All language subtitles for ing.evil. 1x1-2 Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,100 --> 00:04:34,300 Тебе не кажется, что с детьми 2 00:04:34,300 --> 00:04:37,300 часто теряешь большую часть своего словарного запаса? 3 00:04:40,600 --> 00:04:43,600 И он меня спросил, ра�Зе �е ил� , �то � �и �р �дут. . 4 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 со своими детьми. Да ладно! 5 00:04:45,700 --> 00:04:47,900 Да. 6 00:04:47,900 --> 00:04:50,100 Это просто неприемлимо. 7 00:04:50,100 --> 00:04:51,700 И что же ты сделала? 8 00:04:51,700 --> 00:04:53,800 Я просто сказала, знаешь, это невозможно, 9 00:04:53,800 --> 00:04:55,100 у нас дома слишком мало места. 10 00:04:55,100 --> 00:04:58,100 Приведи их к себе. Правильно! 11 00:04:58,600 --> 00:05:01,300 �ѭо �о� ершенно �еп� иемлимо. 12 00:05:01,300 --> 00:05:04,300 Терри? 13 00:05:10,000 --> 00:05:12,400 Где он? Куда он ушел? 14 00:05:12,400 --> 00:05:13,500 Посмотри там. 15 00:05:13,500 --> 00:05:15,100 Вы не видели моего сына? Что на нем было одето? 16 00:05:15,100 --> 00:05:18,100 Красная куртка. Терри! 17 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 Центр борьбы с органи�Званной преступностью и серийными преступлениями. Сан; ранциско. 18 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Привет. Я Дэвид. 19 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 Здесь мой кабинет. 20 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 Как же, он и мой. 21 00:05:54,400 --> 00:05:56,700 Ээ... нет. Не думаю. 22 00:05:56,700 --> 00:05:58,900 Кто вы? Дэвид! 23 00:05:58,900 --> 00:06:01,900 Ты на день раньше. Я скучал. 24 00:06:03,400 --> 00:06:05,500 Рад тебя видеть, Хэнк. 25 00:06:05,500 --> 00:06:07,200 Взаимно. 26 00:06:07,200 --> 00:06:11,200 �Заешь, будет лучше, если ты будешь на�ыЗать меня �деїь "шеф" или "начальник", ну что; ни удь вроде это�о. 27 00:06:11,300 --> 00:06:14,300 Шеф, начальник, может капитан? 28 00:06:14,300 --> 00:06:17,100 Ты постригся. 29 00:06:17,100 --> 00:06:20,100 Я видел людей с короткими стри�Жам, � �м исл� � �еЖщ �н, 30 00:06:20,500 --> 00:06:22,200 и мне �Зхотелось �д� лать �ак  �их 31 00:06:22,200 --> 00:06:24,500 Сюзан Бранка. Дэвид Криган. 32 00:06:24,500 --> 00:06:27,500 Вы будете работать вместе. 33 00:06:29,100 --> 00:06:30,700 Сэр? 34 00:06:30,700 --> 00:06:32,500 Я не психиатр, 35 00:06:32,500 --> 00:06:35,100 но он ка�Жтся �е� ного �тр� нным. 36 00:06:35,100 --> 00:06:38,100 Во�Зо�нЖ, о� п� �а н  п�ив �к, �� э�� � �� оши � чело� �к. 37 00:06:38,800 --> 00:06:41,300 Он работал со мной в ФБР несколько лет. 38 00:06:41,300 --> 00:06:43,500 Он в�їл �т� уск �о � �ле� нЗ н� н�к� � �ро� в�емя. 39 00:06:43,500 --> 00:06:45,600 Ему мо�Жт �о� адобиться �р � я �ля � �сст� новления. 40 00:06:45,600 --> 00:06:47,700 Отпуск по боле�Зи �а� ого �од� ? 41 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 Если я посчитаю необходимым, чтобы вы �ѭо н� ли, я �� �ск� �у. 42 00:06:51,200 --> 00:06:54,100 С�ѭ, �о оч� му �? � � �ар �е о �лу�� Ж. � правьте е� � к ��акоер� . 43 00:06:54,100 --> 00:06:57,100 У меня была хорошая причина выбрать вас. Я подумал вы помо�Жте м� �св� иться. 44 00:06:57,600 --> 00:07:00,600 �Зчем �а� имать �ге� тов, �ото� ым �у�нЖ � мощь в  �воени �? 45 00:07:00,800 --> 00:07:03,800 Я думаю он станет ко�їрем а� ей �ом� нды. 46 00:07:03,900 --> 00:07:06,900 Если я ошибаюсь, я его уволю. К вам не будет упреков. 47 00:07:20,500 --> 00:07:22,100 Что? Что? 48 00:07:22,100 --> 00:07:22,900 Вы на меня уставились. 49 00:07:22,900 --> 00:07:25,900 Вы очень красивая. 50 00:07:25,900 --> 00:07:27,600 Правило № 1: 51 00:07:27,600 --> 00:07:30,600 Никаких личных связей. Никакого секса. 52 00:07:31,200 --> 00:07:34,100 Не говорите мне, что я привлекательна и хорошо пахну. 53 00:07:34,100 --> 00:07:35,500 Не приставайте и точка. 54 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 Когда я ска�Зла, �т� �ы � �ас� вая, � �е � �д� а�у� вал , ��о в� с�к� у� льно к�а �ивы. 55 00:07:40,500 --> 00:07:43,500 Красивы как красиво небо или �Зходящее о� нце, 56 00:07:44,300 --> 00:07:47,300 красивы как полет птицы. 57 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 По�Зольте �н� �бщ� ться � �ес �н� й �олици� й. � �ими � ��н � о ра �аться с  �мотритель �ос� ью. 58 00:08:05,600 --> 00:08:08,600 Криган! 59 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Вы что сумасшедший? Что? 60 00:08:20,700 --> 00:08:23,700 Я �Ж �к� з�л ���шему н �ч�льнику: в ва� ��е�ї �е� н�об� �димост �, о к ��й�ей мере �а � а�н� � эта��. 61 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 Никогда не �Заешь, �с� ь �и � вя � ����ду ��охи ениями. 62 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 �ѭо маленький городок. 3 мальчика �а � дней - ве оятность, что свя�ь е��ть, велика. 63 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Мы в этом не уверены. 64 00:08:30,500 --> 00:08:31,600 И когда же вы будете уверены? 65 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Когда у меня будут дока�Зтельства, т� .. 66 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Его не учили вежливости? 67 00:08:37,600 --> 00:08:40,000 Вы да�Ж �е ме� те �рил� чно �дева� ься. 68 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Прошу прощения, он новенький. 69 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 Видео�Зписи что; �-ибудь пока�алЗ? 70 00:08:43,600 --> 00:08:44,800 Угол был неудачным. 71 00:08:44,800 --> 00:08:46,000 Все же нужно посмотреть. 72 00:08:46,000 --> 00:08:47,300 Там ничего нет. 73 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 Шеф! Мы не хотим конфликтовать, 74 00:08:50,300 --> 00:08:51,200 мы здесь, чтобы вам помочь. 75 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 Вы здесь, чтобы выставить меня идиотом, вот зачем вы здесь. 76 00:08:57,200 --> 00:08:59,900 Речь идет о серийном преступлении. 77 00:08:59,900 --> 00:09:03,900 Мы обязаны быть здесь. Вы обязаны сотрудничать. 78 00:09:05,300 --> 00:09:07,200 Все почести достанутся вашему отделу, 79 00:09:07,200 --> 00:09:10,200 а в наших выступлениях в прессе мы будем делать акцент на факте совместной работы. 80 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 А вы хитрая. Очень ловкая. 81 00:09:17,400 --> 00:09:20,400 Хорошая защита. 82 00:09:20,500 --> 00:09:22,900 Бранка. 83 00:09:22,900 --> 00:09:25,500 Это садовая мальва. 84 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 6 лет назад в Денвере были похищены и убиты 2 мальчика. 85 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Убица оставлял именно такие цветы на месте похищения. 86 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Его так и не поймали. 87 00:09:34,300 --> 00:09:37,300 У моей �Жны � � �д� �аки� �е.�Хо� те, чт�бы я е� �а� пр в� л? 88 00:09:37,500 --> 00:09:40,500 Она их хорошо поливает? Они ну�Жаются � �л� шом �оли� естве �оды. 89 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 Им ну�Жа �о� а � �� мн� е �есто. 90 00:09:42,000 --> 00:09:43,900 �ѭи �р� гие �ве� ы �о �� оис о�дЖнию п�стынны� . 91 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 Им ну�Жо �н� го �ол� ца � �х � е � у�н � п� �ивать. 92 00:09:52,900 --> 00:09:54,900 Второе похищение прои�Зшло д� сь. 93 00:09:54,900 --> 00:09:57,900 Мы предполагаем, что он, скорее всего увел их отсюда, и... 94 00:10:10,700 --> 00:10:13,600 Ладно, это ярко, но не убедительно. 95 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 Остальные цветы пласмассовые. 96 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Невероятно. 97 00:10:25,500 --> 00:10:27,300 Сзади вас, слева. 98 00:10:27,300 --> 00:10:30,300 Белый му�іина, �о� о� н� тог , что �ы и�� �. 99 00:10:30,400 --> 00:10:33,400 У него довольно интересный вид, как вы считаете? 100 00:10:35,600 --> 00:10:38,000 Остановитесь! Полиция! 101 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Подвиньтесь! 102 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 Подвиньтесь! 103 00:10:56,300 --> 00:10:59,300 Полиция. Пропустите! 104 00:11:00,700 --> 00:11:03,700 Где он? Там. 105 00:11:39,900 --> 00:11:42,900 Все нормально, все нормально. 106 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 Осторожнее, ступенька. 107 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Повернитесь 108 00:11:56,600 --> 00:12:00,600 Если я не ошибаюсь, на �Эане �а� ебауме �ыл� �ейс� олка �ейде� ов, �огда � �о � �о� ледн �й а� в�дели. 109 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 Заберите его. 110 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Сразу внесем ясность: это наш арестованный. Он принадлежит полиции Валлейо. 111 00:12:12,700 --> 00:12:14,500 Он ваш. Еще бы! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,000 Похититель не он. 113 00:12:16,000 --> 00:12:18,300 Без шуток. Вы в этом уверены? 114 00:12:18,300 --> 00:12:19,800 Этот парень тихий, 115 00:12:19,800 --> 00:12:22,300 больной, но тихий. Он ни �З т� �е � �хи� ил �ы �еб �нк� . 116 00:12:22,300 --> 00:12:23,900 Спасибо, доктор Фил. 117 00:12:23,900 --> 00:12:26,900 Как человек вроде него мог похитить 3 детей и остаться незамеченным? 118 00:12:27,700 --> 00:12:30,000 Его трудно не заметить. 119 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 Во�Зо�нЖ, у �� �о б  с�о� щни� . Н� з�аю. 120 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 Нам предстоит �ѭо �ы� снить. 121 00:12:35,500 --> 00:12:38,500 Пошли. 122 00:12:43,300 --> 00:12:46,300 Это между 15 и 16 часами - 123 00:12:47,200 --> 00:12:50,200 прибли�Зтельным �р� менем �о � щения �ерр� нса �акКе� ба. 124 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Вот за день до этого, время то же. 125 00:12:58,900 --> 00:13:01,900 А это, за 2 дня до... похищения. 126 00:13:02,300 --> 00:13:05,300 Если вы заметили... Желтый вольво. 127 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 Точно. 128 00:13:08,500 --> 00:13:10,700 Здравствуйте. 129 00:13:10,700 --> 00:13:13,700 Д�Эид Криган - ой новый напарник, Д�еЖ Свопс. 130 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Привет, Джей. Привет, Дэвид. 131 00:13:18,200 --> 00:13:21,200 Желтый вольво. 132 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 День 1-й. 133 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 День 2-й 134 00:13:26,400 --> 00:13:27,300 День 3-й. 135 00:13:27,300 --> 00:13:30,300 Вы можете... Да, это не... я могу. 136 00:13:36,500 --> 00:13:39,500 Вот. 137 00:13:44,600 --> 00:13:47,600 Как все идет? 138 00:13:48,500 --> 00:13:51,200 Трудно сказать. 139 00:13:51,200 --> 00:13:54,200 Что с ним точно случилось? 140 00:13:55,900 --> 00:13:57,800 Это Дэвид Криган. 141 00:13:57,800 --> 00:14:00,500 Он был в академическом отпуске, но он �Зает р� вила �гр� 142 00:14:00,500 --> 00:14:03,500 и он участвовал в со�Зании �т� ела �о � ор � е � �ери �н� ми �реступ� ениями. 143 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 так что никаких шуток о новичке. 144 00:14:07,700 --> 00:14:10,700 Дэвид? 145 00:14:12,600 --> 00:14:15,600 Бретт Гровер. Похищен в среду 3 апреля. 146 00:14:16,900 --> 00:14:19,900 Эван Таненбаум. Похиен в пятницу 5-го. 147 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 Терренс МакКейб. Воскресенье 7-е. 148 00:14:22,500 --> 00:14:25,500 Мы нашли такие цветы на месте ка�Жого о� ищения. 149 00:14:25,600 --> 00:14:27,500 Тот же почерк, 150 00:14:27,500 --> 00:14:31,500 что и в 2-х похищениях с дальнейшим убийством, совершенным в Колорадо в 1997. 151 00:14:31,700 --> 00:14:36,700 2 мальчика. Их тела были выброшену на улицу чере� е� елю по�ле �х �с� ��нЗ� ения. 152 00:14:37,100 --> 00:14:40,100 Профессор Роналд Д�Жймс �и� кс, 153 00:14:40,400 --> 00:14:43,200 начальник отдела исследований и ра�Зития " ssler Tchn logies" 154 00:14:43,200 --> 00:14:44,900 биотехнологеском предприятии. 155 00:14:44,900 --> 00:14:48,900 Владелец �Жлтого �о� ьво, �� � ченного н� м�ст � т� �х п�хи �ений. 156 00:14:49,600 --> 00:14:52,600 Тот самый Роналд Хинкс, который шел свидетлем 157 00:14:53,500 --> 00:14:55,600 по делу о похищени Бретта Гровера. 158 00:14:55,600 --> 00:15:00,600 Тот самый Роналд Хинкс, который �Жл � �л� радо � 187 � о 197 � . 159 00:15:01,400 --> 00:15:03,100 Кракауэр, подготовьте орден. 160 00:15:03,100 --> 00:15:04,400 Не так быстро, Хэнк. 161 00:15:04,400 --> 00:15:06,100 Есть два варианта. 162 00:15:06,100 --> 00:15:09,000 Либо �ѭо �е� дачное �те� ение �бст� ятельств, 163 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 либо М-р Хинкс сам хочет стать подозреваемым. 164 00:15:12,200 --> 00:15:15,100 На детской площадке прекрасно видны камеры безопасности. 165 00:15:15,100 --> 00:15:16,500 Он мог бы их избежать. 166 00:15:16,500 --> 00:15:18,300 Он умышленно появился перед камерами. 167 00:15:18,300 --> 00:15:21,300 Он был свидетелем. Он хочет, чтобы мы его считали подозреваемым. 168 00:15:21,800 --> 00:15:24,800 Он хочет быть у нас перед гла�Зми, т� бы �ы � �че� о �е �мо �ли делать. 169 00:15:25,100 --> 00:15:29,100 Потому что он профессор Роналд Д�Жймс и� кс, � �ы �е �. 170 00:15:29,400 --> 00:15:33,400 Я не отвергаю �ѭу �е� сию, �о � �о � овед ние �о�еі о �ачЗть к ��фликт. 171 00:15:34,100 --> 00:15:37,100 Он мо�Жт �е� соз�аїельно х�т т� , ч�обы е о а�ес �ова� и. 172 00:15:37,300 --> 00:15:39,500 Какая версия правильная? 173 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 Трудно сказать. 174 00:15:43,100 --> 00:15:45,100 Эйлин наш психиатр. 175 00:15:45,100 --> 00:15:48,100 Да ладно! 176 00:15:49,100 --> 00:15:52,100 И что же ты предлагаешь? 177 00:15:52,400 --> 00:15:54,500 Если мы его во�їмем, �а� �еч� го �уде� �редъ� вить. 178 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Вот игра, в которую он хочет играть. 179 00:15:56,000 --> 00:15:57,300 Предлагаю считать его подозреваемым, 180 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 оставить его в покое и следить �З и� �а � �сс� оянии. 181 00:15:59,300 --> 00:16:01,000 У кого-нибудь есть еще идеи? 182 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 Зачем терять время? 183 00:16:02,400 --> 00:16:04,600 А если он дер�Жт �а� ьчиков �ом� ? 184 00:16:04,600 --> 00:16:07,100 Согласно статистике, они уже мертвы. 185 00:16:07,100 --> 00:16:09,800 Да вы прямо свет в окошке? 186 00:16:09,800 --> 00:16:12,000 Мертвые или живые, но не у него дома. 187 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Почему вы в �ѭом �в� рены. 188 00:16:31,400 --> 00:16:34,400 Ну же, пошли, Виржил. 189 00:16:34,600 --> 00:16:36,300 Спокойно, мой мальчик, спокойно. 190 00:16:36,300 --> 00:16:38,000 Мы хорошие. 191 00:16:38,000 --> 00:16:40,600 М-р Хинкс. Профессор Хинкс. 192 00:16:40,600 --> 00:16:41,900 Уже промашка. 193 00:16:41,900 --> 00:16:44,900 Вас �Зрегистрировали просто как м; а Хинкса, а э�о н�� одно и то �е. 194 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Чем могу быть вам полезен? 195 00:16:46,800 --> 00:16:48,100 Рутина, 196 00:16:48,100 --> 00:16:52,100 нам ну�Жы �е� оторые �ет� ли �аши� �виде� ельских �оказ�� З п� д�лу о � хи� ении Б�е �та Г�овера 197 00:16:53,200 --> 00:16:55,600 Конечно, проходите. 198 00:16:55,600 --> 00:16:57,100 Пошли, Виржил. 199 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 Я все рассказал полиции. 200 00:17:09,400 --> 00:17:11,500 Не знаю, чем еще могу помочь. 201 00:17:11,500 --> 00:17:13,800 Он знает, что мы лжем. 202 00:17:13,800 --> 00:17:16,800 По правде, профессор, �Зпись �а� их �в � етельских �ока� аЗий п�терял� . 203 00:17:17,800 --> 00:17:20,800 Не спрашивайте как! Начальник недоволен. 204 00:17:21,600 --> 00:17:23,100 Ясно. 205 00:17:23,100 --> 00:17:24,600 Что это за порода собаки? 206 00:17:24,600 --> 00:17:27,000 Это помесь. 207 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Хороший пес... 208 00:17:29,000 --> 00:17:31,300 Вам что-нибудь предложить? 209 00:17:31,300 --> 00:17:34,300 Воды. Хорошая собака, хорошая собака. 210 00:17:34,800 --> 00:17:37,800 Да, ты красивый.. 211 00:17:42,500 --> 00:17:46,500 Прибли�Зтель � 1 :15 � �е � � � �ли �е 212 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 и �Зметил �е� овека, �е � аЖшего з� ру�у маль ика. 213 00:17:50,100 --> 00:17:53,100 Мужчина среднего роста, 214 00:17:53,400 --> 00:17:57,400 шатен, одет в старый гря�Зый о� тюм. 215 00:17:58,200 --> 00:18:00,500 Небритый. 216 00:18:00,500 --> 00:18:04,500 Мальчик был ухо�Жнным � � �р� шо �дет м. � �его �ы � �апу �анн� й �ид. 217 00:18:06,300 --> 00:18:09,300 Поэтому я его и запомнил. 218 00:18:09,300 --> 00:18:12,200 Спасибо, профессор Хинкс. Вы нам очень помогли. 219 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 Это все? 220 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 Да, если вам больше нечего добавить. 221 00:18:16,700 --> 00:18:19,700 Нет, не думаю. 222 00:18:21,600 --> 00:18:24,600 Хотя да. Человек носил сникерсы. 223 00:18:24,900 --> 00:18:28,900 На них был нарисован прыгающий человек с мячом в руках. 224 00:18:29,100 --> 00:18:32,100 Прыгающий человек с мячом в руках. 225 00:18:32,500 --> 00:18:35,500 Странная обувь запоминается. 226 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Спасибо, профессор Хинкс. 227 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 Кстати, 228 00:18:43,700 --> 00:18:46,700 у вас разбита фара. 229 00:18:49,500 --> 00:18:52,100 Ах да, конечо. 230 00:18:52,100 --> 00:18:54,400 Я столкнулся с другой машиной на работе. 231 00:18:54,400 --> 00:18:57,000 Хотел починить, но забыл. 232 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Не �Збудьте, �ы о�� іе п�лучи� ь ш�раф. 233 00:19:00,000 --> 00:19:01,100 Я займусь этим. 234 00:19:01,100 --> 00:19:02,300 До свидания. 235 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 Спасибо. 236 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 До свидания. 237 00:19:08,700 --> 00:19:11,200 �Зчем �ы �о ��елали? � от�л пос�о� еть ка � �н ле�. 238 00:19:11,200 --> 00:19:12,700 И ради �ѭого �о� ершили �кт анд� ли�мЗ? 239 00:19:12,700 --> 00:19:15,700 Он не любит, когда ему говорят то, что он не �Зает. г� ��о ��сит. 240 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 Очень интересно, хоть и бесполезно. 241 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 В следующий ра�,�когда собереть совершить что; �- будь нелегальное, предупредите меня �арЗнее. 242 00:19:20,800 --> 00:19:22,000 Да, мэм. 243 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Я серьезно. 244 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 �ѭо �н. �ал� чики �е � ег� �о �а, �о тЭ о�. 245 00:19:29,300 --> 00:19:30,600 Вы согласны? 246 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 Трудно сказать. Не знаю. 247 00:19:31,800 --> 00:19:32,600 Ну конечно, знаете. 248 00:19:32,600 --> 00:19:34,800 Нет. Да. 249 00:19:34,800 --> 00:19:38,500 Мы установим над ним наблюдение, а пока еще ра� �� Зйіе в Вал��йо Он� п�лу�ил � приз аниЗ. 250 00:19:38,500 --> 00:19:39,900 Сумасшедшего из парка? 251 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Сирил Кэмп. 252 00:19:40,900 --> 00:19:43,200 Это не он. 253 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Парень, описанный Хинксом, похо� а �э�па. 254 00:19:46,300 --> 00:19:48,000 Хэнк, это не он. 255 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 Я думал, ты дол�Жн �а� �вЗть м�ня к пита� ом? 256 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 Ладно, капитан, Извини. Мы займемся этим. Пошли. 257 00:19:52,000 --> 00:19:53,100 Завтра утром. 258 00:19:53,100 --> 00:19:56,100 А сейчас вы едете домой поспать. Поберегите ебя. 259 00:19:56,100 --> 00:19:57,200 Нет, все нормально. 260 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 Делай, что я говорю. 261 00:20:00,600 --> 00:20:03,600 Ладно. 262 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Что у нас? 263 00:20:09,400 --> 00:20:12,400 Хинкс был на местах 2-х похищений. 264 00:20:12,800 --> 00:20:14,300 Этого недостаточно. 265 00:20:14,300 --> 00:20:15,600 Нет доказательств. 266 00:20:15,600 --> 00:20:17,400 Это так. Но вы знаете, что это он. 267 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 Нет. Я знаю то, что могу доказать. 268 00:20:20,700 --> 00:20:21,800 Увидимся завтра. 269 00:20:21,800 --> 00:20:23,600 Спасибо, что подвезли. 270 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Не за что. 271 00:20:25,600 --> 00:20:27,500 Вы дол�Жы �е� ить � �в �й нсти� кт. 272 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Спасибо, Сир Алек Гиннес. 273 00:20:29,500 --> 00:20:32,500 Я предпочитаю верить конкретным доказательствам. 274 00:21:03,200 --> 00:21:06,200 Они дол�Жы �н� �ат� �бъя� нения. 275 00:21:06,500 --> 00:21:09,500 Я им не старуха, которую мо�Жо о� ить �� н с. 276 00:21:10,200 --> 00:21:11,900 Он бе�їаботный р� подаватель �ат� матики. 277 00:21:11,900 --> 00:21:13,800 Он получает небольшое пособие по инвалидности. 278 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Судимости нет. �Жвет � � ри� те �ля � �з�о� ных. 279 00:21:18,800 --> 00:21:20,300 И куда он дел мальчиков? 280 00:21:20,300 --> 00:21:22,800 Мы пытаемся это узнать. 281 00:21:22,800 --> 00:21:25,700 Но �ѭот �и� �ич� го �е �о �ор� т. 282 00:21:25,700 --> 00:21:28,700 Кажется, он под наркотиками. 283 00:21:29,200 --> 00:21:32,200 Полагаю, их тела в каком-нибудь коллекторе. 284 00:21:32,600 --> 00:21:35,600 Он не смог бы себя контролировать, чтобы дер�Жть е� тв ��вім� та� до�г �. 285 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Говоря о самоконтроле... 286 00:22:06,600 --> 00:22:10,600 Простите. 287 00:22:14,600 --> 00:22:17,300 Кто вы? 288 00:22:17,300 --> 00:22:20,000 Дэвид. 289 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 А вы? 290 00:22:21,400 --> 00:22:24,400 Сирил Кэмп. 56478, уровень 3. 291 00:22:25,800 --> 00:22:28,800 Рад знакомству, Сирил. 292 00:22:33,100 --> 00:22:36,100 Вы знаете, почему вы здесь? 293 00:22:38,300 --> 00:22:41,100 Я проснулся и ока�Злся �д� сь. 294 00:22:41,100 --> 00:22:44,100 Не знаю почему. Я святой. 295 00:22:45,600 --> 00:22:49,600 Я психически неспособен сделать что-то плохое. 296 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Все, что я делаю, - хорошее. 297 00:22:53,200 --> 00:22:56,200 И как же этого добиться? 298 00:22:57,600 --> 00:23:00,600 Нелегко. Ну�Жо �л� довать �см� ндам. 299 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Осмонды? Как Донни и Мэри? 300 00:23:05,200 --> 00:23:06,500 Забавно. 301 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 Ну, Осмондс, чуть-чуть кантри, немного рока. 302 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 Нет, Осменды, 303 00:23:15,900 --> 00:23:18,100 хранители Вселенной. 304 00:23:18,100 --> 00:23:19,200 Понял. 305 00:23:19,200 --> 00:23:23,200 Сирил, вы видели маленьких мальчиков в последние время �З 9; лет? 306 00:23:24,600 --> 00:23:26,000 Нет, сэр. 307 00:23:26,000 --> 00:23:28,800 А другим вы сказали, что их видели. 308 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 Да, но не в реальной жизни. 309 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Я видел их в грезах. 310 00:23:34,000 --> 00:23:35,600 В грезах. 311 00:23:35,600 --> 00:23:37,200 Во время сна? 312 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 Ну конечно, я спал, это был сон. 313 00:23:41,200 --> 00:23:44,200 Я был на планете �Змля � � �ч� ле 2 �е �а. 314 00:23:44,900 --> 00:23:46,900 Это не значит, что он ничего не делал. 315 00:23:46,900 --> 00:23:49,900 Ага, он исполь�Звал �а� еїный п�сто� ет, ч�об у ичто�� ті св�их �е�тЖ 316 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 и �ѭот �е� овек �ох� тил �аль� ика, �рямо  еня � а � ла�аї 317 00:23:55,900 --> 00:23:58,900 �ѭо �а� аЗось т�ким ��альн� м. 318 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Мальчик уронил бейсболку и я ее взял. 319 00:24:02,000 --> 00:24:04,600 и я продол�Жл �т� адать �т � �іы � ��те �ь. 320 00:24:04,600 --> 00:24:07,200 Другим вы сказали, что это вы взяли ребенка. 321 00:24:07,200 --> 00:24:09,700 Это был я. 322 00:24:09,700 --> 00:24:12,400 Я похититель детей. 323 00:24:12,400 --> 00:24:15,400 И я тоже был мальчиком. 324 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 В гре�Зх мо�нЖ быть кем; у�-одно. 325 00:24:33,600 --> 00:24:36,100 Это он. 326 00:24:36,100 --> 00:24:38,000 �ѭо �е� овек �� м их гр ��. 327 00:24:38,000 --> 00:24:39,900 Невероятно! Как вы это сделали? 328 00:24:39,900 --> 00:24:41,800 Спасибо, Сирил. 329 00:24:41,800 --> 00:24:44,800 Вы нам очень помогли. 330 00:24:45,300 --> 00:24:47,500 Думаю, теперь его мо�Жо �т� устить. 331 00:24:47,500 --> 00:24:49,400 Сирил, скажите мне, 332 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 когда сон заканчивается, где вы находитесь? 333 00:24:53,200 --> 00:24:55,100 Естественно, на Альфа 9. 334 00:24:55,100 --> 00:24:56,700 Альфа 9. И где это? 335 00:24:56,700 --> 00:24:59,000 Альфа 9. 336 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Боевой спутник на орбите вокруг Сатурна. 337 00:25:03,800 --> 00:25:06,400 Героический спутник Второй андролической войны. 338 00:25:06,400 --> 00:25:09,400 А. эта Альфа 9. Простите. 339 00:25:09,500 --> 00:25:11,400 А какой сейчас год, Сирил? 340 00:25:11,400 --> 00:25:14,400 2303 341 00:25:15,400 --> 00:25:18,400 Вы не �Заете �л� фа 9 � � � нЗе� е к�кой с йчас г д, 342 00:25:19,100 --> 00:25:22,100 но мо�Жте �о� �аЗать ф�т г� афии л�дей и  ����х � рез. 343 00:25:23,500 --> 00:25:25,300 Как это возможно? 344 00:25:25,300 --> 00:25:28,300 Хороший вопрос. 345 00:25:29,900 --> 00:25:31,400 Конечно же! 346 00:25:31,400 --> 00:25:34,400 Дурак! 347 00:25:36,700 --> 00:25:41,700 �ѭо �е ��на из ��х �ре� ,ко �дЗ я � ум��, что п �ос� улся, а �а �а о� деле �се � е с�� ю 348 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 Это ведь сон? 349 00:25:46,400 --> 00:25:48,200 Я все еще на Земле? 350 00:25:48,200 --> 00:25:51,100 Правильно. 351 00:25:51,100 --> 00:25:54,100 А я начл волноваться, подумал, что схожу с ума. 352 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 Сирил, я ска�і вам кое; то, что пока�етія вам странным. 353 00:25:58,000 --> 00:26:00,900 Будьте объективны и выслушайте меня, ладно? 354 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 Ладно. 355 00:26:01,900 --> 00:26:04,600 То, что вы считаете реальной �Жз�ьї - н самом деле сон. 356 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 А то, что считаете сном - реальная �Жз�ь. 357 00:26:09,100 --> 00:26:10,300 Ладно. 358 00:26:10,300 --> 00:26:12,900 Все наоборот. 359 00:26:12,900 --> 00:26:15,500 Мы не во сне. 360 00:26:15,500 --> 00:26:18,500 Это реальность. 361 00:26:19,400 --> 00:26:22,400 У вас невероятное воображение! 362 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Я дам вас свой номер телефона. 363 00:26:27,500 --> 00:26:30,300 Где-то он был у меня �Зписан. , � от. 364 00:26:30,300 --> 00:26:33,200 По�Зоните мне, если вспомните что; ибудь 365 00:26:33,200 --> 00:26:35,300 о человеке из ваших грез, ладно? 366 00:26:35,300 --> 00:26:38,300 Или если �Зхотите �р� сто �ог� ворить. 367 00:26:38,500 --> 00:26:41,500 Его опо�Зание �е чи� ается, �в д� тель �е � �� бе. 368 00:26:41,500 --> 00:26:44,400 Если мы хотим построить убедительное дело, нам не ну�Жо п� шить. 369 00:26:44,400 --> 00:26:46,600 �Зчем �б� дительное �ел� ? 370 00:26:46,600 --> 00:26:49,500 �ѭот мер�аЗец где; т�- прячет трех детей. 371 00:26:49,500 --> 00:26:53,500 Во�Зо�нЖ, о�и в ��о д�м �. М� �� м�� �м �� ��� � �, ниче�о не де�а�. 372 00:26:55,600 --> 00:26:58,600 Я достану ра�їешение �а бы� к �о � �Зм� м. П�едем т� �а ��вїр �. 373 00:26:58,800 --> 00:27:01,800 Вы ничего не найдете, а он поймет, что мы там были. 374 00:27:02,300 --> 00:27:05,300 Ты выглядишь как бомж. Купи себе новые вещи. 375 00:28:01,400 --> 00:28:03,100 Альфа 6. Вижу его. 376 00:28:03,100 --> 00:28:06,100 Понял вас. 377 00:28:07,300 --> 00:28:09,300 Объект только что проехал мимо меня. Пошли. 378 00:29:29,500 --> 00:29:31,300 Черт! 379 00:29:31,300 --> 00:29:34,300 Внимание. Объект возвращается. 380 00:29:35,000 --> 00:29:36,900 Вас понял. Уходим! 381 00:29:38,000 --> 00:29:39,500 Все на улицу. 382 00:30:33,100 --> 00:30:34,300 Вы что-нибудь нашли? 383 00:30:34,300 --> 00:30:36,000 Никогда не видел такого чистого дома. 384 00:30:36,000 --> 00:30:38,800 Никакого порно, наркотиков, ору�Жя, и� его. 385 00:30:38,800 --> 00:30:39,900 Этот парень больной. 386 00:30:39,900 --> 00:30:42,200 Нам ну�Жо ��� їматься н�д т� м, �� в�з� ��Зо ���о �� он. 387 00:30:42,200 --> 00:30:43,600 Нет. 388 00:30:43,600 --> 00:30:46,000 Денвер, 1997. 389 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Хинкс добровольно свидетельствовал по делу о втором похищении. 390 00:30:49,500 --> 00:30:52,100 Что я и сказал - больной. 391 00:30:52,100 --> 00:30:54,800 Кажется, кто-то едет в Денвер. 392 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 В маловероятном случае ра�Зермити�аїии с ло� а 393 00:30:56,800 --> 00:30:58,700 выпадут кислородные маски. 394 00:30:58,700 --> 00:31:01,700 Убедитесь, что ваша маска правильно одета, перед тем как помогать другим. 395 00:31:03,800 --> 00:31:05,400 Вы боитесь летать? 396 00:31:05,400 --> 00:31:08,300 Нет. 397 00:31:08,300 --> 00:31:11,000 В самолетах ра�Зые �и� темы �е�� Засности. 398 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 А я предпочитаю хорошо подготовиться. 399 00:31:31,700 --> 00:31:34,700 Можете спрашивать все, что хотите. 400 00:31:34,700 --> 00:31:37,700 Я не хоу ничего спрашивать. 401 00:31:37,700 --> 00:31:38,900 Что мне у вас спрашивать? 402 00:31:38,900 --> 00:31:40,600 �Зчем �е �� тог� � чит� ли мое  ич�ое � ел�? 403 00:31:40,600 --> 00:31:42,500 С чего вы решили, что я читала ваше личное дело? 404 00:31:42,500 --> 00:31:45,000 Все утро у вас такой вид, будто вы читали мое дело. 405 00:31:45,000 --> 00:31:46,600 Да? И что же это за вид? 406 00:31:46,600 --> 00:31:48,300 Вид испуганного человека. 407 00:31:48,300 --> 00:31:51,300 Я мог бы прыгнуть в продуктовую теле�Жу � �д� ернуть �ебя амос� ��ЖнЖю. 408 00:31:58,800 --> 00:32:02,800 В вашем деле ска�Зно, �т� 3� д� �а�а� ... в� б�ли � �рт �ы. 409 00:32:03,700 --> 00:32:06,700 Я был клинически мертв в течение... 10 минут. 410 00:32:07,100 --> 00:32:08,500 Это ужасно. 411 00:32:08,500 --> 00:32:11,500 Легко быть мертвым. Трудно возвращаться. 412 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Вас поместили в психиатрическую клинику? 413 00:32:15,300 --> 00:32:18,300 Я был клинически не�Зоров �е� оторое �р � я, �о �е �ер� �се �ор �аль� о. 414 00:32:18,900 --> 00:32:20,200 Ну почти. 415 00:32:20,200 --> 00:32:23,200 Мо�Жо �н� �з�� ї з�лоїу� ры�ку? Аг� . 416 00:32:25,900 --> 00:32:28,200 Что значит "почти"? 417 00:32:28,200 --> 00:32:30,200 Я потерял кусочек мозга. 418 00:32:30,200 --> 00:32:31,500 Доктора говорили... 419 00:32:31,500 --> 00:32:34,500 Забавно. Это не золотоые рыбки. 420 00:32:34,700 --> 00:32:35,900 Так что они сказали? 421 00:32:35,900 --> 00:32:38,900 Ска�Зли, �т� � �о �е� ял �екот� рые �пособ� ости. 422 00:32:39,900 --> 00:32:41,200 Какие? 423 00:32:41,200 --> 00:32:43,700 Стыд, например. У меня нет стыда. 424 00:32:43,700 --> 00:32:45,000 Вам не стыдно. Нет. 425 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Совсем. 426 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Если я �Зхочу �е� ламировать �ти� и, �рит нцовывая �овер� ено �олым � �роход �, 427 00:32:49,200 --> 00:32:50,600 для меня это не будет проблемой. 428 00:32:50,600 --> 00:32:53,600 Мисс! Можно мне еще виски? 429 00:32:57,700 --> 00:33:00,200 Итак, умереть 0 как это? 430 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 Как в рекламе, огромные �Злотые �о� ота, �ес� ницы � �т� �е ококо, �риторн� �ладкая � ��ыЗа. 431 00:33:03,700 --> 00:33:05,000 Я серьезно! 432 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Что вы видели по ту сторону? Там что-нибудь было? 433 00:33:12,800 --> 00:33:15,800 На ка�Жом �г� у �ыл� �афе �тарбакс". 434 00:33:18,200 --> 00:33:19,400 Скажите мне правду. 435 00:33:19,400 --> 00:33:22,400 �Змем вы хотите �нЗть эт�? ХЭтите с кем; то �вя�атьсї? 436 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 Почему бы мне не хотеть... Нет! 437 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 Я хочу знать. Расскажите. 438 00:33:26,000 --> 00:33:28,600 В вашем личном деле ска�Зно, что вы любите настойчивость, но что; о не �амЗтно. 439 00:33:28,600 --> 00:33:30,500 Там такого нет! 440 00:33:30,500 --> 00:33:31,800 Там не... Это в моем деле? 441 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 Легковерная, очень легковерная. 442 00:33:34,400 --> 00:33:35,700 Шутите? 443 00:33:35,700 --> 00:33:37,600 Шутите. Действительно забавно. 444 00:33:37,600 --> 00:33:39,300 Конечно, шучу. 445 00:33:39,300 --> 00:33:42,300 Мне в голову не приходило рыться в личном деле коллеги. 446 00:33:42,900 --> 00:33:45,900 �Заете �т� ? �ы � �би� е �утит� . �ам �у� нЖ б� �� с ���м ����с� оро ней. 447 00:33:47,300 --> 00:33:49,900 Неу�Жли? ��� ���льчиш� ство, сов�рше но �е п�о�есси �нал� но. 448 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 Ладно, буду осторожней. 449 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 В будущем постараюсь себя контролировать. 450 00:34:01,700 --> 00:34:03,700 С�ѭ, ��� ,�выну�деЖа вас �оп�о �ить... 451 00:34:03,700 --> 00:34:06,700 одеться и сесть обратно. 452 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Небольшая разминка. 453 00:34:19,500 --> 00:34:22,500 Кажется, у нас есть зацепка. 454 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 12:30. Подо�їеваемый �о� овит �йц� . 455 00:34:28,500 --> 00:34:31,500 Это что теперь криминал? 456 00:34:35,900 --> 00:34:38,400 Рональд Хинкс �Жл ��� їь с 98 � � 199 457 00:34:38,400 --> 00:34:41,100 и продал дом нынешней владелеце, Мс Вентворф. 458 00:34:41,100 --> 00:34:44,100 Мы просили оригиналы протоколов вскрытия Пола Рассела и Алекса Гомеза. 459 00:34:44,400 --> 00:34:45,600 Вам их подвезут. 460 00:34:45,600 --> 00:34:48,600 Пошли. 461 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 13:05. Объект на работе. 462 00:35:27,600 --> 00:35:30,600 �Зтем �ы ос� тим �с л� довательскую �абор� торию, 463 00:35:30,600 --> 00:35:33,600 где мы со�Заем � � �с� ируем �ову� �иоме� нческую �родук� ию. 464 00:35:34,200 --> 00:35:37,200 Техника в �ѭой �о� нате �че� ь �руп� ая, 465 00:35:37,700 --> 00:35:40,700 так что ведите себя осмотрительно, ладно? 466 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Он оставил комнаты бе�їкори�нЗнными. Н хо� ка д�я �� �іины. 467 00:35:45,500 --> 00:35:48,500 �Зесь остались какие; �-ибудь его вещи? 468 00:35:48,600 --> 00:35:50,200 мебель, одежда, что-нибудь?.. 469 00:35:50,200 --> 00:35:53,200 Нет. Совершенно ничего. 470 00:36:18,700 --> 00:36:21,700 Здесь чисто по пятницам. 471 00:36:23,200 --> 00:36:26,200 Можно есть с пола. 472 00:36:29,400 --> 00:36:32,400 Мо�Жо ��� їть о ��д �бн� й м�дицин� . 473 00:36:34,200 --> 00:36:37,200 Проходим-проходим. 474 00:36:37,400 --> 00:36:42,400 �ѭот �п� арат �о�� Зляте в�деля� ь б�оки Д� �. 475 00:36:42,800 --> 00:36:45,800 Кто знает, что значит ДНК? 476 00:36:45,900 --> 00:36:47,200 Кто-нибудь? 477 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 Джессика. 478 00:36:48,600 --> 00:36:51,000 Де�Зксирибонуклеи́новая и� лота́ 479 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 Отлично. 480 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 ДНК похож на очень длинный рецепт. 481 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 Он указывает клеткам, какого человека создать. 482 00:37:00,900 --> 00:37:03,900 Каждый рецепт уникален. 483 00:37:04,100 --> 00:37:06,500 �ѭо �о, �то ела� т �ас �е �, �т� �ы �� ть. 484 00:37:06,500 --> 00:37:08,800 Зачем все это? Чем он здесь занимается? 485 00:37:08,800 --> 00:37:11,600 Не знаю. Откуда мне знать? 486 00:37:11,600 --> 00:37:14,600 Он был ученым. Он проводил опыты. 487 00:37:25,200 --> 00:37:27,600 Совсем не больно, правда? 488 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 Нет, сэр. 489 00:37:42,300 --> 00:37:45,300 Вы Криган? 490 00:38:24,700 --> 00:38:27,700 Бранка. 491 00:38:28,800 --> 00:38:31,800 Протокол вскрытия двух мальчиков в 1997 г. 492 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Смерть в ре�їльтате удушья, тела были выброшены спустя 7 дней после 2; о похищения, 493 00:38:36,100 --> 00:38:40,100 но к тому времени они были мертвы только 5 часов. Они были �Жвы � �ч� ние 6�н� й. 494 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 Мальчики из Валлейо... они живы. 495 00:38:42,600 --> 00:38:45,600 Они все еще живы. 496 00:39:12,100 --> 00:39:13,400 Дэвид Криган? 497 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 Ага, кто это? 498 00:39:17,100 --> 00:39:19,100 Говорите громче. 499 00:39:19,100 --> 00:39:22,100 Простите. Древние технологии такие странные. 500 00:39:23,800 --> 00:39:25,500 Это я, Сирил. 501 00:39:25,500 --> 00:39:27,900 Привет, Сирил, что нового? 502 00:39:27,900 --> 00:39:30,900 Вы ска�Зли, �т� � �о �у ам �� �вЗн� ть... п� т�лефон �. 503 00:39:31,400 --> 00:39:34,400 Конечно. 504 00:39:34,700 --> 00:39:36,600 Черт, Сирил, 505 00:39:36,600 --> 00:39:39,600 вы мо�Жте �е� ез�оЗить ч�рез ����? 506 00:39:39,700 --> 00:39:41,100 нет, это невозможно. 507 00:39:41,100 --> 00:39:43,900 У меня нет этих... монет. 508 00:39:43,900 --> 00:39:46,900 Дайте мне ваш номер телефона и я перезвоню. 509 00:39:49,200 --> 00:39:52,200 555 0120 510 00:39:53,600 --> 00:39:56,600 Оставайтесь рядом с телефоном, я вам перезвоню. 511 00:40:01,900 --> 00:40:04,000 Здраствуйте, профессор Хинкс. 512 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Не двигаться! 513 00:40:07,500 --> 00:40:08,900 Выходите из машины! 514 00:40:08,900 --> 00:40:11,900 Как я выйду и� �а� ины, ес и н � �о� еЖ д �и�аться? 515 00:40:13,200 --> 00:40:16,200 Добрый день, Моника, не могли бы вы соединить меня с юридическим отделом. 516 00:40:16,800 --> 00:40:18,200 Откройте дверь! 517 00:40:18,200 --> 00:40:19,700 Откройте дверь! 518 00:40:19,700 --> 00:40:21,000 Откройте дверь! 519 00:40:21,000 --> 00:40:22,700 Спокойно! 520 00:40:22,700 --> 00:40:24,100 Нас прерывают. 521 00:40:24,100 --> 00:40:27,100 Ска�Жте �м, �то еня рест� вали � �� � �� �е � а�в �кат. 522 00:40:28,400 --> 00:40:31,400 Да, очень странно. 523 00:40:31,600 --> 00:40:34,600 Понятия не имею. 524 00:40:43,500 --> 00:40:46,300 Чем могу вам помочь? 525 00:40:46,300 --> 00:40:49,200 Это скандал! 526 00:40:49,200 --> 00:40:52,200 Ордер на обыск кабинета Ронадла Хинкса. 527 00:41:18,600 --> 00:41:20,500 Вам наверное у�Ж �с� �сн� ? 528 00:41:20,500 --> 00:41:21,700 Не совсем. 529 00:41:21,700 --> 00:41:24,700 Если это он, его патология неясна. 530 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 В предыдущих случаях не было сексуальной агрессии, 531 00:41:28,600 --> 00:41:30,100 следовтельно �ѭо �р� д �и � �до� илия. 532 00:41:30,100 --> 00:41:32,500 То, что он оставляет цветы - показательно. 533 00:41:32,500 --> 00:41:35,500 С его точки �їения, ��� ���р �ен� е собо�ез�оваЗ� й. 534 00:41:35,700 --> 00:41:38,200 Во�Зо�нЖ, его поведение - эт� не��ая форма траура. 535 00:41:38,200 --> 00:41:41,200 Из-за потери близкого, 536 00:41:41,600 --> 00:41:43,700 может быть брата. Или родителя. 537 00:41:43,700 --> 00:41:47,400 Он единственный сын, его родители отлично себя чувствуют и играют в гольф в Палм Спрингс. 538 00:41:47,400 --> 00:41:50,400 Тогда �ѭо �о� еі б�ть с ерть ��уга 539 00:41:50,400 --> 00:41:51,500 или члена семьи. 540 00:41:51,500 --> 00:41:53,100 �ѭо �о� ла �ыт� �ре�� Жвременная с�ерть � имЖи Хе дрикса. 541 00:41:53,100 --> 00:41:54,700 Мо�Жт, вы ска�еіе мне что; н будь, чего я еще не зн�ю? 542 00:41:54,700 --> 00:41:57,700 М-р Криган вас �Зят �с� хологи, �е � �к � �? 543 00:41:58,300 --> 00:41:59,400 Почему? 544 00:41:59,400 --> 00:42:02,000 Потому что они считают, что �Здавать подобные вопросы - мно. 545 00:42:02,000 --> 00:42:04,900 Криган, �Элин - асть нашей команды. Если вы не ува�аЖте ее, 546 00:42:04,900 --> 00:42:06,700 вы не уважаете нас всех. 547 00:42:06,700 --> 00:42:08,900 Приношу извинения. 548 00:42:08,900 --> 00:42:10,700 Не нужно извинений. 549 00:42:10,700 --> 00:42:13,700 Ну что ж, тогда я забираю их назад. 550 00:42:14,200 --> 00:42:16,300 Нет. 551 00:42:16,300 --> 00:42:19,300 Простите. 552 00:42:39,900 --> 00:42:42,400 Сколько времени? 553 00:42:42,400 --> 00:42:45,300 15:10, среда, 10 апреля. 554 00:42:45,300 --> 00:42:48,300 Инспектор отдела по борьбе с серийными преступлениями ведет допрос Роналда Хинкса 555 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 в присутствии его адвоката м-ра... 556 00:42:50,900 --> 00:42:53,500 Варэн Уркэр из Барнс, Орвеф и Лэнг. 557 00:42:53,500 --> 00:42:56,300 Барнс, Орвеф и Лэнг... Должно быть вы богаты. 558 00:42:56,300 --> 00:43:00,300 Я представляю профессора как адвокат "Kessler Technologies". 559 00:43:01,200 --> 00:43:04,200 Компания встала на вашу �Зщиту. �о� �нЖ б�т в  о�ен � ц� �ный с� �рудник. 560 00:43:08,900 --> 00:43:11,700 Нет. 561 00:43:11,700 --> 00:43:14,200 Простите. Я думал, это риторический вопрос. 562 00:43:14,200 --> 00:43:18,100 Да, я думаю моя работа �Зслу�иЖает в им� ния. 563 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Несомненно, 564 00:43:19,100 --> 00:43:22,100 убийцу детей нанимают на работу, только если он очень ценный кадр. 565 00:43:22,200 --> 00:43:25,200 У вас нет никаких оснований, чтобы приводить такие голословные утверждения. 566 00:43:25,700 --> 00:43:28,500 Чем именно вы �Знимаетесь " ssler Tchn logies"? 567 00:43:28,500 --> 00:43:30,400 Биотехнологии, не так ли? 568 00:43:30,400 --> 00:43:31,500 Именно. 569 00:43:31,500 --> 00:43:35,500 Да, я работаю на улучшение технологии �Эстракопирования Н� . 570 00:43:38,200 --> 00:43:41,200 Сложно объяснить для непосвященных, но... 571 00:43:41,500 --> 00:43:44,400 Неважно. Кажется, это нудно. 572 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 Что вы делали на коммунальном участке днем 3 апреля? 573 00:43:50,400 --> 00:43:53,200 Там недалеко есть кни�Жый а� аз�н. 574 00:43:53,200 --> 00:43:55,600 Я покупал книгу. Какую? 575 00:43:55,600 --> 00:43:58,600 Ка�Жтся, �н� �аз� вЗлась "Л�то � � Т�ска �и". 576 00:44:02,100 --> 00:44:05,100 "Лето на Тоскани". 577 00:44:06,000 --> 00:44:10,000 Что вы делали в парке Ру�Зельта н� м 7�� р� ля? 578 00:44:10,400 --> 00:44:12,500 Я выгуливал собаку. 579 00:44:12,500 --> 00:44:15,500 Почему так далеко? У вас для �ѭого с� ь �тл� чное �ест� �ядом  �омом 580 00:44:16,200 --> 00:44:19,200 Моя собака любить менять места, время от времени. 581 00:44:20,400 --> 00:44:23,400 Думаю все мы не прочь иногда �ѭо е� ать? 582 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Варен, как долго вы работаете на "Kessler"? 583 00:44:27,200 --> 00:44:28,600 Как это связано... 584 00:44:28,600 --> 00:44:30,700 Вы работали на них в 1997? 585 00:44:30,700 --> 00:44:31,900 Нет. 586 00:44:31,900 --> 00:44:34,100 1997, Денвер, 587 00:44:34,100 --> 00:44:38,100 2 мальчика были похищены при схо�Жх б� тоятельствах. 588 00:44:38,700 --> 00:44:40,700 Их тела нашли чере� �е� оторое вр�мя. 589 00:44:40,700 --> 00:44:43,500 Но �ѭо �е. . �ыш лие� т � �о � �ем � �и � в ��н� ере 590 00:44:43,500 --> 00:44:46,500 и проходил свидетелем по �ѭому е� у. 591 00:44:47,100 --> 00:44:49,600 Что? Он вам �ѭого �е ас� ка�ыЗал? 592 00:44:49,600 --> 00:44:52,600 �ѭо �е ок� �аїельство и �� и ее� �к �кого о ношения. 593 00:44:53,900 --> 00:44:56,900 Я был свидетелем добровольно. Когда помощь полиции стала расцениваться как преступление? 594 00:44:57,400 --> 00:44:59,100 Значит это совпадение. 595 00:44:59,100 --> 00:45:01,400 То что вы были в Денвере 596 00:45:01,400 --> 00:45:05,400 и что были на обоих местах похищения в Валлейо - совпадение. 597 00:45:05,600 --> 00:45:07,800 Ка�Жтся �о� еі б�ть � �лько ��но о�ъ �снен� е. 598 00:45:07,800 --> 00:45:10,400 Какова вероятность? 599 00:45:10,400 --> 00:45:13,300 Я бы сказал 1 на миллион. 600 00:45:13,300 --> 00:45:16,000 1 на миллион. 601 00:45:16,000 --> 00:45:21,000 Теория вероятности - очень странная область математики. 602 00:45:22,200 --> 00:45:24,900 Как бы интуитивная. 603 00:45:24,900 --> 00:45:27,900 Всякое повторение случайных событий маловероятно. 604 00:45:28,600 --> 00:45:31,600 Однахо события, вероятность которых 1 на миллион, происходили и происходят постоянно. 605 00:45:32,100 --> 00:45:35,100 Мы не обращаем на них внимание, потому что для нас они в них нет смысла. 606 00:45:36,400 --> 00:45:38,600 Слишком заумно для нас. 607 00:45:38,600 --> 00:45:40,500 Короче, вы говорите что вас преследует невезение. 608 00:45:40,500 --> 00:45:43,500 Самое ужасное невезение, какое только можно представить. 609 00:45:45,600 --> 00:45:48,600 Если только... 610 00:45:48,900 --> 00:45:51,900 Ну же. 611 00:45:51,900 --> 00:45:54,900 кто-то пытается меня подставить? 612 00:45:55,500 --> 00:45:58,500 �Зчем кому; �-о э�о д��лать? 613 00:45:58,700 --> 00:46:00,800 Понятия не имею. 614 00:46:00,800 --> 00:46:03,800 У меня нет врагов. 615 00:46:06,400 --> 00:46:08,800 Знаете, я могу вас видеть. 616 00:46:08,800 --> 00:46:09,900 Простите? 617 00:46:09,900 --> 00:46:12,900 Я вижу вас. 618 00:46:14,700 --> 00:46:17,600 Допрос закончен в... 15:16. 619 00:46:17,600 --> 00:46:19,200 Вам ну�Жо � � уа� етную �омн� ту? 620 00:46:19,200 --> 00:46:21,000 Да нет. Ладно. 621 00:46:21,000 --> 00:46:23,700 Если вы не обвиняете моего клиента в преступлении, 622 00:46:23,700 --> 00:46:27,700 если у вас нет �Зачителных �с� ований �л одт� ер�дЖня... в�ших о� �инени� , 623 00:46:28,900 --> 00:46:31,000 настаиваю, чтобы его немедленно освободили. 624 00:46:31,000 --> 00:46:32,700 Дайте подумать... нет. 625 00:46:32,700 --> 00:46:34,800 Да. Ладно. 626 00:46:34,800 --> 00:46:37,800 Я пошутил. Можее идти. 627 00:46:49,100 --> 00:46:50,300 Да как вы смеете? Вон! 628 00:46:50,300 --> 00:46:52,400 У вас когда-нибудь �Зучала у� ыЗа в ��л �ве? 629 00:46:52,400 --> 00:46:55,400 У меня постоянно. И я ее слушаю и слушаю... 630 00:46:55,900 --> 00:46:58,900 В основном классический рок. Бостон, А�ѭосмит, что; о в �тоЭ роде. 631 00:47:01,600 --> 00:47:04,600 Если вы меня ударите, я �Зтаскаю а� �о � �да� , �ас � � аш �� де �. 632 00:47:06,800 --> 00:47:08,800 Неплохая идея. Криган, послушай. Криган! 633 00:47:08,800 --> 00:47:10,100 Я оставлю вас в покое, Роналд. 634 00:47:10,100 --> 00:47:12,900 Криган! Я �Зберусь � � �о� �оло� у � �ста �у� ь �ам, 635 00:47:12,900 --> 00:47:15,800 пока ты не скажешь мне, где мальчики. 636 00:47:15,800 --> 00:47:18,800 Значит мы состаримся вместе? 637 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 У тебя еще и машина дерьмовая. 638 00:47:26,400 --> 00:47:28,200 Ты не мо�Жшь �а� �еб� �ест� � �одо ��� Заемым. 639 00:47:28,200 --> 00:47:29,000 Почему это? 640 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Потому что все расследование мо�Жт о� ти �от� �од � �ост. 641 00:47:32,300 --> 00:47:33,500 Есть границы, который ты не дол�Жн е� еходить! 642 00:47:33,500 --> 00:47:36,200 Границы? Границ нет. 643 00:47:36,200 --> 00:47:39,200 Есть 3 мальчика, которые умрут, если мы их не найдем. 644 00:47:39,300 --> 00:47:41,500 Мы, Сюзан, и никто другой. 645 00:47:41,500 --> 00:47:42,800 Границ нет. 646 00:47:42,800 --> 00:47:45,400 Ты дол�Жн �т� тупить � �� гЗ� нуть в ��дущ �е. 647 00:47:45,400 --> 00:47:48,400 Когда �ѭо �е� о �аЗ� нчится, б�де ��угое, и ��е, и ��е 648 00:47:49,200 --> 00:47:52,700 отморо�Зи �р� дол�аі с�вер� ать у�асЖы� ве�и с л� ьми, о�� рые эт�� � не�з��л� �иЗают. 649 00:47:52,700 --> 00:47:55,400 И ты не мо�Жшь �а� дій р�з в ���т� себя. 650 00:47:55,400 --> 00:47:57,400 Ты не можешь помочь всем. Это невозможно. 651 00:47:57,400 --> 00:48:00,200 Вот �Зчем � � �З� ь! В�т �� �Зм м� �я по�� � �и об� �тно. 652 00:48:00,200 --> 00:48:01,700 Послали? 653 00:48:01,700 --> 00:48:03,600 Откуда? 654 00:48:03,600 --> 00:48:05,400 Кто тебя послал? 655 00:48:05,400 --> 00:48:08,400 Я имею ввиду вернулся, ради �ѭого � �р� улся �а �а �от� . 656 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 У тебя что бо�Жственная миссия или что; о бредовое в э�ом ��оде? 657 00:48:12,500 --> 00:48:15,500 Скажи мне. 658 00:48:16,900 --> 00:48:19,300 Отвечай! Потому что, если у тебя паранойя, я дол�Жа �� ���атї. 659 00:48:19,300 --> 00:48:23,300 Мне не давали инструкций ни бог, ни его представители. 660 00:48:24,100 --> 00:48:26,200 Ничего, что я мог бы тебе ска�Зть, о ра� ней �ере. 661 00:48:26,200 --> 00:48:29,000 Мы федеральные агенты, понимаешь? 662 00:48:29,000 --> 00:48:30,800 Ты понял? 663 00:48:30,800 --> 00:48:33,800 Мы работаем на государство, по�ѭому �а� �е  ��в� лено д�лать н каких г упостей. 664 00:48:34,200 --> 00:48:36,600 И пока мы партнеры, 665 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 ты будешь дер�Жть �е� я � �у �а� . 666 00:48:38,000 --> 00:48:39,900 Подожди. Что? 667 00:48:39,900 --> 00:48:42,900 Прости. 668 00:48:48,100 --> 00:48:51,100 Сирил Кемп слушает. 669 00:48:57,600 --> 00:48:59,900 Простите. 670 00:48:59,900 --> 00:49:01,200 Дым. 671 00:49:01,200 --> 00:49:04,200 То, что вы сказали, 672 00:49:05,100 --> 00:49:09,100 меня действитель очень напугало. 673 00:49:11,000 --> 00:49:13,500 Какой же я идиот был, 674 00:49:13,500 --> 00:49:16,300 и я пошел к членам своей артиллерийской команды 675 00:49:16,300 --> 00:49:19,300 и рассказал им о тебе и моих странных снах. 676 00:49:21,600 --> 00:49:25,600 По�Зе,�понял к�к � �упо ��ло п� �атьс� . 677 00:49:27,600 --> 00:49:32,600 Вы и ваши сумасшедшие идеи - всего лишь со�Зания о� го �од� о�нЗния. 678 00:49:33,600 --> 00:49:35,700 Продукты моего воображения. 679 00:49:35,700 --> 00:49:37,700 Глупо этого бояться. 680 00:49:37,700 --> 00:49:40,600 Глупо. 681 00:49:40,600 --> 00:49:42,500 Сирил, почему вы мне позвонили? 682 00:49:42,500 --> 00:49:45,500 У вас есть информация о похищениях? 683 00:49:45,900 --> 00:49:48,900 Нет, нет, простите. 684 00:49:49,200 --> 00:49:51,800 Нет особенного повода. 685 00:49:51,800 --> 00:49:55,800 Вы единственный человек и� �о� х гр��, �от�� �й г �в�рил со м�о� бо� �ше 3 се�. 686 00:49:59,600 --> 00:50:01,600 А еще мне нужны деньги. 687 00:50:01,600 --> 00:50:04,300 Я просил у многих, но они мне ничего не давали, 688 00:50:04,300 --> 00:50:05,700 кроме мелочи. 689 00:50:05,700 --> 00:50:07,500 А этого недостаточно. Мне нужно больше. 690 00:50:07,500 --> 00:50:09,200 А зачем вам деньги? 691 00:50:09,200 --> 00:50:10,900 На все. 692 00:50:10,900 --> 00:50:14,900 На еду, квартиру, машину, кабельное, на все! 693 00:50:16,400 --> 00:50:19,400 Вся �ѭа �с� ория �а�� іся т�кой р ально� . 694 00:50:19,500 --> 00:50:22,500 Все прошлую ночь я скитался. 695 00:50:22,700 --> 00:50:25,200 А как �Ж �р� ют �ля ез�� Зных? 696 00:50:25,200 --> 00:50:27,300 Они выставили меня на улицу. 697 00:50:27,300 --> 00:50:29,900 Нарушитель - сказали они. Нарушитель! 698 00:50:29,900 --> 00:50:32,900 Как мо�Жо что; о нарушать в собственном сне? 699 00:50:32,900 --> 00:50:35,300 Это бессмыслица! 700 00:50:35,300 --> 00:50:38,300 Знаю, знаю. 701 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Я понимаю. 702 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 Я не веду �ѭо �а� следование, 703 00:50:46,900 --> 00:50:49,900 по�ѭому �е ог� �тве� ить �а �ра �ти� еские �опросы. 704 00:50:50,300 --> 00:50:51,700 У вас есть подозреваемый? 705 00:50:51,700 --> 00:50:53,200 Я не могу ответить на �ѭот о� рос. 706 00:50:53,200 --> 00:50:54,600 А семья? 707 00:50:54,600 --> 00:50:57,600 Мы не знаем. Мы ничего не знаем. 708 00:51:04,600 --> 00:51:07,600 �ѭо �о� �ди� ственный �ебе� ок. 709 00:51:07,800 --> 00:51:10,800 Умоляю, верните его мне. 710 00:51:12,600 --> 00:51:17,600 Бо�Ж, �с� и � �а � � �ть � уша, �� рните го �не. 711 00:51:18,600 --> 00:51:21,600 Ладно, ребята, хватит. Спасибо. 712 00:51:49,400 --> 00:51:51,400 Извини, что разбудил, Дэвид, 713 00:51:51,400 --> 00:51:54,400 но там люди устраивают ра�Зорки. е ог ы �ы 714 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 Они очень сильно шумят. 715 00:52:11,200 --> 00:52:12,700 Прекратите ссориться. 716 00:52:12,700 --> 00:52:14,000 Ты кто? 717 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Настоящий вопрос - кто вы. 718 00:52:19,300 --> 00:52:20,700 Спасибо, Дэвид. Не за что. 719 00:52:20,700 --> 00:52:23,700 Слушай, ты не мог бы не убирать мою комнату до полудня? 720 00:52:24,300 --> 00:52:27,000 У меня по�Жвет �р� г �ес� олько �оче� 721 00:52:27,000 --> 00:52:28,800 и я хотел бы чтобы он поспал как мо�Жо о� ьше. 722 00:52:28,800 --> 00:52:31,800 Конечно. Без проблем. 723 00:53:18,800 --> 00:53:21,100 Дэвид? 724 00:53:21,100 --> 00:53:23,600 Я покопался в досье насчет Хинкса. 725 00:53:23,600 --> 00:53:27,600 И наткнулся на старую га�Зтную т� тью. " �амболт" �т 7� �в� р� 170 �. 726 00:53:28,500 --> 00:53:29,600 Взгляни. 727 00:53:29,600 --> 00:53:32,600 Д�ѭен �е� хем, 1 � �т, �ров� лился �од �е � �� уд � т� нул. 728 00:53:33,800 --> 00:53:36,200 Его друг Роналд Хинкс все видел. 729 00:53:36,200 --> 00:53:39,200 Фишка, что он только что был и ра� � п опал. 730 00:53:39,200 --> 00:53:41,500 �Эрайт �о� ыЗает с�бра� ие. 731 00:53:41,500 --> 00:53:44,500 Можешь взять. 732 00:53:44,800 --> 00:53:47,800 Где мы? 733 00:53:48,700 --> 00:53:50,100 Я близко. 734 00:53:50,100 --> 00:53:51,600 Мы приближаемся к нему. 735 00:53:51,600 --> 00:53:54,100 К нему, то есть Хинксу. 736 00:53:54,100 --> 00:53:56,800 И мы совершенно уверенны, что �ѭо м� нно �н? 737 00:53:56,800 --> 00:53:59,800 Да, несомненно. 738 00:54:00,100 --> 00:54:02,800 Во�Зо�нЖ н�м с оит ��чать ��сслед� вание з�ноЗо, � �бы бы�ь � в�ренн �ми. 739 00:54:02,800 --> 00:54:05,200 Зачем? Все, что у нас есть, ведет к Хинксу. 740 00:54:05,200 --> 00:54:07,800 У нас нет ничего конкретного. 741 00:54:07,800 --> 00:54:08,800 Тебе это не волнует? 742 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Нет. 743 00:54:09,800 --> 00:54:12,400 А меня волнует. 744 00:54:12,400 --> 00:54:13,200 Что? 745 00:54:13,200 --> 00:54:15,700 Если все �Зкончится �л� хо � �� л � иков �айду� �ертвы� и, 746 00:54:15,700 --> 00:54:18,700 я хочу, чтобы пресса и люди �Зали, т� �ы � �ел� ли �се �о мЗ�� оЖ. 747 00:54:18,700 --> 00:54:21,300 Тебя заботит только то, что скажет пресса. 748 00:54:21,300 --> 00:54:24,300 Да, это одна из тех вещей, что меня заботит. 749 00:54:24,400 --> 00:54:27,400 Проверьте окру�Жние �и� кса, �о � ег, �руз� й,�семью. 750 00:54:27,700 --> 00:54:30,700 посмотрите, не �Зится ли кто; ибудь на него, не дол�ен ��и он денег, что;т�- в эт�м роде. 751 00:54:31,300 --> 00:54:34,300 У меня в списке 32 человека - свидетели с места похищения. 752 00:54:35,000 --> 00:54:36,300 Допросите их еще раз. 753 00:54:36,300 --> 00:54:38,100 А вот список и� � ч ло� ек. 754 00:54:38,100 --> 00:54:42,000 и� �а� тотеки пр�ст� пников, и��З тн� х пол�ции по п�д�бны � дел м. 755 00:54:42,000 --> 00:54:43,200 Мы их уже проверяли. 756 00:54:43,200 --> 00:54:44,900 Начните снова. Более детально. 757 00:54:44,900 --> 00:54:46,200 Мы теряем время! 758 00:54:46,200 --> 00:54:48,600 Чере� �д� я м льч� ки б�дут м ртвы. 759 00:54:48,600 --> 00:54:50,100 Я согласен с Криганом. 760 00:54:50,100 --> 00:54:53,100 Чем быстрее мы начнем, тем быстрее �Зкончим. п� ред. 761 00:54:54,400 --> 00:54:57,400 Криган, прекрати. 762 00:54:59,400 --> 00:55:02,200 За работу. 763 00:55:02,200 --> 00:55:05,200 Криган! В мой кабинет, немедленно. 764 00:55:07,600 --> 00:55:09,600 Как идет дело по-твоему? 765 00:55:09,600 --> 00:55:12,600 Хорошо. 766 00:55:12,800 --> 00:55:14,900 С некоторыми трудностями. 767 00:55:14,900 --> 00:55:17,900 Трудностями? 768 00:55:18,700 --> 00:55:21,700 Я не могу... 769 00:55:23,700 --> 00:55:26,700 остановиться. 770 00:55:26,900 --> 00:55:28,800 Я взвинчиваюсь. 771 00:55:28,800 --> 00:55:29,700 Возможно, ты не готов. 772 00:55:29,700 --> 00:55:31,900 Я готов, Хэнк, готов. 773 00:55:31,900 --> 00:55:33,500 Пожалуйста. Мне это нужно. 774 00:55:33,500 --> 00:55:35,900 Клянусь богом, я возьму себя в руки. 775 00:55:35,900 --> 00:55:38,900 Я хочу тебе помочь, Дэвид, но это отдел по борьбе с серийными преступлениями. 776 00:55:39,900 --> 00:55:42,900 Если ты не смо�Жшь �д� птировать, �ы � �де� ь. 777 00:55:43,000 --> 00:55:44,900 Я понимаю. 778 00:55:44,900 --> 00:55:47,300 Надеюсь, что понял. 779 00:55:47,300 --> 00:55:50,300 Иди. 780 00:55:52,400 --> 00:55:55,400 Ра�Зе � � � � �во� ил �ебе � упить  дходя� ую �де�ді? 781 00:55:56,600 --> 00:55:58,800 Это сумасшедствие, я знаю, 782 00:55:58,800 --> 00:56:01,800 но я начинаю думать, что в этом есть логика, 783 00:56:01,900 --> 00:56:04,700 в моих странных гре�Зх �с� ь �мы� л. 784 00:56:04,700 --> 00:56:06,400 Конечно, в них есть смысл. 785 00:56:06,400 --> 00:56:11,400 Нет, я не говорю о фи�Зологическом м� сле, � �м �ю виду 786 00:56:11,400 --> 00:56:14,400 смысл... более широкий. 787 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Послание высшего сознания? 788 00:56:20,800 --> 00:56:23,400 Которое пытается мне ска�Зть что; о. 789 00:56:23,400 --> 00:56:26,400 Ве�Зе �р� сутствуют �ро� ки. 790 00:56:26,600 --> 00:56:29,600 Я жил в комнате 313. 791 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Приют на 3-й улице. 792 00:56:33,300 --> 00:56:37,300 3 полицейских �Здер�иЖали меня з� по��ищение 3; х м-�� �чиков, 793 00:56:38,700 --> 00:56:41,700 �ѭи �т� ны �то� т 3 �о �л� ра. �у �е! 794 00:56:45,300 --> 00:56:50,300 Почему я ра� �а ���ом � о�в аїаюсь в о� но и �� �е м����о 795 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 Почему? Этот. 796 00:56:57,100 --> 00:56:58,500 Это послание. 797 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 Тройки. 798 00:57:03,700 --> 00:57:06,700 Охрана в 3-й отдел. 799 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Понял. 800 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 Рональд Хинкс к агентам Кригану и Бранке. 801 00:58:06,200 --> 00:58:09,200 Миссис Бекхэм. Дэвид Криган, детектив. 802 00:58:12,000 --> 00:58:13,800 Да, уверяю вас. 803 00:58:13,800 --> 00:58:16,800 Я не хочу вас беспокоить, но я хотел бы побеседовать с вами о вашем сыне Даррене. 804 00:58:17,900 --> 00:58:20,000 Нет, извините. 805 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Миссис Бекхэм, 806 00:58:22,000 --> 00:58:24,600 Я наво�і �п� авки � �о �а� де �инкс� . 807 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Я считаю, что Роналд Хинкс похитил и убил нескольких мальчиков. 808 00:58:42,400 --> 00:58:44,200 Здравствуйте еще раз. 809 00:58:44,200 --> 00:58:47,200 Думаю, у меня есть поле�Зая н� ормация. 810 00:58:48,800 --> 00:58:51,800 Я тебе перезвоню. 811 00:58:55,300 --> 00:58:58,300 В тот год была очень теплая зима. 812 00:58:58,700 --> 00:59:01,700 Ледовый слой на о�Зре �ы� �че� ь �онк� м. 813 00:59:04,100 --> 00:59:07,100 Как стекло. 814 00:59:07,900 --> 00:59:11,900 И Даррен пошел по озеру, не знаю зачем. 815 00:59:16,500 --> 00:59:19,500 Когда он провалился под лед, �ѭот �и� кс �и � го �е �д �ла� , �тобы � �у �омо �ь. 816 00:59:21,700 --> 00:59:23,200 Что он мог сделать? 817 00:59:23,200 --> 00:59:25,400 Кричать на помощь 818 00:59:25,400 --> 00:59:28,300 Он мог побе�Жть з� к��м; н�-будь. 819 00:59:28,300 --> 00:59:29,900 Возможно, он был в состоянии шока. 820 00:59:29,900 --> 00:59:32,400 Он сказал, что звал на помощь. 821 00:59:32,400 --> 00:59:35,400 Он сказал, что кричал, но никто не пришел. 822 00:59:37,400 --> 00:59:40,300 Когда это произошло, я была на кухне. 823 00:59:40,300 --> 00:59:43,300 Готовила пирог. Было жарко и я оставила входную дверь открытой. 824 00:59:43,800 --> 00:59:46,800 Я бы услышала. 825 00:59:46,800 --> 00:59:49,800 Если бы он звал на помощь, я бы услышала. 826 00:59:51,700 --> 00:59:54,700 Даже его мать знала, что он врет. 827 00:59:55,100 --> 00:59:59,100 Он плакал, но я видела по ее гла�Зм, т� �на му � � �ер �т. 828 01:00:00,200 --> 01:00:03,200 Бедная жещина. 829 01:00:03,500 --> 01:00:08,400 Его отец просил меня пустить их на похороны. 830 01:00:08,400 --> 01:00:11,400 Но я не разрешила. 831 01:00:15,500 --> 01:00:18,500 И тогда он послал цветы. 832 01:00:19,400 --> 01:00:22,200 Цветы. 833 01:00:22,200 --> 01:00:25,100 Вы не помните, что это были за цветы. 834 01:00:25,100 --> 01:00:28,100 Что за цветы? 835 01:00:29,100 --> 01:00:32,100 Нет. 836 01:00:32,800 --> 01:00:35,800 Я видел выступление по телеви�Зру � �и� ыЗом о ��мо �и 837 01:00:36,700 --> 01:00:38,200 и �ѭо мне кое; �-то напомнило. 838 01:00:38,200 --> 01:00:40,900 Я кое-что вспомнил. 839 01:00:40,900 --> 01:00:44,900 Когда я был в парке, где похитили 3-го ребенка, 840 01:00:46,100 --> 01:00:50,100 там был му�іина. � � �д� л �го � ольк �елько� , �о �умаю 841 01:00:51,600 --> 01:00:55,600 да�Ж �в� рен, �то �о �� т сам�й � ел�век кот�р �го � ви��� на к�м�у �ал� ном у� а�тк �. 842 01:00:58,800 --> 01:01:01,800 А вы были там, в обоих случаях, чтобы его увидеть? 843 01:01:02,100 --> 01:01:04,700 По�ѭому � � �о �о� ю, �от �� чему  �го �а� ом �ил. 844 01:01:04,700 --> 01:01:09,700 И когда я видел его во 2-й раз, у него были 2 сумки, набитые продуктами. 845 01:01:12,500 --> 01:01:15,500 То есть мо�Жо �д� лать �ыв� д, �то � � �иЖ �т н подале� у. 846 01:01:15,600 --> 01:01:18,000 Точно. Отлично. 847 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 И пока куча наших людей будет обыскивать окрестности, 848 01:01:21,500 --> 01:01:24,500 нам будет не до вас. 849 01:01:27,000 --> 01:01:29,600 Мне жаль. 850 01:01:29,600 --> 01:01:34,600 Я всего лишь хотел быть полезным. 851 01:02:21,500 --> 01:02:23,100 Никакого дыма. 852 01:02:23,100 --> 01:02:25,000 Стив? 853 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Отрицательно. Никакого дыма. 854 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Ты был прав. Он полностью изолирован. 855 01:02:30,200 --> 01:02:33,100 Там где-то дол�Жо �ы� ь �к � . �му � ��нЖ ��блюдат� . 856 01:02:33,100 --> 01:02:36,100 Возможно, Криган, но здесь сплошная стена. 857 01:02:36,900 --> 01:02:39,100 Тогда осмотрите двери гаража. 858 01:02:39,100 --> 01:02:42,100 Да, проверяю. 859 01:02:43,400 --> 01:02:46,400 Нет, окна нет. 860 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Посмотрите вниз. 861 01:02:59,400 --> 01:03:01,900 Он смотрел сверху. 862 01:03:01,900 --> 01:03:04,800 Над гара�Жм �с� ь �ом� ата. 863 01:03:04,800 --> 01:03:07,800 Нет, Криган, здесь ничего. 864 01:03:07,800 --> 01:03:10,800 Только старая мебель. 865 01:03:23,200 --> 01:03:26,200 Криган, мы нашли окно. 866 01:03:48,300 --> 01:03:50,600 Нам ну�Жо �о� оворить � �е у� ным. 867 01:03:50,600 --> 01:03:53,000 Мы диагностировали машину, оснащенную радиотехникой. 868 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 Вчера мы тестировали спутниковую свя�ї, о� да �др� г �ойм� ли �руго� �игнал. 869 01:03:58,700 --> 01:04:01,700 Сегодня утром мы проверяли записи. 870 01:04:16,500 --> 01:04:18,500 Вы двое е�ЗаЖте � � �м� �инк� а. 871 01:04:18,500 --> 01:04:21,500 Покажите мне, где вы поймали сигнал. 872 01:04:32,900 --> 01:04:35,900 Пятый, где Хинкс? 873 01:04:39,900 --> 01:04:41,500 Хватайте его, хватайте. 874 01:04:41,500 --> 01:04:42,800 Сейчас? 875 01:04:42,800 --> 01:04:44,600 Берите его немедленно. 876 01:04:44,600 --> 01:04:47,600 Вас понял. 877 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 Пятый. Мы его упустили. 878 01:05:55,400 --> 01:05:57,600 Думаю, он возвращается домой. 879 01:05:57,600 --> 01:06:00,600 Пятый, назовите себя. 880 01:06:00,600 --> 01:06:02,500 Агент Гэрэт. 881 01:06:02,500 --> 01:06:05,500 Агент Гэрэт. Принято к сведению. 882 01:06:31,600 --> 01:06:34,600 Поднимите руки. 883 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 Мы поймали сигнал где-то здесь. 884 01:06:43,600 --> 01:06:46,600 Трудно точно определить. 885 01:06:48,700 --> 01:06:51,700 Здесь. Остановите машиу. 886 01:07:01,200 --> 01:07:03,400 Нет, нет, нет. 887 01:07:16,800 --> 01:07:19,800 Назад. Успокойся! 888 01:07:23,500 --> 01:07:26,500 Они спят. Они спят. 889 01:07:28,300 --> 01:07:31,300 Криган. 890 01:07:32,500 --> 01:07:35,500 Скажите нам, где они. Пожалуйста. 891 01:07:36,800 --> 01:07:39,800 Уведите его. 892 01:07:39,900 --> 01:07:42,400 Они все еще живы. 893 01:07:42,400 --> 01:07:45,400 Они спят, но все еще живы. 894 01:07:55,600 --> 01:07:58,600 Они там. В трех башнях. 895 01:07:59,300 --> 01:08:01,800 Они там. 896 01:08:01,800 --> 01:08:03,300 В башнях? Но почему? 897 01:08:03,300 --> 01:08:06,300 Не знаю. 898 01:08:06,300 --> 01:08:09,300 Но они там. 899 01:08:20,700 --> 01:08:22,400 �Зесь �о� ько �дн� �воб� дная �варт� ра, 900 01:08:22,400 --> 01:08:25,400 пустая с тех пор, как несколько лет на�Зд � �й рои� оїло у�ийств� . 901 01:08:49,600 --> 01:08:52,600 Здесь ничего. 902 01:09:08,300 --> 01:09:11,300 Он в комнате 3. 903 01:09:34,600 --> 01:09:37,600 Четверг, 11 апреля. 21:02. 904 01:09:38,700 --> 01:09:43,500 Агенты Криган, Кракоер и Бернал веду допрос Роналда Хинкса в присутствии его юридического представителя. 905 01:09:43,500 --> 01:09:45,700 Роналд, вы похитили Брета Гровера? 906 01:09:45,700 --> 01:09:46,900 Нет. 907 01:09:46,900 --> 01:09:48,300 Вы похитили �Эан �а� небаума? 908 01:09:48,300 --> 01:09:50,300 Нет. Вы похитили Терренса МакКейба? 909 01:09:50,300 --> 01:09:51,900 Нет. 910 01:09:51,900 --> 01:09:53,000 Лгун. 911 01:09:53,000 --> 01:09:55,400 Допрос закончен в 21:03. 912 01:09:55,400 --> 01:09:58,400 Что это? 913 01:10:04,700 --> 01:10:07,700 Все хорошо, Виржил, это всего лишь я. 914 01:10:07,800 --> 01:10:10,200 Как вы вошли сюда? 915 01:10:10,200 --> 01:10:12,000 �ѭо �о� ершенно �е�� Зонно. 916 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Точно. 917 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Убирайтесь отсюда, иначе я спущу собаку. 918 01:10:17,500 --> 01:10:20,500 Иди сюда, мальчик. Виржил! 919 01:10:21,900 --> 01:10:24,900 Вы не мо�Жте ��� Эо д�лат� . 920 01:10:25,900 --> 01:10:27,700 С чего бы? 921 01:10:27,700 --> 01:10:30,700 Никто не знает, что я здесь. 922 01:10:43,900 --> 01:10:46,500 Откройте. 923 01:10:46,500 --> 01:10:48,600 Добрый вечер, я агент Бранка. 924 01:10:48,600 --> 01:10:50,900 И�Зините �а ��спок� йство, я �н  у�е ����� н� , 925 01:10:50,900 --> 01:10:53,900 но я пыталась свя�Зться � � ��� Эом, а �� н� � � еча �т н  т�лефонн �е � оЗки. 926 01:10:54,300 --> 01:10:55,700 Вы не знаете, где он? Нет. 927 01:10:55,700 --> 01:10:57,000 Не знаете? 928 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 Нет. Он здесь не живет. 929 01:11:03,000 --> 01:11:07,000 Простите. Я думала вы его... Мы разведены. 930 01:11:09,500 --> 01:11:11,100 Он в какой-то беде? 931 01:11:11,100 --> 01:11:13,500 Нет, нет, не думаю. 932 01:11:13,500 --> 01:11:16,500 Спасибо. Еще ра� �р� шу пр�ще� ия. Сп�сиб� . 933 01:11:22,200 --> 01:11:24,800 Вы помните Д�ѭена �е� х�мЭ? 934 01:11:24,800 --> 01:11:25,700 И что? 935 01:11:25,700 --> 01:11:28,000 Вы не очень-то нравитесь его матери, она говорит, что вы убили ее сына. 936 01:11:28,000 --> 01:11:30,100 Это неправда. 937 01:11:30,100 --> 01:11:31,800 Я ничего не мог сделать. 938 01:11:31,800 --> 01:11:33,500 Я пытался ему помочь, пытался. 939 01:11:33,500 --> 01:11:35,700 Нет, вы ничего не делали. 940 01:11:35,700 --> 01:11:38,200 Вы наблюдали �З �г� �ме� тью � �а� �� � ���н �авилось. 941 01:11:38,200 --> 01:11:40,200 Вы чувствовали себя богом, так ведь? 942 01:11:40,200 --> 01:11:42,800 Столько власти. Скольких вы так убили, Роналд? 943 01:11:42,800 --> 01:11:44,100 Дер�і �а� и, �ор� з�о ���льше, ч� м �ам �з�� сїно 944 01:11:44,100 --> 01:11:45,500 Вы ничего обо мне не знаете. 945 01:11:45,500 --> 01:11:47,800 Они ведь в башнях? 946 01:11:47,800 --> 01:11:50,800 Каких башнях? 947 01:11:50,800 --> 01:11:53,200 Никаких микрофонов и свидетелей, 948 01:11:53,200 --> 01:11:56,100 Вы ска�Жте �н� , �де ни, � ��о �� �уд�� исп� льз�в �Зо в с� д�. 949 01:11:56,100 --> 01:11:57,500 Обещаю вам. 950 01:11:57,500 --> 01:11:59,500 Сожалею. Ничем не могу вам помочь. 951 01:11:59,500 --> 01:12:02,500 Вы не куда не пойдете! Ну же, ударьте меня! 952 01:12:02,500 --> 01:12:05,500 Вы только сделайте ху�Ж �е� е �е. 953 01:12:06,000 --> 01:12:07,800 Вам повезло. 954 01:12:07,800 --> 01:12:10,100 Я не жесток. 955 01:12:10,100 --> 01:12:12,600 Если вы уйдете немедленно, 956 01:12:12,600 --> 01:12:14,600 мы об этом не вспомним. 957 01:12:14,600 --> 01:12:16,800 На что вы тратите свои деньги, Роналд? 958 01:12:16,800 --> 01:12:17,500 Простите? 959 01:12:17,500 --> 01:12:20,000 Ка�Жую �е� елю �ы � ним� ете 50 �о� ла� ов. 960 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 У вас есть ви�З � � �е� икан ��сЭ� есс, н� в� б� ете 500д лларо� н� �ичными. 961 01:12:23,600 --> 01:12:25,000 У вас где-то есть другой дом. 962 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 Книги, я покупаю книги. 963 01:12:27,500 --> 01:12:30,100 Книги. Слишком много денег для книг. 964 01:12:30,100 --> 01:12:32,200 Я меньше трачу на питание. 965 01:12:32,200 --> 01:12:35,100 Это не... Вы знали, что у меня есть дети? 966 01:12:35,100 --> 01:12:38,100 Я не... Конечно же, вы не знали! 967 01:12:38,400 --> 01:12:40,700 У меня две маленькие дочки. 968 01:12:40,700 --> 01:12:42,900 Саманта и Лилли. 969 01:12:42,900 --> 01:12:46,900 Пока не появляются дети, да�Ж не верится, что мо�нЖ кого; т настолько любить. 970 01:12:47,400 --> 01:12:50,400 �ѭо �о� ьно. �о � �м � едь � �Эго н  п�нять 971 01:12:50,700 --> 01:12:53,400 Потому что вы особенный. 972 01:12:53,400 --> 01:12:56,400 Вы �Згадочный, �о� ущественный � � � �и� олепный. 973 01:12:58,300 --> 01:13:01,300 Потому что вы мо�Жте �б� вать �ю � й � �ел �т� ��о ���з акЗз�нн� . 974 01:13:01,900 --> 01:13:03,300 Как скажете. 975 01:13:03,300 --> 01:13:07,300 Будто у вас есть суперсила. 976 01:13:07,700 --> 01:13:09,700 Вы меня не знаете. 977 01:13:09,700 --> 01:13:12,700 Совершенно не знаете. 978 01:13:13,500 --> 01:13:15,700 Вы не особенный. 979 01:13:15,700 --> 01:13:18,000 Таких как вы я видел множество. 980 01:13:18,000 --> 01:13:20,100 Жалкие, одинокие люди. 981 01:13:20,100 --> 01:13:23,100 Слабаки, чувствующие себя �Жвыми, о� ько �ог� а �рич� няют �оль. 982 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 Вы жалок. 983 01:13:29,500 --> 01:13:32,500 Я понимаю вашу злость. 984 01:13:33,100 --> 01:13:36,100 И уважаю ее. 985 01:13:37,300 --> 01:13:40,200 Когда люди умирают, в то время как находятся под вашим присмотром, 986 01:13:40,200 --> 01:13:43,200 вы дол�Жы �о� принимать ��о ��к лич�ы � про�а �. 987 01:13:44,300 --> 01:13:47,300 Как свою ошибку. 988 01:13:50,300 --> 01:13:53,300 Ничего личного. 989 01:13:55,700 --> 01:13:57,900 Вы сломали мне нос! 990 01:13:57,900 --> 01:14:00,900 Говори, где они. 991 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Говори, где они! 992 01:14:22,400 --> 01:14:23,600 Спокойно, спокойно. 993 01:14:29,800 --> 01:14:31,200 Пошли! Пошли! 994 01:14:31,200 --> 01:14:34,200 Виржил! 995 01:15:03,100 --> 01:15:06,100 Ищи их, ищи. 996 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Ищи! 997 01:16:09,000 --> 01:16:12,000 Покажи мне, покажи. 998 01:16:14,400 --> 01:16:17,400 Хорошая собака! 999 01:16:26,400 --> 01:16:29,400 Где? Где? 1000 01:17:38,500 --> 01:17:41,500 Пойдемте, ребята. 1001 01:17:45,000 --> 01:17:46,900 Как тебя обычно на�ївают �е� ренс �ли ерр� ? 1002 01:17:46,900 --> 01:17:49,600 Терри. 1003 01:17:49,600 --> 01:17:52,600 Терри, ты видел человека, который тебя похитил? 1004 01:17:54,700 --> 01:17:55,600 Нет. 1005 01:17:55,600 --> 01:17:59,600 Может что-нибудь? Его руки или глаза. 1006 01:18:00,300 --> 01:18:03,200 Я помню только, как играл на детской площадке 1007 01:18:03,200 --> 01:18:06,200 и проснулся в �ѭой �о� нате � � � �т� ом � �вЭн �м. 1008 01:18:07,100 --> 01:18:10,100 Ты мо�Жшь �з� лїнуть н� ф�т �гр� фии, п�осто �  в�який с�у �ай? 1009 01:18:12,600 --> 01:18:15,200 Как хочешь. 1010 01:18:15,200 --> 01:18:18,200 Хорошо. 1011 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Нет. 1012 01:18:36,300 --> 01:18:38,800 Обстоятельства убедительны. 1013 01:18:38,800 --> 01:18:40,600 Но с другой стороны, учитывая 1014 01:18:40,600 --> 01:18:43,600 противозаконные приемы, при помощи которых нашли мальчиков, 1015 01:18:44,400 --> 01:18:46,400 и отсутствие конкретных фактов. 1016 01:18:46,400 --> 01:18:47,900 Его собака привела нас прямо к ним! 1017 01:18:47,900 --> 01:18:50,100 Да, к со�Жлению �о� ака �е � о�е� д�вать п каза�и� . 1018 01:18:50,100 --> 01:18:52,000 Пока дело идет.. 1019 01:18:52,000 --> 01:18:53,200 Это спорно. 1020 01:18:53,200 --> 01:18:56,000 О чем именнно вы говорите? Вы что собираетесь �Зключить � �м дел� у? 1021 01:18:56,000 --> 01:18:58,500 Послушай, главное наше дока�Зтельство е� риемлимо, 1022 01:18:58,500 --> 01:19:01,500 потому что получено насильно. 1023 01:19:03,000 --> 01:19:07,000 Прокуратура обычно не дает ход делам, обреченным на провал. 1024 01:19:07,000 --> 01:19:08,800 Ему не предъявят обвинение. 1025 01:19:08,800 --> 01:19:10,100 Ему все сойдет с рук. 1026 01:19:10,100 --> 01:19:13,100 Если бы оне подвергся нападению агента нашего отдела в своем собственном доме... 1027 01:19:13,100 --> 01:19:15,300 Вы не мо�Жте ��� Эо с�ела� ь! 1028 01:19:15,300 --> 01:19:18,300 Вы его отпускаете! 1029 01:19:18,900 --> 01:19:21,900 Мы дол�Жы ��� ���елать, пок� у на�  е п�� �я� �я н� в�е � ок�з�теЗь �тва. 1030 01:19:22,200 --> 01:19:23,600 Мы дол�Жы �г� �св� бодить. 1031 01:19:23,600 --> 01:19:26,600 Он выходит на свободу и будет снова �ѭо е� ать. 1032 01:19:26,900 --> 01:19:29,900 Дэвид, остынь! 1033 01:19:35,200 --> 01:19:37,600 У вас есть подозреваемый? 1034 01:19:37,600 --> 01:19:40,600 Пока никто не в�їт �о� �ле� ствие, �дна о �ассл� дование �родви� ается, 1035 01:19:41,900 --> 01:19:45,900 и мы надеемся, что доведем его до удачного �Звершения. л� вное  1036 01:19:46,700 --> 01:19:49,700 что мальчики �Жвы � � о� овы. 1037 01:19:49,700 --> 01:19:53,700 И сегодняшний день повод для радости. Я хочу отдать должное 1038 01:19:54,100 --> 01:19:58,100 профессионали�Зу � � �м� отвер�еЖности с�труд� иков О�дела �  б�рьбе с �� рийным � п� �ступления� и. 1039 01:19:59,300 --> 01:20:02,300 Мы гордимся ими. 1040 01:20:17,200 --> 01:20:20,100 Проснись! 1041 01:20:20,100 --> 01:20:23,100 Проснись, черт побери! 1042 01:20:26,900 --> 01:20:29,900 Просыпайся! Сирил... 1043 01:21:03,700 --> 01:21:06,700 Рад снова тебя видеть, Дэвид. 1044 01:21:10,500 --> 01:21:13,500 Ты выглядишь похудевшим. Ты бережешь себя? 1045 01:21:13,800 --> 01:21:14,800 Стараюсь. 1046 01:21:14,800 --> 01:21:16,300 Уж постарайся. 1047 01:21:16,300 --> 01:21:18,200 Мы здесь гордимся тобой 1048 01:21:18,200 --> 01:21:20,700 и не хотим, чтобы ты �Зболел � � г� бил �род� ланную �ами � �боту. 1049 01:21:20,700 --> 01:21:22,500 Это мой друг, Сирил Кемп. 1050 01:21:22,500 --> 01:21:25,500 Как ты, Сирил? 1051 01:22:31,800 --> 01:22:35,800 Дэвид, это не провал. Мальчики ведь живы? 1052 01:22:36,500 --> 01:22:37,900 Угу. 1053 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 Я могу остаться на ночь? 1054 01:22:50,300 --> 01:22:53,300 Конечно. 1055 01:23:22,300 --> 01:23:25,300 Привет, это Дэвид. И это мое сообщение. 1056 01:23:26,900 --> 01:23:29,900 Криган, привет. Это Сюзан. 1057 01:23:32,100 --> 01:23:35,100 Позвони мне, мы беспокоимся о тебе. 1058 01:23:35,200 --> 01:23:37,900 Я беспокоюсь о тебе. 1059 01:23:37,900 --> 01:23:40,900 Просто по�Зони �н� , �ог� а �рос ушаешь �ообщ� ние. 1060 01:25:57,900 --> 01:26:00,900 Перевод субтитров с францу�їкого: t acat 107408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.