Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,100 --> 00:04:34,300
Тебе не кажется,
что с детьми
2
00:04:34,300 --> 00:04:37,300
часто теряешь большую часть
своего словарного запаса?
3
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
И он меня спросил, ра�Зе
�е ил� , �то � �и �р �дут. .
4
00:04:43,800 --> 00:04:45,700
со своими детьми.
Да ладно!
5
00:04:45,700 --> 00:04:47,900
Да.
6
00:04:47,900 --> 00:04:50,100
Это просто неприемлимо.
7
00:04:50,100 --> 00:04:51,700
И что же ты сделала?
8
00:04:51,700 --> 00:04:53,800
Я просто сказала,
знаешь, это невозможно,
9
00:04:53,800 --> 00:04:55,100
у нас дома слишком
мало места.
10
00:04:55,100 --> 00:04:58,100
Приведи их к себе.
Правильно!
11
00:04:58,600 --> 00:05:01,300
�ѭо �о� ершенно
�еп� иемлимо.
12
00:05:01,300 --> 00:05:04,300
Терри?
13
00:05:10,000 --> 00:05:12,400
Где он? Куда он ушел?
14
00:05:12,400 --> 00:05:13,500
Посмотри там.
15
00:05:13,500 --> 00:05:15,100
Вы не видели моего сына?
Что на нем было одето?
16
00:05:15,100 --> 00:05:18,100
Красная куртка. Терри!
17
00:05:21,400 --> 00:05:24,400
Центр борьбы с органи�Званной преступностью и серийными преступлениями. Сан;
ранциско.
18
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Привет. Я Дэвид.
19
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
Здесь мой кабинет.
20
00:05:52,900 --> 00:05:54,400
Как же, он и мой.
21
00:05:54,400 --> 00:05:56,700
Ээ... нет. Не думаю.
22
00:05:56,700 --> 00:05:58,900
Кто вы? Дэвид!
23
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
Ты на день раньше.
Я скучал.
24
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
Рад тебя видеть, Хэнк.
25
00:06:05,500 --> 00:06:07,200
Взаимно.
26
00:06:07,200 --> 00:06:11,200
�Заешь, будет лучше, если ты будешь на�ыЗать меня �деїь "шеф" или "начальник", ну что;
ни удь вроде это�о.
27
00:06:11,300 --> 00:06:14,300
Шеф, начальник,
может капитан?
28
00:06:14,300 --> 00:06:17,100
Ты постригся.
29
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
Я видел людей с короткими стри�Жам,
� �м исл� � �еЖщ �н,
30
00:06:20,500 --> 00:06:22,200
и мне �Зхотелось
�д� лать �ак �их
31
00:06:22,200 --> 00:06:24,500
Сюзан Бранка.
Дэвид Криган.
32
00:06:24,500 --> 00:06:27,500
Вы будете
работать вместе.
33
00:06:29,100 --> 00:06:30,700
Сэр?
34
00:06:30,700 --> 00:06:32,500
Я не психиатр,
35
00:06:32,500 --> 00:06:35,100
но он ка�Жтся
�е� ного �тр� нным.
36
00:06:35,100 --> 00:06:38,100
Во�Зо�нЖ, о� п� �а н п�ив �к,
�� э�� � �� оши � чело� �к.
37
00:06:38,800 --> 00:06:41,300
Он работал со мной
в ФБР несколько лет.
38
00:06:41,300 --> 00:06:43,500
Он в�їл �т� уск �о � �ле� нЗ
н� н�к� � �ро� в�емя.
39
00:06:43,500 --> 00:06:45,600
Ему мо�Жт �о� адобиться
�р � я �ля � �сст� новления.
40
00:06:45,600 --> 00:06:47,700
Отпуск по боле�Зи
�а� ого �од� ?
41
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
Если я посчитаю необходимым, чтобы вы �ѭо
н� ли, я �� �ск� �у.
42
00:06:51,200 --> 00:06:54,100
С�ѭ, �о оч� му �? � � �ар �е о
�лу�� Ж. � правьте е� � к ��акоер� .
43
00:06:54,100 --> 00:06:57,100
У меня была хорошая причина выбрать вас. Я подумал вы помо�Жте
м� �св� иться.
44
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
�Зчем �а� имать �ге� тов, �ото� ым
�у�нЖ � мощь в �воени �?
45
00:07:00,800 --> 00:07:03,800
Я думаю он станет ко�їрем
а� ей �ом� нды.
46
00:07:03,900 --> 00:07:06,900
Если я ошибаюсь, я его уволю.
К вам не будет упреков.
47
00:07:20,500 --> 00:07:22,100
Что? Что?
48
00:07:22,100 --> 00:07:22,900
Вы на меня уставились.
49
00:07:22,900 --> 00:07:25,900
Вы очень красивая.
50
00:07:25,900 --> 00:07:27,600
Правило № 1:
51
00:07:27,600 --> 00:07:30,600
Никаких личных связей.
Никакого секса.
52
00:07:31,200 --> 00:07:34,100
Не говорите мне, что я
привлекательна и хорошо пахну.
53
00:07:34,100 --> 00:07:35,500
Не приставайте и точка.
54
00:07:35,500 --> 00:07:39,500
Когда я ска�Зла, �т� �ы � �ас� вая, � �е
� �д� а�у� вал , ��о в� с�к� у� льно к�а �ивы.
55
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Красивы как красиво небо или �Зходящее
о� нце,
56
00:07:44,300 --> 00:07:47,300
красивы как полет птицы.
57
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
По�Зольте �н� �бщ� ться � �ес �н� й �олици� й. �
�ими � ��н � о ра �аться с �мотритель �ос� ью.
58
00:08:05,600 --> 00:08:08,600
Криган!
59
00:08:11,800 --> 00:08:14,800
Вы что сумасшедший? Что?
60
00:08:20,700 --> 00:08:23,700
Я �Ж �к� з�л ���шему н �ч�льнику: в ва� ��е�ї �е�
н�об� �димост �, о к ��й�ей мере �а � а�н� � эта��.
61
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
Никогда не �Заешь, �с� ь �и
� вя � ����ду ��охи ениями.
62
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
�ѭо маленький городок. 3 мальчика �а � дней -
ве оятность, что свя�ь е��ть, велика.
63
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Мы в этом не уверены.
64
00:08:30,500 --> 00:08:31,600
И когда же вы
будете уверены?
65
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
Когда у меня будут дока�Зтельства,
т� ..
66
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
Его не учили вежливости?
67
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
Вы да�Ж �е ме� те
�рил� чно �дева� ься.
68
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Прошу прощения,
он новенький.
69
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
Видео�Зписи что;
�-ибудь пока�алЗ?
70
00:08:43,600 --> 00:08:44,800
Угол был неудачным.
71
00:08:44,800 --> 00:08:46,000
Все же нужно посмотреть.
72
00:08:46,000 --> 00:08:47,300
Там ничего нет.
73
00:08:47,300 --> 00:08:50,300
Шеф! Мы не хотим
конфликтовать,
74
00:08:50,300 --> 00:08:51,200
мы здесь,
чтобы вам помочь.
75
00:08:51,200 --> 00:08:54,200
Вы здесь, чтобы выставить меня
идиотом, вот зачем вы здесь.
76
00:08:57,200 --> 00:08:59,900
Речь идет о серийном
преступлении.
77
00:08:59,900 --> 00:09:03,900
Мы обязаны быть здесь.
Вы обязаны сотрудничать.
78
00:09:05,300 --> 00:09:07,200
Все почести достанутся
вашему отделу,
79
00:09:07,200 --> 00:09:10,200
а в наших выступлениях в прессе мы будем
делать акцент на факте совместной работы.
80
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
А вы хитрая.
Очень ловкая.
81
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
Хорошая защита.
82
00:09:20,500 --> 00:09:22,900
Бранка.
83
00:09:22,900 --> 00:09:25,500
Это садовая мальва.
84
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
6 лет назад в Денвере были
похищены и убиты 2 мальчика.
85
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Убица оставлял именно такие
цветы на месте похищения.
86
00:09:33,100 --> 00:09:34,300
Его так и не поймали.
87
00:09:34,300 --> 00:09:37,300
У моей �Жны � � �д� �аки�
�е.�Хо� те, чт�бы я е� �а� пр в� л?
88
00:09:37,500 --> 00:09:40,500
Она их хорошо поливает? Они ну�Жаются
� �л� шом �оли� естве �оды.
89
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
Им ну�Жа �о� а �
�� мн� е �есто.
90
00:09:42,000 --> 00:09:43,900
�ѭи �р� гие �ве� ы �о
�� оис о�дЖнию п�стынны� .
91
00:09:43,900 --> 00:09:46,900
Им ну�Жо �н� го �ол� ца
� �х � е � у�н � п� �ивать.
92
00:09:52,900 --> 00:09:54,900
Второе похищение прои�Зшло
д� сь.
93
00:09:54,900 --> 00:09:57,900
Мы предполагаем, что он, скорее
всего увел их отсюда, и...
94
00:10:10,700 --> 00:10:13,600
Ладно, это ярко,
но не убедительно.
95
00:10:13,600 --> 00:10:16,600
Остальные цветы
пласмассовые.
96
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Невероятно.
97
00:10:25,500 --> 00:10:27,300
Сзади вас, слева.
98
00:10:27,300 --> 00:10:30,300
Белый му�іина, �о� о�
н� тог , что �ы и�� �.
99
00:10:30,400 --> 00:10:33,400
У него довольно интересный
вид, как вы считаете?
100
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
Остановитесь! Полиция!
101
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Подвиньтесь!
102
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
Подвиньтесь!
103
00:10:56,300 --> 00:10:59,300
Полиция. Пропустите!
104
00:11:00,700 --> 00:11:03,700
Где он? Там.
105
00:11:39,900 --> 00:11:42,900
Все нормально,
все нормально.
106
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
Осторожнее, ступенька.
107
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Повернитесь
108
00:11:56,600 --> 00:12:00,600
Если я не ошибаюсь, на �Эане �а� ебауме �ыл� �ейс� олка
�ейде� ов, �огда � �о � �о� ледн �й а� в�дели.
109
00:12:01,800 --> 00:12:04,800
Заберите его.
110
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
Сразу внесем ясность: это наш арестованный.
Он принадлежит полиции Валлейо.
111
00:12:12,700 --> 00:12:14,500
Он ваш. Еще бы!
112
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
Похититель не он.
113
00:12:16,000 --> 00:12:18,300
Без шуток.
Вы в этом уверены?
114
00:12:18,300 --> 00:12:19,800
Этот парень тихий,
115
00:12:19,800 --> 00:12:22,300
больной, но тихий. Он ни �З
т� �е � �хи� ил �ы �еб �нк� .
116
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
Спасибо, доктор Фил.
117
00:12:23,900 --> 00:12:26,900
Как человек вроде него мог похитить
3 детей и остаться незамеченным?
118
00:12:27,700 --> 00:12:30,000
Его трудно не заметить.
119
00:12:30,000 --> 00:12:32,500
Во�Зо�нЖ, у �� �о б
с�о� щни� . Н� з�аю.
120
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Нам предстоит �ѭо
�ы� снить.
121
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
Пошли.
122
00:12:43,300 --> 00:12:46,300
Это между 15 и 16 часами -
123
00:12:47,200 --> 00:12:50,200
прибли�Зтельным �р� менем
�о � щения �ерр� нса �акКе� ба.
124
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Вот за день до этого,
время то же.
125
00:12:58,900 --> 00:13:01,900
А это, за 2 дня до...
похищения.
126
00:13:02,300 --> 00:13:05,300
Если вы заметили...
Желтый вольво.
127
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
Точно.
128
00:13:08,500 --> 00:13:10,700
Здравствуйте.
129
00:13:10,700 --> 00:13:13,700
Д�Эид Криган -
ой новый напарник, Д�еЖ Свопс.
130
00:13:14,300 --> 00:13:17,300
Привет, Джей.
Привет, Дэвид.
131
00:13:18,200 --> 00:13:21,200
Желтый вольво.
132
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
День 1-й.
133
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
День 2-й
134
00:13:26,400 --> 00:13:27,300
День 3-й.
135
00:13:27,300 --> 00:13:30,300
Вы можете...
Да, это не... я могу.
136
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
Вот.
137
00:13:44,600 --> 00:13:47,600
Как все идет?
138
00:13:48,500 --> 00:13:51,200
Трудно сказать.
139
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
Что с ним точно
случилось?
140
00:13:55,900 --> 00:13:57,800
Это Дэвид Криган.
141
00:13:57,800 --> 00:14:00,500
Он был в академическом отпуске, но он �Зает
р� вила �гр�
142
00:14:00,500 --> 00:14:03,500
и он участвовал в со�Зании �т� ела �о
� ор � е � �ери �н� ми �реступ� ениями.
143
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
так что никаких
шуток о новичке.
144
00:14:07,700 --> 00:14:10,700
Дэвид?
145
00:14:12,600 --> 00:14:15,600
Бретт Гровер.
Похищен в среду 3 апреля.
146
00:14:16,900 --> 00:14:19,900
Эван Таненбаум.
Похиен в пятницу 5-го.
147
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
Терренс МакКейб.
Воскресенье 7-е.
148
00:14:22,500 --> 00:14:25,500
Мы нашли такие цветы на месте ка�Жого
о� ищения.
149
00:14:25,600 --> 00:14:27,500
Тот же почерк,
150
00:14:27,500 --> 00:14:31,500
что и в 2-х похищениях с дальнейшим
убийством, совершенным в Колорадо в 1997.
151
00:14:31,700 --> 00:14:36,700
2 мальчика. Их тела были выброшену на улицу чере�
е� елю по�ле �х �с� ��нЗ� ения.
152
00:14:37,100 --> 00:14:40,100
Профессор Роналд Д�Жймс
�и� кс,
153
00:14:40,400 --> 00:14:43,200
начальник отдела исследований и ра�Зития
" ssler Tchn logies"
154
00:14:43,200 --> 00:14:44,900
биотехнологеском
предприятии.
155
00:14:44,900 --> 00:14:48,900
Владелец �Жлтого �о� ьво,
�� � ченного н� м�ст � т� �х п�хи �ений.
156
00:14:49,600 --> 00:14:52,600
Тот самый Роналд Хинкс,
который шел свидетлем
157
00:14:53,500 --> 00:14:55,600
по делу о похищени
Бретта Гровера.
158
00:14:55,600 --> 00:15:00,600
Тот самый Роналд Хинкс, который �Жл
� �л� радо � 187 � о 197 � .
159
00:15:01,400 --> 00:15:03,100
Кракауэр,
подготовьте орден.
160
00:15:03,100 --> 00:15:04,400
Не так быстро, Хэнк.
161
00:15:04,400 --> 00:15:06,100
Есть два варианта.
162
00:15:06,100 --> 00:15:09,000
Либо �ѭо �е� дачное
�те� ение �бст� ятельств,
163
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
либо М-р Хинкс сам хочет
стать подозреваемым.
164
00:15:12,200 --> 00:15:15,100
На детской площадке прекрасно
видны камеры безопасности.
165
00:15:15,100 --> 00:15:16,500
Он мог бы их избежать.
166
00:15:16,500 --> 00:15:18,300
Он умышленно появился
перед камерами.
167
00:15:18,300 --> 00:15:21,300
Он был свидетелем. Он хочет, чтобы
мы его считали подозреваемым.
168
00:15:21,800 --> 00:15:24,800
Он хочет быть у нас перед гла�Зми,
т� бы �ы � �че� о �е �мо �ли делать.
169
00:15:25,100 --> 00:15:29,100
Потому что он профессор Роналд Д�Жймс
и� кс, � �ы �е �.
170
00:15:29,400 --> 00:15:33,400
Я не отвергаю �ѭу �е� сию, �о � �о
� овед ние �о�еі о �ачЗть к ��фликт.
171
00:15:34,100 --> 00:15:37,100
Он мо�Жт �е� соз�аїельно
х�т т� , ч�обы е о а�ес �ова� и.
172
00:15:37,300 --> 00:15:39,500
Какая версия
правильная?
173
00:15:39,500 --> 00:15:42,500
Трудно сказать.
174
00:15:43,100 --> 00:15:45,100
Эйлин наш психиатр.
175
00:15:45,100 --> 00:15:48,100
Да ладно!
176
00:15:49,100 --> 00:15:52,100
И что же ты предлагаешь?
177
00:15:52,400 --> 00:15:54,500
Если мы его во�їмем, �а�
�еч� го �уде� �редъ� вить.
178
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
Вот игра, в которую
он хочет играть.
179
00:15:56,000 --> 00:15:57,300
Предлагаю считать
его подозреваемым,
180
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
оставить его в покое и следить �З
и� �а � �сс� оянии.
181
00:15:59,300 --> 00:16:01,000
У кого-нибудь
есть еще идеи?
182
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
Зачем терять время?
183
00:16:02,400 --> 00:16:04,600
А если он дер�Жт
�а� ьчиков �ом� ?
184
00:16:04,600 --> 00:16:07,100
Согласно статистике,
они уже мертвы.
185
00:16:07,100 --> 00:16:09,800
Да вы прямо
свет в окошке?
186
00:16:09,800 --> 00:16:12,000
Мертвые или живые,
но не у него дома.
187
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Почему вы в �ѭом
�в� рены.
188
00:16:31,400 --> 00:16:34,400
Ну же, пошли, Виржил.
189
00:16:34,600 --> 00:16:36,300
Спокойно, мой мальчик,
спокойно.
190
00:16:36,300 --> 00:16:38,000
Мы хорошие.
191
00:16:38,000 --> 00:16:40,600
М-р Хинкс.
Профессор Хинкс.
192
00:16:40,600 --> 00:16:41,900
Уже промашка.
193
00:16:41,900 --> 00:16:44,900
Вас �Зрегистрировали просто как м;
а Хинкса, а э�о н�� одно и то �е.
194
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Чем могу быть
вам полезен?
195
00:16:46,800 --> 00:16:48,100
Рутина,
196
00:16:48,100 --> 00:16:52,100
нам ну�Жы �е� оторые �ет� ли �аши� �виде� ельских
�оказ�� З п� д�лу о � хи� ении Б�е �та Г�овера
197
00:16:53,200 --> 00:16:55,600
Конечно, проходите.
198
00:16:55,600 --> 00:16:57,100
Пошли, Виржил.
199
00:17:07,000 --> 00:17:09,400
Я все рассказал полиции.
200
00:17:09,400 --> 00:17:11,500
Не знаю,
чем еще могу помочь.
201
00:17:11,500 --> 00:17:13,800
Он знает, что мы лжем.
202
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
По правде, профессор, �Зпись �а� их
�в � етельских �ока� аЗий п�терял� .
203
00:17:17,800 --> 00:17:20,800
Не спрашивайте как!
Начальник недоволен.
204
00:17:21,600 --> 00:17:23,100
Ясно.
205
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
Что это за
порода собаки?
206
00:17:24,600 --> 00:17:27,000
Это помесь.
207
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Хороший пес...
208
00:17:29,000 --> 00:17:31,300
Вам что-нибудь
предложить?
209
00:17:31,300 --> 00:17:34,300
Воды. Хорошая собака,
хорошая собака.
210
00:17:34,800 --> 00:17:37,800
Да, ты красивый..
211
00:17:42,500 --> 00:17:46,500
Прибли�Зтель �
1 :15 � �е � � � �ли �е
212
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
и �Зметил �е� овека,
�е � аЖшего з� ру�у маль ика.
213
00:17:50,100 --> 00:17:53,100
Мужчина среднего роста,
214
00:17:53,400 --> 00:17:57,400
шатен, одет в старый гря�Зый
о� тюм.
215
00:17:58,200 --> 00:18:00,500
Небритый.
216
00:18:00,500 --> 00:18:04,500
Мальчик был ухо�Жнным � � �р� шо
�дет м. � �его �ы � �апу �анн� й �ид.
217
00:18:06,300 --> 00:18:09,300
Поэтому я его
и запомнил.
218
00:18:09,300 --> 00:18:12,200
Спасибо, профессор Хинкс.
Вы нам очень помогли.
219
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
Это все?
220
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
Да, если вам больше
нечего добавить.
221
00:18:16,700 --> 00:18:19,700
Нет, не думаю.
222
00:18:21,600 --> 00:18:24,600
Хотя да.
Человек носил сникерсы.
223
00:18:24,900 --> 00:18:28,900
На них был нарисован прыгающий
человек с мячом в руках.
224
00:18:29,100 --> 00:18:32,100
Прыгающий человек
с мячом в руках.
225
00:18:32,500 --> 00:18:35,500
Странная обувь
запоминается.
226
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
Спасибо,
профессор Хинкс.
227
00:18:41,800 --> 00:18:43,700
Кстати,
228
00:18:43,700 --> 00:18:46,700
у вас разбита фара.
229
00:18:49,500 --> 00:18:52,100
Ах да, конечо.
230
00:18:52,100 --> 00:18:54,400
Я столкнулся с другой
машиной на работе.
231
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
Хотел починить,
но забыл.
232
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Не �Збудьте, �ы о�� іе
п�лучи� ь ш�раф.
233
00:19:00,000 --> 00:19:01,100
Я займусь этим.
234
00:19:01,100 --> 00:19:02,300
До свидания.
235
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
Спасибо.
236
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
До свидания.
237
00:19:08,700 --> 00:19:11,200
�Зчем �ы �о ��елали? � от�л
пос�о� еть ка � �н ле�.
238
00:19:11,200 --> 00:19:12,700
И ради �ѭого �о� ершили
�кт анд� ли�мЗ?
239
00:19:12,700 --> 00:19:15,700
Он не любит, когда ему говорят то, что он не �Зает.
г� ��о ��сит.
240
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
Очень интересно,
хоть и бесполезно.
241
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
В следующий ра�,�когда собереть совершить что;
�- будь нелегальное, предупредите меня �арЗнее.
242
00:19:20,800 --> 00:19:22,000
Да, мэм.
243
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Я серьезно.
244
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
�ѭо �н. �ал� чики �е �
ег� �о �а, �о тЭ о�.
245
00:19:29,300 --> 00:19:30,600
Вы согласны?
246
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
Трудно сказать. Не знаю.
247
00:19:31,800 --> 00:19:32,600
Ну конечно, знаете.
248
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
Нет. Да.
249
00:19:34,800 --> 00:19:38,500
Мы установим над ним наблюдение, а пока еще ра�
�� Зйіе в Вал��йо Он� п�лу�ил � приз аниЗ.
250
00:19:38,500 --> 00:19:39,900
Сумасшедшего из парка?
251
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Сирил Кэмп.
252
00:19:40,900 --> 00:19:43,200
Это не он.
253
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
Парень, описанный Хинксом, похо�
а �э�па.
254
00:19:46,300 --> 00:19:48,000
Хэнк, это не он.
255
00:19:48,000 --> 00:19:49,500
Я думал, ты дол�Жн
�а� �вЗть м�ня к пита� ом?
256
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
Ладно, капитан, Извини.
Мы займемся этим. Пошли.
257
00:19:52,000 --> 00:19:53,100
Завтра утром.
258
00:19:53,100 --> 00:19:56,100
А сейчас вы едете домой
поспать. Поберегите ебя.
259
00:19:56,100 --> 00:19:57,200
Нет, все нормально.
260
00:19:57,200 --> 00:20:00,200
Делай, что я говорю.
261
00:20:00,600 --> 00:20:03,600
Ладно.
262
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Что у нас?
263
00:20:09,400 --> 00:20:12,400
Хинкс был на местах
2-х похищений.
264
00:20:12,800 --> 00:20:14,300
Этого недостаточно.
265
00:20:14,300 --> 00:20:15,600
Нет доказательств.
266
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
Это так.
Но вы знаете, что это он.
267
00:20:17,400 --> 00:20:20,400
Нет. Я знаю то,
что могу доказать.
268
00:20:20,700 --> 00:20:21,800
Увидимся завтра.
269
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
Спасибо, что подвезли.
270
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Не за что.
271
00:20:25,600 --> 00:20:27,500
Вы дол�Жы �е� ить
� �в �й нсти� кт.
272
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Спасибо,
Сир Алек Гиннес.
273
00:20:29,500 --> 00:20:32,500
Я предпочитаю верить
конкретным доказательствам.
274
00:21:03,200 --> 00:21:06,200
Они дол�Жы �н�
�ат� �бъя� нения.
275
00:21:06,500 --> 00:21:09,500
Я им не старуха, которую мо�Жо
о� ить �� н с.
276
00:21:10,200 --> 00:21:11,900
Он бе�їаботный
р� подаватель �ат� матики.
277
00:21:11,900 --> 00:21:13,800
Он получает небольшое
пособие по инвалидности.
278
00:21:13,800 --> 00:21:16,800
Судимости нет. �Жвет �
� ри� те �ля � �з�о� ных.
279
00:21:18,800 --> 00:21:20,300
И куда он дел мальчиков?
280
00:21:20,300 --> 00:21:22,800
Мы пытаемся это узнать.
281
00:21:22,800 --> 00:21:25,700
Но �ѭот �и� �ич� го
�е �о �ор� т.
282
00:21:25,700 --> 00:21:28,700
Кажется,
он под наркотиками.
283
00:21:29,200 --> 00:21:32,200
Полагаю, их тела в
каком-нибудь коллекторе.
284
00:21:32,600 --> 00:21:35,600
Он не смог бы себя контролировать, чтобы дер�Жть
е� тв ��вім� та� до�г �.
285
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Говоря о самоконтроле...
286
00:22:06,600 --> 00:22:10,600
Простите.
287
00:22:14,600 --> 00:22:17,300
Кто вы?
288
00:22:17,300 --> 00:22:20,000
Дэвид.
289
00:22:20,000 --> 00:22:21,400
А вы?
290
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
Сирил Кэмп.
56478, уровень 3.
291
00:22:25,800 --> 00:22:28,800
Рад знакомству, Сирил.
292
00:22:33,100 --> 00:22:36,100
Вы знаете,
почему вы здесь?
293
00:22:38,300 --> 00:22:41,100
Я проснулся и ока�Злся
�д� сь.
294
00:22:41,100 --> 00:22:44,100
Не знаю почему. Я святой.
295
00:22:45,600 --> 00:22:49,600
Я психически неспособен
сделать что-то плохое.
296
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Все, что я делаю,
- хорошее.
297
00:22:53,200 --> 00:22:56,200
И как же этого добиться?
298
00:22:57,600 --> 00:23:00,600
Нелегко. Ну�Жо
�л� довать �см� ндам.
299
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Осмонды?
Как Донни и Мэри?
300
00:23:05,200 --> 00:23:06,500
Забавно.
301
00:23:06,500 --> 00:23:09,500
Ну, Осмондс, чуть-чуть
кантри, немного рока.
302
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
Нет, Осменды,
303
00:23:15,900 --> 00:23:18,100
хранители Вселенной.
304
00:23:18,100 --> 00:23:19,200
Понял.
305
00:23:19,200 --> 00:23:23,200
Сирил, вы видели маленьких мальчиков в последние время �З 9;
лет?
306
00:23:24,600 --> 00:23:26,000
Нет, сэр.
307
00:23:26,000 --> 00:23:28,800
А другим вы сказали,
что их видели.
308
00:23:28,800 --> 00:23:31,800
Да,
но не в реальной жизни.
309
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Я видел их в грезах.
310
00:23:34,000 --> 00:23:35,600
В грезах.
311
00:23:35,600 --> 00:23:37,200
Во время сна?
312
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
Ну конечно, я спал,
это был сон.
313
00:23:41,200 --> 00:23:44,200
Я был на планете �Змля
� � �ч� ле 2 �е �а.
314
00:23:44,900 --> 00:23:46,900
Это не значит,
что он ничего не делал.
315
00:23:46,900 --> 00:23:49,900
Ага, он исполь�Звал �а� еїный п�сто� ет,
ч�об у ичто�� ті св�их �е�тЖ
316
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
и �ѭот �е� овек �ох� тил �аль� ика,
�рямо еня � а � ла�аї
317
00:23:55,900 --> 00:23:58,900
�ѭо �а� аЗось
т�ким ��альн� м.
318
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Мальчик уронил
бейсболку и я ее взял.
319
00:24:02,000 --> 00:24:04,600
и я продол�Жл �т� адать
�т � �іы � ��те �ь.
320
00:24:04,600 --> 00:24:07,200
Другим вы сказали,
что это вы взяли ребенка.
321
00:24:07,200 --> 00:24:09,700
Это был я.
322
00:24:09,700 --> 00:24:12,400
Я похититель детей.
323
00:24:12,400 --> 00:24:15,400
И я тоже был мальчиком.
324
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
В гре�Зх мо�нЖ быть кем;
у�-одно.
325
00:24:33,600 --> 00:24:36,100
Это он.
326
00:24:36,100 --> 00:24:38,000
�ѭо �е� овек
�� м их гр ��.
327
00:24:38,000 --> 00:24:39,900
Невероятно!
Как вы это сделали?
328
00:24:39,900 --> 00:24:41,800
Спасибо, Сирил.
329
00:24:41,800 --> 00:24:44,800
Вы нам очень помогли.
330
00:24:45,300 --> 00:24:47,500
Думаю, теперь его мо�Жо
�т� устить.
331
00:24:47,500 --> 00:24:49,400
Сирил, скажите мне,
332
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
когда сон заканчивается,
где вы находитесь?
333
00:24:53,200 --> 00:24:55,100
Естественно, на Альфа 9.
334
00:24:55,100 --> 00:24:56,700
Альфа 9. И где это?
335
00:24:56,700 --> 00:24:59,000
Альфа 9.
336
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Боевой спутник на
орбите вокруг Сатурна.
337
00:25:03,800 --> 00:25:06,400
Героический спутник Второй
андролической войны.
338
00:25:06,400 --> 00:25:09,400
А. эта Альфа 9. Простите.
339
00:25:09,500 --> 00:25:11,400
А какой сейчас год,
Сирил?
340
00:25:11,400 --> 00:25:14,400
2303
341
00:25:15,400 --> 00:25:18,400
Вы не �Заете �л� фа 9 � �
� нЗе� е к�кой с йчас г д,
342
00:25:19,100 --> 00:25:22,100
но мо�Жте �о� �аЗать
ф�т г� афии л�дей и ����х � рез.
343
00:25:23,500 --> 00:25:25,300
Как это возможно?
344
00:25:25,300 --> 00:25:28,300
Хороший вопрос.
345
00:25:29,900 --> 00:25:31,400
Конечно же!
346
00:25:31,400 --> 00:25:34,400
Дурак!
347
00:25:36,700 --> 00:25:41,700
�ѭо �е ��на из ��х �ре� ,ко �дЗ я � ум��, что
п �ос� улся, а �а �а о� деле �се � е с�� ю
348
00:25:43,800 --> 00:25:46,400
Это ведь сон?
349
00:25:46,400 --> 00:25:48,200
Я все еще на Земле?
350
00:25:48,200 --> 00:25:51,100
Правильно.
351
00:25:51,100 --> 00:25:54,100
А я начл волноваться,
подумал, что схожу с ума.
352
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
Сирил, я ска�і вам кое;
то, что пока�етія вам странным.
353
00:25:58,000 --> 00:26:00,900
Будьте объективны и
выслушайте меня, ладно?
354
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
Ладно.
355
00:26:01,900 --> 00:26:04,600
То, что вы считаете реальной �Жз�ьї -
н самом деле сон.
356
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
А то, что считаете сном -
реальная �Жз�ь.
357
00:26:09,100 --> 00:26:10,300
Ладно.
358
00:26:10,300 --> 00:26:12,900
Все наоборот.
359
00:26:12,900 --> 00:26:15,500
Мы не во сне.
360
00:26:15,500 --> 00:26:18,500
Это реальность.
361
00:26:19,400 --> 00:26:22,400
У вас невероятное
воображение!
362
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Я дам вас свой
номер телефона.
363
00:26:27,500 --> 00:26:30,300
Где-то он был у меня �Зписан.
, � от.
364
00:26:30,300 --> 00:26:33,200
По�Зоните мне, если вспомните что;
ибудь
365
00:26:33,200 --> 00:26:35,300
о человеке из ваших грез,
ладно?
366
00:26:35,300 --> 00:26:38,300
Или если �Зхотите
�р� сто �ог� ворить.
367
00:26:38,500 --> 00:26:41,500
Его опо�Зание �е чи� ается,
�в д� тель �е � �� бе.
368
00:26:41,500 --> 00:26:44,400
Если мы хотим построить убедительное дело, нам не ну�Жо
п� шить.
369
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
�Зчем
�б� дительное �ел� ?
370
00:26:46,600 --> 00:26:49,500
�ѭот мер�аЗец где;
т�- прячет трех детей.
371
00:26:49,500 --> 00:26:53,500
Во�Зо�нЖ, о�и в ��о д�м �. М� ��
м�� �м �� ��� � �, ниче�о не де�а�.
372
00:26:55,600 --> 00:26:58,600
Я достану ра�їешение �а бы� к
�о � �Зм� м. П�едем т� �а ��вїр �.
373
00:26:58,800 --> 00:27:01,800
Вы ничего не найдете, а он
поймет, что мы там были.
374
00:27:02,300 --> 00:27:05,300
Ты выглядишь как бомж.
Купи себе новые вещи.
375
00:28:01,400 --> 00:28:03,100
Альфа 6. Вижу его.
376
00:28:03,100 --> 00:28:06,100
Понял вас.
377
00:28:07,300 --> 00:28:09,300
Объект только что
проехал мимо меня. Пошли.
378
00:29:29,500 --> 00:29:31,300
Черт!
379
00:29:31,300 --> 00:29:34,300
Внимание.
Объект возвращается.
380
00:29:35,000 --> 00:29:36,900
Вас понял. Уходим!
381
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Все на улицу.
382
00:30:33,100 --> 00:30:34,300
Вы что-нибудь нашли?
383
00:30:34,300 --> 00:30:36,000
Никогда не видел
такого чистого дома.
384
00:30:36,000 --> 00:30:38,800
Никакого порно, наркотиков, ору�Жя,
и� его.
385
00:30:38,800 --> 00:30:39,900
Этот парень больной.
386
00:30:39,900 --> 00:30:42,200
Нам ну�Жо ��� їматься н�д
т� м, �� в�з� ��Зо ���о �� он.
387
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
Нет.
388
00:30:43,600 --> 00:30:46,000
Денвер, 1997.
389
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Хинкс добровольно свидетельствовал
по делу о втором похищении.
390
00:30:49,500 --> 00:30:52,100
Что я и сказал - больной.
391
00:30:52,100 --> 00:30:54,800
Кажется,
кто-то едет в Денвер.
392
00:30:54,800 --> 00:30:56,800
В маловероятном случае ра�Зермити�аїии
с ло� а
393
00:30:56,800 --> 00:30:58,700
выпадут
кислородные маски.
394
00:30:58,700 --> 00:31:01,700
Убедитесь, что ваша маска правильно
одета, перед тем как помогать другим.
395
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
Вы боитесь летать?
396
00:31:05,400 --> 00:31:08,300
Нет.
397
00:31:08,300 --> 00:31:11,000
В самолетах ра�Зые
�и� темы �е�� Засности.
398
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
А я предпочитаю
хорошо подготовиться.
399
00:31:31,700 --> 00:31:34,700
Можете спрашивать все,
что хотите.
400
00:31:34,700 --> 00:31:37,700
Я не хоу ничего
спрашивать.
401
00:31:37,700 --> 00:31:38,900
Что мне у вас
спрашивать?
402
00:31:38,900 --> 00:31:40,600
�Зчем �е �� тог� �
чит� ли мое ич�ое � ел�?
403
00:31:40,600 --> 00:31:42,500
С чего вы решили, что я
читала ваше личное дело?
404
00:31:42,500 --> 00:31:45,000
Все утро у вас такой вид,
будто вы читали мое дело.
405
00:31:45,000 --> 00:31:46,600
Да? И что же это за вид?
406
00:31:46,600 --> 00:31:48,300
Вид испуганного
человека.
407
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
Я мог бы прыгнуть в продуктовую теле�Жу
� �д� ернуть �ебя амос� ��ЖнЖю.
408
00:31:58,800 --> 00:32:02,800
В вашем деле ска�Зно, �т�
3� д� �а�а� ... в� б�ли � �рт �ы.
409
00:32:03,700 --> 00:32:06,700
Я был клинически мертв
в течение... 10 минут.
410
00:32:07,100 --> 00:32:08,500
Это ужасно.
411
00:32:08,500 --> 00:32:11,500
Легко быть мертвым.
Трудно возвращаться.
412
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Вас поместили в
психиатрическую клинику?
413
00:32:15,300 --> 00:32:18,300
Я был клинически не�Зоров �е� оторое
�р � я, �о �е �ер� �се �ор �аль� о.
414
00:32:18,900 --> 00:32:20,200
Ну почти.
415
00:32:20,200 --> 00:32:23,200
Мо�Жо �н� �з�� ї
з�лоїу� ры�ку? Аг� .
416
00:32:25,900 --> 00:32:28,200
Что значит "почти"?
417
00:32:28,200 --> 00:32:30,200
Я потерял кусочек мозга.
418
00:32:30,200 --> 00:32:31,500
Доктора говорили...
419
00:32:31,500 --> 00:32:34,500
Забавно.
Это не золотоые рыбки.
420
00:32:34,700 --> 00:32:35,900
Так что они сказали?
421
00:32:35,900 --> 00:32:38,900
Ска�Зли, �т� � �о �е� ял
�екот� рые �пособ� ости.
422
00:32:39,900 --> 00:32:41,200
Какие?
423
00:32:41,200 --> 00:32:43,700
Стыд, например.
У меня нет стыда.
424
00:32:43,700 --> 00:32:45,000
Вам не стыдно. Нет.
425
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Совсем.
426
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Если я �Зхочу �е� ламировать �ти� и,
�рит нцовывая �овер� ено �олым � �роход �,
427
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
для меня это не
будет проблемой.
428
00:32:50,600 --> 00:32:53,600
Мисс!
Можно мне еще виски?
429
00:32:57,700 --> 00:33:00,200
Итак, умереть 0 как это?
430
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
Как в рекламе, огромные �Злотые �о� ота, �ес� ницы
� �т� �е ококо, �риторн� �ладкая � ��ыЗа.
431
00:33:03,700 --> 00:33:05,000
Я серьезно!
432
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Что вы видели по ту сторону?
Там что-нибудь было?
433
00:33:12,800 --> 00:33:15,800
На ка�Жом �г� у �ыл�
�афе �тарбакс".
434
00:33:18,200 --> 00:33:19,400
Скажите мне правду.
435
00:33:19,400 --> 00:33:22,400
�Змем вы хотите �нЗть эт�? ХЭтите с кем;
то �вя�атьсї?
436
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
Почему бы мне не хотеть...
Нет!
437
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
Я хочу знать.
Расскажите.
438
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
В вашем личном деле ска�Зно, что вы любите настойчивость, но что;
о не �амЗтно.
439
00:33:28,600 --> 00:33:30,500
Там такого нет!
440
00:33:30,500 --> 00:33:31,800
Там не... Это в моем деле?
441
00:33:31,800 --> 00:33:34,400
Легковерная,
очень легковерная.
442
00:33:34,400 --> 00:33:35,700
Шутите?
443
00:33:35,700 --> 00:33:37,600
Шутите.
Действительно забавно.
444
00:33:37,600 --> 00:33:39,300
Конечно, шучу.
445
00:33:39,300 --> 00:33:42,300
Мне в голову не приходило
рыться в личном деле коллеги.
446
00:33:42,900 --> 00:33:45,900
�Заете �т� ? �ы � �би� е �утит� . �ам
�у� нЖ б� �� с ���м ����с� оро ней.
447
00:33:47,300 --> 00:33:49,900
Неу�Жли? ��� ���льчиш� ство,
сов�рше но �е п�о�есси �нал� но.
448
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
Ладно, буду осторожней.
449
00:33:51,900 --> 00:33:54,900
В будущем постараюсь
себя контролировать.
450
00:34:01,700 --> 00:34:03,700
С�ѭ, ��� ,�выну�деЖа
вас �оп�о �ить...
451
00:34:03,700 --> 00:34:06,700
одеться и сесть обратно.
452
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Небольшая разминка.
453
00:34:19,500 --> 00:34:22,500
Кажется,
у нас есть зацепка.
454
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
12:30. Подо�їеваемый
�о� овит �йц� .
455
00:34:28,500 --> 00:34:31,500
Это что теперь криминал?
456
00:34:35,900 --> 00:34:38,400
Рональд Хинкс �Жл
��� їь с 98 � � 199
457
00:34:38,400 --> 00:34:41,100
и продал дом нынешней
владелеце, Мс Вентворф.
458
00:34:41,100 --> 00:34:44,100
Мы просили оригиналы протоколов
вскрытия Пола Рассела и Алекса Гомеза.
459
00:34:44,400 --> 00:34:45,600
Вам их подвезут.
460
00:34:45,600 --> 00:34:48,600
Пошли.
461
00:35:23,600 --> 00:35:26,600
13:05. Объект на работе.
462
00:35:27,600 --> 00:35:30,600
�Зтем �ы ос� тим
�с л� довательскую �абор� торию,
463
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
где мы со�Заем � � �с� ируем �ову�
�иоме� нческую �родук� ию.
464
00:35:34,200 --> 00:35:37,200
Техника в �ѭой �о� нате
�че� ь �руп� ая,
465
00:35:37,700 --> 00:35:40,700
так что ведите себя
осмотрительно, ладно?
466
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
Он оставил комнаты бе�їкори�нЗнными.
Н хо� ка д�я �� �іины.
467
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
�Зесь остались какие;
�-ибудь его вещи?
468
00:35:48,600 --> 00:35:50,200
мебель, одежда,
что-нибудь?..
469
00:35:50,200 --> 00:35:53,200
Нет. Совершенно ничего.
470
00:36:18,700 --> 00:36:21,700
Здесь чисто по пятницам.
471
00:36:23,200 --> 00:36:26,200
Можно есть с пола.
472
00:36:29,400 --> 00:36:32,400
Мо�Жо ��� їть о
��д �бн� й м�дицин� .
473
00:36:34,200 --> 00:36:37,200
Проходим-проходим.
474
00:36:37,400 --> 00:36:42,400
�ѭот �п� арат �о�� Зляте
в�деля� ь б�оки Д� �.
475
00:36:42,800 --> 00:36:45,800
Кто знает,
что значит ДНК?
476
00:36:45,900 --> 00:36:47,200
Кто-нибудь?
477
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
Джессика.
478
00:36:48,600 --> 00:36:51,000
Де�Зксирибонуклеи́новая
и� лота́
479
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
Отлично.
480
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
ДНК похож на очень
длинный рецепт.
481
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Он указывает клеткам,
какого человека создать.
482
00:37:00,900 --> 00:37:03,900
Каждый рецепт уникален.
483
00:37:04,100 --> 00:37:06,500
�ѭо �о, �то ела� т
�ас �е �, �т� �ы �� ть.
484
00:37:06,500 --> 00:37:08,800
Зачем все это?
Чем он здесь занимается?
485
00:37:08,800 --> 00:37:11,600
Не знаю.
Откуда мне знать?
486
00:37:11,600 --> 00:37:14,600
Он был ученым.
Он проводил опыты.
487
00:37:25,200 --> 00:37:27,600
Совсем не больно,
правда?
488
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
Нет, сэр.
489
00:37:42,300 --> 00:37:45,300
Вы Криган?
490
00:38:24,700 --> 00:38:27,700
Бранка.
491
00:38:28,800 --> 00:38:31,800
Протокол вскрытия
двух мальчиков в 1997 г.
492
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Смерть в ре�їльтате удушья, тела были выброшены спустя 7 дней после 2;
о похищения,
493
00:38:36,100 --> 00:38:40,100
но к тому времени они были мертвы только 5 часов. Они были �Жвы
� �ч� ние 6�н� й.
494
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
Мальчики из Валлейо...
они живы.
495
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
Они все еще живы.
496
00:39:12,100 --> 00:39:13,400
Дэвид Криган?
497
00:39:13,400 --> 00:39:16,400
Ага, кто это?
498
00:39:17,100 --> 00:39:19,100
Говорите громче.
499
00:39:19,100 --> 00:39:22,100
Простите. Древние
технологии такие странные.
500
00:39:23,800 --> 00:39:25,500
Это я, Сирил.
501
00:39:25,500 --> 00:39:27,900
Привет, Сирил,
что нового?
502
00:39:27,900 --> 00:39:30,900
Вы ска�Зли, �т� � �о �у ам
�� �вЗн� ть... п� т�лефон �.
503
00:39:31,400 --> 00:39:34,400
Конечно.
504
00:39:34,700 --> 00:39:36,600
Черт, Сирил,
505
00:39:36,600 --> 00:39:39,600
вы мо�Жте �е� ез�оЗить
ч�рез ����?
506
00:39:39,700 --> 00:39:41,100
нет, это невозможно.
507
00:39:41,100 --> 00:39:43,900
У меня нет этих... монет.
508
00:39:43,900 --> 00:39:46,900
Дайте мне ваш номер
телефона и я перезвоню.
509
00:39:49,200 --> 00:39:52,200
555 0120
510
00:39:53,600 --> 00:39:56,600
Оставайтесь рядом с
телефоном, я вам перезвоню.
511
00:40:01,900 --> 00:40:04,000
Здраствуйте,
профессор Хинкс.
512
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Не двигаться!
513
00:40:07,500 --> 00:40:08,900
Выходите из машины!
514
00:40:08,900 --> 00:40:11,900
Как я выйду и� �а� ины,
ес и н � �о� еЖ д �и�аться?
515
00:40:13,200 --> 00:40:16,200
Добрый день, Моника, не могли бы вы
соединить меня с юридическим отделом.
516
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
Откройте дверь!
517
00:40:18,200 --> 00:40:19,700
Откройте дверь!
518
00:40:19,700 --> 00:40:21,000
Откройте дверь!
519
00:40:21,000 --> 00:40:22,700
Спокойно!
520
00:40:22,700 --> 00:40:24,100
Нас прерывают.
521
00:40:24,100 --> 00:40:27,100
Ска�Жте �м, �то еня рест� вали
� �� � �� �е � а�в �кат.
522
00:40:28,400 --> 00:40:31,400
Да, очень странно.
523
00:40:31,600 --> 00:40:34,600
Понятия не имею.
524
00:40:43,500 --> 00:40:46,300
Чем могу вам помочь?
525
00:40:46,300 --> 00:40:49,200
Это скандал!
526
00:40:49,200 --> 00:40:52,200
Ордер на обыск кабинета
Ронадла Хинкса.
527
00:41:18,600 --> 00:41:20,500
Вам наверное у�Ж
�с� �сн� ?
528
00:41:20,500 --> 00:41:21,700
Не совсем.
529
00:41:21,700 --> 00:41:24,700
Если это он,
его патология неясна.
530
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
В предыдущих случаях не
было сексуальной агрессии,
531
00:41:28,600 --> 00:41:30,100
следовтельно �ѭо
�р� д �и � �до� илия.
532
00:41:30,100 --> 00:41:32,500
То, что он оставляет
цветы - показательно.
533
00:41:32,500 --> 00:41:35,500
С его точки �їения, ���
���р �ен� е собо�ез�оваЗ� й.
534
00:41:35,700 --> 00:41:38,200
Во�Зо�нЖ, его поведение -
эт� не��ая форма траура.
535
00:41:38,200 --> 00:41:41,200
Из-за потери близкого,
536
00:41:41,600 --> 00:41:43,700
может быть брата.
Или родителя.
537
00:41:43,700 --> 00:41:47,400
Он единственный сын, его родители отлично
себя чувствуют и играют в гольф в Палм Спрингс.
538
00:41:47,400 --> 00:41:50,400
Тогда �ѭо �о� еі
б�ть с ерть ��уга
539
00:41:50,400 --> 00:41:51,500
или члена семьи.
540
00:41:51,500 --> 00:41:53,100
�ѭо �о� ла �ыт� �ре�� Жвременная
с�ерть � имЖи Хе дрикса.
541
00:41:53,100 --> 00:41:54,700
Мо�Жт, вы ска�еіе мне что;
н будь, чего я еще не зн�ю?
542
00:41:54,700 --> 00:41:57,700
М-р Криган вас �Зят
�с� хологи, �е � �к � �?
543
00:41:58,300 --> 00:41:59,400
Почему?
544
00:41:59,400 --> 00:42:02,000
Потому что они считают, что �Здавать подобные вопросы -
мно.
545
00:42:02,000 --> 00:42:04,900
Криган, �Элин -
асть нашей команды. Если вы не ува�аЖте ее,
546
00:42:04,900 --> 00:42:06,700
вы не уважаете нас всех.
547
00:42:06,700 --> 00:42:08,900
Приношу извинения.
548
00:42:08,900 --> 00:42:10,700
Не нужно извинений.
549
00:42:10,700 --> 00:42:13,700
Ну что ж,
тогда я забираю их назад.
550
00:42:14,200 --> 00:42:16,300
Нет.
551
00:42:16,300 --> 00:42:19,300
Простите.
552
00:42:39,900 --> 00:42:42,400
Сколько времени?
553
00:42:42,400 --> 00:42:45,300
15:10, среда, 10 апреля.
554
00:42:45,300 --> 00:42:48,300
Инспектор отдела по борьбе с серийными
преступлениями ведет допрос Роналда Хинкса
555
00:42:48,900 --> 00:42:50,900
в присутствии его
адвоката м-ра...
556
00:42:50,900 --> 00:42:53,500
Варэн Уркэр из Барнс,
Орвеф и Лэнг.
557
00:42:53,500 --> 00:42:56,300
Барнс, Орвеф и Лэнг...
Должно быть вы богаты.
558
00:42:56,300 --> 00:43:00,300
Я представляю профессора
как адвокат "Kessler Technologies".
559
00:43:01,200 --> 00:43:04,200
Компания встала на вашу �Зщиту. �о� �нЖ
б�т в о�ен � ц� �ный с� �рудник.
560
00:43:08,900 --> 00:43:11,700
Нет.
561
00:43:11,700 --> 00:43:14,200
Простите. Я думал,
это риторический вопрос.
562
00:43:14,200 --> 00:43:18,100
Да, я думаю моя работа �Зслу�иЖает
в им� ния.
563
00:43:18,100 --> 00:43:19,100
Несомненно,
564
00:43:19,100 --> 00:43:22,100
убийцу детей нанимают на работу,
только если он очень ценный кадр.
565
00:43:22,200 --> 00:43:25,200
У вас нет никаких оснований, чтобы
приводить такие голословные утверждения.
566
00:43:25,700 --> 00:43:28,500
Чем именно вы �Знимаетесь
" ssler Tchn logies"?
567
00:43:28,500 --> 00:43:30,400
Биотехнологии,
не так ли?
568
00:43:30,400 --> 00:43:31,500
Именно.
569
00:43:31,500 --> 00:43:35,500
Да, я работаю на улучшение технологии �Эстракопирования
Н� .
570
00:43:38,200 --> 00:43:41,200
Сложно объяснить для
непосвященных, но...
571
00:43:41,500 --> 00:43:44,400
Неважно.
Кажется, это нудно.
572
00:43:44,400 --> 00:43:48,400
Что вы делали на коммунальном
участке днем 3 апреля?
573
00:43:50,400 --> 00:43:53,200
Там недалеко есть кни�Жый
а� аз�н.
574
00:43:53,200 --> 00:43:55,600
Я покупал книгу. Какую?
575
00:43:55,600 --> 00:43:58,600
Ка�Жтся, �н� �аз� вЗлась
"Л�то � � Т�ска �и".
576
00:44:02,100 --> 00:44:05,100
"Лето на Тоскани".
577
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
Что вы делали в парке Ру�Зельта
н� м 7�� р� ля?
578
00:44:10,400 --> 00:44:12,500
Я выгуливал собаку.
579
00:44:12,500 --> 00:44:15,500
Почему так далеко? У вас для �ѭого
с� ь �тл� чное �ест� �ядом �омом
580
00:44:16,200 --> 00:44:19,200
Моя собака любить менять
места, время от времени.
581
00:44:20,400 --> 00:44:23,400
Думаю все мы не прочь иногда �ѭо
е� ать?
582
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Варен, как долго вы
работаете на "Kessler"?
583
00:44:27,200 --> 00:44:28,600
Как это связано...
584
00:44:28,600 --> 00:44:30,700
Вы работали на них в 1997?
585
00:44:30,700 --> 00:44:31,900
Нет.
586
00:44:31,900 --> 00:44:34,100
1997, Денвер,
587
00:44:34,100 --> 00:44:38,100
2 мальчика были похищены при схо�Жх
б� тоятельствах.
588
00:44:38,700 --> 00:44:40,700
Их тела нашли чере�
�е� оторое вр�мя.
589
00:44:40,700 --> 00:44:43,500
Но �ѭо �е. . �ыш лие� т �
�о � �ем � �и � в ��н� ере
590
00:44:43,500 --> 00:44:46,500
и проходил свидетелем по �ѭому
е� у.
591
00:44:47,100 --> 00:44:49,600
Что? Он вам �ѭого
�е ас� ка�ыЗал?
592
00:44:49,600 --> 00:44:52,600
�ѭо �е ок� �аїельство и ��
и ее� �к �кого о ношения.
593
00:44:53,900 --> 00:44:56,900
Я был свидетелем добровольно. Когда помощь
полиции стала расцениваться как преступление?
594
00:44:57,400 --> 00:44:59,100
Значит это совпадение.
595
00:44:59,100 --> 00:45:01,400
То что вы были в Денвере
596
00:45:01,400 --> 00:45:05,400
и что были на обоих местах
похищения в Валлейо - совпадение.
597
00:45:05,600 --> 00:45:07,800
Ка�Жтся �о� еі б�ть
� �лько ��но о�ъ �снен� е.
598
00:45:07,800 --> 00:45:10,400
Какова вероятность?
599
00:45:10,400 --> 00:45:13,300
Я бы сказал 1 на миллион.
600
00:45:13,300 --> 00:45:16,000
1 на миллион.
601
00:45:16,000 --> 00:45:21,000
Теория вероятности - очень
странная область математики.
602
00:45:22,200 --> 00:45:24,900
Как бы интуитивная.
603
00:45:24,900 --> 00:45:27,900
Всякое повторение случайных
событий маловероятно.
604
00:45:28,600 --> 00:45:31,600
Однахо события, вероятность которых 1 на
миллион, происходили и происходят постоянно.
605
00:45:32,100 --> 00:45:35,100
Мы не обращаем на них внимание, потому
что для нас они в них нет смысла.
606
00:45:36,400 --> 00:45:38,600
Слишком заумно для нас.
607
00:45:38,600 --> 00:45:40,500
Короче, вы говорите что
вас преследует невезение.
608
00:45:40,500 --> 00:45:43,500
Самое ужасное невезение, какое
только можно представить.
609
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
Если только...
610
00:45:48,900 --> 00:45:51,900
Ну же.
611
00:45:51,900 --> 00:45:54,900
кто-то пытается
меня подставить?
612
00:45:55,500 --> 00:45:58,500
�Зчем кому;
�-о э�о д��лать?
613
00:45:58,700 --> 00:46:00,800
Понятия не имею.
614
00:46:00,800 --> 00:46:03,800
У меня нет врагов.
615
00:46:06,400 --> 00:46:08,800
Знаете,
я могу вас видеть.
616
00:46:08,800 --> 00:46:09,900
Простите?
617
00:46:09,900 --> 00:46:12,900
Я вижу вас.
618
00:46:14,700 --> 00:46:17,600
Допрос закончен в... 15:16.
619
00:46:17,600 --> 00:46:19,200
Вам ну�Жо �
� уа� етную �омн� ту?
620
00:46:19,200 --> 00:46:21,000
Да нет. Ладно.
621
00:46:21,000 --> 00:46:23,700
Если вы не обвиняете моего
клиента в преступлении,
622
00:46:23,700 --> 00:46:27,700
если у вас нет �Зачителных �с� ований
�л одт� ер�дЖня... в�ших о� �инени� ,
623
00:46:28,900 --> 00:46:31,000
настаиваю, чтобы его
немедленно освободили.
624
00:46:31,000 --> 00:46:32,700
Дайте подумать... нет.
625
00:46:32,700 --> 00:46:34,800
Да. Ладно.
626
00:46:34,800 --> 00:46:37,800
Я пошутил. Можее идти.
627
00:46:49,100 --> 00:46:50,300
Да как вы смеете? Вон!
628
00:46:50,300 --> 00:46:52,400
У вас когда-нибудь �Зучала
у� ыЗа в ��л �ве?
629
00:46:52,400 --> 00:46:55,400
У меня постоянно.
И я ее слушаю и слушаю...
630
00:46:55,900 --> 00:46:58,900
В основном классический рок. Бостон, А�ѭосмит, что;
о в �тоЭ роде.
631
00:47:01,600 --> 00:47:04,600
Если вы меня ударите, я �Зтаскаю
а� �о � �да� , �ас � � аш �� де �.
632
00:47:06,800 --> 00:47:08,800
Неплохая идея.
Криган, послушай. Криган!
633
00:47:08,800 --> 00:47:10,100
Я оставлю вас в покое,
Роналд.
634
00:47:10,100 --> 00:47:12,900
Криган! Я �Зберусь � � �о�
�оло� у � �ста �у� ь �ам,
635
00:47:12,900 --> 00:47:15,800
пока ты не скажешь мне,
где мальчики.
636
00:47:15,800 --> 00:47:18,800
Значит мы
состаримся вместе?
637
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
У тебя еще и
машина дерьмовая.
638
00:47:26,400 --> 00:47:28,200
Ты не мо�Жшь �а� �еб�
�ест� � �одо ��� Заемым.
639
00:47:28,200 --> 00:47:29,000
Почему это?
640
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Потому что все расследование мо�Жт
о� ти �от� �од � �ост.
641
00:47:32,300 --> 00:47:33,500
Есть границы, который ты не дол�Жн
е� еходить!
642
00:47:33,500 --> 00:47:36,200
Границы? Границ нет.
643
00:47:36,200 --> 00:47:39,200
Есть 3 мальчика, которые
умрут, если мы их не найдем.
644
00:47:39,300 --> 00:47:41,500
Мы, Сюзан,
и никто другой.
645
00:47:41,500 --> 00:47:42,800
Границ нет.
646
00:47:42,800 --> 00:47:45,400
Ты дол�Жн �т� тупить �
�� гЗ� нуть в ��дущ �е.
647
00:47:45,400 --> 00:47:48,400
Когда �ѭо �е� о �аЗ� нчится,
б�де ��угое, и ��е, и ��е
648
00:47:49,200 --> 00:47:52,700
отморо�Зи �р� дол�аі с�вер� ать у�асЖы� ве�и
с л� ьми, о�� рые эт�� � не�з��л� �иЗают.
649
00:47:52,700 --> 00:47:55,400
И ты не мо�Жшь �а� дій
р�з в ���т� себя.
650
00:47:55,400 --> 00:47:57,400
Ты не можешь помочь всем.
Это невозможно.
651
00:47:57,400 --> 00:48:00,200
Вот �Зчем � � �З� ь! В�т �� �Зм
м� �я по�� � �и об� �тно.
652
00:48:00,200 --> 00:48:01,700
Послали?
653
00:48:01,700 --> 00:48:03,600
Откуда?
654
00:48:03,600 --> 00:48:05,400
Кто тебя послал?
655
00:48:05,400 --> 00:48:08,400
Я имею ввиду вернулся, ради �ѭого
� �р� улся �а �а �от� .
656
00:48:08,800 --> 00:48:11,800
У тебя что бо�Жственная миссия или что;
о бредовое в э�ом ��оде?
657
00:48:12,500 --> 00:48:15,500
Скажи мне.
658
00:48:16,900 --> 00:48:19,300
Отвечай! Потому что, если у тебя паранойя, я дол�Жа
�� ���атї.
659
00:48:19,300 --> 00:48:23,300
Мне не давали инструкций ни
бог, ни его представители.
660
00:48:24,100 --> 00:48:26,200
Ничего, что я мог бы тебе ска�Зть,
о ра� ней �ере.
661
00:48:26,200 --> 00:48:29,000
Мы федеральные агенты,
понимаешь?
662
00:48:29,000 --> 00:48:30,800
Ты понял?
663
00:48:30,800 --> 00:48:33,800
Мы работаем на государство, по�ѭому �а�
�е ��в� лено д�лать н каких г упостей.
664
00:48:34,200 --> 00:48:36,600
И пока мы партнеры,
665
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
ты будешь дер�Жть
�е� я � �у �а� .
666
00:48:38,000 --> 00:48:39,900
Подожди. Что?
667
00:48:39,900 --> 00:48:42,900
Прости.
668
00:48:48,100 --> 00:48:51,100
Сирил Кемп слушает.
669
00:48:57,600 --> 00:48:59,900
Простите.
670
00:48:59,900 --> 00:49:01,200
Дым.
671
00:49:01,200 --> 00:49:04,200
То, что вы сказали,
672
00:49:05,100 --> 00:49:09,100
меня действитель
очень напугало.
673
00:49:11,000 --> 00:49:13,500
Какой же я идиот был,
674
00:49:13,500 --> 00:49:16,300
и я пошел к членам своей
артиллерийской команды
675
00:49:16,300 --> 00:49:19,300
и рассказал им о тебе
и моих странных снах.
676
00:49:21,600 --> 00:49:25,600
По�Зе,�понял к�к
� �упо ��ло п� �атьс� .
677
00:49:27,600 --> 00:49:32,600
Вы и ваши сумасшедшие идеи - всего лишь со�Зания
о� го �од� о�нЗния.
678
00:49:33,600 --> 00:49:35,700
Продукты моего
воображения.
679
00:49:35,700 --> 00:49:37,700
Глупо этого бояться.
680
00:49:37,700 --> 00:49:40,600
Глупо.
681
00:49:40,600 --> 00:49:42,500
Сирил,
почему вы мне позвонили?
682
00:49:42,500 --> 00:49:45,500
У вас есть информация
о похищениях?
683
00:49:45,900 --> 00:49:48,900
Нет, нет, простите.
684
00:49:49,200 --> 00:49:51,800
Нет особенного повода.
685
00:49:51,800 --> 00:49:55,800
Вы единственный человек и� �о� х гр��,
�от�� �й г �в�рил со м�о� бо� �ше 3 се�.
686
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
А еще мне нужны деньги.
687
00:50:01,600 --> 00:50:04,300
Я просил у многих, но они
мне ничего не давали,
688
00:50:04,300 --> 00:50:05,700
кроме мелочи.
689
00:50:05,700 --> 00:50:07,500
А этого недостаточно.
Мне нужно больше.
690
00:50:07,500 --> 00:50:09,200
А зачем вам деньги?
691
00:50:09,200 --> 00:50:10,900
На все.
692
00:50:10,900 --> 00:50:14,900
На еду, квартиру, машину,
кабельное, на все!
693
00:50:16,400 --> 00:50:19,400
Вся �ѭа �с� ория �а�� іся
т�кой р ально� .
694
00:50:19,500 --> 00:50:22,500
Все прошлую
ночь я скитался.
695
00:50:22,700 --> 00:50:25,200
А как �Ж �р� ют
�ля ез�� Зных?
696
00:50:25,200 --> 00:50:27,300
Они выставили
меня на улицу.
697
00:50:27,300 --> 00:50:29,900
Нарушитель - сказали они.
Нарушитель!
698
00:50:29,900 --> 00:50:32,900
Как мо�Жо что;
о нарушать в собственном сне?
699
00:50:32,900 --> 00:50:35,300
Это бессмыслица!
700
00:50:35,300 --> 00:50:38,300
Знаю, знаю.
701
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
Я понимаю.
702
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
Я не веду �ѭо
�а� следование,
703
00:50:46,900 --> 00:50:49,900
по�ѭому �е ог� �тве� ить
�а �ра �ти� еские �опросы.
704
00:50:50,300 --> 00:50:51,700
У вас есть
подозреваемый?
705
00:50:51,700 --> 00:50:53,200
Я не могу ответить на �ѭот
о� рос.
706
00:50:53,200 --> 00:50:54,600
А семья?
707
00:50:54,600 --> 00:50:57,600
Мы не знаем.
Мы ничего не знаем.
708
00:51:04,600 --> 00:51:07,600
�ѭо �о� �ди� ственный
�ебе� ок.
709
00:51:07,800 --> 00:51:10,800
Умоляю, верните его мне.
710
00:51:12,600 --> 00:51:17,600
Бо�Ж, �с� и � �а � � �ть
� уша, �� рните го �не.
711
00:51:18,600 --> 00:51:21,600
Ладно, ребята, хватит.
Спасибо.
712
00:51:49,400 --> 00:51:51,400
Извини,
что разбудил, Дэвид,
713
00:51:51,400 --> 00:51:54,400
но там люди устраивают ра�Зорки.
е ог ы �ы
714
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
Они очень сильно шумят.
715
00:52:11,200 --> 00:52:12,700
Прекратите ссориться.
716
00:52:12,700 --> 00:52:14,000
Ты кто?
717
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Настоящий вопрос -
кто вы.
718
00:52:19,300 --> 00:52:20,700
Спасибо, Дэвид.
Не за что.
719
00:52:20,700 --> 00:52:23,700
Слушай, ты не мог бы не убирать
мою комнату до полудня?
720
00:52:24,300 --> 00:52:27,000
У меня по�Жвет �р� г
�ес� олько �оче�
721
00:52:27,000 --> 00:52:28,800
и я хотел бы чтобы он поспал как мо�Жо
о� ьше.
722
00:52:28,800 --> 00:52:31,800
Конечно. Без проблем.
723
00:53:18,800 --> 00:53:21,100
Дэвид?
724
00:53:21,100 --> 00:53:23,600
Я покопался в досье
насчет Хинкса.
725
00:53:23,600 --> 00:53:27,600
И наткнулся на старую га�Зтную
т� тью. " �амболт" �т 7� �в� р� 170 �.
726
00:53:28,500 --> 00:53:29,600
Взгляни.
727
00:53:29,600 --> 00:53:32,600
Д�ѭен �е� хем, 1 � �т, �ров� лился
�од �е � �� уд � т� нул.
728
00:53:33,800 --> 00:53:36,200
Его друг Роналд
Хинкс все видел.
729
00:53:36,200 --> 00:53:39,200
Фишка, что он только что был и ра� �
п опал.
730
00:53:39,200 --> 00:53:41,500
�Эрайт �о� ыЗает
с�бра� ие.
731
00:53:41,500 --> 00:53:44,500
Можешь взять.
732
00:53:44,800 --> 00:53:47,800
Где мы?
733
00:53:48,700 --> 00:53:50,100
Я близко.
734
00:53:50,100 --> 00:53:51,600
Мы приближаемся к нему.
735
00:53:51,600 --> 00:53:54,100
К нему, то есть Хинксу.
736
00:53:54,100 --> 00:53:56,800
И мы совершенно уверенны, что �ѭо
м� нно �н?
737
00:53:56,800 --> 00:53:59,800
Да, несомненно.
738
00:54:00,100 --> 00:54:02,800
Во�Зо�нЖ н�м с оит ��чать ��сслед� вание
з�ноЗо, � �бы бы�ь � в�ренн �ми.
739
00:54:02,800 --> 00:54:05,200
Зачем? Все, что у нас
есть, ведет к Хинксу.
740
00:54:05,200 --> 00:54:07,800
У нас нет ничего
конкретного.
741
00:54:07,800 --> 00:54:08,800
Тебе это не волнует?
742
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Нет.
743
00:54:09,800 --> 00:54:12,400
А меня волнует.
744
00:54:12,400 --> 00:54:13,200
Что?
745
00:54:13,200 --> 00:54:15,700
Если все �Зкончится �л� хо �
�� л � иков �айду� �ертвы� и,
746
00:54:15,700 --> 00:54:18,700
я хочу, чтобы пресса и люди �Зали,
т� �ы � �ел� ли �се �о мЗ�� оЖ.
747
00:54:18,700 --> 00:54:21,300
Тебя заботит только то,
что скажет пресса.
748
00:54:21,300 --> 00:54:24,300
Да, это одна из тех вещей,
что меня заботит.
749
00:54:24,400 --> 00:54:27,400
Проверьте окру�Жние �и� кса,
�о � ег, �руз� й,�семью.
750
00:54:27,700 --> 00:54:30,700
посмотрите, не �Зится ли кто;
ибудь на него, не дол�ен ��и он денег, что;т�- в эт�м роде.
751
00:54:31,300 --> 00:54:34,300
У меня в списке 32 человека -
свидетели с места похищения.
752
00:54:35,000 --> 00:54:36,300
Допросите их еще раз.
753
00:54:36,300 --> 00:54:38,100
А вот список и�
� ч ло� ек.
754
00:54:38,100 --> 00:54:42,000
и� �а� тотеки пр�ст� пников,
и��З тн� х пол�ции по п�д�бны � дел м.
755
00:54:42,000 --> 00:54:43,200
Мы их уже проверяли.
756
00:54:43,200 --> 00:54:44,900
Начните снова.
Более детально.
757
00:54:44,900 --> 00:54:46,200
Мы теряем время!
758
00:54:46,200 --> 00:54:48,600
Чере� �д� я м льч� ки
б�дут м ртвы.
759
00:54:48,600 --> 00:54:50,100
Я согласен с Криганом.
760
00:54:50,100 --> 00:54:53,100
Чем быстрее мы начнем, тем быстрее �Зкончим.
п� ред.
761
00:54:54,400 --> 00:54:57,400
Криган, прекрати.
762
00:54:59,400 --> 00:55:02,200
За работу.
763
00:55:02,200 --> 00:55:05,200
Криган! В мой кабинет,
немедленно.
764
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
Как идет дело по-твоему?
765
00:55:09,600 --> 00:55:12,600
Хорошо.
766
00:55:12,800 --> 00:55:14,900
С некоторыми
трудностями.
767
00:55:14,900 --> 00:55:17,900
Трудностями?
768
00:55:18,700 --> 00:55:21,700
Я не могу...
769
00:55:23,700 --> 00:55:26,700
остановиться.
770
00:55:26,900 --> 00:55:28,800
Я взвинчиваюсь.
771
00:55:28,800 --> 00:55:29,700
Возможно, ты не готов.
772
00:55:29,700 --> 00:55:31,900
Я готов, Хэнк, готов.
773
00:55:31,900 --> 00:55:33,500
Пожалуйста.
Мне это нужно.
774
00:55:33,500 --> 00:55:35,900
Клянусь богом,
я возьму себя в руки.
775
00:55:35,900 --> 00:55:38,900
Я хочу тебе помочь, Дэвид, но это отдел
по борьбе с серийными преступлениями.
776
00:55:39,900 --> 00:55:42,900
Если ты не смо�Жшь
�д� птировать, �ы � �де� ь.
777
00:55:43,000 --> 00:55:44,900
Я понимаю.
778
00:55:44,900 --> 00:55:47,300
Надеюсь, что понял.
779
00:55:47,300 --> 00:55:50,300
Иди.
780
00:55:52,400 --> 00:55:55,400
Ра�Зе � � � � �во� ил �ебе
� упить дходя� ую �де�ді?
781
00:55:56,600 --> 00:55:58,800
Это сумасшедствие,
я знаю,
782
00:55:58,800 --> 00:56:01,800
но я начинаю думать,
что в этом есть логика,
783
00:56:01,900 --> 00:56:04,700
в моих странных гре�Зх
�с� ь �мы� л.
784
00:56:04,700 --> 00:56:06,400
Конечно,
в них есть смысл.
785
00:56:06,400 --> 00:56:11,400
Нет, я не говорю о фи�Зологическом
м� сле, � �м �ю виду
786
00:56:11,400 --> 00:56:14,400
смысл... более широкий.
787
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Послание высшего
сознания?
788
00:56:20,800 --> 00:56:23,400
Которое пытается мне ска�Зть что;
о.
789
00:56:23,400 --> 00:56:26,400
Ве�Зе �р� сутствуют
�ро� ки.
790
00:56:26,600 --> 00:56:29,600
Я жил в комнате 313.
791
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Приют на 3-й улице.
792
00:56:33,300 --> 00:56:37,300
3 полицейских �Здер�иЖали меня з� по��ищение 3;
х м-�� �чиков,
793
00:56:38,700 --> 00:56:41,700
�ѭи �т� ны �то� т
3 �о �л� ра. �у �е!
794
00:56:45,300 --> 00:56:50,300
Почему я ра� �а ���ом
� о�в аїаюсь в о� но и �� �е м����о
795
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
Почему? Этот.
796
00:56:57,100 --> 00:56:58,500
Это послание.
797
00:56:58,500 --> 00:57:01,500
Тройки.
798
00:57:03,700 --> 00:57:06,700
Охрана в 3-й отдел.
799
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Понял.
800
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
Рональд Хинкс к агентам
Кригану и Бранке.
801
00:58:06,200 --> 00:58:09,200
Миссис Бекхэм.
Дэвид Криган, детектив.
802
00:58:12,000 --> 00:58:13,800
Да, уверяю вас.
803
00:58:13,800 --> 00:58:16,800
Я не хочу вас беспокоить, но я хотел бы
побеседовать с вами о вашем сыне Даррене.
804
00:58:17,900 --> 00:58:20,000
Нет, извините.
805
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Миссис Бекхэм,
806
00:58:22,000 --> 00:58:24,600
Я наво�і �п� авки
� �о �а� де �инкс� .
807
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
Я считаю, что Роналд Хинкс похитил
и убил нескольких мальчиков.
808
00:58:42,400 --> 00:58:44,200
Здравствуйте еще раз.
809
00:58:44,200 --> 00:58:47,200
Думаю, у меня есть поле�Зая
н� ормация.
810
00:58:48,800 --> 00:58:51,800
Я тебе перезвоню.
811
00:58:55,300 --> 00:58:58,300
В тот год была
очень теплая зима.
812
00:58:58,700 --> 00:59:01,700
Ледовый слой на о�Зре
�ы� �че� ь �онк� м.
813
00:59:04,100 --> 00:59:07,100
Как стекло.
814
00:59:07,900 --> 00:59:11,900
И Даррен пошел по озеру,
не знаю зачем.
815
00:59:16,500 --> 00:59:19,500
Когда он провалился под лед, �ѭот �и� кс
�и � го �е �д �ла� , �тобы � �у �омо �ь.
816
00:59:21,700 --> 00:59:23,200
Что он мог сделать?
817
00:59:23,200 --> 00:59:25,400
Кричать на помощь
818
00:59:25,400 --> 00:59:28,300
Он мог побе�Жть з� к��м;
н�-будь.
819
00:59:28,300 --> 00:59:29,900
Возможно,
он был в состоянии шока.
820
00:59:29,900 --> 00:59:32,400
Он сказал,
что звал на помощь.
821
00:59:32,400 --> 00:59:35,400
Он сказал, что кричал,
но никто не пришел.
822
00:59:37,400 --> 00:59:40,300
Когда это произошло,
я была на кухне.
823
00:59:40,300 --> 00:59:43,300
Готовила пирог. Было жарко и я
оставила входную дверь открытой.
824
00:59:43,800 --> 00:59:46,800
Я бы услышала.
825
00:59:46,800 --> 00:59:49,800
Если бы он звал на
помощь, я бы услышала.
826
00:59:51,700 --> 00:59:54,700
Даже его мать знала,
что он врет.
827
00:59:55,100 --> 00:59:59,100
Он плакал, но я видела по ее гла�Зм,
т� �на му � � �ер �т.
828
01:00:00,200 --> 01:00:03,200
Бедная жещина.
829
01:00:03,500 --> 01:00:08,400
Его отец просил меня
пустить их на похороны.
830
01:00:08,400 --> 01:00:11,400
Но я не разрешила.
831
01:00:15,500 --> 01:00:18,500
И тогда он послал цветы.
832
01:00:19,400 --> 01:00:22,200
Цветы.
833
01:00:22,200 --> 01:00:25,100
Вы не помните,
что это были за цветы.
834
01:00:25,100 --> 01:00:28,100
Что за цветы?
835
01:00:29,100 --> 01:00:32,100
Нет.
836
01:00:32,800 --> 01:00:35,800
Я видел выступление по телеви�Зру
� �и� ыЗом о ��мо �и
837
01:00:36,700 --> 01:00:38,200
и �ѭо мне кое;
�-то напомнило.
838
01:00:38,200 --> 01:00:40,900
Я кое-что вспомнил.
839
01:00:40,900 --> 01:00:44,900
Когда я был в парке, где
похитили 3-го ребенка,
840
01:00:46,100 --> 01:00:50,100
там был му�іина. � � �д� л �го
� ольк �елько� , �о �умаю
841
01:00:51,600 --> 01:00:55,600
да�Ж �в� рен, �то �о �� т сам�й � ел�век
кот�р �го � ви��� на к�м�у �ал� ном у� а�тк �.
842
01:00:58,800 --> 01:01:01,800
А вы были там, в обоих
случаях, чтобы его увидеть?
843
01:01:02,100 --> 01:01:04,700
По�ѭому � � �о �о� ю, �от
�� чему �го �а� ом �ил.
844
01:01:04,700 --> 01:01:09,700
И когда я видел его во 2-й раз, у него
были 2 сумки, набитые продуктами.
845
01:01:12,500 --> 01:01:15,500
То есть мо�Жо �д� лать �ыв� д,
�то � � �иЖ �т н подале� у.
846
01:01:15,600 --> 01:01:18,000
Точно. Отлично.
847
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
И пока куча наших людей будет
обыскивать окрестности,
848
01:01:21,500 --> 01:01:24,500
нам будет не до вас.
849
01:01:27,000 --> 01:01:29,600
Мне жаль.
850
01:01:29,600 --> 01:01:34,600
Я всего лишь хотел
быть полезным.
851
01:02:21,500 --> 01:02:23,100
Никакого дыма.
852
01:02:23,100 --> 01:02:25,000
Стив?
853
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Отрицательно.
Никакого дыма.
854
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Ты был прав.
Он полностью изолирован.
855
01:02:30,200 --> 01:02:33,100
Там где-то дол�Жо �ы� ь
�к � . �му � ��нЖ ��блюдат� .
856
01:02:33,100 --> 01:02:36,100
Возможно, Криган,
но здесь сплошная стена.
857
01:02:36,900 --> 01:02:39,100
Тогда осмотрите
двери гаража.
858
01:02:39,100 --> 01:02:42,100
Да, проверяю.
859
01:02:43,400 --> 01:02:46,400
Нет, окна нет.
860
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Посмотрите вниз.
861
01:02:59,400 --> 01:03:01,900
Он смотрел сверху.
862
01:03:01,900 --> 01:03:04,800
Над гара�Жм
�с� ь �ом� ата.
863
01:03:04,800 --> 01:03:07,800
Нет, Криган,
здесь ничего.
864
01:03:07,800 --> 01:03:10,800
Только старая мебель.
865
01:03:23,200 --> 01:03:26,200
Криган, мы нашли окно.
866
01:03:48,300 --> 01:03:50,600
Нам ну�Жо �о� оворить
� �е у� ным.
867
01:03:50,600 --> 01:03:53,000
Мы диагностировали машину,
оснащенную радиотехникой.
868
01:03:53,000 --> 01:03:57,000
Вчера мы тестировали спутниковую свя�ї,
о� да �др� г �ойм� ли �руго� �игнал.
869
01:03:58,700 --> 01:04:01,700
Сегодня утром мы
проверяли записи.
870
01:04:16,500 --> 01:04:18,500
Вы двое е�ЗаЖте
� � �м� �инк� а.
871
01:04:18,500 --> 01:04:21,500
Покажите мне,
где вы поймали сигнал.
872
01:04:32,900 --> 01:04:35,900
Пятый, где Хинкс?
873
01:04:39,900 --> 01:04:41,500
Хватайте его, хватайте.
874
01:04:41,500 --> 01:04:42,800
Сейчас?
875
01:04:42,800 --> 01:04:44,600
Берите его немедленно.
876
01:04:44,600 --> 01:04:47,600
Вас понял.
877
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
Пятый. Мы его упустили.
878
01:05:55,400 --> 01:05:57,600
Думаю,
он возвращается домой.
879
01:05:57,600 --> 01:06:00,600
Пятый, назовите себя.
880
01:06:00,600 --> 01:06:02,500
Агент Гэрэт.
881
01:06:02,500 --> 01:06:05,500
Агент Гэрэт.
Принято к сведению.
882
01:06:31,600 --> 01:06:34,600
Поднимите руки.
883
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
Мы поймали сигнал
где-то здесь.
884
01:06:43,600 --> 01:06:46,600
Трудно точно
определить.
885
01:06:48,700 --> 01:06:51,700
Здесь. Остановите машиу.
886
01:07:01,200 --> 01:07:03,400
Нет, нет, нет.
887
01:07:16,800 --> 01:07:19,800
Назад. Успокойся!
888
01:07:23,500 --> 01:07:26,500
Они спят. Они спят.
889
01:07:28,300 --> 01:07:31,300
Криган.
890
01:07:32,500 --> 01:07:35,500
Скажите нам, где они.
Пожалуйста.
891
01:07:36,800 --> 01:07:39,800
Уведите его.
892
01:07:39,900 --> 01:07:42,400
Они все еще живы.
893
01:07:42,400 --> 01:07:45,400
Они спят,
но все еще живы.
894
01:07:55,600 --> 01:07:58,600
Они там. В трех башнях.
895
01:07:59,300 --> 01:08:01,800
Они там.
896
01:08:01,800 --> 01:08:03,300
В башнях? Но почему?
897
01:08:03,300 --> 01:08:06,300
Не знаю.
898
01:08:06,300 --> 01:08:09,300
Но они там.
899
01:08:20,700 --> 01:08:22,400
�Зесь �о� ько �дн�
�воб� дная �варт� ра,
900
01:08:22,400 --> 01:08:25,400
пустая с тех пор, как несколько лет на�Зд
� �й рои� оїло у�ийств� .
901
01:08:49,600 --> 01:08:52,600
Здесь ничего.
902
01:09:08,300 --> 01:09:11,300
Он в комнате 3.
903
01:09:34,600 --> 01:09:37,600
Четверг, 11 апреля. 21:02.
904
01:09:38,700 --> 01:09:43,500
Агенты Криган, Кракоер и Бернал веду допрос Роналда
Хинкса в присутствии его юридического представителя.
905
01:09:43,500 --> 01:09:45,700
Роналд, вы похитили
Брета Гровера?
906
01:09:45,700 --> 01:09:46,900
Нет.
907
01:09:46,900 --> 01:09:48,300
Вы похитили �Эан
�а� небаума?
908
01:09:48,300 --> 01:09:50,300
Нет. Вы похитили
Терренса МакКейба?
909
01:09:50,300 --> 01:09:51,900
Нет.
910
01:09:51,900 --> 01:09:53,000
Лгун.
911
01:09:53,000 --> 01:09:55,400
Допрос закончен в 21:03.
912
01:09:55,400 --> 01:09:58,400
Что это?
913
01:10:04,700 --> 01:10:07,700
Все хорошо, Виржил,
это всего лишь я.
914
01:10:07,800 --> 01:10:10,200
Как вы вошли сюда?
915
01:10:10,200 --> 01:10:12,000
�ѭо �о� ершенно
�е�� Зонно.
916
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Точно.
917
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
Убирайтесь отсюда,
иначе я спущу собаку.
918
01:10:17,500 --> 01:10:20,500
Иди сюда, мальчик.
Виржил!
919
01:10:21,900 --> 01:10:24,900
Вы не мо�Жте
��� Эо д�лат� .
920
01:10:25,900 --> 01:10:27,700
С чего бы?
921
01:10:27,700 --> 01:10:30,700
Никто не знает,
что я здесь.
922
01:10:43,900 --> 01:10:46,500
Откройте.
923
01:10:46,500 --> 01:10:48,600
Добрый вечер,
я агент Бранка.
924
01:10:48,600 --> 01:10:50,900
И�Зините �а ��спок� йство,
я �н у�е ����� н� ,
925
01:10:50,900 --> 01:10:53,900
но я пыталась свя�Зться � � ��� Эом, а
�� н� � � еча �т н т�лефонн �е � оЗки.
926
01:10:54,300 --> 01:10:55,700
Вы не знаете, где он? Нет.
927
01:10:55,700 --> 01:10:57,000
Не знаете?
928
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Нет. Он здесь не живет.
929
01:11:03,000 --> 01:11:07,000
Простите. Я думала вы
его... Мы разведены.
930
01:11:09,500 --> 01:11:11,100
Он в какой-то беде?
931
01:11:11,100 --> 01:11:13,500
Нет, нет, не думаю.
932
01:11:13,500 --> 01:11:16,500
Спасибо. Еще ра� �р� шу
пр�ще� ия. Сп�сиб� .
933
01:11:22,200 --> 01:11:24,800
Вы помните Д�ѭена
�е� х�мЭ?
934
01:11:24,800 --> 01:11:25,700
И что?
935
01:11:25,700 --> 01:11:28,000
Вы не очень-то нравитесь его матери,
она говорит, что вы убили ее сына.
936
01:11:28,000 --> 01:11:30,100
Это неправда.
937
01:11:30,100 --> 01:11:31,800
Я ничего не мог сделать.
938
01:11:31,800 --> 01:11:33,500
Я пытался ему помочь,
пытался.
939
01:11:33,500 --> 01:11:35,700
Нет, вы ничего не делали.
940
01:11:35,700 --> 01:11:38,200
Вы наблюдали �З �г� �ме� тью
� �а� �� � ���н �авилось.
941
01:11:38,200 --> 01:11:40,200
Вы чувствовали себя
богом, так ведь?
942
01:11:40,200 --> 01:11:42,800
Столько власти. Скольких
вы так убили, Роналд?
943
01:11:42,800 --> 01:11:44,100
Дер�і �а� и, �ор� з�о
���льше, ч� м �ам �з�� сїно
944
01:11:44,100 --> 01:11:45,500
Вы ничего обо
мне не знаете.
945
01:11:45,500 --> 01:11:47,800
Они ведь в башнях?
946
01:11:47,800 --> 01:11:50,800
Каких башнях?
947
01:11:50,800 --> 01:11:53,200
Никаких микрофонов
и свидетелей,
948
01:11:53,200 --> 01:11:56,100
Вы ска�Жте �н� , �де ни, � ��о
�� �уд�� исп� льз�в �Зо в с� д�.
949
01:11:56,100 --> 01:11:57,500
Обещаю вам.
950
01:11:57,500 --> 01:11:59,500
Сожалею.
Ничем не могу вам помочь.
951
01:11:59,500 --> 01:12:02,500
Вы не куда не пойдете!
Ну же, ударьте меня!
952
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
Вы только сделайте ху�Ж
�е� е �е.
953
01:12:06,000 --> 01:12:07,800
Вам повезло.
954
01:12:07,800 --> 01:12:10,100
Я не жесток.
955
01:12:10,100 --> 01:12:12,600
Если вы уйдете
немедленно,
956
01:12:12,600 --> 01:12:14,600
мы об этом не вспомним.
957
01:12:14,600 --> 01:12:16,800
На что вы тратите
свои деньги, Роналд?
958
01:12:16,800 --> 01:12:17,500
Простите?
959
01:12:17,500 --> 01:12:20,000
Ка�Жую �е� елю �ы
� ним� ете 50 �о� ла� ов.
960
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
У вас есть ви�З � � �е� икан ��сЭ� есс,
н� в� б� ете 500д лларо� н� �ичными.
961
01:12:23,600 --> 01:12:25,000
У вас где-то
есть другой дом.
962
01:12:25,000 --> 01:12:27,500
Книги, я покупаю книги.
963
01:12:27,500 --> 01:12:30,100
Книги. Слишком много
денег для книг.
964
01:12:30,100 --> 01:12:32,200
Я меньше трачу
на питание.
965
01:12:32,200 --> 01:12:35,100
Это не... Вы знали,
что у меня есть дети?
966
01:12:35,100 --> 01:12:38,100
Я не...
Конечно же, вы не знали!
967
01:12:38,400 --> 01:12:40,700
У меня две
маленькие дочки.
968
01:12:40,700 --> 01:12:42,900
Саманта и Лилли.
969
01:12:42,900 --> 01:12:46,900
Пока не появляются дети, да�Ж не верится, что мо�нЖ кого;
т настолько любить.
970
01:12:47,400 --> 01:12:50,400
�ѭо �о� ьно. �о � �м
� едь � �Эго н п�нять
971
01:12:50,700 --> 01:12:53,400
Потому что вы особенный.
972
01:12:53,400 --> 01:12:56,400
Вы �Згадочный, �о� ущественный
� � � �и� олепный.
973
01:12:58,300 --> 01:13:01,300
Потому что вы мо�Жте �б� вать
�ю � й � �ел �т� ��о ���з акЗз�нн� .
974
01:13:01,900 --> 01:13:03,300
Как скажете.
975
01:13:03,300 --> 01:13:07,300
Будто у вас
есть суперсила.
976
01:13:07,700 --> 01:13:09,700
Вы меня не знаете.
977
01:13:09,700 --> 01:13:12,700
Совершенно не знаете.
978
01:13:13,500 --> 01:13:15,700
Вы не особенный.
979
01:13:15,700 --> 01:13:18,000
Таких как вы я
видел множество.
980
01:13:18,000 --> 01:13:20,100
Жалкие, одинокие люди.
981
01:13:20,100 --> 01:13:23,100
Слабаки, чувствующие себя �Жвыми,
о� ько �ог� а �рич� няют �оль.
982
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
Вы жалок.
983
01:13:29,500 --> 01:13:32,500
Я понимаю вашу злость.
984
01:13:33,100 --> 01:13:36,100
И уважаю ее.
985
01:13:37,300 --> 01:13:40,200
Когда люди умирают, в то время как
находятся под вашим присмотром,
986
01:13:40,200 --> 01:13:43,200
вы дол�Жы �о� принимать
��о ��к лич�ы � про�а �.
987
01:13:44,300 --> 01:13:47,300
Как свою ошибку.
988
01:13:50,300 --> 01:13:53,300
Ничего личного.
989
01:13:55,700 --> 01:13:57,900
Вы сломали мне нос!
990
01:13:57,900 --> 01:14:00,900
Говори, где они.
991
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Говори, где они!
992
01:14:22,400 --> 01:14:23,600
Спокойно, спокойно.
993
01:14:29,800 --> 01:14:31,200
Пошли! Пошли!
994
01:14:31,200 --> 01:14:34,200
Виржил!
995
01:15:03,100 --> 01:15:06,100
Ищи их, ищи.
996
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Ищи!
997
01:16:09,000 --> 01:16:12,000
Покажи мне, покажи.
998
01:16:14,400 --> 01:16:17,400
Хорошая собака!
999
01:16:26,400 --> 01:16:29,400
Где? Где?
1000
01:17:38,500 --> 01:17:41,500
Пойдемте, ребята.
1001
01:17:45,000 --> 01:17:46,900
Как тебя обычно на�ївают
�е� ренс �ли ерр� ?
1002
01:17:46,900 --> 01:17:49,600
Терри.
1003
01:17:49,600 --> 01:17:52,600
Терри, ты видел человека,
который тебя похитил?
1004
01:17:54,700 --> 01:17:55,600
Нет.
1005
01:17:55,600 --> 01:17:59,600
Может что-нибудь?
Его руки или глаза.
1006
01:18:00,300 --> 01:18:03,200
Я помню только, как играл
на детской площадке
1007
01:18:03,200 --> 01:18:06,200
и проснулся в �ѭой �о� нате
� � � �т� ом � �вЭн �м.
1008
01:18:07,100 --> 01:18:10,100
Ты мо�Жшь �з� лїнуть н� ф�т �гр� фии,
п�осто � в�який с�у �ай?
1009
01:18:12,600 --> 01:18:15,200
Как хочешь.
1010
01:18:15,200 --> 01:18:18,200
Хорошо.
1011
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Нет.
1012
01:18:36,300 --> 01:18:38,800
Обстоятельства
убедительны.
1013
01:18:38,800 --> 01:18:40,600
Но с другой стороны,
учитывая
1014
01:18:40,600 --> 01:18:43,600
противозаконные приемы, при
помощи которых нашли мальчиков,
1015
01:18:44,400 --> 01:18:46,400
и отсутствие
конкретных фактов.
1016
01:18:46,400 --> 01:18:47,900
Его собака привела
нас прямо к ним!
1017
01:18:47,900 --> 01:18:50,100
Да, к со�Жлению �о� ака �е
� о�е� д�вать п каза�и� .
1018
01:18:50,100 --> 01:18:52,000
Пока дело идет..
1019
01:18:52,000 --> 01:18:53,200
Это спорно.
1020
01:18:53,200 --> 01:18:56,000
О чем именнно вы говорите? Вы что собираетесь �Зключить
� �м дел� у?
1021
01:18:56,000 --> 01:18:58,500
Послушай, главное наше дока�Зтельство
е� риемлимо,
1022
01:18:58,500 --> 01:19:01,500
потому что
получено насильно.
1023
01:19:03,000 --> 01:19:07,000
Прокуратура обычно не дает ход
делам, обреченным на провал.
1024
01:19:07,000 --> 01:19:08,800
Ему не предъявят
обвинение.
1025
01:19:08,800 --> 01:19:10,100
Ему все сойдет с рук.
1026
01:19:10,100 --> 01:19:13,100
Если бы оне подвергся нападению агента
нашего отдела в своем собственном доме...
1027
01:19:13,100 --> 01:19:15,300
Вы не мо�Жте
��� Эо с�ела� ь!
1028
01:19:15,300 --> 01:19:18,300
Вы его отпускаете!
1029
01:19:18,900 --> 01:19:21,900
Мы дол�Жы ��� ���елать, пок� у на�
е п�� �я� �я н� в�е � ок�з�теЗь �тва.
1030
01:19:22,200 --> 01:19:23,600
Мы дол�Жы �г�
�св� бодить.
1031
01:19:23,600 --> 01:19:26,600
Он выходит на свободу и будет снова �ѭо
е� ать.
1032
01:19:26,900 --> 01:19:29,900
Дэвид, остынь!
1033
01:19:35,200 --> 01:19:37,600
У вас есть
подозреваемый?
1034
01:19:37,600 --> 01:19:40,600
Пока никто не в�їт �о� �ле� ствие,
�дна о �ассл� дование �родви� ается,
1035
01:19:41,900 --> 01:19:45,900
и мы надеемся, что доведем его до удачного �Звершения.
л� вное
1036
01:19:46,700 --> 01:19:49,700
что мальчики �Жвы
� � о� овы.
1037
01:19:49,700 --> 01:19:53,700
И сегодняшний день повод для
радости. Я хочу отдать должное
1038
01:19:54,100 --> 01:19:58,100
профессионали�Зу � � �м� отвер�еЖности с�труд� иков
О�дела � б�рьбе с �� рийным � п� �ступления� и.
1039
01:19:59,300 --> 01:20:02,300
Мы гордимся ими.
1040
01:20:17,200 --> 01:20:20,100
Проснись!
1041
01:20:20,100 --> 01:20:23,100
Проснись, черт побери!
1042
01:20:26,900 --> 01:20:29,900
Просыпайся! Сирил...
1043
01:21:03,700 --> 01:21:06,700
Рад снова тебя видеть,
Дэвид.
1044
01:21:10,500 --> 01:21:13,500
Ты выглядишь похудевшим.
Ты бережешь себя?
1045
01:21:13,800 --> 01:21:14,800
Стараюсь.
1046
01:21:14,800 --> 01:21:16,300
Уж постарайся.
1047
01:21:16,300 --> 01:21:18,200
Мы здесь гордимся тобой
1048
01:21:18,200 --> 01:21:20,700
и не хотим, чтобы ты �Зболел �
� г� бил �род� ланную �ами � �боту.
1049
01:21:20,700 --> 01:21:22,500
Это мой друг, Сирил Кемп.
1050
01:21:22,500 --> 01:21:25,500
Как ты, Сирил?
1051
01:22:31,800 --> 01:22:35,800
Дэвид, это не провал.
Мальчики ведь живы?
1052
01:22:36,500 --> 01:22:37,900
Угу.
1053
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
Я могу остаться на ночь?
1054
01:22:50,300 --> 01:22:53,300
Конечно.
1055
01:23:22,300 --> 01:23:25,300
Привет, это Дэвид.
И это мое сообщение.
1056
01:23:26,900 --> 01:23:29,900
Криган, привет.
Это Сюзан.
1057
01:23:32,100 --> 01:23:35,100
Позвони мне,
мы беспокоимся о тебе.
1058
01:23:35,200 --> 01:23:37,900
Я беспокоюсь о тебе.
1059
01:23:37,900 --> 01:23:40,900
Просто по�Зони �н� , �ог� а
�рос ушаешь �ообщ� ние.
1060
01:25:57,900 --> 01:26:00,900
Перевод субтитров с францу�їкого:
t acat
107408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.