All language subtitles for chicago.pd.s12e03.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,982 --> 00:00:30,363 PAPÀ: L'incontro per libertà vigilata è domani. Riesci ancora a portarmi? 2 00:00:32,121 --> 00:00:33,401 Sì. 3 00:00:33,623 --> 00:00:36,308 INQUILINA ROBERTA: Manca ancora l'acqua calda. 4 00:00:39,971 --> 00:00:41,827 La lasci scorrere per... 5 00:00:47,008 --> 00:00:49,158 {\an8}Alzi mai lo sguardo dal telefono? 6 00:00:51,361 --> 00:00:52,361 {\an8}Sì. 7 00:00:53,201 --> 00:00:55,201 {\an8}Forse non tanto quanto dovrei. 8 00:00:56,383 --> 00:00:57,383 Ciao. 9 00:00:57,384 --> 00:00:58,384 Ciao. 10 00:00:59,668 --> 00:01:02,218 Mi fai compagnia mentre finisco la birra? 11 00:01:03,204 --> 00:01:06,651 {\an8}Se il tuo appuntamento arriva prima, farò finta di non conoscerti. 12 00:01:06,652 --> 00:01:07,785 Perché, mi conosci? 13 00:01:07,786 --> 00:01:08,936 Beh, dipende. 14 00:01:09,739 --> 00:01:11,439 Aspetti un appuntamento? 15 00:01:12,324 --> 00:01:13,624 {\an8}No, in realtà... 16 00:01:14,004 --> 00:01:16,004 {\an8}stavo aspettando mio fratello. 17 00:01:16,033 --> 00:01:18,133 {\an8}Ma sembra proprio che non verrà. 18 00:01:18,610 --> 00:01:19,960 {\an8}Non dovresti bere 19 00:01:20,004 --> 00:01:22,604 {\an8}qualche cocktail alla moda dell'Ace Hotel? 20 00:01:23,369 --> 00:01:26,369 - {\an8}Lo prendo come un complimento. - {\an8}Lo era, certo. 21 00:01:26,731 --> 00:01:28,981 {\an8}No, ho proprio scelto questo posto. 22 00:01:29,268 --> 00:01:30,807 {\an8}Primo appuntamento con uno sconosciuto. 23 00:01:30,808 --> 00:01:33,171 {\an8}Pensavo che tutti questi poliziotti lo avrebbero reso più sicuro. 24 00:01:33,172 --> 00:01:35,572 {\an8}- Molto intelligente. Sì... - Grazie. 25 00:01:36,340 --> 00:01:37,540 {\an8}Quindi, dov'è? 26 00:01:39,367 --> 00:01:41,808 Chi lo sa? Non è mai arrivato. 27 00:01:42,504 --> 00:01:44,004 {\an8}Spero non sia morto. 28 00:01:44,228 --> 00:01:45,967 {\an8}Probabilmente non è morto. 29 00:01:45,968 --> 00:01:48,118 {\an8}Probabilmente è solo un coglione. 30 00:01:48,710 --> 00:01:50,310 Colpa delle app, vero? 31 00:01:52,444 --> 00:01:53,444 Sì. 32 00:01:53,445 --> 00:01:56,195 La comodità toglie comunque il divertimento. 33 00:01:56,657 --> 00:01:58,074 Non è così bella come 34 00:01:58,075 --> 00:02:00,980 l'attrazione immediata con un perfetto sconosciuto, 35 00:02:00,981 --> 00:02:02,231 in tempo reale. 36 00:02:04,408 --> 00:02:07,358 Di certo non può essere sostituita da quel coso. 37 00:02:08,846 --> 00:02:10,196 Il dovere chiama? 38 00:02:10,620 --> 00:02:12,120 Qualcosa del genere. 39 00:02:13,082 --> 00:02:14,082 Senti, 40 00:02:14,574 --> 00:02:16,116 - non vorrei... - Ma devi andare. 41 00:02:16,117 --> 00:02:17,817 {\an8}- Ma devo andare. - Ok. 42 00:02:21,612 --> 00:02:22,612 Valeria. 43 00:02:22,772 --> 00:02:25,572 {\an8}- Preferisco Val, quindi, chiamami Val. - Ok. 44 00:02:25,648 --> 00:02:27,555 {\an8}Kevin. Tutti mi chiamano Kev, ma... 45 00:02:27,556 --> 00:02:29,356 È stato un piacere, Kevin. 46 00:02:29,889 --> 00:02:32,389 Comunque, se mi cercherai all'Ace Hotel, 47 00:02:32,577 --> 00:02:33,877 {\an8}non mi troverai. 48 00:02:34,177 --> 00:02:35,827 {\an8}L'hanno chiuso mesi fa. 49 00:02:35,851 --> 00:02:37,201 - Davvero? - Sì. 50 00:02:37,517 --> 00:02:39,567 {\an8}Dovresti proprio uscire di più. 51 00:02:39,642 --> 00:02:40,642 Ricevuto, 52 00:02:40,955 --> 00:02:41,955 Val. 53 00:02:42,557 --> 00:02:43,657 Stammi bene. 54 00:02:48,912 --> 00:02:52,162 {\an8}Avrei dovuto almeno chiederle il suo cavolo di numero. 55 00:02:52,335 --> 00:02:54,386 A tutte le unità in ascolto, sparatoria. 56 00:02:54,387 --> 00:02:57,337 {\an8}Al 551 di West Briar Place, spedizioni floreali, 57 00:02:57,343 --> 00:02:59,065 possibile rapina in corso. 58 00:02:59,066 --> 00:03:01,016 {\an8}C'è qualcuno nelle vicinanze? 59 00:03:02,116 --> 00:03:03,690 {\an8}Sì, 50-21, David. 60 00:03:04,055 --> 00:03:07,155 {\an8}Sono a pochi isolati. Sono in borghese. Intervengo. 61 00:03:08,766 --> 00:03:11,451 {\an8}Ricevuto. 50-21, David in arrivo. 62 00:03:19,407 --> 00:03:20,407 Agente, 63 00:03:20,597 --> 00:03:22,892 Sono io, sono stato io a chiamare il 911. 64 00:03:22,893 --> 00:03:24,888 Ok. Gli spari venivano da là dentro? 65 00:03:24,889 --> 00:03:26,183 Sì, molti spari. 66 00:03:26,184 --> 00:03:27,737 E non ho visto nessuno entrare o uscire. 67 00:03:27,738 --> 00:03:31,238 Ok, ok. Torni dentro. Stia basso. Stia tranquillo, signore. 68 00:03:36,017 --> 00:03:37,167 50-21, David. 69 00:03:37,559 --> 00:03:40,786 Segnalazione confermata. Sto entrando. Avvisate le unità. 70 00:03:40,787 --> 00:03:44,180 Ricevuto, 50-21, David. Avviseremo che un agente in borghese... 71 00:03:44,181 --> 00:03:45,631 Polizia di Chicago! 72 00:04:49,466 --> 00:04:51,968 50-21, David, ci sono molti feriti, 73 00:04:51,969 --> 00:04:53,167 quattro morti. 74 00:04:53,168 --> 00:04:54,352 Mandate delle auto. 75 00:04:54,353 --> 00:04:57,053 Ricevuto, 50-21, David. Rinforzi in arrivo. 76 00:04:57,690 --> 00:04:58,907 Polizia di Chicago. 77 00:04:58,908 --> 00:05:01,008 Vieni fuori con le mani in alto. 78 00:05:06,439 --> 00:05:07,789 Mostrami le mani. 79 00:05:10,481 --> 00:05:12,281 Sono della polizia. Mani. 80 00:05:17,711 --> 00:05:18,761 Oh, no, no. 81 00:05:18,988 --> 00:05:20,038 È tutto ok. 82 00:05:20,447 --> 00:05:22,647 È tutto ok. È tutto ok. È ferita? 83 00:05:23,582 --> 00:05:24,832 Come si chiama? 84 00:05:27,050 --> 00:05:28,250 Io sono Kevin. 85 00:05:29,589 --> 00:05:31,080 Mi ascolti attentamente. 86 00:05:31,081 --> 00:05:33,338 Non le farò del male. Nessun altro le farà del male. 87 00:05:33,339 --> 00:05:34,939 La porto fuori da qui. 88 00:05:36,684 --> 00:05:38,484 Forza. Può fidarsi di me. 89 00:05:39,095 --> 00:05:40,195 Lo prometto. 90 00:05:40,300 --> 00:05:42,350 Dobbiamo uscire da qui. Forza. 91 00:05:43,545 --> 00:05:45,095 Ecco, così. Andiamo. 92 00:05:47,242 --> 00:05:48,666 Sì, ci sono qui io. 93 00:05:48,667 --> 00:05:49,717 Ecco, così. 94 00:05:51,169 --> 00:05:52,869 Ci sono io. Ci sono io. 95 00:05:54,964 --> 00:05:56,764 Ok, bene così. Bene così. 96 00:05:57,139 --> 00:05:58,636 Dovete controllare il resto. 97 00:05:58,637 --> 00:06:00,222 - Non ho guardato ovunque. - Ricevuto. 98 00:06:00,223 --> 00:06:02,401 - Ci pensano loro. Circondate la zona, ok? - Subito. 99 00:06:02,402 --> 00:06:04,105 La metto giù. È tutto ok. Starà bene. 100 00:06:04,106 --> 00:06:07,210 So che c'è molta gente, ma sono tutti qui per aiutarla, ok? 101 00:06:07,211 --> 00:06:09,446 - Signora, controlliamo come sta. - Solo un controllo. 102 00:06:09,447 --> 00:06:11,997 - Qui è al sicuro. Come si chiama? - Ok. 103 00:06:14,098 --> 00:06:15,098 Respiri. 104 00:06:15,507 --> 00:06:16,507 Respiri. 105 00:06:16,720 --> 00:06:18,370 Respiri. Così. Così... 106 00:06:22,124 --> 00:06:24,443 - Respiri profondi. - Mi chiamo Diane. 107 00:06:24,444 --> 00:06:25,994 Sono la responsabile. 108 00:06:26,373 --> 00:06:28,273 Diane, ha visto chi è stato? 109 00:06:28,568 --> 00:06:29,618 Tre uomini. 110 00:06:30,224 --> 00:06:31,773 Portavano delle maschere. 111 00:06:31,774 --> 00:06:33,439 - Ho sentito degli spari. - Ok, ok. 112 00:06:33,440 --> 00:06:34,590 Oh, mio Dio... 113 00:06:35,407 --> 00:06:37,457 Diane, Diane, Diane. Si sieda. 114 00:06:37,928 --> 00:06:38,928 Si sieda. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,460 Adesso non può fare niente per loro. 116 00:06:43,946 --> 00:06:45,046 Oh, mio Dio. 117 00:06:46,470 --> 00:06:47,820 Sono tutti morti. 118 00:06:52,803 --> 00:06:55,003 - Sono tutti morti. - È tutto ok. 119 00:06:55,537 --> 00:06:58,537 Chicago P.D. - Stagione 12 Episodio 03 - "The Off Switch" 120 00:06:59,466 --> 00:07:02,466 Traduzione: RedVelvet, Tizy, messaggeradeglidei, LaNicca 121 00:07:03,477 --> 00:07:06,477 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 122 00:07:07,877 --> 00:07:11,081 {\an8}- Niente telecamere, né dentro, né fuori. - E nient'altro dalla responsabile? 123 00:07:11,082 --> 00:07:13,134 {\an8}No, ha avuto un attacco di panico in ambulanza. 124 00:07:13,135 --> 00:07:16,362 {\an8}Ora, sta andando al Med, ma potremmo non essere in grado di parlarle per un po'. 125 00:07:16,363 --> 00:07:18,813 {\an8}Niente ferite? No, nemmeno un graffio. 126 00:07:18,972 --> 00:07:20,255 Molto fortunata. 127 00:07:20,256 --> 00:07:21,720 {\an8}Lei non si sente fortunata. 128 00:07:21,721 --> 00:07:23,835 Ha detto di voler vedere le vittime. 129 00:07:25,091 --> 00:07:27,691 - Ehi, sei tornata? - Sì. Questa mattina. 130 00:07:27,708 --> 00:07:31,254 Ora c'è la scientifica, ma abbiamo fatto un primo controllo di borse e portafogli. 131 00:07:31,255 --> 00:07:34,215 Le identità sono confermate. Le 4 vittime sono dipendenti part-time. 132 00:07:34,216 --> 00:07:35,750 Il più vecchio ha solo 22 anni. 133 00:07:35,751 --> 00:07:37,917 I più giovani, entrambi minori, 17 anni. 134 00:07:37,918 --> 00:07:39,785 Diane era la loro responsabile. 135 00:07:39,786 --> 00:07:41,562 Devo dire, a giudicare dalla bacheca 136 00:07:41,563 --> 00:07:43,880 e dalle foto nella sala ristoro, che era un gruppo unito. 137 00:07:44,168 --> 00:07:47,770 Ho trovato una borsa della banca con dentro una distinta di versamento datata oggi. 138 00:07:47,771 --> 00:07:50,382 Sembra che gli aggressori abbiano preso poco più di 5.000 dollari. 139 00:07:50,383 --> 00:07:51,506 - Effrazione? - No. 140 00:07:51,507 --> 00:07:53,506 No, c'era un sacco della spazzatura 141 00:07:53,507 --> 00:07:56,007 del negozio, gettato nel vicolo laterale. 142 00:07:56,008 --> 00:07:58,845 Penso che una delle vittime lo stesse portando fuori, 143 00:07:58,846 --> 00:08:00,338 e l'abbiano costretta a rientrare. 144 00:08:00,339 --> 00:08:03,294 Non hanno attivato nessun allarme, quindi i commessi avranno ubbidito. 145 00:08:03,295 --> 00:08:07,233 Ma qualcosa sarà andato storto, no? Li avranno visti in faccia o avranno reagito. 146 00:08:07,508 --> 00:08:09,257 O volevano chiudere conti in sospeso. 147 00:08:09,258 --> 00:08:10,634 La pattuglia ha qualcosa. 148 00:08:10,635 --> 00:08:12,444 Un negoziante in fondo alla strada ha visto un'auto schizzare via 149 00:08:12,445 --> 00:08:15,524 pochi minuti prima del tuo arrivo, Kev. Pensa fosse una Toyota Camry grigia. 150 00:08:15,525 --> 00:08:16,762 Ha visto la targa? 151 00:08:16,763 --> 00:08:19,033 No, solo questo. Non ha visto i passeggeri. 152 00:08:19,034 --> 00:08:21,062 Ok, cerchiamo in tutte le rapine recenti. 153 00:08:21,063 --> 00:08:23,418 Qualunque cosa relativa a una Camry rubata. 154 00:08:23,419 --> 00:08:25,852 - Ok. - Cerchiamola dalle telecamere. Kev, 155 00:08:25,853 --> 00:08:28,773 appena il Med dimette Diane, falla parlare. Andiamo. 156 00:08:28,774 --> 00:08:30,774 Non risponde ai suoi messaggi. 157 00:08:30,792 --> 00:08:32,242 La prego, la prego. 158 00:08:33,552 --> 00:08:36,093 - Ci penso io, Kev. È tutto ok. - Che succede? 159 00:08:36,094 --> 00:08:37,444 Dov'è mia figlia? 160 00:08:37,473 --> 00:08:39,164 La prego, mi faccia passare. 161 00:08:39,165 --> 00:08:42,265 - Ok, mi dica chi è sua figlia. - Kristen. Kristen. 162 00:08:42,467 --> 00:08:44,417 Provi a dirmi cos'è successo. 163 00:08:46,205 --> 00:08:48,202 Era la mia sera libera. Volevo fare 164 00:08:48,203 --> 00:08:49,803 un po' di contabilità. 165 00:08:50,145 --> 00:08:51,445 Ok, che ora era? 166 00:08:52,896 --> 00:08:54,196 Ora di chiusura. 167 00:08:54,487 --> 00:08:55,937 Intorno alle 20:00. 168 00:08:56,019 --> 00:08:57,969 Ero nel retro e ho sentito... 169 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 voci... 170 00:09:00,944 --> 00:09:01,944 di uomini. 171 00:09:02,480 --> 00:09:04,730 Così, mi sono affacciata fuori e... 172 00:09:05,959 --> 00:09:07,059 li ho visti. 173 00:09:08,360 --> 00:09:11,460 Tre uomini, che avevano queste maschere da teschio. 174 00:09:11,493 --> 00:09:13,393 Altezza, peso, costituzione? 175 00:09:13,421 --> 00:09:15,021 Due erano nella media, 176 00:09:15,022 --> 00:09:16,272 mi sembra, e... 177 00:09:16,432 --> 00:09:17,432 uno era... 178 00:09:18,504 --> 00:09:19,504 magro, 179 00:09:19,944 --> 00:09:21,044 molto magro. 180 00:09:21,248 --> 00:09:22,248 Ok. 181 00:09:23,442 --> 00:09:24,442 Perché? 182 00:09:26,272 --> 00:09:27,972 Perché mi sono nascosta? 183 00:09:27,973 --> 00:09:28,973 Diane. 184 00:09:29,869 --> 00:09:32,885 Diane, c'erano clienti che frequentavano il negozio e le davano problemi? 185 00:09:32,886 --> 00:09:36,786 - Avrei dovuto fare di più. - Non avrebbe potuto fare nulla di più. 186 00:09:41,001 --> 00:09:44,851 C'erano degli uomini che venivano in negozio e le davano problemi? 187 00:09:47,013 --> 00:09:48,013 Beh, sì. 188 00:09:52,386 --> 00:09:53,836 Un paio di mesi fa, 189 00:09:54,259 --> 00:09:55,809 c'era questo cliente, 190 00:09:56,607 --> 00:09:58,580 un tizio davvero strano. 191 00:09:58,581 --> 00:10:01,195 Girava il negozio per ore, senza comprare niente. 192 00:10:01,196 --> 00:10:02,465 Che aspetto aveva? 193 00:10:02,466 --> 00:10:03,466 Bianco, 194 00:10:03,766 --> 00:10:05,016 occhi nocciola. 195 00:10:05,620 --> 00:10:06,620 Lui era... 196 00:10:07,553 --> 00:10:09,003 Ha rubato qualcosa. 197 00:10:09,075 --> 00:10:10,873 Una delle ragazze l'ha fermato. 198 00:10:10,874 --> 00:10:12,774 Abbiamo chiamato la polizia. 199 00:10:13,223 --> 00:10:14,473 Poi, è tornato. 200 00:10:14,725 --> 00:10:16,547 Una settimana dopo, è tornato e ci ha minacciati. 201 00:10:16,565 --> 00:10:19,415 Abbiamo richiamato la polizia. Era arrabbiato. 202 00:10:21,518 --> 00:10:22,518 Oddìo. 203 00:10:25,950 --> 00:10:27,100 Va benissimo. 204 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Benissimo. 205 00:10:33,415 --> 00:10:35,068 Il nome è Ignacio Fuentes. 206 00:10:35,069 --> 00:10:36,512 È stato 2 volte al negozio? 207 00:10:36,513 --> 00:10:39,768 Sì. Sei settimane fa hanno chiamato una pattuglia al magazzino Laurel. 208 00:10:39,769 --> 00:10:42,402 Hanno arrestato uno, che poi uscito la sera stessa. 209 00:10:42,403 --> 00:10:44,063 Una settimana dopo è tornato lì, 210 00:10:44,064 --> 00:10:46,173 ha minaccia lo staff e l'hanno arrestato di nuovo. 211 00:10:46,174 --> 00:10:47,224 Sembra lui. 212 00:10:47,749 --> 00:10:51,699 Potrebbe, ma non corrisponde al colpevole. Ignacio pesa quasi 136 chili. 213 00:10:51,700 --> 00:10:53,600 Potrebbe essere un complice. 214 00:10:53,601 --> 00:10:56,574 - Che ispezionava il posto. - La scientifica non ha niente. 215 00:10:56,575 --> 00:10:58,159 No impronte, né DNA. 216 00:10:58,160 --> 00:11:01,178 Nulla anche sulle maschere da teschio. Sono prodotti comuni. 217 00:11:01,179 --> 00:11:02,374 E la videocamera? 218 00:11:02,375 --> 00:11:04,611 Ho guardato tutti i furti in città e nello stato. 219 00:11:04,612 --> 00:11:07,022 Nessuna corrispondenza, nulla sulle POD. 220 00:11:07,023 --> 00:11:10,406 Ho parlato con l'agente Jacobs, quello che ha arrestato questo Ignacio. 221 00:11:10,407 --> 00:11:13,462 Il tipo ha una cavigliera. Ieri sera era a Fairmont City. 222 00:11:13,463 --> 00:11:15,563 - Alibi di ferro. - Ehi, Kevin, 223 00:11:15,609 --> 00:11:17,427 Diane bussava sul vetro chiedendo di te. 224 00:11:17,428 --> 00:11:20,388 Dice di ricordare che Ignacio Fuentes aveva una cicatrice sul viso. 225 00:11:20,389 --> 00:11:22,039 - Una cicatrice? - Sì. 226 00:11:22,472 --> 00:11:23,672 Sul viso dove? 227 00:11:23,749 --> 00:11:26,199 Al centro della guancia destra. Perché? 228 00:11:26,463 --> 00:11:29,263 Perché Diane sta descrivendo l'agente Jacobs. 229 00:11:29,937 --> 00:11:30,937 Cosa? 230 00:11:31,229 --> 00:11:34,879 L'agente Jacobs ha una cicatrice in mezzo alla guancia destra. 231 00:11:38,879 --> 00:11:40,505 Una cicatrice in faccia? 232 00:11:40,506 --> 00:11:41,906 Sì, sulla guancia. 233 00:11:42,031 --> 00:11:44,080 Ignacio, l'uomo che ha visto nel negozio, 234 00:11:44,081 --> 00:11:47,531 - è quello con la cicatrice sul volto? - Sì, quello magro. 235 00:11:48,450 --> 00:11:51,401 Ok, Diane, rivediamo ancora un paio di cose. 236 00:11:51,714 --> 00:11:54,108 E urlavano: "Dove sono i soldi?" 237 00:11:54,109 --> 00:11:57,459 E quello era giorno di versamento, quindi parliamo di... 238 00:11:57,613 --> 00:11:58,613 erano tipo 239 00:11:58,623 --> 00:12:00,373 10 mila, che hanno preso. 240 00:12:00,816 --> 00:12:03,478 Un attimo, un attimo. Aveva detto che erano 5 mila. 241 00:12:03,479 --> 00:12:04,479 No. 242 00:12:04,957 --> 00:12:08,607 No, è il nostro periodo di punta, quindi erano almeno 10 mila. 243 00:12:08,852 --> 00:12:12,307 Sugli appunti che abbiamo recuperato e che ha scritto lei stessa, 244 00:12:12,308 --> 00:12:14,002 erano 5.200 dollari. 245 00:12:20,805 --> 00:12:21,805 Ok. 246 00:12:22,572 --> 00:12:24,717 Di che colore erano vestiti i criminali? 247 00:12:24,718 --> 00:12:25,718 Nero. 248 00:12:27,193 --> 00:12:28,193 Nero. 249 00:12:31,006 --> 00:12:32,006 Nero. 250 00:12:34,151 --> 00:12:36,951 I due aggressori indossavano la maschera, sì. 251 00:12:37,373 --> 00:12:38,523 Aspetti, tre, 252 00:12:38,883 --> 00:12:39,883 tre. 253 00:12:40,085 --> 00:12:42,185 Tre aggressori? Tre aggressori. 254 00:12:44,255 --> 00:12:47,899 Non so cosa indossassero. Poteva essere qualsiasi cosa. Non lo so. Non lo so. 255 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Erano entrambi bianchi, credo. 256 00:12:50,925 --> 00:12:54,635 Un attimo, mi scusi. Tutti e tre. Tutti e tre. Tre... tutti e tre. 257 00:12:54,636 --> 00:12:56,036 Erano tre, giusto? 258 00:13:04,875 --> 00:13:06,789 Non so proprio cosa stia succedendo. 259 00:13:06,790 --> 00:13:09,290 È in confusione. Non dice cose sensate. 260 00:13:09,422 --> 00:13:11,175 Sta mentendo apposta? 261 00:13:12,582 --> 00:13:14,282 Non sembra proprio così. 262 00:13:14,448 --> 00:13:16,625 Però c'è qualcosa che non va. Come se... 263 00:13:16,626 --> 00:13:17,926 non fosse in sé. 264 00:13:21,151 --> 00:13:23,278 Stanno succedendo molte cose. Stai bene? 265 00:13:23,279 --> 00:13:25,129 Sì, sì, sto bene. Sto bene. 266 00:13:26,602 --> 00:13:27,602 Senti, 267 00:13:29,073 --> 00:13:32,994 insomma, o sta crollando o ci fa perdere tempo. Comunque sia, 268 00:13:33,339 --> 00:13:35,922 per ora è lei la nostra unica pista, quindi 269 00:13:35,923 --> 00:13:37,846 convoca uno psicologo forense. 270 00:13:37,847 --> 00:13:39,847 Chiediamo una sua valutazione. 271 00:13:40,926 --> 00:13:41,926 Ricevuto. 272 00:13:42,589 --> 00:13:45,339 Sì, sì, sì, mi assicurerò che lo sappia. Ok. 273 00:13:46,013 --> 00:13:48,988 Ehi, la tua psichiatra sta prendendo dell'acqua. Torna subito. 274 00:13:48,989 --> 00:13:51,568 Unis ha trovato la Camry. Bruciata fino ai cerchioni. 275 00:13:51,569 --> 00:13:52,769 Nessuna prova. 276 00:13:53,071 --> 00:13:55,798 Eccola. Agente Atwater, agente Torres, 277 00:13:55,799 --> 00:13:59,103 lei è la dottoressa Valeria Soto, psicologa forense. 278 00:13:59,645 --> 00:14:01,495 Per favore, chiamatemi Val. 279 00:14:03,313 --> 00:14:04,313 Kev. 280 00:14:06,653 --> 00:14:08,011 Piacere di conoscerla, 281 00:14:08,012 --> 00:14:09,012 Kevin. 282 00:14:11,638 --> 00:14:13,338 Ricorda l'agente Jacobs? 283 00:14:14,689 --> 00:14:15,689 Sì. 284 00:14:15,852 --> 00:14:18,602 È quello che ha arrestato l'uomo al negozio. 285 00:14:18,919 --> 00:14:21,119 Che aspetto aveva l'agente Jacobs? 286 00:14:21,777 --> 00:14:24,427 Faccia pure con calma. Non abbiamo fretta. 287 00:14:26,852 --> 00:14:27,852 Alto. 288 00:14:29,713 --> 00:14:31,363 Capelli scuri, robusto. 289 00:14:35,900 --> 00:14:38,400 Che nome c'è scritto sulla sua uniforme? 290 00:14:49,709 --> 00:14:50,709 Io... 291 00:14:52,761 --> 00:14:55,261 Mi dispiace. Non so cosa stia accadendo. 292 00:14:55,907 --> 00:14:57,557 Il mio cervello, sembra 293 00:14:58,456 --> 00:15:00,272 sembra non funzionare. 294 00:15:02,590 --> 00:15:03,590 Come se... 295 00:15:03,675 --> 00:15:07,275 Come se avesse la risposta, ma le si incrociassero i pensieri? 296 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Sì, sì. 297 00:15:10,305 --> 00:15:11,505 Va tutto bene. 298 00:15:12,372 --> 00:15:15,226 Esco solo un momento e torno, Diane, ok? 299 00:15:23,309 --> 00:15:24,559 Le serve tempo, 300 00:15:24,602 --> 00:15:28,002 ma ho una teoria che vorrei condividere col tuo sergente. 301 00:15:29,850 --> 00:15:32,400 Al bar non mi hai detto che collabori con la polizia. 302 00:15:32,401 --> 00:15:33,756 Non ero in servizio. 303 00:15:33,757 --> 00:15:37,157 E poi, hai tagliato corto molto prima che ci arrivassimo. 304 00:15:37,953 --> 00:15:41,007 Credo che Diane abbia una disfunzione della memoria dichiarativa, 305 00:15:41,008 --> 00:15:43,708 dovuta allo stress post-traumatico. Grazie. 306 00:15:43,834 --> 00:15:47,592 In particolare, ha ricordi intrusivi ed elusione. 307 00:15:47,837 --> 00:15:50,037 Intrusivi perché sono involontari? 308 00:15:50,510 --> 00:15:53,276 È un termine ampio. Nel caso di Diane, lei ricorda 309 00:15:53,277 --> 00:15:54,670 bene alcuni dettagli, 310 00:15:54,671 --> 00:15:58,221 ma li associa ad altri che non sono successi affatto, o sono 311 00:15:58,354 --> 00:16:01,287 sostanzialmente diversi da come si è svolto l'evento. 312 00:16:01,288 --> 00:16:03,188 E a proposito dell'elusione? 313 00:16:03,492 --> 00:16:07,221 A tratti, non riesce a ricordare aspetti critici dell'evento. 314 00:16:07,348 --> 00:16:08,498 Praticamente, 315 00:16:08,629 --> 00:16:11,714 il meccanismo di difesa del suo cervello sta ingranando la quinta. 316 00:16:11,715 --> 00:16:15,565 Ok, ok. Quella donna è traumatizzata. Come la rimettiamo in sesto? 317 00:16:15,757 --> 00:16:17,157 Attualmente, non si può. 318 00:16:17,158 --> 00:16:19,008 È la sua risposta migliore? 319 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 E se noi 320 00:16:20,870 --> 00:16:23,807 la riportassimo sulla scena e la aiutassimo a chiarire quei ricordi? 321 00:16:23,808 --> 00:16:25,844 L'abbiamo già fatto. Potrebbe funzionare. 322 00:16:25,845 --> 00:16:28,065 Non c'è garanzia che funzioni. 323 00:16:29,187 --> 00:16:32,537 - Anzi, può peggiorare le cose, per Diane. - Proviamoci. 324 00:16:32,838 --> 00:16:34,388 Io glielo sconsiglio. 325 00:16:34,958 --> 00:16:37,245 Ma spetta a Diane decidere, no? 326 00:16:39,105 --> 00:16:40,505 Chiediamolo a lei. 327 00:16:41,770 --> 00:16:43,170 Senta, se accetta, 328 00:16:43,416 --> 00:16:44,767 può andare con Kev, 329 00:16:44,768 --> 00:16:47,218 per aiutarla a farla sentire al sicuro. 330 00:16:49,375 --> 00:16:51,081 Non penso che funzionerà. 331 00:16:51,082 --> 00:16:53,032 Non fa niente. Abbiamo tempo. 332 00:16:54,031 --> 00:16:55,381 Si concentri, ok? 333 00:16:56,625 --> 00:16:59,184 Continui a ripercorrere i suoi passi. Li ricostruisca. 334 00:16:59,185 --> 00:17:00,185 Ci pensi. 335 00:17:00,820 --> 00:17:02,120 Dove si trovava? 336 00:17:06,044 --> 00:17:07,044 Ero... 337 00:17:09,242 --> 00:17:10,242 qui. 338 00:17:11,197 --> 00:17:12,197 E poi... 339 00:17:13,993 --> 00:17:15,393 ho sentito urlare. 340 00:17:16,339 --> 00:17:17,339 Perciò... 341 00:17:17,772 --> 00:17:18,772 io... 342 00:17:19,490 --> 00:17:20,690 sono scappata. 343 00:17:31,274 --> 00:17:33,274 Diane, Diane, è tutto a posto. 344 00:17:33,365 --> 00:17:36,712 - Dovremmo fare una pausa. - Va tutto bene, siamo con lei, Diane. 345 00:17:36,713 --> 00:17:38,405 - Ha bisogno d'aria. - Respiri. 346 00:17:38,406 --> 00:17:40,006 Respiri con me, Diane. 347 00:17:40,372 --> 00:17:41,722 Mi sono nascosta. 348 00:17:41,841 --> 00:17:44,576 - Ok. Ok, Diane, mi ascolti. - Va tutto bene. 349 00:17:44,577 --> 00:17:46,027 So che è difficile. 350 00:17:46,749 --> 00:17:48,000 Ma le prometto, 351 00:17:48,001 --> 00:17:50,251 aiutare noi a scoprire chi è stato, 352 00:17:50,543 --> 00:17:52,843 aiuterà anche lei ad andare avanti. 353 00:17:54,078 --> 00:17:55,178 Può farcela. 354 00:17:55,594 --> 00:17:56,594 Ok? 355 00:17:56,978 --> 00:17:58,899 Cos'ha visto quando si è nascosta? 356 00:17:58,900 --> 00:18:00,200 Cos'ha sentito? 357 00:18:06,564 --> 00:18:07,564 Uccello. 358 00:18:08,661 --> 00:18:09,661 Uccello? 359 00:18:11,649 --> 00:18:13,999 Uno di loro ha chiamato l'altro così. 360 00:18:17,918 --> 00:18:19,468 Lui stava... urlando. 361 00:18:20,672 --> 00:18:23,022 Ha detto: "Dobbiamo andare, Uccello". 362 00:18:23,638 --> 00:18:25,438 Uccello. Ha detto Uccello. 363 00:18:25,923 --> 00:18:26,923 Ok. 364 00:18:28,114 --> 00:18:29,164 Molto bene. 365 00:18:30,447 --> 00:18:31,847 Può esserci utile. 366 00:18:32,392 --> 00:18:34,067 Possiamo trovare Uccello. 367 00:18:34,068 --> 00:18:36,730 Per fortuna, non sono molti ad avere quel soprannome. 368 00:18:36,731 --> 00:18:38,911 Solo 14 nel database, 5 sono troppo grandi. 369 00:18:38,912 --> 00:18:41,882 - Ma vedo che sette di loro sono donne. - Quindi ne restano due. 370 00:18:41,883 --> 00:18:43,533 Che costituzione hanno? 371 00:18:43,805 --> 00:18:46,079 Uno è alto 1,78 per 63 kg. 372 00:18:46,407 --> 00:18:49,494 L'altro 127 kg. Opterei per il primo. 373 00:18:50,268 --> 00:18:53,118 Mike Livingston, altrimenti noto come Uccello. 374 00:18:53,691 --> 00:18:54,691 Oh, sì. 375 00:18:55,355 --> 00:18:57,744 Precedenti per furto, rapina mano armata e scippo. 376 00:18:57,745 --> 00:18:59,702 - Sembra lui. - Emetti un mandato. 377 00:18:59,703 --> 00:19:01,766 Trova l'ultimo domicilio. Andiamo. 378 00:19:21,320 --> 00:19:23,640 INQUILINA ROBERTA: Non c'è ancora, dove sei? 379 00:19:24,957 --> 00:19:27,157 Ok, procediamo. Senza far rumore. 380 00:19:28,366 --> 00:19:30,516 Ehi, ehi. Fermi, fermi. Lo vedo. 381 00:19:45,631 --> 00:19:47,781 Controllo la targa sulla berlina. 382 00:19:51,831 --> 00:19:53,107 Ho trovato qualcosa. 383 00:19:53,108 --> 00:19:55,386 È stata rubata a Humboldt Park stamane. Come facciamo? 384 00:19:55,387 --> 00:19:59,091 - Possiamo saltargli addosso. - Seguiamolo. Potrebbe condurci agli altri. 385 00:19:59,715 --> 00:20:03,065 Mantenetevi a distanza e anticipatelo. Non svoltate più di una volta. 386 00:20:18,259 --> 00:20:19,709 Ruzek, continua tu. 387 00:20:20,544 --> 00:20:22,044 Kev, fatti da parte. 388 00:20:22,050 --> 00:20:25,300 - Prendi il largo. Seguilo parallelamente. - Ricevuto. 389 00:20:53,805 --> 00:20:54,955 Ce l'abbiamo. 390 00:20:55,539 --> 00:20:57,189 Non sta facendo niente. 391 00:21:17,037 --> 00:21:18,687 Indossate il giubbotto. 392 00:21:31,270 --> 00:21:33,270 Perché è lì senza fare niente? 393 00:21:33,292 --> 00:21:34,641 Aspetta qualcosa. 394 00:21:37,365 --> 00:21:38,365 Sono loro. 395 00:21:40,345 --> 00:21:44,195 Abbiamo due sospettati mascherati. Stanno per colpire. Muoviamoci. 396 00:21:48,050 --> 00:21:49,600 Indietro! Andate via! 397 00:21:51,016 --> 00:21:52,266 Ha una pistola! 398 00:21:55,774 --> 00:21:57,316 Giù! Giù! 399 00:21:58,774 --> 00:22:00,417 - Kim! Kim, stai bene? - Sì. 400 00:22:00,418 --> 00:22:02,568 - Andiamo. - Polizia di Chicago! 401 00:22:05,717 --> 00:22:07,917 - Ci sono! - Arrivano i soccorsi! 402 00:22:08,326 --> 00:22:10,626 10-1, 10-1, spari contro la polizia! 403 00:22:10,627 --> 00:22:11,977 Ce l'ho. Ce l'ho. 404 00:22:15,334 --> 00:22:17,567 50-21, Ida, inseguimento a piedi sulla South Addison. 405 00:22:17,568 --> 00:22:21,218 Felpa con cappuccio nera, pantaloni neri, maschera da teschio. 406 00:22:22,806 --> 00:22:23,856 Non morire. 407 00:22:34,607 --> 00:22:36,693 50-21, ci serve un'ambulanza. 408 00:22:36,927 --> 00:22:39,527 3680 Addison. Fate venire più automobili. 409 00:22:46,219 --> 00:22:48,069 No, non farlo. Non morire. 410 00:22:48,133 --> 00:22:49,133 No. 411 00:22:52,398 --> 00:22:53,498 Maledizione! 412 00:22:59,113 --> 00:23:00,778 Adam, Kim, novità? 413 00:23:01,258 --> 00:23:03,497 No, l'abbiamo perso. L'ho segnalato al Trasporto Pubblico. 414 00:23:03,498 --> 00:23:04,874 Satureranno la linea. 415 00:23:04,875 --> 00:23:06,805 E quello che se l'è svignata? 416 00:23:06,806 --> 00:23:09,663 Lo stronzo avrà gettato la maschera e sarà scappato senza farsi notare. 417 00:23:09,664 --> 00:23:12,564 - Emetto un mandato. - Controllate i filmati della sicurezza. 418 00:23:12,565 --> 00:23:15,715 Di ogni negozio, CTA, vedete se riuscite a trovarlo. 419 00:23:15,894 --> 00:23:18,518 L'unico che abbiamo effettivamente in custodia è morto. 420 00:23:18,519 --> 00:23:20,119 Ti ha forzato la mano. 421 00:23:20,358 --> 00:23:22,927 - È il cellulare di Uccello? - Sì, era sbloccato. 422 00:23:22,928 --> 00:23:25,458 Un numero che abbiamo rilevato ha chiamato Uccello 423 00:23:25,459 --> 00:23:27,459 più volte nelle ultime 24 ore. 424 00:23:27,578 --> 00:23:29,506 - L'ultima volta 42 minuti fa. - Ok. 425 00:23:29,507 --> 00:23:31,561 Il numero è di Zeke Roth. 41 anni. 426 00:23:31,562 --> 00:23:34,079 Rapina mano armata, aggressione aggravata, tentato omicidio, 427 00:23:34,080 --> 00:23:36,484 rilasciato più volte senza accuse. Uscito da Danville un anno fa, sulla parola. 428 00:23:36,485 --> 00:23:39,417 - Corrisponde al secondo sospettato. - Ok, diramate la foto. 429 00:23:39,418 --> 00:23:41,768 Vediamo se riusciamo a scovarlo. Kev, 430 00:23:41,917 --> 00:23:43,839 mostra a Diane una foto di Zeke. 431 00:23:43,840 --> 00:23:47,590 Potrebbe aver perlustrato il negozio. Trovaci una dannata pista. 432 00:23:52,650 --> 00:23:54,450 Quest'uomo le dice niente? 433 00:23:55,755 --> 00:23:56,755 No. 434 00:23:57,314 --> 00:23:58,514 È lui Uccello? 435 00:24:00,033 --> 00:24:01,833 Ho solo sentito quel nome. 436 00:24:02,891 --> 00:24:05,541 Gliel'ho detto, indossavano delle maschere. 437 00:24:07,630 --> 00:24:10,008 Lo sappiamo, ma forse l'ha visto al negozio, 438 00:24:10,009 --> 00:24:11,766 prima della rapina? 439 00:24:13,536 --> 00:24:14,536 Non... 440 00:24:14,646 --> 00:24:15,646 non penso. 441 00:24:17,544 --> 00:24:18,544 Ok. 442 00:24:19,225 --> 00:24:20,855 Ok. E quest'uomo? 443 00:24:22,050 --> 00:24:23,200 Lo riconosce? 444 00:24:25,296 --> 00:24:26,296 No. 445 00:24:28,765 --> 00:24:29,815 Ne è certa? 446 00:24:30,019 --> 00:24:31,445 Sì. Sì, 447 00:24:31,942 --> 00:24:33,142 ne sono certa. 448 00:24:33,348 --> 00:24:36,748 Le spiace riguardarla? So che a volte può volerci un po'. 449 00:24:37,504 --> 00:24:40,104 Non ne ho bisogno. Non lo conosco. Lo so. 450 00:24:40,589 --> 00:24:43,523 Continuo a sbagliarmi e ho il cervello confuso, ma non... 451 00:24:43,524 --> 00:24:46,810 - Non fa male provare ancora una volta. - Io non lo conosco. 452 00:24:46,811 --> 00:24:49,670 Chiedo scusa, ma continua a chiedermi le stesse cose. 453 00:24:49,671 --> 00:24:51,601 Lo so Diane, perché deve guardare. 454 00:24:51,602 --> 00:24:54,124 Ok, perché non facciamo una pausa? 455 00:24:55,460 --> 00:24:57,610 Possiamo parlare un attimo fuori? 456 00:24:57,731 --> 00:24:59,831 Diane, vuole dell'acqua o altro? 457 00:24:59,876 --> 00:25:00,976 - No. - Ok. 458 00:25:09,535 --> 00:25:10,985 Deve andare a casa. 459 00:25:10,986 --> 00:25:11,986 Deve cosa? 460 00:25:12,636 --> 00:25:16,260 No, non è così che si fanno i colloqui. Che si lascia a metà il tutto. 461 00:25:16,261 --> 00:25:19,261 Se vuole andar via, lo dice lei. No, non lo farà, 462 00:25:19,554 --> 00:25:22,715 perché vuole aiutarti. Ma le serve riposo, andare a casa nel suo letto, 463 00:25:22,716 --> 00:25:23,864 di stare con Banjo. 464 00:25:23,865 --> 00:25:26,346 - Chi diavolo è Banjo? - Il suo gatto. Senti, 465 00:25:26,347 --> 00:25:28,901 le persone non possono sopportare lo stress così a lungo, 466 00:25:28,902 --> 00:25:31,455 specialmente dopo aver subito un evento traumatico. 467 00:25:31,456 --> 00:25:32,854 Deve andare a casa 468 00:25:32,855 --> 00:25:36,239 - respirare e sentirsi normale, un secondo. - Lei non è una tua paziente. 469 00:25:36,240 --> 00:25:37,404 Non penso decida tu. 470 00:25:37,405 --> 00:25:41,345 - Kevin, ti ha dato ciò che poteva, sinora. - Non credo. Secondo me ci eravamo quasi 471 00:25:41,346 --> 00:25:42,346 arrivati. 472 00:25:42,499 --> 00:25:45,799 Credo che se continuiamo a insistere, può darci di più. 473 00:25:47,298 --> 00:25:48,698 Tu non mi ascolti. 474 00:25:49,286 --> 00:25:53,036 La tua unità mi ha chiamata per valutarla e la mia valutazione è 475 00:25:53,045 --> 00:25:55,445 che a Diane gioverebbe fare una pausa. 476 00:25:57,652 --> 00:26:01,401 E non avete nessun diritto di trattenerla. Se non la incoraggi tu ad andare a casa 477 00:26:01,402 --> 00:26:02,452 lo farò io. 478 00:26:12,649 --> 00:26:13,999 Faccia con calma. 479 00:26:21,101 --> 00:26:23,551 E se ricorda qualunque cosa, qualunque, 480 00:26:24,030 --> 00:26:25,380 ha il mio numero. 481 00:26:25,937 --> 00:26:27,237 - Ok? - Ok. 482 00:26:44,341 --> 00:26:47,325 Ehi, Jordan. Scusa se ti ho fatto aspettare, amico. Che succede? 483 00:26:47,326 --> 00:26:49,701 Aspetta, cosa? Ti ho detto che te lo porterò. 484 00:26:49,702 --> 00:26:51,802 Doveva essere stasera, promesso. 485 00:26:53,033 --> 00:26:54,883 Un attimo, Jordan, aspetta. 486 00:26:55,072 --> 00:26:56,493 La tua faccia in questo momento 487 00:26:56,494 --> 00:26:58,697 è la stessa che ho avuto io per tutto il giorno. 488 00:26:58,698 --> 00:27:02,242 La caldaia è esplosa e tutto il palazzo è senza acqua calda. 489 00:27:03,017 --> 00:27:04,851 Non hai ricevuto i miei messaggi? 490 00:27:04,852 --> 00:27:06,592 Signora Roberta, mi spiace molto. 491 00:27:06,593 --> 00:27:09,243 Non giocare a fare il signor Bravo Ragazzo, 492 00:27:09,515 --> 00:27:11,856 quando per tutto il dannato giorno mi hai preso in giro. 493 00:27:11,857 --> 00:27:13,674 Bisognava chiamare un idraulico. 494 00:27:13,675 --> 00:27:16,925 Gli inquilini devono prepararsi per andare a lavorare, 495 00:27:21,857 --> 00:27:23,907 Agente, lei è un agente di qui? 496 00:27:25,173 --> 00:27:26,902 Lavora al caso del magazzino Laurel? 497 00:27:26,903 --> 00:27:29,056 Sono la madre di Kristen. Ci sono notizie? 498 00:27:29,057 --> 00:27:30,082 Signora, eccomi. 499 00:27:30,083 --> 00:27:31,422 - Jordan, a stasera. Vado. - Per favore 500 00:27:31,423 --> 00:27:33,563 - qualunque cosa. Voglio aggiornamenti. - Capisco. 501 00:27:33,564 --> 00:27:36,862 Signora, può seguire il sergente Platt un minuto? Certo che posso parlare con lei. 502 00:27:36,863 --> 00:27:39,363 Signora Roberta, facciamo un patto, qui. 503 00:27:39,522 --> 00:27:42,343 Senta, un idraulico verrà al palazzo entro un'ora. 504 00:27:42,344 --> 00:27:44,882 Se non succede, l'affitto del prossimo mese sarà gratuito 505 00:27:44,883 --> 00:27:47,495 e lei mi può denunciare in comune. Cosa ne pensa? 506 00:27:47,496 --> 00:27:48,601 Per me va bene. 507 00:27:48,602 --> 00:27:49,602 Signora, 508 00:27:50,698 --> 00:27:51,748 entri pure. 509 00:27:52,126 --> 00:27:54,715 Le dirò tutto ciò che sappiamo sul caso. Grazie, sergente. 510 00:27:54,716 --> 00:27:55,966 Si accomodi lì. 511 00:28:14,275 --> 00:28:16,634 - Ti prego, dimmi che hai qualcosa. - Sì, forse. 512 00:28:16,635 --> 00:28:19,008 Capo, forse abbiamo qualcosa sul nostro terzo criminale. 513 00:28:19,009 --> 00:28:20,029 - Davvero? - Sì. 514 00:28:20,030 --> 00:28:21,430 Ok. Che cosa abbiamo? 515 00:28:21,431 --> 00:28:23,018 Jackson Moore, 37 anni, 516 00:28:23,019 --> 00:28:24,988 era un vicino di Zeke da piccolo. 517 00:28:24,989 --> 00:28:27,731 Jackson è stato anche il solo visitatore di Zeke a Danville. 518 00:28:27,732 --> 00:28:29,382 Ok, Jackson ha precedenti? 519 00:28:29,524 --> 00:28:32,486 Due guide in stato di ebbrezza, nulla di violento. Lunga storia di sfratti 520 00:28:32,487 --> 00:28:34,837 e due denunce per affitti non pagati. 521 00:28:35,241 --> 00:28:36,897 Ha perso il lavoro, l'auto. 522 00:28:36,898 --> 00:28:38,823 - Gli serviranno soldi. - Ragazzi. 523 00:28:38,824 --> 00:28:41,574 - Qui, è nell'appartamento di Diane. - Cosa? 524 00:28:42,067 --> 00:28:44,949 Controllavo i social di Jackson. Ho trovato questo. 525 00:28:44,950 --> 00:28:47,872 - Fidanzato? - No, sembra più cugino, cognome diverso. 526 00:28:47,873 --> 00:28:50,328 Secondo i social, Diane è presente per lui, lo aiuta, 527 00:28:50,329 --> 00:28:52,303 lo fa dormire sul divano, cose del genere. 528 00:28:52,304 --> 00:28:56,154 Altezza e peso di Jackson corrispondono al nostro terzo criminale. 529 00:28:57,367 --> 00:28:59,605 L'ho appena mandata a casa. Jackson può essere lì, ora. 530 00:28:59,606 --> 00:29:00,756 Controlliamo. 531 00:29:12,212 --> 00:29:13,812 Ok. La porta è aperta. 532 00:29:15,539 --> 00:29:16,870 Polizia di Chicago! 533 00:29:16,871 --> 00:29:17,871 Diane? 534 00:29:18,439 --> 00:29:19,939 - Del sangue. - Ok. 535 00:29:21,367 --> 00:29:23,317 - Vado a destra. - Vai, vai. 536 00:29:24,942 --> 00:29:26,992 - Vado nella stanza. - Libero. 537 00:29:27,087 --> 00:29:28,087 Corpo. 538 00:29:29,289 --> 00:29:30,289 Diane. 539 00:29:30,437 --> 00:29:32,287 50-21, mandate un'ambulanza 540 00:29:32,288 --> 00:29:35,997 al 850 di South Mackenzie. Ho una donna a terra, contusioni multiple. 541 00:29:36,311 --> 00:29:39,029 Resti ferma, Diane. Non si muova. Arrivano gli aiuti. 542 00:29:39,118 --> 00:29:40,339 Andrà tutto bene. 543 00:29:40,340 --> 00:29:42,341 Andrà tutto bene, ok? 544 00:29:44,642 --> 00:29:46,942 Sono qui con lei. Sono qui con lei. 545 00:29:53,530 --> 00:29:56,489 - Continuo a fare pressione. - Quando mi ha mostrato Zeke 546 00:29:56,490 --> 00:29:58,040 mi sono resa conto... 547 00:29:58,253 --> 00:30:01,453 - Mi sono resa conto... - Che Jackson era al negozio? 548 00:30:01,684 --> 00:30:03,484 - È stato lui, ora? - No. 549 00:30:04,682 --> 00:30:07,932 È stato Zeke. Jackson l'ha fermato. Sono scappati via. 550 00:30:08,130 --> 00:30:11,210 - Dove possono essere andati? - Non lo so. Da qualche parte. 551 00:30:11,211 --> 00:30:13,161 Va tutto bene. Li troveremo. 552 00:30:13,990 --> 00:30:15,040 Per favore. 553 00:30:15,681 --> 00:30:19,431 Per favore, non fate del male a Jackson. È di famiglia. Non è una cattiva persona. 554 00:30:19,432 --> 00:30:21,032 Mi prendo cura di lui. 555 00:30:21,676 --> 00:30:24,350 - Per favore. - Agente, dobbiamo portarla al Med. 556 00:30:50,309 --> 00:30:51,659 Quella era Diane? 557 00:30:52,563 --> 00:30:54,580 - Va in ospedale? - Che diavolo ci fai qui? 558 00:30:54,581 --> 00:30:56,308 Diane mi ha chiamato e non ho sentito, 559 00:30:56,309 --> 00:30:58,225 ho richiamato e non rispondeva. Cos'è successo? 560 00:30:58,226 --> 00:31:00,426 Beh, ora non puoi più fare niente. 561 00:31:02,491 --> 00:31:06,468 - Kevin, per favore, dimmi cos'è successo. - È successo che ti ho dato retta. 562 00:31:07,852 --> 00:31:10,702 L'abbiamo mandata a casa e non avremmo dovuto. 563 00:31:11,955 --> 00:31:14,894 Se fosse stato per me, se fossi stato io a decidere, 564 00:31:14,914 --> 00:31:18,264 non sarebbe di nuovo in ambulanza, per la seconda volta in meno di 24 ore. 565 00:31:18,284 --> 00:31:19,334 Lo capisci? 566 00:31:19,962 --> 00:31:22,710 - Ho preso la decisione che ritenevo giusta. - Ma era sbagliata. 567 00:31:22,711 --> 00:31:25,166 - Ehi, Kev. - Ok? Lo capisci adesso? 568 00:31:25,309 --> 00:31:26,587 C'è una scena da esaminare. 569 00:31:26,607 --> 00:31:27,806 - Non era giusta. - Ok. 570 00:31:27,807 --> 00:31:28,807 Andiamo. 571 00:31:43,257 --> 00:31:44,647 {\an8}INQUILINA ROBERTA: È tornata l'acqua calda. 572 00:31:43,736 --> 00:31:46,294 Ho qualcosa. Furto d'auto vicino a casa di Diane, 573 00:31:46,314 --> 00:31:47,647 a circa un miglio. 574 00:31:47,667 --> 00:31:49,475 - Honda Civic grigia. - Quando? 575 00:31:49,495 --> 00:31:51,418 Quattro ore fa. Più o meno quando siamo intervenuti. 576 00:31:51,438 --> 00:31:53,811 Potrebbe essere. E secondo la chiamata al 911 577 00:31:53,831 --> 00:31:56,302 la descrizione fisica corrisponde a Jackson e Zeke. 578 00:31:56,322 --> 00:31:58,556 Bene, verifica. Ehi, il telefono è ancora spento? 579 00:31:58,576 --> 00:32:00,934 Telefoni, carte di credito. Niente anche dal reparto Trasporti. 580 00:32:00,954 --> 00:32:04,187 Ok, una telecamera del traffico ha beccato la Civic fuori dalla I-55, 581 00:32:04,207 --> 00:32:05,907 uscita South-California, 582 00:32:06,202 --> 00:32:07,202 un'ora fa. 583 00:32:08,159 --> 00:32:09,409 Poi più niente. 584 00:32:10,023 --> 00:32:11,483 Niente sull'autostrada. 585 00:32:11,503 --> 00:32:13,305 No, niente dopo quello. 586 00:32:13,632 --> 00:32:16,245 Forse si sono fermati da qualche parte per dormire. 587 00:32:16,246 --> 00:32:18,247 Zeke ha una conoscenza in zona. 588 00:32:18,248 --> 00:32:21,425 Un vecchio compagno di cella, Neil Stanton, condannato per tentato omicidio. 589 00:32:21,426 --> 00:32:22,796 È uscito un paio di mesi fa. 590 00:32:22,816 --> 00:32:26,125 Neil lavora a un'area di sosta, fuori dalla I-55, sulla South California. 591 00:32:26,302 --> 00:32:27,302 Andiamoci. 592 00:32:44,497 --> 00:32:45,497 Sì, è qui. 593 00:32:45,498 --> 00:32:47,802 Honda Civic grigia, lato nord del piazzale. 594 00:32:48,073 --> 00:32:50,773 Sì, la vedo. Circondiamola con discrezione. 595 00:32:51,171 --> 00:32:52,621 Ricevuto, sergente. 596 00:33:21,607 --> 00:33:22,957 La Honda è vuota. 597 00:33:23,890 --> 00:33:25,064 Ok, dividetevi. 598 00:33:25,084 --> 00:33:27,750 Ruzek, Torres, sul lato ovest. Atwater, a est. 599 00:33:27,770 --> 00:33:30,232 Kim, tu prendi il retro. Io sorveglio l'auto. 600 00:33:30,233 --> 00:33:31,933 - Ricevuto. - Ricevuto. 601 00:33:44,552 --> 00:33:47,281 Attenzione, sergente. Ci sono parecchi civili, qui dentro. 602 00:33:47,301 --> 00:33:48,901 Sì, sto venendo da te. 603 00:34:21,589 --> 00:34:22,589 Jackson. 604 00:34:22,609 --> 00:34:24,759 Polizia di Chicago! Mani in alto! 605 00:34:26,594 --> 00:34:30,094 Ho trovato Jackson. Secondo piano, felpa grigia, va a nord! 606 00:34:33,752 --> 00:34:35,978 - Siete la polizia di Chicago? - Come dice? 607 00:34:35,998 --> 00:34:37,693 - Siete della polizia di Chicago? - Oh, no, amico... 608 00:34:37,713 --> 00:34:38,913 Giù, giù, giù! 609 00:34:42,714 --> 00:34:45,601 10-1 10-1, spari conto la polizia, sulla South California. 610 00:34:45,621 --> 00:34:47,682 - Ruzek, stai bene? - Mettiti giù! Sì, sto bene. 611 00:34:47,702 --> 00:34:49,442 - A terra! A terra! - Levati di mezzo! 612 00:34:49,443 --> 00:34:51,293 - A terra! - Non muoverti! 613 00:34:57,448 --> 00:34:59,436 Ehi, dov'è andato? Adonde se fué? 614 00:34:59,456 --> 00:35:01,194 Non ti muovere. State tutti giù. 615 00:35:14,942 --> 00:35:16,861 50-21 Ida, ho un sospettato in custodia. 616 00:35:16,862 --> 00:35:20,662 Il mio collega sta inseguendo l'altro sul lato est dell'edificio. 617 00:35:27,087 --> 00:35:28,840 Un altro passo e sei finito. 618 00:35:28,860 --> 00:35:30,560 Dammi subito la pistola. 619 00:35:30,684 --> 00:35:31,784 Prendilo tu. 620 00:35:59,687 --> 00:36:01,637 Forse ho localizzato Jackson. 621 00:36:02,346 --> 00:36:06,170 Nel quinto bilico parcheggiato sul lato nord, nascosto dentro la cuccetta. 622 00:36:18,497 --> 00:36:20,747 Ehi, Jackson, so che sei lì dentro. 623 00:36:23,479 --> 00:36:25,229 È ora che tu venga fuori. 624 00:36:25,483 --> 00:36:28,533 Metti fuori le mani con calma ed esci dal veicolo. 625 00:36:29,535 --> 00:36:31,785 Jackson, metti fuori le mani con... 626 00:36:39,975 --> 00:36:41,625 Fa' vedere quelle mani! 627 00:36:42,151 --> 00:36:43,951 Jackson, getta la pistola. 628 00:36:56,256 --> 00:36:57,606 Getta la pistola. 629 00:37:01,043 --> 00:37:02,043 Jackson, 630 00:37:02,361 --> 00:37:03,711 stammi a sentire. 631 00:37:04,713 --> 00:37:06,063 Io conosco Diane. 632 00:37:07,350 --> 00:37:09,400 E la conosco solo da un giorno, 633 00:37:09,614 --> 00:37:12,190 ma questa cosa, ora, le sta dando grossi problemi. 634 00:37:12,191 --> 00:37:14,241 Ed è sicuramente molto confusa, 635 00:37:14,493 --> 00:37:17,493 ma l'unica cosa evidente è che lei ti vuole bene. 636 00:37:21,321 --> 00:37:23,421 Non è forse sempre accanto a te? 637 00:37:23,759 --> 00:37:25,959 Non ti sostiene, nonostante tutto? 638 00:37:26,326 --> 00:37:28,935 Non farmi dire a quella signora che ho dovuto spararti. 639 00:37:28,955 --> 00:37:30,305 Non se lo merita. 640 00:37:31,888 --> 00:37:34,538 L'unica cosa di cui devi preoccuparti, ora, 641 00:37:34,539 --> 00:37:35,989 è di aiutare Diane. 642 00:37:40,866 --> 00:37:42,200 Giù la pistola! 643 00:37:55,808 --> 00:37:58,408 Non sono stato io a uccidere quei ragazzi. 644 00:37:58,458 --> 00:37:59,608 È stato Zeke. 645 00:38:00,139 --> 00:38:02,039 Non so perché l'abbia fatto. 646 00:38:02,652 --> 00:38:03,752 Mi dispiace. 647 00:38:04,490 --> 00:38:05,540 Per favore, 648 00:38:06,247 --> 00:38:08,797 - dite a Diane che mi dispiace. - Certo. 649 00:38:44,636 --> 00:38:45,636 Ciao. 650 00:38:46,885 --> 00:38:48,135 Che ci fai qui? 651 00:38:49,104 --> 00:38:51,204 Jackson e Zeke sono in custodia. 652 00:38:52,559 --> 00:38:56,059 Aggiornamento su Diane: la tengono un altro paio di giorni. 653 00:38:56,076 --> 00:38:58,626 Dopodiché dovrebbe essere fuori pericolo. 654 00:38:59,688 --> 00:39:03,238 L'unica notizia negativa è che abbiamo perso di vista Banjo. 655 00:39:05,626 --> 00:39:08,876 Sono contenta di sapere che Diane si stia riprendendo. 656 00:39:09,909 --> 00:39:11,814 Sei venuto fin qui per dirmi questo? 657 00:39:12,024 --> 00:39:13,824 Avresti potuto telefonare. 658 00:39:16,642 --> 00:39:18,442 Ti devo anche delle scuse. 659 00:39:19,563 --> 00:39:21,763 Il modo in cui ti ho parlato prima 660 00:39:22,854 --> 00:39:24,254 è stato eccessivo. 661 00:39:26,701 --> 00:39:28,301 Non è stata colpa tua. 662 00:39:29,267 --> 00:39:30,367 È stata mia. 663 00:39:31,339 --> 00:39:32,339 Lo so. 664 00:39:33,457 --> 00:39:35,657 Quindi, sei venuto qui a scusarti? 665 00:39:36,753 --> 00:39:39,203 Ero sulla tua lista delle cose da fare? 666 00:39:43,065 --> 00:39:46,154 Chiamalo rischio del mestiere, ma quella tua cosa del telefono? 667 00:39:46,155 --> 00:39:47,755 Difficile non notarla. 668 00:39:47,931 --> 00:39:50,931 Il tuo modo di aiutare sempre chi ti sta intorno, 669 00:39:50,975 --> 00:39:53,140 lasciando che si accumuli lo stress. 670 00:39:53,160 --> 00:39:55,535 Non devi aggiungere anche me alla lista. Io sono a posto. 671 00:39:55,555 --> 00:39:58,405 Ti ho perdonato nel momento in cui è successo. 672 00:40:00,204 --> 00:40:01,204 Ok. 673 00:40:03,395 --> 00:40:04,395 Grazie. 674 00:40:05,066 --> 00:40:06,066 Prego. 675 00:40:07,473 --> 00:40:10,223 Ti rendi conto che consuma le persone, vero? 676 00:40:17,145 --> 00:40:18,145 Sì. 677 00:40:18,947 --> 00:40:20,247 Lo so benissimo. 678 00:40:21,103 --> 00:40:24,003 Infatti, non è la prima volta che me lo dicono. 679 00:40:25,098 --> 00:40:27,298 Hai un interruttore per spegnerlo? 680 00:40:32,244 --> 00:40:33,244 No. 681 00:40:34,614 --> 00:40:36,964 No, quello non l'ho ancora trovato... 682 00:40:49,609 --> 00:40:50,909 Ho una proposta. 683 00:40:53,308 --> 00:40:55,358 Che ne dici, se per la prossima 684 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 ora 685 00:40:59,794 --> 00:41:01,478 entri da me, spegni il cervello, 686 00:41:01,498 --> 00:41:04,974 spegni quel cazzo di telefono e ti diverti un po' insieme a me? 687 00:41:05,288 --> 00:41:06,838 Io non giudicherò te, 688 00:41:07,484 --> 00:41:09,522 tu non giudicherai me, e... 689 00:41:11,637 --> 00:41:13,787 faremo qualcosa soltanto per noi, 690 00:41:14,703 --> 00:41:16,503 per spegnere tutto quanto. 691 00:41:27,812 --> 00:41:30,812 Revisione: RedVelvet, LaNicca. 692 00:41:31,856 --> 00:41:34,856 SubsCloud

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.