Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,227 --> 00:00:02,500
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,581 --> 00:00:05,533
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:05,614 --> 00:00:07,442
www.sebeder.org
4
00:00:07,552 --> 00:00:10,552
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,682 --> 00:00:13,914
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,251 --> 00:00:18,723
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,853 --> 00:00:23,019
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,504 --> 00:00:27,724
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:29,113 --> 00:00:31,113
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,194 --> 00:00:33,434
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,566
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,647 --> 00:00:37,974
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,906 --> 00:00:42,053
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,134 --> 00:00:44,134
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,215 --> 00:00:46,098
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,179 --> 00:00:48,179
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,869 --> 00:00:52,688
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,681 --> 00:00:57,367
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,211 --> 00:01:00,301
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,524 --> 00:01:02,524
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,763 --> 00:01:04,708
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,789 --> 00:01:07,156
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:07,265 --> 00:01:10,738
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,899 --> 00:01:15,688
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,485 --> 00:01:20,462
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:30,411 --> 00:01:33,230
(Eylül) Burası çok güzelmiş.
(Sakız meledi)
27
00:01:34,709 --> 00:01:37,322
Selin, bahçede keçi var.
28
00:01:37,403 --> 00:01:39,189
Evet, Sakız Hanım.
29
00:01:40,197 --> 00:01:42,543
Sakız, Eylül Hanım'a merhaba dedin mi?
30
00:01:42,624 --> 00:01:43,718
(Sakız meledi)
31
00:01:44,862 --> 00:01:47,078
-Dedi gerçekten.
-Evet.
32
00:01:48,494 --> 00:01:50,009
Şimdi görünmese de...
33
00:01:50,151 --> 00:01:52,235
...bir de Mösyö Tosbağa var,
benim kaplumbağam.
34
00:01:52,316 --> 00:01:55,189
Bir de arada gelen
mahallenin köpeği var, Karamuk.
35
00:01:55,270 --> 00:01:56,833
Bir de yukarıda Çiçi var.
36
00:01:56,914 --> 00:01:59,155
-Çiçi?
-Evet, benim balığım.
37
00:01:59,236 --> 00:02:01,520
Yani daha çok dert ortağım.
38
00:02:02,791 --> 00:02:04,023
Güzelmiş.
39
00:02:05,683 --> 00:02:09,012
O zaman ben size bir su getireyim,
sonra da yemek söyleriz.
40
00:02:09,093 --> 00:02:11,561
-Siz keyfinize bakın.
-Tamam.
41
00:02:11,918 --> 00:02:14,918
(Duygusal müzik)
42
00:02:22,676 --> 00:02:25,676
(Gerilim müziği...)
43
00:02:39,365 --> 00:02:42,365
(...)
44
00:02:58,714 --> 00:03:01,714
(...)
45
00:03:11,742 --> 00:03:13,425
Selin!
46
00:03:21,031 --> 00:03:22,717
Selin!
47
00:03:23,195 --> 00:03:26,195
(Gerilim müziği...)
48
00:03:40,036 --> 00:03:43,036
(...)
49
00:03:59,621 --> 00:04:02,621
(...)
50
00:04:19,062 --> 00:04:22,062
(Gerilim müziği)
51
00:04:40,626 --> 00:04:42,786
Demir, hoş geldin.
52
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
(Duygusal müzik)
53
00:04:56,814 --> 00:04:58,285
İyiyim demiştim.
54
00:04:58,847 --> 00:05:00,916
Buraya kadar gelmene gerek yoktu.
55
00:05:01,305 --> 00:05:04,305
(Duygusal müzik)
56
00:05:08,359 --> 00:05:11,129
Doktor, Eylül Hanım'ın biraz
dinlenmesi gerektiğini söyledi.
57
00:05:11,855 --> 00:05:13,679
Biz de buraya gelip, biraz lafladık.
58
00:05:14,039 --> 00:05:16,225
Yemek söyleyecektik. Sana da
söyleyelim mi?
59
00:05:19,498 --> 00:05:22,143
Hayır. Gerek yok. Aç değilim.
60
00:05:22,596 --> 00:05:25,259
Dolapta senin geçen gün yaptığın
zeytinyağlı var.
61
00:05:26,093 --> 00:05:28,714
Eylül Hanım, gerçekten tadına
bakmanız lazım.
62
00:05:28,811 --> 00:05:30,391
Çünkü çok lezzetli olmuş.
63
00:05:30,472 --> 00:05:33,673
Demir'in en iyi yaptığı yemek.
Hemen getiriyorum.
64
00:05:37,243 --> 00:05:40,243
(Duygusal müzik)
65
00:05:48,054 --> 00:05:49,808
Portakallı kereviz mi yaptın?
66
00:05:53,367 --> 00:05:55,092
Senin ne işin var burada Eylül?
67
00:05:57,578 --> 00:05:59,128
Selin davet etti.
68
00:06:01,305 --> 00:06:03,577
Ben gidiyorum.
69
00:06:03,969 --> 00:06:06,969
(Duygusal müzik)
70
00:06:17,243 --> 00:06:19,230
Selinciğim, sen hiç zahmet etme.
71
00:06:19,311 --> 00:06:22,106
-Ben zaten çıkıyorum şimdi.
-Ama nereye gidiyorsunuz?
72
00:06:22,187 --> 00:06:24,091
Daha şimdi geldik. Yemek bile yemediniz.
73
00:06:24,473 --> 00:06:26,611
Benim zaten bir işim vardı, unutmuşum.
74
00:06:26,692 --> 00:06:29,916
Siz yiyin yemeğinizi. Bugün için
tekrar çok teşekkür ederim.
75
00:06:30,209 --> 00:06:32,283
Rica ederim ama benin aklım sizde kalır.
76
00:06:32,364 --> 00:06:34,238
(Selin) Bir yarım saat daha
kalsaydınız bari.
77
00:06:34,342 --> 00:06:36,658
Mümkün değil. Tekrar teşekkür ederim.
78
00:06:36,739 --> 00:06:39,765
Ama Eylül Hanım, peki nasıl
gideceksiniz?
79
00:06:39,894 --> 00:06:42,388
Ben buradan bir taksi bulurum.
Siz hiç zahmet etmeyin.
80
00:06:42,522 --> 00:06:44,033
(Eylül) Sonra görüşürüz.
81
00:06:48,442 --> 00:06:49,633
Demir...
82
00:06:49,919 --> 00:06:51,986
...Demir bak, çok kötü oldu.
83
00:06:52,074 --> 00:06:54,251
Ben doktoruyla da konuştum.
Yalnız kalmaması lazım...
84
00:06:54,332 --> 00:06:57,086
...ve dinlenmesi lazım. Tek başına
taksiye binmesin.
85
00:06:57,516 --> 00:07:00,002
Sen onu götürür müsün? Lütfen.
86
00:07:01,417 --> 00:07:03,322
Tamam, götürürüm.
87
00:07:05,364 --> 00:07:06,539
Sen ne yapacaksın?
88
00:07:06,620 --> 00:07:08,669
Ben de yemeğimi yer, şirkete geçerim.
89
00:07:09,821 --> 00:07:11,181
Orada görüşürüz.
90
00:07:11,586 --> 00:07:14,586
(Duygusal müzik)
91
00:07:23,112 --> 00:07:24,359
(Kapı açıldı)
92
00:07:25,440 --> 00:07:26,775
(Kapı kapandı)
93
00:07:30,370 --> 00:07:32,113
(Kuşlar ötüyor)
94
00:07:35,953 --> 00:07:37,635
(Kuşlar ötüyor)
95
00:07:38,281 --> 00:07:39,678
Gel, evine bırakayım.
96
00:07:40,026 --> 00:07:42,964
Demir, gerçekten gerek yok.
Lütfen içeri geç.
97
00:07:43,251 --> 00:07:45,308
Zaten yeterince tuhaf bir durum oldu.
98
00:07:45,427 --> 00:07:48,337
Eylül, lütfen burada konuşmayalım.
Hadi.
99
00:07:50,093 --> 00:07:51,339
Eylül.
100
00:07:54,956 --> 00:07:56,330
(Otomatik kilit sesi)
101
00:07:56,744 --> 00:07:59,744
(Duygusal müzik)
102
00:08:10,354 --> 00:08:13,457
Demir, ben gerçekten bilmiyordum,
yemin ederim.
103
00:08:13,808 --> 00:08:15,975
Bilseydim asla evinize gelmezdim.
104
00:08:16,167 --> 00:08:17,685
Tamam, biliyorum.
105
00:08:18,098 --> 00:08:20,196
Senin kabahatin değil.
Sen de bilmiyorsun.
106
00:08:21,420 --> 00:08:22,665
Selin de bilmiyordu.
107
00:08:24,670 --> 00:08:26,092
Benim kabahatim bu.
108
00:08:26,481 --> 00:08:29,481
(Duygusal müzik)
109
00:08:36,577 --> 00:08:39,360
-Bir şeye ihtiyacın var mı?
-İki dakikalığına gelir misin?
110
00:08:39,782 --> 00:08:42,782
(Duygusal müzik)
111
00:09:03,837 --> 00:09:05,552
Bir şeyler içmek ister misin?
112
00:09:06,356 --> 00:09:09,416
-Çıkacağım. Ofise dönmem lazım.
-Anladım.
113
00:09:15,438 --> 00:09:17,890
Burası çok tozlu.
114
00:09:18,981 --> 00:09:20,315
İyi gelmez sana böyle.
115
00:09:21,293 --> 00:09:23,646
Birilerini tutabilirsin
yerleştirmeleri için.
116
00:09:27,571 --> 00:09:29,167
Demir bak, ben...
117
00:09:30,018 --> 00:09:31,407
...gerçekten bilmiyordum.
118
00:09:32,257 --> 00:09:34,507
Yani hayatında biri olduğunu
tahmin ettim.
119
00:09:34,595 --> 00:09:38,399
Ama hiç Selin olduğunu tahmin
etmedim.
120
00:09:38,480 --> 00:09:39,686
Ben...
121
00:09:42,228 --> 00:09:45,224
...ben gerçekten çok yanlış yere
bakmışım.
122
00:09:47,186 --> 00:09:48,369
Affedersin.
123
00:09:49,109 --> 00:09:50,578
Güldüğüme bakma benim...
124
00:09:50,833 --> 00:09:52,564
...sinirlerim bozuldu galiba.
125
00:09:54,425 --> 00:09:56,719
Ben, sen Ayda'yla birliktesin
sanmıştım.
126
00:09:58,056 --> 00:09:59,286
Ayda mı?
127
00:09:59,764 --> 00:10:01,216
Onu nereden çıkardın Eylül?
128
00:10:01,297 --> 00:10:04,204
Ne bileyim, o gün tatlıcıda sizi
kol kola görünce...
129
00:10:04,760 --> 00:10:06,737
Yani ilk başta çok şaşırdım.
130
00:10:06,937 --> 00:10:09,503
Evet, tatlı kız ama senin tipin değil.
131
00:10:09,584 --> 00:10:11,370
Benimle bunu mu konuşmak
istiyorsun şimdi?
132
00:10:11,831 --> 00:10:13,802
Kim benim tipim, kim değil? Bu mu?
133
00:10:15,558 --> 00:10:17,702
Tamam, haklısın. Özür dilerim.
134
00:10:18,554 --> 00:10:20,379
Benden özür dileyip durma Eylül.
135
00:10:20,524 --> 00:10:22,034
Çok rahatsız edici bir şey.
136
00:10:22,440 --> 00:10:23,709
Ne yapayım peki?
137
00:10:24,766 --> 00:10:27,751
Birbirini iyi tanıyan iki arkadaş gibi
davranamıyoruz.
138
00:10:27,929 --> 00:10:30,556
(Eylül) Sadece iş arkadaşı gibi de
davranamıyoruz.
139
00:10:31,344 --> 00:10:34,115
Sonsuza kadar senin eski nişanlın
olarak mı kalacağım?
140
00:10:36,342 --> 00:10:38,677
Ben gideyim, sen de yat dinlen biraz.
141
00:10:38,948 --> 00:10:40,609
Yeterince hırpalandın bugün.
142
00:10:42,182 --> 00:10:43,909
Bunları daha fazla konuşmayalım.
143
00:10:44,176 --> 00:10:45,476
Demir, lütfen.
144
00:10:47,107 --> 00:10:49,100
En azından bir kahve yapmama izin ver.
145
00:10:49,346 --> 00:10:52,332
Bana iki dakikanı ayır,
sonra ne istersen yap.
146
00:10:52,708 --> 00:10:55,831
Tamam mı? Seninle konuşmam
gereken bir şey var.
147
00:10:58,024 --> 00:10:59,183
Lütfen.
148
00:10:59,828 --> 00:11:01,129
İki dakika.
149
00:11:01,545 --> 00:11:04,545
(Duygusal müzik... )
150
00:11:20,922 --> 00:11:23,922
(...)
151
00:11:40,529 --> 00:11:43,529
(...)
152
00:11:55,054 --> 00:11:57,180
Selin, neredeydin sen?
153
00:11:57,744 --> 00:11:59,366
Arayamadım seni, affedersin.
154
00:11:59,516 --> 00:12:01,415
(Burak) Önemli değil de
Demir gelip seni sordu.
155
00:12:01,764 --> 00:12:03,543
Biraz tersti. Bir problem yok, değil mi?
156
00:12:03,919 --> 00:12:05,650
Bana da Eylül Hanım'ı sordu.
157
00:12:05,739 --> 00:12:07,955
Onlar bugün birlikte toplantıya
gitmediler mi?
158
00:12:08,036 --> 00:12:09,409
Yani gittiler de...
159
00:12:09,490 --> 00:12:11,331
...Eylül Hanım dönünce biraz fenalaştı.
160
00:12:11,412 --> 00:12:14,135
Ben onu hastaneye götürdüm.
Vallahi çok kötü.
161
00:12:15,542 --> 00:12:17,916
-Hadi ya!
-Ne olmuş ki?
162
00:12:18,004 --> 00:12:19,467
Onu da bayıltmış işte.
163
00:12:20,038 --> 00:12:22,804
Adamın normal davranış kalıbı bu.
Değişmiyor.
164
00:12:24,203 --> 00:12:27,196
Burakcığım, Eylül Hanım'ın astımı
varmış.
165
00:12:27,277 --> 00:12:28,578
O yüzden fenalaştı.
166
00:12:28,969 --> 00:12:30,405
(Selin) Demir de onu evine bıraktı.
167
00:12:31,130 --> 00:12:33,513
Dayanaksız yakıştırmalar
yapmayalım. Tamam mı?
168
00:12:34,110 --> 00:12:35,324
Tamam.
169
00:12:36,024 --> 00:12:37,817
Affedersin, bilmiyordum astımı
olduğunu.
170
00:12:38,319 --> 00:12:41,014
Hadi sen geç. Ben de bir
Eylül Hanım'ı arayayım.
171
00:12:41,403 --> 00:12:44,403
(Gerilim müziği)
172
00:12:50,318 --> 00:12:52,406
Ay, bu da bir garip vallahi.
173
00:12:52,487 --> 00:12:54,099
Önce Demir Bey'den seni kıskanıyordu...
174
00:12:54,180 --> 00:12:56,364
...şimdi de Eylül Hanım'ı kıskanıyor
galiba.
175
00:12:56,467 --> 00:12:58,056
(Azmiye) İyice komikleşti.
176
00:12:58,137 --> 00:13:00,208
Tamam, anladık Eylül'den
hoşlanıyor da.
177
00:13:00,289 --> 00:13:01,708
Demir'i niye buna karıştırıyor?
178
00:13:01,805 --> 00:13:03,411
Şurada rüzgâr esse Demir'den bilecek.
179
00:13:03,492 --> 00:13:06,204
-Hiç.
-Peki, Eylül Hanım iyi mi şimdi?
180
00:13:06,667 --> 00:13:08,176
Yani en son iyiydi.
181
00:13:08,503 --> 00:13:09,702
İyidir herhâlde.
182
00:13:09,783 --> 00:13:12,307
Ayda, bu arada tebrik ederim.
183
00:13:12,388 --> 00:13:14,023
İşi almışsınız.
184
00:13:14,104 --> 00:13:15,423
Gerçekten mi?
185
00:13:15,827 --> 00:13:18,457
Ayda, çok tebrik ederim arkadaşım.
186
00:13:19,972 --> 00:13:21,581
Benim hiçbir katkım olmadı ki.
187
00:13:21,662 --> 00:13:23,518
Her şeyi Demir Bey tek başına yaptı.
188
00:13:23,828 --> 00:13:26,204
Yok, gitmişti o müşteri.
189
00:13:26,285 --> 00:13:28,958
(Azmiye) Eylül Hanım arayıp,
ikinci bir şans için ikna etti.
190
00:13:29,046 --> 00:13:32,505
O da aynı Demir Bey gibi
tuttuğunu koparıyor vallahi.
191
00:13:32,918 --> 00:13:35,926
İyi ki gelmiş o zaman. Daha nice işlere.
192
00:13:36,007 --> 00:13:37,375
Teşekkür ederim.
193
00:13:39,075 --> 00:13:40,251
Kızlar...
194
00:13:40,575 --> 00:13:42,515
...bu akşam Demir'e sürpriz yapacağım.
195
00:13:42,596 --> 00:13:45,105
Birkaç fikrim var ama bir tanesini
seçmem lazım.
196
00:13:45,193 --> 00:13:46,813
Bana yardımcı olur musunuz?
197
00:13:47,306 --> 00:13:48,681
(Ayda) Tabii ki.
198
00:13:49,132 --> 00:13:50,705
Bana gel tatlım.
199
00:14:08,097 --> 00:14:10,163
(Telefon çalıyor)
Affedersin.
200
00:14:11,276 --> 00:14:13,569
(Telefon çalıyor)
Efendim Burak?
201
00:14:14,970 --> 00:14:18,391
İyiyim, merak etme. Bana ara sıra
oluyor öyle.
202
00:14:19,752 --> 00:14:22,524
Yo, hiç gerek yok.
Biraz dinleneceğim. Sağ ol.
203
00:14:22,929 --> 00:14:24,409
Görüşürüz. 'Bye bye'.
204
00:14:25,783 --> 00:14:27,856
Şirkette hastalandığımı duymuş.
205
00:14:28,264 --> 00:14:30,010
(Sessizlik)
206
00:14:35,315 --> 00:14:38,790
Belki inanmayacaksın ama
senin için çok mutlu oldum.
207
00:14:40,473 --> 00:14:42,784
Bugün Selin'le iki saat geçirdim.
208
00:14:43,786 --> 00:14:46,066
Ama ne kadar hesapsız ve içten
bir kız olduğunu...
209
00:14:46,147 --> 00:14:47,114
...hemen anlıyor insan.
210
00:14:47,195 --> 00:14:49,300
Seninle Selin'i konuşmak
istemiyorum Eylül.
211
00:14:51,295 --> 00:14:52,557
Haklısın.
212
00:14:54,083 --> 00:14:57,197
Ama ben seni sevdiğimi söylediğimde...
213
00:15:00,041 --> 00:15:02,926
...seni hâlâ sevdiğimi söylediğimde
ciddiydim Demir.
214
00:15:04,108 --> 00:15:06,007
Ve insan birini gerçekten sevdiğinde...
215
00:15:06,088 --> 00:15:07,668
...mutlu olmasını ister.
216
00:15:10,926 --> 00:15:13,252
İnan ya da inanma, ben giderken...
217
00:15:13,825 --> 00:15:15,524
...seni kırmak istemedim.
218
00:15:17,901 --> 00:15:20,126
Ama ne çok zarar vermişim sana.
219
00:15:22,023 --> 00:15:24,265
Artık böyle olmasını istemiyorum Demir.
220
00:15:24,845 --> 00:15:28,746
O yüzden lütfen o kızla,
yani Selin'le...
221
00:15:29,366 --> 00:15:30,749
...benim yüzümden gerilme.
222
00:15:30,995 --> 00:15:33,522
Senin yüzünden Selin'le gerilecek
değilim tabii ki.
223
00:15:34,466 --> 00:15:37,438
Sadece hiçbir sebeple Selin'in
kırılmasını istemiyorum.
224
00:15:39,822 --> 00:15:41,099
Sen...
225
00:15:43,276 --> 00:15:45,342
...ona âşıksın, değil mi?
226
00:15:46,717 --> 00:15:48,067
Evet.
227
00:15:48,529 --> 00:15:51,529
(Duygusal müzik)
228
00:16:02,397 --> 00:16:04,526
Bakışlarından anlamıştım zaten.
229
00:16:05,004 --> 00:16:06,321
O evde...
230
00:16:06,711 --> 00:16:09,111
...bir şeyler bozulacak diye
çok korktun.
231
00:16:09,811 --> 00:16:12,742
Ben o bakışı tanıyorum.
232
00:16:16,698 --> 00:16:18,222
Bu konuşma bir yere gitmiyor.
233
00:16:18,694 --> 00:16:20,440
Demir, lütfen.
234
00:16:21,727 --> 00:16:23,832
(Eylül) Ben aranızı bozmak için
gelmedim.
235
00:16:24,016 --> 00:16:26,383
Hatta hemen yarın giderdim ama...
236
00:16:26,550 --> 00:16:28,829
...yönetim kuruluna verdiğim
bir garanti var.
237
00:16:29,139 --> 00:16:31,912
(Eylül) Artemim Yapı'nın finansını
düzeltmem gerekiyor.
238
00:16:32,597 --> 00:16:34,812
Hayatındaki hiçbir şeyi benim için
bozma.
239
00:16:35,265 --> 00:16:37,187
Ben en kısa zamanda gideceğim buradan.
240
00:16:37,767 --> 00:16:39,294
Söz veriyorum.
241
00:16:41,367 --> 00:16:42,814
Bana söz verme Eylül.
242
00:16:43,513 --> 00:16:45,570
Sen sözlerini tutabilen biri değilsin.
243
00:16:47,271 --> 00:16:49,090
Kimse aynı kalmaz Demir.
244
00:16:49,630 --> 00:16:51,687
(Eylül) Ben de senin hatırladığın
kadın değilim.
245
00:16:52,769 --> 00:16:54,072
Dersimi aldım.
246
00:16:55,200 --> 00:16:57,548
Sana inanmamı beklemiyorsun herhâlde?
247
00:16:57,631 --> 00:16:59,782
Sadece biraz sabretmeni istiyorum.
248
00:16:59,998 --> 00:17:01,993
(Eylül) İşleri toparlayıp,
en kısa zamanda...
249
00:17:02,074 --> 00:17:03,574
...sessizce buradan gideceğim.
250
00:17:03,836 --> 00:17:05,852
Bu arada da senden uzak duracağım.
251
00:17:06,204 --> 00:17:07,992
Kimsenin tadı kaçmayacak.
252
00:17:10,581 --> 00:17:13,170
Sana güvenmek zor. Kusura bakma.
253
00:17:13,902 --> 00:17:15,675
Ben her hareketimden, her sözümden...
254
00:17:15,756 --> 00:17:17,453
...bir anlam çıkarılmasını istemiyorum.
255
00:17:17,565 --> 00:17:19,551
(Eylül) Bu şekilde çalışmak çok
zor olur.
256
00:17:19,925 --> 00:17:22,418
Sürekli Selin'le kıyaslanmak da
istemiyorum.
257
00:17:22,974 --> 00:17:25,803
(Eylül) Bunu o da istemez ama
elinde olmadan yapar.
258
00:17:26,702 --> 00:17:29,306
Tamam, senin kafanda her şey net.
259
00:17:29,832 --> 00:17:32,213
Ama onun aklında soru işaretleri kalır.
260
00:17:32,826 --> 00:17:34,048
Değer mi?
261
00:17:34,908 --> 00:17:37,814
Biliyorum. Bu senin için çok zor.
262
00:17:39,126 --> 00:17:41,611
Ama bana son kez güvenmeni istiyorum.
263
00:17:43,209 --> 00:17:45,451
En kısa zamanda Londra'ya geri
döneceğim.
264
00:17:45,863 --> 00:17:48,863
(Duygusal müzik)
265
00:17:57,257 --> 00:17:58,567
O adama güvenme.
266
00:17:59,672 --> 00:18:02,149
Burak mı? Biliyorum, farkındayım.
267
00:18:02,674 --> 00:18:04,675
O da başka bir yaralı çocuk sadece.
268
00:18:05,877 --> 00:18:07,330
Yat, dinlen Eylül.
269
00:18:07,760 --> 00:18:10,760
(Duygusal müzik)
270
00:18:25,852 --> 00:18:27,105
Selin çıktı mı?
271
00:18:27,186 --> 00:18:29,305
Önemli bir işi varmış, erken çıktı biraz.
272
00:18:30,172 --> 00:18:32,854
Mesai de bitmiş zaten.
Siz niye buradasınız?
273
00:18:32,935 --> 00:18:34,684
Benim canım eve gitmek istemedi.
274
00:18:34,765 --> 00:18:36,622
Öyle Azmiye'yle yarının işlerine
bakıyorduk.
275
00:18:36,733 --> 00:18:38,974
Ben de sanat galerisi için çizim
yapıyorum.
276
00:18:39,055 --> 00:18:40,740
(Ayda) Demir Bey gelince görmek ister.
277
00:18:40,821 --> 00:18:43,327
(Azmiye) Aa! Sen Demir Bey'i mi
bekliyorsun?
278
00:18:43,638 --> 00:18:46,252
O bana telefon açtı tatlım.
Gelmeyecek bugün ofise.
279
00:18:46,333 --> 00:18:47,437
Aa! Hadi ya?
280
00:18:47,518 --> 00:18:50,129
Vallahi ben de sen buradasın diye
buradayım Burak.
281
00:18:50,210 --> 00:18:52,338
-Vallahi kıymetimi bil.
-(Burak) Sal ol Ferruh.
282
00:18:52,933 --> 00:18:54,802
Arkadaşlar, siz de işler yoğun
değilken...
283
00:18:54,883 --> 00:18:56,478
...bir an önce çıkın, biraz dinlenin.
284
00:18:56,559 --> 00:18:59,480
Aydacığım, senin de patronun
çıkmış, çıkabilirsin.
285
00:19:02,596 --> 00:19:04,009
Hadi görüşürüz.
286
00:19:04,582 --> 00:19:06,632
-Görüşürüz.
-Hoşça kal patron.
287
00:19:08,616 --> 00:19:10,635
(Azmiye fısıltılı konuşuyor)
288
00:19:13,789 --> 00:19:16,078
Ben Happy Pie'ya gidiyorum.
Hadi siz de gelin.
289
00:19:16,159 --> 00:19:17,707
Ben gelirim vallahi.
290
00:19:17,788 --> 00:19:19,574
Boş eve gidip, duvarlara mı bakacağım?
291
00:19:19,655 --> 00:19:22,520
Olur, ben de gelirim.
İki lafın belini kırarız.
292
00:19:22,601 --> 00:19:24,696
Siz de gelsenize Ferruh Bey.
293
00:19:25,109 --> 00:19:27,096
Çok iyi olurdu ama...
294
00:19:27,620 --> 00:19:28,940
...bugün olmaz.
295
00:19:29,037 --> 00:19:31,686
Yani eski karımla buluşmam lazım da.
296
00:19:31,856 --> 00:19:32,999
Aa!
297
00:19:33,460 --> 00:19:34,890
Laf!
298
00:19:42,294 --> 00:19:44,797
-Görüşürüz Ferruh Bey.
-Hoşça kalın.
299
00:19:56,475 --> 00:19:58,269
(Telefon çalıyor)
300
00:19:59,813 --> 00:20:01,107
(Telefon çalıyor)
301
00:20:02,062 --> 00:20:03,532
Alo? Sevgilim.
302
00:20:03,620 --> 00:20:06,243
Ofise gelip seni alacaktım ama
biraz geç oldu.
303
00:20:07,056 --> 00:20:10,592
-Çıkmadın değil mi? Yoldayım ben.
-Maalesef çıktım.
304
00:20:11,060 --> 00:20:13,966
Demir, biliyorum, yorgunsun.
305
00:20:14,104 --> 00:20:15,850
Sabah da erken uyandın ama...
306
00:20:16,392 --> 00:20:18,765
...ben dayanamayıp bu akşam için
plan yaptım.
307
00:20:19,022 --> 00:20:21,335
Yorgun musun çok? Hâlin var mı?
Ne dersin?
308
00:20:22,781 --> 00:20:24,425
Senin için her zaman hâlim var.
309
00:20:25,195 --> 00:20:26,887
Söyle bakalım, neymiş planımız?
310
00:20:26,968 --> 00:20:28,698
Söylemem, sürpriz.
311
00:20:28,970 --> 00:20:30,542
(Selin ses) Ben sana konum
atacağım, geleceksin.
312
00:20:30,623 --> 00:20:32,020
Oo, Selin Hanım...
313
00:20:32,361 --> 00:20:34,401
...bir sürprizler, bir gizemler falan.
314
00:20:34,753 --> 00:20:36,326
Dur bakalım ne çıkacak altından.
315
00:20:36,407 --> 00:20:37,653
Gelince görürsün.
316
00:20:39,631 --> 00:20:42,722
Bu arada İbolar falan bu sürprize
dâhil değil, değil mi?
317
00:20:42,817 --> 00:20:44,777
Yok, değiller. Bu sefer baş başayız.
318
00:20:44,970 --> 00:20:48,580
Nihayet. Güzel. Bak, sevdim şimdi
bu sürprizi.
319
00:20:48,756 --> 00:20:50,295
Gönder bakalım buluşacağımız yeri.
320
00:20:50,376 --> 00:20:52,979
Tamam, birazdan gönderirim.
Geç kalma ama.
321
00:20:53,520 --> 00:20:54,617
Çok öpüyorum.
322
00:20:55,069 --> 00:20:57,938
Gelince göreceğiz bakalım
çok mu öpüyorsun az mı.
323
00:20:58,125 --> 00:21:00,368
Demir, kafamı karıştırma.
324
00:21:00,645 --> 00:21:02,229
(Selin ses) Hadi tamam, kapatıyorum.
325
00:21:07,322 --> 00:21:08,505
Ay!
326
00:21:14,461 --> 00:21:16,924
Şu neşene gölge düşmeyeceğini
bir bilsem...
327
00:21:17,688 --> 00:21:19,747
...bir nefeste anlatacağım hepsini ama.
328
00:21:20,884 --> 00:21:22,440
Of Selin of!
329
00:21:22,853 --> 00:21:25,853
(Duygusal müzik...)
330
00:21:40,236 --> 00:21:43,236
(...)
331
00:22:00,597 --> 00:22:01,972
Hoş geldin sevgilim.
332
00:22:09,496 --> 00:22:12,029
Çok da hoş buldum. Ama...
333
00:22:13,379 --> 00:22:15,540
...ben neden bu güzellikle...
334
00:22:16,478 --> 00:22:18,425
...ödüllendiriliyorum acaba şu an?
335
00:22:20,125 --> 00:22:22,868
Çünkü bugün Artemim Yapı'ya...
336
00:22:22,949 --> 00:22:25,354
...ilk büyük müşterinizi alışınızı
kutluyoruz.
337
00:22:27,667 --> 00:22:28,984
Bir de...
338
00:22:29,232 --> 00:22:30,351
Bir de?
339
00:22:30,486 --> 00:22:32,735
Ben hep âşık olduğum adamla...
340
00:22:32,816 --> 00:22:35,300
...tekneden gün batımını izlemek
istemişimdir.
341
00:22:36,414 --> 00:22:38,153
Daha önce hiç yapmadın mı?
342
00:22:38,391 --> 00:22:41,488
Yani tekneden gün batımı izlemedin mi...
343
00:22:42,340 --> 00:22:44,638
...daha önce âşık olduğun bir adamla?
344
00:22:45,401 --> 00:22:46,567
Hayır.
345
00:22:47,172 --> 00:22:49,068
Hiç. Asla.
346
00:22:49,751 --> 00:22:50,927
(Demir) Ne yaptın?
347
00:22:51,436 --> 00:22:54,179
Karadan mı izledin âşık olduğun adamla?
348
00:22:57,189 --> 00:22:58,382
Demir...
349
00:22:58,556 --> 00:23:00,329
...şu an romantizmimizi bozuyorsun.
350
00:23:00,410 --> 00:23:02,838
Yok yok, bozmuyorum, tamam, tamam.
351
00:23:07,770 --> 00:23:09,210
Hem neden bir adam...
352
00:23:09,495 --> 00:23:12,340
...böyle bir güzellikle gün batımı
izlemek istemez ki?
353
00:23:13,826 --> 00:23:15,820
Nasıl tiplerle çıktıysan artık?
354
00:23:18,051 --> 00:23:19,107
Yani...
355
00:23:19,951 --> 00:23:21,326
...demek istediğim...
356
00:23:21,706 --> 00:23:24,563
...adam, sevgilisiyle bir gün batımı
bile izlememiş.
357
00:23:24,847 --> 00:23:26,244
Olmazmış zaten ondan.
358
00:23:26,919 --> 00:23:28,079
Ya da...
359
00:23:28,778 --> 00:23:32,019
...hiç olmamış olabilir mi acaba
böyle biri?
360
00:23:34,482 --> 00:23:37,859
Belki de adam o kadar gevezedir ki...
361
00:23:38,073 --> 00:23:40,568
...her seferinde gün batımını
kaçırmışlardır.
362
00:23:41,340 --> 00:23:42,593
Evet.
363
00:23:43,619 --> 00:23:44,858
Mesaj alınmıştır.
364
00:23:44,969 --> 00:23:48,331
O zaman hiç bölmeyelim. Buyurun.
Devam edelim tekneye.
365
00:23:52,906 --> 00:23:54,551
(Firuze) Nasıl işe yaramazmış?
366
00:23:54,632 --> 00:23:56,696
(Firuze) Hediyeler nasıl işe yaramaz?
367
00:23:56,777 --> 00:24:00,104
Onlar acaba hayatlarında
hiç el işi görmüşler mi?
368
00:24:00,635 --> 00:24:03,010
Onlardan bazılarını bir kere bizim...
369
00:24:03,099 --> 00:24:05,545
...babaannemiz, rahmetli babaannemiz...
370
00:24:05,635 --> 00:24:07,873
...ta Mısırlardan getirtti ayol.
371
00:24:07,978 --> 00:24:10,224
Ama kıymet bilene tabii. Değil mi?
372
00:24:11,107 --> 00:24:12,889
Vallahi belki de beğendiler ama...
373
00:24:12,977 --> 00:24:15,159
...ben yüz bulmayayım diye öyle
dudak büktüler.
374
00:24:15,558 --> 00:24:17,240
Yani sonuçta dertleri benimle.
375
00:24:17,822 --> 00:24:20,819
Öyle etiketi yokmuş, işte eskiymiş
falan hep bahane.
376
00:24:20,983 --> 00:24:23,223
Ben onların dudaklarını koparırım!
377
00:24:23,304 --> 00:24:24,502
(Firuze) Duyuyor musun Leyla?
378
00:24:24,583 --> 00:24:26,926
Ben onların dudaklarını koparırım!
379
00:24:27,197 --> 00:24:30,326
Bizim gönderdiklerimize eski demişler!
380
00:24:30,882 --> 00:24:34,441
Kızım, senin kayınvaliden çok yaşlı mı?
381
00:24:34,522 --> 00:24:35,850
Yani pek değil.
382
00:24:35,954 --> 00:24:38,670
Ben gördüm resmini, genç bir kadın.
383
00:24:38,751 --> 00:24:40,895
Senin o kayınvalideden çekeceğin
var kızım.
384
00:24:40,976 --> 00:24:44,581
Ben sana söyleyeyim.
İnsanın ömrünü çürütür, ömrünü.
385
00:24:46,138 --> 00:24:48,772
Ay, sinir bastı! Ay, sinir bastı!
386
00:24:48,853 --> 00:24:51,031
Ne kıymetli oğulları varmış!
387
00:24:52,191 --> 00:24:55,750
Bora iyidir aslında, da işte ailesi.
388
00:24:56,672 --> 00:24:59,094
Kimseninki mükemmel değil ki.
389
00:24:59,906 --> 00:25:01,454
Vallahi ben Bora'ya da kırgınım.
390
00:25:01,795 --> 00:25:04,618
Ailesine ezdirdi beni. Hiç arkamda
durmadı.
391
00:25:05,269 --> 00:25:07,660
Yani o kadar şeye rağmen
hiç savunmadı beni.
392
00:25:07,907 --> 00:25:09,193
Hep sessiz kaldı orada.
393
00:25:10,115 --> 00:25:12,131
Kendi ailem de arkamda durmuyor zaten.
394
00:25:12,909 --> 00:25:14,669
Ben bayağı ortada kaldım.
395
00:25:18,235 --> 00:25:21,235
(Duygusal müzik...)
396
00:25:35,028 --> 00:25:38,028
(...)
397
00:25:46,723 --> 00:25:47,869
Selin.
398
00:25:48,559 --> 00:25:49,852
Hı?
399
00:25:54,987 --> 00:25:56,901
Benim sana bir şey söylemem lazım.
400
00:25:59,109 --> 00:26:00,541
Söyle.
401
00:26:07,454 --> 00:26:08,565
Demir?
402
00:26:08,971 --> 00:26:11,971
(Duygusal müzik)
403
00:26:22,645 --> 00:26:23,994
Selin...
404
00:26:28,270 --> 00:26:29,548
...Eylül...
405
00:26:32,614 --> 00:26:34,259
...benim eski nişanlım.
406
00:26:37,050 --> 00:26:38,200
Nasıl?
407
00:26:38,589 --> 00:26:39,827
Ne?
408
00:26:40,258 --> 00:26:41,456
Bak...
409
00:26:42,712 --> 00:26:44,101
...o benim sevgilimdi.
410
00:26:45,011 --> 00:26:46,248
Uzun zaman önceydi.
411
00:26:46,772 --> 00:26:48,615
Nişanlandıktan hemen sonra ayrıldık.
412
00:26:49,363 --> 00:26:50,807
İki yıl önceydi.
413
00:26:55,331 --> 00:26:56,743
Eylül?
414
00:26:58,181 --> 00:27:00,246
Bizim şirketteki Eylül yani?
415
00:27:02,107 --> 00:27:03,639
Yani siz ikiniz...
416
00:27:05,286 --> 00:27:06,747
Sen onunla...
417
00:27:09,430 --> 00:27:10,672
Bak...
418
00:27:11,116 --> 00:27:13,064
...Selin, sana bunu söyleyecektim.
419
00:27:13,222 --> 00:27:15,136
Sen engel olmasaydın söyleyecektim.
420
00:27:16,416 --> 00:27:18,291
Selin, bak...
421
00:27:18,871 --> 00:27:21,104
...yemin ederim artık umurumda
bile değil.
422
00:27:21,778 --> 00:27:23,495
Bitmiş gitmiş bir şey.
423
00:27:24,462 --> 00:27:27,291
Ben, ben...
424
00:27:27,570 --> 00:27:29,254
...ben şu an ne yaşıyorum ya?
425
00:27:29,914 --> 00:27:32,853
Ben yine kâbus görüyorum
herhâlde, değil mi Demir?
426
00:27:33,085 --> 00:27:35,786
Demir, bunların hiçbiri gerçek değil,
değil mi? Söyle!
427
00:27:36,057 --> 00:27:37,327
Söyle.
428
00:27:38,033 --> 00:27:40,513
Ben özür dilerim, çok özür dilerim.
429
00:27:41,253 --> 00:27:43,072
Sana daha önce söylemeliydim.
430
00:27:45,008 --> 00:27:47,659
Sen durdun, durdun, durdun...
431
00:27:47,747 --> 00:27:49,878
...söylemek için bu anı mı buldun?
432
00:27:50,397 --> 00:27:52,349
Sen benim dünyamı yıkmak için...
433
00:27:52,430 --> 00:27:55,402
...benim hayalimin gerçek olduğu
bu anı mı seçtin yani?
434
00:27:55,765 --> 00:27:58,765
(Gerilim müziği)
435
00:28:01,759 --> 00:28:03,132
(Geçiş sesi)
436
00:28:06,906 --> 00:28:08,065
Demir...
437
00:28:10,220 --> 00:28:11,902
...şu an ne düşünüyorsun?
438
00:28:12,309 --> 00:28:15,309
(Duygusal müzik)
439
00:28:28,357 --> 00:28:30,103
Seninle izleyeceğim şeyleri.
440
00:28:31,964 --> 00:28:34,766
Gün batımı, gün doğumu.
441
00:28:35,754 --> 00:28:37,271
Ay tutulması.
442
00:28:38,000 --> 00:28:39,525
Kuzey ışıkları.
443
00:28:45,271 --> 00:28:47,291
-Selin.
-Hı?
444
00:28:51,403 --> 00:28:54,408
Ben bu mutluluğu hiçbir şeyin
bozmasına izin vermeyeceğim.
445
00:28:55,268 --> 00:28:56,545
Söz veriyorum.
446
00:28:56,976 --> 00:28:59,976
(Duygusal müzik)
447
00:29:07,137 --> 00:29:10,108
Sen hiç benim sinirimi bozacak
bir şey de mi söylemeyeceksin?
448
00:29:11,246 --> 00:29:12,517
Söylemeyeceğim.
449
00:29:13,574 --> 00:29:14,732
Hiç mi?
450
00:29:15,551 --> 00:29:19,013
Ceketini al Selin. Güneşe çıplak
gözle bakma Selin.
451
00:29:19,094 --> 00:29:20,699
Karda yuvarlanma Selin.
452
00:29:20,962 --> 00:29:22,392
Hiçbirini mi?
453
00:29:24,776 --> 00:29:25,966
Hiç.
454
00:29:29,245 --> 00:29:31,191
Seni çok seviyorum.
455
00:29:32,068 --> 00:29:35,068
(Duygusal müzik)
456
00:29:56,109 --> 00:29:57,646
(Martı sesleri)
457
00:30:07,910 --> 00:30:09,068
(Eylül ağlıyor)
458
00:30:15,878 --> 00:30:17,838
Merhaba, ben Selin Sever.
459
00:30:18,046 --> 00:30:19,690
Eylül Gündüzeli.
460
00:30:21,663 --> 00:30:23,305
Ömür boyu seni mi bekleyecekti?
461
00:30:23,369 --> 00:30:26,086
Şirketi alalı yalnızca birkaç ay olmuş.
462
00:30:26,215 --> 00:30:29,349
Ne değişmiş olabilir ki bu kadar
kısa zamanda?
463
00:30:30,712 --> 00:30:31,992
Her şey.
(Geçiş sesi)
464
00:30:32,241 --> 00:30:33,583
Off!
465
00:30:34,722 --> 00:30:35,722
(Geçiş sesi)
466
00:30:38,601 --> 00:30:40,854
Demir, hoş geldin.
467
00:30:48,270 --> 00:30:49,675
Sen...
468
00:30:52,185 --> 00:30:54,528
...ona âşıksın, değil mi?
469
00:30:55,663 --> 00:30:57,086
Evet.
(Geçiş sesi)
470
00:30:57,414 --> 00:30:58,658
Demir...
471
00:31:07,192 --> 00:31:10,192
(Duygusal müzik...)
472
00:31:24,963 --> 00:31:27,963
(...)
473
00:31:41,991 --> 00:31:44,991
(...)
474
00:31:57,975 --> 00:32:00,753
Umarım çok mutlu olursun Demir.
475
00:32:03,846 --> 00:32:06,639
Umarım seni benden daha çok sever.
476
00:32:07,439 --> 00:32:10,439
(Duygusal müzik)
477
00:32:16,583 --> 00:32:18,654
(Bağırarak ağlıyor)
478
00:32:20,308 --> 00:32:21,855
(Bağırarak ağlıyor)
479
00:32:23,631 --> 00:32:26,631
(Duygusal müzik...)
480
00:32:40,992 --> 00:32:43,992
(...)
481
00:33:01,446 --> 00:33:03,446
Ne kadar şanslıyız, değil mi?
482
00:33:03,671 --> 00:33:05,671
Bizim kaptan çok tatlı biri galiba.
483
00:33:05,946 --> 00:33:10,549
Ben tekneyi iki saatliğine ayırmıştım
ama bak, hiç sesini çıkarmadı.
484
00:33:15,696 --> 00:33:18,688
Evet, gerçekten çok şanslıyız.
485
00:33:20,029 --> 00:33:21,029
Demir?
486
00:33:21,819 --> 00:33:25,082
Ben tekneyi sabaha kadar
ayarlamış olabilirim.
487
00:33:25,163 --> 00:33:28,293
Yaa! Onu ne zaman yaptın?
488
00:33:28,492 --> 00:33:29,721
Bir ara yaptım.
489
00:33:30,399 --> 00:33:33,009
Sen şimdi onu boş ver.
Acıktın mı, onu söyle.
490
00:33:33,513 --> 00:33:35,220
Birazcık.
491
00:33:35,507 --> 00:33:37,554
-Sen?
-Biraz.
492
00:33:37,849 --> 00:33:39,716
Hadi kalk, yemek yiyelim.
493
00:33:39,860 --> 00:33:42,693
Yaa! Ama burası çok güzel.
494
00:33:42,774 --> 00:33:44,053
Olmaz öyle.
495
00:33:44,134 --> 00:33:47,969
Önce hafif bir şeyler yeriz, sonra...
496
00:33:50,995 --> 00:33:52,126
Sonra ne?
497
00:33:54,415 --> 00:33:57,818
Sonra da mehtabı izleriz.
Sonra gün doğumunu.
498
00:33:58,078 --> 00:34:01,064
Hepsini bir seferde yapıp
bitirelim diyorsun yani?
499
00:34:01,524 --> 00:34:05,383
Bayağı toptancı zihniyeti.
Perakende satışımız yoktur.
500
00:34:06,029 --> 00:34:09,555
Serseri. Hadi kalk, o yemek yenecek.
501
00:34:19,028 --> 00:34:22,028
(Duygusal müzik...)
502
00:34:36,987 --> 00:34:39,987
(...)
503
00:34:54,007 --> 00:34:57,007
(...)
504
00:35:00,511 --> 00:35:02,022
(Kapı zili çaldı)
505
00:35:03,145 --> 00:35:06,145
(Müzik)
506
00:35:15,581 --> 00:35:16,620
Burak?
507
00:35:17,092 --> 00:35:19,092
İyi olduğundan emin olmak için geldim.
508
00:35:27,013 --> 00:35:28,417
Ee...
509
00:35:28,863 --> 00:35:31,840
-Peki, neden?
-Ne demek neden?
510
00:35:34,747 --> 00:35:36,747
Temiz su getirir misin, içme suyu.
511
00:35:38,954 --> 00:35:39,954
Hadi.
512
00:35:54,014 --> 00:35:57,164
Gülizciğim, sana bir adres gönderiyorum,
yarın arkadaşıma yerleşmesinde...
513
00:35:57,245 --> 00:35:58,878
...yardımcı olmak için gelebilir misin?
514
00:35:59,221 --> 00:36:02,373
Bir de köşe bucak temizlik yapar mısın?
Toza alerjisi var.
515
00:36:03,388 --> 00:36:05,870
Süper. İyi akşamlar.
516
00:36:11,874 --> 00:36:14,569
Yerleşmene yardım etmek için
yarın yardımcım gelecek.
517
00:36:14,625 --> 00:36:16,762
İstediğin bir şey varsa da
söyleyebilirsin.
518
00:36:17,366 --> 00:36:19,095
Soruma cevap vermedin.
519
00:36:19,451 --> 00:36:22,538
-Neydi soru?
-Bunu neden yapıyorsun?
520
00:36:24,269 --> 00:36:28,210
Çünkü astımın var. Zaten bu koliler
yüzünden de her yer toz içinde.
521
00:36:28,537 --> 00:36:30,537
Birilerinin bunu halletmesi gerekiyor.
522
00:36:35,418 --> 00:36:37,404
-Peki, siz niye böylesiniz?
-Biz?
523
00:36:37,491 --> 00:36:38,491
Demir ve sen.
524
00:36:39,116 --> 00:36:41,693
Niye insanlara karşı bu kadar
mesafelisiniz?
525
00:36:42,487 --> 00:36:43,945
Aslında değiliz.
526
00:36:44,026 --> 00:36:48,790
Sadece iş ve özel hayatı birbirine
karıştırmayı sevmeyen tipleriz.
527
00:36:49,629 --> 00:36:51,843
Yani... Tiplerdik.
528
00:36:54,601 --> 00:36:55,809
Hımm.
529
00:36:56,474 --> 00:36:57,727
Öğrenmişsin.
530
00:36:58,629 --> 00:37:00,455
Bugün o yüzden mi fenalaştın?
531
00:37:00,796 --> 00:37:01,796
Hayır.
532
00:37:02,605 --> 00:37:05,252
Gittiğimiz antrepodaki tozdan dolayı
fenalaştım.
533
00:37:05,333 --> 00:37:07,724
Sen insanların özel hayatını
hep böyle eşeler misin?
534
00:37:07,764 --> 00:37:09,946
Şirkette fenalaşıyorsa, evet.
535
00:37:10,327 --> 00:37:12,117
Demir bu konuda zaten sabıkalı.
536
00:37:12,230 --> 00:37:14,690
Selin'in de başına benzer bir şey
gelmişti.
537
00:37:16,132 --> 00:37:17,925
Çok sevdiği içindir.
538
00:37:19,060 --> 00:37:21,430
Demir sevdiği insanların üzerine gider.
539
00:37:22,890 --> 00:37:25,497
Bak, hiç heveslenme.
540
00:37:25,745 --> 00:37:28,555
Demir'le benim yaşadığım her şey
geçmişte kaldı.
541
00:37:28,987 --> 00:37:30,757
Demir bana dönmeyecek.
542
00:37:31,263 --> 00:37:33,608
Selin'i de asla terk etmeyecek.
543
00:37:34,004 --> 00:37:37,055
Sen beni Artemim için falan aramadın,
değil mi?
544
00:37:37,599 --> 00:37:39,860
Asıl sebebin Selin'di.
545
00:37:41,218 --> 00:37:44,713
Selin'in üzüldüğünü görmek istemiyorum,
evet.
546
00:37:44,983 --> 00:37:49,070
Ama Demir'in mükemmeli oynayarak etrafta
dolaşması gerçekten çok sinir bozucu.
547
00:37:49,304 --> 00:37:52,143
Ben sadece böyle olmadığını
herkesin görmesini istedim.
548
00:37:52,965 --> 00:37:56,220
O zaman iyi şanslar. İhtiyacın olacak.
549
00:37:58,715 --> 00:38:01,417
İçecek bir şey var mı? Su dışında.
550
00:38:07,780 --> 00:38:10,842
Ben sana sürpriz yapacaktım ama...
551
00:38:11,239 --> 00:38:12,607
...bu biraz...
552
00:38:13,036 --> 00:38:14,036
Biraz ne?
553
00:38:14,195 --> 00:38:16,697
Sen bana sürpriz yapmışsın gibi oldu.
554
00:38:17,798 --> 00:38:18,912
Sevmedin mi?
555
00:38:19,054 --> 00:38:21,386
Hayır, çok sevdim.
556
00:38:22,796 --> 00:38:23,862
Ama...
557
00:38:26,075 --> 00:38:28,269
...Demir, ben sana bir şey
itiraf edeceğim.
558
00:38:28,834 --> 00:38:31,726
Hadi bakalım! Evet, dinliyorum.
559
00:38:32,501 --> 00:38:35,794
Ben sana sürpriz yapmak istemiştim.
560
00:38:36,024 --> 00:38:38,177
Kızlarla konuşurken...
561
00:38:38,289 --> 00:38:42,182
...ben sevdiğim adamla gün
batımını izlemek isterdim hep deyince...
562
00:38:42,301 --> 00:38:45,121
...onlar da bu tekne fikrini verdiler.
563
00:38:45,235 --> 00:38:46,417
-Yani bu--
-Yani...
564
00:38:46,536 --> 00:38:49,720
...bu tekne fikri kızlardan çıktı,
öyle mi?
565
00:38:51,068 --> 00:38:55,652
Ben de sevgilim ne kadar da
ince düşünmüş diye sevinmiştim. Olsun.
566
00:38:55,733 --> 00:38:58,048
Ama... Ama benim düşünmek için
zamanım yoktu.
567
00:38:58,129 --> 00:39:00,925
Ben yeterince düşünseydim zaten
bu fikri kendim de bulabilirdim.
568
00:39:01,012 --> 00:39:02,012
Selin...
569
00:39:02,812 --> 00:39:04,842
...bazen o kadar tatlı oluyorsun ki.
570
00:39:06,923 --> 00:39:08,329
Kızmadın mı?
571
00:39:09,337 --> 00:39:10,571
Kızmadım.
572
00:39:10,922 --> 00:39:12,166
Sevdim.
573
00:39:13,460 --> 00:39:14,955
Hatta çok sevdim.
574
00:39:15,470 --> 00:39:16,945
Bak aklıma ne geldi.
575
00:39:17,397 --> 00:39:19,198
Biz burada daha uzun kalalım.
576
00:39:19,793 --> 00:39:21,567
Hatta bu tekneyi satın alalım.
577
00:39:21,861 --> 00:39:25,061
Maviliklere doğru yolculuğa çıkarız.
Ne dersin?
578
00:39:25,578 --> 00:39:27,016
Sadece ikimiz mi?
579
00:39:27,333 --> 00:39:30,261
-Yetmez mi?
-Öyle her şeyi geride bırakıp...
580
00:39:30,342 --> 00:39:31,588
...böyle bir anda?
581
00:39:32,547 --> 00:39:33,799
Neden olmasın?
582
00:39:34,099 --> 00:39:36,759
Peki, iş ne olacak? Artemim?
583
00:39:37,290 --> 00:39:40,044
Artemim bizsiz de ayakta kalır,
merak etme.
584
00:39:40,132 --> 00:39:44,730
Hımm... Ama çocuklarımı da almamız lazım.
585
00:39:44,917 --> 00:39:47,307
Çiçi, Mösyö Tosbağa...
586
00:39:47,754 --> 00:39:49,055
...Sakız.
587
00:39:49,293 --> 00:39:51,089
Belki Karamuk da gelmek ister.
588
00:39:51,170 --> 00:39:54,933
Onların canı sıkılmasın diye
tabii arkadaş da ayarlamak lazım.
589
00:39:55,055 --> 00:39:57,230
Bayağı Nuh'un Gemisi'ne döndürüyoruz
yani olayı!
590
00:39:57,311 --> 00:39:59,311
Demir, çok güzel olmaz mı?
591
00:40:02,911 --> 00:40:06,545
-Sen istersin de olmaz mı?
-Peki, evimiz ne olacak?
592
00:40:06,873 --> 00:40:09,779
Çiçeklerim ne olacak?
Onların hepsi tekneye sığmaz.
593
00:40:10,038 --> 00:40:11,847
Off, onları alamayız.
594
00:40:12,765 --> 00:40:13,979
Anlaşıldı...
595
00:40:14,353 --> 00:40:15,996
...biz hiçbir yere gidemeyiz.
596
00:40:16,177 --> 00:40:19,372
Olsun, burada kalalım.
Bizim evimiz de çok güzel.
597
00:40:19,691 --> 00:40:22,096
Biliyorum, çok güzel...
598
00:40:22,662 --> 00:40:23,774
...de...
599
00:40:24,449 --> 00:40:25,941
...bir de bize kalsa.
600
00:40:27,119 --> 00:40:28,372
Kalmıyor mu?
601
00:40:31,785 --> 00:40:34,904
Sen Eylül Hanım'ı eve getirdiğim için...
602
00:40:36,502 --> 00:40:40,051
Demir, biliyorum, şirketten kimseyi
evde görmek istemiyorsun...
603
00:40:40,132 --> 00:40:42,788
...ama durumu çok kötü.
-Tamam.
604
00:40:44,269 --> 00:40:45,567
Ne olduysa oldu.
605
00:40:45,856 --> 00:40:47,776
Bu gece bunları konuşmayalım, olur mu?
606
00:40:47,889 --> 00:40:52,026
Demir, senin evde misafir yok kuralını
esnetmemiz gerekiyor.
607
00:40:55,061 --> 00:40:59,683
Selinciğim, ne güzel baş başayız,
teknedeyiz.
608
00:41:00,111 --> 00:41:04,869
Böyle şeyler başımıza pek gelmiyor ya,
bunun tadını çıkaralım, ha?
609
00:41:05,492 --> 00:41:09,444
-Evet, doğru. Pek yalnız kalamıyoruz.
-Değil mi?
610
00:41:10,001 --> 00:41:16,198
Ne güzel oluyor böyle sakin sakin,
denizin ortasında. Gerçi...
611
00:41:17,423 --> 00:41:20,383
...her an biri bir yerden çıkabilir diye
tedirginim ama...
612
00:41:20,464 --> 00:41:23,496
Yani güvertede bir anda Muharrem Usta
belirebilir.
613
00:41:24,291 --> 00:41:28,477
Ya da Bünyamin Bey kürek çeke çeke
tekneye yanaşabilir.
614
00:41:28,758 --> 00:41:33,126
Veya Leyla ile Firuze Hanım
yalılarının iskelesinden...
615
00:41:33,207 --> 00:41:36,185
...hop diye tekneye atlayabilir.
Bunlar olabilir, hepsi ihtimal.
616
00:41:36,826 --> 00:41:37,954
O yüzden...
617
00:41:38,460 --> 00:41:41,078
...biz bu baş başa olma durumumuzun
tadını çıkaralım.
618
00:41:41,166 --> 00:41:43,630
Tamam sevgilim, kimseyi çağırmayacağım.
619
00:41:43,781 --> 00:41:46,297
Çağırma sevgilim, çağırma.
620
00:41:47,210 --> 00:41:51,891
Ama onlar davet beklemeden
kendi kendilerine zaten geliyorlar.
621
00:41:52,311 --> 00:41:54,098
Kimse gelmeyecek, söz.
622
00:41:55,370 --> 00:41:56,704
Peki.
623
00:41:58,100 --> 00:42:00,502
Hadi ye, iyice soğuttun.
624
00:42:01,081 --> 00:42:02,125
Salata?
625
00:42:02,576 --> 00:42:06,936
Ben iyiyim ama sen ye. Sağlıksız
besleniyorsun ya, sana iyi gelir.
626
00:42:07,017 --> 00:42:09,298
O kadar da sağlıksız değil canım.
627
00:42:09,672 --> 00:42:10,672
Selin...
628
00:42:11,325 --> 00:42:12,808
...bunu söyledin ya...
629
00:42:13,378 --> 00:42:17,037
...kocaman bir kova dolusu
kızarmış tavuğun önündeki resmin...
630
00:42:17,118 --> 00:42:18,696
...gözümde belirdi şu an.
631
00:42:23,004 --> 00:42:26,004
(Sessizlik)
632
00:42:40,090 --> 00:42:42,498
Sen pek ev kuşu değilsin, değil mi?
633
00:42:42,617 --> 00:42:43,884
Niye öyle düşündün?
634
00:42:43,965 --> 00:42:46,178
Dolaba fare düşse başı yarılır.
635
00:42:48,098 --> 00:42:51,657
Ben yemek yapmaktan pek anlamam.
O işleri hep...
636
00:42:53,925 --> 00:42:55,548
...başkaları halletti.
637
00:42:58,699 --> 00:43:00,867
Ben de yemek yapmaktan pek anlamam...
638
00:43:01,217 --> 00:43:03,217
...ama alışverişi iyi yaparım.
639
00:43:03,552 --> 00:43:05,634
Seninle bir ara dolap alışverişine
çıkalım.
640
00:43:05,715 --> 00:43:08,962
Hatta sana bir kadın tutalım,
haftada bir yemek yapmaya falan gelsin.
641
00:43:09,113 --> 00:43:11,691
-Niye bundan vazgeçmiyorsun?
-Neyden?
642
00:43:12,952 --> 00:43:16,985
Ben senin bir işine yaramam.
Biliyorum, beni bir umutla çağırdın...
643
00:43:17,066 --> 00:43:20,267
...ama ben sadece Demir'in Artemim'i
toparlamasına yardımcı olup...
644
00:43:20,348 --> 00:43:21,621
...Londra'ya gideceğim.
645
00:43:22,603 --> 00:43:24,360
Evet, farkındayım...
646
00:43:25,205 --> 00:43:26,205
...ama...
647
00:43:26,743 --> 00:43:28,814
...orayı toplamak öyle kolay değil.
648
00:43:29,436 --> 00:43:31,423
-Beni küçümsüyor musun?
-Hayır.
649
00:43:31,574 --> 00:43:35,497
O zaman işimi nasıl yapacağımı
bilmediğimi düşünüyorsun.
650
00:43:35,588 --> 00:43:37,404
Öyle bir şey de söylemedim.
651
00:43:37,649 --> 00:43:40,368
Hatta iş hayatındaki başarıların da
kulağıma geldi.
652
00:43:40,536 --> 00:43:42,291
Karşındakine aman vermezmişsin.
653
00:43:42,405 --> 00:43:46,169
Ona rağmen Artemim'i
düzeltemeyeceğimi düşünüyorsun?
654
00:43:47,431 --> 00:43:51,331
Sadece zaman alır diyorum ve
o zamanı iyi geçirmeni istiyorum.
655
00:43:51,511 --> 00:43:53,412
Karşıdan Demir'e bakıp...
656
00:43:53,493 --> 00:43:56,532
...evde tek başına Demir'i nasıl
kaybettim diye ağlamanı istemiyorum.
657
00:43:58,660 --> 00:44:00,064
Çok mu üzülürsün?
658
00:44:00,501 --> 00:44:01,501
Üzülmem...
659
00:44:01,976 --> 00:44:04,613
...ama seni buraya çağırırken
planım, ağlatmak değildi.
660
00:44:05,654 --> 00:44:08,748
Seni üzmen için çağırdım,
üzül diye değil.
661
00:44:09,109 --> 00:44:12,229
Sen de hep böyle işlemeyen planlar mı
yaparsın?
662
00:44:13,795 --> 00:44:16,239
Aslında planlarım işliyor.
663
00:44:16,520 --> 00:44:19,703
Sadece sonuçları beklediğim gibi olmuyor.
664
00:44:19,784 --> 00:44:21,222
Neden acaba?
665
00:44:21,708 --> 00:44:23,558
Yeterince kötü olamıyorum.
666
00:44:34,097 --> 00:44:36,097
Biraz yorgunluk mu çöktü?
667
00:44:36,724 --> 00:44:37,971
Birazcık.
668
00:44:38,090 --> 00:44:39,701
-Öyle mi?
-Evet.
669
00:44:40,449 --> 00:44:43,610
İstersen aşağıda kamara var.
Sonra uyuyabilirsin.
670
00:44:43,959 --> 00:44:46,025
Zaten tekne sabaha kadar bizim.
671
00:44:47,736 --> 00:44:49,438
-Demir.
-Efendim?
672
00:44:50,510 --> 00:44:53,048
-Bir şey söyleyebilir miyim?
-Tabii.
673
00:44:54,490 --> 00:44:56,490
Benim aklım çocuklarda kaldı.
674
00:44:56,636 --> 00:44:59,425
Ben onlara dönünce veririm diye
mama bırakmamıştım.
675
00:44:59,594 --> 00:45:02,577
Sakız'la Mösyö Tosbağa idare eder...
676
00:45:03,128 --> 00:45:05,794
...ama Karamuk'a yiyecek
bir şey koymamıştım.
677
00:45:08,227 --> 00:45:09,982
-Karamuk.
-Evet.
678
00:45:11,603 --> 00:45:12,986
Yani dönelim diyorsun?
679
00:45:13,795 --> 00:45:15,214
Dönebilir miyiz?
680
00:45:15,587 --> 00:45:18,792
Tabii ki dönebiliriz. Sen nasıl istersen.
681
00:45:19,274 --> 00:45:23,931
Bu gece, bu manzara, hepsi çok güzel.
682
00:45:24,366 --> 00:45:28,548
Böyle kocaman sarılsak.
Giderken Boğaz'ın, manzaranın keyfini...
683
00:45:28,629 --> 00:45:31,011
...biraz daha çıkaralım, olur mu?
-Olur.
684
00:45:31,266 --> 00:45:33,297
Çok teşekkür ederim.
685
00:45:37,155 --> 00:45:39,155
Asıl ben teşekkür ederim.
686
00:45:40,143 --> 00:45:41,143
Gel.
687
00:45:41,545 --> 00:45:43,939
Gel sana biraz daha sarılayım.
688
00:45:54,894 --> 00:45:56,284
İşte...
689
00:45:57,586 --> 00:45:59,319
...boks, yoga...
690
00:45:59,829 --> 00:46:04,037
...ondan sonra biraz Uzak Doğu sporları,
planör ve...
691
00:46:04,339 --> 00:46:05,833
...paraşütle atlamak.
692
00:46:06,113 --> 00:46:07,305
Yok artık!
693
00:46:07,527 --> 00:46:09,830
Sen bayağı bayağı macera tutkunuymuşsun.
694
00:46:10,171 --> 00:46:13,348
O kadar fazla çalışınca insanın
tatil anlayışı da değişiyor.
695
00:46:13,923 --> 00:46:17,477
Öyle pek şezlongda uzanıp
dinlenebilen bir insan değilim.
696
00:46:18,485 --> 00:46:19,485
Sen?
697
00:46:20,246 --> 00:46:21,415
Ben?
698
00:46:23,308 --> 00:46:25,729
Aynı şeyler.
İşte biraz ondan, biraz bundan.
699
00:46:25,810 --> 00:46:28,198
Yaa, yalancı!
700
00:46:28,328 --> 00:46:29,795
O kadar mı belli oldu?
701
00:46:30,179 --> 00:46:31,673
Ama iş tempomuz aynı.
702
00:46:33,028 --> 00:46:34,873
Burak, neden Artemim'desin?
703
00:46:35,109 --> 00:46:36,781
-Anlamadım?
-Yani...
704
00:46:37,479 --> 00:46:39,844
...yönetici olman için şirketi
bölmüşsünüz.
705
00:46:40,164 --> 00:46:43,383
Başladığın yere bakarsak şu anda
gruptaki en iyi şirketlerden birinin...
706
00:46:43,464 --> 00:46:45,464
...başında olman gerekiyordu.
707
00:46:47,892 --> 00:46:50,059
Babam bana hayat dersi vermek istedi.
708
00:46:50,557 --> 00:46:52,614
-Sanırım biraz abarttı.
-Hımm.
709
00:46:53,170 --> 00:46:54,783
En alttan başladın.
710
00:46:55,266 --> 00:46:58,814
Asgari ücretle. Ama sağ olsun
sigortamı falan yaptı.
711
00:47:02,519 --> 00:47:05,112
Babanın yanında kalmak zorunda değildin.
712
00:47:05,193 --> 00:47:06,273
Evet...
713
00:47:07,280 --> 00:47:09,903
...ama bana ders vermek için
şirketimi batırırdı.
714
00:47:10,007 --> 00:47:11,874
Öyle de sevgi dolu bir adam.
715
00:47:12,642 --> 00:47:16,006
Gerçi birkaç zayıf noktası var.
Bazı istediklerimi alabildim...
716
00:47:16,123 --> 00:47:19,046
...ama hepsini değil.
Demir kadar şanslı değilim.
717
00:47:25,689 --> 00:47:28,332
Ağzından Demir hakkında laf almaya
çalıştığımı mı düşünüyorsun?
718
00:47:28,413 --> 00:47:31,531
Yani birden lafı geçince...
719
00:47:33,082 --> 00:47:34,490
Tamam.
720
00:47:35,188 --> 00:47:37,188
Sanırım benim gitme zamanım gelmiş.
721
00:47:37,574 --> 00:47:38,958
Saat de geç oldu.
722
00:47:39,761 --> 00:47:41,761
Uğradığın için teşekkürler.
723
00:47:42,207 --> 00:47:44,907
Rica ederim. Bu arada yarın
Güliz geliyor, unutma.
724
00:47:44,988 --> 00:47:47,894
Tamam. O zaman ben işe
biraz geç gelirim.
725
00:47:57,245 --> 00:47:58,853
Artemim'de kaldım...
726
00:47:59,718 --> 00:48:01,338
...çünkü orayı seviyorum.
727
00:48:01,609 --> 00:48:03,846
Arkadaşlarımla birlikte çalışıyorum.
728
00:48:04,152 --> 00:48:07,549
Onlar senin arkadaşların değil,
çalışanların.
729
00:48:09,331 --> 00:48:13,125
Benim arkadaşlarım her zaman
çalışanlarımızın çocukları oldu.
730
00:48:13,422 --> 00:48:17,352
Annesi, babası yönetim kurulunda olanlar
ya da evde çalışanlar.
731
00:48:17,533 --> 00:48:19,339
O yüzden ben bir fark görmüyorum.
732
00:48:22,663 --> 00:48:24,312
Hiç rahatsız olma.
733
00:48:24,613 --> 00:48:27,087
-İyi geceler.
-İyi geceler Burak.
734
00:48:35,527 --> 00:48:36,622
Gel bakalım.
735
00:48:49,009 --> 00:48:50,374
Hop hop hop!
736
00:48:52,385 --> 00:48:53,599
Ne oldu Selin?
737
00:48:53,704 --> 00:48:55,799
Ay... Basamağı görmedim.
738
00:48:56,002 --> 00:48:57,561
Onu fark ettim de.
739
00:49:01,856 --> 00:49:03,639
Biz ne yapalım, biliyor musun?
740
00:49:04,221 --> 00:49:05,940
Sana artık izin verelim.
741
00:49:06,207 --> 00:49:09,295
Sen yatağına git,
şöyle güzel bir uyku çek.
742
00:49:09,750 --> 00:49:11,045
Çok uykulu görünüyorsun.
743
00:49:11,126 --> 00:49:13,860
-Ama çocukların mamaları--
-Ben onların mamasını hallederim...
744
00:49:13,941 --> 00:49:15,430
...sen merak etme.
745
00:49:16,288 --> 00:49:19,696
Düşüp şaşmadan
bence en iyisi yatağa gitmen.
746
00:49:21,100 --> 00:49:22,720
Konuşacaktık.
747
00:49:23,807 --> 00:49:26,530
Sen bu hâldeyken konuşsak bile
hatırlamazsın.
748
00:49:27,038 --> 00:49:29,572
Yarın konuşuruz, taze kafayla.
749
00:49:30,078 --> 00:49:32,600
-Hem de sen biraz dinlenmiş olursun.
-İyi.
750
00:49:32,814 --> 00:49:34,548
Tamam, sen öyle diyorsan.
751
00:49:37,515 --> 00:49:41,363
Çok güzel bir akşamdı.
Her şey için teşekkür ederim.
752
00:49:44,860 --> 00:49:46,170
İyi geceler.
753
00:49:47,360 --> 00:49:48,501
Yalnız...
754
00:49:49,168 --> 00:49:51,232
...şimdi sen böyle erken
yatıyorsun ya...
755
00:49:51,691 --> 00:49:53,458
...bunun bir karşılığı olacak.
756
00:49:54,758 --> 00:49:59,238
Yarın sabah beni sen uyandıracaksın,
anlaştık mı?
757
00:50:00,397 --> 00:50:02,259
-Anlaştık.
-Güzel.
758
00:50:02,340 --> 00:50:03,892
Sabah görüşürüz.
759
00:50:04,410 --> 00:50:05,735
Şunu da vereyim.
760
00:50:11,131 --> 00:50:13,198
-Dikkat et.
-Ediyorum.
761
00:50:20,329 --> 00:50:22,658
Listenin başındakiler yemek ister.
762
00:50:24,300 --> 00:50:27,300
(Duygusal müzik)
763
00:50:32,758 --> 00:50:34,758
Off!
764
00:50:40,011 --> 00:50:42,011
Ben niye bu kadar geriliyorum ki?
765
00:50:43,371 --> 00:50:44,755
Çiçi...
766
00:50:45,151 --> 00:50:47,151
...sence Demir ne söyleyecek?
767
00:50:47,793 --> 00:50:50,880
Böyle uzun vaktimiz olsun,
bölünmesin istiyor.
768
00:50:51,825 --> 00:50:53,454
Ne konuşacak acaba?
769
00:50:54,956 --> 00:50:56,956
Ben niye heyecanlanıyorum?
770
00:50:57,165 --> 00:51:00,306
Sonuçta âşık olduğum adam
benimle konuşmak istiyor.
771
00:51:00,387 --> 00:51:02,076
Ne konuşursa konuşsun.
772
00:51:02,592 --> 00:51:03,797
Seviyorum.
773
00:51:04,648 --> 00:51:07,535
Değil mi? Niye geriliyorum ki?
774
00:51:08,442 --> 00:51:09,818
Zaten uykum da kaçtı.
775
00:51:10,944 --> 00:51:13,944
(Müzik)
776
00:51:30,402 --> 00:51:33,402
(Alarm çalıyor)
777
00:51:44,356 --> 00:51:47,356
(Selin'in alarmı duyuluyor)
778
00:51:58,321 --> 00:51:59,646
Ay, ay!
779
00:52:03,199 --> 00:52:05,945
Ha gayret Selin, başaracaksın.
780
00:52:08,212 --> 00:52:11,212
(Alarm çalıyor)
781
00:52:26,024 --> 00:52:29,024
(Alarm çalmaya devam ediyor)
782
00:52:34,703 --> 00:52:37,760
Ama hata bende. Senin hiç kabahatin yok.
783
00:52:38,307 --> 00:52:41,139
Sana bu kadar büyük görevler
vermemek lazım.
784
00:52:43,451 --> 00:52:46,451
(Hareketli müzik...)
785
00:53:01,010 --> 00:53:04,010
(...)
786
00:53:05,281 --> 00:53:07,679
(Azmiye) Her yerde benim desenim.
787
00:53:08,243 --> 00:53:09,984
(Azmiye) Hmm.
788
00:53:15,044 --> 00:53:17,247
Günaydın Azmiye Hanım.
789
00:53:17,328 --> 00:53:19,880
Günaydın Ferruh Bey.
790
00:53:20,920 --> 00:53:23,106
Siz hayırdır bu saatte şirkette?
791
00:53:23,321 --> 00:53:27,882
Siz bana bu hafta sonu Happy Pie'da
harika bir kahvaltı ısmarlamıştınız ya...
792
00:53:27,963 --> 00:53:30,224
...şirkete de en erken
siz geliyorsunuz...
793
00:53:30,350 --> 00:53:33,202
...bu sefer de kahvaltılar
benden olsun dedim.
794
00:53:34,194 --> 00:53:36,429
Olsun bakalım nasıl olacak.
795
00:53:36,713 --> 00:53:38,860
Vallahi aynen şöyle olacak.
796
00:53:40,879 --> 00:53:43,466
Geliyor, geliyor, geliyor. Ham.
797
00:53:47,053 --> 00:53:49,799
Açın, açın, açın.
Geliyor, geliyor, geliyor.
798
00:53:53,568 --> 00:53:54,568
Güzelmiş.
799
00:53:55,592 --> 00:53:58,094
Azmiye Hanım, bir şey soracağım.
800
00:53:58,550 --> 00:54:00,407
Eylül Hanım bugün şirkete gelecek mi?
801
00:54:00,486 --> 00:54:03,153
Ya da Burak Bey'le toplantıları var mı?
Biliyor musunuz?
802
00:54:03,321 --> 00:54:06,466
Gelir herhâlde. Toplantıdan falan
haberim yok ama...
803
00:54:06,722 --> 00:54:08,189
Niye sordunuz?
804
00:54:08,967 --> 00:54:12,883
Burak Bey'le çok samimi değiller mi
sizce de Allah aşkına?
805
00:54:13,332 --> 00:54:15,675
Tatlıcıya gitmişler,
onu mu söylüyorsunuz?
806
00:54:15,756 --> 00:54:17,811
Tatlıcı mı? Ne tatlıcısı?
807
00:54:17,892 --> 00:54:20,027
Burak Bey'le Eylül Hanım
yemeğe çıkmışlar...
808
00:54:20,108 --> 00:54:22,058
...sonra tatlıcıya gidelim demişler...
809
00:54:22,139 --> 00:54:25,703
...bizimkilerle aynı tatlıcıda
karşılaşmışlar. Kızlar anlattı.
810
00:54:25,784 --> 00:54:28,369
-Sizin haberiniz yok mu?
-Yaa!
811
00:54:28,630 --> 00:54:31,935
Burak'ın bana bir şey anlattığı yok ki.
Yüzüme bile bakmıyor.
812
00:54:32,197 --> 00:54:35,834
Onun yerine Eylül Hanım'la
gereksiz samimiyetler, bir şeyler.
813
00:54:36,153 --> 00:54:37,687
Ne yaptığı belli değil.
814
00:54:39,166 --> 00:54:42,541
Ay, ilahi! Siz Burak Bey'i mi
kıskanıyorsunuz?
815
00:54:42,701 --> 00:54:47,363
Yok, öyle değil de Eylül Hanım
yapı tarafında ya, o yüzden diyorum.
816
00:54:47,444 --> 00:54:50,501
Sonuçta iç mimarinin finans direktörü
benim.
817
00:54:50,677 --> 00:54:53,418
Bana bir şey sorduğu yok.
Hep onun tarafını tutuyor.
818
00:54:53,534 --> 00:54:55,872
Beni taktığı yok. Çok tatsız bir durum.
819
00:54:55,953 --> 00:55:00,704
Siz pabucunuz dama atılır diye mi
korktunuz?
820
00:55:00,785 --> 00:55:03,271
Ay, çok tatlısınız vallahi.
821
00:55:03,846 --> 00:55:05,282
Aman, boş verin!
822
00:55:05,591 --> 00:55:07,320
Açın bakayım ağzınızı.
823
00:55:07,878 --> 00:55:11,487
Geliyor. Geliyor.
824
00:55:11,568 --> 00:55:14,925
-Helikopter geliyor.
-Helikopter geliyor.
825
00:55:17,407 --> 00:55:20,407
(Alarm çalıyor)
826
00:55:30,328 --> 00:55:32,328
Ben geç kaldım ya!
827
00:55:33,007 --> 00:55:36,676
Nasıl geç kaldım ben ya?
Demir'i çoktan uyandırmış olmam lazımdı.
828
00:55:36,997 --> 00:55:37,997
Ah!
829
00:55:40,185 --> 00:55:41,470
Demir!
830
00:55:42,855 --> 00:55:44,346
Demir!
831
00:55:45,992 --> 00:55:48,683
Off ama ya! Olacak iş değil!
832
00:55:48,897 --> 00:55:53,354
Adam benden bir tane iş istedi ya,
bir tane! Fosur fosur uyumuşum.
833
00:55:54,042 --> 00:55:55,384
Off Selin!
834
00:55:56,057 --> 00:55:58,743
Demir! Demir!
835
00:55:59,846 --> 00:56:00,941
Demir!
836
00:56:01,580 --> 00:56:05,107
Ah! Ah! Demir! Tamam!
837
00:56:06,273 --> 00:56:09,347
Sevgilim, söyle. Öğlen açan
çiçeğim benim.
838
00:56:09,428 --> 00:56:10,954
Söyle, nedir bu paniğin? Anlat.
839
00:56:11,035 --> 00:56:13,981
Vallahi ben saati daha erkene kurmuştum.
Nasıl oldu anlamadım.
840
00:56:14,127 --> 00:56:18,119
Nasıl uyuyakaldım? Nasıl saat geç çaldı?
Ne oldu ya? Off!
841
00:56:19,906 --> 00:56:22,028
Senden sadece tek bir şey istedim...
842
00:56:22,693 --> 00:56:25,745
...ama onu da yapmadın, görüyor musun?
-Vallahi hep saatin suçu.
843
00:56:25,826 --> 00:56:28,667
Yoksa ben yapacaktım. Yatmadan
önce kendimi şartlamıştım.
844
00:56:29,148 --> 00:56:30,148
Diyorsun?
845
00:56:31,410 --> 00:56:33,410
Peki, niye olmadı biliyor musun?
846
00:56:34,806 --> 00:56:38,361
Gel. Elimi tut. Gel göstereyim
niye olmadığını.
847
00:56:44,774 --> 00:56:45,883
Buyurun.
848
00:56:46,315 --> 00:56:48,013
Kanıt bir.
849
00:56:48,507 --> 00:56:49,781
Takdim edeyim.
850
00:56:52,451 --> 00:56:53,674
Bu da...
851
00:56:54,498 --> 00:56:56,943
...kanıt iki.
852
00:57:01,178 --> 00:57:04,480
Bütün kanıtlar ben uyuduktan sonra...
853
00:57:04,630 --> 00:57:07,121
...mısır patlatıp film izlediğiniz
yönünde.
854
00:57:08,153 --> 00:57:10,153
Neler söyleyeceksiniz Selin Hanım?
855
00:57:10,821 --> 00:57:13,614
Şimdi Demir Bey, olay şöyle gelişti.
856
00:57:15,750 --> 00:57:18,912
Benim uykum kaçınca
ben Sakız'a bakmak için--
857
00:57:18,993 --> 00:57:20,018
Nasıl?
858
00:57:20,224 --> 00:57:21,351
Sakız'a.
859
00:57:22,435 --> 00:57:26,190
Ben dün gece uyku tutmayınca kalktım,
biraz film izledim ama...
860
00:57:26,618 --> 00:57:28,827
...böyle ortasını biraz geçince
hemen kapattım.
861
00:57:28,923 --> 00:57:30,335
Yani hepsini izlemedim.
862
00:57:31,347 --> 00:57:32,347
Gel.
863
00:57:34,730 --> 00:57:38,381
Bizim bu duruma acilen
çözüm bulmamız lazım.
864
00:57:40,494 --> 00:57:41,569
Neye?
865
00:57:41,926 --> 00:57:44,561
Hayatım, aramızda ciddi
bir saat farkı var.
866
00:57:45,478 --> 00:57:49,035
Sen çok geç yatıp,
sabah uyanmak bilmiyorsun.
867
00:57:49,457 --> 00:57:51,761
Ben de çok erken yatıp,
erken uyanıyorum.
868
00:57:51,842 --> 00:57:54,497
Demir ama benim biraz zamana
ihtiyacım var.
869
00:57:54,578 --> 00:57:56,990
Ben çocukluğumdan beri hep geç yattım.
870
00:57:57,242 --> 00:58:00,064
Şimdi insan birden alışamıyor.
871
00:58:00,883 --> 00:58:02,883
Şimdi nasıl yapsak da...
872
00:58:03,298 --> 00:58:05,791
...seni erken yatmaya alıştırsak?
873
00:58:05,951 --> 00:58:09,479
Ben melisa çayı falan içerim.
Öyle yaparım.
874
00:58:09,560 --> 00:58:12,466
Şimdi ben yukarı çıkıp hazırlanayım,
sonra sana kahvaltı hazırlayayım.
875
00:58:12,593 --> 00:58:13,970
Tabii, tabii.
876
00:58:14,832 --> 00:58:16,239
Hazırlarsın.
877
00:58:20,967 --> 00:58:22,596
Demek melisa çayı.
878
00:58:22,911 --> 00:58:25,019
Melisa çayıyla çözeceksin bu işi.
879
00:58:27,871 --> 00:58:29,603
Ben ne içeceğim acaba?
880
00:58:30,528 --> 00:58:32,009
Dün gece nasıl geçti?
881
00:58:32,243 --> 00:58:33,679
Merve biraz daha iyi mi?
882
00:58:33,848 --> 00:58:37,390
Vallahi bir an unutuyor, sonra yeniden
ağlamaya başlıyor.
883
00:58:37,553 --> 00:58:39,717
Sonra yeniden bir şekilde kafası
dağılıyor.
884
00:58:39,834 --> 00:58:41,695
Sonra yeniden ağlama krizine giriyor.
885
00:58:41,785 --> 00:58:44,185
Ay, vallahi yoruldu da
anca öyle uyudu İbo.
886
00:58:44,357 --> 00:58:46,357
Bora dönene kadar sende mi kalacak?
887
00:58:46,708 --> 00:58:49,648
Ben kal dedim ama eve gideceğim dedi.
888
00:58:50,306 --> 00:58:52,874
Aslında yalnız kalması
hiç içime sinmiyor.
889
00:58:52,955 --> 00:58:54,899
Tabii yani, kalmasın da...
890
00:58:55,548 --> 00:58:58,053
Ben ona ev arkadaşı falan mı
ayarlasam?
891
00:58:58,658 --> 00:59:00,502
Merve kedi insanı mı, köpek insanı mı?
892
00:59:00,583 --> 00:59:04,504
Ayy, aman İbo ya! Vallahi bu kendini
unutuyor. Bakamaz hayvancağıza.
893
00:59:04,612 --> 00:59:08,764
Öyle de yani eninde sonunda
evine gidecek ama değil mi?
894
00:59:09,322 --> 00:59:12,878
Bu biraz sınırlayıcı oluyor.
895
00:59:13,850 --> 00:59:16,302
Sonsuza kadar sende kalamaz.
896
00:59:16,600 --> 00:59:22,538
İbocuğum, Merve evine gitse bile
sen gelmeyeceksin, biliyorsun değil mi?
897
00:59:22,723 --> 00:59:25,747
-İbo, bana bir söz vermiştin.
-Sözümü de tuttum.
898
00:59:25,828 --> 00:59:28,070
Bu akşam seni en yakın arkadaşımla
tanıştıracağım.
899
00:59:28,141 --> 00:59:30,214
-Ya, gerçekten mi?
-Evet.
900
00:59:30,295 --> 00:59:31,939
Bu çok güzel bir haber!
901
00:59:33,735 --> 00:59:37,038
Ya insan önceden bir haber verir.
Saçımı falan yapardım.
902
00:59:37,119 --> 00:59:39,429
Onun için bunu yapmana pek gerek yok.
903
00:59:40,533 --> 00:59:44,227
-Abla, bir bakabilir misin?
-Tamam, hemen geliyorum.
904
00:59:50,431 --> 00:59:54,532
Sana söz veriyorum, arkadaşının üstünde
çok olumlu bir izlenim bırakacağım.
905
00:59:54,969 --> 00:59:56,773
Ya, sabırsızlanıyorum!
906
00:59:56,943 --> 00:59:58,476
Bu çok güzel bir haber.
907
01:00:04,040 --> 01:00:05,707
Umarım güzel bir haberdir.
908
01:00:06,631 --> 01:00:07,631
Umarım.
909
01:00:14,760 --> 01:00:16,165
(Kuşlar ötüyor)
910
01:00:19,920 --> 01:00:20,920
Enteresan.
911
01:00:23,360 --> 01:00:25,360
Akşam güneşi Boğaz'da batırdık...
912
01:00:25,440 --> 01:00:27,633
...sabah kahvaltıyı bahçede yapıyoruz.
913
01:00:28,760 --> 01:00:31,225
Hayırdır Selin Hanım,
sıkıldınız mı evden?
914
01:00:31,520 --> 01:00:33,672
Yok, sıkılmadım.
915
01:00:34,440 --> 01:00:37,311
Ben senin içinde olduğun evden
nasıl sıkılabilirim?
916
01:00:37,508 --> 01:00:38,508
Hmm.
917
01:00:38,589 --> 01:00:41,389
Bak, hem sen dün dışarıda
olmak istemişsin...
918
01:00:41,480 --> 01:00:43,707
...ben de aklını okumuş gibi
plan yapmışım.
919
01:00:44,160 --> 01:00:46,093
Evet, dışarıda olmak istedim.
920
01:00:46,760 --> 01:00:50,624
Yani dışarıda konuşuruz,
sonra evimize döneriz demiştim ama...
921
01:00:50,800 --> 01:00:52,739
Ama ben işleri bozdum.
922
01:00:53,760 --> 01:00:57,592
Dün gece uykum kaçtı, sonra
aşağı indim, sen yatmıştın.
923
01:00:57,880 --> 01:01:00,547
Ama bak, şimdi konuşabiliriz, dışarıdayız.
924
01:01:01,880 --> 01:01:03,840
Selin, şirkete gideceğiz birazdan.
925
01:01:04,400 --> 01:01:05,400
Hmm.
926
01:01:05,960 --> 01:01:10,480
Tabii. Azarı yiyeceğim,
şirkette tadımız kaçmasın diyorsun.
927
01:01:11,600 --> 01:01:14,000
Şu azar meselesini
unutabilir miyiz artık?
928
01:01:14,160 --> 01:01:15,960
Yok öyle bir şey. Azar yok.
929
01:01:16,480 --> 01:01:19,400
Peki, söyle o zaman, asıl mesele ne?
930
01:01:19,800 --> 01:01:23,929
Ya insan en azından bir
ipucu verir yani. Anlıyor musun?
931
01:01:24,160 --> 01:01:25,627
(Anlaşılmayan konuşma)
932
01:01:31,720 --> 01:01:32,720
Selin?
933
01:01:34,480 --> 01:01:35,547
Selin, iyi misin?
934
01:01:35,753 --> 01:01:36,753
Demir...
935
01:01:37,400 --> 01:01:39,415
Demir, yandım, çok acı.
936
01:01:40,880 --> 01:01:41,880
Ooo!
937
01:01:42,040 --> 01:01:43,778
Ah Selin, aşk olsun.
938
01:01:44,760 --> 01:01:48,320
İnsan bakar sandviçin içine biber
koyarken acı mı değil mi diye.
939
01:01:48,960 --> 01:01:50,960
Ben nereden bileyim, bakmadım.
940
01:01:51,240 --> 01:01:55,520
Of Demir, kavruluyor şu an ağzımın içi.
Gerçekten böyle dudaklarım acıyor.
941
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Bakayım.
942
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
Getir bakayım.
943
01:01:59,760 --> 01:02:00,960
Oh! Bayağı şişmiş.
944
01:02:01,520 --> 01:02:03,720
Kıpkırmızı olmuş. Çok fena olmuş.
945
01:02:11,560 --> 01:02:12,560
Ooo!
946
01:02:14,160 --> 01:02:15,911
Bu çok acı. Gerçekten çok acıymış bu.
947
01:02:16,000 --> 01:02:17,193
Ben sana dedim.
948
01:02:21,920 --> 01:02:22,920
Tamam. Dur.
949
01:02:23,960 --> 01:02:25,920
Tamam. Konuyu dağıtma ne olur.
950
01:02:26,345 --> 01:02:27,345
(Üflüyor)
951
01:02:30,040 --> 01:02:32,724
Akşam lütfen program yapma.
Baş başa olalım.
952
01:02:32,920 --> 01:02:34,253
Misafir de gelmesin.
953
01:02:34,680 --> 01:02:37,680
Evimizde şöyle güzelce sohbet edelim.
Tamam mı?
954
01:02:39,760 --> 01:02:41,460
-Tamam.
-Teşekkür ederim.
955
01:02:42,840 --> 01:02:43,840
Önemli değil.
956
01:02:48,600 --> 01:02:50,680
-Demir.
-Efendim?
957
01:02:50,840 --> 01:02:52,573
Bu sohbet meselesi var ya...
958
01:02:53,480 --> 01:02:57,249
...o ben seni tekneye götürdüm diye mi?
959
01:02:57,600 --> 01:03:00,880
Şimdi biz yemek yiyince ilişkimizde
bir basamak atlamış olduk ya...
960
01:03:01,720 --> 01:03:04,963
...sen bana çiçek de aldın,
film de izledik.
961
01:03:05,320 --> 01:03:06,787
Onun gibi bir şey mi?
962
01:03:08,680 --> 01:03:11,440
Sen artık kafanda bir şey kurmasan, ha?
963
01:03:12,240 --> 01:03:15,141
Bunu böyle ayaküstü konuşmak
istemiyorum ben.
964
01:03:18,640 --> 01:03:19,640
Tamam.
965
01:03:20,280 --> 01:03:22,213
Ben yemeyeceğim artık. Hadi gidelim.
966
01:03:22,280 --> 01:03:23,490
Hayır, olmaz.
967
01:03:24,200 --> 01:03:26,133
Önce sandviçini bitireceksin.
968
01:03:26,400 --> 01:03:28,067
Demir, onun acısı ekmeğine geçmiştir.
969
01:03:28,148 --> 01:03:29,657
-Dağıttın zaten sandviçi.
-Kesin geçmiştir.
970
01:03:29,738 --> 01:03:31,559
-Hayır, ben çıkardım. Bak, içinde yok.
-Olmaz.
971
01:03:31,640 --> 01:03:33,988
-İçinde yok.
-Ben hiç yiyemem öyle şeyler.
972
01:03:37,800 --> 01:03:39,571
-Günaydın.
-Günaydın.
973
01:03:40,240 --> 01:03:42,289
-Kahve ister misin?
-Olur.
974
01:03:42,760 --> 01:03:43,760
Sen bunu al.
975
01:03:48,240 --> 01:03:50,373
-İyi görünüyorsun.
-Rahat uyudum.
976
01:03:50,624 --> 01:03:52,557
Getirdiğin makine işe yaradı.
977
01:03:53,840 --> 01:03:55,440
İşe yaramasına sevindim.
978
01:03:55,920 --> 01:03:59,288
-Güliz geldi mi?
-Evet, erken geldi.
979
01:03:59,800 --> 01:04:01,733
Yapılacakları anlatıp çıktım.
980
01:04:03,440 --> 01:04:05,107
Akşama yerleşmiş olursun.
981
01:04:06,200 --> 01:04:08,600
Herkes böyle hep geç mi gelir ofise?
982
01:04:09,337 --> 01:04:10,686
(Gülüyor)
983
01:04:11,840 --> 01:04:15,840
Ferruh ve Azmiye terastalar.
Ayda'yı patronuna sormak lazım.
984
01:04:16,706 --> 01:04:20,357
Merve bu aralar torpilli.
Malum, kalbi kırık.
985
01:04:20,760 --> 01:04:22,296
Selin de...
986
01:04:25,600 --> 01:04:29,920
Birazdan Demir'le gelirler herhâlde.
Gerilmene gerek yok.
987
01:04:31,040 --> 01:04:33,916
Demir iş hayatıyla özel hayatını
karıştırmayan bir tip.
988
01:04:35,320 --> 01:04:38,373
Yok. Zaten benim bir noktada...
989
01:04:41,000 --> 01:04:42,355
...alışmam gerekiyor.
990
01:04:42,680 --> 01:04:46,597
Dün en kısa süre içinde Londra'ya
döneceğim demiştin.
991
01:04:46,824 --> 01:04:53,050
Evet. Ama o kısa süre bir ömür gibi
gelebilir insana eğer alışamazsa.
992
01:04:58,840 --> 01:05:00,040
(İç çekiyor)
993
01:05:03,288 --> 01:05:06,288
(Duygusal müzik)
994
01:05:17,800 --> 01:05:19,927
Aklını başka bir yere vermeyi dene.
995
01:05:21,320 --> 01:05:23,400
Alışmaya çalışmaktan daha kolay olur.
996
01:05:27,120 --> 01:05:28,705
Kahve için teşekkür ederim.
997
01:05:29,280 --> 01:05:30,280
İzninle.
998
01:05:56,227 --> 01:06:00,043
Poğaçalarla kurabiyeleri
fırına attım Leyla.
999
01:06:00,360 --> 01:06:03,520
Aydacığım da ofise giderken
diğer işleri halletmiş.
1000
01:06:03,720 --> 01:06:05,833
Ay, vallahi bayılıyorum ona.
1001
01:06:05,920 --> 01:06:08,311
O kadar çalışkan ki
çok takdir ediyorum.
1002
01:06:08,440 --> 01:06:12,260
Öyledir o. İşte de öyledir.
Ver projeyi, dön arkanı git...
1003
01:06:12,440 --> 01:06:13,773
...Ayda yapar, bitirir.
1004
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Maşallah, maşallah.
1005
01:06:16,840 --> 01:06:19,028
Aklıma gelmişken, biraz önce aradı...
1006
01:06:19,184 --> 01:06:22,581
...akşam buraya gelemeyecekmiş,
Happy Pie'yı biz kapatacağız.
1007
01:06:22,680 --> 01:06:26,440
Ah, tamam. İhsan çıkacak. Biz kapatırız.
1008
01:06:28,000 --> 01:06:33,244
Ayda için yaptığınız çok güzel bir şey
fakat siz de çok yoruluyorsunuz.
1009
01:06:33,760 --> 01:06:36,905
Hani sağlığa dikkat etmek gerekiyor
bu yaştan sonra.
1010
01:06:39,400 --> 01:06:40,600
Ne var yaşımda?
1011
01:06:41,440 --> 01:06:44,040
Bir şey yok. Gayet güzel,
olgun bir yaş.
1012
01:06:45,160 --> 01:06:46,376
Olgun bir yaş!
1013
01:06:46,800 --> 01:06:51,800
Ay, siz düpedüz yaşlı görüyorsunuz
beni Muharrem Beyciğim.
1014
01:06:51,881 --> 01:06:52,881
Aa!
1015
01:06:52,962 --> 01:06:54,748
Aman efendim, estağfurullah.
Olmaz öyle şey.
1016
01:06:54,960 --> 01:06:58,278
Siz burada çok fazla çalışıyorsunuz,
hani sağlığınız bozulmasın...
1017
01:06:58,360 --> 01:07:02,160
...hastalanmayın diye
söylemek istedim ama...
1018
01:07:02,360 --> 01:07:04,770
...yani kendimi sanıyorum ifade edemedim.
1019
01:07:05,200 --> 01:07:09,879
Anladım. Anladım ben sizin
ne demek istediğinizi zaten.
1020
01:07:11,760 --> 01:07:15,400
En iyisi ben kurabiyelerle
poğaçalara bakayım.
1021
01:07:19,720 --> 01:07:22,120
Hay Allah! Yanlış anladı.
1022
01:07:22,400 --> 01:07:24,480
Ben öyle mi dedim ama Firuze Hanım?
1023
01:07:24,597 --> 01:07:28,374
Muharrem Bey,
benim kız kardeşim hassas yapıdadır.
1024
01:07:29,320 --> 01:07:31,560
Onu bu yaştan sonra
üzmemenizi rica edeceğim.
1025
01:07:31,640 --> 01:07:33,720
Siz de dediniz işte, bu yaştan sonra.
1026
01:07:34,080 --> 01:07:36,413
Hani bu yaştan sonra kalıbında bir...
1027
01:07:37,120 --> 01:07:39,285
...yaş belirtilmez ki ama.
1028
01:07:39,520 --> 01:07:43,059
Buradaki sıfat da
belirtisiz sıfattır ama.
1029
01:07:49,440 --> 01:07:52,371
(Merve) Ay, kahve çok iyiymiş.
Vallahi ellerinize sağlık.
1030
01:07:52,480 --> 01:07:53,480
Afiyet olsun.
1031
01:07:53,561 --> 01:07:55,677
Eylül Hanım, bunlardan da alın,
vegan tariftir.
1032
01:07:55,760 --> 01:07:57,755
Bu ara pastanemizde
birkaç deneme yapıyoruz.
1033
01:07:57,840 --> 01:07:59,837
-Sizin de fikrinizi almak isteriz.
-Olur.
1034
01:08:04,080 --> 01:08:07,486
-Günaydın Burak.
-Günaydın Selin.
1035
01:08:11,289 --> 01:08:14,289
(Müzik)
1036
01:08:17,240 --> 01:08:19,418
Günaydınlar olsun Demir Bey.
1037
01:08:19,680 --> 01:08:21,238
-(Merve) Günaydın.
-(Ayda) Günaydın.
1038
01:08:21,600 --> 01:08:22,600
Günaydın.
1039
01:08:24,400 --> 01:08:26,000
Kahve var, ister misiniz?
1040
01:08:26,440 --> 01:08:28,320
Teşekkürler. Size afiyet olsun.
1041
01:08:32,960 --> 01:08:37,080
Eylül Hanım, sizi dün gece çok merak ettim
ama rahatsız etmemek için aramadım.
1042
01:08:37,280 --> 01:08:39,000
Nasıl oldunuz? Daha iyisiniz umarım.
1043
01:08:39,080 --> 01:08:41,600
Ay, biz onu hiç sormadık.
Kusura bakmayın.
1044
01:08:41,760 --> 01:08:44,227
Evet. Dün rahatsızlanmışsınız bayağı.
1045
01:08:44,320 --> 01:08:46,496
Hastane falan, bayağı kötüymüş.
1046
01:08:46,840 --> 01:08:49,905
Yok. Önemli bir şey değil.
Bana ara sıra oluyor öyle.
1047
01:08:50,320 --> 01:08:53,901
Sağ olsun Selin de çok yardımcı oldu.
Seni de korkuttum Selin.
1048
01:08:54,000 --> 01:08:56,267
Ay, olur mu, siz iyi olun yeter ki.
1049
01:08:56,800 --> 01:08:59,300
Bu arada kahve çok güzel koktu.
1050
01:09:00,280 --> 01:09:03,000
-Dün için tekrar teşekkür ederim Selin.
-Önemli değil.
1051
01:09:03,200 --> 01:09:04,400
Ödeştik işte.
1052
01:09:05,480 --> 01:09:07,872
Patron geldiğine göre
benim mesai başladı.
1053
01:09:08,680 --> 01:09:09,680
Görüşürüz.
1054
01:09:09,800 --> 01:09:11,667
(Hep bir ağızdan) Kolay gelsin
Eylül Hanım.
1055
01:09:13,760 --> 01:09:15,200
Selin, gel, gel.
1056
01:09:17,040 --> 01:09:20,487
Dün geceki Boğaz manzaralı
romantik yemeğiniz nasıldı?
1057
01:09:20,560 --> 01:09:22,361
Beğendi mi sürprizini Demir Bey?
1058
01:09:23,222 --> 01:09:24,350
Çok beğendi.
1059
01:09:24,720 --> 01:09:26,960
-Ay!
-Ah, çok romantik.
1060
01:09:28,000 --> 01:09:29,980
Tekne çok salladı mı bari?
1061
01:09:30,508 --> 01:09:31,754
(Gülüyorlar)
1062
01:09:35,800 --> 01:09:38,919
-Merveciğim, bir bakar mısın?
-Geliyorum.
1063
01:09:39,360 --> 01:09:40,808
Görüşürüz kızlar.
1064
01:09:42,600 --> 01:09:44,234
Azmiye, kurye gelmiş.
1065
01:09:44,480 --> 01:09:48,991
Ay, kuryeci gelmiş. Ben gidiyorum.
Ama sonra dinleyeceğim detayları.
1066
01:09:49,240 --> 01:09:50,240
(Gülüyor)
1067
01:09:57,160 --> 01:09:58,454
Teşekkürler.
1068
01:10:00,400 --> 01:10:02,080
Ayda, bir gelsene.
1069
01:10:04,861 --> 01:10:07,845
(Müzik)
1070
01:10:10,480 --> 01:10:11,848
Selin, ne oluyor?
1071
01:10:12,640 --> 01:10:14,773
Ayda, bak, sana bir şey diyeceğim.
1072
01:10:15,040 --> 01:10:16,988
Ama dalga geçersen vallahi gebertirim.
1073
01:10:17,160 --> 01:10:18,817
Tamam. Ne oldu?
1074
01:10:19,360 --> 01:10:23,012
Biz şimdi Demir'le
aynı evde birlikte yaşıyoruz ya...
1075
01:10:23,240 --> 01:10:24,240
Evet?
1076
01:10:25,080 --> 01:10:26,841
...bir de Demir'le birlikteyiz ya...
1077
01:10:27,160 --> 01:10:29,940
Selin, bak, ne olur bana
böyle şeyler söyleme!
1078
01:10:30,040 --> 01:10:32,560
Demir Bey benim patronum.
Adamla birazdan toplantıya gireceğim.
1079
01:10:32,640 --> 01:10:34,305
Adamın yüzüne bakamıyorum ben sonra.
1080
01:10:34,386 --> 01:10:36,577
Ay, saçmalama Ayda.
Öyle bir şey demeyecektim zaten.
1081
01:10:36,658 --> 01:10:37,658
Anladım.
1082
01:10:38,600 --> 01:10:41,120
Tamam, özür dilerim.
Hadi anlat, dinliyorum.
1083
01:10:41,520 --> 01:10:44,160
Şimdi ben Demir'e şey demiştim...
1084
01:10:44,720 --> 01:10:48,366
...ilişkimizin bazı aşamalardan
geçmesi gerekiyor demiştim.
1085
01:10:48,840 --> 01:10:53,259
Ama şimdi biz o aşamaların
üstünü çizdik gibi oldu.
1086
01:10:53,360 --> 01:10:56,120
Selin, hani söylemeyecektin?
Laf yine bak oraya gidiyor.
1087
01:10:56,201 --> 01:10:58,513
Ben de sana onu diyorum,
laf oraya gidiyor Ayda.
1088
01:10:58,594 --> 01:11:00,420
Akşam evde ol dedi,
kimse gelmesin dedi.
1089
01:11:00,501 --> 01:11:02,168
Bir şey konuşacağım dedi.
1090
01:11:04,440 --> 01:11:05,440
Anladım.
1091
01:11:05,565 --> 01:11:06,821
(Boğazını temizledi)
1092
01:11:08,240 --> 01:11:11,519
Tamam, yani konuşacağız demiş.
1093
01:11:11,800 --> 01:11:15,160
Yani konuşacağız dediyse...
1094
01:11:16,120 --> 01:11:19,440
...konuşacaktır, değil mi?
-Değil mi?
1095
01:11:20,880 --> 01:11:22,480
Konuşacaktır yani.
1096
01:11:26,120 --> 01:11:28,830
Ne konuşacak acaba? Of!
1097
01:11:29,760 --> 01:11:31,435
Merve'ye bir sorsan?
1098
01:11:32,840 --> 01:11:35,640
Yok. O şimdi abartır da abartır.
1099
01:11:36,320 --> 01:11:39,595
Biz ne yapalım, biliyor musun?
Bunu burada unutalım.
1100
01:11:39,720 --> 01:11:41,560
Ben zaten akşam
ne diyeceğini öğreneceğim.
1101
01:11:41,706 --> 01:11:44,933
Tamam. Yani sen öyle diyorsan...
1102
01:11:47,040 --> 01:11:49,329
O zaman ben masama geçiyorum.
1103
01:11:50,360 --> 01:11:54,031
Tamam, sen geç o zaman.
Ben de geliyorum.
1104
01:11:54,280 --> 01:11:55,811
Geçtim o zaman.
1105
01:12:02,360 --> 01:12:03,597
Of!
1106
01:12:04,960 --> 01:12:07,727
Ben bu konuşmayı yapmaya
hazır değilim galiba.
1107
01:12:10,080 --> 01:12:11,080
(Kapı tıklanıyor)
1108
01:12:11,320 --> 01:12:12,320
Gel.
1109
01:12:16,760 --> 01:12:19,947
Müsaitsen sanat galerisi işleriyle
ilgili bir şey soracaktım.
1110
01:12:22,040 --> 01:12:23,040
Tabii.
1111
01:12:26,720 --> 01:12:28,053
Bir takvim çıkardım.
1112
01:12:28,320 --> 01:12:32,310
Ödeme planına mutabık kalabilmemiz
için bizden bir takvim istemişlerdi.
1113
01:12:33,440 --> 01:12:34,440
Nasıl olmuş?
1114
01:12:36,640 --> 01:12:37,740
(Boğazını temizledi)
1115
01:12:41,729 --> 01:12:44,729
(Müzik...)
1116
01:13:04,840 --> 01:13:07,840
(...)
1117
01:13:13,040 --> 01:13:14,886
Şirkette arkadaş mı ediniyorsun?
1118
01:13:15,920 --> 01:13:18,134
Evet, bir sakıncası mı var?
1119
01:13:18,920 --> 01:13:20,884
Çok uzun süre kalmayacağını
söylemiştin de.
1120
01:13:21,000 --> 01:13:22,800
Medeni davranıyorum Demir.
1121
01:13:23,080 --> 01:13:25,001
Selin'le arkadaş olmanı istemiyorum.
1122
01:13:25,397 --> 01:13:27,956
Ne yapayım, kötü mü davranayım?
1123
01:13:32,000 --> 01:13:33,520
Samimi olma yeter.
1124
01:13:34,560 --> 01:13:37,093
Bu sadece bana bağlı bir şey değil ki.
1125
01:13:37,760 --> 01:13:40,040
Selin hemen herkesle
bağ kurabilen bir kız.
1126
01:13:42,040 --> 01:13:45,237
Selin'i bana anlatma Eylül.
Onu senden daha iyi tanıyorum.
1127
01:13:46,258 --> 01:13:47,994
Aranıza bir mesafe koy.
1128
01:13:48,440 --> 01:13:50,240
Ve bu mesafeyi koru lütfen.
1129
01:13:51,187 --> 01:13:52,920
Diğerleri için de geçerli.
1130
01:13:53,826 --> 01:13:56,906
Aşk yasağından sonra şimdi de
arkadaşlık yasağı mı koydun?
1131
01:14:00,811 --> 01:14:02,091
İyi. Tamam.
1132
01:14:03,440 --> 01:14:06,360
Ama bana bu kadar düşmanca
bakmazsan daha kolay olur.
1133
01:14:08,040 --> 01:14:11,954
Ben gidene kadar sabret dedin Eylül.
Gördüğün gibi sabrediyorum.
1134
01:14:12,747 --> 01:14:14,680
Ama mutluymuşum gibi yapamam.
1135
01:14:19,440 --> 01:14:22,633
Bu takvim tamam.
Müşteriye gönderebilirsin.
1136
01:14:23,560 --> 01:14:24,560
Başka bir şey?
1137
01:14:24,960 --> 01:14:26,788
-Şimdilik yok.
-Güzel.
1138
01:14:29,620 --> 01:14:32,620
(Müzik)
1139
01:14:34,720 --> 01:14:36,120
(Kapı kapandı)
1140
01:14:44,311 --> 01:14:48,476
Merve, Bora'dan haber var mı?
Ne oldu şu şirket işi?
1141
01:14:48,760 --> 01:14:51,338
Daha yeni gönderdik onu Ayda.
Hemen haber çıkmaz ki.
1142
01:14:51,520 --> 01:14:54,320
İyi de arayan arkadaşım
bana çok acil arıyorlar...
1143
01:14:54,400 --> 01:14:56,640
...yani hemen geri dönüş yaparlar demişti.
1144
01:14:56,800 --> 01:14:57,800
Dur.
1145
01:15:01,680 --> 01:15:04,347
Alo, Boracığım. Ne haber? Ne yapıyorsun?
1146
01:15:05,960 --> 01:15:10,175
Sen e-postalarını kontrol ettin mi
hani şu şirket için?
1147
01:15:12,248 --> 01:15:14,328
Tamam canım,
sabah baktığını biliyorum da...
1148
01:15:14,480 --> 01:15:16,633
...tekrar bir baksan, belki gelmiştir.
1149
01:15:21,000 --> 01:15:22,200
Hiçbir şey yok mu?
1150
01:15:24,160 --> 01:15:26,771
Ama Ayda'ya dün hemen
dönüş yapacağız demişler.
1151
01:15:28,880 --> 01:15:30,355
Allah Allah!
1152
01:15:34,640 --> 01:15:36,868
Bora, ne oldu?
1153
01:15:40,192 --> 01:15:41,563
Alacaklılar mı?
1154
01:15:42,080 --> 01:15:45,195
Tamam, tamam. Kolay gelsin sana.
Hallet işlerini.
1155
01:15:45,360 --> 01:15:46,810
Konuşuruz sonra.
1156
01:15:48,200 --> 01:15:49,200
Yok.
1157
01:15:49,280 --> 01:15:52,720
Merve, diğer klasörlere bir baksaydı.
Belki oraya düşmüştür.
1158
01:15:52,880 --> 01:15:55,703
Vallahi başı kalabalıktı,
soramadım artık onu.
1159
01:15:55,840 --> 01:15:57,999
İyi de Merveciğim bak,
arada arkadaşım var.
1160
01:15:58,080 --> 01:16:00,920
Eğer çağırdılarsa ve
cevap vermediyse çok ayıp olur.
1161
01:16:01,840 --> 01:16:03,173
Hadi aşağı inelim.
1162
01:16:03,320 --> 01:16:05,474
Artık iş başa düştü.
Yani ben halledeceğim bir şekilde.
1163
01:16:05,555 --> 01:16:06,555
Nasıl olacak o?
1164
01:16:06,640 --> 01:16:08,040
Hadi Ayda. Yürü hadi.
1165
01:16:27,280 --> 01:16:30,007
-Merveciğim, ne yapıyorsun?
-İşleri hızlandırıyorum.
1166
01:16:30,320 --> 01:16:32,560
Bora'ya o 'mail' gelmiş mi
hemen öğrenmemiz lazım.
1167
01:16:33,280 --> 01:16:35,080
Siz ne karıştırıyorsunuz orada bakayım?
1168
01:16:35,400 --> 01:16:37,271
(Merve) Bora'nın maillerine
bakıyoruz da.
1169
01:16:37,400 --> 01:16:39,209
(Azmiye) Sen şifresini biliyor musun ki?
1170
01:16:39,290 --> 01:16:40,623
-Evet.
-Gerçekten mi?
1171
01:16:40,720 --> 01:16:42,315
Ne var, o da benimkini biliyor.
1172
01:16:42,440 --> 01:16:44,240
Siz nasıl bu hâle geldiniz?
1173
01:16:44,520 --> 01:16:47,502
Yani tahmini ne kadar süre sonra
böyle olunuyor?
1174
01:16:47,640 --> 01:16:51,240
Ay, umarım çok uzun süre sonra,
hatta mümkünse asla.
1175
01:16:51,480 --> 01:16:53,080
Bana ait bilgiler onlar.
1176
01:16:53,640 --> 01:16:54,640
Şşş!
1177
01:16:54,720 --> 01:16:58,387
Azmiye, sen hayatındaki birine
hiç böyle özel bilgileri sordun mu?
1178
01:16:58,520 --> 01:17:00,320
Ayol benim sormama gerek yok.
1179
01:17:00,480 --> 01:17:04,455
Ben bir adamın gözüne baktım mı
şıp diye hesabını dökerim zaten ortaya.
1180
01:17:08,873 --> 01:17:09,873
Nasıl ya?
1181
01:17:12,120 --> 01:17:13,120
Nasıl ya?
1182
01:17:13,200 --> 01:17:16,084
-(Ayda) Merve, ne oldu?
-Gelmiş işte.
1183
01:17:16,320 --> 01:17:17,922
Burada. 'Mail' burada. Gelmiş.
1184
01:17:18,003 --> 01:17:20,203
-(Selin) Ne 'mail'i?
-Yalancı.
1185
01:17:20,640 --> 01:17:24,588
Kandırmış beni.
Bir de bilmiyorum diyor.
1186
01:17:26,888 --> 01:17:29,888
(Gerilim müziği)
1187
01:17:31,920 --> 01:17:33,209
Ayda, ne oluyor?
1188
01:17:33,680 --> 01:17:36,411
Bora'nın portfolyosunu çok iyi
bir şirkete göndermiştim ama...
1189
01:17:36,492 --> 01:17:37,759
...teklifi reddetmiş.
1190
01:17:39,840 --> 01:17:42,124
Sen benimle dalga mı geçiyorsun Bora?
1191
01:17:43,760 --> 01:17:48,201
(Merve) Adamlar sana iş teklif etmiş,
sen Antalya'ya yerleştim demişsin.
1192
01:17:48,760 --> 01:17:50,760
Ne demek Antalya'ya yerleştim?
1193
01:17:52,604 --> 01:17:53,810
(Ağlıyor)
1194
01:17:54,320 --> 01:17:57,320
Geçici dedin, geri döneceğim dedin...
1195
01:17:58,320 --> 01:18:00,806
Ben senin için ailemi terk ettim!
1196
01:18:05,200 --> 01:18:06,559
Yalancı!
1197
01:18:07,072 --> 01:18:08,151
(Burnunu çekti)
1198
01:18:08,640 --> 01:18:10,468
Gelmiyorum ben hiçbir yere be!
1199
01:18:16,560 --> 01:18:17,564
Alçak herif.
1200
01:18:17,841 --> 01:18:18,841
(Burnunu çekti)
1201
01:18:20,270 --> 01:18:21,603
(Merve) Rezil herif.
1202
01:18:26,160 --> 01:18:27,199
Yalancı!
1203
01:18:27,280 --> 01:18:28,280
(Çığlık atıyor)
1204
01:18:30,920 --> 01:18:31,920
Bırak!
1205
01:18:32,040 --> 01:18:35,096
Hiçbir şey kalmayacak ondan.
Al bir daha, al!
1206
01:18:35,600 --> 01:18:37,344
Merveciğim, tamam, bir sakin ol.
1207
01:18:37,440 --> 01:18:40,244
-Azmiyeciğim, bir su getirir misin lütfen?
-Tamam. Hemen.
1208
01:18:40,920 --> 01:18:42,685
Bu adam beni terk etti!
1209
01:18:44,080 --> 01:18:46,944
Evlenme teklif etti, gitti.
Biz niye evlendik o zaman?
1210
01:18:47,040 --> 01:18:48,357
Biz niye evlendik?
1211
01:18:49,280 --> 01:18:50,852
Adam beni terk etti.
1212
01:18:53,800 --> 01:18:54,800
Tamam.
1213
01:18:54,881 --> 01:18:56,614
Biz neden evlendik o zaman?
1214
01:19:02,640 --> 01:19:03,907
(Selin) Merveciğim...
1215
01:19:04,199 --> 01:19:06,090
Selin, bir şey söylesene.
1216
01:19:08,950 --> 01:19:10,219
Ayda...
1217
01:19:11,360 --> 01:19:12,884
...ben mi yaptım?
1218
01:19:14,360 --> 01:19:17,039
Çıldıracağım. O zaman bu adam
niye evlendi benimle...
1219
01:19:17,120 --> 01:19:19,023
...niye kabul etti benim teklifimi?
1220
01:19:24,520 --> 01:19:25,520
Bir şey yok.
1221
01:19:25,640 --> 01:19:27,319
Dokunma! Bırak!
1222
01:19:31,800 --> 01:19:33,348
Çok canım yanıyor.
1223
01:19:34,680 --> 01:19:36,280
Çok canım yanıyor benim.
1224
01:19:36,466 --> 01:19:37,601
(Ağlıyor)
1225
01:19:43,160 --> 01:19:44,227
(Selin) Geçecek.
1226
01:19:47,098 --> 01:19:50,098
(Dram müziği)
1227
01:19:52,515 --> 01:19:54,038
(Ağlıyor)
1228
01:20:01,360 --> 01:20:03,015
(Selin) Demir Bey, nereye?
1229
01:20:07,801 --> 01:20:10,801
(Dram müziği)
1230
01:20:14,880 --> 01:20:18,440
Bora, sen ne yapıyorsun?
Uçak biletini gönderiyorum...
1231
01:20:18,560 --> 01:20:20,240
...ilk uçakla buraya geliyorsun!
1232
01:20:20,960 --> 01:20:23,774
Ne demek gelmiyorum? Geleceksin Bora.
1233
01:20:28,000 --> 01:20:30,992
(Dram müziği)
1234
01:20:33,760 --> 01:20:37,685
Ay, bu ne? Kime yükselsem
ben bilemedim şimdi.
1235
01:20:45,680 --> 01:20:47,667
(Merve) Ben demiştim diyeceksiniz,
değil mi?
1236
01:20:49,480 --> 01:20:52,947
Şirkette aşk yasağını
bu yüzden koydum diyeceksiniz.
1237
01:20:54,440 --> 01:20:56,440
Çekinmeyin Demir Bey, söyleyin.
1238
01:20:56,600 --> 01:20:58,867
Söyleyin. Haklı çıktınız. Buyurun.
1239
01:21:00,840 --> 01:21:03,476
Yok. Mesele haklı çıkmak değil.
1240
01:21:06,480 --> 01:21:07,816
O zaman mesele ne?
1241
01:21:09,760 --> 01:21:12,183
Şirkette olay çıkardım diye
beni kovuyor musunuz?
1242
01:21:12,440 --> 01:21:15,243
Ama ben Burak'la çalışıyorum.
Nasıl kovacaksınız ki?
1243
01:21:16,240 --> 01:21:18,390
Niye geldik Demir Bey
biz o zaman buraya?
1244
01:21:18,840 --> 01:21:24,761
Biraz hava alman için.
Şirketin ortasında, öyle herkesin içinde...
1245
01:21:25,160 --> 01:21:28,440
...sinir krizi geçirmenin bir faydası
olmayacaktı çünkü.
1246
01:21:30,960 --> 01:21:34,698
Ah Bora, ne hâle düşürdün beni.
1247
01:21:35,920 --> 01:21:39,787
Ben asla, asla Bora'nın bana
böyle bir şey yapabileceğini...
1248
01:21:39,880 --> 01:21:42,213
...tahmin etmemiştim, biliyor musunuz?
1249
01:21:45,800 --> 01:21:49,900
Neyse. Özel hayatımı dinlemek
istemezsiniz tabii.
1250
01:21:51,480 --> 01:21:53,520
Gerçi anlatılacak bir şey de yok zaten.
1251
01:21:55,120 --> 01:21:56,920
Hayallerim yıkıldı, o kadar.
1252
01:22:02,040 --> 01:22:04,173
Belki böylesi daha iyi olmuştur.
1253
01:22:04,600 --> 01:22:08,766
Yani daha fazla ilerlemeden...
1254
01:22:09,080 --> 01:22:11,320
Demir Bey, siz hiç ailesiz kaldınız mı?
1255
01:22:15,622 --> 01:22:16,848
Ben kaldım.
1256
01:22:18,520 --> 01:22:21,932
Bora'yla evlendim diye
annemle babam benim yüzüme bakmıyor.
1257
01:22:23,400 --> 01:22:29,576
Siz bir evladın ailesi tarafından
reddedilmesi ne demek biliyor musunuz?
1258
01:22:33,362 --> 01:22:34,480
Hoş değil.
1259
01:22:36,720 --> 01:22:41,161
Değil tabii. Ama ben hak ettim.
Acele ettim çünkü.
1260
01:22:42,200 --> 01:22:43,733
Ayrılırız diye korktum.
1261
01:22:46,080 --> 01:22:48,515
Ben dedim zaten gizlice evlenelim diye.
1262
01:22:49,280 --> 01:22:51,645
-Tabii. Ben teklif ettim.
-Öyle mi?
1263
01:22:53,600 --> 01:22:56,480
Geldiğim gün o teklif ediyordu galiba.
1264
01:22:57,968 --> 01:23:00,634
O yasaktan sonra
biz toparlanamadık pek.
1265
01:23:04,640 --> 01:23:07,249
Üzülmeyin. Üzülün diye söylemedim.
1266
01:23:08,960 --> 01:23:10,300
Yani ayrılamadık biz.
1267
01:23:10,960 --> 01:23:14,960
Yani sonra ben biraz gurur yapınca
bir araya da gelemedik.
1268
01:23:16,880 --> 01:23:19,440
Sonra uzaklaştığını görünce
işte korktum...
1269
01:23:21,080 --> 01:23:23,131
...şurada patlattım soruyu.
1270
01:23:24,640 --> 01:23:28,360
Affedersiniz.
Böyle sokağın ortasında yani?
1271
01:23:28,720 --> 01:23:31,253
Yani biraz damdan düşer gibi oldu ama...
1272
01:23:32,429 --> 01:23:33,962
Mutlu oluruz sanmıştım.
1273
01:23:35,960 --> 01:23:38,717
Ama onun derdi benimle
mutlu olmak değilmiş.
1274
01:23:40,355 --> 01:23:42,288
Çekti gitti ailesinin yanına.
1275
01:23:44,480 --> 01:23:45,947
Ben de ailemden oldum.
1276
01:23:49,320 --> 01:23:51,826
O, ailesi için beni terk etti
Demir Bey.
1277
01:23:52,482 --> 01:23:53,482
(Burnunu çekti)
1278
01:23:55,849 --> 01:23:58,849
(Dram müziği)
1279
01:24:12,360 --> 01:24:13,693
Buyurun Merve Hanım.
1280
01:24:18,640 --> 01:24:20,230
(Ağlıyor)
1281
01:24:25,040 --> 01:24:26,640
Burası da size yaramadı.
1282
01:24:27,576 --> 01:24:30,064
Nereye gidiyoruz Demir Bey?
Ben ofise falan dönemem şu an.
1283
01:24:30,160 --> 01:24:32,196
Hazır değilim Bora'nın
masasını falan görmeye. Lütfen.
1284
01:24:32,280 --> 01:24:35,147
Yok, şirkete dönmüyoruz.
Siz gelin benimle.
1285
01:24:46,920 --> 01:24:50,262
Ne demek Merve'yi terk etti?
Bak, o Bora'nın dalağını alacağım ha!
1286
01:24:50,400 --> 01:24:53,547
(Selin) Ustam, yapma böyle.
Bak gözünü seveyim, ortalık zaten karışık.
1287
01:24:53,720 --> 01:24:55,680
Kimsenin kimseyi terk ettiği yok.
1288
01:24:56,080 --> 01:24:58,613
Yani bir yanlış anlaşılmadır, değil mi?
1289
01:24:59,880 --> 01:25:02,590
Burak, ne konuştunuz şimdi siz Bora'yla?
1290
01:25:02,671 --> 01:25:04,019
Yani ne dedi tam olarak?
1291
01:25:04,120 --> 01:25:05,560
Saçmalayıp durdu işte.
1292
01:25:05,720 --> 01:25:07,590
Kafası çok karışık.
Ne dediğini bilmiyor ki.
1293
01:25:07,760 --> 01:25:09,627
Siz de bükseydiniz kulağını.
1294
01:25:09,720 --> 01:25:12,200
Ne demek geri dönmemek canım? Aa!
1295
01:25:12,560 --> 01:25:14,438
Siz de kolundan tutup getirin işte.
1296
01:25:14,520 --> 01:25:17,528
Getireceğim, getireceğim
ama kulağından değil...
1297
01:25:17,760 --> 01:25:20,111
...burnundan tutup getireceğim,
atacağım Merve'nin önüne.
1298
01:25:20,600 --> 01:25:23,781
-Bu arada Mervecik nerede?
-Demir Bey aldı götürdü.
1299
01:25:24,080 --> 01:25:25,571
İnşallah daha da üzmüyordur kızı.
1300
01:25:25,640 --> 01:25:27,269
-Ay, yok artık.
-Yapmaz.
1301
01:25:27,720 --> 01:25:31,160
Yüzünün hâlini görmediniz mi?
Morali acayip bozuktu.
1302
01:25:31,400 --> 01:25:34,530
Kesin yine üstüne gitmiştir
yok yasaklar falan diye.
1303
01:25:34,640 --> 01:25:36,773
Nereden biliyorsunuz Ferruh Bey?
1304
01:25:36,880 --> 01:25:38,869
Ne kadar tanıyorsunuz ki Demir Bey'i?
1305
01:25:39,000 --> 01:25:43,160
Yani arkasından atıp tutacağınıza biraz
tanımaya çalışsanız iyi edersiniz bence.
1306
01:25:43,680 --> 01:25:47,280
Demir bey gayet iyi, düşünceli,
ince bir adam.
1307
01:25:47,960 --> 01:25:51,078
Aa! Bir şey demedik tatlım Demir Bey'e.
1308
01:25:51,480 --> 01:25:54,517
Aşk yasağı tetikledi falan ya,
ondan yani.
1309
01:25:54,960 --> 01:25:58,093
Yasağı da çiğnediler,
sonuçta gidip evlendiler.
1310
01:25:58,440 --> 01:25:59,680
Çocuk oyuncağı değil ki bu.
1311
01:25:59,760 --> 01:26:01,760
Bora'dan bunu hiç beklemezdim.
1312
01:26:02,160 --> 01:26:05,280
Yalnızca boncuğumuzu değil,
hepimizi kandırdı ayol.
1313
01:26:05,800 --> 01:26:09,437
Yalan söylemeseydi iyiydi.
Yalan söylemesi çok kötü oldu.
1314
01:26:09,680 --> 01:26:13,660
Ben en başından beri bir sinsilik
sezmiştim zaten o Bora'da. Ya!
1315
01:26:15,470 --> 01:26:18,603
Muharrem Usta,
biz biletleri falan ayarlayalım...
1316
01:26:18,800 --> 01:26:22,445
...sen git al onu. Sana itiraz edemez.
-Evet, edemez.
1317
01:26:23,387 --> 01:26:25,027
O Bora buraya gelecek.
1318
01:26:25,520 --> 01:26:28,840
Arkadaşlar, biraz abartmıyor musunuz?
1319
01:26:29,400 --> 01:26:32,120
Yani evet, ben arkadaşınızı
tanımıyorum ama...
1320
01:26:32,200 --> 01:26:33,831
...insanların fikirleri değişebilir.
1321
01:26:34,040 --> 01:26:39,122
Değişemez efendim, değişemez.
Kimse bizim Merve'mizi üzemez.
1322
01:26:39,520 --> 01:26:41,761
Hem Bora da Merve'yi çok seviyordu.
1323
01:26:42,280 --> 01:26:44,480
İnsan severken de hata yapabilir.
1324
01:26:45,040 --> 01:26:48,188
Belki de arkadaşınızın bu hatayı
yapmaya ihtiyacı vardı.
1325
01:26:48,400 --> 01:26:52,230
Belki de bu şekilde gerçekten hayatında
neyin önemli olduğuna karar verecek.
1326
01:26:52,520 --> 01:26:53,860
(Ayda) İyi de Eylül Hanım...
1327
01:26:54,040 --> 01:26:57,280
...o kararı evlilik yoluna girmeden önce
vermesi gerekmiyor mu?
1328
01:26:57,640 --> 01:26:59,480
Ya Merve'yi kaybettikten sonra...
1329
01:26:59,560 --> 01:27:02,201
...hayatındaki en önemli şeyin
o olduğunu anlarsa...
1330
01:27:02,400 --> 01:27:04,400
...o zaman çok geç olmayacak mı?
1331
01:27:06,440 --> 01:27:11,326
Evet, çok geç olabilir.
Çok ağır bedeller de ödeyebilir.
1332
01:27:12,960 --> 01:27:14,493
Ama bu, onun yolculuğu.
1333
01:27:15,240 --> 01:27:17,764
Bazı insanlar düşe kalka kendini bulur.
1334
01:27:20,800 --> 01:27:24,047
Eylül Hanım haklı. Biz hep Merve'nin
tarafından bakıyoruz.
1335
01:27:24,120 --> 01:27:25,961
Bora'nın ne yaşadığını bilmiyoruz ki.
1336
01:27:26,200 --> 01:27:28,533
Belki de biraz zamana ihtiyacı var.
1337
01:27:29,320 --> 01:27:33,167
Yani biz onların özel hayatlarına
çok müdahale ettik.
1338
01:27:33,296 --> 01:27:37,968
Onları biraz kendi hâllerine bıraksak
daha mı kolay yolunu bulurlar acaba?
1339
01:27:50,410 --> 01:27:51,442
Merve.
1340
01:27:51,720 --> 01:27:53,981
Bir saniye bekler misin?
Hemen geliyorum.
1341
01:27:57,680 --> 01:27:58,680
(Boğazını temizledi)
1342
01:27:59,080 --> 01:28:02,200
-Aa! Hoş geldin Demir'im.
-Hoş bulduk.
1343
01:28:03,480 --> 01:28:05,008
Hayırdır, müşterin mi?
1344
01:28:05,080 --> 01:28:09,120
Yok. Merve'yi getirdim sana.
Bizim müşteri direktörümüz.
1345
01:28:09,880 --> 01:28:12,720
Bu Merve, o Merve mi?
1346
01:28:13,320 --> 01:28:16,120
Öz hakiki Merve. Kafası karışık olan.
1347
01:28:16,320 --> 01:28:18,920
Bu sana 'fake' atıp gizlice evlenenler.
1348
01:28:24,827 --> 01:28:26,541
Oğlum, niye ağlatıyorsun kızı?
1349
01:28:26,840 --> 01:28:27,840
Hayda!
1350
01:28:28,440 --> 01:28:31,864
Yani Vedat, hemen de
beni suçlu çıkardın. Bayılırsın.
1351
01:28:32,400 --> 01:28:34,407
Oğlum, benim konuyla hiçbir alakam yok.
1352
01:28:34,720 --> 01:28:36,387
Kocasıyla kavga etmişler.
1353
01:28:36,480 --> 01:28:40,550
Şirketin ortasında sinir krizi
geçirdi kız. Ben de alıp buraya getirdim.
1354
01:28:43,360 --> 01:28:44,427
Buraya getirdin?
1355
01:28:45,120 --> 01:28:48,080
Oğlum, burası terapi merkezi mi?
Bünyamin'e götürseydin ya.
1356
01:28:48,161 --> 01:28:51,601
Aman diyeyim Vedat. Aman diyeyim.
Bünyamin Bey'i hiç karıştırma.
1357
01:28:51,760 --> 01:28:54,760
Zaten yeni kurtulduk adamdan,
tekrar sarmayalım başımıza.
1358
01:28:55,000 --> 01:28:57,051
Bak şimdi, sen ne yapıyorsun,
biliyor musun?
1359
01:28:57,832 --> 01:29:00,513
Her zaman bana uyguladığın
terapi programının aynısını...
1360
01:29:00,594 --> 01:29:01,919
...bu kıza uygulayacaksın.
1361
01:29:02,000 --> 01:29:05,600
Çiçek ektir, toprağı kazdır, iyice yor.
Düşünemesin.
1362
01:29:05,960 --> 01:29:07,309
Bugünü atlatırsa düzelir.
1363
01:29:07,390 --> 01:29:08,390
Aa!
1364
01:29:09,000 --> 01:29:11,200
Demir kalpli Demir Erendil'e gel.
1365
01:29:11,728 --> 01:29:16,167
Kardeşim, senin bir özel hayatla
iş hayatını karıştırmama kuralın vardı...
1366
01:29:16,360 --> 01:29:19,120
...ne oldu o, ne yapıyor?
-Vedat'ım, sen beni dinlemiyor musun?
1367
01:29:19,480 --> 01:29:22,500
Kız şirketin ortasında
sinir krizi geçirdi diyorum.
1368
01:29:23,040 --> 01:29:26,360
Dur şimdi.
Merve Hanım, gelebilir misiniz?
1369
01:29:31,200 --> 01:29:33,129
Vedat Bey, seranın sahibi.
1370
01:29:33,440 --> 01:29:35,353
Merve Hanım, müşteri direktörümüz.
1371
01:29:36,200 --> 01:29:38,802
Vedat Bey'in bugün serada
yardıma ihtiyacı varmış...
1372
01:29:39,080 --> 01:29:40,480
...siz yardım edersiniz.
1373
01:29:40,880 --> 01:29:44,349
Burası çok sakin, dingin bir yerdir.
Ben fırsat buldukça gelirim.
1374
01:29:44,445 --> 01:29:45,511
Peki Demir Bey.
1375
01:29:45,680 --> 01:29:48,552
O zaman size kolay gelsin.
Görüşmek üzere.
1376
01:29:48,800 --> 01:29:50,911
Demir Bey... Çok pardon. Bir saniye.
1377
01:29:51,080 --> 01:29:53,120
Demir Bey. Bir saniye.
1378
01:29:53,201 --> 01:29:54,201
Demir Bey.
1379
01:29:55,200 --> 01:29:56,482
Oğlum, saçmalama.
1380
01:29:57,160 --> 01:30:00,662
Burada içli içli ağlayan, kalbi kırık
bir kadına ben nasıl iş buyuracağım?
1381
01:30:00,760 --> 01:30:02,553
Ya burada da sinir krizi geçirirse?
1382
01:30:02,640 --> 01:30:03,990
Geçirmez, geçirmez.
1383
01:30:04,327 --> 01:30:07,946
Sende insanları sakinleştiren,
dinginleştiren bir enerji var.
1384
01:30:08,027 --> 01:30:09,027
Sen halledersin.
1385
01:30:09,108 --> 01:30:12,272
-Hay ben senin!
-Hadi benim işe dönmem lazım.
1386
01:30:12,353 --> 01:30:15,232
Bak, şirkette çok iş birikti.
Halletmem lazım, ne olur.
1387
01:30:15,780 --> 01:30:18,819
Kızın durumu çok kötü. Ya sen ne ara
bu kadar vicdansız bir adam oldun ya?
1388
01:30:18,956 --> 01:30:20,416
Sen halledersin, hadi.
1389
01:30:22,965 --> 01:30:25,965
(Müzik)
1390
01:30:32,111 --> 01:30:34,341
Seni de mi üzdüler benim gibi?
1391
01:30:35,190 --> 01:30:37,126
Şu hâle bak, ne biçim olmuşsun.
1392
01:30:50,125 --> 01:30:52,744
(Üst üste konuşmalar)
1393
01:30:53,098 --> 01:30:54,971
(Telefon çalıyor)
1394
01:30:56,014 --> 01:30:58,149
Çok özür dilerim. Ben benimki sandım.
1395
01:30:58,230 --> 01:31:00,045
Yok, benimki.
(Telefon çalıyor)
1396
01:31:01,399 --> 01:31:05,867
(Selin) Alo, Demir, yok ya, Merve'yi
nereye götürdüğünü merak ettik.
1397
01:31:07,399 --> 01:31:09,232
(Üst üste konuşmalar)
1398
01:31:10,248 --> 01:31:12,422
O avokadoları yemiyorsan alabilir miyim?
1399
01:31:14,033 --> 01:31:16,532
Tabii ki. Hatta hepsini alabilirsin.
1400
01:31:16,777 --> 01:31:18,094
Ferruhcuğum, uzatır mısın?
1401
01:31:18,175 --> 01:31:20,736
Oh, iyi oldu. Ben domateslere
taliptim zaten.
1402
01:31:21,561 --> 01:31:23,721
Sen eksik kalsan şaşardım zaten.
1403
01:31:30,031 --> 01:31:32,166
Demir, Merve'yi Vedat'ın
serasına götürmüş.
1404
01:31:32,247 --> 01:31:34,038
-Aa!
-Ne alaka ya?
1405
01:31:34,088 --> 01:31:35,992
Aslında mantıklı olmuş.
1406
01:31:36,032 --> 01:31:38,627
Sera, çiçekler falan iyi gelebilir belki.
1407
01:31:43,237 --> 01:31:46,814
Vedat, Demir Bey'in serası
olan arkadaşı değil mi?
1408
01:31:48,238 --> 01:31:50,063
Siz Vedat Bey'i tanıyor musunuz ki?
1409
01:31:50,113 --> 01:31:53,563
Sanat galerisi sunumuna
ekledikleri etkileyiciydi.
1410
01:31:53,592 --> 01:31:54,592
Evet.
1411
01:31:57,015 --> 01:32:00,015
(Müzik)
1412
01:32:03,882 --> 01:32:04,882
(Vedat) Of.
1413
01:32:23,230 --> 01:32:25,162
(Merve iç çekti)
1414
01:32:26,061 --> 01:32:28,806
Bırak istersen.
Yüzün gözün toprak olacak.
1415
01:32:28,887 --> 01:32:30,363
Evet, değil mi ya?
1416
01:32:30,521 --> 01:32:33,354
Ben böyle sizin dikkatinizi
dağıtıyorum zaten.
1417
01:32:33,435 --> 01:32:34,909
-Dikkati mi?
-(Merve) Yani...
1418
01:32:34,959 --> 01:32:36,752
...böyle salya sümük hâller falan.
1419
01:32:36,903 --> 01:32:39,847
Ben çalışırken biri yanımda
böyle burnunu çekip dursa...
1420
01:32:40,324 --> 01:32:42,980
...ben çok sinir olurum mesela.
-Yok, ben olmam.
1421
01:32:43,173 --> 01:32:44,257
Alışkınım.
1422
01:32:44,506 --> 01:32:47,213
Kafası bozulan seraya geliyor.
Ben çok antrenmanlıyım.
1423
01:32:48,562 --> 01:32:51,292
Evet, ben şimdi bunları ektim.
1424
01:32:51,634 --> 01:32:52,817
(Merve) Şey, diktim.
1425
01:32:53,539 --> 01:32:54,539
Olmuş mu?
1426
01:32:54,665 --> 01:32:57,284
Yani olmamışsa sökeyim. Baştan dikerim.
1427
01:32:57,872 --> 01:33:01,078
Hatta bir daha olmazsa bir daha
sökeyim, bir daha dikerim.
1428
01:33:01,128 --> 01:33:03,389
Yani sonuçta hayat bir
deneme tahtası, öyle değil mi?
1429
01:33:03,439 --> 01:33:05,107
Yani çiçekler zarar görür mü...
1430
01:33:05,312 --> 01:33:07,761
...hırpalanır mı, bunlar hiç önemli değil.
Bize ne?
1431
01:33:11,890 --> 01:33:12,890
(Vedat) Merve.
1432
01:33:13,302 --> 01:33:15,381
Hadi sen şöyle geç bir otur istersen.
1433
01:33:19,017 --> 01:33:22,017
(Müzik)
1434
01:33:33,733 --> 01:33:35,016
Şunu bir iç önce.
1435
01:33:38,007 --> 01:33:41,007
(Müzik)
1436
01:33:47,076 --> 01:33:49,633
Sen böyle sana her
söyleneni yapar mısın?
1437
01:33:49,683 --> 01:33:51,052
(Vedat) İtirazsız falan.
1438
01:33:51,968 --> 01:33:54,667
-Babam emekli albay.
-Oo!
1439
01:33:55,820 --> 01:33:57,479
Emir komuta zinciri.
1440
01:34:00,586 --> 01:34:04,347
Ben bu hayatta bir kere kafama
eseni yaptım, sadece bir kere.
1441
01:34:05,205 --> 01:34:09,760
Onda da ne ailem kaldı, ne kocam,
ne de yapacak bir şeyim.
1442
01:34:11,202 --> 01:34:15,090
Yani babam kuralların insanları
korumak için konduğunu söylerdi.
1443
01:34:15,837 --> 01:34:17,249
Doğruymuş demek ki.
1444
01:34:20,719 --> 01:34:22,814
Şöyle bir etrafına bakar mısın?
1445
01:34:25,088 --> 01:34:27,295
(Vedat) Kaç çeşit bitki
vardır sence burada?
1446
01:34:28,330 --> 01:34:30,750
(Merve) Bilmem, çok herhâlde.
1447
01:34:30,854 --> 01:34:31,854
Çok.
1448
01:34:33,227 --> 01:34:37,758
Peki, sence bu çiçeklerin her biri için
geçerli tek bir kural olabilir mi?
1449
01:34:42,051 --> 01:34:44,677
Bunların bazıları güneş ister,
bazıları gölge.
1450
01:34:45,452 --> 01:34:49,739
Bazılarını her gün sulaman gerekir,
bazılarını sularsan çürür.
1451
01:34:50,746 --> 01:34:52,983
Bazılarını yan yana ekebilirsin, güzel...
1452
01:34:53,197 --> 01:34:56,031
...ama bazıları yanındakinin
köküne dolanır, boğar.
1453
01:34:58,486 --> 01:35:00,501
Sen şimdi kendi yolunu bulacaksın.
1454
01:35:01,628 --> 01:35:05,255
Sana neyin iyi geldiğini, seni
neyin hayatta tuttuğunu bulacaksın.
1455
01:35:05,305 --> 01:35:08,463
Başkalarına iyi gelen
sana iyi gelmeyebilir.
1456
01:35:08,551 --> 01:35:11,146
Bu saatten sonra bana
hiçbir şey iyi gelmez zaten.
1457
01:35:13,062 --> 01:35:17,363
Şimdi içinde olduğun şey de
pek iyi gelmiyor belli ki.
1458
01:35:18,455 --> 01:35:21,986
Merve, yanlış saksıda kök salamazsın.
1459
01:35:23,895 --> 01:35:26,475
(Vedat) Sen şimdi zorla
solmak mı istiyorsun...
1460
01:35:26,975 --> 01:35:29,244
...yoksa yerini bulup açmak mı istiyorsun?
1461
01:35:30,558 --> 01:35:31,947
Önce ona bir karar ver bence.
1462
01:35:32,352 --> 01:35:33,494
Anladım.
1463
01:35:34,384 --> 01:35:35,637
Anladım da...
1464
01:35:36,622 --> 01:35:39,225
...bu kadar zor olmamalıydı.
-(Vedat) Zor.
1465
01:35:40,725 --> 01:35:42,912
Ama bana kolay bir şey göster hayatta.
1466
01:35:44,998 --> 01:35:45,998
Değil mi?
1467
01:35:50,422 --> 01:35:51,422
Merve...
1468
01:35:52,668 --> 01:35:53,937
...daha çok işimiz var.
1469
01:35:55,137 --> 01:35:56,680
Bu kadar mola yeter, hadi.
1470
01:36:00,014 --> 01:36:03,014
(Müzik)
1471
01:36:09,429 --> 01:36:11,424
-Koyuyorum.
-(Vedat) Koy, koy, koy.
1472
01:36:12,408 --> 01:36:13,471
(Vedat) Evet.
1473
01:36:13,988 --> 01:36:15,122
Şimdi bırak onu.
1474
01:36:15,495 --> 01:36:19,398
Ellerle, ellerle, evet.
Bastır bastır, bas.
1475
01:36:19,509 --> 01:36:22,636
-Toprağa bas, toprağa bas. Nasıl, iyi mi?
-İyi iyi.
1476
01:36:25,401 --> 01:36:26,401
(Kapı vuruldu)
1477
01:36:26,488 --> 01:36:27,488
Gel.
1478
01:36:31,626 --> 01:36:32,626
(Kapı kapandı)
1479
01:36:32,707 --> 01:36:36,080
Demir Bey, galeri için bazı
çizimler yaptım, bakar mıyız?
1480
01:36:36,461 --> 01:36:38,834
Ben Merve iyi mi diye
sorup çıkacağım hemen.
1481
01:36:39,311 --> 01:36:40,311
Gel Ayda.
1482
01:36:45,573 --> 01:36:48,295
Merve iyi olacak. Zamanla.
1483
01:36:48,819 --> 01:36:52,644
Biraz kafasını dağıtmaya ihtiyacı vardı.
O yüzden bugün serada çalışıyor.
1484
01:36:53,224 --> 01:36:54,985
Ama akşam yalnız kalmasa iyi olur.
1485
01:36:55,035 --> 01:36:57,281
Tamam Demir Bey, biz ilgileniriz onunla.
1486
01:36:57,362 --> 01:36:59,417
Akşam seraya gideriz o zaman,
olur mu Ayda?
1487
01:36:59,467 --> 01:37:00,467
Tamam.
1488
01:37:00,584 --> 01:37:02,052
O zaman size kolay gelsin.
1489
01:37:02,386 --> 01:37:03,386
Teşekkürler.
1490
01:37:04,830 --> 01:37:07,030
(Ayda) Demir Bey, çizimler bunlar.
1491
01:37:11,782 --> 01:37:13,043
(Ayda) Şu da var.
1492
01:37:16,998 --> 01:37:19,998
(Müzik)
1493
01:37:27,609 --> 01:37:28,942
(Demir boğazını temizledi)
1494
01:37:32,519 --> 01:37:35,201
Ayda Hanım, burayı niye böldünüz?
(Kapı kapandı)
1495
01:37:35,282 --> 01:37:37,194
-Nereyi Demir Bey?
-(Demir) Burayı.
1496
01:37:37,962 --> 01:37:41,208
O duvar birazcık zayıf.
Ben de gerilimi dağıtmak için.
1497
01:37:44,679 --> 01:37:46,687
(Üst üste konuşmalar)
1498
01:37:46,909 --> 01:37:49,687
-Aa!
-(Azmiye) Aa, İbrahim Bey.
1499
01:37:50,830 --> 01:37:52,504
-(Selin) Hoş geldin.
-(İbrahim) Selam.
1500
01:37:53,584 --> 01:37:56,703
Ayda'yı mı bekliyorsun?
Hiç söylemedi Ayda geleceğini.
1501
01:37:56,743 --> 01:37:57,743
(Kapı açıldı)
1502
01:38:00,023 --> 01:38:03,190
Ay! Ben seni tamamen unuttum İbo.
1503
01:38:03,240 --> 01:38:05,538
Tamamen? Vay be!
1504
01:38:05,619 --> 01:38:08,039
Yok canım, tamamen değildir o.
1505
01:38:08,174 --> 01:38:12,555
Herhangi bir kadının sizi tamamen
unutması mümkün mü İbrahim Bey?
1506
01:38:12,869 --> 01:38:15,702
Göz var izan var yani canım.
1507
01:38:16,552 --> 01:38:19,800
İbo, çok özür dilerim.
Çok beklettim, değil mi?
1508
01:38:20,037 --> 01:38:21,576
Keşke içeri gelseydin.
1509
01:38:21,600 --> 01:38:23,640
Gereksiz tiplerle karşılaşmak istemedim.
1510
01:38:23,690 --> 01:38:26,578
İbo, Burak'la uğraşıp durma ya.
1511
01:38:26,628 --> 01:38:28,509
Ayrıca Ayda'nın çok sağlam sebepleri var.
1512
01:38:28,559 --> 01:38:31,320
Vallahi bugün çok kötü şeyler oldu.
Aklımız gitti.
1513
01:38:31,370 --> 01:38:33,656
Yani sorunsuz tek gününüz yok zaten Selin.
1514
01:38:33,927 --> 01:38:34,927
Yine ne oldu?
1515
01:38:34,989 --> 01:38:37,235
Merve sinir krizi geçirdi
şirketin ortasında.
1516
01:38:37,285 --> 01:38:39,332
Demir Bey de tuttu kolundan, aldı götürdü.
1517
01:38:39,382 --> 01:38:40,991
-Nereye?
-Vedat'ın serasına.
1518
01:38:41,023 --> 01:38:43,800
-Biz de onu almaya gidiyorduk şimdi.
-Biz plan yapmıştık ama.
1519
01:38:44,198 --> 01:38:47,243
Sabah söylemiştim sana,
arkadaşım bekliyor.
1520
01:38:47,324 --> 01:38:48,903
Evet, haklısın.
1521
01:38:48,953 --> 01:38:52,849
(Ayda) Arkadaşınla tanışmaya gidecektik.
Nasıl yapsak ki?
1522
01:38:53,075 --> 01:38:56,495
Tamam kuzum, sen git o zaman.
Plan yapmışsın.
1523
01:38:56,576 --> 01:38:59,639
-Kaçırma yani.
-Evet, evet, biz Merve'yi götürürüz.
1524
01:38:59,689 --> 01:39:01,973
İyi de bu gece onu bana götürecektik.
1525
01:39:02,014 --> 01:39:03,966
Gerçi ben ona anahtarı verdim.
1526
01:39:04,016 --> 01:39:07,269
O zaman şöyle yapalım kızlar.
Siz Merve'yi alıp benim eve geçin.
1527
01:39:07,350 --> 01:39:10,342
Ben de işim bitince eve gelirim,
orada görüşürüz, olur mu?
1528
01:39:10,454 --> 01:39:12,438
Tamam tatlım, keyfine bak sen.
1529
01:39:13,978 --> 01:39:15,565
Görüşürüz İbo.
1530
01:39:19,585 --> 01:39:21,299
Aklın kaldıysa sen de onlarla git.
1531
01:39:21,380 --> 01:39:23,872
Hayır İbo, bozulma hemen.
1532
01:39:24,135 --> 01:39:25,157
Hadi gidelim.
1533
01:39:30,024 --> 01:39:31,841
(Azmiye) Şu çiçeklere bak.
1534
01:39:33,738 --> 01:39:34,738
Kız.
1535
01:39:40,092 --> 01:39:43,907
(Azmiye) Aa, Selin, burası ne güzelmiş.
1536
01:39:43,988 --> 01:39:46,027
-(Selin) Öyledir.
-(Azmiye) Evet.
1537
01:39:48,067 --> 01:39:51,638
Aa! Gördün mü?
1538
01:39:53,274 --> 01:39:54,274
Neyi?
1539
01:39:54,575 --> 01:39:57,067
Vedat Bey'in çalışan erkek çekiciliğini.
1540
01:40:00,005 --> 01:40:03,005
(Hareketli müzik)
1541
01:40:20,641 --> 01:40:23,585
-(Selin) Azmiye ya!
-Ama öyle.
1542
01:40:23,992 --> 01:40:27,753
Baksana, hem fiziksel güce dayalı
bir iş yapıyor hem de çok naif.
1543
01:40:28,238 --> 01:40:31,698
(Azmiye) İşte böyle zıtlıklar
çekici yapıyor insanları.
1544
01:40:34,459 --> 01:40:37,466
Hu hu!
1545
01:40:38,229 --> 01:40:39,229
Hanımlar.
1546
01:40:41,594 --> 01:40:43,530
-Hoş geldiniz.
-(Azmiye) Hoş bulduk.
1547
01:40:44,542 --> 01:40:46,437
Ay, öyle bulduk vallahi.
1548
01:40:48,372 --> 01:40:50,015
(Azmiye güldü)
1549
01:40:53,273 --> 01:40:55,240
Evet, bizim kız nerede?
1550
01:41:01,036 --> 01:41:03,250
Vallahi haşat oldu çalışmaktan.
1551
01:41:03,761 --> 01:41:05,404
(Selin) Ay, kıyamam ya!
1552
01:41:05,706 --> 01:41:08,999
Vallahi Vedat Bey, burası
o kadar güzel ki...
1553
01:41:09,080 --> 01:41:12,159
...ben her gün haşat
olmaya razıyım vallahi.
1554
01:41:14,052 --> 01:41:17,753
Şöyle yapalım, siz Merve'nin
yanına geçin isterseniz.
1555
01:41:17,834 --> 01:41:19,163
(Vedat) Ben çay demlemiştim, getireyim.
1556
01:41:19,213 --> 01:41:20,411
Aa!
1557
01:41:20,435 --> 01:41:22,434
-Lütfen, lütfen.
-Aa!
1558
01:41:30,690 --> 01:41:31,690
Boncuğum.
1559
01:41:32,657 --> 01:41:33,657
(Merve mırıldandı)
1560
01:41:37,411 --> 01:41:39,553
Ay! Ne olmuş bana ya?
1561
01:41:40,391 --> 01:41:42,001
Bayağı uyumuşum ha.
1562
01:41:42,883 --> 01:41:44,097
İyi olmuş, iyi.
1563
01:41:44,147 --> 01:41:46,549
Zaten dün gece hiç
uyumamışsın, Ayda söyledi.
1564
01:41:46,700 --> 01:41:47,898
Biraz dinlenmiş oldun.
1565
01:41:47,930 --> 01:41:51,724
Benim boncuğuma nazar mı değmiş?
1566
01:41:52,545 --> 01:41:55,029
Yalnız o kollar bir süre ağrır Merve.
1567
01:41:55,394 --> 01:41:58,140
Bu gece uyumadan önce bir
ağrı kesici içsen iyi olur.
1568
01:42:03,847 --> 01:42:06,148
Aman, ağrırsa ağrısın ya.
1569
01:42:06,869 --> 01:42:09,507
En azından kalbimin
ağrısını unuturum böylece.
1570
01:42:11,846 --> 01:42:14,545
Geçecek boncuğum, geçecek.
1571
01:42:14,549 --> 01:42:17,724
Merak etme boncuğum.
Bu gece birlikteyiz zaten.
1572
01:42:18,114 --> 01:42:22,177
Bütün gün serada Vedat Bey'le de
kafa dağıtmışsındır sen şimdi.
1573
01:42:22,407 --> 01:42:25,693
Akşam eve gidince şöyle
güzel bir dedikodu yaparız.
1574
01:42:26,011 --> 01:42:29,359
-Bora falan aklına bile gelmez.
-Dedikodusu yapılacak bir şey yok ki.
1575
01:42:29,685 --> 01:42:32,201
Yani bir biz vardık, biz de ayrılıyoruz.
1576
01:42:32,392 --> 01:42:34,621
Ofiste dedikodusunu yapacak
çift kalmadı resmen.
1577
01:42:34,671 --> 01:42:36,217
Öyle mi diyorsunuz?
1578
01:42:36,757 --> 01:42:37,859
Burak'la Eylül?
1579
01:42:38,749 --> 01:42:40,820
(Selin) Ay, Azmiye, insaf ya!
1580
01:42:40,870 --> 01:42:42,312
Kadın geleli iki gün oldu.
1581
01:42:42,393 --> 01:42:44,535
Vallahi yıldırım hızıyla yakıştırıyorsun.
1582
01:42:44,585 --> 01:42:46,640
Benim aşk görüm var şekerim...
1583
01:42:46,673 --> 01:42:49,038
...birbirine uyumlu
çiftleri şıp diye görürüm.
1584
01:42:49,088 --> 01:42:51,103
Demir Bey'le seni de öyle gördüm.
1585
01:42:51,310 --> 01:42:54,810
Burak'la Eylül diyorsam,
vardır bir bildiğimiz herhâlde.
1586
01:42:54,972 --> 01:42:57,210
Peki Azmiyeciğim, peki.
1587
01:42:58,792 --> 01:43:02,744
Bizi eve davet etmesine çok şaşırdım.
Ben dışarıda buluşuruz diye düşünmüştüm.
1588
01:43:02,794 --> 01:43:04,397
Stres yapmana gerek yok.
1589
01:43:04,445 --> 01:43:07,714
Çok yakın arkadaşım. Eminim
birbirinizi çok seveceksiniz.
1590
01:43:08,732 --> 01:43:10,825
-Öyle mi diyorsun İbo?
-Tabii ki.
1591
01:43:11,631 --> 01:43:12,631
Gel.
1592
01:43:22,526 --> 01:43:23,962
Hoş geldin İbocuğum.
1593
01:43:24,846 --> 01:43:25,907
Hoş bulduk.
1594
01:43:26,347 --> 01:43:28,783
-Merhaba. Müge ben.
-Ayda.
1595
01:43:29,897 --> 01:43:32,907
Hadi gelsenize. İbocuğum, yolu biliyorsun.
1596
01:43:34,035 --> 01:43:37,035
(Hareketli müzik)
1597
01:43:40,369 --> 01:43:42,291
İbo inat etti yemeğe kalmayız diye...
1598
01:43:42,372 --> 01:43:44,440
...ben de atıştırmalık
bir şeyler hazırlamıştım.
1599
01:43:44,920 --> 01:43:48,046
Hatta çay demlemiştim. Ben ona bakayım.
Siz rahatınıza bakın.
1600
01:43:50,949 --> 01:43:52,149
Otursana sevgilim.
1601
01:43:55,335 --> 01:43:57,287
Müge meraklıdır böyle
yemek kurslarına falan.
1602
01:43:57,337 --> 01:43:59,017
Öğrendiği her şeyi üzerimizde dener.
1603
01:43:59,057 --> 01:44:02,339
(Müge) Duydum. Atıp tutmayı
bırak da gel yardım et bana.
1604
01:44:02,427 --> 01:44:03,427
Geldim.
1605
01:44:05,992 --> 01:44:08,992
(Müzik...)
1606
01:44:24,037 --> 01:44:27,037
(...)
1607
01:44:48,259 --> 01:44:49,854
Ah!
1608
01:44:58,085 --> 01:44:59,243
(Nefes verdi)
1609
01:45:02,948 --> 01:45:05,051
(Telefon çalıyor)
1610
01:45:06,321 --> 01:45:08,630
-Alo, sevgilim.
-Selin.
1611
01:45:08,711 --> 01:45:10,477
-Serada mısın?
-(Selin ses) Evet, buradayız.
1612
01:45:10,623 --> 01:45:13,821
Ama durumlar iyi, merak etme.
Sen ne yapıyorsun?
1613
01:45:13,845 --> 01:45:15,464
Ben de biraz önce geldim eve.
1614
01:45:16,425 --> 01:45:18,746
Hazır sen yokken şu evin
bir keyfini çıkarayım...
1615
01:45:18,827 --> 01:45:20,763
...biraz kafa dinleyeyim diyorum.
-(Selin ses) Aa!
1616
01:45:20,844 --> 01:45:23,589
Aşk olsun!
Ben senin kafanı mı şişiriyorum?
1617
01:45:23,639 --> 01:45:25,147
Bak, yazdım bunu kenara.
1618
01:45:25,197 --> 01:45:27,808
Nereye istersen, nasıl istersen yaz.
1619
01:45:28,443 --> 01:45:31,006
Sonra da gel kafamı şişir.
Benden sana izin.
1620
01:45:31,087 --> 01:45:33,466
Aa, iyi misin sen ya?
1621
01:45:33,562 --> 01:45:35,452
Her lafıma pozitif cevap veriyorsun.
1622
01:45:35,784 --> 01:45:38,387
Ben huysuz Demir Erendil'i
şimdiden özledim galiba.
1623
01:45:38,501 --> 01:45:41,405
Bütün Demirler senin, hepsi senin.
1624
01:45:41,627 --> 01:45:44,436
Hepsi sana feda olsun. İstediğini özle.
1625
01:45:45,761 --> 01:45:47,089
Ne zaman gelirsin eve?
1626
01:45:48,110 --> 01:45:50,257
Bilmiyorum, biz daha buradayız.
1627
01:45:50,338 --> 01:45:52,207
Güzel, sen keyfine bak.
1628
01:45:53,843 --> 01:45:56,596
İşin bitince bana haber verirsin,
ben gelip alırım seni.
1629
01:45:56,677 --> 01:45:59,486
Demir, biz Merve'yi Ayda'ya götüreceğiz.
1630
01:45:59,567 --> 01:46:01,408
Belki ben de bu gece Ayda'da kalırım.
1631
01:46:01,441 --> 01:46:03,083
Yok, olmaz! Yok öyle.
1632
01:46:03,729 --> 01:46:07,459
Geç olsun, gerekirse gece yarısı olsun,
sen yine de ara.
1633
01:46:07,509 --> 01:46:09,509
Hatta sen onları uyut...
1634
01:46:09,573 --> 01:46:12,178
...bekle, sonra ara.
Ben gelip seni alırım yine.
1635
01:46:12,259 --> 01:46:13,259
Nasıl yani?
1636
01:46:13,320 --> 01:46:15,422
Yahu eve gel, eve, eve.
1637
01:46:15,503 --> 01:46:17,225
Bir sürü bekleyenin var evde.
1638
01:46:17,749 --> 01:46:21,312
Sakız var, Çiçi var, Mösyö Tosbağa var.
1639
01:46:21,757 --> 01:46:24,780
Hatta Karamuk bile bu akşam için
rezervasyon yaptırdı, biliyor musun?
1640
01:46:24,861 --> 01:46:27,797
(Demir ses) Bekletme sakın.
Bir de şey var.
1641
01:46:27,847 --> 01:46:31,537
Listenin sonundaki. Hah!
Demir Erendil.
1642
01:46:31,618 --> 01:46:32,639
O çok mühim değil.
1643
01:46:32,681 --> 01:46:34,817
Ama sen yine de diğerleri
için gel, olur mu?
1644
01:46:34,881 --> 01:46:37,412
-Ya Demir!
-(Demir ses) Bak sen keyfine.
1645
01:46:37,576 --> 01:46:39,286
Ben belki uğrarım seraya sonra.
1646
01:46:39,367 --> 01:46:41,523
İyi, tamam, gel. Görüşürüz.
1647
01:46:42,199 --> 01:46:44,204
-Görüşelim.
-Ay, Demir.
1648
01:46:46,138 --> 01:46:47,500
Vallahi akıl bırakmadın.
1649
01:46:47,543 --> 01:46:50,271
Şimdi Demir Erendil
beni seviyor diye bağıracağım...
1650
01:46:50,352 --> 01:46:51,654
...Merve'ye ayıp olacak.
1651
01:46:51,704 --> 01:46:53,749
(Demir ses) Tamam, tamam, kapatıyorum.
1652
01:46:53,860 --> 01:46:55,828
-Selam söyle Vedat'ıma.
-(Selin) Tamam, söylerim.
1653
01:46:59,047 --> 01:47:00,047
Serseri.
1654
01:47:06,283 --> 01:47:07,283
Güzel.
1655
01:47:08,855 --> 01:47:12,990
Üniversiteden tanıştığınıza göre o
zaman siz de veterinersiniz, değil mi?
1656
01:47:15,863 --> 01:47:17,926
Yok Aydacığım, ne yaptın ya?
1657
01:47:18,101 --> 01:47:20,093
Benim kediye, köpeğe alerjim var.
1658
01:47:20,371 --> 01:47:22,901
Hatta şu adamın üstüne
yapışan tüyler yüzünden...
1659
01:47:22,982 --> 01:47:24,840
...sabahlara kadar
uyuyamadığımı bilirim.
1660
01:47:24,930 --> 01:47:28,081
-Bayağı şişiyordu gözlerin ya.
-Vallahi durum hâlâ aynı.
1661
01:47:28,272 --> 01:47:29,938
Birazdan başlarım hapşırmaya.
1662
01:47:29,988 --> 01:47:32,861
Merak etme, buraya geleceğiz
diye değiştirdim üstümdekileri.
1663
01:47:37,285 --> 01:47:40,467
Biz çok uzun zamandır
tanıştığımız için böyle rahatız.
1664
01:47:41,118 --> 01:47:43,793
Hem sen bizim tanışma hikâyemizi
anlatmadın mı Ayda'ya?
1665
01:47:44,110 --> 01:47:45,433
(Müge) Çok efsanedir.
1666
01:47:46,523 --> 01:47:48,697
Bence o toplara hiç girmeyelim Müge.
1667
01:47:48,778 --> 01:47:52,612
Çünkü sen o toplara girince
biliyorsun ki çenenin yayı atıyor.
1668
01:47:52,810 --> 01:47:54,293
Neden ki İbocuğum?
1669
01:47:54,749 --> 01:47:56,375
Ben dinlemek isterim sizi.
1670
01:47:56,416 --> 01:47:58,011
(Müge) Siz deme bana lütfen.
1671
01:47:58,092 --> 01:48:00,796
Her seferinde arkama dönüp bakasım
geliyor biri mi var diye.
1672
01:48:00,877 --> 01:48:03,242
-Müge de bana.
-Peki Müge.
1673
01:48:04,101 --> 01:48:09,728
Dinle bak, biz üniversitedeydik.
Ben hukuk fakültesindeydim o zamanlar.
1674
01:48:10,136 --> 01:48:14,151
Aslında şöyle, ben
İbo'nun ablasıyla aynı sınıftaydım.
1675
01:48:14,271 --> 01:48:17,516
İbo da o zamanlar okula yeni gelmiş.
Havalı çocuk böyle.
1676
01:48:17,699 --> 01:48:20,603
(Müge) Kızlar falan etrafında
dört dönüyordu beyefendinin.
1677
01:48:21,027 --> 01:48:23,455
Ben tabii şak diye kaptım yakışıklıyı.
1678
01:48:26,465 --> 01:48:29,830
Ablası da çok çakaldır normalde de
aylarca fark etmemişti.
1679
01:48:30,076 --> 01:48:32,798
(Müge) Sonra fark ettiğinde canıma
okumuştu, hatırlıyorsun değil mi?
1680
01:48:34,808 --> 01:48:35,808
Evet.
1681
01:48:36,993 --> 01:48:39,538
Tabii bunlar yıllar önceydi.
1682
01:48:39,837 --> 01:48:41,669
(Müge) Artık çok yakın arkadaşız.
1683
01:48:42,384 --> 01:48:44,828
(Müge) Hem bayağıdır da
ortalarda yoktu zaten.
1684
01:48:44,878 --> 01:48:46,776
Ben bir sürprizle geleceğini biliyordum.
1685
01:48:48,053 --> 01:48:50,695
Nasıl, beğendiniz mi sürprizini?
1686
01:48:50,745 --> 01:48:52,029
Bayıldım.
1687
01:48:53,164 --> 01:48:55,830
Sonunda İbo, gerçekten çok tatlı bir kız.
1688
01:48:57,055 --> 01:48:58,055
Değil mi?
1689
01:48:59,470 --> 01:49:02,470
(Hareketli müzik)
1690
01:49:08,558 --> 01:49:09,558
Helal.
1691
01:49:10,449 --> 01:49:12,044
İbocuğum, helal.
1692
01:49:16,695 --> 01:49:20,306
O zaman ben izninizi isteyeyim.
1693
01:49:20,814 --> 01:49:23,044
Çünkü benim de arkadaşlarım var.
1694
01:49:23,076 --> 01:49:24,076
Bekliyorlar.
1695
01:49:25,604 --> 01:49:28,627
Bu arada güzel olmuş da...
1696
01:49:29,437 --> 01:49:30,641
...birazcık kuru.
1697
01:49:30,975 --> 01:49:34,546
Ama lütfen, olsun,
denemeye devam edin siz.
1698
01:49:37,387 --> 01:49:38,387
Şey...
1699
01:49:39,114 --> 01:49:40,220
...birlikte gidelim.
1700
01:49:41,706 --> 01:49:44,539
İbocuğum, sen hiç rahatsız olma, lütfen.
1701
01:49:44,589 --> 01:49:46,295
Otur, otur, otur.
1702
01:49:47,113 --> 01:49:48,426
(Ayda) Rahatına bak.
1703
01:49:51,214 --> 01:49:52,610
Sonra görüşürüz.
1704
01:49:54,947 --> 01:49:58,661
Bu arada, memnun oldum çok.
1705
01:49:59,507 --> 01:50:00,743
(Ayda) Benim kafem var.
1706
01:50:01,173 --> 01:50:04,989
İsterseniz gelirsiniz arada, bir iki
tarif öğrenirsiniz belki.
1707
01:50:09,987 --> 01:50:12,987
(Hareketli müzik)
1708
01:50:30,425 --> 01:50:32,813
-(Demir) Vedat'ım.
-(Vedat) Aa!
1709
01:50:35,697 --> 01:50:37,832
-(Vedat) Hoş geldiniz beyler.
-Hoş bulduk.
1710
01:50:37,882 --> 01:50:40,110
-Kızlar nerede?
-(Vedat) Kızlar...
1711
01:50:40,785 --> 01:50:42,782
...vallahi oturuyorlardı aslında.
1712
01:50:43,499 --> 01:50:46,752
İşte sonra Ayda geldi yel gibi.
1713
01:50:46,947 --> 01:50:48,014
Yel gibi?
1714
01:50:48,673 --> 01:50:50,546
Vallahi öyle, yel gibi.
1715
01:50:51,324 --> 01:50:55,038
Aslında biz tam Merve'yi
biraz iyileştiriyoruz derken...
1716
01:50:55,364 --> 01:50:58,165
...şimdi de galiba Ayda'nın
sinirleri bozulmuş.
1717
01:50:58,489 --> 01:51:00,107
Böyle Merve'yi de alıp gittiler.
1718
01:51:00,797 --> 01:51:02,646
Ama benim Ayda'yla konuşmam lazımdı.
1719
01:51:02,727 --> 01:51:06,107
Vallahi İbocuğum, bence sen
o konuşmayı bu gece unut.
1720
01:51:06,520 --> 01:51:08,464
Kadınların gündemi biraz başka.
1721
01:51:08,735 --> 01:51:10,782
Gündem zaten hiç bize gelmiyor abi.
1722
01:51:11,457 --> 01:51:13,528
Gerçi şu ara gelse mi bilemedim ama.
1723
01:51:16,181 --> 01:51:17,284
(İbo) Of ya!
1724
01:51:17,356 --> 01:51:19,613
Ben biliyordum başıma
geleceği de işte!
1725
01:51:19,673 --> 01:51:20,966
Laf dinlemiyor ki.
1726
01:51:22,339 --> 01:51:23,727
Bu kız niye böyle ya?
1727
01:51:28,841 --> 01:51:30,366
Hadi o zaman, gidiyoruz.
1728
01:51:32,058 --> 01:51:35,065
-Nereye?
-(Demir) Hadi kalk, gidince görürsün.
1729
01:51:41,908 --> 01:51:44,034
En iyi arkadaşım dediği kız arkadaşıymış.
1730
01:51:44,146 --> 01:51:47,717
Adam eski sevgilisini bana
kankası olarak yutturacaktı ya!
1731
01:51:47,852 --> 01:51:51,599
Aydacığım, acaba bir oturup
sakin sakin mi anlatsan?
1732
01:51:51,680 --> 01:51:54,902
Sakinleşemem! Selinciğim, sakinleşemem.
Ben çıldırıyorum!
1733
01:51:56,551 --> 01:51:59,408
Merveciğim, senin de gündeminden
çalıyorum, kusura bakma ama...
1734
01:51:59,489 --> 01:52:01,282
...yani o Müge'yi düşündükçe ben...
1735
01:52:01,346 --> 01:52:04,631
Yok arkadaşım, önemli değil.
Yani bir çözelim de şunu.
1736
01:52:05,150 --> 01:52:06,983
Keşke serada kalsaydık ya.
1737
01:52:07,237 --> 01:52:09,816
Bu da iki tane çiçek dikerdi,
rahatlardı belki.
1738
01:52:09,866 --> 01:52:13,072
Bir iki çiçek?
Bir iki çiçek yetmez bana.
1739
01:52:13,295 --> 01:52:15,532
Benim bütün bir ormanı dikmem lazım.
1740
01:52:16,466 --> 01:52:18,894
Kız, bir de dedikodu yok diyordun.
1741
01:52:19,112 --> 01:52:21,741
Bizim olduğumuz yerde
sular durulur mu hiç?
1742
01:52:22,627 --> 01:52:26,087
Arkadaşının kardeşiyle çıkmak nedir peki?
1743
01:52:26,413 --> 01:52:29,357
Bir de çok matah bir şeymiş
gibi anlatıyor bana hanımefendi.
1744
01:52:29,407 --> 01:52:33,248
Ama Aydacığım, iyi de o zaman onların
ikisi de üniversitede okuyorlardı yani.
1745
01:52:33,574 --> 01:52:34,574
Evet?
1746
01:52:37,621 --> 01:52:40,644
-(Ayda) Evet?
-Yani aralarında iki üç yaş vardır.
1747
01:52:40,725 --> 01:52:43,010
İki üç yaş falan anlamam ben Selinciğim.
1748
01:52:43,256 --> 01:52:44,426
(Ayda) Hayır, ben soruyorum.
1749
01:52:44,507 --> 01:52:47,854
Ben İbo'ya soruyorum, niye
arkadaşlarınla tanışmıyoruz diye...
1750
01:52:47,904 --> 01:52:50,198
...bana diyor ki bir de böyle
havalı havalı cevap veriyor.
1751
01:52:50,229 --> 01:52:52,517
Yok işte, aramıza kimse
girmesinmişmiş...
1752
01:52:52,567 --> 01:52:55,089
...yok önce birbirimizi
tanıyalımmışmış.
1753
01:52:55,573 --> 01:52:57,128
Al sana tanışma!
1754
01:53:02,297 --> 01:53:04,321
Aa!
1755
01:53:04,409 --> 01:53:08,266
Ayda, çok özür dilerim.
Çok sinirlerim bozuldu da birden.
1756
01:53:10,871 --> 01:53:13,139
-Delirdi iyice bu.
-Aa, Merve.
1757
01:53:13,220 --> 01:53:17,228
Merve, iyi misin kız? Kesme şeker
falan yok mu? Başında kıtlatalım bir.
1758
01:53:17,742 --> 01:53:20,043
Merve, iyi mi...
Azmiye, kalk bir su ver be!
1759
01:53:23,659 --> 01:53:25,166
(Azmiye) Aa!
1760
01:53:25,619 --> 01:53:28,516
-Al kız, bunu kıtlat, iyi gelir.
-Ne yapacağım bunu?
1761
01:53:28,597 --> 01:53:30,381
Ay, meyve şekeri var içinde, 'fraktoz'.
1762
01:53:30,528 --> 01:53:31,995
'Fraktoz' mu?
1763
01:53:34,381 --> 01:53:36,625
Tamam, Müge de abarttı biraz ama...
1764
01:53:36,706 --> 01:53:38,777
...kızın dilinin kemiği yok,
ben ne yapayım?
1765
01:53:40,395 --> 01:53:43,674
Gitmeden arayacak hâlim yoktu herhâlde,
onu anlatma, bunu anlatma diye.
1766
01:53:43,943 --> 01:53:46,117
Ayrıca niye saklayayım ha?
1767
01:53:46,879 --> 01:53:49,442
(İbrahim) Neden saklayayım?
Kaç sene geçmiş üstünden.
1768
01:53:49,657 --> 01:53:52,712
Kız kaç yıllık arkadaşım.
Hatta en yakın arkadaşım.
1769
01:53:55,429 --> 01:53:57,229
Kardeşim, şimdi sen...
1770
01:53:58,445 --> 01:54:03,286
...ablanın sınıf arkadaşından kendine
sevgili mi yaptın harbiden?
1771
01:54:04,286 --> 01:54:05,828
Abi, bir dur sen de ya!
1772
01:54:07,592 --> 01:54:09,068
Abi, konu o değil ama ya.
1773
01:54:10,569 --> 01:54:14,339
Oğlum, ben hayatımda sizin gibi
bir insan topluluğu tanımadım ya.
1774
01:54:14,389 --> 01:54:17,500
Hadi bu deliydi, kafasına eser,
Japonya'ya gider.
1775
01:54:17,556 --> 01:54:19,468
Kafasına eser, geri döner.
1776
01:54:19,500 --> 01:54:21,839
Şirkete aşk yasağı falan koyar.
1777
01:54:22,260 --> 01:54:25,156
Ben de sanıyorum ki herkes
bunun deliliğinden mağdur.
1778
01:54:25,760 --> 01:54:29,267
Benim arkadaşım bayağı
normal kaldı ya sizin yanınızda.
1779
01:54:29,348 --> 01:54:31,744
Evet, çok sağ ol İbocuğum.
1780
01:54:31,825 --> 01:54:33,420
Vallahi iyi ki varsın.
1781
01:54:33,506 --> 01:54:35,688
Bak, senin sayende ben aklandım.
1782
01:54:35,919 --> 01:54:37,839
Tamam abi, gülün, eğlenin...
1783
01:54:38,562 --> 01:54:41,792
...de bana da bir yardım edin.
Ben ne yapacağım şimdi?
1784
01:54:42,427 --> 01:54:46,561
Yani bence en iyisini,
en doğrusunu yapmışsın.
1785
01:54:46,720 --> 01:54:49,609
-Bu tür şeyleri saklamak iyi değildir.
-Tabii canım.
1786
01:54:49,649 --> 01:54:52,617
Bayağı en doğrusunu yapmış.
Çok doğru yapmış.
1787
01:54:52,698 --> 01:54:55,062
O kadar doğru yapmış ki
bak, ne güzel çakılmış.
1788
01:54:56,030 --> 01:54:59,434
Oğlum, böyle bodoslama dürüstlük
her zaman da çok iyi bir şey değil.
1789
01:54:59,752 --> 01:55:01,045
(Vedat) Kırıp döker.
1790
01:55:01,133 --> 01:55:03,640
-Bu yalan söylemek olmuyor mu şimdi?
-Demir'im...
1791
01:55:04,062 --> 01:55:07,283
...bak, insanların da
ilişkilerin de bir istiap haddi var.
1792
01:55:07,593 --> 01:55:10,942
Kaldırabileceğinden emin olana
kadar fazla yük bindirmeyeceksin.
1793
01:55:11,181 --> 01:55:12,447
(Vedat) Ne olmuş bak?
1794
01:55:12,528 --> 01:55:15,933
İki günlük kız arkadaşına
verirsen bu yükü, çöker tabii kız.
1795
01:55:16,140 --> 01:55:18,266
Aynı ortamlara girdikten sonra...
1796
01:55:18,362 --> 01:55:21,917
...İbo'nun en iyi arkadaşının eski
sevgilisi olduğunu sonra öğrense...
1797
01:55:22,124 --> 01:55:23,941
...daha mı az sorun çıkacaktı yani?
1798
01:55:24,052 --> 01:55:27,568
Kardeşim, sizin hiç mi griniz yok ha?
1799
01:55:28,401 --> 01:55:31,234
Oğlum, her şey mi
siyah beyaz sizin dünyanızda?
1800
01:55:32,528 --> 01:55:36,753
Bak, uzlaşma, kriz idare etme,
ilişki yönetme.
1801
01:55:36,816 --> 01:55:38,585
Bunlar sadece kadınların görevi değil.
1802
01:55:38,855 --> 01:55:40,466
Biraz çabalayın ya.
1803
01:55:45,607 --> 01:55:46,987
Tamam, neyse ne.
1804
01:55:47,734 --> 01:55:49,202
Enseyi de karartmayın.
1805
01:55:49,300 --> 01:55:51,003
Bir şekilde düzlüğe çıkılır.
1806
01:55:51,776 --> 01:55:53,545
(Telefon çalıyor)
1807
01:55:56,361 --> 01:55:57,814
Geliyorum birazdan.
(Telefon çalıyor)
1808
01:56:00,335 --> 01:56:02,636
(Telefon çalıyor)
1809
01:56:03,684 --> 01:56:05,533
(Demir ses) Ne yapıyorsun bakalım kaçak?
1810
01:56:05,748 --> 01:56:08,620
Demir, çok garip şeyler oluyor.
1811
01:56:08,819 --> 01:56:11,985
(Selin ses) Biz Merve'ye destek
olmak için geldik, Ayda çıldırdı.
1812
01:56:12,643 --> 01:56:13,643
Biliyorum.
1813
01:56:14,248 --> 01:56:17,112
Biz de burada İbo'yu toparlamaya
çalışıyoruz Vedat'la.
1814
01:56:17,343 --> 01:56:20,208
-(Demir ses) Fena dağılmış çocuk.
-Ay, ne oluyor ya?
1815
01:56:20,289 --> 01:56:22,067
-Şaka herhâlde.
-Evet.
1816
01:56:22,335 --> 01:56:25,795
Bir abilik yap deyip duruyordun.
Bak, başıma kaldı.
1817
01:56:25,845 --> 01:56:29,031
Evet, sen o İbo'nun bir
güzel kulağını çek.
1818
01:56:29,218 --> 01:56:31,725
Ayda'yla eski sevgilisini
aynı ortama sokmuş.
1819
01:56:31,845 --> 01:56:33,717
(Selin ses) Çok üzmüş benim arkadaşımı.
1820
01:56:35,483 --> 01:56:40,149
Niye üzülmüş ki?
Yani sonuçta eski sevgilisiymiş.
1821
01:56:40,515 --> 01:56:41,776
Bitmiş gitmiş.
1822
01:56:41,978 --> 01:56:44,604
-Kapanmış mesele.
-Aa! Demir.
1823
01:56:44,833 --> 01:56:48,229
Armatür mü bu böyle aç kapa, aç kapa?
1824
01:56:48,358 --> 01:56:51,454
İbo delisi hiç düşünmemiş mi
şimdi ben sevgilimle o kadını...
1825
01:56:51,535 --> 01:56:54,921
...aynı masaya oturtuyorum,
acaba benim sevgilim ne hisseder diye?
1826
01:56:55,152 --> 01:56:57,501
-Ne hissetmiş?
-(Selin ses) Şöyle anlatayım.
1827
01:56:57,953 --> 01:57:00,366
Sevgilin karşındaki kadına sarılmış...
1828
01:57:00,629 --> 01:57:04,111
...saçlarını okşamış,
onu daha önce öpmüş...
1829
01:57:05,303 --> 01:57:07,541
...kim bilir kulağına neler fısıldamış.
1830
01:57:07,660 --> 01:57:10,080
Yani düşün, düşün, düşün, kafayı yersin.
1831
01:57:11,906 --> 01:57:13,620
Sen bilmek istemez miydin?
1832
01:57:19,213 --> 01:57:20,213
Selin?
1833
01:57:21,707 --> 01:57:22,707
Yani...
1834
01:57:23,787 --> 01:57:25,501
Her şeyi bilmek isterdim.
1835
01:57:26,477 --> 01:57:27,477
Anladım.
1836
01:57:28,183 --> 01:57:30,309
Ama aynı ortamda bulunmak istemem.
1837
01:57:31,746 --> 01:57:33,905
(Selin ses) Çok garip olur.
1838
01:57:34,173 --> 01:57:35,708
Niye böyle bir gerilim olsun ki?
1839
01:57:35,964 --> 01:57:39,813
Tamam, insan belki zamanla alışır ama...
1840
01:57:41,461 --> 01:57:43,223
(Selin ses) Demir, bilmiyorum ya!
1841
01:57:43,467 --> 01:57:46,959
İnsanın başına gelmeden de böyle
ahkâm kesmek doğru değil bence.
1842
01:57:47,601 --> 01:57:49,672
-Evet.
-(Selin ses) Aman neyse.
1843
01:57:49,880 --> 01:57:52,324
Ben seni çok tuttum.
Bekliyorlardır şimdi.
1844
01:57:52,475 --> 01:57:54,744
Bak, İbo'ya güzelce akıl verin.
1845
01:57:54,769 --> 01:57:56,729
Böyle takkesini önüne
koysun, bir düşünsün.
1846
01:57:56,792 --> 01:57:58,601
Olur, tamam.
1847
01:57:59,015 --> 01:58:02,525
Demir, sen bu gece benimle
konuşmak istiyordun ama...
1848
01:58:02,842 --> 01:58:04,595
...ben kaçta gelirim bilmiyorum.
1849
01:58:05,945 --> 01:58:08,064
Sorun değil, sonra konuşuruz.
1850
01:58:09,814 --> 01:58:11,138
Özledim seni.
1851
01:58:11,352 --> 01:58:13,050
Ben de seni çok özledim.
1852
01:58:13,907 --> 01:58:17,063
Hatta hemen şuradan kaçasım var ama...
1853
01:58:17,144 --> 01:58:19,501
(Selin ses) Yok, yok, yok.
1854
01:58:19,866 --> 01:58:21,596
İbo'nun sana ihtiyacı var.
1855
01:58:21,811 --> 01:58:23,819
Siz Vedat'la İbo'yu toparlayın.
1856
01:58:25,803 --> 01:58:28,469
-Ben de buradaki kızları sakinleştiririm.
-Olur.
1857
01:58:29,494 --> 01:58:30,803
Evimizde görüşürüz.
1858
01:58:31,945 --> 01:58:33,500
Evimizde görüşürüz.
1859
01:58:35,493 --> 01:58:38,493
(Duygusal müzik)
1860
01:58:40,735 --> 01:58:43,972
(Azmiye) Bizim şirkette nazar var, nazar!
Ben size söyleyeyim.
1861
01:58:44,022 --> 01:58:47,752
Vallahi Demir Bey'in kızmayacağını
bilsem, kurşuncu getirip döktüreceğim.
1862
01:58:47,808 --> 01:58:50,887
Azmiye, bir kurşun
döktürmemiz eksikti çünkü.
1863
01:58:50,919 --> 01:58:52,151
Aman sen de!
1864
01:58:52,260 --> 01:58:55,179
Demir Bey'le sen birbirinize
girdiniz, anca toparladık.
1865
01:58:55,570 --> 01:58:58,060
İbo'yla Ayda desen, kendilerini şaşırdı.
1866
01:58:58,363 --> 01:59:01,098
(Azmiye) Merve'yle Bora'nın
durumu zaten ortada.
1867
01:59:01,482 --> 01:59:03,117
Ferruh Bey de boşandı.
1868
01:59:03,284 --> 01:59:05,727
Vallahi de nazar, billahi de nazar.
1869
01:59:06,990 --> 01:59:09,698
Ferruh Bey de boşandı derken...
1870
01:59:09,927 --> 01:59:12,706
...demek istiyorsun ki
Merve'yle Bora da--
1871
01:59:12,787 --> 01:59:14,340
Merve, yok artık!
1872
01:59:14,390 --> 01:59:17,090
Kim bilir ne sorunları
vardı Ferruh Beylerin?
1873
01:59:17,184 --> 01:59:19,734
Evet, her sorunu olan da boşanmıyor ki!
1874
01:59:19,962 --> 01:59:23,695
Yeter Merve! Sen de her şeyi
tersinden anlıyorsun canım.
1875
01:59:23,985 --> 01:59:27,422
Vedat Bey bunu serada sakinleştirip
uyutmayı nasıl başardı...
1876
01:59:27,636 --> 01:59:29,018
...hiç anlamadım vallahi.
1877
01:59:31,293 --> 01:59:32,833
Tamam, tamam ya!
1878
01:59:32,914 --> 01:59:36,279
Ben bir dondurma söyleyeceğim, bizim
kan şekerimiz bir yerine gelsin.
1879
01:59:37,414 --> 01:59:39,961
-Bana lavantalı söyler misin?
-Söylerim.
1880
01:59:40,096 --> 01:59:41,768
Bora da hep lavantalı söylerdi.
1881
01:59:41,818 --> 01:59:44,505
(Selin) Ama Merve!
1882
01:59:45,231 --> 01:59:47,961
-İçim şişti!
-Vallahi bana da bulantı geliyor artık.
1883
01:59:48,293 --> 01:59:50,260
-(Azmiye) Tamam, lavantalı söyle.
-Neli yersin?
1884
01:59:50,341 --> 01:59:51,674
-Çikolatalı hayatım.
-(Selin) Sen?
1885
01:59:51,714 --> 01:59:53,477
-(Azmiye) Lavantalı.
-Hadi söyle artık ya!
1886
01:59:53,754 --> 01:59:54,754
Tamam.
1887
01:59:56,063 --> 01:59:58,571
Şunların güzelliğine bak ya. Ha?
1888
01:59:59,008 --> 02:00:02,487
(Vedat) İnsan hayret ediyor
nasıl birbirine âşık bir çift bunlar diye.
1889
02:00:02,936 --> 02:00:04,659
Ama birbirlerini yiyorlar işte.
1890
02:00:04,865 --> 02:00:07,384
Bir biri ağlar, bir öbürü ağlar.
1891
02:00:08,632 --> 02:00:10,140
Yazık ya.
1892
02:00:10,547 --> 02:00:11,547
(Demir) Sen...
1893
02:00:11,889 --> 02:00:13,675
...kimden bahsediyorsun öyle?
Ver bakayım şunu.
1894
02:00:13,756 --> 02:00:14,852
(Vedat) Bir arkadaş...
1895
02:00:19,643 --> 02:00:21,223
Sen ne ara çektin bunu ya?
1896
02:00:21,375 --> 02:00:23,930
Ver şunu, ver. Bir ara çektim işte.
1897
02:00:24,888 --> 02:00:27,761
Bak, şunun gevrek gevrek gülüşüne bak.
1898
02:00:29,369 --> 02:00:32,051
İbo, bak, sakın bunun gibi olma.
1899
02:00:32,863 --> 02:00:34,744
Sen benim gibi de olma.
1900
02:00:35,374 --> 02:00:39,572
Ferhat gibi olma, Kerem gibi de olma,
Romeo gibi de olma.
1901
02:00:41,291 --> 02:00:44,617
-(İbrahim) Kim gibi olayım abi?
-(Vedat) İnsan gibi ol be oğlum.
1902
02:00:44,761 --> 02:00:46,118
(Vedat) İnsan gibi sevin ya.
1903
02:00:46,295 --> 02:00:48,511
Vallahi bak, hayat kısa. Boş yapmayın.
1904
02:00:53,733 --> 02:00:54,979
Bak genç...
1905
02:00:55,344 --> 02:00:57,225
...bu zamanlarınızın kıymetini bilin.
1906
02:00:57,306 --> 02:00:59,503
(Vedat) Sevgililerinizin kıymetini bilin.
1907
02:01:01,447 --> 02:01:04,637
Zamanla bir şeyler kaybolup gidiyor,
sonra yerine de gelmiyor.
1908
02:01:05,606 --> 02:01:08,289
İnsanlar kavga bile etmez oluyor
bir yerden sonra.
1909
02:01:11,231 --> 02:01:12,311
Biz mesela.
1910
02:01:13,377 --> 02:01:16,497
Biz Ayfer'le birbirimizi
dinlemiyorduk bile.
1911
02:01:17,832 --> 02:01:19,706
(Vedat) Eve gitmek
gelmiyordu benim içimden.
1912
02:01:20,526 --> 02:01:23,226
O vaziyette bile iki sene
sürdürdük evliliğimizi.
1913
02:01:23,307 --> 02:01:24,307
Niye?
1914
02:01:25,228 --> 02:01:26,228
Niye?
1915
02:01:26,864 --> 02:01:28,991
Niye? Ona benim de bir cevabım yok.
1916
02:01:29,789 --> 02:01:31,638
İşte insan düzelir sanıyor.
1917
02:01:32,077 --> 02:01:33,800
Ama hiçbir şeyin düzeldiği yok.
1918
02:01:33,943 --> 02:01:36,237
(Vedat) Kırılan hiçbir şey
eskisi gibi olmuyor.
1919
02:01:36,995 --> 02:01:39,042
Sürekli su sızdırıyor bir yerden.
1920
02:01:43,463 --> 02:01:47,681
Pardon, bize üç tane sade kahve.
Duble olsun, olur mu?
1921
02:01:47,762 --> 02:01:48,762
Tabii.
1922
02:01:50,161 --> 02:01:52,184
Bu kadar. Tamam, yeter.
1923
02:01:52,734 --> 02:01:55,227
Sizin muhabbetiniz
bu saatten sonra çekilmez.
1924
02:01:55,795 --> 02:02:00,247
Kahvelerimizi içelim, tatlı tatlı
olaysız dağılalım. Tamam mı?
1925
02:02:00,783 --> 02:02:03,648
Ben şimdi tuvalete gidiyorum.
Geldiğimde kalkarız.
1926
02:02:05,485 --> 02:02:07,355
(Vedat) Yalnız benim bacaklarım yok.
1927
02:02:09,712 --> 02:02:11,514
Ben komple yokum abi.
1928
02:02:11,690 --> 02:02:14,270
Neyse, Demir'im sağlam. O içmedi.
1929
02:02:14,852 --> 02:02:17,193
Bu gece servis şoförümüz Demir Erendil.
1930
02:02:18,841 --> 02:02:20,634
Ne konuştunuz birader vır vır.
1931
02:02:20,785 --> 02:02:22,909
Ne bitmez karı kız muhabbetiniz varmış.
1932
02:02:23,028 --> 02:02:25,909
-Hişt! Ne diyorsun sen birader?
-Tamam oğlum, sakin.
1933
02:02:26,111 --> 02:02:27,603
Otur oğlum. Tamam, sakin.
1934
02:02:28,430 --> 02:02:29,557
(Vedat) İbo.
1935
02:02:30,354 --> 02:02:33,290
Kardeşim, siz de yavaş biraz.
Tadımız kaçmasın.
1936
02:02:36,989 --> 02:02:40,048
Bütün gece karının seni nasıl
dehlediğini dinledik 'kardo'.
1937
02:02:40,277 --> 02:02:41,800
Az yavaş dedik mi?
1938
02:02:42,600 --> 02:02:45,600
(Müzik)
1939
02:02:49,757 --> 02:02:52,146
(Dışarıdan gelen bağrışmalar)
1940
02:02:52,609 --> 02:02:55,657
(Vedat) Eh! Gel, gel böyle.
Gönder, bana gönder!
1941
02:02:56,270 --> 02:02:58,698
(Dışarıdan gelen bağrışmalar)
1942
02:03:01,767 --> 02:03:03,584
(Vedat) Göndersene bir.
1943
02:03:03,809 --> 02:03:05,080
(Vedat) Gel buraya.
1944
02:03:05,964 --> 02:03:08,036
(Vedat) Gel sen, gel. Gel buraya.
1945
02:03:08,348 --> 02:03:10,222
-(Erkek) Gel lan buraya.
-(Vedat) Ne yapacaksın?
1946
02:03:10,341 --> 02:03:13,634
-(Erkek) Seni yakalarsam var ya...
-(İbrahim) Az önceki gibi konuşsana lan.
1947
02:03:13,995 --> 02:03:16,194
-(Erkek) Ne konuştun--
-(Vedat) Ne konuştunuz ha?
1948
02:03:17,557 --> 02:03:20,557
(Hareketli müzik...)
1949
02:03:35,147 --> 02:03:38,147
(...)
1950
02:03:42,623 --> 02:03:43,916
Demir!
1951
02:03:44,710 --> 02:03:46,075
(Demir) Arkadaşlar!
1952
02:03:48,182 --> 02:03:49,562
Gönder İbo.
1953
02:03:56,682 --> 02:03:58,969
Ya Vedat, ne dedim ben sana?
1954
02:03:59,868 --> 02:04:02,265
Olaysız dağılalım demedim mi? Hâle bak!
1955
02:04:06,527 --> 02:04:08,812
Arkadaşlar, siz de bir bitmediniz ama.
1956
02:04:11,383 --> 02:04:14,383
(Hareketli müzik)
1957
02:04:23,026 --> 02:04:24,288
Gece gece.
1958
02:04:32,584 --> 02:04:33,782
Bakar mısınız?
1959
02:04:36,646 --> 02:04:37,979
Yarın bu numarayı arayın.
1960
02:04:38,060 --> 02:04:40,590
Ben bir ekip gönderip bütün
hasarınızı karşılayacağım.
1961
02:04:40,671 --> 02:04:42,854
Kusura bakmayın lütfen. İyi geceler.
1962
02:04:45,788 --> 02:04:47,828
(Azmiye) O zaman karar verildi mi?
1963
02:04:47,909 --> 02:04:49,226
(Hepsi bir ağızdan) Verildi.
1964
02:04:49,307 --> 02:04:52,571
Erkeklerin bizim hayatımızı
etkilemesine izin verecek miyiz?
1965
02:04:52,668 --> 02:04:54,144
-Hayır.
-Kesinlikle.
1966
02:04:54,470 --> 02:04:55,470
Asla.
1967
02:04:55,551 --> 02:04:57,703
Güzel. Aferin kızlarım.
1968
02:04:58,388 --> 02:05:01,605
Biz, onlar olmadan da
kendine yetebilen...
1969
02:05:01,756 --> 02:05:05,113
...başarılı ve hayattan keyif
almayı bilen insanlarız.
1970
02:05:05,317 --> 02:05:09,031
Onlar olmazsa hayatımız
kararırmış gibi davranmak yok.
1971
02:05:09,264 --> 02:05:12,934
Bundan sonra aramıza biraz mesafe koyalım.
Öyle her dakika yanlarında durmayalım.
1972
02:05:13,015 --> 02:05:14,968
Birazcık özlesinler bakalım bizi.
1973
02:05:15,049 --> 02:05:16,510
Evet. Mesafe şart.
1974
02:05:16,591 --> 02:05:19,447
Yoksa etraflarında pervane
olduğumuzu zannediyorlar.
1975
02:05:19,578 --> 02:05:22,483
İşte böyle. Hadi bakayım, elleri göreyim.
1976
02:05:22,812 --> 02:05:23,812
(Azmiye) Hah.
1977
02:05:26,720 --> 02:05:27,831
Sözümüz söz mü?
1978
02:05:27,920 --> 02:05:29,253
(Hepsi bir ağızdan) Söz!
1979
02:05:29,342 --> 02:05:30,486
(Gülüyorlar)
1980
02:05:31,152 --> 02:05:32,868
Aferin size kızlarım.
1981
02:05:35,477 --> 02:05:38,477
(Müzik...)
1982
02:05:53,004 --> 02:05:56,004
(...)
1983
02:06:20,365 --> 02:06:21,460
(Mesaj geldi)
1984
02:06:30,982 --> 02:06:33,982
(Müzik)
1985
02:06:51,413 --> 02:06:54,413
(Müzik...)
1986
02:07:09,054 --> 02:07:12,054
(...)
1987
02:07:25,948 --> 02:07:28,163
Ama saat kaç olursa olsun ara dedin.
1988
02:07:28,331 --> 02:07:29,347
Evet, dedim.
1989
02:07:31,253 --> 02:07:33,190
Şu an başım büyük belada, biliyor musun?
1990
02:07:33,296 --> 02:07:34,296
Ne oldu?
1991
02:07:34,377 --> 02:07:36,019
Görüşmemem gereken biriyle görüştüm.
1992
02:07:36,148 --> 02:07:37,187
Kiminle?
1993
02:07:37,577 --> 02:07:38,895
Seninle tabii ki.
1994
02:07:39,692 --> 02:07:40,779
Anlamadım.
1995
02:07:40,875 --> 02:07:43,613
Güya aramıza mesafe koyma
kararı almıştım ama...
1996
02:07:45,370 --> 02:07:46,529
...dayanamadım.
1997
02:07:47,311 --> 02:07:49,878
-O ne demekmiş öyle?
-Kızlarla karar aldık bugün.
1998
02:07:50,775 --> 02:07:53,982
Sevdiğimiz adamlarla aramıza
mesafe koyalım diye söz verdik.
1999
02:07:54,175 --> 02:07:57,098
Ama işte bu kadar oldu.
2000
02:07:57,196 --> 02:08:01,101
Ha, sen aramıza biraz daha
mesafe koyacaktın yani, öyle mi?
2001
02:08:05,124 --> 02:08:06,473
Yani Selinciğim...
2002
02:08:07,459 --> 02:08:09,959
...sen aramıza biraz daha
mesafe koyarsan eğer...
2003
02:08:10,122 --> 02:08:14,471
...okyanus ötesi iki ülkenin diplomatik
ilişkisine dönecek aramızdaki ilişki.
2004
02:08:16,398 --> 02:08:17,398
O ne demek?
2005
02:08:18,717 --> 02:08:20,407
Bir şey demek değil. Gel.
2006
02:08:21,926 --> 02:08:24,286
Bir şey demek değil, şaşkın.
2007
02:08:24,367 --> 02:08:25,367
Hadi gel.
2008
02:08:29,592 --> 02:08:30,657
(Demir) Dur.
2009
02:08:33,780 --> 02:08:36,780
(Müzik)
2010
02:08:39,988 --> 02:08:41,591
Neler yaptınız kızlarla?
2011
02:08:41,932 --> 02:08:43,226
Çok önemli değil.
2012
02:08:43,888 --> 02:08:45,578
-Ne olmuş kızlara?
-Hiç.
2013
02:08:56,816 --> 02:08:57,975
Oh be!
2014
02:09:00,604 --> 02:09:02,715
Vallahi insanın evi gibisi yok.
2015
02:09:04,339 --> 02:09:07,339
(Müzik)
2016
02:09:12,910 --> 02:09:14,029
Demir.
2017
02:09:18,457 --> 02:09:22,250
Bunları ne zaman yaptın ya?
İnanamıyorum, çok güzel olmuş!
2018
02:09:23,388 --> 02:09:24,761
Sen bunu sevdin mi gerçekten?
2019
02:09:25,976 --> 02:09:28,325
Ay, ben bunu çok seviyorum.
2020
02:09:28,677 --> 02:09:29,820
Bunu da sevdin mi?
2021
02:09:30,170 --> 02:09:31,352
Hepsini sevdim.
2022
02:09:32,992 --> 02:09:34,687
Sen yerlerini beğendin mi peki?
2023
02:09:34,828 --> 02:09:37,518
-Değiştirebiliriz istersen.
-Hayır hayır, değiştirmeyelim.
2024
02:09:37,599 --> 02:09:38,948
Çok güzel olmuş.
2025
02:09:39,543 --> 02:09:41,655
Demir, çok güzel bunlar.
2026
02:09:43,061 --> 02:09:46,061
(Müzik)
2027
02:09:49,514 --> 02:09:50,612
Yalnız...
2028
02:09:51,527 --> 02:09:53,553
...benim en çok sevdiğim
fotoğraf burada değil.
2029
02:09:53,634 --> 02:09:54,634
Nerede?
2030
02:09:56,558 --> 02:09:57,629
Odanda.
2031
02:09:57,748 --> 02:09:59,415
-Koş, koş!
-Selin, dur.
2032
02:10:00,185 --> 02:10:01,566
-Selin...
-(Selin) Nerede?
2033
02:10:01,808 --> 02:10:03,213
-Nerede?
-(Demir) Selin, yavaş.
2034
02:10:03,294 --> 02:10:05,469
-Nereye astın? Nerede?
-Düşeceksin.
2035
02:10:06,916 --> 02:10:08,591
(Selin) Nereye astın? Ya...
2036
02:10:08,672 --> 02:10:09,856
(Demir boğazını temizliyor)
2037
02:10:11,539 --> 02:10:12,539
Burada.
2038
02:10:17,092 --> 02:10:18,142
Yaa.
2039
02:10:18,716 --> 02:10:20,986
Ama bu fotoğraf nerede...
2040
02:10:21,844 --> 02:10:24,574
Sera! Vedat çekmiş.
2041
02:10:25,014 --> 02:10:26,696
Evet, Vedat çekmiş.
2042
02:10:28,440 --> 02:10:30,798
Bu fotoğrafı neden başucuna
koydum, biliyor musun?
2043
02:10:32,984 --> 02:10:35,254
Bilmiyorum ama çok sevdim.
2044
02:10:37,012 --> 02:10:38,957
Sen bazen kâbus görüyorsun ya...
2045
02:10:39,481 --> 02:10:41,258
...uyandığında ilk bizi gör...
2046
02:10:42,216 --> 02:10:45,994
...ne kadar mutlu olduğumuzu,
seni ne kadar çok sevdiğimi hatırla diye.
2047
02:10:49,716 --> 02:10:52,716
(Müzik)
2048
02:11:02,412 --> 02:11:03,436
İyi geceler.
2049
02:11:03,927 --> 02:11:05,034
İyi geceler.
2050
02:11:13,035 --> 02:11:16,035
(Müzik)
2051
02:11:32,373 --> 02:11:35,373
(Hareketli müzik)
2052
02:11:50,429 --> 02:11:51,429
(Selin) Demir.
2053
02:11:53,267 --> 02:11:54,450
Sana kahve yaptım.
2054
02:11:57,169 --> 02:12:00,169
(Müzik...)
2055
02:12:15,156 --> 02:12:18,156
(...)
2056
02:12:22,092 --> 02:12:23,092
Selin!
2057
02:12:33,136 --> 02:12:36,136
(Müzik)
2058
02:12:43,822 --> 02:12:44,822
Günaydın.
2059
02:12:46,499 --> 02:12:47,506
Günaydın.
2060
02:12:52,823 --> 02:12:56,285
Ne oldu? Senden önce
uyanabildim diye şaşırdın mı?
2061
02:12:56,509 --> 02:12:58,302
O da şaşırtıcı tabii ama...
2062
02:12:59,235 --> 02:13:03,412
Sen az önce kulağıma,
"Sana kahve yaptım." diye fısıldadın mı?
2063
02:13:03,524 --> 02:13:04,524
Evet.
2064
02:13:07,139 --> 02:13:09,242
Nasıl o kadar çabuk kayboldun peki?
2065
02:13:10,437 --> 02:13:13,413
Demirciğim, benim özel
güçlerim var, bilmiyor musun?
2066
02:13:13,494 --> 02:13:14,853
Yok, onu biliyorum da...
2067
02:13:15,981 --> 02:13:17,464
Gerçekten soruyorum.
2068
02:13:18,222 --> 02:13:21,515
Benden kaçmak için artık Muharrem Usta'dan
ders almaya mı başladın?
2069
02:13:22,605 --> 02:13:25,374
Geldim, kahveyi vermek için.
2070
02:13:25,599 --> 02:13:26,988
Biraz uyanmanı bekledim.
2071
02:13:27,148 --> 02:13:28,187
Sonra kıyamadım.
2072
02:13:28,268 --> 02:13:31,071
Kahveyi başının ucuna koyup
yavaşça çıktım odadan.
2073
02:13:31,265 --> 02:13:33,987
Yani sana hemen uyanmışsın
gibi gelmiş olabilir.
2074
02:13:36,597 --> 02:13:37,661
Peki.
2075
02:13:37,946 --> 02:13:39,153
Gel otur.
2076
02:13:39,288 --> 02:13:41,240
-Gel, gel.
-Allah Allah ya!
2077
02:13:41,465 --> 02:13:43,087
Ben senden kaçıyor muyum?
2078
02:13:43,667 --> 02:13:44,890
Gel canım, gel.
2079
02:13:45,343 --> 02:13:47,859
Gel, kahvaltımızı edelim.
2080
02:13:47,996 --> 02:13:50,171
Bak, ne güzel domatesleri doğramışsın.
2081
02:13:50,409 --> 02:13:52,353
Onlardan şöyle bir tane...
2082
02:13:52,889 --> 02:13:54,868
Beni de kendine benzettin iyice.
(Selin gülüyor)
2083
02:13:54,964 --> 02:13:58,053
(Selin dış ses) Ben eve dönüyorum.
Sabah görüşürüz. Öptüm, Selin.
2084
02:13:58,936 --> 02:14:01,849
Ya biz daha dün mesafe
koyacağız diye sözleşmedik mi?
2085
02:14:02,098 --> 02:14:03,392
Sözleştik vallahi.
2086
02:14:04,450 --> 02:14:06,914
Yuh artık. Bir gece ayrı kalmaya
dayanamamış Demir Bey'den.
2087
02:14:07,010 --> 02:14:09,661
-Şaka gibi.
-Yalnız gece çok iddialıydı.
2088
02:14:09,972 --> 02:14:13,809
Artık bu adamlara yüz vermeyelim,
aramıza mesafe koyalım dedikten...
2089
02:14:13,904 --> 02:14:17,420
...takriben bir saat
sonra Demir Bey'e koşmuş.
2090
02:14:17,655 --> 02:14:20,685
Ya, görün işte, aşk böyle bir şey.
2091
02:14:25,952 --> 02:14:27,039
Günaydın.
2092
02:14:27,127 --> 02:14:28,516
-Günaydın.
-Günaydın.
2093
02:14:28,635 --> 02:14:30,898
Bugün de ben size atıştırmalık getirdim.
2094
02:14:31,192 --> 02:14:32,827
Ay, ne şirin şeymiş bu.
2095
02:14:33,210 --> 02:14:35,616
-Çok tatlıymış.
-Çok güzeller.
2096
02:14:35,825 --> 02:14:37,557
Ceviz de var vallahi.
2097
02:14:37,692 --> 02:14:39,001
Süpersiniz.
2098
02:14:39,263 --> 02:14:41,335
Ben hemen bunları hazırlayıp getireyim.
2099
02:14:42,712 --> 02:14:44,632
-Hadi, ben de sana yardım edeyim.
-Hadi gel.
2100
02:14:46,883 --> 02:14:48,204
Buyurun Eylül Hanım.
2101
02:14:52,375 --> 02:14:54,581
Siz daha iyi olabildiniz mi Merve Hanım?
2102
02:14:56,306 --> 02:14:57,973
Eylül Hanım, ben o gün...
2103
02:14:58,771 --> 02:15:00,104
Ee, yani öyle...
2104
02:15:00,407 --> 02:15:02,225
Çok yersiz oldu iş yerine.
Kusura bakmayın.
2105
02:15:02,328 --> 02:15:03,479
Yok.
2106
02:15:04,037 --> 02:15:07,863
Yani Demir Bey beni alıp götürmeseydi
buradan, kim bilir daha neler yapacaktım.
2107
02:15:09,630 --> 02:15:12,783
Demir Bey'le konuşmak iyi geldi yani,
öyle mi?
2108
02:15:14,022 --> 02:15:15,452
Hayat çok tuhaf.
2109
02:15:15,937 --> 02:15:18,127
İlk başta o yasağı koyan insanla...
2110
02:15:18,208 --> 02:15:21,038
...kalbimin en kırık olduğu
anda yanımda olan insan aynı.
2111
02:15:21,689 --> 02:15:24,157
Açıkçası ondan böyle bir
anlayış beklemiyordum.
2112
02:15:24,486 --> 02:15:27,116
Aslında anlamak çok zor değil
yaşadığınız acıyı.
2113
02:15:28,459 --> 02:15:31,256
Yani sonuçta herkes...
2114
02:15:32,296 --> 02:15:33,558
...yaralı.
2115
02:15:34,881 --> 02:15:37,881
(Müzik)
2116
02:15:57,591 --> 02:15:58,591
Ne oldu?
2117
02:15:59,313 --> 02:16:00,733
Dün akşam konuşamadık.
2118
02:16:00,884 --> 02:16:03,098
Ayda'ydı, İbo'ydu, Merve'ydi, kaynadı.
2119
02:16:03,650 --> 02:16:05,857
Bu akşam oturup şu konuyu
konuşalım mı? Ne olur.
2120
02:16:06,033 --> 02:16:09,255
Yalnız ben bu konuşmayla ilgili
ne hissedeceğimi bilemiyorum.
2121
02:16:09,656 --> 02:16:12,443
-Ne demek o?
-İşte sen çok büyüttün.
2122
02:16:12,824 --> 02:16:14,808
Sen büyütünce ben de kafamda büyüttüm.
2123
02:16:15,255 --> 02:16:19,501
İşte şu gün, bugün diye program
yapmasaydın her şey daha kolay olacaktı.
2124
02:16:19,778 --> 02:16:21,413
Selin, bir sakin olur musun?
2125
02:16:21,637 --> 02:16:24,511
Her şey yolunda.
Aramızda hiçbir sorun yok.
2126
02:16:24,814 --> 02:16:26,499
-Evet, yok ama--
-Niye, biliyor musun?
2127
02:16:27,827 --> 02:16:29,748
Çünkü biz birbirimizi çok seviyoruz.
2128
02:16:30,662 --> 02:16:32,418
Ve başka hiçbir şeyin önemi yok.
2129
02:16:34,029 --> 02:16:35,593
Şairin de dediği gibi.
2130
02:16:36,277 --> 02:16:38,404
"Yalnız aşkı vardır âşık olanın"
2131
02:16:39,122 --> 02:16:40,581
"Başka şeyler teferruat"
2132
02:16:44,284 --> 02:16:46,165
Şu an çok fena âşık oldum.
2133
02:16:46,601 --> 02:16:47,601
Ya...
2134
02:16:48,165 --> 02:16:49,264
Şu an mı yani?
2135
02:16:49,685 --> 02:16:52,417
Pardon da aylardır seninle
uzlaşabilmek için...
2136
02:16:52,513 --> 02:16:54,029
...bıçak sırtında yürüyorum ben.
2137
02:16:54,141 --> 02:16:56,459
Bir Cemal Süreya dizesine mi tav oldun?
2138
02:16:56,603 --> 02:16:58,129
Ama bu Cemal Süreya.
2139
02:16:58,597 --> 02:16:59,791
Alınma, alınma.
2140
02:17:00,196 --> 02:17:03,140
Sen de güzel şeyler söylüyorsun. Bazen.
2141
02:17:04,740 --> 02:17:05,748
Bazen mi?
2142
02:17:07,680 --> 02:17:08,680
Vay be.
2143
02:17:10,158 --> 02:17:12,174
Bakıyorum da yine
formunuzdasınız Selin Hanım.
2144
02:17:12,693 --> 02:17:13,991
Gel bir kere öpeyim.
2145
02:17:14,594 --> 02:17:16,880
Dur şimdi... Hayır, hayır Selin.
2146
02:17:17,423 --> 02:17:20,423
(Hareketli müzik)
2147
02:17:29,200 --> 02:17:30,637
(Kızlar gülüyorlar)
2148
02:17:31,010 --> 02:17:32,097
(Ayda) Aşkım, nasılsın?
2149
02:17:32,250 --> 02:17:33,251
-Demir.
-(Selin) Günaydın.
2150
02:17:33,387 --> 02:17:35,354
-(Ayda) Günaydın.
-(Selin) Günaydın Eylül Hanım.
2151
02:17:37,081 --> 02:17:39,446
Yönetim kurulu aradı.
Bizimle toplantı yapmak istiyorlarmış.
2152
02:17:40,281 --> 02:17:42,154
-Şimdi mi?
-(Burak) Bekliyorlar.
2153
02:17:44,268 --> 02:17:45,310
Tamam.
2154
02:17:46,193 --> 02:17:47,256
Ayda Hanım.
2155
02:17:47,702 --> 02:17:48,797
Buyurun Demir Bey.
2156
02:17:48,878 --> 02:17:50,854
Bugün müşteriyle olan
toplantımız saat kaçtaydı?
2157
02:17:50,935 --> 02:17:51,991
Ee...
2158
02:17:52,349 --> 02:17:53,367
...bir saat sonra.
2159
02:17:53,448 --> 02:17:54,606
(Demir) Tamam, sen önden çıkarsın.
2160
02:17:54,694 --> 02:17:56,902
Ben yetişemezsem yalnız
girersin toplantıya.
2161
02:17:57,022 --> 02:17:58,428
Zaten projeye hâkimsin.
2162
02:17:58,650 --> 02:18:01,089
-Sorun olmaz, değil mi?
-(Demir) Hayır, tabii ki olmaz.
2163
02:18:01,256 --> 02:18:03,033
Da sizi sorarlar. Ne diyeyim?
2164
02:18:03,121 --> 02:18:04,931
Yönetim kuruluyla toplantıda olduğumu.
2165
02:18:05,268 --> 02:18:06,729
(Demir) Ben zaten daha
sonra ararım onları.
2166
02:18:06,810 --> 02:18:07,914
Tamam.
2167
02:18:08,596 --> 02:18:12,068
Eylül, sen de kurul üyesisin.
Toplantıya katılacaksın, değil mi?
2168
02:18:13,198 --> 02:18:16,198
(Müzik)
2169
02:18:19,109 --> 02:18:22,331
Hayır, ben konuyu biliyorum zaten.
Görüşümü de bildirdim.
2170
02:18:22,586 --> 02:18:23,714
Siz gidin.
2171
02:18:25,036 --> 02:18:26,036
Neymiş konu?
2172
02:18:26,148 --> 02:18:29,744
Oraya gittiğinizde öğreneceksiniz zaten.
Ama lütfen sakin kalmaya çalışın.
2173
02:18:30,373 --> 02:18:32,565
Ben çözümü için çalışmaya başladım bile.
2174
02:18:33,973 --> 02:18:35,243
Yani bir sorunumuz var.
2175
02:18:35,330 --> 02:18:37,076
Vardı zaten.
2176
02:18:37,268 --> 02:18:38,611
Ama çözülecek.
2177
02:18:40,280 --> 02:18:41,415
Çıkalım mı?
2178
02:18:43,485 --> 02:18:46,485
(Müzik...)
2179
02:19:01,107 --> 02:19:04,107
(...)
2180
02:19:08,713 --> 02:19:09,713
Allah...
2181
02:19:12,574 --> 02:19:15,304
Kızlar, ben toplantıya gidiyorum.
Kolay gelsin.
2182
02:19:15,385 --> 02:19:16,399
(Selin) Sana da.
2183
02:19:21,192 --> 02:19:22,850
-Selin.
-Efendim?
2184
02:19:24,034 --> 02:19:25,780
Çok büyük bir firma aradı.
2185
02:19:25,861 --> 02:19:27,250
Toplantı yapmak istiyorlar ama...
2186
02:19:27,331 --> 02:19:30,318
...ne Demir Bey'e ulaşabiliyorum
ne de Burak Bey'e. Nasıl ayarlayacağız?
2187
02:19:30,726 --> 02:19:31,798
Azmiye Hanım, ne oldu?
2188
02:19:31,893 --> 02:19:34,345
Eylül Hanım, bir müşteri adayı aradı.
2189
02:19:34,577 --> 02:19:38,638
Hem iç mimarlık tarafıyla hem de yapı
tarafıyla toplantı almak istiyorlar bugün.
2190
02:19:38,812 --> 02:19:41,296
Yerleri de bayağı uzak. Nasıl yapacağız?
2191
02:19:42,204 --> 02:19:43,600
Ben bir bakabilir miyim şuna?
2192
02:19:43,681 --> 02:19:44,714
Tabii.
2193
02:19:49,402 --> 02:19:50,490
(Eylül) Alo.
2194
02:19:51,753 --> 02:19:53,348
Ben Eylül Gündüzeli.
2195
02:19:54,425 --> 02:19:55,440
Evet.
2196
02:19:55,822 --> 02:19:57,250
(Eylül) Evet, ben de memnun oldum.
2197
02:19:57,692 --> 02:20:00,692
(Müzik)
2198
02:20:01,725 --> 02:20:05,305
Bugünkü yönetim kurulu toplantısı
neyle ilgiliymiş? Öğrenebildiniz mi?
2199
02:20:05,490 --> 02:20:06,880
Vallahi ben bir şey bilmiyorum.
2200
02:20:07,087 --> 02:20:09,531
Daha önce Burak'ı yapılandırma için
çağırmışlardı ama...
2201
02:20:09,694 --> 02:20:12,265
Hatta o gün
Demir Bey'i çağırmamışlardı.
2202
02:20:12,499 --> 02:20:16,889
Yani telefonlarını açmamalarını
anlarım ama Burak mesajlarına dönerdi.
2203
02:20:17,647 --> 02:20:19,996
Kesin çok ciddi bir durum var. Kesin.
2204
02:20:20,976 --> 02:20:23,023
-Ne gibi mesela?
-Yani...
2205
02:20:23,725 --> 02:20:26,653
İki şirketi de tasfiye edebilirler.
Hazırlanın.
2206
02:20:26,806 --> 02:20:29,036
Aa, niye öyle bir şey yapsınlar ki?
2207
02:20:29,230 --> 02:20:32,137
Üç hissedar da burada. Olmaz o, olmaz.
2208
02:20:32,965 --> 02:20:37,648
Arkadaşlar, şimdi durum şu;
firma çok büyük ve önemli bir holding.
2209
02:20:38,049 --> 02:20:42,020
Ve holding sahibi bu akşam Büyükada'ya
toplantı yemeği için çağırıyor.
2210
02:20:42,261 --> 02:20:45,032
Ama Demir Bey ve
Burak Bey'e ulaşamıyoruz.
2211
02:20:45,183 --> 02:20:46,214
Ertelesek olur mu?
2212
02:20:46,320 --> 02:20:48,306
Bu yüzden yapı tarafını
ben temsil edeceğim.
2213
02:20:48,442 --> 02:20:51,037
İç mimarlık tarafını da sen temsil
edersin diye düşündüm Selin.
2214
02:20:51,118 --> 02:20:54,549
Çünkü yanımda ayrıntıları bilen
biri olursa çok daha rahat olur.
2215
02:20:55,185 --> 02:20:57,621
Ne dersin? Kotarabilir miyiz bu işi?
2216
02:20:58,259 --> 02:20:59,291
Hazırım ben.
2217
02:20:59,612 --> 02:21:01,231
(Eylül) Tamam o zaman. Azmiye Hanım...
2218
02:21:01,384 --> 02:21:04,328
...Demir Bey ve Burak Bey geldiğinde
ayrıntıları onlara aktarırsınız.
2219
02:21:04,458 --> 02:21:06,291
Tabii Eylül Hanım. Kolay gelsin.
2220
02:21:06,434 --> 02:21:07,522
Sağ ol.
2221
02:21:12,539 --> 02:21:14,841
Başımıza bir felaket gelmese bari.
2222
02:21:14,922 --> 02:21:16,723
(Azmiye) Aman Ferruh Beyciğim...
2223
02:21:16,881 --> 02:21:18,884
...siz de felaket tellalı gibisiniz ama.
2224
02:21:26,459 --> 02:21:27,459
Demir.
2225
02:21:28,833 --> 02:21:30,397
Bu sinirle Artemim'e gidemezsin.
2226
02:21:30,636 --> 02:21:31,961
Gel şurada oturup konuşalım.
2227
02:21:32,042 --> 02:21:34,290
Hiç gerek yok Burak. Ofiste konuşuruz.
2228
02:21:34,531 --> 02:21:36,261
Eylül yönetim kurulu kararını bilip de...
2229
02:21:36,342 --> 02:21:38,390
...bize niye söylememiş acaba,
çok merak ediyorum.
2230
02:21:39,255 --> 02:21:41,386
Bu sinirle Eylül'le konuşamazsın.
2231
02:21:42,397 --> 02:21:45,397
(Müzik)
2232
02:21:53,178 --> 02:21:56,082
(Selin) Bizi köşkünüzde ağırladığınız
için çok teşekkür ederiz.
2233
02:21:56,481 --> 02:21:59,020
Ben uzun zamandır adaya gelmemiştim.
2234
02:21:59,412 --> 02:22:02,555
Ben de beni kırmayıp geldiğiniz
için teşekkür ederim.
2235
02:22:03,315 --> 02:22:04,657
Burak Bey ve Demir Bey...
2236
02:22:04,738 --> 02:22:07,857
...yönetim kurulu toplantısında
oldukları için katılamadılar.
2237
02:22:08,024 --> 02:22:10,159
Ama telafi edeceklerine
emin olabilirsiniz.
2238
02:22:10,528 --> 02:22:13,806
Aslında ben çok memnunum
ilk önce sizinle tanıştığıma.
2239
02:22:14,062 --> 02:22:16,499
Karşımda çok başarılı bir finansçı...
2240
02:22:16,580 --> 02:22:19,144
...ve çok başarılı bir iç mimar var.
2241
02:22:19,783 --> 02:22:21,991
Ve ikisi de çok hoş kadınlar.
2242
02:22:22,619 --> 02:22:23,619
Sağ olun.
2243
02:22:23,700 --> 02:22:27,242
Ben her zaman çalıştığım ve
iş yaptığım firmaların...
2244
02:22:27,458 --> 02:22:30,243
...ne kadar çok kadın
istihdamı sağladıklarına...
2245
02:22:30,373 --> 02:22:33,802
...yönetim kadrolarında kadın ve
erkek dengesine çok dikkat ederim.
2246
02:22:34,171 --> 02:22:37,393
Bu durum da benim için
Artemim'e artı puan demek.
2247
02:22:37,698 --> 02:22:38,921
(Gülüyorlar)
2248
02:22:39,152 --> 02:22:40,612
(Gök gürlüyor)
2249
02:22:43,639 --> 02:22:46,727
Anlaşıldı, sonbahar bize geldim diyor.
2250
02:22:46,808 --> 02:22:48,292
Buyurun, lütfen içeri geçelim.
2251
02:22:49,080 --> 02:22:50,271
Buyurun lütfen.
2252
02:22:57,241 --> 02:22:59,559
Bu cezanın bu kadar hızlı
onanması normal mi şimdi?
2253
02:22:59,640 --> 02:23:00,672
Normal tabii.
2254
02:23:01,220 --> 02:23:04,262
Yıldırım Bey'den bahsediyoruz.
Kim bilir kimleri sokmuştur araya.
2255
02:23:04,343 --> 02:23:05,430
(Gök gürlüyor)
2256
02:23:11,583 --> 02:23:12,679
Hava iyice bozmuş.
2257
02:23:12,899 --> 02:23:16,059
Yağmur trafiği felç etmeden arayayım
şirkettekileri de erken çıksınlar.
2258
02:23:16,426 --> 02:23:18,038
Böyle bir saçmalık olamaz.
2259
02:23:18,891 --> 02:23:22,058
Yıldırım Bey benimle görüşmeyi kabul
etse bütün sorun ortadan kalkacak.
2260
02:23:22,298 --> 02:23:23,909
Adam ısrarla beni dinlemiyor.
2261
02:23:24,111 --> 02:23:27,008
Demir, bırak artık.
Bu adam seninle görüşmeyecek.
2262
02:23:27,590 --> 02:23:29,201
Alara'yı tanımıyormuş gibi konuşma.
2263
02:23:29,282 --> 02:23:31,480
Babasını doldurmak için kim bilir
neler söylemiştir.
2264
02:23:31,721 --> 02:23:35,110
Böyle bir tazminatın bizi
batıracağını biliyor Yıldırım Bey.
2265
02:23:35,352 --> 02:23:37,782
Batmamıza neden olabilecek
ne söylemiş olabilir ki?
2266
02:23:38,966 --> 02:23:41,410
Bu kız seni elde edebilmek
için her şeyi yaptı.
2267
02:23:41,675 --> 02:23:43,882
Sen onu hayatından şutlayınca
kim bilir neler yapmıştır.
2268
02:23:44,988 --> 02:23:46,742
Sen bütün bunları biliyordun.
2269
02:23:47,189 --> 02:23:49,141
-Çünkü?
-Alara'yla görüşüyordum. Evet.
2270
02:23:49,763 --> 02:23:52,652
(Burak) Sana olan takıntısını günlerce,
gecelerce dinledim.
2271
02:23:52,733 --> 02:23:55,242
Ama buna katlanmak ne kadar zordu,
tahmin edemezsin.
2272
02:23:55,532 --> 02:23:57,881
-Sen mi verdin bu aklı ona?
-Saçmalama.
2273
02:23:58,447 --> 02:23:59,891
Şu an sinirlisin, tamam.
2274
02:24:00,298 --> 02:24:03,600
Ama bir düşün. Bu tazminat sadece
senin tarafını değil...
2275
02:24:03,696 --> 02:24:05,279
...benim tarafımı da batırıyor.
2276
02:24:05,598 --> 02:24:07,369
Kendi ayağıma sıkacak hâlim yok herhâlde.
2277
02:24:07,450 --> 02:24:09,434
Çalışmaktan başka her şeyi yaptınız.
2278
02:24:09,674 --> 02:24:11,062
Yalanlar, oyunlar.
2279
02:24:11,143 --> 02:24:13,000
Çalışanından müşterisine kadar.
2280
02:24:13,600 --> 02:24:14,600
Yazık.
2281
02:24:14,681 --> 02:24:17,085
Sen de ilk büyük hatanı
âşık olarak yaptın.
2282
02:24:17,267 --> 02:24:19,072
(Burak) Ama ben burada seni suçlamıyorum.
2283
02:24:21,727 --> 02:24:23,822
Eylül çıkmadan sakin olmamızı söyledi.
2284
02:24:24,102 --> 02:24:25,712
Aklında bir şey olduğunu söylemişti.
2285
02:24:25,793 --> 02:24:28,118
Aklındakini biz çıkmadan
söyleseydi keşke.
2286
02:24:28,439 --> 02:24:30,091
En azından daha hazırlıklı olurduk.
2287
02:24:30,519 --> 02:24:33,133
Sakinleştiysen ara da aklında
ne olduğunu öğrenelim.
2288
02:24:39,190 --> 02:24:41,388
Hanımlar, sizi biraz yalnız bırakacağım.
2289
02:24:41,643 --> 02:24:44,527
Yenilenmesini istediğim mekânlar
için raporlar istemiştim.
2290
02:24:44,678 --> 02:24:46,511
Beş on dakika çalışma odasında olacağım.
2291
02:24:46,832 --> 02:24:49,245
Lütfen evinizde gibi rahat edin.
2292
02:24:52,712 --> 02:24:53,919
Nasıl gidiyoruz sence?
2293
02:24:54,000 --> 02:24:56,569
-İyi gidiyoruz galiba.
-Bence de.
2294
02:25:05,179 --> 02:25:07,584
Selam Demir, toplantıdan çıktınız mı?
2295
02:25:07,711 --> 02:25:08,782
(Demir ses) Evet, çıktık.
2296
02:25:08,934 --> 02:25:10,274
Burak'la birlikteyiz şimdi.
2297
02:25:10,427 --> 02:25:11,702
Hoparlöre alır mısın?
2298
02:25:11,969 --> 02:25:12,969
Bir saniye.
2299
02:25:17,652 --> 02:25:21,320
Yıldırım Bey'in bu yaptığı ne iş etiğine
ne genel ahlaka sığıyor.
2300
02:25:21,438 --> 02:25:23,764
Biliyorum. Sakin olmanızı söylemiştim.
2301
02:25:24,117 --> 02:25:26,387
O gecikmeyi Yıldırım Bey onaylamıştı.
2302
02:25:26,525 --> 02:25:29,200
Kızının işlerine öncelik
vermemizi kendisi söylemişti.
2303
02:25:29,632 --> 02:25:33,235
Şimdi kendisi onay verdiği bir şey için
bize nasıl tazminat ödetiyor bu adam?
2304
02:25:33,413 --> 02:25:35,145
Sözlü onay almışsın çünkü.
2305
02:25:35,653 --> 02:25:39,506
Yazılı, imzalı resmi bir onay
almayı nasıl atladın, inanamıyorum.
2306
02:25:39,825 --> 02:25:42,206
(Demir ses) Bu tazminat iki
şirketi de batırmaya yeter.
2307
02:25:42,287 --> 02:25:44,361
Ortada Artemim diye bir şirket kalmaz.
2308
02:25:45,046 --> 02:25:47,792
Karara itiraz etmekten başka
yapabileceğimiz bir şey olmalı.
2309
02:25:47,912 --> 02:25:48,912
Tamam.
2310
02:25:48,993 --> 02:25:51,731
Biz şimdi Selin'le birlikte
bir müşteri adayının evindeyiz.
2311
02:25:51,812 --> 02:25:54,363
(Eylül ses) İki tarafı da
ilgilendiren çok büyük bir iş.
2312
02:25:54,706 --> 02:25:56,666
(Eylül ses) Eğer alırsak
tazminatı öderiz.
2313
02:25:56,786 --> 02:25:59,584
Bize pek bir şey kalmaz ama
en azından şirketin batma riskini...
2314
02:25:59,665 --> 02:26:01,245
...minimuma düşürmüş oluruz.
2315
02:26:03,128 --> 02:26:06,128
(Müzik)
2316
02:26:08,775 --> 02:26:09,870
(Eylül ses) Demir?
2317
02:26:14,878 --> 02:26:16,386
Demir, orada mısın?
2318
02:26:17,895 --> 02:26:19,942
Evet, buradayım.
2319
02:26:22,180 --> 02:26:24,513
Siz tam olarak neredesiniz şu an?
2320
02:26:24,602 --> 02:26:26,157
(Eylül ses) Büyükada'dayız biz.
2321
02:26:26,238 --> 02:26:28,352
(Eylül ses) Türkan Hanım ilk toplantıyı
evinde yapmak istedi.
2322
02:26:28,433 --> 02:26:30,202
Selin, yarına alsaydınız toplantıyı.
2323
02:26:30,432 --> 02:26:32,726
Ama Burak, acil istemişler.
Biz de mecbur kaldık.
2324
02:26:32,952 --> 02:26:33,952
(Gök gürlüyor)
2325
02:26:34,033 --> 02:26:36,073
Oh, çok kötü parladı gökyüzü.
2326
02:26:36,544 --> 02:26:38,474
(Selin) Evet ya. Ben de gördüm.
2327
02:26:38,555 --> 02:26:40,260
(Selin) Çok kötü fırtına geliyor galiba.
2328
02:26:40,899 --> 02:26:42,089
(Demir ses) Ne oluyor orada?
2329
02:26:42,224 --> 02:26:44,518
Burası patladı, orada yağış yok mu?
2330
02:26:44,862 --> 02:26:45,862
(Burak ses) Var da...
2331
02:26:46,069 --> 02:26:47,267
...burada daha hızlanmadı.
2332
02:26:47,348 --> 02:26:48,959
(Eylül ses) Vapur seferlerine mi
bakıyorsun Selin?
2333
02:26:49,040 --> 02:26:51,025
(Selin ses) Evet. Bir şey görünmüyor.
2334
02:26:51,322 --> 02:26:54,250
Eğer toplantı biterse bir saate
bir sonraki vapura yetişebiliriz.
2335
02:26:54,817 --> 02:26:57,555
Toplantının bitmesini beklemeyin.
Toplantıyı bitirip çıkın.
2336
02:26:57,636 --> 02:26:59,700
Evet Selinciğim.
Yoksa mahsur kalacaksınız orada.
2337
02:26:59,838 --> 02:27:03,663
Tamam beyler, sakin. Dağ başında değiliz,
Büyükada'dayız altı üstü.
2338
02:27:03,744 --> 02:27:05,502
Siz benim dediğimi duymuyor musunuz?
2339
02:27:05,685 --> 02:27:08,185
Tanışma toplantısıymış.
Tanıştınız, bitti.
2340
02:27:08,266 --> 02:27:10,681
Detayları daha sonra ofislerinde
hep birlikte konuşuruz.
2341
02:27:10,770 --> 02:27:12,954
(Demir ses) Daha fazla geç
kalmadan çıkın artık oradan.
2342
02:27:13,034 --> 02:27:14,304
(Yaklaşan ayak sesi)
2343
02:27:15,266 --> 02:27:18,293
Affedersiniz, Türkan Hanım tüm vapur
seferlerinin iptal edildiğini...
2344
02:27:18,374 --> 02:27:19,921
...haber vermemi istedi size.
2345
02:27:20,306 --> 02:27:23,792
(Kadın ses) Ayrıca bu akşam sizi misafir
etmekten onur duyacağını belirtti.
2346
02:27:25,937 --> 02:27:27,631
Tekneler de mi çıkmıyormuş?
2347
02:27:28,060 --> 02:27:30,576
(Kadın ses) Ne yazık ki.
Fırtına uyarısı veriliyor.
2348
02:27:31,109 --> 02:27:33,029
-Tamam, teşekkür ederiz.
-Rica ederim.
2349
02:27:34,153 --> 02:27:35,153
(Gök gürlüyor)
2350
02:27:35,234 --> 02:27:37,243
İnanamıyorum. Resmen dönemeyeceğiz eve.
2351
02:27:37,791 --> 02:27:39,561
Bu gece kız kızayız Selinciğim.
2352
02:27:39,833 --> 02:27:42,230
Ne yapalım, laflarız biraz.
2353
02:27:43,105 --> 02:27:45,058
Beyler, bizi merak etmeyin.
2354
02:27:45,267 --> 02:27:47,562
(Gök gürlüyor)
2355
02:27:48,821 --> 02:27:51,821
(Gerilim müziği...)
2356
02:28:06,078 --> 02:28:09,078
(...)
2357
02:28:24,064 --> 02:28:27,064
(...)
2358
02:28:32,803 --> 02:28:36,072
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2359
02:28:36,218 --> 02:28:40,019
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2360
02:28:40,231 --> 02:28:44,095
www.sebeder.org
2361
02:28:44,649 --> 02:28:48,546
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...
2362
02:28:48,898 --> 02:28:53,080
...Fatih Kolivar - Feride Tezcan -
Gökberk Yılmaz
2363
02:28:53,666 --> 02:28:57,454
Son Kontrol: Beliz Coşar
2364
02:28:58,010 --> 02:29:02,193
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2365
02:29:02,274 --> 02:29:04,732
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2366
02:29:04,828 --> 02:29:06,726
"Durmak yoktu aşksa"
2367
02:29:06,885 --> 02:29:08,807
"İnanmışım yalancıya"
2368
02:29:08,888 --> 02:29:11,158
"Kalbim seninle durdu"
2369
02:29:11,357 --> 02:29:14,003
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2370
02:29:15,515 --> 02:29:17,649
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2371
02:29:17,737 --> 02:29:19,745
"Ah, her yerde sen"
2372
02:29:19,961 --> 02:29:22,193
"Evimde, odamda ne işin var?"
2373
02:29:22,274 --> 02:29:24,362
"Ama bıktım artık senden"
2374
02:29:24,443 --> 02:29:28,661
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2375
02:29:29,147 --> 02:29:33,404
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2376
02:29:33,716 --> 02:29:35,837
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2377
02:29:35,941 --> 02:29:37,972
"Ah, her yerde sen"
2378
02:29:38,069 --> 02:29:40,102
"Evimde, odamda ne işin var?"
2379
02:29:40,229 --> 02:29:42,588
"Ama bıktım artık senden"
2380
02:29:42,669 --> 02:29:47,125
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2381
02:29:47,436 --> 02:29:51,676
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
171256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.