All language subtitles for You Are Everywhere bolum 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:02,500 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,581 --> 00:00:05,533 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,442 www.sebeder.org 4 00:00:07,552 --> 00:00:10,552 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,682 --> 00:00:13,914 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,251 --> 00:00:18,723 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,019 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,504 --> 00:00:27,724 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,113 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,194 --> 00:00:33,434 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,566 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,647 --> 00:00:37,974 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,906 --> 00:00:42,053 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,134 --> 00:00:44,134 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,215 --> 00:00:46,098 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,179 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,869 --> 00:00:52,688 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,681 --> 00:00:57,367 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,211 --> 00:01:00,301 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,524 --> 00:01:02,524 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,763 --> 00:01:04,708 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,789 --> 00:01:07,156 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,265 --> 00:01:10,738 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,899 --> 00:01:15,688 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,485 --> 00:01:20,462 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:30,411 --> 00:01:33,230 (Eylül) Burası çok güzelmiş. (Sakız meledi) 27 00:01:34,709 --> 00:01:37,322 Selin, bahçede keçi var. 28 00:01:37,403 --> 00:01:39,189 Evet, Sakız Hanım. 29 00:01:40,197 --> 00:01:42,543 Sakız, Eylül Hanım'a merhaba dedin mi? 30 00:01:42,624 --> 00:01:43,718 (Sakız meledi) 31 00:01:44,862 --> 00:01:47,078 -Dedi gerçekten. -Evet. 32 00:01:48,494 --> 00:01:50,009 Şimdi görünmese de... 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,235 ...bir de Mösyö Tosbağa var, benim kaplumbağam. 34 00:01:52,316 --> 00:01:55,189 Bir de arada gelen mahallenin köpeği var, Karamuk. 35 00:01:55,270 --> 00:01:56,833 Bir de yukarıda Çiçi var. 36 00:01:56,914 --> 00:01:59,155 -Çiçi? -Evet, benim balığım. 37 00:01:59,236 --> 00:02:01,520 Yani daha çok dert ortağım. 38 00:02:02,791 --> 00:02:04,023 Güzelmiş. 39 00:02:05,683 --> 00:02:09,012 O zaman ben size bir su getireyim, sonra da yemek söyleriz. 40 00:02:09,093 --> 00:02:11,561 -Siz keyfinize bakın. -Tamam. 41 00:02:11,918 --> 00:02:14,918 (Duygusal müzik) 42 00:02:22,676 --> 00:02:25,676 (Gerilim müziği...) 43 00:02:39,365 --> 00:02:42,365 (...) 44 00:02:58,714 --> 00:03:01,714 (...) 45 00:03:11,742 --> 00:03:13,425 Selin! 46 00:03:21,031 --> 00:03:22,717 Selin! 47 00:03:23,195 --> 00:03:26,195 (Gerilim müziği...) 48 00:03:40,036 --> 00:03:43,036 (...) 49 00:03:59,621 --> 00:04:02,621 (...) 50 00:04:19,062 --> 00:04:22,062 (Gerilim müziği) 51 00:04:40,626 --> 00:04:42,786 Demir, hoş geldin. 52 00:04:43,200 --> 00:04:46,200 (Duygusal müzik) 53 00:04:56,814 --> 00:04:58,285 İyiyim demiştim. 54 00:04:58,847 --> 00:05:00,916 Buraya kadar gelmene gerek yoktu. 55 00:05:01,305 --> 00:05:04,305 (Duygusal müzik) 56 00:05:08,359 --> 00:05:11,129 Doktor, Eylül Hanım'ın biraz dinlenmesi gerektiğini söyledi. 57 00:05:11,855 --> 00:05:13,679 Biz de buraya gelip, biraz lafladık. 58 00:05:14,039 --> 00:05:16,225 Yemek söyleyecektik. Sana da söyleyelim mi? 59 00:05:19,498 --> 00:05:22,143 Hayır. Gerek yok. Aç değilim. 60 00:05:22,596 --> 00:05:25,259 Dolapta senin geçen gün yaptığın zeytinyağlı var. 61 00:05:26,093 --> 00:05:28,714 Eylül Hanım, gerçekten tadına bakmanız lazım. 62 00:05:28,811 --> 00:05:30,391 Çünkü çok lezzetli olmuş. 63 00:05:30,472 --> 00:05:33,673 Demir'in en iyi yaptığı yemek. Hemen getiriyorum. 64 00:05:37,243 --> 00:05:40,243 (Duygusal müzik) 65 00:05:48,054 --> 00:05:49,808 Portakallı kereviz mi yaptın? 66 00:05:53,367 --> 00:05:55,092 Senin ne işin var burada Eylül? 67 00:05:57,578 --> 00:05:59,128 Selin davet etti. 68 00:06:01,305 --> 00:06:03,577 Ben gidiyorum. 69 00:06:03,969 --> 00:06:06,969 (Duygusal müzik) 70 00:06:17,243 --> 00:06:19,230 Selinciğim, sen hiç zahmet etme. 71 00:06:19,311 --> 00:06:22,106 -Ben zaten çıkıyorum şimdi. -Ama nereye gidiyorsunuz? 72 00:06:22,187 --> 00:06:24,091 Daha şimdi geldik. Yemek bile yemediniz. 73 00:06:24,473 --> 00:06:26,611 Benim zaten bir işim vardı, unutmuşum. 74 00:06:26,692 --> 00:06:29,916 Siz yiyin yemeğinizi. Bugün için tekrar çok teşekkür ederim. 75 00:06:30,209 --> 00:06:32,283 Rica ederim ama benin aklım sizde kalır. 76 00:06:32,364 --> 00:06:34,238 (Selin) Bir yarım saat daha kalsaydınız bari. 77 00:06:34,342 --> 00:06:36,658 Mümkün değil. Tekrar teşekkür ederim. 78 00:06:36,739 --> 00:06:39,765 Ama Eylül Hanım, peki nasıl gideceksiniz? 79 00:06:39,894 --> 00:06:42,388 Ben buradan bir taksi bulurum. Siz hiç zahmet etmeyin. 80 00:06:42,522 --> 00:06:44,033 (Eylül) Sonra görüşürüz. 81 00:06:48,442 --> 00:06:49,633 Demir... 82 00:06:49,919 --> 00:06:51,986 ...Demir bak, çok kötü oldu. 83 00:06:52,074 --> 00:06:54,251 Ben doktoruyla da konuştum. Yalnız kalmaması lazım... 84 00:06:54,332 --> 00:06:57,086 ...ve dinlenmesi lazım. Tek başına taksiye binmesin. 85 00:06:57,516 --> 00:07:00,002 Sen onu götürür müsün? Lütfen. 86 00:07:01,417 --> 00:07:03,322 Tamam, götürürüm. 87 00:07:05,364 --> 00:07:06,539 Sen ne yapacaksın? 88 00:07:06,620 --> 00:07:08,669 Ben de yemeğimi yer, şirkete geçerim. 89 00:07:09,821 --> 00:07:11,181 Orada görüşürüz. 90 00:07:11,586 --> 00:07:14,586 (Duygusal müzik) 91 00:07:23,112 --> 00:07:24,359 (Kapı açıldı) 92 00:07:25,440 --> 00:07:26,775 (Kapı kapandı) 93 00:07:30,370 --> 00:07:32,113 (Kuşlar ötüyor) 94 00:07:35,953 --> 00:07:37,635 (Kuşlar ötüyor) 95 00:07:38,281 --> 00:07:39,678 Gel, evine bırakayım. 96 00:07:40,026 --> 00:07:42,964 Demir, gerçekten gerek yok. Lütfen içeri geç. 97 00:07:43,251 --> 00:07:45,308 Zaten yeterince tuhaf bir durum oldu. 98 00:07:45,427 --> 00:07:48,337 Eylül, lütfen burada konuşmayalım. Hadi. 99 00:07:50,093 --> 00:07:51,339 Eylül. 100 00:07:54,956 --> 00:07:56,330 (Otomatik kilit sesi) 101 00:07:56,744 --> 00:07:59,744 (Duygusal müzik) 102 00:08:10,354 --> 00:08:13,457 Demir, ben gerçekten bilmiyordum, yemin ederim. 103 00:08:13,808 --> 00:08:15,975 Bilseydim asla evinize gelmezdim. 104 00:08:16,167 --> 00:08:17,685 Tamam, biliyorum. 105 00:08:18,098 --> 00:08:20,196 Senin kabahatin değil. Sen de bilmiyorsun. 106 00:08:21,420 --> 00:08:22,665 Selin de bilmiyordu. 107 00:08:24,670 --> 00:08:26,092 Benim kabahatim bu. 108 00:08:26,481 --> 00:08:29,481 (Duygusal müzik) 109 00:08:36,577 --> 00:08:39,360 -Bir şeye ihtiyacın var mı? -İki dakikalığına gelir misin? 110 00:08:39,782 --> 00:08:42,782 (Duygusal müzik) 111 00:09:03,837 --> 00:09:05,552 Bir şeyler içmek ister misin? 112 00:09:06,356 --> 00:09:09,416 -Çıkacağım. Ofise dönmem lazım. -Anladım. 113 00:09:15,438 --> 00:09:17,890 Burası çok tozlu. 114 00:09:18,981 --> 00:09:20,315 İyi gelmez sana böyle. 115 00:09:21,293 --> 00:09:23,646 Birilerini tutabilirsin yerleştirmeleri için. 116 00:09:27,571 --> 00:09:29,167 Demir bak, ben... 117 00:09:30,018 --> 00:09:31,407 ...gerçekten bilmiyordum. 118 00:09:32,257 --> 00:09:34,507 Yani hayatında biri olduğunu tahmin ettim. 119 00:09:34,595 --> 00:09:38,399 Ama hiç Selin olduğunu tahmin etmedim. 120 00:09:38,480 --> 00:09:39,686 Ben... 121 00:09:42,228 --> 00:09:45,224 ...ben gerçekten çok yanlış yere bakmışım. 122 00:09:47,186 --> 00:09:48,369 Affedersin. 123 00:09:49,109 --> 00:09:50,578 Güldüğüme bakma benim... 124 00:09:50,833 --> 00:09:52,564 ...sinirlerim bozuldu galiba. 125 00:09:54,425 --> 00:09:56,719 Ben, sen Ayda'yla birliktesin sanmıştım. 126 00:09:58,056 --> 00:09:59,286 Ayda mı? 127 00:09:59,764 --> 00:10:01,216 Onu nereden çıkardın Eylül? 128 00:10:01,297 --> 00:10:04,204 Ne bileyim, o gün tatlıcıda sizi kol kola görünce... 129 00:10:04,760 --> 00:10:06,737 Yani ilk başta çok şaşırdım. 130 00:10:06,937 --> 00:10:09,503 Evet, tatlı kız ama senin tipin değil. 131 00:10:09,584 --> 00:10:11,370 Benimle bunu mu konuşmak istiyorsun şimdi? 132 00:10:11,831 --> 00:10:13,802 Kim benim tipim, kim değil? Bu mu? 133 00:10:15,558 --> 00:10:17,702 Tamam, haklısın. Özür dilerim. 134 00:10:18,554 --> 00:10:20,379 Benden özür dileyip durma Eylül. 135 00:10:20,524 --> 00:10:22,034 Çok rahatsız edici bir şey. 136 00:10:22,440 --> 00:10:23,709 Ne yapayım peki? 137 00:10:24,766 --> 00:10:27,751 Birbirini iyi tanıyan iki arkadaş gibi davranamıyoruz. 138 00:10:27,929 --> 00:10:30,556 (Eylül) Sadece iş arkadaşı gibi de davranamıyoruz. 139 00:10:31,344 --> 00:10:34,115 Sonsuza kadar senin eski nişanlın olarak mı kalacağım? 140 00:10:36,342 --> 00:10:38,677 Ben gideyim, sen de yat dinlen biraz. 141 00:10:38,948 --> 00:10:40,609 Yeterince hırpalandın bugün. 142 00:10:42,182 --> 00:10:43,909 Bunları daha fazla konuşmayalım. 143 00:10:44,176 --> 00:10:45,476 Demir, lütfen. 144 00:10:47,107 --> 00:10:49,100 En azından bir kahve yapmama izin ver. 145 00:10:49,346 --> 00:10:52,332 Bana iki dakikanı ayır, sonra ne istersen yap. 146 00:10:52,708 --> 00:10:55,831 Tamam mı? Seninle konuşmam gereken bir şey var. 147 00:10:58,024 --> 00:10:59,183 Lütfen. 148 00:10:59,828 --> 00:11:01,129 İki dakika. 149 00:11:01,545 --> 00:11:04,545 (Duygusal müzik... ) 150 00:11:20,922 --> 00:11:23,922 (...) 151 00:11:40,529 --> 00:11:43,529 (...) 152 00:11:55,054 --> 00:11:57,180 Selin, neredeydin sen? 153 00:11:57,744 --> 00:11:59,366 Arayamadım seni, affedersin. 154 00:11:59,516 --> 00:12:01,415 (Burak) Önemli değil de Demir gelip seni sordu. 155 00:12:01,764 --> 00:12:03,543 Biraz tersti. Bir problem yok, değil mi? 156 00:12:03,919 --> 00:12:05,650 Bana da Eylül Hanım'ı sordu. 157 00:12:05,739 --> 00:12:07,955 Onlar bugün birlikte toplantıya gitmediler mi? 158 00:12:08,036 --> 00:12:09,409 Yani gittiler de... 159 00:12:09,490 --> 00:12:11,331 ...Eylül Hanım dönünce biraz fenalaştı. 160 00:12:11,412 --> 00:12:14,135 Ben onu hastaneye götürdüm. Vallahi çok kötü. 161 00:12:15,542 --> 00:12:17,916 -Hadi ya! -Ne olmuş ki? 162 00:12:18,004 --> 00:12:19,467 Onu da bayıltmış işte. 163 00:12:20,038 --> 00:12:22,804 Adamın normal davranış kalıbı bu. Değişmiyor. 164 00:12:24,203 --> 00:12:27,196 Burakcığım, Eylül Hanım'ın astımı varmış. 165 00:12:27,277 --> 00:12:28,578 O yüzden fenalaştı. 166 00:12:28,969 --> 00:12:30,405 (Selin) Demir de onu evine bıraktı. 167 00:12:31,130 --> 00:12:33,513 Dayanaksız yakıştırmalar yapmayalım. Tamam mı? 168 00:12:34,110 --> 00:12:35,324 Tamam. 169 00:12:36,024 --> 00:12:37,817 Affedersin, bilmiyordum astımı olduğunu. 170 00:12:38,319 --> 00:12:41,014 Hadi sen geç. Ben de bir Eylül Hanım'ı arayayım. 171 00:12:41,403 --> 00:12:44,403 (Gerilim müziği) 172 00:12:50,318 --> 00:12:52,406 Ay, bu da bir garip vallahi. 173 00:12:52,487 --> 00:12:54,099 Önce Demir Bey'den seni kıskanıyordu... 174 00:12:54,180 --> 00:12:56,364 ...şimdi de Eylül Hanım'ı kıskanıyor galiba. 175 00:12:56,467 --> 00:12:58,056 (Azmiye) İyice komikleşti. 176 00:12:58,137 --> 00:13:00,208 Tamam, anladık Eylül'den hoşlanıyor da. 177 00:13:00,289 --> 00:13:01,708 Demir'i niye buna karıştırıyor? 178 00:13:01,805 --> 00:13:03,411 Şurada rüzgâr esse Demir'den bilecek. 179 00:13:03,492 --> 00:13:06,204 -Hiç. -Peki, Eylül Hanım iyi mi şimdi? 180 00:13:06,667 --> 00:13:08,176 Yani en son iyiydi. 181 00:13:08,503 --> 00:13:09,702 İyidir herhâlde. 182 00:13:09,783 --> 00:13:12,307 Ayda, bu arada tebrik ederim. 183 00:13:12,388 --> 00:13:14,023 İşi almışsınız. 184 00:13:14,104 --> 00:13:15,423 Gerçekten mi? 185 00:13:15,827 --> 00:13:18,457 Ayda, çok tebrik ederim arkadaşım. 186 00:13:19,972 --> 00:13:21,581 Benim hiçbir katkım olmadı ki. 187 00:13:21,662 --> 00:13:23,518 Her şeyi Demir Bey tek başına yaptı. 188 00:13:23,828 --> 00:13:26,204 Yok, gitmişti o müşteri. 189 00:13:26,285 --> 00:13:28,958 (Azmiye) Eylül Hanım arayıp, ikinci bir şans için ikna etti. 190 00:13:29,046 --> 00:13:32,505 O da aynı Demir Bey gibi tuttuğunu koparıyor vallahi. 191 00:13:32,918 --> 00:13:35,926 İyi ki gelmiş o zaman. Daha nice işlere. 192 00:13:36,007 --> 00:13:37,375 Teşekkür ederim. 193 00:13:39,075 --> 00:13:40,251 Kızlar... 194 00:13:40,575 --> 00:13:42,515 ...bu akşam Demir'e sürpriz yapacağım. 195 00:13:42,596 --> 00:13:45,105 Birkaç fikrim var ama bir tanesini seçmem lazım. 196 00:13:45,193 --> 00:13:46,813 Bana yardımcı olur musunuz? 197 00:13:47,306 --> 00:13:48,681 (Ayda) Tabii ki. 198 00:13:49,132 --> 00:13:50,705 Bana gel tatlım. 199 00:14:08,097 --> 00:14:10,163 (Telefon çalıyor) Affedersin. 200 00:14:11,276 --> 00:14:13,569 (Telefon çalıyor) Efendim Burak? 201 00:14:14,970 --> 00:14:18,391 İyiyim, merak etme. Bana ara sıra oluyor öyle. 202 00:14:19,752 --> 00:14:22,524 Yo, hiç gerek yok. Biraz dinleneceğim. Sağ ol. 203 00:14:22,929 --> 00:14:24,409 Görüşürüz. 'Bye bye'. 204 00:14:25,783 --> 00:14:27,856 Şirkette hastalandığımı duymuş. 205 00:14:28,264 --> 00:14:30,010 (Sessizlik) 206 00:14:35,315 --> 00:14:38,790 Belki inanmayacaksın ama senin için çok mutlu oldum. 207 00:14:40,473 --> 00:14:42,784 Bugün Selin'le iki saat geçirdim. 208 00:14:43,786 --> 00:14:46,066 Ama ne kadar hesapsız ve içten bir kız olduğunu... 209 00:14:46,147 --> 00:14:47,114 ...hemen anlıyor insan. 210 00:14:47,195 --> 00:14:49,300 Seninle Selin'i konuşmak istemiyorum Eylül. 211 00:14:51,295 --> 00:14:52,557 Haklısın. 212 00:14:54,083 --> 00:14:57,197 Ama ben seni sevdiğimi söylediğimde... 213 00:15:00,041 --> 00:15:02,926 ...seni hâlâ sevdiğimi söylediğimde ciddiydim Demir. 214 00:15:04,108 --> 00:15:06,007 Ve insan birini gerçekten sevdiğinde... 215 00:15:06,088 --> 00:15:07,668 ...mutlu olmasını ister. 216 00:15:10,926 --> 00:15:13,252 İnan ya da inanma, ben giderken... 217 00:15:13,825 --> 00:15:15,524 ...seni kırmak istemedim. 218 00:15:17,901 --> 00:15:20,126 Ama ne çok zarar vermişim sana. 219 00:15:22,023 --> 00:15:24,265 Artık böyle olmasını istemiyorum Demir. 220 00:15:24,845 --> 00:15:28,746 O yüzden lütfen o kızla, yani Selin'le... 221 00:15:29,366 --> 00:15:30,749 ...benim yüzümden gerilme. 222 00:15:30,995 --> 00:15:33,522 Senin yüzünden Selin'le gerilecek değilim tabii ki. 223 00:15:34,466 --> 00:15:37,438 Sadece hiçbir sebeple Selin'in kırılmasını istemiyorum. 224 00:15:39,822 --> 00:15:41,099 Sen... 225 00:15:43,276 --> 00:15:45,342 ...ona âşıksın, değil mi? 226 00:15:46,717 --> 00:15:48,067 Evet. 227 00:15:48,529 --> 00:15:51,529 (Duygusal müzik) 228 00:16:02,397 --> 00:16:04,526 Bakışlarından anlamıştım zaten. 229 00:16:05,004 --> 00:16:06,321 O evde... 230 00:16:06,711 --> 00:16:09,111 ...bir şeyler bozulacak diye çok korktun. 231 00:16:09,811 --> 00:16:12,742 Ben o bakışı tanıyorum. 232 00:16:16,698 --> 00:16:18,222 Bu konuşma bir yere gitmiyor. 233 00:16:18,694 --> 00:16:20,440 Demir, lütfen. 234 00:16:21,727 --> 00:16:23,832 (Eylül) Ben aranızı bozmak için gelmedim. 235 00:16:24,016 --> 00:16:26,383 Hatta hemen yarın giderdim ama... 236 00:16:26,550 --> 00:16:28,829 ...yönetim kuruluna verdiğim bir garanti var. 237 00:16:29,139 --> 00:16:31,912 (Eylül) Artemim Yapı'nın finansını düzeltmem gerekiyor. 238 00:16:32,597 --> 00:16:34,812 Hayatındaki hiçbir şeyi benim için bozma. 239 00:16:35,265 --> 00:16:37,187 Ben en kısa zamanda gideceğim buradan. 240 00:16:37,767 --> 00:16:39,294 Söz veriyorum. 241 00:16:41,367 --> 00:16:42,814 Bana söz verme Eylül. 242 00:16:43,513 --> 00:16:45,570 Sen sözlerini tutabilen biri değilsin. 243 00:16:47,271 --> 00:16:49,090 Kimse aynı kalmaz Demir. 244 00:16:49,630 --> 00:16:51,687 (Eylül) Ben de senin hatırladığın kadın değilim. 245 00:16:52,769 --> 00:16:54,072 Dersimi aldım. 246 00:16:55,200 --> 00:16:57,548 Sana inanmamı beklemiyorsun herhâlde? 247 00:16:57,631 --> 00:16:59,782 Sadece biraz sabretmeni istiyorum. 248 00:16:59,998 --> 00:17:01,993 (Eylül) İşleri toparlayıp, en kısa zamanda... 249 00:17:02,074 --> 00:17:03,574 ...sessizce buradan gideceğim. 250 00:17:03,836 --> 00:17:05,852 Bu arada da senden uzak duracağım. 251 00:17:06,204 --> 00:17:07,992 Kimsenin tadı kaçmayacak. 252 00:17:10,581 --> 00:17:13,170 Sana güvenmek zor. Kusura bakma. 253 00:17:13,902 --> 00:17:15,675 Ben her hareketimden, her sözümden... 254 00:17:15,756 --> 00:17:17,453 ...bir anlam çıkarılmasını istemiyorum. 255 00:17:17,565 --> 00:17:19,551 (Eylül) Bu şekilde çalışmak çok zor olur. 256 00:17:19,925 --> 00:17:22,418 Sürekli Selin'le kıyaslanmak da istemiyorum. 257 00:17:22,974 --> 00:17:25,803 (Eylül) Bunu o da istemez ama elinde olmadan yapar. 258 00:17:26,702 --> 00:17:29,306 Tamam, senin kafanda her şey net. 259 00:17:29,832 --> 00:17:32,213 Ama onun aklında soru işaretleri kalır. 260 00:17:32,826 --> 00:17:34,048 Değer mi? 261 00:17:34,908 --> 00:17:37,814 Biliyorum. Bu senin için çok zor. 262 00:17:39,126 --> 00:17:41,611 Ama bana son kez güvenmeni istiyorum. 263 00:17:43,209 --> 00:17:45,451 En kısa zamanda Londra'ya geri döneceğim. 264 00:17:45,863 --> 00:17:48,863 (Duygusal müzik) 265 00:17:57,257 --> 00:17:58,567 O adama güvenme. 266 00:17:59,672 --> 00:18:02,149 Burak mı? Biliyorum, farkındayım. 267 00:18:02,674 --> 00:18:04,675 O da başka bir yaralı çocuk sadece. 268 00:18:05,877 --> 00:18:07,330 Yat, dinlen Eylül. 269 00:18:07,760 --> 00:18:10,760 (Duygusal müzik) 270 00:18:25,852 --> 00:18:27,105 Selin çıktı mı? 271 00:18:27,186 --> 00:18:29,305 Önemli bir işi varmış, erken çıktı biraz. 272 00:18:30,172 --> 00:18:32,854 Mesai de bitmiş zaten. Siz niye buradasınız? 273 00:18:32,935 --> 00:18:34,684 Benim canım eve gitmek istemedi. 274 00:18:34,765 --> 00:18:36,622 Öyle Azmiye'yle yarının işlerine bakıyorduk. 275 00:18:36,733 --> 00:18:38,974 Ben de sanat galerisi için çizim yapıyorum. 276 00:18:39,055 --> 00:18:40,740 (Ayda) Demir Bey gelince görmek ister. 277 00:18:40,821 --> 00:18:43,327 (Azmiye) Aa! Sen Demir Bey'i mi bekliyorsun? 278 00:18:43,638 --> 00:18:46,252 O bana telefon açtı tatlım. Gelmeyecek bugün ofise. 279 00:18:46,333 --> 00:18:47,437 Aa! Hadi ya? 280 00:18:47,518 --> 00:18:50,129 Vallahi ben de sen buradasın diye buradayım Burak. 281 00:18:50,210 --> 00:18:52,338 -Vallahi kıymetimi bil. -(Burak) Sal ol Ferruh. 282 00:18:52,933 --> 00:18:54,802 Arkadaşlar, siz de işler yoğun değilken... 283 00:18:54,883 --> 00:18:56,478 ...bir an önce çıkın, biraz dinlenin. 284 00:18:56,559 --> 00:18:59,480 Aydacığım, senin de patronun çıkmış, çıkabilirsin. 285 00:19:02,596 --> 00:19:04,009 Hadi görüşürüz. 286 00:19:04,582 --> 00:19:06,632 -Görüşürüz. -Hoşça kal patron. 287 00:19:08,616 --> 00:19:10,635 (Azmiye fısıltılı konuşuyor) 288 00:19:13,789 --> 00:19:16,078 Ben Happy Pie'ya gidiyorum. Hadi siz de gelin. 289 00:19:16,159 --> 00:19:17,707 Ben gelirim vallahi. 290 00:19:17,788 --> 00:19:19,574 Boş eve gidip, duvarlara mı bakacağım? 291 00:19:19,655 --> 00:19:22,520 Olur, ben de gelirim. İki lafın belini kırarız. 292 00:19:22,601 --> 00:19:24,696 Siz de gelsenize Ferruh Bey. 293 00:19:25,109 --> 00:19:27,096 Çok iyi olurdu ama... 294 00:19:27,620 --> 00:19:28,940 ...bugün olmaz. 295 00:19:29,037 --> 00:19:31,686 Yani eski karımla buluşmam lazım da. 296 00:19:31,856 --> 00:19:32,999 Aa! 297 00:19:33,460 --> 00:19:34,890 Laf! 298 00:19:42,294 --> 00:19:44,797 -Görüşürüz Ferruh Bey. -Hoşça kalın. 299 00:19:56,475 --> 00:19:58,269 (Telefon çalıyor) 300 00:19:59,813 --> 00:20:01,107 (Telefon çalıyor) 301 00:20:02,062 --> 00:20:03,532 Alo? Sevgilim. 302 00:20:03,620 --> 00:20:06,243 Ofise gelip seni alacaktım ama biraz geç oldu. 303 00:20:07,056 --> 00:20:10,592 -Çıkmadın değil mi? Yoldayım ben. -Maalesef çıktım. 304 00:20:11,060 --> 00:20:13,966 Demir, biliyorum, yorgunsun. 305 00:20:14,104 --> 00:20:15,850 Sabah da erken uyandın ama... 306 00:20:16,392 --> 00:20:18,765 ...ben dayanamayıp bu akşam için plan yaptım. 307 00:20:19,022 --> 00:20:21,335 Yorgun musun çok? Hâlin var mı? Ne dersin? 308 00:20:22,781 --> 00:20:24,425 Senin için her zaman hâlim var. 309 00:20:25,195 --> 00:20:26,887 Söyle bakalım, neymiş planımız? 310 00:20:26,968 --> 00:20:28,698 Söylemem, sürpriz. 311 00:20:28,970 --> 00:20:30,542 (Selin ses) Ben sana konum atacağım, geleceksin. 312 00:20:30,623 --> 00:20:32,020 Oo, Selin Hanım... 313 00:20:32,361 --> 00:20:34,401 ...bir sürprizler, bir gizemler falan. 314 00:20:34,753 --> 00:20:36,326 Dur bakalım ne çıkacak altından. 315 00:20:36,407 --> 00:20:37,653 Gelince görürsün. 316 00:20:39,631 --> 00:20:42,722 Bu arada İbolar falan bu sürprize dâhil değil, değil mi? 317 00:20:42,817 --> 00:20:44,777 Yok, değiller. Bu sefer baş başayız. 318 00:20:44,970 --> 00:20:48,580 Nihayet. Güzel. Bak, sevdim şimdi bu sürprizi. 319 00:20:48,756 --> 00:20:50,295 Gönder bakalım buluşacağımız yeri. 320 00:20:50,376 --> 00:20:52,979 Tamam, birazdan gönderirim. Geç kalma ama. 321 00:20:53,520 --> 00:20:54,617 Çok öpüyorum. 322 00:20:55,069 --> 00:20:57,938 Gelince göreceğiz bakalım çok mu öpüyorsun az mı. 323 00:20:58,125 --> 00:21:00,368 Demir, kafamı karıştırma. 324 00:21:00,645 --> 00:21:02,229 (Selin ses) Hadi tamam, kapatıyorum. 325 00:21:07,322 --> 00:21:08,505 Ay! 326 00:21:14,461 --> 00:21:16,924 Şu neşene gölge düşmeyeceğini bir bilsem... 327 00:21:17,688 --> 00:21:19,747 ...bir nefeste anlatacağım hepsini ama. 328 00:21:20,884 --> 00:21:22,440 Of Selin of! 329 00:21:22,853 --> 00:21:25,853 (Duygusal müzik...) 330 00:21:40,236 --> 00:21:43,236 (...) 331 00:22:00,597 --> 00:22:01,972 Hoş geldin sevgilim. 332 00:22:09,496 --> 00:22:12,029 Çok da hoş buldum. Ama... 333 00:22:13,379 --> 00:22:15,540 ...ben neden bu güzellikle... 334 00:22:16,478 --> 00:22:18,425 ...ödüllendiriliyorum acaba şu an? 335 00:22:20,125 --> 00:22:22,868 Çünkü bugün Artemim Yapı'ya... 336 00:22:22,949 --> 00:22:25,354 ...ilk büyük müşterinizi alışınızı kutluyoruz. 337 00:22:27,667 --> 00:22:28,984 Bir de... 338 00:22:29,232 --> 00:22:30,351 Bir de? 339 00:22:30,486 --> 00:22:32,735 Ben hep âşık olduğum adamla... 340 00:22:32,816 --> 00:22:35,300 ...tekneden gün batımını izlemek istemişimdir. 341 00:22:36,414 --> 00:22:38,153 Daha önce hiç yapmadın mı? 342 00:22:38,391 --> 00:22:41,488 Yani tekneden gün batımı izlemedin mi... 343 00:22:42,340 --> 00:22:44,638 ...daha önce âşık olduğun bir adamla? 344 00:22:45,401 --> 00:22:46,567 Hayır. 345 00:22:47,172 --> 00:22:49,068 Hiç. Asla. 346 00:22:49,751 --> 00:22:50,927 (Demir) Ne yaptın? 347 00:22:51,436 --> 00:22:54,179 Karadan mı izledin âşık olduğun adamla? 348 00:22:57,189 --> 00:22:58,382 Demir... 349 00:22:58,556 --> 00:23:00,329 ...şu an romantizmimizi bozuyorsun. 350 00:23:00,410 --> 00:23:02,838 Yok yok, bozmuyorum, tamam, tamam. 351 00:23:07,770 --> 00:23:09,210 Hem neden bir adam... 352 00:23:09,495 --> 00:23:12,340 ...böyle bir güzellikle gün batımı izlemek istemez ki? 353 00:23:13,826 --> 00:23:15,820 Nasıl tiplerle çıktıysan artık? 354 00:23:18,051 --> 00:23:19,107 Yani... 355 00:23:19,951 --> 00:23:21,326 ...demek istediğim... 356 00:23:21,706 --> 00:23:24,563 ...adam, sevgilisiyle bir gün batımı bile izlememiş. 357 00:23:24,847 --> 00:23:26,244 Olmazmış zaten ondan. 358 00:23:26,919 --> 00:23:28,079 Ya da... 359 00:23:28,778 --> 00:23:32,019 ...hiç olmamış olabilir mi acaba böyle biri? 360 00:23:34,482 --> 00:23:37,859 Belki de adam o kadar gevezedir ki... 361 00:23:38,073 --> 00:23:40,568 ...her seferinde gün batımını kaçırmışlardır. 362 00:23:41,340 --> 00:23:42,593 Evet. 363 00:23:43,619 --> 00:23:44,858 Mesaj alınmıştır. 364 00:23:44,969 --> 00:23:48,331 O zaman hiç bölmeyelim. Buyurun. Devam edelim tekneye. 365 00:23:52,906 --> 00:23:54,551 (Firuze) Nasıl işe yaramazmış? 366 00:23:54,632 --> 00:23:56,696 (Firuze) Hediyeler nasıl işe yaramaz? 367 00:23:56,777 --> 00:24:00,104 Onlar acaba hayatlarında hiç el işi görmüşler mi? 368 00:24:00,635 --> 00:24:03,010 Onlardan bazılarını bir kere bizim... 369 00:24:03,099 --> 00:24:05,545 ...babaannemiz, rahmetli babaannemiz... 370 00:24:05,635 --> 00:24:07,873 ...ta Mısırlardan getirtti ayol. 371 00:24:07,978 --> 00:24:10,224 Ama kıymet bilene tabii. Değil mi? 372 00:24:11,107 --> 00:24:12,889 Vallahi belki de beğendiler ama... 373 00:24:12,977 --> 00:24:15,159 ...ben yüz bulmayayım diye öyle dudak büktüler. 374 00:24:15,558 --> 00:24:17,240 Yani sonuçta dertleri benimle. 375 00:24:17,822 --> 00:24:20,819 Öyle etiketi yokmuş, işte eskiymiş falan hep bahane. 376 00:24:20,983 --> 00:24:23,223 Ben onların dudaklarını koparırım! 377 00:24:23,304 --> 00:24:24,502 (Firuze) Duyuyor musun Leyla? 378 00:24:24,583 --> 00:24:26,926 Ben onların dudaklarını koparırım! 379 00:24:27,197 --> 00:24:30,326 Bizim gönderdiklerimize eski demişler! 380 00:24:30,882 --> 00:24:34,441 Kızım, senin kayınvaliden çok yaşlı mı? 381 00:24:34,522 --> 00:24:35,850 Yani pek değil. 382 00:24:35,954 --> 00:24:38,670 Ben gördüm resmini, genç bir kadın. 383 00:24:38,751 --> 00:24:40,895 Senin o kayınvalideden çekeceğin var kızım. 384 00:24:40,976 --> 00:24:44,581 Ben sana söyleyeyim. İnsanın ömrünü çürütür, ömrünü. 385 00:24:46,138 --> 00:24:48,772 Ay, sinir bastı! Ay, sinir bastı! 386 00:24:48,853 --> 00:24:51,031 Ne kıymetli oğulları varmış! 387 00:24:52,191 --> 00:24:55,750 Bora iyidir aslında, da işte ailesi. 388 00:24:56,672 --> 00:24:59,094 Kimseninki mükemmel değil ki. 389 00:24:59,906 --> 00:25:01,454 Vallahi ben Bora'ya da kırgınım. 390 00:25:01,795 --> 00:25:04,618 Ailesine ezdirdi beni. Hiç arkamda durmadı. 391 00:25:05,269 --> 00:25:07,660 Yani o kadar şeye rağmen hiç savunmadı beni. 392 00:25:07,907 --> 00:25:09,193 Hep sessiz kaldı orada. 393 00:25:10,115 --> 00:25:12,131 Kendi ailem de arkamda durmuyor zaten. 394 00:25:12,909 --> 00:25:14,669 Ben bayağı ortada kaldım. 395 00:25:18,235 --> 00:25:21,235 (Duygusal müzik...) 396 00:25:35,028 --> 00:25:38,028 (...) 397 00:25:46,723 --> 00:25:47,869 Selin. 398 00:25:48,559 --> 00:25:49,852 Hı? 399 00:25:54,987 --> 00:25:56,901 Benim sana bir şey söylemem lazım. 400 00:25:59,109 --> 00:26:00,541 Söyle. 401 00:26:07,454 --> 00:26:08,565 Demir? 402 00:26:08,971 --> 00:26:11,971 (Duygusal müzik) 403 00:26:22,645 --> 00:26:23,994 Selin... 404 00:26:28,270 --> 00:26:29,548 ...Eylül... 405 00:26:32,614 --> 00:26:34,259 ...benim eski nişanlım. 406 00:26:37,050 --> 00:26:38,200 Nasıl? 407 00:26:38,589 --> 00:26:39,827 Ne? 408 00:26:40,258 --> 00:26:41,456 Bak... 409 00:26:42,712 --> 00:26:44,101 ...o benim sevgilimdi. 410 00:26:45,011 --> 00:26:46,248 Uzun zaman önceydi. 411 00:26:46,772 --> 00:26:48,615 Nişanlandıktan hemen sonra ayrıldık. 412 00:26:49,363 --> 00:26:50,807 İki yıl önceydi. 413 00:26:55,331 --> 00:26:56,743 Eylül? 414 00:26:58,181 --> 00:27:00,246 Bizim şirketteki Eylül yani? 415 00:27:02,107 --> 00:27:03,639 Yani siz ikiniz... 416 00:27:05,286 --> 00:27:06,747 Sen onunla... 417 00:27:09,430 --> 00:27:10,672 Bak... 418 00:27:11,116 --> 00:27:13,064 ...Selin, sana bunu söyleyecektim. 419 00:27:13,222 --> 00:27:15,136 Sen engel olmasaydın söyleyecektim. 420 00:27:16,416 --> 00:27:18,291 Selin, bak... 421 00:27:18,871 --> 00:27:21,104 ...yemin ederim artık umurumda bile değil. 422 00:27:21,778 --> 00:27:23,495 Bitmiş gitmiş bir şey. 423 00:27:24,462 --> 00:27:27,291 Ben, ben... 424 00:27:27,570 --> 00:27:29,254 ...ben şu an ne yaşıyorum ya? 425 00:27:29,914 --> 00:27:32,853 Ben yine kâbus görüyorum herhâlde, değil mi Demir? 426 00:27:33,085 --> 00:27:35,786 Demir, bunların hiçbiri gerçek değil, değil mi? Söyle! 427 00:27:36,057 --> 00:27:37,327 Söyle. 428 00:27:38,033 --> 00:27:40,513 Ben özür dilerim, çok özür dilerim. 429 00:27:41,253 --> 00:27:43,072 Sana daha önce söylemeliydim. 430 00:27:45,008 --> 00:27:47,659 Sen durdun, durdun, durdun... 431 00:27:47,747 --> 00:27:49,878 ...söylemek için bu anı mı buldun? 432 00:27:50,397 --> 00:27:52,349 Sen benim dünyamı yıkmak için... 433 00:27:52,430 --> 00:27:55,402 ...benim hayalimin gerçek olduğu bu anı mı seçtin yani? 434 00:27:55,765 --> 00:27:58,765 (Gerilim müziği) 435 00:28:01,759 --> 00:28:03,132 (Geçiş sesi) 436 00:28:06,906 --> 00:28:08,065 Demir... 437 00:28:10,220 --> 00:28:11,902 ...şu an ne düşünüyorsun? 438 00:28:12,309 --> 00:28:15,309 (Duygusal müzik) 439 00:28:28,357 --> 00:28:30,103 Seninle izleyeceğim şeyleri. 440 00:28:31,964 --> 00:28:34,766 Gün batımı, gün doğumu. 441 00:28:35,754 --> 00:28:37,271 Ay tutulması. 442 00:28:38,000 --> 00:28:39,525 Kuzey ışıkları. 443 00:28:45,271 --> 00:28:47,291 -Selin. -Hı? 444 00:28:51,403 --> 00:28:54,408 Ben bu mutluluğu hiçbir şeyin bozmasına izin vermeyeceğim. 445 00:28:55,268 --> 00:28:56,545 Söz veriyorum. 446 00:28:56,976 --> 00:28:59,976 (Duygusal müzik) 447 00:29:07,137 --> 00:29:10,108 Sen hiç benim sinirimi bozacak bir şey de mi söylemeyeceksin? 448 00:29:11,246 --> 00:29:12,517 Söylemeyeceğim. 449 00:29:13,574 --> 00:29:14,732 Hiç mi? 450 00:29:15,551 --> 00:29:19,013 Ceketini al Selin. Güneşe çıplak gözle bakma Selin. 451 00:29:19,094 --> 00:29:20,699 Karda yuvarlanma Selin. 452 00:29:20,962 --> 00:29:22,392 Hiçbirini mi? 453 00:29:24,776 --> 00:29:25,966 Hiç. 454 00:29:29,245 --> 00:29:31,191 Seni çok seviyorum. 455 00:29:32,068 --> 00:29:35,068 (Duygusal müzik) 456 00:29:56,109 --> 00:29:57,646 (Martı sesleri) 457 00:30:07,910 --> 00:30:09,068 (Eylül ağlıyor) 458 00:30:15,878 --> 00:30:17,838 Merhaba, ben Selin Sever. 459 00:30:18,046 --> 00:30:19,690 Eylül Gündüzeli. 460 00:30:21,663 --> 00:30:23,305 Ömür boyu seni mi bekleyecekti? 461 00:30:23,369 --> 00:30:26,086 Şirketi alalı yalnızca birkaç ay olmuş. 462 00:30:26,215 --> 00:30:29,349 Ne değişmiş olabilir ki bu kadar kısa zamanda? 463 00:30:30,712 --> 00:30:31,992 Her şey. (Geçiş sesi) 464 00:30:32,241 --> 00:30:33,583 Off! 465 00:30:34,722 --> 00:30:35,722 (Geçiş sesi) 466 00:30:38,601 --> 00:30:40,854 Demir, hoş geldin. 467 00:30:48,270 --> 00:30:49,675 Sen... 468 00:30:52,185 --> 00:30:54,528 ...ona âşıksın, değil mi? 469 00:30:55,663 --> 00:30:57,086 Evet. (Geçiş sesi) 470 00:30:57,414 --> 00:30:58,658 Demir... 471 00:31:07,192 --> 00:31:10,192 (Duygusal müzik...) 472 00:31:24,963 --> 00:31:27,963 (...) 473 00:31:41,991 --> 00:31:44,991 (...) 474 00:31:57,975 --> 00:32:00,753 Umarım çok mutlu olursun Demir. 475 00:32:03,846 --> 00:32:06,639 Umarım seni benden daha çok sever. 476 00:32:07,439 --> 00:32:10,439 (Duygusal müzik) 477 00:32:16,583 --> 00:32:18,654 (Bağırarak ağlıyor) 478 00:32:20,308 --> 00:32:21,855 (Bağırarak ağlıyor) 479 00:32:23,631 --> 00:32:26,631 (Duygusal müzik...) 480 00:32:40,992 --> 00:32:43,992 (...) 481 00:33:01,446 --> 00:33:03,446 Ne kadar şanslıyız, değil mi? 482 00:33:03,671 --> 00:33:05,671 Bizim kaptan çok tatlı biri galiba. 483 00:33:05,946 --> 00:33:10,549 Ben tekneyi iki saatliğine ayırmıştım ama bak, hiç sesini çıkarmadı. 484 00:33:15,696 --> 00:33:18,688 Evet, gerçekten çok şanslıyız. 485 00:33:20,029 --> 00:33:21,029 Demir? 486 00:33:21,819 --> 00:33:25,082 Ben tekneyi sabaha kadar ayarlamış olabilirim. 487 00:33:25,163 --> 00:33:28,293 Yaa! Onu ne zaman yaptın? 488 00:33:28,492 --> 00:33:29,721 Bir ara yaptım. 489 00:33:30,399 --> 00:33:33,009 Sen şimdi onu boş ver. Acıktın mı, onu söyle. 490 00:33:33,513 --> 00:33:35,220 Birazcık. 491 00:33:35,507 --> 00:33:37,554 -Sen? -Biraz. 492 00:33:37,849 --> 00:33:39,716 Hadi kalk, yemek yiyelim. 493 00:33:39,860 --> 00:33:42,693 Yaa! Ama burası çok güzel. 494 00:33:42,774 --> 00:33:44,053 Olmaz öyle. 495 00:33:44,134 --> 00:33:47,969 Önce hafif bir şeyler yeriz, sonra... 496 00:33:50,995 --> 00:33:52,126 Sonra ne? 497 00:33:54,415 --> 00:33:57,818 Sonra da mehtabı izleriz. Sonra gün doğumunu. 498 00:33:58,078 --> 00:34:01,064 Hepsini bir seferde yapıp bitirelim diyorsun yani? 499 00:34:01,524 --> 00:34:05,383 Bayağı toptancı zihniyeti. Perakende satışımız yoktur. 500 00:34:06,029 --> 00:34:09,555 Serseri. Hadi kalk, o yemek yenecek. 501 00:34:19,028 --> 00:34:22,028 (Duygusal müzik...) 502 00:34:36,987 --> 00:34:39,987 (...) 503 00:34:54,007 --> 00:34:57,007 (...) 504 00:35:00,511 --> 00:35:02,022 (Kapı zili çaldı) 505 00:35:03,145 --> 00:35:06,145 (Müzik) 506 00:35:15,581 --> 00:35:16,620 Burak? 507 00:35:17,092 --> 00:35:19,092 İyi olduğundan emin olmak için geldim. 508 00:35:27,013 --> 00:35:28,417 Ee... 509 00:35:28,863 --> 00:35:31,840 -Peki, neden? -Ne demek neden? 510 00:35:34,747 --> 00:35:36,747 Temiz su getirir misin, içme suyu. 511 00:35:38,954 --> 00:35:39,954 Hadi. 512 00:35:54,014 --> 00:35:57,164 Gülizciğim, sana bir adres gönderiyorum, yarın arkadaşıma yerleşmesinde... 513 00:35:57,245 --> 00:35:58,878 ...yardımcı olmak için gelebilir misin? 514 00:35:59,221 --> 00:36:02,373 Bir de köşe bucak temizlik yapar mısın? Toza alerjisi var. 515 00:36:03,388 --> 00:36:05,870 Süper. İyi akşamlar. 516 00:36:11,874 --> 00:36:14,569 Yerleşmene yardım etmek için yarın yardımcım gelecek. 517 00:36:14,625 --> 00:36:16,762 İstediğin bir şey varsa da söyleyebilirsin. 518 00:36:17,366 --> 00:36:19,095 Soruma cevap vermedin. 519 00:36:19,451 --> 00:36:22,538 -Neydi soru? -Bunu neden yapıyorsun? 520 00:36:24,269 --> 00:36:28,210 Çünkü astımın var. Zaten bu koliler yüzünden de her yer toz içinde. 521 00:36:28,537 --> 00:36:30,537 Birilerinin bunu halletmesi gerekiyor. 522 00:36:35,418 --> 00:36:37,404 -Peki, siz niye böylesiniz? -Biz? 523 00:36:37,491 --> 00:36:38,491 Demir ve sen. 524 00:36:39,116 --> 00:36:41,693 Niye insanlara karşı bu kadar mesafelisiniz? 525 00:36:42,487 --> 00:36:43,945 Aslında değiliz. 526 00:36:44,026 --> 00:36:48,790 Sadece iş ve özel hayatı birbirine karıştırmayı sevmeyen tipleriz. 527 00:36:49,629 --> 00:36:51,843 Yani... Tiplerdik. 528 00:36:54,601 --> 00:36:55,809 Hımm. 529 00:36:56,474 --> 00:36:57,727 Öğrenmişsin. 530 00:36:58,629 --> 00:37:00,455 Bugün o yüzden mi fenalaştın? 531 00:37:00,796 --> 00:37:01,796 Hayır. 532 00:37:02,605 --> 00:37:05,252 Gittiğimiz antrepodaki tozdan dolayı fenalaştım. 533 00:37:05,333 --> 00:37:07,724 Sen insanların özel hayatını hep böyle eşeler misin? 534 00:37:07,764 --> 00:37:09,946 Şirkette fenalaşıyorsa, evet. 535 00:37:10,327 --> 00:37:12,117 Demir bu konuda zaten sabıkalı. 536 00:37:12,230 --> 00:37:14,690 Selin'in de başına benzer bir şey gelmişti. 537 00:37:16,132 --> 00:37:17,925 Çok sevdiği içindir. 538 00:37:19,060 --> 00:37:21,430 Demir sevdiği insanların üzerine gider. 539 00:37:22,890 --> 00:37:25,497 Bak, hiç heveslenme. 540 00:37:25,745 --> 00:37:28,555 Demir'le benim yaşadığım her şey geçmişte kaldı. 541 00:37:28,987 --> 00:37:30,757 Demir bana dönmeyecek. 542 00:37:31,263 --> 00:37:33,608 Selin'i de asla terk etmeyecek. 543 00:37:34,004 --> 00:37:37,055 Sen beni Artemim için falan aramadın, değil mi? 544 00:37:37,599 --> 00:37:39,860 Asıl sebebin Selin'di. 545 00:37:41,218 --> 00:37:44,713 Selin'in üzüldüğünü görmek istemiyorum, evet. 546 00:37:44,983 --> 00:37:49,070 Ama Demir'in mükemmeli oynayarak etrafta dolaşması gerçekten çok sinir bozucu. 547 00:37:49,304 --> 00:37:52,143 Ben sadece böyle olmadığını herkesin görmesini istedim. 548 00:37:52,965 --> 00:37:56,220 O zaman iyi şanslar. İhtiyacın olacak. 549 00:37:58,715 --> 00:38:01,417 İçecek bir şey var mı? Su dışında. 550 00:38:07,780 --> 00:38:10,842 Ben sana sürpriz yapacaktım ama... 551 00:38:11,239 --> 00:38:12,607 ...bu biraz... 552 00:38:13,036 --> 00:38:14,036 Biraz ne? 553 00:38:14,195 --> 00:38:16,697 Sen bana sürpriz yapmışsın gibi oldu. 554 00:38:17,798 --> 00:38:18,912 Sevmedin mi? 555 00:38:19,054 --> 00:38:21,386 Hayır, çok sevdim. 556 00:38:22,796 --> 00:38:23,862 Ama... 557 00:38:26,075 --> 00:38:28,269 ...Demir, ben sana bir şey itiraf edeceğim. 558 00:38:28,834 --> 00:38:31,726 Hadi bakalım! Evet, dinliyorum. 559 00:38:32,501 --> 00:38:35,794 Ben sana sürpriz yapmak istemiştim. 560 00:38:36,024 --> 00:38:38,177 Kızlarla konuşurken... 561 00:38:38,289 --> 00:38:42,182 ...ben sevdiğim adamla gün batımını izlemek isterdim hep deyince... 562 00:38:42,301 --> 00:38:45,121 ...onlar da bu tekne fikrini verdiler. 563 00:38:45,235 --> 00:38:46,417 -Yani bu-- -Yani... 564 00:38:46,536 --> 00:38:49,720 ...bu tekne fikri kızlardan çıktı, öyle mi? 565 00:38:51,068 --> 00:38:55,652 Ben de sevgilim ne kadar da ince düşünmüş diye sevinmiştim. Olsun. 566 00:38:55,733 --> 00:38:58,048 Ama... Ama benim düşünmek için zamanım yoktu. 567 00:38:58,129 --> 00:39:00,925 Ben yeterince düşünseydim zaten bu fikri kendim de bulabilirdim. 568 00:39:01,012 --> 00:39:02,012 Selin... 569 00:39:02,812 --> 00:39:04,842 ...bazen o kadar tatlı oluyorsun ki. 570 00:39:06,923 --> 00:39:08,329 Kızmadın mı? 571 00:39:09,337 --> 00:39:10,571 Kızmadım. 572 00:39:10,922 --> 00:39:12,166 Sevdim. 573 00:39:13,460 --> 00:39:14,955 Hatta çok sevdim. 574 00:39:15,470 --> 00:39:16,945 Bak aklıma ne geldi. 575 00:39:17,397 --> 00:39:19,198 Biz burada daha uzun kalalım. 576 00:39:19,793 --> 00:39:21,567 Hatta bu tekneyi satın alalım. 577 00:39:21,861 --> 00:39:25,061 Maviliklere doğru yolculuğa çıkarız. Ne dersin? 578 00:39:25,578 --> 00:39:27,016 Sadece ikimiz mi? 579 00:39:27,333 --> 00:39:30,261 -Yetmez mi? -Öyle her şeyi geride bırakıp... 580 00:39:30,342 --> 00:39:31,588 ...böyle bir anda? 581 00:39:32,547 --> 00:39:33,799 Neden olmasın? 582 00:39:34,099 --> 00:39:36,759 Peki, iş ne olacak? Artemim? 583 00:39:37,290 --> 00:39:40,044 Artemim bizsiz de ayakta kalır, merak etme. 584 00:39:40,132 --> 00:39:44,730 Hımm... Ama çocuklarımı da almamız lazım. 585 00:39:44,917 --> 00:39:47,307 Çiçi, Mösyö Tosbağa... 586 00:39:47,754 --> 00:39:49,055 ...Sakız. 587 00:39:49,293 --> 00:39:51,089 Belki Karamuk da gelmek ister. 588 00:39:51,170 --> 00:39:54,933 Onların canı sıkılmasın diye tabii arkadaş da ayarlamak lazım. 589 00:39:55,055 --> 00:39:57,230 Bayağı Nuh'un Gemisi'ne döndürüyoruz yani olayı! 590 00:39:57,311 --> 00:39:59,311 Demir, çok güzel olmaz mı? 591 00:40:02,911 --> 00:40:06,545 -Sen istersin de olmaz mı? -Peki, evimiz ne olacak? 592 00:40:06,873 --> 00:40:09,779 Çiçeklerim ne olacak? Onların hepsi tekneye sığmaz. 593 00:40:10,038 --> 00:40:11,847 Off, onları alamayız. 594 00:40:12,765 --> 00:40:13,979 Anlaşıldı... 595 00:40:14,353 --> 00:40:15,996 ...biz hiçbir yere gidemeyiz. 596 00:40:16,177 --> 00:40:19,372 Olsun, burada kalalım. Bizim evimiz de çok güzel. 597 00:40:19,691 --> 00:40:22,096 Biliyorum, çok güzel... 598 00:40:22,662 --> 00:40:23,774 ...de... 599 00:40:24,449 --> 00:40:25,941 ...bir de bize kalsa. 600 00:40:27,119 --> 00:40:28,372 Kalmıyor mu? 601 00:40:31,785 --> 00:40:34,904 Sen Eylül Hanım'ı eve getirdiğim için... 602 00:40:36,502 --> 00:40:40,051 Demir, biliyorum, şirketten kimseyi evde görmek istemiyorsun... 603 00:40:40,132 --> 00:40:42,788 ...ama durumu çok kötü. -Tamam. 604 00:40:44,269 --> 00:40:45,567 Ne olduysa oldu. 605 00:40:45,856 --> 00:40:47,776 Bu gece bunları konuşmayalım, olur mu? 606 00:40:47,889 --> 00:40:52,026 Demir, senin evde misafir yok kuralını esnetmemiz gerekiyor. 607 00:40:55,061 --> 00:40:59,683 Selinciğim, ne güzel baş başayız, teknedeyiz. 608 00:41:00,111 --> 00:41:04,869 Böyle şeyler başımıza pek gelmiyor ya, bunun tadını çıkaralım, ha? 609 00:41:05,492 --> 00:41:09,444 -Evet, doğru. Pek yalnız kalamıyoruz. -Değil mi? 610 00:41:10,001 --> 00:41:16,198 Ne güzel oluyor böyle sakin sakin, denizin ortasında. Gerçi... 611 00:41:17,423 --> 00:41:20,383 ...her an biri bir yerden çıkabilir diye tedirginim ama... 612 00:41:20,464 --> 00:41:23,496 Yani güvertede bir anda Muharrem Usta belirebilir. 613 00:41:24,291 --> 00:41:28,477 Ya da Bünyamin Bey kürek çeke çeke tekneye yanaşabilir. 614 00:41:28,758 --> 00:41:33,126 Veya Leyla ile Firuze Hanım yalılarının iskelesinden... 615 00:41:33,207 --> 00:41:36,185 ...hop diye tekneye atlayabilir. Bunlar olabilir, hepsi ihtimal. 616 00:41:36,826 --> 00:41:37,954 O yüzden... 617 00:41:38,460 --> 00:41:41,078 ...biz bu baş başa olma durumumuzun tadını çıkaralım. 618 00:41:41,166 --> 00:41:43,630 Tamam sevgilim, kimseyi çağırmayacağım. 619 00:41:43,781 --> 00:41:46,297 Çağırma sevgilim, çağırma. 620 00:41:47,210 --> 00:41:51,891 Ama onlar davet beklemeden kendi kendilerine zaten geliyorlar. 621 00:41:52,311 --> 00:41:54,098 Kimse gelmeyecek, söz. 622 00:41:55,370 --> 00:41:56,704 Peki. 623 00:41:58,100 --> 00:42:00,502 Hadi ye, iyice soğuttun. 624 00:42:01,081 --> 00:42:02,125 Salata? 625 00:42:02,576 --> 00:42:06,936 Ben iyiyim ama sen ye. Sağlıksız besleniyorsun ya, sana iyi gelir. 626 00:42:07,017 --> 00:42:09,298 O kadar da sağlıksız değil canım. 627 00:42:09,672 --> 00:42:10,672 Selin... 628 00:42:11,325 --> 00:42:12,808 ...bunu söyledin ya... 629 00:42:13,378 --> 00:42:17,037 ...kocaman bir kova dolusu kızarmış tavuğun önündeki resmin... 630 00:42:17,118 --> 00:42:18,696 ...gözümde belirdi şu an. 631 00:42:23,004 --> 00:42:26,004 (Sessizlik) 632 00:42:40,090 --> 00:42:42,498 Sen pek ev kuşu değilsin, değil mi? 633 00:42:42,617 --> 00:42:43,884 Niye öyle düşündün? 634 00:42:43,965 --> 00:42:46,178 Dolaba fare düşse başı yarılır. 635 00:42:48,098 --> 00:42:51,657 Ben yemek yapmaktan pek anlamam. O işleri hep... 636 00:42:53,925 --> 00:42:55,548 ...başkaları halletti. 637 00:42:58,699 --> 00:43:00,867 Ben de yemek yapmaktan pek anlamam... 638 00:43:01,217 --> 00:43:03,217 ...ama alışverişi iyi yaparım. 639 00:43:03,552 --> 00:43:05,634 Seninle bir ara dolap alışverişine çıkalım. 640 00:43:05,715 --> 00:43:08,962 Hatta sana bir kadın tutalım, haftada bir yemek yapmaya falan gelsin. 641 00:43:09,113 --> 00:43:11,691 -Niye bundan vazgeçmiyorsun? -Neyden? 642 00:43:12,952 --> 00:43:16,985 Ben senin bir işine yaramam. Biliyorum, beni bir umutla çağırdın... 643 00:43:17,066 --> 00:43:20,267 ...ama ben sadece Demir'in Artemim'i toparlamasına yardımcı olup... 644 00:43:20,348 --> 00:43:21,621 ...Londra'ya gideceğim. 645 00:43:22,603 --> 00:43:24,360 Evet, farkındayım... 646 00:43:25,205 --> 00:43:26,205 ...ama... 647 00:43:26,743 --> 00:43:28,814 ...orayı toplamak öyle kolay değil. 648 00:43:29,436 --> 00:43:31,423 -Beni küçümsüyor musun? -Hayır. 649 00:43:31,574 --> 00:43:35,497 O zaman işimi nasıl yapacağımı bilmediğimi düşünüyorsun. 650 00:43:35,588 --> 00:43:37,404 Öyle bir şey de söylemedim. 651 00:43:37,649 --> 00:43:40,368 Hatta iş hayatındaki başarıların da kulağıma geldi. 652 00:43:40,536 --> 00:43:42,291 Karşındakine aman vermezmişsin. 653 00:43:42,405 --> 00:43:46,169 Ona rağmen Artemim'i düzeltemeyeceğimi düşünüyorsun? 654 00:43:47,431 --> 00:43:51,331 Sadece zaman alır diyorum ve o zamanı iyi geçirmeni istiyorum. 655 00:43:51,511 --> 00:43:53,412 Karşıdan Demir'e bakıp... 656 00:43:53,493 --> 00:43:56,532 ...evde tek başına Demir'i nasıl kaybettim diye ağlamanı istemiyorum. 657 00:43:58,660 --> 00:44:00,064 Çok mu üzülürsün? 658 00:44:00,501 --> 00:44:01,501 Üzülmem... 659 00:44:01,976 --> 00:44:04,613 ...ama seni buraya çağırırken planım, ağlatmak değildi. 660 00:44:05,654 --> 00:44:08,748 Seni üzmen için çağırdım, üzül diye değil. 661 00:44:09,109 --> 00:44:12,229 Sen de hep böyle işlemeyen planlar mı yaparsın? 662 00:44:13,795 --> 00:44:16,239 Aslında planlarım işliyor. 663 00:44:16,520 --> 00:44:19,703 Sadece sonuçları beklediğim gibi olmuyor. 664 00:44:19,784 --> 00:44:21,222 Neden acaba? 665 00:44:21,708 --> 00:44:23,558 Yeterince kötü olamıyorum. 666 00:44:34,097 --> 00:44:36,097 Biraz yorgunluk mu çöktü? 667 00:44:36,724 --> 00:44:37,971 Birazcık. 668 00:44:38,090 --> 00:44:39,701 -Öyle mi? -Evet. 669 00:44:40,449 --> 00:44:43,610 İstersen aşağıda kamara var. Sonra uyuyabilirsin. 670 00:44:43,959 --> 00:44:46,025 Zaten tekne sabaha kadar bizim. 671 00:44:47,736 --> 00:44:49,438 -Demir. -Efendim? 672 00:44:50,510 --> 00:44:53,048 -Bir şey söyleyebilir miyim? -Tabii. 673 00:44:54,490 --> 00:44:56,490 Benim aklım çocuklarda kaldı. 674 00:44:56,636 --> 00:44:59,425 Ben onlara dönünce veririm diye mama bırakmamıştım. 675 00:44:59,594 --> 00:45:02,577 Sakız'la Mösyö Tosbağa idare eder... 676 00:45:03,128 --> 00:45:05,794 ...ama Karamuk'a yiyecek bir şey koymamıştım. 677 00:45:08,227 --> 00:45:09,982 -Karamuk. -Evet. 678 00:45:11,603 --> 00:45:12,986 Yani dönelim diyorsun? 679 00:45:13,795 --> 00:45:15,214 Dönebilir miyiz? 680 00:45:15,587 --> 00:45:18,792 Tabii ki dönebiliriz. Sen nasıl istersen. 681 00:45:19,274 --> 00:45:23,931 Bu gece, bu manzara, hepsi çok güzel. 682 00:45:24,366 --> 00:45:28,548 Böyle kocaman sarılsak. Giderken Boğaz'ın, manzaranın keyfini... 683 00:45:28,629 --> 00:45:31,011 ...biraz daha çıkaralım, olur mu? -Olur. 684 00:45:31,266 --> 00:45:33,297 Çok teşekkür ederim. 685 00:45:37,155 --> 00:45:39,155 Asıl ben teşekkür ederim. 686 00:45:40,143 --> 00:45:41,143 Gel. 687 00:45:41,545 --> 00:45:43,939 Gel sana biraz daha sarılayım. 688 00:45:54,894 --> 00:45:56,284 İşte... 689 00:45:57,586 --> 00:45:59,319 ...boks, yoga... 690 00:45:59,829 --> 00:46:04,037 ...ondan sonra biraz Uzak Doğu sporları, planör ve... 691 00:46:04,339 --> 00:46:05,833 ...paraşütle atlamak. 692 00:46:06,113 --> 00:46:07,305 Yok artık! 693 00:46:07,527 --> 00:46:09,830 Sen bayağı bayağı macera tutkunuymuşsun. 694 00:46:10,171 --> 00:46:13,348 O kadar fazla çalışınca insanın tatil anlayışı da değişiyor. 695 00:46:13,923 --> 00:46:17,477 Öyle pek şezlongda uzanıp dinlenebilen bir insan değilim. 696 00:46:18,485 --> 00:46:19,485 Sen? 697 00:46:20,246 --> 00:46:21,415 Ben? 698 00:46:23,308 --> 00:46:25,729 Aynı şeyler. İşte biraz ondan, biraz bundan. 699 00:46:25,810 --> 00:46:28,198 Yaa, yalancı! 700 00:46:28,328 --> 00:46:29,795 O kadar mı belli oldu? 701 00:46:30,179 --> 00:46:31,673 Ama iş tempomuz aynı. 702 00:46:33,028 --> 00:46:34,873 Burak, neden Artemim'desin? 703 00:46:35,109 --> 00:46:36,781 -Anlamadım? -Yani... 704 00:46:37,479 --> 00:46:39,844 ...yönetici olman için şirketi bölmüşsünüz. 705 00:46:40,164 --> 00:46:43,383 Başladığın yere bakarsak şu anda gruptaki en iyi şirketlerden birinin... 706 00:46:43,464 --> 00:46:45,464 ...başında olman gerekiyordu. 707 00:46:47,892 --> 00:46:50,059 Babam bana hayat dersi vermek istedi. 708 00:46:50,557 --> 00:46:52,614 -Sanırım biraz abarttı. -Hımm. 709 00:46:53,170 --> 00:46:54,783 En alttan başladın. 710 00:46:55,266 --> 00:46:58,814 Asgari ücretle. Ama sağ olsun sigortamı falan yaptı. 711 00:47:02,519 --> 00:47:05,112 Babanın yanında kalmak zorunda değildin. 712 00:47:05,193 --> 00:47:06,273 Evet... 713 00:47:07,280 --> 00:47:09,903 ...ama bana ders vermek için şirketimi batırırdı. 714 00:47:10,007 --> 00:47:11,874 Öyle de sevgi dolu bir adam. 715 00:47:12,642 --> 00:47:16,006 Gerçi birkaç zayıf noktası var. Bazı istediklerimi alabildim... 716 00:47:16,123 --> 00:47:19,046 ...ama hepsini değil. Demir kadar şanslı değilim. 717 00:47:25,689 --> 00:47:28,332 Ağzından Demir hakkında laf almaya çalıştığımı mı düşünüyorsun? 718 00:47:28,413 --> 00:47:31,531 Yani birden lafı geçince... 719 00:47:33,082 --> 00:47:34,490 Tamam. 720 00:47:35,188 --> 00:47:37,188 Sanırım benim gitme zamanım gelmiş. 721 00:47:37,574 --> 00:47:38,958 Saat de geç oldu. 722 00:47:39,761 --> 00:47:41,761 Uğradığın için teşekkürler. 723 00:47:42,207 --> 00:47:44,907 Rica ederim. Bu arada yarın Güliz geliyor, unutma. 724 00:47:44,988 --> 00:47:47,894 Tamam. O zaman ben işe biraz geç gelirim. 725 00:47:57,245 --> 00:47:58,853 Artemim'de kaldım... 726 00:47:59,718 --> 00:48:01,338 ...çünkü orayı seviyorum. 727 00:48:01,609 --> 00:48:03,846 Arkadaşlarımla birlikte çalışıyorum. 728 00:48:04,152 --> 00:48:07,549 Onlar senin arkadaşların değil, çalışanların. 729 00:48:09,331 --> 00:48:13,125 Benim arkadaşlarım her zaman çalışanlarımızın çocukları oldu. 730 00:48:13,422 --> 00:48:17,352 Annesi, babası yönetim kurulunda olanlar ya da evde çalışanlar. 731 00:48:17,533 --> 00:48:19,339 O yüzden ben bir fark görmüyorum. 732 00:48:22,663 --> 00:48:24,312 Hiç rahatsız olma. 733 00:48:24,613 --> 00:48:27,087 -İyi geceler. -İyi geceler Burak. 734 00:48:35,527 --> 00:48:36,622 Gel bakalım. 735 00:48:49,009 --> 00:48:50,374 Hop hop hop! 736 00:48:52,385 --> 00:48:53,599 Ne oldu Selin? 737 00:48:53,704 --> 00:48:55,799 Ay... Basamağı görmedim. 738 00:48:56,002 --> 00:48:57,561 Onu fark ettim de. 739 00:49:01,856 --> 00:49:03,639 Biz ne yapalım, biliyor musun? 740 00:49:04,221 --> 00:49:05,940 Sana artık izin verelim. 741 00:49:06,207 --> 00:49:09,295 Sen yatağına git, şöyle güzel bir uyku çek. 742 00:49:09,750 --> 00:49:11,045 Çok uykulu görünüyorsun. 743 00:49:11,126 --> 00:49:13,860 -Ama çocukların mamaları-- -Ben onların mamasını hallederim... 744 00:49:13,941 --> 00:49:15,430 ...sen merak etme. 745 00:49:16,288 --> 00:49:19,696 Düşüp şaşmadan bence en iyisi yatağa gitmen. 746 00:49:21,100 --> 00:49:22,720 Konuşacaktık. 747 00:49:23,807 --> 00:49:26,530 Sen bu hâldeyken konuşsak bile hatırlamazsın. 748 00:49:27,038 --> 00:49:29,572 Yarın konuşuruz, taze kafayla. 749 00:49:30,078 --> 00:49:32,600 -Hem de sen biraz dinlenmiş olursun. -İyi. 750 00:49:32,814 --> 00:49:34,548 Tamam, sen öyle diyorsan. 751 00:49:37,515 --> 00:49:41,363 Çok güzel bir akşamdı. Her şey için teşekkür ederim. 752 00:49:44,860 --> 00:49:46,170 İyi geceler. 753 00:49:47,360 --> 00:49:48,501 Yalnız... 754 00:49:49,168 --> 00:49:51,232 ...şimdi sen böyle erken yatıyorsun ya... 755 00:49:51,691 --> 00:49:53,458 ...bunun bir karşılığı olacak. 756 00:49:54,758 --> 00:49:59,238 Yarın sabah beni sen uyandıracaksın, anlaştık mı? 757 00:50:00,397 --> 00:50:02,259 -Anlaştık. -Güzel. 758 00:50:02,340 --> 00:50:03,892 Sabah görüşürüz. 759 00:50:04,410 --> 00:50:05,735 Şunu da vereyim. 760 00:50:11,131 --> 00:50:13,198 -Dikkat et. -Ediyorum. 761 00:50:20,329 --> 00:50:22,658 Listenin başındakiler yemek ister. 762 00:50:24,300 --> 00:50:27,300 (Duygusal müzik) 763 00:50:32,758 --> 00:50:34,758 Off! 764 00:50:40,011 --> 00:50:42,011 Ben niye bu kadar geriliyorum ki? 765 00:50:43,371 --> 00:50:44,755 Çiçi... 766 00:50:45,151 --> 00:50:47,151 ...sence Demir ne söyleyecek? 767 00:50:47,793 --> 00:50:50,880 Böyle uzun vaktimiz olsun, bölünmesin istiyor. 768 00:50:51,825 --> 00:50:53,454 Ne konuşacak acaba? 769 00:50:54,956 --> 00:50:56,956 Ben niye heyecanlanıyorum? 770 00:50:57,165 --> 00:51:00,306 Sonuçta âşık olduğum adam benimle konuşmak istiyor. 771 00:51:00,387 --> 00:51:02,076 Ne konuşursa konuşsun. 772 00:51:02,592 --> 00:51:03,797 Seviyorum. 773 00:51:04,648 --> 00:51:07,535 Değil mi? Niye geriliyorum ki? 774 00:51:08,442 --> 00:51:09,818 Zaten uykum da kaçtı. 775 00:51:10,944 --> 00:51:13,944 (Müzik) 776 00:51:30,402 --> 00:51:33,402 (Alarm çalıyor) 777 00:51:44,356 --> 00:51:47,356 (Selin'in alarmı duyuluyor) 778 00:51:58,321 --> 00:51:59,646 Ay, ay! 779 00:52:03,199 --> 00:52:05,945 Ha gayret Selin, başaracaksın. 780 00:52:08,212 --> 00:52:11,212 (Alarm çalıyor) 781 00:52:26,024 --> 00:52:29,024 (Alarm çalmaya devam ediyor) 782 00:52:34,703 --> 00:52:37,760 Ama hata bende. Senin hiç kabahatin yok. 783 00:52:38,307 --> 00:52:41,139 Sana bu kadar büyük görevler vermemek lazım. 784 00:52:43,451 --> 00:52:46,451 (Hareketli müzik...) 785 00:53:01,010 --> 00:53:04,010 (...) 786 00:53:05,281 --> 00:53:07,679 (Azmiye) Her yerde benim desenim. 787 00:53:08,243 --> 00:53:09,984 (Azmiye) Hmm. 788 00:53:15,044 --> 00:53:17,247 Günaydın Azmiye Hanım. 789 00:53:17,328 --> 00:53:19,880 Günaydın Ferruh Bey. 790 00:53:20,920 --> 00:53:23,106 Siz hayırdır bu saatte şirkette? 791 00:53:23,321 --> 00:53:27,882 Siz bana bu hafta sonu Happy Pie'da harika bir kahvaltı ısmarlamıştınız ya... 792 00:53:27,963 --> 00:53:30,224 ...şirkete de en erken siz geliyorsunuz... 793 00:53:30,350 --> 00:53:33,202 ...bu sefer de kahvaltılar benden olsun dedim. 794 00:53:34,194 --> 00:53:36,429 Olsun bakalım nasıl olacak. 795 00:53:36,713 --> 00:53:38,860 Vallahi aynen şöyle olacak. 796 00:53:40,879 --> 00:53:43,466 Geliyor, geliyor, geliyor. Ham. 797 00:53:47,053 --> 00:53:49,799 Açın, açın, açın. Geliyor, geliyor, geliyor. 798 00:53:53,568 --> 00:53:54,568 Güzelmiş. 799 00:53:55,592 --> 00:53:58,094 Azmiye Hanım, bir şey soracağım. 800 00:53:58,550 --> 00:54:00,407 Eylül Hanım bugün şirkete gelecek mi? 801 00:54:00,486 --> 00:54:03,153 Ya da Burak Bey'le toplantıları var mı? Biliyor musunuz? 802 00:54:03,321 --> 00:54:06,466 Gelir herhâlde. Toplantıdan falan haberim yok ama... 803 00:54:06,722 --> 00:54:08,189 Niye sordunuz? 804 00:54:08,967 --> 00:54:12,883 Burak Bey'le çok samimi değiller mi sizce de Allah aşkına? 805 00:54:13,332 --> 00:54:15,675 Tatlıcıya gitmişler, onu mu söylüyorsunuz? 806 00:54:15,756 --> 00:54:17,811 Tatlıcı mı? Ne tatlıcısı? 807 00:54:17,892 --> 00:54:20,027 Burak Bey'le Eylül Hanım yemeğe çıkmışlar... 808 00:54:20,108 --> 00:54:22,058 ...sonra tatlıcıya gidelim demişler... 809 00:54:22,139 --> 00:54:25,703 ...bizimkilerle aynı tatlıcıda karşılaşmışlar. Kızlar anlattı. 810 00:54:25,784 --> 00:54:28,369 -Sizin haberiniz yok mu? -Yaa! 811 00:54:28,630 --> 00:54:31,935 Burak'ın bana bir şey anlattığı yok ki. Yüzüme bile bakmıyor. 812 00:54:32,197 --> 00:54:35,834 Onun yerine Eylül Hanım'la gereksiz samimiyetler, bir şeyler. 813 00:54:36,153 --> 00:54:37,687 Ne yaptığı belli değil. 814 00:54:39,166 --> 00:54:42,541 Ay, ilahi! Siz Burak Bey'i mi kıskanıyorsunuz? 815 00:54:42,701 --> 00:54:47,363 Yok, öyle değil de Eylül Hanım yapı tarafında ya, o yüzden diyorum. 816 00:54:47,444 --> 00:54:50,501 Sonuçta iç mimarinin finans direktörü benim. 817 00:54:50,677 --> 00:54:53,418 Bana bir şey sorduğu yok. Hep onun tarafını tutuyor. 818 00:54:53,534 --> 00:54:55,872 Beni taktığı yok. Çok tatsız bir durum. 819 00:54:55,953 --> 00:55:00,704 Siz pabucunuz dama atılır diye mi korktunuz? 820 00:55:00,785 --> 00:55:03,271 Ay, çok tatlısınız vallahi. 821 00:55:03,846 --> 00:55:05,282 Aman, boş verin! 822 00:55:05,591 --> 00:55:07,320 Açın bakayım ağzınızı. 823 00:55:07,878 --> 00:55:11,487 Geliyor. Geliyor. 824 00:55:11,568 --> 00:55:14,925 -Helikopter geliyor. -Helikopter geliyor. 825 00:55:17,407 --> 00:55:20,407 (Alarm çalıyor) 826 00:55:30,328 --> 00:55:32,328 Ben geç kaldım ya! 827 00:55:33,007 --> 00:55:36,676 Nasıl geç kaldım ben ya? Demir'i çoktan uyandırmış olmam lazımdı. 828 00:55:36,997 --> 00:55:37,997 Ah! 829 00:55:40,185 --> 00:55:41,470 Demir! 830 00:55:42,855 --> 00:55:44,346 Demir! 831 00:55:45,992 --> 00:55:48,683 Off ama ya! Olacak iş değil! 832 00:55:48,897 --> 00:55:53,354 Adam benden bir tane iş istedi ya, bir tane! Fosur fosur uyumuşum. 833 00:55:54,042 --> 00:55:55,384 Off Selin! 834 00:55:56,057 --> 00:55:58,743 Demir! Demir! 835 00:55:59,846 --> 00:56:00,941 Demir! 836 00:56:01,580 --> 00:56:05,107 Ah! Ah! Demir! Tamam! 837 00:56:06,273 --> 00:56:09,347 Sevgilim, söyle. Öğlen açan çiçeğim benim. 838 00:56:09,428 --> 00:56:10,954 Söyle, nedir bu paniğin? Anlat. 839 00:56:11,035 --> 00:56:13,981 Vallahi ben saati daha erkene kurmuştum. Nasıl oldu anlamadım. 840 00:56:14,127 --> 00:56:18,119 Nasıl uyuyakaldım? Nasıl saat geç çaldı? Ne oldu ya? Off! 841 00:56:19,906 --> 00:56:22,028 Senden sadece tek bir şey istedim... 842 00:56:22,693 --> 00:56:25,745 ...ama onu da yapmadın, görüyor musun? -Vallahi hep saatin suçu. 843 00:56:25,826 --> 00:56:28,667 Yoksa ben yapacaktım. Yatmadan önce kendimi şartlamıştım. 844 00:56:29,148 --> 00:56:30,148 Diyorsun? 845 00:56:31,410 --> 00:56:33,410 Peki, niye olmadı biliyor musun? 846 00:56:34,806 --> 00:56:38,361 Gel. Elimi tut. Gel göstereyim niye olmadığını. 847 00:56:44,774 --> 00:56:45,883 Buyurun. 848 00:56:46,315 --> 00:56:48,013 Kanıt bir. 849 00:56:48,507 --> 00:56:49,781 Takdim edeyim. 850 00:56:52,451 --> 00:56:53,674 Bu da... 851 00:56:54,498 --> 00:56:56,943 ...kanıt iki. 852 00:57:01,178 --> 00:57:04,480 Bütün kanıtlar ben uyuduktan sonra... 853 00:57:04,630 --> 00:57:07,121 ...mısır patlatıp film izlediğiniz yönünde. 854 00:57:08,153 --> 00:57:10,153 Neler söyleyeceksiniz Selin Hanım? 855 00:57:10,821 --> 00:57:13,614 Şimdi Demir Bey, olay şöyle gelişti. 856 00:57:15,750 --> 00:57:18,912 Benim uykum kaçınca ben Sakız'a bakmak için-- 857 00:57:18,993 --> 00:57:20,018 Nasıl? 858 00:57:20,224 --> 00:57:21,351 Sakız'a. 859 00:57:22,435 --> 00:57:26,190 Ben dün gece uyku tutmayınca kalktım, biraz film izledim ama... 860 00:57:26,618 --> 00:57:28,827 ...böyle ortasını biraz geçince hemen kapattım. 861 00:57:28,923 --> 00:57:30,335 Yani hepsini izlemedim. 862 00:57:31,347 --> 00:57:32,347 Gel. 863 00:57:34,730 --> 00:57:38,381 Bizim bu duruma acilen çözüm bulmamız lazım. 864 00:57:40,494 --> 00:57:41,569 Neye? 865 00:57:41,926 --> 00:57:44,561 Hayatım, aramızda ciddi bir saat farkı var. 866 00:57:45,478 --> 00:57:49,035 Sen çok geç yatıp, sabah uyanmak bilmiyorsun. 867 00:57:49,457 --> 00:57:51,761 Ben de çok erken yatıp, erken uyanıyorum. 868 00:57:51,842 --> 00:57:54,497 Demir ama benim biraz zamana ihtiyacım var. 869 00:57:54,578 --> 00:57:56,990 Ben çocukluğumdan beri hep geç yattım. 870 00:57:57,242 --> 00:58:00,064 Şimdi insan birden alışamıyor. 871 00:58:00,883 --> 00:58:02,883 Şimdi nasıl yapsak da... 872 00:58:03,298 --> 00:58:05,791 ...seni erken yatmaya alıştırsak? 873 00:58:05,951 --> 00:58:09,479 Ben melisa çayı falan içerim. Öyle yaparım. 874 00:58:09,560 --> 00:58:12,466 Şimdi ben yukarı çıkıp hazırlanayım, sonra sana kahvaltı hazırlayayım. 875 00:58:12,593 --> 00:58:13,970 Tabii, tabii. 876 00:58:14,832 --> 00:58:16,239 Hazırlarsın. 877 00:58:20,967 --> 00:58:22,596 Demek melisa çayı. 878 00:58:22,911 --> 00:58:25,019 Melisa çayıyla çözeceksin bu işi. 879 00:58:27,871 --> 00:58:29,603 Ben ne içeceğim acaba? 880 00:58:30,528 --> 00:58:32,009 Dün gece nasıl geçti? 881 00:58:32,243 --> 00:58:33,679 Merve biraz daha iyi mi? 882 00:58:33,848 --> 00:58:37,390 Vallahi bir an unutuyor, sonra yeniden ağlamaya başlıyor. 883 00:58:37,553 --> 00:58:39,717 Sonra yeniden bir şekilde kafası dağılıyor. 884 00:58:39,834 --> 00:58:41,695 Sonra yeniden ağlama krizine giriyor. 885 00:58:41,785 --> 00:58:44,185 Ay, vallahi yoruldu da anca öyle uyudu İbo. 886 00:58:44,357 --> 00:58:46,357 Bora dönene kadar sende mi kalacak? 887 00:58:46,708 --> 00:58:49,648 Ben kal dedim ama eve gideceğim dedi. 888 00:58:50,306 --> 00:58:52,874 Aslında yalnız kalması hiç içime sinmiyor. 889 00:58:52,955 --> 00:58:54,899 Tabii yani, kalmasın da... 890 00:58:55,548 --> 00:58:58,053 Ben ona ev arkadaşı falan mı ayarlasam? 891 00:58:58,658 --> 00:59:00,502 Merve kedi insanı mı, köpek insanı mı? 892 00:59:00,583 --> 00:59:04,504 Ayy, aman İbo ya! Vallahi bu kendini unutuyor. Bakamaz hayvancağıza. 893 00:59:04,612 --> 00:59:08,764 Öyle de yani eninde sonunda evine gidecek ama değil mi? 894 00:59:09,322 --> 00:59:12,878 Bu biraz sınırlayıcı oluyor. 895 00:59:13,850 --> 00:59:16,302 Sonsuza kadar sende kalamaz. 896 00:59:16,600 --> 00:59:22,538 İbocuğum, Merve evine gitse bile sen gelmeyeceksin, biliyorsun değil mi? 897 00:59:22,723 --> 00:59:25,747 -İbo, bana bir söz vermiştin. -Sözümü de tuttum. 898 00:59:25,828 --> 00:59:28,070 Bu akşam seni en yakın arkadaşımla tanıştıracağım. 899 00:59:28,141 --> 00:59:30,214 -Ya, gerçekten mi? -Evet. 900 00:59:30,295 --> 00:59:31,939 Bu çok güzel bir haber! 901 00:59:33,735 --> 00:59:37,038 Ya insan önceden bir haber verir. Saçımı falan yapardım. 902 00:59:37,119 --> 00:59:39,429 Onun için bunu yapmana pek gerek yok. 903 00:59:40,533 --> 00:59:44,227 -Abla, bir bakabilir misin? -Tamam, hemen geliyorum. 904 00:59:50,431 --> 00:59:54,532 Sana söz veriyorum, arkadaşının üstünde çok olumlu bir izlenim bırakacağım. 905 00:59:54,969 --> 00:59:56,773 Ya, sabırsızlanıyorum! 906 00:59:56,943 --> 00:59:58,476 Bu çok güzel bir haber. 907 01:00:04,040 --> 01:00:05,707 Umarım güzel bir haberdir. 908 01:00:06,631 --> 01:00:07,631 Umarım. 909 01:00:14,760 --> 01:00:16,165 (Kuşlar ötüyor) 910 01:00:19,920 --> 01:00:20,920 Enteresan. 911 01:00:23,360 --> 01:00:25,360 Akşam güneşi Boğaz'da batırdık... 912 01:00:25,440 --> 01:00:27,633 ...sabah kahvaltıyı bahçede yapıyoruz. 913 01:00:28,760 --> 01:00:31,225 Hayırdır Selin Hanım, sıkıldınız mı evden? 914 01:00:31,520 --> 01:00:33,672 Yok, sıkılmadım. 915 01:00:34,440 --> 01:00:37,311 Ben senin içinde olduğun evden nasıl sıkılabilirim? 916 01:00:37,508 --> 01:00:38,508 Hmm. 917 01:00:38,589 --> 01:00:41,389 Bak, hem sen dün dışarıda olmak istemişsin... 918 01:00:41,480 --> 01:00:43,707 ...ben de aklını okumuş gibi plan yapmışım. 919 01:00:44,160 --> 01:00:46,093 Evet, dışarıda olmak istedim. 920 01:00:46,760 --> 01:00:50,624 Yani dışarıda konuşuruz, sonra evimize döneriz demiştim ama... 921 01:00:50,800 --> 01:00:52,739 Ama ben işleri bozdum. 922 01:00:53,760 --> 01:00:57,592 Dün gece uykum kaçtı, sonra aşağı indim, sen yatmıştın. 923 01:00:57,880 --> 01:01:00,547 Ama bak, şimdi konuşabiliriz, dışarıdayız. 924 01:01:01,880 --> 01:01:03,840 Selin, şirkete gideceğiz birazdan. 925 01:01:04,400 --> 01:01:05,400 Hmm. 926 01:01:05,960 --> 01:01:10,480 Tabii. Azarı yiyeceğim, şirkette tadımız kaçmasın diyorsun. 927 01:01:11,600 --> 01:01:14,000 Şu azar meselesini unutabilir miyiz artık? 928 01:01:14,160 --> 01:01:15,960 Yok öyle bir şey. Azar yok. 929 01:01:16,480 --> 01:01:19,400 Peki, söyle o zaman, asıl mesele ne? 930 01:01:19,800 --> 01:01:23,929 Ya insan en azından bir ipucu verir yani. Anlıyor musun? 931 01:01:24,160 --> 01:01:25,627 (Anlaşılmayan konuşma) 932 01:01:31,720 --> 01:01:32,720 Selin? 933 01:01:34,480 --> 01:01:35,547 Selin, iyi misin? 934 01:01:35,753 --> 01:01:36,753 Demir... 935 01:01:37,400 --> 01:01:39,415 Demir, yandım, çok acı. 936 01:01:40,880 --> 01:01:41,880 Ooo! 937 01:01:42,040 --> 01:01:43,778 Ah Selin, aşk olsun. 938 01:01:44,760 --> 01:01:48,320 İnsan bakar sandviçin içine biber koyarken acı mı değil mi diye. 939 01:01:48,960 --> 01:01:50,960 Ben nereden bileyim, bakmadım. 940 01:01:51,240 --> 01:01:55,520 Of Demir, kavruluyor şu an ağzımın içi. Gerçekten böyle dudaklarım acıyor. 941 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Bakayım. 942 01:01:58,280 --> 01:01:59,280 Getir bakayım. 943 01:01:59,760 --> 01:02:00,960 Oh! Bayağı şişmiş. 944 01:02:01,520 --> 01:02:03,720 Kıpkırmızı olmuş. Çok fena olmuş. 945 01:02:11,560 --> 01:02:12,560 Ooo! 946 01:02:14,160 --> 01:02:15,911 Bu çok acı. Gerçekten çok acıymış bu. 947 01:02:16,000 --> 01:02:17,193 Ben sana dedim. 948 01:02:21,920 --> 01:02:22,920 Tamam. Dur. 949 01:02:23,960 --> 01:02:25,920 Tamam. Konuyu dağıtma ne olur. 950 01:02:26,345 --> 01:02:27,345 (Üflüyor) 951 01:02:30,040 --> 01:02:32,724 Akşam lütfen program yapma. Baş başa olalım. 952 01:02:32,920 --> 01:02:34,253 Misafir de gelmesin. 953 01:02:34,680 --> 01:02:37,680 Evimizde şöyle güzelce sohbet edelim. Tamam mı? 954 01:02:39,760 --> 01:02:41,460 -Tamam. -Teşekkür ederim. 955 01:02:42,840 --> 01:02:43,840 Önemli değil. 956 01:02:48,600 --> 01:02:50,680 -Demir. -Efendim? 957 01:02:50,840 --> 01:02:52,573 Bu sohbet meselesi var ya... 958 01:02:53,480 --> 01:02:57,249 ...o ben seni tekneye götürdüm diye mi? 959 01:02:57,600 --> 01:03:00,880 Şimdi biz yemek yiyince ilişkimizde bir basamak atlamış olduk ya... 960 01:03:01,720 --> 01:03:04,963 ...sen bana çiçek de aldın, film de izledik. 961 01:03:05,320 --> 01:03:06,787 Onun gibi bir şey mi? 962 01:03:08,680 --> 01:03:11,440 Sen artık kafanda bir şey kurmasan, ha? 963 01:03:12,240 --> 01:03:15,141 Bunu böyle ayaküstü konuşmak istemiyorum ben. 964 01:03:18,640 --> 01:03:19,640 Tamam. 965 01:03:20,280 --> 01:03:22,213 Ben yemeyeceğim artık. Hadi gidelim. 966 01:03:22,280 --> 01:03:23,490 Hayır, olmaz. 967 01:03:24,200 --> 01:03:26,133 Önce sandviçini bitireceksin. 968 01:03:26,400 --> 01:03:28,067 Demir, onun acısı ekmeğine geçmiştir. 969 01:03:28,148 --> 01:03:29,657 -Dağıttın zaten sandviçi. -Kesin geçmiştir. 970 01:03:29,738 --> 01:03:31,559 -Hayır, ben çıkardım. Bak, içinde yok. -Olmaz. 971 01:03:31,640 --> 01:03:33,988 -İçinde yok. -Ben hiç yiyemem öyle şeyler. 972 01:03:37,800 --> 01:03:39,571 -Günaydın. -Günaydın. 973 01:03:40,240 --> 01:03:42,289 -Kahve ister misin? -Olur. 974 01:03:42,760 --> 01:03:43,760 Sen bunu al. 975 01:03:48,240 --> 01:03:50,373 -İyi görünüyorsun. -Rahat uyudum. 976 01:03:50,624 --> 01:03:52,557 Getirdiğin makine işe yaradı. 977 01:03:53,840 --> 01:03:55,440 İşe yaramasına sevindim. 978 01:03:55,920 --> 01:03:59,288 -Güliz geldi mi? -Evet, erken geldi. 979 01:03:59,800 --> 01:04:01,733 Yapılacakları anlatıp çıktım. 980 01:04:03,440 --> 01:04:05,107 Akşama yerleşmiş olursun. 981 01:04:06,200 --> 01:04:08,600 Herkes böyle hep geç mi gelir ofise? 982 01:04:09,337 --> 01:04:10,686 (Gülüyor) 983 01:04:11,840 --> 01:04:15,840 Ferruh ve Azmiye terastalar. Ayda'yı patronuna sormak lazım. 984 01:04:16,706 --> 01:04:20,357 Merve bu aralar torpilli. Malum, kalbi kırık. 985 01:04:20,760 --> 01:04:22,296 Selin de... 986 01:04:25,600 --> 01:04:29,920 Birazdan Demir'le gelirler herhâlde. Gerilmene gerek yok. 987 01:04:31,040 --> 01:04:33,916 Demir iş hayatıyla özel hayatını karıştırmayan bir tip. 988 01:04:35,320 --> 01:04:38,373 Yok. Zaten benim bir noktada... 989 01:04:41,000 --> 01:04:42,355 ...alışmam gerekiyor. 990 01:04:42,680 --> 01:04:46,597 Dün en kısa süre içinde Londra'ya döneceğim demiştin. 991 01:04:46,824 --> 01:04:53,050 Evet. Ama o kısa süre bir ömür gibi gelebilir insana eğer alışamazsa. 992 01:04:58,840 --> 01:05:00,040 (İç çekiyor) 993 01:05:03,288 --> 01:05:06,288 (Duygusal müzik) 994 01:05:17,800 --> 01:05:19,927 Aklını başka bir yere vermeyi dene. 995 01:05:21,320 --> 01:05:23,400 Alışmaya çalışmaktan daha kolay olur. 996 01:05:27,120 --> 01:05:28,705 Kahve için teşekkür ederim. 997 01:05:29,280 --> 01:05:30,280 İzninle. 998 01:05:56,227 --> 01:06:00,043 Poğaçalarla kurabiyeleri fırına attım Leyla. 999 01:06:00,360 --> 01:06:03,520 Aydacığım da ofise giderken diğer işleri halletmiş. 1000 01:06:03,720 --> 01:06:05,833 Ay, vallahi bayılıyorum ona. 1001 01:06:05,920 --> 01:06:08,311 O kadar çalışkan ki çok takdir ediyorum. 1002 01:06:08,440 --> 01:06:12,260 Öyledir o. İşte de öyledir. Ver projeyi, dön arkanı git... 1003 01:06:12,440 --> 01:06:13,773 ...Ayda yapar, bitirir. 1004 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Maşallah, maşallah. 1005 01:06:16,840 --> 01:06:19,028 Aklıma gelmişken, biraz önce aradı... 1006 01:06:19,184 --> 01:06:22,581 ...akşam buraya gelemeyecekmiş, Happy Pie'yı biz kapatacağız. 1007 01:06:22,680 --> 01:06:26,440 Ah, tamam. İhsan çıkacak. Biz kapatırız. 1008 01:06:28,000 --> 01:06:33,244 Ayda için yaptığınız çok güzel bir şey fakat siz de çok yoruluyorsunuz. 1009 01:06:33,760 --> 01:06:36,905 Hani sağlığa dikkat etmek gerekiyor bu yaştan sonra. 1010 01:06:39,400 --> 01:06:40,600 Ne var yaşımda? 1011 01:06:41,440 --> 01:06:44,040 Bir şey yok. Gayet güzel, olgun bir yaş. 1012 01:06:45,160 --> 01:06:46,376 Olgun bir yaş! 1013 01:06:46,800 --> 01:06:51,800 Ay, siz düpedüz yaşlı görüyorsunuz beni Muharrem Beyciğim. 1014 01:06:51,881 --> 01:06:52,881 Aa! 1015 01:06:52,962 --> 01:06:54,748 Aman efendim, estağfurullah. Olmaz öyle şey. 1016 01:06:54,960 --> 01:06:58,278 Siz burada çok fazla çalışıyorsunuz, hani sağlığınız bozulmasın... 1017 01:06:58,360 --> 01:07:02,160 ...hastalanmayın diye söylemek istedim ama... 1018 01:07:02,360 --> 01:07:04,770 ...yani kendimi sanıyorum ifade edemedim. 1019 01:07:05,200 --> 01:07:09,879 Anladım. Anladım ben sizin ne demek istediğinizi zaten. 1020 01:07:11,760 --> 01:07:15,400 En iyisi ben kurabiyelerle poğaçalara bakayım. 1021 01:07:19,720 --> 01:07:22,120 Hay Allah! Yanlış anladı. 1022 01:07:22,400 --> 01:07:24,480 Ben öyle mi dedim ama Firuze Hanım? 1023 01:07:24,597 --> 01:07:28,374 Muharrem Bey, benim kız kardeşim hassas yapıdadır. 1024 01:07:29,320 --> 01:07:31,560 Onu bu yaştan sonra üzmemenizi rica edeceğim. 1025 01:07:31,640 --> 01:07:33,720 Siz de dediniz işte, bu yaştan sonra. 1026 01:07:34,080 --> 01:07:36,413 Hani bu yaştan sonra kalıbında bir... 1027 01:07:37,120 --> 01:07:39,285 ...yaş belirtilmez ki ama. 1028 01:07:39,520 --> 01:07:43,059 Buradaki sıfat da belirtisiz sıfattır ama. 1029 01:07:49,440 --> 01:07:52,371 (Merve) Ay, kahve çok iyiymiş. Vallahi ellerinize sağlık. 1030 01:07:52,480 --> 01:07:53,480 Afiyet olsun. 1031 01:07:53,561 --> 01:07:55,677 Eylül Hanım, bunlardan da alın, vegan tariftir. 1032 01:07:55,760 --> 01:07:57,755 Bu ara pastanemizde birkaç deneme yapıyoruz. 1033 01:07:57,840 --> 01:07:59,837 -Sizin de fikrinizi almak isteriz. -Olur. 1034 01:08:04,080 --> 01:08:07,486 -Günaydın Burak. -Günaydın Selin. 1035 01:08:11,289 --> 01:08:14,289 (Müzik) 1036 01:08:17,240 --> 01:08:19,418 Günaydınlar olsun Demir Bey. 1037 01:08:19,680 --> 01:08:21,238 -(Merve) Günaydın. -(Ayda) Günaydın. 1038 01:08:21,600 --> 01:08:22,600 Günaydın. 1039 01:08:24,400 --> 01:08:26,000 Kahve var, ister misiniz? 1040 01:08:26,440 --> 01:08:28,320 Teşekkürler. Size afiyet olsun. 1041 01:08:32,960 --> 01:08:37,080 Eylül Hanım, sizi dün gece çok merak ettim ama rahatsız etmemek için aramadım. 1042 01:08:37,280 --> 01:08:39,000 Nasıl oldunuz? Daha iyisiniz umarım. 1043 01:08:39,080 --> 01:08:41,600 Ay, biz onu hiç sormadık. Kusura bakmayın. 1044 01:08:41,760 --> 01:08:44,227 Evet. Dün rahatsızlanmışsınız bayağı. 1045 01:08:44,320 --> 01:08:46,496 Hastane falan, bayağı kötüymüş. 1046 01:08:46,840 --> 01:08:49,905 Yok. Önemli bir şey değil. Bana ara sıra oluyor öyle. 1047 01:08:50,320 --> 01:08:53,901 Sağ olsun Selin de çok yardımcı oldu. Seni de korkuttum Selin. 1048 01:08:54,000 --> 01:08:56,267 Ay, olur mu, siz iyi olun yeter ki. 1049 01:08:56,800 --> 01:08:59,300 Bu arada kahve çok güzel koktu. 1050 01:09:00,280 --> 01:09:03,000 -Dün için tekrar teşekkür ederim Selin. -Önemli değil. 1051 01:09:03,200 --> 01:09:04,400 Ödeştik işte. 1052 01:09:05,480 --> 01:09:07,872 Patron geldiğine göre benim mesai başladı. 1053 01:09:08,680 --> 01:09:09,680 Görüşürüz. 1054 01:09:09,800 --> 01:09:11,667 (Hep bir ağızdan) Kolay gelsin Eylül Hanım. 1055 01:09:13,760 --> 01:09:15,200 Selin, gel, gel. 1056 01:09:17,040 --> 01:09:20,487 Dün geceki Boğaz manzaralı romantik yemeğiniz nasıldı? 1057 01:09:20,560 --> 01:09:22,361 Beğendi mi sürprizini Demir Bey? 1058 01:09:23,222 --> 01:09:24,350 Çok beğendi. 1059 01:09:24,720 --> 01:09:26,960 -Ay! -Ah, çok romantik. 1060 01:09:28,000 --> 01:09:29,980 Tekne çok salladı mı bari? 1061 01:09:30,508 --> 01:09:31,754 (Gülüyorlar) 1062 01:09:35,800 --> 01:09:38,919 -Merveciğim, bir bakar mısın? -Geliyorum. 1063 01:09:39,360 --> 01:09:40,808 Görüşürüz kızlar. 1064 01:09:42,600 --> 01:09:44,234 Azmiye, kurye gelmiş. 1065 01:09:44,480 --> 01:09:48,991 Ay, kuryeci gelmiş. Ben gidiyorum. Ama sonra dinleyeceğim detayları. 1066 01:09:49,240 --> 01:09:50,240 (Gülüyor) 1067 01:09:57,160 --> 01:09:58,454 Teşekkürler. 1068 01:10:00,400 --> 01:10:02,080 Ayda, bir gelsene. 1069 01:10:04,861 --> 01:10:07,845 (Müzik) 1070 01:10:10,480 --> 01:10:11,848 Selin, ne oluyor? 1071 01:10:12,640 --> 01:10:14,773 Ayda, bak, sana bir şey diyeceğim. 1072 01:10:15,040 --> 01:10:16,988 Ama dalga geçersen vallahi gebertirim. 1073 01:10:17,160 --> 01:10:18,817 Tamam. Ne oldu? 1074 01:10:19,360 --> 01:10:23,012 Biz şimdi Demir'le aynı evde birlikte yaşıyoruz ya... 1075 01:10:23,240 --> 01:10:24,240 Evet? 1076 01:10:25,080 --> 01:10:26,841 ...bir de Demir'le birlikteyiz ya... 1077 01:10:27,160 --> 01:10:29,940 Selin, bak, ne olur bana böyle şeyler söyleme! 1078 01:10:30,040 --> 01:10:32,560 Demir Bey benim patronum. Adamla birazdan toplantıya gireceğim. 1079 01:10:32,640 --> 01:10:34,305 Adamın yüzüne bakamıyorum ben sonra. 1080 01:10:34,386 --> 01:10:36,577 Ay, saçmalama Ayda. Öyle bir şey demeyecektim zaten. 1081 01:10:36,658 --> 01:10:37,658 Anladım. 1082 01:10:38,600 --> 01:10:41,120 Tamam, özür dilerim. Hadi anlat, dinliyorum. 1083 01:10:41,520 --> 01:10:44,160 Şimdi ben Demir'e şey demiştim... 1084 01:10:44,720 --> 01:10:48,366 ...ilişkimizin bazı aşamalardan geçmesi gerekiyor demiştim. 1085 01:10:48,840 --> 01:10:53,259 Ama şimdi biz o aşamaların üstünü çizdik gibi oldu. 1086 01:10:53,360 --> 01:10:56,120 Selin, hani söylemeyecektin? Laf yine bak oraya gidiyor. 1087 01:10:56,201 --> 01:10:58,513 Ben de sana onu diyorum, laf oraya gidiyor Ayda. 1088 01:10:58,594 --> 01:11:00,420 Akşam evde ol dedi, kimse gelmesin dedi. 1089 01:11:00,501 --> 01:11:02,168 Bir şey konuşacağım dedi. 1090 01:11:04,440 --> 01:11:05,440 Anladım. 1091 01:11:05,565 --> 01:11:06,821 (Boğazını temizledi) 1092 01:11:08,240 --> 01:11:11,519 Tamam, yani konuşacağız demiş. 1093 01:11:11,800 --> 01:11:15,160 Yani konuşacağız dediyse... 1094 01:11:16,120 --> 01:11:19,440 ...konuşacaktır, değil mi? -Değil mi? 1095 01:11:20,880 --> 01:11:22,480 Konuşacaktır yani. 1096 01:11:26,120 --> 01:11:28,830 Ne konuşacak acaba? Of! 1097 01:11:29,760 --> 01:11:31,435 Merve'ye bir sorsan? 1098 01:11:32,840 --> 01:11:35,640 Yok. O şimdi abartır da abartır. 1099 01:11:36,320 --> 01:11:39,595 Biz ne yapalım, biliyor musun? Bunu burada unutalım. 1100 01:11:39,720 --> 01:11:41,560 Ben zaten akşam ne diyeceğini öğreneceğim. 1101 01:11:41,706 --> 01:11:44,933 Tamam. Yani sen öyle diyorsan... 1102 01:11:47,040 --> 01:11:49,329 O zaman ben masama geçiyorum. 1103 01:11:50,360 --> 01:11:54,031 Tamam, sen geç o zaman. Ben de geliyorum. 1104 01:11:54,280 --> 01:11:55,811 Geçtim o zaman. 1105 01:12:02,360 --> 01:12:03,597 Of! 1106 01:12:04,960 --> 01:12:07,727 Ben bu konuşmayı yapmaya hazır değilim galiba. 1107 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 (Kapı tıklanıyor) 1108 01:12:11,320 --> 01:12:12,320 Gel. 1109 01:12:16,760 --> 01:12:19,947 Müsaitsen sanat galerisi işleriyle ilgili bir şey soracaktım. 1110 01:12:22,040 --> 01:12:23,040 Tabii. 1111 01:12:26,720 --> 01:12:28,053 Bir takvim çıkardım. 1112 01:12:28,320 --> 01:12:32,310 Ödeme planına mutabık kalabilmemiz için bizden bir takvim istemişlerdi. 1113 01:12:33,440 --> 01:12:34,440 Nasıl olmuş? 1114 01:12:36,640 --> 01:12:37,740 (Boğazını temizledi) 1115 01:12:41,729 --> 01:12:44,729 (Müzik...) 1116 01:13:04,840 --> 01:13:07,840 (...) 1117 01:13:13,040 --> 01:13:14,886 Şirkette arkadaş mı ediniyorsun? 1118 01:13:15,920 --> 01:13:18,134 Evet, bir sakıncası mı var? 1119 01:13:18,920 --> 01:13:20,884 Çok uzun süre kalmayacağını söylemiştin de. 1120 01:13:21,000 --> 01:13:22,800 Medeni davranıyorum Demir. 1121 01:13:23,080 --> 01:13:25,001 Selin'le arkadaş olmanı istemiyorum. 1122 01:13:25,397 --> 01:13:27,956 Ne yapayım, kötü mü davranayım? 1123 01:13:32,000 --> 01:13:33,520 Samimi olma yeter. 1124 01:13:34,560 --> 01:13:37,093 Bu sadece bana bağlı bir şey değil ki. 1125 01:13:37,760 --> 01:13:40,040 Selin hemen herkesle bağ kurabilen bir kız. 1126 01:13:42,040 --> 01:13:45,237 Selin'i bana anlatma Eylül. Onu senden daha iyi tanıyorum. 1127 01:13:46,258 --> 01:13:47,994 Aranıza bir mesafe koy. 1128 01:13:48,440 --> 01:13:50,240 Ve bu mesafeyi koru lütfen. 1129 01:13:51,187 --> 01:13:52,920 Diğerleri için de geçerli. 1130 01:13:53,826 --> 01:13:56,906 Aşk yasağından sonra şimdi de arkadaşlık yasağı mı koydun? 1131 01:14:00,811 --> 01:14:02,091 İyi. Tamam. 1132 01:14:03,440 --> 01:14:06,360 Ama bana bu kadar düşmanca bakmazsan daha kolay olur. 1133 01:14:08,040 --> 01:14:11,954 Ben gidene kadar sabret dedin Eylül. Gördüğün gibi sabrediyorum. 1134 01:14:12,747 --> 01:14:14,680 Ama mutluymuşum gibi yapamam. 1135 01:14:19,440 --> 01:14:22,633 Bu takvim tamam. Müşteriye gönderebilirsin. 1136 01:14:23,560 --> 01:14:24,560 Başka bir şey? 1137 01:14:24,960 --> 01:14:26,788 -Şimdilik yok. -Güzel. 1138 01:14:29,620 --> 01:14:32,620 (Müzik) 1139 01:14:34,720 --> 01:14:36,120 (Kapı kapandı) 1140 01:14:44,311 --> 01:14:48,476 Merve, Bora'dan haber var mı? Ne oldu şu şirket işi? 1141 01:14:48,760 --> 01:14:51,338 Daha yeni gönderdik onu Ayda. Hemen haber çıkmaz ki. 1142 01:14:51,520 --> 01:14:54,320 İyi de arayan arkadaşım bana çok acil arıyorlar... 1143 01:14:54,400 --> 01:14:56,640 ...yani hemen geri dönüş yaparlar demişti. 1144 01:14:56,800 --> 01:14:57,800 Dur. 1145 01:15:01,680 --> 01:15:04,347 Alo, Boracığım. Ne haber? Ne yapıyorsun? 1146 01:15:05,960 --> 01:15:10,175 Sen e-postalarını kontrol ettin mi hani şu şirket için? 1147 01:15:12,248 --> 01:15:14,328 Tamam canım, sabah baktığını biliyorum da... 1148 01:15:14,480 --> 01:15:16,633 ...tekrar bir baksan, belki gelmiştir. 1149 01:15:21,000 --> 01:15:22,200 Hiçbir şey yok mu? 1150 01:15:24,160 --> 01:15:26,771 Ama Ayda'ya dün hemen dönüş yapacağız demişler. 1151 01:15:28,880 --> 01:15:30,355 Allah Allah! 1152 01:15:34,640 --> 01:15:36,868 Bora, ne oldu? 1153 01:15:40,192 --> 01:15:41,563 Alacaklılar mı? 1154 01:15:42,080 --> 01:15:45,195 Tamam, tamam. Kolay gelsin sana. Hallet işlerini. 1155 01:15:45,360 --> 01:15:46,810 Konuşuruz sonra. 1156 01:15:48,200 --> 01:15:49,200 Yok. 1157 01:15:49,280 --> 01:15:52,720 Merve, diğer klasörlere bir baksaydı. Belki oraya düşmüştür. 1158 01:15:52,880 --> 01:15:55,703 Vallahi başı kalabalıktı, soramadım artık onu. 1159 01:15:55,840 --> 01:15:57,999 İyi de Merveciğim bak, arada arkadaşım var. 1160 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 Eğer çağırdılarsa ve cevap vermediyse çok ayıp olur. 1161 01:16:01,840 --> 01:16:03,173 Hadi aşağı inelim. 1162 01:16:03,320 --> 01:16:05,474 Artık iş başa düştü. Yani ben halledeceğim bir şekilde. 1163 01:16:05,555 --> 01:16:06,555 Nasıl olacak o? 1164 01:16:06,640 --> 01:16:08,040 Hadi Ayda. Yürü hadi. 1165 01:16:27,280 --> 01:16:30,007 -Merveciğim, ne yapıyorsun? -İşleri hızlandırıyorum. 1166 01:16:30,320 --> 01:16:32,560 Bora'ya o 'mail' gelmiş mi hemen öğrenmemiz lazım. 1167 01:16:33,280 --> 01:16:35,080 Siz ne karıştırıyorsunuz orada bakayım? 1168 01:16:35,400 --> 01:16:37,271 (Merve) Bora'nın maillerine bakıyoruz da. 1169 01:16:37,400 --> 01:16:39,209 (Azmiye) Sen şifresini biliyor musun ki? 1170 01:16:39,290 --> 01:16:40,623 -Evet. -Gerçekten mi? 1171 01:16:40,720 --> 01:16:42,315 Ne var, o da benimkini biliyor. 1172 01:16:42,440 --> 01:16:44,240 Siz nasıl bu hâle geldiniz? 1173 01:16:44,520 --> 01:16:47,502 Yani tahmini ne kadar süre sonra böyle olunuyor? 1174 01:16:47,640 --> 01:16:51,240 Ay, umarım çok uzun süre sonra, hatta mümkünse asla. 1175 01:16:51,480 --> 01:16:53,080 Bana ait bilgiler onlar. 1176 01:16:53,640 --> 01:16:54,640 Şşş! 1177 01:16:54,720 --> 01:16:58,387 Azmiye, sen hayatındaki birine hiç böyle özel bilgileri sordun mu? 1178 01:16:58,520 --> 01:17:00,320 Ayol benim sormama gerek yok. 1179 01:17:00,480 --> 01:17:04,455 Ben bir adamın gözüne baktım mı şıp diye hesabını dökerim zaten ortaya. 1180 01:17:08,873 --> 01:17:09,873 Nasıl ya? 1181 01:17:12,120 --> 01:17:13,120 Nasıl ya? 1182 01:17:13,200 --> 01:17:16,084 -(Ayda) Merve, ne oldu? -Gelmiş işte. 1183 01:17:16,320 --> 01:17:17,922 Burada. 'Mail' burada. Gelmiş. 1184 01:17:18,003 --> 01:17:20,203 -(Selin) Ne 'mail'i? -Yalancı. 1185 01:17:20,640 --> 01:17:24,588 Kandırmış beni. Bir de bilmiyorum diyor. 1186 01:17:26,888 --> 01:17:29,888 (Gerilim müziği) 1187 01:17:31,920 --> 01:17:33,209 Ayda, ne oluyor? 1188 01:17:33,680 --> 01:17:36,411 Bora'nın portfolyosunu çok iyi bir şirkete göndermiştim ama... 1189 01:17:36,492 --> 01:17:37,759 ...teklifi reddetmiş. 1190 01:17:39,840 --> 01:17:42,124 Sen benimle dalga mı geçiyorsun Bora? 1191 01:17:43,760 --> 01:17:48,201 (Merve) Adamlar sana iş teklif etmiş, sen Antalya'ya yerleştim demişsin. 1192 01:17:48,760 --> 01:17:50,760 Ne demek Antalya'ya yerleştim? 1193 01:17:52,604 --> 01:17:53,810 (Ağlıyor) 1194 01:17:54,320 --> 01:17:57,320 Geçici dedin, geri döneceğim dedin... 1195 01:17:58,320 --> 01:18:00,806 Ben senin için ailemi terk ettim! 1196 01:18:05,200 --> 01:18:06,559 Yalancı! 1197 01:18:07,072 --> 01:18:08,151 (Burnunu çekti) 1198 01:18:08,640 --> 01:18:10,468 Gelmiyorum ben hiçbir yere be! 1199 01:18:16,560 --> 01:18:17,564 Alçak herif. 1200 01:18:17,841 --> 01:18:18,841 (Burnunu çekti) 1201 01:18:20,270 --> 01:18:21,603 (Merve) Rezil herif. 1202 01:18:26,160 --> 01:18:27,199 Yalancı! 1203 01:18:27,280 --> 01:18:28,280 (Çığlık atıyor) 1204 01:18:30,920 --> 01:18:31,920 Bırak! 1205 01:18:32,040 --> 01:18:35,096 Hiçbir şey kalmayacak ondan. Al bir daha, al! 1206 01:18:35,600 --> 01:18:37,344 Merveciğim, tamam, bir sakin ol. 1207 01:18:37,440 --> 01:18:40,244 -Azmiyeciğim, bir su getirir misin lütfen? -Tamam. Hemen. 1208 01:18:40,920 --> 01:18:42,685 Bu adam beni terk etti! 1209 01:18:44,080 --> 01:18:46,944 Evlenme teklif etti, gitti. Biz niye evlendik o zaman? 1210 01:18:47,040 --> 01:18:48,357 Biz niye evlendik? 1211 01:18:49,280 --> 01:18:50,852 Adam beni terk etti. 1212 01:18:53,800 --> 01:18:54,800 Tamam. 1213 01:18:54,881 --> 01:18:56,614 Biz neden evlendik o zaman? 1214 01:19:02,640 --> 01:19:03,907 (Selin) Merveciğim... 1215 01:19:04,199 --> 01:19:06,090 Selin, bir şey söylesene. 1216 01:19:08,950 --> 01:19:10,219 Ayda... 1217 01:19:11,360 --> 01:19:12,884 ...ben mi yaptım? 1218 01:19:14,360 --> 01:19:17,039 Çıldıracağım. O zaman bu adam niye evlendi benimle... 1219 01:19:17,120 --> 01:19:19,023 ...niye kabul etti benim teklifimi? 1220 01:19:24,520 --> 01:19:25,520 Bir şey yok. 1221 01:19:25,640 --> 01:19:27,319 Dokunma! Bırak! 1222 01:19:31,800 --> 01:19:33,348 Çok canım yanıyor. 1223 01:19:34,680 --> 01:19:36,280 Çok canım yanıyor benim. 1224 01:19:36,466 --> 01:19:37,601 (Ağlıyor) 1225 01:19:43,160 --> 01:19:44,227 (Selin) Geçecek. 1226 01:19:47,098 --> 01:19:50,098 (Dram müziği) 1227 01:19:52,515 --> 01:19:54,038 (Ağlıyor) 1228 01:20:01,360 --> 01:20:03,015 (Selin) Demir Bey, nereye? 1229 01:20:07,801 --> 01:20:10,801 (Dram müziği) 1230 01:20:14,880 --> 01:20:18,440 Bora, sen ne yapıyorsun? Uçak biletini gönderiyorum... 1231 01:20:18,560 --> 01:20:20,240 ...ilk uçakla buraya geliyorsun! 1232 01:20:20,960 --> 01:20:23,774 Ne demek gelmiyorum? Geleceksin Bora. 1233 01:20:28,000 --> 01:20:30,992 (Dram müziği) 1234 01:20:33,760 --> 01:20:37,685 Ay, bu ne? Kime yükselsem ben bilemedim şimdi. 1235 01:20:45,680 --> 01:20:47,667 (Merve) Ben demiştim diyeceksiniz, değil mi? 1236 01:20:49,480 --> 01:20:52,947 Şirkette aşk yasağını bu yüzden koydum diyeceksiniz. 1237 01:20:54,440 --> 01:20:56,440 Çekinmeyin Demir Bey, söyleyin. 1238 01:20:56,600 --> 01:20:58,867 Söyleyin. Haklı çıktınız. Buyurun. 1239 01:21:00,840 --> 01:21:03,476 Yok. Mesele haklı çıkmak değil. 1240 01:21:06,480 --> 01:21:07,816 O zaman mesele ne? 1241 01:21:09,760 --> 01:21:12,183 Şirkette olay çıkardım diye beni kovuyor musunuz? 1242 01:21:12,440 --> 01:21:15,243 Ama ben Burak'la çalışıyorum. Nasıl kovacaksınız ki? 1243 01:21:16,240 --> 01:21:18,390 Niye geldik Demir Bey biz o zaman buraya? 1244 01:21:18,840 --> 01:21:24,761 Biraz hava alman için. Şirketin ortasında, öyle herkesin içinde... 1245 01:21:25,160 --> 01:21:28,440 ...sinir krizi geçirmenin bir faydası olmayacaktı çünkü. 1246 01:21:30,960 --> 01:21:34,698 Ah Bora, ne hâle düşürdün beni. 1247 01:21:35,920 --> 01:21:39,787 Ben asla, asla Bora'nın bana böyle bir şey yapabileceğini... 1248 01:21:39,880 --> 01:21:42,213 ...tahmin etmemiştim, biliyor musunuz? 1249 01:21:45,800 --> 01:21:49,900 Neyse. Özel hayatımı dinlemek istemezsiniz tabii. 1250 01:21:51,480 --> 01:21:53,520 Gerçi anlatılacak bir şey de yok zaten. 1251 01:21:55,120 --> 01:21:56,920 Hayallerim yıkıldı, o kadar. 1252 01:22:02,040 --> 01:22:04,173 Belki böylesi daha iyi olmuştur. 1253 01:22:04,600 --> 01:22:08,766 Yani daha fazla ilerlemeden... 1254 01:22:09,080 --> 01:22:11,320 Demir Bey, siz hiç ailesiz kaldınız mı? 1255 01:22:15,622 --> 01:22:16,848 Ben kaldım. 1256 01:22:18,520 --> 01:22:21,932 Bora'yla evlendim diye annemle babam benim yüzüme bakmıyor. 1257 01:22:23,400 --> 01:22:29,576 Siz bir evladın ailesi tarafından reddedilmesi ne demek biliyor musunuz? 1258 01:22:33,362 --> 01:22:34,480 Hoş değil. 1259 01:22:36,720 --> 01:22:41,161 Değil tabii. Ama ben hak ettim. Acele ettim çünkü. 1260 01:22:42,200 --> 01:22:43,733 Ayrılırız diye korktum. 1261 01:22:46,080 --> 01:22:48,515 Ben dedim zaten gizlice evlenelim diye. 1262 01:22:49,280 --> 01:22:51,645 -Tabii. Ben teklif ettim. -Öyle mi? 1263 01:22:53,600 --> 01:22:56,480 Geldiğim gün o teklif ediyordu galiba. 1264 01:22:57,968 --> 01:23:00,634 O yasaktan sonra biz toparlanamadık pek. 1265 01:23:04,640 --> 01:23:07,249 Üzülmeyin. Üzülün diye söylemedim. 1266 01:23:08,960 --> 01:23:10,300 Yani ayrılamadık biz. 1267 01:23:10,960 --> 01:23:14,960 Yani sonra ben biraz gurur yapınca bir araya da gelemedik. 1268 01:23:16,880 --> 01:23:19,440 Sonra uzaklaştığını görünce işte korktum... 1269 01:23:21,080 --> 01:23:23,131 ...şurada patlattım soruyu. 1270 01:23:24,640 --> 01:23:28,360 Affedersiniz. Böyle sokağın ortasında yani? 1271 01:23:28,720 --> 01:23:31,253 Yani biraz damdan düşer gibi oldu ama... 1272 01:23:32,429 --> 01:23:33,962 Mutlu oluruz sanmıştım. 1273 01:23:35,960 --> 01:23:38,717 Ama onun derdi benimle mutlu olmak değilmiş. 1274 01:23:40,355 --> 01:23:42,288 Çekti gitti ailesinin yanına. 1275 01:23:44,480 --> 01:23:45,947 Ben de ailemden oldum. 1276 01:23:49,320 --> 01:23:51,826 O, ailesi için beni terk etti Demir Bey. 1277 01:23:52,482 --> 01:23:53,482 (Burnunu çekti) 1278 01:23:55,849 --> 01:23:58,849 (Dram müziği) 1279 01:24:12,360 --> 01:24:13,693 Buyurun Merve Hanım. 1280 01:24:18,640 --> 01:24:20,230 (Ağlıyor) 1281 01:24:25,040 --> 01:24:26,640 Burası da size yaramadı. 1282 01:24:27,576 --> 01:24:30,064 Nereye gidiyoruz Demir Bey? Ben ofise falan dönemem şu an. 1283 01:24:30,160 --> 01:24:32,196 Hazır değilim Bora'nın masasını falan görmeye. Lütfen. 1284 01:24:32,280 --> 01:24:35,147 Yok, şirkete dönmüyoruz. Siz gelin benimle. 1285 01:24:46,920 --> 01:24:50,262 Ne demek Merve'yi terk etti? Bak, o Bora'nın dalağını alacağım ha! 1286 01:24:50,400 --> 01:24:53,547 (Selin) Ustam, yapma böyle. Bak gözünü seveyim, ortalık zaten karışık. 1287 01:24:53,720 --> 01:24:55,680 Kimsenin kimseyi terk ettiği yok. 1288 01:24:56,080 --> 01:24:58,613 Yani bir yanlış anlaşılmadır, değil mi? 1289 01:24:59,880 --> 01:25:02,590 Burak, ne konuştunuz şimdi siz Bora'yla? 1290 01:25:02,671 --> 01:25:04,019 Yani ne dedi tam olarak? 1291 01:25:04,120 --> 01:25:05,560 Saçmalayıp durdu işte. 1292 01:25:05,720 --> 01:25:07,590 Kafası çok karışık. Ne dediğini bilmiyor ki. 1293 01:25:07,760 --> 01:25:09,627 Siz de bükseydiniz kulağını. 1294 01:25:09,720 --> 01:25:12,200 Ne demek geri dönmemek canım? Aa! 1295 01:25:12,560 --> 01:25:14,438 Siz de kolundan tutup getirin işte. 1296 01:25:14,520 --> 01:25:17,528 Getireceğim, getireceğim ama kulağından değil... 1297 01:25:17,760 --> 01:25:20,111 ...burnundan tutup getireceğim, atacağım Merve'nin önüne. 1298 01:25:20,600 --> 01:25:23,781 -Bu arada Mervecik nerede? -Demir Bey aldı götürdü. 1299 01:25:24,080 --> 01:25:25,571 İnşallah daha da üzmüyordur kızı. 1300 01:25:25,640 --> 01:25:27,269 -Ay, yok artık. -Yapmaz. 1301 01:25:27,720 --> 01:25:31,160 Yüzünün hâlini görmediniz mi? Morali acayip bozuktu. 1302 01:25:31,400 --> 01:25:34,530 Kesin yine üstüne gitmiştir yok yasaklar falan diye. 1303 01:25:34,640 --> 01:25:36,773 Nereden biliyorsunuz Ferruh Bey? 1304 01:25:36,880 --> 01:25:38,869 Ne kadar tanıyorsunuz ki Demir Bey'i? 1305 01:25:39,000 --> 01:25:43,160 Yani arkasından atıp tutacağınıza biraz tanımaya çalışsanız iyi edersiniz bence. 1306 01:25:43,680 --> 01:25:47,280 Demir bey gayet iyi, düşünceli, ince bir adam. 1307 01:25:47,960 --> 01:25:51,078 Aa! Bir şey demedik tatlım Demir Bey'e. 1308 01:25:51,480 --> 01:25:54,517 Aşk yasağı tetikledi falan ya, ondan yani. 1309 01:25:54,960 --> 01:25:58,093 Yasağı da çiğnediler, sonuçta gidip evlendiler. 1310 01:25:58,440 --> 01:25:59,680 Çocuk oyuncağı değil ki bu. 1311 01:25:59,760 --> 01:26:01,760 Bora'dan bunu hiç beklemezdim. 1312 01:26:02,160 --> 01:26:05,280 Yalnızca boncuğumuzu değil, hepimizi kandırdı ayol. 1313 01:26:05,800 --> 01:26:09,437 Yalan söylemeseydi iyiydi. Yalan söylemesi çok kötü oldu. 1314 01:26:09,680 --> 01:26:13,660 Ben en başından beri bir sinsilik sezmiştim zaten o Bora'da. Ya! 1315 01:26:15,470 --> 01:26:18,603 Muharrem Usta, biz biletleri falan ayarlayalım... 1316 01:26:18,800 --> 01:26:22,445 ...sen git al onu. Sana itiraz edemez. -Evet, edemez. 1317 01:26:23,387 --> 01:26:25,027 O Bora buraya gelecek. 1318 01:26:25,520 --> 01:26:28,840 Arkadaşlar, biraz abartmıyor musunuz? 1319 01:26:29,400 --> 01:26:32,120 Yani evet, ben arkadaşınızı tanımıyorum ama... 1320 01:26:32,200 --> 01:26:33,831 ...insanların fikirleri değişebilir. 1321 01:26:34,040 --> 01:26:39,122 Değişemez efendim, değişemez. Kimse bizim Merve'mizi üzemez. 1322 01:26:39,520 --> 01:26:41,761 Hem Bora da Merve'yi çok seviyordu. 1323 01:26:42,280 --> 01:26:44,480 İnsan severken de hata yapabilir. 1324 01:26:45,040 --> 01:26:48,188 Belki de arkadaşınızın bu hatayı yapmaya ihtiyacı vardı. 1325 01:26:48,400 --> 01:26:52,230 Belki de bu şekilde gerçekten hayatında neyin önemli olduğuna karar verecek. 1326 01:26:52,520 --> 01:26:53,860 (Ayda) İyi de Eylül Hanım... 1327 01:26:54,040 --> 01:26:57,280 ...o kararı evlilik yoluna girmeden önce vermesi gerekmiyor mu? 1328 01:26:57,640 --> 01:26:59,480 Ya Merve'yi kaybettikten sonra... 1329 01:26:59,560 --> 01:27:02,201 ...hayatındaki en önemli şeyin o olduğunu anlarsa... 1330 01:27:02,400 --> 01:27:04,400 ...o zaman çok geç olmayacak mı? 1331 01:27:06,440 --> 01:27:11,326 Evet, çok geç olabilir. Çok ağır bedeller de ödeyebilir. 1332 01:27:12,960 --> 01:27:14,493 Ama bu, onun yolculuğu. 1333 01:27:15,240 --> 01:27:17,764 Bazı insanlar düşe kalka kendini bulur. 1334 01:27:20,800 --> 01:27:24,047 Eylül Hanım haklı. Biz hep Merve'nin tarafından bakıyoruz. 1335 01:27:24,120 --> 01:27:25,961 Bora'nın ne yaşadığını bilmiyoruz ki. 1336 01:27:26,200 --> 01:27:28,533 Belki de biraz zamana ihtiyacı var. 1337 01:27:29,320 --> 01:27:33,167 Yani biz onların özel hayatlarına çok müdahale ettik. 1338 01:27:33,296 --> 01:27:37,968 Onları biraz kendi hâllerine bıraksak daha mı kolay yolunu bulurlar acaba? 1339 01:27:50,410 --> 01:27:51,442 Merve. 1340 01:27:51,720 --> 01:27:53,981 Bir saniye bekler misin? Hemen geliyorum. 1341 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 (Boğazını temizledi) 1342 01:27:59,080 --> 01:28:02,200 -Aa! Hoş geldin Demir'im. -Hoş bulduk. 1343 01:28:03,480 --> 01:28:05,008 Hayırdır, müşterin mi? 1344 01:28:05,080 --> 01:28:09,120 Yok. Merve'yi getirdim sana. Bizim müşteri direktörümüz. 1345 01:28:09,880 --> 01:28:12,720 Bu Merve, o Merve mi? 1346 01:28:13,320 --> 01:28:16,120 Öz hakiki Merve. Kafası karışık olan. 1347 01:28:16,320 --> 01:28:18,920 Bu sana 'fake' atıp gizlice evlenenler. 1348 01:28:24,827 --> 01:28:26,541 Oğlum, niye ağlatıyorsun kızı? 1349 01:28:26,840 --> 01:28:27,840 Hayda! 1350 01:28:28,440 --> 01:28:31,864 Yani Vedat, hemen de beni suçlu çıkardın. Bayılırsın. 1351 01:28:32,400 --> 01:28:34,407 Oğlum, benim konuyla hiçbir alakam yok. 1352 01:28:34,720 --> 01:28:36,387 Kocasıyla kavga etmişler. 1353 01:28:36,480 --> 01:28:40,550 Şirketin ortasında sinir krizi geçirdi kız. Ben de alıp buraya getirdim. 1354 01:28:43,360 --> 01:28:44,427 Buraya getirdin? 1355 01:28:45,120 --> 01:28:48,080 Oğlum, burası terapi merkezi mi? Bünyamin'e götürseydin ya. 1356 01:28:48,161 --> 01:28:51,601 Aman diyeyim Vedat. Aman diyeyim. Bünyamin Bey'i hiç karıştırma. 1357 01:28:51,760 --> 01:28:54,760 Zaten yeni kurtulduk adamdan, tekrar sarmayalım başımıza. 1358 01:28:55,000 --> 01:28:57,051 Bak şimdi, sen ne yapıyorsun, biliyor musun? 1359 01:28:57,832 --> 01:29:00,513 Her zaman bana uyguladığın terapi programının aynısını... 1360 01:29:00,594 --> 01:29:01,919 ...bu kıza uygulayacaksın. 1361 01:29:02,000 --> 01:29:05,600 Çiçek ektir, toprağı kazdır, iyice yor. Düşünemesin. 1362 01:29:05,960 --> 01:29:07,309 Bugünü atlatırsa düzelir. 1363 01:29:07,390 --> 01:29:08,390 Aa! 1364 01:29:09,000 --> 01:29:11,200 Demir kalpli Demir Erendil'e gel. 1365 01:29:11,728 --> 01:29:16,167 Kardeşim, senin bir özel hayatla iş hayatını karıştırmama kuralın vardı... 1366 01:29:16,360 --> 01:29:19,120 ...ne oldu o, ne yapıyor? -Vedat'ım, sen beni dinlemiyor musun? 1367 01:29:19,480 --> 01:29:22,500 Kız şirketin ortasında sinir krizi geçirdi diyorum. 1368 01:29:23,040 --> 01:29:26,360 Dur şimdi. Merve Hanım, gelebilir misiniz? 1369 01:29:31,200 --> 01:29:33,129 Vedat Bey, seranın sahibi. 1370 01:29:33,440 --> 01:29:35,353 Merve Hanım, müşteri direktörümüz. 1371 01:29:36,200 --> 01:29:38,802 Vedat Bey'in bugün serada yardıma ihtiyacı varmış... 1372 01:29:39,080 --> 01:29:40,480 ...siz yardım edersiniz. 1373 01:29:40,880 --> 01:29:44,349 Burası çok sakin, dingin bir yerdir. Ben fırsat buldukça gelirim. 1374 01:29:44,445 --> 01:29:45,511 Peki Demir Bey. 1375 01:29:45,680 --> 01:29:48,552 O zaman size kolay gelsin. Görüşmek üzere. 1376 01:29:48,800 --> 01:29:50,911 Demir Bey... Çok pardon. Bir saniye. 1377 01:29:51,080 --> 01:29:53,120 Demir Bey. Bir saniye. 1378 01:29:53,201 --> 01:29:54,201 Demir Bey. 1379 01:29:55,200 --> 01:29:56,482 Oğlum, saçmalama. 1380 01:29:57,160 --> 01:30:00,662 Burada içli içli ağlayan, kalbi kırık bir kadına ben nasıl iş buyuracağım? 1381 01:30:00,760 --> 01:30:02,553 Ya burada da sinir krizi geçirirse? 1382 01:30:02,640 --> 01:30:03,990 Geçirmez, geçirmez. 1383 01:30:04,327 --> 01:30:07,946 Sende insanları sakinleştiren, dinginleştiren bir enerji var. 1384 01:30:08,027 --> 01:30:09,027 Sen halledersin. 1385 01:30:09,108 --> 01:30:12,272 -Hay ben senin! -Hadi benim işe dönmem lazım. 1386 01:30:12,353 --> 01:30:15,232 Bak, şirkette çok iş birikti. Halletmem lazım, ne olur. 1387 01:30:15,780 --> 01:30:18,819 Kızın durumu çok kötü. Ya sen ne ara bu kadar vicdansız bir adam oldun ya? 1388 01:30:18,956 --> 01:30:20,416 Sen halledersin, hadi. 1389 01:30:22,965 --> 01:30:25,965 (Müzik) 1390 01:30:32,111 --> 01:30:34,341 Seni de mi üzdüler benim gibi? 1391 01:30:35,190 --> 01:30:37,126 Şu hâle bak, ne biçim olmuşsun. 1392 01:30:50,125 --> 01:30:52,744 (Üst üste konuşmalar) 1393 01:30:53,098 --> 01:30:54,971 (Telefon çalıyor) 1394 01:30:56,014 --> 01:30:58,149 Çok özür dilerim. Ben benimki sandım. 1395 01:30:58,230 --> 01:31:00,045 Yok, benimki. (Telefon çalıyor) 1396 01:31:01,399 --> 01:31:05,867 (Selin) Alo, Demir, yok ya, Merve'yi nereye götürdüğünü merak ettik. 1397 01:31:07,399 --> 01:31:09,232 (Üst üste konuşmalar) 1398 01:31:10,248 --> 01:31:12,422 O avokadoları yemiyorsan alabilir miyim? 1399 01:31:14,033 --> 01:31:16,532 Tabii ki. Hatta hepsini alabilirsin. 1400 01:31:16,777 --> 01:31:18,094 Ferruhcuğum, uzatır mısın? 1401 01:31:18,175 --> 01:31:20,736 Oh, iyi oldu. Ben domateslere taliptim zaten. 1402 01:31:21,561 --> 01:31:23,721 Sen eksik kalsan şaşardım zaten. 1403 01:31:30,031 --> 01:31:32,166 Demir, Merve'yi Vedat'ın serasına götürmüş. 1404 01:31:32,247 --> 01:31:34,038 -Aa! -Ne alaka ya? 1405 01:31:34,088 --> 01:31:35,992 Aslında mantıklı olmuş. 1406 01:31:36,032 --> 01:31:38,627 Sera, çiçekler falan iyi gelebilir belki. 1407 01:31:43,237 --> 01:31:46,814 Vedat, Demir Bey'in serası olan arkadaşı değil mi? 1408 01:31:48,238 --> 01:31:50,063 Siz Vedat Bey'i tanıyor musunuz ki? 1409 01:31:50,113 --> 01:31:53,563 Sanat galerisi sunumuna ekledikleri etkileyiciydi. 1410 01:31:53,592 --> 01:31:54,592 Evet. 1411 01:31:57,015 --> 01:32:00,015 (Müzik) 1412 01:32:03,882 --> 01:32:04,882 (Vedat) Of. 1413 01:32:23,230 --> 01:32:25,162 (Merve iç çekti) 1414 01:32:26,061 --> 01:32:28,806 Bırak istersen. Yüzün gözün toprak olacak. 1415 01:32:28,887 --> 01:32:30,363 Evet, değil mi ya? 1416 01:32:30,521 --> 01:32:33,354 Ben böyle sizin dikkatinizi dağıtıyorum zaten. 1417 01:32:33,435 --> 01:32:34,909 -Dikkati mi? -(Merve) Yani... 1418 01:32:34,959 --> 01:32:36,752 ...böyle salya sümük hâller falan. 1419 01:32:36,903 --> 01:32:39,847 Ben çalışırken biri yanımda böyle burnunu çekip dursa... 1420 01:32:40,324 --> 01:32:42,980 ...ben çok sinir olurum mesela. -Yok, ben olmam. 1421 01:32:43,173 --> 01:32:44,257 Alışkınım. 1422 01:32:44,506 --> 01:32:47,213 Kafası bozulan seraya geliyor. Ben çok antrenmanlıyım. 1423 01:32:48,562 --> 01:32:51,292 Evet, ben şimdi bunları ektim. 1424 01:32:51,634 --> 01:32:52,817 (Merve) Şey, diktim. 1425 01:32:53,539 --> 01:32:54,539 Olmuş mu? 1426 01:32:54,665 --> 01:32:57,284 Yani olmamışsa sökeyim. Baştan dikerim. 1427 01:32:57,872 --> 01:33:01,078 Hatta bir daha olmazsa bir daha sökeyim, bir daha dikerim. 1428 01:33:01,128 --> 01:33:03,389 Yani sonuçta hayat bir deneme tahtası, öyle değil mi? 1429 01:33:03,439 --> 01:33:05,107 Yani çiçekler zarar görür mü... 1430 01:33:05,312 --> 01:33:07,761 ...hırpalanır mı, bunlar hiç önemli değil. Bize ne? 1431 01:33:11,890 --> 01:33:12,890 (Vedat) Merve. 1432 01:33:13,302 --> 01:33:15,381 Hadi sen şöyle geç bir otur istersen. 1433 01:33:19,017 --> 01:33:22,017 (Müzik) 1434 01:33:33,733 --> 01:33:35,016 Şunu bir iç önce. 1435 01:33:38,007 --> 01:33:41,007 (Müzik) 1436 01:33:47,076 --> 01:33:49,633 Sen böyle sana her söyleneni yapar mısın? 1437 01:33:49,683 --> 01:33:51,052 (Vedat) İtirazsız falan. 1438 01:33:51,968 --> 01:33:54,667 -Babam emekli albay. -Oo! 1439 01:33:55,820 --> 01:33:57,479 Emir komuta zinciri. 1440 01:34:00,586 --> 01:34:04,347 Ben bu hayatta bir kere kafama eseni yaptım, sadece bir kere. 1441 01:34:05,205 --> 01:34:09,760 Onda da ne ailem kaldı, ne kocam, ne de yapacak bir şeyim. 1442 01:34:11,202 --> 01:34:15,090 Yani babam kuralların insanları korumak için konduğunu söylerdi. 1443 01:34:15,837 --> 01:34:17,249 Doğruymuş demek ki. 1444 01:34:20,719 --> 01:34:22,814 Şöyle bir etrafına bakar mısın? 1445 01:34:25,088 --> 01:34:27,295 (Vedat) Kaç çeşit bitki vardır sence burada? 1446 01:34:28,330 --> 01:34:30,750 (Merve) Bilmem, çok herhâlde. 1447 01:34:30,854 --> 01:34:31,854 Çok. 1448 01:34:33,227 --> 01:34:37,758 Peki, sence bu çiçeklerin her biri için geçerli tek bir kural olabilir mi? 1449 01:34:42,051 --> 01:34:44,677 Bunların bazıları güneş ister, bazıları gölge. 1450 01:34:45,452 --> 01:34:49,739 Bazılarını her gün sulaman gerekir, bazılarını sularsan çürür. 1451 01:34:50,746 --> 01:34:52,983 Bazılarını yan yana ekebilirsin, güzel... 1452 01:34:53,197 --> 01:34:56,031 ...ama bazıları yanındakinin köküne dolanır, boğar. 1453 01:34:58,486 --> 01:35:00,501 Sen şimdi kendi yolunu bulacaksın. 1454 01:35:01,628 --> 01:35:05,255 Sana neyin iyi geldiğini, seni neyin hayatta tuttuğunu bulacaksın. 1455 01:35:05,305 --> 01:35:08,463 Başkalarına iyi gelen sana iyi gelmeyebilir. 1456 01:35:08,551 --> 01:35:11,146 Bu saatten sonra bana hiçbir şey iyi gelmez zaten. 1457 01:35:13,062 --> 01:35:17,363 Şimdi içinde olduğun şey de pek iyi gelmiyor belli ki. 1458 01:35:18,455 --> 01:35:21,986 Merve, yanlış saksıda kök salamazsın. 1459 01:35:23,895 --> 01:35:26,475 (Vedat) Sen şimdi zorla solmak mı istiyorsun... 1460 01:35:26,975 --> 01:35:29,244 ...yoksa yerini bulup açmak mı istiyorsun? 1461 01:35:30,558 --> 01:35:31,947 Önce ona bir karar ver bence. 1462 01:35:32,352 --> 01:35:33,494 Anladım. 1463 01:35:34,384 --> 01:35:35,637 Anladım da... 1464 01:35:36,622 --> 01:35:39,225 ...bu kadar zor olmamalıydı. -(Vedat) Zor. 1465 01:35:40,725 --> 01:35:42,912 Ama bana kolay bir şey göster hayatta. 1466 01:35:44,998 --> 01:35:45,998 Değil mi? 1467 01:35:50,422 --> 01:35:51,422 Merve... 1468 01:35:52,668 --> 01:35:53,937 ...daha çok işimiz var. 1469 01:35:55,137 --> 01:35:56,680 Bu kadar mola yeter, hadi. 1470 01:36:00,014 --> 01:36:03,014 (Müzik) 1471 01:36:09,429 --> 01:36:11,424 -Koyuyorum. -(Vedat) Koy, koy, koy. 1472 01:36:12,408 --> 01:36:13,471 (Vedat) Evet. 1473 01:36:13,988 --> 01:36:15,122 Şimdi bırak onu. 1474 01:36:15,495 --> 01:36:19,398 Ellerle, ellerle, evet. Bastır bastır, bas. 1475 01:36:19,509 --> 01:36:22,636 -Toprağa bas, toprağa bas. Nasıl, iyi mi? -İyi iyi. 1476 01:36:25,401 --> 01:36:26,401 (Kapı vuruldu) 1477 01:36:26,488 --> 01:36:27,488 Gel. 1478 01:36:31,626 --> 01:36:32,626 (Kapı kapandı) 1479 01:36:32,707 --> 01:36:36,080 Demir Bey, galeri için bazı çizimler yaptım, bakar mıyız? 1480 01:36:36,461 --> 01:36:38,834 Ben Merve iyi mi diye sorup çıkacağım hemen. 1481 01:36:39,311 --> 01:36:40,311 Gel Ayda. 1482 01:36:45,573 --> 01:36:48,295 Merve iyi olacak. Zamanla. 1483 01:36:48,819 --> 01:36:52,644 Biraz kafasını dağıtmaya ihtiyacı vardı. O yüzden bugün serada çalışıyor. 1484 01:36:53,224 --> 01:36:54,985 Ama akşam yalnız kalmasa iyi olur. 1485 01:36:55,035 --> 01:36:57,281 Tamam Demir Bey, biz ilgileniriz onunla. 1486 01:36:57,362 --> 01:36:59,417 Akşam seraya gideriz o zaman, olur mu Ayda? 1487 01:36:59,467 --> 01:37:00,467 Tamam. 1488 01:37:00,584 --> 01:37:02,052 O zaman size kolay gelsin. 1489 01:37:02,386 --> 01:37:03,386 Teşekkürler. 1490 01:37:04,830 --> 01:37:07,030 (Ayda) Demir Bey, çizimler bunlar. 1491 01:37:11,782 --> 01:37:13,043 (Ayda) Şu da var. 1492 01:37:16,998 --> 01:37:19,998 (Müzik) 1493 01:37:27,609 --> 01:37:28,942 (Demir boğazını temizledi) 1494 01:37:32,519 --> 01:37:35,201 Ayda Hanım, burayı niye böldünüz? (Kapı kapandı) 1495 01:37:35,282 --> 01:37:37,194 -Nereyi Demir Bey? -(Demir) Burayı. 1496 01:37:37,962 --> 01:37:41,208 O duvar birazcık zayıf. Ben de gerilimi dağıtmak için. 1497 01:37:44,679 --> 01:37:46,687 (Üst üste konuşmalar) 1498 01:37:46,909 --> 01:37:49,687 -Aa! -(Azmiye) Aa, İbrahim Bey. 1499 01:37:50,830 --> 01:37:52,504 -(Selin) Hoş geldin. -(İbrahim) Selam. 1500 01:37:53,584 --> 01:37:56,703 Ayda'yı mı bekliyorsun? Hiç söylemedi Ayda geleceğini. 1501 01:37:56,743 --> 01:37:57,743 (Kapı açıldı) 1502 01:38:00,023 --> 01:38:03,190 Ay! Ben seni tamamen unuttum İbo. 1503 01:38:03,240 --> 01:38:05,538 Tamamen? Vay be! 1504 01:38:05,619 --> 01:38:08,039 Yok canım, tamamen değildir o. 1505 01:38:08,174 --> 01:38:12,555 Herhangi bir kadının sizi tamamen unutması mümkün mü İbrahim Bey? 1506 01:38:12,869 --> 01:38:15,702 Göz var izan var yani canım. 1507 01:38:16,552 --> 01:38:19,800 İbo, çok özür dilerim. Çok beklettim, değil mi? 1508 01:38:20,037 --> 01:38:21,576 Keşke içeri gelseydin. 1509 01:38:21,600 --> 01:38:23,640 Gereksiz tiplerle karşılaşmak istemedim. 1510 01:38:23,690 --> 01:38:26,578 İbo, Burak'la uğraşıp durma ya. 1511 01:38:26,628 --> 01:38:28,509 Ayrıca Ayda'nın çok sağlam sebepleri var. 1512 01:38:28,559 --> 01:38:31,320 Vallahi bugün çok kötü şeyler oldu. Aklımız gitti. 1513 01:38:31,370 --> 01:38:33,656 Yani sorunsuz tek gününüz yok zaten Selin. 1514 01:38:33,927 --> 01:38:34,927 Yine ne oldu? 1515 01:38:34,989 --> 01:38:37,235 Merve sinir krizi geçirdi şirketin ortasında. 1516 01:38:37,285 --> 01:38:39,332 Demir Bey de tuttu kolundan, aldı götürdü. 1517 01:38:39,382 --> 01:38:40,991 -Nereye? -Vedat'ın serasına. 1518 01:38:41,023 --> 01:38:43,800 -Biz de onu almaya gidiyorduk şimdi. -Biz plan yapmıştık ama. 1519 01:38:44,198 --> 01:38:47,243 Sabah söylemiştim sana, arkadaşım bekliyor. 1520 01:38:47,324 --> 01:38:48,903 Evet, haklısın. 1521 01:38:48,953 --> 01:38:52,849 (Ayda) Arkadaşınla tanışmaya gidecektik. Nasıl yapsak ki? 1522 01:38:53,075 --> 01:38:56,495 Tamam kuzum, sen git o zaman. Plan yapmışsın. 1523 01:38:56,576 --> 01:38:59,639 -Kaçırma yani. -Evet, evet, biz Merve'yi götürürüz. 1524 01:38:59,689 --> 01:39:01,973 İyi de bu gece onu bana götürecektik. 1525 01:39:02,014 --> 01:39:03,966 Gerçi ben ona anahtarı verdim. 1526 01:39:04,016 --> 01:39:07,269 O zaman şöyle yapalım kızlar. Siz Merve'yi alıp benim eve geçin. 1527 01:39:07,350 --> 01:39:10,342 Ben de işim bitince eve gelirim, orada görüşürüz, olur mu? 1528 01:39:10,454 --> 01:39:12,438 Tamam tatlım, keyfine bak sen. 1529 01:39:13,978 --> 01:39:15,565 Görüşürüz İbo. 1530 01:39:19,585 --> 01:39:21,299 Aklın kaldıysa sen de onlarla git. 1531 01:39:21,380 --> 01:39:23,872 Hayır İbo, bozulma hemen. 1532 01:39:24,135 --> 01:39:25,157 Hadi gidelim. 1533 01:39:30,024 --> 01:39:31,841 (Azmiye) Şu çiçeklere bak. 1534 01:39:33,738 --> 01:39:34,738 Kız. 1535 01:39:40,092 --> 01:39:43,907 (Azmiye) Aa, Selin, burası ne güzelmiş. 1536 01:39:43,988 --> 01:39:46,027 -(Selin) Öyledir. -(Azmiye) Evet. 1537 01:39:48,067 --> 01:39:51,638 Aa! Gördün mü? 1538 01:39:53,274 --> 01:39:54,274 Neyi? 1539 01:39:54,575 --> 01:39:57,067 Vedat Bey'in çalışan erkek çekiciliğini. 1540 01:40:00,005 --> 01:40:03,005 (Hareketli müzik) 1541 01:40:20,641 --> 01:40:23,585 -(Selin) Azmiye ya! -Ama öyle. 1542 01:40:23,992 --> 01:40:27,753 Baksana, hem fiziksel güce dayalı bir iş yapıyor hem de çok naif. 1543 01:40:28,238 --> 01:40:31,698 (Azmiye) İşte böyle zıtlıklar çekici yapıyor insanları. 1544 01:40:34,459 --> 01:40:37,466 Hu hu! 1545 01:40:38,229 --> 01:40:39,229 Hanımlar. 1546 01:40:41,594 --> 01:40:43,530 -Hoş geldiniz. -(Azmiye) Hoş bulduk. 1547 01:40:44,542 --> 01:40:46,437 Ay, öyle bulduk vallahi. 1548 01:40:48,372 --> 01:40:50,015 (Azmiye güldü) 1549 01:40:53,273 --> 01:40:55,240 Evet, bizim kız nerede? 1550 01:41:01,036 --> 01:41:03,250 Vallahi haşat oldu çalışmaktan. 1551 01:41:03,761 --> 01:41:05,404 (Selin) Ay, kıyamam ya! 1552 01:41:05,706 --> 01:41:08,999 Vallahi Vedat Bey, burası o kadar güzel ki... 1553 01:41:09,080 --> 01:41:12,159 ...ben her gün haşat olmaya razıyım vallahi. 1554 01:41:14,052 --> 01:41:17,753 Şöyle yapalım, siz Merve'nin yanına geçin isterseniz. 1555 01:41:17,834 --> 01:41:19,163 (Vedat) Ben çay demlemiştim, getireyim. 1556 01:41:19,213 --> 01:41:20,411 Aa! 1557 01:41:20,435 --> 01:41:22,434 -Lütfen, lütfen. -Aa! 1558 01:41:30,690 --> 01:41:31,690 Boncuğum. 1559 01:41:32,657 --> 01:41:33,657 (Merve mırıldandı) 1560 01:41:37,411 --> 01:41:39,553 Ay! Ne olmuş bana ya? 1561 01:41:40,391 --> 01:41:42,001 Bayağı uyumuşum ha. 1562 01:41:42,883 --> 01:41:44,097 İyi olmuş, iyi. 1563 01:41:44,147 --> 01:41:46,549 Zaten dün gece hiç uyumamışsın, Ayda söyledi. 1564 01:41:46,700 --> 01:41:47,898 Biraz dinlenmiş oldun. 1565 01:41:47,930 --> 01:41:51,724 Benim boncuğuma nazar mı değmiş? 1566 01:41:52,545 --> 01:41:55,029 Yalnız o kollar bir süre ağrır Merve. 1567 01:41:55,394 --> 01:41:58,140 Bu gece uyumadan önce bir ağrı kesici içsen iyi olur. 1568 01:42:03,847 --> 01:42:06,148 Aman, ağrırsa ağrısın ya. 1569 01:42:06,869 --> 01:42:09,507 En azından kalbimin ağrısını unuturum böylece. 1570 01:42:11,846 --> 01:42:14,545 Geçecek boncuğum, geçecek. 1571 01:42:14,549 --> 01:42:17,724 Merak etme boncuğum. Bu gece birlikteyiz zaten. 1572 01:42:18,114 --> 01:42:22,177 Bütün gün serada Vedat Bey'le de kafa dağıtmışsındır sen şimdi. 1573 01:42:22,407 --> 01:42:25,693 Akşam eve gidince şöyle güzel bir dedikodu yaparız. 1574 01:42:26,011 --> 01:42:29,359 -Bora falan aklına bile gelmez. -Dedikodusu yapılacak bir şey yok ki. 1575 01:42:29,685 --> 01:42:32,201 Yani bir biz vardık, biz de ayrılıyoruz. 1576 01:42:32,392 --> 01:42:34,621 Ofiste dedikodusunu yapacak çift kalmadı resmen. 1577 01:42:34,671 --> 01:42:36,217 Öyle mi diyorsunuz? 1578 01:42:36,757 --> 01:42:37,859 Burak'la Eylül? 1579 01:42:38,749 --> 01:42:40,820 (Selin) Ay, Azmiye, insaf ya! 1580 01:42:40,870 --> 01:42:42,312 Kadın geleli iki gün oldu. 1581 01:42:42,393 --> 01:42:44,535 Vallahi yıldırım hızıyla yakıştırıyorsun. 1582 01:42:44,585 --> 01:42:46,640 Benim aşk görüm var şekerim... 1583 01:42:46,673 --> 01:42:49,038 ...birbirine uyumlu çiftleri şıp diye görürüm. 1584 01:42:49,088 --> 01:42:51,103 Demir Bey'le seni de öyle gördüm. 1585 01:42:51,310 --> 01:42:54,810 Burak'la Eylül diyorsam, vardır bir bildiğimiz herhâlde. 1586 01:42:54,972 --> 01:42:57,210 Peki Azmiyeciğim, peki. 1587 01:42:58,792 --> 01:43:02,744 Bizi eve davet etmesine çok şaşırdım. Ben dışarıda buluşuruz diye düşünmüştüm. 1588 01:43:02,794 --> 01:43:04,397 Stres yapmana gerek yok. 1589 01:43:04,445 --> 01:43:07,714 Çok yakın arkadaşım. Eminim birbirinizi çok seveceksiniz. 1590 01:43:08,732 --> 01:43:10,825 -Öyle mi diyorsun İbo? -Tabii ki. 1591 01:43:11,631 --> 01:43:12,631 Gel. 1592 01:43:22,526 --> 01:43:23,962 Hoş geldin İbocuğum. 1593 01:43:24,846 --> 01:43:25,907 Hoş bulduk. 1594 01:43:26,347 --> 01:43:28,783 -Merhaba. Müge ben. -Ayda. 1595 01:43:29,897 --> 01:43:32,907 Hadi gelsenize. İbocuğum, yolu biliyorsun. 1596 01:43:34,035 --> 01:43:37,035 (Hareketli müzik) 1597 01:43:40,369 --> 01:43:42,291 İbo inat etti yemeğe kalmayız diye... 1598 01:43:42,372 --> 01:43:44,440 ...ben de atıştırmalık bir şeyler hazırlamıştım. 1599 01:43:44,920 --> 01:43:48,046 Hatta çay demlemiştim. Ben ona bakayım. Siz rahatınıza bakın. 1600 01:43:50,949 --> 01:43:52,149 Otursana sevgilim. 1601 01:43:55,335 --> 01:43:57,287 Müge meraklıdır böyle yemek kurslarına falan. 1602 01:43:57,337 --> 01:43:59,017 Öğrendiği her şeyi üzerimizde dener. 1603 01:43:59,057 --> 01:44:02,339 (Müge) Duydum. Atıp tutmayı bırak da gel yardım et bana. 1604 01:44:02,427 --> 01:44:03,427 Geldim. 1605 01:44:05,992 --> 01:44:08,992 (Müzik...) 1606 01:44:24,037 --> 01:44:27,037 (...) 1607 01:44:48,259 --> 01:44:49,854 Ah! 1608 01:44:58,085 --> 01:44:59,243 (Nefes verdi) 1609 01:45:02,948 --> 01:45:05,051 (Telefon çalıyor) 1610 01:45:06,321 --> 01:45:08,630 -Alo, sevgilim. -Selin. 1611 01:45:08,711 --> 01:45:10,477 -Serada mısın? -(Selin ses) Evet, buradayız. 1612 01:45:10,623 --> 01:45:13,821 Ama durumlar iyi, merak etme. Sen ne yapıyorsun? 1613 01:45:13,845 --> 01:45:15,464 Ben de biraz önce geldim eve. 1614 01:45:16,425 --> 01:45:18,746 Hazır sen yokken şu evin bir keyfini çıkarayım... 1615 01:45:18,827 --> 01:45:20,763 ...biraz kafa dinleyeyim diyorum. -(Selin ses) Aa! 1616 01:45:20,844 --> 01:45:23,589 Aşk olsun! Ben senin kafanı mı şişiriyorum? 1617 01:45:23,639 --> 01:45:25,147 Bak, yazdım bunu kenara. 1618 01:45:25,197 --> 01:45:27,808 Nereye istersen, nasıl istersen yaz. 1619 01:45:28,443 --> 01:45:31,006 Sonra da gel kafamı şişir. Benden sana izin. 1620 01:45:31,087 --> 01:45:33,466 Aa, iyi misin sen ya? 1621 01:45:33,562 --> 01:45:35,452 Her lafıma pozitif cevap veriyorsun. 1622 01:45:35,784 --> 01:45:38,387 Ben huysuz Demir Erendil'i şimdiden özledim galiba. 1623 01:45:38,501 --> 01:45:41,405 Bütün Demirler senin, hepsi senin. 1624 01:45:41,627 --> 01:45:44,436 Hepsi sana feda olsun. İstediğini özle. 1625 01:45:45,761 --> 01:45:47,089 Ne zaman gelirsin eve? 1626 01:45:48,110 --> 01:45:50,257 Bilmiyorum, biz daha buradayız. 1627 01:45:50,338 --> 01:45:52,207 Güzel, sen keyfine bak. 1628 01:45:53,843 --> 01:45:56,596 İşin bitince bana haber verirsin, ben gelip alırım seni. 1629 01:45:56,677 --> 01:45:59,486 Demir, biz Merve'yi Ayda'ya götüreceğiz. 1630 01:45:59,567 --> 01:46:01,408 Belki ben de bu gece Ayda'da kalırım. 1631 01:46:01,441 --> 01:46:03,083 Yok, olmaz! Yok öyle. 1632 01:46:03,729 --> 01:46:07,459 Geç olsun, gerekirse gece yarısı olsun, sen yine de ara. 1633 01:46:07,509 --> 01:46:09,509 Hatta sen onları uyut... 1634 01:46:09,573 --> 01:46:12,178 ...bekle, sonra ara. Ben gelip seni alırım yine. 1635 01:46:12,259 --> 01:46:13,259 Nasıl yani? 1636 01:46:13,320 --> 01:46:15,422 Yahu eve gel, eve, eve. 1637 01:46:15,503 --> 01:46:17,225 Bir sürü bekleyenin var evde. 1638 01:46:17,749 --> 01:46:21,312 Sakız var, Çiçi var, Mösyö Tosbağa var. 1639 01:46:21,757 --> 01:46:24,780 Hatta Karamuk bile bu akşam için rezervasyon yaptırdı, biliyor musun? 1640 01:46:24,861 --> 01:46:27,797 (Demir ses) Bekletme sakın. Bir de şey var. 1641 01:46:27,847 --> 01:46:31,537 Listenin sonundaki. Hah! Demir Erendil. 1642 01:46:31,618 --> 01:46:32,639 O çok mühim değil. 1643 01:46:32,681 --> 01:46:34,817 Ama sen yine de diğerleri için gel, olur mu? 1644 01:46:34,881 --> 01:46:37,412 -Ya Demir! -(Demir ses) Bak sen keyfine. 1645 01:46:37,576 --> 01:46:39,286 Ben belki uğrarım seraya sonra. 1646 01:46:39,367 --> 01:46:41,523 İyi, tamam, gel. Görüşürüz. 1647 01:46:42,199 --> 01:46:44,204 -Görüşelim. -Ay, Demir. 1648 01:46:46,138 --> 01:46:47,500 Vallahi akıl bırakmadın. 1649 01:46:47,543 --> 01:46:50,271 Şimdi Demir Erendil beni seviyor diye bağıracağım... 1650 01:46:50,352 --> 01:46:51,654 ...Merve'ye ayıp olacak. 1651 01:46:51,704 --> 01:46:53,749 (Demir ses) Tamam, tamam, kapatıyorum. 1652 01:46:53,860 --> 01:46:55,828 -Selam söyle Vedat'ıma. -(Selin) Tamam, söylerim. 1653 01:46:59,047 --> 01:47:00,047 Serseri. 1654 01:47:06,283 --> 01:47:07,283 Güzel. 1655 01:47:08,855 --> 01:47:12,990 Üniversiteden tanıştığınıza göre o zaman siz de veterinersiniz, değil mi? 1656 01:47:15,863 --> 01:47:17,926 Yok Aydacığım, ne yaptın ya? 1657 01:47:18,101 --> 01:47:20,093 Benim kediye, köpeğe alerjim var. 1658 01:47:20,371 --> 01:47:22,901 Hatta şu adamın üstüne yapışan tüyler yüzünden... 1659 01:47:22,982 --> 01:47:24,840 ...sabahlara kadar uyuyamadığımı bilirim. 1660 01:47:24,930 --> 01:47:28,081 -Bayağı şişiyordu gözlerin ya. -Vallahi durum hâlâ aynı. 1661 01:47:28,272 --> 01:47:29,938 Birazdan başlarım hapşırmaya. 1662 01:47:29,988 --> 01:47:32,861 Merak etme, buraya geleceğiz diye değiştirdim üstümdekileri. 1663 01:47:37,285 --> 01:47:40,467 Biz çok uzun zamandır tanıştığımız için böyle rahatız. 1664 01:47:41,118 --> 01:47:43,793 Hem sen bizim tanışma hikâyemizi anlatmadın mı Ayda'ya? 1665 01:47:44,110 --> 01:47:45,433 (Müge) Çok efsanedir. 1666 01:47:46,523 --> 01:47:48,697 Bence o toplara hiç girmeyelim Müge. 1667 01:47:48,778 --> 01:47:52,612 Çünkü sen o toplara girince biliyorsun ki çenenin yayı atıyor. 1668 01:47:52,810 --> 01:47:54,293 Neden ki İbocuğum? 1669 01:47:54,749 --> 01:47:56,375 Ben dinlemek isterim sizi. 1670 01:47:56,416 --> 01:47:58,011 (Müge) Siz deme bana lütfen. 1671 01:47:58,092 --> 01:48:00,796 Her seferinde arkama dönüp bakasım geliyor biri mi var diye. 1672 01:48:00,877 --> 01:48:03,242 -Müge de bana. -Peki Müge. 1673 01:48:04,101 --> 01:48:09,728 Dinle bak, biz üniversitedeydik. Ben hukuk fakültesindeydim o zamanlar. 1674 01:48:10,136 --> 01:48:14,151 Aslında şöyle, ben İbo'nun ablasıyla aynı sınıftaydım. 1675 01:48:14,271 --> 01:48:17,516 İbo da o zamanlar okula yeni gelmiş. Havalı çocuk böyle. 1676 01:48:17,699 --> 01:48:20,603 (Müge) Kızlar falan etrafında dört dönüyordu beyefendinin. 1677 01:48:21,027 --> 01:48:23,455 Ben tabii şak diye kaptım yakışıklıyı. 1678 01:48:26,465 --> 01:48:29,830 Ablası da çok çakaldır normalde de aylarca fark etmemişti. 1679 01:48:30,076 --> 01:48:32,798 (Müge) Sonra fark ettiğinde canıma okumuştu, hatırlıyorsun değil mi? 1680 01:48:34,808 --> 01:48:35,808 Evet. 1681 01:48:36,993 --> 01:48:39,538 Tabii bunlar yıllar önceydi. 1682 01:48:39,837 --> 01:48:41,669 (Müge) Artık çok yakın arkadaşız. 1683 01:48:42,384 --> 01:48:44,828 (Müge) Hem bayağıdır da ortalarda yoktu zaten. 1684 01:48:44,878 --> 01:48:46,776 Ben bir sürprizle geleceğini biliyordum. 1685 01:48:48,053 --> 01:48:50,695 Nasıl, beğendiniz mi sürprizini? 1686 01:48:50,745 --> 01:48:52,029 Bayıldım. 1687 01:48:53,164 --> 01:48:55,830 Sonunda İbo, gerçekten çok tatlı bir kız. 1688 01:48:57,055 --> 01:48:58,055 Değil mi? 1689 01:48:59,470 --> 01:49:02,470 (Hareketli müzik) 1690 01:49:08,558 --> 01:49:09,558 Helal. 1691 01:49:10,449 --> 01:49:12,044 İbocuğum, helal. 1692 01:49:16,695 --> 01:49:20,306 O zaman ben izninizi isteyeyim. 1693 01:49:20,814 --> 01:49:23,044 Çünkü benim de arkadaşlarım var. 1694 01:49:23,076 --> 01:49:24,076 Bekliyorlar. 1695 01:49:25,604 --> 01:49:28,627 Bu arada güzel olmuş da... 1696 01:49:29,437 --> 01:49:30,641 ...birazcık kuru. 1697 01:49:30,975 --> 01:49:34,546 Ama lütfen, olsun, denemeye devam edin siz. 1698 01:49:37,387 --> 01:49:38,387 Şey... 1699 01:49:39,114 --> 01:49:40,220 ...birlikte gidelim. 1700 01:49:41,706 --> 01:49:44,539 İbocuğum, sen hiç rahatsız olma, lütfen. 1701 01:49:44,589 --> 01:49:46,295 Otur, otur, otur. 1702 01:49:47,113 --> 01:49:48,426 (Ayda) Rahatına bak. 1703 01:49:51,214 --> 01:49:52,610 Sonra görüşürüz. 1704 01:49:54,947 --> 01:49:58,661 Bu arada, memnun oldum çok. 1705 01:49:59,507 --> 01:50:00,743 (Ayda) Benim kafem var. 1706 01:50:01,173 --> 01:50:04,989 İsterseniz gelirsiniz arada, bir iki tarif öğrenirsiniz belki. 1707 01:50:09,987 --> 01:50:12,987 (Hareketli müzik) 1708 01:50:30,425 --> 01:50:32,813 -(Demir) Vedat'ım. -(Vedat) Aa! 1709 01:50:35,697 --> 01:50:37,832 -(Vedat) Hoş geldiniz beyler. -Hoş bulduk. 1710 01:50:37,882 --> 01:50:40,110 -Kızlar nerede? -(Vedat) Kızlar... 1711 01:50:40,785 --> 01:50:42,782 ...vallahi oturuyorlardı aslında. 1712 01:50:43,499 --> 01:50:46,752 İşte sonra Ayda geldi yel gibi. 1713 01:50:46,947 --> 01:50:48,014 Yel gibi? 1714 01:50:48,673 --> 01:50:50,546 Vallahi öyle, yel gibi. 1715 01:50:51,324 --> 01:50:55,038 Aslında biz tam Merve'yi biraz iyileştiriyoruz derken... 1716 01:50:55,364 --> 01:50:58,165 ...şimdi de galiba Ayda'nın sinirleri bozulmuş. 1717 01:50:58,489 --> 01:51:00,107 Böyle Merve'yi de alıp gittiler. 1718 01:51:00,797 --> 01:51:02,646 Ama benim Ayda'yla konuşmam lazımdı. 1719 01:51:02,727 --> 01:51:06,107 Vallahi İbocuğum, bence sen o konuşmayı bu gece unut. 1720 01:51:06,520 --> 01:51:08,464 Kadınların gündemi biraz başka. 1721 01:51:08,735 --> 01:51:10,782 Gündem zaten hiç bize gelmiyor abi. 1722 01:51:11,457 --> 01:51:13,528 Gerçi şu ara gelse mi bilemedim ama. 1723 01:51:16,181 --> 01:51:17,284 (İbo) Of ya! 1724 01:51:17,356 --> 01:51:19,613 Ben biliyordum başıma geleceği de işte! 1725 01:51:19,673 --> 01:51:20,966 Laf dinlemiyor ki. 1726 01:51:22,339 --> 01:51:23,727 Bu kız niye böyle ya? 1727 01:51:28,841 --> 01:51:30,366 Hadi o zaman, gidiyoruz. 1728 01:51:32,058 --> 01:51:35,065 -Nereye? -(Demir) Hadi kalk, gidince görürsün. 1729 01:51:41,908 --> 01:51:44,034 En iyi arkadaşım dediği kız arkadaşıymış. 1730 01:51:44,146 --> 01:51:47,717 Adam eski sevgilisini bana kankası olarak yutturacaktı ya! 1731 01:51:47,852 --> 01:51:51,599 Aydacığım, acaba bir oturup sakin sakin mi anlatsan? 1732 01:51:51,680 --> 01:51:54,902 Sakinleşemem! Selinciğim, sakinleşemem. Ben çıldırıyorum! 1733 01:51:56,551 --> 01:51:59,408 Merveciğim, senin de gündeminden çalıyorum, kusura bakma ama... 1734 01:51:59,489 --> 01:52:01,282 ...yani o Müge'yi düşündükçe ben... 1735 01:52:01,346 --> 01:52:04,631 Yok arkadaşım, önemli değil. Yani bir çözelim de şunu. 1736 01:52:05,150 --> 01:52:06,983 Keşke serada kalsaydık ya. 1737 01:52:07,237 --> 01:52:09,816 Bu da iki tane çiçek dikerdi, rahatlardı belki. 1738 01:52:09,866 --> 01:52:13,072 Bir iki çiçek? Bir iki çiçek yetmez bana. 1739 01:52:13,295 --> 01:52:15,532 Benim bütün bir ormanı dikmem lazım. 1740 01:52:16,466 --> 01:52:18,894 Kız, bir de dedikodu yok diyordun. 1741 01:52:19,112 --> 01:52:21,741 Bizim olduğumuz yerde sular durulur mu hiç? 1742 01:52:22,627 --> 01:52:26,087 Arkadaşının kardeşiyle çıkmak nedir peki? 1743 01:52:26,413 --> 01:52:29,357 Bir de çok matah bir şeymiş gibi anlatıyor bana hanımefendi. 1744 01:52:29,407 --> 01:52:33,248 Ama Aydacığım, iyi de o zaman onların ikisi de üniversitede okuyorlardı yani. 1745 01:52:33,574 --> 01:52:34,574 Evet? 1746 01:52:37,621 --> 01:52:40,644 -(Ayda) Evet? -Yani aralarında iki üç yaş vardır. 1747 01:52:40,725 --> 01:52:43,010 İki üç yaş falan anlamam ben Selinciğim. 1748 01:52:43,256 --> 01:52:44,426 (Ayda) Hayır, ben soruyorum. 1749 01:52:44,507 --> 01:52:47,854 Ben İbo'ya soruyorum, niye arkadaşlarınla tanışmıyoruz diye... 1750 01:52:47,904 --> 01:52:50,198 ...bana diyor ki bir de böyle havalı havalı cevap veriyor. 1751 01:52:50,229 --> 01:52:52,517 Yok işte, aramıza kimse girmesinmişmiş... 1752 01:52:52,567 --> 01:52:55,089 ...yok önce birbirimizi tanıyalımmışmış. 1753 01:52:55,573 --> 01:52:57,128 Al sana tanışma! 1754 01:53:02,297 --> 01:53:04,321 Aa! 1755 01:53:04,409 --> 01:53:08,266 Ayda, çok özür dilerim. Çok sinirlerim bozuldu da birden. 1756 01:53:10,871 --> 01:53:13,139 -Delirdi iyice bu. -Aa, Merve. 1757 01:53:13,220 --> 01:53:17,228 Merve, iyi misin kız? Kesme şeker falan yok mu? Başında kıtlatalım bir. 1758 01:53:17,742 --> 01:53:20,043 Merve, iyi mi... Azmiye, kalk bir su ver be! 1759 01:53:23,659 --> 01:53:25,166 (Azmiye) Aa! 1760 01:53:25,619 --> 01:53:28,516 -Al kız, bunu kıtlat, iyi gelir. -Ne yapacağım bunu? 1761 01:53:28,597 --> 01:53:30,381 Ay, meyve şekeri var içinde, 'fraktoz'. 1762 01:53:30,528 --> 01:53:31,995 'Fraktoz' mu? 1763 01:53:34,381 --> 01:53:36,625 Tamam, Müge de abarttı biraz ama... 1764 01:53:36,706 --> 01:53:38,777 ...kızın dilinin kemiği yok, ben ne yapayım? 1765 01:53:40,395 --> 01:53:43,674 Gitmeden arayacak hâlim yoktu herhâlde, onu anlatma, bunu anlatma diye. 1766 01:53:43,943 --> 01:53:46,117 Ayrıca niye saklayayım ha? 1767 01:53:46,879 --> 01:53:49,442 (İbrahim) Neden saklayayım? Kaç sene geçmiş üstünden. 1768 01:53:49,657 --> 01:53:52,712 Kız kaç yıllık arkadaşım. Hatta en yakın arkadaşım. 1769 01:53:55,429 --> 01:53:57,229 Kardeşim, şimdi sen... 1770 01:53:58,445 --> 01:54:03,286 ...ablanın sınıf arkadaşından kendine sevgili mi yaptın harbiden? 1771 01:54:04,286 --> 01:54:05,828 Abi, bir dur sen de ya! 1772 01:54:07,592 --> 01:54:09,068 Abi, konu o değil ama ya. 1773 01:54:10,569 --> 01:54:14,339 Oğlum, ben hayatımda sizin gibi bir insan topluluğu tanımadım ya. 1774 01:54:14,389 --> 01:54:17,500 Hadi bu deliydi, kafasına eser, Japonya'ya gider. 1775 01:54:17,556 --> 01:54:19,468 Kafasına eser, geri döner. 1776 01:54:19,500 --> 01:54:21,839 Şirkete aşk yasağı falan koyar. 1777 01:54:22,260 --> 01:54:25,156 Ben de sanıyorum ki herkes bunun deliliğinden mağdur. 1778 01:54:25,760 --> 01:54:29,267 Benim arkadaşım bayağı normal kaldı ya sizin yanınızda. 1779 01:54:29,348 --> 01:54:31,744 Evet, çok sağ ol İbocuğum. 1780 01:54:31,825 --> 01:54:33,420 Vallahi iyi ki varsın. 1781 01:54:33,506 --> 01:54:35,688 Bak, senin sayende ben aklandım. 1782 01:54:35,919 --> 01:54:37,839 Tamam abi, gülün, eğlenin... 1783 01:54:38,562 --> 01:54:41,792 ...de bana da bir yardım edin. Ben ne yapacağım şimdi? 1784 01:54:42,427 --> 01:54:46,561 Yani bence en iyisini, en doğrusunu yapmışsın. 1785 01:54:46,720 --> 01:54:49,609 -Bu tür şeyleri saklamak iyi değildir. -Tabii canım. 1786 01:54:49,649 --> 01:54:52,617 Bayağı en doğrusunu yapmış. Çok doğru yapmış. 1787 01:54:52,698 --> 01:54:55,062 O kadar doğru yapmış ki bak, ne güzel çakılmış. 1788 01:54:56,030 --> 01:54:59,434 Oğlum, böyle bodoslama dürüstlük her zaman da çok iyi bir şey değil. 1789 01:54:59,752 --> 01:55:01,045 (Vedat) Kırıp döker. 1790 01:55:01,133 --> 01:55:03,640 -Bu yalan söylemek olmuyor mu şimdi? -Demir'im... 1791 01:55:04,062 --> 01:55:07,283 ...bak, insanların da ilişkilerin de bir istiap haddi var. 1792 01:55:07,593 --> 01:55:10,942 Kaldırabileceğinden emin olana kadar fazla yük bindirmeyeceksin. 1793 01:55:11,181 --> 01:55:12,447 (Vedat) Ne olmuş bak? 1794 01:55:12,528 --> 01:55:15,933 İki günlük kız arkadaşına verirsen bu yükü, çöker tabii kız. 1795 01:55:16,140 --> 01:55:18,266 Aynı ortamlara girdikten sonra... 1796 01:55:18,362 --> 01:55:21,917 ...İbo'nun en iyi arkadaşının eski sevgilisi olduğunu sonra öğrense... 1797 01:55:22,124 --> 01:55:23,941 ...daha mı az sorun çıkacaktı yani? 1798 01:55:24,052 --> 01:55:27,568 Kardeşim, sizin hiç mi griniz yok ha? 1799 01:55:28,401 --> 01:55:31,234 Oğlum, her şey mi siyah beyaz sizin dünyanızda? 1800 01:55:32,528 --> 01:55:36,753 Bak, uzlaşma, kriz idare etme, ilişki yönetme. 1801 01:55:36,816 --> 01:55:38,585 Bunlar sadece kadınların görevi değil. 1802 01:55:38,855 --> 01:55:40,466 Biraz çabalayın ya. 1803 01:55:45,607 --> 01:55:46,987 Tamam, neyse ne. 1804 01:55:47,734 --> 01:55:49,202 Enseyi de karartmayın. 1805 01:55:49,300 --> 01:55:51,003 Bir şekilde düzlüğe çıkılır. 1806 01:55:51,776 --> 01:55:53,545 (Telefon çalıyor) 1807 01:55:56,361 --> 01:55:57,814 Geliyorum birazdan. (Telefon çalıyor) 1808 01:56:00,335 --> 01:56:02,636 (Telefon çalıyor) 1809 01:56:03,684 --> 01:56:05,533 (Demir ses) Ne yapıyorsun bakalım kaçak? 1810 01:56:05,748 --> 01:56:08,620 Demir, çok garip şeyler oluyor. 1811 01:56:08,819 --> 01:56:11,985 (Selin ses) Biz Merve'ye destek olmak için geldik, Ayda çıldırdı. 1812 01:56:12,643 --> 01:56:13,643 Biliyorum. 1813 01:56:14,248 --> 01:56:17,112 Biz de burada İbo'yu toparlamaya çalışıyoruz Vedat'la. 1814 01:56:17,343 --> 01:56:20,208 -(Demir ses) Fena dağılmış çocuk. -Ay, ne oluyor ya? 1815 01:56:20,289 --> 01:56:22,067 -Şaka herhâlde. -Evet. 1816 01:56:22,335 --> 01:56:25,795 Bir abilik yap deyip duruyordun. Bak, başıma kaldı. 1817 01:56:25,845 --> 01:56:29,031 Evet, sen o İbo'nun bir güzel kulağını çek. 1818 01:56:29,218 --> 01:56:31,725 Ayda'yla eski sevgilisini aynı ortama sokmuş. 1819 01:56:31,845 --> 01:56:33,717 (Selin ses) Çok üzmüş benim arkadaşımı. 1820 01:56:35,483 --> 01:56:40,149 Niye üzülmüş ki? Yani sonuçta eski sevgilisiymiş. 1821 01:56:40,515 --> 01:56:41,776 Bitmiş gitmiş. 1822 01:56:41,978 --> 01:56:44,604 -Kapanmış mesele. -Aa! Demir. 1823 01:56:44,833 --> 01:56:48,229 Armatür mü bu böyle aç kapa, aç kapa? 1824 01:56:48,358 --> 01:56:51,454 İbo delisi hiç düşünmemiş mi şimdi ben sevgilimle o kadını... 1825 01:56:51,535 --> 01:56:54,921 ...aynı masaya oturtuyorum, acaba benim sevgilim ne hisseder diye? 1826 01:56:55,152 --> 01:56:57,501 -Ne hissetmiş? -(Selin ses) Şöyle anlatayım. 1827 01:56:57,953 --> 01:57:00,366 Sevgilin karşındaki kadına sarılmış... 1828 01:57:00,629 --> 01:57:04,111 ...saçlarını okşamış, onu daha önce öpmüş... 1829 01:57:05,303 --> 01:57:07,541 ...kim bilir kulağına neler fısıldamış. 1830 01:57:07,660 --> 01:57:10,080 Yani düşün, düşün, düşün, kafayı yersin. 1831 01:57:11,906 --> 01:57:13,620 Sen bilmek istemez miydin? 1832 01:57:19,213 --> 01:57:20,213 Selin? 1833 01:57:21,707 --> 01:57:22,707 Yani... 1834 01:57:23,787 --> 01:57:25,501 Her şeyi bilmek isterdim. 1835 01:57:26,477 --> 01:57:27,477 Anladım. 1836 01:57:28,183 --> 01:57:30,309 Ama aynı ortamda bulunmak istemem. 1837 01:57:31,746 --> 01:57:33,905 (Selin ses) Çok garip olur. 1838 01:57:34,173 --> 01:57:35,708 Niye böyle bir gerilim olsun ki? 1839 01:57:35,964 --> 01:57:39,813 Tamam, insan belki zamanla alışır ama... 1840 01:57:41,461 --> 01:57:43,223 (Selin ses) Demir, bilmiyorum ya! 1841 01:57:43,467 --> 01:57:46,959 İnsanın başına gelmeden de böyle ahkâm kesmek doğru değil bence. 1842 01:57:47,601 --> 01:57:49,672 -Evet. -(Selin ses) Aman neyse. 1843 01:57:49,880 --> 01:57:52,324 Ben seni çok tuttum. Bekliyorlardır şimdi. 1844 01:57:52,475 --> 01:57:54,744 Bak, İbo'ya güzelce akıl verin. 1845 01:57:54,769 --> 01:57:56,729 Böyle takkesini önüne koysun, bir düşünsün. 1846 01:57:56,792 --> 01:57:58,601 Olur, tamam. 1847 01:57:59,015 --> 01:58:02,525 Demir, sen bu gece benimle konuşmak istiyordun ama... 1848 01:58:02,842 --> 01:58:04,595 ...ben kaçta gelirim bilmiyorum. 1849 01:58:05,945 --> 01:58:08,064 Sorun değil, sonra konuşuruz. 1850 01:58:09,814 --> 01:58:11,138 Özledim seni. 1851 01:58:11,352 --> 01:58:13,050 Ben de seni çok özledim. 1852 01:58:13,907 --> 01:58:17,063 Hatta hemen şuradan kaçasım var ama... 1853 01:58:17,144 --> 01:58:19,501 (Selin ses) Yok, yok, yok. 1854 01:58:19,866 --> 01:58:21,596 İbo'nun sana ihtiyacı var. 1855 01:58:21,811 --> 01:58:23,819 Siz Vedat'la İbo'yu toparlayın. 1856 01:58:25,803 --> 01:58:28,469 -Ben de buradaki kızları sakinleştiririm. -Olur. 1857 01:58:29,494 --> 01:58:30,803 Evimizde görüşürüz. 1858 01:58:31,945 --> 01:58:33,500 Evimizde görüşürüz. 1859 01:58:35,493 --> 01:58:38,493 (Duygusal müzik) 1860 01:58:40,735 --> 01:58:43,972 (Azmiye) Bizim şirkette nazar var, nazar! Ben size söyleyeyim. 1861 01:58:44,022 --> 01:58:47,752 Vallahi Demir Bey'in kızmayacağını bilsem, kurşuncu getirip döktüreceğim. 1862 01:58:47,808 --> 01:58:50,887 Azmiye, bir kurşun döktürmemiz eksikti çünkü. 1863 01:58:50,919 --> 01:58:52,151 Aman sen de! 1864 01:58:52,260 --> 01:58:55,179 Demir Bey'le sen birbirinize girdiniz, anca toparladık. 1865 01:58:55,570 --> 01:58:58,060 İbo'yla Ayda desen, kendilerini şaşırdı. 1866 01:58:58,363 --> 01:59:01,098 (Azmiye) Merve'yle Bora'nın durumu zaten ortada. 1867 01:59:01,482 --> 01:59:03,117 Ferruh Bey de boşandı. 1868 01:59:03,284 --> 01:59:05,727 Vallahi de nazar, billahi de nazar. 1869 01:59:06,990 --> 01:59:09,698 Ferruh Bey de boşandı derken... 1870 01:59:09,927 --> 01:59:12,706 ...demek istiyorsun ki Merve'yle Bora da-- 1871 01:59:12,787 --> 01:59:14,340 Merve, yok artık! 1872 01:59:14,390 --> 01:59:17,090 Kim bilir ne sorunları vardı Ferruh Beylerin? 1873 01:59:17,184 --> 01:59:19,734 Evet, her sorunu olan da boşanmıyor ki! 1874 01:59:19,962 --> 01:59:23,695 Yeter Merve! Sen de her şeyi tersinden anlıyorsun canım. 1875 01:59:23,985 --> 01:59:27,422 Vedat Bey bunu serada sakinleştirip uyutmayı nasıl başardı... 1876 01:59:27,636 --> 01:59:29,018 ...hiç anlamadım vallahi. 1877 01:59:31,293 --> 01:59:32,833 Tamam, tamam ya! 1878 01:59:32,914 --> 01:59:36,279 Ben bir dondurma söyleyeceğim, bizim kan şekerimiz bir yerine gelsin. 1879 01:59:37,414 --> 01:59:39,961 -Bana lavantalı söyler misin? -Söylerim. 1880 01:59:40,096 --> 01:59:41,768 Bora da hep lavantalı söylerdi. 1881 01:59:41,818 --> 01:59:44,505 (Selin) Ama Merve! 1882 01:59:45,231 --> 01:59:47,961 -İçim şişti! -Vallahi bana da bulantı geliyor artık. 1883 01:59:48,293 --> 01:59:50,260 -(Azmiye) Tamam, lavantalı söyle. -Neli yersin? 1884 01:59:50,341 --> 01:59:51,674 -Çikolatalı hayatım. -(Selin) Sen? 1885 01:59:51,714 --> 01:59:53,477 -(Azmiye) Lavantalı. -Hadi söyle artık ya! 1886 01:59:53,754 --> 01:59:54,754 Tamam. 1887 01:59:56,063 --> 01:59:58,571 Şunların güzelliğine bak ya. Ha? 1888 01:59:59,008 --> 02:00:02,487 (Vedat) İnsan hayret ediyor nasıl birbirine âşık bir çift bunlar diye. 1889 02:00:02,936 --> 02:00:04,659 Ama birbirlerini yiyorlar işte. 1890 02:00:04,865 --> 02:00:07,384 Bir biri ağlar, bir öbürü ağlar. 1891 02:00:08,632 --> 02:00:10,140 Yazık ya. 1892 02:00:10,547 --> 02:00:11,547 (Demir) Sen... 1893 02:00:11,889 --> 02:00:13,675 ...kimden bahsediyorsun öyle? Ver bakayım şunu. 1894 02:00:13,756 --> 02:00:14,852 (Vedat) Bir arkadaş... 1895 02:00:19,643 --> 02:00:21,223 Sen ne ara çektin bunu ya? 1896 02:00:21,375 --> 02:00:23,930 Ver şunu, ver. Bir ara çektim işte. 1897 02:00:24,888 --> 02:00:27,761 Bak, şunun gevrek gevrek gülüşüne bak. 1898 02:00:29,369 --> 02:00:32,051 İbo, bak, sakın bunun gibi olma. 1899 02:00:32,863 --> 02:00:34,744 Sen benim gibi de olma. 1900 02:00:35,374 --> 02:00:39,572 Ferhat gibi olma, Kerem gibi de olma, Romeo gibi de olma. 1901 02:00:41,291 --> 02:00:44,617 -(İbrahim) Kim gibi olayım abi? -(Vedat) İnsan gibi ol be oğlum. 1902 02:00:44,761 --> 02:00:46,118 (Vedat) İnsan gibi sevin ya. 1903 02:00:46,295 --> 02:00:48,511 Vallahi bak, hayat kısa. Boş yapmayın. 1904 02:00:53,733 --> 02:00:54,979 Bak genç... 1905 02:00:55,344 --> 02:00:57,225 ...bu zamanlarınızın kıymetini bilin. 1906 02:00:57,306 --> 02:00:59,503 (Vedat) Sevgililerinizin kıymetini bilin. 1907 02:01:01,447 --> 02:01:04,637 Zamanla bir şeyler kaybolup gidiyor, sonra yerine de gelmiyor. 1908 02:01:05,606 --> 02:01:08,289 İnsanlar kavga bile etmez oluyor bir yerden sonra. 1909 02:01:11,231 --> 02:01:12,311 Biz mesela. 1910 02:01:13,377 --> 02:01:16,497 Biz Ayfer'le birbirimizi dinlemiyorduk bile. 1911 02:01:17,832 --> 02:01:19,706 (Vedat) Eve gitmek gelmiyordu benim içimden. 1912 02:01:20,526 --> 02:01:23,226 O vaziyette bile iki sene sürdürdük evliliğimizi. 1913 02:01:23,307 --> 02:01:24,307 Niye? 1914 02:01:25,228 --> 02:01:26,228 Niye? 1915 02:01:26,864 --> 02:01:28,991 Niye? Ona benim de bir cevabım yok. 1916 02:01:29,789 --> 02:01:31,638 İşte insan düzelir sanıyor. 1917 02:01:32,077 --> 02:01:33,800 Ama hiçbir şeyin düzeldiği yok. 1918 02:01:33,943 --> 02:01:36,237 (Vedat) Kırılan hiçbir şey eskisi gibi olmuyor. 1919 02:01:36,995 --> 02:01:39,042 Sürekli su sızdırıyor bir yerden. 1920 02:01:43,463 --> 02:01:47,681 Pardon, bize üç tane sade kahve. Duble olsun, olur mu? 1921 02:01:47,762 --> 02:01:48,762 Tabii. 1922 02:01:50,161 --> 02:01:52,184 Bu kadar. Tamam, yeter. 1923 02:01:52,734 --> 02:01:55,227 Sizin muhabbetiniz bu saatten sonra çekilmez. 1924 02:01:55,795 --> 02:02:00,247 Kahvelerimizi içelim, tatlı tatlı olaysız dağılalım. Tamam mı? 1925 02:02:00,783 --> 02:02:03,648 Ben şimdi tuvalete gidiyorum. Geldiğimde kalkarız. 1926 02:02:05,485 --> 02:02:07,355 (Vedat) Yalnız benim bacaklarım yok. 1927 02:02:09,712 --> 02:02:11,514 Ben komple yokum abi. 1928 02:02:11,690 --> 02:02:14,270 Neyse, Demir'im sağlam. O içmedi. 1929 02:02:14,852 --> 02:02:17,193 Bu gece servis şoförümüz Demir Erendil. 1930 02:02:18,841 --> 02:02:20,634 Ne konuştunuz birader vır vır. 1931 02:02:20,785 --> 02:02:22,909 Ne bitmez karı kız muhabbetiniz varmış. 1932 02:02:23,028 --> 02:02:25,909 -Hişt! Ne diyorsun sen birader? -Tamam oğlum, sakin. 1933 02:02:26,111 --> 02:02:27,603 Otur oğlum. Tamam, sakin. 1934 02:02:28,430 --> 02:02:29,557 (Vedat) İbo. 1935 02:02:30,354 --> 02:02:33,290 Kardeşim, siz de yavaş biraz. Tadımız kaçmasın. 1936 02:02:36,989 --> 02:02:40,048 Bütün gece karının seni nasıl dehlediğini dinledik 'kardo'. 1937 02:02:40,277 --> 02:02:41,800 Az yavaş dedik mi? 1938 02:02:42,600 --> 02:02:45,600 (Müzik) 1939 02:02:49,757 --> 02:02:52,146 (Dışarıdan gelen bağrışmalar) 1940 02:02:52,609 --> 02:02:55,657 (Vedat) Eh! Gel, gel böyle. Gönder, bana gönder! 1941 02:02:56,270 --> 02:02:58,698 (Dışarıdan gelen bağrışmalar) 1942 02:03:01,767 --> 02:03:03,584 (Vedat) Göndersene bir. 1943 02:03:03,809 --> 02:03:05,080 (Vedat) Gel buraya. 1944 02:03:05,964 --> 02:03:08,036 (Vedat) Gel sen, gel. Gel buraya. 1945 02:03:08,348 --> 02:03:10,222 -(Erkek) Gel lan buraya. -(Vedat) Ne yapacaksın? 1946 02:03:10,341 --> 02:03:13,634 -(Erkek) Seni yakalarsam var ya... -(İbrahim) Az önceki gibi konuşsana lan. 1947 02:03:13,995 --> 02:03:16,194 -(Erkek) Ne konuştun-- -(Vedat) Ne konuştunuz ha? 1948 02:03:17,557 --> 02:03:20,557 (Hareketli müzik...) 1949 02:03:35,147 --> 02:03:38,147 (...) 1950 02:03:42,623 --> 02:03:43,916 Demir! 1951 02:03:44,710 --> 02:03:46,075 (Demir) Arkadaşlar! 1952 02:03:48,182 --> 02:03:49,562 Gönder İbo. 1953 02:03:56,682 --> 02:03:58,969 Ya Vedat, ne dedim ben sana? 1954 02:03:59,868 --> 02:04:02,265 Olaysız dağılalım demedim mi? Hâle bak! 1955 02:04:06,527 --> 02:04:08,812 Arkadaşlar, siz de bir bitmediniz ama. 1956 02:04:11,383 --> 02:04:14,383 (Hareketli müzik) 1957 02:04:23,026 --> 02:04:24,288 Gece gece. 1958 02:04:32,584 --> 02:04:33,782 Bakar mısınız? 1959 02:04:36,646 --> 02:04:37,979 Yarın bu numarayı arayın. 1960 02:04:38,060 --> 02:04:40,590 Ben bir ekip gönderip bütün hasarınızı karşılayacağım. 1961 02:04:40,671 --> 02:04:42,854 Kusura bakmayın lütfen. İyi geceler. 1962 02:04:45,788 --> 02:04:47,828 (Azmiye) O zaman karar verildi mi? 1963 02:04:47,909 --> 02:04:49,226 (Hepsi bir ağızdan) Verildi. 1964 02:04:49,307 --> 02:04:52,571 Erkeklerin bizim hayatımızı etkilemesine izin verecek miyiz? 1965 02:04:52,668 --> 02:04:54,144 -Hayır. -Kesinlikle. 1966 02:04:54,470 --> 02:04:55,470 Asla. 1967 02:04:55,551 --> 02:04:57,703 Güzel. Aferin kızlarım. 1968 02:04:58,388 --> 02:05:01,605 Biz, onlar olmadan da kendine yetebilen... 1969 02:05:01,756 --> 02:05:05,113 ...başarılı ve hayattan keyif almayı bilen insanlarız. 1970 02:05:05,317 --> 02:05:09,031 Onlar olmazsa hayatımız kararırmış gibi davranmak yok. 1971 02:05:09,264 --> 02:05:12,934 Bundan sonra aramıza biraz mesafe koyalım. Öyle her dakika yanlarında durmayalım. 1972 02:05:13,015 --> 02:05:14,968 Birazcık özlesinler bakalım bizi. 1973 02:05:15,049 --> 02:05:16,510 Evet. Mesafe şart. 1974 02:05:16,591 --> 02:05:19,447 Yoksa etraflarında pervane olduğumuzu zannediyorlar. 1975 02:05:19,578 --> 02:05:22,483 İşte böyle. Hadi bakayım, elleri göreyim. 1976 02:05:22,812 --> 02:05:23,812 (Azmiye) Hah. 1977 02:05:26,720 --> 02:05:27,831 Sözümüz söz mü? 1978 02:05:27,920 --> 02:05:29,253 (Hepsi bir ağızdan) Söz! 1979 02:05:29,342 --> 02:05:30,486 (Gülüyorlar) 1980 02:05:31,152 --> 02:05:32,868 Aferin size kızlarım. 1981 02:05:35,477 --> 02:05:38,477 (Müzik...) 1982 02:05:53,004 --> 02:05:56,004 (...) 1983 02:06:20,365 --> 02:06:21,460 (Mesaj geldi) 1984 02:06:30,982 --> 02:06:33,982 (Müzik) 1985 02:06:51,413 --> 02:06:54,413 (Müzik...) 1986 02:07:09,054 --> 02:07:12,054 (...) 1987 02:07:25,948 --> 02:07:28,163 Ama saat kaç olursa olsun ara dedin. 1988 02:07:28,331 --> 02:07:29,347 Evet, dedim. 1989 02:07:31,253 --> 02:07:33,190 Şu an başım büyük belada, biliyor musun? 1990 02:07:33,296 --> 02:07:34,296 Ne oldu? 1991 02:07:34,377 --> 02:07:36,019 Görüşmemem gereken biriyle görüştüm. 1992 02:07:36,148 --> 02:07:37,187 Kiminle? 1993 02:07:37,577 --> 02:07:38,895 Seninle tabii ki. 1994 02:07:39,692 --> 02:07:40,779 Anlamadım. 1995 02:07:40,875 --> 02:07:43,613 Güya aramıza mesafe koyma kararı almıştım ama... 1996 02:07:45,370 --> 02:07:46,529 ...dayanamadım. 1997 02:07:47,311 --> 02:07:49,878 -O ne demekmiş öyle? -Kızlarla karar aldık bugün. 1998 02:07:50,775 --> 02:07:53,982 Sevdiğimiz adamlarla aramıza mesafe koyalım diye söz verdik. 1999 02:07:54,175 --> 02:07:57,098 Ama işte bu kadar oldu. 2000 02:07:57,196 --> 02:08:01,101 Ha, sen aramıza biraz daha mesafe koyacaktın yani, öyle mi? 2001 02:08:05,124 --> 02:08:06,473 Yani Selinciğim... 2002 02:08:07,459 --> 02:08:09,959 ...sen aramıza biraz daha mesafe koyarsan eğer... 2003 02:08:10,122 --> 02:08:14,471 ...okyanus ötesi iki ülkenin diplomatik ilişkisine dönecek aramızdaki ilişki. 2004 02:08:16,398 --> 02:08:17,398 O ne demek? 2005 02:08:18,717 --> 02:08:20,407 Bir şey demek değil. Gel. 2006 02:08:21,926 --> 02:08:24,286 Bir şey demek değil, şaşkın. 2007 02:08:24,367 --> 02:08:25,367 Hadi gel. 2008 02:08:29,592 --> 02:08:30,657 (Demir) Dur. 2009 02:08:33,780 --> 02:08:36,780 (Müzik) 2010 02:08:39,988 --> 02:08:41,591 Neler yaptınız kızlarla? 2011 02:08:41,932 --> 02:08:43,226 Çok önemli değil. 2012 02:08:43,888 --> 02:08:45,578 -Ne olmuş kızlara? -Hiç. 2013 02:08:56,816 --> 02:08:57,975 Oh be! 2014 02:09:00,604 --> 02:09:02,715 Vallahi insanın evi gibisi yok. 2015 02:09:04,339 --> 02:09:07,339 (Müzik) 2016 02:09:12,910 --> 02:09:14,029 Demir. 2017 02:09:18,457 --> 02:09:22,250 Bunları ne zaman yaptın ya? İnanamıyorum, çok güzel olmuş! 2018 02:09:23,388 --> 02:09:24,761 Sen bunu sevdin mi gerçekten? 2019 02:09:25,976 --> 02:09:28,325 Ay, ben bunu çok seviyorum. 2020 02:09:28,677 --> 02:09:29,820 Bunu da sevdin mi? 2021 02:09:30,170 --> 02:09:31,352 Hepsini sevdim. 2022 02:09:32,992 --> 02:09:34,687 Sen yerlerini beğendin mi peki? 2023 02:09:34,828 --> 02:09:37,518 -Değiştirebiliriz istersen. -Hayır hayır, değiştirmeyelim. 2024 02:09:37,599 --> 02:09:38,948 Çok güzel olmuş. 2025 02:09:39,543 --> 02:09:41,655 Demir, çok güzel bunlar. 2026 02:09:43,061 --> 02:09:46,061 (Müzik) 2027 02:09:49,514 --> 02:09:50,612 Yalnız... 2028 02:09:51,527 --> 02:09:53,553 ...benim en çok sevdiğim fotoğraf burada değil. 2029 02:09:53,634 --> 02:09:54,634 Nerede? 2030 02:09:56,558 --> 02:09:57,629 Odanda. 2031 02:09:57,748 --> 02:09:59,415 -Koş, koş! -Selin, dur. 2032 02:10:00,185 --> 02:10:01,566 -Selin... -(Selin) Nerede? 2033 02:10:01,808 --> 02:10:03,213 -Nerede? -(Demir) Selin, yavaş. 2034 02:10:03,294 --> 02:10:05,469 -Nereye astın? Nerede? -Düşeceksin. 2035 02:10:06,916 --> 02:10:08,591 (Selin) Nereye astın? Ya... 2036 02:10:08,672 --> 02:10:09,856 (Demir boğazını temizliyor) 2037 02:10:11,539 --> 02:10:12,539 Burada. 2038 02:10:17,092 --> 02:10:18,142 Yaa. 2039 02:10:18,716 --> 02:10:20,986 Ama bu fotoğraf nerede... 2040 02:10:21,844 --> 02:10:24,574 Sera! Vedat çekmiş. 2041 02:10:25,014 --> 02:10:26,696 Evet, Vedat çekmiş. 2042 02:10:28,440 --> 02:10:30,798 Bu fotoğrafı neden başucuna koydum, biliyor musun? 2043 02:10:32,984 --> 02:10:35,254 Bilmiyorum ama çok sevdim. 2044 02:10:37,012 --> 02:10:38,957 Sen bazen kâbus görüyorsun ya... 2045 02:10:39,481 --> 02:10:41,258 ...uyandığında ilk bizi gör... 2046 02:10:42,216 --> 02:10:45,994 ...ne kadar mutlu olduğumuzu, seni ne kadar çok sevdiğimi hatırla diye. 2047 02:10:49,716 --> 02:10:52,716 (Müzik) 2048 02:11:02,412 --> 02:11:03,436 İyi geceler. 2049 02:11:03,927 --> 02:11:05,034 İyi geceler. 2050 02:11:13,035 --> 02:11:16,035 (Müzik) 2051 02:11:32,373 --> 02:11:35,373 (Hareketli müzik) 2052 02:11:50,429 --> 02:11:51,429 (Selin) Demir. 2053 02:11:53,267 --> 02:11:54,450 Sana kahve yaptım. 2054 02:11:57,169 --> 02:12:00,169 (Müzik...) 2055 02:12:15,156 --> 02:12:18,156 (...) 2056 02:12:22,092 --> 02:12:23,092 Selin! 2057 02:12:33,136 --> 02:12:36,136 (Müzik) 2058 02:12:43,822 --> 02:12:44,822 Günaydın. 2059 02:12:46,499 --> 02:12:47,506 Günaydın. 2060 02:12:52,823 --> 02:12:56,285 Ne oldu? Senden önce uyanabildim diye şaşırdın mı? 2061 02:12:56,509 --> 02:12:58,302 O da şaşırtıcı tabii ama... 2062 02:12:59,235 --> 02:13:03,412 Sen az önce kulağıma, "Sana kahve yaptım." diye fısıldadın mı? 2063 02:13:03,524 --> 02:13:04,524 Evet. 2064 02:13:07,139 --> 02:13:09,242 Nasıl o kadar çabuk kayboldun peki? 2065 02:13:10,437 --> 02:13:13,413 Demirciğim, benim özel güçlerim var, bilmiyor musun? 2066 02:13:13,494 --> 02:13:14,853 Yok, onu biliyorum da... 2067 02:13:15,981 --> 02:13:17,464 Gerçekten soruyorum. 2068 02:13:18,222 --> 02:13:21,515 Benden kaçmak için artık Muharrem Usta'dan ders almaya mı başladın? 2069 02:13:22,605 --> 02:13:25,374 Geldim, kahveyi vermek için. 2070 02:13:25,599 --> 02:13:26,988 Biraz uyanmanı bekledim. 2071 02:13:27,148 --> 02:13:28,187 Sonra kıyamadım. 2072 02:13:28,268 --> 02:13:31,071 Kahveyi başının ucuna koyup yavaşça çıktım odadan. 2073 02:13:31,265 --> 02:13:33,987 Yani sana hemen uyanmışsın gibi gelmiş olabilir. 2074 02:13:36,597 --> 02:13:37,661 Peki. 2075 02:13:37,946 --> 02:13:39,153 Gel otur. 2076 02:13:39,288 --> 02:13:41,240 -Gel, gel. -Allah Allah ya! 2077 02:13:41,465 --> 02:13:43,087 Ben senden kaçıyor muyum? 2078 02:13:43,667 --> 02:13:44,890 Gel canım, gel. 2079 02:13:45,343 --> 02:13:47,859 Gel, kahvaltımızı edelim. 2080 02:13:47,996 --> 02:13:50,171 Bak, ne güzel domatesleri doğramışsın. 2081 02:13:50,409 --> 02:13:52,353 Onlardan şöyle bir tane... 2082 02:13:52,889 --> 02:13:54,868 Beni de kendine benzettin iyice. (Selin gülüyor) 2083 02:13:54,964 --> 02:13:58,053 (Selin dış ses) Ben eve dönüyorum. Sabah görüşürüz. Öptüm, Selin. 2084 02:13:58,936 --> 02:14:01,849 Ya biz daha dün mesafe koyacağız diye sözleşmedik mi? 2085 02:14:02,098 --> 02:14:03,392 Sözleştik vallahi. 2086 02:14:04,450 --> 02:14:06,914 Yuh artık. Bir gece ayrı kalmaya dayanamamış Demir Bey'den. 2087 02:14:07,010 --> 02:14:09,661 -Şaka gibi. -Yalnız gece çok iddialıydı. 2088 02:14:09,972 --> 02:14:13,809 Artık bu adamlara yüz vermeyelim, aramıza mesafe koyalım dedikten... 2089 02:14:13,904 --> 02:14:17,420 ...takriben bir saat sonra Demir Bey'e koşmuş. 2090 02:14:17,655 --> 02:14:20,685 Ya, görün işte, aşk böyle bir şey. 2091 02:14:25,952 --> 02:14:27,039 Günaydın. 2092 02:14:27,127 --> 02:14:28,516 -Günaydın. -Günaydın. 2093 02:14:28,635 --> 02:14:30,898 Bugün de ben size atıştırmalık getirdim. 2094 02:14:31,192 --> 02:14:32,827 Ay, ne şirin şeymiş bu. 2095 02:14:33,210 --> 02:14:35,616 -Çok tatlıymış. -Çok güzeller. 2096 02:14:35,825 --> 02:14:37,557 Ceviz de var vallahi. 2097 02:14:37,692 --> 02:14:39,001 Süpersiniz. 2098 02:14:39,263 --> 02:14:41,335 Ben hemen bunları hazırlayıp getireyim. 2099 02:14:42,712 --> 02:14:44,632 -Hadi, ben de sana yardım edeyim. -Hadi gel. 2100 02:14:46,883 --> 02:14:48,204 Buyurun Eylül Hanım. 2101 02:14:52,375 --> 02:14:54,581 Siz daha iyi olabildiniz mi Merve Hanım? 2102 02:14:56,306 --> 02:14:57,973 Eylül Hanım, ben o gün... 2103 02:14:58,771 --> 02:15:00,104 Ee, yani öyle... 2104 02:15:00,407 --> 02:15:02,225 Çok yersiz oldu iş yerine. Kusura bakmayın. 2105 02:15:02,328 --> 02:15:03,479 Yok. 2106 02:15:04,037 --> 02:15:07,863 Yani Demir Bey beni alıp götürmeseydi buradan, kim bilir daha neler yapacaktım. 2107 02:15:09,630 --> 02:15:12,783 Demir Bey'le konuşmak iyi geldi yani, öyle mi? 2108 02:15:14,022 --> 02:15:15,452 Hayat çok tuhaf. 2109 02:15:15,937 --> 02:15:18,127 İlk başta o yasağı koyan insanla... 2110 02:15:18,208 --> 02:15:21,038 ...kalbimin en kırık olduğu anda yanımda olan insan aynı. 2111 02:15:21,689 --> 02:15:24,157 Açıkçası ondan böyle bir anlayış beklemiyordum. 2112 02:15:24,486 --> 02:15:27,116 Aslında anlamak çok zor değil yaşadığınız acıyı. 2113 02:15:28,459 --> 02:15:31,256 Yani sonuçta herkes... 2114 02:15:32,296 --> 02:15:33,558 ...yaralı. 2115 02:15:34,881 --> 02:15:37,881 (Müzik) 2116 02:15:57,591 --> 02:15:58,591 Ne oldu? 2117 02:15:59,313 --> 02:16:00,733 Dün akşam konuşamadık. 2118 02:16:00,884 --> 02:16:03,098 Ayda'ydı, İbo'ydu, Merve'ydi, kaynadı. 2119 02:16:03,650 --> 02:16:05,857 Bu akşam oturup şu konuyu konuşalım mı? Ne olur. 2120 02:16:06,033 --> 02:16:09,255 Yalnız ben bu konuşmayla ilgili ne hissedeceğimi bilemiyorum. 2121 02:16:09,656 --> 02:16:12,443 -Ne demek o? -İşte sen çok büyüttün. 2122 02:16:12,824 --> 02:16:14,808 Sen büyütünce ben de kafamda büyüttüm. 2123 02:16:15,255 --> 02:16:19,501 İşte şu gün, bugün diye program yapmasaydın her şey daha kolay olacaktı. 2124 02:16:19,778 --> 02:16:21,413 Selin, bir sakin olur musun? 2125 02:16:21,637 --> 02:16:24,511 Her şey yolunda. Aramızda hiçbir sorun yok. 2126 02:16:24,814 --> 02:16:26,499 -Evet, yok ama-- -Niye, biliyor musun? 2127 02:16:27,827 --> 02:16:29,748 Çünkü biz birbirimizi çok seviyoruz. 2128 02:16:30,662 --> 02:16:32,418 Ve başka hiçbir şeyin önemi yok. 2129 02:16:34,029 --> 02:16:35,593 Şairin de dediği gibi. 2130 02:16:36,277 --> 02:16:38,404 "Yalnız aşkı vardır âşık olanın" 2131 02:16:39,122 --> 02:16:40,581 "Başka şeyler teferruat" 2132 02:16:44,284 --> 02:16:46,165 Şu an çok fena âşık oldum. 2133 02:16:46,601 --> 02:16:47,601 Ya... 2134 02:16:48,165 --> 02:16:49,264 Şu an mı yani? 2135 02:16:49,685 --> 02:16:52,417 Pardon da aylardır seninle uzlaşabilmek için... 2136 02:16:52,513 --> 02:16:54,029 ...bıçak sırtında yürüyorum ben. 2137 02:16:54,141 --> 02:16:56,459 Bir Cemal Süreya dizesine mi tav oldun? 2138 02:16:56,603 --> 02:16:58,129 Ama bu Cemal Süreya. 2139 02:16:58,597 --> 02:16:59,791 Alınma, alınma. 2140 02:17:00,196 --> 02:17:03,140 Sen de güzel şeyler söylüyorsun. Bazen. 2141 02:17:04,740 --> 02:17:05,748 Bazen mi? 2142 02:17:07,680 --> 02:17:08,680 Vay be. 2143 02:17:10,158 --> 02:17:12,174 Bakıyorum da yine formunuzdasınız Selin Hanım. 2144 02:17:12,693 --> 02:17:13,991 Gel bir kere öpeyim. 2145 02:17:14,594 --> 02:17:16,880 Dur şimdi... Hayır, hayır Selin. 2146 02:17:17,423 --> 02:17:20,423 (Hareketli müzik) 2147 02:17:29,200 --> 02:17:30,637 (Kızlar gülüyorlar) 2148 02:17:31,010 --> 02:17:32,097 (Ayda) Aşkım, nasılsın? 2149 02:17:32,250 --> 02:17:33,251 -Demir. -(Selin) Günaydın. 2150 02:17:33,387 --> 02:17:35,354 -(Ayda) Günaydın. -(Selin) Günaydın Eylül Hanım. 2151 02:17:37,081 --> 02:17:39,446 Yönetim kurulu aradı. Bizimle toplantı yapmak istiyorlarmış. 2152 02:17:40,281 --> 02:17:42,154 -Şimdi mi? -(Burak) Bekliyorlar. 2153 02:17:44,268 --> 02:17:45,310 Tamam. 2154 02:17:46,193 --> 02:17:47,256 Ayda Hanım. 2155 02:17:47,702 --> 02:17:48,797 Buyurun Demir Bey. 2156 02:17:48,878 --> 02:17:50,854 Bugün müşteriyle olan toplantımız saat kaçtaydı? 2157 02:17:50,935 --> 02:17:51,991 Ee... 2158 02:17:52,349 --> 02:17:53,367 ...bir saat sonra. 2159 02:17:53,448 --> 02:17:54,606 (Demir) Tamam, sen önden çıkarsın. 2160 02:17:54,694 --> 02:17:56,902 Ben yetişemezsem yalnız girersin toplantıya. 2161 02:17:57,022 --> 02:17:58,428 Zaten projeye hâkimsin. 2162 02:17:58,650 --> 02:18:01,089 -Sorun olmaz, değil mi? -(Demir) Hayır, tabii ki olmaz. 2163 02:18:01,256 --> 02:18:03,033 Da sizi sorarlar. Ne diyeyim? 2164 02:18:03,121 --> 02:18:04,931 Yönetim kuruluyla toplantıda olduğumu. 2165 02:18:05,268 --> 02:18:06,729 (Demir) Ben zaten daha sonra ararım onları. 2166 02:18:06,810 --> 02:18:07,914 Tamam. 2167 02:18:08,596 --> 02:18:12,068 Eylül, sen de kurul üyesisin. Toplantıya katılacaksın, değil mi? 2168 02:18:13,198 --> 02:18:16,198 (Müzik) 2169 02:18:19,109 --> 02:18:22,331 Hayır, ben konuyu biliyorum zaten. Görüşümü de bildirdim. 2170 02:18:22,586 --> 02:18:23,714 Siz gidin. 2171 02:18:25,036 --> 02:18:26,036 Neymiş konu? 2172 02:18:26,148 --> 02:18:29,744 Oraya gittiğinizde öğreneceksiniz zaten. Ama lütfen sakin kalmaya çalışın. 2173 02:18:30,373 --> 02:18:32,565 Ben çözümü için çalışmaya başladım bile. 2174 02:18:33,973 --> 02:18:35,243 Yani bir sorunumuz var. 2175 02:18:35,330 --> 02:18:37,076 Vardı zaten. 2176 02:18:37,268 --> 02:18:38,611 Ama çözülecek. 2177 02:18:40,280 --> 02:18:41,415 Çıkalım mı? 2178 02:18:43,485 --> 02:18:46,485 (Müzik...) 2179 02:19:01,107 --> 02:19:04,107 (...) 2180 02:19:08,713 --> 02:19:09,713 Allah... 2181 02:19:12,574 --> 02:19:15,304 Kızlar, ben toplantıya gidiyorum. Kolay gelsin. 2182 02:19:15,385 --> 02:19:16,399 (Selin) Sana da. 2183 02:19:21,192 --> 02:19:22,850 -Selin. -Efendim? 2184 02:19:24,034 --> 02:19:25,780 Çok büyük bir firma aradı. 2185 02:19:25,861 --> 02:19:27,250 Toplantı yapmak istiyorlar ama... 2186 02:19:27,331 --> 02:19:30,318 ...ne Demir Bey'e ulaşabiliyorum ne de Burak Bey'e. Nasıl ayarlayacağız? 2187 02:19:30,726 --> 02:19:31,798 Azmiye Hanım, ne oldu? 2188 02:19:31,893 --> 02:19:34,345 Eylül Hanım, bir müşteri adayı aradı. 2189 02:19:34,577 --> 02:19:38,638 Hem iç mimarlık tarafıyla hem de yapı tarafıyla toplantı almak istiyorlar bugün. 2190 02:19:38,812 --> 02:19:41,296 Yerleri de bayağı uzak. Nasıl yapacağız? 2191 02:19:42,204 --> 02:19:43,600 Ben bir bakabilir miyim şuna? 2192 02:19:43,681 --> 02:19:44,714 Tabii. 2193 02:19:49,402 --> 02:19:50,490 (Eylül) Alo. 2194 02:19:51,753 --> 02:19:53,348 Ben Eylül Gündüzeli. 2195 02:19:54,425 --> 02:19:55,440 Evet. 2196 02:19:55,822 --> 02:19:57,250 (Eylül) Evet, ben de memnun oldum. 2197 02:19:57,692 --> 02:20:00,692 (Müzik) 2198 02:20:01,725 --> 02:20:05,305 Bugünkü yönetim kurulu toplantısı neyle ilgiliymiş? Öğrenebildiniz mi? 2199 02:20:05,490 --> 02:20:06,880 Vallahi ben bir şey bilmiyorum. 2200 02:20:07,087 --> 02:20:09,531 Daha önce Burak'ı yapılandırma için çağırmışlardı ama... 2201 02:20:09,694 --> 02:20:12,265 Hatta o gün Demir Bey'i çağırmamışlardı. 2202 02:20:12,499 --> 02:20:16,889 Yani telefonlarını açmamalarını anlarım ama Burak mesajlarına dönerdi. 2203 02:20:17,647 --> 02:20:19,996 Kesin çok ciddi bir durum var. Kesin. 2204 02:20:20,976 --> 02:20:23,023 -Ne gibi mesela? -Yani... 2205 02:20:23,725 --> 02:20:26,653 İki şirketi de tasfiye edebilirler. Hazırlanın. 2206 02:20:26,806 --> 02:20:29,036 Aa, niye öyle bir şey yapsınlar ki? 2207 02:20:29,230 --> 02:20:32,137 Üç hissedar da burada. Olmaz o, olmaz. 2208 02:20:32,965 --> 02:20:37,648 Arkadaşlar, şimdi durum şu; firma çok büyük ve önemli bir holding. 2209 02:20:38,049 --> 02:20:42,020 Ve holding sahibi bu akşam Büyükada'ya toplantı yemeği için çağırıyor. 2210 02:20:42,261 --> 02:20:45,032 Ama Demir Bey ve Burak Bey'e ulaşamıyoruz. 2211 02:20:45,183 --> 02:20:46,214 Ertelesek olur mu? 2212 02:20:46,320 --> 02:20:48,306 Bu yüzden yapı tarafını ben temsil edeceğim. 2213 02:20:48,442 --> 02:20:51,037 İç mimarlık tarafını da sen temsil edersin diye düşündüm Selin. 2214 02:20:51,118 --> 02:20:54,549 Çünkü yanımda ayrıntıları bilen biri olursa çok daha rahat olur. 2215 02:20:55,185 --> 02:20:57,621 Ne dersin? Kotarabilir miyiz bu işi? 2216 02:20:58,259 --> 02:20:59,291 Hazırım ben. 2217 02:20:59,612 --> 02:21:01,231 (Eylül) Tamam o zaman. Azmiye Hanım... 2218 02:21:01,384 --> 02:21:04,328 ...Demir Bey ve Burak Bey geldiğinde ayrıntıları onlara aktarırsınız. 2219 02:21:04,458 --> 02:21:06,291 Tabii Eylül Hanım. Kolay gelsin. 2220 02:21:06,434 --> 02:21:07,522 Sağ ol. 2221 02:21:12,539 --> 02:21:14,841 Başımıza bir felaket gelmese bari. 2222 02:21:14,922 --> 02:21:16,723 (Azmiye) Aman Ferruh Beyciğim... 2223 02:21:16,881 --> 02:21:18,884 ...siz de felaket tellalı gibisiniz ama. 2224 02:21:26,459 --> 02:21:27,459 Demir. 2225 02:21:28,833 --> 02:21:30,397 Bu sinirle Artemim'e gidemezsin. 2226 02:21:30,636 --> 02:21:31,961 Gel şurada oturup konuşalım. 2227 02:21:32,042 --> 02:21:34,290 Hiç gerek yok Burak. Ofiste konuşuruz. 2228 02:21:34,531 --> 02:21:36,261 Eylül yönetim kurulu kararını bilip de... 2229 02:21:36,342 --> 02:21:38,390 ...bize niye söylememiş acaba, çok merak ediyorum. 2230 02:21:39,255 --> 02:21:41,386 Bu sinirle Eylül'le konuşamazsın. 2231 02:21:42,397 --> 02:21:45,397 (Müzik) 2232 02:21:53,178 --> 02:21:56,082 (Selin) Bizi köşkünüzde ağırladığınız için çok teşekkür ederiz. 2233 02:21:56,481 --> 02:21:59,020 Ben uzun zamandır adaya gelmemiştim. 2234 02:21:59,412 --> 02:22:02,555 Ben de beni kırmayıp geldiğiniz için teşekkür ederim. 2235 02:22:03,315 --> 02:22:04,657 Burak Bey ve Demir Bey... 2236 02:22:04,738 --> 02:22:07,857 ...yönetim kurulu toplantısında oldukları için katılamadılar. 2237 02:22:08,024 --> 02:22:10,159 Ama telafi edeceklerine emin olabilirsiniz. 2238 02:22:10,528 --> 02:22:13,806 Aslında ben çok memnunum ilk önce sizinle tanıştığıma. 2239 02:22:14,062 --> 02:22:16,499 Karşımda çok başarılı bir finansçı... 2240 02:22:16,580 --> 02:22:19,144 ...ve çok başarılı bir iç mimar var. 2241 02:22:19,783 --> 02:22:21,991 Ve ikisi de çok hoş kadınlar. 2242 02:22:22,619 --> 02:22:23,619 Sağ olun. 2243 02:22:23,700 --> 02:22:27,242 Ben her zaman çalıştığım ve iş yaptığım firmaların... 2244 02:22:27,458 --> 02:22:30,243 ...ne kadar çok kadın istihdamı sağladıklarına... 2245 02:22:30,373 --> 02:22:33,802 ...yönetim kadrolarında kadın ve erkek dengesine çok dikkat ederim. 2246 02:22:34,171 --> 02:22:37,393 Bu durum da benim için Artemim'e artı puan demek. 2247 02:22:37,698 --> 02:22:38,921 (Gülüyorlar) 2248 02:22:39,152 --> 02:22:40,612 (Gök gürlüyor) 2249 02:22:43,639 --> 02:22:46,727 Anlaşıldı, sonbahar bize geldim diyor. 2250 02:22:46,808 --> 02:22:48,292 Buyurun, lütfen içeri geçelim. 2251 02:22:49,080 --> 02:22:50,271 Buyurun lütfen. 2252 02:22:57,241 --> 02:22:59,559 Bu cezanın bu kadar hızlı onanması normal mi şimdi? 2253 02:22:59,640 --> 02:23:00,672 Normal tabii. 2254 02:23:01,220 --> 02:23:04,262 Yıldırım Bey'den bahsediyoruz. Kim bilir kimleri sokmuştur araya. 2255 02:23:04,343 --> 02:23:05,430 (Gök gürlüyor) 2256 02:23:11,583 --> 02:23:12,679 Hava iyice bozmuş. 2257 02:23:12,899 --> 02:23:16,059 Yağmur trafiği felç etmeden arayayım şirkettekileri de erken çıksınlar. 2258 02:23:16,426 --> 02:23:18,038 Böyle bir saçmalık olamaz. 2259 02:23:18,891 --> 02:23:22,058 Yıldırım Bey benimle görüşmeyi kabul etse bütün sorun ortadan kalkacak. 2260 02:23:22,298 --> 02:23:23,909 Adam ısrarla beni dinlemiyor. 2261 02:23:24,111 --> 02:23:27,008 Demir, bırak artık. Bu adam seninle görüşmeyecek. 2262 02:23:27,590 --> 02:23:29,201 Alara'yı tanımıyormuş gibi konuşma. 2263 02:23:29,282 --> 02:23:31,480 Babasını doldurmak için kim bilir neler söylemiştir. 2264 02:23:31,721 --> 02:23:35,110 Böyle bir tazminatın bizi batıracağını biliyor Yıldırım Bey. 2265 02:23:35,352 --> 02:23:37,782 Batmamıza neden olabilecek ne söylemiş olabilir ki? 2266 02:23:38,966 --> 02:23:41,410 Bu kız seni elde edebilmek için her şeyi yaptı. 2267 02:23:41,675 --> 02:23:43,882 Sen onu hayatından şutlayınca kim bilir neler yapmıştır. 2268 02:23:44,988 --> 02:23:46,742 Sen bütün bunları biliyordun. 2269 02:23:47,189 --> 02:23:49,141 -Çünkü? -Alara'yla görüşüyordum. Evet. 2270 02:23:49,763 --> 02:23:52,652 (Burak) Sana olan takıntısını günlerce, gecelerce dinledim. 2271 02:23:52,733 --> 02:23:55,242 Ama buna katlanmak ne kadar zordu, tahmin edemezsin. 2272 02:23:55,532 --> 02:23:57,881 -Sen mi verdin bu aklı ona? -Saçmalama. 2273 02:23:58,447 --> 02:23:59,891 Şu an sinirlisin, tamam. 2274 02:24:00,298 --> 02:24:03,600 Ama bir düşün. Bu tazminat sadece senin tarafını değil... 2275 02:24:03,696 --> 02:24:05,279 ...benim tarafımı da batırıyor. 2276 02:24:05,598 --> 02:24:07,369 Kendi ayağıma sıkacak hâlim yok herhâlde. 2277 02:24:07,450 --> 02:24:09,434 Çalışmaktan başka her şeyi yaptınız. 2278 02:24:09,674 --> 02:24:11,062 Yalanlar, oyunlar. 2279 02:24:11,143 --> 02:24:13,000 Çalışanından müşterisine kadar. 2280 02:24:13,600 --> 02:24:14,600 Yazık. 2281 02:24:14,681 --> 02:24:17,085 Sen de ilk büyük hatanı âşık olarak yaptın. 2282 02:24:17,267 --> 02:24:19,072 (Burak) Ama ben burada seni suçlamıyorum. 2283 02:24:21,727 --> 02:24:23,822 Eylül çıkmadan sakin olmamızı söyledi. 2284 02:24:24,102 --> 02:24:25,712 Aklında bir şey olduğunu söylemişti. 2285 02:24:25,793 --> 02:24:28,118 Aklındakini biz çıkmadan söyleseydi keşke. 2286 02:24:28,439 --> 02:24:30,091 En azından daha hazırlıklı olurduk. 2287 02:24:30,519 --> 02:24:33,133 Sakinleştiysen ara da aklında ne olduğunu öğrenelim. 2288 02:24:39,190 --> 02:24:41,388 Hanımlar, sizi biraz yalnız bırakacağım. 2289 02:24:41,643 --> 02:24:44,527 Yenilenmesini istediğim mekânlar için raporlar istemiştim. 2290 02:24:44,678 --> 02:24:46,511 Beş on dakika çalışma odasında olacağım. 2291 02:24:46,832 --> 02:24:49,245 Lütfen evinizde gibi rahat edin. 2292 02:24:52,712 --> 02:24:53,919 Nasıl gidiyoruz sence? 2293 02:24:54,000 --> 02:24:56,569 -İyi gidiyoruz galiba. -Bence de. 2294 02:25:05,179 --> 02:25:07,584 Selam Demir, toplantıdan çıktınız mı? 2295 02:25:07,711 --> 02:25:08,782 (Demir ses) Evet, çıktık. 2296 02:25:08,934 --> 02:25:10,274 Burak'la birlikteyiz şimdi. 2297 02:25:10,427 --> 02:25:11,702 Hoparlöre alır mısın? 2298 02:25:11,969 --> 02:25:12,969 Bir saniye. 2299 02:25:17,652 --> 02:25:21,320 Yıldırım Bey'in bu yaptığı ne iş etiğine ne genel ahlaka sığıyor. 2300 02:25:21,438 --> 02:25:23,764 Biliyorum. Sakin olmanızı söylemiştim. 2301 02:25:24,117 --> 02:25:26,387 O gecikmeyi Yıldırım Bey onaylamıştı. 2302 02:25:26,525 --> 02:25:29,200 Kızının işlerine öncelik vermemizi kendisi söylemişti. 2303 02:25:29,632 --> 02:25:33,235 Şimdi kendisi onay verdiği bir şey için bize nasıl tazminat ödetiyor bu adam? 2304 02:25:33,413 --> 02:25:35,145 Sözlü onay almışsın çünkü. 2305 02:25:35,653 --> 02:25:39,506 Yazılı, imzalı resmi bir onay almayı nasıl atladın, inanamıyorum. 2306 02:25:39,825 --> 02:25:42,206 (Demir ses) Bu tazminat iki şirketi de batırmaya yeter. 2307 02:25:42,287 --> 02:25:44,361 Ortada Artemim diye bir şirket kalmaz. 2308 02:25:45,046 --> 02:25:47,792 Karara itiraz etmekten başka yapabileceğimiz bir şey olmalı. 2309 02:25:47,912 --> 02:25:48,912 Tamam. 2310 02:25:48,993 --> 02:25:51,731 Biz şimdi Selin'le birlikte bir müşteri adayının evindeyiz. 2311 02:25:51,812 --> 02:25:54,363 (Eylül ses) İki tarafı da ilgilendiren çok büyük bir iş. 2312 02:25:54,706 --> 02:25:56,666 (Eylül ses) Eğer alırsak tazminatı öderiz. 2313 02:25:56,786 --> 02:25:59,584 Bize pek bir şey kalmaz ama en azından şirketin batma riskini... 2314 02:25:59,665 --> 02:26:01,245 ...minimuma düşürmüş oluruz. 2315 02:26:03,128 --> 02:26:06,128 (Müzik) 2316 02:26:08,775 --> 02:26:09,870 (Eylül ses) Demir? 2317 02:26:14,878 --> 02:26:16,386 Demir, orada mısın? 2318 02:26:17,895 --> 02:26:19,942 Evet, buradayım. 2319 02:26:22,180 --> 02:26:24,513 Siz tam olarak neredesiniz şu an? 2320 02:26:24,602 --> 02:26:26,157 (Eylül ses) Büyükada'dayız biz. 2321 02:26:26,238 --> 02:26:28,352 (Eylül ses) Türkan Hanım ilk toplantıyı evinde yapmak istedi. 2322 02:26:28,433 --> 02:26:30,202 Selin, yarına alsaydınız toplantıyı. 2323 02:26:30,432 --> 02:26:32,726 Ama Burak, acil istemişler. Biz de mecbur kaldık. 2324 02:26:32,952 --> 02:26:33,952 (Gök gürlüyor) 2325 02:26:34,033 --> 02:26:36,073 Oh, çok kötü parladı gökyüzü. 2326 02:26:36,544 --> 02:26:38,474 (Selin) Evet ya. Ben de gördüm. 2327 02:26:38,555 --> 02:26:40,260 (Selin) Çok kötü fırtına geliyor galiba. 2328 02:26:40,899 --> 02:26:42,089 (Demir ses) Ne oluyor orada? 2329 02:26:42,224 --> 02:26:44,518 Burası patladı, orada yağış yok mu? 2330 02:26:44,862 --> 02:26:45,862 (Burak ses) Var da... 2331 02:26:46,069 --> 02:26:47,267 ...burada daha hızlanmadı. 2332 02:26:47,348 --> 02:26:48,959 (Eylül ses) Vapur seferlerine mi bakıyorsun Selin? 2333 02:26:49,040 --> 02:26:51,025 (Selin ses) Evet. Bir şey görünmüyor. 2334 02:26:51,322 --> 02:26:54,250 Eğer toplantı biterse bir saate bir sonraki vapura yetişebiliriz. 2335 02:26:54,817 --> 02:26:57,555 Toplantının bitmesini beklemeyin. Toplantıyı bitirip çıkın. 2336 02:26:57,636 --> 02:26:59,700 Evet Selinciğim. Yoksa mahsur kalacaksınız orada. 2337 02:26:59,838 --> 02:27:03,663 Tamam beyler, sakin. Dağ başında değiliz, Büyükada'dayız altı üstü. 2338 02:27:03,744 --> 02:27:05,502 Siz benim dediğimi duymuyor musunuz? 2339 02:27:05,685 --> 02:27:08,185 Tanışma toplantısıymış. Tanıştınız, bitti. 2340 02:27:08,266 --> 02:27:10,681 Detayları daha sonra ofislerinde hep birlikte konuşuruz. 2341 02:27:10,770 --> 02:27:12,954 (Demir ses) Daha fazla geç kalmadan çıkın artık oradan. 2342 02:27:13,034 --> 02:27:14,304 (Yaklaşan ayak sesi) 2343 02:27:15,266 --> 02:27:18,293 Affedersiniz, Türkan Hanım tüm vapur seferlerinin iptal edildiğini... 2344 02:27:18,374 --> 02:27:19,921 ...haber vermemi istedi size. 2345 02:27:20,306 --> 02:27:23,792 (Kadın ses) Ayrıca bu akşam sizi misafir etmekten onur duyacağını belirtti. 2346 02:27:25,937 --> 02:27:27,631 Tekneler de mi çıkmıyormuş? 2347 02:27:28,060 --> 02:27:30,576 (Kadın ses) Ne yazık ki. Fırtına uyarısı veriliyor. 2348 02:27:31,109 --> 02:27:33,029 -Tamam, teşekkür ederiz. -Rica ederim. 2349 02:27:34,153 --> 02:27:35,153 (Gök gürlüyor) 2350 02:27:35,234 --> 02:27:37,243 İnanamıyorum. Resmen dönemeyeceğiz eve. 2351 02:27:37,791 --> 02:27:39,561 Bu gece kız kızayız Selinciğim. 2352 02:27:39,833 --> 02:27:42,230 Ne yapalım, laflarız biraz. 2353 02:27:43,105 --> 02:27:45,058 Beyler, bizi merak etmeyin. 2354 02:27:45,267 --> 02:27:47,562 (Gök gürlüyor) 2355 02:27:48,821 --> 02:27:51,821 (Gerilim müziği...) 2356 02:28:06,078 --> 02:28:09,078 (...) 2357 02:28:24,064 --> 02:28:27,064 (...) 2358 02:28:32,803 --> 02:28:36,072 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2359 02:28:36,218 --> 02:28:40,019 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2360 02:28:40,231 --> 02:28:44,095 www.sebeder.org 2361 02:28:44,649 --> 02:28:48,546 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz... 2362 02:28:48,898 --> 02:28:53,080 ...Fatih Kolivar - Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz 2363 02:28:53,666 --> 02:28:57,454 Son Kontrol: Beliz Coşar 2364 02:28:58,010 --> 02:29:02,193 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2365 02:29:02,274 --> 02:29:04,732 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2366 02:29:04,828 --> 02:29:06,726 "Durmak yoktu aşksa" 2367 02:29:06,885 --> 02:29:08,807 "İnanmışım yalancıya" 2368 02:29:08,888 --> 02:29:11,158 "Kalbim seninle durdu" 2369 02:29:11,357 --> 02:29:14,003 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2370 02:29:15,515 --> 02:29:17,649 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2371 02:29:17,737 --> 02:29:19,745 "Ah, her yerde sen" 2372 02:29:19,961 --> 02:29:22,193 "Evimde, odamda ne işin var?" 2373 02:29:22,274 --> 02:29:24,362 "Ama bıktım artık senden" 2374 02:29:24,443 --> 02:29:28,661 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2375 02:29:29,147 --> 02:29:33,404 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2376 02:29:33,716 --> 02:29:35,837 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2377 02:29:35,941 --> 02:29:37,972 "Ah, her yerde sen" 2378 02:29:38,069 --> 02:29:40,102 "Evimde, odamda ne işin var?" 2379 02:29:40,229 --> 02:29:42,588 "Ama bıktım artık senden" 2380 02:29:42,669 --> 02:29:47,125 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2381 02:29:47,436 --> 02:29:51,676 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 171256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.