Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,140 --> 00:02:20,140
Shoot your arrows!
2
00:02:25,100 --> 00:02:30,340
THE WARRIOR
3
00:02:35,540 --> 00:02:39,020
Abu Hossain is at the borders ofthe empire, waiting to attack.
4
00:02:39,100 --> 00:02:44,500
At such a time, a competition should showwho's the bravest in all the land.
5
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
Ten!
6
00:02:57,180 --> 00:03:00,660
I'm sending an army of 100 mento bring the princess here.
7
00:03:00,700 --> 00:03:05,420
If you're man enough,prevent them from touching her.
8
00:03:13,860 --> 00:03:16,980
Twenty-five...Attack from the back!
9
00:03:19,180 --> 00:03:22,380
Good gracious... 46!
10
00:03:45,620 --> 00:03:47,020
Ninety-five!
11
00:03:53,420 --> 00:03:56,380
I've never known someoneas brave as you.
12
00:04:08,460 --> 00:04:11,820
Rudra Pratap.What exemplary courage!
13
00:04:19,380 --> 00:04:22,860
MANY YEARS AGO
IN THE LAND OF THE HIMALAYAS
14
00:05:02,820 --> 00:05:03,980
Today...
15
00:05:05,820 --> 00:05:09,300
Tell me the truth at least today, Rudra.
16
00:05:13,500 --> 00:05:19,940
If you don't tell me your feelings today...
17
00:05:22,940 --> 00:05:25,700
you'll never get the chance again, Rudra.
18
00:05:30,140 --> 00:05:34,540
Accept me as your wife, Rudra.
19
00:05:39,340 --> 00:05:40,500
I only...
20
00:05:45,540 --> 00:05:48,020
love you, Durga.
21
00:05:51,060 --> 00:05:52,660
I love only you.
22
00:06:07,260 --> 00:06:08,700
Durga!
23
00:06:08,860 --> 00:06:10,340
Durga!
24
00:06:15,300 --> 00:06:19,060
Durga!
25
00:07:31,900 --> 00:07:33,340
Oh God.
26
00:07:37,980 --> 00:07:40,140
You're like the sun, Rudra Pratap.
27
00:07:40,420 --> 00:07:46,060
You might be the setting sun today
but sooner or later you will return...
28
00:07:47,260 --> 00:07:50,260
to get back your lost love.
29
00:07:50,580 --> 00:07:54,220
By God, one day you will return.
30
00:08:04,900 --> 00:08:06,260
NORTH BENGAL
31
00:08:25,820 --> 00:08:33,820
(singing)
32
00:11:55,180 --> 00:11:58,620
Bro! What's happening?
33
00:11:59,220 --> 00:12:00,820
What a disaster!
34
00:12:01,020 --> 00:12:05,580
You're dancing with chicks here
instead of practising boxing? Wow!
35
00:12:05,700 --> 00:12:10,060
Listen up.
Fighting in Bangkok is way more boom boom!
36
00:12:11,100 --> 00:12:13,420
- Let's go, or we'll miss the flight.
- Yeah, come on.
37
00:12:18,420 --> 00:12:19,700
Bro?
38
00:12:20,220 --> 00:12:21,420
Bro!
39
00:12:23,460 --> 00:12:24,820
You're so miserly.
40
00:12:25,380 --> 00:12:27,500
I'm going to the airport.
To catch a flight.
41
00:12:27,500 --> 00:12:29,340
We should be in a cab
but look at us!
42
00:12:31,340 --> 00:12:33,500
- Auto-rickshaw?
- Relax, relax.
43
00:12:33,500 --> 00:12:36,820
Given the state of cab fares and that of
our budget, auto-ricksaw is the best.
44
00:12:36,820 --> 00:12:37,460
Best!
45
00:12:37,460 --> 00:12:41,980
I'll punch you so hard,
medicines will be out of your budget.
46
00:12:42,020 --> 00:12:43,780
You're getting excited again.
Relax, relax.
47
00:12:43,780 --> 00:12:46,660
- I'm there with you, I'm there.
- That's what I'm afraid of.
48
00:12:46,900 --> 00:12:47,900
What do you mean?
49
00:12:47,900 --> 00:12:50,380
What's going on, sir?
What's the rush? Where are you going?
50
00:12:50,380 --> 00:12:53,900
Why do you care?
Foreign. Fight. Bangkok. Boom boom!
51
00:12:54,900 --> 00:12:57,100
Doesn't look like you can
throw a punch.
52
00:12:57,860 --> 00:12:59,260
Looks like you get punched, huh?
53
00:13:01,340 --> 00:13:02,780
Joking, huh?
54
00:13:03,180 --> 00:13:04,340
You're right, sir!
55
00:13:04,500 --> 00:13:08,500
See? Anyone who looks at you,
understands what your tastes are.
56
00:13:08,700 --> 00:13:12,540
- Please keep quiet.
- Okay, no talking. No talking.
57
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Bro!
58
00:13:22,860 --> 00:13:24,900
Hey! Mind's changing.
59
00:13:25,060 --> 00:13:27,660
Look. Lamppost. Girl standing.
60
00:13:27,780 --> 00:13:31,220
We'll get her into the auto-rickshaw
and go half and half on the fare.
61
00:14:03,860 --> 00:14:06,300
What? What's happening?
Bro?
62
00:14:06,860 --> 00:14:07,940
No, I mean...
63
00:14:09,260 --> 00:14:10,380
That girl...
64
00:14:10,820 --> 00:14:12,500
- Hey, stop.
- Why, what's wrong?
65
00:14:12,500 --> 00:14:14,100
Okay, pull over.
66
00:14:14,100 --> 00:14:16,180
- Bro wait, I'm coming.
- Hey!
67
00:14:16,500 --> 00:14:21,260
Not so fast, Englishman.
First pay the fare, then go away.
68
00:14:35,900 --> 00:14:39,380
I swear on God.
Believe me, sir, I don't have money.
69
00:14:39,820 --> 00:14:41,300
All hail Goddess Sitala!
70
00:14:46,940 --> 00:14:51,060
Excuse me.
Have you seen a girl in a white top?
71
00:14:52,100 --> 00:14:53,180
No.
72
00:14:56,820 --> 00:14:59,820
Excuse me.
Have you seen a girl in a white top?
73
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
No.
74
00:15:08,540 --> 00:15:10,220
Let me put that guy to some use.
75
00:15:10,220 --> 00:15:11,300
Excuse me.
76
00:15:13,060 --> 00:15:14,820
- Me?
- Yes, you.
77
00:15:17,820 --> 00:15:20,780
By any chance, are you looking for someone?
78
00:15:21,980 --> 00:15:23,660
A girl in a white top.
79
00:15:24,580 --> 00:15:27,300
She was waiving to an auto-rickshaw
just now.
80
00:15:27,500 --> 00:15:28,700
Don't know where she went...
81
00:15:29,060 --> 00:15:30,500
- Oh, thats...
- What?
82
00:15:31,580 --> 00:15:34,140
No... What do you want with her?
83
00:15:35,660 --> 00:15:36,860
Do you know her?
84
00:15:39,580 --> 00:15:42,260
If you're asking if I know her, I do.
85
00:15:42,860 --> 00:15:44,220
But what do you want with her?
86
00:15:46,660 --> 00:15:50,460
Actually, she and I...
we're very close.
87
00:15:51,460 --> 00:15:54,660
- Really close.
- Okay.
88
00:15:54,820 --> 00:15:59,020
About a year ago,
we were madly in love.
89
00:15:59,420 --> 00:16:00,700
- Huh?
- Hmm.
90
00:16:01,740 --> 00:16:05,700
Then she left me all alone
in this city.
91
00:16:06,820 --> 00:16:07,820
This city.
92
00:16:09,740 --> 00:16:12,380
After a year I saw
my Rani here, you know?
93
00:16:14,100 --> 00:16:17,260
How is my Rani?
Please tell me her address.
94
00:16:18,300 --> 00:16:19,300
Rani?
95
00:16:20,700 --> 00:16:21,780
Rani!
96
00:16:23,460 --> 00:16:24,580
Her name isn't Rani.
97
00:16:26,620 --> 00:16:30,220
You see?
Changed the name I gave her!
98
00:16:32,660 --> 00:16:34,940
Anyway. What does she call herself?
99
00:16:35,380 --> 00:16:36,700
What a character!
100
00:16:37,580 --> 00:16:38,820
- Nandini.
- Nan...
101
00:16:39,820 --> 00:16:41,740
Nandini.
Please give me her address.
102
00:16:42,140 --> 00:16:44,780
I'll go congratulate her
on this new name.
103
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
Address.
104
00:16:47,060 --> 00:16:49,180
No, I can't give her address.
105
00:16:50,180 --> 00:16:52,980
I'm going to Moonlight Restaurant
with her tomorrow.
106
00:16:53,340 --> 00:16:55,980
- Come there and meet her.
- But... why tom...
107
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Tomorrow.
108
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
What's the time?
109
00:17:02,380 --> 00:17:03,420
It's 10:30.
110
00:17:04,220 --> 00:17:09,940
You want to meet a girl but won't get an
auto-rickshaw for a girl in the rain?
111
00:17:11,260 --> 00:17:12,940
Sure.
Just a minute.
112
00:17:14,900 --> 00:17:17,180
Many guys have tried to impress me.
113
00:17:17,660 --> 00:17:20,780
But my white top... Interesting!
114
00:17:21,020 --> 00:17:22,100
Auto-rickshaw!
115
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Go on.
116
00:17:28,220 --> 00:17:29,060
Thank you.
117
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
- Let's go.
- Hang on.
118
00:17:31,060 --> 00:17:32,540
You'll bring Nandini tomorrow, right?
119
00:17:33,500 --> 00:17:34,660
Promise?
120
00:17:36,740 --> 00:17:39,580
I'm not sure about a promise.
My word should be enough.
121
00:17:39,740 --> 00:17:40,460
Let's go.
122
00:17:40,460 --> 00:17:41,660
- Bye.
- Bye.
123
00:17:44,100 --> 00:17:45,660
Yes!
124
00:17:49,380 --> 00:17:51,220
- Hey!
- There you are.
125
00:17:51,220 --> 00:17:52,300
Hang on.
126
00:17:52,300 --> 00:17:54,460
Bro. Listen.
127
00:17:56,380 --> 00:17:58,620
Touching the girl.
Getting an electric current.
128
00:17:58,780 --> 00:18:02,260
This is not the fault of the girl.
This is the fault of the boy.
129
00:18:02,820 --> 00:18:04,060
Can you stop your nonsense?
130
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
Have to find the girl at any cost.
131
00:18:06,780 --> 00:18:09,020
Relax, relax.
I'm th...
132
00:18:12,620 --> 00:18:13,660
Bro!
133
00:18:13,860 --> 00:18:16,700
That's a whole group coming.
And with amazing bodies!
134
00:18:19,660 --> 00:18:20,820
- Hey, bro?
- Hmm?
135
00:18:20,820 --> 00:18:23,140
How will you find her?
How will you recognise?
136
00:18:25,780 --> 00:18:26,820
One touch.
137
00:18:28,020 --> 00:18:29,500
Woah! One...
138
00:18:30,020 --> 00:18:31,060
One touch. One touch!
139
00:18:31,980 --> 00:18:33,180
- Hi.
- Hi.
140
00:18:35,580 --> 00:18:37,940
Why am I shaking hands with you?
I already know you.
141
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
Move.
142
00:18:39,740 --> 00:18:41,020
- Hi.
- Hi.
143
00:18:42,460 --> 00:18:43,660
- Hi.
- Hi.
144
00:18:44,540 --> 00:18:45,580
- Hi.
- Hi.
145
00:18:46,940 --> 00:18:48,020
Hi.
146
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
Hi.
147
00:18:51,020 --> 00:18:52,020
Hi.
148
00:18:58,060 --> 00:19:00,380
Hey you said Nandini will come.
149
00:19:00,620 --> 00:19:02,940
- Where is she?
- Yes, she'll come. A little later.
150
00:19:03,940 --> 00:19:05,500
- Damn!
- Damn?
151
00:19:06,340 --> 00:19:09,260
So, Nandini's a Rani, meaning queen
and we're all damned?
152
00:19:09,260 --> 00:19:10,220
Hey, let's go.
153
00:19:10,220 --> 00:19:11,620
- Let's go.
- No, no, no! Damn!
154
00:19:11,940 --> 00:19:13,220
I'm damned.
155
00:19:13,900 --> 00:19:15,340
Why should you guys be damned?
156
00:19:15,700 --> 00:19:18,180
If she's a queen, you're a princess.
157
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Please.
158
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Come on.
159
00:19:37,300 --> 00:19:38,540
Yuck!
160
00:19:39,620 --> 00:19:43,180
They're eating like hippopotamuses!
Exactly like hippos.
161
00:19:43,780 --> 00:19:47,460
Mark my words, bro.
These girls don't know her.
162
00:19:47,460 --> 00:19:49,700
They only want to eat
on your money.
163
00:19:49,700 --> 00:19:51,300
Classless, all of them!
164
00:19:51,340 --> 00:19:53,460
They're just bunking, coming and eating.
165
00:19:53,460 --> 00:19:54,860
What?
Why're you looking behind me?
166
00:19:54,860 --> 00:19:56,940
Look at me.
I am talking.
167
00:19:56,980 --> 00:19:58,100
- Now...
- Hmm.
168
00:19:58,460 --> 00:20:00,940
What is it?
Who are you...
169
00:20:01,260 --> 00:20:03,500
- What?
- What? I didn't say anything.
170
00:20:03,820 --> 00:20:05,540
- We're beggars?
- My family is a lot of beggars!
171
00:20:05,540 --> 00:20:06,980
- We don't get to eat?
- We really don't get to eat.
172
00:20:06,980 --> 00:20:08,180
Let's go, everyone.
173
00:20:08,180 --> 00:20:11,460
- Bro!
- Came to help but I refuse to be insulted.
174
00:20:11,460 --> 00:20:12,780
- Let's go.
- Just a minute.
175
00:20:13,260 --> 00:20:16,620
You're Nandini's friend.
Which means you're our friend too.
176
00:20:18,100 --> 00:20:21,260
You didn't say anything
but that mole-faced guy did.
177
00:20:21,260 --> 00:20:22,300
Called me a mouse?
178
00:20:23,380 --> 00:20:24,660
I apologise on his behalf.
179
00:20:25,500 --> 00:20:27,180
Please.
Eat to your heart's content.
180
00:20:31,940 --> 00:20:33,060
Why'd you do that?
181
00:20:33,540 --> 00:20:37,340
You aren't understanding now.
But soon you will, hear me?
182
00:20:37,620 --> 00:20:38,700
- Your pocket...
- Go.
183
00:20:39,180 --> 00:20:40,180
Fine.
184
00:20:52,100 --> 00:20:53,180
Come on.
185
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
Bye.
186
00:20:57,180 --> 00:20:57,580
Thank you.
187
00:20:57,580 --> 00:20:59,420
- Bye.
- Bye.
188
00:20:59,420 --> 00:20:59,940
Thank you.
189
00:20:59,940 --> 00:21:01,060
- Bye.
- Thank you.
190
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
Thank you.
191
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Thank you.
192
00:21:03,740 --> 00:21:04,740
Bye.
193
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
Bye.
194
00:21:08,020 --> 00:21:09,020
One minute.
195
00:21:10,940 --> 00:21:13,020
Can you call Nandini once
to ask if she's coming?
196
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
Oh!
197
00:21:20,340 --> 00:21:21,420
Hello, Nandini?
198
00:21:24,300 --> 00:21:25,820
Won't be able to come?
199
00:21:27,140 --> 00:21:28,540
Stuck?
200
00:21:29,260 --> 00:21:30,420
Oh...
201
00:21:32,100 --> 00:21:35,020
Says she may or may not come.
202
00:21:35,380 --> 00:21:37,940
But tomorrow she'll be at City Centre.
For sure.
203
00:21:38,980 --> 00:21:39,980
Tomorrow?
204
00:21:40,580 --> 00:21:42,220
He look so sad, I feel bad for him.
205
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Bye.
206
00:21:48,540 --> 00:21:50,140
- Let's go.
- No.
207
00:21:51,220 --> 00:21:52,220
You go on.
208
00:21:53,380 --> 00:21:56,260
By chance if she comes here
and finds no one...
209
00:21:57,020 --> 00:21:58,140
she'll be very disappointed.
210
00:21:58,860 --> 00:22:01,140
You guys carry on.
I'll wait here for her.
211
00:22:03,260 --> 00:22:05,140
You go ahead.
I'm here.
212
00:22:22,180 --> 00:22:24,140
Shekhar. I see that...
213
00:22:24,540 --> 00:22:32,340
you're the sole heir to this company, building,
all moveable and immoveable property.
214
00:22:32,660 --> 00:22:34,020
They can do nothing.
215
00:22:34,100 --> 00:22:37,180
Moreover, company papers state
that you have 70% stake in it.
216
00:22:38,020 --> 00:22:39,420
They can't claim it.
217
00:22:39,780 --> 00:22:44,580
They've taken possession of my house and other
property such that no one can do a thing.
218
00:22:45,140 --> 00:22:47,020
If I try to do anything,
they're threatening me.
219
00:22:47,420 --> 00:22:49,820
I can't quite understand what to do.
220
00:22:50,980 --> 00:22:53,860
For the last 15 years
I've just been making rounds at the court.
221
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
All in vain.
222
00:22:55,260 --> 00:22:58,860
That's because in the last 15 years you
haven't visited this lawyer, Shanat Bose.
223
00:22:59,260 --> 00:23:01,020
Now that you're here,
you'll get results.
224
00:23:01,180 --> 00:23:03,100
I'll appeal to the Supreme Court
tomorrow itself.
225
00:23:03,580 --> 00:23:04,980
I promise you.
226
00:23:05,060 --> 00:23:10,300
Within a month's time, your address
will change to that of this building.
227
00:23:10,780 --> 00:23:11,820
Take it from me.
228
00:23:19,580 --> 00:23:20,820
Let me go, sir.
229
00:23:20,860 --> 00:23:24,100
It was a mistake.
I didn't know you're involved.
230
00:23:24,100 --> 00:23:25,820
I'll give up the case this very day.
231
00:23:26,100 --> 00:23:27,300
Let me go.
232
00:23:28,220 --> 00:23:29,260
Madhab.
233
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
How did Raghab
come to know about the lawyer?
234
00:23:32,580 --> 00:23:35,260
Please tell him, sir.
Please ask him to let me go.
235
00:23:35,260 --> 00:23:37,180
I'm sorry.
I'll give up the case.
236
00:23:37,180 --> 00:23:38,180
Please tell him...
237
00:23:38,180 --> 00:23:39,180
Raghab.
238
00:23:39,660 --> 00:23:40,700
Run.
239
00:23:44,220 --> 00:23:45,220
Run!
240
00:24:22,900 --> 00:24:23,900
Well then.
241
00:24:24,940 --> 00:24:28,460
- That ends our troubles.
- No. One more is left.
242
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
Who?
243
00:24:31,260 --> 00:24:34,500
The guy who'll engage more lawyers
if he continues to live.
244
00:24:38,140 --> 00:24:39,180
Get it?
245
00:24:50,780 --> 00:24:51,820
That's Shekhar.
246
00:24:52,380 --> 00:24:53,820
My ex business partner.
247
00:24:55,100 --> 00:24:56,860
Now do what you have to.
248
00:25:02,740 --> 00:25:03,780
Bye Dad.
249
00:25:04,300 --> 00:25:05,900
(indistinct chatter)
250
00:25:05,900 --> 00:25:08,740
That's Nandini.
Shekhar's daughter.
251
00:25:10,180 --> 00:25:10,900
Okay.
252
00:25:11,180 --> 00:25:13,020
You met her at a very young age.
253
00:25:38,820 --> 00:25:39,980
What are you looking at?
254
00:25:43,020 --> 00:25:44,260
She's grown up.
255
00:25:44,980 --> 00:25:47,860
- Who?
- Nandini's all grown up.
256
00:25:48,700 --> 00:25:50,060
I want her.
257
00:25:53,660 --> 00:25:54,780
Not possible.
258
00:25:55,940 --> 00:25:59,940
Shekhar won't let that happen
as long as I'm alive.
259
00:26:12,540 --> 00:26:14,460
But it's possible if you die.
260
00:26:18,980 --> 00:26:22,180
I get what I want.
261
00:26:22,980 --> 00:26:24,460
And if I don't get it...
262
00:26:26,140 --> 00:26:28,860
I force it.
263
00:26:35,860 --> 00:26:36,860
Who is it?
264
00:26:39,860 --> 00:26:40,980
- Sir.
- Hey, hey, hey!
265
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Who are you?
266
00:26:42,820 --> 00:26:44,140
I'm Raghab Choudhury.
267
00:26:44,820 --> 00:26:46,300
Ramratan Choudhury's son.
268
00:26:46,580 --> 00:26:47,580
Why are you here?
269
00:26:48,340 --> 00:26:51,140
M-My dad has been very unfair to you.
270
00:26:54,540 --> 00:26:56,180
Where are you supposed to stay...
271
00:26:59,900 --> 00:27:01,900
but look where you're staying, sir.
272
00:27:02,420 --> 00:27:06,980
God won't forgive someone who's unjust
to a nice person like you.
273
00:27:07,220 --> 00:27:08,420
And God hasn't forgiven.
274
00:27:10,500 --> 00:27:12,700
Dad is no more, sir.
275
00:27:12,860 --> 00:27:14,980
- What?
- Dad is no more.
276
00:27:14,980 --> 00:27:16,980
You... sit down, sit down.
277
00:27:21,780 --> 00:27:22,780
How did it happen?
278
00:27:23,500 --> 00:27:26,940
Sin.
The sin of hurting you.
279
00:27:28,220 --> 00:27:30,500
After Dad died, I thought...
280
00:27:30,820 --> 00:27:35,540
Who is all this money, property,
house, car, helicopter for...
281
00:27:37,140 --> 00:27:39,020
if I have no one to call my own?
282
00:27:40,500 --> 00:27:42,860
You are my only family.
283
00:27:45,220 --> 00:27:47,100
I'll return everything to you.
284
00:27:48,140 --> 00:27:53,700
If your father felt the way you do,
our families wouldn't have grown apart.
285
00:27:54,820 --> 00:27:56,260
You're a very generous person.
286
00:27:57,380 --> 00:27:58,620
May you become more successful.
287
00:27:59,460 --> 00:28:00,740
Where's Nandini, sir?
288
00:28:01,180 --> 00:28:04,540
(song playing on screen)
289
00:28:08,900 --> 00:28:10,380
- Popcorn?
- No thanks.
290
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Excuse me.
291
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
- Who're you looking for at the back?
- Oh, right.
292
00:28:22,900 --> 00:28:24,100
Nandini is supposed to come.
293
00:28:25,100 --> 00:28:28,300
I was looking back
in case she can't find me in the dark.
294
00:28:28,300 --> 00:28:31,540
She has her ticket.
And there's a guide too, hmm?
295
00:28:35,020 --> 00:28:38,700
Will you please sit next to me?
Or people will think I'm an untouchable.
296
00:28:38,700 --> 00:28:39,700
Please?
297
00:28:42,780 --> 00:28:47,540
Such a handsome man wants to take youfor a long drive, but you?
298
00:28:48,020 --> 00:28:48,660
He's so...
299
00:28:48,660 --> 00:28:49,660
What's wrong?
300
00:28:49,980 --> 00:28:50,980
No, I mean...
301
00:28:51,860 --> 00:28:54,460
You might not be Nandini
but you are beautiful.
302
00:28:55,420 --> 00:29:01,020
I'm sure Nandini won't like it if she
sees me sitting so close to you, right?
303
00:29:02,540 --> 00:29:03,900
Let me sit here, okay?
304
00:29:05,660 --> 00:29:12,420
(film playing)
305
00:29:18,180 --> 00:29:19,220
Sorry.
306
00:29:21,620 --> 00:29:24,980
Nice guy.Let's see what else he can do for Nandini.
307
00:29:36,780 --> 00:29:38,020
How did you like the movie?
308
00:29:38,860 --> 00:29:40,900
When will Nandini come?
309
00:29:42,940 --> 00:29:45,540
She had called.
Can't make it today.
310
00:29:47,060 --> 00:29:48,060
Call?
311
00:29:48,820 --> 00:29:51,620
When?
I mean, I was with you all the while.
312
00:29:52,140 --> 00:29:53,180
She didn't call.
313
00:29:53,660 --> 00:29:55,420
Were you with me in the washroom too?
314
00:29:57,820 --> 00:29:59,100
That's when she called me.
315
00:30:01,260 --> 00:30:02,260
What now?
316
00:30:03,220 --> 00:30:04,340
I'll see what I can do.
317
00:30:04,620 --> 00:30:07,460
- I'll call Nandini and ask where she can meet.
- Yeah.
318
00:30:08,940 --> 00:30:11,140
- Ph...
- Why don't you get the bike?
319
00:30:12,860 --> 00:30:13,860
Go on.
320
00:30:19,220 --> 00:30:23,340
Yeah, we did. I think I'll go
to a restaurant with him now.
321
00:30:26,660 --> 00:30:28,580
Let's see how long he can tolerate me for.
322
00:30:36,580 --> 00:30:37,580
Yeah, you were saying.
323
00:30:38,140 --> 00:30:40,580
You want to be my babe?
324
00:30:41,140 --> 00:30:44,860
All alone in the parking lot.
No worries baby, I'm here.
325
00:30:47,060 --> 00:30:50,700
Come sit in my car!
326
00:30:50,980 --> 00:30:54,900
Let's go for a long drive at full speedand never stop.
327
00:30:54,940 --> 00:30:58,020
Playing songs, eating and drinkingwith you and me in the car.
328
00:31:06,860 --> 00:31:08,500
Who are they?
Friends?
329
00:31:08,820 --> 00:31:10,620
Not friends.
Bad guys.
330
00:31:10,780 --> 00:31:12,940
They're singing lewd songs for me.
331
00:31:13,220 --> 00:31:14,260
No, no.
332
00:31:14,620 --> 00:31:17,820
They just wanted to sing
because they saw a beautiful girl.
333
00:31:18,300 --> 00:31:19,340
Take it as a compliment.
334
00:31:20,140 --> 00:31:21,220
Compliment?
335
00:31:21,740 --> 00:31:24,060
Anyway, did you talk to Nandini?
336
00:31:25,940 --> 00:31:28,300
- She's coming, right?
- Nandini won't come.
337
00:31:29,060 --> 00:31:31,180
They said lewd things about Nandini too.
338
00:31:35,780 --> 00:31:38,020
So lewd I can't bring myself
to say them aloud.
339
00:31:38,460 --> 00:31:39,460
After this...
340
00:31:51,580 --> 00:31:59,580
(song playing)
341
00:33:49,500 --> 00:33:50,580
I don't know who you are.
342
00:33:52,060 --> 00:33:54,060
I don't know how we know each other.
343
00:33:56,460 --> 00:33:57,540
But you are...
344
00:33:59,540 --> 00:34:00,820
like no other.
345
00:34:28,700 --> 00:34:36,700
(song playing)
346
00:37:50,820 --> 00:37:51,860
Nandini.
347
00:37:52,620 --> 00:37:55,100
He's Raghab.
Ratan's son.
348
00:37:56,380 --> 00:37:57,380
Oh.
349
00:37:58,620 --> 00:38:02,020
He said that Ratan has passed away.
350
00:38:04,540 --> 00:38:07,060
He said he'll return our house
and all our property.
351
00:38:10,060 --> 00:38:11,540
He's here to take us with him.
352
00:38:12,420 --> 00:38:13,780
I just can't believe it!
353
00:38:35,180 --> 00:38:36,540
- Nandini?
- Yeah, Dad?
354
00:38:36,900 --> 00:38:41,020
Do you see?
This is our ancestral home. Belongs to us.
355
00:38:43,540 --> 00:38:46,580
I set foot in this house
after so many years.
356
00:38:50,060 --> 00:38:55,660
You know, Nandini... My heart fills
with joy to be in this house.
357
00:38:56,700 --> 00:39:00,340
We played hide and seek
in this house when we were young.
358
00:39:10,580 --> 00:39:13,260
What's wrong, Nandini?
Why are there tears in your eyes?
359
00:39:16,500 --> 00:39:17,500
Trust me.
360
00:39:18,940 --> 00:39:21,660
I haven't seen Dad so happy
in the last few years.
361
00:39:24,220 --> 00:39:25,660
I'm really happy.
362
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Thank you.
363
00:40:22,740 --> 00:40:27,540
(song playing)
364
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
Shanku.
365
00:41:12,620 --> 00:41:18,900
(chanting)
366
00:41:39,700 --> 00:41:42,020
I sort of go mad
whenever I see her.
367
00:41:42,940 --> 00:41:44,500
Her fragrance always lingers around me.
368
00:41:45,300 --> 00:41:47,900
I'm eagerly thirsting for her body.
369
00:41:47,980 --> 00:41:49,780
But I when I tried to
touch her, I couldn't.
370
00:41:50,100 --> 00:41:52,100
Suddenly someone came
and split my neck in two!
371
00:41:52,100 --> 00:41:52,820
Who is he?
372
00:41:53,020 --> 00:41:55,620
How's he related to me?
Or to Nandini?
373
00:41:55,820 --> 00:41:57,220
I want to know, Shanku.
374
00:41:58,180 --> 00:42:03,180
Be it death or immortality,
Shanku has the answer to everything.
375
00:42:03,300 --> 00:42:04,980
That's why I've come to you, Shanku.
376
00:42:05,460 --> 00:42:06,740
Answer my questions.
377
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
Come.
378
00:42:10,460 --> 00:42:15,940
(chanting)
379
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
Love.
380
00:42:34,900 --> 00:42:35,900
Lust.
381
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
No.
382
00:42:38,020 --> 00:42:41,260
This is not an overnight desire.
383
00:42:42,620 --> 00:42:45,860
The pain of not being
with a loved one for ages.
384
00:42:46,700 --> 00:42:50,940
The yearning to be close
to a loved one for ages.
385
00:42:50,940 --> 00:42:52,740
What do you mean?
Tell me clearly, Shanku.
386
00:42:52,980 --> 00:42:54,620
Many years ago...
387
00:42:55,900 --> 00:42:58,340
you were the General of the army
in the kingdom of Sundargarh.
388
00:43:00,620 --> 00:43:04,540
Bloody hell!Is this a case of reincarnation?
389
00:43:05,060 --> 00:43:06,100
My goodness.
390
00:43:14,980 --> 00:43:15,980
This is...
391
00:43:17,140 --> 00:43:21,980
the history of Sundargarh
through the centuries.
392
00:43:23,820 --> 00:43:26,620
This is a painting of Princess Durga
of Sundargarh.
393
00:43:27,980 --> 00:43:29,980
See if you can recognise her.
394
00:43:31,700 --> 00:43:33,540
- Nandini.
- Yes.
395
00:43:38,500 --> 00:43:42,340
And this is a painting of Ranabir Singh,
the General of Sundargarh.
396
00:43:43,740 --> 00:43:49,100
You, as in Ranabir Singh, lose your life
in an attempt to get Durga.
397
00:43:49,780 --> 00:43:53,980
You have been reborn
to realise that same desire.
398
00:43:57,060 --> 00:44:01,380
You can do anything to get Durga.
Anything.
399
00:44:03,540 --> 00:44:04,540
But...
400
00:44:06,060 --> 00:44:08,060
He too has returned.
Just like you.
401
00:44:08,180 --> 00:44:10,460
To save Durga from you.
402
00:44:10,860 --> 00:44:13,580
You won't get Durga
as long as he's alive.
403
00:44:14,140 --> 00:44:17,340
This is destiny.
You can't change it.
404
00:44:17,860 --> 00:44:20,740
Forget about getting Durga,
you won't even be able to touch her.
405
00:44:22,220 --> 00:44:25,700
If you want to grow closer to Durga,
you have to kill him.
406
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
You must kill him.
407
00:44:29,220 --> 00:44:30,540
I can't recognise his face.
408
00:44:30,900 --> 00:44:32,580
What should I do?
How can I find him, Shanku?
409
00:44:32,580 --> 00:44:38,620
You will meet because of the woman
for whom you both have been reborn.
410
00:44:39,260 --> 00:44:42,540
And you both will fight
over this same woman.
411
00:44:42,540 --> 00:44:45,060
- But where do I get him, Shanku?
- Nature.
412
00:44:48,220 --> 00:44:52,980
When you both come face to face, Nature will
testify to the intensity of your enmity.
413
00:44:53,460 --> 00:44:57,780
When you're face to face,
birds shall fly away.
414
00:44:58,260 --> 00:44:59,740
The sun shall grow dark.
415
00:45:01,140 --> 00:45:02,860
He'll come like a volcano.
416
00:45:03,940 --> 00:45:05,420
All lights shall go out.
417
00:45:06,620 --> 00:45:07,700
He is Rudra.
418
00:45:09,380 --> 00:45:10,380
Hello, baby!
419
00:45:11,500 --> 00:45:12,840
- You're making a call?
- Excuse me.
420
00:45:12,860 --> 00:45:13,860
Here.
421
00:45:16,700 --> 00:45:17,500
Two coffees please.
422
00:45:17,620 --> 00:45:19,380
Yeah. Make very strong.
Go.
423
00:45:20,860 --> 00:45:21,860
Okay?
424
00:45:33,740 --> 00:45:34,740
Sir.
425
00:45:35,260 --> 00:45:39,660
The guy Nandini meets, Abir,
lives in this area.
426
00:45:40,380 --> 00:45:44,860
Search every corner of this area thoroughly.
Lanes, houses, shops, everything.
427
00:45:45,300 --> 00:45:46,980
I want Abir.
428
00:45:48,300 --> 00:45:51,500
Hey! Search every house, shop and lane
in the area.
429
00:45:51,700 --> 00:45:53,140
We need Abir.
Let's go.
430
00:45:53,260 --> 00:45:54,260
Come on.
431
00:46:00,420 --> 00:46:02,460
- Yes. Thank you.
- Thank you.
432
00:46:02,460 --> 00:46:04,940
Yeah keep it here.
Oh! Very hot, very hot.
433
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
Excuse me, sir.
434
00:46:10,740 --> 00:46:12,780
This seat is empty.
You can sit.
435
00:46:12,980 --> 00:46:14,660
Sit, sit.
Sit.
436
00:46:21,180 --> 00:46:22,220
- What's your name?
- Name?
437
00:46:23,540 --> 00:46:25,780
- Why, what's your name?
- Oh.
438
00:46:27,260 --> 00:46:29,060
Mithun.
Mithun Chakraborty.
439
00:46:33,740 --> 00:46:35,740
So, when's the show?
440
00:46:36,300 --> 00:46:37,300
Where?
441
00:46:38,620 --> 00:46:41,300
- It's in the evening. Why dress in the morning?
- Hey!
442
00:46:44,220 --> 00:46:45,980
He means to ask what the role is.
443
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
I've got it!
444
00:46:47,260 --> 00:46:48,820
"Why Husband Criminal?"
445
00:46:49,580 --> 00:46:50,580
- Hey!
- Hey!
446
00:46:50,780 --> 00:46:51,900
Is it a role in that film?
447
00:46:53,900 --> 00:46:55,580
So which role do you play?
448
00:46:55,860 --> 00:46:57,780
The husband? Or the criminal?
449
00:46:58,140 --> 00:46:59,140
What?
450
00:47:10,420 --> 00:47:12,020
- Sir.
- Yes?
451
00:47:13,820 --> 00:47:15,500
- Got the guy?
- No.
452
00:47:15,780 --> 00:47:20,540
But Nandini has been calling this number
continuously for the last few days.
453
00:47:31,420 --> 00:47:32,420
Hello, what's up?
454
00:47:34,380 --> 00:47:35,380
Won't meet today?
455
00:47:37,260 --> 00:47:38,260
But why?
456
00:47:38,980 --> 00:47:41,300
But...
Please try.
457
00:47:44,620 --> 00:47:45,700
- Bill.
- Yes, sir.
458
00:47:45,700 --> 00:47:46,620
- Why?
- Bill please.
459
00:47:46,620 --> 00:47:47,620
Come here.
460
00:47:51,300 --> 00:47:52,300
Try...
461
00:47:52,820 --> 00:47:53,820
Please try.
462
00:47:54,420 --> 00:47:55,420
Next time please.
463
00:47:57,540 --> 00:47:58,540
Okay.
464
00:48:03,220 --> 00:48:04,700
- Keep the change.
- Keep the change.
465
00:48:04,980 --> 00:48:05,980
Thank you, sir.
466
00:48:07,060 --> 00:48:08,060
Let's go.
467
00:48:15,620 --> 00:48:17,180
Sir.
He left his phone.
468
00:48:19,220 --> 00:48:20,700
Sir, it's your number!
469
00:48:21,220 --> 00:48:22,220
Huh?
470
00:48:29,700 --> 00:48:31,420
(indistinct chatter)
471
00:48:31,420 --> 00:48:32,420
Hey!
472
00:48:44,860 --> 00:48:45,940
Hey!
Hey!
473
00:48:48,500 --> 00:48:49,780
Hey!
474
00:48:50,980 --> 00:48:52,180
Wait, let me call him again.
475
00:48:52,660 --> 00:48:56,260
- Why're you bugging him for no reason?
- Should I bug you instead?
476
00:48:56,340 --> 00:48:57,500
Oh! Nandini!
477
00:48:57,700 --> 00:48:58,700
Just tell him.
478
00:50:48,100 --> 00:50:49,700
Yeah that happened... Hey!
479
00:50:49,700 --> 00:50:50,700
Woah!
480
00:50:57,540 --> 00:50:58,540
Hey!
481
00:51:10,780 --> 00:51:11,780
What're you doing!
482
00:51:18,700 --> 00:51:19,860
You'll fall off!
483
00:51:21,580 --> 00:51:23,100
What the hell are you doing?
484
00:51:25,780 --> 00:51:27,100
Are you mad?
485
00:51:27,700 --> 00:51:29,100
Yes, I'm mad!
486
00:51:29,100 --> 00:51:31,260
Give back my scarf!
487
00:51:31,420 --> 00:51:33,100
I'm madly love with you!
488
00:51:37,860 --> 00:51:39,980
Okay, I'm sorry.
Now give that back!
489
00:51:40,860 --> 00:51:43,300
Hey!
What's he doing!
490
00:51:49,860 --> 00:51:51,860
What an ill-mannered guy!
Took your scarf.
491
00:51:51,860 --> 00:51:54,500
He's a hero.
Did you see him riding the horse?
492
00:51:54,500 --> 00:51:55,620
He's no hero.
493
00:51:55,780 --> 00:51:59,620
- Abir will beat him up if he gets to know.
- Hello! Ma'am?
494
00:51:59,740 --> 00:52:00,740
- Huh?
- Hello!
495
00:52:07,060 --> 00:52:08,060
Hi.
496
00:52:08,540 --> 00:52:09,220
What?
497
00:52:09,300 --> 00:52:12,140
Listen, please make me meet Nandini today.
498
00:52:12,980 --> 00:52:14,300
I can't live without her.
499
00:52:14,620 --> 00:52:17,340
I'm falling ill
because I haven't seen her in so long.
500
00:52:18,980 --> 00:52:21,540
Won't be possible today.
I have an exam.
501
00:52:21,940 --> 00:52:22,940
Some other day?
502
00:52:24,180 --> 00:52:25,180
Let's go.
503
00:52:27,020 --> 00:52:28,020
Hello?
504
00:52:28,100 --> 00:52:29,100
Hello?
505
00:52:32,180 --> 00:52:33,180
What now?
506
00:52:33,420 --> 00:52:35,220
Won't you try to understand my pain?
507
00:52:36,380 --> 00:52:40,420
I already told you. I have an exam today.
Let's talk about this later.
508
00:52:40,860 --> 00:52:41,860
Come on.
509
00:52:42,140 --> 00:52:43,140
Exam?
510
00:52:43,820 --> 00:52:45,300
All the best for your exam.
511
00:52:45,420 --> 00:52:47,260
Keep walking or he'll start again!
512
00:52:47,300 --> 00:52:48,300
God bless her!
513
00:52:53,020 --> 00:52:54,020
Hey there!
514
00:52:54,300 --> 00:52:56,100
(indistinct chatter)
515
00:52:56,100 --> 00:52:57,100
Hey there.
516
00:52:59,820 --> 00:53:02,860
- What is it now?
- I came to say thanks.
517
00:53:04,500 --> 00:53:06,540
- I've got Nandini.
- Yeah fine...
518
00:53:07,460 --> 00:53:08,220
- Huh?
- Huh?
519
00:53:08,460 --> 00:53:10,020
All thanks to you.
520
00:53:12,820 --> 00:53:15,900
I believe you'll find a handsome boyfriend.
521
00:53:16,260 --> 00:53:17,260
Huh? What?
522
00:53:17,900 --> 00:53:19,740
Go. Give a good exam.
523
00:53:21,500 --> 00:53:22,500
Bye.
524
00:53:25,540 --> 00:53:26,300
Oh hello!
525
00:53:26,300 --> 00:53:27,420
What the hell just happened?
526
00:53:27,420 --> 00:53:28,420
Hey!
527
00:53:32,220 --> 00:53:33,220
Phone?
528
00:53:35,340 --> 00:53:38,540
Yeah, Nandini.
I love you too.
529
00:53:39,180 --> 00:53:40,180
What?
530
00:53:40,380 --> 00:53:42,100
You can't live without me?
531
00:53:42,900 --> 00:53:44,020
Me neither.
532
00:53:44,340 --> 00:53:47,460
I'm at the college now.
To thank that girl.
533
00:53:49,500 --> 00:53:50,500
What?
534
00:53:50,540 --> 00:53:53,260
You're waiting for me?
Where?
535
00:53:55,860 --> 00:53:57,140
Oh, by the lake?
536
00:53:58,100 --> 00:53:59,100
Really?
537
00:54:00,660 --> 00:54:03,340
So sweet of you, Nandini.
I love you!
538
00:54:04,980 --> 00:54:07,420
I'll be right there.
Bye!
539
00:54:10,100 --> 00:54:11,740
I'm Nandini!
540
00:54:12,540 --> 00:54:14,460
That's what happens
when you do too much drama!
541
00:54:16,460 --> 00:54:18,100
I'll teach you a lesson.
Just wait!
542
00:54:30,220 --> 00:54:32,140
Nandini!
Where were you, my Nandini?
543
00:54:32,700 --> 00:54:34,420
Do you know how much I've missed you?
544
00:54:35,140 --> 00:54:36,140
How've you been?
545
00:54:36,660 --> 00:54:38,060
- Abir!
- Nandini.
546
00:54:38,500 --> 00:54:40,140
- Come close to me.
- Abir!
547
00:54:40,220 --> 00:54:41,220
Who the hell... Oh!
548
00:54:41,420 --> 00:54:42,100
You?
549
00:54:42,220 --> 00:54:43,500
- Hi.
- Hi.
550
00:54:43,700 --> 00:54:45,060
She's not Nandini.
551
00:54:46,500 --> 00:54:47,500
Why?
552
00:54:47,980 --> 00:54:48,660
Bye.
553
00:54:48,980 --> 00:54:49,980
I love you, Nandini.
554
00:54:51,220 --> 00:54:52,220
Abir!
555
00:54:52,500 --> 00:54:53,660
She's not Nandini.
556
00:54:54,500 --> 00:54:56,060
Shut up!
Bye.
557
00:54:56,380 --> 00:54:57,380
Don't disturb.
558
00:54:57,540 --> 00:55:02,140
Why don't you understand?
How can that mole-face be Nandini?
559
00:55:02,700 --> 00:55:04,300
She's calling me mole-face!
560
00:55:05,980 --> 00:55:06,980
She's jealous of you.
561
00:55:07,020 --> 00:55:08,860
- Hey! Get lost.
- Me?
562
00:55:09,340 --> 00:55:10,860
- Come here, Nandini.
- Let me go.
563
00:55:11,220 --> 00:55:13,340
- Don't touch me.
- What's wrong, darling?
564
00:55:13,660 --> 00:55:16,140
- Why're you angry?
- You and I were making love...
565
00:55:16,380 --> 00:55:18,340
And that... Who's that scarecrow, huh?
566
00:55:18,340 --> 00:55:19,420
Who? Who? Who?
567
00:55:19,580 --> 00:55:21,860
- Get rid of her first.
- Called me a scarecrow!
568
00:55:22,100 --> 00:55:25,140
You wait. I'll teach you.
Let's see who's the real scarecrow!
569
00:55:25,500 --> 00:55:27,940
- Now we'll see...
- Ow! That hurts!
570
00:55:29,300 --> 00:55:30,420
Oh my God!
571
00:55:35,540 --> 00:55:36,540
So?
572
00:55:36,860 --> 00:55:37,860
How did you like that?
573
00:55:39,740 --> 00:55:42,420
If this is the reaction to "I love you"...
574
00:55:42,420 --> 00:55:44,900
She'd beat me to pulp if you kissed me!
575
00:56:00,060 --> 00:56:02,500
You guys tricked me?
576
00:56:02,540 --> 00:56:04,020
Bro, run!
Run!
577
00:56:04,460 --> 00:56:05,700
Stop! Stop!
578
00:56:06,140 --> 00:56:08,740
Stop or I'll leave.
I'll leave, I'm telling you.
579
00:56:09,620 --> 00:56:12,340
Fine. I'll never speak to you again.
580
00:56:12,580 --> 00:56:16,220
And that mole-faced guy. Never want
to see your face again in my life.
581
00:56:19,740 --> 00:56:21,580
Nandini! Wait!
582
00:56:22,140 --> 00:56:23,140
Nandini!
583
00:56:29,340 --> 00:56:30,340
Sorry.
584
00:56:33,140 --> 00:56:34,140
I love you.
585
00:57:34,380 --> 00:57:35,660
- What are you doing here?
- Dad!
586
00:57:36,060 --> 00:57:37,060
Who is he?
587
00:57:38,100 --> 00:57:40,260
He's Abir.
M-My friend.
588
00:57:43,500 --> 00:57:45,580
You bastard!
Why is her scarf with you?
589
00:57:46,140 --> 00:57:49,100
People here are watching.
My reputation will go down the drain!
590
00:57:50,060 --> 00:57:54,140
So Raghab was right
about Nandini going around with a bad guy.
591
00:57:54,660 --> 00:57:55,860
That means you're the guy.
592
00:57:56,420 --> 00:57:58,260
Don't try to meet Nandini again.
593
00:57:58,700 --> 00:58:03,060
If you try to meet her any further,
no one will be worse than me.
594
00:58:06,500 --> 00:58:07,500
Hey!
595
00:58:07,660 --> 00:58:08,660
Abir!
596
00:58:08,780 --> 00:58:10,740
- Abir!
- So long, you spoke and I listened.
597
00:58:10,740 --> 00:58:11,620
- Dad!
- What the hell are you doing, bro?
598
00:58:11,620 --> 00:58:13,300
Get one thing straight.
599
00:58:14,020 --> 00:58:15,020
- Abir.
- Let him go!
600
00:58:15,180 --> 00:58:17,580
If you come between Nandini and me...
601
00:58:17,580 --> 00:58:18,980
- What the f**k are you doing Abir?
- Leave him, bro.
602
00:58:18,980 --> 00:58:20,620
I'll finish you right here.
603
00:58:21,220 --> 00:58:22,660
- Bro!
- I'll kill you right here!
604
00:58:24,380 --> 00:58:26,580
Come away.
Let's go from here.
605
00:58:26,780 --> 00:58:27,780
- Abir...
- Come away.
606
00:58:28,940 --> 00:58:29,980
What the hell did you do?
607
00:58:39,300 --> 00:58:41,380
- Who is he?
- Nandini's dad.
608
00:59:03,780 --> 00:59:05,220
Forgive me, Dad.
609
00:59:06,420 --> 00:59:08,100
I didn't tell you about Abir.
610
00:59:10,060 --> 00:59:12,860
I had never heard him say anything bad.
611
00:59:21,180 --> 00:59:22,340
I love him.
612
00:59:27,860 --> 00:59:29,860
Now the decision is yours.
613
01:00:03,300 --> 01:00:04,300
Sir.
614
01:00:05,900 --> 01:00:07,660
What!
You here?
615
01:00:08,460 --> 01:00:09,460
Yes, sir.
616
01:00:10,300 --> 01:00:12,060
When you took Nandini away...
617
01:00:14,580 --> 01:00:18,340
I thought I'll never get her back.
618
01:00:19,380 --> 01:00:20,580
That's why I came to you.
619
01:00:22,940 --> 01:00:24,300
Forgive me, sir.
620
01:00:27,300 --> 01:00:28,500
You know, Abir.
621
01:00:29,540 --> 01:00:33,900
All daughters ask their dads
for a lot of things.
622
01:00:34,300 --> 01:00:38,180
My daughter Nandini
never asked me for anything.
623
01:00:38,940 --> 01:00:41,260
This is the first time
she asked me for something.
624
01:00:42,100 --> 01:00:43,860
She loves you, Abir.
625
01:00:46,060 --> 01:00:48,220
Wow! Great!
626
01:00:48,740 --> 01:00:52,220
Very good.
So this is Nandini's would-be husband.
627
01:00:52,340 --> 01:00:54,820
- What do you mean?
- Means he's your son-in-law.
628
01:00:55,220 --> 01:00:57,100
Your would-be son-in-law, right?
629
01:00:57,460 --> 01:01:01,820
I'm sorry for what happened
at the cafeteria.
630
01:01:02,060 --> 01:01:05,580
Please.
What's done is done.
631
01:01:06,220 --> 01:01:08,460
Now you're this family's
would-be son-in-law.
632
01:01:10,020 --> 01:01:14,980
Sir is absolutely right
to have fixed Nandini's marriage with Abir.
633
01:01:16,020 --> 01:01:17,300
What more does one need?
634
01:01:17,420 --> 01:01:22,700
Smart son-in-law, beautiful girl
and a kind father-in-law.
635
01:01:23,140 --> 01:01:24,540
But I have only one question.
636
01:01:24,860 --> 01:01:28,100
I have no role to play
in this entire story.
637
01:01:28,100 --> 01:01:29,740
- What do you mean?
- I mean...
638
01:01:30,780 --> 01:01:36,540
There's a heo. Heroine too.
A side character as well.
639
01:01:37,700 --> 01:01:39,860
Where am I?
Tell me.
640
01:01:40,580 --> 01:01:42,340
So I've decided...
641
01:01:42,460 --> 01:01:44,660
to become the villain!
642
01:01:44,980 --> 01:01:45,980
Hey!
643
01:02:01,340 --> 01:02:02,340
Sir!
644
01:02:03,500 --> 01:02:06,780
Ma'am!
See what he did! He killed sir!
645
01:02:06,780 --> 01:02:09,620
Where's everyone?
Look he killed sir!
646
01:02:09,620 --> 01:02:10,300
Sir?
647
01:02:10,300 --> 01:02:13,500
- Where are you all? He killed him...
- Sir!
648
01:02:13,500 --> 01:02:14,980
- Look! Look!
- Hey!
649
01:02:16,180 --> 01:02:17,180
Dad...
650
01:02:18,420 --> 01:02:19,340
Sir...
651
01:02:19,340 --> 01:02:20,620
- Don't you dare.
- Hey!
652
01:02:20,980 --> 01:02:22,660
He. He killed him.
653
01:02:23,740 --> 01:02:24,940
Open your eyes, sir.
654
01:02:25,380 --> 01:02:27,060
- You killed sir.
- No, Nandini.
655
01:02:27,300 --> 01:02:29,300
Not me. He killed him.
656
01:02:30,740 --> 01:02:32,820
Nandini it's him.
I didn't do anything.
657
01:02:33,060 --> 01:02:34,060
Dad!
658
01:02:35,580 --> 01:02:36,620
Open your eyes, Dad.
659
01:02:36,700 --> 01:02:38,140
I didn't do anything, Nandini.
660
01:02:39,300 --> 01:02:41,220
Believe me.
He did it.
661
01:02:41,300 --> 01:02:42,300
It's all him.
662
01:02:42,940 --> 01:02:44,060
You killed my dad?
663
01:02:45,460 --> 01:02:46,820
You killed my dad!
664
01:02:47,220 --> 01:02:49,340
No, Nandini.
Trust me, I'm innocent.
665
01:02:49,700 --> 01:02:51,460
It's him.
He killed him.
666
01:02:51,980 --> 01:02:54,020
You... you murdered...
667
01:02:55,140 --> 01:02:57,100
Murdered my dad.
668
01:02:57,540 --> 01:02:58,980
No, Nandini.
I didn't do anything.
669
01:02:58,980 --> 01:03:01,700
- Sir... wake up...
- I hate you, Abir.
670
01:03:01,700 --> 01:03:03,300
- Sir...
- Go away!
671
01:03:03,300 --> 01:03:05,100
Take him away!
672
01:03:05,100 --> 01:03:07,060
Nandini!
I'm innocent, Nandini.
673
01:03:07,140 --> 01:03:08,660
- Get lost!
- He killed your dad.
674
01:03:08,660 --> 01:03:10,620
- Dad... Open your eyes...
- Nandini!
675
01:03:10,780 --> 01:03:11,620
Please...
676
01:03:11,660 --> 01:03:13,300
(indistinct yelling)
677
01:03:15,940 --> 01:03:17,180
- Dad...
- Sir...
678
01:03:17,180 --> 01:03:20,300
Hey! Let's take sir to the hospital.
Someone come here!
679
01:03:20,300 --> 01:03:21,100
- Sir?
- Dad...
680
01:03:21,100 --> 01:03:23,060
- Let's take him to the hospital, Nandini.
- Get up, dad.
681
01:03:23,060 --> 01:03:24,060
Come on.
682
01:03:27,060 --> 01:03:28,060
- Come on!
- Nandini!
683
01:03:28,500 --> 01:03:29,260
Take him. Hurry!
684
01:03:29,260 --> 01:03:32,100
Hey! You killed sir?
You murdered sir!
685
01:03:32,340 --> 01:03:33,940
You killed an innocent man!
686
01:03:34,020 --> 01:03:35,860
- Nandini!
- Nandini you go. I'll see to him.
687
01:03:35,860 --> 01:03:36,860
In here, ma'am.
688
01:03:36,860 --> 01:03:39,260
- You bloody, you killed him!
- Nandini I didn't do anything.
689
01:03:39,300 --> 01:03:40,940
You murdered him!
690
01:03:42,100 --> 01:03:43,100
Dad, open your eyes...
691
01:03:43,860 --> 01:03:44,980
Nandini!
692
01:03:46,060 --> 01:03:47,100
Nandini!
693
01:03:50,420 --> 01:03:52,300
Really love Nandini, don't you?
694
01:03:52,820 --> 01:03:54,820
Really like her, isn't it?
695
01:04:00,540 --> 01:04:01,540
- Start.
- Yes, sir.
696
01:04:06,620 --> 01:04:07,620
Dad...
697
01:05:03,500 --> 01:05:08,260
When you both come face to face, Nature willtestify to the intensity of your enmity.
698
01:05:08,700 --> 01:05:13,020
When you're face to face,birds shall fly away.
699
01:05:14,260 --> 01:05:15,780
The sun shall grow dark.
700
01:05:18,900 --> 01:05:20,380
All lights shall go out.
701
01:05:22,020 --> 01:05:23,740
He'll come like a volcano.
702
01:05:24,460 --> 01:05:25,540
He is Rudra.
703
01:05:39,740 --> 01:05:41,620
- Help sir up.
- Sir!
704
01:05:49,180 --> 01:05:50,260
Up! Up! Up!
705
01:06:07,980 --> 01:06:08,980
Nandini.
706
01:06:10,860 --> 01:06:11,860
Nandini!
707
01:06:21,820 --> 01:06:22,820
Nandini!
708
01:06:56,020 --> 01:06:58,220
Up, up, up, up!
Up, up, up, up!
709
01:06:59,820 --> 01:07:00,820
Take the helicopter down.
710
01:07:01,260 --> 01:07:02,620
Please!
Go down.
711
01:07:04,140 --> 01:07:05,620
- Ma'am, you'll fall off!
- Abir!
712
01:07:05,940 --> 01:07:09,100
Tell him to go down right now.
Please tell him!
713
01:07:09,420 --> 01:07:10,420
Abir!
714
01:07:12,420 --> 01:07:13,420
Please go down!
715
01:07:20,540 --> 01:07:24,060
Please! Abir!
Go down, please! Come on!
716
01:07:33,940 --> 01:07:34,940
Go down. Please!
717
01:07:49,660 --> 01:07:50,660
Nandini.
718
01:07:51,500 --> 01:07:53,940
Hear me out, Nandini.
I didn't do anything.
719
01:07:55,380 --> 01:07:56,460
Please believe me.
720
01:07:57,860 --> 01:08:00,420
- Trust me.
- I hate you, Abir.
721
01:08:02,420 --> 01:08:06,100
- Sir said yes to me.
- I hate you. Go away!
722
01:08:07,420 --> 01:08:08,860
Don't touch Dad.
723
01:08:29,660 --> 01:08:31,540
Today at this is royal court...
724
01:08:31,540 --> 01:08:33,380
there's a crucial fight...
725
01:08:33,380 --> 01:08:39,140
which will be judged by none other
than the princess of Sundargarh, Durga.
726
01:08:54,700 --> 01:08:55,700
Abir!
727
01:08:58,180 --> 01:08:59,300
The very first...
728
01:08:59,420 --> 01:09:07,420
warrior to contend is none other than the
commander and future king of Sundargarh...
729
01:09:08,540 --> 01:09:10,340
Ranabir Singh.
730
01:09:18,020 --> 01:09:23,700
And the second contenderis the fearless warrior of Sundargarh...
731
01:09:24,180 --> 01:09:26,340
who has never lost a war.
732
01:09:26,340 --> 01:09:31,020
He is none other
than our very own Rudra Pratap.
733
01:09:34,060 --> 01:09:35,860
Rudra Pratap!
734
01:09:38,460 --> 01:09:40,180
Rudra Pratap!
735
01:09:56,140 --> 01:09:59,820
- Rudra!
- Rudra!
736
01:11:01,500 --> 01:11:04,100
Are you looking at the cluster of stars,
Your Majesty?
737
01:11:05,020 --> 01:11:06,020
Hmm.
738
01:11:06,220 --> 01:11:12,700
This cluster of stars is an ill omen
for our kingdom.
739
01:11:14,540 --> 01:11:15,660
What do you mean, Sage?
740
01:11:16,100 --> 01:11:17,780
These aren't ordinary stars.
741
01:11:19,340 --> 01:11:21,060
These are separate planets.
742
01:11:22,060 --> 01:11:28,740
Eight such planets come close to ours
once in 400 years.
743
01:11:30,220 --> 01:11:34,740
At the time, they are bright enough to be
seen with the naked eye even in the day.
744
01:11:36,620 --> 01:11:38,220
But what's the problem?
745
01:11:39,420 --> 01:11:46,100
Your Majesty. I have seen what lies
in Princess Durga's destiny.
746
01:11:46,980 --> 01:11:54,980
There I saw clearly that this cluster
of stars spells doom for the kingdom.
747
01:11:55,420 --> 01:11:59,580
But there's peace and prosperity
in the kingdom right now.
748
01:12:00,140 --> 01:12:02,620
I see no inauspicious sign.
749
01:12:02,620 --> 01:12:06,420
Your Majesty.
Our spies inform that...
750
01:12:07,300 --> 01:12:14,740
along the kingdom's northern border, Abu Hossain
is about to attack with lakhs of soldiers.
751
01:12:20,660 --> 01:12:21,980
Who is Abu hossain, Your Majesty?
752
01:12:22,380 --> 01:12:24,460
He is an Islamic king.
753
01:12:24,980 --> 01:12:27,860
He intends to conquer all of India.
754
01:12:28,860 --> 01:12:33,980
The kingdoms he attacks musteither accept submission...
755
01:12:34,780 --> 01:12:38,140
or accept defeatand give up their kingdoms.
756
01:12:41,380 --> 01:12:44,140
Now he has eyes on Sundargarh.
757
01:12:47,020 --> 01:12:48,020
Good gracious!
758
01:12:50,260 --> 01:12:52,180
Sundargarh looks heavenly.
759
01:12:52,940 --> 01:12:59,100
Within a week we must plant our flag
in Sundargarh.
760
01:12:59,100 --> 01:13:01,500
Why a week?
We'll do it in a day.
761
01:13:01,700 --> 01:13:02,700
Very good.
762
01:13:04,100 --> 01:13:07,500
Your Majesty.
It's not so easy.
763
01:13:07,860 --> 01:13:15,100
Sundargarh has never lost a battle
because they are trained by Rudra Pratap.
764
01:13:15,380 --> 01:13:16,780
Who the hell is this Rudra Pratap?
765
01:13:17,260 --> 01:13:18,340
Is he God?
766
01:13:19,340 --> 01:13:23,180
When a sword splits his chest open,
his blood will be red too.
767
01:13:23,540 --> 01:13:28,380
But Your Majesty, we need an able warrior
to wield that sword.
768
01:13:28,980 --> 01:13:32,940
No one in Rudra Pratap's ancestry
has lived beyond 30 years, Your Majesty.
769
01:13:34,180 --> 01:13:36,660
Death is merely a game for them.
770
01:13:37,980 --> 01:13:42,140
They kill at least 100 soldiers
as long as they live.
771
01:13:42,140 --> 01:13:43,140
Quiet!
772
01:13:44,580 --> 01:13:46,340
Ismail, I am Abu Hossain.
773
01:13:47,980 --> 01:13:50,420
I will change this and
create a new history.
774
01:13:50,700 --> 01:13:55,180
I will tear Rudra Pratap to pieces
in this battle.
775
01:14:03,140 --> 01:14:06,460
Rudra Pratap.
Your doom is near!
776
01:14:07,460 --> 01:14:08,860
Abu Hossain!
777
01:14:59,900 --> 01:15:00,900
What was that?
778
01:15:01,700 --> 01:15:02,700
I don't know.
779
01:15:02,940 --> 01:15:03,940
Get lost!
780
01:15:05,260 --> 01:15:13,060
Satrajit. Go get cleaned up
instead of getting irritated with her.
781
01:15:17,020 --> 01:15:19,300
Couldn't hit the target, Princess.
782
01:15:22,460 --> 01:15:27,740
When the target is set,
I'll hit it sooner or later.
783
01:16:14,940 --> 01:16:15,940
Rudra.
784
01:16:20,860 --> 01:16:28,860
Is apprehending an unexpected enemy a
characteristic trait in the princess of Sundargarh?
785
01:16:33,100 --> 01:16:35,140
You're there to apprehend enemies, Rudra.
786
01:16:35,420 --> 01:16:40,140
The future queen of Sundargarh
should not rely on someone else.
787
01:16:41,020 --> 01:16:42,620
People do not rely on others.
788
01:16:44,060 --> 01:16:45,620
But the heart wants to.
789
01:16:46,540 --> 01:16:51,740
If your heart and mind don't concentrate, you
won't be able to hit the target, Princess.
790
01:16:53,660 --> 01:16:54,860
It's true, I can't.
791
01:16:58,260 --> 01:16:59,260
Show me how.
792
01:17:22,500 --> 01:17:26,820
- All hail Princess Durga.
- All hail Princess Durga.
793
01:18:12,580 --> 01:18:17,780
Your job is to watch out for
the princess' safety.
794
01:18:18,780 --> 01:18:20,740
Not to teach her warfare.
795
01:18:22,100 --> 01:18:29,340
If the princess needs to learn warfare,
General Ranabir Singh is at her service.
796
01:18:33,220 --> 01:18:37,180
There's no need for one
who's a soldier by virtue of heredity.
797
01:18:43,540 --> 01:18:48,220
Here comes the king of Sundargarh,
Sripal Vallabh Sen.
798
01:18:48,860 --> 01:18:51,140
- All hail King Vallabh Sen.
- All hail King Vallabh Sen.
799
01:18:52,180 --> 01:18:57,540
- All hail King Vallabh Sen.
- All hail King Vallabh Sen.
800
01:19:09,700 --> 01:19:10,700
Your Majesty.
801
01:19:11,420 --> 01:19:13,740
You must oblige me
on an important task, Rudra.
802
01:19:14,020 --> 01:19:15,700
Not oblige, Your Majesty.
Command me.
803
01:19:16,340 --> 01:19:17,340
Simply command me.
804
01:19:18,860 --> 01:19:20,420
There's imminent danger to the kingdom.
805
01:19:21,060 --> 01:19:25,260
Spies inform that Abu Hossain
is about to attack our kingdom.
806
01:19:26,220 --> 01:19:30,140
Your family has protected the kingdom
through the ages.
807
01:19:30,980 --> 01:19:33,380
I have immense faith in you, Rudra.
808
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
Your Majesty.
809
01:19:34,860 --> 01:19:42,860
I'm ready to give up my life to protect
the kingdom and be worthy of your trust.
810
01:19:45,660 --> 01:19:51,100
Not just Rudra, father,
but I too am ready for war now.
811
01:19:52,340 --> 01:19:55,860
Rudra just taught me
to shoot arrows correctly.
812
01:19:56,700 --> 01:19:58,420
- Would you like to see?
- Yes.
813
01:19:59,420 --> 01:20:00,940
Let us go inside.
814
01:20:22,780 --> 01:20:23,780
Wow!
815
01:20:23,940 --> 01:20:25,820
It's a very nice painting, Princess.
816
01:20:27,060 --> 01:20:28,380
But what does it mean?
817
01:20:32,540 --> 01:20:34,340
The meaning is in my heart.
818
01:20:36,180 --> 01:20:38,060
Rudra is a brave warrior on one hand...
819
01:20:40,020 --> 01:20:42,220
but a gentle lover on the other.
820
01:20:44,260 --> 01:20:45,860
Just like the deity Lord Rudra.
821
01:20:53,940 --> 01:20:55,580
Wait.
Don't go in.
822
01:20:59,020 --> 01:21:01,660
We request you.
This is the women's inner quarter.
823
01:21:08,220 --> 01:21:12,020
I'm here only to see you.
824
01:21:23,420 --> 01:21:26,420
You're as sweet and delicious
as this fruit.
825
01:21:28,100 --> 01:21:32,780
If I want, I can squeeze the fruit
and drink its juice at one go.
826
01:21:33,900 --> 01:21:39,940
But that will take away the fun
of drinking the juice.
827
01:21:40,940 --> 01:21:48,940
The real fun of drinking the juice
comes from relishing its taste bit by bit.
828
01:21:58,420 --> 01:22:01,380
You dared to attack me?
829
01:22:03,700 --> 01:22:04,900
Honourable General.
830
01:22:05,980 --> 01:22:08,980
It's my job to watch out
for everyone's safety.
831
01:22:10,620 --> 01:22:11,700
You too.
832
01:22:24,060 --> 01:22:28,460
If this fruit is poisoned,
you'll lose your life, sir.
833
01:22:29,740 --> 01:22:32,340
And I can't let that happen.
834
01:22:33,380 --> 01:22:36,700
Hence, I will taste the fruit first.
835
01:22:37,340 --> 01:22:38,540
And then you.
836
01:22:42,740 --> 01:22:43,820
It's safe.
837
01:22:44,820 --> 01:22:45,980
Now you may have it.
838
01:22:45,980 --> 01:22:49,420
You dare to offer me your leftovers?
839
01:22:52,900 --> 01:22:57,300
If it's safe, I will have it.
840
01:23:05,580 --> 01:23:07,580
Keep one thing in mind, Rudra.
841
01:23:08,660 --> 01:23:13,180
I get what I want.
842
01:23:13,700 --> 01:23:17,500
If I don't get it, I force it.
843
01:23:21,420 --> 01:23:23,340
- But...
- Tomorrow in the competition...
844
01:23:23,340 --> 01:23:26,220
I'll trample over you in front of everyone.
845
01:24:07,980 --> 01:24:12,780
And the second contenderis the fearless warrior of Sundargarh...
846
01:24:12,780 --> 01:24:16,260
who has never lost a war.
847
01:24:16,300 --> 01:24:21,660
He is none other
than our very own Rudra Pratap.
848
01:24:23,380 --> 01:24:29,220
- Rudra!
- Rudra!
849
01:25:30,500 --> 01:25:35,860
I am as eager to know the outcome of this
competition as the people of the kingdom.
850
01:25:36,300 --> 01:25:38,380
Forgive me, Your Majesty.
851
01:25:44,140 --> 01:25:47,700
- But the people should know one more thing.
- What, Ranabir?
852
01:25:47,820 --> 01:25:50,740
Who the future of this throne is.
853
01:25:51,940 --> 01:25:55,220
The question is very simple
and the answer is known to all.
854
01:25:55,300 --> 01:25:58,780
The future queen of Sundargarh
is Princess Durga.
855
01:26:11,140 --> 01:26:12,820
Just say the word, Your Majesty.
856
01:26:16,100 --> 01:26:17,300
Rudra.
857
01:26:27,180 --> 01:26:29,580
You have crossed your limits, Ranabir.
858
01:26:30,860 --> 01:26:32,060
Forgive me, Your Majesty.
859
01:26:32,580 --> 01:26:35,780
But there's a reason
behind this audacity of mine.
860
01:26:37,140 --> 01:26:38,140
What reason?
861
01:26:38,300 --> 01:26:45,420
The Princess shut her eyes
when I advanced to take away this drape.
862
01:26:46,460 --> 01:26:49,020
But she didn't attack me.
863
01:26:49,780 --> 01:26:52,500
Someone who can't even protect herself
with valour...
864
01:26:55,260 --> 01:27:01,700
would it be right to trust such a person
with the safety of the whole kingdom?
865
01:27:04,620 --> 01:27:07,700
Abu Hossain is at the borders of
the empire, waiting to attack.
866
01:27:07,820 --> 01:27:09,780
Everyone in the kingdom
is full of terror.
867
01:27:09,860 --> 01:27:16,740
At such a time, a competition should show not
only who the bravest in all the land is...
868
01:27:16,980 --> 01:27:20,180
But also, who the Princess will choose
as her husband.
869
01:27:23,060 --> 01:27:25,820
And who the future of this throne will be.
870
01:27:47,940 --> 01:27:52,860
He who can get the Princess her drape and
dignity, will be crowned the future king...
871
01:27:53,580 --> 01:27:54,940
and the Princess' husband.
872
01:27:56,620 --> 01:28:02,340
If Your Majesty feels
that I've said or done something wrong...
873
01:28:04,940 --> 01:28:07,540
then you can behead me right now.
874
01:28:11,500 --> 01:28:12,620
Tell me, Your Majesty.
875
01:28:13,020 --> 01:28:14,220
Everyone is waiting.
876
01:28:14,980 --> 01:28:20,100
Do you or do you not give me consent?
877
01:28:22,060 --> 01:28:23,180
Tell me, Your Majesty.
878
01:28:23,980 --> 01:28:25,180
Everyone is waiting.
879
01:28:26,460 --> 01:28:27,700
I give my consent.
880
01:28:32,460 --> 01:28:33,740
I give my consent.
881
01:28:35,780 --> 01:28:37,500
But I have one condition.
882
01:28:37,780 --> 01:28:40,700
General Ranabir Singh is prepared
for any condition.
883
01:28:41,180 --> 01:28:42,380
Tell me, Princess.
884
01:28:42,700 --> 01:28:48,980
You have already stated what the
winner of this competition will gain.
885
01:28:49,900 --> 01:28:57,900
But my condition is that the one who loses
will be banished from the kingdom.
886
01:29:00,660 --> 01:29:03,460
Tell me. Do you agree?
887
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Of course.
888
01:29:06,780 --> 01:29:13,140
But I doubt that situation will arise
because Rudra Pratap will never return.
889
01:29:14,900 --> 01:29:16,220
Forgive me, Your Majesty.
890
01:29:16,700 --> 01:29:20,100
But the Honourable General will return...
891
01:29:20,740 --> 01:29:22,180
because I want...
892
01:29:24,460 --> 01:29:32,460
the Princess to witness it when he is
forced out by the people of the kingdom.
893
01:29:58,980 --> 01:30:04,860
He who can protect the Princess' dignity and
crosses this line first will be the winner...
894
01:30:05,740 --> 01:30:07,220
and the Princess' husband.
895
01:30:10,740 --> 01:30:14,580
- Rudra.
- Rudra.
896
01:30:15,540 --> 01:30:19,940
Your Majesty, all the people
are cheering Rudra Pratap.
897
01:30:21,220 --> 01:30:24,740
I too feel Rudra Pratap will
win this competition.
898
01:30:26,380 --> 01:30:28,380
You feel so, Minister?
899
01:30:31,140 --> 01:30:32,940
I know for certain who will win.
900
01:30:58,940 --> 01:30:59,940
Hey, now!
901
01:34:05,380 --> 01:34:06,900
I know, Rudra Pratap.
902
01:34:07,620 --> 01:34:13,020
I know that your heart is as soft
as your body tough.
903
01:34:17,660 --> 01:34:20,420
Think hard about
which is more important to you.
904
01:34:21,100 --> 01:34:24,700
The Princess' dignity
or the horses' lives?
905
01:35:35,780 --> 01:35:36,980
Save me!
906
01:36:17,820 --> 01:36:18,820
Bravo!
907
01:36:20,220 --> 01:36:21,700
Bravo, Badshah!
Bravo!
908
01:37:03,620 --> 01:37:06,700
- Rudra.
- Rudra.
909
01:37:18,340 --> 01:37:21,860
But Princess, your drape is
in Ranabir Singh's hands.
910
01:37:26,260 --> 01:37:28,020
But victory will be Rudra's.
911
01:37:29,380 --> 01:37:32,220
- Rudra.
- Rudra.
912
01:38:00,260 --> 01:38:00,780
Yes!
913
01:38:01,100 --> 01:38:05,340
(people cheering)
914
01:38:13,100 --> 01:38:18,180
(indistinct yelling)
915
01:38:53,780 --> 01:39:00,700
(song playing)
916
01:43:36,180 --> 01:43:39,020
- All hail Rudra Pratap.
- All hail Rudra Pratap.
917
01:43:41,380 --> 01:43:43,940
- All hail King Vallabh Sen.
- All hail King Vallabh Sen.
918
01:43:44,500 --> 01:43:50,220
Your Majesty, the fight was won
not by Ranabir Singh but by Rudra Pratap.
919
01:43:50,580 --> 01:43:55,340
- I already knew he would win, Minister.
- Then why are you so worried?
920
01:43:56,340 --> 01:43:57,860
Rudra Pratap is victorious.
921
01:43:59,060 --> 01:44:02,140
All the people are cheering for him.
922
01:44:02,420 --> 01:44:06,100
And the Princess too, loves him.
923
01:44:06,420 --> 01:44:12,300
Everyone in Rudra's family
has been martyred to protect the kingdom.
924
01:44:12,460 --> 01:44:18,300
He too is destined to die
in the fight against Abu Hossain.
925
01:44:21,100 --> 01:44:24,260
This is Fate.
No one can change it.
926
01:44:26,220 --> 01:44:34,220
And if I agree to Durga's marriage to him, I'll
always blame myself for widowing my daughter.
927
01:44:36,820 --> 01:44:40,180
It is perhaps this danger
that the sage had warned us against.
928
01:44:49,940 --> 01:44:51,140
Rudra.
929
01:44:51,700 --> 01:44:56,820
You have honoured my faith in you
by protecting the Princess' dignity.
930
01:44:57,660 --> 01:45:04,540
I know that no harm can befall Sundargarh
with a brave warrior like you by my side.
931
01:45:04,820 --> 01:45:06,500
It's my duty, Your Majesty.
932
01:45:08,700 --> 01:45:12,780
I can give up my life
for this kingdom.
933
01:45:13,180 --> 01:45:14,380
Tell me, Rudra.
934
01:45:15,140 --> 01:45:19,500
You can give up your life
for this kingdom, isn't it?
935
01:45:20,020 --> 01:45:24,220
And can't you give up your love
for my sake?
936
01:45:28,820 --> 01:45:31,380
- Your Majesty?
- Not as your king...
937
01:45:32,220 --> 01:45:36,740
but as Durga's father, I request you.
938
01:45:39,180 --> 01:45:44,740
Not even a request, Rudra.
I'm begging you.
939
01:46:35,740 --> 01:46:37,340
I, Rudra Pratap...
940
01:46:39,380 --> 01:46:47,380
wish to say this before the people
of Sundargarh and before His Majesty.
941
01:46:49,300 --> 01:46:55,300
I competed against Ranabir Singh
only to protect the Princess' dignity.
942
01:46:56,940 --> 01:47:01,460
I have no wish to claim the throne
and rule.
943
01:47:03,540 --> 01:47:05,060
I'm a warrior.
944
01:47:06,020 --> 01:47:07,220
Not a king.
945
01:47:07,460 --> 01:47:15,340
I will remain an ordinary citizen
of this kingdom as I always was.
946
01:47:41,780 --> 01:47:44,420
- All hail King Vallabh Sen.
- All hail King Vallabh Sen.
947
01:47:46,860 --> 01:47:49,140
- All hail Princess Durga.
- All hail Princess Durga.
948
01:47:50,020 --> 01:47:52,460
- All hail Rudra Pratap.
- All hail Rudra Pratap.
949
01:48:04,900 --> 01:48:07,660
Everything is ready for the tour, Princess.
950
01:48:08,540 --> 01:48:10,060
I don't like any of it.
951
01:48:14,260 --> 01:48:15,700
Just don't like any of it.
952
01:48:20,380 --> 01:48:21,460
Rudra?
953
01:48:23,700 --> 01:48:25,020
Rudra is right here.
954
01:48:35,900 --> 01:48:37,020
Rudra?
955
01:48:41,100 --> 01:48:42,700
I know Rudra is right here.
956
01:48:43,380 --> 01:48:44,940
He's right here.
957
01:48:45,100 --> 01:48:49,260
You're mistaken, Princess.
Rudra Pratap is busy preparing for war.
958
01:48:49,580 --> 01:48:51,540
There's no way he can come here now.
959
01:49:06,500 --> 01:49:09,660
Is there truth in what you said, Sage?
960
01:49:10,140 --> 01:49:11,540
Certainly, Your Majesty.
961
01:49:11,980 --> 01:49:19,140
There's a statue of the deity Rudra near a
mountain range 80 feet from our kingdom.
962
01:49:19,460 --> 01:49:25,740
If we can perform a ceremony
at the foot of Lord Rudra's statue...
963
01:49:26,580 --> 01:49:34,580
I believe the deity's great power can remove
the clouds of danger hovering above us.
964
01:49:38,540 --> 01:49:44,060
And that will leave no obstacles
in the path of the Princess' marriage.
965
01:49:44,500 --> 01:49:46,660
This is great news!
966
01:49:47,380 --> 01:49:50,220
In that case, the ceremony
must be performed.
967
01:49:50,220 --> 01:49:56,900
But, Your Majesty, we must perform it before
the planets separate from one another.
968
01:49:57,260 --> 01:50:02,780
Thus, I request your permission
to perform the ceremony right now.
969
01:50:02,980 --> 01:50:04,660
Grant me permission, Your Majesty.
970
01:50:08,260 --> 01:50:16,260
(song playing)
971
01:50:37,660 --> 01:50:38,940
May you live long.
972
01:50:40,460 --> 01:50:44,980
If we can perform the ceremony before
the seven colours, it'll be successful.
973
01:50:46,340 --> 01:50:47,540
Rudra Pratap.
974
01:50:50,260 --> 01:50:54,140
Play the war drums and please the deity.
975
01:51:00,300 --> 01:51:01,340
Rudra.
976
01:51:06,900 --> 01:51:09,420
I don't need a ceremony for myself.
977
01:51:09,940 --> 01:51:12,620
But I really need your love.
978
01:51:14,460 --> 01:51:16,780
Is there a place for me
in your heart?
979
01:51:19,460 --> 01:51:20,700
Answer me, Rudra.
980
01:51:20,700 --> 01:51:22,260
We're losing time, Princess.
981
01:51:23,020 --> 01:51:25,340
It's not reasonable to delay any more.
982
01:52:08,020 --> 01:52:11,380
Maybe you're sacrificing our love
for your duty.
983
01:52:11,860 --> 01:52:16,380
Maybe you'll go down in history
as a brave and trustworthy warrior.
984
01:52:17,460 --> 01:52:19,260
But remember one thing, Rudra.
985
01:52:21,260 --> 01:52:28,140
Each letter of your name will be written
with my blood.
986
01:52:52,540 --> 01:52:54,420
My fears came true.
987
01:52:55,460 --> 01:52:57,180
Save us, Lord.
988
01:53:06,420 --> 01:53:11,100
Ranabir Singh betrayed us.
989
01:53:12,180 --> 01:53:16,100
He consorted with Abu Hossain.
990
01:53:20,980 --> 01:53:22,140
Rudra!
991
01:53:23,020 --> 01:53:29,580
Ranabir Singh is coming with soldiers
to abduct the Princess.
992
01:53:29,780 --> 01:53:34,580
You can't harm Durga
as long as Rudra Pratap is alive.
993
01:53:34,780 --> 01:53:36,260
Durga is only mine!
994
01:53:46,020 --> 01:53:51,980
(war cry)
995
01:54:11,020 --> 01:54:13,980
Shoot your arrows!
996
01:54:30,300 --> 01:54:33,220
Rudra... protect the Princess.
997
01:54:51,540 --> 01:54:55,180
Durga! Sundargarh is now all mine.
998
01:55:01,340 --> 01:55:04,100
And this is your place.
Come!
999
01:55:07,820 --> 01:55:11,900
Really Ismail?
You said death is a game for them!
1000
01:55:13,180 --> 01:55:16,020
That they kill at least 100 soldiers
before they die!
1001
01:55:18,780 --> 01:55:19,780
Quiet!
1002
01:55:20,500 --> 01:55:22,220
I've given my word to Ranabir Singh.
1003
01:55:22,660 --> 01:55:25,140
Hey!
Take the Princess to him.
1004
01:55:25,460 --> 01:55:28,940
And you.
Fall to my feet and beg for mercy.
1005
01:55:29,500 --> 01:55:31,460
I give you my word too, Abu Hossain.
1006
01:55:32,740 --> 01:55:35,060
Give up that traitor to me.
1007
01:55:36,220 --> 01:55:40,660
Then I'll give you my life as alms
without harming you.
1008
01:55:41,700 --> 01:55:46,180
And I'll spare you and your soldiers too.
1009
01:55:46,300 --> 01:55:47,980
Good gracious!
1010
01:55:49,620 --> 01:55:50,780
Alms!
1011
01:55:51,580 --> 01:55:55,100
I'm sending 100 soldiers
to bring the Princess here.
1012
01:55:55,100 --> 01:55:59,540
If you're man enough,
prevent us from touching her.
1013
01:55:59,900 --> 01:56:07,820
Send 100 soldiers who won't run away
in fear of Rudra Pratap.
1014
01:56:08,340 --> 01:56:11,140
Enough!
That's enough talk.
1015
01:56:11,900 --> 01:56:13,140
Now let's see you fight.
1016
01:56:13,460 --> 01:56:14,860
Let the devil's army come!
1017
01:56:14,860 --> 01:56:16,980
(war cry)
1018
01:56:34,620 --> 01:56:38,340
No matter what happens today,
whether I win or lose...
1019
01:56:42,380 --> 01:56:44,900
I will not spare that traitor.
1020
01:58:06,700 --> 01:58:07,780
Ten!
1021
01:58:29,860 --> 01:58:32,820
Twenty-five...
Attack from the back!
1022
01:59:07,380 --> 01:59:10,180
Good gracious... 46!
1023
01:59:42,020 --> 01:59:43,020
Fifty-five!
1024
01:59:57,180 --> 01:59:58,340
Rudra!
1025
02:00:15,740 --> 02:00:16,820
Kill him!
1026
02:00:21,500 --> 02:00:22,540
Kill him!
1027
02:01:19,660 --> 02:01:20,660
Eighty!
1028
02:01:39,180 --> 02:01:40,180
Ninety-five!
1029
02:02:11,740 --> 02:02:14,420
Kill him!
1030
02:02:29,660 --> 02:02:30,860
Ninety-nine.
1031
02:03:10,820 --> 02:03:13,660
If you have 100 more soliders,
send them too, Abu Hossain.
1032
02:03:16,700 --> 02:03:20,340
There's still life in me.
1033
02:03:26,180 --> 02:03:27,420
Good gracious!
1034
02:03:28,660 --> 02:03:32,300
Many kings flee the throne
at the mere mention of my name.
1035
02:03:32,700 --> 02:03:36,500
Warriors flee the battleground
when their eyes meet mine.
1036
02:03:36,860 --> 02:03:40,180
And that Sultan of India,
Abu Hossain, says...
1037
02:03:41,700 --> 02:03:42,780
Good gracious!
1038
02:03:43,140 --> 02:03:45,580
I've never known someone
as brave as you.
1039
02:03:46,980 --> 02:03:51,260
Rudra Pratap.
What exemplary courage!
1040
02:03:53,220 --> 02:03:56,460
I, Abu Hossain, the Sultan of India...
1041
02:03:58,700 --> 02:04:01,380
submit before your valour today.
1042
02:04:05,060 --> 02:04:09,460
I'm fortunate to shake hands
with a brave one like you.
1043
02:04:14,020 --> 02:04:18,020
- Hey! Abu Hossain...
- You dared to kill Abu Hossain's friend!
1044
02:04:18,020 --> 02:04:23,180
You promised me both the kingdom
and the princess if I helped you.
1045
02:04:23,940 --> 02:04:25,900
Now you're going back on your word?
1046
02:04:28,420 --> 02:04:33,500
Everyone from Kashmir to Kanyakumari knows
that Abu Hossain honours his word.
1047
02:04:34,940 --> 02:04:37,220
So why's it different for me?
1048
02:04:53,260 --> 02:04:54,260
Come on!
1049
02:05:15,420 --> 02:05:20,300
Watch, Durga.
And tell me, who's the real man?
1050
02:05:21,260 --> 02:05:23,420
Him or me?
1051
02:05:56,500 --> 02:05:58,180
I get...
1052
02:06:00,780 --> 02:06:01,860
what I want.
1053
02:06:03,820 --> 02:06:05,500
If I don't get it...
1054
02:06:07,140 --> 02:06:09,260
I force it...
1055
02:06:14,620 --> 02:06:15,620
to happen.
1056
02:06:47,580 --> 02:06:48,660
Rudra.
1057
02:06:53,660 --> 02:06:54,820
Today...
1058
02:06:56,540 --> 02:06:58,980
Tell me the truth at least today, Rudra.
1059
02:07:01,540 --> 02:07:04,300
You'll never get the chance again, Rudra.
1060
02:07:06,820 --> 02:07:11,340
Accept me as your wife, Rudra.
1061
02:07:39,580 --> 02:07:41,020
Durga!
1062
02:07:41,780 --> 02:07:43,260
Durga!
1063
02:07:45,740 --> 02:07:49,460
Durga!
1064
02:08:58,900 --> 02:09:03,780
(singing)
1065
02:09:09,340 --> 02:09:11,380
- Whoa! Kalua!
- Yeah bro?
1066
02:09:11,380 --> 02:09:14,660
I can hardly pull up the net.
How much do you think it'll weigh?
1067
02:09:15,980 --> 02:09:18,060
- Very heavy.
- Come on!
1068
02:09:26,740 --> 02:09:30,660
Boss!
You caught a corpse, not a fish.
1069
02:09:30,660 --> 02:09:33,380
Shut up!
First see if he's alive.
1070
02:09:35,340 --> 02:09:36,340
Jump in.
1071
02:09:38,940 --> 02:09:41,060
Bring him up carefully.
1072
02:09:43,340 --> 02:09:46,300
Easy, easy.
Careful!
1073
02:09:49,780 --> 02:09:51,220
He's alive!
1074
02:09:53,180 --> 02:09:56,900
He's alive.
He's alive!
1075
02:09:57,180 --> 02:09:59,780
He's breathing.
Let's take him home quickly!
1076
02:09:59,780 --> 02:10:03,060
Turn the boat around.
Hurry! Let's take him home.
1077
02:10:03,140 --> 02:10:06,500
Careful, watch out!
Send word to the doctor.
1078
02:10:25,060 --> 02:10:26,580
He's conscious!
1079
02:10:26,580 --> 02:10:28,820
Can you hear me?
What's your name?
1080
02:10:32,780 --> 02:10:34,060
What's your name?
1081
02:10:41,980 --> 02:10:43,500
Hey there.
What's the name?
1082
02:10:44,500 --> 02:10:47,460
- Abu Hossain.
- Your name is Abu Hossain?
1083
02:10:48,340 --> 02:10:51,460
- You're Abu Hossain. Abu Hossain.
- No, no, no.
1084
02:10:51,900 --> 02:10:53,340
He's Abu Hossain.
1085
02:10:53,860 --> 02:10:57,060
- Ali.
- No. You're Abu Hossain.
1086
02:10:57,860 --> 02:10:59,820
I'm Rudra. Rudra Pratap.
1087
02:11:30,660 --> 02:11:32,860
This is true love, brother.
1088
02:11:33,820 --> 02:11:39,700
You'll get your dear one back.
I'm sure you'll get her back.
1089
02:11:40,340 --> 02:11:45,380
And if you ever get into trouble,
just call for Ali.
1090
02:11:45,980 --> 02:11:49,740
No matter where I am,
I'll be there to stand by you.
1091
02:11:50,060 --> 02:11:51,500
Trust me.
1092
02:13:39,420 --> 02:13:41,300
You-You're alive?
1093
02:13:41,620 --> 02:13:43,580
Who can stop the inevitable?
1094
02:13:44,540 --> 02:13:45,940
Why are you here?
1095
02:13:49,020 --> 02:13:51,300
- Why are you here?
- There's no time to talk.
1096
02:13:51,620 --> 02:13:52,620
Come away right now.
1097
02:13:53,860 --> 02:13:55,980
How could you even think
I'll go along with you?
1098
02:13:55,980 --> 02:13:59,740
Just hear me out.
You'll know what's true and what's not.
1099
02:13:59,820 --> 02:14:03,420
What do you want to say?
How you killed my dad?
1100
02:14:03,780 --> 02:14:07,260
It's not right for you to stay here.
It's not safe. Let's go.
1101
02:14:08,660 --> 02:14:10,260
Another lie.
1102
02:14:13,540 --> 02:14:17,300
Nandini.
I didn't kill your father.
1103
02:14:20,660 --> 02:14:24,140
He accepted our relationship.
Believe me.
1104
02:14:24,700 --> 02:14:26,420
I saw it myself, Abir.
1105
02:14:27,100 --> 02:14:31,180
I'm ashamed to think
I trusted and loved a guy like you.
1106
02:14:39,460 --> 02:14:41,620
I didn't kill your dad, Nandini.
1107
02:14:43,580 --> 02:14:46,140
He had really accepted our relationship.
1108
02:14:48,060 --> 02:14:49,580
Please hear me out.
1109
02:14:50,660 --> 02:14:52,260
We have to go now.
1110
02:14:54,740 --> 02:14:55,820
I love you.
1111
02:15:30,300 --> 02:15:32,380
Where are you taking me?
Let go!
1112
02:15:41,180 --> 02:15:42,500
Rudra Pratap.
1113
02:15:46,860 --> 02:15:49,180
- How did you know?
- I know everything.
1114
02:15:49,940 --> 02:15:53,860
I'm Shanku.
I know you should get this girl.
1115
02:15:54,660 --> 02:15:55,900
But you will not.
1116
02:15:59,500 --> 02:16:02,940
- Ranabir Singh won't spare you.
- I won't spare him either.
1117
02:16:09,820 --> 02:16:10,820
Let's go.
1118
02:16:16,220 --> 02:16:17,220
Sit.
1119
02:17:10,180 --> 02:17:11,180
Let me go!
1120
02:17:21,100 --> 02:17:24,860
- How do we go further, sir?
- The bike isn't a bomb. Go on!
1121
02:17:33,420 --> 02:17:37,580
Back, back, back!
Back, back, back!
1122
02:17:46,900 --> 02:17:50,340
What the hell do you want?
Why have you brought me here?
1123
02:17:50,860 --> 02:17:54,620
Get one thing straight, Abir.
I don't love you.
1124
02:17:54,740 --> 02:17:57,300
I don't love you.
I hate you.
1125
02:17:58,340 --> 02:18:01,380
- Let go of me.
- That's what I can't do, Nandini.
1126
02:18:02,220 --> 02:18:07,420
I let you go in our previous birth.
How can I repeat the same mistake?
1127
02:18:07,980 --> 02:18:11,740
- Previous birth?
- Yes. Previous birth.
1128
02:18:14,260 --> 02:18:15,980
Try to remember, Nandini.
1129
02:18:24,500 --> 02:18:25,540
This statue.
1130
02:18:34,900 --> 02:18:35,900
Right here.
1131
02:18:36,180 --> 02:18:40,900
You lay here
and expressed your love to me, Nandini.
1132
02:18:49,140 --> 02:18:52,100
I fell off this cliff and died
in my previous birth, right?
1133
02:18:53,140 --> 02:18:54,580
Listen up, Abir.
1134
02:18:54,580 --> 02:18:58,940
If you don't stop your stories right now,
I'll jump off this cliff and end this life.
1135
02:18:59,700 --> 02:19:01,500
Don't compel me to do it.
1136
02:19:04,620 --> 02:19:05,940
Let me go, Abir.
1137
02:19:08,860 --> 02:19:11,380
You won't let me go, huh?
Fine.
1138
02:19:12,260 --> 02:19:16,020
I'll jump off this cliff
this very instant.
1139
02:19:34,540 --> 02:19:36,300
I don't love you.
1140
02:19:36,300 --> 02:19:38,780
I don't love you.
I hate you.
1141
02:20:28,220 --> 02:20:30,220
Come to me, Nandini.
1142
02:20:31,580 --> 02:20:33,620
Nandini! Come to me.
1143
02:20:39,940 --> 02:20:43,020
Come to me, Nandini.
Hold my hand.
1144
02:20:47,940 --> 02:20:49,060
Nandini.
1145
02:20:49,980 --> 02:20:51,740
Come to me, Nandini.
1146
02:22:04,740 --> 02:22:05,860
Nandini!
1147
02:22:06,300 --> 02:22:08,620
Don't go, Nandini.
Nandini!
1148
02:22:08,980 --> 02:22:11,980
Don't go away, Nandini.
Nandini!
1149
02:22:30,020 --> 02:22:31,340
I don't love you.
1150
02:22:32,820 --> 02:22:34,260
Forgive me, Abir.
1151
02:22:35,820 --> 02:22:37,260
Please forgive me.
1152
02:23:29,740 --> 02:23:32,060
Sir!
1153
02:25:11,220 --> 02:25:12,220
Abir!
1154
02:25:13,380 --> 02:25:14,380
Abir!
1155
02:25:15,060 --> 02:25:17,580
I get what I want.
1156
02:25:18,500 --> 02:25:22,740
If I don't get it, I force it.
82428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.