All language subtitles for Yoddha the Warrior (2014)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,140 --> 00:02:20,140 Shoot your arrows! 2 00:02:25,100 --> 00:02:30,340 THE WARRIOR 3 00:02:35,540 --> 00:02:39,020 Abu Hossain is at the borders of the empire, waiting to attack. 4 00:02:39,100 --> 00:02:44,500 At such a time, a competition should show who's the bravest in all the land. 5 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 Ten! 6 00:02:57,180 --> 00:03:00,660 I'm sending an army of 100 men to bring the princess here. 7 00:03:00,700 --> 00:03:05,420 If you're man enough, prevent them from touching her. 8 00:03:13,860 --> 00:03:16,980 Twenty-five... Attack from the back! 9 00:03:19,180 --> 00:03:22,380 Good gracious... 46! 10 00:03:45,620 --> 00:03:47,020 Ninety-five! 11 00:03:53,420 --> 00:03:56,380 I've never known someone as brave as you. 12 00:04:08,460 --> 00:04:11,820 Rudra Pratap. What exemplary courage! 13 00:04:19,380 --> 00:04:22,860 MANY YEARS AGO IN THE LAND OF THE HIMALAYAS 14 00:05:02,820 --> 00:05:03,980 Today... 15 00:05:05,820 --> 00:05:09,300 Tell me the truth at least today, Rudra. 16 00:05:13,500 --> 00:05:19,940 If you don't tell me your feelings today... 17 00:05:22,940 --> 00:05:25,700 you'll never get the chance again, Rudra. 18 00:05:30,140 --> 00:05:34,540 Accept me as your wife, Rudra. 19 00:05:39,340 --> 00:05:40,500 I only... 20 00:05:45,540 --> 00:05:48,020 love you, Durga. 21 00:05:51,060 --> 00:05:52,660 I love only you. 22 00:06:07,260 --> 00:06:08,700 Durga! 23 00:06:08,860 --> 00:06:10,340 Durga! 24 00:06:15,300 --> 00:06:19,060 Durga! 25 00:07:31,900 --> 00:07:33,340 Oh God. 26 00:07:37,980 --> 00:07:40,140 You're like the sun, Rudra Pratap. 27 00:07:40,420 --> 00:07:46,060 You might be the setting sun today but sooner or later you will return... 28 00:07:47,260 --> 00:07:50,260 to get back your lost love. 29 00:07:50,580 --> 00:07:54,220 By God, one day you will return. 30 00:08:04,900 --> 00:08:06,260 NORTH BENGAL 31 00:08:25,820 --> 00:08:33,820 (singing) 32 00:11:55,180 --> 00:11:58,620 Bro! What's happening? 33 00:11:59,220 --> 00:12:00,820 What a disaster! 34 00:12:01,020 --> 00:12:05,580 You're dancing with chicks here instead of practising boxing? Wow! 35 00:12:05,700 --> 00:12:10,060 Listen up. Fighting in Bangkok is way more boom boom! 36 00:12:11,100 --> 00:12:13,420 - Let's go, or we'll miss the flight. - Yeah, come on. 37 00:12:18,420 --> 00:12:19,700 Bro? 38 00:12:20,220 --> 00:12:21,420 Bro! 39 00:12:23,460 --> 00:12:24,820 You're so miserly. 40 00:12:25,380 --> 00:12:27,500 I'm going to the airport. To catch a flight. 41 00:12:27,500 --> 00:12:29,340 We should be in a cab but look at us! 42 00:12:31,340 --> 00:12:33,500 - Auto-rickshaw? - Relax, relax. 43 00:12:33,500 --> 00:12:36,820 Given the state of cab fares and that of our budget, auto-ricksaw is the best. 44 00:12:36,820 --> 00:12:37,460 Best! 45 00:12:37,460 --> 00:12:41,980 I'll punch you so hard, medicines will be out of your budget. 46 00:12:42,020 --> 00:12:43,780 You're getting excited again. Relax, relax. 47 00:12:43,780 --> 00:12:46,660 - I'm there with you, I'm there. - That's what I'm afraid of. 48 00:12:46,900 --> 00:12:47,900 What do you mean? 49 00:12:47,900 --> 00:12:50,380 What's going on, sir? What's the rush? Where are you going? 50 00:12:50,380 --> 00:12:53,900 Why do you care? Foreign. Fight. Bangkok. Boom boom! 51 00:12:54,900 --> 00:12:57,100 Doesn't look like you can throw a punch. 52 00:12:57,860 --> 00:12:59,260 Looks like you get punched, huh? 53 00:13:01,340 --> 00:13:02,780 Joking, huh? 54 00:13:03,180 --> 00:13:04,340 You're right, sir! 55 00:13:04,500 --> 00:13:08,500 See? Anyone who looks at you, understands what your tastes are. 56 00:13:08,700 --> 00:13:12,540 - Please keep quiet. - Okay, no talking. No talking. 57 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Bro! 58 00:13:22,860 --> 00:13:24,900 Hey! Mind's changing. 59 00:13:25,060 --> 00:13:27,660 Look. Lamppost. Girl standing. 60 00:13:27,780 --> 00:13:31,220 We'll get her into the auto-rickshaw and go half and half on the fare. 61 00:14:03,860 --> 00:14:06,300 What? What's happening? Bro? 62 00:14:06,860 --> 00:14:07,940 No, I mean... 63 00:14:09,260 --> 00:14:10,380 That girl... 64 00:14:10,820 --> 00:14:12,500 - Hey, stop. - Why, what's wrong? 65 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 Okay, pull over. 66 00:14:14,100 --> 00:14:16,180 - Bro wait, I'm coming. - Hey! 67 00:14:16,500 --> 00:14:21,260 Not so fast, Englishman. First pay the fare, then go away. 68 00:14:35,900 --> 00:14:39,380 I swear on God. Believe me, sir, I don't have money. 69 00:14:39,820 --> 00:14:41,300 All hail Goddess Sitala! 70 00:14:46,940 --> 00:14:51,060 Excuse me. Have you seen a girl in a white top? 71 00:14:52,100 --> 00:14:53,180 No. 72 00:14:56,820 --> 00:14:59,820 Excuse me. Have you seen a girl in a white top? 73 00:15:00,980 --> 00:15:01,980 No. 74 00:15:08,540 --> 00:15:10,220 Let me put that guy to some use. 75 00:15:10,220 --> 00:15:11,300 Excuse me. 76 00:15:13,060 --> 00:15:14,820 - Me? - Yes, you. 77 00:15:17,820 --> 00:15:20,780 By any chance, are you looking for someone? 78 00:15:21,980 --> 00:15:23,660 A girl in a white top. 79 00:15:24,580 --> 00:15:27,300 She was waiving to an auto-rickshaw just now. 80 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Don't know where she went... 81 00:15:29,060 --> 00:15:30,500 - Oh, thats... - What? 82 00:15:31,580 --> 00:15:34,140 No... What do you want with her? 83 00:15:35,660 --> 00:15:36,860 Do you know her? 84 00:15:39,580 --> 00:15:42,260 If you're asking if I know her, I do. 85 00:15:42,860 --> 00:15:44,220 But what do you want with her? 86 00:15:46,660 --> 00:15:50,460 Actually, she and I... we're very close. 87 00:15:51,460 --> 00:15:54,660 - Really close. - Okay. 88 00:15:54,820 --> 00:15:59,020 About a year ago, we were madly in love. 89 00:15:59,420 --> 00:16:00,700 - Huh? - Hmm. 90 00:16:01,740 --> 00:16:05,700 Then she left me all alone in this city. 91 00:16:06,820 --> 00:16:07,820 This city. 92 00:16:09,740 --> 00:16:12,380 After a year I saw my Rani here, you know? 93 00:16:14,100 --> 00:16:17,260 How is my Rani? Please tell me her address. 94 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Rani? 95 00:16:20,700 --> 00:16:21,780 Rani! 96 00:16:23,460 --> 00:16:24,580 Her name isn't Rani. 97 00:16:26,620 --> 00:16:30,220 You see? Changed the name I gave her! 98 00:16:32,660 --> 00:16:34,940 Anyway. What does she call herself? 99 00:16:35,380 --> 00:16:36,700 What a character! 100 00:16:37,580 --> 00:16:38,820 - Nandini. - Nan... 101 00:16:39,820 --> 00:16:41,740 Nandini. Please give me her address. 102 00:16:42,140 --> 00:16:44,780 I'll go congratulate her on this new name. 103 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 Address. 104 00:16:47,060 --> 00:16:49,180 No, I can't give her address. 105 00:16:50,180 --> 00:16:52,980 I'm going to Moonlight Restaurant with her tomorrow. 106 00:16:53,340 --> 00:16:55,980 - Come there and meet her. - But... why tom... 107 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Tomorrow. 108 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 What's the time? 109 00:17:02,380 --> 00:17:03,420 It's 10:30. 110 00:17:04,220 --> 00:17:09,940 You want to meet a girl but won't get an auto-rickshaw for a girl in the rain? 111 00:17:11,260 --> 00:17:12,940 Sure. Just a minute. 112 00:17:14,900 --> 00:17:17,180 Many guys have tried to impress me. 113 00:17:17,660 --> 00:17:20,780 But my white top... Interesting! 114 00:17:21,020 --> 00:17:22,100 Auto-rickshaw! 115 00:17:23,780 --> 00:17:24,780 Go on. 116 00:17:28,220 --> 00:17:29,060 Thank you. 117 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 - Let's go. - Hang on. 118 00:17:31,060 --> 00:17:32,540 You'll bring Nandini tomorrow, right? 119 00:17:33,500 --> 00:17:34,660 Promise? 120 00:17:36,740 --> 00:17:39,580 I'm not sure about a promise. My word should be enough. 121 00:17:39,740 --> 00:17:40,460 Let's go. 122 00:17:40,460 --> 00:17:41,660 - Bye. - Bye. 123 00:17:44,100 --> 00:17:45,660 Yes! 124 00:17:49,380 --> 00:17:51,220 - Hey! - There you are. 125 00:17:51,220 --> 00:17:52,300 Hang on. 126 00:17:52,300 --> 00:17:54,460 Bro. Listen. 127 00:17:56,380 --> 00:17:58,620 Touching the girl. Getting an electric current. 128 00:17:58,780 --> 00:18:02,260 This is not the fault of the girl. This is the fault of the boy. 129 00:18:02,820 --> 00:18:04,060 Can you stop your nonsense? 130 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Have to find the girl at any cost. 131 00:18:06,780 --> 00:18:09,020 Relax, relax. I'm th... 132 00:18:12,620 --> 00:18:13,660 Bro! 133 00:18:13,860 --> 00:18:16,700 That's a whole group coming. And with amazing bodies! 134 00:18:19,660 --> 00:18:20,820 - Hey, bro? - Hmm? 135 00:18:20,820 --> 00:18:23,140 How will you find her? How will you recognise? 136 00:18:25,780 --> 00:18:26,820 One touch. 137 00:18:28,020 --> 00:18:29,500 Woah! One... 138 00:18:30,020 --> 00:18:31,060 One touch. One touch! 139 00:18:31,980 --> 00:18:33,180 - Hi. - Hi. 140 00:18:35,580 --> 00:18:37,940 Why am I shaking hands with you? I already know you. 141 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 Move. 142 00:18:39,740 --> 00:18:41,020 - Hi. - Hi. 143 00:18:42,460 --> 00:18:43,660 - Hi. - Hi. 144 00:18:44,540 --> 00:18:45,580 - Hi. - Hi. 145 00:18:46,940 --> 00:18:48,020 Hi. 146 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 Hi. 147 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 Hi. 148 00:18:58,060 --> 00:19:00,380 Hey you said Nandini will come. 149 00:19:00,620 --> 00:19:02,940 - Where is she? - Yes, she'll come. A little later. 150 00:19:03,940 --> 00:19:05,500 - Damn! - Damn? 151 00:19:06,340 --> 00:19:09,260 So, Nandini's a Rani, meaning queen and we're all damned? 152 00:19:09,260 --> 00:19:10,220 Hey, let's go. 153 00:19:10,220 --> 00:19:11,620 - Let's go. - No, no, no! Damn! 154 00:19:11,940 --> 00:19:13,220 I'm damned. 155 00:19:13,900 --> 00:19:15,340 Why should you guys be damned? 156 00:19:15,700 --> 00:19:18,180 If she's a queen, you're a princess. 157 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 Please. 158 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Come on. 159 00:19:37,300 --> 00:19:38,540 Yuck! 160 00:19:39,620 --> 00:19:43,180 They're eating like hippopotamuses! Exactly like hippos. 161 00:19:43,780 --> 00:19:47,460 Mark my words, bro. These girls don't know her. 162 00:19:47,460 --> 00:19:49,700 They only want to eat on your money. 163 00:19:49,700 --> 00:19:51,300 Classless, all of them! 164 00:19:51,340 --> 00:19:53,460 They're just bunking, coming and eating. 165 00:19:53,460 --> 00:19:54,860 What? Why're you looking behind me? 166 00:19:54,860 --> 00:19:56,940 Look at me. I am talking. 167 00:19:56,980 --> 00:19:58,100 - Now... - Hmm. 168 00:19:58,460 --> 00:20:00,940 What is it? Who are you... 169 00:20:01,260 --> 00:20:03,500 - What? - What? I didn't say anything. 170 00:20:03,820 --> 00:20:05,540 - We're beggars? - My family is a lot of beggars! 171 00:20:05,540 --> 00:20:06,980 - We don't get to eat? - We really don't get to eat. 172 00:20:06,980 --> 00:20:08,180 Let's go, everyone. 173 00:20:08,180 --> 00:20:11,460 - Bro! - Came to help but I refuse to be insulted. 174 00:20:11,460 --> 00:20:12,780 - Let's go. - Just a minute. 175 00:20:13,260 --> 00:20:16,620 You're Nandini's friend. Which means you're our friend too. 176 00:20:18,100 --> 00:20:21,260 You didn't say anything but that mole-faced guy did. 177 00:20:21,260 --> 00:20:22,300 Called me a mouse? 178 00:20:23,380 --> 00:20:24,660 I apologise on his behalf. 179 00:20:25,500 --> 00:20:27,180 Please. Eat to your heart's content. 180 00:20:31,940 --> 00:20:33,060 Why'd you do that? 181 00:20:33,540 --> 00:20:37,340 You aren't understanding now. But soon you will, hear me? 182 00:20:37,620 --> 00:20:38,700 - Your pocket... - Go. 183 00:20:39,180 --> 00:20:40,180 Fine. 184 00:20:52,100 --> 00:20:53,180 Come on. 185 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Bye. 186 00:20:57,180 --> 00:20:57,580 Thank you. 187 00:20:57,580 --> 00:20:59,420 - Bye. - Bye. 188 00:20:59,420 --> 00:20:59,940 Thank you. 189 00:20:59,940 --> 00:21:01,060 - Bye. - Thank you. 190 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Thank you. 191 00:21:02,340 --> 00:21:03,340 Thank you. 192 00:21:03,740 --> 00:21:04,740 Bye. 193 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 Bye. 194 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 One minute. 195 00:21:10,940 --> 00:21:13,020 Can you call Nandini once to ask if she's coming? 196 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 Oh! 197 00:21:20,340 --> 00:21:21,420 Hello, Nandini? 198 00:21:24,300 --> 00:21:25,820 Won't be able to come? 199 00:21:27,140 --> 00:21:28,540 Stuck? 200 00:21:29,260 --> 00:21:30,420 Oh... 201 00:21:32,100 --> 00:21:35,020 Says she may or may not come. 202 00:21:35,380 --> 00:21:37,940 But tomorrow she'll be at City Centre. For sure. 203 00:21:38,980 --> 00:21:39,980 Tomorrow? 204 00:21:40,580 --> 00:21:42,220 He look so sad, I feel bad for him. 205 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 Bye. 206 00:21:48,540 --> 00:21:50,140 - Let's go. - No. 207 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 You go on. 208 00:21:53,380 --> 00:21:56,260 By chance if she comes here and finds no one... 209 00:21:57,020 --> 00:21:58,140 she'll be very disappointed. 210 00:21:58,860 --> 00:22:01,140 You guys carry on. I'll wait here for her. 211 00:22:03,260 --> 00:22:05,140 You go ahead. I'm here. 212 00:22:22,180 --> 00:22:24,140 Shekhar. I see that... 213 00:22:24,540 --> 00:22:32,340 you're the sole heir to this company, building, all moveable and immoveable property. 214 00:22:32,660 --> 00:22:34,020 They can do nothing. 215 00:22:34,100 --> 00:22:37,180 Moreover, company papers state that you have 70% stake in it. 216 00:22:38,020 --> 00:22:39,420 They can't claim it. 217 00:22:39,780 --> 00:22:44,580 They've taken possession of my house and other property such that no one can do a thing. 218 00:22:45,140 --> 00:22:47,020 If I try to do anything, they're threatening me. 219 00:22:47,420 --> 00:22:49,820 I can't quite understand what to do. 220 00:22:50,980 --> 00:22:53,860 For the last 15 years I've just been making rounds at the court. 221 00:22:54,100 --> 00:22:55,100 All in vain. 222 00:22:55,260 --> 00:22:58,860 That's because in the last 15 years you haven't visited this lawyer, Shanat Bose. 223 00:22:59,260 --> 00:23:01,020 Now that you're here, you'll get results. 224 00:23:01,180 --> 00:23:03,100 I'll appeal to the Supreme Court tomorrow itself. 225 00:23:03,580 --> 00:23:04,980 I promise you. 226 00:23:05,060 --> 00:23:10,300 Within a month's time, your address will change to that of this building. 227 00:23:10,780 --> 00:23:11,820 Take it from me. 228 00:23:19,580 --> 00:23:20,820 Let me go, sir. 229 00:23:20,860 --> 00:23:24,100 It was a mistake. I didn't know you're involved. 230 00:23:24,100 --> 00:23:25,820 I'll give up the case this very day. 231 00:23:26,100 --> 00:23:27,300 Let me go. 232 00:23:28,220 --> 00:23:29,260 Madhab. 233 00:23:29,900 --> 00:23:31,900 How did Raghab come to know about the lawyer? 234 00:23:32,580 --> 00:23:35,260 Please tell him, sir. Please ask him to let me go. 235 00:23:35,260 --> 00:23:37,180 I'm sorry. I'll give up the case. 236 00:23:37,180 --> 00:23:38,180 Please tell him... 237 00:23:38,180 --> 00:23:39,180 Raghab. 238 00:23:39,660 --> 00:23:40,700 Run. 239 00:23:44,220 --> 00:23:45,220 Run! 240 00:24:22,900 --> 00:24:23,900 Well then. 241 00:24:24,940 --> 00:24:28,460 - That ends our troubles. - No. One more is left. 242 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 Who? 243 00:24:31,260 --> 00:24:34,500 The guy who'll engage more lawyers if he continues to live. 244 00:24:38,140 --> 00:24:39,180 Get it? 245 00:24:50,780 --> 00:24:51,820 That's Shekhar. 246 00:24:52,380 --> 00:24:53,820 My ex business partner. 247 00:24:55,100 --> 00:24:56,860 Now do what you have to. 248 00:25:02,740 --> 00:25:03,780 Bye Dad. 249 00:25:04,300 --> 00:25:05,900 (indistinct chatter) 250 00:25:05,900 --> 00:25:08,740 That's Nandini. Shekhar's daughter. 251 00:25:10,180 --> 00:25:10,900 Okay. 252 00:25:11,180 --> 00:25:13,020 You met her at a very young age. 253 00:25:38,820 --> 00:25:39,980 What are you looking at? 254 00:25:43,020 --> 00:25:44,260 She's grown up. 255 00:25:44,980 --> 00:25:47,860 - Who? - Nandini's all grown up. 256 00:25:48,700 --> 00:25:50,060 I want her. 257 00:25:53,660 --> 00:25:54,780 Not possible. 258 00:25:55,940 --> 00:25:59,940 Shekhar won't let that happen as long as I'm alive. 259 00:26:12,540 --> 00:26:14,460 But it's possible if you die. 260 00:26:18,980 --> 00:26:22,180 I get what I want. 261 00:26:22,980 --> 00:26:24,460 And if I don't get it... 262 00:26:26,140 --> 00:26:28,860 I force it. 263 00:26:35,860 --> 00:26:36,860 Who is it? 264 00:26:39,860 --> 00:26:40,980 - Sir. - Hey, hey, hey! 265 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Who are you? 266 00:26:42,820 --> 00:26:44,140 I'm Raghab Choudhury. 267 00:26:44,820 --> 00:26:46,300 Ramratan Choudhury's son. 268 00:26:46,580 --> 00:26:47,580 Why are you here? 269 00:26:48,340 --> 00:26:51,140 M-My dad has been very unfair to you. 270 00:26:54,540 --> 00:26:56,180 Where are you supposed to stay... 271 00:26:59,900 --> 00:27:01,900 but look where you're staying, sir. 272 00:27:02,420 --> 00:27:06,980 God won't forgive someone who's unjust to a nice person like you. 273 00:27:07,220 --> 00:27:08,420 And God hasn't forgiven. 274 00:27:10,500 --> 00:27:12,700 Dad is no more, sir. 275 00:27:12,860 --> 00:27:14,980 - What? - Dad is no more. 276 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 You... sit down, sit down. 277 00:27:21,780 --> 00:27:22,780 How did it happen? 278 00:27:23,500 --> 00:27:26,940 Sin. The sin of hurting you. 279 00:27:28,220 --> 00:27:30,500 After Dad died, I thought... 280 00:27:30,820 --> 00:27:35,540 Who is all this money, property, house, car, helicopter for... 281 00:27:37,140 --> 00:27:39,020 if I have no one to call my own? 282 00:27:40,500 --> 00:27:42,860 You are my only family. 283 00:27:45,220 --> 00:27:47,100 I'll return everything to you. 284 00:27:48,140 --> 00:27:53,700 If your father felt the way you do, our families wouldn't have grown apart. 285 00:27:54,820 --> 00:27:56,260 You're a very generous person. 286 00:27:57,380 --> 00:27:58,620 May you become more successful. 287 00:27:59,460 --> 00:28:00,740 Where's Nandini, sir? 288 00:28:01,180 --> 00:28:04,540 (song playing on screen) 289 00:28:08,900 --> 00:28:10,380 - Popcorn? - No thanks. 290 00:28:16,660 --> 00:28:17,660 Excuse me. 291 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 - Who're you looking for at the back? - Oh, right. 292 00:28:22,900 --> 00:28:24,100 Nandini is supposed to come. 293 00:28:25,100 --> 00:28:28,300 I was looking back in case she can't find me in the dark. 294 00:28:28,300 --> 00:28:31,540 She has her ticket. And there's a guide too, hmm? 295 00:28:35,020 --> 00:28:38,700 Will you please sit next to me? Or people will think I'm an untouchable. 296 00:28:38,700 --> 00:28:39,700 Please? 297 00:28:42,780 --> 00:28:47,540 Such a handsome man wants to take you for a long drive, but you? 298 00:28:48,020 --> 00:28:48,660 He's so... 299 00:28:48,660 --> 00:28:49,660 What's wrong? 300 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 No, I mean... 301 00:28:51,860 --> 00:28:54,460 You might not be Nandini but you are beautiful. 302 00:28:55,420 --> 00:29:01,020 I'm sure Nandini won't like it if she sees me sitting so close to you, right? 303 00:29:02,540 --> 00:29:03,900 Let me sit here, okay? 304 00:29:05,660 --> 00:29:12,420 (film playing) 305 00:29:18,180 --> 00:29:19,220 Sorry. 306 00:29:21,620 --> 00:29:24,980 Nice guy. Let's see what else he can do for Nandini. 307 00:29:36,780 --> 00:29:38,020 How did you like the movie? 308 00:29:38,860 --> 00:29:40,900 When will Nandini come? 309 00:29:42,940 --> 00:29:45,540 She had called. Can't make it today. 310 00:29:47,060 --> 00:29:48,060 Call? 311 00:29:48,820 --> 00:29:51,620 When? I mean, I was with you all the while. 312 00:29:52,140 --> 00:29:53,180 She didn't call. 313 00:29:53,660 --> 00:29:55,420 Were you with me in the washroom too? 314 00:29:57,820 --> 00:29:59,100 That's when she called me. 315 00:30:01,260 --> 00:30:02,260 What now? 316 00:30:03,220 --> 00:30:04,340 I'll see what I can do. 317 00:30:04,620 --> 00:30:07,460 - I'll call Nandini and ask where she can meet. - Yeah. 318 00:30:08,940 --> 00:30:11,140 - Ph... - Why don't you get the bike? 319 00:30:12,860 --> 00:30:13,860 Go on. 320 00:30:19,220 --> 00:30:23,340 Yeah, we did. I think I'll go to a restaurant with him now. 321 00:30:26,660 --> 00:30:28,580 Let's see how long he can tolerate me for. 322 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Yeah, you were saying. 323 00:30:38,140 --> 00:30:40,580 You want to be my babe? 324 00:30:41,140 --> 00:30:44,860 All alone in the parking lot. No worries baby, I'm here. 325 00:30:47,060 --> 00:30:50,700 Come sit in my car! 326 00:30:50,980 --> 00:30:54,900 Let's go for a long drive at full speed and never stop. 327 00:30:54,940 --> 00:30:58,020 Playing songs, eating and drinking with you and me in the car. 328 00:31:06,860 --> 00:31:08,500 Who are they? Friends? 329 00:31:08,820 --> 00:31:10,620 Not friends. Bad guys. 330 00:31:10,780 --> 00:31:12,940 They're singing lewd songs for me. 331 00:31:13,220 --> 00:31:14,260 No, no. 332 00:31:14,620 --> 00:31:17,820 They just wanted to sing because they saw a beautiful girl. 333 00:31:18,300 --> 00:31:19,340 Take it as a compliment. 334 00:31:20,140 --> 00:31:21,220 Compliment? 335 00:31:21,740 --> 00:31:24,060 Anyway, did you talk to Nandini? 336 00:31:25,940 --> 00:31:28,300 - She's coming, right? - Nandini won't come. 337 00:31:29,060 --> 00:31:31,180 They said lewd things about Nandini too. 338 00:31:35,780 --> 00:31:38,020 So lewd I can't bring myself to say them aloud. 339 00:31:38,460 --> 00:31:39,460 After this... 340 00:31:51,580 --> 00:31:59,580 (song playing) 341 00:33:49,500 --> 00:33:50,580 I don't know who you are. 342 00:33:52,060 --> 00:33:54,060 I don't know how we know each other. 343 00:33:56,460 --> 00:33:57,540 But you are... 344 00:33:59,540 --> 00:34:00,820 like no other. 345 00:34:28,700 --> 00:34:36,700 (song playing) 346 00:37:50,820 --> 00:37:51,860 Nandini. 347 00:37:52,620 --> 00:37:55,100 He's Raghab. Ratan's son. 348 00:37:56,380 --> 00:37:57,380 Oh. 349 00:37:58,620 --> 00:38:02,020 He said that Ratan has passed away. 350 00:38:04,540 --> 00:38:07,060 He said he'll return our house and all our property. 351 00:38:10,060 --> 00:38:11,540 He's here to take us with him. 352 00:38:12,420 --> 00:38:13,780 I just can't believe it! 353 00:38:35,180 --> 00:38:36,540 - Nandini? - Yeah, Dad? 354 00:38:36,900 --> 00:38:41,020 Do you see? This is our ancestral home. Belongs to us. 355 00:38:43,540 --> 00:38:46,580 I set foot in this house after so many years. 356 00:38:50,060 --> 00:38:55,660 You know, Nandini... My heart fills with joy to be in this house. 357 00:38:56,700 --> 00:39:00,340 We played hide and seek in this house when we were young. 358 00:39:10,580 --> 00:39:13,260 What's wrong, Nandini? Why are there tears in your eyes? 359 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Trust me. 360 00:39:18,940 --> 00:39:21,660 I haven't seen Dad so happy in the last few years. 361 00:39:24,220 --> 00:39:25,660 I'm really happy. 362 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 Thank you. 363 00:40:22,740 --> 00:40:27,540 (song playing) 364 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 Shanku. 365 00:41:12,620 --> 00:41:18,900 (chanting) 366 00:41:39,700 --> 00:41:42,020 I sort of go mad whenever I see her. 367 00:41:42,940 --> 00:41:44,500 Her fragrance always lingers around me. 368 00:41:45,300 --> 00:41:47,900 I'm eagerly thirsting for her body. 369 00:41:47,980 --> 00:41:49,780 But I when I tried to touch her, I couldn't. 370 00:41:50,100 --> 00:41:52,100 Suddenly someone came and split my neck in two! 371 00:41:52,100 --> 00:41:52,820 Who is he? 372 00:41:53,020 --> 00:41:55,620 How's he related to me? Or to Nandini? 373 00:41:55,820 --> 00:41:57,220 I want to know, Shanku. 374 00:41:58,180 --> 00:42:03,180 Be it death or immortality, Shanku has the answer to everything. 375 00:42:03,300 --> 00:42:04,980 That's why I've come to you, Shanku. 376 00:42:05,460 --> 00:42:06,740 Answer my questions. 377 00:42:07,660 --> 00:42:08,660 Come. 378 00:42:10,460 --> 00:42:15,940 (chanting) 379 00:42:33,660 --> 00:42:34,660 Love. 380 00:42:34,900 --> 00:42:35,900 Lust. 381 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 No. 382 00:42:38,020 --> 00:42:41,260 This is not an overnight desire. 383 00:42:42,620 --> 00:42:45,860 The pain of not being with a loved one for ages. 384 00:42:46,700 --> 00:42:50,940 The yearning to be close to a loved one for ages. 385 00:42:50,940 --> 00:42:52,740 What do you mean? Tell me clearly, Shanku. 386 00:42:52,980 --> 00:42:54,620 Many years ago... 387 00:42:55,900 --> 00:42:58,340 you were the General of the army in the kingdom of Sundargarh. 388 00:43:00,620 --> 00:43:04,540 Bloody hell! Is this a case of reincarnation? 389 00:43:05,060 --> 00:43:06,100 My goodness. 390 00:43:14,980 --> 00:43:15,980 This is... 391 00:43:17,140 --> 00:43:21,980 the history of Sundargarh through the centuries. 392 00:43:23,820 --> 00:43:26,620 This is a painting of Princess Durga of Sundargarh. 393 00:43:27,980 --> 00:43:29,980 See if you can recognise her. 394 00:43:31,700 --> 00:43:33,540 - Nandini. - Yes. 395 00:43:38,500 --> 00:43:42,340 And this is a painting of Ranabir Singh, the General of Sundargarh. 396 00:43:43,740 --> 00:43:49,100 You, as in Ranabir Singh, lose your life in an attempt to get Durga. 397 00:43:49,780 --> 00:43:53,980 You have been reborn to realise that same desire. 398 00:43:57,060 --> 00:44:01,380 You can do anything to get Durga. Anything. 399 00:44:03,540 --> 00:44:04,540 But... 400 00:44:06,060 --> 00:44:08,060 He too has returned. Just like you. 401 00:44:08,180 --> 00:44:10,460 To save Durga from you. 402 00:44:10,860 --> 00:44:13,580 You won't get Durga as long as he's alive. 403 00:44:14,140 --> 00:44:17,340 This is destiny. You can't change it. 404 00:44:17,860 --> 00:44:20,740 Forget about getting Durga, you won't even be able to touch her. 405 00:44:22,220 --> 00:44:25,700 If you want to grow closer to Durga, you have to kill him. 406 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 You must kill him. 407 00:44:29,220 --> 00:44:30,540 I can't recognise his face. 408 00:44:30,900 --> 00:44:32,580 What should I do? How can I find him, Shanku? 409 00:44:32,580 --> 00:44:38,620 You will meet because of the woman for whom you both have been reborn. 410 00:44:39,260 --> 00:44:42,540 And you both will fight over this same woman. 411 00:44:42,540 --> 00:44:45,060 - But where do I get him, Shanku? - Nature. 412 00:44:48,220 --> 00:44:52,980 When you both come face to face, Nature will testify to the intensity of your enmity. 413 00:44:53,460 --> 00:44:57,780 When you're face to face, birds shall fly away. 414 00:44:58,260 --> 00:44:59,740 The sun shall grow dark. 415 00:45:01,140 --> 00:45:02,860 He'll come like a volcano. 416 00:45:03,940 --> 00:45:05,420 All lights shall go out. 417 00:45:06,620 --> 00:45:07,700 He is Rudra. 418 00:45:09,380 --> 00:45:10,380 Hello, baby! 419 00:45:11,500 --> 00:45:12,840 - You're making a call? - Excuse me. 420 00:45:12,860 --> 00:45:13,860 Here. 421 00:45:16,700 --> 00:45:17,500 Two coffees please. 422 00:45:17,620 --> 00:45:19,380 Yeah. Make very strong. Go. 423 00:45:20,860 --> 00:45:21,860 Okay? 424 00:45:33,740 --> 00:45:34,740 Sir. 425 00:45:35,260 --> 00:45:39,660 The guy Nandini meets, Abir, lives in this area. 426 00:45:40,380 --> 00:45:44,860 Search every corner of this area thoroughly. Lanes, houses, shops, everything. 427 00:45:45,300 --> 00:45:46,980 I want Abir. 428 00:45:48,300 --> 00:45:51,500 Hey! Search every house, shop and lane in the area. 429 00:45:51,700 --> 00:45:53,140 We need Abir. Let's go. 430 00:45:53,260 --> 00:45:54,260 Come on. 431 00:46:00,420 --> 00:46:02,460 - Yes. Thank you. - Thank you. 432 00:46:02,460 --> 00:46:04,940 Yeah keep it here. Oh! Very hot, very hot. 433 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Excuse me, sir. 434 00:46:10,740 --> 00:46:12,780 This seat is empty. You can sit. 435 00:46:12,980 --> 00:46:14,660 Sit, sit. Sit. 436 00:46:21,180 --> 00:46:22,220 - What's your name? - Name? 437 00:46:23,540 --> 00:46:25,780 - Why, what's your name? - Oh. 438 00:46:27,260 --> 00:46:29,060 Mithun. Mithun Chakraborty. 439 00:46:33,740 --> 00:46:35,740 So, when's the show? 440 00:46:36,300 --> 00:46:37,300 Where? 441 00:46:38,620 --> 00:46:41,300 - It's in the evening. Why dress in the morning? - Hey! 442 00:46:44,220 --> 00:46:45,980 He means to ask what the role is. 443 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 I've got it! 444 00:46:47,260 --> 00:46:48,820 "Why Husband Criminal?" 445 00:46:49,580 --> 00:46:50,580 - Hey! - Hey! 446 00:46:50,780 --> 00:46:51,900 Is it a role in that film? 447 00:46:53,900 --> 00:46:55,580 So which role do you play? 448 00:46:55,860 --> 00:46:57,780 The husband? Or the criminal? 449 00:46:58,140 --> 00:46:59,140 What? 450 00:47:10,420 --> 00:47:12,020 - Sir. - Yes? 451 00:47:13,820 --> 00:47:15,500 - Got the guy? - No. 452 00:47:15,780 --> 00:47:20,540 But Nandini has been calling this number continuously for the last few days. 453 00:47:31,420 --> 00:47:32,420 Hello, what's up? 454 00:47:34,380 --> 00:47:35,380 Won't meet today? 455 00:47:37,260 --> 00:47:38,260 But why? 456 00:47:38,980 --> 00:47:41,300 But... Please try. 457 00:47:44,620 --> 00:47:45,700 - Bill. - Yes, sir. 458 00:47:45,700 --> 00:47:46,620 - Why? - Bill please. 459 00:47:46,620 --> 00:47:47,620 Come here. 460 00:47:51,300 --> 00:47:52,300 Try... 461 00:47:52,820 --> 00:47:53,820 Please try. 462 00:47:54,420 --> 00:47:55,420 Next time please. 463 00:47:57,540 --> 00:47:58,540 Okay. 464 00:48:03,220 --> 00:48:04,700 - Keep the change. - Keep the change. 465 00:48:04,980 --> 00:48:05,980 Thank you, sir. 466 00:48:07,060 --> 00:48:08,060 Let's go. 467 00:48:15,620 --> 00:48:17,180 Sir. He left his phone. 468 00:48:19,220 --> 00:48:20,700 Sir, it's your number! 469 00:48:21,220 --> 00:48:22,220 Huh? 470 00:48:29,700 --> 00:48:31,420 (indistinct chatter) 471 00:48:31,420 --> 00:48:32,420 Hey! 472 00:48:44,860 --> 00:48:45,940 Hey! Hey! 473 00:48:48,500 --> 00:48:49,780 Hey! 474 00:48:50,980 --> 00:48:52,180 Wait, let me call him again. 475 00:48:52,660 --> 00:48:56,260 - Why're you bugging him for no reason? - Should I bug you instead? 476 00:48:56,340 --> 00:48:57,500 Oh! Nandini! 477 00:48:57,700 --> 00:48:58,700 Just tell him. 478 00:50:48,100 --> 00:50:49,700 Yeah that happened... Hey! 479 00:50:49,700 --> 00:50:50,700 Woah! 480 00:50:57,540 --> 00:50:58,540 Hey! 481 00:51:10,780 --> 00:51:11,780 What're you doing! 482 00:51:18,700 --> 00:51:19,860 You'll fall off! 483 00:51:21,580 --> 00:51:23,100 What the hell are you doing? 484 00:51:25,780 --> 00:51:27,100 Are you mad? 485 00:51:27,700 --> 00:51:29,100 Yes, I'm mad! 486 00:51:29,100 --> 00:51:31,260 Give back my scarf! 487 00:51:31,420 --> 00:51:33,100 I'm madly love with you! 488 00:51:37,860 --> 00:51:39,980 Okay, I'm sorry. Now give that back! 489 00:51:40,860 --> 00:51:43,300 Hey! What's he doing! 490 00:51:49,860 --> 00:51:51,860 What an ill-mannered guy! Took your scarf. 491 00:51:51,860 --> 00:51:54,500 He's a hero. Did you see him riding the horse? 492 00:51:54,500 --> 00:51:55,620 He's no hero. 493 00:51:55,780 --> 00:51:59,620 - Abir will beat him up if he gets to know. - Hello! Ma'am? 494 00:51:59,740 --> 00:52:00,740 - Huh? - Hello! 495 00:52:07,060 --> 00:52:08,060 Hi. 496 00:52:08,540 --> 00:52:09,220 What? 497 00:52:09,300 --> 00:52:12,140 Listen, please make me meet Nandini today. 498 00:52:12,980 --> 00:52:14,300 I can't live without her. 499 00:52:14,620 --> 00:52:17,340 I'm falling ill because I haven't seen her in so long. 500 00:52:18,980 --> 00:52:21,540 Won't be possible today. I have an exam. 501 00:52:21,940 --> 00:52:22,940 Some other day? 502 00:52:24,180 --> 00:52:25,180 Let's go. 503 00:52:27,020 --> 00:52:28,020 Hello? 504 00:52:28,100 --> 00:52:29,100 Hello? 505 00:52:32,180 --> 00:52:33,180 What now? 506 00:52:33,420 --> 00:52:35,220 Won't you try to understand my pain? 507 00:52:36,380 --> 00:52:40,420 I already told you. I have an exam today. Let's talk about this later. 508 00:52:40,860 --> 00:52:41,860 Come on. 509 00:52:42,140 --> 00:52:43,140 Exam? 510 00:52:43,820 --> 00:52:45,300 All the best for your exam. 511 00:52:45,420 --> 00:52:47,260 Keep walking or he'll start again! 512 00:52:47,300 --> 00:52:48,300 God bless her! 513 00:52:53,020 --> 00:52:54,020 Hey there! 514 00:52:54,300 --> 00:52:56,100 (indistinct chatter) 515 00:52:56,100 --> 00:52:57,100 Hey there. 516 00:52:59,820 --> 00:53:02,860 - What is it now? - I came to say thanks. 517 00:53:04,500 --> 00:53:06,540 - I've got Nandini. - Yeah fine... 518 00:53:07,460 --> 00:53:08,220 - Huh? - Huh? 519 00:53:08,460 --> 00:53:10,020 All thanks to you. 520 00:53:12,820 --> 00:53:15,900 I believe you'll find a handsome boyfriend. 521 00:53:16,260 --> 00:53:17,260 Huh? What? 522 00:53:17,900 --> 00:53:19,740 Go. Give a good exam. 523 00:53:21,500 --> 00:53:22,500 Bye. 524 00:53:25,540 --> 00:53:26,300 Oh hello! 525 00:53:26,300 --> 00:53:27,420 What the hell just happened? 526 00:53:27,420 --> 00:53:28,420 Hey! 527 00:53:32,220 --> 00:53:33,220 Phone? 528 00:53:35,340 --> 00:53:38,540 Yeah, Nandini. I love you too. 529 00:53:39,180 --> 00:53:40,180 What? 530 00:53:40,380 --> 00:53:42,100 You can't live without me? 531 00:53:42,900 --> 00:53:44,020 Me neither. 532 00:53:44,340 --> 00:53:47,460 I'm at the college now. To thank that girl. 533 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 What? 534 00:53:50,540 --> 00:53:53,260 You're waiting for me? Where? 535 00:53:55,860 --> 00:53:57,140 Oh, by the lake? 536 00:53:58,100 --> 00:53:59,100 Really? 537 00:54:00,660 --> 00:54:03,340 So sweet of you, Nandini. I love you! 538 00:54:04,980 --> 00:54:07,420 I'll be right there. Bye! 539 00:54:10,100 --> 00:54:11,740 I'm Nandini! 540 00:54:12,540 --> 00:54:14,460 That's what happens when you do too much drama! 541 00:54:16,460 --> 00:54:18,100 I'll teach you a lesson. Just wait! 542 00:54:30,220 --> 00:54:32,140 Nandini! Where were you, my Nandini? 543 00:54:32,700 --> 00:54:34,420 Do you know how much I've missed you? 544 00:54:35,140 --> 00:54:36,140 How've you been? 545 00:54:36,660 --> 00:54:38,060 - Abir! - Nandini. 546 00:54:38,500 --> 00:54:40,140 - Come close to me. - Abir! 547 00:54:40,220 --> 00:54:41,220 Who the hell... Oh! 548 00:54:41,420 --> 00:54:42,100 You? 549 00:54:42,220 --> 00:54:43,500 - Hi. - Hi. 550 00:54:43,700 --> 00:54:45,060 She's not Nandini. 551 00:54:46,500 --> 00:54:47,500 Why? 552 00:54:47,980 --> 00:54:48,660 Bye. 553 00:54:48,980 --> 00:54:49,980 I love you, Nandini. 554 00:54:51,220 --> 00:54:52,220 Abir! 555 00:54:52,500 --> 00:54:53,660 She's not Nandini. 556 00:54:54,500 --> 00:54:56,060 Shut up! Bye. 557 00:54:56,380 --> 00:54:57,380 Don't disturb. 558 00:54:57,540 --> 00:55:02,140 Why don't you understand? How can that mole-face be Nandini? 559 00:55:02,700 --> 00:55:04,300 She's calling me mole-face! 560 00:55:05,980 --> 00:55:06,980 She's jealous of you. 561 00:55:07,020 --> 00:55:08,860 - Hey! Get lost. - Me? 562 00:55:09,340 --> 00:55:10,860 - Come here, Nandini. - Let me go. 563 00:55:11,220 --> 00:55:13,340 - Don't touch me. - What's wrong, darling? 564 00:55:13,660 --> 00:55:16,140 - Why're you angry? - You and I were making love... 565 00:55:16,380 --> 00:55:18,340 And that... Who's that scarecrow, huh? 566 00:55:18,340 --> 00:55:19,420 Who? Who? Who? 567 00:55:19,580 --> 00:55:21,860 - Get rid of her first. - Called me a scarecrow! 568 00:55:22,100 --> 00:55:25,140 You wait. I'll teach you. Let's see who's the real scarecrow! 569 00:55:25,500 --> 00:55:27,940 - Now we'll see... - Ow! That hurts! 570 00:55:29,300 --> 00:55:30,420 Oh my God! 571 00:55:35,540 --> 00:55:36,540 So? 572 00:55:36,860 --> 00:55:37,860 How did you like that? 573 00:55:39,740 --> 00:55:42,420 If this is the reaction to "I love you"... 574 00:55:42,420 --> 00:55:44,900 She'd beat me to pulp if you kissed me! 575 00:56:00,060 --> 00:56:02,500 You guys tricked me? 576 00:56:02,540 --> 00:56:04,020 Bro, run! Run! 577 00:56:04,460 --> 00:56:05,700 Stop! Stop! 578 00:56:06,140 --> 00:56:08,740 Stop or I'll leave. I'll leave, I'm telling you. 579 00:56:09,620 --> 00:56:12,340 Fine. I'll never speak to you again. 580 00:56:12,580 --> 00:56:16,220 And that mole-faced guy. Never want to see your face again in my life. 581 00:56:19,740 --> 00:56:21,580 Nandini! Wait! 582 00:56:22,140 --> 00:56:23,140 Nandini! 583 00:56:29,340 --> 00:56:30,340 Sorry. 584 00:56:33,140 --> 00:56:34,140 I love you. 585 00:57:34,380 --> 00:57:35,660 - What are you doing here? - Dad! 586 00:57:36,060 --> 00:57:37,060 Who is he? 587 00:57:38,100 --> 00:57:40,260 He's Abir. M-My friend. 588 00:57:43,500 --> 00:57:45,580 You bastard! Why is her scarf with you? 589 00:57:46,140 --> 00:57:49,100 People here are watching. My reputation will go down the drain! 590 00:57:50,060 --> 00:57:54,140 So Raghab was right about Nandini going around with a bad guy. 591 00:57:54,660 --> 00:57:55,860 That means you're the guy. 592 00:57:56,420 --> 00:57:58,260 Don't try to meet Nandini again. 593 00:57:58,700 --> 00:58:03,060 If you try to meet her any further, no one will be worse than me. 594 00:58:06,500 --> 00:58:07,500 Hey! 595 00:58:07,660 --> 00:58:08,660 Abir! 596 00:58:08,780 --> 00:58:10,740 - Abir! - So long, you spoke and I listened. 597 00:58:10,740 --> 00:58:11,620 - Dad! - What the hell are you doing, bro? 598 00:58:11,620 --> 00:58:13,300 Get one thing straight. 599 00:58:14,020 --> 00:58:15,020 - Abir. - Let him go! 600 00:58:15,180 --> 00:58:17,580 If you come between Nandini and me... 601 00:58:17,580 --> 00:58:18,980 - What the f**k are you doing Abir? - Leave him, bro. 602 00:58:18,980 --> 00:58:20,620 I'll finish you right here. 603 00:58:21,220 --> 00:58:22,660 - Bro! - I'll kill you right here! 604 00:58:24,380 --> 00:58:26,580 Come away. Let's go from here. 605 00:58:26,780 --> 00:58:27,780 - Abir... - Come away. 606 00:58:28,940 --> 00:58:29,980 What the hell did you do? 607 00:58:39,300 --> 00:58:41,380 - Who is he? - Nandini's dad. 608 00:59:03,780 --> 00:59:05,220 Forgive me, Dad. 609 00:59:06,420 --> 00:59:08,100 I didn't tell you about Abir. 610 00:59:10,060 --> 00:59:12,860 I had never heard him say anything bad. 611 00:59:21,180 --> 00:59:22,340 I love him. 612 00:59:27,860 --> 00:59:29,860 Now the decision is yours. 613 01:00:03,300 --> 01:00:04,300 Sir. 614 01:00:05,900 --> 01:00:07,660 What! You here? 615 01:00:08,460 --> 01:00:09,460 Yes, sir. 616 01:00:10,300 --> 01:00:12,060 When you took Nandini away... 617 01:00:14,580 --> 01:00:18,340 I thought I'll never get her back. 618 01:00:19,380 --> 01:00:20,580 That's why I came to you. 619 01:00:22,940 --> 01:00:24,300 Forgive me, sir. 620 01:00:27,300 --> 01:00:28,500 You know, Abir. 621 01:00:29,540 --> 01:00:33,900 All daughters ask their dads for a lot of things. 622 01:00:34,300 --> 01:00:38,180 My daughter Nandini never asked me for anything. 623 01:00:38,940 --> 01:00:41,260 This is the first time she asked me for something. 624 01:00:42,100 --> 01:00:43,860 She loves you, Abir. 625 01:00:46,060 --> 01:00:48,220 Wow! Great! 626 01:00:48,740 --> 01:00:52,220 Very good. So this is Nandini's would-be husband. 627 01:00:52,340 --> 01:00:54,820 - What do you mean? - Means he's your son-in-law. 628 01:00:55,220 --> 01:00:57,100 Your would-be son-in-law, right? 629 01:00:57,460 --> 01:01:01,820 I'm sorry for what happened at the cafeteria. 630 01:01:02,060 --> 01:01:05,580 Please. What's done is done. 631 01:01:06,220 --> 01:01:08,460 Now you're this family's would-be son-in-law. 632 01:01:10,020 --> 01:01:14,980 Sir is absolutely right to have fixed Nandini's marriage with Abir. 633 01:01:16,020 --> 01:01:17,300 What more does one need? 634 01:01:17,420 --> 01:01:22,700 Smart son-in-law, beautiful girl and a kind father-in-law. 635 01:01:23,140 --> 01:01:24,540 But I have only one question. 636 01:01:24,860 --> 01:01:28,100 I have no role to play in this entire story. 637 01:01:28,100 --> 01:01:29,740 - What do you mean? - I mean... 638 01:01:30,780 --> 01:01:36,540 There's a heo. Heroine too. A side character as well. 639 01:01:37,700 --> 01:01:39,860 Where am I? Tell me. 640 01:01:40,580 --> 01:01:42,340 So I've decided... 641 01:01:42,460 --> 01:01:44,660 to become the villain! 642 01:01:44,980 --> 01:01:45,980 Hey! 643 01:02:01,340 --> 01:02:02,340 Sir! 644 01:02:03,500 --> 01:02:06,780 Ma'am! See what he did! He killed sir! 645 01:02:06,780 --> 01:02:09,620 Where's everyone? Look he killed sir! 646 01:02:09,620 --> 01:02:10,300 Sir? 647 01:02:10,300 --> 01:02:13,500 - Where are you all? He killed him... - Sir! 648 01:02:13,500 --> 01:02:14,980 - Look! Look! - Hey! 649 01:02:16,180 --> 01:02:17,180 Dad... 650 01:02:18,420 --> 01:02:19,340 Sir... 651 01:02:19,340 --> 01:02:20,620 - Don't you dare. - Hey! 652 01:02:20,980 --> 01:02:22,660 He. He killed him. 653 01:02:23,740 --> 01:02:24,940 Open your eyes, sir. 654 01:02:25,380 --> 01:02:27,060 - You killed sir. - No, Nandini. 655 01:02:27,300 --> 01:02:29,300 Not me. He killed him. 656 01:02:30,740 --> 01:02:32,820 Nandini it's him. I didn't do anything. 657 01:02:33,060 --> 01:02:34,060 Dad! 658 01:02:35,580 --> 01:02:36,620 Open your eyes, Dad. 659 01:02:36,700 --> 01:02:38,140 I didn't do anything, Nandini. 660 01:02:39,300 --> 01:02:41,220 Believe me. He did it. 661 01:02:41,300 --> 01:02:42,300 It's all him. 662 01:02:42,940 --> 01:02:44,060 You killed my dad? 663 01:02:45,460 --> 01:02:46,820 You killed my dad! 664 01:02:47,220 --> 01:02:49,340 No, Nandini. Trust me, I'm innocent. 665 01:02:49,700 --> 01:02:51,460 It's him. He killed him. 666 01:02:51,980 --> 01:02:54,020 You... you murdered... 667 01:02:55,140 --> 01:02:57,100 Murdered my dad. 668 01:02:57,540 --> 01:02:58,980 No, Nandini. I didn't do anything. 669 01:02:58,980 --> 01:03:01,700 - Sir... wake up... - I hate you, Abir. 670 01:03:01,700 --> 01:03:03,300 - Sir... - Go away! 671 01:03:03,300 --> 01:03:05,100 Take him away! 672 01:03:05,100 --> 01:03:07,060 Nandini! I'm innocent, Nandini. 673 01:03:07,140 --> 01:03:08,660 - Get lost! - He killed your dad. 674 01:03:08,660 --> 01:03:10,620 - Dad... Open your eyes... - Nandini! 675 01:03:10,780 --> 01:03:11,620 Please... 676 01:03:11,660 --> 01:03:13,300 (indistinct yelling) 677 01:03:15,940 --> 01:03:17,180 - Dad... - Sir... 678 01:03:17,180 --> 01:03:20,300 Hey! Let's take sir to the hospital. Someone come here! 679 01:03:20,300 --> 01:03:21,100 - Sir? - Dad... 680 01:03:21,100 --> 01:03:23,060 - Let's take him to the hospital, Nandini. - Get up, dad. 681 01:03:23,060 --> 01:03:24,060 Come on. 682 01:03:27,060 --> 01:03:28,060 - Come on! - Nandini! 683 01:03:28,500 --> 01:03:29,260 Take him. Hurry! 684 01:03:29,260 --> 01:03:32,100 Hey! You killed sir? You murdered sir! 685 01:03:32,340 --> 01:03:33,940 You killed an innocent man! 686 01:03:34,020 --> 01:03:35,860 - Nandini! - Nandini you go. I'll see to him. 687 01:03:35,860 --> 01:03:36,860 In here, ma'am. 688 01:03:36,860 --> 01:03:39,260 - You bloody, you killed him! - Nandini I didn't do anything. 689 01:03:39,300 --> 01:03:40,940 You murdered him! 690 01:03:42,100 --> 01:03:43,100 Dad, open your eyes... 691 01:03:43,860 --> 01:03:44,980 Nandini! 692 01:03:46,060 --> 01:03:47,100 Nandini! 693 01:03:50,420 --> 01:03:52,300 Really love Nandini, don't you? 694 01:03:52,820 --> 01:03:54,820 Really like her, isn't it? 695 01:04:00,540 --> 01:04:01,540 - Start. - Yes, sir. 696 01:04:06,620 --> 01:04:07,620 Dad... 697 01:05:03,500 --> 01:05:08,260 When you both come face to face, Nature will testify to the intensity of your enmity. 698 01:05:08,700 --> 01:05:13,020 When you're face to face, birds shall fly away. 699 01:05:14,260 --> 01:05:15,780 The sun shall grow dark. 700 01:05:18,900 --> 01:05:20,380 All lights shall go out. 701 01:05:22,020 --> 01:05:23,740 He'll come like a volcano. 702 01:05:24,460 --> 01:05:25,540 He is Rudra. 703 01:05:39,740 --> 01:05:41,620 - Help sir up. - Sir! 704 01:05:49,180 --> 01:05:50,260 Up! Up! Up! 705 01:06:07,980 --> 01:06:08,980 Nandini. 706 01:06:10,860 --> 01:06:11,860 Nandini! 707 01:06:21,820 --> 01:06:22,820 Nandini! 708 01:06:56,020 --> 01:06:58,220 Up, up, up, up! Up, up, up, up! 709 01:06:59,820 --> 01:07:00,820 Take the helicopter down. 710 01:07:01,260 --> 01:07:02,620 Please! Go down. 711 01:07:04,140 --> 01:07:05,620 - Ma'am, you'll fall off! - Abir! 712 01:07:05,940 --> 01:07:09,100 Tell him to go down right now. Please tell him! 713 01:07:09,420 --> 01:07:10,420 Abir! 714 01:07:12,420 --> 01:07:13,420 Please go down! 715 01:07:20,540 --> 01:07:24,060 Please! Abir! Go down, please! Come on! 716 01:07:33,940 --> 01:07:34,940 Go down. Please! 717 01:07:49,660 --> 01:07:50,660 Nandini. 718 01:07:51,500 --> 01:07:53,940 Hear me out, Nandini. I didn't do anything. 719 01:07:55,380 --> 01:07:56,460 Please believe me. 720 01:07:57,860 --> 01:08:00,420 - Trust me. - I hate you, Abir. 721 01:08:02,420 --> 01:08:06,100 - Sir said yes to me. - I hate you. Go away! 722 01:08:07,420 --> 01:08:08,860 Don't touch Dad. 723 01:08:29,660 --> 01:08:31,540 Today at this is royal court... 724 01:08:31,540 --> 01:08:33,380 there's a crucial fight... 725 01:08:33,380 --> 01:08:39,140 which will be judged by none other than the princess of Sundargarh, Durga. 726 01:08:54,700 --> 01:08:55,700 Abir! 727 01:08:58,180 --> 01:08:59,300 The very first... 728 01:08:59,420 --> 01:09:07,420 warrior to contend is none other than the commander and future king of Sundargarh... 729 01:09:08,540 --> 01:09:10,340 Ranabir Singh. 730 01:09:18,020 --> 01:09:23,700 And the second contender is the fearless warrior of Sundargarh... 731 01:09:24,180 --> 01:09:26,340 who has never lost a war. 732 01:09:26,340 --> 01:09:31,020 He is none other than our very own Rudra Pratap. 733 01:09:34,060 --> 01:09:35,860 Rudra Pratap! 734 01:09:38,460 --> 01:09:40,180 Rudra Pratap! 735 01:09:56,140 --> 01:09:59,820 - Rudra! - Rudra! 736 01:11:01,500 --> 01:11:04,100 Are you looking at the cluster of stars, Your Majesty? 737 01:11:05,020 --> 01:11:06,020 Hmm. 738 01:11:06,220 --> 01:11:12,700 This cluster of stars is an ill omen for our kingdom. 739 01:11:14,540 --> 01:11:15,660 What do you mean, Sage? 740 01:11:16,100 --> 01:11:17,780 These aren't ordinary stars. 741 01:11:19,340 --> 01:11:21,060 These are separate planets. 742 01:11:22,060 --> 01:11:28,740 Eight such planets come close to ours once in 400 years. 743 01:11:30,220 --> 01:11:34,740 At the time, they are bright enough to be seen with the naked eye even in the day. 744 01:11:36,620 --> 01:11:38,220 But what's the problem? 745 01:11:39,420 --> 01:11:46,100 Your Majesty. I have seen what lies in Princess Durga's destiny. 746 01:11:46,980 --> 01:11:54,980 There I saw clearly that this cluster of stars spells doom for the kingdom. 747 01:11:55,420 --> 01:11:59,580 But there's peace and prosperity in the kingdom right now. 748 01:12:00,140 --> 01:12:02,620 I see no inauspicious sign. 749 01:12:02,620 --> 01:12:06,420 Your Majesty. Our spies inform that... 750 01:12:07,300 --> 01:12:14,740 along the kingdom's northern border, Abu Hossain is about to attack with lakhs of soldiers. 751 01:12:20,660 --> 01:12:21,980 Who is Abu hossain, Your Majesty? 752 01:12:22,380 --> 01:12:24,460 He is an Islamic king. 753 01:12:24,980 --> 01:12:27,860 He intends to conquer all of India. 754 01:12:28,860 --> 01:12:33,980 The kingdoms he attacks must either accept submission... 755 01:12:34,780 --> 01:12:38,140 or accept defeat and give up their kingdoms. 756 01:12:41,380 --> 01:12:44,140 Now he has eyes on Sundargarh. 757 01:12:47,020 --> 01:12:48,020 Good gracious! 758 01:12:50,260 --> 01:12:52,180 Sundargarh looks heavenly. 759 01:12:52,940 --> 01:12:59,100 Within a week we must plant our flag in Sundargarh. 760 01:12:59,100 --> 01:13:01,500 Why a week? We'll do it in a day. 761 01:13:01,700 --> 01:13:02,700 Very good. 762 01:13:04,100 --> 01:13:07,500 Your Majesty. It's not so easy. 763 01:13:07,860 --> 01:13:15,100 Sundargarh has never lost a battle because they are trained by Rudra Pratap. 764 01:13:15,380 --> 01:13:16,780 Who the hell is this Rudra Pratap? 765 01:13:17,260 --> 01:13:18,340 Is he God? 766 01:13:19,340 --> 01:13:23,180 When a sword splits his chest open, his blood will be red too. 767 01:13:23,540 --> 01:13:28,380 But Your Majesty, we need an able warrior to wield that sword. 768 01:13:28,980 --> 01:13:32,940 No one in Rudra Pratap's ancestry has lived beyond 30 years, Your Majesty. 769 01:13:34,180 --> 01:13:36,660 Death is merely a game for them. 770 01:13:37,980 --> 01:13:42,140 They kill at least 100 soldiers as long as they live. 771 01:13:42,140 --> 01:13:43,140 Quiet! 772 01:13:44,580 --> 01:13:46,340 Ismail, I am Abu Hossain. 773 01:13:47,980 --> 01:13:50,420 I will change this and create a new history. 774 01:13:50,700 --> 01:13:55,180 I will tear Rudra Pratap to pieces in this battle. 775 01:14:03,140 --> 01:14:06,460 Rudra Pratap. Your doom is near! 776 01:14:07,460 --> 01:14:08,860 Abu Hossain! 777 01:14:59,900 --> 01:15:00,900 What was that? 778 01:15:01,700 --> 01:15:02,700 I don't know. 779 01:15:02,940 --> 01:15:03,940 Get lost! 780 01:15:05,260 --> 01:15:13,060 Satrajit. Go get cleaned up instead of getting irritated with her. 781 01:15:17,020 --> 01:15:19,300 Couldn't hit the target, Princess. 782 01:15:22,460 --> 01:15:27,740 When the target is set, I'll hit it sooner or later. 783 01:16:14,940 --> 01:16:15,940 Rudra. 784 01:16:20,860 --> 01:16:28,860 Is apprehending an unexpected enemy a characteristic trait in the princess of Sundargarh? 785 01:16:33,100 --> 01:16:35,140 You're there to apprehend enemies, Rudra. 786 01:16:35,420 --> 01:16:40,140 The future queen of Sundargarh should not rely on someone else. 787 01:16:41,020 --> 01:16:42,620 People do not rely on others. 788 01:16:44,060 --> 01:16:45,620 But the heart wants to. 789 01:16:46,540 --> 01:16:51,740 If your heart and mind don't concentrate, you won't be able to hit the target, Princess. 790 01:16:53,660 --> 01:16:54,860 It's true, I can't. 791 01:16:58,260 --> 01:16:59,260 Show me how. 792 01:17:22,500 --> 01:17:26,820 - All hail Princess Durga. - All hail Princess Durga. 793 01:18:12,580 --> 01:18:17,780 Your job is to watch out for the princess' safety. 794 01:18:18,780 --> 01:18:20,740 Not to teach her warfare. 795 01:18:22,100 --> 01:18:29,340 If the princess needs to learn warfare, General Ranabir Singh is at her service. 796 01:18:33,220 --> 01:18:37,180 There's no need for one who's a soldier by virtue of heredity. 797 01:18:43,540 --> 01:18:48,220 Here comes the king of Sundargarh, Sripal Vallabh Sen. 798 01:18:48,860 --> 01:18:51,140 - All hail King Vallabh Sen. - All hail King Vallabh Sen. 799 01:18:52,180 --> 01:18:57,540 - All hail King Vallabh Sen. - All hail King Vallabh Sen. 800 01:19:09,700 --> 01:19:10,700 Your Majesty. 801 01:19:11,420 --> 01:19:13,740 You must oblige me on an important task, Rudra. 802 01:19:14,020 --> 01:19:15,700 Not oblige, Your Majesty. Command me. 803 01:19:16,340 --> 01:19:17,340 Simply command me. 804 01:19:18,860 --> 01:19:20,420 There's imminent danger to the kingdom. 805 01:19:21,060 --> 01:19:25,260 Spies inform that Abu Hossain is about to attack our kingdom. 806 01:19:26,220 --> 01:19:30,140 Your family has protected the kingdom through the ages. 807 01:19:30,980 --> 01:19:33,380 I have immense faith in you, Rudra. 808 01:19:33,580 --> 01:19:34,580 Your Majesty. 809 01:19:34,860 --> 01:19:42,860 I'm ready to give up my life to protect the kingdom and be worthy of your trust. 810 01:19:45,660 --> 01:19:51,100 Not just Rudra, father, but I too am ready for war now. 811 01:19:52,340 --> 01:19:55,860 Rudra just taught me to shoot arrows correctly. 812 01:19:56,700 --> 01:19:58,420 - Would you like to see? - Yes. 813 01:19:59,420 --> 01:20:00,940 Let us go inside. 814 01:20:22,780 --> 01:20:23,780 Wow! 815 01:20:23,940 --> 01:20:25,820 It's a very nice painting, Princess. 816 01:20:27,060 --> 01:20:28,380 But what does it mean? 817 01:20:32,540 --> 01:20:34,340 The meaning is in my heart. 818 01:20:36,180 --> 01:20:38,060 Rudra is a brave warrior on one hand... 819 01:20:40,020 --> 01:20:42,220 but a gentle lover on the other. 820 01:20:44,260 --> 01:20:45,860 Just like the deity Lord Rudra. 821 01:20:53,940 --> 01:20:55,580 Wait. Don't go in. 822 01:20:59,020 --> 01:21:01,660 We request you. This is the women's inner quarter. 823 01:21:08,220 --> 01:21:12,020 I'm here only to see you. 824 01:21:23,420 --> 01:21:26,420 You're as sweet and delicious as this fruit. 825 01:21:28,100 --> 01:21:32,780 If I want, I can squeeze the fruit and drink its juice at one go. 826 01:21:33,900 --> 01:21:39,940 But that will take away the fun of drinking the juice. 827 01:21:40,940 --> 01:21:48,940 The real fun of drinking the juice comes from relishing its taste bit by bit. 828 01:21:58,420 --> 01:22:01,380 You dared to attack me? 829 01:22:03,700 --> 01:22:04,900 Honourable General. 830 01:22:05,980 --> 01:22:08,980 It's my job to watch out for everyone's safety. 831 01:22:10,620 --> 01:22:11,700 You too. 832 01:22:24,060 --> 01:22:28,460 If this fruit is poisoned, you'll lose your life, sir. 833 01:22:29,740 --> 01:22:32,340 And I can't let that happen. 834 01:22:33,380 --> 01:22:36,700 Hence, I will taste the fruit first. 835 01:22:37,340 --> 01:22:38,540 And then you. 836 01:22:42,740 --> 01:22:43,820 It's safe. 837 01:22:44,820 --> 01:22:45,980 Now you may have it. 838 01:22:45,980 --> 01:22:49,420 You dare to offer me your leftovers? 839 01:22:52,900 --> 01:22:57,300 If it's safe, I will have it. 840 01:23:05,580 --> 01:23:07,580 Keep one thing in mind, Rudra. 841 01:23:08,660 --> 01:23:13,180 I get what I want. 842 01:23:13,700 --> 01:23:17,500 If I don't get it, I force it. 843 01:23:21,420 --> 01:23:23,340 - But... - Tomorrow in the competition... 844 01:23:23,340 --> 01:23:26,220 I'll trample over you in front of everyone. 845 01:24:07,980 --> 01:24:12,780 And the second contender is the fearless warrior of Sundargarh... 846 01:24:12,780 --> 01:24:16,260 who has never lost a war. 847 01:24:16,300 --> 01:24:21,660 He is none other than our very own Rudra Pratap. 848 01:24:23,380 --> 01:24:29,220 - Rudra! - Rudra! 849 01:25:30,500 --> 01:25:35,860 I am as eager to know the outcome of this competition as the people of the kingdom. 850 01:25:36,300 --> 01:25:38,380 Forgive me, Your Majesty. 851 01:25:44,140 --> 01:25:47,700 - But the people should know one more thing. - What, Ranabir? 852 01:25:47,820 --> 01:25:50,740 Who the future of this throne is. 853 01:25:51,940 --> 01:25:55,220 The question is very simple and the answer is known to all. 854 01:25:55,300 --> 01:25:58,780 The future queen of Sundargarh is Princess Durga. 855 01:26:11,140 --> 01:26:12,820 Just say the word, Your Majesty. 856 01:26:16,100 --> 01:26:17,300 Rudra. 857 01:26:27,180 --> 01:26:29,580 You have crossed your limits, Ranabir. 858 01:26:30,860 --> 01:26:32,060 Forgive me, Your Majesty. 859 01:26:32,580 --> 01:26:35,780 But there's a reason behind this audacity of mine. 860 01:26:37,140 --> 01:26:38,140 What reason? 861 01:26:38,300 --> 01:26:45,420 The Princess shut her eyes when I advanced to take away this drape. 862 01:26:46,460 --> 01:26:49,020 But she didn't attack me. 863 01:26:49,780 --> 01:26:52,500 Someone who can't even protect herself with valour... 864 01:26:55,260 --> 01:27:01,700 would it be right to trust such a person with the safety of the whole kingdom? 865 01:27:04,620 --> 01:27:07,700 Abu Hossain is at the borders of the empire, waiting to attack. 866 01:27:07,820 --> 01:27:09,780 Everyone in the kingdom is full of terror. 867 01:27:09,860 --> 01:27:16,740 At such a time, a competition should show not only who the bravest in all the land is... 868 01:27:16,980 --> 01:27:20,180 But also, who the Princess will choose as her husband. 869 01:27:23,060 --> 01:27:25,820 And who the future of this throne will be. 870 01:27:47,940 --> 01:27:52,860 He who can get the Princess her drape and dignity, will be crowned the future king... 871 01:27:53,580 --> 01:27:54,940 and the Princess' husband. 872 01:27:56,620 --> 01:28:02,340 If Your Majesty feels that I've said or done something wrong... 873 01:28:04,940 --> 01:28:07,540 then you can behead me right now. 874 01:28:11,500 --> 01:28:12,620 Tell me, Your Majesty. 875 01:28:13,020 --> 01:28:14,220 Everyone is waiting. 876 01:28:14,980 --> 01:28:20,100 Do you or do you not give me consent? 877 01:28:22,060 --> 01:28:23,180 Tell me, Your Majesty. 878 01:28:23,980 --> 01:28:25,180 Everyone is waiting. 879 01:28:26,460 --> 01:28:27,700 I give my consent. 880 01:28:32,460 --> 01:28:33,740 I give my consent. 881 01:28:35,780 --> 01:28:37,500 But I have one condition. 882 01:28:37,780 --> 01:28:40,700 General Ranabir Singh is prepared for any condition. 883 01:28:41,180 --> 01:28:42,380 Tell me, Princess. 884 01:28:42,700 --> 01:28:48,980 You have already stated what the winner of this competition will gain. 885 01:28:49,900 --> 01:28:57,900 But my condition is that the one who loses will be banished from the kingdom. 886 01:29:00,660 --> 01:29:03,460 Tell me. Do you agree? 887 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Of course. 888 01:29:06,780 --> 01:29:13,140 But I doubt that situation will arise because Rudra Pratap will never return. 889 01:29:14,900 --> 01:29:16,220 Forgive me, Your Majesty. 890 01:29:16,700 --> 01:29:20,100 But the Honourable General will return... 891 01:29:20,740 --> 01:29:22,180 because I want... 892 01:29:24,460 --> 01:29:32,460 the Princess to witness it when he is forced out by the people of the kingdom. 893 01:29:58,980 --> 01:30:04,860 He who can protect the Princess' dignity and crosses this line first will be the winner... 894 01:30:05,740 --> 01:30:07,220 and the Princess' husband. 895 01:30:10,740 --> 01:30:14,580 - Rudra. - Rudra. 896 01:30:15,540 --> 01:30:19,940 Your Majesty, all the people are cheering Rudra Pratap. 897 01:30:21,220 --> 01:30:24,740 I too feel Rudra Pratap will win this competition. 898 01:30:26,380 --> 01:30:28,380 You feel so, Minister? 899 01:30:31,140 --> 01:30:32,940 I know for certain who will win. 900 01:30:58,940 --> 01:30:59,940 Hey, now! 901 01:34:05,380 --> 01:34:06,900 I know, Rudra Pratap. 902 01:34:07,620 --> 01:34:13,020 I know that your heart is as soft as your body tough. 903 01:34:17,660 --> 01:34:20,420 Think hard about which is more important to you. 904 01:34:21,100 --> 01:34:24,700 The Princess' dignity or the horses' lives? 905 01:35:35,780 --> 01:35:36,980 Save me! 906 01:36:17,820 --> 01:36:18,820 Bravo! 907 01:36:20,220 --> 01:36:21,700 Bravo, Badshah! Bravo! 908 01:37:03,620 --> 01:37:06,700 - Rudra. - Rudra. 909 01:37:18,340 --> 01:37:21,860 But Princess, your drape is in Ranabir Singh's hands. 910 01:37:26,260 --> 01:37:28,020 But victory will be Rudra's. 911 01:37:29,380 --> 01:37:32,220 - Rudra. - Rudra. 912 01:38:00,260 --> 01:38:00,780 Yes! 913 01:38:01,100 --> 01:38:05,340 (people cheering) 914 01:38:13,100 --> 01:38:18,180 (indistinct yelling) 915 01:38:53,780 --> 01:39:00,700 (song playing) 916 01:43:36,180 --> 01:43:39,020 - All hail Rudra Pratap. - All hail Rudra Pratap. 917 01:43:41,380 --> 01:43:43,940 - All hail King Vallabh Sen. - All hail King Vallabh Sen. 918 01:43:44,500 --> 01:43:50,220 Your Majesty, the fight was won not by Ranabir Singh but by Rudra Pratap. 919 01:43:50,580 --> 01:43:55,340 - I already knew he would win, Minister. - Then why are you so worried? 920 01:43:56,340 --> 01:43:57,860 Rudra Pratap is victorious. 921 01:43:59,060 --> 01:44:02,140 All the people are cheering for him. 922 01:44:02,420 --> 01:44:06,100 And the Princess too, loves him. 923 01:44:06,420 --> 01:44:12,300 Everyone in Rudra's family has been martyred to protect the kingdom. 924 01:44:12,460 --> 01:44:18,300 He too is destined to die in the fight against Abu Hossain. 925 01:44:21,100 --> 01:44:24,260 This is Fate. No one can change it. 926 01:44:26,220 --> 01:44:34,220 And if I agree to Durga's marriage to him, I'll always blame myself for widowing my daughter. 927 01:44:36,820 --> 01:44:40,180 It is perhaps this danger that the sage had warned us against. 928 01:44:49,940 --> 01:44:51,140 Rudra. 929 01:44:51,700 --> 01:44:56,820 You have honoured my faith in you by protecting the Princess' dignity. 930 01:44:57,660 --> 01:45:04,540 I know that no harm can befall Sundargarh with a brave warrior like you by my side. 931 01:45:04,820 --> 01:45:06,500 It's my duty, Your Majesty. 932 01:45:08,700 --> 01:45:12,780 I can give up my life for this kingdom. 933 01:45:13,180 --> 01:45:14,380 Tell me, Rudra. 934 01:45:15,140 --> 01:45:19,500 You can give up your life for this kingdom, isn't it? 935 01:45:20,020 --> 01:45:24,220 And can't you give up your love for my sake? 936 01:45:28,820 --> 01:45:31,380 - Your Majesty? - Not as your king... 937 01:45:32,220 --> 01:45:36,740 but as Durga's father, I request you. 938 01:45:39,180 --> 01:45:44,740 Not even a request, Rudra. I'm begging you. 939 01:46:35,740 --> 01:46:37,340 I, Rudra Pratap... 940 01:46:39,380 --> 01:46:47,380 wish to say this before the people of Sundargarh and before His Majesty. 941 01:46:49,300 --> 01:46:55,300 I competed against Ranabir Singh only to protect the Princess' dignity. 942 01:46:56,940 --> 01:47:01,460 I have no wish to claim the throne and rule. 943 01:47:03,540 --> 01:47:05,060 I'm a warrior. 944 01:47:06,020 --> 01:47:07,220 Not a king. 945 01:47:07,460 --> 01:47:15,340 I will remain an ordinary citizen of this kingdom as I always was. 946 01:47:41,780 --> 01:47:44,420 - All hail King Vallabh Sen. - All hail King Vallabh Sen. 947 01:47:46,860 --> 01:47:49,140 - All hail Princess Durga. - All hail Princess Durga. 948 01:47:50,020 --> 01:47:52,460 - All hail Rudra Pratap. - All hail Rudra Pratap. 949 01:48:04,900 --> 01:48:07,660 Everything is ready for the tour, Princess. 950 01:48:08,540 --> 01:48:10,060 I don't like any of it. 951 01:48:14,260 --> 01:48:15,700 Just don't like any of it. 952 01:48:20,380 --> 01:48:21,460 Rudra? 953 01:48:23,700 --> 01:48:25,020 Rudra is right here. 954 01:48:35,900 --> 01:48:37,020 Rudra? 955 01:48:41,100 --> 01:48:42,700 I know Rudra is right here. 956 01:48:43,380 --> 01:48:44,940 He's right here. 957 01:48:45,100 --> 01:48:49,260 You're mistaken, Princess. Rudra Pratap is busy preparing for war. 958 01:48:49,580 --> 01:48:51,540 There's no way he can come here now. 959 01:49:06,500 --> 01:49:09,660 Is there truth in what you said, Sage? 960 01:49:10,140 --> 01:49:11,540 Certainly, Your Majesty. 961 01:49:11,980 --> 01:49:19,140 There's a statue of the deity Rudra near a mountain range 80 feet from our kingdom. 962 01:49:19,460 --> 01:49:25,740 If we can perform a ceremony at the foot of Lord Rudra's statue... 963 01:49:26,580 --> 01:49:34,580 I believe the deity's great power can remove the clouds of danger hovering above us. 964 01:49:38,540 --> 01:49:44,060 And that will leave no obstacles in the path of the Princess' marriage. 965 01:49:44,500 --> 01:49:46,660 This is great news! 966 01:49:47,380 --> 01:49:50,220 In that case, the ceremony must be performed. 967 01:49:50,220 --> 01:49:56,900 But, Your Majesty, we must perform it before the planets separate from one another. 968 01:49:57,260 --> 01:50:02,780 Thus, I request your permission to perform the ceremony right now. 969 01:50:02,980 --> 01:50:04,660 Grant me permission, Your Majesty. 970 01:50:08,260 --> 01:50:16,260 (song playing) 971 01:50:37,660 --> 01:50:38,940 May you live long. 972 01:50:40,460 --> 01:50:44,980 If we can perform the ceremony before the seven colours, it'll be successful. 973 01:50:46,340 --> 01:50:47,540 Rudra Pratap. 974 01:50:50,260 --> 01:50:54,140 Play the war drums and please the deity. 975 01:51:00,300 --> 01:51:01,340 Rudra. 976 01:51:06,900 --> 01:51:09,420 I don't need a ceremony for myself. 977 01:51:09,940 --> 01:51:12,620 But I really need your love. 978 01:51:14,460 --> 01:51:16,780 Is there a place for me in your heart? 979 01:51:19,460 --> 01:51:20,700 Answer me, Rudra. 980 01:51:20,700 --> 01:51:22,260 We're losing time, Princess. 981 01:51:23,020 --> 01:51:25,340 It's not reasonable to delay any more. 982 01:52:08,020 --> 01:52:11,380 Maybe you're sacrificing our love for your duty. 983 01:52:11,860 --> 01:52:16,380 Maybe you'll go down in history as a brave and trustworthy warrior. 984 01:52:17,460 --> 01:52:19,260 But remember one thing, Rudra. 985 01:52:21,260 --> 01:52:28,140 Each letter of your name will be written with my blood. 986 01:52:52,540 --> 01:52:54,420 My fears came true. 987 01:52:55,460 --> 01:52:57,180 Save us, Lord. 988 01:53:06,420 --> 01:53:11,100 Ranabir Singh betrayed us. 989 01:53:12,180 --> 01:53:16,100 He consorted with Abu Hossain. 990 01:53:20,980 --> 01:53:22,140 Rudra! 991 01:53:23,020 --> 01:53:29,580 Ranabir Singh is coming with soldiers to abduct the Princess. 992 01:53:29,780 --> 01:53:34,580 You can't harm Durga as long as Rudra Pratap is alive. 993 01:53:34,780 --> 01:53:36,260 Durga is only mine! 994 01:53:46,020 --> 01:53:51,980 (war cry) 995 01:54:11,020 --> 01:54:13,980 Shoot your arrows! 996 01:54:30,300 --> 01:54:33,220 Rudra... protect the Princess. 997 01:54:51,540 --> 01:54:55,180 Durga! Sundargarh is now all mine. 998 01:55:01,340 --> 01:55:04,100 And this is your place. Come! 999 01:55:07,820 --> 01:55:11,900 Really Ismail? You said death is a game for them! 1000 01:55:13,180 --> 01:55:16,020 That they kill at least 100 soldiers before they die! 1001 01:55:18,780 --> 01:55:19,780 Quiet! 1002 01:55:20,500 --> 01:55:22,220 I've given my word to Ranabir Singh. 1003 01:55:22,660 --> 01:55:25,140 Hey! Take the Princess to him. 1004 01:55:25,460 --> 01:55:28,940 And you. Fall to my feet and beg for mercy. 1005 01:55:29,500 --> 01:55:31,460 I give you my word too, Abu Hossain. 1006 01:55:32,740 --> 01:55:35,060 Give up that traitor to me. 1007 01:55:36,220 --> 01:55:40,660 Then I'll give you my life as alms without harming you. 1008 01:55:41,700 --> 01:55:46,180 And I'll spare you and your soldiers too. 1009 01:55:46,300 --> 01:55:47,980 Good gracious! 1010 01:55:49,620 --> 01:55:50,780 Alms! 1011 01:55:51,580 --> 01:55:55,100 I'm sending 100 soldiers to bring the Princess here. 1012 01:55:55,100 --> 01:55:59,540 If you're man enough, prevent us from touching her. 1013 01:55:59,900 --> 01:56:07,820 Send 100 soldiers who won't run away in fear of Rudra Pratap. 1014 01:56:08,340 --> 01:56:11,140 Enough! That's enough talk. 1015 01:56:11,900 --> 01:56:13,140 Now let's see you fight. 1016 01:56:13,460 --> 01:56:14,860 Let the devil's army come! 1017 01:56:14,860 --> 01:56:16,980 (war cry) 1018 01:56:34,620 --> 01:56:38,340 No matter what happens today, whether I win or lose... 1019 01:56:42,380 --> 01:56:44,900 I will not spare that traitor. 1020 01:58:06,700 --> 01:58:07,780 Ten! 1021 01:58:29,860 --> 01:58:32,820 Twenty-five... Attack from the back! 1022 01:59:07,380 --> 01:59:10,180 Good gracious... 46! 1023 01:59:42,020 --> 01:59:43,020 Fifty-five! 1024 01:59:57,180 --> 01:59:58,340 Rudra! 1025 02:00:15,740 --> 02:00:16,820 Kill him! 1026 02:00:21,500 --> 02:00:22,540 Kill him! 1027 02:01:19,660 --> 02:01:20,660 Eighty! 1028 02:01:39,180 --> 02:01:40,180 Ninety-five! 1029 02:02:11,740 --> 02:02:14,420 Kill him! 1030 02:02:29,660 --> 02:02:30,860 Ninety-nine. 1031 02:03:10,820 --> 02:03:13,660 If you have 100 more soliders, send them too, Abu Hossain. 1032 02:03:16,700 --> 02:03:20,340 There's still life in me. 1033 02:03:26,180 --> 02:03:27,420 Good gracious! 1034 02:03:28,660 --> 02:03:32,300 Many kings flee the throne at the mere mention of my name. 1035 02:03:32,700 --> 02:03:36,500 Warriors flee the battleground when their eyes meet mine. 1036 02:03:36,860 --> 02:03:40,180 And that Sultan of India, Abu Hossain, says... 1037 02:03:41,700 --> 02:03:42,780 Good gracious! 1038 02:03:43,140 --> 02:03:45,580 I've never known someone as brave as you. 1039 02:03:46,980 --> 02:03:51,260 Rudra Pratap. What exemplary courage! 1040 02:03:53,220 --> 02:03:56,460 I, Abu Hossain, the Sultan of India... 1041 02:03:58,700 --> 02:04:01,380 submit before your valour today. 1042 02:04:05,060 --> 02:04:09,460 I'm fortunate to shake hands with a brave one like you. 1043 02:04:14,020 --> 02:04:18,020 - Hey! Abu Hossain... - You dared to kill Abu Hossain's friend! 1044 02:04:18,020 --> 02:04:23,180 You promised me both the kingdom and the princess if I helped you. 1045 02:04:23,940 --> 02:04:25,900 Now you're going back on your word? 1046 02:04:28,420 --> 02:04:33,500 Everyone from Kashmir to Kanyakumari knows that Abu Hossain honours his word. 1047 02:04:34,940 --> 02:04:37,220 So why's it different for me? 1048 02:04:53,260 --> 02:04:54,260 Come on! 1049 02:05:15,420 --> 02:05:20,300 Watch, Durga. And tell me, who's the real man? 1050 02:05:21,260 --> 02:05:23,420 Him or me? 1051 02:05:56,500 --> 02:05:58,180 I get... 1052 02:06:00,780 --> 02:06:01,860 what I want. 1053 02:06:03,820 --> 02:06:05,500 If I don't get it... 1054 02:06:07,140 --> 02:06:09,260 I force it... 1055 02:06:14,620 --> 02:06:15,620 to happen. 1056 02:06:47,580 --> 02:06:48,660 Rudra. 1057 02:06:53,660 --> 02:06:54,820 Today... 1058 02:06:56,540 --> 02:06:58,980 Tell me the truth at least today, Rudra. 1059 02:07:01,540 --> 02:07:04,300 You'll never get the chance again, Rudra. 1060 02:07:06,820 --> 02:07:11,340 Accept me as your wife, Rudra. 1061 02:07:39,580 --> 02:07:41,020 Durga! 1062 02:07:41,780 --> 02:07:43,260 Durga! 1063 02:07:45,740 --> 02:07:49,460 Durga! 1064 02:08:58,900 --> 02:09:03,780 (singing) 1065 02:09:09,340 --> 02:09:11,380 - Whoa! Kalua! - Yeah bro? 1066 02:09:11,380 --> 02:09:14,660 I can hardly pull up the net. How much do you think it'll weigh? 1067 02:09:15,980 --> 02:09:18,060 - Very heavy. - Come on! 1068 02:09:26,740 --> 02:09:30,660 Boss! You caught a corpse, not a fish. 1069 02:09:30,660 --> 02:09:33,380 Shut up! First see if he's alive. 1070 02:09:35,340 --> 02:09:36,340 Jump in. 1071 02:09:38,940 --> 02:09:41,060 Bring him up carefully. 1072 02:09:43,340 --> 02:09:46,300 Easy, easy. Careful! 1073 02:09:49,780 --> 02:09:51,220 He's alive! 1074 02:09:53,180 --> 02:09:56,900 He's alive. He's alive! 1075 02:09:57,180 --> 02:09:59,780 He's breathing. Let's take him home quickly! 1076 02:09:59,780 --> 02:10:03,060 Turn the boat around. Hurry! Let's take him home. 1077 02:10:03,140 --> 02:10:06,500 Careful, watch out! Send word to the doctor. 1078 02:10:25,060 --> 02:10:26,580 He's conscious! 1079 02:10:26,580 --> 02:10:28,820 Can you hear me? What's your name? 1080 02:10:32,780 --> 02:10:34,060 What's your name? 1081 02:10:41,980 --> 02:10:43,500 Hey there. What's the name? 1082 02:10:44,500 --> 02:10:47,460 - Abu Hossain. - Your name is Abu Hossain? 1083 02:10:48,340 --> 02:10:51,460 - You're Abu Hossain. Abu Hossain. - No, no, no. 1084 02:10:51,900 --> 02:10:53,340 He's Abu Hossain. 1085 02:10:53,860 --> 02:10:57,060 - Ali. - No. You're Abu Hossain. 1086 02:10:57,860 --> 02:10:59,820 I'm Rudra. Rudra Pratap. 1087 02:11:30,660 --> 02:11:32,860 This is true love, brother. 1088 02:11:33,820 --> 02:11:39,700 You'll get your dear one back. I'm sure you'll get her back. 1089 02:11:40,340 --> 02:11:45,380 And if you ever get into trouble, just call for Ali. 1090 02:11:45,980 --> 02:11:49,740 No matter where I am, I'll be there to stand by you. 1091 02:11:50,060 --> 02:11:51,500 Trust me. 1092 02:13:39,420 --> 02:13:41,300 You-You're alive? 1093 02:13:41,620 --> 02:13:43,580 Who can stop the inevitable? 1094 02:13:44,540 --> 02:13:45,940 Why are you here? 1095 02:13:49,020 --> 02:13:51,300 - Why are you here? - There's no time to talk. 1096 02:13:51,620 --> 02:13:52,620 Come away right now. 1097 02:13:53,860 --> 02:13:55,980 How could you even think I'll go along with you? 1098 02:13:55,980 --> 02:13:59,740 Just hear me out. You'll know what's true and what's not. 1099 02:13:59,820 --> 02:14:03,420 What do you want to say? How you killed my dad? 1100 02:14:03,780 --> 02:14:07,260 It's not right for you to stay here. It's not safe. Let's go. 1101 02:14:08,660 --> 02:14:10,260 Another lie. 1102 02:14:13,540 --> 02:14:17,300 Nandini. I didn't kill your father. 1103 02:14:20,660 --> 02:14:24,140 He accepted our relationship. Believe me. 1104 02:14:24,700 --> 02:14:26,420 I saw it myself, Abir. 1105 02:14:27,100 --> 02:14:31,180 I'm ashamed to think I trusted and loved a guy like you. 1106 02:14:39,460 --> 02:14:41,620 I didn't kill your dad, Nandini. 1107 02:14:43,580 --> 02:14:46,140 He had really accepted our relationship. 1108 02:14:48,060 --> 02:14:49,580 Please hear me out. 1109 02:14:50,660 --> 02:14:52,260 We have to go now. 1110 02:14:54,740 --> 02:14:55,820 I love you. 1111 02:15:30,300 --> 02:15:32,380 Where are you taking me? Let go! 1112 02:15:41,180 --> 02:15:42,500 Rudra Pratap. 1113 02:15:46,860 --> 02:15:49,180 - How did you know? - I know everything. 1114 02:15:49,940 --> 02:15:53,860 I'm Shanku. I know you should get this girl. 1115 02:15:54,660 --> 02:15:55,900 But you will not. 1116 02:15:59,500 --> 02:16:02,940 - Ranabir Singh won't spare you. - I won't spare him either. 1117 02:16:09,820 --> 02:16:10,820 Let's go. 1118 02:16:16,220 --> 02:16:17,220 Sit. 1119 02:17:10,180 --> 02:17:11,180 Let me go! 1120 02:17:21,100 --> 02:17:24,860 - How do we go further, sir? - The bike isn't a bomb. Go on! 1121 02:17:33,420 --> 02:17:37,580 Back, back, back! Back, back, back! 1122 02:17:46,900 --> 02:17:50,340 What the hell do you want? Why have you brought me here? 1123 02:17:50,860 --> 02:17:54,620 Get one thing straight, Abir. I don't love you. 1124 02:17:54,740 --> 02:17:57,300 I don't love you. I hate you. 1125 02:17:58,340 --> 02:18:01,380 - Let go of me. - That's what I can't do, Nandini. 1126 02:18:02,220 --> 02:18:07,420 I let you go in our previous birth. How can I repeat the same mistake? 1127 02:18:07,980 --> 02:18:11,740 - Previous birth? - Yes. Previous birth. 1128 02:18:14,260 --> 02:18:15,980 Try to remember, Nandini. 1129 02:18:24,500 --> 02:18:25,540 This statue. 1130 02:18:34,900 --> 02:18:35,900 Right here. 1131 02:18:36,180 --> 02:18:40,900 You lay here and expressed your love to me, Nandini. 1132 02:18:49,140 --> 02:18:52,100 I fell off this cliff and died in my previous birth, right? 1133 02:18:53,140 --> 02:18:54,580 Listen up, Abir. 1134 02:18:54,580 --> 02:18:58,940 If you don't stop your stories right now, I'll jump off this cliff and end this life. 1135 02:18:59,700 --> 02:19:01,500 Don't compel me to do it. 1136 02:19:04,620 --> 02:19:05,940 Let me go, Abir. 1137 02:19:08,860 --> 02:19:11,380 You won't let me go, huh? Fine. 1138 02:19:12,260 --> 02:19:16,020 I'll jump off this cliff this very instant. 1139 02:19:34,540 --> 02:19:36,300 I don't love you. 1140 02:19:36,300 --> 02:19:38,780 I don't love you. I hate you. 1141 02:20:28,220 --> 02:20:30,220 Come to me, Nandini. 1142 02:20:31,580 --> 02:20:33,620 Nandini! Come to me. 1143 02:20:39,940 --> 02:20:43,020 Come to me, Nandini. Hold my hand. 1144 02:20:47,940 --> 02:20:49,060 Nandini. 1145 02:20:49,980 --> 02:20:51,740 Come to me, Nandini. 1146 02:22:04,740 --> 02:22:05,860 Nandini! 1147 02:22:06,300 --> 02:22:08,620 Don't go, Nandini. Nandini! 1148 02:22:08,980 --> 02:22:11,980 Don't go away, Nandini. Nandini! 1149 02:22:30,020 --> 02:22:31,340 I don't love you. 1150 02:22:32,820 --> 02:22:34,260 Forgive me, Abir. 1151 02:22:35,820 --> 02:22:37,260 Please forgive me. 1152 02:23:29,740 --> 02:23:32,060 Sir! 1153 02:25:11,220 --> 02:25:12,220 Abir! 1154 02:25:13,380 --> 02:25:14,380 Abir! 1155 02:25:15,060 --> 02:25:17,580 I get what I want. 1156 02:25:18,500 --> 02:25:22,740 If I don't get it, I force it. 82428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.