Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,000
N�chster.
2
00:01:27,400 --> 00:01:29,600
Guten Tag, mein Name ist Karl May.
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,400
Das ist meine Geburtsurkunde,
4
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
mein Abiturzeugnis
5
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
und mein Universit�tsdiplom.
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
- Deutscher, hm?
- Jawohl.
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
GENEHMIGT
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
N�chster.
9
00:01:45,600 --> 00:01:47,400
Ich sagte, "N�chster".
10
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
Danke.
11
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
N�chster.
12
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Vielen Dank!
13
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
Fahren Sie auch nach Oklahoma City?
14
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- Noch ein bisschen weiter.
- Etwa bis nach Amarillo?
15
00:03:21,400 --> 00:03:22,600
Noch weiter.
16
00:03:22,800 --> 00:03:27,400
Aber die Strecke endet doch
irgendwann mitten in der Wildnis.
17
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
Das hoffe ich doch.
18
00:03:29,400 --> 00:03:33,800
Sonst w�rde die Pacific Railroad
keine weiteren Mitarbeiter einstellen.
19
00:03:34,000 --> 00:03:37,800
Haben Sie denn keine Angst
vor den roten Bestien?
20
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
- Nein.
- Sie reisen ins Indianerland.
21
00:04:13,200 --> 00:04:17,000
Meine brennende Kehle.
Nur ein kleiner Dollar.
22
00:04:17,000 --> 00:04:20,800
Einen Dollar, bitte.
Einen, bitte, einen Dollar.
23
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
Einen Dollar, bitte,
f�r meine brennende Kehle.
24
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
Bitte.
25
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
Ja, ja, ja, ja, ja.
26
00:04:32,600 --> 00:04:34,000
Bitte sch�n.
27
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
WILLKOMMEN IN ROSWELL
28
00:04:57,400 --> 00:05:00,000
Frische Nieren! Frische Lungen!
29
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
Na, H�bscher?
Hast du deinen Hut verloren?
30
00:05:10,200 --> 00:05:13,600
Halten Sie mich nicht f�r unh�flich,
aber ich bin hier zum Arbeiten.
31
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
Glaubst du, wir sind zum Spa� hier?
32
00:05:15,600 --> 00:05:19,600
Wir ackern zehnmal h�rter
f�r unsere Dollar als jeder Schienenleger.
33
00:05:19,800 --> 00:05:23,400
Verdammte Schei�e,
wir sollten eine Gewerkschaft gr�nden.
34
00:05:45,200 --> 00:05:46,800
Mach dir doch keine Umst�nde.
35
00:05:47,200 --> 00:05:49,000
Mr May und ich sind auf dem Sprung.
36
00:05:49,200 --> 00:05:53,200
Entschuldigen Sie meinen Mann,
er arbeitet schon zu lange hier drau�en.
37
00:06:00,400 --> 00:06:03,600
- Ist das Mei�ner Porzellan?
- Oh, ein Mensch mit Kultur.
38
00:06:03,800 --> 00:06:06,200
Ich bin aus der Gegend dort.
39
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
Und obendrein Deutscher.
40
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
Vielen Dank.
41
00:06:24,800 --> 00:06:26,400
Gott...
42
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Sie m�ssen sterben vor Heimweh.
43
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
Ich? Nein, im Gegenteil.
44
00:06:32,400 --> 00:06:34,600
Zu Hause sa� ich nur am Schreibtisch,
45
00:06:34,600 --> 00:06:37,000
im K�niglich-S�chsischen Grundbauamt,
46
00:06:37,200 --> 00:06:40,000
und tr�umte
von gro�en Projekten in fernen L�ndern.
47
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
Und...
48
00:06:42,800 --> 00:06:44,600
jetzt wird mein Traum wahr.
49
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
Ich schlendere im Traum
50
00:06:49,800 --> 00:06:53,200
an den Gesch�ften
der Fifth Avenue entlang.
51
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
Aber Sie sind doch... Sie sind Pioniere.
52
00:06:58,400 --> 00:07:00,600
Sie und ihr Mann sind Pioniere.
53
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
Diese Eisenbahn quer durch den Kontinent,
54
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
das wird man mal
das achte Weltwunder nennen.
55
00:07:10,000 --> 00:07:13,400
Kommen Sie, Mr May,
wir wollen Ihren Vorg�nger verabschieden.
56
00:07:15,400 --> 00:07:17,200
Vielen Dank, auf Wiedersehen.
57
00:07:19,600 --> 00:07:22,600
W�hrend wir uns hier
m�hsam durch die Berge sprengen,
58
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
r�ckt uns die Konkurrenz immer n�her.
59
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ach, man baut eine zweite Strecke?
60
00:07:27,200 --> 00:07:30,000
Von West nach Ost, direkt auf uns zu.
61
00:07:30,800 --> 00:07:35,800
Wer beim Aufeinandertreffen die meisten
Meilen verlegt hat, gewinnt das Rennen.
62
00:07:36,000 --> 00:07:39,800
Wir setzen neuerdings Dynamit ein,
um schneller voranzukommen.
63
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Hervorragende Erfindung,
leider sehr gef�hrlich.
64
00:07:44,200 --> 00:07:46,600
Kennen Sie sich mit Sprengstoff aus, May?
65
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
Also, ich habe
zwei Semester Chemie studiert.
66
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
- Zwei Semester?
- Ja.
67
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
Gut.
68
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
Mein Beileid.
69
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
Das nennt man wohl
den Preis des Fortschritts.
70
00:08:12,600 --> 00:08:14,400
Paragraf 7 des Arbeitsvertrages:
71
00:08:14,800 --> 00:08:18,000
Die Firma �bernimmt
s�mtliche Bestattungskosten.
72
00:08:18,200 --> 00:08:21,600
Melden Sie sich jetzt
bei Mr Rattler auf der Baustelle.
73
00:08:21,800 --> 00:08:24,200
Und, Mr May, besorgen Sie sich einen Hut.
74
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
Sonst h�lt man Sie hier noch
f�r einen Spinner.
75
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
Hey, Greenhorn!
76
00:08:40,600 --> 00:08:43,200
Wie w�r's mit 'nem Lied aus deiner Heimat?
77
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
- Vertreibt die M�digkeit aus den Knochen.
- Ich wei� nicht.
78
00:08:49,200 --> 00:08:52,000
Ein Eisenbahnarbeiter
muss drei Dinge k�nnen:
79
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Singen, saufen,
80
00:08:55,200 --> 00:08:56,800
Zeche prellen!
81
00:09:03,200 --> 00:09:07,400
Die Ingenieure sollen leben
82
00:09:07,400 --> 00:09:11,200
In Ihnen kreist der wahre Geist
Der allerneuesten Zeit
83
00:09:11,800 --> 00:09:14,200
Von Land zu Land, von Meer zu Meer...
84
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
Der Ingenieur
85
00:09:18,600 --> 00:09:21,200
Zeigt ihm, wie eine Fr�hschicht beginnt.
86
00:09:22,000 --> 00:09:25,800
Kennst du die Beine von Peggy Lee?
87
00:09:29,400 --> 00:09:33,200
Schon auf der Stra�e zeigt sie ihr Knie
88
00:09:58,800 --> 00:10:02,800
Los, steigt ab.
Wird das was? Soll ich euch Beine machen?
89
00:10:03,000 --> 00:10:05,400
Los, Leute, runter vom Zug und los hier.
90
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
Wir haben keine Zeit zu verlieren.
91
00:10:10,400 --> 00:10:13,200
Na, los, worauf wartest du?
Komm runter, du Penner!
92
00:10:13,400 --> 00:10:15,000
Wirst du wohl?
93
00:10:19,200 --> 00:10:22,600
Mein Gott, schlaft nicht ein! Los, geht!
94
00:10:23,200 --> 00:10:26,000
Und lauft mit den St�ckchen! So.
95
00:10:26,600 --> 00:10:28,800
Ja, worauf wartest du? Kommst du mal?
96
00:10:30,000 --> 00:10:33,800
Wird das was? Wird das noch was hier?
97
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
Los, zack, zack, zack! Wird das was?
98
00:10:44,600 --> 00:10:48,400
Entschuldigung. K�nnen Sie mir sagen,
wo ich Herrn Rattler finde?
99
00:10:48,600 --> 00:10:51,000
- Immer dem Schwefelgestank nach.
- Danke.
100
00:10:55,200 --> 00:10:56,800
Absetzen!
101
00:11:07,200 --> 00:11:09,800
Wehe, du krepierst,
bevor dein Sprengloch fertig ist.
102
00:11:10,000 --> 00:11:13,600
Herr Rattler, ich glaube nicht,
dass die Gesellschaft das duldet.
103
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Wer bist du denn?
104
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
Mein Name ist Karl May.
105
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
Herr Bancroft schickt mich.
Ich bin der neue Ingenieur.
106
00:11:23,200 --> 00:11:26,600
�brigens, drau�en an der Br�cke
wurde nicht gut gearbeitet.
107
00:11:26,800 --> 00:11:31,200
Die Statik ist mangelhaft. Das kann
einst�rzen, das kann man so nicht lassen.
108
00:11:34,200 --> 00:11:38,600
Habt ihr das geh�rt? Die ganze Schinderei
der letzten sechs Monate f�r den Arsch.
109
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
Na los, holt die �xte und die S�gen.
110
00:11:43,800 --> 00:11:46,600
- Sie denken, ich scherze?
- Nein.
111
00:11:47,000 --> 00:11:50,200
Ich denke, der Schei� Zirkus
ist in Roswell, und du bist der Clown.
112
00:11:50,400 --> 00:11:54,800
Und jetzt verpiss dich, wir brauchen hier
richtige M�nner, keine Rechenschieber.
113
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
Das sehe ich anders.
114
00:11:59,400 --> 00:12:02,600
Zum Beispiel die Bohrl�cher,
die sind zu dicht beieinander.
115
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
Ein gr��erer Abstand
w�re viel effizienter.
116
00:12:05,400 --> 00:12:09,000
- Und, wie gesagt, die Br�cke...
- Sag mal, was glaubst du, wer du bist?
117
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
Dass du mir sagen kannst,
wie ich meinen Tunnel sprenge?
118
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
Raus hier!
119
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
Der Chinese kommt.
Los. Alle Mann in Deckung.
120
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Los, kommt.
121
00:12:40,600 --> 00:12:42,200
Bumm!
122
00:12:45,000 --> 00:12:48,600
Dein Vorg�nger hatte ja
kein so gutes H�ndchen mit Dynamit.
123
00:12:50,600 --> 00:12:53,200
Mal sehen, ob du dich besser anstellst.
124
00:12:55,000 --> 00:12:57,400
Ich... Ich bin kein Sprengmeister.
125
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
Aber ein Mann bist du doch, oder?
126
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Der Tunnel ist 150 Schritt lang.
127
00:13:14,000 --> 00:13:17,200
Die Lunte ist viel zu kurz,
um sich in Sicherheit zu bringen.
128
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
Das kommt ganz darauf an,
wie schnell du laufen kannst.
129
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
Los!
130
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
Los jetzt, setzt euch in Bewegung!
131
00:14:52,200 --> 00:14:54,600
- Los, verzieh dich!
- Pass doch auf!
132
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
- Pass doch auf.
- Ich habe nichts getan.
133
00:15:01,400 --> 00:15:04,000
Da hast du eindeutig
den Falschen erwischt.
134
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
- Haben Sie auch deutsches Bier?
- Ja, klar.
135
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
Wer hat die verdammte Rothaut
hier reingelassen?
136
00:15:30,600 --> 00:15:34,000
Siehst du hier sonst noch
Tiere am Tresen oder Viecher?
137
00:15:34,000 --> 00:15:37,400
Hey! Viecher sind hier nicht gestattet.
Los, raus!
138
00:15:37,600 --> 00:15:41,600
- Lassen Sie doch den Mann in Ruhe.
- Bist du ein Freund der roten Nigger?
139
00:15:42,800 --> 00:15:44,000
Raus!
140
00:15:49,400 --> 00:15:51,200
Soll dich der Teufel holen!
141
00:15:54,400 --> 00:15:56,800
F�nf Minuten Spa� zum halben Preis!
142
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
Entschuldigen Sie, das war mein Drink.
143
00:16:03,600 --> 00:16:06,000
Neulinge schmei�en immer eine Runde.
144
00:16:06,200 --> 00:16:09,800
Jungs, hey! Sauft nicht so viel,
sonst fehlt euch gleich die Puste.
145
00:16:21,400 --> 00:16:23,000
Flasche zum Mitnehmen.
146
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
Na, Belle, wann gehst du
mit mir endlich zum Traualtar?
147
00:16:29,400 --> 00:16:33,600
Ich war schon dreimal verheiratet,
war jedes Mal ein Verlustgesch�ft.
148
00:16:35,400 --> 00:16:39,400
Das sagst du jetzt doch nur, weil ich
noch kein Land habe und keine Kohle.
149
00:16:39,600 --> 00:16:43,200
Dann fehlen dir immer noch Charakter,
Manieren und gutes Aussehen.
150
00:16:46,400 --> 00:16:48,200
Pass auf, was du sagst.
151
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
Du lutschst hier nur die Schw�nze,
vergiss das nicht.
152
00:17:00,200 --> 00:17:02,400
Du rasierst dich wenigstens, S��er.
153
00:17:02,600 --> 00:17:06,400
Nehmt euch mal ein Beispiel
an dem Greenhorn hier, ihr Sackratten!
154
00:17:07,400 --> 00:17:09,800
- Hau ab. Los, hau ab.
- Hey.
155
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
Das war auch meiner.
156
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
Hat er was gesagt? Hm?
157
00:17:25,600 --> 00:17:27,800
Sie ersetzen mir die beiden Drinks.
158
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Und sie machen meine Schuhe sauber.
159
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Hast du mich gerade Schuhputzer genannt?
160
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
Und er hat gesagt, dass du h�sslich bist.
161
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
Ist das so?
162
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
Ugly! Ugly! Ugly!
163
00:17:43,800 --> 00:17:47,600
Du h�ttest nicht kommen sollen,
der Westen hasst Schw�chlinge.
164
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
Ich weise Sie darauf hin,
dass ich im Verein geboxt habe.
165
00:17:53,200 --> 00:17:54,800
Er hat im Verein geboxt!
166
00:17:58,200 --> 00:18:02,200
Ugly! Ugly Ugly! Ugly!
167
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
Hau ihn weg! Los!
168
00:18:12,600 --> 00:18:14,000
Ugly!
169
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
Ich habe ihn gewarnt.
170
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
Ich bin Mitglied im SV Saxonia 1860.
171
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Kommen Sie, geben Sie mir die Karte.
172
00:18:43,200 --> 00:18:47,400
Terra Incognita. So muss sich
Christoph Kolumbus einst gef�hlt haben.
173
00:18:47,400 --> 00:18:51,600
Bald sind wir hier mit dem Tunnel fertig,
dann liegen 100 Meilen Wildnis vor uns.
174
00:18:51,800 --> 00:18:55,200
Stand in Ihrer Bewerbung
nicht was von Landvermessung?
175
00:18:55,800 --> 00:18:59,600
Ja, ich habe meine Diplomarbeit �ber die
Kartografierung der Arktis geschrieben.
176
00:18:59,800 --> 00:19:01,600
Arktis? Sehr gut.
177
00:19:02,400 --> 00:19:04,600
Dann haben Sie jetzt einen Auftrag.
178
00:19:08,800 --> 00:19:11,200
Ich habe mein Leben lang
auf so was gewartet.
179
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
Vielen Dank, Herr Bancroft.
180
00:19:13,400 --> 00:19:16,400
Ich werde Ihnen
eine bewaffnete Eskorte mitgeben.
181
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
Ist denn das n�tig?
182
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
Sie betreten Apachen-Gebiet, Mr May.
183
00:19:38,000 --> 00:19:42,200
- Passen Sie gut auf unseren Ingenieur auf.
- Wie auf meinen Augapfel.
184
00:19:42,200 --> 00:19:44,800
Mr Bancroft, ich habe geh�rt,
185
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
in Texas gibt es zehn Dollar
f�r jede tote Rothaut.
186
00:19:47,600 --> 00:19:50,200
Das w�re
ein guter Nebenverdienst f�r uns, oder?
187
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
Wir f�hren hier keinen Krieg, Mr Rattler.
188
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
Wir bauen eine Eisenbahn.
189
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
Und was ist der Unterschied?
190
00:20:10,200 --> 00:20:13,600
Mit Flei� und Anstand allein
baut man diese Strecke nicht.
191
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
Grobe Arbeit braucht grobes Werkzeug.
192
00:20:18,200 --> 00:20:21,200
- Viel Gl�ck.
- Danke.
193
00:20:40,200 --> 00:20:44,000
Riecht ihr das, M�nner? Fruchtbares Land.
Ich rieche die Dollarnoten.
194
00:20:44,200 --> 00:20:48,200
Ich will gar nicht wissen, wie viel
Silber, �l und Gold unter uns liegen.
195
00:20:53,200 --> 00:20:56,200
Das h�gelige Gel�nde
wird die Bahn viel Zeit kosten.
196
00:20:57,000 --> 00:20:58,800
Wozu gibt es Dynamit, h�?
197
00:20:59,800 --> 00:21:02,800
Zur Not sprengen wir uns den Weg frei
bis zum Horizont.
198
00:21:14,000 --> 00:21:16,600
Jeder von Ihnen
nimmt sich bitte einen Stab
199
00:21:16,800 --> 00:21:21,400
und stellt sich f�nfzig Schritt hinter
seinem Vordermann auf, in diese Richtung.
200
00:21:28,400 --> 00:21:30,800
Na los! Macht, was er sagt.
201
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Gut.
202
00:21:51,200 --> 00:21:53,400
Weiter nach links! Nach links!
203
00:21:54,200 --> 00:21:56,400
- Noch ein St�ck! Ja!
- Was?
204
00:21:57,000 --> 00:22:01,600
Nein. Das ist ein Fehler, ihr m�sst
weiter rechts! Das ist falsch! R�ber!
205
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
- Na los!
- Herr Rattler.
206
00:22:04,600 --> 00:22:07,600
- Ich erinnere Sie, dass ich...
- Hier kommt mein Haus hin.
207
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
Da der Bahnhof und der Saloon.
208
00:22:09,800 --> 00:22:12,000
Aber hier, hier ist mein Haus.
209
00:22:12,200 --> 00:22:15,600
Hier sitze ich mal auf der Veranda
mit Belle und den Kindern.
210
00:22:16,400 --> 00:22:18,600
Hier kommen die Leute vorbei und sagen:
211
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
"Das ist Rattler,
der war nie auf keiner Schule.
212
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Der hat immer nur geschuftet.
213
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
Jetzt geh�rt ihm die ganze Stadt."
214
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
Rattlertown.
215
00:22:27,800 --> 00:22:31,200
Ich wusste gar nicht,
dass du ein Familienmensch bist, Boss.
216
00:22:31,600 --> 00:22:34,200
Ich will mehr vom Leben
als nur einen schlechten Ruf.
217
00:22:34,400 --> 00:22:37,200
Weiter r�ber, habe ich gesagt!
H�rt ihr nicht?
218
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Rechts! N�her zu den H�geln!
219
00:22:39,600 --> 00:22:43,600
Laut Plan sind wir genau
an der richtigen Stelle, und die Achse...
220
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
Die Bahn hat uns seit Monaten
keinen Lohn gezahlt.
221
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
Die haben mir Land versprochen.
222
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
Du kriegst auch nur Land.
223
00:22:52,000 --> 00:22:55,400
Und das hier, das ist meins.
Verstanden, Diplomingenieur?
224
00:23:01,200 --> 00:23:06,000
Ihr Glasauge und ihr Holzbein
haben mich nie gest�rt.
225
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
- Und dass sie deine Schwester war?
- Stiefschwester.
226
00:23:12,800 --> 00:23:15,600
Ich liebe den Duft
von frischem Kaffee am Abend.
227
00:23:15,600 --> 00:23:17,200
Hey, zeig dich!
228
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Komm raus oder friss Blei.
229
00:23:31,800 --> 00:23:35,600
Gentlemen, ihr solltet eure Kugeln sparen,
wenn ich mich nicht irre.
230
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Wer zum Teufel bist du?
231
00:23:43,600 --> 00:23:47,600
Die Grizzlys und Klapperschlangen
der Gegend nennen mich Sam Hawkens.
232
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
Und ihr seid, Gentlemen?
233
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
Freut mich, Karl May.
234
00:23:55,000 --> 00:23:58,200
Sollen viele Apachen
in der Gegend sein, Mr Hawkens.
235
00:23:58,400 --> 00:23:59,600
Ja, die Apachen.
236
00:23:59,800 --> 00:24:04,200
Sie lauern da drau�en und beobachten euch,
wenn ich mich nicht irre.
237
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Bl�dsinn.
238
00:24:16,600 --> 00:24:18,200
Zehneinhalb Inch, oder?
239
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
- Was?
- Deine Stiefelgr��e.
240
00:24:23,600 --> 00:24:26,600
Sag mal, hast du in der Wildnis
den Verstand verloren?
241
00:24:27,400 --> 00:24:29,600
Kann man selber schwer beurteilen.
242
00:24:29,800 --> 00:24:32,800
Wenn ihr weiter reitet,
bringen die Apachen euch um.
243
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
W�re schade um eure sch�nen Stiefel.
244
00:24:35,000 --> 00:24:37,400
Dein Gequatsche geht mir auf die Nerven.
245
00:24:37,600 --> 00:24:39,800
Wenn die roten Affen so gef�hrlich sind,
246
00:24:40,000 --> 00:24:42,400
warum haben sie dir
noch kein Haar gekr�mmt?
247
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
Das kann man so nicht sagen.
248
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
Vielen Dank f�r den Kaffee, mein Freund.
249
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
Verlauster Irrer.
250
00:25:04,200 --> 00:25:06,400
Ugly, Slick, Butch,
251
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
ihr macht die erste Wache.
252
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
Wir k�nnen die Strecke
hier nicht durch verlegen.
253
00:25:41,200 --> 00:25:45,200
Das scheint so eine Art Friedhof zu sein.
Lassen Sie uns umkehren.
254
00:25:45,400 --> 00:25:50,200
Die Eisenbahn macht keine Umwege
f�r irgendwelche Indianerknochen.
255
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
Und ich auch nicht.
256
00:25:58,000 --> 00:26:00,800
Die tragen ja
alle sch�ne Pelze hier, Boss.
257
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
- Die riechen so gut.
- Zeig mal her.
258
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Hier.
259
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
Rattler, befehlen Sie Ihren Leuten,
da runterzukommen!
260
00:26:07,600 --> 00:26:09,000
Das ist Grabsch�ndung!
261
00:26:12,800 --> 00:26:14,600
Hier, fang!
262
00:26:18,000 --> 00:26:20,800
Nur ein toter Roter ist ein guter Roter.
263
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Deckung!
264
00:26:44,400 --> 00:26:46,000
Raus hier!
265
00:26:46,800 --> 00:26:49,400
- Und der Ingenieur?
- Lass ihn liegen, Mann!
266
00:26:49,600 --> 00:26:51,800
Los, raus! Kommt!
267
00:28:51,200 --> 00:28:53,000
Komm her.
268
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
Bin ich tot?
269
00:35:28,200 --> 00:35:29,800
Danke.
270
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
Wie hei�en Sie?
271
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Darf ich mich Ihnen vorstellen?
272
00:35:51,000 --> 00:35:52,600
Ich hei�e Karl May.
273
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
Aus Sachsen.
274
00:35:56,600 --> 00:35:58,000
Aus Deutschland.
275
00:36:02,600 --> 00:36:04,200
Mein Name,
276
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
Karl May.
277
00:36:10,800 --> 00:36:12,200
Ihr Name?
278
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
Nscho-tschi.
279
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Schoschi.
280
00:36:19,200 --> 00:36:20,600
Nscho-tschi.
281
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
Nscho-tschi.
282
00:36:27,000 --> 00:36:28,400
Nscho-tschi.
283
00:36:39,600 --> 00:36:41,200
Nach drau�en?
284
00:36:46,200 --> 00:36:47,600
Haare.
285
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
Ihr wollt mich skalpieren.
286
00:36:51,200 --> 00:36:53,200
Nix skalpieren.
287
00:36:54,200 --> 00:36:55,600
Waschen.
288
00:36:56,200 --> 00:36:58,400
Sie sprechen meine Sprache.
289
00:37:00,600 --> 00:37:02,000
Vater...
290
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
Von Vater...
291
00:37:06,000 --> 00:37:07,600
Von meine Vater...
292
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
Ja.
293
00:37:10,400 --> 00:37:11,800
Freund...
294
00:37:13,200 --> 00:37:15,600
mit Englischmann.
295
00:37:16,600 --> 00:37:19,400
Lernen seine Worte.
296
00:37:22,400 --> 00:37:27,000
Damals Worte... von Freund.
297
00:37:27,200 --> 00:37:29,800
Jetzt Worte von Feind.
298
00:37:33,400 --> 00:37:34,800
Feind?
299
00:37:35,600 --> 00:37:37,600
Bleichgesicht Feind.
300
00:37:39,200 --> 00:37:41,000
Ich bin kein Feind.
301
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
Kinder fragen, du alter Mann?
302
00:38:00,400 --> 00:38:02,000
Fragen,
303
00:38:02,600 --> 00:38:05,000
du 100 Jahre alt?
304
00:38:06,200 --> 00:38:10,800
- Wieso?
- Dein Haar. Wei�. Alte M�nner wei�es Haar.
305
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
Nein, nein, ich...
306
00:38:13,600 --> 00:38:15,200
Ich bin nicht so alt.
307
00:38:15,400 --> 00:38:19,400
Mein Haar ist... blond.
Blond, nicht wei�, blond.
308
00:38:33,600 --> 00:38:37,400
Sie nennen dich
"Alter Mann mit m�chtiger Faust".
309
00:38:38,200 --> 00:38:40,000
In Sprache von Englischmann:
310
00:38:40,800 --> 00:38:43,600
Old Shatterhand.
311
00:38:44,800 --> 00:38:46,400
Old Shatterhand.
312
00:38:48,200 --> 00:38:50,800
- Old Shatterhand.
- Old Shatterhand.
313
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
- Old Shatterhand!
- Old Shatterhand.
314
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Old Shatterhand, ja.
315
00:38:58,600 --> 00:39:00,800
Alle Apachen sich erz�hlen,
316
00:39:01,000 --> 00:39:04,800
du Winnetou besiegt mit ein Schlag.
317
00:39:05,000 --> 00:39:07,800
Old Shatterhand, Old Shatterhand!
318
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Oh, das... Das ist meine Ausr�stung.
319
00:39:10,600 --> 00:39:13,400
Beute f�r alle. Apache teilen.
320
00:39:13,600 --> 00:39:15,000
Aha.
321
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
Sind Sie so eine Art
H�uptling von diesem Stamm,
322
00:39:22,200 --> 00:39:23,800
Fr�ulein Nscho-tschi?
323
00:39:24,600 --> 00:39:28,000
Intschu-tschuna H�uptling, ich Schamanin.
324
00:39:29,200 --> 00:39:33,000
Mein Vater befiehlt Krieger,
ich gehorche G�tter.
325
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
Ah.
326
00:39:37,400 --> 00:39:40,000
An welche G�tter
Old Shatterhand glauben?
327
00:39:45,400 --> 00:39:49,000
Also, ich bin zwar getauft,
328
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
aber ich glaube eigentlich...
329
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
nur an die menschliche Vernunft.
330
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
G�tter glauben an Old Shatterhand.
331
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Nein, Sie haben mich gerettet.
332
00:40:15,800 --> 00:40:17,600
Nicht die G�tter. Sie.
333
00:40:39,800 --> 00:40:43,200
Shatterhand Gesicht Farbe von Ochsenblut.
334
00:40:45,400 --> 00:40:48,800
Bei uns, �h,
tr�gt man Kleidung zum Schwimmen.
335
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
�hm, Badeanzug.
336
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
Eure M�nner und Frauen so h�sslich?
337
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
Waschen.
338
00:40:58,800 --> 00:41:00,400
Waschen!
339
00:41:24,600 --> 00:41:26,200
Entschuldigung!
340
00:41:27,000 --> 00:41:29,600
Hallo? Entschuldigung! Hallo!
341
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Sie m�ssen das vorher auspacken.
342
00:41:44,200 --> 00:41:45,600
Soll ich es Ihnen zeigen?
343
00:41:52,000 --> 00:41:53,800
Old Shatterhand.
344
00:42:04,400 --> 00:42:06,200
- Schokolade.
- Scho?
345
00:42:06,200 --> 00:42:07,800
Schokolade.
346
00:42:20,400 --> 00:42:21,800
Essen.
347
00:42:26,600 --> 00:42:28,000
Aus Leipzig.
348
00:42:29,400 --> 00:42:30,800
Leipzig gut.
349
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
Ja. Leipzig gut.
350
00:42:46,000 --> 00:42:47,400
Gro�e Ehre.
351
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Apache sonst zornig.
352
00:42:54,000 --> 00:42:55,400
Scho.
353
00:43:13,200 --> 00:43:15,800
Jetzt habe ich die ganze Serie komplett.
354
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
Das ist ein Zug,
355
00:43:18,800 --> 00:43:20,800
der gleichzeitig als Hotel dient.
356
00:43:24,800 --> 00:43:26,200
Und das,
357
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
das ist ein fliegendes Krankenhaus.
358
00:43:34,200 --> 00:43:37,200
- Deine Heimat?
- Nein.
359
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
So stellen sich die Forscher
das Jahr 2000 vor.
360
00:43:42,600 --> 00:43:43,800
Also,
361
00:43:44,400 --> 00:43:45,800
die Zukunft.
362
00:43:47,200 --> 00:43:49,400
Die Welt wird dann eine bessere sein.
363
00:43:52,800 --> 00:43:55,800
- Welt besser?
- Oh ja. Welt besser.
364
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
Welt vollkommen.
365
00:44:10,400 --> 00:44:12,000
Schau.
366
00:44:54,600 --> 00:44:56,800
Du Sklave von Besitzern von Feuerross?
367
00:44:57,000 --> 00:44:59,800
- Das kann man so nicht sagen...
- Du antworten:
368
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
Ja, "ja".
369
00:45:03,200 --> 00:45:05,000
Nein, "nein".
370
00:45:05,800 --> 00:45:09,200
Ich bin Angestellter
der Pacific Railroad Company.
371
00:45:10,200 --> 00:45:11,600
Ja.
372
00:45:11,600 --> 00:45:14,600
Feuerross durchbohrt heilige Berge.
373
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
- Ich habe nur eine Strecke...
- Schweig.
374
00:45:17,200 --> 00:45:20,000
Worte der Angst kommen aus deinem Mund,
375
00:45:20,200 --> 00:45:22,000
nicht Worte der Wahrheit.
376
00:45:26,800 --> 00:45:28,400
Dein Bild?
377
00:45:29,800 --> 00:45:31,800
Das ist meine Karte, ja.
378
00:45:32,000 --> 00:45:35,200
Intschu-tschuna fragen noch einmal:
379
00:45:38,200 --> 00:45:41,000
Feuerross durch das Land der Apachen?
380
00:45:44,200 --> 00:45:45,400
Ja.
381
00:45:53,000 --> 00:45:54,400
Die Eisenbahn...
382
00:45:57,200 --> 00:46:00,200
Die Eisenbahn
wird den Apachen viel Gutes bringen.
383
00:46:00,400 --> 00:46:02,400
Sie baut Schulen f�r eure Kinder.
384
00:46:02,600 --> 00:46:04,800
Sie bringt Medizin f�r die Kranken.
385
00:46:06,600 --> 00:46:10,000
Unsere Kinder reiten, bevor sie laufen.
386
00:46:11,400 --> 00:46:14,400
Sie kennen jedes Tier, jede Pflanze.
387
00:46:15,000 --> 00:46:18,200
Sie k�nnen jagen, fischen,
Spuren lesen.
388
00:46:18,800 --> 00:46:22,400
Unsere Schamanin
bringt uns Hilfe der G�tter.
389
00:46:24,200 --> 00:46:25,600
Meine Tochter,
390
00:46:26,200 --> 00:46:29,000
sie dich nicht von Toten zur�ckgeholt?
391
00:46:30,600 --> 00:46:32,800
Wozu brauchen wir Feuerross?
392
00:46:35,200 --> 00:46:37,200
Aber, aber...
393
00:46:41,000 --> 00:46:43,800
Aber wollen Sie denn keinen Fortschritt?
394
00:46:44,000 --> 00:46:46,600
Sie sind doch ein Teil von Amerika.
395
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
Als Intschu-tschuna jung,
396
00:47:00,000 --> 00:47:04,200
im Sommer B�ffelherden in unseren T�lern.
397
00:47:04,600 --> 00:47:07,400
Dann kommen
die wei�e J�ger mit Donnerb�chsen.
398
00:47:09,000 --> 00:47:11,800
Bleichgesichter brauchen kein Fleisch.
399
00:47:12,000 --> 00:47:15,800
Sie gierig nach Fell,
schie�en Tag und Nacht.
400
00:47:16,800 --> 00:47:19,400
Lassen Kadaver auf Pr�rie verfaulen.
401
00:47:20,600 --> 00:47:22,200
Im Winter...
402
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
f�r Apachen kein Fleisch.
403
00:47:30,800 --> 00:47:32,800
Viele sterben vor Hunger.
404
00:47:36,800 --> 00:47:40,600
Dieses Amerika
von Apachen blo� nehmen,
405
00:47:41,800 --> 00:47:43,200
niemals geben.
406
00:47:48,200 --> 00:47:51,800
F�r Bleichgesichter wir B�ffel,
407
00:47:52,000 --> 00:47:54,200
unser Land, das Fell.
408
00:48:05,800 --> 00:48:08,800
Wie viele Wei�e
leben hinter heiligen Bergen?
409
00:48:09,600 --> 00:48:11,000
In Roswell?
410
00:48:14,200 --> 00:48:16,400
So ungef�hr 200.
411
00:48:17,000 --> 00:48:19,200
Wie viel Krieger, wie viel Waffen?
412
00:48:22,800 --> 00:48:24,400
Warum?
413
00:48:29,600 --> 00:48:32,400
Wie viel Krieger, wie viel Waffen?
414
00:48:33,400 --> 00:48:35,200
Ich bin kein Verr�ter.
415
00:49:11,600 --> 00:49:14,800
Fr�ulein Nscho-tschi,
k�nnen Sie f�r mich �bersetzen?
416
00:49:16,000 --> 00:49:17,600
Bitte.
417
00:49:21,800 --> 00:49:23,400
In Roswell...
418
00:49:27,200 --> 00:49:31,000
Da wohnen Arbeiter,
die nur ein paar Dollar verdienen wollen.
419
00:49:32,000 --> 00:49:35,800
Siedler mit ihren Familien,
die auf ein besseres Leben hoffen.
420
00:49:38,400 --> 00:49:41,600
Ich hielt die Apachen
f�r ein tapferes und ehrenwertes Volk.
421
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
Aber ich habe mich geirrt.
422
00:49:46,400 --> 00:49:48,000
Sie sind gemeine Feiglinge,
423
00:49:49,000 --> 00:49:51,600
die Krieg f�hren wollen gegen Unschuldige.
424
00:50:23,000 --> 00:50:24,600
Winnetou.
425
00:50:33,800 --> 00:50:35,800
Wenn du ich,
426
00:50:37,400 --> 00:50:40,000
wenn du H�uptling der Apachen,
427
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
was du tun an meine Stelle?
428
00:50:46,800 --> 00:50:49,200
Ich w�rde mit der Eisenbahngesellschaft
429
00:50:50,200 --> 00:50:51,800
und ihrem Vertreter,
430
00:50:53,200 --> 00:50:56,400
Herrn Bancroft,
�ber den Verlauf der Strecke verhandeln.
431
00:51:25,600 --> 00:51:29,200
Sie h�tten mich lieber
am Marterpfahl sterben sehen, nicht wahr?
432
00:51:34,600 --> 00:51:36,800
Ich wei�, Sie sprechen meine Sprache.
433
00:51:37,400 --> 00:51:39,400
Ihre Schwester hat es mir verraten.
434
00:51:42,200 --> 00:51:45,400
In puncto H�flichkeit
k�nnten Sie aber noch von ihr lernen.
435
00:51:45,600 --> 00:51:47,600
Shatterhand Feigling.
436
00:51:49,000 --> 00:51:51,200
Angst vor Schmerz und Tod.
437
00:51:54,200 --> 00:51:57,200
Warum du Intschu-tschuna
mit Worten verwirrt?
438
00:51:58,400 --> 00:52:00,000
Das ist nicht wahr.
439
00:52:00,800 --> 00:52:02,600
Ich wei�, wie solche Dinge enden.
440
00:52:06,200 --> 00:52:09,400
Mein Vater,
der schuftete f�r einen Hungerlohn
441
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
unter unmenschlichen Bedingungen.
442
00:52:13,400 --> 00:52:17,000
Er war Bergmann.
Harte, gef�hrliche Arbeit unter der Erde.
443
00:52:18,800 --> 00:52:23,200
Eines Tages traten er
und die anderen Arbeiter in einen Streik,
444
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
nicht mehr arbeiten,
f�r zw�lf Pfennig Lohnerh�hung.
445
00:52:27,200 --> 00:52:29,200
Er wollte sein Schicksal
nicht einfach hinnehmen,
446
00:52:29,400 --> 00:52:31,200
er wollte sich wehren.
447
00:52:31,600 --> 00:52:33,200
Verstehen Sie?
448
00:52:34,400 --> 00:52:36,200
Der K�nig von Sachsen,
449
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
der H�uptling meiner Heimat,
450
00:52:40,200 --> 00:52:41,800
er schickte Soldaten.
451
00:52:43,200 --> 00:52:44,800
Hundert, mit Gewehren.
452
00:52:45,000 --> 00:52:47,400
Sie schossen ohne Warnung in die Menge.
453
00:52:48,000 --> 00:52:49,600
Bis alle tot waren.
454
00:52:49,800 --> 00:52:52,400
Shatterhands Vater tot in Schlacht?
455
00:52:53,600 --> 00:52:54,800
Ja.
456
00:52:57,600 --> 00:52:59,200
Du stolz auf Vater.
457
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Er starb guten Tod.
458
00:53:06,800 --> 00:53:08,600
Zu Hause dein Vater
459
00:53:09,400 --> 00:53:11,000
war Apache.
460
00:53:40,600 --> 00:53:42,000
Das ist gut.
461
00:53:45,800 --> 00:53:50,200
Bleichgesichter weiche H�nde, wie M�dchen.
462
00:53:54,200 --> 00:53:56,800
Ich vermute,
das ist kein Lob unter Apachen.
463
00:54:05,600 --> 00:54:07,400
Winnetou r�tselt,
464
00:54:07,600 --> 00:54:10,400
wie du mich niedergeschlagen
mit einem Schlag.
465
00:54:12,400 --> 00:54:14,800
Beim Boxen
kommt es nicht auf die Kraft an.
466
00:54:15,600 --> 00:54:18,400
Es ist eine Frage der Technik.
467
00:54:19,000 --> 00:54:20,800
- Zauber?
- Kein Zauber.
468
00:54:21,800 --> 00:54:24,000
- Technik.
- Technik?
469
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
- Kein Zauber?
- Nein.
470
00:54:30,200 --> 00:54:32,600
Wenn Sie wollen, dann zeige ich es Ihnen.
471
00:54:33,200 --> 00:54:34,600
Jetzt?
472
00:54:36,600 --> 00:54:38,200
Kinn ein bisschen runter.
473
00:54:40,600 --> 00:54:42,200
Bisschen nach vorn.
474
00:54:42,600 --> 00:54:43,800
Und dann...
475
00:54:45,600 --> 00:54:47,200
hier durch.
476
00:54:51,000 --> 00:54:52,800
Schneller.
477
00:54:52,800 --> 00:54:54,600
Noch schneller.
478
00:54:55,000 --> 00:54:57,800
Immer beobachten,
den anderen immer beobachten.
479
00:54:58,400 --> 00:55:00,400
Was er macht, die F�uste.
480
00:55:05,200 --> 00:55:07,600
Schnell zur�ck, sofort wieder so.
481
00:55:08,600 --> 00:55:10,400
- Okay?
- Mhm.
482
00:55:23,200 --> 00:55:24,600
Rasieren.
483
00:55:29,800 --> 00:55:31,600
Vorsicht, sehr scharf.
484
00:55:37,200 --> 00:55:38,800
Warum da nicht glatt?
485
00:55:40,000 --> 00:55:41,800
- Hm?
- Gestr�pp.
486
00:55:42,000 --> 00:55:43,400
Nein.
487
00:55:44,000 --> 00:55:45,800
Das ist mein Schnurrbart.
488
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Den pflege ich seit...
meiner Studienzeit.
489
00:55:51,600 --> 00:55:55,400
Als ich dich
zu Nscho-tschi bringe, verletzt,
490
00:55:55,600 --> 00:55:57,800
sie mich fragen, ob du Gro�mutter.
491
00:55:59,800 --> 00:56:01,000
Warum?
492
00:56:01,400 --> 00:56:04,000
Bei Apache nur alte Frau...
493
00:56:05,600 --> 00:56:07,000
Gestr�pp.
494
00:56:32,200 --> 00:56:36,600
Hey, Spucknapf,
dein Begr�bnis war gestern.
495
00:56:36,600 --> 00:56:40,000
Die Company hat einen Sarg spendiert,
ich hab eine Rede gehalten.
496
00:56:40,000 --> 00:56:42,400
- Stimmt's, Joe?
- Ich war ger�hrt, Boss.
497
00:56:45,800 --> 00:56:50,000
Die Apachen begreifen den Bau
der Eisenbahn als kriegerischen Akt.
498
00:56:50,200 --> 00:56:52,000
Was du nicht sagst, Ingenieur.
499
00:56:52,200 --> 00:56:56,200
Ich konnte sie �berzeugen, dass Sie an
einer gerechten L�sung interessiert sind.
500
00:56:56,600 --> 00:56:59,600
Sie sollten, Sie m�ssen
mit Intschu-tschuna verhandeln.
501
00:57:00,400 --> 00:57:04,000
Moment,
mit 50 Mann und gen�gend Munition
502
00:57:04,200 --> 00:57:06,800
halte ich Ihnen die Roten
auch hiermit vom Hals.
503
00:57:08,200 --> 00:57:10,200
Das w�re V�lkermord.
504
00:57:11,400 --> 00:57:14,200
Mr May,
was ist das f�r ein gr�sslicher Begriff?
505
00:57:17,600 --> 00:57:19,200
Ich...
506
00:57:19,200 --> 00:57:21,800
Ich denke, wir sind in einem Wettrennen.
507
00:57:22,000 --> 00:57:24,200
Geschwindigkeit ist das oberste Gebot.
508
00:57:24,600 --> 00:57:26,000
Das waren Ihre Worte.
509
00:57:26,200 --> 00:57:29,200
Und was w�re teurer und zeitaufw�ndiger
510
00:57:29,400 --> 00:57:31,400
als ein Krieg gegen die Apachen?
511
00:57:33,400 --> 00:57:36,800
Na ja, die Konkurrenz
verlegt inzwischen drei Meilen am Tag.
512
00:57:37,000 --> 00:57:38,400
Eben.
513
00:57:40,200 --> 00:57:43,400
Meiner Erfahrung nach
sind diese Wilden ja wie Kinder.
514
00:57:43,600 --> 00:57:46,400
F�r Glasperlen und Whisky
verkaufen die alles.
515
00:57:46,400 --> 00:57:49,400
Sie ziehen doch jetzt nicht
den Schwanz ein, oder?
516
00:57:55,600 --> 00:57:57,200
Mr May,
517
00:57:58,000 --> 00:58:00,600
sagen Sie den Apachen, wir verhandeln.
518
00:58:02,800 --> 00:58:06,600
- Gute Entscheidung.
- Und Sie bauen endlich den Tunnel fertig!
519
00:58:09,400 --> 00:58:11,600
Sie sind der Boss, Mr Bancroft.
520
00:59:32,800 --> 00:59:34,800
Du und du.
521
00:59:36,400 --> 00:59:38,000
Ihr weiter.
522
00:59:38,800 --> 00:59:40,400
Rest hier warten!
523
00:59:41,200 --> 00:59:42,800
Du verstehen, Grandpa?
524
00:59:46,200 --> 00:59:47,800
Ich gebe mir M�he.
525
01:00:13,000 --> 01:00:16,600
Reichtum, Edelsteine, Schmuck,
f�r deinen Stamm.
526
01:00:16,800 --> 01:00:20,000
F�r die Frauen... die Squawn.
527
01:00:27,400 --> 01:00:28,600
H�uptling...
528
01:00:47,400 --> 01:00:49,000
Cheers, H�uptling.
529
01:00:56,200 --> 01:01:00,000
Apachen wissen,
sie k�nnen Feuerross nicht aufhalten.
530
01:01:01,400 --> 01:01:05,000
Sein schwarzer Atem
wird Himmel verdunkeln.
531
01:01:06,200 --> 01:01:07,400
Ja.
532
01:01:08,200 --> 01:01:11,800
Gegen den Fortschritt sind wir machtlos.
533
01:01:12,000 --> 01:01:16,000
Wir m�ssen uns alle anpassen,
so gut es geht.
534
01:01:16,200 --> 01:01:17,400
Und...
535
01:01:18,200 --> 01:01:22,200
Feuerross wird nicht
durch das Land der Apachen reiten.
536
01:01:22,400 --> 01:01:24,200
Es muss sich anderen Weg suchen.
537
01:01:24,400 --> 01:01:27,400
Moment, einen anderen Weg?
538
01:01:27,600 --> 01:01:29,600
Na, Sie sind lustig.
539
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Grenze unseres Landes.
540
01:01:39,800 --> 01:01:43,000
Bleichgesichter ihr Pfad aus Stahl...
541
01:01:44,200 --> 01:01:45,800
hier verlegen.
542
01:01:46,800 --> 01:01:49,200
Nein. Nein, das ist ja ein Umweg,
543
01:01:49,400 --> 01:01:51,400
von 60 bis 70 Meilen.
544
01:01:51,600 --> 01:01:54,400
- Da verlieren wir zu viel Zeit.
- Nicht unbedingt.
545
01:01:54,800 --> 01:01:56,000
Hm?
546
01:01:56,200 --> 01:01:59,400
Herr Rattler und ich
haben das Gel�nde begutachtet.
547
01:01:59,600 --> 01:02:01,600
Es ist h�gelig und von Fl�ssen durchzogen.
548
01:02:01,800 --> 01:02:05,400
Die Strecke hier au�en langzuf�hren,
w�re schneller und einfacher.
549
01:02:06,600 --> 01:02:08,400
Wir k�nnen sogar Zeit gewinnen.
550
01:02:09,800 --> 01:02:13,400
Ja, aber dann h�tten wir den Tunnel
und die Br�cke umsonst gebaut.
551
01:02:13,600 --> 01:02:17,800
- Wie erkl�re ich das den Aktion�ren?
- Die wollen doch die Konkurrenz �berholen.
552
01:02:18,000 --> 01:02:19,800
- Ja.
- Schluss mit dem Bl�dsinn.
553
01:02:20,200 --> 01:02:24,000
Ich komme aus den Slums von Chicago,
Gro�familien in Kammern ohne Fenster.
554
01:02:24,200 --> 01:02:28,400
Und diese Wilden wollen den halben
Bundesstaat als ihren Schei�garten?
555
01:02:28,400 --> 01:02:31,800
So, einen Bleistift bitte und ein Lineal.
556
01:02:33,600 --> 01:02:35,000
Danke.
557
01:02:49,800 --> 01:02:52,800
Die Eisenbahn
hat uns Land statt Lohn versprochen.
558
01:02:53,000 --> 01:02:55,400
War das jetzt eine L�ge, oder was?
559
01:02:55,600 --> 01:03:00,200
Mr Rattler,
dieser Kontinent hat Land im �berfluss.
560
01:03:00,600 --> 01:03:05,200
Sie werden sich Ihren Platz an der Sonne
wohl au�erhalb des Apachen-Gebiets suchen.
561
01:03:14,600 --> 01:03:16,000
Wuaschte.
562
01:03:16,200 --> 01:03:17,200
Ja.
563
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
Wuaschte.
564
01:03:19,200 --> 01:03:21,800
Blut wird unser Vertrag.
565
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Der Rote hat ein Messer!
566
01:03:24,200 --> 01:03:25,800
Nein!
567
01:03:28,800 --> 01:03:31,200
Was haben Sie gemacht?
Was haben Sie gemacht?
568
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
Was haben Sie getan?
569
01:03:34,200 --> 01:03:36,000
Runter mit den Waffen! Runter!
570
01:03:36,200 --> 01:03:37,600
Nein!
571
01:03:38,400 --> 01:03:39,800
Nein.
572
01:03:40,800 --> 01:03:43,000
Sollen wir sie abknallen, Boss?
573
01:03:46,200 --> 01:03:48,000
Winnetou, nein.
574
01:04:30,000 --> 01:04:32,400
Was ist?
Lassen Sie den M�rder einsperren!
575
01:04:32,600 --> 01:04:36,800
Das war Notwehr. Der rote Nigger hat sein
Messer zuerst gezogen, ich habe Zeugen.
576
01:04:43,000 --> 01:04:45,400
Und ich bin ein M�rder und soll h�ngen?
577
01:04:45,600 --> 01:04:48,200
Und wer besch�tzt diese Stadt
vor diesen Wilden?
578
01:04:48,800 --> 01:04:50,400
Apache.
579
01:04:51,000 --> 01:04:52,600
Mr Bancroft,
580
01:04:52,800 --> 01:04:56,600
Sie haben der Abmachung zugestimmt,
per Handschlag, gerade eben!
581
01:04:56,800 --> 01:04:59,400
Ich bin doch nur
ein kleiner Angestellter.
582
01:05:00,200 --> 01:05:04,600
Die Pacific Railroad erwartet von mir,
dass ich diese Strecke baue.
583
01:05:06,000 --> 01:05:08,800
Mit welchen Mitteln,
ist denen v�llig egal.
584
01:05:09,200 --> 01:05:12,000
Warum sollte ich
ein schlechteres Gewissen haben,
585
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
als die Firma, f�r die ich arbeite?
586
01:05:16,600 --> 01:05:18,400
Mr Rattler,
587
01:05:18,400 --> 01:05:22,400
die Verteidigung Roswells
liegt in Ihren H�nden.
588
01:05:22,600 --> 01:05:24,800
Sie haben vorerst das Kommando.
589
01:05:25,000 --> 01:05:26,800
Das k�nnen Sie doch nicht machen!
590
01:05:28,600 --> 01:05:30,200
Doch.
591
01:05:30,600 --> 01:05:32,600
Und du bist gefeuert.
592
01:05:49,800 --> 01:05:51,400
Noch einen.
593
01:05:58,400 --> 01:06:01,600
Das reicht, S��er,
du kannst ja gar nicht mehr stehen.
594
01:06:03,200 --> 01:06:05,200
Aber denken kann ich noch.
595
01:06:07,000 --> 01:06:08,600
Und ich denke,
596
01:06:09,600 --> 01:06:12,200
ich denke,
ich h�tte zu Hause bleiben sollen!
597
01:06:12,400 --> 01:06:15,200
Ich denke,
wir alle h�tten zu Hause bleiben sollen!
598
01:06:15,400 --> 01:06:18,400
Wir sind n�mlich die Wilden,
wir, nicht die, wir!
599
01:06:26,600 --> 01:06:30,200
Die Apachen,
die ermorden niemanden hinterr�cks,
600
01:06:30,400 --> 01:06:32,400
die rauben auch kein Land.
601
01:06:32,800 --> 01:06:35,200
Die gieren nicht nach Geld und Besitz.
602
01:06:35,400 --> 01:06:37,400
Nur wir, wir machen das.
603
01:06:38,200 --> 01:06:40,800
Nur wir. Nur wir!
604
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
Es reicht, jetzt geht's nach Hause.
Raus hier.
605
01:09:00,800 --> 01:09:02,600
Morgen, Sonnenschein.
606
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
Wie bin ich hierher gekommen?
607
01:09:34,000 --> 01:09:35,600
Huckepack.
608
01:09:35,800 --> 01:09:39,400
Du hast mich "Schoschi" genannt
und mir bunte Bildchen gezeigt.
609
01:09:51,400 --> 01:09:56,200
Noch 315 Dollar und 26 Cent und ich
kaufe mir das Grundst�ck da an der Ecke.
610
01:09:56,400 --> 01:10:00,800
Diesem Kaff hier fehlt ein Laden, wo es
alles gibt, von der Axt bis zur Zahnseide.
611
01:10:02,800 --> 01:10:04,800
Und das wird mein Laden.
612
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
Was war das?
613
01:10:25,800 --> 01:10:27,800
Das nenne ich zur Abwechslung
614
01:10:28,000 --> 01:10:30,600
eine sinnvolle Erfindung
von euch Ingenieuren.
615
01:10:31,200 --> 01:10:32,800
Das k�nnen Sie nicht machen!
616
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Die Roth�ute greifen uns an,
wir verteidigen uns nur.
617
01:10:36,200 --> 01:10:37,600
Schwein.
618
01:10:37,800 --> 01:10:42,000
Eines Tages hast du eine Feder im Haar
und l�ufst nackt durch den Wald wie die.
619
01:10:43,400 --> 01:10:45,000
Stellt ihn mir richtig hin.
620
01:10:45,800 --> 01:10:48,400
Ihr miesen Feiglinge. Ihr miesen Verr�ter!
621
01:10:48,600 --> 01:10:50,000
Ihr Feiglinge!
622
01:10:57,800 --> 01:11:01,200
Mr Rattler, die Pacific Railroad
erschie�t keine Wei�en.
623
01:11:02,600 --> 01:11:04,400
Schlechte Publicity.
624
01:11:04,600 --> 01:11:06,400
Schadet nur dem B�rsenkurs.
625
01:11:13,800 --> 01:11:15,600
Schmei�t ihn morgen in den Zug.
626
01:11:15,800 --> 01:11:19,800
- Los, Abmarsch.
- Ihr Schweine. Ihr Schweine!
627
01:11:20,000 --> 01:11:21,400
Ihr Schweine!
628
01:13:14,400 --> 01:13:17,600
Im Namen der Zivilisation
und der Menschlichkeit,
629
01:13:19,000 --> 01:13:21,400
das k�nnen Sie doch nicht zulassen.
630
01:13:35,400 --> 01:13:37,000
Der Zucker ist aus.
631
01:13:43,400 --> 01:13:45,000
Was sind Sie nur f�r Menschen?
632
01:13:47,200 --> 01:13:49,400
Was sind Sie nur f�r Menschen?
633
01:13:53,200 --> 01:13:57,400
Herr Bancroft, ich flehe Sie an,
Sie m�ssen dieses Massaker verhindern.
634
01:13:58,000 --> 01:13:59,400
Bitte.
635
01:14:00,200 --> 01:14:02,200
Bitte, Herr Bancroft...
636
01:14:26,000 --> 01:14:28,400
Sie kommen, macht euch bereit.
637
01:15:51,000 --> 01:15:52,800
Apache!
638
01:17:19,400 --> 01:17:23,800
Worauf warten Sie, Bancroft? Telegrafieren
Sie den Bossen von unserem Sieg.
639
01:17:24,000 --> 01:17:27,200
Nehmen Sie den mit zum Bahnhof,
sein Zug wartet schon.
640
01:17:30,400 --> 01:17:33,400
So, und ihr erschie�t die Verwundeten.
641
01:17:36,800 --> 01:17:39,800
Und verbrennt die Leichen
vor der Stadt, die stinken!
642
01:17:56,800 --> 01:17:59,200
Seien Sie froh, dass Sie hier wegkommen.
643
01:18:00,200 --> 01:18:01,800
Wissen Sie, was mich tr�stet?
644
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
In ein paar Jahren, da wird uns
das alles vorkommen wie ein b�ser Traum.
645
01:18:06,200 --> 01:18:09,200
Was bleibt,
sind ein paar aufregende Geschichten,
646
01:18:09,200 --> 01:18:12,400
die wir unseren Dinnerfreunden erz�hlen.
647
01:18:19,200 --> 01:18:20,800
Mr May!
648
01:18:21,600 --> 01:18:23,000
H�ren Sie auf.
649
01:18:26,600 --> 01:18:30,200
Sie und Ihre Frau sind nicht besser
als Rattler und seine Bande.
650
01:18:35,400 --> 01:18:38,000
Mr May, das ist doch Selbstmord!
651
01:18:57,200 --> 01:18:59,000
Das w�rde ich lassen,
652
01:18:59,800 --> 01:19:01,200
Mr Ugly.
653
01:19:03,800 --> 01:19:05,400
Vergiss es, Spucknapf.
654
01:19:07,200 --> 01:19:09,400
Du bist nicht der Typ, der abdr�ckt.
655
01:19:35,000 --> 01:19:37,800
Alles gut, nicht bewegen, nicht bewegen.
656
01:19:39,400 --> 01:19:40,800
Alles gut.
657
01:21:18,800 --> 01:21:21,200
Du besser gehen, Old Shatterhand.
658
01:24:28,400 --> 01:24:30,000
Gibt es Kaffee?
659
01:24:30,800 --> 01:24:32,600
Hast du dich verirrt?
660
01:24:32,800 --> 01:24:36,000
Kann man sich verirren,
wenn man nicht wei�, wo man hin will?
661
01:24:36,200 --> 01:24:37,800
Wer nicht wei�, wo er hin will,
662
01:24:37,800 --> 01:24:40,800
der wei� nicht, wer er ist,
wenn ich mich nicht irre.
663
01:24:44,200 --> 01:24:45,800
Ich bin hergekommen, um...
664
01:24:48,400 --> 01:24:50,600
um eine bessere Zukunft mitzubauen.
665
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
Ich wollte Teil von etwas Gro�em sein.
666
01:24:56,400 --> 01:24:58,400
Ich war... Ich war ein Tr�umer.
667
01:25:00,800 --> 01:25:03,400
Vielleicht war es einfach
der falsche Traum.
668
01:25:04,600 --> 01:25:06,600
Hast du dein Gl�ck hier gefunden?
669
01:25:09,000 --> 01:25:11,400
Nannte mich fr�her "Mad Dog McCarthy".
670
01:25:13,400 --> 01:25:17,400
War der fieseste und habgierigste Wilderer
von hier bis Kentucky.
671
01:25:17,600 --> 01:25:21,400
Wegen mir und meinen Jungs gibt es
in dieser Gegend keine B�ffel mehr.
672
01:25:23,000 --> 01:25:25,200
Die Apachen waren stinksauer.
673
01:25:25,800 --> 01:25:28,200
Aber ich habe �berlebt, als Einziger.
674
01:25:28,800 --> 01:25:31,800
Die haben mich blut�berstr�mt
im Wald liegengelassen.
675
01:25:32,000 --> 01:25:35,200
In den ersten Wochen habe ich nur
W�rmer und Rinde gefressen.
676
01:25:35,400 --> 01:25:37,400
Im Winter froren mir drei Zehen ab.
677
01:25:37,600 --> 01:25:41,600
Aber irgendwie habe ich mich
nirgendwo so zu Hause gef�hlt.
678
01:25:43,200 --> 01:25:46,200
Die Wildnis hat mich lieb
und ich die Wildnis.
679
01:25:53,200 --> 01:25:55,400
Ich wei�, mein Freund, ich wei�.
680
01:25:57,800 --> 01:26:02,200
Nichts ist schwieriger, als den
richtigen Platz im Leben zu finden.
681
01:26:58,000 --> 01:27:00,200
Was f�r eine jungfr�uliche Landschaft.
682
01:27:00,400 --> 01:27:03,200
Das ist vorbei,
ab jetzt hei�t es "Beine breit".
683
01:27:03,400 --> 01:27:06,800
Bis zum Sonnenuntergang
will ich meine Schienen verlegt haben!
684
01:27:10,800 --> 01:27:13,600
Bohrt neue Sprengl�cher! Beeilt euch!
685
01:27:57,400 --> 01:27:59,200
Ihr Bleichgesichter...
686
01:28:01,400 --> 01:28:03,200
furchtbare Zauberer.
687
01:28:08,600 --> 01:28:10,200
Das ist kein Zauber.
688
01:28:11,600 --> 01:28:13,000
Blo� Chemie.
689
01:28:22,800 --> 01:28:25,000
Old Shatterhand kennt Zauber?
690
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
Dreiviertel Nitroglycerin,
ein Viertel Kieselgur
691
01:28:32,200 --> 01:28:34,400
und ein wenig Natriumcarbonat.
692
01:28:44,400 --> 01:28:47,600
Old Shatterhand Sohn seines Vaters?
693
01:28:50,000 --> 01:28:51,200
Ja.
694
01:28:54,400 --> 01:28:57,800
Du Winnetou Geschichte erz�hlen.
695
01:28:58,000 --> 01:29:02,200
Dein Vater
sich wehren gegen Ungerechtigkeit.
696
01:29:05,800 --> 01:29:07,800
Er war Apache.
697
01:29:12,400 --> 01:29:13,800
Old Shatterhand
698
01:29:14,800 --> 01:29:16,600
Sohn von Apache.
699
01:29:22,200 --> 01:29:26,400
Rattler und seine Leute haben Monate
gebraucht, um diese Br�cke zu bauen.
700
01:29:28,400 --> 01:29:30,400
Wenn wir die Br�cke zerst�ren,
701
01:29:31,600 --> 01:29:34,400
hat die Eisenbahn keine Zeit mehr,
eine neue zu bauen.
702
01:29:37,000 --> 01:29:39,800
Die Mitte ist am schw�chsten.
703
01:29:41,000 --> 01:29:43,800
Obwohl sie am meisten Gewicht h�lt.
704
01:29:47,400 --> 01:29:49,200
Ein Dutzend Stangen Dynamit...
705
01:29:50,000 --> 01:29:51,200
Hier.
706
01:29:52,000 --> 01:29:53,400
Hier.
707
01:29:56,400 --> 01:29:57,800
Und hier.
708
01:29:59,400 --> 01:30:02,200
Wir klettern
in der Nacht die Br�cke runter.
709
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Niemand wird es bemerken.
710
01:30:06,000 --> 01:30:08,400
Es gibt keinen Kampf und keine Toten.
711
01:30:11,200 --> 01:30:14,800
Rattler und Bancroft werden
von der Explosion aus dem Bett fallen,
712
01:30:16,800 --> 01:30:18,400
und ihnen bleibt keine Wahl,
713
01:30:18,600 --> 01:30:22,600
als die neue Strecke um das
heilige Land der Apachen herumzubauen.
714
01:30:58,400 --> 01:31:00,400
Du nicht an G�tter glauben.
715
01:31:01,800 --> 01:31:03,600
Ach, was.
716
01:31:03,800 --> 01:31:05,400
Was wei� ich schon?
717
01:33:19,800 --> 01:33:24,000
Sihst du die sch�ne Peggy Lee...
718
01:33:42,200 --> 01:33:45,600
Man muss nicht versuchen,
man muss machen...
719
01:33:45,800 --> 01:33:48,200
Ja, ich hab's ihm immer wieder gesagt...
720
01:33:51,800 --> 01:33:53,600
Shatterhand langsamer.
721
01:33:54,800 --> 01:33:56,400
Du warten.
722
01:34:01,600 --> 01:34:03,800
Ja, hat sich nichts ge�ndert...
723
01:34:09,000 --> 01:34:11,200
- Was war das?
- Sei mal still.
724
01:34:12,200 --> 01:34:13,600
Geh doch mal gucken.
725
01:34:41,000 --> 01:34:42,800
Ich geh pissen.
726
01:34:48,200 --> 01:34:49,800
Shatterhand...
727
01:34:51,400 --> 01:34:53,000
Kein Blutvergie�en.
728
01:34:57,600 --> 01:34:59,200
Hey, hey, hey.
729
01:34:59,400 --> 01:35:02,800
Schiff gef�lligst um die Ecke, du Sau.
Hast du keine Manieren?
730
01:35:34,600 --> 01:35:36,600
Shatterhand guter Lehrer.
731
01:35:57,400 --> 01:36:00,000
Feuer! Feuer! Feuer!
732
01:36:17,000 --> 01:36:18,400
R�hren.
733
01:36:18,600 --> 01:36:21,400
Ohne r�hren kein "Puff!".
734
01:36:22,400 --> 01:36:23,800
Verstanden.
735
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Machen Sie ihm nicht zu viel Angst.
736
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Sonst fliegt hier alles in die Luft.
737
01:36:47,000 --> 01:36:48,600
Genug?
738
01:36:50,200 --> 01:36:52,000
Acht Stunden!
739
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Acht Stunden r�hren?
740
01:36:56,400 --> 01:36:58,200
Dann ist es hell drau�en.
741
01:36:58,400 --> 01:37:00,600
Nicht mein Problem, Problem Langnase...
742
01:37:00,800 --> 01:37:02,200
Sch.
743
01:38:00,400 --> 01:38:02,000
Kommen Sie.
744
01:38:02,800 --> 01:38:04,200
Kommen Sie, Sir.
745
01:38:06,600 --> 01:38:10,200
Die Br�cke und die Eisenbahn
sind ein gro�artiger Hintergrund.
746
01:38:10,400 --> 01:38:13,600
"Titan des Maschinenzeitalters
vor seinem Werk"
747
01:38:14,400 --> 01:38:16,400
Titan samt besserer H�lfte.
748
01:38:18,400 --> 01:38:21,800
Entschuldigung. Ihr Artikel,
erscheint der auch in New York?
749
01:38:22,000 --> 01:38:24,400
New York, London, Paris und Tokio.
750
01:38:24,400 --> 01:38:28,000
Die Welt wird beim Fr�hst�ck
auf Ihr Foto schauen, Mrs Bancroft.
751
01:38:32,600 --> 01:38:35,200
Na los, weiter! Schneller!
752
01:38:35,800 --> 01:38:39,800
Ihr Dreckspack!
Ist das alles, was ihr draufhabt?
753
01:38:47,200 --> 01:38:49,000
Winnetou, hier. Komm.
754
01:39:16,800 --> 01:39:18,400
Gro�artig.
755
01:39:18,600 --> 01:39:21,400
Vielleicht k�nnten Sie
unseren Lesern noch erkl�ren,
756
01:39:21,600 --> 01:39:25,000
warum diese recht unscheinbare Br�cke
so ungeheuer wichtig,
757
01:39:25,200 --> 01:39:27,600
nicht nur f�r die Zukunft der Eisenbahn,
758
01:39:27,800 --> 01:39:31,400
sondern auch f�r den Fortschritt
unserer ganzen Nation, ist.
759
01:39:32,600 --> 01:39:34,200
Unscheinbar?
760
01:39:35,400 --> 01:39:39,200
Vor �ber 300 Jahren
gr�ndeten unsere Vorfahren
761
01:39:39,400 --> 01:39:41,800
eine kleine Siedlung, New York.
762
01:39:43,600 --> 01:39:46,600
Heute leben dort
eineinhalb Millionen Amerikaner.
763
01:39:48,800 --> 01:39:51,400
Es gibt dort Elektrizit�t...
764
01:39:58,800 --> 01:40:00,400
Und hier.
765
01:40:02,400 --> 01:40:05,200
...Stra�enbahnen und L�den,
766
01:40:05,400 --> 01:40:09,600
die 24 Stunden am Tag ge�ffnet haben,
kurz, den American Way of Life.
767
01:40:09,800 --> 01:40:11,400
Und bald...
768
01:40:12,200 --> 01:40:14,600
werden wir den auch hier in Roswell haben,
769
01:40:14,800 --> 01:40:18,800
und �berall dort drau�en,
wo jetzt noch finsterste Wildnis herrscht.
770
01:40:18,800 --> 01:40:22,200
Lang leben
die Vereinigten Staaten von Amerika...
771
01:40:23,800 --> 01:40:26,400
- Los, runter!
- In Deckung!
772
01:40:29,600 --> 01:40:31,000
Schnell, schnell.
773
01:40:37,000 --> 01:40:39,000
Los! Los, los, los, los!
774
01:40:49,400 --> 01:40:52,400
- Was ist los?
- Das Schlitzauge hat sich gesprengt.
775
01:40:59,400 --> 01:41:01,800
Sprich in meiner Sprache!
776
01:41:10,800 --> 01:41:13,600
Die Roten
wollen die Br�cke in die Luft sprengen!
777
01:41:18,800 --> 01:41:20,600
H�rt auf zu schie�en, ihr Idioten!
778
01:41:21,400 --> 01:41:25,200
Ihr trefft das Dynamit!
Ihr m�sst sie von Nahem erledigen! Los!
779
01:41:31,600 --> 01:41:35,200
Was machen denn diese gr�sslichen Wilden
auf deiner Br�cke?
780
01:41:35,400 --> 01:41:37,800
- Keine Sorge, mein Schatz.
- Aus dem Weg!
781
01:41:38,200 --> 01:41:40,000
Darum wird sich Mr Rattler k�mmern.
782
01:41:43,400 --> 01:41:45,800
Na los, worauf wartet ihr Bettn�sser?
783
01:41:46,000 --> 01:41:47,600
- Runter!
- Runter!
784
01:42:04,600 --> 01:42:06,000
Shatterhand.
785
01:42:06,600 --> 01:42:08,200
Oh... Schnell, schnell.
786
01:42:10,000 --> 01:42:12,400
- Da unten!
- Wir m�ssen sie erwischen.
787
01:42:21,400 --> 01:42:23,400
Erschie�t sie! Knallt sie ab!
788
01:42:43,200 --> 01:42:45,000
Knallt sie ab! Los!
789
01:43:12,000 --> 01:43:15,000
"Blutr�nstige Roth�ute
�berfallen Eisenbahnbr�cke"
790
01:43:15,600 --> 01:43:17,400
Was f�r eine Story.
791
01:43:26,600 --> 01:43:30,000
Schluss mit den Kindereien.
Friss Blei, Spucknapf.
792
01:43:34,800 --> 01:43:37,200
Solltest du nicht irgendwas unternehmen?
793
01:43:37,400 --> 01:43:40,400
- Da wird scharf geschossen.
- Sei doch einmal im Leben ein Mann.
794
01:43:49,000 --> 01:43:50,800
Und wenn mir was zust��t?
795
01:43:54,800 --> 01:43:57,400
Was wird dann aus dir
und deinen Fl�schchen?
796
01:43:57,400 --> 01:43:59,200
Dann geh in Deckung.
797
01:44:13,400 --> 01:44:15,000
Da unten.
798
01:44:19,000 --> 01:44:21,400
Die Roth�ute wollen die Lunte anz�nden!
799
01:44:21,600 --> 01:44:23,200
Knallt sie ab!
800
01:44:30,800 --> 01:44:32,600
Komm her.
801
01:44:32,800 --> 01:44:36,000
- Mann gegen Mann!
- Kampf ist abgesagt, Spucknapf.
802
01:44:36,200 --> 01:44:37,800
Gute Heimreise.
803
01:44:46,400 --> 01:44:49,000
Na, der hat gesessen,
wenn ich mich nicht irre.
804
01:44:50,000 --> 01:44:53,000
Du kannst dich sp�ter bei mir bedanken,
mein Freund.
805
01:45:25,600 --> 01:45:28,400
Schnell weg, die Lunte brennt! Die Lunte!
806
01:45:29,800 --> 01:45:31,600
Los, weg hier!
807
01:45:31,800 --> 01:45:35,800
Boss, wenn du die Lunte durchschneiden
willst, solltest du es bald tun!
808
01:45:47,400 --> 01:45:50,200
Hier fliegt gleich alles in die Luft!
809
01:46:00,600 --> 01:46:02,000
Rattler!
810
01:46:03,200 --> 01:46:04,600
Runter von meiner Br�cke.
811
01:46:26,400 --> 01:46:29,600
Sprich in unserer Sprache.
Wir sind in Amerika.
812
01:46:29,600 --> 01:46:31,600
Nicht Amerika!
813
01:46:35,000 --> 01:46:37,800
Hier Land von Apache.
814
01:47:05,000 --> 01:47:07,800
Es war mir eine Ehre, Winnetou.
815
01:47:19,800 --> 01:47:22,000
Schei�e, Schei�e.
816
01:47:34,800 --> 01:47:36,200
Was war das?
817
01:48:14,600 --> 01:48:18,200
Ich wei� nicht, wie ich das
meinen Aktion�ren erkl�ren soll.
818
01:48:18,800 --> 01:48:23,000
Du kannst von Gl�ck reden, wenn sie dir
einen Job als Zugschaffner anbieten.
819
01:48:25,200 --> 01:48:27,600
Ich werde die Fifth Avenue
nie wieder sehen.
820
01:48:30,400 --> 01:48:32,400
"Indianer sprengen Br�cke,
821
01:48:33,000 --> 01:48:35,400
stoppen Eisenbahnstrecke durch ihr Land."
822
01:48:36,600 --> 01:48:40,400
Das wird die gr��te Schlagzeile
seit Erfindung der Gl�hbirne.
823
01:48:59,800 --> 01:49:03,400
H�uptling, ich bin sicher,
die anderen warten auf uns.
824
01:49:03,400 --> 01:49:05,800
Au�erdem bin ich auch schon skalpiert.
825
01:49:06,000 --> 01:49:09,200
- Intschu-tschuna, du erinnerst dich doch.
- Schweig.
826
01:49:22,200 --> 01:49:23,800
Sam Hawkens.
827
01:49:24,000 --> 01:49:28,000
Seine Schuld gegen Apache beglichen.
828
01:49:43,000 --> 01:49:44,800
Wie sehe ich aus?
829
01:49:49,600 --> 01:49:51,800
- Besser.
- Besser?
830
01:49:54,000 --> 01:49:56,400
Ja, dann lass uns tanzen gehen.
831
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
Ja.
832
01:50:00,200 --> 01:50:05,200
Die Apache-Frauen, Sam Hawkens besser.
833
01:50:15,000 --> 01:50:18,400
Dein Gesicht besser
ohne Gestr�pp auf Lippe.
834
01:50:19,200 --> 01:50:20,600
Ja.
835
01:50:20,800 --> 01:50:22,400
Besser.
836
01:50:28,000 --> 01:50:30,000
Wohin dein Weg nun geht?
837
01:50:31,000 --> 01:50:34,400
- Ich habe keine Ahnung.
- Du k�nnen bleiben bei uns.
838
01:50:35,400 --> 01:50:37,000
Bis du wissen.
839
01:50:38,000 --> 01:50:39,600
Old Shatterhand
840
01:50:40,600 --> 01:50:43,000
f�r immer Freund von Apachen.
841
01:50:46,400 --> 01:50:47,800
Ho, ho, ho.
842
01:50:52,200 --> 01:50:55,800
- Nein, ich tanze nicht.
- Old Shatterhand tanzt.
62518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.