All language subtitles for Utsavam-2024-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,750 --> 00:03:04,875 A lot of people in this world put on an act to get on in life. 2 00:03:05,416 --> 00:03:08,291 A few others become actors for a living. 3 00:03:08,750 --> 00:03:12,833 But our Surabhi families find God in Art and perform plays in utmost veneration. 4 00:03:13,666 --> 00:03:16,375 My dad, Abhimanyu Narayan, is a renowned theater artiste 5 00:03:16,416 --> 00:03:19,166 who won numerous awards at national and international level. 6 00:03:19,416 --> 00:03:21,750 We tend to trust selfish hypocrites who act in real life every day. 7 00:03:21,958 --> 00:03:25,083 But we ignore artists who consider Art as their life and enact plays. 8 00:03:25,875 --> 00:03:28,541 Theatre has introduced many artists to cinema. 9 00:03:28,958 --> 00:03:31,375 But today it faces obscurity having no address for introduction. 10 00:03:32,041 --> 00:03:33,500 I am Abhimanyu Krishna. 11 00:03:33,625 --> 00:03:34,791 It is my wedding day, today. 12 00:03:34,833 --> 00:03:36,958 There is a connection between my wedding and theater. 13 00:03:37,083 --> 00:03:39,833 If you want to know how, do watch our play. 14 00:03:40,125 --> 00:03:45,041 (chanting mantras) 15 00:03:53,666 --> 00:03:55,875 King of Kings! Master of Mystics! 16 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 God of Dramatics! 17 00:03:58,250 --> 00:03:59,833 Most distinguished ‘Nata Kireeti’! 18 00:04:00,041 --> 00:04:02,458 The most respected Aradhyulu Sir! 19 00:04:02,541 --> 00:04:04,541 Arrives! Long live! 20 00:04:05,916 --> 00:04:09,208 Those days when we enacted plays and sang the verse, 21 00:04:09,291 --> 00:04:11,416 people would say ‘Once more! Once more!’ 22 00:04:12,625 --> 00:04:14,791 Today the audiences are missing. 23 00:04:15,791 --> 00:04:16,833 How are you all? 24 00:04:17,375 --> 00:04:20,625 Unable to pay our kids’ school fee in instalments 25 00:04:21,166 --> 00:04:25,166 and unable to convert our suffering into instalments, we are facing hardships. 26 00:04:25,833 --> 00:04:26,541 Hmm! 27 00:04:27,958 --> 00:04:29,833 An artist's eyes should never turn moist. 28 00:04:30,333 --> 00:04:31,666 We too shall see better days. 29 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 His Majesty arrives. 30 00:04:50,583 --> 00:04:51,458 Sir, Mr Raju! 31 00:04:51,541 --> 00:04:53,083 -Salutations to the Master. -Salutations. 32 00:04:53,291 --> 00:04:58,375 You have not only trained so many as artists but facilitating their reunion, 33 00:04:58,750 --> 00:05:01,666 you have transformed a wedding hall into a theater stage! 34 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 To such Kala Prapurna and the most glorified idol of artists, Aradhyalu sir! 35 00:05:04,791 --> 00:05:06,625 Accept our greetings and salutations. 36 00:05:06,875 --> 00:05:08,916 How are the arrangements here by the way? 37 00:05:09,375 --> 00:05:12,625 Befitting your regality and our affinity, your majesty. 38 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Ah…! 39 00:05:14,166 --> 00:05:16,875 This much is expected of Amaravathi Rayalu, right? 40 00:05:17,041 --> 00:05:18,125 Exactly, Mr Raju! 41 00:05:18,541 --> 00:05:22,541 By the way, where is the Guinness Book priest who’s officiating this wedding? 42 00:05:33,583 --> 00:05:34,666 Salutations to the Priest. 43 00:05:34,833 --> 00:05:37,458 Keep the salutations aside. Haven’t you paid the pavilion guy? 44 00:05:37,958 --> 00:05:39,500 He got the cumin but no jaggery. 45 00:05:39,666 --> 00:05:42,291 Listen! I don’t mind my honorarium being less. 46 00:05:42,291 --> 00:05:45,041 But I won’t compromise on traditions. 47 00:05:46,708 --> 00:05:48,666 -This is my ten thousandth wedding. -Ah! 48 00:05:48,666 --> 00:05:50,416 -I’ll get into the Guinness book today. -Aha! 49 00:05:50,458 --> 00:05:51,125 -Hey! -Sir! 50 00:05:51,166 --> 00:05:52,708 Attend to the priest personally. 51 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 As you say, Mr Raju. 52 00:05:59,208 --> 00:06:00,125 Greetings. 53 00:06:01,666 --> 00:06:02,666 Greetings. 54 00:06:14,541 --> 00:06:15,291 Greetings. 55 00:06:15,291 --> 00:06:16,291 Greetings. 56 00:06:16,708 --> 00:06:17,750 Most illustrious! 57 00:06:17,916 --> 00:06:19,375 The Maestro of Stage Theatrics, 58 00:06:19,625 --> 00:06:23,166 Mr Abhimanyu, welcome to you. A warm welcome. 59 00:06:23,250 --> 00:06:24,333 What is this, Mr Raju! 60 00:06:24,791 --> 00:06:26,458 You embarrass me with all those titles! 61 00:06:26,583 --> 00:06:28,583 No, no. Because people like you are rare. 62 00:06:28,708 --> 00:06:30,000 Why should you be embarrassed? 63 00:06:30,041 --> 00:06:32,500 These are all society’s awards to you out of respect. 64 00:06:32,750 --> 00:06:33,833 That’s true. 65 00:06:34,291 --> 00:06:36,166 But if I heard them in the glorious saga of Stage Acting, 66 00:06:36,333 --> 00:06:38,875 -I would have respectfully received them. -Why do you say that? 67 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 I heard your ‘Shiva Thandavam' in ‘Daksha Yagnam’ last night… 68 00:06:41,708 --> 00:06:43,500 captivated the audience? 69 00:06:43,791 --> 00:06:45,458 It’s nice of you to say that. 70 00:06:46,083 --> 00:06:48,625 Like a last hope sprouting, I had a chance last night. 71 00:06:49,000 --> 00:06:52,083 Whether it will turn into a plant and grow into a tree or 72 00:06:52,291 --> 00:06:54,125 gets nipped in the bud, we’ll have to see. 73 00:06:54,375 --> 00:06:55,041 Silly! 74 00:06:55,958 --> 00:07:00,166 Corporates making Dramatics a part of their events is a positive development. 75 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 It is certain that our glorious days will be back. 76 00:07:03,541 --> 00:07:06,208 As we deliver lines, it should rain currency. 77 00:07:06,416 --> 00:07:09,833 Not just that. After this event from tomorrow, 78 00:07:10,000 --> 00:07:14,458 every corporate company will begin with ‘Surabhi Nataka Parishad’. 79 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 So be it. 80 00:07:16,583 --> 00:07:19,041 When all our artistes get to hear this, how happy they would be! 81 00:07:19,083 --> 00:07:20,791 Definitely. It’s no uphill task. 82 00:07:21,416 --> 00:07:22,500 Come on. I wonder… 83 00:07:22,500 --> 00:07:24,541 While Mr Aradhyulu is behind all this, 84 00:07:25,083 --> 00:07:28,458 Mr Raju… has taken it upon himself to make the wedding a grand celebration. 85 00:07:28,875 --> 00:07:29,666 Of course! 86 00:07:29,833 --> 00:07:32,791 Compared to the weight of your jewellery, how is my job heavy? 87 00:07:33,208 --> 00:07:35,125 Besides, can you weigh art against money? 88 00:07:40,208 --> 00:07:41,208 -Wow! -Wow! 89 00:07:41,458 --> 00:07:44,666 The feel you get watching ferocity combined with regality walking! 90 00:07:44,666 --> 00:07:46,375 -Greetings, master! -Stay blessed. 91 00:07:46,458 --> 00:07:47,833 -Sir! Greetings. Greetings. -Greetings. 92 00:07:47,916 --> 00:07:52,250 Though you don’t have ten heads like Ravana, your vileness on the stage is unparalleled. 93 00:07:52,750 --> 00:07:55,916 -When you act, our veins protrude. -Thank you! 94 00:07:56,000 --> 00:07:57,666 -It’s called hypertension. -Huh? 95 00:07:57,875 --> 00:07:59,208 You mean your veins pulsate. 96 00:07:59,208 --> 00:08:00,416 I meant the same. Exactly! 97 00:08:00,916 --> 00:08:03,708 Master! With no blood-relation, 98 00:08:03,875 --> 00:08:06,916 you are celebrating my daughter’s wedding as if it’s your own daughter’s. 99 00:08:07,333 --> 00:08:08,333 I am indebted to you. 100 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 I know how fond you are of me. 101 00:08:12,958 --> 00:08:14,708 -Let me go and receive the guests. -Ah. 102 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 -Please join him. -Sure. 103 00:08:16,916 --> 00:08:18,791 -Let’s go and welcome the artists. -Brother, see you. 104 00:08:19,375 --> 00:08:20,166 Come on. 105 00:08:20,791 --> 00:08:21,541 Hey! 106 00:08:21,666 --> 00:08:23,708 You don’t have to praise the wedding. 107 00:08:24,083 --> 00:08:25,625 But don’t criticise it. Careful. 108 00:08:26,125 --> 00:08:27,500 As if you have to tell me that, Abhimanyu! 109 00:08:27,958 --> 00:08:30,125 As the bride’s father, it is my responsibility. 110 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 (whistle) 111 00:08:41,375 --> 00:08:42,333 Ah… 112 00:08:45,958 --> 00:08:46,875 -Hey! -Sir! 113 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 He is here just as he warned. 114 00:08:49,208 --> 00:08:52,291 If he steps into the pandal, the ten thousandth wedding will be ruined. 115 00:08:52,333 --> 00:08:53,166 Oh, master! 116 00:08:53,250 --> 00:08:56,708 I have my own fears about my Guinness record with this guy around. 117 00:08:57,333 --> 00:08:58,875 Oh, god! 118 00:08:59,083 --> 00:09:01,041 His useless Narada attire! 119 00:09:01,333 --> 00:09:03,333 He is not even wearing a wig! 120 00:09:04,333 --> 00:09:05,708 Will you give me the seat or prefer a wedge with someone? 121 00:09:05,791 --> 00:09:08,166 Oh, my! Get up, Hanuma. Why displease Narada? 122 00:09:08,166 --> 00:09:10,708 Of course, I will. He is a celibate and so am I. 123 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Thanks, Anjaneya. 124 00:09:14,333 --> 00:09:15,541 Uncle, it’s your turn. 125 00:09:15,708 --> 00:09:19,625 “This is a congregation of demons” 126 00:09:22,166 --> 00:09:25,875 “Appeals vehemently, the virtuous” 127 00:09:27,458 --> 00:09:28,375 Come on, bro. 128 00:09:28,500 --> 00:09:30,416 “O, you! The mother’s betrayer! Do speak!” 129 00:09:30,541 --> 00:09:33,333 “And face the consequences of your words” 130 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 “Destroyer of the clan” 131 00:09:34,416 --> 00:09:38,083 “How was a monster like you born of the most virtuous, Gandhari?” 132 00:09:38,375 --> 00:09:40,208 -Super! -Yes, yes! 133 00:09:40,666 --> 00:09:44,208 “Either because you could persuade” 134 00:09:44,500 --> 00:09:48,125 “Or because they couldn’t” 135 00:09:48,833 --> 00:09:51,166 “Either because you could persuade or because they couldn’t” 136 00:09:51,166 --> 00:09:54,375 “They have put up with all your wrongdoings” 137 00:09:54,791 --> 00:09:55,958 Well said, well said. 138 00:09:56,000 --> 00:09:57,250 -“Forgetting the past…” -Sister, your turn. 139 00:09:57,375 --> 00:09:58,333 What did you say? 140 00:09:58,458 --> 00:10:02,000 “No matter how many great kings like Balarama” 141 00:10:02,666 --> 00:10:06,375 “No matter how many such great teachers appear” 142 00:10:06,458 --> 00:10:11,166 “They cannot deter my resolve That is not going to happen” 143 00:10:11,625 --> 00:10:14,291 “If you get wicked enough to turn a family strife into a war” 144 00:10:14,375 --> 00:10:16,250 “I shall slit your body into two and…” 145 00:10:16,958 --> 00:10:18,208 Hey, come on. 146 00:10:18,375 --> 00:10:19,416 -Hey! -Yes! 147 00:10:19,541 --> 00:10:22,000 “Stop bragging about your bravery” -Yes, give him. 148 00:10:22,083 --> 00:10:24,666 “I shall give you no such chance This is my challenge” 149 00:10:24,708 --> 00:10:25,791 -Very good. -Hey! 150 00:10:26,958 --> 00:10:29,083 Stop. Stop. Stop it! 151 00:10:29,500 --> 00:10:31,291 What? Why are you overdoing your part? 152 00:10:31,416 --> 00:10:33,916 -Are you here for a wedding or a wrestling match? -Ah! We are not your kind of artists 153 00:10:34,000 --> 00:10:35,750 ...who forget their poems midway. 154 00:10:35,958 --> 00:10:38,583 -Do you know your part, first of all? -Hey! Mind your words. 155 00:10:38,875 --> 00:10:41,000 Don’t mess with us. Let us settle it then. 156 00:10:41,125 --> 00:10:43,208 (indistinct voices) 157 00:10:43,333 --> 00:10:44,708 -Wait, wait. -Don’t you dare! 158 00:10:44,791 --> 00:10:45,666 Stop! 159 00:10:47,666 --> 00:10:49,500 You think I am just a priest. 160 00:10:50,000 --> 00:10:51,250 Let me show you what I am. 161 00:10:52,250 --> 00:10:53,875 Hey, arrogant Duryodhana! 162 00:10:54,500 --> 00:10:57,625 The menacing words of Bheema reverberate like thundering clouds 163 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 and are shattering your heart into pieces, aren’t they? 164 00:11:00,166 --> 00:11:04,375 Have the wise words of Yudhishtara become death blows on your vile mind? 165 00:11:04,958 --> 00:11:07,625 You are the emperor of a region surrounded by four seas. 166 00:11:07,666 --> 00:11:09,750 You are the crowned king of the Kauravas. 167 00:11:09,916 --> 00:11:11,958 Where is your regnal glory? 168 00:11:12,250 --> 00:11:14,000 Where is your feathery royal bed? 169 00:11:14,250 --> 00:11:16,083 Where are your songs of buenos dias? 170 00:11:16,375 --> 00:11:18,375 It is not the son of Kunti who is in grief. 171 00:11:18,666 --> 00:11:21,958 Stricken by humiliation, it is you who is most unfortunate, Suyodhana. 172 00:11:22,083 --> 00:11:23,666 You are the incapable man, Suyodhana. 173 00:11:24,541 --> 00:11:27,250 You are most incapable, Suyodhana. Death is your better choice. 174 00:11:27,375 --> 00:11:29,291 Death is a better choice for you, Suyodhana. 175 00:11:30,791 --> 00:11:31,708 Aha! 176 00:11:34,208 --> 00:11:38,375 The great legend, Mr S V Ranga Rao… You have brought him back to life, sir. 177 00:11:38,791 --> 00:11:42,083 He is into priesthood because it is a family tradition. 178 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 But my Guru is a great actor himself. 179 00:11:44,375 --> 00:11:45,250 Ah! 180 00:11:46,291 --> 00:11:49,083 Hey, why did he get up and come? Is this also a part of the play? 181 00:11:52,666 --> 00:11:54,791 -What is all this? Sit, all of you. -Okay, sir. 182 00:11:55,000 --> 00:11:55,916 -Sit down. Sit down. -Move, move. 183 00:11:56,000 --> 00:11:57,333 -Move, move. -Please, sit. Please. 184 00:11:57,333 --> 00:11:58,875 -Please, sit. -All of you please be seated. 185 00:12:03,041 --> 00:12:04,375 Hey, where is your brother? 186 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 Come on, brother. You too? 187 00:12:07,083 --> 00:12:08,875 Leave it. Forget it. Let go. 188 00:12:08,958 --> 00:12:10,666 Sister has asked me to give you this letter, grandpa. 189 00:12:10,750 --> 00:12:12,333 ‘It’s wrong to make a promise and walk away, dad.’ 190 00:12:13,708 --> 00:12:15,125 ‘But my heart refuses to comply.’ 191 00:12:15,750 --> 00:12:16,625 Oh my! 192 00:12:17,666 --> 00:12:19,041 What is this? Huh? 193 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 'I am going to meet the girl.' 194 00:12:24,291 --> 00:12:26,125 -What does he mean? -You mean our girl left? 195 00:12:26,166 --> 00:12:27,083 -She left? -Shh… shh… 196 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 -Shh… shh… close the door. -Close the door. 197 00:12:31,083 --> 00:12:32,666 Why has she done this? 198 00:12:33,375 --> 00:12:35,250 She consented to this wedding. 199 00:12:36,166 --> 00:12:37,708 -Is she in love with someone? -Huh? 200 00:12:40,916 --> 00:12:44,458 I never thought he would keep his displeasure in his heart and say yes. 201 00:12:47,833 --> 00:12:48,583 I… 202 00:12:49,958 --> 00:12:51,916 I am not bothered about our disgrace. 203 00:12:53,250 --> 00:12:54,041 But… 204 00:12:54,416 --> 00:12:57,833 They came here from far and wide and are waiting in the hall dressed up. 205 00:12:59,083 --> 00:13:01,166 What would we tell those artistes? 206 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 My bosom friend… 207 00:13:04,958 --> 00:13:07,041 Abhimanyu Narayan... What will I tell him? Huh? 208 00:13:10,416 --> 00:13:13,875 As a villain on the stage, it doesn’t matter how many times I am disgraced. 209 00:13:15,000 --> 00:13:18,416 But as the bride’s father, I cannot risk my honour. 210 00:13:18,791 --> 00:13:19,583 Huh? 211 00:13:20,333 --> 00:13:22,791 Brother, there is a lot of time left for the wedding, 212 00:13:22,916 --> 00:13:24,833 I'll look for him and bring him back wherever he is. 213 00:13:24,916 --> 00:13:25,708 He is right, brother. 214 00:13:25,708 --> 00:13:27,000 What will we do till then? 215 00:13:27,125 --> 00:13:28,666 What we have been doing for 30 years. 216 00:13:28,958 --> 00:13:30,125 Acting! 217 00:13:30,458 --> 00:13:31,666 All of you promise me. 218 00:13:33,375 --> 00:13:35,416 ‘If we are all the children of Mother Art,’ 219 00:13:35,458 --> 00:13:37,041 ‘if we are all the children…’ -shh… shh… 220 00:13:37,958 --> 00:13:40,416 ‘If we are all the children of Mother Art’ 221 00:13:40,666 --> 00:13:42,708 ‘We will not come out of our characters even if it costs us our life.’ 222 00:13:42,791 --> 00:13:45,333 ‘We will not come out of our characters even if it costs us our life.’ 223 00:13:45,541 --> 00:13:46,875 ‘Acting is our only aim.’ 224 00:13:47,083 --> 00:13:48,458 ‘Acting is our only aim.’ 225 00:13:48,708 --> 00:13:50,083 ‘Convincing is our goal.’ 226 00:13:50,208 --> 00:13:51,833 ‘Convincing is our goal.’ 227 00:13:52,583 --> 00:13:54,500 ‘We swear by our conscience.’ 228 00:13:54,791 --> 00:13:56,958 ‘We swear by our conscience.’ 229 00:13:59,458 --> 00:14:01,083 I will tell Mr Aradhyula and manage. 230 00:14:02,208 --> 00:14:03,541 All of you be alert. Come. 231 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 -Okay, brother. -Let’s go, brother. 232 00:14:05,375 --> 00:14:08,875 And I will go to the pavilion right now and inform everybody. 233 00:14:09,083 --> 00:14:10,875 Priest! This wedding… 234 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 There! Yes! 235 00:14:17,833 --> 00:14:19,250 Priest! Listen, listen! 236 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 -My line! -Greetings, Mr Narada! 237 00:14:21,000 --> 00:14:22,416 His wretched song and dance! 238 00:14:22,500 --> 00:14:23,750 Excuse me! Mike please. 239 00:14:24,375 --> 00:14:27,041 Excuse me, ladies and gentlemen. I have a request for you. 240 00:14:27,166 --> 00:14:29,541 There is no bride in the pavilion. She has eloped. 241 00:14:30,375 --> 00:14:32,500 I overheard them speak. Trust me. She is not here. 242 00:14:32,750 --> 00:14:34,166 The bride has eloped. 243 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 I heard it myself. You can leave now. 244 00:14:35,333 --> 00:14:37,166 Have your meal and go home happily. 245 00:14:37,291 --> 00:14:39,625 -Sit, sit. -The bride seems to have eloped. 246 00:14:39,708 --> 00:14:42,208 Please, sit down. Be seated, please. 247 00:14:42,583 --> 00:14:44,500 Wait, wait! Wait! None of you leave, please. 248 00:14:44,666 --> 00:14:45,958 What is this sadistic laugh? 249 00:14:47,250 --> 00:14:48,041 Huh? 250 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 What is this? Why are they all still seated? 251 00:14:50,625 --> 00:14:51,500 Was it just a dream? 252 00:14:55,958 --> 00:14:57,666 I can’t understand you. 253 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 -What is it? Not able to speak? -No. 254 00:15:07,750 --> 00:15:09,416 I will now show you the flashback. 255 00:15:10,125 --> 00:15:10,791 Hmm? 256 00:15:16,875 --> 00:15:17,833 -Cold drink, sir. -Guruji. 257 00:15:20,750 --> 00:15:21,708 Drink it. 258 00:15:27,250 --> 00:15:28,541 Go and give it to him. 259 00:15:34,333 --> 00:15:35,333 -To Narada. -Okay, sir. 260 00:15:37,750 --> 00:15:38,625 Please have a cold drink, sir. 261 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 Huh! 262 00:15:46,375 --> 00:15:47,083 Huh? 263 00:15:56,333 --> 00:15:57,583 What is it? What? 264 00:16:00,541 --> 00:16:02,083 Are you trying to stop the wedding? 265 00:16:03,291 --> 00:16:04,458 I’ll kill you. 266 00:16:06,041 --> 00:16:07,000 I’ll bury you. 267 00:16:09,916 --> 00:16:11,791 Hey! What is it? What is your problem? 268 00:16:15,750 --> 00:16:17,291 Why talk to him? Throw him out. 269 00:16:17,291 --> 00:16:18,916 -Why are you hitting him? -Wait, Priest. Let us handle this. 270 00:16:18,958 --> 00:16:19,833 Tell me. 271 00:16:21,375 --> 00:16:24,250 Huh? Bro! He knows what happened. He might tell everyone. 272 00:16:25,125 --> 00:16:26,541 Push this venomous worm out! 273 00:16:27,416 --> 00:16:28,166 What is it, man? 274 00:16:28,208 --> 00:16:29,125 What is it? 275 00:16:29,208 --> 00:16:30,500 Damn your nasty mind. 276 00:16:30,583 --> 00:16:31,625 Out! Get out! 277 00:16:31,666 --> 00:16:33,458 What? Move! Move! 278 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 -Get going! -Push him out. 279 00:16:36,083 --> 00:16:37,541 We’ll break your lute. Go! 280 00:16:47,708 --> 00:16:48,666 -Brother! -Huh? 281 00:16:48,708 --> 00:16:50,333 I guess he has got the wind of our issue. 282 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 -Hmm! -Huh? 283 00:16:54,250 --> 00:16:55,125 Hey! 284 00:16:55,458 --> 00:16:57,541 If you spill the beans before the wedding is over- 285 00:16:57,625 --> 00:16:58,791 -Huh? -Huh! 286 00:16:59,333 --> 00:17:01,916 Snip! Snip! Snip! 287 00:17:03,250 --> 00:17:04,875 -Out! -Get lost! 288 00:17:08,708 --> 00:17:11,000 Under no circumstances, should this wedding be stopped. 289 00:17:18,541 --> 00:17:20,541 A FEW MONTHS AGO 290 00:17:25,500 --> 00:17:26,541 Amazing! 291 00:17:30,041 --> 00:17:31,500 How mellifluous! 292 00:17:47,250 --> 00:17:49,750 We would like to inform the revered audience that… 293 00:17:49,750 --> 00:17:52,708 The world’s a stage and life is a play. 294 00:17:53,041 --> 00:17:56,291 We are all only actors with roles. 295 00:17:57,791 --> 00:18:02,541 “Everybody listen to me Let me tell you something straight” 296 00:18:02,666 --> 00:18:06,708 “Everybody listen to me I will explain to you patiently” 297 00:18:06,708 --> 00:18:16,250 “This world is a stage We only play different roles” 298 00:18:16,750 --> 00:18:21,000 “As soon as they are born It’s an art each one acquires on his own” 299 00:18:21,833 --> 00:18:24,500 “Life is a strange drama” 300 00:18:26,541 --> 00:18:29,083 “Life is a strange drama” 301 00:18:31,416 --> 00:18:33,958 “Life is a strange drama” 302 00:18:35,916 --> 00:18:38,833 “Life is a strange drama” 303 00:18:43,583 --> 00:18:51,875 ‘Isn’t this play a canto epic that sprang from the depths of your hearts?” 304 00:18:52,208 --> 00:18:53,250 Bravo! 305 00:19:13,833 --> 00:19:22,500 “Money that drags innocent kids out in fancy get ups is drama” 306 00:19:23,541 --> 00:19:31,875 “Together in a glance and separated in a moment… such hollow love is drama” 307 00:19:32,000 --> 00:19:40,875 “Draw the curtains and the story begins Close them and what is left but the end?” 308 00:19:41,958 --> 00:19:46,375 “In between whatever has passed how much role did you have?” 309 00:19:47,041 --> 00:19:49,500 “Life is a strange drama” 310 00:19:51,750 --> 00:19:54,250 “Life is a strange drama” 311 00:19:56,625 --> 00:19:59,458 (vocables0 312 00:20:35,000 --> 00:20:39,041 (vocables continue) 313 00:20:45,166 --> 00:20:49,750 “United by the sacred thread but they fight every single day” 314 00:20:49,916 --> 00:20:54,583 “Marriage is a sham” 315 00:20:54,750 --> 00:20:59,291 “Dangling a carrot of hope before you and making you run” 316 00:20:59,541 --> 00:21:02,416 “Life itself is a drama” 317 00:21:03,083 --> 00:21:07,500 “Your birth is not by your choice” 318 00:21:07,958 --> 00:21:11,958 “Death doesn’t come when you want it” 319 00:21:12,875 --> 00:21:17,208 “Unaware of this truth, life that runs here and there is a big trick” 320 00:21:18,083 --> 00:21:20,208 “Life is a strange drama” 321 00:21:20,625 --> 00:21:22,875 “Life is a strange drama” 322 00:21:23,000 --> 00:21:25,166 “Life is a strange drama” 323 00:21:25,375 --> 00:21:27,416 “Life is a strange drama” 324 00:21:27,791 --> 00:21:29,875 “Life is a strange drama” 325 00:21:30,583 --> 00:21:32,333 “Life is a strange drama” 326 00:21:32,416 --> 00:21:34,583 “Life is a strange drama” 327 00:21:35,333 --> 00:21:37,291 “Life is a strange drama” 328 00:21:44,666 --> 00:21:49,000 “Hail, Lord Vishnu in his holy abode with Goddess Lakshmi!” 329 00:21:49,291 --> 00:21:58,083 “Reciting the name Hari and Govinda is a path to salvation for the devotees” 330 00:22:00,916 --> 00:22:02,500 (Bike throttling) 331 00:22:03,000 --> 00:22:06,333 (Vishnu Sahasra Namam in the background) 332 00:22:15,208 --> 00:22:16,875 So? You are finally home? 333 00:22:17,750 --> 00:22:19,791 A working man will always find time. 334 00:22:20,291 --> 00:22:22,083 A jobless man has no time at all. 335 00:22:22,833 --> 00:22:25,041 He has no job and you won’t get one. 336 00:22:25,500 --> 00:22:28,666 My life seems to be dedicated to this Dramatics colony. 337 00:22:28,750 --> 00:22:30,541 Mom! Don’t start off early morning. 338 00:22:30,625 --> 00:22:32,500 I am hungry. First, make me something. 339 00:22:33,333 --> 00:22:34,583 Getting it. Getting it. 340 00:22:35,333 --> 00:22:38,208 "The seven seas have swelled into one" 341 00:22:39,291 --> 00:22:41,291 (Humming) 342 00:22:41,541 --> 00:22:43,250 Dad, can I come in? -Hmm? 343 00:22:43,958 --> 00:22:45,875 Had you asked me from outside, I would have said no. 344 00:22:46,291 --> 00:22:47,750 You have already stepped in. Come. 345 00:22:49,000 --> 00:22:49,750 Hey! 346 00:22:50,291 --> 00:22:53,375 When the father works and the son is idle, there is some sense in my scolding you. 347 00:22:53,958 --> 00:22:56,708 When neither of us works, people will misunderstand. 348 00:22:57,166 --> 00:22:58,041 Try to understand. 349 00:22:58,583 --> 00:23:01,000 Dad! I’ll eat my dosa first. Then I will try and understand. 350 00:23:01,083 --> 00:23:02,541 Hmm. I understand… 351 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Where you go, what you do? 352 00:23:05,125 --> 00:23:07,166 Last night those rowdies came home looking for you. 353 00:23:07,250 --> 00:23:08,583 Hmm? To sign you up for a play? 354 00:23:08,708 --> 00:23:10,375 No. To ask me to watch your drama. 355 00:23:10,500 --> 00:23:11,708 But I did the right thing. 356 00:23:11,750 --> 00:23:13,333 I came to know what else you had done. 357 00:23:13,458 --> 00:23:16,208 The two lakhs you gave the rowdies was fake currency. 358 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 -Dad! -Hey! 359 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Tell me. What happened to the actual money? 360 00:23:20,208 --> 00:23:22,833 I gave all the money to the “Drama Parishad’. 361 00:23:23,625 --> 00:23:25,250 This is the dirty job you were up to? 362 00:23:25,916 --> 00:23:27,625 There are no plays. They won’t come back. 363 00:23:28,250 --> 00:23:30,500 Youth is not a drama enacted on the stage. 364 00:23:30,583 --> 00:23:31,791 It is a struggle against life. 365 00:23:32,750 --> 00:23:35,041 When you excel in Drama, you get titles and trophies. 366 00:23:35,125 --> 00:23:37,625 When you win in life, a few people will live thanks to you. 367 00:23:37,875 --> 00:23:38,750 Okay, dad. 368 00:23:38,833 --> 00:23:40,500 If you want to live, you have to eat first. 369 00:23:40,541 --> 00:23:42,750 How long will you keep admiring your awards and crowns? 370 00:23:42,916 --> 00:23:44,041 Here. -Hmm. 371 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Your breakfast is in the kitchen. 372 00:23:45,625 --> 00:23:47,208 -My dosa is getting over burnt. -Eat! 373 00:23:48,666 --> 00:23:54,666 "This life, day after day, is no more than a play" 374 00:23:55,166 --> 00:24:01,958 "Invisible and yet visible is salvation" 375 00:24:02,750 --> 00:24:07,875 "This life, day after day, is no more than a play" 376 00:24:10,291 --> 00:24:13,250 "It's no more than a play" 377 00:24:14,458 --> 00:24:17,416 Hail, Lord Ganesha. 378 00:24:17,916 --> 00:24:19,208 Brother! (Clattering) 379 00:24:19,541 --> 00:24:20,333 Bah! 380 00:24:21,500 --> 00:24:22,291 Damn! 381 00:24:22,333 --> 00:24:25,541 Today we have practised Madam Subbalakshmi’s songs really well. 382 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 -All by the grace of Mother Art. -Bah! 383 00:24:26,916 --> 00:24:29,166 What are you doing so early? Can’t I at least sleep? 384 00:24:29,333 --> 00:24:31,625 No one sleeps in the morning. They wake up. 385 00:24:32,291 --> 00:24:34,250 Will your Keertans feed you? 386 00:24:35,208 --> 00:24:37,500 Theatre will neither be revived nor get out of your system. 387 00:24:38,458 --> 00:24:39,208 Hey! 388 00:24:39,291 --> 00:24:41,875 Why don’t you all do something useful? 389 00:24:42,166 --> 00:24:42,916 Rama! 390 00:24:43,500 --> 00:24:49,250 With no respect for age and artistes why are you so harsh? 391 00:24:52,125 --> 00:24:53,500 If you are disturbed, 392 00:24:54,166 --> 00:24:56,583 you can sleep under the neem tree in the courtyard. 393 00:24:57,000 --> 00:24:59,166 Well said, brother. Go and sleep. 394 00:24:59,541 --> 00:25:01,083 -Go. -My sleep’s already gone. 395 00:25:01,416 --> 00:25:03,541 Hey, hey. You said you wanted to go to the temple. 396 00:25:05,291 --> 00:25:06,250 I am going. 397 00:25:06,458 --> 00:25:07,666 Keep harping on it! 398 00:25:07,958 --> 00:25:11,375 Unless we find a boy who can tame you, you won’t mellow down. 399 00:25:11,916 --> 00:25:14,458 She totally takes after you along with your ego. 400 00:25:14,791 --> 00:25:16,750 Born under the same star! Both of you! 401 00:25:17,708 --> 00:25:25,041 "Engage us in the service of Lord Krishna" 402 00:25:25,583 --> 00:25:32,500 "Bless us with serving Lord Rama" 403 00:25:33,458 --> 00:25:35,250 Okay, Mom. I haven’t showered. 404 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 You go ahead. I will wait here. 405 00:25:37,250 --> 00:25:38,333 Wait wherever you want. 406 00:25:38,541 --> 00:25:40,166 But don’t forget to pray to God. 407 00:25:40,291 --> 00:25:42,000 Okay, mother. Please carry on. 408 00:25:42,875 --> 00:25:48,041 (devotional chanting) 409 00:26:10,166 --> 00:26:12,416 Excuse me! Who is the girl over there? 410 00:26:23,958 --> 00:26:25,291 SURABHI COLONY 411 00:26:34,166 --> 00:26:36,666 ‘He says he is Harishchandra. That he is an epitome of veracity.’ 412 00:26:36,708 --> 00:26:38,000 ‘That he knows him.’ 413 00:26:38,125 --> 00:26:40,166 Hey, stop, stop, stop! 414 00:26:41,083 --> 00:26:41,958 That’s not how you say it. 415 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 Physique alone will not do. 416 00:26:44,333 --> 00:26:46,750 You should have modulation. There should be emotion. 417 00:26:49,208 --> 00:26:50,666 ‘He says he is Harishchandra.’ 418 00:26:51,958 --> 00:26:53,583 ‘That he is an epitome of veracity.’ 419 00:26:53,708 --> 00:26:54,833 ‘That he knows him.’ 420 00:26:55,666 --> 00:26:57,000 ‘Aha, Vasishta!’ 421 00:26:57,416 --> 00:27:01,041 ‘You visit our king’s palace every day to pass time with trivial discussions.' 422 00:27:01,041 --> 00:27:03,708 ‘Is that the reason for your affinity with Harishchandra?’ 423 00:27:04,041 --> 00:27:05,208 You should add that sarcasm in the tone. 424 00:27:05,833 --> 00:27:08,125 ‘To express your affinity in such plain words before us-‘ 425 00:27:08,291 --> 00:27:10,125 ‘are you not ashamed in the least?’ 426 00:27:10,166 --> 00:27:10,958 Aha! 427 00:27:11,333 --> 00:27:13,125 ‘Of course, why would you be ashamed?’ 428 00:27:14,041 --> 00:27:18,041 ‘You attribute Brahma to your clan every day and get glorified as Brahman on earth.’ 429 00:27:18,750 --> 00:27:21,958 ‘Adapting professional priesthood you calculate their astrological horoscope 430 00:27:22,000 --> 00:27:23,750 turning yourself into a slave,’ 431 00:27:24,500 --> 00:27:28,833 ‘you receive kind and jewellery and why would you have any shame?' 432 00:27:29,708 --> 00:27:30,625 Wow! 433 00:27:30,791 --> 00:27:36,083 ‘Unabashed, you stand up to me declaring a common earthling 434 00:27:36,291 --> 00:27:40,125 as virtue personified and reiterate it, Vasishta!’ 435 00:27:40,541 --> 00:27:41,291 Wow! 436 00:27:41,500 --> 00:27:42,583 Mr Abhimanyu! 437 00:27:42,708 --> 00:27:44,875 Your voice is a boon to the field of Dramatics. 438 00:27:44,958 --> 00:27:47,000 -It has nothing to do with boons and voice. -Marvellous, sir. 439 00:27:47,250 --> 00:27:49,541 That’s the power in Viswamitra’s line. 440 00:27:49,791 --> 00:27:50,958 -Did you understand? -Yes. 441 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Yes. You must acquire that. 442 00:27:52,666 --> 00:27:53,708 Nice. Very nice. 443 00:27:53,833 --> 00:27:54,708 Husband! 444 00:27:54,875 --> 00:27:57,208 Shall we buy the girl traditional wear or jeans with T-shirt? 445 00:27:57,375 --> 00:27:58,500 Both would look nice. 446 00:27:58,791 --> 00:28:00,708 I personally prefer traditional. 447 00:28:01,041 --> 00:28:03,875 She has some event in her college. Let’s buy her Jeans and T-Shirt. 448 00:28:04,041 --> 00:28:05,958 I could sense you were going to butter me. 449 00:28:06,541 --> 00:28:07,333 Let’s buy. 450 00:28:08,708 --> 00:28:10,541 SRI VENKATESWARA NATYAMANDALI SURABHI 451 00:28:10,541 --> 00:28:14,875 We can never get enough of performing the epic… ‘Maya Bazar’. 452 00:28:15,041 --> 00:28:17,916 If all my brothers are ready, the stage is set. 453 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 How many have shown up? 454 00:28:19,916 --> 00:28:21,208 Only ten, uncle. 455 00:28:21,958 --> 00:28:23,416 So, it's three hundred rupees. 456 00:28:32,250 --> 00:28:34,583 ‘Hey, foolish child! Who are you?’ 457 00:28:35,083 --> 00:28:37,833 ‘Devoid of all courtesy, you are uncouth. Who are you?’ 458 00:28:38,000 --> 00:28:39,541 ‘Hey! Do you want to know who I am? 459 00:28:39,666 --> 00:28:42,375 I am your God of Death.’ 460 00:28:42,625 --> 00:28:44,083 ‘Do you know who I am?’ 461 00:28:44,208 --> 00:28:45,958 ‘I am the God for the God of Death.’ 462 00:28:46,041 --> 00:28:48,583 ‘Hey! Challenge!’ 463 00:28:49,875 --> 00:28:51,583 Hey… huh! 464 00:28:55,708 --> 00:28:56,583 Oho! 465 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 'Face this now!’ 466 00:29:04,166 --> 00:29:08,625 ‘Hey! Fire! Inferno! Burn down my enemy to ashes!’ 467 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 ‘Ah, take this!" 468 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 Fire! 469 00:29:11,958 --> 00:29:13,208 ‘Hail, God of Thunder!’ 470 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 (Applause) 471 00:29:26,916 --> 00:29:28,541 (Indistinct conversation) 472 00:29:40,875 --> 00:29:43,750 Lord Shiva! Please take care of my family. 473 00:29:51,416 --> 00:29:53,250 Uncle! What is this? 474 00:29:55,041 --> 00:29:57,250 Can we afford elixir? 475 00:29:57,750 --> 00:29:58,750 -It’s poison. -Huh! 476 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 -Poison? -He drank poison. 477 00:29:59,666 --> 00:30:00,583 He consumed poison! 478 00:30:00,625 --> 00:30:01,750 Call Master. 479 00:30:01,875 --> 00:30:03,666 Master! He consumed poison. 480 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 Ah! 481 00:30:05,958 --> 00:30:07,750 Hey! Move aside! Move aside! 482 00:30:07,791 --> 00:30:09,625 -Uncle, please get up, uncle. -Hey, what is this? 483 00:30:10,416 --> 00:30:11,875 -Did you take poison? -Call the doctor. 484 00:30:11,958 --> 00:30:14,041 What was so distressing that you did this? 485 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 -Have you gone mad? -I am mad. 486 00:30:16,541 --> 00:30:18,041 You are mad after drama. 487 00:30:18,791 --> 00:30:21,625 I am mad after my family. 488 00:30:21,833 --> 00:30:25,041 Borrowing for my kids and yet not being able to feed them, 489 00:30:25,416 --> 00:30:29,708 unable to bear the stress and knowing no other work 490 00:30:30,250 --> 00:30:32,166 I am now dying, Master. 491 00:30:33,458 --> 00:30:34,375 What is this? 492 00:30:34,500 --> 00:30:36,125 Who dies for want of money? 493 00:30:36,333 --> 00:30:37,916 Do you consider us dead? 494 00:30:38,041 --> 00:30:39,625 Open your eyes. Hey! Get up! 495 00:30:39,625 --> 00:30:41,041 What is this? What’s happening? 496 00:30:41,125 --> 00:30:42,375 -He took poison. -Poison? 497 00:30:42,541 --> 00:30:44,791 Hey! Someone get me some soap-nut water. 498 00:30:44,958 --> 00:30:45,708 Quick! 499 00:30:47,125 --> 00:30:49,041 Hey! Come. Wear this wig. 500 00:30:49,250 --> 00:30:50,166 Here. Here. 501 00:30:50,166 --> 00:30:52,208 -Go and make Ghatotkacha’s entry. -Okay. 502 00:30:52,291 --> 00:30:54,041 -The show must never stop. -Okay, Master. 503 00:30:54,875 --> 00:30:56,000 Here. Take this mace. 504 00:30:56,083 --> 00:30:57,208 Hey! Did you get it? 505 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Here's the soap-nut water. 506 00:30:58,875 --> 00:30:59,916 Abhi! Give it to him. 507 00:30:59,958 --> 00:31:00,750 Let’s go! 508 00:31:10,500 --> 00:31:11,291 Drink it! 509 00:31:11,625 --> 00:31:12,416 Drink a little more. 510 00:31:13,125 --> 00:31:13,958 Drink it! 511 00:31:15,708 --> 00:31:17,041 Hey! Throw up! 512 00:31:17,166 --> 00:31:18,083 Vomit! 513 00:31:18,333 --> 00:31:19,166 What have you done? 514 00:31:19,666 --> 00:31:21,250 You should have shared your problems with us. 515 00:31:21,708 --> 00:31:23,458 How much can you help me? 516 00:31:24,208 --> 00:31:25,166 I cannot ask. 517 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 I cannot beg. 518 00:31:27,083 --> 00:31:29,000 I have to live like a dead body. 519 00:31:29,208 --> 00:31:32,875 That’s why- That’s why I decided to die, Master! 520 00:31:36,750 --> 00:31:37,791 Come on, idiot! 521 00:31:38,208 --> 00:31:40,791 If we don’t help each other, what is this life for? 522 00:31:41,541 --> 00:31:46,791 Our suffering and our stories... when will they change, Mr Abhimanyu? 523 00:31:52,166 --> 00:31:54,750 If it is to exist in flesh and blood, we can always do something and survive. 524 00:31:56,041 --> 00:31:58,458 But to live like artistes, we have to make sacrifices. 525 00:32:00,041 --> 00:32:00,916 Master! 526 00:32:02,083 --> 00:32:04,916 When will our lives be recognized as art and not as dreams? 527 00:32:08,666 --> 00:32:13,375 (vocables) 528 00:32:14,416 --> 00:32:18,000 An artiste may die. But Art should never. 529 00:32:22,083 --> 00:32:25,291 “A wedding feast with strange dishes” 530 00:32:25,583 --> 00:32:29,083 “Delicious meal by the in-laws I am going to taste it first” 531 00:32:41,791 --> 00:32:43,166 “Have you noticed?” 532 00:32:45,583 --> 00:32:47,041 "Have you noticed?” 533 00:32:49,625 --> 00:32:53,166 “Would someone stop by and ask how you are?” 534 00:32:53,458 --> 00:32:56,875 “Once the role is done and the curtains are closed?” 535 00:32:57,416 --> 00:33:00,916 “Have you eaten? Would you eat? Will someone ask you that?” 536 00:33:01,500 --> 00:33:04,416 “Once the light has faded away” 537 00:33:05,291 --> 00:33:08,875 “You are convincing as Rama and charming as Krishna” 538 00:33:09,250 --> 00:33:13,375 “Whatever the character, you find it a walk in the park” 539 00:33:13,958 --> 00:33:20,875 “Once the make-up is removed to live like an ordinary man is hell” 540 00:33:21,500 --> 00:33:24,083 (vocables) 541 00:33:28,958 --> 00:33:35,583 “That applause is your heart beat When it goes silent, you live on tears” 542 00:33:36,708 --> 00:33:38,125 “Have you noticed?” 543 00:33:40,666 --> 00:33:42,041 “Have you noticed?” 544 00:33:44,583 --> 00:33:46,250 “This colourful world…” 545 00:33:46,625 --> 00:33:48,166 “Hey, hey, hey!” 546 00:33:48,666 --> 00:33:52,166 “This colourful world fades into black” 547 00:33:52,416 --> 00:33:56,083 “The harmony keys lose their melody” 548 00:33:56,833 --> 00:34:01,250 “The necklaces of beads look orphaned” 549 00:34:04,583 --> 00:34:08,958 “The shining costumes see hungry days” 550 00:34:09,833 --> 00:34:11,000 “Woe, alas!’ 551 00:34:11,708 --> 00:34:19,125 “Past has remained a story of anguish” 552 00:34:19,875 --> 00:34:22,583 “Oh, God! Oh, God!” 553 00:34:24,250 --> 00:34:27,041 (vocables) 554 00:34:31,791 --> 00:34:35,708 “The crown you carried and the sword you brandished” 555 00:34:35,791 --> 00:34:38,875 “Sit on the attic deeply saddened” 556 00:34:39,750 --> 00:34:41,083 “Have you noticed?” 557 00:34:43,666 --> 00:34:47,208 “Who would stop by and ask how you are?” 558 00:34:47,666 --> 00:34:51,000 “Once the role is done and the curtains are closed” 559 00:34:51,208 --> 00:34:55,250 “Who would check if you ate and ask if you would eat?” 560 00:34:55,500 --> 00:34:58,708 “Once the light has faded” 561 00:34:59,458 --> 00:35:03,166 “Verses and embellishments Parishads and awards” 562 00:35:03,416 --> 00:35:07,083 “Certificates of felicitation and shawls in appreciation” 563 00:35:07,500 --> 00:35:11,583 “You cherish them like invaluable property and assets “ 564 00:35:11,708 --> 00:35:14,875 “Such simple people with simple joys” 565 00:35:15,458 --> 00:35:17,375 (vocables) 566 00:35:23,000 --> 00:35:24,791 “Whither is that royalty?" 567 00:35:25,000 --> 00:35:26,541 "Whither is that glory?” 568 00:35:27,000 --> 00:35:30,500 “When will it reappear before your waiting eyes?” 569 00:35:30,916 --> 00:35:33,041 “Have you noticed?” 570 00:35:34,541 --> 00:35:35,416 Stop here. 571 00:35:38,291 --> 00:35:39,541 -Dad! -Huh? 572 00:35:39,666 --> 00:35:41,750 -You remember Mr Abhimanyu Narayana? -Huh. 573 00:35:41,791 --> 00:35:43,208 Surabhi Artiste! -Yes. 574 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 -His son has come to see you. -Has he? 575 00:35:46,625 --> 00:35:48,625 You are Mr Abhimanyu Narayana’s son? 576 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Yes, grandpa. 577 00:35:49,958 --> 00:35:51,583 Son! Vithal! -Dad! 578 00:35:52,750 --> 00:35:54,708 Pick up that second book from there. 579 00:35:57,166 --> 00:35:58,083 Here, dad. 580 00:35:58,708 --> 00:36:07,041 My last wish is to watch Dakshayagnam before my body burns on the pyre, son. 581 00:36:11,375 --> 00:36:18,708 “The disappearing rainbow remains at the corner of your eyes” 582 00:36:19,291 --> 00:36:26,458 “A hollow golden age follows you from behind” 583 00:36:27,041 --> 00:36:34,708 “Turn your head and you will find your heart’s desire waiting there” 584 00:36:35,000 --> 00:36:40,500 “Identify your dream And it will come true” 585 00:36:42,541 --> 00:36:45,958 “Are you there?” 586 00:36:46,541 --> 00:36:50,333 “Are you there and how are you? Who would ask you this?” 587 00:36:50,583 --> 00:36:53,791 “Once the role is done and the curtains close?” 588 00:36:54,333 --> 00:36:58,000 “Have you eaten and will you eat? Who would offer you this?” 589 00:36:58,291 --> 00:37:02,208 “Once the light has faded out?” 590 00:37:16,291 --> 00:37:18,708 What is your play with those who perform plays? 591 00:37:19,583 --> 00:37:20,750 Poor guys, Shiva! 592 00:37:20,875 --> 00:37:23,375 Be a little kind and show them the way. 593 00:37:29,916 --> 00:37:30,625 Take it! 594 00:37:30,708 --> 00:37:32,250 "In search of tomorrow" 595 00:37:33,291 --> 00:37:34,041 Hey! 596 00:37:34,583 --> 00:37:35,500 -Hi. -Have it. 597 00:37:35,541 --> 00:37:36,458 Thank you! 598 00:37:40,375 --> 00:37:41,708 Madam, would you have some chicken? 599 00:37:42,125 --> 00:37:44,333 Uff. Have you found a KFC even here? 600 00:37:49,250 --> 00:37:50,166 Look at him. 601 00:37:51,083 --> 00:37:53,916 How peacefully he is sitting and enjoying his life! 602 00:37:56,000 --> 00:37:58,125 Life is not in eating pieces. 603 00:37:58,625 --> 00:38:00,083 It is in living peacefully like him. 604 00:38:00,750 --> 00:38:03,208 Let me enjoy this piece. You can enjoy that peace. 605 00:38:03,291 --> 00:38:05,125 I am eating quite peacefully here. 606 00:38:10,333 --> 00:38:11,166 Guys, reduce the volume. 607 00:38:11,250 --> 00:38:12,875 I am eating peacefully here. Why the phone now, Madam? 608 00:38:13,166 --> 00:38:14,500 Post this picture also on Instagram. 609 00:38:14,500 --> 00:38:15,666 Hello! Tell me, sir. 610 00:38:16,125 --> 00:38:17,208 Is everyone there? 611 00:38:17,458 --> 00:38:18,333 All are here, sir. 612 00:38:18,583 --> 00:38:21,000 Everyone is promoted to Re-Life Theatre! 613 00:38:21,291 --> 00:38:22,250 Okay, okay. 614 00:38:22,291 --> 00:38:23,708 -Congrats! -Thank you, sir. 615 00:38:24,125 --> 00:38:25,958 Who is it? Is it our French Beard boss? 616 00:38:26,375 --> 00:38:27,208 Hmm. 617 00:38:27,666 --> 00:38:30,833 For finishing the project in a short time, they have given us a long term promotion 618 00:38:30,875 --> 00:38:33,208 and transferred us to Re-Life Theatre Event Management. 619 00:38:33,416 --> 00:38:34,500 (all) Wow! 620 00:38:34,833 --> 00:38:35,875 Congrats, madam! 621 00:38:36,416 --> 00:38:37,791 -You too! -Congrats. 622 00:38:38,458 --> 00:38:41,708 Madam, you are supposed to open champagne. Why are you dull? 623 00:38:43,416 --> 00:38:45,125 I thought theatre was confined to home. 624 00:38:45,208 --> 00:38:46,916 From tomorrow, I will have to live with it in the office too. 625 00:38:46,958 --> 00:38:48,000 I feel lost. 626 00:38:48,375 --> 00:38:50,250 You give responsibility to only those who can carry the burden. 627 00:38:50,583 --> 00:38:55,291 I need a small sensation in this boring life right here, Shiva. 628 00:38:57,250 --> 00:39:00,208 It's so cold and who would give orange juice in the name of ‘peaceful’? 629 00:39:05,125 --> 00:39:10,000 To bear this cold, either the liver should be hot or a lover should be by my side. 630 00:39:10,708 --> 00:39:12,291 Show me a nice life partner. 631 00:39:12,541 --> 00:39:14,500 Just like you, I will give her half myself. 632 00:39:14,916 --> 00:39:18,583 Madam, if you want to get married, what kind of a guy will you prefer? 633 00:39:19,708 --> 00:39:21,583 Someone who will give me half of himself. 634 00:39:21,791 --> 00:39:23,333 Wow! Terrific option, madam. 635 00:39:23,416 --> 00:39:24,250 Goodnight. 636 00:39:24,375 --> 00:39:25,291 It’s gone over my head. 637 00:39:25,541 --> 00:39:27,791 -Come. Please don’t ask for such options. -Okay, good night! 638 00:39:43,875 --> 00:39:44,708 Our friends! 639 00:39:44,791 --> 00:39:45,541 Hey! 640 00:40:14,833 --> 00:40:15,625 Oi! 641 00:40:16,541 --> 00:40:17,416 Sorry! 642 00:40:17,875 --> 00:40:19,041 Oi! Stop! 643 00:40:36,166 --> 00:40:39,125 Boss! Have some girls passed this way? 644 00:40:39,125 --> 00:40:40,125 Look there. 645 00:40:52,541 --> 00:40:53,833 Oi! 646 00:40:58,333 --> 00:41:00,958 Mask snatcher! Where are you? 647 00:41:02,583 --> 00:41:03,916 Show yourself! 648 00:41:07,708 --> 00:41:08,958 But why? 649 00:41:10,708 --> 00:41:12,375 Because I want to see you! 650 00:41:13,083 --> 00:41:14,333 Who are you? 651 00:41:14,750 --> 00:41:17,333 I asked Shiva yesterday. And you appeared. 652 00:41:17,500 --> 00:41:19,416 How can you not show me your face? 653 00:41:20,291 --> 00:41:21,791 So, what now? 654 00:41:22,000 --> 00:41:24,083 Did you like me without seeing my face? 655 00:41:25,000 --> 00:41:26,416 A lot! 656 00:41:28,541 --> 00:41:32,041 I… love… you! 657 00:41:32,583 --> 00:41:36,625 No girl will be impressed by this kind of proposal. 658 00:41:37,083 --> 00:41:37,958 Huh? 659 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 Take me by surprise and impress me. 660 00:41:40,250 --> 00:41:41,416 Then we’ll see. 661 00:41:41,666 --> 00:41:42,666 Okay, okay! 662 00:41:42,791 --> 00:41:44,125 One minute. Stay right there. 663 00:41:44,166 --> 00:41:45,125 I am coming. 664 00:41:46,875 --> 00:41:49,583 Who the heck is this guy? He asked me to wait and disappeared! 665 00:41:59,750 --> 00:42:00,916 Oi… 666 00:42:09,250 --> 00:42:11,500 I… 667 00:42:21,458 --> 00:42:23,916 Love…. 668 00:42:30,375 --> 00:42:33,166 You…. 669 00:42:39,291 --> 00:42:41,375 Do you see me now? 670 00:42:44,750 --> 00:42:48,250 I asked for a surprise but you impressed me with a shock! 671 00:42:50,375 --> 00:42:51,375 Come down! 672 00:42:51,416 --> 00:42:52,958 Let’s meet and talk. 673 00:42:54,583 --> 00:42:56,291 Yes! 674 00:43:16,958 --> 00:43:21,541 "O, elephant faced Lord, protector of the weak The herald of success, a form of all virtue" 675 00:43:21,666 --> 00:43:26,208 ""O, elephant faced Lord, protector of the weak The herald of success, a form of all virtue" 676 00:43:26,416 --> 00:43:31,125 "You the mono-tusked, accompanied by Buddhi and Siddhi" 677 00:43:31,208 --> 00:43:34,083 "Accompanied by Buddhi and Siddhi" 678 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 Hey, hey! 679 00:43:35,916 --> 00:43:37,625 You look great in your formals. 680 00:43:37,875 --> 00:43:39,750 I am working as HR in Wipro, uncle. 681 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 I interview candidates for jobs. 682 00:43:41,875 --> 00:43:44,833 -Hey, hey, hey! Wait, wait. Look, look. -That's why the formals. 683 00:43:44,875 --> 00:43:47,916 Is there a job for my senseless son who has done B.Tech? 684 00:43:48,250 --> 00:43:50,958 There are interviews scheduled this week, uncle. Send him. I will take care. 685 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 You will take care? Shall I send him? 686 00:43:53,083 --> 00:43:54,375 Okay, I am getting late to office. 687 00:43:54,375 --> 00:43:55,375 -See you, uncle. -Carry on. 688 00:43:58,250 --> 00:44:01,583 -"Mono-tusked, accompanied by Buddhi and Siddhi" -Hey, hey! Answer the phone, man! 689 00:44:01,666 --> 00:44:02,791 You continue. Continue. 690 00:44:03,708 --> 00:44:05,291 -Listen, listen! -What is it? 691 00:44:05,333 --> 00:44:07,583 Tell your son to stop roaming and come home immediately. 692 00:44:07,833 --> 00:44:10,000 -Mr Sitapati’s son is arranging for a job. -Really? 693 00:44:10,083 --> 00:44:11,875 He is not even answering my phone. 694 00:44:14,208 --> 00:44:15,500 He won’t answer mine either. 695 00:44:22,375 --> 00:44:23,333 Where is he? 696 00:44:23,333 --> 00:44:25,375 Bah! Why do you get so worked up? 697 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 He will call you back. Let it be, now. 698 00:44:26,875 --> 00:44:28,041 -I am not worried about him. -Huh? 699 00:44:28,125 --> 00:44:30,916 I took a loan and bought his bike. I am worried the financer will come for me. 700 00:44:30,958 --> 00:44:31,750 Hmm. 701 00:44:42,708 --> 00:44:44,125 (Mobile ringing) 702 00:44:50,458 --> 00:44:52,583 Hey, Rama! Come. It’s getting late. 703 00:44:52,916 --> 00:44:54,041 The bus is ready. 704 00:44:54,333 --> 00:44:55,458 They are calling us. Let’s go. 705 00:44:55,625 --> 00:44:57,041 Yeah. I am coming. 706 00:45:18,291 --> 00:45:19,083 Damn! 707 00:45:28,833 --> 00:45:29,833 Are you done shopping? 708 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 Yeah. What is the boat number? 709 00:45:31,708 --> 00:45:32,583 1403. 710 00:45:32,708 --> 00:45:33,791 Yeah. I am right here. 711 00:45:38,000 --> 00:45:38,833 Crap! 712 00:45:39,583 --> 00:45:40,375 Tsk. 713 00:45:55,666 --> 00:45:57,083 -Hey! Move! -Hey! 714 00:45:57,083 --> 00:45:58,375 -Hey! -Hey! 715 00:46:08,916 --> 00:46:09,666 Hey! 716 00:47:37,291 --> 00:47:38,750 There! Over there. 717 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 Excuse me. 718 00:47:44,375 --> 00:47:45,958 Brother! Please help me. 719 00:47:54,416 --> 00:47:56,000 Dad! How are you? 720 00:47:56,250 --> 00:47:57,583 I am fine for now. 721 00:47:57,708 --> 00:47:59,833 If you don’t come home, I won’t be. Come right now. 722 00:48:09,708 --> 00:48:12,750 "Krishna, Mukunda, Murari" 723 00:48:12,833 --> 00:48:15,750 "Hail, Govinda, wanderer of Brindavan" 724 00:48:15,750 --> 00:48:17,875 Hey, Krishna! How was the journey? 725 00:48:18,208 --> 00:48:19,208 Shut up and leave. 726 00:48:19,250 --> 00:48:20,666 I will tell you later. Go. Go. 727 00:48:24,250 --> 00:48:25,208 Stop right there. 728 00:48:28,166 --> 00:48:31,666 I called you about a nice job you got. Were you too busy to answer? 729 00:48:31,833 --> 00:48:32,875 Where did you go? 730 00:48:33,000 --> 00:48:34,500 I tried. I couldn’t get the line. 731 00:48:34,583 --> 00:48:36,500 -For the job…. -Stop your antics. 732 00:48:37,958 --> 00:48:40,916 To listen to your stories, I am not an audience in the auditorium. 733 00:48:41,125 --> 00:48:41,916 Damn! 734 00:48:42,416 --> 00:48:43,833 I have lost my faith in you. 735 00:48:46,083 --> 00:48:48,833 From now, both the men in this house will not stay unemployed. 736 00:48:51,333 --> 00:48:53,458 Listen! Today is Thursday. 737 00:48:54,166 --> 00:48:56,958 By coming Thursday, you will step in this house with a job in hand. 738 00:48:57,375 --> 00:48:59,750 Otherwise, I will think I have no son. 739 00:48:59,791 --> 00:49:00,875 Dad! Dad, hear me out- 740 00:49:00,958 --> 00:49:01,708 Get going! 741 00:49:06,333 --> 00:49:07,750 How was my performance? 742 00:49:08,250 --> 00:49:10,791 You said you haven’t seen me perform in a lot of time. Okay, now? 743 00:49:11,000 --> 00:49:13,625 Okay. But who wanted your Oscar performance now? 744 00:49:13,833 --> 00:49:15,583 He took it for real and is going away. 745 00:49:15,833 --> 00:49:16,958 -Call him. -H…h…hey! 746 00:49:17,000 --> 00:49:18,041 Hey, Krishna! 747 00:49:18,833 --> 00:49:20,041 Hey, hey, hey! Stop! 748 00:49:20,375 --> 00:49:22,666 Krishna! He was just pulling your leg. 749 00:49:22,833 --> 00:49:24,333 Krishna! Wait! 750 00:49:24,916 --> 00:49:25,708 Hey! 751 00:49:25,750 --> 00:49:28,000 It’s okay. My acting has worked. 752 00:49:28,375 --> 00:49:30,833 If he goes with the same aggression and comes back with a job, 753 00:49:30,833 --> 00:49:32,458 we are the happiest people! Come! 754 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 This man wouldn’t understand! 755 00:49:35,625 --> 00:49:36,625 Cheers! 756 00:49:39,541 --> 00:49:41,208 Tell me now, bro. 757 00:49:41,708 --> 00:49:44,208 Why are you on the roads? 758 00:49:44,833 --> 00:49:46,750 I am not on the roads, man. 759 00:49:46,958 --> 00:49:48,708 I was pushed out of my house. 760 00:49:49,916 --> 00:49:51,708 Because you have no job, right? 761 00:49:51,791 --> 00:49:54,250 -Bro! You are not a gent… -Ah? 762 00:49:54,791 --> 00:49:56,125 You are intelligent. 763 00:49:56,541 --> 00:50:01,541 If I promise you a job in my office without an interview, any objection? 764 00:50:02,416 --> 00:50:04,458 -Come on. I am ready to join right now. -Hey, hey! 765 00:50:04,500 --> 00:50:06,458 If we go now, they will kick us out. 766 00:50:07,625 --> 00:50:12,791 If you want me to help you, you must stop my wedding tomorrow. 767 00:50:14,541 --> 00:50:16,458 Let's say the time is inauspicious and it will stop! 768 00:50:16,625 --> 00:50:18,708 Hmm! The time is auspicious. 769 00:50:19,083 --> 00:50:21,333 But I don’t like the bride. 770 00:50:21,500 --> 00:50:22,625 Why, bro? 771 00:50:23,166 --> 00:50:28,625 Because I have a ‘Friends with Benefits’ kind of love story at work. 772 00:50:28,750 --> 00:50:30,166 Hmm? Oh! 773 00:50:31,333 --> 00:50:34,000 Both our families came to know about this. 774 00:50:34,083 --> 00:50:36,791 They fixed our weddings, bro! 775 00:50:36,791 --> 00:50:37,833 Where is your wedding? 776 00:50:38,000 --> 00:50:38,958 -Mine? -Hmm. 777 00:50:39,041 --> 00:50:40,250 Kukat… pally. 778 00:50:40,625 --> 00:50:41,458 The girl’s wedding? 779 00:50:41,458 --> 00:50:42,291 Open your mouth. 780 00:50:42,666 --> 00:50:44,375 Alleppey, Kerala! 781 00:50:44,750 --> 00:50:47,833 My HR and team have already gone there to help me. 782 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 If you can plan something, we will call them and make them execute it. 783 00:50:51,791 --> 00:50:52,416 Okay. 784 00:50:53,291 --> 00:50:54,625 Hmm. Connect the call. 785 00:50:56,833 --> 00:50:57,708 Hello! 786 00:50:57,875 --> 00:50:59,041 Greetings, madam. 787 00:50:59,250 --> 00:51:02,750 My ‘Sholay’ friend will give you a super idea. 788 00:51:02,833 --> 00:51:03,875 One minute! 789 00:51:04,208 --> 00:51:06,250 Take the phone, Thakur! 790 00:51:09,000 --> 00:51:10,875 Hello, sir! Good evening. 791 00:51:11,208 --> 00:51:12,291 It’s not sir. It’s madam. 792 00:51:12,500 --> 00:51:13,875 I will tell you a plan. 793 00:51:14,958 --> 00:51:17,000 Keep all your focus and listen. 794 00:51:17,416 --> 00:51:19,125 -Okay? -Okay. Tell me. 795 00:51:29,250 --> 00:51:30,375 Super, bro. 796 00:51:33,500 --> 00:51:35,916 Hmm. Not bad. The plan sounds terrific. 797 00:51:36,166 --> 00:51:38,458 How many escapes you must have made to devise a plan like this! 798 00:51:38,541 --> 00:51:39,291 Hmm? 799 00:51:39,416 --> 00:51:40,166 Thank you. 800 00:51:42,375 --> 00:51:43,166 Hey! 801 00:51:45,125 --> 00:51:46,708 Run for your life, bro! 802 00:51:47,125 --> 00:51:48,666 -Hey! -What's with these guys? 803 00:51:48,791 --> 00:51:50,625 -Why are they bashing up the wedding guests? -Stop! 804 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 I guess they are my Kerala brother-in-law's gang. 805 00:52:04,083 --> 00:52:05,833 -Huh? Are you doing a Quixote? -Hey! 806 00:52:08,958 --> 00:52:09,791 Money. 807 00:52:09,916 --> 00:52:10,916 Money! Hey! 808 00:52:11,041 --> 00:52:12,333 Ouch! 809 00:52:12,333 --> 00:52:13,833 Oh, no! Car, man! 810 00:52:13,916 --> 00:52:15,500 -What's happening? -Hey! 811 00:52:15,708 --> 00:52:16,833 Huh! 812 00:52:17,083 --> 00:52:17,875 Now run! 813 00:52:17,958 --> 00:52:18,958 Ah? 814 00:52:19,166 --> 00:52:20,833 (speaking Malayalam) 815 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 -Oh, no! -Hey! 816 00:52:31,416 --> 00:52:33,166 This seems good. 817 00:52:33,541 --> 00:52:36,250 -Let me try it too. -Who is he? Just at the right time... 818 00:52:39,166 --> 00:52:39,958 Damn! 819 00:52:47,000 --> 00:52:48,583 -Hey! Move aside! -Come on! 820 00:52:48,625 --> 00:52:49,833 Oh, no. I better run. 821 00:53:11,791 --> 00:53:13,500 -Hello! -Hey, pass the phone to your friend. 822 00:53:14,000 --> 00:53:15,791 This is his friend speaking. Tell me. 823 00:53:15,916 --> 00:53:17,708 Have you any sense? What is this stupid planning? 824 00:53:18,166 --> 00:53:19,375 Madam! I am a novice. 825 00:53:19,666 --> 00:53:22,333 I was trying to help a friend. It became risky. 826 00:53:22,916 --> 00:53:23,750 -Hello? -Hello! 827 00:53:23,750 --> 00:53:24,833 -Can you hear me? -Ah! 828 00:53:24,916 --> 00:53:26,666 We are going to Tirupati from Hyderabad. 829 00:53:27,166 --> 00:53:29,458 If you can catch a train and come to Tirupati, we will talk it out then. 830 00:53:29,875 --> 00:53:30,666 Hang up! 831 00:53:30,708 --> 00:53:34,083 By the way, your voice sounds sweet even in anger. 832 00:53:34,583 --> 00:53:35,833 Bull crap! Cut it! 833 00:53:38,666 --> 00:53:40,000 -Hey, Abhi! Let’s go. -Bro! 834 00:53:54,291 --> 00:53:55,833 Abhi will be here. Come back soon. 835 00:53:55,875 --> 00:53:57,458 Go and sit there. I will have some water and come back. 836 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Leave me. Who is this? 837 00:54:11,750 --> 00:54:14,000 You abducted our girl from the wedding venue. 838 00:54:14,416 --> 00:54:15,791 I will abduct you now. 839 00:54:16,000 --> 00:54:17,583 I will see who is going to stop me. 840 00:54:21,541 --> 00:54:26,666 Any girl being forced into a wedding will consider running away and marrying. 841 00:54:27,083 --> 00:54:27,916 Hey! 842 00:54:28,375 --> 00:54:29,750 My HR is caught. 843 00:54:30,250 --> 00:54:31,583 This is your HR? 844 00:54:32,791 --> 00:54:34,416 Will I get the job if I thrash them? 845 00:54:34,708 --> 00:54:36,083 You will get it if you save her. 846 00:54:52,166 --> 00:54:52,875 Thank you. 847 00:55:03,000 --> 00:55:03,750 Thank you! 848 00:55:03,916 --> 00:55:04,708 It’s okay. 849 00:55:04,750 --> 00:55:06,500 Give me a job and I will thank you myself. 850 00:55:52,166 --> 00:55:53,041 Are you okay? 851 00:55:58,958 --> 00:56:00,000 Here on the top. 852 00:56:00,000 --> 00:56:00,916 Hey, hey, hey! 853 00:56:01,375 --> 00:56:04,041 Keep your love and questions on hold. 854 00:56:04,416 --> 00:56:06,416 -If they find us, they will kill us. -Huh? 855 00:56:06,583 --> 00:56:07,500 -Let’s go! -Move! Move! 856 00:56:12,083 --> 00:56:13,833 Please, madam. You have given us life. 857 00:56:13,875 --> 00:56:14,916 Give him a job, madam. 858 00:56:15,041 --> 00:56:17,500 Though it is hard to believe, he has done his B.Tech, madam. 859 00:56:17,916 --> 00:56:19,166 So sad. Help them. 860 00:56:19,291 --> 00:56:20,875 It would be wrong if they demanded. But they are begging. 861 00:56:23,291 --> 00:56:24,041 Okay, okay. 862 00:56:24,750 --> 00:56:27,250 I will try to get you a job in Re-Life Theatre Management Company. 863 00:56:28,000 --> 00:56:29,500 If you get it, you are lucky. 864 00:56:30,000 --> 00:56:31,333 If you don’t, the Company is lucky. 865 00:56:32,583 --> 00:56:35,083 ‘Being a caring partner to a renunciant like King Pandu’ 866 00:56:36,041 --> 00:56:39,166 ‘upholding the ideals of her caste, Kunthi begot the Pandavas.’ 867 00:56:41,125 --> 00:56:46,083 ‘Pandavas who relinquished us through our childhood’s play and song’ 868 00:56:47,125 --> 00:56:49,875 ‘I asked for a Uthappam and you made Upma, my consort!’ 869 00:56:50,041 --> 00:56:51,333 Bah! Stop it, now. 870 00:56:51,666 --> 00:56:53,583 Why the verses and the Pandavas now? 871 00:56:53,958 --> 00:56:55,541 Talk about your daughter at home. 872 00:56:55,666 --> 00:56:57,500 Think about your son who is not home. 873 00:57:02,500 --> 00:57:04,208 Contemplation is outdated. 874 00:57:04,583 --> 00:57:06,791 The time has come for execution. 875 00:57:07,833 --> 00:57:09,500 Here is my appointment letter. 876 00:57:14,833 --> 00:57:16,958 You came home with the good news of a job. 877 00:57:17,541 --> 00:57:19,291 I wanted to give you some good news too. 878 00:57:19,458 --> 00:57:20,416 What could that be? 879 00:57:20,416 --> 00:57:24,375 Actually, I thought you will settle down once you get married. 880 00:57:24,791 --> 00:57:27,333 I am looking for alliances. No problem now. 881 00:57:27,500 --> 00:57:29,291 You are getting married after settling down. 882 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Wave length, dad. 883 00:57:30,583 --> 00:57:32,333 I was planning to get married too. 884 00:57:32,541 --> 00:57:33,708 What does that mean? 885 00:57:34,250 --> 00:57:35,541 Do I look for a girl? 886 00:57:35,958 --> 00:57:38,125 Or is someone hiding in the heart behind your buttons? 887 00:57:38,208 --> 00:57:38,916 Huh? 888 00:57:39,083 --> 00:57:40,666 You are seated there, father. 889 00:57:41,000 --> 00:57:43,291 Please don’t suspect your son. 890 00:57:43,958 --> 00:57:46,291 Mother! Please get hot water ready. 891 00:57:46,333 --> 00:57:47,791 I need to take a bath. Huh. 892 00:57:48,000 --> 00:57:50,708 Why this drama diction even at home? 893 00:57:50,875 --> 00:57:52,083 It is not diction. It’s affection. 894 00:57:52,291 --> 00:57:53,375 He said he needs a bath. 895 00:57:53,750 --> 00:57:54,750 Get hot water ready. 896 00:58:25,791 --> 00:58:26,875 Hi! Good morning. 897 00:58:28,041 --> 00:58:29,125 Where is ‘madam’? 898 00:58:29,541 --> 00:58:30,708 Is she in the parking? 899 00:58:32,208 --> 00:58:33,208 Hello, madam. 900 00:58:33,500 --> 00:58:34,541 I have just joined. 901 00:58:34,750 --> 00:58:36,583 Please don’t test my talent so quickly. 902 00:58:37,250 --> 00:58:40,291 My heart is growing wings only now. 903 00:58:40,875 --> 00:58:43,958 If you try to act smart, I will clip your wings. 904 00:58:45,875 --> 00:58:50,125 I like those who work with passion better than those who work for pay. 905 00:58:51,750 --> 00:58:53,208 Enough with the greetings. 906 00:58:53,500 --> 00:58:54,916 Get down to work. Hmm? 907 00:58:55,291 --> 00:58:56,916 What to do, you will find it here. 908 00:58:57,500 --> 00:59:00,083 As to how to do it, use this. 909 00:59:00,583 --> 00:59:01,291 Hmm! 910 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 -Okay, madam. -Go! 911 00:59:05,000 --> 00:59:06,166 Please take the sweets. 912 00:59:07,875 --> 00:59:09,208 Thank you. All the best. 913 00:59:10,375 --> 00:59:11,458 Thanks, Rama. 914 00:59:12,833 --> 00:59:14,500 Rama… madam. 915 00:59:15,041 --> 00:59:15,958 Get going. 916 00:59:16,000 --> 00:59:17,166 Oh! Sorry, madam. 917 00:59:22,583 --> 00:59:28,500 Re-Life Theatre Company is established for the sake of Art and Artistes. 918 00:59:30,166 --> 00:59:33,625 As a part of it and as our hundredth project, 919 00:59:34,250 --> 00:59:36,583 the Singhania Group has given us an event. 920 00:59:38,166 --> 00:59:41,500 Rama! I am making you the in-charge. 921 00:59:42,083 --> 00:59:44,333 -As your Assistant- -Will you come forward? 922 00:59:45,833 --> 00:59:47,583 When are they giving you the increment? 923 00:59:48,000 --> 00:59:49,333 They promised me by the first, sir. 924 00:59:49,625 --> 00:59:51,666 They didn’t tell you which first, right? 925 00:59:53,958 --> 00:59:55,125 -Krishna! -Sir? 926 00:59:55,333 --> 00:59:57,750 Er… take care of everything as Rama’s Assistant. 927 00:59:59,250 --> 01:00:00,458 I will follow her, sir. 928 01:00:01,416 --> 01:00:03,708 He asked you to follow the project, not me. 929 01:00:03,958 --> 01:00:04,916 Okay, madam. 930 01:00:05,916 --> 01:00:07,583 This man is eyeing my increment. 931 01:00:07,750 --> 01:00:09,666 I can hear you. Grumble a little soft. 932 01:00:11,833 --> 01:00:13,625 -Hey! What are you doing this evening? -Kri... 933 01:00:13,958 --> 01:00:15,000 Shall we go for dinner? 934 01:00:15,000 --> 01:00:16,416 Huh! Actually I am working. 935 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 Some other time. 936 01:00:21,708 --> 01:00:23,208 Chocolate boy! Chocolate. 937 01:00:25,291 --> 01:00:27,000 Eat this. Not me. 938 01:00:28,041 --> 01:00:29,583 -Go. -No feelings! 939 01:00:29,791 --> 01:00:30,625 Hey! 940 01:00:31,166 --> 01:00:32,125 Irritating lady! 941 01:00:32,125 --> 01:00:33,125 Give me the file. 942 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 Ah! Krishna, have you thought of something? 943 01:00:39,375 --> 01:00:40,750 Huh? I have been thinking of you. 944 01:00:40,833 --> 01:00:41,958 -Krishna! -Huh? 945 01:00:42,125 --> 01:00:46,583 I mean… I was thinking what kind of concept for this event will bring us a good name. 946 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 Don’t talk to office colleagues the way you talk to college friends. 947 01:00:50,083 --> 01:00:50,958 Understood? 948 01:00:51,625 --> 01:00:52,583 You mean… 949 01:00:52,875 --> 01:00:54,750 -I can talk that way to you, right, madam? -Hmm? 950 01:00:54,875 --> 01:00:55,666 In case I have doubts. 951 01:00:57,750 --> 01:00:58,666 Only office hours. 952 01:01:02,041 --> 01:01:05,500 Aren't office hours... the most beautiful hours? 953 01:01:07,000 --> 01:01:08,541 HOW DO YOU FEEL TODAY? 954 01:01:08,541 --> 01:01:10,583 TAKE ONE CANDY AND EXPRESS HOW YOU FEEL. 955 01:01:10,583 --> 01:01:13,500 HAPPY – EXCITED – TENDER – SAD -ANGRY – SCARED 956 01:01:15,458 --> 01:01:16,375 Rama! 957 01:01:22,416 --> 01:01:23,208 Chocolate? 958 01:01:27,916 --> 01:01:28,625 One minute. 959 01:01:36,083 --> 01:01:36,833 Yes! 960 01:02:03,583 --> 01:02:04,250 Wow! 961 01:02:19,000 --> 01:02:20,125 -Hi, Krishna! -Hi! 962 01:02:20,125 --> 01:02:22,083 Ah… my bike has a flat tyre. 963 01:02:22,541 --> 01:02:24,541 If you don’t mind, can you drop me home? 964 01:02:24,583 --> 01:02:25,375 Yeah, sure. 965 01:02:25,500 --> 01:02:26,416 -Thank you. -Please. 966 01:02:32,250 --> 01:02:36,708 “I wonder where you are, my smiling beauty” 967 01:02:37,375 --> 01:02:41,458 “I wonder how you are, my fragrant lily” 968 01:02:41,750 --> 01:02:44,125 How come Scooty has come on a bike? 969 01:02:46,750 --> 01:02:47,625 See you. 970 01:02:47,833 --> 01:02:48,916 You said you will see me. 971 01:02:49,291 --> 01:02:50,041 Hmm? 972 01:02:50,250 --> 01:02:51,458 I am asking you to leave now. 973 01:02:52,208 --> 01:02:53,166 Okay. Good night. 974 01:02:54,708 --> 01:02:57,625 “I wonder how you are, my chatty water lily” 975 01:02:58,041 --> 01:02:58,750 Stop it! 976 01:02:58,916 --> 01:03:00,375 You are always into Dramatics. 977 01:03:00,458 --> 01:03:01,750 Have you no other job? 978 01:03:01,916 --> 01:03:03,375 -Go on. Get going and get to work. -The devil’s home. 979 01:03:03,416 --> 01:03:04,500 Run for your life. 980 01:03:04,541 --> 01:03:06,041 -Run! Run! -Damn! They never change. 981 01:03:06,666 --> 01:03:07,666 Raama! 982 01:03:08,500 --> 01:03:09,916 -Ramaa! -Ramaa! 983 01:03:10,541 --> 01:03:11,708 Who is the boy? 984 01:03:13,458 --> 01:03:15,125 Krishna, my colleague at work. 985 01:03:17,458 --> 01:03:18,458 Krishna? 986 01:03:23,458 --> 01:03:24,333 Greetings, Master! 987 01:03:24,333 --> 01:03:25,916 Ah! Come, come. 988 01:03:26,125 --> 01:03:27,125 Come on. Come. 989 01:03:27,958 --> 01:03:28,833 Hey, Mahadeva! 990 01:03:29,208 --> 01:03:31,291 How long since I haven’t seen you! You don’t even call! 991 01:03:31,833 --> 01:03:33,625 Sometimes I want to call. 992 01:03:34,083 --> 01:03:36,125 Sometimes I think let me go meet personally. 993 01:03:36,333 --> 01:03:37,500 But it just doesn’t happen. 994 01:03:37,500 --> 01:03:38,375 Hmm! 995 01:03:38,666 --> 01:03:40,041 He is at one end of the city. 996 01:03:40,416 --> 01:03:41,458 You are at the other end. 997 01:03:41,791 --> 01:03:43,208 You left me in the centre. 998 01:03:43,500 --> 01:03:47,375 Since we stopped performing on stage, both of you evade even me. 999 01:03:47,666 --> 01:03:49,250 That’s why I called you both on a war footing. 1000 01:03:49,250 --> 01:03:50,625 Has something happened? 1001 01:03:50,958 --> 01:03:54,625 Not yet. But I want something to happen. 1002 01:03:54,916 --> 01:03:56,000 I don’t get you. 1003 01:03:56,333 --> 01:03:58,625 Whether we enact plays or not, 1004 01:03:59,083 --> 01:04:01,416 irrespective of the fact that you live at different locations, 1005 01:04:01,750 --> 01:04:03,250 we all belong to the same family. 1006 01:04:04,041 --> 01:04:06,625 I know both your kids have reached the marriageable age. 1007 01:04:06,833 --> 01:04:08,958 I heard you are also looking for alliances. 1008 01:04:09,291 --> 01:04:10,083 Am I right? 1009 01:04:10,125 --> 01:04:11,083 Yes, Master. 1010 01:04:12,000 --> 01:04:15,666 Have you heard of our Surabhi families marrying outsiders? 1011 01:04:16,083 --> 01:04:16,875 No, Master. 1012 01:04:16,958 --> 01:04:18,416 Then why should we do that now? 1013 01:04:21,708 --> 01:04:24,458 Let your son marry Mahadeva’s daughter. 1014 01:04:26,083 --> 01:04:28,750 I don’t mind making my son Mahadeva’s son-in-law. 1015 01:04:29,166 --> 01:04:30,875 But I am not sure what is on his mind. 1016 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 What can I say? 1017 01:04:32,875 --> 01:04:34,750 It didn’t strike my dumb brain. 1018 01:04:35,166 --> 01:04:39,083 But to the great ‘Stage Acting Lion’ Abhimanyu Narayana’s house, 1019 01:04:39,958 --> 01:04:41,125 I won’t send my daughter. 1020 01:04:41,291 --> 01:04:42,041 Ah! 1021 01:04:44,208 --> 01:04:45,166 It means… 1022 01:04:45,583 --> 01:04:48,666 I will send her to my bosom friend’s house. 1023 01:04:48,833 --> 01:04:49,958 Oh, good. 1024 01:04:51,250 --> 01:04:52,083 I am really glad. 1025 01:04:52,541 --> 01:04:55,166 Let us check with our kids and set an auspicious time. 1026 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 Sure, Abhimanyu. 1027 01:04:56,500 --> 01:04:58,541 First shake your hands, both of you. 1028 01:04:58,791 --> 01:05:02,625 Lord Nataraja will join both of them and their hearts. 1029 01:05:08,416 --> 01:05:12,208 “What a golden doll God has made” 1030 01:05:13,166 --> 01:05:14,666 Er… er… good morning, sir. 1031 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 You idiot! 1032 01:05:16,291 --> 01:05:21,625 Do you come to office to cycle around, sing songs and take salary? 1033 01:05:21,958 --> 01:05:22,875 Sir, water, sir. 1034 01:05:23,375 --> 01:05:24,791 You get out! 1035 01:05:25,208 --> 01:05:27,041 Who is Krishna in this office? 1036 01:05:27,083 --> 01:05:28,000 That’s him, sir. 1037 01:05:29,250 --> 01:05:31,291 Ah! What happened, sir? Is anything wrong? 1038 01:05:31,958 --> 01:05:33,500 Everything is wrong. 1039 01:05:34,666 --> 01:05:38,791 Didn’t I ask you to send the concept to Singhania Group? 1040 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Sir, I sent them the project file yesterday itself. 1041 01:05:41,458 --> 01:05:44,166 You didn’t send them the project file. 1042 01:05:44,458 --> 01:05:45,791 But personal file. 1043 01:05:45,958 --> 01:05:50,083 I should blame her for giving you a job without any test. 1044 01:05:50,541 --> 01:05:52,750 Sorry, sir. It must have been a mistake. 1045 01:05:52,875 --> 01:05:56,208 It was Rama’s mistake to give you a job. 1046 01:05:57,166 --> 01:05:57,791 Sir! 1047 01:05:58,291 --> 01:05:59,916 My system had a break down. 1048 01:06:00,250 --> 01:06:01,875 So I asked him to send it from his. 1049 01:06:02,333 --> 01:06:06,500 But only now I realise, he can’t even send an email properly. 1050 01:06:08,291 --> 01:06:13,416 If something goes wrong, I will shoot you. 1051 01:06:14,625 --> 01:06:17,791 All of you. All of you! Get out of here! 1052 01:06:30,458 --> 01:06:32,958 Rama, please let me explain. 1053 01:06:34,625 --> 01:06:35,500 Enough. 1054 01:06:36,666 --> 01:06:38,791 It’s not about the mistake or who did it. 1055 01:06:40,958 --> 01:06:44,666 I never thought I would ever bend my head in shame and acknowledge a mistake. 1056 01:06:47,750 --> 01:06:51,083 More than the humiliation you caused me in the office, 1057 01:06:52,208 --> 01:06:55,666 I am pained by the reputation I have cost this office. 1058 01:06:59,041 --> 01:07:01,375 Yet, if I am not able to pull you up- 1059 01:07:08,541 --> 01:07:09,500 I love you. 1060 01:07:14,083 --> 01:07:18,166 For splashing colours in the waterfall and amazingly expressing your love. 1061 01:07:29,833 --> 01:07:30,625 I love you. 1062 01:07:31,833 --> 01:07:36,500 For saving my life risking your own. 1063 01:07:47,416 --> 01:07:48,250 I love you. 1064 01:07:48,875 --> 01:07:51,625 For helping two lovers in trouble, by standing up and fighting for them. 1065 01:07:56,250 --> 01:07:59,083 As a lover, you could impress me so many times. 1066 01:08:00,833 --> 01:08:06,000 But as an individual, did you try at least once to impress me? 1067 01:08:14,041 --> 01:08:15,250 Hear me say this now. 1068 01:08:17,750 --> 01:08:21,291 I will pay you salary and keep you in the office. 1069 01:08:21,916 --> 01:08:26,000 But I will never give you my life and keep you in my heart. 1070 01:08:29,000 --> 01:08:29,916 I hate you. 1071 01:08:51,625 --> 01:08:53,208 -Rama! -Tell me, dad. 1072 01:08:53,458 --> 01:08:54,500 Hey, Krishna! 1073 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 I have found a girl for you. 1074 01:08:59,083 --> 01:09:00,208 It is a good alliance. 1075 01:09:00,291 --> 01:09:03,833 Er… If you are okay about it, they want the wedding in a week. 1076 01:09:05,625 --> 01:09:07,416 I will send you her picture. See and let me know. 1077 01:09:07,875 --> 01:09:09,500 I don’t have to see the photo, dad. 1078 01:09:09,791 --> 01:09:11,416 If you are okay with it, I am okay. 1079 01:09:11,833 --> 01:09:12,500 Okay, then. 1080 01:09:16,791 --> 01:09:17,875 PRESENT 1081 01:09:20,125 --> 01:09:21,666 That’s what had happened, grandpa. 1082 01:09:25,583 --> 01:09:29,541 -“Not able to find you in this world” -Oh, no! 1083 01:09:29,833 --> 01:09:32,958 -“Wherever you are hiding” -Grandpa! 1084 01:09:33,208 --> 01:09:37,041 “Whether I open my eyes or close them I see only you” 1085 01:09:37,208 --> 01:09:40,875 “Even in my heart, it is only you” 1086 01:09:41,500 --> 01:09:45,583 -“My heart is filled with you” -Grandpa! 1087 01:09:46,125 --> 01:09:47,708 Grandpa! Please, stop. 1088 01:09:48,041 --> 01:09:48,833 Give it here. 1089 01:09:48,916 --> 01:09:51,500 I asked you for solace and you begin to sing! 1090 01:09:51,916 --> 01:09:53,375 I was coming there. 1091 01:10:01,500 --> 01:10:05,166 Hundred percent, the girl you are in love with is most important. 1092 01:10:14,250 --> 01:10:17,625 My father is the most ferocious villain on the stage. 1093 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Now, I have run away from the wedding and became a villain for my father. 1094 01:10:34,833 --> 01:10:35,583 Superb! 1095 01:10:36,083 --> 01:10:50,750 “Worship him in the name of Govinda” 1096 01:10:53,166 --> 01:10:54,291 I will bury you, loser! 1097 01:10:56,541 --> 01:10:58,166 See this? See my bracelet? 1098 01:11:00,750 --> 01:11:04,750 “Watch Lord Krishna in all glory” 1099 01:11:05,916 --> 01:11:07,500 “Let’s go eat.” 1100 01:11:08,125 --> 01:11:09,333 Have you found the girl? 1101 01:11:09,333 --> 01:11:10,333 I am looking for her. 1102 01:11:10,583 --> 01:11:12,375 Make it fast. The sacred hour is nearing. 1103 01:11:16,958 --> 01:11:18,583 What are you trying to say? 1104 01:11:18,833 --> 01:11:20,125 -I feel as if I am dying. -Brother, brother! 1105 01:11:20,166 --> 01:11:20,875 Huh? 1106 01:11:20,916 --> 01:11:24,250 Narada is biting the ears of Mr Abhimanyu about Rama. 1107 01:11:27,916 --> 01:11:29,375 What’s wrong with your voice? 1108 01:11:30,500 --> 01:11:32,625 -What is he saying? -I can’t understand, brother. 1109 01:11:36,166 --> 01:11:38,041 -I will kill you. Be clear whatever it is. -Speak out! 1110 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Brother! 1111 01:11:39,750 --> 01:11:41,416 Do something, brother. 1112 01:11:41,625 --> 01:11:42,416 Hey! 1113 01:11:42,833 --> 01:11:44,333 What are you blabbering, huh? Go away! 1114 01:11:44,375 --> 01:11:45,666 -He is prattling something. -Go! 1115 01:11:45,958 --> 01:11:47,750 He is insane. He lost his mind, brother. 1116 01:11:47,750 --> 01:11:49,541 -I hope he doesn’t know what happened. -No, brother. 1117 01:11:50,375 --> 01:11:51,416 -No problem. -No problem. 1118 01:12:27,916 --> 01:12:29,750 -Huh? -Oh, no! 1119 01:12:29,833 --> 01:12:30,750 Husband! 1120 01:12:30,750 --> 01:12:31,708 -What happened, brother? -What happened, husband? 1121 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 -Brother! -Husband! 1122 01:12:33,416 --> 01:12:34,708 -What happened, brother? -Mahadeva! 1123 01:12:34,750 --> 01:12:35,750 -Mahadeva! -Brother! 1124 01:12:35,833 --> 01:12:36,875 -Brother! -Careful, brother. 1125 01:12:37,041 --> 01:12:38,500 -Brother, what happened, brother? -Get up, brother. 1126 01:12:38,541 --> 01:12:40,291 -Get some water. -Why all of a sudden? 1127 01:12:40,416 --> 01:12:42,291 Brother! Brother! Get up! 1128 01:12:42,416 --> 01:12:45,125 -Brother! you were find till now. -Please, get up, brother. 1129 01:12:45,333 --> 01:12:46,916 -Husband! -Hey! What? What is it? 1130 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 What happened? 1131 01:12:48,708 --> 01:12:49,708 Heart stroke? 1132 01:12:50,208 --> 01:12:50,958 Husband! 1133 01:12:51,125 --> 01:12:53,750 The glory of Dramatics has begun to revive, man. 1134 01:12:59,708 --> 01:13:00,625 Mahadeva! 1135 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 -Brother! -Master! 1136 01:13:11,875 --> 01:13:12,791 Brother! 1137 01:13:13,041 --> 01:13:14,125 Brother, please get up. 1138 01:13:14,666 --> 01:13:16,791 Brother, you are our only hope. 1139 01:13:17,208 --> 01:13:19,625 Without you, we become orphans! 1140 01:13:19,833 --> 01:13:21,625 I asked him to rest for a while. 1141 01:13:22,125 --> 01:13:25,791 He said he will watch his daughter’s wedding and then have a deep sleep. 1142 01:13:28,333 --> 01:13:31,541 God! Save my sacred thread! 1143 01:13:31,958 --> 01:13:33,541 Hail, Patala Bhairavi! 1144 01:13:36,166 --> 01:13:37,625 How was my performance? 1145 01:13:38,041 --> 01:13:38,833 Ah! 1146 01:13:39,458 --> 01:13:40,666 Performance? 1147 01:13:40,916 --> 01:13:43,625 -Brilliant! You had us spell-bound, brother. -You lived the role, brother. 1148 01:13:43,791 --> 01:13:45,375 -What a performance! -Great acting! 1149 01:13:45,500 --> 01:13:46,583 You did so well. 1150 01:13:46,833 --> 01:13:48,166 Let me not cast an evil eye. 1151 01:13:48,208 --> 01:13:49,875 Master, how was my acting? 1152 01:13:50,041 --> 01:13:51,500 -You rocked it, Doctor. -Thank you. 1153 01:13:51,541 --> 01:13:52,500 You were acting too? 1154 01:13:52,583 --> 01:13:53,416 Hey! 1155 01:13:53,583 --> 01:13:55,958 I warned you to say your lines without faltering, 1156 01:13:56,458 --> 01:13:57,750 why were you yapping nonsense? 1157 01:13:57,958 --> 01:13:59,458 Who is that Narada? 1158 01:13:59,583 --> 01:14:01,375 How did he know the bride is not in the room? 1159 01:14:01,416 --> 01:14:03,541 Probably he heard us take the oath. 1160 01:14:04,250 --> 01:14:05,625 Hey! Did they find Rama? Call them. 1161 01:14:05,625 --> 01:14:07,708 -Make it fast. -Yes, yes. Doing it. 1162 01:14:11,166 --> 01:14:12,166 Ah, hello! 1163 01:14:12,916 --> 01:14:14,916 Hey, brother! Did you find the girl? 1164 01:14:15,125 --> 01:14:17,125 Not yet, brother. We are still looking. 1165 01:14:17,708 --> 01:14:19,041 -Is it? -What happened? 1166 01:14:19,083 --> 01:14:20,333 Brother, don’t panic, brother. 1167 01:14:20,416 --> 01:14:23,416 (both) Watch our acting acumen now! 1168 01:14:28,375 --> 01:14:30,208 -How is Mahadeva? -He is fine, Master. 1169 01:14:30,333 --> 01:14:31,541 -He has recovered a bit. -Let’s go see him then. 1170 01:14:31,583 --> 01:14:32,375 -Ah… -Huh? 1171 01:14:32,833 --> 01:14:34,583 -Huh? -Ah. 1172 01:14:36,208 --> 01:14:38,541 -Doctor has advised him to rest, Master. -Oh! 1173 01:14:40,500 --> 01:14:42,208 Rest… rest… doctor… 1174 01:14:42,958 --> 01:14:44,750 -Let me take care of other things. Come. -Hmm. 1175 01:14:46,833 --> 01:14:47,916 Hey, come, come, come. 1176 01:14:53,750 --> 01:14:56,625 By the way, doctor only advised him rest. 1177 01:14:56,833 --> 01:14:57,958 He didn’t say no visitors! 1178 01:14:58,041 --> 01:15:00,666 Don’t tell me the bride is also missing! 1179 01:15:00,791 --> 01:15:01,833 Why don’t I check? 1180 01:15:05,041 --> 01:15:07,625 Rama! Come and press dad’s feet. 1181 01:15:08,708 --> 01:15:10,291 Why have you become so weak? 1182 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Oh! She is here. Thank God. 1183 01:15:16,333 --> 01:15:18,083 -He has left. Get up, now. -Hmm. 1184 01:15:20,458 --> 01:15:23,291 -What’s this… -Brother, how am I as Bruhannala? 1185 01:15:23,666 --> 01:15:25,125 Hey, shut up! 1186 01:15:26,458 --> 01:15:29,333 After you parted ways in the office, when did you both meet again, madam? 1187 01:15:29,583 --> 01:15:31,875 Hmm… I met him. At midnight. 1188 01:15:32,375 --> 01:15:33,291 In your dreams? 1189 01:15:33,583 --> 01:15:34,541 Ouch! 1190 01:15:35,791 --> 01:15:36,625 Hmm. 1191 01:15:36,791 --> 01:15:41,041 I met him co-incidentally in an accident. 1192 01:15:43,250 --> 01:15:46,083 Generally, it’s called love at first sight. 1193 01:15:46,916 --> 01:15:51,041 But for me it was love at first fight. 1194 01:15:53,916 --> 01:15:57,416 When you drink, grandpa, I don’t know if it eases the pain, 1195 01:15:57,791 --> 01:15:59,500 but it definitely makes you brave. 1196 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 As far as I am concerned- 1197 01:16:03,208 --> 01:16:04,083 When I drink, 1198 01:16:06,458 --> 01:16:07,791 I feel like eating and sleeping. 1199 01:16:10,833 --> 01:16:12,083 -But- -Hmm? 1200 01:16:13,208 --> 01:16:15,625 When you speak, I feel like waking up with a start. 1201 01:16:17,125 --> 01:16:18,916 I feel like listening to you. 1202 01:16:20,125 --> 01:16:21,500 I feel like a drink in between. 1203 01:16:21,958 --> 01:16:23,541 Oh, grandpa! 1204 01:16:25,500 --> 01:16:27,750 I am not drinking because of my love failure, grandpa. 1205 01:16:27,875 --> 01:16:28,583 Then? 1206 01:16:28,583 --> 01:16:30,750 Because dad has lost his trust in me. 1207 01:16:31,708 --> 01:16:33,875 I am not just his son, grandpa. 1208 01:16:34,083 --> 01:16:35,333 I am his conviction. 1209 01:16:36,583 --> 01:16:39,208 If this wedding stops, I will be happy. 1210 01:16:39,625 --> 01:16:41,833 But if it happens, he will hold his head high. 1211 01:16:43,583 --> 01:16:45,416 But after all it’s love, grandpa. 1212 01:16:45,833 --> 01:16:48,458 It made me leave all that behind. 1213 01:16:50,916 --> 01:16:52,333 -Krishna! -Sir, one minute. 1214 01:16:59,750 --> 01:17:00,541 Hey! 1215 01:17:01,583 --> 01:17:03,125 Is smog falling in your room? 1216 01:17:03,333 --> 01:17:05,541 Ah! Dad! That’s coming from outside. 1217 01:17:05,958 --> 01:17:07,625 I guess it is smoke from some fire. 1218 01:17:08,250 --> 01:17:09,666 -Outside? -Yes, dad. 1219 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Is this the fire? 1220 01:17:14,166 --> 01:17:15,041 Sorry, dad. 1221 01:17:15,041 --> 01:17:15,875 Hey! 1222 01:17:16,250 --> 01:17:18,041 I know you like the back of my hand. 1223 01:17:18,333 --> 01:17:20,166 Won't I know when you smoke? 1224 01:17:21,375 --> 01:17:23,833 Look. I have smoked and ruined myself. 1225 01:17:24,083 --> 01:17:25,166 At least you be good. 1226 01:17:25,416 --> 01:17:28,458 In that case, take this packet too. 1227 01:17:29,750 --> 01:17:31,458 I thought it was an occasional cigarette. 1228 01:17:31,666 --> 01:17:33,083 You are maintaining a packet! 1229 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 This is the last time, dad. 1230 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 What is this new habit? 1231 01:17:36,541 --> 01:17:39,125 By the way, are you really in favour of this wedding? 1232 01:17:39,416 --> 01:17:40,541 Of course, I am. 1233 01:17:40,541 --> 01:17:42,291 If there’s anything, I would definitely tell you, 1234 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Look. Fall in love after you are married. 1235 01:17:46,041 --> 01:17:48,000 That is what our middle class families are used to. Huh? 1236 01:17:48,000 --> 01:17:49,125 Sure, dad. 1237 01:17:50,708 --> 01:17:51,583 Hey! 1238 01:17:52,416 --> 01:17:55,000 These are from ‘Samrat Arts Academy’. When did you meet them? 1239 01:17:55,500 --> 01:17:57,750 I didn’t meet them, dad. I just took a photo of them on the road. 1240 01:17:58,208 --> 01:17:59,166 Okay, fine. 1241 01:17:59,166 --> 01:18:02,125 I have some wedding work to attend to. You take care of your work and sleep. Okay? 1242 01:18:02,125 --> 01:18:02,875 Okay, dad. 1243 01:18:03,625 --> 01:18:04,875 Do you have one more packet? 1244 01:18:04,958 --> 01:18:07,041 Tsk. No, dad. Leave now. 1245 01:18:23,708 --> 01:18:26,541 I think you are busy. I will come later and… 1246 01:18:26,958 --> 01:18:28,166 It’s okay, dad. Tell me. 1247 01:18:35,375 --> 01:18:36,250 Dear… 1248 01:18:38,208 --> 01:18:41,791 Was I hasty about your wedding? 1249 01:18:45,500 --> 01:18:46,208 No. 1250 01:18:46,708 --> 01:18:49,458 You did inform me before making the decision. Why do you ask again? 1251 01:18:49,708 --> 01:18:54,000 If my daughter marries a local boy, I can see her whenever I want. 1252 01:18:54,583 --> 01:18:58,041 If it is a boy from USA, I don’t know if it would be possible. 1253 01:18:58,166 --> 01:19:01,333 Also, I thought you would be happy in my friend’s house. 1254 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 As you like, dad. 1255 01:19:03,041 --> 01:19:04,666 You always do the best. 1256 01:19:05,041 --> 01:19:06,333 It’s not that, dear. 1257 01:19:07,125 --> 01:19:09,958 Initially you said you don’t like Dramatics. 1258 01:19:10,625 --> 01:19:12,583 Only now you have developed some respect. 1259 01:19:12,875 --> 01:19:15,333 You said a boy from the office was the reason for it. 1260 01:19:16,958 --> 01:19:20,791 I just want to know if you are in love. 1261 01:19:21,041 --> 01:19:22,083 So, I asked. 1262 01:19:24,666 --> 01:19:25,708 Hey, Raama! 1263 01:19:26,250 --> 01:19:30,625 As a father I would have both love and responsibility towards you. So, I asked. 1264 01:19:33,208 --> 01:19:34,833 I have no other intention, dear! 1265 01:19:36,125 --> 01:19:37,500 Hmm. Okay. 1266 01:19:37,708 --> 01:19:40,500 If your work is done, go to bed. It’s getting late. 1267 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 -Hmm? -Okay, dad. 1268 01:19:53,000 --> 01:19:53,791 Oh, my god! 1269 01:19:55,041 --> 01:19:56,500 These mosquitoes are killing us. 1270 01:19:56,500 --> 01:19:58,166 Mom! Mom! Please open the door. 1271 01:19:59,416 --> 01:20:00,833 Where are you going at this hour? 1272 01:20:01,208 --> 01:20:02,916 I have some urgent work. I will come back and tell you. 1273 01:20:03,583 --> 01:20:05,250 Why don’t you take the bike? 1274 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 It’s not working. 1275 01:20:07,333 --> 01:20:08,500 You never say anything. 1276 01:20:08,750 --> 01:20:10,291 You are cranky just like him. 1277 01:20:10,708 --> 01:20:11,958 Both of you need some chastising. 1278 01:20:14,375 --> 01:20:18,125 I should have the mood to drink. Why do you guys need a mood to sell? 1279 01:20:18,125 --> 01:20:19,416 Hey, get lost! 1280 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 -Get going, sir! -Damn! 1281 01:20:34,833 --> 01:20:36,500 I have to go urgently. Please take right. 1282 01:20:36,541 --> 01:20:37,500 I have to go left. 1283 01:20:37,625 --> 01:20:39,041 It’s an emergency. Please. 1284 01:20:41,375 --> 01:20:42,125 Right here. 1285 01:20:42,583 --> 01:20:43,291 Stop! 1286 01:20:46,666 --> 01:20:48,541 Hey, girl! Won’t you at least thank me? 1287 01:21:02,958 --> 01:21:04,958 Bloody hell! It’s her again! 1288 01:21:08,791 --> 01:21:10,291 Did I come on his bike? 1289 01:21:12,000 --> 01:21:12,791 Excuse me! 1290 01:21:13,708 --> 01:21:17,833 If you didn’t donate blood to our baby in time, we wouldn’t be standing here now. 1291 01:21:18,083 --> 01:21:19,833 I know 'O' Negative is very rare. 1292 01:21:20,458 --> 01:21:24,791 I am really happy I donated my blood and saved a valuable life. 1293 01:21:25,166 --> 01:21:27,083 -Thank you so much, ma'am. -You are welcome. 1294 01:21:29,916 --> 01:21:30,916 Shall I drop you? 1295 01:21:31,166 --> 01:21:32,125 Drop the drama. 1296 01:21:33,166 --> 01:21:33,833 Your loss. 1297 01:21:33,875 --> 01:21:35,416 If I knew it was your bike, I wouldn’t have got on it. 1298 01:21:35,458 --> 01:21:36,291 Lift, please! 1299 01:21:39,125 --> 01:21:39,958 Rascal! 1300 01:21:43,166 --> 01:21:43,916 Hmm? 1301 01:21:44,750 --> 01:21:47,583 You are lucky to find a gentleman like me in the middle of the night. 1302 01:21:47,666 --> 01:21:48,625 Get going. 1303 01:22:05,041 --> 01:22:08,166 (vocal intro) 1304 01:22:23,791 --> 01:22:26,833 “Marriages are made in heaven” 1305 01:22:28,708 --> 01:22:31,416 “Marriages are made in heaven” 1306 01:22:33,250 --> 01:22:36,625 “Oh, fine, whichever world you are in” 1307 01:22:38,166 --> 01:22:41,583 “Oh, fine, whichever world I am in” 1308 01:22:43,333 --> 01:22:47,041 “Even if we don’t see eye to eye today” 1309 01:22:48,125 --> 01:22:53,833 “You and I will pair up even if time stands against it” 1310 01:22:55,791 --> 01:22:58,875 “Marriages are made in heaven” 1311 01:23:00,708 --> 01:23:03,291 “Marriages are made in heaven” 1312 01:23:05,791 --> 01:23:08,416 “Marriages are made in heaven” 1313 01:23:10,875 --> 01:23:13,375 “Marriages are made in heaven” 1314 01:23:24,625 --> 01:23:26,375 “Oh, okay, fine” 1315 01:23:27,958 --> 01:23:31,000 “O, oh! Oh, okay, fine” 1316 01:23:31,750 --> 01:23:33,541 "Fine, it's fine" 1317 01:23:40,041 --> 01:23:42,000 “The truth that lips speak” 1318 01:23:42,375 --> 01:23:44,583 “Is in fact a hallucination” 1319 01:23:44,791 --> 01:23:46,791 “The truth actually lies in the heart” 1320 01:23:49,666 --> 01:23:54,041 “Not holding back emotions, I have come so close” 1321 01:23:54,708 --> 01:23:56,833 “As if we are two halves” 1322 01:23:58,833 --> 01:24:03,541 “Though you say ‘go’ and that I am no match” 1323 01:24:03,833 --> 01:24:08,666 “Even if you want to part, there is no way, sweetheart” 1324 01:24:09,458 --> 01:24:11,416 “A heart that ties a knot” 1325 01:24:11,833 --> 01:24:13,833 “Is up over there” 1326 01:24:14,250 --> 01:24:19,500 “It will carry us forward and sound the bassoon” 1327 01:24:21,458 --> 01:24:24,458 “Marriages are made in heaven” 1328 01:24:24,916 --> 01:24:26,125 "Oh, o, o" 1329 01:24:26,416 --> 01:24:28,833 “Marriages are made in heaven” 1330 01:24:36,125 --> 01:24:40,708 “No matter what you say or walk aggressively away” 1331 01:24:40,916 --> 01:24:44,208 “Hearts keep entwining” 1332 01:24:45,708 --> 01:24:50,250 “Oh, though we bear with separation or turn into rivals” 1333 01:24:50,875 --> 01:24:53,333 “Some force keeps us interlaced” 1334 01:24:55,333 --> 01:25:02,541 “Designation or education, wealth or fame, a house or a job” 1335 01:25:02,666 --> 01:25:09,958 “Ask for anything and they might bow to you” 1336 01:25:10,375 --> 01:25:15,541 “But this is not at your command, my angel” 1337 01:25:17,666 --> 01:25:20,083 “Marriages are made in heaven” 1338 01:25:20,083 --> 01:25:22,458 -“Made in heaven” -"Oh, o, o" 1339 01:25:22,791 --> 01:25:25,333 “Marriages are made in heaven” 1340 01:25:27,708 --> 01:25:30,000 “Marriages are made in heaven” 1341 01:25:31,000 --> 01:25:32,291 "Oh, o, o" 1342 01:25:32,458 --> 01:25:35,125 “Marriages are made in heaven” 1343 01:25:35,750 --> 01:25:37,083 "Oh, ho, oh" 1344 01:25:46,708 --> 01:25:48,500 "Oh, okay, fine" 1345 01:25:49,958 --> 01:25:53,375 "Oh, o, o Oh, okay, fine" 1346 01:26:05,750 --> 01:26:07,875 Champagne for the champion! 1347 01:26:08,375 --> 01:26:09,708 Great, Krishna! 1348 01:26:10,000 --> 01:26:11,208 What an idea! 1349 01:26:11,416 --> 01:26:14,000 What presentation! Super, man! 1350 01:26:15,000 --> 01:26:15,958 Oh! 1351 01:26:16,583 --> 01:26:18,000 He trained under me. 1352 01:26:18,083 --> 01:26:19,250 What is happening here? 1353 01:26:19,291 --> 01:26:20,625 Come, Rama. Come. 1354 01:26:21,000 --> 01:26:27,083 To revive the cult dramas with contemporaries is a brilliant idea. 1355 01:26:27,500 --> 01:26:29,208 I am most impressed. 1356 01:26:29,833 --> 01:26:31,625 Come. Let’s celebrate. 1357 01:26:31,833 --> 01:26:33,416 -Enjoy! -Whooo! 1358 01:26:36,250 --> 01:26:37,416 -Whoo! -Champagne! 1359 01:26:47,083 --> 01:26:47,958 Excuse me. 1360 01:26:50,083 --> 01:26:52,416 For the first time in your life, you have done something good. Thank you. 1361 01:26:53,041 --> 01:26:54,625 Not for saving my grace. 1362 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 You are working for the welfare of the artistes. 1363 01:26:58,166 --> 01:26:59,041 That’s why. Bye. 1364 01:26:59,291 --> 01:27:00,750 Huh? Are you going? Why? 1365 01:27:01,041 --> 01:27:02,708 We have a party this evening. Why don’t you stay? 1366 01:27:03,500 --> 01:27:04,833 I came because there was a lot of work. 1367 01:27:04,875 --> 01:27:06,333 But you have finished even my job. 1368 01:27:06,666 --> 01:27:08,125 I am taking a week’s leave. 1369 01:27:08,500 --> 01:27:09,708 Leave? Why now? 1370 01:27:14,375 --> 01:27:16,083 I forgot to tell you. I am getting married. 1371 01:27:16,375 --> 01:27:17,750 What? Getting married? 1372 01:27:18,541 --> 01:27:21,625 When you are angry you can quarrel and argue. You shouldn’t marry someone else. 1373 01:27:22,000 --> 01:27:24,666 Don’t spoil your life out of your anger for me. 1374 01:27:25,041 --> 01:27:27,500 Listen! This was not my decision out of anger. 1375 01:27:28,291 --> 01:27:30,791 This is my father's decision out of his deep love for me. 1376 01:27:31,333 --> 01:27:33,750 When you have a problem, you got to solve it patiently. 1377 01:27:34,291 --> 01:27:37,208 You shouldn’t take it to your head and deceive your heart. 1378 01:27:37,833 --> 01:27:38,958 Rama, listen to me. 1379 01:27:40,250 --> 01:27:41,750 See! I know what I am doing. 1380 01:27:42,625 --> 01:27:44,416 Who are you to tell me this? Get out. 1381 01:27:46,916 --> 01:27:49,166 She asked you to get out and why is she walking out? 1382 01:27:49,375 --> 01:27:50,541 Women are all the same! 1383 01:27:54,458 --> 01:27:55,458 Ah! 1384 01:27:56,208 --> 01:27:58,458 -How is it? -Nice blue. How beautiful it is! 1385 01:27:59,125 --> 01:28:01,708 -Hey, Giri... -Chitti, show the other one. 1386 01:28:01,833 --> 01:28:03,666 If you like it, buy it for yourself. Please! 1387 01:28:03,791 --> 01:28:04,333 Quiet. 1388 01:28:04,458 --> 01:28:06,250 It looks the right colour for Rama. 1389 01:28:07,208 --> 01:28:08,916 Look at this one. Good? Super? 1390 01:28:10,416 --> 01:28:11,625 -Hey, boy, hey! -Sir? 1391 01:28:11,875 --> 01:28:16,333 If you encourage them to see variety, they will be here till you close the shop. 1392 01:28:16,500 --> 01:28:17,250 -Hey! -Huh? 1393 01:28:17,416 --> 01:28:20,083 Mr Raju is paying for all this. Be rational. 1394 01:28:20,125 --> 01:28:21,208 Let’s save our honour. 1395 01:28:21,250 --> 01:28:23,666 What brother means by honour is to use it honourably, right? 1396 01:28:23,750 --> 01:28:24,583 -You! -Ouch! 1397 01:28:24,666 --> 01:28:26,166 -Show us the variety with discount. -Let’s go. 1398 01:28:26,166 --> 01:28:26,666 Okay. 1399 01:28:27,875 --> 01:28:28,666 There they are. 1400 01:28:30,166 --> 01:28:32,083 -Hey! When did you come? -Brother-in-law. 1401 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 -Greetings, brother-in-law. -Just now. Two hours ago. 1402 01:28:35,208 --> 01:28:37,291 Oh! They seem to shop a lot. 1403 01:28:38,041 --> 01:28:40,125 How much ever you allow us, brother. 1404 01:28:40,250 --> 01:28:42,375 -She thinks she is the bride. -Tut. Keep quiet. 1405 01:28:42,416 --> 01:28:43,708 Where is our daughter-in-law? 1406 01:28:43,750 --> 01:28:45,166 -Rama! -Huh? 1407 01:28:45,250 --> 01:28:45,833 Come here. 1408 01:28:49,625 --> 01:28:50,916 -Greetings. -Greetings. 1409 01:28:51,083 --> 01:28:53,500 Your father-in-law and mother-in-law. Take their blessings. 1410 01:28:53,833 --> 01:28:55,625 Why do you add in-laws? Consider us your parents. 1411 01:28:55,750 --> 01:28:56,458 Oh, no. 1412 01:28:57,041 --> 01:28:58,541 You look like Goddess Lakshmi. 1413 01:28:59,000 --> 01:29:00,416 Brother, where is your son? 1414 01:29:00,708 --> 01:29:01,875 Why? He came along. 1415 01:29:02,041 --> 01:29:04,375 -Brother, he is over there. -Hey, Krishna! Come here. 1416 01:29:08,375 --> 01:29:09,333 Who the hell are you? 1417 01:29:09,500 --> 01:29:10,208 Hmm? 1418 01:29:10,500 --> 01:29:13,583 Bro, he has tied me up and is beating me black and blue. Come fast. 1419 01:29:14,250 --> 01:29:15,958 I think he is going on some urgent work. 1420 01:29:16,333 --> 01:29:17,583 -He will meet you some time. -It’s okay. 1421 01:29:17,625 --> 01:29:18,583 -Rama! -Huh? 1422 01:29:18,666 --> 01:29:20,208 Your phone’s ringing continuously. Check. 1423 01:29:20,833 --> 01:29:21,458 Hello! 1424 01:29:22,000 --> 01:29:22,791 Hello, Rama! 1425 01:29:23,250 --> 01:29:25,041 My brother came here with some men and is beating up Abhi. 1426 01:29:25,416 --> 01:29:26,666 Don’t worry. I am on my way. 1427 01:29:26,875 --> 01:29:29,625 Mom! I have some urgent work to attend to. You carry on. I will be home. 1428 01:29:29,708 --> 01:29:31,291 -Greetings, uncle. Bye, aunty. -Rama! 1429 01:29:32,125 --> 01:29:32,791 Hey! 1430 01:29:33,500 --> 01:29:35,583 If these two insist on seeing each other before getting married, 1431 01:29:35,625 --> 01:29:36,833 they can never get married. 1432 01:29:36,833 --> 01:29:38,791 It must be some office work. 1433 01:29:39,250 --> 01:29:41,708 Once they are married, anyway they will have to look at each other every day. 1434 01:29:47,000 --> 01:29:50,125 Ouch, here. 1435 01:29:50,250 --> 01:29:51,166 Over here. 1436 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 All postures are done. 1437 01:30:40,250 --> 01:30:41,250 Except one. 1438 01:30:43,750 --> 01:30:45,500 Shall I make you do it, brother? 1439 01:30:46,125 --> 01:30:48,166 Why do you want all these yoga postures? 1440 01:30:48,375 --> 01:30:49,708 Let’s sit and talk. 1441 01:30:51,291 --> 01:30:52,208 Hmm. 1442 01:30:53,291 --> 01:30:55,083 Get up. It’s ok. Get up. 1443 01:30:58,791 --> 01:31:01,375 She says she sees her mom and dad in her brother. 1444 01:31:02,000 --> 01:31:03,458 She has no parents anyway. 1445 01:31:03,791 --> 01:31:07,166 If her brother reacts this way, who will take care of her? 1446 01:31:08,833 --> 01:31:13,375 She likes you so much that she places you above your mom and dad. 1447 01:31:14,041 --> 01:31:18,666 When she holds you in such esteem, why are you so harsh towards your sister? 1448 01:31:20,000 --> 01:31:20,750 Change. 1449 01:31:24,416 --> 01:31:25,208 I made a mistake. 1450 01:31:30,375 --> 01:31:32,000 Who do I have other than you? 1451 01:31:32,791 --> 01:31:34,833 I did it in a fit of fury. 1452 01:31:37,041 --> 01:31:38,708 -Please forgive me, dear. -Brother! 1453 01:31:44,541 --> 01:31:46,041 -Rama! -Anusha! 1454 01:31:52,291 --> 01:31:52,916 Calm down. 1455 01:31:53,375 --> 01:31:54,625 Krishna is a very nice guy. 1456 01:31:55,333 --> 01:32:00,458 He saved our love by helping our wedding and now he saved our lives by saving Abhi. 1457 01:32:00,750 --> 01:32:01,750 He is really great. 1458 01:32:06,125 --> 01:32:07,333 -Hey! -Huh? 1459 01:32:07,708 --> 01:32:08,208 Greetings. 1460 01:32:08,250 --> 01:32:10,333 You ran out for these without even looking at the girl? 1461 01:32:10,708 --> 01:32:12,166 At least see the card. 1462 01:32:12,916 --> 01:32:13,750 Dad! 1463 01:32:13,791 --> 01:32:15,458 Give it here. Let me keep it before god. 1464 01:32:15,625 --> 01:32:16,833 -Hi, sir. -Who is this guy? 1465 01:32:17,041 --> 01:32:19,625 -Ah! This is my friend, Rajiv, from Kerala. -Oh. 1466 01:32:19,708 --> 01:32:21,125 Husband, let me serve you food. 1467 01:32:21,208 --> 01:32:22,916 No. not now. I will have later. 1468 01:32:23,583 --> 01:32:24,250 Okay. 1469 01:32:25,333 --> 01:32:25,916 Hello! 1470 01:32:25,958 --> 01:32:29,666 Kala Bhagwan speaking from Re-Life Theatre. 1471 01:32:31,333 --> 01:32:32,083 Yes. 1472 01:32:32,291 --> 01:32:36,500 When you talk of theatre both the Telugu states remember one name- 1473 01:32:37,041 --> 01:32:39,500 Mr Abhimanyu Narayana… it’s you. Right? 1474 01:32:39,833 --> 01:32:40,500 Yes. 1475 01:32:40,875 --> 01:32:43,583 My boss is planning to organise ‘Dakshayagnam’ drama. 1476 01:32:44,375 --> 01:32:47,083 It is our desire to see you both as Lord Shiva and Veerabhadra. 1477 01:32:48,791 --> 01:32:49,500 Sir! 1478 01:32:50,041 --> 01:32:51,250 You are ready, aren’t you? 1479 01:32:53,250 --> 01:32:55,791 Yes… I… I… I am ready. 1480 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Thank you, sir. 1481 01:32:56,750 --> 01:32:59,333 Our Creative Head Krishna Abhimanyu will send you the script. 1482 01:32:59,500 --> 01:33:00,916 -Please begin the rehearsals tomorrow. -Okay. 1483 01:33:01,041 --> 01:33:03,750 -Thank you so much, sir. -Okay. Tha… thank you. Thanks. 1484 01:33:05,250 --> 01:33:06,250 Event management? 1485 01:33:07,041 --> 01:33:07,708 Hey? 1486 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 -Listen. -Huh? 1487 01:33:11,625 --> 01:33:13,458 -I am playing Lord Shiva again. -Huh? 1488 01:33:15,458 --> 01:33:17,041 What is this? Huh? 1489 01:33:17,375 --> 01:33:20,500 These are the times of DJ, pubs and all. 1490 01:33:20,500 --> 01:33:22,166 How did I get a call for a drama? 1491 01:33:22,750 --> 01:33:26,541 I am going to act as Shiva and wear make-up on my face- 1492 01:33:27,041 --> 01:33:27,791 Hey! 1493 01:33:28,666 --> 01:33:30,875 No son can make his dad happier. 1494 01:33:31,916 --> 01:33:32,666 Thanks, son. 1495 01:33:33,750 --> 01:33:36,291 During the act when we wear the crown, the respect we feel for it? 1496 01:33:37,208 --> 01:33:38,750 I feel the same respect for you now. 1497 01:33:42,375 --> 01:33:43,041 Thanks, son. 1498 01:33:43,750 --> 01:33:45,625 Hey! Ramulu! Subbulu! 1499 01:33:45,916 --> 01:33:47,458 Come on! Come, come! 1500 01:33:48,041 --> 01:33:54,416 Listen! Idle crowns, silent stanzas, dusty jewellery, inactive artistes… 1501 01:33:54,666 --> 01:33:56,708 He has found work for everything and everyone. 1502 01:33:57,666 --> 01:33:59,500 As a father, I am really proud of you. 1503 01:33:59,875 --> 01:34:01,333 I have only two responsibilities now. 1504 01:34:01,416 --> 01:34:03,291 One is your wedding, the other is drama. 1505 01:34:05,625 --> 01:34:07,958 I asked you to send the make-up kits to the artistes. Have you sent them? 1506 01:34:08,000 --> 01:34:10,333 I have sent them, ma’am. They will reach everyone in an hour. 1507 01:34:10,666 --> 01:34:13,958 Okay. And please keep this file in MD sir’s chamber. 1508 01:34:14,166 --> 01:34:14,916 -Sure. -Thanks. 1509 01:34:14,916 --> 01:34:15,625 Okay. 1510 01:34:15,625 --> 01:34:19,916 After years... I am going to watch dad on the stage. I am excited, bro. 1511 01:34:20,000 --> 01:34:22,666 We are also eagerly waiting to watch the play. 1512 01:34:23,208 --> 01:34:26,291 Okay. I have noted down here all the details you wanted. Please, check. 1513 01:34:28,166 --> 01:34:31,291 -Okay. Let me explain to Rama Madam once. -Ah! 1514 01:34:49,250 --> 01:34:50,083 Huh! What the... 1515 01:34:52,208 --> 01:34:53,333 Can’t you look where you are going? 1516 01:35:03,208 --> 01:35:05,041 Hey! Ignore the rest. 1517 01:35:05,250 --> 01:35:08,541 But that first kiss! How does it feel, bro? 1518 01:35:09,250 --> 01:35:13,375 “It’s extraordinary, bro!” 1519 01:35:15,958 --> 01:35:20,291 “It’s an extraordinary kick, bro!” 1520 01:35:56,000 --> 01:35:58,916 “As the first kiss happens, from the lip to the forehead” 1521 01:35:58,916 --> 01:36:01,750 “The nerves get twisted moving from the left to right” 1522 01:36:01,750 --> 01:36:04,500 “Brain stirs, mind is blown, sleep is lost and that day” 1523 01:36:04,500 --> 01:36:06,833 “It’s an extraordinary kick, bro” 1524 01:36:07,083 --> 01:36:09,583 “The kick is extraordinary, bro” 1525 01:36:10,000 --> 01:36:12,541 “First kiss is a celebration, bro” 1526 01:36:12,625 --> 01:36:15,416 “All kinds of drugs are no match, oh, god” 1527 01:36:15,500 --> 01:36:18,333 “The obsession is beyond control” 1528 01:36:18,333 --> 01:36:20,875 “It’s an extraordinary kick, bro!” 1529 01:36:21,125 --> 01:36:23,791 “The kick is extraordinary, bro!” 1530 01:36:24,000 --> 01:36:26,625 “First kiss is a celebration, bro” 1531 01:36:26,833 --> 01:36:29,583 “All kinds of drugs are no match, oh, god” 1532 01:36:29,583 --> 01:36:32,375 “The obsession is beyond control” 1533 01:36:49,875 --> 01:36:54,833 “It tastes like alcohol mixed in elixir, kiss… the first kiss” 1534 01:36:55,250 --> 01:37:00,250 “It is strong like nicotine mixed with fire… kiss… the first kiss” 1535 01:37:00,875 --> 01:37:05,958 “How does it feel sucking away your life using a vacuum?” 1536 01:37:06,541 --> 01:37:08,916 “That’s what the first kiss is” 1537 01:37:09,500 --> 01:37:14,458 “How does it feel drinking away juice with a straw from your heart?” 1538 01:37:14,958 --> 01:37:17,333 “That’s what the first kiss is” 1539 01:37:17,666 --> 01:37:21,375 “After the first kiss you might as well die because” 1540 01:37:21,541 --> 01:37:24,250 “It’s an extraordinary kick, bro! 1541 01:37:24,666 --> 01:37:27,166 "The kick’s extraordinary, bro!” 1542 01:37:27,583 --> 01:37:30,000 “First kiss is a celebration, bro” 1543 01:37:30,375 --> 01:37:32,916 “All kinds of drugs are no match, oh, god” 1544 01:37:33,125 --> 01:37:35,666 “The obsession is beyond control” 1545 01:37:36,000 --> 01:37:38,416 “It’s an extraordinary kick, bro! 1546 01:37:38,750 --> 01:37:41,333 The kick’s extraordinary, bro!” 1547 01:38:13,125 --> 01:38:17,875 “Hell frying you in honey is the kiss, the first kiss” 1548 01:38:18,625 --> 01:38:23,833 “Heaven immersing you in illusion is the kiss, the first kiss” 1549 01:38:24,166 --> 01:38:29,208 “Swinging you on the cloud blurring your memory” 1550 01:38:29,708 --> 01:38:32,041 “It works a miracle, I swear” 1551 01:38:32,625 --> 01:38:37,833 “Piercing you with needles of intoxication, making you go numb” 1552 01:38:38,458 --> 01:38:40,750 “It pushes you into euphoria, I swear” 1553 01:38:41,250 --> 01:38:45,208 “A lover’s best gift in life is the first kiss and when you get it” 1554 01:38:45,375 --> 01:38:47,541 “It’s an extraordinary kick, bro! 1555 01:38:47,916 --> 01:38:50,250 "The kick’s extraordinary, bro!” 1556 01:38:50,625 --> 01:38:52,916 “First kiss is a celebration, bro” 1557 01:38:53,208 --> 01:38:55,458 “All kinds of drugs are no match, oh, god” 1558 01:38:55,666 --> 01:38:58,083 “The obsession is beyond control” 1559 01:38:59,625 --> 01:39:02,708 “It’s an extraordinary kick, bro!“ 1560 01:39:04,750 --> 01:39:10,791 “The kiss feels extraordinary, bro! 1561 01:39:15,375 --> 01:39:16,083 Wow! 1562 01:39:16,083 --> 01:39:17,166 -Hi, sir! Welcome. -Hi. -Hello, sir. 1563 01:39:17,166 --> 01:39:18,041 Thank you. 1564 01:39:18,916 --> 01:39:20,791 Culture is involved in your concept. I like it. 1565 01:39:20,791 --> 01:39:23,250 -Thank you for encouraging us, sir. -Oh! Not a big deal, Krishna. 1566 01:39:23,375 --> 01:39:24,625 I liked your thought. 1567 01:39:24,833 --> 01:39:26,666 Also, I am a fan of dramatics. 1568 01:39:27,000 --> 01:39:28,625 -That’s why I gave you an opportunity. -Thank you, sir. 1569 01:39:28,666 --> 01:39:30,041 -I am sure we will not disappoint you. -Shall we go? 1570 01:39:30,083 --> 01:39:31,708 Yeah, yeah. Sure. Abhi will take you, sir. 1571 01:39:36,708 --> 01:39:38,875 Sir, welcome, sir! Hearty welcome! 1572 01:39:40,166 --> 01:39:42,333 This event is actually pointless and why are you overplaying it? 1573 01:39:43,291 --> 01:39:44,125 Seriously! 1574 01:39:44,625 --> 01:39:47,791 -Can you please guide me to the event, please? -Sir! I will guide you inside. 1575 01:39:48,625 --> 01:39:49,458 It’s me. 1576 01:39:49,583 --> 01:39:50,666 Don’t cross the line. 1577 01:39:51,166 --> 01:39:52,166 Chill. Relax. 1578 01:39:52,916 --> 01:39:53,750 Can we? 1579 01:39:56,541 --> 01:39:58,000 Your presence is pointless. 1580 01:39:58,166 --> 01:39:59,166 Nice arrangements. 1581 01:39:59,208 --> 01:40:00,125 -Welcome, sir. -Oh! 1582 01:40:00,125 --> 01:40:01,875 -It’s an honour to have you here. -Well, I like that. 1583 01:40:02,750 --> 01:40:04,291 Bouquet! Oh, my god! 1584 01:40:04,458 --> 01:40:07,000 What is the current trend? What nonsense is happening here? 1585 01:40:07,000 --> 01:40:09,000 You know, theatre play? Why? 1586 01:40:09,791 --> 01:40:12,208 Sir, generally nothing trends. We have to set a trend. 1587 01:40:13,958 --> 01:40:15,833 -You want to set a trend? -Yes, sir. 1588 01:40:15,833 --> 01:40:17,583 -Are you serious? -Yes. 1589 01:40:17,666 --> 01:40:19,291 You know what’s trending these days? 1590 01:40:19,583 --> 01:40:25,833 Playing PubG, dancing in the pubs, you know… TV series, Netflix, Amazon! 1591 01:40:26,083 --> 01:40:28,250 That’s the game today, guys! Come on! 1592 01:40:28,583 --> 01:40:30,166 Sir, it’s our culture. 1593 01:40:30,416 --> 01:40:33,541 Before we send the rockets into space, we pay homage to God. 1594 01:40:34,000 --> 01:40:35,833 That doesn’t make us uncivilized. 1595 01:40:39,083 --> 01:40:42,000 These people don’t get it. They just don’t understand. 1596 01:40:42,791 --> 01:40:43,916 You won’t listen to us. 1597 01:40:44,125 --> 01:40:45,083 You won’t change. 1598 01:40:45,791 --> 01:40:49,583 (humming) 1599 01:40:52,625 --> 01:40:54,958 Uncle! Why the tears? 1600 01:40:56,166 --> 01:40:58,083 Fifteen years since I played a role. 1601 01:40:59,000 --> 01:41:02,500 As soon as I put the dot on my forehead, I couldn’t stop my tears. 1602 01:41:04,041 --> 01:41:05,416 Tears of joy, son. 1603 01:41:06,791 --> 01:41:10,333 This performance should be a testimony to Dramatics. 1604 01:41:10,500 --> 01:41:11,208 Hmm. 1605 01:41:11,291 --> 01:41:12,583 -Hi, Vishnu! -Huh? 1606 01:41:12,583 --> 01:41:13,458 Ready? 1607 01:41:13,458 --> 01:41:14,916 -Ready, ready, ready. -Hmm. 1608 01:41:15,000 --> 01:41:17,583 Lord Vishnu is also ready. 1609 01:41:17,666 --> 01:41:18,541 Ready! 1610 01:41:21,333 --> 01:41:22,416 Welcome, Brahma! 1611 01:41:22,625 --> 01:41:24,458 -What, Mr Narada? -Tell me Mr Brahma. 1612 01:41:24,458 --> 01:41:26,000 How is my Brahma appearance? 1613 01:41:26,166 --> 01:41:28,583 Looks like you came into the auditorium straight from the sky. 1614 01:41:28,625 --> 01:41:29,416 Ah! 1615 01:41:29,583 --> 01:41:31,208 Nandishwara is also ready. 1616 01:41:31,291 --> 01:41:32,208 -Ready? -Hmm. 1617 01:41:32,291 --> 01:41:33,416 Then go, drive your horns through him. 1618 01:41:37,833 --> 01:41:39,250 You look amazing, Dad. 1619 01:41:40,750 --> 01:41:41,958 I must thank you. 1620 01:41:43,000 --> 01:41:46,541 You were averse to theatre play and yet you became a part of this. 1621 01:41:47,875 --> 01:41:49,833 What did I do, dad? It’s team work. 1622 01:41:51,083 --> 01:41:51,875 All the best. 1623 01:41:52,666 --> 01:41:56,583 By the way, everybody is talking high of some Satyabhama who plays Satidevi. 1624 01:41:56,583 --> 01:41:57,416 Who is she? 1625 01:41:57,958 --> 01:42:00,791 Though her infant was crying for milk, 1626 01:42:01,291 --> 01:42:04,208 she didn’t want to disturb the play and continued her performance. 1627 01:42:05,250 --> 01:42:07,125 -She is a great actor. -Hmm. 1628 01:42:08,458 --> 01:42:10,500 Greetings, madam. I am Abhimanyu Krishna. 1629 01:42:10,666 --> 01:42:13,833 -Oh! So, you are Mr Abhimanyu’s son! -Yes, madam. 1630 01:42:13,916 --> 01:42:14,833 Ah-huh! 1631 01:42:15,291 --> 01:42:18,583 I hear everyone talk about you. This is the first time I saw you. 1632 01:42:19,666 --> 01:42:23,791 More than what's said or heard, you are much beautiful, Ms Satyabhama! 1633 01:42:24,500 --> 01:42:25,708 Enough, enough. 1634 01:42:26,416 --> 01:42:30,208 Meeting you all like this feels like a celebration. 1635 01:42:30,333 --> 01:42:33,708 Ah… but where is our king of performance? 1636 01:42:51,708 --> 01:42:53,416 By the way, sir, what plans after this? 1637 01:42:53,625 --> 01:42:57,666 I was thinking, after this nuisance, hmm? May be two or three pegs? 1638 01:42:57,666 --> 01:42:58,500 What do you say? 1639 01:42:58,666 --> 01:43:01,125 I will be dead after the play, sir. I need relief. 1640 01:43:02,250 --> 01:43:03,250 This guy won’t change. 1641 01:43:03,708 --> 01:43:04,916 Stop your bull crap, okay? 1642 01:43:05,625 --> 01:43:07,750 There is nothing great about making money. Okay? 1643 01:43:08,291 --> 01:43:10,625 -Greatness is in being decent and courteous. -Nice quotation. 1644 01:43:10,625 --> 01:43:15,166 When we are invited as guests, learn to respect the stage and their age. 1645 01:43:15,666 --> 01:43:16,541 Idiot! 1646 01:43:17,250 --> 01:43:20,375 To the Corporate Heads who are here respecting our invitation, 1647 01:43:20,750 --> 01:43:24,041 to Singhania Company who gave us the opportunity and encouraged us, 1648 01:43:24,208 --> 01:43:25,708 our special thanks. 1649 01:43:26,708 --> 01:43:28,666 A very warm welcome to one and all. 1650 01:43:29,000 --> 01:43:31,666 Thank you for being a part of our ‘Dakshayagnam’ today. 1651 01:43:32,083 --> 01:43:35,041 And remember! The show must go on. 1652 01:43:35,250 --> 01:43:36,166 Watch and enjoy. 1653 01:43:46,125 --> 01:43:49,916 Narayana! Narayana! Narayana! 1654 01:43:50,583 --> 01:43:52,875 -Salutations, Lord Shiva! -Come, Narada! 1655 01:43:53,666 --> 01:43:55,708 Lord Shiva is in a joyous mood! 1656 01:43:55,708 --> 01:43:58,625 -Protect us, Lord Shiva! Save us, Lord Shiva! -Come, dear! Narayana! 1657 01:43:59,416 --> 01:44:01,583 Chandra! What happened to your appearance? 1658 01:44:02,541 --> 01:44:05,291 Promise me refuge and I will tell you, Lord. 1659 01:44:05,416 --> 01:44:06,500 Only you can- 1660 01:44:06,541 --> 01:44:09,250 The sage won’t come here without a problem in company. 1661 01:44:09,416 --> 01:44:10,583 -Tell me. -All Lord Vishnu’s magic. 1662 01:44:10,666 --> 01:44:14,500 Because I am more affectionate towards one of his daughters, Rohini, 1663 01:44:15,208 --> 01:44:19,125 my father-in-law has cursed me to wane day by day, Lord. 1664 01:44:19,708 --> 01:44:21,333 -Daksha? -Yes, Lord. 1665 01:44:21,750 --> 01:44:24,958 I gave him a boon that his word will not be disobeyed in the three worlds. 1666 01:44:25,791 --> 01:44:27,291 You are my only refuge, Lord. 1667 01:44:27,541 --> 01:44:28,625 You gave me your word. 1668 01:44:31,541 --> 01:44:33,583 There is no place for death in Kailash. 1669 01:44:34,416 --> 01:44:36,791 As long as you stay here, you are free from the curse. 1670 01:44:39,083 --> 01:44:40,208 I am blessed, Lord. 1671 01:44:40,541 --> 01:44:41,541 Claps for this? 1672 01:44:41,916 --> 01:44:42,791 Seriously? 1673 01:44:42,791 --> 01:44:43,875 Shankara! 1674 01:44:43,916 --> 01:44:47,875 You had granted me the boon of invincibility in the three worlds, 1675 01:44:48,166 --> 01:44:51,041 and today, how could you provide refuge to Chandra? 1676 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 Don’t be hasty with words, Daksha. 1677 01:44:54,166 --> 01:44:57,125 Without thinking twice about the wifehood of your daughter, 1678 01:44:57,583 --> 01:44:59,333 you have punished your own son-in-law. 1679 01:44:59,333 --> 01:45:00,583 This is not becoming of you. 1680 01:45:00,791 --> 01:45:03,416 Leave Chandra immediately, Shankara! 1681 01:45:03,875 --> 01:45:05,416 When I am opposed, 1682 01:45:05,583 --> 01:45:08,041 whether it is my son-in-law or Adi Shankara, it’s the same for me. 1683 01:45:08,041 --> 01:45:12,750 If you disagree, I can use my mace and tear you to smithereens. 1684 01:45:12,750 --> 01:45:14,875 You speak out of arrogance, Daksha. 1685 01:45:15,875 --> 01:45:19,333 You are blind with impudence and how dare you raise your mace against me? 1686 01:45:20,750 --> 01:45:22,458 -Please, be at peace, Lord Shiva. -Daksha! 1687 01:45:24,375 --> 01:45:28,416 You are insolent enough to confront Shankara, the restorer of this creation? 1688 01:45:28,625 --> 01:45:29,750 Daksha! 1689 01:45:29,875 --> 01:45:34,291 Defying Shankara, one of the triad of gods, will only endanger your life. 1690 01:45:34,375 --> 01:45:35,125 Ah! 1691 01:45:35,458 --> 01:45:38,166 Spare me your moral lessons. 1692 01:45:38,416 --> 01:45:40,458 Don’t forget that you are talking to the triad of Gods. 1693 01:45:40,625 --> 01:45:42,083 -Ah! -And yet he raises it! 1694 01:45:42,125 --> 01:45:44,583 If you step in between us, I will forget that you are my brother. 1695 01:45:44,583 --> 01:45:46,458 Daksha! Enough with your obstinacy. 1696 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 Let me give you an idea that will save your reputation. 1697 01:45:51,500 --> 01:45:53,750 Keep your hollow words to yourself! 1698 01:45:53,875 --> 01:45:54,750 Daksha! 1699 01:45:55,041 --> 01:45:58,083 Listen to Lord Vishnu’s words with a calm and open mind. 1700 01:45:58,250 --> 01:46:00,041 We shall use all our divine powers 1701 01:46:01,541 --> 01:46:04,041 -and divide Chandra into two beings. -Ah? 1702 01:46:04,833 --> 01:46:07,416 Take the accursed Chandra with you. 1703 01:46:07,500 --> 01:46:09,958 The moon that the earth needs, will reside in Kailasa. 1704 01:46:15,375 --> 01:46:16,875 Ah! Huh! 1705 01:46:18,291 --> 01:46:19,083 Lord! 1706 01:46:19,208 --> 01:46:20,583 He is taking away Chandra. What is he up to? 1707 01:46:20,875 --> 01:46:22,166 You can clap for this. 1708 01:46:23,916 --> 01:46:25,166 -Lord! -Tell me, Sati. 1709 01:46:26,500 --> 01:46:30,041 For the sake of humanity and the protection of his family, 1710 01:46:30,250 --> 01:46:31,625 my father has planned a ritual. 1711 01:46:32,291 --> 01:46:37,541 The heads of the three worlds, sages, gods, everyone was sent an invitation. 1712 01:46:37,666 --> 01:46:38,458 Except we! 1713 01:46:39,708 --> 01:46:40,458 Sati! 1714 01:46:41,166 --> 01:46:46,416 For defying your father and taking you away from your ‘Swayamvar’ and marrying you, 1715 01:46:47,000 --> 01:46:49,083 he has planned a ritual without me. 1716 01:46:51,125 --> 01:46:52,458 A ritual without Shiva? 1717 01:46:53,541 --> 01:46:54,250 It’s wrong. 1718 01:46:55,375 --> 01:46:57,333 Let us both attend it. 1719 01:46:58,875 --> 01:47:01,833 Adi Shankara to attend a ritual without invitation? 1720 01:47:02,625 --> 01:47:03,791 Impossible, Sati. 1721 01:47:05,500 --> 01:47:06,791 Please, don’t say that, Lord. 1722 01:47:07,833 --> 01:47:11,333 On behalf of my father, I seek your forgiveness. 1723 01:47:11,666 --> 01:47:12,458 Sati! 1724 01:47:13,291 --> 01:47:14,375 You are half of me. 1725 01:47:15,333 --> 01:47:16,291 We are inseparable. 1726 01:47:17,625 --> 01:47:18,875 Why do you apologise? 1727 01:47:19,291 --> 01:47:21,791 If you permit, I will go there, 1728 01:47:22,166 --> 01:47:25,750 convince my father and send you the invitation, Lord. 1729 01:47:26,666 --> 01:47:27,916 Look, Sati. 1730 01:47:28,375 --> 01:47:30,583 Daksha changing his attitude is impossible. 1731 01:47:30,666 --> 01:47:33,541 Since I gave you my word, it’s your decision now. 1732 01:47:33,666 --> 01:47:38,375 If you allow me, I would like to go and meet my mother and sisters 1733 01:47:38,541 --> 01:47:41,833 and request my father to stop this ritual. 1734 01:47:42,000 --> 01:47:43,791 Let me go, Shankara. 1735 01:47:44,291 --> 01:47:45,375 Certainly, Devi. 1736 01:47:46,083 --> 01:47:49,083 Nandi and Bhringi will escort you. 1737 01:47:49,333 --> 01:47:50,833 -As you command. -Not bad! 1738 01:47:50,916 --> 01:47:52,500 At your service, Lord Parameshwara! 1739 01:47:52,666 --> 01:47:53,583 Listen! 1740 01:47:53,916 --> 01:47:57,000 -Escort your mother to the world of Daksha. -As you command, Shankara. 1741 01:47:57,625 --> 01:47:59,916 -Please, come, mother. -Hail, Bhavani. 1742 01:48:00,250 --> 01:48:01,250 Please, come, mother. 1743 01:48:16,666 --> 01:48:18,458 -Daksha is not paying heed to us. -Mother! 1744 01:48:18,583 --> 01:48:19,666 Stop there, Sati! 1745 01:48:22,875 --> 01:48:23,708 Daksha! 1746 01:48:24,458 --> 01:48:28,041 Everyone has come for the ritual. But where is Lord Shiva? 1747 01:48:28,500 --> 01:48:29,833 I didn’t invite him. 1748 01:48:30,208 --> 01:48:33,166 There he is! He is guarding the door! 1749 01:48:33,333 --> 01:48:35,708 Daksha! Listen to me. 1750 01:48:36,666 --> 01:48:39,833 A ritual without Shiva is like a body without life. 1751 01:48:40,041 --> 01:48:41,666 Like a flower without fragrance. 1752 01:48:42,625 --> 01:48:45,541 The ritual I am doing is the Shivaless ritual. 1753 01:48:45,791 --> 01:48:47,083 Did you say Shivaless ritual? 1754 01:48:47,375 --> 01:48:51,083 Daksha! In that case, let me explain the result of this ritual. 1755 01:48:51,791 --> 01:48:53,500 May you be beheaded. 1756 01:48:54,750 --> 01:48:57,416 -And may your head burn in this sacred fire. -Swamy! 1757 01:48:58,166 --> 01:49:00,125 Dadhichi! Please hear my request. 1758 01:49:01,250 --> 01:49:04,333 Brother! Dadhichi’s curse is irreversible. Please listen to me. 1759 01:49:04,458 --> 01:49:05,541 Ah, ah, ah, oh! 1760 01:49:05,958 --> 01:49:07,708 Give up your free advice. 1761 01:49:07,708 --> 01:49:10,083 Father-in-law! It is not a good to insult Shankara. 1762 01:49:10,750 --> 01:49:11,625 Daksha! 1763 01:49:12,166 --> 01:49:15,291 You have invited us for a yajna and now you want to perform it without Shiva? 1764 01:49:15,500 --> 01:49:17,833 Daksha! This is a serious transgression. 1765 01:49:18,333 --> 01:49:19,208 Transgression? 1766 01:49:20,833 --> 01:49:23,625 Stay if you want or you can just leave! 1767 01:49:23,666 --> 01:49:24,625 Narayana! 1768 01:49:24,625 --> 01:49:25,750 As if you will tolerate us leaving. 1769 01:49:25,750 --> 01:49:28,416 Please stop this ritual that is against tradition. 1770 01:49:28,666 --> 01:49:30,958 As long as I am alive, this ritual will not take place. 1771 01:49:31,958 --> 01:49:35,041 Even a deluge cannot stop this ritual. 1772 01:49:35,500 --> 01:49:36,625 Never! 1773 01:49:36,791 --> 01:49:37,916 He is killing it! 1774 01:49:38,583 --> 01:49:42,625 Gods! Sages! Heads of Creatures! 1775 01:49:43,958 --> 01:49:47,750 Will you condone this ritual in fear of Daksha’s perversity? 1776 01:49:48,125 --> 01:49:49,250 Why don’t you speak? 1777 01:49:49,583 --> 01:49:51,083 Hey! Wife of Shankara! 1778 01:49:51,125 --> 01:49:54,375 Don’t desecrate this sacred place of yajna. 1779 01:49:54,750 --> 01:49:55,625 Me? 1780 01:49:56,041 --> 01:49:57,958 Yes. I am impure. 1781 01:49:59,041 --> 01:50:00,708 Not because I am the wife of Shankara. 1782 01:50:00,916 --> 01:50:02,416 But for being your daughter. 1783 01:50:03,708 --> 01:50:05,250 Shame on you, sinner! 1784 01:50:05,458 --> 01:50:07,250 Leave immediately! 1785 01:50:07,541 --> 01:50:08,541 Otherwise… 1786 01:50:08,583 --> 01:50:11,291 I shall have no mercy though you are my daughter and- 1787 01:50:11,375 --> 01:50:12,250 Mother! 1788 01:50:12,250 --> 01:50:13,375 -You… -Hey! 1789 01:50:14,416 --> 01:50:16,583 What performance! Wow! 1790 01:50:17,750 --> 01:50:22,250 Today, the flames of your conceit will be immersed in this fire. 1791 01:50:23,041 --> 01:50:24,125 Lord Shiva! 1792 01:50:25,041 --> 01:50:30,833 With a body corrupt by the words of this audacious man, I cannot come to you. 1793 01:50:31,250 --> 01:50:35,041 Grant me the boon of serving you at least in my next life. 1794 01:50:40,041 --> 01:50:41,833 Sati! Dear! Sati! One moment. 1795 01:50:45,250 --> 01:50:46,208 God of Fire! 1796 01:50:47,625 --> 01:50:50,375 Take this impure body unto you. 1797 01:50:52,083 --> 01:50:53,166 -Daughter! Devi! -Mother! 1798 01:50:53,416 --> 01:50:54,291 Mother! 1799 01:50:54,333 --> 01:50:55,958 -Swamy! -Lord Shiva! 1800 01:50:55,958 --> 01:50:57,833 -My daughter is in fire! -Lord, Mahadev! 1801 01:51:40,166 --> 01:51:42,041 At your command, Parameshwara! 1802 01:51:44,875 --> 01:51:48,416 With the united strength of all the creatures, spirits, souls and troops- 1803 01:51:48,708 --> 01:51:51,916 Destroy the ritual planned by Daksha devoid of invoking Shiva! 1804 01:51:53,625 --> 01:51:57,708 I grant you infinite strength that can face all the forces confronting you. 1805 01:51:59,708 --> 01:52:06,958 Burning with the flames of vengeance, engulf the world of Daksha! 1806 01:52:07,333 --> 01:52:08,083 Go! 1807 01:52:08,125 --> 01:52:09,375 Hail, Shankara! 1808 01:52:11,041 --> 01:52:14,125 -Hail, Mahadeva! -Hail, Mahadeva! 1809 01:52:14,250 --> 01:52:16,375 -Hail, Mahadeva! -Hail, Shankara! 1810 01:52:16,541 --> 01:52:18,541 -Hail, Shankara! -Hail, Shankara! 1811 01:52:19,583 --> 01:52:20,750 Who are you? 1812 01:52:21,833 --> 01:52:23,500 How dare you disrupt the ritual? 1813 01:52:23,625 --> 01:52:25,375 I am your death! 1814 01:52:25,416 --> 01:52:26,166 Ah! 1815 01:52:26,166 --> 01:52:27,541 I am Veerabhadra! 1816 01:52:27,541 --> 01:52:28,416 Hey! 1817 01:52:29,291 --> 01:52:34,416 How dare you come with your demon troops and disturb the yajna! 1818 01:52:34,458 --> 01:52:37,458 Your ritual was defiled the moment you abused Lord Shiva. 1819 01:52:38,791 --> 01:52:41,333 In the flames from my mother, Jagadamba’s pyre, 1820 01:52:42,208 --> 01:52:43,833 your sacredness is burnt to ashes. 1821 01:52:45,250 --> 01:52:47,041 Today your sins will be accounted for. 1822 01:52:48,708 --> 01:52:54,458 I shall offer your warm blood to Lord Shiva, and pay homage with it to my mother, Sati. 1823 01:52:55,833 --> 01:52:59,250 Brave troops of Lord Shiva! Advance! 1824 01:53:00,250 --> 01:53:02,083 Punish the betrayers of Lord Shiva! 1825 01:53:02,291 --> 01:53:03,666 Hail, Parameshwara! 1826 01:53:03,750 --> 01:53:05,541 As you command, Veerabhadra! 1827 01:53:05,875 --> 01:53:08,208 Hail, Mahadev! 1828 01:53:08,708 --> 01:53:10,541 Hail, Shankara! 1829 01:53:11,625 --> 01:53:12,500 Shankara! 1830 01:53:19,375 --> 01:53:21,000 Hail, Shankara! 1831 01:53:21,208 --> 01:53:23,166 Hail, Mahadev! 1832 01:53:23,250 --> 01:53:25,416 -Hail, Mahadev! -Hail, Mahadev! 1833 01:53:26,083 --> 01:53:28,125 Hail, Mahadev! 1834 01:53:28,375 --> 01:53:30,791 -Hail, Mahadev! -Hail, Mahadev! 1835 01:53:30,833 --> 01:53:32,000 -Hail, Mahadev! 1836 01:53:32,041 --> 01:53:33,916 -Hail, Shankara! -Hail, Parameshwara! 1837 01:53:33,916 --> 01:53:35,791 -Hail, Shankara! -Hail, Parameshwara! 1838 01:53:53,291 --> 01:53:57,000 Just as the curtain closes on this drama, the curtain will also close on our love. 1839 01:53:57,708 --> 01:53:58,833 Congratulations, guys. 1840 01:53:59,083 --> 01:54:01,041 -Mind blowing! -Thank you, sir. Thank you! 1841 01:54:01,083 --> 01:54:02,791 -Congratulations! Really, really good. -Thank you, sir! 1842 01:54:03,250 --> 01:54:05,333 -Congratulations, brother. Really very good job. -Thank you. 1843 01:54:05,333 --> 01:54:07,000 -Well done. -Thank you. 1844 01:54:07,333 --> 01:54:09,416 I was overtaken by trend and belittled theater. 1845 01:54:09,458 --> 01:54:11,666 You have proved that tradition is way greater than trend. 1846 01:54:11,750 --> 01:54:12,750 I am really happy. 1847 01:54:12,833 --> 01:54:14,625 You understood that, sir. That’s enough. 1848 01:54:14,875 --> 01:54:15,708 So sorry! 1849 01:54:29,500 --> 01:54:31,791 What, Dad? Why are you so silent? 1850 01:54:32,500 --> 01:54:33,375 I don’t know. 1851 01:54:34,375 --> 01:54:39,666 Applause from fans and the corporate people is still ringing in my ears. 1852 01:54:41,250 --> 01:54:44,083 How long since I fell silent listening to such applause? 1853 01:54:44,833 --> 01:54:49,000 Dad! When you were acting, I felt like coming up on the stage and hug you! 1854 01:54:49,541 --> 01:54:50,750 Many thanks, son. 1855 01:54:51,291 --> 01:54:55,291 For conveying not to forget tradition and culture despite changing generations. 1856 01:54:56,875 --> 01:54:58,333 I want to celebrate this. 1857 01:55:04,333 --> 01:55:05,458 Hey, what is the time? 1858 01:55:05,458 --> 01:55:06,833 It’s eleven, dad. 1859 01:55:06,958 --> 01:55:08,625 It’s your wedding tomorrow. Let’s go. Come. 1860 01:55:18,166 --> 01:55:19,583 Hmm. Sister? 1861 01:55:21,666 --> 01:55:22,875 -Sister! -Hmm? 1862 01:55:24,291 --> 01:55:24,958 What? 1863 01:55:25,000 --> 01:55:27,458 Who looks better as a bride… you or me? 1864 01:55:28,750 --> 01:55:29,791 You look better. 1865 01:55:30,208 --> 01:55:34,666 I know... because I am dressed up as a bride and you are not. 1866 01:55:34,916 --> 01:55:35,625 Hmm! 1867 01:55:36,416 --> 01:55:37,541 Enough with your chit-chat. 1868 01:55:37,666 --> 01:55:39,250 Come on. Everyone is waiting. Come. 1869 01:55:39,458 --> 01:55:40,916 -Come. -Come. -Let’s go, sister. 1870 01:55:42,958 --> 01:55:45,708 Look. Food should be great. And there should be no shortage. 1871 01:56:20,250 --> 01:56:21,583 -Krishna! -Hmm. 1872 01:56:24,166 --> 01:56:25,291 How do I look? 1873 01:56:27,041 --> 01:56:28,208 Like Krishna. 1874 01:56:28,750 --> 01:56:30,375 No. Not like Krishna. 1875 01:56:30,583 --> 01:56:31,791 I look like Lord Krishna. 1876 01:56:35,875 --> 01:56:36,833 Krishna! 1877 01:56:37,041 --> 01:56:38,125 Shall we play? 1878 01:56:38,875 --> 01:56:40,541 When I called you a while ago, you put up your price. 1879 01:56:40,541 --> 01:56:41,833 So I don’t want to come. Get lost. 1880 01:56:42,166 --> 01:56:43,250 Won’t you come? 1881 01:56:43,500 --> 01:56:44,375 I won’t. 1882 01:56:44,625 --> 01:56:46,125 -Won’t you? -No. 1883 01:56:46,708 --> 01:56:48,250 -Won’t you? -I won’t! 1884 01:56:48,791 --> 01:56:50,750 -Won’t you? -I won’t… 1885 01:56:52,625 --> 01:56:54,083 She has applied it, brother. 1886 01:56:55,041 --> 01:56:56,375 I will teach her a lesson. Wait. 1887 01:57:19,333 --> 01:57:20,125 Sister! 1888 01:57:20,750 --> 01:57:22,125 You still feel low? 1889 01:57:23,375 --> 01:57:25,541 Be honest. You don’t like this wedding, do you? 1890 01:58:05,000 --> 01:58:05,958 Come on. Come on! 1891 01:58:21,833 --> 01:58:24,208 Hey, give this letter to grandpa when he comes back. 1892 01:58:25,166 --> 01:58:26,041 Okay, sister. 1893 01:59:07,375 --> 01:59:08,708 Are you here for me? 1894 01:59:09,583 --> 01:59:10,375 Yes. 1895 01:59:11,958 --> 01:59:12,791 I love you. 1896 01:59:13,750 --> 01:59:14,583 Me too. 1897 01:59:16,375 --> 01:59:17,125 Krishna! 1898 01:59:17,250 --> 01:59:18,000 Hmm? 1899 01:59:19,500 --> 01:59:21,125 Oh, my God! 1900 01:59:30,041 --> 01:59:34,291 You deceived me enough number of times and yet see how I've come for you again? 1901 01:59:35,458 --> 01:59:36,458 I am at fault. 1902 01:59:37,041 --> 01:59:38,333 Rama! Listen to me. 1903 01:59:38,791 --> 01:59:40,458 What will you say? Huh? 1904 01:59:41,583 --> 01:59:43,708 Did you call me here to watch this romance? 1905 01:59:45,000 --> 01:59:45,708 Damn! 1906 01:59:46,250 --> 01:59:49,333 With someone who doesn’t even know how to earn a salary, 1907 01:59:49,916 --> 01:59:51,791 I have come to share my life with. 1908 01:59:52,875 --> 01:59:54,541 You taught me a good lesson. 1909 01:59:55,125 --> 01:59:56,166 It’s not that, Rama. 1910 01:59:56,666 --> 02:00:00,875 Every time I saw you both in office, I had my own doubts. 1911 02:00:01,250 --> 02:00:02,958 -Today all doubts are cleared. -But… 1912 02:00:03,291 --> 02:00:05,041 -Stop it, Rama. Actually- -Enough. 1913 02:00:06,000 --> 02:00:08,125 Don’t you ever show me your face in life again. 1914 02:00:21,875 --> 02:00:22,708 Rama! 1915 02:00:32,291 --> 02:00:33,250 Rama, wait! 1916 02:00:35,166 --> 02:00:36,125 Rama, please. 1917 02:00:59,708 --> 02:01:03,500 What I narrated to you till now was not just what happened. 1918 02:01:05,166 --> 02:01:07,625 I have expressed my pain. 1919 02:01:09,625 --> 02:01:13,583 Instead of debating whether he was at fault or I, 1920 02:01:15,208 --> 02:01:17,291 it’s better to blame our fate. 1921 02:01:24,833 --> 02:01:26,208 If he agrees, 1922 02:01:27,000 --> 02:01:29,791 I thought I will keep him here for good. 1923 02:01:30,583 --> 02:01:31,750 But now? 1924 02:01:33,166 --> 02:01:35,166 I can’t keep him even here. 1925 02:01:37,791 --> 02:01:41,291 For the first time in my life, 1926 02:01:42,208 --> 02:01:44,083 I am crying over spilt milk, grandpa. 1927 02:01:46,625 --> 02:01:47,750 Hey, loser! 1928 02:01:49,666 --> 02:01:53,166 This comes from a recluse who saw the glory of life. Listen. 1929 02:01:56,375 --> 02:01:58,291 In this drama called life, 1930 02:01:59,791 --> 02:02:01,250 it is Brahma who is at fault. 1931 02:02:02,875 --> 02:02:03,958 But grandpa! 1932 02:02:05,208 --> 02:02:07,916 Whether to go after my love who misunderstood me, 1933 02:02:08,875 --> 02:02:14,291 or go back to my dad who always welcomes this prodigal son, 1934 02:02:14,958 --> 02:02:16,583 I am too confused to decide. 1935 02:02:18,083 --> 02:02:19,250 At this moment, 1936 02:02:20,041 --> 02:02:21,250 two hundred percent, 1937 02:02:22,291 --> 02:02:23,125 Hmm? 1938 02:02:23,666 --> 02:02:25,500 Dad is more important, grandson. 1939 02:02:26,458 --> 02:02:29,416 The venue is sparkling with so many artistes… 1940 02:02:29,958 --> 02:02:31,791 It’s like feast to the eye, Mr Abhimanyu. 1941 02:02:32,041 --> 02:02:32,750 Aha! 1942 02:02:32,791 --> 02:02:35,541 When Srikrishna was asked what his caste was, he said it’s that of the cow’s. 1943 02:02:36,250 --> 02:02:40,458 Irrespective of caste, religion, or region, all artistes belong to the theater. 1944 02:02:40,625 --> 02:02:42,166 Very well said. You are right. 1945 02:02:42,458 --> 02:02:45,541 By the way, I forgot to mention the most important thing. 1946 02:02:45,833 --> 02:02:49,458 I got a silk sari from Kanchi for the bride and silk clothes from Uppada for the groom. 1947 02:02:49,541 --> 02:02:50,750 You must accept them, okay? 1948 02:02:50,833 --> 02:02:51,708 Sir! 1949 02:02:51,958 --> 02:02:56,458 For artistes like us, applause from audience is good enough. Why gifts? 1950 02:02:56,583 --> 02:02:57,541 Please, don’t say that. 1951 02:02:57,541 --> 02:02:58,500 -Mr Mahadeva! -Huh? 1952 02:02:58,500 --> 02:02:59,708 Your daughter wants to see you. 1953 02:02:59,708 --> 02:03:00,416 Huh? 1954 02:03:02,083 --> 02:03:02,875 Er... 1955 02:03:04,375 --> 02:03:07,250 My daughter cannot stay even an hour without me. 1956 02:03:07,500 --> 02:03:08,625 I will go and find out. 1957 02:03:08,666 --> 02:03:10,875 Ah! Mr Mahadev! Please take the silk sari for the girl. 1958 02:03:11,166 --> 02:03:12,416 -Take it. -Give it here. 1959 02:03:13,125 --> 02:03:14,083 Come quickly. 1960 02:03:14,208 --> 02:03:17,041 Otherwise, Mr Raju might want to accompany us to see the girl. 1961 02:03:17,083 --> 02:03:17,875 Come on. 1962 02:03:17,916 --> 02:03:20,833 The bride is missing. Who will you put the silk sari on? 1963 02:03:21,083 --> 02:03:23,333 -Let me give the boy’s silk clothes to him. -Hey, no! 1964 02:03:23,625 --> 02:03:24,500 I will take them. 1965 02:03:24,583 --> 02:03:25,791 No! Please don’t say that. 1966 02:03:26,208 --> 02:03:30,125 It is my desire to dress the boy in silk clothes with my own hands. 1967 02:03:30,333 --> 02:03:31,083 Please don’t refuse. 1968 02:03:31,166 --> 02:03:32,666 Ah! What’s the big deal? 1969 02:03:33,666 --> 02:03:35,083 My son is in the room. 1970 02:03:36,041 --> 02:03:37,000 Please, come. 1971 02:03:37,166 --> 02:03:39,541 -I am very curious about his performance now. -Come! 1972 02:03:43,583 --> 02:03:44,916 -One minute. -Sure. 1973 02:03:45,875 --> 02:03:47,791 Krishna! Where are you? 1974 02:03:48,458 --> 02:03:49,666 I am in the toilet, dad. 1975 02:03:50,583 --> 02:03:52,708 -He is in the toilet. One minute. -Sure, sure. 1976 02:03:53,458 --> 02:03:56,125 -Hey, Mr Raju is here to see you. -He is in the toilet. 1977 02:03:56,208 --> 02:03:58,125 -You will be out in five minutes, right? -He knows I am here. He will come out. 1978 02:03:58,208 --> 02:04:00,375 No, dad. It would take half an hour. 1979 02:04:00,666 --> 02:04:01,625 -Huh? -Oh! 1980 02:04:01,833 --> 02:04:02,833 Half an hour! 1981 02:04:03,166 --> 02:04:04,791 It’s your wedding in half an hour, man. 1982 02:04:05,625 --> 02:04:07,958 How would my stomach know that? 1983 02:04:08,125 --> 02:04:09,166 -Correct. -Huh! 1984 02:04:09,208 --> 02:04:11,541 How would the stomach know his wedding is in half an hour? 1985 02:04:11,583 --> 02:04:12,875 He will come. He will come. 1986 02:04:13,083 --> 02:04:16,041 -Actually, his stomach is a bit- -It’s okay. 1987 02:04:16,583 --> 02:04:18,583 Please give these clothes to the groom. 1988 02:04:18,750 --> 02:04:20,250 -Okay! -Don’t stress the boy. 1989 02:04:20,458 --> 02:04:22,041 We will see him on the dais, anyway. 1990 02:04:22,083 --> 02:04:23,791 -Are you going to give him company in the toilet? -No! 1991 02:04:23,875 --> 02:04:24,708 Then move. 1992 02:04:28,625 --> 02:04:30,000 -Master! -Huh? 1993 02:04:30,125 --> 02:04:33,833 First check when our own drama will come to an end at the wedding. 1994 02:04:35,250 --> 02:04:36,875 Don’t grind your teeth so hard, guru. 1995 02:04:37,250 --> 02:04:39,125 Don’t panic and give me panic attacks. 1996 02:04:39,208 --> 02:04:40,000 Okay. 1997 02:04:40,250 --> 02:04:42,750 Until he is back, act your best. 1998 02:04:44,041 --> 02:04:48,041 I was determined to organise this wedding in the grandest way. 1999 02:04:48,500 --> 02:04:50,583 Sir! The auspicious hour is nearing. 2000 02:04:50,625 --> 02:04:51,875 Please bring the bride. 2001 02:04:52,166 --> 02:04:53,166 Ah… 2002 02:04:53,833 --> 02:04:56,208 Come. Our drama has reached the climax. 2003 02:04:58,375 --> 02:05:00,333 Husband! It’s time for the auspicious hour. 2004 02:05:00,458 --> 02:05:03,166 Everyone is waiting out there. We must take the boy to the dais. 2005 02:05:03,958 --> 02:05:07,250 To take him someone has to bring him first. Or he has to come here by himself. 2006 02:05:08,416 --> 02:05:09,708 What shall we do now, brother? 2007 02:05:10,791 --> 02:05:13,416 I never found it difficult to play any number of roles on the stage. 2008 02:05:14,416 --> 02:05:17,458 But the role of an individual in these two hours seems very tough. 2009 02:05:17,666 --> 02:05:20,208 So, will you tell Mr Mahadev the truth? 2010 02:05:20,791 --> 02:05:22,000 -Let’s tell him. -Huh! 2011 02:05:23,416 --> 02:05:25,041 Let’s accept our mistake and lower our heads. 2012 02:05:25,833 --> 02:05:27,666 We can afford to lose relationship but not friendship. 2013 02:05:33,041 --> 02:05:33,833 Let’s go. 2014 02:06:23,958 --> 02:06:26,166 Why are they all gathering here? 2015 02:06:26,375 --> 02:06:27,916 Something is not right. 2016 02:06:32,208 --> 02:06:33,083 Mahadeva! 2017 02:06:34,750 --> 02:06:36,083 I must tell you something. 2018 02:06:36,833 --> 02:06:37,750 Abhimanyu! 2019 02:06:38,291 --> 02:06:40,541 I am also here to tell you something. 2020 02:06:40,875 --> 02:06:43,000 Sir! It’s getting late for the propitious hour. 2021 02:06:43,125 --> 02:06:44,375 Please bring the bride. 2022 02:06:50,500 --> 02:06:51,750 In the room… my daughter… 2023 02:06:51,916 --> 02:06:53,916 What’s the problem? I saw her in the room a while ago. 2024 02:06:55,708 --> 02:06:57,958 We are getting late. How many times should I tell you? 2025 02:06:58,333 --> 02:06:59,125 Er… 2026 02:07:01,250 --> 02:07:03,958 Hey, my daughter is not in the room. 2027 02:07:05,208 --> 02:07:06,000 Huh? 2028 02:07:06,458 --> 02:07:07,541 -Hey! -Sir! 2029 02:07:07,708 --> 02:07:09,041 The bride is missing. 2030 02:07:09,708 --> 02:07:11,666 Hey! She is right there! 2031 02:07:12,083 --> 02:07:12,833 Huh? 2032 02:07:32,000 --> 02:07:33,000 Hey, Raama! 2033 02:07:34,291 --> 02:07:37,166 Your father is not so villainous! 2034 02:07:38,625 --> 02:07:41,541 If I marry you off against your wish, for the sake of a friend, 2035 02:07:41,958 --> 02:07:43,791 it will be utter selfishness. 2036 02:07:44,791 --> 02:07:45,916 Not a wedding, dear. 2037 02:07:47,125 --> 02:07:49,791 If I hurt you, please forgive me, Dad. 2038 02:07:50,541 --> 02:07:51,375 It’s okay, dear. 2039 02:07:51,833 --> 02:07:52,833 Tell me at least now. 2040 02:07:53,083 --> 02:07:57,083 If you don’t like this wedding, I will implore my friend and stop it. 2041 02:08:02,208 --> 02:08:03,583 I am for this wedding, dad. 2042 02:08:08,875 --> 02:08:09,875 Come! 2043 02:08:10,333 --> 02:08:11,250 Take her. 2044 02:08:29,333 --> 02:08:30,250 What do we do? 2045 02:08:33,708 --> 02:08:36,333 The bride looks elegant. Like a golden doll. 2046 02:08:37,708 --> 02:08:39,166 -Arrange the partition. -Give it here. 2047 02:08:45,041 --> 02:08:47,125 Hello! Are you drunk? 2048 02:08:49,583 --> 02:08:50,333 Hmm. 2049 02:08:50,625 --> 02:08:51,625 Oh! 2050 02:08:52,250 --> 02:08:53,791 You look traditional. 2051 02:08:53,833 --> 02:08:55,458 But you have come drunk to the pavilion! 2052 02:08:57,083 --> 02:08:58,041 I was depressed. 2053 02:08:58,750 --> 02:08:59,666 Anyway, 2054 02:09:00,541 --> 02:09:02,333 I didn’t drink at the venue. I had it outside with friends. 2055 02:09:02,416 --> 02:09:03,500 Ten thousandth wedding. 2056 02:09:04,041 --> 02:09:06,333 I wanted to conduct it in a way ten thousand people will like it. 2057 02:09:06,791 --> 02:09:09,583 Please make sure you don’t stall my Guinness entry. 2058 02:09:10,125 --> 02:09:10,958 Do one thing. 2059 02:09:11,166 --> 02:09:15,500 To avoid odour and nausea, chew this cumin and jaggery. 2060 02:09:17,333 --> 02:09:20,791 Since I initiated this wedding, let me go and tell him the truth. 2061 02:09:21,541 --> 02:09:22,583 Hey, Abhimanyu! 2062 02:09:22,875 --> 02:09:24,166 Get my son-in-law. 2063 02:09:25,375 --> 02:09:26,375 He is not here. 2064 02:09:26,750 --> 02:09:28,833 What do you mean? Look behind you. 2065 02:09:43,875 --> 02:09:44,875 Thank god! 2066 02:09:51,125 --> 02:09:52,875 Brother, Krishna has come back. 2067 02:09:53,125 --> 02:09:53,958 Krishna! 2068 02:09:57,083 --> 02:09:59,791 I know what you must have gone through these two hours. 2069 02:10:00,958 --> 02:10:02,041 Please, forgive me, dad. 2070 02:10:02,166 --> 02:10:03,041 No, son. 2071 02:10:03,625 --> 02:10:07,333 I don’t know if you have changed your mind, or the gentleman has done it. 2072 02:10:08,125 --> 02:10:11,208 But by coming here you have saved our fifty years of friendship 2073 02:10:11,958 --> 02:10:13,666 and the honour of artistes. 2074 02:10:14,083 --> 02:10:16,000 My grandson is greater than you, son. 2075 02:10:16,750 --> 02:10:18,750 By the way, where were you till now? 2076 02:10:19,083 --> 02:10:21,916 They went looking for him. And he came looking for me. 2077 02:10:22,208 --> 02:10:23,500 I have brought him here. 2078 02:10:24,791 --> 02:10:26,375 You can talk later. 2079 02:10:26,500 --> 02:10:28,416 -First, bring the groom here. -Let’s go! 2080 02:10:28,416 --> 02:10:29,750 -It’s getting late. -Come! 2081 02:10:42,500 --> 02:10:43,208 Namaste, sir! 2082 02:10:43,208 --> 02:10:45,625 Hey, my Guinness book is confirmed. 2083 02:10:47,875 --> 02:10:49,833 Come. Bridegroom! Over there. 2084 02:10:50,375 --> 02:10:51,791 Put your right foot first and sit down. 2085 02:10:52,333 --> 02:10:55,166 (Sanskrit incantations) 2086 02:10:59,416 --> 02:11:01,625 Hello! You seem drunk! 2087 02:11:02,041 --> 02:11:02,958 Shh! 2088 02:11:03,875 --> 02:11:04,916 I drank out of pain. 2089 02:11:05,291 --> 02:11:06,291 He got drunk too? 2090 02:11:07,250 --> 02:11:08,416 Confound it! 2091 02:11:08,791 --> 02:11:11,875 I wanted to get into the Guinness Book officiating the ten thousandth wedding. 2092 02:11:12,083 --> 02:11:14,666 I never thought I would marry two drunkards. 2093 02:11:14,833 --> 02:11:15,666 Here. 2094 02:11:16,250 --> 02:11:17,583 Have this cumin and jaggery. 2095 02:11:18,291 --> 02:11:19,250 Okay, priest. 2096 02:11:20,583 --> 02:11:23,166 By the way, you seem to have a lot of experience? 2097 02:11:23,458 --> 02:11:25,208 In what? In reciting incantations? 2098 02:11:26,208 --> 02:11:27,250 In managing. 2099 02:11:27,541 --> 02:11:30,541 How many marriages I must have managed to reach this stage! 2100 02:11:30,791 --> 02:11:35,125 Even I never thought I would tie the knot against my wish. 2101 02:11:35,458 --> 02:11:36,583 Hmm? Really? 2102 02:11:36,916 --> 02:11:38,708 So, you have a love story too! 2103 02:11:40,166 --> 02:11:41,291 I have a failure story. 2104 02:11:41,750 --> 02:11:45,833 That’s why I am marrying the girl my dad has approved. 2105 02:11:47,833 --> 02:11:48,708 Son! 2106 02:11:49,416 --> 02:11:52,208 Take this cumin and jaggery and place it on the girl’s head. 2107 02:11:54,833 --> 02:11:55,583 Ah! 2108 02:11:56,208 --> 02:11:57,083 Very good. 2109 02:12:02,416 --> 02:12:04,500 Rama! How come you are here? 2110 02:12:04,791 --> 02:12:06,708 Then? Did you expect some Uma? 2111 02:12:08,041 --> 02:12:09,125 It’s not that, Rama. 2112 02:12:09,625 --> 02:12:11,291 Leena has told me everything. 2113 02:12:11,791 --> 02:12:12,958 But how come you are here? 2114 02:12:15,333 --> 02:12:16,625 Who do you think my dad is? 2115 02:12:16,916 --> 02:12:18,041 Mahadeva Naidu. 2116 02:12:23,083 --> 02:12:24,791 I left out of my love for you. 2117 02:12:24,916 --> 02:12:26,541 And they came after me in full rage. 2118 02:12:27,291 --> 02:12:29,166 My uncle told me all that happened. 2119 02:12:29,625 --> 02:12:32,041 That's when I realized you were the groom. 2120 02:12:45,500 --> 02:12:47,708 Really? Why didn’t you tell me? 2121 02:12:48,250 --> 02:12:49,666 Did you ever ask me? 2122 02:12:50,916 --> 02:12:53,250 I never thought we would meet again, Rama. 2123 02:12:55,333 --> 02:12:58,166 We will never part. We will never leave each other. 2124 02:12:58,458 --> 02:13:00,000 Marriages are made in heaven, right? 2125 02:13:00,291 --> 02:13:01,916 -So, all this is- -Hello! Hello! 2126 02:13:01,958 --> 02:13:04,333 Discuss all your personal matters on your wedding night. 2127 02:13:04,458 --> 02:13:05,708 First, tie the knot. 2128 02:13:06,416 --> 02:13:07,125 Do it! 2129 02:13:07,500 --> 02:13:08,208 Ah! 2130 02:13:09,041 --> 02:13:12,458 "This sacred thread that initiates my married life, 2131 02:13:12,666 --> 02:13:16,166 I auspiciously tie it around your neck and may you live a hundred years” 2132 02:13:17,375 --> 02:13:19,458 Please play the band. 2133 02:13:52,541 --> 02:13:53,666 Ladies and Gentlemen! 2134 02:13:53,875 --> 02:13:55,250 There is no bride here. 2135 02:13:55,416 --> 02:13:56,666 I mean she has eloped. 2136 02:13:58,250 --> 02:13:59,500 Don’t waste your time. 2137 02:13:59,583 --> 02:14:00,958 Priest! This wedding is canceled. 2138 02:14:01,000 --> 02:14:03,583 Hey! Why do you say the bride and the groom are missing? 2139 02:14:03,583 --> 02:14:05,333 -Even the wedding is over! -Has the bride come back? 2140 02:14:05,708 --> 02:14:08,000 Hey! I got my speech back too! 2141 02:14:08,750 --> 02:14:10,125 Ah! Sorry. One second. 2142 02:14:11,375 --> 02:14:12,416 Let me write this. 2143 02:14:16,250 --> 02:14:17,041 Happy Ending! 2144 02:14:57,041 --> 02:14:58,416 “Have you noticed?” 2145 02:15:00,833 --> 02:15:02,291 "Have you noticed?” 2146 02:15:04,875 --> 02:15:08,416 “Would someone stop by and ask how you are?” 2147 02:15:08,708 --> 02:15:12,125 “Once the role is played and the curtains are closed?” 2148 02:15:12,666 --> 02:15:16,166 “Have you eaten? Would you eat? Will someone ask you that?” 2149 02:15:16,750 --> 02:15:19,666 “Once the light has faded away” 2150 02:15:20,541 --> 02:15:24,125 “You are convincing as Rama and charming as Krishna” 2151 02:15:24,500 --> 02:15:28,625 “Whatever the character, you find it a walk in the park” 2152 02:15:29,208 --> 02:15:36,125 “Once the make-up is removed to live like an ordinary man is hell” 2153 02:15:36,166 --> 02:15:41,000 (vocables) 2154 02:15:44,208 --> 02:15:50,833 “That applause is your heart beat When it goes silent, you live on tears” 2155 02:15:52,041 --> 02:15:53,375 “Have you noticed?” 2156 02:15:55,916 --> 02:15:57,291 “Have you noticed?” 2157 02:15:59,833 --> 02:16:01,500 “This colourful world…” 2158 02:16:01,875 --> 02:16:03,791 “Hey, hey, hey!” 2159 02:16:04,000 --> 02:16:06,791 “This colourful world fades into black” 2160 02:16:07,833 --> 02:16:11,333 “The harmony keys lose their melody” 2161 02:16:12,083 --> 02:16:15,583 “The necklaces of beads look orphaned” 2162 02:16:19,833 --> 02:16:24,208 “The shining costumes see hungry days” 2163 02:16:25,083 --> 02:16:26,250 “Woe, alas!’ 2164 02:16:26,958 --> 02:16:34,375 “Past has remained a story of anguish” 2165 02:16:35,125 --> 02:16:37,833 “Oh, God! Oh, God!” 2166 02:16:39,500 --> 02:16:42,291 (Vocables) 2167 02:16:47,041 --> 02:16:50,958 “The crown you carried and the sword you brandished” 2168 02:16:51,041 --> 02:16:54,125 “Sit on the attic deeply saddened” 2169 02:16:55,000 --> 02:16:56,333 “Have you noticed?” 2170 02:16:58,916 --> 02:17:02,458 “Who would stop by and ask how you are?” 2171 02:17:02,916 --> 02:17:06,250 “Once the role is played and the curtains are closed?” 2172 02:17:06,458 --> 02:17:10,500 “Who would check if you ate and ask if you would eat?” 2173 02:17:10,750 --> 02:17:13,958 “Once the light has faded” 2174 02:17:14,708 --> 02:17:18,416 “Verses and embellishments Parishads and awards” 2175 02:17:18,666 --> 02:17:22,333 “Certificates of felicitation and shawls in appreciation” 2176 02:17:22,750 --> 02:17:26,833 “You cherish them like invaluable property and assets “ 2177 02:17:26,958 --> 02:17:30,125 “Such simple people with simple joys” 2178 02:17:30,208 --> 02:17:34,708 (Vocables) 2179 02:17:38,250 --> 02:17:40,041 “Whither is that royalty?" 2180 02:17:40,250 --> 02:17:41,791 "Whither is that glory?” 2181 02:17:42,250 --> 02:17:45,750 “When will it reappear before your waiting eyes?” 2182 02:17:46,166 --> 02:17:48,291 “Have you noticed?” 2183 02:17:50,458 --> 02:17:57,625 "The rainbow that's vanished is right at the corner of your eye" 2184 02:17:58,291 --> 02:18:05,250 "The forgotten golden period is following you from behind" 2185 02:18:06,125 --> 02:18:13,416 "Turn and see and what you wish for is waiting just for you" 2186 02:18:14,041 --> 02:18:18,541 "When art is recognized it becomes a reality" 162638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.