Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,122
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,633
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,192
www.sebeder.org
4
00:00:07,273 --> 00:00:10,277
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,493 --> 00:00:14,969
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,052 --> 00:00:19,488
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,719 --> 00:00:23,945
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,457 --> 00:00:28,450
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:28,994 --> 00:00:30,883
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:30,964 --> 00:00:33,204
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,388 --> 00:00:35,439
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,600 --> 00:00:37,927
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,747 --> 00:00:41,894
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:41,999 --> 00:00:43,999
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,080 --> 00:00:45,963
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,107 --> 00:00:48,107
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,822 --> 00:00:53,056
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,570 --> 00:00:57,734
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,164 --> 00:01:00,254
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,405 --> 00:01:02,405
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,597 --> 00:01:04,542
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,622 --> 00:01:06,989
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:07,218 --> 00:01:11,082
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,852 --> 00:01:15,913
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,255 --> 00:01:20,232
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:29,304 --> 00:01:31,486
Selin, lütfen beni bir dinler misin?
27
00:01:33,309 --> 00:01:34,309
Sen...
28
00:01:36,674 --> 00:01:41,487
...sen onu daha önceden tanıyordun.
29
00:01:46,280 --> 00:01:47,430
Eylül'ü.
30
00:01:47,511 --> 00:01:50,511
(Duygusal müzik)
31
00:02:05,781 --> 00:02:07,487
Lütfen Selin.
32
00:02:11,379 --> 00:02:13,077
Bana bakar mısın Selin?
33
00:02:13,162 --> 00:02:16,162
(Duygusal müzik)
34
00:02:23,851 --> 00:02:25,050
Lütfen.
35
00:02:25,828 --> 00:02:28,026
İçeri girebilir miyiz?
36
00:02:30,803 --> 00:02:32,303
Selin, hadi.
37
00:02:32,583 --> 00:02:36,289
Dokunma bana. Oradan söyle.
38
00:02:36,649 --> 00:02:39,014
Ne söyleyeceksen dokunmadan söyle.
39
00:02:45,481 --> 00:02:46,712
Evet.
40
00:02:47,601 --> 00:02:50,124
Eylül'ü önceden tanıyordum.
41
00:02:51,015 --> 00:02:54,705
Anlatacağım. Hepsini anlatacağım.
42
00:02:56,742 --> 00:02:59,449
Şimdi benimle içeri gelir misin?
43
00:03:01,698 --> 00:03:03,476
Selin, lütfen.
44
00:03:03,632 --> 00:03:06,632
(Duygusal müzik)
45
00:03:33,593 --> 00:03:36,593
(Duygusal müzik)
46
00:03:40,171 --> 00:03:41,534
(Geçiş sesi)
47
00:03:41,615 --> 00:03:44,512
Uçuyor, oley!
48
00:03:47,986 --> 00:03:51,081
Oley! Uçuyor!
49
00:03:55,385 --> 00:04:02,285
(Çocuklar üst üste konuşuyor)
50
00:04:05,593 --> 00:04:07,074
Demir?
51
00:04:07,286 --> 00:04:12,248
(Çocuklar gülüyor)
52
00:04:12,329 --> 00:04:13,828
(Geçiş sesi)
53
00:04:15,363 --> 00:04:16,717
Demir.
54
00:04:18,894 --> 00:04:21,862
-Affedersin.
-Beni buraya getirdin...
55
00:04:22,931 --> 00:04:25,272
...kafamda sorularla öylece bırakma.
56
00:04:26,042 --> 00:04:29,360
Dalıp gitme, lütfen.
57
00:04:31,476 --> 00:04:34,174
Bu benim, yani...
58
00:04:34,741 --> 00:04:38,273
...bizim. Vedat'la birlikte yapmıştık.
59
00:04:38,825 --> 00:04:40,174
(Demir) Çocukken.
60
00:04:40,255 --> 00:04:43,255
(Duygusal müzik)
61
00:04:50,038 --> 00:04:54,538
-Ben küçükken burası bizimdi.
-Burada mı büyüdün sen?
62
00:04:54,619 --> 00:04:57,619
(Duygusal müzik)
63
00:05:02,780 --> 00:05:05,550
Sana anlatmam gereken
o kadar çok şey var ki.
64
00:05:09,372 --> 00:05:10,936
Hepsini dinlerim.
65
00:05:11,765 --> 00:05:14,082
Ama önce Eylül'den başla.
66
00:05:15,008 --> 00:05:16,008
Lütfen.
67
00:05:16,772 --> 00:05:18,034
Tamam.
68
00:05:20,266 --> 00:05:21,798
Otursana biraz.
69
00:05:21,879 --> 00:05:24,879
(Duygusal müzik)
70
00:05:36,233 --> 00:05:39,233
(...)
71
00:05:46,199 --> 00:05:47,723
(Selin boğazını temizledi)
72
00:05:54,548 --> 00:05:56,659
Benimle konuşmak istemiştin.
73
00:05:58,075 --> 00:05:59,694
Defalarca.
74
00:06:01,295 --> 00:06:03,708
Aslında benim anlamam lazımdı.
75
00:06:06,205 --> 00:06:09,896
Geçmişinle ilgili
bir şeyler sorunca sanki...
76
00:06:11,394 --> 00:06:14,092
...ateşe dokunmuş gibi geri çekiliyordun.
77
00:06:15,545 --> 00:06:17,722
Baban gelmek istediğinde mesela.
78
00:06:19,126 --> 00:06:21,515
Sana büyüdüğün evi sorduğumda.
79
00:06:23,157 --> 00:06:24,562
Sonra...
80
00:06:25,705 --> 00:06:27,228
...birdenbire...
81
00:06:28,080 --> 00:06:31,818
...bir şey oldu. Anlatmak istedin.
82
00:06:32,273 --> 00:06:35,162
Konuşmak istedin, defalarca.
83
00:06:35,960 --> 00:06:37,603
Ben seni durdurdum.
84
00:06:39,002 --> 00:06:41,891
Yani hiç düşünmedim...
85
00:06:42,373 --> 00:06:46,167
...ne tetikledi, niye bu kadar
hevesli benimle konuşmak için diye.
86
00:06:48,982 --> 00:06:50,244
Eylül.
87
00:06:51,207 --> 00:06:55,112
Evet, o geldi, sonra, değil mi?
88
00:06:55,426 --> 00:06:56,585
(Selin) Aynen.
89
00:06:56,713 --> 00:06:59,626
Of, ben nasıl aptalım.
90
00:07:00,265 --> 00:07:04,367
Allah'ım ben ne kadar aptalım,
gözümün önündeydi her şey.
91
00:07:04,448 --> 00:07:09,531
Siz, ikiniz Eylül'le birbirinizin
karbon kopyası gibisiniz.
92
00:07:09,612 --> 00:07:11,456
O kahve aletleri...
93
00:07:11,910 --> 00:07:15,228
...işle özel hayatı
birbirinden ayırma meselesi.
94
00:07:15,432 --> 00:07:18,136
İnsanlarla aranıza
koyduğunuz mesafeye rağmen...
95
00:07:18,217 --> 00:07:21,083
...içinizde çok kırgın çocuklar olmanız.
96
00:07:22,687 --> 00:07:27,473
Demir, bu bir aile meselesi, değil mi?
97
00:07:30,003 --> 00:07:31,003
Selin--
98
00:07:31,084 --> 00:07:33,034
Siz Eylül'le beraber
büyüdünüz, değil mi?
99
00:07:33,116 --> 00:07:37,262
Öyle bir şey herhâlde, ne,
Eylül senin kardeşin. Kardeşin mi?
100
00:07:37,343 --> 00:07:39,611
Hayır, olamaz. Çünkü Fikret Bey'in kızı.
101
00:07:39,692 --> 00:07:44,380
Eylül senin üvey kardeşin olabilir mi?
Öyle mi Demir, ha?
102
00:07:44,461 --> 00:07:46,381
Niye aldın Artemim'in
bütün hisselerini başta?
103
00:07:46,462 --> 00:07:49,128
Hayır, bak öyle değil.
104
00:07:50,340 --> 00:07:54,229
Selin, hiç alakası yok.
Yani ailevi değil.
105
00:07:55,236 --> 00:08:00,085
Aslında bir nevi sayılır ama
o manada değil. Yani...
106
00:08:00,818 --> 00:08:01,992
...biz...
107
00:08:06,517 --> 00:08:07,739
Tamam.
108
00:08:08,543 --> 00:08:11,844
Bunu söylemenin
kolay bir yolu yok, anlaşıldı.
109
00:08:15,890 --> 00:08:17,151
Bak...
110
00:08:21,222 --> 00:08:24,857
...biz, yani Eylül'le ben...
-Evet?
111
00:08:25,775 --> 00:08:29,711
Bir süre önce, çok uzun zaman önce...
112
00:08:31,434 --> 00:08:32,680
...biz...
113
00:08:35,126 --> 00:08:36,522
...birlikteydik.
114
00:08:38,774 --> 00:08:40,409
(Selin gülüyor)
115
00:08:45,710 --> 00:08:47,607
(Selin gülüyor)
116
00:08:50,714 --> 00:08:54,789
Sen, yani ha...
(Selin gülüyor)
117
00:08:55,633 --> 00:08:57,180
Ne yani, siz...
118
00:08:57,609 --> 00:09:00,478
...siz şimdi birlikteydiniz, ikiniz?
119
00:09:00,559 --> 00:09:04,693
Eylül'le sen sevgiliydiniz yani, öyle mi?
120
00:09:05,224 --> 00:09:06,565
(Selin gülüyor)
121
00:09:08,290 --> 00:09:11,949
Aslında biraz daha fazlası.
122
00:09:13,418 --> 00:09:14,609
O benim...
123
00:09:17,457 --> 00:09:21,276
...eski nişanlım. Yani nişanlım derken...
124
00:09:21,357 --> 00:09:24,903
...çok kısa bir zaman. Çok kısa.
125
00:09:27,931 --> 00:09:34,385
Nişanlın ha? Çok iyi. Abi, çok iyi,
nişanlısınız demek. Nişanlın yani.
126
00:09:38,887 --> 00:09:42,309
(Selin gülüyor)
Yok Demir, daha fazla anlatma.
127
00:09:42,390 --> 00:09:47,891
Benim gerçekten sırtım tutulacak.
Gerçekten kasıldım biraz ama...
128
00:09:48,195 --> 00:09:50,489
...ben bu hikâyeyi biliyorum,
biliyor musun?
129
00:09:50,570 --> 00:09:54,336
Bu hikâye şey değil mi, siz sadece
bir gece nişanlı kaldınız, değil mi?
130
00:09:55,951 --> 00:09:59,037
Sen, sen o adamdın yani, değil mi?
131
00:09:59,239 --> 00:10:03,663
Demir, çok âlemsin valla.
Sana da yazık be, ha?
132
00:10:07,814 --> 00:10:10,251
(Selin ağlıyor)
Selin...
133
00:10:12,093 --> 00:10:14,935
Otursana. Gel biraz sakinleş.
134
00:10:19,618 --> 00:10:20,785
Ha?
135
00:10:21,304 --> 00:10:23,859
Eski nişanlın, ha? Al!
136
00:10:24,124 --> 00:10:26,052
Demir Erendil!
137
00:10:26,174 --> 00:10:29,150
Doğruluk timsali Demir Erendil.
138
00:10:29,231 --> 00:10:31,684
-Sen, sen...
-(Demir) Selin, dur!
139
00:10:32,305 --> 00:10:36,345
Haftalardır gözümün içine baka baka...
140
00:10:36,898 --> 00:10:41,401
...eski sevgilinle...
Bana anlattı seni be!
141
00:10:41,482 --> 00:10:44,136
-Sen, sen var ya sen...
-Selin! Selin, dur!
142
00:10:44,217 --> 00:10:47,765
Sen var ya, bittin oğlum sen!
Gebertirim oğlum seni, anladın mı?
143
00:10:47,846 --> 00:10:50,450
(Selin) Seni mahvedeceğim, anladın mı?
144
00:10:50,531 --> 00:10:54,207
İki masum yalan yüzünden
beni hastanelik eden adam...
145
00:10:54,288 --> 00:10:56,717
...bana sinir krizi geçirten adam.
146
00:10:57,786 --> 00:11:00,294
Gözümün içine baka baka.
147
00:11:01,346 --> 00:11:03,409
Seni mahvedeceğim.
148
00:11:04,468 --> 00:11:06,126
-Seni...
-Selin, dur!
149
00:11:06,207 --> 00:11:09,860
-Mahvedeceğim!
-Selin, Selin dur, saçmalama.
150
00:11:09,941 --> 00:11:12,100
Bak, şu an çok sinirlisin,
anlıyorum seni ama--
151
00:11:12,181 --> 00:11:14,556
Neyi anlıyorsun be? Bırak!
152
00:11:14,637 --> 00:11:17,370
-Selin, dur dedim.
-Sen beni bırak, ben sana anlatacağım!
153
00:11:17,451 --> 00:11:19,568
(Selin) Ben var ya,
sana tek tek anlatacağım bunları!
154
00:11:19,649 --> 00:11:22,253
Sevgilim bak, saçmalama,
sen böyle biri değilsin.
155
00:11:22,635 --> 00:11:25,951
Bir sakin ol. Şöyle nefes al.
156
00:11:27,570 --> 00:11:29,586
(Demir bağırıyor)
157
00:11:31,812 --> 00:11:36,411
Sana bunların hepsini ödeteceğim.
Ödeteceğim bunların hepsini!
158
00:11:37,724 --> 00:11:39,367
-Selin!
-Bırak!
159
00:11:39,448 --> 00:11:44,293
Bırak! Demir, bırak! Demir!
160
00:11:44,827 --> 00:11:46,384
(Selin) Demir, bırak!
161
00:11:46,591 --> 00:11:49,791
(Selin) Demir bak, vuracağım sana,
canını acıtacağım. Demir, bırak beni!
162
00:11:51,475 --> 00:11:53,190
Demir, bırak! Demir!
163
00:11:57,826 --> 00:11:58,937
Demir!
164
00:11:59,018 --> 00:12:02,605
Bak, aç kapıyı, çıkar beni buradan,
seni çok kötü yaparım!
165
00:12:02,686 --> 00:12:07,344
Seni çok seviyorum Selin.
Lütfen biraz sakinleş.
166
00:12:07,425 --> 00:12:11,122
Bir sakinleş, ondan sonra
istersen döv, istersen söv...
167
00:12:11,203 --> 00:12:13,603
...istersen kır, ne yaparsan yap,
hepsine razıyım.
168
00:12:13,684 --> 00:12:15,185
(Selin kapıya vurdu)
Demir!
169
00:12:15,267 --> 00:12:18,673
Aç şu kapıyı! Bak, seni bitiririm oğlum.
170
00:12:18,754 --> 00:12:23,152
Seni var ya, bitiririm, aç!
Beni burada tutamazsın bak.
171
00:12:23,233 --> 00:12:26,451
Sen biliyorsun beni,
ben var ya, bu kapıyı kırarım...
172
00:12:26,532 --> 00:12:28,683
...çıkarım dışarı, anladın mı Demir?
173
00:12:32,032 --> 00:12:33,061
Ah!
174
00:12:33,205 --> 00:12:34,833
(Selin) Of Demir, aç!
175
00:12:34,914 --> 00:12:38,478
Selinciğim, lütfen biraz sakin ol.
Bak, bir yerini inciteceksin.
176
00:12:38,559 --> 00:12:41,744
Lütfen vurma şu kapıya.
Lütfen bir sakinleş...
177
00:12:41,825 --> 00:12:45,248
...bir sakinleş, sonra konuşalım.
Hadi bak, derin derin nefes al.
178
00:12:45,329 --> 00:12:48,192
(Derin derin nefes alıyor)
179
00:12:48,280 --> 00:12:52,277
(Telefon çalıyor)
180
00:12:52,818 --> 00:12:53,889
Vedat.
181
00:12:53,970 --> 00:12:57,589
Demir'im, ne yaptınız?
Vardınız mı diye soracaktım.
182
00:12:57,678 --> 00:12:59,927
-Nasıl durumlar?
-Vardık Vedat, vardık da...
183
00:13:00,008 --> 00:13:02,558
-(Selin) Demir!
-Ben şu an canımı kurtarmaya uğraşıyorum.
184
00:13:02,639 --> 00:13:05,229
Oğlum, ben evi soruyorum
sen ne anlatıyorsun, ne oldu?
185
00:13:05,310 --> 00:13:06,975
Şu an kıyamet kopuyor
burada kardeşim, tamam?
186
00:13:07,056 --> 00:13:08,882
(Selin kapıya vuruyor)
Demir, çıkar beni buradan!
187
00:13:09,018 --> 00:13:10,962
(Selin kapıya vuruyor)
Demir!
188
00:13:11,079 --> 00:13:13,651
(Selin ses) Demir, çıkar beni buradan,
duydun mu? Sana diyorum!
189
00:13:13,771 --> 00:13:18,012
Duyuyorum sevgilim ama maalesef
sen sakinleşmeden çıkaramam seni oradan.
190
00:13:18,093 --> 00:13:21,115
Lütfen biraz sakinleşmeye çalış, hadi.
191
00:13:21,987 --> 00:13:25,090
Oğlum, ne yaptınız, gider gitmez
konuştunuz mu? Onun kavgası mı bu?
192
00:13:25,171 --> 00:13:28,484
Vedat, şu an hiç konuşacak durumda
değilim, tamam? Ben seni sonra ararım.
193
00:13:28,565 --> 00:13:30,532
Hadi kardeşim.
194
00:13:31,798 --> 00:13:35,710
Hayda. Ben ne yapacağım şimdi, gitsem mi?
195
00:13:37,726 --> 00:13:38,932
(Eylül) Vedat.
196
00:13:39,913 --> 00:13:43,222
Günaydın. Sen ne yapıyorsun burada?
197
00:13:43,653 --> 00:13:46,240
(Eylül) Demir'le ilgili
yardım istemek için geldim.
198
00:13:46,321 --> 00:13:49,846
Eylül, lütfen daha mantıklı
isteklerle gel.
199
00:13:49,927 --> 00:13:52,783
Demir'le Selin bir iki günlüğüne
bir yerlere gittiler.
200
00:13:52,947 --> 00:13:55,209
Ama sen bunu zaten biliyorsundur.
201
00:13:55,362 --> 00:13:59,188
Onları rahat bırakacaksın sanıyordum,
öyle söylemişsin Demir'e.
202
00:13:59,391 --> 00:14:03,526
Vedat, lütfen önyargılarını bırakıp
bir iki saniye dinler misin?
203
00:14:03,607 --> 00:14:05,687
Bir şey anlatmaya çalışıyorum.
204
00:14:06,594 --> 00:14:07,888
Evet, buyur.
205
00:14:10,032 --> 00:14:12,365
Selin'e söylememesini istemiştim.
206
00:14:12,446 --> 00:14:17,020
Ama Demir'i eğer biraz tanıyorsam, bu
programı her şeyi anlatmak için yaptı.
207
00:14:17,523 --> 00:14:19,515
Ona mâni olmanı istiyorum.
208
00:14:20,129 --> 00:14:21,438
Sen niye istiyorsun ki bunu?
209
00:14:21,519 --> 00:14:24,678
Çünkü her şeyi kendisi için karıştıracak.
210
00:14:24,759 --> 00:14:27,243
Buna gerek yok,
ben zaten gideceğimi söyledim.
211
00:14:27,323 --> 00:14:29,283
Sana güvenmiyor demek ki.
212
00:14:31,974 --> 00:14:35,791
Bak, Selin çok tatlı kız ama kırılgan.
213
00:14:35,994 --> 00:14:39,065
Biz o gün adada konuştuk ve
adada konuştuğumuz her şeyin...
214
00:14:39,145 --> 00:14:42,201
...Demir'le ilgili olduğunu öğrenirse
canı çok yanacak.
215
00:14:42,698 --> 00:14:45,142
-İkisi de üzülecek.
-Vay arkadaş.
216
00:14:45,520 --> 00:14:49,393
Sen terk ederken hiç üzülme,
dönerken hiç düşünme...
217
00:14:49,586 --> 00:14:53,467
...şimdi vay efendim Demir'in mutluluğu
bozulmasın, Selin kırılmasın.
218
00:14:53,679 --> 00:14:57,210
-Şimdi mi geldi aklına bunlar?
-Vedat, bana istediğin kadar kız.
219
00:14:57,608 --> 00:14:59,878
Ben sadece onların iyiliğini istiyorum.
220
00:15:00,613 --> 00:15:04,494
-Sen niye samimi oluyorsun ki Selin'le?
-Bilmiyorum.
221
00:15:04,739 --> 00:15:07,834
Birdenbire oluverdi işte.
Belki merak ettiğim için...
222
00:15:07,915 --> 00:15:11,961
...belki anlatmaya ihtiyacım olduğu için
ve o da sorduğu için.
223
00:15:12,150 --> 00:15:15,761
Her neyse.
Demir benim telefonlarımı açmaz.
224
00:15:15,842 --> 00:15:20,124
Ama sen onlara mâni olabilirsin.
Selin eğer öğrenirse çok kırılır.
225
00:15:20,205 --> 00:15:22,635
Ve ben bunu gerçekten hiç istemiyorum.
226
00:15:23,818 --> 00:15:26,008
Maalesef artık çok geç.
227
00:15:26,395 --> 00:15:28,276
Bunları en başından düşünecektin.
228
00:15:28,357 --> 00:15:31,357
(Müzik)
229
00:15:45,433 --> 00:15:51,045
(Telefon çalıyor)
230
00:15:51,565 --> 00:15:53,660
-(Burak) Efendim Eylül?
-(Eylül ses) Alo, Burak.
231
00:15:53,741 --> 00:15:56,711
-Neredesin? Çıktın mı?
-(Burak ses) Arabaya binmek üzereydim.
232
00:15:56,791 --> 00:15:59,142
İstersen seni de alabilirim,
şirkete beraber geçeriz.
233
00:15:59,223 --> 00:16:02,351
Ben zaten ofise doğru geliyorum,
senden bir şey isteyecektim.
234
00:16:02,432 --> 00:16:05,796
-Türkan Hanım'ın işleriyle mi ilgili?
-(Eylül ses) Dünkü konu hakkında.
235
00:16:06,545 --> 00:16:09,243
Fotoğrafların hâlâ sende
olduğunu söylemiştin.
236
00:16:09,390 --> 00:16:10,914
Yıldırım'ın mı?
237
00:16:11,759 --> 00:16:15,308
-Gelirken onları getirir misin?
-Eylül, olmaz.
238
00:16:15,389 --> 00:16:18,657
Burak, lütfen gelirken
fotoğrafları getirir misin?
239
00:16:18,738 --> 00:16:20,896
Gerisini ofiste konuşuruz, tamam?
240
00:16:39,677 --> 00:16:42,716
-Selin, iyi misin?
-Anlıyorum diyor.
241
00:16:42,918 --> 00:16:46,862
Anlıyorum diyor,
delirtecek beni, Allah Allah!
242
00:16:47,495 --> 00:16:51,209
Ben bu kapıyı kıramaz mıyım?
243
00:16:56,838 --> 00:16:57,902
(Selin kapıya vurdu)
244
00:16:57,983 --> 00:17:01,388
İstediğin kadar kilitle.
Çıkıp canına okuyacağım senin!
245
00:17:01,469 --> 00:17:04,645
Selinciğim bak, ne olur sakinleş.
246
00:17:04,726 --> 00:17:07,187
Bak, lütfen, canını yakacaksın.
247
00:17:07,356 --> 00:17:10,023
Bak, sen sakinleşmeden
açmayacağım bu kapıyı.
248
00:17:11,806 --> 00:17:14,472
Şimdi içeri gidiyorum,
sakinleşmeni bekleyeceğim, tamam?
249
00:17:14,625 --> 00:17:16,951
-Hadi ne olur.
-Defol!
250
00:17:17,447 --> 00:17:18,676
Olur.
251
00:17:19,263 --> 00:17:22,263
(Müzik...)
252
00:17:36,880 --> 00:17:39,880
(...)
253
00:17:42,597 --> 00:17:45,811
Ben senin...
Ha, nerede bunun bağlantı noktası?
254
00:17:46,264 --> 00:17:49,264
(Müzik...)
255
00:18:01,084 --> 00:18:04,084
(...)
256
00:18:13,701 --> 00:18:15,749
Eninde sonunda açılacak bu kapı.
257
00:18:25,209 --> 00:18:27,749
-Günaydın.
-Günaydın.
258
00:18:28,617 --> 00:18:33,109
Ben yine böyle rahatsız ediyorum ama
son zamanlarda kafanı çok şişirdim ya...
259
00:18:33,240 --> 00:18:35,584
...işte özür olarak da
kek yaptım gece.
260
00:18:35,665 --> 00:18:37,938
Aman canım, niye zahmet ettin?
261
00:18:38,036 --> 00:18:41,618
Yani gerçi iyi de etmişsin,
ben çok severim kek.
262
00:18:41,699 --> 00:18:44,557
Tamam o zaman.
Ben bunu buraya böyle bırakayım...
263
00:18:44,638 --> 00:18:48,084
...çayınla yersin. Hadi afiyet olsun.
-Tamam canım, gel beraber olsun.
264
00:18:48,165 --> 00:18:50,665
Ben sana da çay koyuyorum,
bakalım kekin tadına.
265
00:18:50,746 --> 00:18:53,678
-Yok, benim işe dönmem lazım.
-Hayır canım, tamam, dönersin.
266
00:18:53,759 --> 00:18:55,416
Otur sen.
267
00:18:55,497 --> 00:18:58,497
(Müzik)
268
00:19:12,822 --> 00:19:14,965
Yalnız bu kek çok güzel olmuş.
269
00:19:15,650 --> 00:19:18,214
Gerçekten, güzel kabarmış.
270
00:19:20,759 --> 00:19:24,100
Böyle sünger gibi.
Kesinlikle tıkız değil.
271
00:19:24,667 --> 00:19:26,476
Şekeri de kararında.
272
00:19:27,170 --> 00:19:29,043
Gerçekten ellerine sağlık, çok güzel.
273
00:19:29,211 --> 00:19:32,663
Afiyet olsun.
Sen anlıyorsun galiba bu işlerden.
274
00:19:33,090 --> 00:19:34,923
Eh işte, biraz.
275
00:19:35,521 --> 00:19:39,412
Gerçi benim de özel bir tarifim var.
Bazen yapıyorum onu.
276
00:19:39,492 --> 00:19:41,897
(Merve) Hadi ya. Nasıl bir şey peki?
277
00:19:42,266 --> 00:19:46,648
Ben şöyle yapıyorum, şimdi önce iki üç
paket çikolatayı alıp eritiyorum...
278
00:19:46,729 --> 00:19:50,234
...benmari usulü.
Sonra haşlanmış pancarları eziyorum...
279
00:19:50,315 --> 00:19:54,711
...üstüne biraz kakule, biraz kahve,
çok az kırmızı biber.
280
00:19:56,066 --> 00:19:57,629
Ne oldu, niye öyle bakıyorsun?
281
00:19:57,710 --> 00:20:00,703
Yani o malzemeler pek yan yana olmaz.
282
00:20:01,096 --> 00:20:04,206
Ama tabii senin mutfaktan
anlamaman normal biraz.
283
00:20:04,287 --> 00:20:08,002
Şimdi bir dakika,
ben özel tarifimdi derken...
284
00:20:08,158 --> 00:20:12,086
...annemin özel tarifiydi,
çok da güzel yapardı rahmetli.
285
00:20:12,234 --> 00:20:17,212
Hay benim çenemin bağı yansın,
ben neden böyle bir insanım ki?
286
00:20:17,293 --> 00:20:19,183
Hayır canım, tamam, o kadar önemli değil.
287
00:20:19,264 --> 00:20:21,823
Hayır, önemli.
Yani kim bilir anneciğinin...
288
00:20:21,904 --> 00:20:25,309
...ne kadar güzel yaptığı kekle ilgili
ben çok densiz bir yorum yaptım.
289
00:20:25,390 --> 00:20:28,926
Çok özür dilerim.
Artık bir yerlerden izliyorsa...
290
00:20:29,007 --> 00:20:30,941
...niyetimin kötü olmadığını
biliyordur herhâlde.
291
00:20:31,022 --> 00:20:34,189
Bir yerlerden izliyorsa
kesin çok eğleniyordur.
292
00:20:34,333 --> 00:20:36,437
Yaşasaydı severdi seni.
293
00:20:38,078 --> 00:20:40,745
Ee, ne var, niye şaşırıyorsun?
294
00:20:41,440 --> 00:20:44,718
Merve, sen çok samimi,
çok sevimli bir kızsın.
295
00:20:44,823 --> 00:20:46,863
Mis gibi de kek yapmışsın.
296
00:20:47,770 --> 00:20:49,461
Bora'nın annesi...
297
00:20:50,665 --> 00:20:52,546
...nefret etti benden.
298
00:20:53,088 --> 00:20:54,746
İlk görüşte hem de.
299
00:20:55,154 --> 00:20:58,416
Hayda. Onun derdi başka.
300
00:20:58,497 --> 00:21:01,281
O zaten sen değil,
kim olsa sinir olacaktı.
301
00:21:01,778 --> 00:21:04,818
Ayrıca bir dakika, biz şimdi
burada ne güzel kek yiyorduk.
302
00:21:06,371 --> 00:21:08,903
Sakın. Hayır, hayır.
303
00:21:09,214 --> 00:21:11,468
Lütfen ama hayır, ağlamak yok.
304
00:21:11,549 --> 00:21:13,574
Ben seramda ağlamayı yasaklıyorum.
305
00:21:13,957 --> 00:21:16,553
Kusura bakma ne olur, ben işte böyle...
306
00:21:17,391 --> 00:21:21,700
...bir iyi oluyorum,
bir kötü oluyorum. Zaten...
307
00:21:22,253 --> 00:21:25,094
...benim işe dönmem lazım.
Çay için teşekkür ederim.
308
00:21:25,175 --> 00:21:27,531
Asıl ben teşekkür ederim kek için.
309
00:21:27,994 --> 00:21:29,344
Afiyet olsun.
310
00:21:33,302 --> 00:21:35,706
Ulan Vedat, ulan Vedat.
311
00:21:36,251 --> 00:21:40,299
Ne karıştırıyorsun annenin kekini,
ağlattık kızı.
312
00:21:40,380 --> 00:21:43,380
(Müzik)
313
00:22:02,098 --> 00:22:04,288
Selin! Selin?
314
00:22:04,648 --> 00:22:07,029
Bu üç oldu Demir Erendil.
315
00:22:07,110 --> 00:22:10,176
Önce kapıyı kilitledin,
beni dışarıda bıraktın...
316
00:22:10,257 --> 00:22:12,946
...ama ben yine de o eve girdim.
317
00:22:13,163 --> 00:22:18,278
Sonra beni yukarıdaki odaya kilitledin
ama ben yine de o odadan çıktım.
318
00:22:18,667 --> 00:22:20,143
Bu da üçüncüsüydü.
319
00:22:20,456 --> 00:22:24,464
Beni tutacak kilit daha icat edilmedi.
320
00:22:24,545 --> 00:22:28,041
Ben bıraktığın yerde duracak
kadın değilim, anladın mı?
321
00:22:28,529 --> 00:22:32,584
Anladım.
Tabii ki öyle bir kadın değilsin.
322
00:22:32,886 --> 00:22:35,576
Bu benim eşekliğim, değil.
323
00:22:36,051 --> 00:22:37,400
Öküzlü--
324
00:22:37,559 --> 00:22:41,436
O da değil, öküzlük,
ikisi de çok tatlı hayvanlar.
325
00:22:41,517 --> 00:22:42,835
(Demir) Bu benim...
326
00:22:43,759 --> 00:22:46,276
...densizliğim. Evet.
327
00:22:46,357 --> 00:22:48,595
Densizlik benim bu yaptığım.
328
00:22:48,867 --> 00:22:52,525
Bak şöyle yapalım, ben tost yaptım sana.
329
00:22:52,606 --> 00:22:55,125
Sen, sen seversin.
330
00:22:56,309 --> 00:22:57,936
Senin sevdiğin gibi yaptım.
331
00:23:01,341 --> 00:23:05,055
Önce biraz bir şeyler yiyelim,
sabahtan beri hiçbir şey yemedin.
332
00:23:05,136 --> 00:23:09,220
Ondan sonra kaldığın yerden
nasıl istiyorsan öyle devam et, tamam mı?
333
00:23:09,808 --> 00:23:13,316
Ama önce bir şeyler yiyelim.
İstediğini sor.
334
00:23:13,630 --> 00:23:16,694
Ama bana bir müsaade et,
sonra ben bir anlatayım.
335
00:23:16,910 --> 00:23:18,244
Olur mu?
336
00:23:19,148 --> 00:23:20,863
-Hadi gel.
-Hop.
337
00:23:21,242 --> 00:23:23,797
Sen bana dokunmuyorsun, uzaklaş.
338
00:23:24,316 --> 00:23:26,498
Çekil, biraz uzakta dur.
339
00:23:26,853 --> 00:23:29,718
Tamam, şöyle geçiyorum.
340
00:23:44,954 --> 00:23:48,939
Lütfen biraz ye. Hiç olmazsa bir lokma.
341
00:23:51,004 --> 00:23:54,004
(Duygusal müzik)
342
00:24:18,560 --> 00:24:20,139
O yüzüğü...
343
00:24:20,993 --> 00:24:23,604
...Fas'ta falcı bir kadın vermiş.
344
00:24:26,378 --> 00:24:28,806
Yanımda sevgilim vardı, demişti.
345
00:24:32,323 --> 00:24:33,489
Yani...
346
00:24:35,071 --> 00:24:36,380
...o zaman...
347
00:24:40,090 --> 00:24:41,494
...sendin, değil mi?
348
00:24:45,759 --> 00:24:50,283
Bana anlattığında,
köşkte mahsur kaldığımız gece...
349
00:24:51,698 --> 00:24:53,992
...ben çok üzüldüm.
350
00:24:55,100 --> 00:24:56,552
(Selin) Gerçekten.
351
00:24:58,502 --> 00:25:02,415
Çünkü çok sevmiş. Anlatışından belliydi.
352
00:25:05,292 --> 00:25:07,427
Çok sevmiş o adamı, yani...
353
00:25:08,471 --> 00:25:09,789
...yani...
354
00:25:10,852 --> 00:25:12,146
...seni.
355
00:25:14,994 --> 00:25:18,360
Sen de onu çok sevmişsin belli ki.
356
00:25:19,111 --> 00:25:20,913
(Selin) Çünkü sevmeyen insan...
357
00:25:21,946 --> 00:25:23,962
...niye evlenmek istesin ki?
358
00:25:25,188 --> 00:25:26,402
Selin...
359
00:25:26,487 --> 00:25:29,487
(Duygusal müzik)
360
00:25:34,962 --> 00:25:37,423
(Demir) Bundan çok uzun zaman önce oldu.
361
00:25:38,394 --> 00:25:40,211
Bitip gitmiş bir şey.
362
00:25:41,221 --> 00:25:44,848
Hisleri, yaraları, anıları...
363
00:25:44,978 --> 00:25:48,581
...her şeyiyle silinip gitmiş
bir ilişkiydi sadece.
364
00:25:50,515 --> 00:25:54,229
-Selin, ben seni tanıdıktan sonra--
-Demir, hiç, sakın...
365
00:25:54,514 --> 00:25:57,871
...girme oraya.
Ne benimle tanışmadan önce...
366
00:25:58,218 --> 00:26:02,162
...ne de benimle tanıştıktan sonra
hiçbir yaran kapanmamıştı.
367
00:26:03,837 --> 00:26:05,416
(Selin) Hepsi açıktı.
368
00:26:06,961 --> 00:26:08,747
Ve hâlâ da öyle.
369
00:26:11,976 --> 00:26:13,920
Ben böyle olsun istemedim.
370
00:26:17,535 --> 00:26:19,265
(Demir) Seninle de ilgisi yok.
371
00:26:21,162 --> 00:26:24,868
Ben iyileşebilmek için
çok uzun zaman önce kapattım bu konuyu.
372
00:26:25,481 --> 00:26:26,957
(Demir) İyiydim de.
373
00:26:28,149 --> 00:26:30,530
Bambaşka bir hayat buldum ben burada.
374
00:26:32,466 --> 00:26:35,997
-O dönene kadar.
-Selin, lütfen.
375
00:26:36,238 --> 00:26:38,992
Demir, dün olsa...
376
00:26:40,728 --> 00:26:44,379
...tüm gücümle sarardım yaralarını.
Ama...
377
00:26:45,749 --> 00:26:47,558
...şimdi ben de yaralandım.
378
00:26:50,029 --> 00:26:51,600
Nasıl olacak?
379
00:26:52,477 --> 00:26:53,683
(Selin) Hı?
380
00:27:00,285 --> 00:27:02,587
Nasıl iyi geleceğiz birbirimize?
381
00:27:02,668 --> 00:27:05,668
(Duygusal müzik...)
382
00:27:20,567 --> 00:27:23,567
(...)
383
00:27:42,176 --> 00:27:43,462
(Kapı kapandı)
384
00:27:43,543 --> 00:27:46,543
(Duygusal müzik)
385
00:27:54,054 --> 00:27:57,847
Demir Bey, Selin'i nereye götürdü acaba?
386
00:27:57,928 --> 00:28:00,509
Bence kesin çok romantik bir yerdir.
387
00:28:00,591 --> 00:28:05,805
Acaba deniz kıyısı mı
yoksa göl kenarı mı?
388
00:28:06,105 --> 00:28:09,923
Yedigöller olmasın?
Bu mevsimde çok romantik olur orası.
389
00:28:10,004 --> 00:28:12,855
Yok, bence daha sıcak bir yerdir.
390
00:28:12,936 --> 00:28:17,411
Şöyle sıcak denizlere uzanıp,
oh, aşk tazelerler.
391
00:28:17,493 --> 00:28:19,803
Aman canım, zaten onların aşkı taze ki.
392
00:28:19,885 --> 00:28:22,331
Bence daha farklı, başka bir şey bu.
393
00:28:22,412 --> 00:28:25,667
Baş başa kalmak isteseler
zaten aynı evdeler.
394
00:28:25,748 --> 00:28:27,143
Önemli bir şey bu.
395
00:28:32,328 --> 00:28:34,351
-Kızlar.
-Hı?
396
00:28:34,432 --> 00:28:37,997
Bizim elimizde şu an
iki tane çok büyük iş var.
397
00:28:38,213 --> 00:28:39,868
Demir Bey bütün bu işleri bırakıp...
398
00:28:39,956 --> 00:28:43,088
...iki günlük kaçamak yapacak
karakterde bir adam değil.
399
00:28:43,169 --> 00:28:45,028
Doğru aslında, değil.
400
00:28:45,109 --> 00:28:48,427
Ama aşk böyle şaşırtır
işte insanı kendisine.
401
00:28:53,261 --> 00:28:56,039
Ayda, ne oluyor kızım sana?
402
00:28:56,248 --> 00:29:00,049
Yoksa ters giden bir şeyler mi var?
403
00:29:00,293 --> 00:29:04,642
Yok. Yok, bu ilişki
bir kriz daha kaldıramaz.
404
00:29:04,723 --> 00:29:07,125
Geçen sefer neler yaşandı, hepimiz gördük.
405
00:29:07,206 --> 00:29:10,419
Demir Bey ayrı üzüldü,
Selin desen yıkıldı.
406
00:29:10,500 --> 00:29:13,060
Kızcağız üzüntüden hastanelere düştü.
407
00:29:13,141 --> 00:29:15,345
Yok, sorun falan çıkmasın lütfen artık.
408
00:29:15,426 --> 00:29:18,862
Azmiye! Sorun var demedim ki ben.
409
00:29:21,213 --> 00:29:22,840
Acaba diyorum...
410
00:29:23,636 --> 00:29:27,747
...ilişkinin bir sonraki
fazına mı geçiyorlar?
411
00:29:27,875 --> 00:29:30,707
Faz ne demek kız?
Söylesene, o ne demek?
412
00:29:33,011 --> 00:29:36,389
Selin bana geçenlerde
utana sıkıla bir şeylerden bahsetti.
413
00:29:36,610 --> 00:29:39,019
Neden bahsetti? Ne anlattı?
Bana bir şey anlatmadı.
414
00:29:39,100 --> 00:29:40,513
Sana neden bahsetti?
415
00:29:40,818 --> 00:29:42,992
Hem de utana sıkıla.
416
00:29:44,154 --> 00:29:46,415
Ayol bunda utanacak ne var?
417
00:29:50,674 --> 00:29:53,163
Demir Bey, Selin'le konuşmak istemiş.
418
00:29:53,351 --> 00:29:55,284
Selin de birazcık tedirgindi.
419
00:29:55,527 --> 00:29:59,473
Öyle başlarda baş başa yemeğe çıkmalar...
420
00:29:59,976 --> 00:30:02,343
-Selamlar.
-(Merve) Selam.
421
00:30:03,672 --> 00:30:08,360
Film izlemek gibi ilişkinin ilk
fazlarına dair şeyler yaşamadılar ya...
422
00:30:09,945 --> 00:30:11,431
Neyse kızlar ya.
423
00:30:11,512 --> 00:30:13,815
Bakın, bu tamamen aramızda,
tamam mı? Lütfen.
424
00:30:13,896 --> 00:30:15,760
Ben çok heyecanlandım yalnız şu anda.
425
00:30:15,859 --> 00:30:18,859
Ay, beni de bir ateş bastı.
Devam, devam, devam.
426
00:30:19,070 --> 00:30:23,323
Devam, devam. İşte Selin parmağında
yüzükle gelirse şaşırmayın.
427
00:30:23,410 --> 00:30:24,810
(Hep bir ağızdan) Yüzük mü?
428
00:30:24,897 --> 00:30:26,164
(Ayda) Yüzük tabii.
429
00:30:26,631 --> 00:30:29,261
Kızım, ne konuşuyoruz iki saattir ya?
Siz ne anla--
430
00:30:31,914 --> 00:30:34,612
Saçmalamayın! Ne kadar ayıp!
431
00:30:34,693 --> 00:30:36,244
(Ayda) Ay, bir de patronun.
432
00:30:36,897 --> 00:30:38,682
Gidin hadi masanıza be!
433
00:30:38,763 --> 00:30:40,549
Sanki size anlatacağım böyle bir şey.
434
00:30:40,630 --> 00:30:42,250
Ne var? Çok doğal. Hemen o geldi aklıma.
435
00:30:42,331 --> 00:30:44,490
Ne doğal? Allah aşkına gidin masanıza.
436
00:30:45,254 --> 00:30:47,763
Sinirimi bozdunuz.
Ben ne anlatıyorum, siz...
437
00:30:47,844 --> 00:30:49,534
Gülme Azmiye!
438
00:30:51,307 --> 00:30:53,195
Çok ayıp. Anlatılır mı?
439
00:30:53,730 --> 00:30:56,063
Bir daha size bir şey söylersem ha!
440
00:30:58,751 --> 00:31:01,842
Ay, kahve de pek güzel koktu.
441
00:31:01,923 --> 00:31:03,923
İsteseydin sana da getirirdim.
442
00:31:04,762 --> 00:31:06,877
Aslında kokana kadar istemiyordum.
443
00:31:07,275 --> 00:31:12,367
Bir de patrona kahve
taşıtmak olmaz, değil mi?
444
00:31:13,162 --> 00:31:16,098
En iyisi ben gidip kahvemi kendim alayım.
445
00:31:20,093 --> 00:31:22,727
(Gerilim müziği)
446
00:31:29,816 --> 00:31:32,824
Alo, Burak, neredesin? Yaklaştın mı?
447
00:31:34,535 --> 00:31:38,328
Lütfen fotoğrafları aldım de. Lütfen.
448
00:31:41,180 --> 00:31:43,965
(Duygusal müzik...)
449
00:31:58,295 --> 00:32:01,118
(...)
450
00:32:17,529 --> 00:32:19,305
(Kapı vuruluyor)
451
00:32:20,007 --> 00:32:21,117
(Demir) Selin.
452
00:32:26,694 --> 00:32:28,586
Selin, açar mısın kapıyı?
453
00:32:36,047 --> 00:32:37,769
Sevgilim, lütfen.
454
00:32:38,402 --> 00:32:41,172
(Duygusal müzik)
455
00:33:01,636 --> 00:33:03,573
Bak, bunu yapmak zorunda değilsin.
456
00:33:03,654 --> 00:33:05,949
Yıldırım'a bu zarfı vermek
zorunda değilsin Eylül.
457
00:33:06,132 --> 00:33:08,119
(Burak) Bunun sonuçları
olacak, biliyorsun.
458
00:33:08,200 --> 00:33:09,566
Lütfen şu işten vazgeç.
459
00:33:09,647 --> 00:33:11,580
Sen bir şey yapmayacaksın ki.
460
00:33:11,661 --> 00:33:14,267
Seninle hiçbir alakası yok.
Ben yapacağım.
461
00:33:14,928 --> 00:33:17,344
Ya niye bile bile yanlış yola giriyorsun?
462
00:33:19,971 --> 00:33:25,692
Çünkü Burak, bu tazminatı ödersek
şirket ciddi anlamda zedelenir.
463
00:33:26,039 --> 00:33:29,229
Ve toparlamak için benim burada
çok uzun süre kalmam gerekir.
464
00:33:29,310 --> 00:33:32,251
Ve sen burada kalmak istemiyorsun.
Biliyorum.
465
00:33:32,332 --> 00:33:33,694
Bu şartlar altında hayır.
466
00:33:33,775 --> 00:33:35,375
Ya tek seçenek bu değil.
467
00:33:35,456 --> 00:33:37,636
(Burak) Daha yeni iki tane
kocaman iş aldık.
468
00:33:37,717 --> 00:33:40,383
Çalışırız. Gerekirse daha çok çalışırız.
469
00:33:40,589 --> 00:33:43,133
Hem yönetim kurulu da
bir üst mahkemeye taşıyacakmış.
470
00:33:43,389 --> 00:33:44,864
Belki bu parayı hiç ödemeyeceğiz.
471
00:33:44,945 --> 00:33:47,678
Çok uzun zaman alır. Çok fazla belki var.
472
00:33:47,939 --> 00:33:49,959
O tazminattan kurtulmak istiyorsan...
473
00:33:50,064 --> 00:33:52,884
...benim bu fotoğrafları Yıldırım Bey'in
kucağına koymam gerekiyor.
474
00:33:53,181 --> 00:33:55,114
(Eylül) En kısa ve garanti yol bu.
475
00:33:55,195 --> 00:33:57,633
Hem sen de bu yüzden
çektirtmedin mi bu fotoğrafları?
476
00:33:57,714 --> 00:33:59,447
Ben hata yapan bir adamım.
477
00:33:59,714 --> 00:34:03,239
Amacıma ulaşmak için hatayı da
bedelini de göze alabilirim.
478
00:34:03,975 --> 00:34:06,704
Sen benim gibi değilsin.
Bu sana ağır gelecek.
479
00:34:06,785 --> 00:34:10,122
Bazı hataları önlemek için
bu hatayı yapmak zorundayım.
480
00:34:10,795 --> 00:34:12,967
Benim de bedeller ödemem gerekiyor.
481
00:34:16,638 --> 00:34:20,934
-Burak, hoş geldin.
-Ferruh, bize biraz izin verir misin?
482
00:34:24,067 --> 00:34:25,210
Tabii.
483
00:34:31,542 --> 00:34:33,822
Eğer bir bedel ödenecekse...
484
00:34:34,592 --> 00:34:36,547
...bu sadece senin diyetin değil.
485
00:34:37,284 --> 00:34:40,446
Sen sadece Demir'le
olan ilişkinde hata yaptın.
486
00:34:40,605 --> 00:34:42,907
Eğer fikrini değiştirmek
hata sayılıyorsa.
487
00:34:43,086 --> 00:34:46,748
Ama ben bu şirketi kurtarmak
için bir sürü hata yaptım.
488
00:34:47,217 --> 00:34:49,017
Madem bir bedel ödenecek...
489
00:34:49,606 --> 00:34:51,070
...tek başına ödemene izin vermem.
490
00:34:51,151 --> 00:34:53,334
Ya Burak, lütfen işine gücüne bak.
491
00:34:53,415 --> 00:34:55,702
Bu fotoğrafları da bana verdiğini unut.
492
00:34:56,357 --> 00:35:02,301
Eylül, ya birlikte yapacağız
ya da bu plan iptal olacak.
493
00:35:16,457 --> 00:35:17,723
Hadi sen çık Leyla.
494
00:35:18,106 --> 00:35:21,800
Ben buradayım. İhsan da burada.
Kızlar da gelecek öğleye zaten. Hadi.
495
00:35:22,248 --> 00:35:25,074
Niye hemen çıkıyormuşum,
onu anlamadım Firuze.
496
00:35:25,155 --> 00:35:27,291
Hayatım, akşama hazırlanman lazım.
497
00:35:27,372 --> 00:35:29,912
Manikür, pedikür.
Saçlarını da taratacaksın.
498
00:35:29,993 --> 00:35:33,640
Uzun sürer bunlar.
Eve gidip daha üstünü değiştireceksin.
499
00:35:33,721 --> 00:35:36,468
(Firuze) Adama da gel,
beni al buradan dedin.
500
00:35:36,549 --> 00:35:39,176
Evden de buraya geleceksin. Of yani!
501
00:35:40,307 --> 00:35:45,383
Niye böyle büyük bir olay hâline
getiriyorsun, hiç anlamıyorum yani Firuze.
502
00:35:45,464 --> 00:35:48,447
-Daha çok stres olayım diye mi?
-Ben mi büyütüyorum?
503
00:35:48,528 --> 00:35:52,182
Bütün gece uyumadın.
Evde deli danalar gibi dolaşıp durdun.
504
00:35:53,448 --> 00:35:56,561
O şeyden canım, benim reflüm azmıştı.
505
00:35:56,642 --> 00:36:00,170
Tabii ondan. Çok mayalı yedik ya, ondan.
506
00:36:00,647 --> 00:36:04,014
Yoksa alt tarafı bir yemek
yiyeceğiz, değil mi yani?
507
00:36:04,191 --> 00:36:09,013
Ayol alt tarafı bir yemek olsa
burada da yerdiniz. Bak, burası bir kafe.
508
00:36:09,139 --> 00:36:11,274
Bak, adam özenmiş ayol.
509
00:36:11,913 --> 00:36:14,802
(Firuze) Kim bilir
seni nerelere götürecek.
510
00:36:14,883 --> 00:36:17,527
Vallahi sonra çok utanırsın. Hadi!
511
00:36:17,956 --> 00:36:20,574
-Hadi Leyla.
-Tamam, tamam, gidiyorum.
512
00:36:21,939 --> 00:36:27,372
Gidiyorum ama vallahi sırf senin çenenden
kurtulmak için gidiyorum, bilesin.
513
00:36:28,429 --> 00:36:30,611
Tabii tabii. Aynen öyle. Hadi.
514
00:36:30,885 --> 00:36:32,337
Hadi o zaman, hadi.
515
00:36:45,038 --> 00:36:47,775
(Müzik...)
516
00:37:02,614 --> 00:37:05,186
(...)
517
00:37:20,419 --> 00:37:22,987
(...)
518
00:37:37,275 --> 00:37:40,129
(Müzik...)
519
00:37:55,223 --> 00:37:58,023
(...)
520
00:38:05,825 --> 00:38:08,207
Demir, çekil. Lütfen!
521
00:38:08,305 --> 00:38:09,812
Bırak beni. Çekil!
522
00:38:10,149 --> 00:38:11,149
Bırakamam.
523
00:38:11,230 --> 00:38:13,426
Demir bak, artık burada
durmak istemiyorum, tamam mı?
524
00:38:13,507 --> 00:38:16,517
Bu evde durmak istemiyorum.
Gitmek istiyorum. Bırak beni.
525
00:38:17,721 --> 00:38:20,157
Demir, bırak beni!
526
00:38:20,358 --> 00:38:23,185
-Gideceğim ya, gideceğim!
-Selin, bırakamam!
527
00:38:23,908 --> 00:38:26,375
-Bırakamam.
-Nefret ediyorum senden.
528
00:38:26,919 --> 00:38:28,347
(Selin) Nefret ediyorum.
529
00:38:28,499 --> 00:38:29,729
Seviyorsun.
530
00:38:30,837 --> 00:38:32,432
(Demir) Çok seviyorsun hem de.
531
00:38:32,971 --> 00:38:34,868
O yüzden canın yanıyor bu kadar.
532
00:38:35,230 --> 00:38:37,674
(Duygusal müzik...)
533
00:38:52,315 --> 00:38:55,017
(...)
534
00:39:01,219 --> 00:39:05,753
Bağır, çağır, vur, canımı yak,
yine de bırakamam seni.
535
00:39:06,047 --> 00:39:09,177
Dinlemek istemiyorum.
Çünkü sen beni anlamıyorsun.
536
00:39:09,371 --> 00:39:12,037
Tamam, anlat. Anlat o zaman. Dinliyorum.
537
00:39:12,118 --> 00:39:14,016
Ben yeterince dinledim zaten.
538
00:39:14,097 --> 00:39:18,027
İnsanın kalbiyle aklı
her zaman aynı şeyi söylemiyormuş.
539
00:39:18,303 --> 00:39:19,837
(Selin) O anlattı bana.
540
00:39:20,894 --> 00:39:24,239
Ben seni terk edip giden
kadınla yemek yedim.
541
00:39:24,731 --> 00:39:26,743
(Selin) Gecenin bir körüne
kadar muhabbet ettim.
542
00:39:26,824 --> 00:39:29,825
Ve biliyor musun, üstelik sevdim.
543
00:39:30,868 --> 00:39:32,201
Çünkü anladım onu.
544
00:39:32,336 --> 00:39:35,601
(Selin) İçinde sen olduğunu bilmediğim
bir aşk hikâyesi dinledim.
545
00:39:35,762 --> 00:39:37,373
Şimdi ne istiyorsun benden.
546
00:39:37,454 --> 00:39:40,190
Bir daha mı anlatacaksın bana?
Bir daha mı dinleteceksin aynı şeyi?
547
00:39:41,038 --> 00:39:42,475
(Selin) Vedat değilim ben.
548
00:39:42,556 --> 00:39:45,505
İkinizin de derdini dinleyip
akıl verecek birisi olamam.
549
00:39:45,586 --> 00:39:47,582
Neden benim duygularımla oynuyorsunuz?
550
00:39:47,663 --> 00:39:50,766
Bak, duydukların, dinlediklerin...
551
00:39:51,592 --> 00:39:53,731
...onların içindeki adam ben değildim.
552
00:39:54,430 --> 00:39:57,465
Bambaşka bir Demir'di o.
Bambaşka bir zamandı.
553
00:39:57,546 --> 00:40:01,846
Bak, evimizin kapısından girdiğim
andan itibaren o adam değildim ben.
554
00:40:02,742 --> 00:40:04,809
Üstünden çok zaman geçti Selin.
555
00:40:05,083 --> 00:40:09,229
Bitip gitmiş, zamanın
silip yok ettiği bir şey.
556
00:40:09,610 --> 00:40:11,170
Şimdi burada ama.
557
00:40:11,873 --> 00:40:16,091
Geçmişin silip yok ettiği o hikâye
kanlı canlı karşında duruyor.
558
00:40:16,172 --> 00:40:17,705
Hiçbir şey hissetmedim.
559
00:40:18,106 --> 00:40:20,942
Ne gördüğümde
ne konuştuğumda hiçbir şey his--
560
00:40:21,023 --> 00:40:23,841
Demir, sakın! Sakın yapma bunu, tamam mı?
561
00:40:24,093 --> 00:40:26,473
Ben şimdi anlıyorum.
562
00:40:26,672 --> 00:40:29,777
Onunla yan yana olduğun
her an gözümün önünde.
563
00:40:30,111 --> 00:40:33,932
Ona bakışın, onu görünce kalakalışın.
564
00:40:34,622 --> 00:40:36,879
Ona karşı hiçbir şey
hissetmiyorum deme sakın!
565
00:40:37,285 --> 00:40:39,085
Ne hissettim, biliyor musun?
566
00:40:40,021 --> 00:40:43,874
Eylül'ün geldiği ilk andan itibaren
hissettiğim şey neydi, biliyor musun?
567
00:40:45,025 --> 00:40:46,025
Korku.
568
00:40:47,691 --> 00:40:50,663
Bir gün seninle
bu anı yaşama ihtimalimiz.
569
00:40:50,926 --> 00:40:55,194
Bak, bu anın sadece ihtimali bile
kalbimi durduracak kadar korkuttu beni.
570
00:40:56,317 --> 00:41:00,049
Senin kalbini kırmadan içinden
çıkamayacağım bir kâbusa döndü her şey.
571
00:41:03,345 --> 00:41:05,947
Bu kâbustan canımız
yanmadan çıkamayız Selin.
572
00:41:06,591 --> 00:41:08,334
Canın yanıyor, biliyorum.
573
00:41:08,834 --> 00:41:10,508
Ben ölüyorum karşında.
574
00:41:10,803 --> 00:41:12,964
(Demir) Ama kanamadan iyileşmez.
575
00:41:13,832 --> 00:41:15,628
O yüzden bırakamam seni.
576
00:41:16,724 --> 00:41:19,176
Kırılsan da ağlasan da...
577
00:41:20,577 --> 00:41:22,077
...kanasan da bırakamam.
578
00:41:24,812 --> 00:41:26,243
Canım çok yanıyor.
579
00:41:28,562 --> 00:41:30,735
Biliyorum. Benim de.
580
00:41:31,574 --> 00:41:32,574
Yapma.
581
00:41:32,792 --> 00:41:35,596
(Duygusal müzik)
582
00:42:00,645 --> 00:42:04,399
Demir'le Selin'i görmek
o kadar zor mu senin için?
583
00:42:04,614 --> 00:42:07,268
Dayanamadığın için mi
bir an önce gitmek istiyorsun?
584
00:42:08,301 --> 00:42:10,940
Demir'e daha fazla
zarar vermek istemiyorum.
585
00:42:11,543 --> 00:42:14,650
Bu konuda senin hayallerini
boşa çıkarmış olsam bile.
586
00:42:21,764 --> 00:42:23,541
Onu hâlâ seviyorsun, değil mi?
587
00:42:23,779 --> 00:42:27,358
Sevdiğimiz insanları bir anda
sevmekten vazgeçemeyiz.
588
00:42:27,720 --> 00:42:30,738
İnsan bir günde
duygularından vazgeçemiyor.
589
00:42:31,087 --> 00:42:32,951
İyi ama iki yıl olmuş.
590
00:42:34,902 --> 00:42:38,626
Zaman yaraları sarmıyor Burak.
Sadece üstünü örtüyor.
591
00:42:38,929 --> 00:42:43,993
Demir tekrar âşık olabildiği için, mutlu
olabildiği için ben de seviniyorum.
592
00:42:44,177 --> 00:42:47,665
Ama sürekli ne kaybettiğimin
yüzüme vurulması hoşuma gitmiyor.
593
00:42:47,876 --> 00:42:50,657
İnsan bu suçluluk duygusuyla yaşayamaz.
594
00:42:53,308 --> 00:42:55,645
Senin yerinde başkası olsaydı...
595
00:42:55,824 --> 00:42:59,601
...sırf o duygudan kurtulmak için bile
Demir'i geri kazanmaya çalışırdı.
596
00:42:59,682 --> 00:43:01,104
Ben Demir'i kırdım.
597
00:43:01,676 --> 00:43:04,583
Ona rağmen yeniden sevmeyi başarabilmiş.
598
00:43:05,084 --> 00:43:07,055
Geri kazanılacak bir şey yok.
599
00:43:07,136 --> 00:43:09,693
Hem burada kalmak bana da zarar veriyor.
600
00:43:10,709 --> 00:43:13,672
Selin o kadar düzgün bir kız ki...
601
00:43:13,847 --> 00:43:17,966
...karşısında sürekli doğru durmaya
çalışmak, hata yapmamaya çalışmak...
602
00:43:18,990 --> 00:43:20,411
...bana çok zor geliyor.
603
00:43:20,508 --> 00:43:22,733
Sen de Demir'le Selin için
doğruyu yaparken...
604
00:43:23,191 --> 00:43:25,725
...etik olarak en yanlış şeyi yapıyorsun.
605
00:43:25,805 --> 00:43:27,113
Ne gerekirse.
606
00:43:27,372 --> 00:43:30,972
Demir bunu öğrenirse
çok kızacak, biliyorsun değil mi?
607
00:43:32,142 --> 00:43:34,392
Demir zaten bana çok öfkeli.
608
00:43:34,948 --> 00:43:36,967
Kaybedecek hiçbir şeyim yok.
609
00:43:37,289 --> 00:43:39,693
(Duygusal müzik)
610
00:43:44,127 --> 00:43:45,660
Beni odadan çıkardı ya.
611
00:43:46,024 --> 00:43:48,254
Beni ya beni, Ferruh'unu.
612
00:43:49,085 --> 00:43:51,473
Hâlbuki ben onun için neler yapmıştım.
613
00:43:51,890 --> 00:43:55,659
Ferruh Bey, beni korkutuyorsunuz ama.
614
00:43:56,489 --> 00:43:58,377
Allah Allah!
615
00:43:59,884 --> 00:44:02,161
Ee, ne zaman arayacaksın Yiğit'i?
616
00:44:02,242 --> 00:44:04,709
Ne diyeceğimi bilsem arayacağım da...
617
00:44:05,090 --> 00:44:06,983
...toplayamıyorum ki bir türlü.
618
00:44:07,151 --> 00:44:11,375
Abartma Ayda. İşte arayıp
gel bir kahve içelim diyeceksin.
619
00:44:11,539 --> 00:44:13,316
Of İbo ya!
620
00:44:13,523 --> 00:44:16,616
Ne hâllere düşürdün beni!
Kendimi sana ispat edeceğim diye...
621
00:44:17,542 --> 00:44:22,065
Hayır, hayatımdan çıkmış biri.
Ya görüşmek istemezse benimle?
622
00:44:27,460 --> 00:44:28,726
Sağ ol Azmiyeciğim.
623
00:44:28,952 --> 00:44:30,269
Aa!
624
00:44:33,998 --> 00:44:36,030
Biz gelince mi sustunuz?
625
00:44:36,323 --> 00:44:38,954
Yok Azmiyeciğim,
siz lafın sonuna denk geldiniz.
626
00:44:39,035 --> 00:44:40,035
Kesin öyledir.
627
00:44:40,179 --> 00:44:42,869
Ben odaya girince de Burak'la
Eylül Hanım'ın lafı hep bitiyor.
628
00:44:42,950 --> 00:44:44,736
Oradan biliyorum ben. Kesin öyledir.
629
00:44:46,719 --> 00:44:48,854
(Firuze) Merhaba.
630
00:44:49,920 --> 00:44:53,105
Leyla Hanım mutfakta mı hâlâ?
Yemek mi pişiriyor?
631
00:44:53,240 --> 00:44:54,974
Yok, ben onu eve yolladım.
632
00:44:55,157 --> 00:44:57,465
Akşama yemeğe hazırlansın diye.
633
00:44:57,546 --> 00:44:59,735
Ay, o bu akşam mıydı?
634
00:45:00,907 --> 00:45:01,907
Ne yemeği ya?
635
00:45:01,988 --> 00:45:05,132
Leyla Hanım'la Muharrem Usta
yemeğe çıkıyorlar baş başa.
636
00:45:05,411 --> 00:45:06,411
Hadi ya.
637
00:45:06,492 --> 00:45:09,792
O kadar hazırlanmasına
gerek yok Allah'tan.
638
00:45:10,857 --> 00:45:15,086
Yani Muharrem Usta
en janti işçi tulumunu çeker...
639
00:45:15,206 --> 00:45:17,112
...ver elini ocakbaşı.
640
00:45:18,395 --> 00:45:21,267
Sonra hop, kendin pişir kendin yeci.
641
00:45:22,915 --> 00:45:25,111
(Ferruh) Sinirim bozuldu,
kusura bakmayın.
642
00:45:25,192 --> 00:45:28,132
Sonra yarınlar yokmuşçasına kanatçı.
643
00:45:30,852 --> 00:45:33,788
Tamamen sinirim bozuldu.
644
00:45:40,339 --> 00:45:41,339
Tamam be!
645
00:46:02,523 --> 00:46:06,864
Burak, şu katlı otoparkın
manzarasına bak.
646
00:46:07,284 --> 00:46:09,796
İstanbul sürprizlerle dolu gerçekten.
647
00:46:12,046 --> 00:46:15,310
(Eylül) Hiç beklemediği bir anda
insanın karşısına güzellikler çıkarıyor.
648
00:46:15,391 --> 00:46:16,780
(Burak) Eylül, ne yapıyorsun?
649
00:46:17,005 --> 00:46:18,394
Çok yaklaştın. Gelsene buraya.
650
00:46:18,475 --> 00:46:21,483
Sen gelsene buraya.
Buradan her şey harika gözüküyor.
651
00:46:21,811 --> 00:46:23,477
Eylül, buraya gelir misin?
652
00:46:23,558 --> 00:46:26,236
Bak, buradan da
çok güzel görünüyor manzara.
653
00:46:26,515 --> 00:46:27,515
Şaka.
654
00:46:27,703 --> 00:46:30,007
Yükseklikten korkmuyorsun değil mi sen?
655
00:46:30,088 --> 00:46:31,488
Korkmuyorum tabii ki.
656
00:46:33,308 --> 00:46:36,379
(Burak) Şimdi başın döner,
dengen falan kaybolur.
657
00:46:36,876 --> 00:46:38,073
(Burak) Gereksiz bir risk.
658
00:46:38,157 --> 00:46:41,451
Tamam, o zaman gel.
Şu manzarayı görmeni istiyorum.
659
00:46:44,097 --> 00:46:45,097
Hadi.
660
00:46:45,561 --> 00:46:48,418
(Müzik)
661
00:46:57,645 --> 00:46:59,407
Oldu mu? Tamam.
662
00:46:59,567 --> 00:47:01,622
Sen uçağa nasıl biniyorsun?
663
00:47:01,774 --> 00:47:03,538
Eylül, gidebilir miyiz artık?
664
00:47:03,833 --> 00:47:06,614
Manzaraya baktın. Eğlendin de.
665
00:47:06,838 --> 00:47:07,838
Hadi lütfen.
666
00:47:08,220 --> 00:47:11,997
(Eylül) Tamam. Kimsenin
fobisiyle eğlenecek değilim.
667
00:47:13,488 --> 00:47:14,837
Fobim falan yok.
668
00:47:15,624 --> 00:47:16,981
Sadece...
669
00:47:18,383 --> 00:47:19,485
Neyse, boş ver.
670
00:47:20,339 --> 00:47:23,511
Birazdan iş dünyasının
en güçlü adamlarından birine...
671
00:47:23,592 --> 00:47:27,089
...bizi mahkûm ettiği tazminattan
vazgeçmesi için şantaj yapacağız...
672
00:47:27,170 --> 00:47:29,564
...ve senin korktuğun şey
bu mu gerçekten?
673
00:47:30,155 --> 00:47:31,321
Yükseklik.
674
00:47:31,402 --> 00:47:32,841
Düşmeni istemiyorum.
675
00:47:33,899 --> 00:47:35,676
Düşecek olursan gelip tutamam.
676
00:47:35,906 --> 00:47:39,044
Tutmana gerek yok.
Başımın çaresine bakabilirim.
677
00:47:39,457 --> 00:47:41,079
Benden sorumlu değilsin.
678
00:47:41,160 --> 00:47:42,420
(Burak) Doğru, değilim.
679
00:47:44,760 --> 00:47:48,428
Yıldırım'a tek başıma şantaj
yapmak istemiyorum. Oldu mu?
680
00:47:50,718 --> 00:47:51,884
Mantıklı.
681
00:47:51,965 --> 00:47:54,040
Başımıza bir şey gelmeden
gidebilir miyiz artık?
682
00:48:00,458 --> 00:48:03,331
(Müzik)
683
00:48:20,548 --> 00:48:22,564
Eylül'ü anlatacaktım sana.
684
00:48:23,934 --> 00:48:26,513
Denedim ama...
685
00:48:29,485 --> 00:48:31,290
...o kadar mutluyduk ki.
686
00:48:32,560 --> 00:48:33,793
İkimiz de.
687
00:48:34,493 --> 00:48:35,992
(Demir) Sen haklı olarak...
688
00:48:36,533 --> 00:48:39,302
...o mutluluğu bozacak
bir şey konuşmak istemedin.
689
00:48:39,599 --> 00:48:40,732
(Demir) Ben de...
690
00:48:41,901 --> 00:48:43,659
...biraz zaman geçsin istedim.
691
00:48:45,270 --> 00:48:48,274
Sadece ikimize ait birkaç gün daha.
692
00:48:49,370 --> 00:48:51,072
Sürekli erteledin.
693
00:48:51,192 --> 00:48:53,416
Seni ne kadar sevdiğime inanmanı...
694
00:48:53,948 --> 00:48:56,079
...bana güvenmeni sağlarsam...
695
00:48:56,473 --> 00:48:58,508
...daha kolay atlatırız sandım.
696
00:48:59,041 --> 00:49:00,507
(Demir) İçime sinmedi.
697
00:49:01,561 --> 00:49:04,235
Bir şeyleri saklamaktan
nefret ettiğimi biliyorsun.
698
00:49:06,980 --> 00:49:09,583
Sustukça daha zor olmaya başladı her şey.
699
00:49:10,797 --> 00:49:12,213
Çok geç kaldın.
700
00:49:13,287 --> 00:49:15,686
Eylül'le arkadaş olmaya başladın.
701
00:49:16,963 --> 00:49:18,189
(Demir) Onu uyardım.
702
00:49:19,286 --> 00:49:22,201
Seninle arasına mesafe
koymasını istedim ama...
703
00:49:25,460 --> 00:49:26,706
...olmadı işte.
704
00:49:28,699 --> 00:49:31,131
Üstüne bir de
adaya gidip mahsur kaldınız.
705
00:49:33,004 --> 00:49:34,945
Ben o gece konuşacaktım seninle.
706
00:49:36,081 --> 00:49:38,214
Bunların hepsi benim suçum yani?
707
00:49:38,653 --> 00:49:40,696
Senin anlatmana izin vermedim.
708
00:49:42,482 --> 00:49:43,898
Hepsi benim suçum.
709
00:49:44,055 --> 00:49:45,930
Ben öyle bir şey demedim.
710
00:49:46,693 --> 00:49:48,428
Lütfen yapma Selin.
711
00:49:49,999 --> 00:49:52,066
Senin bu durumla bir ilgin yok.
712
00:49:52,876 --> 00:49:57,609
Şu hâle gelmemizde, bugünü
yaşamamızda en ufak bir rolün yok.
713
00:49:57,839 --> 00:49:59,812
Evet, benimle ilgisi yok.
714
00:50:01,185 --> 00:50:04,078
Bu, Eylül'le senin hikâyen...
715
00:50:04,991 --> 00:50:07,265
...ve bu hikâyede benim yerim yok.
716
00:50:08,638 --> 00:50:10,300
Bu, ikinizin arasında.
717
00:50:11,308 --> 00:50:14,672
Eylül'le benim bir hikâyem yok. Bitti.
718
00:50:15,160 --> 00:50:18,449
Aramızda üzerine konuşulması
gereken hiçbir şey kalmadı.
719
00:50:18,609 --> 00:50:19,876
Niye geldi o zaman?
720
00:50:20,132 --> 00:50:23,108
(Duygusal müzik)
721
00:50:30,165 --> 00:50:31,165
Bilmiyorum.
722
00:50:32,134 --> 00:50:34,014
(Demir) Belki suçluluk duygusu.
723
00:50:34,621 --> 00:50:38,589
Hiçbir şey anlatmadı.
Hiçbir şey açıklamadan gitmişti.
724
00:50:38,804 --> 00:50:41,880
Yıllar sonra bir açıklama yapması
gerektiğine mi karar vermiş?
725
00:50:42,209 --> 00:50:44,811
Öyle durup dururken?
726
00:50:45,689 --> 00:50:49,260
Geldi, konuştuk ve anladı.
727
00:50:50,117 --> 00:50:52,439
Seni ne kadar çok sevdiğimi gördü.
728
00:50:52,971 --> 00:50:54,538
Mutluluklar diledi.
729
00:50:54,856 --> 00:50:57,190
Ve kısa bir zaman sonra da gidecek.
730
00:50:57,293 --> 00:50:59,400
Kısa bir zaman sonra gidecek?
731
00:50:59,773 --> 00:51:03,275
Babasının hisselerini yeni almış
olmasına rağmen gidecek, öyle mi?
732
00:51:04,359 --> 00:51:08,129
Babası, Fikret Gündüzeli.
733
00:51:08,993 --> 00:51:11,378
Artemim yönetim kurulu üyesi.
734
00:51:17,444 --> 00:51:18,444
Demir...
735
00:51:19,567 --> 00:51:23,257
...sen Artemim'in batmakta
olduğunu biliyordun.
736
00:51:24,468 --> 00:51:27,040
Babasının yönetim kurulunda
olduğunu biliyordun.
737
00:51:33,384 --> 00:51:36,899
Sen Artemim'in hisselerini
satın alıp başına geçtiğinde...
738
00:51:36,980 --> 00:51:39,432
...onun haberinin olacağını
biliyordun, değil mi?
739
00:51:40,381 --> 00:51:41,881
(Selin) Ne yaptınız yani?
740
00:51:41,984 --> 00:51:44,098
Çok güzel. Konuşup anlaştınız mı?
741
00:51:44,179 --> 00:51:46,108
(Selin) Önce ben gideyim,
sonra sen gelirsin.
742
00:51:46,189 --> 00:51:49,811
Ama yanlışlıkla ikimiz aynı evi satın
alınca bütün planlar bozuldu, değil mi?
743
00:51:49,892 --> 00:51:52,392
Hayır, hayır, hayır.
Hayır, öyle bir şey olmadı.
744
00:51:52,473 --> 00:51:53,908
Bak Selin...
745
00:51:55,460 --> 00:51:57,727
...ben onu iki yıldır görmemiştim.
746
00:51:58,484 --> 00:52:00,472
Bu şirketin hisselerini aldığımda--
747
00:52:00,553 --> 00:52:02,400
Aldığında ne olacaktı?
748
00:52:05,963 --> 00:52:08,804
Tamam, haberi olacağını biliyordum.
749
00:52:09,418 --> 00:52:12,315
Gelsin istedim. Evet, istedim...
750
00:52:12,498 --> 00:52:14,810
...ama onu görmek istediğim için değil.
751
00:52:14,967 --> 00:52:16,834
(Demir) Ona bir şey
hissettiğim için değil.
752
00:52:17,018 --> 00:52:19,674
Sadece o defteri tamamen kapatmak için.
753
00:52:19,953 --> 00:52:21,246
Hepsi bu.
754
00:52:22,718 --> 00:52:24,791
Selin, o kadar kaçak oynadı ki.
755
00:52:24,887 --> 00:52:26,839
Ardından bir not bırakıp gitti.
756
00:52:26,967 --> 00:52:28,309
Yüzüme bile bakamadı.
757
00:52:29,370 --> 00:52:30,806
(Demir) Konuşmak istedim.
758
00:52:31,230 --> 00:52:33,960
Söylemek istediklerim,
duymak istediklerim...
759
00:52:34,104 --> 00:52:36,166
...hepsi öylece karanlığın içinde kaldı.
760
00:52:37,209 --> 00:52:38,876
Konuşulsun istedim Selin.
761
00:52:39,424 --> 00:52:41,761
Konuşulsun ve kapansın istedim.
762
00:52:42,809 --> 00:52:44,131
Kapanmamış ama.
763
00:52:44,212 --> 00:52:46,877
Demir, sen bana az önce ne dedin?
764
00:52:47,948 --> 00:52:51,918
Evimizin kapısından girdikten sonra
ben bambaşka bir adam oldum dedin.
765
00:52:52,182 --> 00:52:57,769
Benimleyken, o zaman içerisinde
hep Eylül'ün yolunu gözlemişsin.
766
00:52:58,024 --> 00:52:59,685
Umurumda bile değildi.
767
00:53:00,164 --> 00:53:01,564
Duyurmaya çalışmadım.
768
00:53:02,132 --> 00:53:04,508
İletişim kurmak için uğraşmadım.
769
00:53:05,139 --> 00:53:09,043
Zaten bir zaman sonra
bütün hayatım sen oldun Selin.
770
00:53:16,498 --> 00:53:17,498
Her şeyim...
771
00:53:18,961 --> 00:53:21,350
...günüm, gecem...
772
00:53:22,856 --> 00:53:27,831
...hayallerim, kızgınlıklarım,
heyecanım...
773
00:53:28,427 --> 00:53:30,329
...her şeyim sen oldun Selin.
774
00:53:32,793 --> 00:53:33,793
(Demir) Sakın.
775
00:53:34,857 --> 00:53:36,269
İstediğini düşün.
776
00:53:36,801 --> 00:53:38,885
İstediğin kadar kız bana...
777
00:53:39,980 --> 00:53:41,372
...ama sakın...
778
00:53:42,440 --> 00:53:45,638
...sana olan duygularımdan
tek bir an bile şüphe etme.
779
00:53:47,030 --> 00:53:48,297
(Demir) Tek bir an.
780
00:53:49,537 --> 00:53:53,081
Ben hayatımda hiç kimseyi
seni sevdiğim gibi sevmedim.
781
00:53:59,822 --> 00:54:01,734
Demir, kapıyı açar mısın?
782
00:54:03,714 --> 00:54:06,070
Gideyim. Bırak beni.
783
00:54:06,266 --> 00:54:09,043
Bak, konuşalım dedin, konuştuk.
784
00:54:09,884 --> 00:54:11,642
(Selin) Artık gideyim, ne olur.
785
00:54:12,794 --> 00:54:14,610
Nefes alamıyorum ben.
786
00:54:14,730 --> 00:54:17,277
(Duygusal müzik)
787
00:54:26,922 --> 00:54:28,343
Ne olur bırak.
788
00:54:31,064 --> 00:54:34,024
(Duygusal müzik)
789
00:54:40,833 --> 00:54:42,126
Bırakamam.
790
00:54:42,433 --> 00:54:45,313
(Duygusal müzik...)
791
00:55:00,933 --> 00:55:03,591
(...)
792
00:55:18,246 --> 00:55:20,798
(...)
793
00:55:35,166 --> 00:55:37,896
(Duygusal müzik...)
794
00:55:52,591 --> 00:55:55,519
(...)
795
00:56:15,562 --> 00:56:18,442
(Gerilim müziği)
796
00:56:27,278 --> 00:56:28,587
Kalamam Demir.
797
00:56:29,223 --> 00:56:31,569
(Gerilim müziği...)
798
00:56:46,141 --> 00:56:48,860
(...)
799
00:57:01,029 --> 00:57:03,862
(Müzik)
800
00:57:22,607 --> 00:57:23,789
Eylül!
801
00:57:28,111 --> 00:57:29,111
Eylül!
802
00:57:31,531 --> 00:57:32,748
Eylül, bir dur.
803
00:57:33,892 --> 00:57:35,130
Ne yapıyorsun?
804
00:57:35,880 --> 00:57:37,920
Yıldırım'ın odasından fırlayıp gittin.
805
00:57:38,177 --> 00:57:39,177
İyi misin sen?
806
00:57:39,504 --> 00:57:42,807
Ben daha önce
hiç böyle bir şey yapmamıştım.
807
00:57:43,180 --> 00:57:44,180
Emin misin?
808
00:57:44,513 --> 00:57:46,397
Çok soğukkanlıydın çünkü.
809
00:57:49,134 --> 00:57:50,600
Evet, biliyorum ama...
810
00:57:51,166 --> 00:57:53,637
...Yıldırım'ın karşısında dimdik durdun.
811
00:57:54,487 --> 00:57:56,287
O kadar kontrollüydün ki...
812
00:57:56,486 --> 00:57:58,640
...adamın öfkesini un ufak ettik Eylül.
813
00:57:58,848 --> 00:58:00,624
(Burak) Küçücük kaldı senin karşında.
814
00:58:01,009 --> 00:58:03,839
Benim bile dizlerim titredi ama sen...
815
00:58:04,878 --> 00:58:06,588
...sen müthişsin Eylül.
816
00:58:06,669 --> 00:58:07,969
Bir de bana sor.
817
00:58:09,560 --> 00:58:11,760
Biz şimdi kötü insanlar mı olduk?
818
00:58:12,539 --> 00:58:14,063
Suçlu olduğumuz kesin.
819
00:58:17,815 --> 00:58:21,037
Şu anda kalbim yerinden çıkacak gibi.
820
00:58:21,613 --> 00:58:23,494
Bütün kaslarım gerildi.
821
00:58:24,305 --> 00:58:25,551
Adrenalinden.
822
00:58:25,690 --> 00:58:28,213
Evet. Benim bundan
bir an önce kurtulmam lazım.
823
00:58:28,294 --> 00:58:29,905
Yoksa kendime gelemeyeceğim.
824
00:58:29,986 --> 00:58:30,986
Nasıl?
825
00:58:32,622 --> 00:58:35,307
-Otoparka kadar yarışalım.
-Nasıl?
826
00:58:35,505 --> 00:58:37,116
İlk varan kazanır.
827
00:58:38,885 --> 00:58:40,290
Eylül, saç...
828
00:58:52,939 --> 00:58:53,939
Selin?
829
00:58:56,716 --> 00:58:58,116
Selin, iyi misin?
830
00:58:58,983 --> 00:59:00,316
Bak, giriyorum içeri.
831
00:59:07,923 --> 00:59:10,718
(Müzik)
832
00:59:14,140 --> 00:59:15,386
Off, Selin!
833
00:59:24,889 --> 00:59:26,601
(Eylül) Ben kazandım!
834
00:59:32,541 --> 00:59:35,004
(Müzik)
835
00:59:36,749 --> 00:59:41,705
İstanbul! Biz kötü insanlarız!
836
00:59:41,788 --> 00:59:43,617
Eylül, ne yapıyorsun? İn oradan!
837
00:59:44,841 --> 00:59:45,841
Aa!
838
00:59:48,672 --> 00:59:51,172
(İngilizce şarkı...)
839
01:00:05,998 --> 01:00:08,794
(...)
840
01:00:16,955 --> 01:00:17,955
Ee...
841
01:00:19,770 --> 01:00:21,316
Adrenalinden.
842
01:00:25,709 --> 01:00:27,966
Ben bugün ofise dönmem.
843
01:00:29,131 --> 01:00:31,283
Gidip yaptığımız şeyi sindirmem lazım.
844
01:00:33,490 --> 01:00:34,720
Yani...
845
01:00:35,562 --> 01:00:38,250
...Yıldırım Bey, şantaj, fotoğraflar...
846
01:00:39,249 --> 01:00:42,313
Tüm bunlar galiba bana biraz fazla geldi.
847
01:00:42,626 --> 01:00:43,626
Oldu artık.
848
01:00:46,223 --> 01:00:47,315
Geri alamayız.
849
01:00:48,178 --> 01:00:51,607
Eve gitmen ya da ofise dönmen...
850
01:00:53,823 --> 01:00:55,316
...kolaylaştırmayacak.
851
01:00:58,692 --> 01:01:01,692
(Müzik...)
852
01:01:16,190 --> 01:01:18,517
(...)
853
01:01:32,003 --> 01:01:34,492
(...)
854
01:01:34,719 --> 01:01:35,930
Selin!
855
01:01:41,153 --> 01:01:42,456
Selin!
856
01:01:53,267 --> 01:01:56,727
(Selin dış ses) Demir,
biz otelden bayağı uzaklaştık galiba.
857
01:01:56,810 --> 01:01:59,731
Baksana, burası avlak alanı gibi bir yer.
858
01:01:59,814 --> 01:02:02,856
-Nereden anladın?
-Av kuşları var.
859
01:02:02,939 --> 01:02:04,143
Duymuyor musun?
860
01:02:07,671 --> 01:02:10,410
(Kuşlar ötüyor)
861
01:02:13,885 --> 01:02:14,885
Selin?
862
01:02:15,919 --> 01:02:17,812
Böyle daha iyi duyarsın.
863
01:02:19,857 --> 01:02:21,691
(Kuşlar ötüyor)
864
01:02:29,858 --> 01:02:31,136
Haklıymışsın.
865
01:02:31,219 --> 01:02:32,219
(Geçiş sesi)
866
01:02:35,842 --> 01:02:38,422
(Müzik)
867
01:02:40,566 --> 01:02:42,247
Off Selin, of!
868
01:02:43,798 --> 01:02:44,798
Selin!
869
01:02:47,210 --> 01:02:49,570
(Müzik)
870
01:02:50,027 --> 01:02:51,534
Bu yol nerede ya?
871
01:02:59,830 --> 01:03:00,977
(Demir) Selin!
872
01:03:05,497 --> 01:03:06,639
(Demir) Selin!
873
01:03:09,596 --> 01:03:10,596
(Demir) Selin!
874
01:03:13,324 --> 01:03:16,320
(Müzik)
875
01:03:19,070 --> 01:03:20,664
Neredesin be Selin?
876
01:03:22,640 --> 01:03:24,040
Selin!
877
01:03:25,214 --> 01:03:26,650
Neredesin Selin?
878
01:03:28,892 --> 01:03:29,892
Demir.
879
01:03:32,142 --> 01:03:34,555
(Müzik)
880
01:03:38,377 --> 01:03:39,623
(Demir) Selin!
881
01:03:57,251 --> 01:04:00,610
Burak dönmeyecek galiba.
Senin daha işin var mı?
882
01:04:00,866 --> 01:04:02,356
Az kaldı.
883
01:04:06,492 --> 01:04:09,417
Kalmama gerek yok.
884
01:04:09,661 --> 01:04:12,194
Alayım bunları yanıma, eve gidelim ha?
885
01:04:12,513 --> 01:04:14,662
Eve mi gideceğiz?
886
01:04:15,033 --> 01:04:17,589
Tamam, istemiyorsan gitmeyelim.
887
01:04:18,084 --> 01:04:20,682
O zaman bunları bitireyim,
sinemaya gidelim.
888
01:04:20,787 --> 01:04:22,926
Onu da hiç kafam götürmez şimdi.
889
01:04:24,063 --> 01:04:27,571
-O zaman sen bir şey söyle.
-Hiçbir şey iyi gelmiyor ki.
890
01:04:28,901 --> 01:04:30,830
Yani çiçekler...
891
01:04:30,913 --> 01:04:34,961
...toprakla falan uğraşmak belki
ama her gün de seraya gidemem ki.
892
01:04:35,777 --> 01:04:37,677
Sen bir daha mı seraya gittin?
893
01:04:38,731 --> 01:04:39,934
Ne oldu?
894
01:04:40,218 --> 01:04:42,419
Bora canını mı sıktı yine,
ne dedi?
895
01:04:42,698 --> 01:04:45,647
Yok, ondan değil.
Bu sefer çalışmaya gitmedim zaten.
896
01:04:45,938 --> 01:04:47,862
Vedat'ın kafasını şişirdim ya...
897
01:04:47,945 --> 01:04:50,084
...kek yaptım işte, onu götürdüm.
Özür olarak.
898
01:04:50,167 --> 01:04:52,798
Şu Vedat Bey'le de
bir ben vakit geçirmedim.
899
01:04:53,003 --> 01:04:57,916
Selin'in arkadaşı, sen de tanıyorsun.
İbo zaten sürekli anlatıp duruyor.
900
01:04:58,154 --> 01:05:02,222
O gün seraya geldiğimde de hiç aklım
başımda değildi, adama ayıp oldu.
901
01:05:03,974 --> 01:05:05,141
Dur ya.
902
01:05:06,423 --> 01:05:07,797
Ne yapıyorsun?
903
01:05:10,812 --> 01:05:12,477
İbocuğum, nasılsın?
904
01:05:13,136 --> 01:05:14,522
İyi ben de işte.
905
01:05:14,909 --> 01:05:16,880
Ben sana bir şey diyeceğim...
906
01:05:16,963 --> 01:05:19,912
...akşam Happy Pie'da hep birlikte
yemek mi yesek diyorum.
907
01:05:20,809 --> 01:05:24,615
İşte sen, ben, Merve, gelirse Azmiye.
908
01:05:24,788 --> 01:05:27,464
Bir de Vedat Bey'i mi çağırsak?
909
01:05:30,442 --> 01:05:33,871
Tamam, o zaman sen sor,
akşam haberleşelim.
910
01:05:34,048 --> 01:05:35,628
Tamam canım, öptüm.
911
01:05:36,671 --> 01:05:39,166
Ayda, ben sana burada ne anlatıyorum!
912
01:05:39,249 --> 01:05:42,820
Adama gına geldi beni görmekten diyorum,
sen tam da bu akşamı buldun çağıracak!
913
01:05:42,903 --> 01:05:44,010
Ben gelemem vallahi.
914
01:05:44,093 --> 01:05:46,432
Aa! Merve, saçmalama.
Tabii ki geleceksin.
915
01:05:46,515 --> 01:05:49,730
Arkadaşım, kusura bakma ama
İbo'nun Müge'den başka arkadaşıyla...
916
01:05:49,813 --> 01:05:52,179
...tanışmaya gerçekten
çok ihtiyacım var.
917
01:05:52,413 --> 01:05:55,264
İyi, tamam ama o zaman böyle
sıkıntılı konulardan konuşmayalım.
918
01:05:55,347 --> 01:05:57,493
Ben çünkü kotayı doldurdum tek başıma.
919
01:05:57,576 --> 01:06:00,033
Tamam canım. Öyle sohbet edeceğiz işte.
920
01:06:01,265 --> 01:06:05,735
Keşke Selinler de olsaydı. Neyse
artık, onlarla bir dahakine yaparız.
921
01:06:07,131 --> 01:06:10,626
-Sen de iyi alıştın patronla gezmelere.
-Aa! Diyene bak.
922
01:06:10,709 --> 01:06:14,306
Sen hem patronla hem de arkadaşıyla
kankasın maşallah.
923
01:06:14,502 --> 01:06:16,470
Demir Bey nasıl değişti, değil mi?
924
01:06:16,553 --> 01:06:19,553
O gün tuttu kolumdan,
kaldırdı, çıkardı ya beni.
925
01:06:19,828 --> 01:06:23,480
-Hiç beklemezdim ondan.
-Selin'in etkileri işte.
926
01:06:24,108 --> 01:06:25,108
Doğru.
927
01:06:29,584 --> 01:06:30,584
Haa!
928
01:06:32,901 --> 01:06:33,901
İnsafsızlar!
929
01:06:34,173 --> 01:06:36,810
Hayvanlara tuzak kurmuş, vicdansızlar!
930
01:06:46,091 --> 01:06:47,664
Başka var mı acaba?
931
01:06:48,039 --> 01:06:51,405
-Bir tane varsa başka da vardır tabii.
-(Demir) Selin!
932
01:06:53,652 --> 01:06:54,652
Demir.
933
01:06:56,745 --> 01:07:00,215
Demir, ne olur önüne bak,
ne olur bastığın yere dikkat et.
934
01:07:00,573 --> 01:07:01,573
Demir!
935
01:07:10,111 --> 01:07:12,340
Bütün ormana tuzak kurmuşlar be!
936
01:07:18,947 --> 01:07:20,112
Demir!
937
01:07:21,134 --> 01:07:22,345
Neredesin?
938
01:07:24,526 --> 01:07:25,526
Demir!
939
01:07:26,525 --> 01:07:27,525
Demir!
940
01:07:29,361 --> 01:07:30,577
Demir!
941
01:07:32,565 --> 01:07:33,565
Selin!
942
01:07:38,197 --> 01:07:40,239
Demir, dur!
943
01:07:41,489 --> 01:07:43,319
-Selin!
-Demir!
944
01:07:47,149 --> 01:07:48,149
Selin!
945
01:07:49,922 --> 01:07:52,922
(Aksiyon müziği)
946
01:07:57,540 --> 01:07:59,236
-Selin!
-Demir, dur!
947
01:07:59,445 --> 01:08:01,277
Dur Demir! Demir, dur!
948
01:08:01,793 --> 01:08:03,004
(Selin) Demir, dur!
949
01:08:12,855 --> 01:08:15,353
(Müzik)
950
01:08:21,529 --> 01:08:22,741
Her yerde...
951
01:08:23,359 --> 01:08:25,026
...her yerde kapan var.
952
01:08:27,033 --> 01:08:28,888
Basacaksın diye çok korktum.
953
01:08:29,754 --> 01:08:30,854
İyi misin?
954
01:08:32,677 --> 01:08:35,001
(Müzik...)
955
01:08:50,206 --> 01:08:53,206
(...)
956
01:09:08,084 --> 01:09:11,020
Beni takip et, bastığım yere bas.
957
01:09:12,030 --> 01:09:13,711
Dikkatli yürü, eve dönüyoruz.
958
01:09:17,654 --> 01:09:18,932
Bir dakika bekle.
959
01:09:26,073 --> 01:09:28,473
Demir, bana değil, önüne bakacaksın.
960
01:09:29,202 --> 01:09:30,537
Tamam, kızma.
961
01:09:33,636 --> 01:09:35,899
(Müzik)
962
01:09:44,102 --> 01:09:46,386
Çok güzel olmuş.
963
01:09:47,117 --> 01:09:49,430
Firuze, sen de gelseydin ya.
964
01:09:49,513 --> 01:09:52,867
Ben ne konuşacağım bu akşam yemekte?
965
01:09:52,950 --> 01:09:57,317
Ayol Muharrem Bey seni yemeğe çağırdı,
konuşacak bir şeyleri vardır elbette.
966
01:09:57,400 --> 01:10:00,183
-Merak etme.
-Ya sıkılırsam?
967
01:10:00,536 --> 01:10:02,676
O zaman oturur yemeğini yersin.
968
01:10:04,031 --> 01:10:07,691
Vallahi bu saç hiç olmadı bana Firuze,
ben bozacağım bunu.
969
01:10:07,777 --> 01:10:11,603
Elleme şunu, çok güzel oldu.
Elleme işte.
970
01:10:11,686 --> 01:10:15,469
Bir tutturdun kuaföre git diye.
Gittik işte, gördük!
971
01:10:15,871 --> 01:10:19,611
Bir kilo spreyi sıktı kafama,
yüz tane de toka.
972
01:10:19,694 --> 01:10:21,492
Vallahi başım tutacak şimdi.
973
01:10:21,575 --> 01:10:25,663
Ben sade bir topuz yapardım kendime.
Bozuyorum ben bunu.
974
01:10:25,746 --> 01:10:28,738
Sade olmaz, bu yemek topuzu.
Abiye.
975
01:10:29,467 --> 01:10:31,136
Yemek topuzu mu?
976
01:10:31,836 --> 01:10:35,706
Vallahi içime sinmedi,
ben bu saçı bozacağım.
977
01:10:36,119 --> 01:10:38,848
-Elleme. Elleme!
-Bozmam lazım.
978
01:10:38,938 --> 01:10:41,287
İçime fenalık geldi.
Bayılacağım şimdi.
979
01:10:41,370 --> 01:10:45,520
Kızlar, bir şeyler söylesenize şuna.
980
01:10:46,779 --> 01:10:50,162
Leyla Hanım, çok güzel olmuş,
bence hiç bozmayın.
981
01:10:50,229 --> 01:10:54,315
Vallahi. Böyle bir değişik olmuşsunuz,
havanız değişmiş.
982
01:10:54,432 --> 01:10:57,974
On yaş gençleşmişsin cicim.
Böyle devam et.
983
01:10:58,115 --> 01:10:59,383
Tamam işte.
984
01:10:59,516 --> 01:11:02,809
-Doğru mu diyorsunuz?
-Evet.
985
01:11:03,499 --> 01:11:06,742
-İçime pek sinmedi gibi falan ama...
-Güzel güzel.
986
01:11:07,049 --> 01:11:11,465
Bana bak, çok güzel.
Birazcık yüzün soluk görünüyor.
987
01:11:11,576 --> 01:11:14,982
-Allık sürmemiz lazım.
-Yok, hiç allık falan gerekmez.
988
01:11:15,169 --> 01:11:18,390
Ayol birazcık şöyle
değdirivereceğim, gel.
989
01:11:21,550 --> 01:11:24,363
Bunlar 15 yaşında kız gibi oldular ayol.
990
01:11:26,601 --> 01:11:27,814
Kızlar...
991
01:11:29,123 --> 01:11:31,048
...kadını böyle gaza getirdik ama...
992
01:11:31,520 --> 01:11:33,490
...Muharrem Usta nereye götürecek acaba?
993
01:11:33,665 --> 01:11:36,709
Ayy, Ferruh Bey ocakbaşı falan demişti.
994
01:11:36,792 --> 01:11:38,769
O kadar da özendi kadın.
995
01:11:39,232 --> 01:11:42,033
-Duman altı olmasın şimdi.
-Ayy.
996
01:11:42,117 --> 01:11:44,953
Vallahi bir yoklasaydık iyiydi de.
Dur bakayım.
997
01:11:45,501 --> 01:11:47,888
Oo, artık çok geç.
998
01:11:48,769 --> 01:11:51,319
Ayda, asıl ne diyeceğim.
999
01:11:51,878 --> 01:11:55,584
Sen Muharrem Usta'yı hiç iş tulumu
dışında bir kıyafetle gördün mü?
1000
01:11:55,790 --> 01:11:57,363
Ayy, yok!
1001
01:11:57,660 --> 01:12:02,536
-Yani o her yere tulumla gider.
-Eyvahlarım olsun.
1002
01:12:06,407 --> 01:12:09,226
(Müzik...)
1003
01:12:24,028 --> 01:12:26,538
(...)
1004
01:12:39,242 --> 01:12:40,557
Vaov!
1005
01:12:42,927 --> 01:12:45,459
(Müzik)
1006
01:12:49,585 --> 01:12:52,531
Ustam, bu sen misin?
1007
01:12:52,647 --> 01:12:55,001
Gözlerime inanamıyorum.
1008
01:12:55,117 --> 01:12:58,640
-Ustam, çok janti olmuşsun.
-Çok teşekkür ediyorum kızlar.
1009
01:12:59,239 --> 01:13:01,190
Leyla Hanımefendi burada mı?
1010
01:13:01,674 --> 01:13:03,831
Aa! Burada burada.
1011
01:13:04,715 --> 01:13:05,808
Burada.
1012
01:13:06,917 --> 01:13:07,917
Burada.
1013
01:13:10,487 --> 01:13:13,139
(Müzik)
1014
01:13:20,690 --> 01:13:24,858
Leyla Hanımcığım, ışıltınız yine
çiçeğimi sönük bıraktı.
1015
01:13:25,152 --> 01:13:27,474
-Yaa...
-Ayy!
1016
01:13:31,110 --> 01:13:33,610
(Müzik)
1017
01:13:36,937 --> 01:13:38,540
Çok teşekkür ederim.
1018
01:13:43,166 --> 01:13:44,770
Hazırsanız gidelim mi?
1019
01:13:46,099 --> 01:13:48,502
Tabii, gidelim.
1020
01:13:53,393 --> 01:13:54,707
Müsaadenizle efendim.
1021
01:13:56,130 --> 01:13:57,395
Kızlar.
1022
01:13:58,398 --> 01:13:59,949
Buyurun efendim.
1023
01:14:05,047 --> 01:14:08,410
Ayy, gördünüz mü?
1024
01:14:08,542 --> 01:14:10,812
-Gördük gördük.
-Gördük gördük.
1025
01:14:15,084 --> 01:14:17,836
-Oyy...
-Ağlama.
1026
01:14:18,983 --> 01:14:20,700
Çok duygulandım, şey oldum.
1027
01:14:21,388 --> 01:14:24,574
-Gel, gel.
-Ben şey oldum çocuklar.
1028
01:14:25,152 --> 01:14:27,194
Bayağı bir şey oldum.
1029
01:14:27,702 --> 01:14:31,423
Arkasından su dökseniz Firuze Hanımcığım.
1030
01:14:37,111 --> 01:14:39,806
(Sokak gürültüsü)
1031
01:14:44,336 --> 01:14:46,870
(Burak) Buradan gidin diye
hâlâ kimse gelmedi.
1032
01:14:47,094 --> 01:14:48,610
(Burak) Çok ilginç değil mi?
1033
01:14:49,153 --> 01:14:51,548
(Eylül) Ben sana daha ilginç
bir şey söyleyeyim mi?
1034
01:14:51,686 --> 01:14:55,258
Sen şu an bayağı yüksekte oturuyorsun.
Hem de tam...
1035
01:14:56,620 --> 01:14:58,606
Uff! 2,5 saattir.
1036
01:15:02,448 --> 01:15:05,608
Korkunu mu yendin
yoksa hiç böyle bir korku yok muydu?
1037
01:15:08,104 --> 01:15:09,519
(Burak) Düşünmemeye çalışıyorum.
1038
01:15:09,602 --> 01:15:12,001
Yoksa şu an ayaklarımı falan
hissetmiyorum.
1039
01:15:18,442 --> 01:15:20,470
Peki, biz neden gitmiyoruz?
1040
01:15:22,297 --> 01:15:23,297
Bilmem.
1041
01:15:23,900 --> 01:15:27,029
Ben gitmek hiçbir şey çözmez dedim...
1042
01:15:28,044 --> 01:15:29,878
...sonra sen gelip buraya oturdun...
1043
01:15:31,259 --> 01:15:34,481
...ben de kendimi senin yanında
otururken buldum.
1044
01:15:38,974 --> 01:15:41,521
-Acıktın mı?
-Buraya sipariş getirirler mi ki?
1045
01:15:41,683 --> 01:15:43,152
O kadar yani?
1046
01:15:43,521 --> 01:15:46,085
Ben şimdi buradan inmeye
çalışırsam kesin düşerim.
1047
01:15:46,206 --> 01:15:47,206
O yüzden...
1048
01:15:47,597 --> 01:15:49,917
...hiç riske falan atmasak mı acaba?
1049
01:15:51,082 --> 01:15:54,201
-Bir denesek mi?
-Yok, ben gerçekten hiç hazır değilim.
1050
01:15:56,996 --> 01:16:00,996
Hayır, kalkmandan bahsetmiyorum.
Sipariş vermekten bahsediyorum.
1051
01:16:04,125 --> 01:16:06,647
(Müzik)
1052
01:16:20,956 --> 01:16:22,060
Demir...
1053
01:16:22,981 --> 01:16:23,981
...kolun.
1054
01:16:25,325 --> 01:16:27,643
Bunları ben mi yaptım?
1055
01:16:27,923 --> 01:16:29,600
Yok, seninle ilgisi yok.
1056
01:16:29,951 --> 01:16:31,280
Düştüğümüzde olmuştur.
1057
01:16:31,395 --> 01:16:34,410
Demir, ben çok özür dilerim.
Canın yanıyor mu?
1058
01:16:34,775 --> 01:16:36,798
Sen söylene kadar fark etmemiştim bile.
1059
01:16:37,027 --> 01:16:40,080
Tamam, bir şey sürmemiz lazım
yoksa şişer bunlar.
1060
01:16:40,183 --> 01:16:42,265
Şişsin, ölmem.
1061
01:16:43,387 --> 01:16:44,534
Boş ver Selin.
1062
01:16:45,514 --> 01:16:48,251
Vedat uzun zamandır
gelmediğini söylemişti.
1063
01:16:48,662 --> 01:16:51,607
Ben de her ihtimale karşı
yiyecek bir şeyler aldım yanımıza.
1064
01:16:52,029 --> 01:16:53,823
Bu evle Vedat mı ilgileniyordu?
1065
01:16:54,767 --> 01:16:57,645
Artık Vedat'ın evi. O satın almış.
1066
01:16:58,813 --> 01:17:01,311
(Müzik)
1067
01:17:04,810 --> 01:17:06,110
Uff!
1068
01:17:10,428 --> 01:17:12,969
(Müzik)
1069
01:17:19,794 --> 01:17:21,406
Demir...
1070
01:17:22,835 --> 01:17:24,120
...yapma lütfen.
1071
01:17:25,971 --> 01:17:27,315
Ne yapıyorum?
1072
01:17:29,887 --> 01:17:31,113
Demir, bakıp durma.
1073
01:17:33,600 --> 01:17:34,782
Neden?
1074
01:17:36,401 --> 01:17:38,528
Yani sevgilimi izleyemez miyim?
1075
01:17:41,569 --> 01:17:44,410
-Selin, bakacağım sadece.
-Yok bir şey.
1076
01:17:48,017 --> 01:17:49,424
Selin, lütfen.
1077
01:17:51,590 --> 01:17:52,590
Selin.
1078
01:17:55,767 --> 01:17:57,562
Çok derin kesmemişsin.
1079
01:17:59,327 --> 01:18:01,996
Ama yine de yara bandı falan lazım.
1080
01:18:02,284 --> 01:18:03,877
Kanayıp duracak yoksa.
1081
01:18:07,203 --> 01:18:08,394
Kanasın.
1082
01:18:10,590 --> 01:18:12,600
(Müzik)
1083
01:18:28,448 --> 01:18:31,548
Alo, Vedat, arayamadım seni de
kusura bakma.
1084
01:18:31,631 --> 01:18:35,465
Ne kusuru oğlum. Bütün gün sesiniz
çıkmadı, ben de ne yaptınız, merak ettim.
1085
01:18:35,847 --> 01:18:38,336
Konuşabildiniz mi her şeyi?
Anlatsaydın doğru düzgün.
1086
01:18:38,440 --> 01:18:41,678
-Anlatmaya çalıştım işte.
-Çok da başarılı olmadı galiba.
1087
01:18:42,217 --> 01:18:44,270
Sinirleri altüst oldu kızın.
1088
01:18:44,765 --> 01:18:46,366
Elini de kesti bıçakla.
1089
01:18:46,449 --> 01:18:49,447
Sen o hâlde bir de kızın
eline bıçak mı verdin?
1090
01:18:49,661 --> 01:18:52,862
Demir'im, sen hayırdır?
Yürek mi yedin, ne yaptın?
1091
01:18:52,945 --> 01:18:55,214
Vedat, şu an gerçekten
canım burnumda zaten.
1092
01:18:55,577 --> 01:18:58,320
(Demir ses) Sen evde bir yara bandı
var mı, onu söyle.
1093
01:18:58,441 --> 01:19:00,997
Banyoda olması lazım. Bakarsın dolaba.
1094
01:19:01,432 --> 01:19:03,324
-Tamam, sağ ol.
-Oğlum...
1095
01:19:03,687 --> 01:19:07,524
...siz iyi misiniz? Ciddi soruyorum.
-(Demir ses) Bilmiyorum Vedat.
1096
01:19:07,804 --> 01:19:09,540
İyi olmaya çalışacağız.
1097
01:19:10,719 --> 01:19:12,732
Zaten öbür türlüsünü düşünemiyorum bile.
1098
01:19:12,815 --> 01:19:14,502
Tamam, sen bandı bulmaya git.
1099
01:19:14,585 --> 01:19:16,629
Pansuman için de
bir şeyler olması lazım orada.
1100
01:19:17,195 --> 01:19:20,325
-Bakarsın, sonra konuşuruz yine.
-Tamam, sağ ol.
1101
01:19:43,405 --> 01:19:46,405
(Müzik...)
1102
01:20:01,471 --> 01:20:03,856
(...)
1103
01:20:16,807 --> 01:20:19,386
(...)
1104
01:20:19,942 --> 01:20:21,359
Özür dilerim Selin.
1105
01:20:29,934 --> 01:20:31,092
Demir...
1106
01:20:34,117 --> 01:20:36,964
...yapma. Bu bana iyi gelmiyor.
1107
01:20:38,049 --> 01:20:39,306
Şu an bana...
1108
01:20:40,457 --> 01:20:41,821
...hiç iyi gelmiyor.
1109
01:20:45,595 --> 01:20:48,017
(Müzik)
1110
01:21:04,560 --> 01:21:07,690
Yalnız çocuk bu akşam yaşadığını...
1111
01:21:07,802 --> 01:21:09,794
...hayatı boyunca anlatır artık.
1112
01:21:10,115 --> 01:21:11,645
Çocuk dedi ya...
1113
01:21:12,572 --> 01:21:15,319
...çok fena işletildiğimi düşündüm diye.
1114
01:21:15,833 --> 01:21:18,694
Otoparkın katlarını
çıktıkça hayatım için...
1115
01:21:18,777 --> 01:21:21,048
...endişelenmeye başladım falan dedi.
1116
01:21:22,963 --> 01:21:25,702
Yalnız biz güldük falan ama
ben çocuk için üzüldüm.
1117
01:21:25,881 --> 01:21:27,053
Hayret bir şey!
1118
01:21:27,136 --> 01:21:30,736
Aşağıdaki güvenlikler de bunları
nereye götürüyorsun diye sormuyor hiç.
1119
01:21:31,701 --> 01:21:34,176
-Güvenlik burada olduğumuzu biliyor.
-Nasıl yani?
1120
01:21:34,325 --> 01:21:37,273
Bizi görmezden gelmelerini söyledim.
1121
01:21:37,356 --> 01:21:39,857
Ne ara, kiminle konuştun ki?
Hep yan yanaydık.
1122
01:21:40,109 --> 01:21:41,815
Ben konuşmadım tabii ki.
1123
01:21:41,898 --> 01:21:45,427
Birilerine mesaj attım,
gereken konuşmayı onlar yaptı.
1124
01:21:45,843 --> 01:21:47,289
Ha!
1125
01:21:47,928 --> 01:21:50,850
Birilerini tanıyan,
birilerini tanıyorum diyorsun.
1126
01:21:50,933 --> 01:21:52,103
Etkileyici.
1127
01:21:52,186 --> 01:21:54,313
Yüksek yerlerde dostların var demek.
1128
01:21:54,396 --> 01:21:55,808
Dalga geçme.
1129
01:22:05,976 --> 01:22:08,993
(Sessizlik)
1130
01:22:22,871 --> 01:22:24,063
Vedat'la ben.
1131
01:22:27,379 --> 01:22:31,569
Çok güzel ve sevimli bir çocukmuşsun.
1132
01:22:31,685 --> 01:22:34,155
Sana artık o çocuk olmadığımı da
söylemiştim.
1133
01:22:34,703 --> 01:22:35,735
Ciddiydim.
1134
01:22:36,087 --> 01:22:39,602
O kırdığın çocuk da kırgın adam da...
1135
01:22:41,260 --> 01:22:43,127
...hepsi geçmişte kaldı.
1136
01:22:43,210 --> 01:22:45,622
Hayat, hiçbir şey bu kadar kolay...
1137
01:22:52,568 --> 01:22:56,107
Burası bizim evimize benziyor.
1138
01:22:57,544 --> 01:22:59,420
Hatta burası bizim evimiz.
1139
01:23:01,914 --> 01:23:04,203
Evet, bizim evimiz.
1140
01:23:06,002 --> 01:23:07,540
Ben o evde büyüdüm.
1141
01:23:08,716 --> 01:23:11,712
En azından yatılı okula
gönderilene kadar.
1142
01:23:12,297 --> 01:23:13,808
O yüzden aldım o evi.
1143
01:23:14,920 --> 01:23:16,720
O yüzden gitmek istemedim.
1144
01:23:21,190 --> 01:23:24,256
Başta içindeki anılarda benim için
önemli olan.
1145
01:23:24,593 --> 01:23:25,593
Ama...
1146
01:23:26,742 --> 01:23:27,742
...sonra...
1147
01:23:29,906 --> 01:23:32,369
...sen benim için o evin
anlamını değiştirdin.
1148
01:23:32,892 --> 01:23:34,827
Ben seni anlayamıyorum Demir.
1149
01:23:34,910 --> 01:23:38,965
Çok uğraşıyorum ama seni anlayamıyorum.
1150
01:23:40,306 --> 01:23:43,537
Bir şeyleri sakladım diye
bu kadar kırılan bir adam...
1151
01:23:43,906 --> 01:23:46,419
...nasıl olur da bu kadar
çok şeyi saklar?
1152
01:23:46,854 --> 01:23:47,854
Neden?
1153
01:23:53,624 --> 01:23:56,251
Arkamda bırakmaya çalıştığım şeylerdi.
1154
01:23:57,004 --> 01:24:00,879
O yüzden mi Eylül'e babasının şirketi
üzerinden ulaşmaya çalıştın?
1155
01:24:00,985 --> 01:24:03,372
O yüzden mi büyüdüğün evi satın aldın?
1156
01:24:04,189 --> 01:24:06,683
Bu mu senin arkada
bırakmaktan anladığın?
1157
01:24:07,194 --> 01:24:08,389
Evet, bu.
1158
01:24:10,231 --> 01:24:14,212
Yüzleşmediği şeyler bir hayalet gibi
insanın peşine takılıyor çünkü.
1159
01:24:14,876 --> 01:24:17,514
Yüzleşmek ve kapatmak istedim
o sayfaları.
1160
01:24:18,696 --> 01:24:20,029
Kapattım da.
1161
01:24:22,362 --> 01:24:24,063
Bunu göremiyor musun gerçekten?
1162
01:24:26,644 --> 01:24:27,644
Selin.
1163
01:24:28,774 --> 01:24:31,124
(Müzik)
1164
01:24:34,919 --> 01:24:37,276
Benim hislerimden şüphe ediyor musun
gerçekten?
1165
01:24:41,106 --> 01:24:43,200
Benim kafam çok karışık.
1166
01:24:50,637 --> 01:24:52,997
Benden kaçarak mı kurtulacaksın
bunlardan?
1167
01:24:53,565 --> 01:24:57,641
Senden kaçmak istemiyorum
ama kalamıyorum da.
1168
01:24:59,237 --> 01:25:01,177
Ben ne yapacağımı bilmiyorum artık.
1169
01:25:01,934 --> 01:25:02,934
Tamam.
1170
01:25:04,235 --> 01:25:06,615
Tamam, şu andan itibaren konuşmayacağım.
1171
01:25:07,961 --> 01:25:10,360
Bir şey sorarsan
cevap veririm tabii.
1172
01:25:11,345 --> 01:25:13,809
Ama o kadar, hepsi bu.
1173
01:25:15,671 --> 01:25:16,671
Şimdi...
1174
01:25:18,817 --> 01:25:20,241
...eğer istersen...
1175
01:25:21,450 --> 01:25:22,746
...sessizce...
1176
01:25:23,703 --> 01:25:25,284
...yemeğimizi yiyelim mi?
1177
01:25:27,051 --> 01:25:28,455
İçim istemiyor.
1178
01:25:30,253 --> 01:25:31,818
Uyumak istiyorum.
1179
01:25:35,015 --> 01:25:36,015
Peki.
1180
01:25:37,860 --> 01:25:40,254
(Müzik...)
1181
01:25:55,028 --> 01:25:57,659
(...)
1182
01:26:06,290 --> 01:26:08,711
(Vedat) Şu Bünyamin'le bir tek
ben tanışmamışım demek ki.
1183
01:26:08,822 --> 01:26:10,429
(Vedat) Adam efsaneymiş.
1184
01:26:10,512 --> 01:26:12,229
(İbo) Aman abi, o konu bayağı hassas.
1185
01:26:12,312 --> 01:26:15,245
Her an bir yerden çıkıp ödev
verecekmiş gibi geliyor bana.
1186
01:26:16,071 --> 01:26:19,118
Tamam, ilginç adamdı
ama Selin'le Demir'e iyi geldi.
1187
01:26:19,223 --> 01:26:21,229
Ayol bize bile görüşmeye geldi.
1188
01:26:22,140 --> 01:26:26,070
Ben de çok terapist tanımışımdır ama
böylesini hiç duymadım.
1189
01:26:26,153 --> 01:26:29,615
Zaten yokmuş ki öylesi.
Adamın lisansını bile elinden almışlar.
1190
01:26:29,698 --> 01:26:31,307
Merve ya!
1191
01:26:31,390 --> 01:26:33,881
Ayy, ben yine yaptım, değil mi?
1192
01:26:34,361 --> 01:26:38,479
-Benim ağzımda bakla ıslanmıyor da.
-Bu konuyu bir tek Demir bilmiyor.
1193
01:26:39,164 --> 01:26:40,696
Öyle de kalırsa sevinirim.
1194
01:26:41,053 --> 01:26:44,689
Çünkü biliyorsun ki Bünyamin konusunu
denkleme ben soktum ya...
1195
01:26:44,772 --> 01:26:48,042
...o bakımdan.
-Merak etme İbocuğum, sırrın güvende.
1196
01:26:48,536 --> 01:26:51,273
Yalnız bu ekip çok iyi.
1197
01:26:51,870 --> 01:26:53,699
Maşallah, 'full' eğlence.
1198
01:26:53,782 --> 01:26:56,267
Ben serada bayağı yavan
bir hayat yaşıyormuşum.
1199
01:26:56,350 --> 01:26:58,696
Yok, öyle deme, orası çok güzel.
1200
01:26:58,985 --> 01:27:01,850
Sera güzeldir ama çok bakım istiyor.
1201
01:27:02,109 --> 01:27:05,976
Gece sulanması gereken bitkiler var,
şimdi gidip onlarla ilgileneceğim.
1202
01:27:06,085 --> 01:27:09,207
-Kalkıyor musunuz?
-Müsaadenizle. İşler bekler.
1203
01:27:09,290 --> 01:27:12,029
Vedat, çok memnun olduk geldiğine.
Çok teşekkürler.
1204
01:27:12,155 --> 01:27:15,936
Ben de memnun oldum geldiğime,
davetiniz için teşekkür ederim.
1205
01:27:16,568 --> 01:27:17,568
Firuze Hanım...
1206
01:27:19,581 --> 01:27:21,574
...çok teşekkürler.
Ellerinize sağlık.
1207
01:27:21,657 --> 01:27:22,657
Ne demek.
1208
01:27:23,294 --> 01:27:25,664
-O zaman ben seni geçireyim abi.
-(Vedat) Tabii.
1209
01:27:25,747 --> 01:27:29,290
Yalnız bir ara hep birlikte seraya gelin,
bunu serada tekrarlayalım.
1210
01:27:29,677 --> 01:27:32,350
-Organizasyon sende İbo.
-Tamamdır, bende.
1211
01:27:32,575 --> 01:27:34,813
-İyi akşamlar.
-Görüşürüz.
1212
01:27:36,954 --> 01:27:39,427
(Müzik...)
1213
01:27:54,157 --> 01:27:57,050
(...)
1214
01:28:12,408 --> 01:28:15,408
(...)
1215
01:28:29,415 --> 01:28:32,415
(Müzik...)
1216
01:28:47,209 --> 01:28:50,209
(...)
1217
01:29:02,212 --> 01:29:05,196
Seni çok seviyorum, aptal.
1218
01:29:06,058 --> 01:29:08,074
Ben de seni çok seviyorum.
1219
01:29:09,655 --> 01:29:10,830
Çok.
1220
01:29:10,975 --> 01:29:13,975
(Duygusal müzik...)
1221
01:29:29,019 --> 01:29:32,019
(...)
1222
01:29:46,505 --> 01:29:47,957
(Demir) Günaydın.
1223
01:29:49,435 --> 01:29:50,729
(Selin) Günaydın.
1224
01:29:54,229 --> 01:29:57,943
Önce sağlam bir kahvaltı yapalım,
arkasından da güzel bir yürüyüş.
1225
01:29:58,024 --> 01:29:59,149
Ne dersin?
1226
01:30:02,798 --> 01:30:05,163
Demir, ben eve dönmek istiyorum.
1227
01:30:05,459 --> 01:30:08,142
Hemen. Şimdi.
1228
01:30:08,779 --> 01:30:10,065
Olur mu?
1229
01:30:15,619 --> 01:30:16,976
Tamam.
1230
01:30:18,157 --> 01:30:20,419
Ama önce bir şeyler yiyelim.
1231
01:30:20,723 --> 01:30:23,477
Sonra söz veriyorum,
hemen yola çıkacağız.
1232
01:30:25,124 --> 01:30:27,267
Böylesi senin için daha iyi olacaksa.
1233
01:30:31,342 --> 01:30:32,651
Başlayalım mı?
1234
01:30:32,910 --> 01:30:35,910
(Duygusal müzik)
1235
01:30:41,402 --> 01:30:42,965
(Ayda) Günaydın.
1236
01:30:43,734 --> 01:30:46,218
Boncuğum, günaydın.
1237
01:30:51,551 --> 01:30:53,122
Günaydın.
1238
01:30:53,203 --> 01:30:56,098
(Eylül) Günaydın.
Kahve getirdim, ister misin?
1239
01:30:56,179 --> 01:30:58,602
Yeni bir çekirdek deniyorum,
arkadaşım kavurdu.
1240
01:30:58,683 --> 01:31:02,722
Vallahi isterim,
kokusu buraya kadar geldi, çok güzel.
1241
01:31:02,861 --> 01:31:04,996
Tamam, getiriyorum hemen.
1242
01:31:05,660 --> 01:31:09,692
Ben de pastaneden bir şeyler getirdim,
yanında iyi gider.
1243
01:31:10,196 --> 01:31:11,704
Ayy.
1244
01:31:11,840 --> 01:31:15,638
Normalde pek hamur işi yemem ama
bugün bir istisna yapasım geldi.
1245
01:31:15,718 --> 01:31:18,924
Tabii, buyurun. Şunlar vegan olanlar.
1246
01:31:22,827 --> 01:31:25,438
Hım, bu çok fena.
1247
01:31:25,965 --> 01:31:28,361
Bunlardan yurt dışına
gönderebiliyor musun?
1248
01:31:29,302 --> 01:31:31,334
Arkadaşlarınız için mi?
1249
01:31:31,459 --> 01:31:34,228
Yani vakumlarsak gelir herhâlde.
1250
01:31:34,311 --> 01:31:38,017
-Bir iyi haber daha.
-Başka iyi haber de mi var?
1251
01:31:38,584 --> 01:31:41,425
Evet, var galiba.
Yani bugün belli olacak.
1252
01:31:41,815 --> 01:31:44,585
Gemileri yaktığıma değsin lütfen.
1253
01:31:47,609 --> 01:31:49,117
Kahve nasıl?
1254
01:31:49,198 --> 01:31:52,246
(Ayda) Bakmadım valla tadına,
hemen bakıyorum.
1255
01:31:53,607 --> 01:31:57,274
-Hım, gerçekten çok güzel.
-Değil mi?
1256
01:31:58,692 --> 01:32:00,255
Vallahi bayıldım.
1257
01:32:07,031 --> 01:32:08,936
Merve Hanım daha iyi mi?
1258
01:32:09,933 --> 01:32:13,460
Yani, işte zamanla
daha iyi olacak diyelim.
1259
01:32:13,541 --> 01:32:17,413
Yok, hayır.
Zaman hiçbir şeyin ilacı değil.
1260
01:32:17,505 --> 01:32:21,235
Zaman, biçerdöver gibi,
öğütür atar insanı.
1261
01:32:21,316 --> 01:32:24,217
-Evlilikleri, ilişkileri falan.
-Ferruh Bey.
1262
01:32:24,821 --> 01:32:28,360
Merve'nin yanında
negatif cümleler kurmuyorduk, değil mi?
1263
01:32:28,441 --> 01:32:31,200
Burak Bey de uyarmıştı
sizi bu konuyla ilgili.
1264
01:32:31,281 --> 01:32:35,170
Burak Bey zaten bana
bu aralar atarlı, farkındayım.
1265
01:32:35,251 --> 01:32:38,972
Yalnız negatif yorumları ben yapmıyorum,
Merve'nin kenafir kocası Bora yapıyor.
1266
01:32:39,053 --> 01:32:41,958
Ferruh Bey, yine neye
söyleniyorsunuz Allah aşkına?
1267
01:32:42,040 --> 01:32:45,159
Şu çenenizi biraz tutun canım, aa!
1268
01:32:45,240 --> 01:32:49,185
Valla ben sussam da konuşsam da
Bora tutmuş avukatı.
1269
01:32:49,461 --> 01:32:53,834
Boşayacak gencecik kızı.
Celbi de bir iki güne gelir.
1270
01:32:53,918 --> 01:32:57,127
-Demedi demeyin.
-Bu Bora yok mu bu Bora.
1271
01:32:57,208 --> 01:33:00,772
Şu güzelim boncuğa yapılır mı bu?
Hep o anası yüzünden.
1272
01:33:00,853 --> 01:33:03,632
Zaten şirket Brezilya dizisine döndü.
1273
01:33:03,713 --> 01:33:06,270
Merve'yle Bora gizlice
evlenip boşanıyorlar.
1274
01:33:06,351 --> 01:33:09,738
Demir Bey aşk yasağı koyup
Selin'le aşk yaşıyor.
1275
01:33:09,819 --> 01:33:11,484
(Ferruh) Bak, ortada bile yoklar.
1276
01:33:11,565 --> 01:33:14,622
Bu kadar işin gücün arasında
ne yaptıkları belli değil.
1277
01:33:14,979 --> 01:33:18,194
Burak'ı sorsan zaten yani.
1278
01:33:19,039 --> 01:33:20,396
Ah.
1279
01:33:20,653 --> 01:33:24,867
Keşke Demir Bey aşk yasağı yerine
dedikodu yasağı koysaymış.
1280
01:33:24,948 --> 01:33:27,091
Ne yapsam, acaba onu da ben mi koysam?
1281
01:33:27,172 --> 01:33:30,172
(Müzik)
1282
01:33:49,582 --> 01:33:50,892
Selin.
1283
01:33:55,433 --> 01:33:58,774
İbolarla mangaldan sonra...
1284
01:33:59,700 --> 01:34:01,422
...bizi götürdüğün tatlıcı.
1285
01:34:02,631 --> 01:34:05,036
Burası eski mekânlarımdan biri demiştin.
1286
01:34:06,613 --> 01:34:08,566
Eylül'le mi gidiyordunuz oraya?
1287
01:34:11,512 --> 01:34:13,338
Masası varmış.
1288
01:34:13,978 --> 01:34:17,098
Her geldiğimde
bu masaya oturuyorum, demişti.
1289
01:34:18,365 --> 01:34:22,000
Seninle her gittiğinde
demek istedi herhâlde.
1290
01:34:25,108 --> 01:34:27,053
Benimle yaptığın her şeyi...
1291
01:34:27,611 --> 01:34:31,723
...onunla da yaptın mı?
Mesela bu ev.
1292
01:34:34,642 --> 01:34:36,388
(Selin) Buraya getirdin mi onu da?
1293
01:34:38,909 --> 01:34:41,615
-Hayır.
-Onunla da beraber yaşıyor muydun?
1294
01:34:42,591 --> 01:34:46,252
İstanbul'da mı? Yoksa Japonya'da mı?
1295
01:34:46,333 --> 01:34:48,697
-Selin.
-Ne Selin?
1296
01:34:49,477 --> 01:34:50,842
Sormayayım mı?
1297
01:34:52,544 --> 01:34:55,378
Bu sorularının cevabı
başka bir zamana ait.
1298
01:34:55,840 --> 01:34:57,786
Senin var olmadığın bir zamana.
1299
01:34:57,867 --> 01:34:59,985
Anlıyorum, demek ki...
1300
01:35:00,551 --> 01:35:03,083
...varoluşçu bir pencereden
bakacağız duruma.
1301
01:35:03,263 --> 01:35:06,104
Peki, tamam Demir.
1302
01:35:06,590 --> 01:35:07,884
Sormam.
1303
01:35:08,281 --> 01:35:11,415
Ama düşünme diyemezsin.
1304
01:35:12,334 --> 01:35:15,556
Artık beynim benden bağımsız çalışıyor.
1305
01:35:16,998 --> 01:35:18,514
Kalbim de.
1306
01:35:20,668 --> 01:35:23,367
Kendim üzerinde bir
kontrolüm kalmadı artık.
1307
01:35:23,448 --> 01:35:25,622
Senin olmadığın zamanlardı.
1308
01:35:26,332 --> 01:35:28,927
Senin var olduğundan bile
haberim yoktu Selin.
1309
01:35:29,239 --> 01:35:32,366
Şimdi bana gerçekten
o zamanların hesabını mı soracaksın?
1310
01:35:33,871 --> 01:35:36,760
Senin gibi bir kızla
tanışacağımı bilmezken...
1311
01:35:37,161 --> 01:35:40,304
...hiç bilmediğim birini mi
beklememi tercih ederdin?
1312
01:35:40,385 --> 01:35:42,630
(Selin) Benim derdim
senin geçmişin değil ki.
1313
01:35:42,968 --> 01:35:46,214
-Geçmişinin bugüne girmesi.
-Bugünü sormuyorsun ama.
1314
01:35:52,303 --> 01:35:54,129
Onu da öptün tabii.
1315
01:35:55,877 --> 01:35:58,084
Konu buysa, başkalarını da öptüm Selin.
1316
01:35:58,493 --> 01:36:01,303
Ama seninle tanışmadan önceydi hepsi.
1317
01:36:02,037 --> 01:36:03,791
Keşişe benzemiyorum, değil mi?
1318
01:36:04,746 --> 01:36:07,842
Tamam Demir, neyse. Konuyu saptırıyorsun.
1319
01:36:08,050 --> 01:36:11,154
Ben onu söylemeye çalışmıyorum.
1320
01:36:11,235 --> 01:36:14,235
(Müzik)
1321
01:36:25,342 --> 01:36:28,342
("Kuytu - Ada" çalıyor...)
1322
01:36:42,890 --> 01:36:45,890
(...)
1323
01:36:54,189 --> 01:36:56,388
"Gecen uzun"
1324
01:36:57,110 --> 01:37:00,231
"Yolların dar"
1325
01:37:00,312 --> 01:37:05,498
"Dört yanında ördüğün duvarlar"
1326
01:37:06,281 --> 01:37:12,583
"Sana tutunsam kayboluruz"
1327
01:37:12,664 --> 01:37:17,683
"Yalnızlığın parçalar bizi"
1328
01:37:17,958 --> 01:37:20,593
"Yok oluruz"
1329
01:37:20,674 --> 01:37:26,680
"Sen bana yorgun, uzakta bir ada"
1330
01:37:26,761 --> 01:37:32,843
"Kapkara denizin, dinmedi fırtınan"
1331
01:37:32,924 --> 01:37:38,780
"Sen bana uzakta, ıssız bir ada"
1332
01:37:38,878 --> 01:37:45,778
"Ben hâlâ vururum her gece kıyına"
1333
01:37:45,881 --> 01:37:48,881
("Kuytu - Ada" çalıyor)
1334
01:37:58,871 --> 01:38:01,212
"Benden sonra"
1335
01:38:01,781 --> 01:38:04,450
"Sana kadar"
1336
01:38:04,874 --> 01:38:09,922
"İçimde öyle bir boşluk var"
1337
01:38:10,952 --> 01:38:16,574
"Sana anlatsam kayboluruz"
1338
01:38:17,127 --> 01:38:22,103
"Yalnızlığın parçalar bizi"
1339
01:38:22,595 --> 01:38:25,230
"Yok oluruz"
1340
01:38:25,311 --> 01:38:31,330
"Sen bana yorgun, uzakta bir ada"
1341
01:38:31,411 --> 01:38:37,493
"Kapkara denizin, dinmedi fırtınan"
1342
01:38:37,574 --> 01:38:43,365
"Sen bana uzakta, ıssız bir ada"
1343
01:38:43,636 --> 01:38:50,536
"Ben hâlâ vururum her gece kıyına"
1344
01:38:50,997 --> 01:38:53,874
("Kuytu - Ada" çalıyor...)
1345
01:39:06,941 --> 01:39:09,941
(...)
1346
01:39:16,989 --> 01:39:23,496
"Sen bana yorgun, uzakta bir ada"
1347
01:39:23,661 --> 01:39:29,703
"Kapkara denizin, dinmedi fırtınan"
1348
01:39:29,784 --> 01:39:35,575
"Sen bana uzakta, ıssız bir ada"
1349
01:39:35,656 --> 01:39:41,894
"Ben hâlâ vururum her gece kıyına"
1350
01:39:41,974 --> 01:39:47,993
"Sen bana yorgun, uzakta bir ada"
1351
01:39:48,264 --> 01:39:54,346
"Kapkara denizin, dinmedi fırtınan"
1352
01:39:54,427 --> 01:40:00,289
"Sen bana uzakta, ıssız bir ada"
1353
01:40:00,370 --> 01:40:06,630
"Ben hâlâ vururum her gece kıyına"
1354
01:40:06,710 --> 01:40:13,248
"Ben hâlâ vururum her gece kıyına"
1355
01:40:40,312 --> 01:40:41,534
Ona...
1356
01:40:42,687 --> 01:40:44,909
...evlenme teklif ettiğinde...
1357
01:40:46,689 --> 01:40:48,737
...nerede oturmayı planlamıştın?
1358
01:40:48,897 --> 01:40:52,524
Burada mı oturmak istemiştin onunla?
Büyüdüğün evde mi?
1359
01:40:53,575 --> 01:40:56,528
-Hayır.
-Ama düşünmüşsündür.
1360
01:40:57,962 --> 01:40:59,978
Aklından geçmiştir en azından.
1361
01:41:00,139 --> 01:41:02,663
(Selin) Peki, odaları ne yapacaktınız?
1362
01:41:03,292 --> 01:41:05,078
Mesela benim odamı?
1363
01:41:07,138 --> 01:41:08,535
Çocuk odası mı?
1364
01:41:12,888 --> 01:41:14,962
Kahve yapıyorum.
1365
01:41:15,043 --> 01:41:18,043
(Duygusal müzik)
1366
01:41:32,498 --> 01:41:36,000
Sen önümüzdeki on yılın bile
kalkınma planını yapacak kadar...
1367
01:41:36,081 --> 01:41:37,921
...programlı bir adamsın.
1368
01:41:40,232 --> 01:41:42,573
Balayına nereye gitmeyi düşünmüştünüz?
1369
01:41:42,962 --> 01:41:46,392
(Selin) Böyle tropik bir yerler mi?
1370
01:41:46,969 --> 01:41:49,342
Bali? Maldivler?
1371
01:41:49,628 --> 01:41:52,445
(Selin) Yoksa orası senin
için biraz sıradan mı?
1372
01:41:53,188 --> 01:41:57,835
Neresiydi, bu çok meşhur bir dizinin
çekildiği bir yer vardı.
1373
01:41:57,987 --> 01:42:00,733
Ha, Dubrovnik.
1374
01:42:05,304 --> 01:42:09,019
(Selin) Ne oldu, orası da mı
sıradan bir yer senin için?
1375
01:42:13,218 --> 01:42:14,391
(Selin) Küba?
1376
01:42:14,472 --> 01:42:17,839
Ha, Havana çok romantik
bir yermiş, biliyor musun?
1377
01:42:18,009 --> 01:42:19,803
(Selin) Bir arkadaşım söylemişti.
1378
01:42:19,884 --> 01:42:23,319
Ya da belki de Vietnam,
Kamboçya gibi bir yer de olabilir.
1379
01:42:23,922 --> 01:42:27,581
Gerçi ben böyle sayıp döküyorum ama
sen zaten bunların çoğuna...
1380
01:42:27,796 --> 01:42:31,828
...gitmişsindir, değil mi?
Hatta belki de beraber gittiniz.
1381
01:42:32,230 --> 01:42:34,444
Beraber Fas'a gitmişsiniz zaten.
1382
01:42:35,089 --> 01:42:36,932
Sahi, siz...
1383
01:42:37,551 --> 01:42:39,924
...siz başka nereleri gezdiniz?
1384
01:42:46,260 --> 01:42:49,577
-Ne yapıyorsun Selin?
-Ben hiçbir şey yapmıyorum.
1385
01:42:49,820 --> 01:42:53,780
Ben sana söyledim,
beynimi durduramıyorum diye.
1386
01:42:54,167 --> 01:42:56,382
İnsan ister istemez hayal kuruyor.
1387
01:42:56,463 --> 01:42:58,698
Senin onunla gittiğin yerleri...
1388
01:42:59,001 --> 01:43:01,706
...hayal dünyamdan silmek
istiyorum yalnızca.
1389
01:43:02,939 --> 01:43:06,296
-Nasıl yerlermiş onlar?
-Herhangi bir zamanda...
1390
01:43:07,037 --> 01:43:09,752
...herhangi biriyle gittiğin yerler.
1391
01:43:10,503 --> 01:43:12,456
El ele dolaştığın sokaklar.
1392
01:43:12,982 --> 01:43:15,196
(Selin) Yağmurlu bir akşamüstü...
1393
01:43:15,277 --> 01:43:19,213
...bir sundurmanın altında ıslanıp
bir kadını öptüğün yerler mesela.
1394
01:43:19,294 --> 01:43:22,294
(Duygusal müzik)
1395
01:43:27,700 --> 01:43:28,954
Nereye gidiyorsun?
1396
01:43:32,514 --> 01:43:36,109
Duş alıp üzerimi değiştireceğim.
Ha bu arada...
1397
01:43:37,598 --> 01:43:39,400
...kitaplıkta atlas var.
1398
01:43:39,656 --> 01:43:43,124
Açıp, dünyanın herhangi bir yeriyle
ilgili hayal kurabilirsin.
1399
01:43:43,479 --> 01:43:47,161
Çünkü ne bu şehirde
ne başka bir ülkede...
1400
01:43:47,519 --> 01:43:50,281
...ne bu gezegende
ne de başka birinde...
1401
01:43:51,794 --> 01:43:54,492
...henüz yağmurlu bir akşamüstü...
1402
01:43:54,776 --> 01:43:57,348
...bir sundurmanın altında seni öpmedim.
1403
01:43:57,429 --> 01:44:00,429
(Müzik...)
1404
01:44:16,126 --> 01:44:19,126
(...)
1405
01:44:39,556 --> 01:44:40,993
(Burak) İyi misin?
1406
01:44:41,310 --> 01:44:45,398
Bir şey söyleyeyim,
saçma bir şekilde çok iyiyim.
1407
01:44:45,829 --> 01:44:48,638
-Ama bu hiç hayra alamet değil.
-Neden?
1408
01:44:48,719 --> 01:44:52,841
Çünkü saat neredeyse öğlen oldu,
Yıldırım Bey'den haber yok...
1409
01:44:52,932 --> 01:44:56,337
...yönetim kurulu toplanmadı,
demek ki...
1410
01:44:56,781 --> 01:44:58,210
Bir planı var.
1411
01:44:59,795 --> 01:45:03,041
Hiç karşı atak yapabileceği
aklımıza gelmedi, değil mi?
1412
01:45:03,444 --> 01:45:07,198
Fotoğrafları görür görmez
tazminattan vazgeçeceğini sandık.
1413
01:45:08,558 --> 01:45:10,201
Sen çok kararlıydın...
1414
01:45:10,768 --> 01:45:13,252
...asabın bozuktu, etraflıca düşünemedin.
1415
01:45:13,333 --> 01:45:14,683
Hava da çok sıcakmış.
1416
01:45:14,881 --> 01:45:16,159
Ben de...
1417
01:45:20,158 --> 01:45:22,007
...ben de sana karşı koyamadım.
1418
01:45:22,088 --> 01:45:25,088
(Müzik)
1419
01:45:43,941 --> 01:45:45,108
Hadi.
1420
01:45:45,569 --> 01:45:49,046
Ne yapalım, bedelini ödeyeceğiz.
1421
01:45:49,282 --> 01:45:50,893
Alışkınız nasıl olsa.
1422
01:45:51,266 --> 01:45:53,917
Bir şey söyleyeyim, çok fena çakılacağız.
1423
01:45:54,735 --> 01:45:57,195
Artemim, tazminattan batacak...
1424
01:45:57,610 --> 01:45:59,809
...bize dava açacaklar...
1425
01:46:00,494 --> 01:46:05,145
...şantajı birlikte yaptığımız için
organize suç çetesinden yargılanacağız...
1426
01:46:06,541 --> 01:46:11,509
...ve hapse girmesek bile
kariyerlerimizde çok büyük bir lekeyle...
1427
01:46:11,622 --> 01:46:14,066
...hayatımıza devam edeceğiz.
1428
01:46:14,879 --> 01:46:16,220
Ya.
1429
01:46:26,248 --> 01:46:29,962
(Kahkaha atıyorlar)
1430
01:46:32,620 --> 01:46:35,771
Böyle söyleyince biraz ağır oldu.
1431
01:46:37,567 --> 01:46:39,505
Ve bunların hepsi...
1432
01:46:39,871 --> 01:46:43,150
...hepsi Demir yüzünden.
-Hayır, Demir değil.
1433
01:46:43,231 --> 01:46:46,806
-Ben buradan çabuk gidebilmek için.
-Hayır, Demir yüzünden.
1434
01:46:47,340 --> 01:46:51,390
Önce Yıldırım'ı kızdırdı,
ondan sonra da Alara'yı.
1435
01:46:53,784 --> 01:46:58,564
Bir şey söyleyeceğim,
ben Artemim'i kurtarmaya geldim.
1436
01:46:58,645 --> 01:47:01,294
Şu anda kendim batırıyorum.
1437
01:47:06,694 --> 01:47:09,416
Üst mahkeme şansımız da kalmadı.
1438
01:47:12,222 --> 01:47:14,469
Babam bu işe bayılacak.
1439
01:47:17,594 --> 01:47:19,213
Yok, benim babam.
1440
01:47:22,083 --> 01:47:25,202
Bak, alev alacak buralar.
1441
01:47:26,968 --> 01:47:28,309
Ejder gibi...
1442
01:47:28,838 --> 01:47:31,783
...ateş püskürecek Ekrem Bey.
1443
01:47:38,603 --> 01:47:40,619
Kızım, o neydi öyle?
1444
01:47:40,700 --> 01:47:42,183
Çok acayip bir elektrik vardı.
1445
01:47:42,264 --> 01:47:45,859
Şimşek mi düştü, yıldırım mı
çaktı, ne olduysa çok acayipti.
1446
01:47:46,520 --> 01:47:48,059
(Merve) Çok fena.
1447
01:47:51,941 --> 01:47:55,639
Ne kıkırdıyorsunuz be?
Bir şey mi kaçırdım?
1448
01:47:55,720 --> 01:47:57,572
(Merve) Çok büyük haber Azmiye.
1449
01:47:57,653 --> 01:48:01,105
-Yönetici kademesinde aşk kokusu var.
-Ne diyorsun?
1450
01:48:01,186 --> 01:48:04,436
Kızım, Burak'la Eylül Hanım
bayağı flört ediyorlardı.
1451
01:48:04,517 --> 01:48:08,853
Aa!
1452
01:48:08,934 --> 01:48:10,830
E ben size demiştim.
1453
01:48:11,041 --> 01:48:15,262
Hay Allah, kendi dediğimi de unuttum.
1454
01:48:15,343 --> 01:48:18,289
Ben nasıl ilgilenemedim onlarla.
1455
01:48:18,372 --> 01:48:21,142
Değil mi? Nasıl oldu bu Azmiye?
1456
01:48:21,223 --> 01:48:24,943
Sen çaptan falan mı düşüyorsun?
Kırdım performans notunu senin.
1457
01:48:25,024 --> 01:48:29,757
Ne alakası var canım?
Aa, gündemimiz yoğundu, kaçırmışım işte.
1458
01:48:29,838 --> 01:48:34,531
Hiç yani, Merveciğim, aşk olsun.
Çok haklısın Azmiyeciğim.
1459
01:48:34,612 --> 01:48:37,504
Şirketin bütün duygusal
yükü senin üstünde.
1460
01:48:37,585 --> 01:48:39,092
Üf.
1461
01:48:39,704 --> 01:48:43,016
Ayda, sen geç kalmadın mı?
1462
01:48:43,097 --> 01:48:46,027
Malum Happy Pie'da işler yoğun.
1463
01:48:46,583 --> 01:48:49,448
-Çık sen artık, hadi.
-(Ayda) Evet, değil mi?
1464
01:48:49,529 --> 01:48:53,297
Ben gideyim o zaman,
eşyalarımı alayım.
1465
01:48:53,378 --> 01:48:54,664
Hadi.
1466
01:48:57,954 --> 01:49:00,391
O zaman ben laptopumu falan da alıyorum.
1467
01:49:00,472 --> 01:49:04,355
Yani şirkete dönmem bir daha,
evde çalışmaya devam ederim.
1468
01:49:04,436 --> 01:49:06,355
Malum, patron da yok.
1469
01:49:06,939 --> 01:49:09,494
Ben de seninle gelirdim ama...
1470
01:49:10,149 --> 01:49:12,164
...Burak'ı gözetleyecek adam lazım.
1471
01:49:12,308 --> 01:49:15,520
Buradaki dedikodular bende,
gerisini de akşam evde konuşuruz.
1472
01:49:15,601 --> 01:49:18,861
-Hişt, tamam.
-Siz şifreli mi konuştunuz?
1473
01:49:18,942 --> 01:49:20,682
(Azmiye) Benden bir şey mi saklıyorsunuz?
1474
01:49:20,763 --> 01:49:23,335
-Yoo.
-Yok canım.
1475
01:49:24,506 --> 01:49:28,586
İyi, ben de geleyim Happy Pie'a.
Madem o kadar yoğun...
1476
01:49:28,667 --> 01:49:31,298
...öğle arasını orada geçirir,
sonra dönerim ofise.
1477
01:49:31,831 --> 01:49:36,669
Yok Azmiyeciğim, teşekkür ederim ama
sen hiç yorulma şimdi.
1478
01:49:36,750 --> 01:49:39,026
-Ben gideyim.
-Hey!
1479
01:49:39,107 --> 01:49:41,409
Sen benim ne zaman
yorulduğumu gördün ayol?
1480
01:49:41,490 --> 01:49:45,265
Aa, sanki bensiz bir iş
becerebilecekmişsiniz gibi.
1481
01:49:45,346 --> 01:49:47,567
Hadi yürü, gidiyoruz.
1482
01:49:48,182 --> 01:49:51,182
(Müzik)
1483
01:50:05,457 --> 01:50:08,457
(Müzik)
1484
01:50:16,832 --> 01:50:19,905
Gülüyor musun bir de?
Gerçekten mi?
1485
01:50:23,657 --> 01:50:25,633
Seçebildin mi bir yerler?
1486
01:50:26,913 --> 01:50:28,112
Seçtim.
1487
01:50:28,749 --> 01:50:32,376
Tibet'e gideceğim ben.
Orada bir tapınağa kapatacağım kendimi.
1488
01:50:32,854 --> 01:50:34,973
Oraya kadar gitmene gerek yok.
1489
01:50:35,152 --> 01:50:38,771
Yani istersen...
1490
01:50:40,021 --> 01:50:42,227
...bu eve kapatabiliriz kendimizi.
1491
01:50:43,257 --> 01:50:48,384
İşe gitmeyiz, telefonları açmayız,
kapılara bakmayız.
1492
01:50:49,668 --> 01:50:53,684
Bizim dışımızda bir dünya olduğunu
unutana kadar kalırız burada.
1493
01:50:53,765 --> 01:50:56,765
(Müzik)
1494
01:51:02,154 --> 01:51:03,852
Demir, yapma.
1495
01:51:06,509 --> 01:51:08,486
Her şeyi de sulandırma.
1496
01:51:08,662 --> 01:51:12,789
Sen bayağı ciddisin yani?
Gerçekten istediğin bu, öyle mi?
1497
01:51:13,286 --> 01:51:15,723
Valla biraz önce bana hiç öyle gelmedi.
1498
01:51:18,800 --> 01:51:20,919
Ben ne istediğimi bilmiyorum.
1499
01:51:21,182 --> 01:51:23,261
Zaten kafam da çok karışık.
1500
01:51:24,949 --> 01:51:26,735
Demir, ben gidiyorum.
1501
01:51:27,603 --> 01:51:30,214
Sen etrafımdayken
kafamı toplayamıyorum çünkü.
1502
01:51:30,295 --> 01:51:33,295
(Duygusal müzik)
1503
01:51:39,386 --> 01:51:43,005
Of, Selin. Akşam geri dön de...
1504
01:51:43,556 --> 01:51:45,183
...nereye istersen git.
1505
01:51:50,629 --> 01:51:54,542
Burak, şunlara bir bakabilir misin?
1506
01:51:54,623 --> 01:51:57,985
(Eylül) Türkan Hanım'ın işleriyle ilgili,
sizin tarafın planları.
1507
01:51:58,066 --> 01:52:01,628
Eğer 'okay'lersen ben de
finansın stratejisini ona göre yapacağım.
1508
01:52:01,830 --> 01:52:04,639
Tamam.
(Telefon çalıyor)
1509
01:52:05,689 --> 01:52:09,848
Selin, kızım rahatsız
etmeyeyim diye aramadım.
1510
01:52:10,051 --> 01:52:12,869
Nasıl durumlar? Keyifler bin beş yüz mü?
1511
01:52:14,502 --> 01:52:18,470
Nasıl? Hani iki gün kalacaktınız?
1512
01:52:21,150 --> 01:52:25,039
Hım. Sahildeki kahveciyi mi diyorsun?
1513
01:52:26,037 --> 01:52:27,601
Bilmem ki.
1514
01:52:28,733 --> 01:52:31,383
Neyse, ben bir durumlara bakayım,
sana haber veririm o zaman.
1515
01:52:31,464 --> 01:52:33,408
(Merve) Sen bekle orada, tamam mı kuzum?
1516
01:52:34,077 --> 01:52:36,077
Hadi öptüm seni, görüşürüz.
1517
01:52:41,395 --> 01:52:46,086
Burak, ben şöyle bir iki saatliğine
çıkıp gelsem, olur mu?
1518
01:52:46,544 --> 01:52:50,179
İşimiz var daha. Dirim Hanım'ın
işlerini yetiştirmemiz lazım acil.
1519
01:52:51,058 --> 01:52:52,058
Tamam.
1520
01:52:56,538 --> 01:52:58,189
Bunlar benim için tamam.
1521
01:52:58,581 --> 01:53:02,449
Ama yarın gönderirsek çok daha iyi olur.
Selin'le bir kontrol etmek isterim.
1522
01:53:02,530 --> 01:53:06,010
-Ondan sonra veririz müşteriye.
-Peki, tamam, öyle yapalım.
1523
01:53:06,352 --> 01:53:09,082
(Telefon çalıyor)
1524
01:53:10,887 --> 01:53:12,395
Efendim Dirim Hanım?
1525
01:53:13,461 --> 01:53:16,184
Biz de tam sizin işlerinizle
alakalı konuşuyorduk.
1526
01:53:18,562 --> 01:53:21,062
Merveciğim, bir problem mi var?
1527
01:53:21,295 --> 01:53:25,284
Yoo. Sahilde bir kahveci var
bizim hep gittiğimiz...
1528
01:53:25,364 --> 01:53:28,022
...böyle tatlı bir yer,
deniz fenerinin dibinde.
1529
01:53:28,202 --> 01:53:31,576
Selin oradaymış da
onun yanına gideyim diyecektim ama...
1530
01:53:31,657 --> 01:53:34,156
...önemli değil,
biz akşam konuşuruz onunla zaten.
1531
01:53:53,955 --> 01:53:56,217
İbrahim Bey'i mi bekliyorsun?
1532
01:53:56,483 --> 01:54:00,030
Yok Azmiyeciğim, bir arkadaşımı.
1533
01:54:00,152 --> 01:54:03,604
Aa, nasıl bir arkadaşmış bu?
1534
01:54:08,726 --> 01:54:11,456
Ne oluyor kız? Elin ayağın titriyor.
1535
01:54:11,537 --> 01:54:13,544
-Azmiye.
-Efendim?
1536
01:54:14,367 --> 01:54:17,915
Eski erkek arkadaşım gelecek,
İbo'yla tanışacak.
1537
01:54:17,996 --> 01:54:19,362
Niye?
1538
01:54:19,809 --> 01:54:23,245
İşte eski sevgiliyle arkadaş olmanın
ne kadar normal olduğunu...
1539
01:54:23,326 --> 01:54:26,054
...gösterecek bana beyefendi.
Kılıfı da şu...
1540
01:54:26,135 --> 01:54:27,648
...bir gün bir yerde karşılaşırsak...
1541
01:54:27,729 --> 01:54:30,459
...elim ayağım titriyor muymuş,
ona bakacakmış.
1542
01:54:32,936 --> 01:54:36,069
Gerginim Azmiye,
o yüzden elim ayağım titriyor.
1543
01:54:36,150 --> 01:54:40,416
-Ne diyeceğim ben Yiğit'e?
-Hayatımda böyle saçma bir şey duymadım.
1544
01:54:40,602 --> 01:54:43,388
Bana bak, yakışıklı mı senin şu Yiğit?
1545
01:54:43,469 --> 01:54:46,004
Azmiye, ben ne diyorum,
sen ne diyorsun!
1546
01:54:46,085 --> 01:54:49,585
Niye? Yakışıklı değil miyim?
1547
01:54:50,392 --> 01:54:52,701
Aa, Yiğit.
1548
01:54:53,217 --> 01:54:55,217
Hoş geldin.
1549
01:54:56,254 --> 01:54:59,106
-Hiç değişmemişsin.
-Nasıl yalan.
1550
01:54:59,265 --> 01:55:01,471
Öğrenciyken böyle miydim?
1551
01:55:01,552 --> 01:55:04,373
Şimdi şu ağırlığıma bir bak.
1552
01:55:06,016 --> 01:55:09,040
Sen de değişmişsin ama.
Daha güzel olmuşsun.
1553
01:55:09,273 --> 01:55:11,551
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1554
01:55:12,046 --> 01:55:13,102
(Boğazını temizledi)
1555
01:55:14,041 --> 01:55:18,035
Azmiye, Yiğit.
Azmiye benim şirketten arkadaşım...
1556
01:55:18,116 --> 01:55:21,159
...aynı zamanda arkadaşım.
-Tanıştığıma memnun oldum Azmiye.
1557
01:55:21,723 --> 01:55:24,096
Öyle mi oldunuz gerçekten?
1558
01:55:25,839 --> 01:55:27,458
Tamam.
1559
01:55:27,961 --> 01:55:30,033
-Biz şöyle geçelim mi seninle?
-Olur, tabii.
1560
01:55:30,114 --> 01:55:32,836
-Ben size ne ikram edeyim?
-Ayda?
1561
01:55:33,261 --> 01:55:35,119
-Çayımız güzel.
-Çay.
1562
01:55:35,200 --> 01:55:38,162
Tamam o zaman.
Hemen iki çay geliyor.
1563
01:55:38,243 --> 01:55:40,925
Sağ ol Azmiyeciğim. Gel, şöyle geçelim.
1564
01:55:44,012 --> 01:55:45,417
Buyur.
1565
01:55:50,771 --> 01:55:52,747
Ee, ne var ne yok?
1566
01:55:54,355 --> 01:55:55,903
Yiğit...
1567
01:55:56,626 --> 01:56:00,684
...ben seni biriyle tanıştıracağım.
Biliyorum, çok garip gelecek ama--
1568
01:56:00,765 --> 01:56:02,946
Erkek arkadaşınla mı tanışacağım?
1569
01:56:03,841 --> 01:56:05,126
Nereden bildin?
1570
01:56:05,207 --> 01:56:09,143
Çünkü Aydacığım,
zekâ çok seksi bir şeydir.
1571
01:56:09,259 --> 01:56:13,926
Erkek arkadaşının bu mazindeki
çekicilikten tedirgin olması normal.
1572
01:56:14,972 --> 01:56:18,257
-Affedersin.
-Takma kafana, tanışırız.
1573
01:56:18,338 --> 01:56:21,620
-Ee, hayat nasıl? Burası senin mi?
-(Ayda) Evet.
1574
01:56:22,446 --> 01:56:25,983
İşte ben mezun olduktan sonra,
bizim bir aile dostumuz var...
1575
01:56:26,064 --> 01:56:27,755
...onunla girdik bu işe.
1576
01:56:57,132 --> 01:56:59,974
Hayret, tek parça gelmişsin.
1577
01:57:03,492 --> 01:57:05,516
Paramparçayım be Vedat.
1578
01:57:06,760 --> 01:57:08,196
Gel lan buraya.
1579
01:57:09,731 --> 01:57:11,001
Gel.
1580
01:57:11,082 --> 01:57:14,082
(Duygusal müzik)
1581
01:57:18,036 --> 01:57:20,203
(Demir iç çekti)
1582
01:57:20,284 --> 01:57:23,284
(Duygusal müzik)
1583
01:57:31,929 --> 01:57:35,048
Yani tamam,
kolay olmayacağı belliydi zaten.
1584
01:57:35,129 --> 01:57:39,385
Ama sakın şimdi bana...
1585
01:57:40,319 --> 01:57:42,517
...ayrıldık falan demeyeceksin, değil mi?
1586
01:57:43,924 --> 01:57:45,821
Yok, onu demeyeceğim de...
1587
01:57:47,271 --> 01:57:49,287
...çok kırıldı be Vedat.
1588
01:57:50,116 --> 01:57:54,251
Kafasındaki düşünceleri dağıtayım diye
ne maymunluk yapacağımı şaşırdım.
1589
01:57:54,779 --> 01:57:57,898
Bir an sinirleniyor, hatta deliriyor.
1590
01:57:59,015 --> 01:58:02,063
İki dakika sonra nasıl canının
yandığını görüyorum.
1591
01:58:03,457 --> 01:58:07,852
Dik durmaya çalışıyor ama
kafasında hep en kötü şeyleri kuruyor.
1592
01:58:10,045 --> 01:58:12,475
Onun o hâle gelmesine engel olamadım.
1593
01:58:13,357 --> 01:58:15,709
En çok da bu canımı acıtıyor işte.
1594
01:58:16,861 --> 01:58:18,329
Çok güçlü bir kız o.
1595
01:58:19,014 --> 01:58:20,713
Böyle böyle atlatacak.
1596
01:58:21,423 --> 01:58:22,931
Ha, tabii sonuçta--
1597
01:58:23,012 --> 01:58:26,628
Sonuçta yarın ofise gittiğimizde
Eylül yine orada olacak.
1598
01:58:30,389 --> 01:58:31,810
Of, of!
1599
01:58:33,631 --> 01:58:36,631
(Müzik...)
1600
01:58:51,133 --> 01:58:54,133
(...)
1601
01:58:56,534 --> 01:58:57,741
Söylemiş.
1602
01:58:58,767 --> 01:59:04,607
Aslında daha önce söyleyecekti
ama ben rica ettim söylememesini.
1603
01:59:06,619 --> 01:59:09,492
Ne yaşıyorsanız aranızda
kalsın mı istedin?
1604
01:59:09,589 --> 01:59:10,797
(Selin) Doğru aslında.
1605
01:59:11,863 --> 01:59:14,974
Ben de özel hayatım
ortaya dökülsün istemezdim.
1606
01:59:15,055 --> 01:59:17,096
Özel hayatımız diye bir şey yok ki.
1607
01:59:17,560 --> 01:59:19,385
Sadece geçmişimiz var.
1608
01:59:19,466 --> 01:59:21,553
O da pek sevimli bir hikâye değil.
1609
01:59:21,649 --> 01:59:23,470
En azından benim açımdan.
1610
01:59:26,061 --> 01:59:28,759
Ben onu kırdım, kaybettim.
1611
01:59:29,848 --> 01:59:34,414
Ve yaptığım hatanın böylece
ortaya dökülmesini istemedim.
1612
01:59:36,126 --> 01:59:38,261
Ama sonra seni tanıyınca...
1613
01:59:39,088 --> 01:59:40,985
...sen ağır bastın ve...
1614
01:59:42,967 --> 01:59:45,380
...senin karşında rezil olmak istemedim.
1615
01:59:46,471 --> 01:59:48,764
Benim karşımda rezil olmazdın.
1616
01:59:49,352 --> 01:59:50,614
Olmadın da.
1617
01:59:51,593 --> 01:59:53,299
Sen bir adamı sevdin.
1618
01:59:54,407 --> 01:59:55,860
Ama yürümedi.
1619
01:59:56,918 --> 01:59:58,554
Bunu anlamayacak insan da...
1620
01:59:59,088 --> 02:00:02,662
...ne bileyim, daha önce hiç
sevmemiştir herhâlde.
1621
02:00:04,021 --> 02:00:07,005
İşte bu yüzden senin karşında
durmak çok zor.
1622
02:00:07,580 --> 02:00:09,127
(Eylül) Fazla mükemmelsin.
1623
02:00:09,208 --> 02:00:10,643
Hayır, mükemmel değilim.
1624
02:00:11,209 --> 02:00:13,526
Sadece doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
1625
02:00:13,801 --> 02:00:15,403
Kimseyi kırıp dökmeden.
1626
02:00:15,741 --> 02:00:18,756
Sen bu kadar çabalarken
benim yüzümden kırıldın.
1627
02:00:19,196 --> 02:00:21,339
Ve bu çok ağırıma gidiyor gerçekten.
1628
02:00:21,420 --> 02:00:24,119
Hayır, senin yüzünden kırılmadım.
1629
02:00:24,861 --> 02:00:28,671
Sen onunla birlikteyken ben yoktum.
1630
02:00:31,805 --> 02:00:35,488
-Ama ben onunla birlikteyken--
-(Eylül) Ben olmamalıydım.
1631
02:00:39,174 --> 02:00:41,580
Şu an karşında bu masada
oturduğuma bakma.
1632
02:00:41,707 --> 02:00:44,294
Ben aslında yokum zaten.
1633
02:00:46,037 --> 02:00:48,190
Varlığımın Demir için bir anlamı yok.
1634
02:00:48,271 --> 02:00:50,238
Hayır, öyle değil.
1635
02:00:52,122 --> 02:00:54,711
Sen de Demir'i en az benim kadar
iyi tanıyorsun.
1636
02:00:56,572 --> 02:00:58,397
Sadece benim değil...
1637
02:00:58,716 --> 02:01:00,813
...senin de kırılmanı istemedi.
1638
02:01:02,085 --> 02:01:04,315
O yüzden onu bu kadar çok seviyorum.
1639
02:01:07,894 --> 02:01:10,156
Ben bir şeyden emin olmanı istiyorum.
1640
02:01:10,237 --> 02:01:13,958
Belki buna hakkım yok
ama senden rica ediyorum.
1641
02:01:14,781 --> 02:01:16,473
(Eylül) Ben buraya geldiğimde...
1642
02:01:17,060 --> 02:01:19,306
...Demir'in hayatında biri olduğunu
bilmiyordum.
1643
02:01:20,215 --> 02:01:22,956
Öğrendiğimde çoktan hisseleri
devralmıştım zaten.
1644
02:01:24,824 --> 02:01:28,253
Ben en kısa zamanda gideceğim buradan.
1645
02:01:28,591 --> 02:01:29,710
(Eylül) Ona da söyledim.
1646
02:01:29,791 --> 02:01:33,688
Elimden gelen en hızlı şekilde çözmeye
çalışıyorum finansal meseleleri.
1647
02:01:33,998 --> 02:01:35,563
Gitmene gerek yok Eylül.
1648
02:01:37,027 --> 02:01:40,011
Hayatını Demir ve bana göre
ayarlamana gerek yok.
1649
02:01:42,838 --> 02:01:44,917
Belki de korktuğun gibi olmayacak.
1650
02:01:45,324 --> 02:01:48,427
Sonuçta Selin de Eylül de
çok güçlü kadınlar.
1651
02:01:48,508 --> 02:01:51,824
Yüz yüze geldiklerinde kontrollü
ve insaflı davranacaklardır.
1652
02:01:51,920 --> 02:01:53,533
İyi de Vedat...
1653
02:01:53,614 --> 02:01:57,153
...nereden bakarsan bak, içinde
bulunduğumuz durum hiç hoş değil.
1654
02:01:57,839 --> 02:02:01,560
Makul davransalar da
birbirlerini görüp durmaları...
1655
02:02:01,994 --> 02:02:04,478
...o ofisin içinde, ben oradayken...
1656
02:02:05,092 --> 02:02:06,441
Ne bileyim.
1657
02:02:07,051 --> 02:02:08,400
Hiç boşuna uğraşma.
1658
02:02:09,032 --> 02:02:12,281
Hiç öyle boş beleş pembe dizi
aşk üçgeni çıkmaz sizden.
1659
02:02:12,449 --> 02:02:16,353
Ne Eylül entrika çevirir ne de Selin
gurur yapıp konuyu uzatır.
1660
02:02:17,232 --> 02:02:22,079
Tabii kırılırsınız biraz ama
kimse de ölmüyor kırıldı diye.
1661
02:02:22,399 --> 02:02:26,161
Eylül buraya geldiğinden beridir
kafamda dönen bir şey var aslında.
1662
02:02:27,015 --> 02:02:29,690
Hisselerimi devredip, evi de kapatıp...
1663
02:02:30,199 --> 02:02:32,564
...Selini alıp gitmek istiyorum
buralardan.
1664
02:02:33,465 --> 02:02:34,878
Nereye mesela?
1665
02:02:36,241 --> 02:02:37,742
Nereye olursa.
1666
02:02:40,134 --> 02:02:41,594
Her şeyden uzağa.
1667
02:02:42,874 --> 02:02:46,836
Ama Seline Eylülden bahsetmeden bunu
yapsaydım kaçıyormuşum gibi olacaktı.
1668
02:02:46,917 --> 02:02:48,751
Şimdi de Selin öğrendi.
1669
02:02:49,756 --> 02:02:52,534
Eylülden etkilendiğin için
kaçtığını düşünecek.
1670
02:02:54,205 --> 02:02:57,015
Ona karşı bir şey hissetmediğimi
kanıtlamadan...
1671
02:02:57,096 --> 02:03:00,906
...gözlerimin içinde bunu görmeden,
emin olmadan Selin gitmek istemeyecek.
1672
02:03:01,053 --> 02:03:02,228
Haklı da.
1673
02:03:02,601 --> 02:03:04,855
Soru işareti kalır insanın kafasında.
1674
02:03:07,720 --> 02:03:09,934
Ne yapsam olmuyor be Vedat.
1675
02:03:10,612 --> 02:03:13,621
Kalsam bir dert, gidelim desem
başka bir dert.
1676
02:03:13,702 --> 02:03:15,956
Oğlum, sen hiçbir şey
yapmayacaksın zaten.
1677
02:03:16,290 --> 02:03:17,949
Eylül gideceğim demiş ya.
1678
02:03:18,771 --> 02:03:21,832
Demir, bana bak, sakın bir şey yapma.
1679
02:03:22,373 --> 02:03:26,693
Bak, o kadınlar kendi aralarında
bir çizgi çekerler, o çizgide yürürler.
1680
02:03:26,995 --> 02:03:29,505
Sen araya girersen
bütün dengeleri bozarsın.
1681
02:03:33,066 --> 02:03:35,201
En kötüsü de ne biliyor musun?
1682
02:03:35,958 --> 02:03:39,101
Bütün bu olanlardan
kendimi sorumlu tutuyor olmam.
1683
02:03:40,228 --> 02:03:42,140
İşte bu çok ağır geliyor.
1684
02:03:46,321 --> 02:03:47,876
Of!
1685
02:03:52,749 --> 02:03:55,749
(Müzik)
1686
02:04:12,524 --> 02:04:14,437
Bunu geri alır mısın lütfen?
1687
02:04:14,700 --> 02:04:16,581
(Selin) Bende kalmasını istemiyorum.
1688
02:04:17,155 --> 02:04:19,520
Bazen gerçekten düşünemiyor insan.
1689
02:04:19,944 --> 02:04:23,404
Hem bu yüzüğü sana verirken...
1690
02:04:23,655 --> 02:04:27,218
...Demir'le olan geçmişimi
öğrenebileceğin hiç aklıma gelmemişti.
1691
02:04:27,826 --> 02:04:29,405
(Eylül) Ben gerçekten...
1692
02:04:30,226 --> 02:04:32,639
...Demir'in sana söylemeyeceğine
inanmak istedim.
1693
02:04:32,720 --> 02:04:35,921
Demirin bunu bunca zaman
benden saklaması yeterince tuhaf zaten.
1694
02:04:36,064 --> 02:04:38,548
Sana geçmişimden hiç bahsetmemeliydim.
1695
02:04:39,163 --> 02:04:42,028
Seninle yakınlaşmadan
işleri çözüp gitmeliydim.
1696
02:04:42,976 --> 02:04:44,650
Anlatmayacaktın zaten.
1697
02:04:44,884 --> 02:04:46,177
(Selin) Ben sorup durdum.
1698
02:04:46,258 --> 02:04:48,423
Çünkü seninle arkadaş olmak istedim.
1699
02:04:48,785 --> 02:04:51,411
Ne yapayım işte, benim de huyum böyle.
1700
02:04:52,650 --> 02:04:54,904
Ben çok mesafeliyimdir aslında.
1701
02:04:55,095 --> 02:04:57,476
Kolay kolay yakınlaşamam kimseye ama...
1702
02:04:58,875 --> 02:05:01,017
...senin yanında kendimi
rahat hissettim.
1703
02:05:02,526 --> 02:05:04,924
Arkadaşın olabilmeyi çok isterdim.
1704
02:05:05,973 --> 02:05:08,544
Eğer başka şartlarda tanışsaydık.
1705
02:05:10,462 --> 02:05:11,875
Şans işte.
1706
02:05:13,443 --> 02:05:15,014
Sen anlatma dedin.
1707
02:05:15,381 --> 02:05:17,270
(Selin) Demir anlatmak istedi.
1708
02:05:17,604 --> 02:05:19,414
Ben dinlemek istemedim.
1709
02:05:20,220 --> 02:05:22,132
Üçümüz de hatalar yaptık.
1710
02:05:23,257 --> 02:05:25,741
Ama bu birbirimize bedel
ödeteceğimiz...
1711
02:05:25,869 --> 02:05:28,615
...birbirimizi kırıp dökeceğimiz
noktalara gelmesin.
1712
02:05:29,007 --> 02:05:31,054
Herkes bedelini kendi ödesin.
1713
02:05:31,421 --> 02:05:32,953
Başka türlü yapamam ben.
1714
02:05:33,097 --> 02:05:35,091
Ben elimden geleni yapacağım.
1715
02:05:36,607 --> 02:05:37,909
Ben de.
1716
02:05:46,591 --> 02:05:48,487
Kahve için teşekkür ederim.
1717
02:05:48,863 --> 02:05:51,863
(Müzik...)
1718
02:06:06,605 --> 02:06:09,605
(...)
1719
02:06:24,948 --> 02:06:27,948
(...)
1720
02:06:42,983 --> 02:06:45,983
(Müzik...)
1721
02:07:01,265 --> 02:07:04,265
(...)
1722
02:07:19,816 --> 02:07:22,816
(...)
1723
02:07:36,250 --> 02:07:39,385
Affedersin. Canım, gelsene.
1724
02:07:43,052 --> 02:07:45,884
Ee, İbo, Yiğit.
1725
02:07:46,260 --> 02:07:47,832
-Merhaba.
-Merhaba.
1726
02:07:48,612 --> 02:07:50,024
Otursana.
1727
02:07:53,993 --> 02:07:57,732
Yiğit, genetik mühendisi, şu an bir
genom projesinde çalışıyor.
1728
02:07:57,883 --> 02:08:02,040
İbo da veteriner hekim, kendisinin
veteriner kliniği var aynı zamanda.
1729
02:08:02,128 --> 02:08:07,320
Çok güzel. Yalnız Ayda hayvanlara
biraz uzaktır, yani uzaktan sever.
1730
02:08:07,730 --> 02:08:10,333
-Alıştırmaya çalışıyoruz.
-Çok iyi yapıyorsun.
1731
02:08:10,486 --> 02:08:12,486
Senin o böcek korkun devam
ediyor mu hâlâ?
1732
02:08:12,581 --> 02:08:14,319
Maalesef.
1733
02:08:14,400 --> 02:08:16,642
Yani daha o konuda bir gelişme yok.
1734
02:08:17,533 --> 02:08:21,020
Kusura bakma, ben ısrar ettim
Ayda'ya seninle tanışmak için.
1735
02:08:21,101 --> 02:08:23,729
-Umarım senin için garip olmamıştır.
-Yok yok, hiç garip olmadı.
1736
02:08:23,810 --> 02:08:27,755
Hatta daha iyi oldu. Epeyce konuştuk,
eskileri andık Ayda'yla.
1737
02:08:27,965 --> 02:08:31,575
Hazır kendisi de buradayken söyleyeyim,
Ayda'yı çok sevsem de...
1738
02:08:31,656 --> 02:08:33,671
...biz arkadaş olamayız.
1739
02:08:33,814 --> 02:08:36,386
-(Hep bir ağızdan) Neden?
-Karım hoş bakmaz.
1740
02:08:36,467 --> 02:08:38,570
Yani seninle bir ilgisi yok Ayda.
1741
02:08:38,651 --> 02:08:42,920
Bu eski sevgiliyle görüşme,
arkadaş olma fikri onu rahatsız ediyor.
1742
02:08:44,431 --> 02:08:46,097
Yani çok saçma değil mi?
1743
02:08:46,178 --> 02:08:49,072
Sonuçta medeni insanlarız.
Niye arkadaş olamayalım?
1744
02:08:49,153 --> 02:08:51,948
Olunamaz demiyorum
ama karım böyle hissediyor...
1745
02:08:52,029 --> 02:08:55,884
...ve ben ona senin bu duygun
çok saçma demeyecek kadar zekiyim.
1746
02:09:01,621 --> 02:09:04,068
150'nin üstünde IQsu var.
1747
02:09:04,380 --> 02:09:07,380
(Hareketli müzik)
1748
02:09:25,166 --> 02:09:28,166
(Müzik...)
1749
02:09:42,995 --> 02:09:45,995
(...)
1750
02:10:02,321 --> 02:10:05,321
(...)
1751
02:10:21,950 --> 02:10:24,950
(Müzik...)
1752
02:10:44,565 --> 02:10:47,565
(...)
1753
02:10:57,984 --> 02:10:59,317
Tamam.
1754
02:11:01,233 --> 02:11:02,622
Çok sinirli.
1755
02:11:02,852 --> 02:11:04,812
Ama en azından cevap verdi.
1756
02:11:05,252 --> 02:11:06,777
Yani bu da bir şey.
1757
02:11:08,430 --> 02:11:09,779
Herhâlde.
1758
02:11:12,413 --> 02:11:13,770
Of!
1759
02:11:15,732 --> 02:11:17,819
Buyurun, yine bekleriz.
1760
02:11:17,900 --> 02:11:19,837
Şu kartınızı da vereyim.
1761
02:11:24,178 --> 02:11:27,660
Ben yavaştan kalkayım.
Epey oturdum, şimdi hanım bekler.
1762
02:11:27,741 --> 02:11:29,595
-Peki.
-Tanıştığıma çok memnun oldum.
1763
02:11:29,746 --> 02:11:31,301
-Ben de öyle.
-Kendine iyi bak.
1764
02:11:31,382 --> 02:11:32,700
Sen de.
1765
02:11:39,757 --> 02:11:41,813
Ben yavaştan kaçayım artık.
1766
02:11:42,069 --> 02:11:44,368
Yiğitciğim, teşekkür ederim
geldiğin için.
1767
02:11:44,449 --> 02:11:46,165
Rica ederim, olur mu?
1768
02:11:46,788 --> 02:11:49,425
-Kendine iyi bak, karına da selamlar.
-Sen de.
1769
02:11:49,797 --> 02:11:52,623
-Azmiye Hanım.
-Yiğit Bey.
1770
02:11:56,037 --> 02:11:57,887
Oo!
1771
02:11:58,128 --> 02:12:01,128
(Müzik)
1772
02:12:11,299 --> 02:12:12,600
Ee?
1773
02:12:12,744 --> 02:12:16,437
İkna oldun mu Yiğit'le aramızdaki
tüm defterlerin kapandığına?
1774
02:12:16,563 --> 02:12:18,746
-Fazlasına ikna oldum.
-Ha.
1775
02:12:19,775 --> 02:12:23,481
-Neymiş o fazlası?
-Sana bir özür borçlu olduğuma.
1776
02:12:24,637 --> 02:12:25,843
Bak sen.
1777
02:12:27,155 --> 02:12:30,812
Müge konusunda haklıydın.
Sana daha önceden anlatmalıydım.
1778
02:12:30,893 --> 02:12:35,259
Bu durum bana çok normal geliyor
ama sana öyle gelmeyebilir.
1779
02:12:35,396 --> 02:12:37,183
Bu da çok normal sanırım.
1780
02:12:39,410 --> 02:12:42,776
Beni böyle seviyorsun yani?
1781
02:12:43,207 --> 02:12:45,566
Evet, seni böyle seviyorum.
1782
02:12:47,274 --> 02:12:48,695
Güzel.
1783
02:12:50,079 --> 02:12:51,405
Güzel.
1784
02:12:54,831 --> 02:12:56,205
Bu kadar mı?
1785
02:12:57,935 --> 02:13:00,168
Senin bana söyleyeceğin bir şey yok mu?
1786
02:13:01,537 --> 02:13:02,893
Ee...
1787
02:13:06,725 --> 02:13:08,169
Yok.
1788
02:13:08,378 --> 02:13:11,378
(Müzik)
1789
02:13:19,238 --> 02:13:20,500
Peki.
1790
02:13:23,751 --> 02:13:25,067
Yok.
1791
02:13:36,010 --> 02:13:38,430
Selin, iyi misin sen?
1792
02:13:38,528 --> 02:13:40,893
Hayır, değilim. Kolay kolay da olamam.
1793
02:13:40,974 --> 02:13:44,024
Baksana, dünyanın çekirdeğini çitledim
ama yok, düzelemiyorum.
1794
02:13:44,287 --> 02:13:46,787
Yani evet, yemek yerine anlatsan.
1795
02:13:49,389 --> 02:13:50,984
Ee, yüzük nerede?
1796
02:13:51,787 --> 02:13:54,106
Ne geldiyse başıma
o yüzük yüzünden geldi zaten.
1797
02:13:54,226 --> 02:13:56,099
Ben nereden taktım be o yüzüğü?
1798
02:13:56,188 --> 02:13:57,474
Taktın mı?
1799
02:13:57,718 --> 02:14:02,780
Ya Selin, nasıl söyledi? Böyle özel
bir şeyler hazırlamış mı, ortam falan?
1800
02:14:02,861 --> 02:14:05,187
Yok canım, bam, bam, bam söyledi.
1801
02:14:05,405 --> 02:14:07,953
Nasıl ya? Öyle ince ince planlamamış
deme bana ama.
1802
02:14:08,034 --> 02:14:09,938
Aa, planlamaz olur mu?
1803
02:14:10,019 --> 02:14:14,036
Artemimden hisse almalar,
mesaj göndermeler, daha bir sürü şey.
1804
02:14:15,790 --> 02:14:18,565
Ee, yani şimdi bir nişanlık durumu
söz konusu mu?
1805
02:14:18,663 --> 02:14:21,118
-Evet, var maalesef.
-Ya!
1806
02:14:24,377 --> 02:14:26,131
Kızım, sen niye sevinmiyorsun?
1807
02:14:26,212 --> 02:14:28,316
Nişanlanmışsın işte sevdiğin adamla.
1808
02:14:28,453 --> 02:14:30,019
Ne? Ben?
1809
02:14:30,733 --> 02:14:33,251
Yok, yok, ben değil. Ben değil, Eylül.
1810
02:14:33,347 --> 02:14:34,855
Aa!
1811
02:14:35,468 --> 02:14:36,666
Aa!
1812
02:14:36,833 --> 02:14:38,239
(Ayda) Ay, şaka!
1813
02:14:38,447 --> 02:14:40,313
Da ne çabuk be!
1814
02:14:40,576 --> 02:14:43,047
Vay anasını ya, Burak'a bak sen.
1815
02:14:43,380 --> 02:14:44,667
Ne Burak'ı be?
1816
02:14:44,748 --> 02:14:46,938
Demir'le nişanlanmışlar bilmem ne zaman.
1817
02:14:47,019 --> 02:14:48,337
(Hep bir ağızdan) Ne?
1818
02:14:48,752 --> 02:14:50,593
-Nasıl ya?
-Ne zaman?
1819
02:15:04,764 --> 02:15:06,198
Uff!
1820
02:15:08,685 --> 02:15:10,074
(Sakız meliyor)
1821
02:15:11,578 --> 02:15:14,578
(Müzik)
1822
02:15:30,295 --> 02:15:31,517
Sakız...
1823
02:15:32,352 --> 02:15:33,812
...yememişsin yemeğini.
1824
02:15:39,415 --> 02:15:41,987
Sen de böyle bağlıyken
bunalıyorsun, değil mi?
1825
02:15:44,412 --> 02:15:46,245
Ben de çok bunaldım.
1826
02:15:51,310 --> 02:15:53,254
İmkânsız seçimlerden mesela.
1827
02:15:56,828 --> 02:15:58,490
Tamam, söyleyemedim.
1828
02:15:58,847 --> 02:16:00,498
Ama o kırılmasın diye.
1829
02:16:02,417 --> 02:16:04,521
Bir temiz dayağımı da yedim, o ayrı.
1830
02:16:07,434 --> 02:16:08,791
(Demir) Sakız...
1831
02:16:09,579 --> 02:16:11,611
...Selin sence ne zaman durulur?
1832
02:16:11,723 --> 02:16:16,025
Yani takribi olarak
ne kadar sürer bu gelgitleri?
1833
02:16:16,478 --> 02:16:18,026
(Sakız meliyor)
1834
02:16:21,103 --> 02:16:22,754
Uzun zaman alacak, değil mi?
1835
02:16:23,946 --> 02:16:27,894
Ee, o rüzgârlar kolay kolay dinmez.
1836
02:16:30,667 --> 02:16:33,770
Daha çok çekeceğin var
oğlum Demir, belli.
1837
02:16:35,584 --> 02:16:37,052
Gel bakalım.
1838
02:16:37,483 --> 02:16:39,547
Gel bakalım Sakız Efendi.
1839
02:16:40,295 --> 02:16:42,033
Pardon, hanımefendi.
1840
02:16:42,197 --> 02:16:45,197
(Müzik)
1841
02:16:49,370 --> 02:16:51,489
Of, of Selin!
1842
02:16:53,540 --> 02:16:55,747
Bak! Bak, saat kaç oldu.
1843
02:16:56,568 --> 02:16:58,171
Hâlâ eve gelmedi.
1844
02:16:59,531 --> 02:17:02,023
Delirsin Demir burada, kafayı yesin.
1845
02:17:05,460 --> 02:17:07,071
Sakız'la konuşsun.
1846
02:17:07,351 --> 02:17:10,351
(Müzik)
1847
02:17:26,045 --> 02:17:28,362
Demir Bey niye söylememiş
Eylül ilk geldiğinde?
1848
02:17:28,642 --> 02:17:30,420
Hadi onu geçtim, Eylül niye söylememiş?
1849
02:17:30,501 --> 02:17:31,968
Sinsilik yapmış işte.
1850
02:17:32,056 --> 02:17:33,399
Kızlar, bir durun ya.
1851
02:17:33,510 --> 02:17:35,242
Eylül Hanım kötü biri değil.
1852
02:17:35,544 --> 02:17:38,054
Sadece o da Demir'i çok sevmiş.
1853
02:17:38,700 --> 02:17:41,930
Of! Ama neye sinir oluyorum,
biliyor musunuz?
1854
02:17:42,011 --> 02:17:43,630
Ben onları anlıyorum.
1855
02:17:43,855 --> 02:17:45,093
(Selin) Ya.
1856
02:17:45,222 --> 02:17:48,454
Ama benim canım yanıyor, canım.
Ben onları anlamak istemiyorum.
1857
02:17:48,764 --> 02:17:51,180
Ee, ne olacak şimdi peki?
1858
02:17:51,261 --> 02:17:55,197
Kızlar, ben bir süre burada kalacağım.
Eve falan gitmek istemiyorum.
1859
02:17:55,287 --> 02:17:57,694
Nasıl ya, Demir Bey'i terk mi
ediyorsun yani şimdi?
1860
02:17:57,806 --> 02:18:00,885
Hayır, öyle değil.
Ama şu an ona yaklaşamam.
1861
02:18:01,032 --> 02:18:03,485
Yanında olunca
bütün duygularım karışıyor.
1862
02:18:04,005 --> 02:18:06,868
Böyle koşup, boynuna atlayıp,
ona kocaman sarılıp...
1863
02:18:06,949 --> 02:18:09,157
...öpüp öpüp teselli edesim geliyor.
1864
02:18:09,293 --> 02:18:12,420
Ama benim teselli edilmeye
ihtiyacım var.
1865
02:18:13,646 --> 02:18:18,680
Arkadaşım, sen istediğin kadar
burada kal. Biz senin yanındayız.
1866
02:18:18,761 --> 02:18:21,844
Ama önce eve uğrayayım.
Birkaç parça bir şey almam lazım.
1867
02:18:21,971 --> 02:18:24,322
Selin, her şey var burada, ne alacaksın?
1868
02:18:25,483 --> 02:18:27,055
Yoktur ya. Şey...
1869
02:18:27,136 --> 02:18:29,614
Pijamam, terliğim, diş fırçam.
1870
02:18:29,765 --> 02:18:32,465
Ben bir hemen eve gidip geleyim,
tamam mı? Hadi öptüm.
1871
02:18:42,860 --> 02:18:46,457
Hah! Aşkım, dur, dur, dur!
Nereye gidiyorsun?
1872
02:18:46,633 --> 02:18:48,864
Aa! Sakız!
1873
02:18:49,038 --> 02:18:51,006
Senin burada ne işin var?
1874
02:18:51,455 --> 02:18:52,598
Tüh!
1875
02:18:52,679 --> 02:18:55,600
Ben seni salık mı bırakmışım?
Dur bakayım.
1876
02:18:56,045 --> 02:18:57,975
Kaçak seni, gel bakayım.
1877
02:18:58,134 --> 02:18:59,309
Gidelim.
1878
02:19:02,166 --> 02:19:03,713
Aa!
1879
02:19:03,794 --> 02:19:05,502
Sakız ama böyle olmaz ki.
1880
02:19:05,597 --> 02:19:08,983
Hemen serbest kalınca gidiyorsun
komşunun çiçeklerine dalıyorsun.
1881
02:19:09,064 --> 02:19:11,432
Sonra midene zarar veriyor onlar.
1882
02:19:11,535 --> 02:19:15,411
Sonra gecenin bir körü
İbo abini çağırmak zorunda kalıyoruz.
1883
02:19:15,492 --> 02:19:16,697
Dur bakayım.
1884
02:19:18,601 --> 02:19:19,744
Hah.
1885
02:19:20,513 --> 02:19:21,854
Tamam.
1886
02:19:22,451 --> 02:19:25,095
Aa! Bir dakika.
1887
02:19:25,342 --> 02:19:28,141
Ben evden çıkarken sen bağlıydın.
1888
02:19:30,932 --> 02:19:32,471
Seni Demir mi saldı?
1889
02:19:34,506 --> 02:19:35,839
Eh.
1890
02:19:36,308 --> 02:19:37,800
Tabii kıyamıyor sana.
1891
02:19:38,748 --> 02:19:40,279
Ama bana kıydı.
1892
02:19:41,208 --> 02:19:42,631
Uf, Demir.
1893
02:19:44,134 --> 02:19:45,762
Keşke beni de salsan.
1894
02:19:46,247 --> 02:19:49,034
O zaman biraz kafamı toparlarım belki.
1895
02:19:49,624 --> 02:19:50,957
Of!
1896
02:19:52,190 --> 02:19:53,849
Ne yapacağım?
1897
02:19:55,621 --> 02:19:57,002
Hı?
1898
02:19:57,950 --> 02:20:00,721
Ha Sakız, ne yapacağım?
1899
02:20:02,702 --> 02:20:05,124
Yemeğini ye. Kaçma, tamam mı?
1900
02:20:05,341 --> 02:20:08,341
(Duygusal müzik...)
1901
02:20:23,606 --> 02:20:26,606
(...)
1902
02:20:39,243 --> 02:20:40,823
Uff!
1903
02:20:47,714 --> 02:20:50,714
(Duygusal müzik)
1904
02:21:03,284 --> 02:21:05,037
(Selin dış ses) Bak yine geldim.
1905
02:21:06,747 --> 02:21:11,748
(Selin dış ses) Gelmemen gerektiğini
bildiğim hâlde geldim.
1906
02:21:13,275 --> 02:21:14,703
(Selin dış ses) Yine de...
1907
02:21:14,902 --> 02:21:19,831
...özür dilerim
bu kadar zor olduğu için.
1908
02:21:21,295 --> 02:21:25,754
(Selin dış ses) Seni sevmeme rağmen
atlatamadığım için.
1909
02:21:27,145 --> 02:21:30,855
(Selin dış ses) Ben kalırsam...
1910
02:21:32,318 --> 02:21:34,517
...her şey daha kötü olacak.
1911
02:21:35,217 --> 02:21:38,756
(Selin dış ses) Sen bu kadar
her yerdeyken ben...
1912
02:21:40,533 --> 02:21:42,582
...ben doğru düşünemiyorum.
1913
02:21:43,789 --> 02:21:45,392
(Selin dış ses) Haklıydın.
1914
02:21:46,483 --> 02:21:48,644
(Selin dış ses) Kanamadan iyileşmeyecek.
1915
02:21:51,417 --> 02:21:52,869
(Selin dış ses) O yüzden...
1916
02:21:55,948 --> 02:21:57,487
...beni anla.
1917
02:21:57,592 --> 02:22:00,592
(Duygusal müzik...)
1918
02:22:15,427 --> 02:22:18,427
(...)
1919
02:22:32,911 --> 02:22:35,911
(...)
1920
02:22:50,922 --> 02:22:53,922
(Duygusal müzik)
1921
02:23:08,397 --> 02:23:09,698
Selin?
1922
02:23:19,988 --> 02:23:21,242
Yapma.
1923
02:23:22,910 --> 02:23:24,680
Yapmak zorundayım.
1924
02:23:25,629 --> 02:23:28,629
(Duygusal müzik)
1925
02:23:45,619 --> 02:23:46,946
Gitme.
1926
02:23:50,212 --> 02:23:51,576
(Demir) Yapma.
1927
02:23:51,657 --> 02:23:54,657
(Duygusal müzik...)
1928
02:24:10,281 --> 02:24:13,281
(...)
1929
02:24:29,498 --> 02:24:30,832
Selin!
1930
02:24:31,048 --> 02:24:34,048
(Duygusal müzik...)
1931
02:24:48,553 --> 02:24:51,553
(...)
1932
02:25:04,343 --> 02:25:06,343
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1933
02:25:06,424 --> 02:25:08,424
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1934
02:25:08,505 --> 02:25:10,505
www.sebeder.org
1935
02:25:10,688 --> 02:25:13,429
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1936
02:25:13,510 --> 02:25:15,982
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
1937
02:25:16,063 --> 02:25:18,383
Son Kontrol: Beliz Coşar
1938
02:25:18,465 --> 02:25:20,985
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1939
02:25:21,101 --> 02:25:23,714
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1940
02:25:23,795 --> 02:25:27,759
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
1941
02:25:27,840 --> 02:25:32,662
"Sorgusuzca yine seven benim"
1942
02:25:32,743 --> 02:25:37,045
"Zamansızca karşımda hayalin"
1943
02:25:37,126 --> 02:25:41,660
"Rica etsem lütfen gider misin?"
1944
02:25:41,741 --> 02:25:43,805
"Durmak yoktu aşksa"
1945
02:25:43,886 --> 02:25:46,189
"İnanmışım yalancıya"
1946
02:25:46,270 --> 02:25:48,347
"Kalbim seninle durdu"
1947
02:25:48,428 --> 02:25:51,209
"Hepsi boşlukmuş oysa"
1948
02:25:52,586 --> 02:25:54,793
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1949
02:25:54,874 --> 02:25:57,012
"Ah, her yerde sen"
1950
02:25:57,093 --> 02:25:58,924
"Evimde, odamda ne işin var?"
1951
02:25:59,005 --> 02:26:01,616
"Ama bıktım artık senden"
1952
02:26:01,697 --> 02:26:06,096
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1953
02:26:06,232 --> 02:26:10,768
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1954
02:26:10,973 --> 02:26:13,110
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1955
02:26:13,191 --> 02:26:15,243
"Ah, her yerde sen"
1956
02:26:15,404 --> 02:26:17,471
"Evimde, odamda ne işin var?"
1957
02:26:17,552 --> 02:26:19,667
"Ama bıktım artık senden"
1958
02:26:19,817 --> 02:26:24,205
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1959
02:26:24,423 --> 02:26:29,045
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
138842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.