All language subtitles for Understand Me bolum 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,122 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,633 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,192 www.sebeder.org 4 00:00:07,273 --> 00:00:10,277 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,493 --> 00:00:14,969 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,052 --> 00:00:19,488 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,719 --> 00:00:23,945 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,457 --> 00:00:28,450 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:28,994 --> 00:00:30,883 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:30,964 --> 00:00:33,204 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,388 --> 00:00:35,439 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,927 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,747 --> 00:00:41,894 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:41,999 --> 00:00:43,999 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,963 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,107 --> 00:00:48,107 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,822 --> 00:00:53,056 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,570 --> 00:00:57,734 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,164 --> 00:01:00,254 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,405 --> 00:01:02,405 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,597 --> 00:01:04,542 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,622 --> 00:01:06,989 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,218 --> 00:01:11,082 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,852 --> 00:01:15,913 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,255 --> 00:01:20,232 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:29,304 --> 00:01:31,486 Selin, lütfen beni bir dinler misin? 27 00:01:33,309 --> 00:01:34,309 Sen... 28 00:01:36,674 --> 00:01:41,487 ...sen onu daha önceden tanıyordun. 29 00:01:46,280 --> 00:01:47,430 Eylül'ü. 30 00:01:47,511 --> 00:01:50,511 (Duygusal müzik) 31 00:02:05,781 --> 00:02:07,487 Lütfen Selin. 32 00:02:11,379 --> 00:02:13,077 Bana bakar mısın Selin? 33 00:02:13,162 --> 00:02:16,162 (Duygusal müzik) 34 00:02:23,851 --> 00:02:25,050 Lütfen. 35 00:02:25,828 --> 00:02:28,026 İçeri girebilir miyiz? 36 00:02:30,803 --> 00:02:32,303 Selin, hadi. 37 00:02:32,583 --> 00:02:36,289 Dokunma bana. Oradan söyle. 38 00:02:36,649 --> 00:02:39,014 Ne söyleyeceksen dokunmadan söyle. 39 00:02:45,481 --> 00:02:46,712 Evet. 40 00:02:47,601 --> 00:02:50,124 Eylül'ü önceden tanıyordum. 41 00:02:51,015 --> 00:02:54,705 Anlatacağım. Hepsini anlatacağım. 42 00:02:56,742 --> 00:02:59,449 Şimdi benimle içeri gelir misin? 43 00:03:01,698 --> 00:03:03,476 Selin, lütfen. 44 00:03:03,632 --> 00:03:06,632 (Duygusal müzik) 45 00:03:33,593 --> 00:03:36,593 (Duygusal müzik) 46 00:03:40,171 --> 00:03:41,534 (Geçiş sesi) 47 00:03:41,615 --> 00:03:44,512 Uçuyor, oley! 48 00:03:47,986 --> 00:03:51,081 Oley! Uçuyor! 49 00:03:55,385 --> 00:04:02,285 (Çocuklar üst üste konuşuyor) 50 00:04:05,593 --> 00:04:07,074 Demir? 51 00:04:07,286 --> 00:04:12,248 (Çocuklar gülüyor) 52 00:04:12,329 --> 00:04:13,828 (Geçiş sesi) 53 00:04:15,363 --> 00:04:16,717 Demir. 54 00:04:18,894 --> 00:04:21,862 -Affedersin. -Beni buraya getirdin... 55 00:04:22,931 --> 00:04:25,272 ...kafamda sorularla öylece bırakma. 56 00:04:26,042 --> 00:04:29,360 Dalıp gitme, lütfen. 57 00:04:31,476 --> 00:04:34,174 Bu benim, yani... 58 00:04:34,741 --> 00:04:38,273 ...bizim. Vedat'la birlikte yapmıştık. 59 00:04:38,825 --> 00:04:40,174 (Demir) Çocukken. 60 00:04:40,255 --> 00:04:43,255 (Duygusal müzik) 61 00:04:50,038 --> 00:04:54,538 -Ben küçükken burası bizimdi. -Burada mı büyüdün sen? 62 00:04:54,619 --> 00:04:57,619 (Duygusal müzik) 63 00:05:02,780 --> 00:05:05,550 Sana anlatmam gereken o kadar çok şey var ki. 64 00:05:09,372 --> 00:05:10,936 Hepsini dinlerim. 65 00:05:11,765 --> 00:05:14,082 Ama önce Eylül'den başla. 66 00:05:15,008 --> 00:05:16,008 Lütfen. 67 00:05:16,772 --> 00:05:18,034 Tamam. 68 00:05:20,266 --> 00:05:21,798 Otursana biraz. 69 00:05:21,879 --> 00:05:24,879 (Duygusal müzik) 70 00:05:36,233 --> 00:05:39,233 (...) 71 00:05:46,199 --> 00:05:47,723 (Selin boğazını temizledi) 72 00:05:54,548 --> 00:05:56,659 Benimle konuşmak istemiştin. 73 00:05:58,075 --> 00:05:59,694 Defalarca. 74 00:06:01,295 --> 00:06:03,708 Aslında benim anlamam lazımdı. 75 00:06:06,205 --> 00:06:09,896 Geçmişinle ilgili bir şeyler sorunca sanki... 76 00:06:11,394 --> 00:06:14,092 ...ateşe dokunmuş gibi geri çekiliyordun. 77 00:06:15,545 --> 00:06:17,722 Baban gelmek istediğinde mesela. 78 00:06:19,126 --> 00:06:21,515 Sana büyüdüğün evi sorduğumda. 79 00:06:23,157 --> 00:06:24,562 Sonra... 80 00:06:25,705 --> 00:06:27,228 ...birdenbire... 81 00:06:28,080 --> 00:06:31,818 ...bir şey oldu. Anlatmak istedin. 82 00:06:32,273 --> 00:06:35,162 Konuşmak istedin, defalarca. 83 00:06:35,960 --> 00:06:37,603 Ben seni durdurdum. 84 00:06:39,002 --> 00:06:41,891 Yani hiç düşünmedim... 85 00:06:42,373 --> 00:06:46,167 ...ne tetikledi, niye bu kadar hevesli benimle konuşmak için diye. 86 00:06:48,982 --> 00:06:50,244 Eylül. 87 00:06:51,207 --> 00:06:55,112 Evet, o geldi, sonra, değil mi? 88 00:06:55,426 --> 00:06:56,585 (Selin) Aynen. 89 00:06:56,713 --> 00:06:59,626 Of, ben nasıl aptalım. 90 00:07:00,265 --> 00:07:04,367 Allah'ım ben ne kadar aptalım, gözümün önündeydi her şey. 91 00:07:04,448 --> 00:07:09,531 Siz, ikiniz Eylül'le birbirinizin karbon kopyası gibisiniz. 92 00:07:09,612 --> 00:07:11,456 O kahve aletleri... 93 00:07:11,910 --> 00:07:15,228 ...işle özel hayatı birbirinden ayırma meselesi. 94 00:07:15,432 --> 00:07:18,136 İnsanlarla aranıza koyduğunuz mesafeye rağmen... 95 00:07:18,217 --> 00:07:21,083 ...içinizde çok kırgın çocuklar olmanız. 96 00:07:22,687 --> 00:07:27,473 Demir, bu bir aile meselesi, değil mi? 97 00:07:30,003 --> 00:07:31,003 Selin-- 98 00:07:31,084 --> 00:07:33,034 Siz Eylül'le beraber büyüdünüz, değil mi? 99 00:07:33,116 --> 00:07:37,262 Öyle bir şey herhâlde, ne, Eylül senin kardeşin. Kardeşin mi? 100 00:07:37,343 --> 00:07:39,611 Hayır, olamaz. Çünkü Fikret Bey'in kızı. 101 00:07:39,692 --> 00:07:44,380 Eylül senin üvey kardeşin olabilir mi? Öyle mi Demir, ha? 102 00:07:44,461 --> 00:07:46,381 Niye aldın Artemim'in bütün hisselerini başta? 103 00:07:46,462 --> 00:07:49,128 Hayır, bak öyle değil. 104 00:07:50,340 --> 00:07:54,229 Selin, hiç alakası yok. Yani ailevi değil. 105 00:07:55,236 --> 00:08:00,085 Aslında bir nevi sayılır ama o manada değil. Yani... 106 00:08:00,818 --> 00:08:01,992 ...biz... 107 00:08:06,517 --> 00:08:07,739 Tamam. 108 00:08:08,543 --> 00:08:11,844 Bunu söylemenin kolay bir yolu yok, anlaşıldı. 109 00:08:15,890 --> 00:08:17,151 Bak... 110 00:08:21,222 --> 00:08:24,857 ...biz, yani Eylül'le ben... -Evet? 111 00:08:25,775 --> 00:08:29,711 Bir süre önce, çok uzun zaman önce... 112 00:08:31,434 --> 00:08:32,680 ...biz... 113 00:08:35,126 --> 00:08:36,522 ...birlikteydik. 114 00:08:38,774 --> 00:08:40,409 (Selin gülüyor) 115 00:08:45,710 --> 00:08:47,607 (Selin gülüyor) 116 00:08:50,714 --> 00:08:54,789 Sen, yani ha... (Selin gülüyor) 117 00:08:55,633 --> 00:08:57,180 Ne yani, siz... 118 00:08:57,609 --> 00:09:00,478 ...siz şimdi birlikteydiniz, ikiniz? 119 00:09:00,559 --> 00:09:04,693 Eylül'le sen sevgiliydiniz yani, öyle mi? 120 00:09:05,224 --> 00:09:06,565 (Selin gülüyor) 121 00:09:08,290 --> 00:09:11,949 Aslında biraz daha fazlası. 122 00:09:13,418 --> 00:09:14,609 O benim... 123 00:09:17,457 --> 00:09:21,276 ...eski nişanlım. Yani nişanlım derken... 124 00:09:21,357 --> 00:09:24,903 ...çok kısa bir zaman. Çok kısa. 125 00:09:27,931 --> 00:09:34,385 Nişanlın ha? Çok iyi. Abi, çok iyi, nişanlısınız demek. Nişanlın yani. 126 00:09:38,887 --> 00:09:42,309 (Selin gülüyor) Yok Demir, daha fazla anlatma. 127 00:09:42,390 --> 00:09:47,891 Benim gerçekten sırtım tutulacak. Gerçekten kasıldım biraz ama... 128 00:09:48,195 --> 00:09:50,489 ...ben bu hikâyeyi biliyorum, biliyor musun? 129 00:09:50,570 --> 00:09:54,336 Bu hikâye şey değil mi, siz sadece bir gece nişanlı kaldınız, değil mi? 130 00:09:55,951 --> 00:09:59,037 Sen, sen o adamdın yani, değil mi? 131 00:09:59,239 --> 00:10:03,663 Demir, çok âlemsin valla. Sana da yazık be, ha? 132 00:10:07,814 --> 00:10:10,251 (Selin ağlıyor) Selin... 133 00:10:12,093 --> 00:10:14,935 Otursana. Gel biraz sakinleş. 134 00:10:19,618 --> 00:10:20,785 Ha? 135 00:10:21,304 --> 00:10:23,859 Eski nişanlın, ha? Al! 136 00:10:24,124 --> 00:10:26,052 Demir Erendil! 137 00:10:26,174 --> 00:10:29,150 Doğruluk timsali Demir Erendil. 138 00:10:29,231 --> 00:10:31,684 -Sen, sen... -(Demir) Selin, dur! 139 00:10:32,305 --> 00:10:36,345 Haftalardır gözümün içine baka baka... 140 00:10:36,898 --> 00:10:41,401 ...eski sevgilinle... Bana anlattı seni be! 141 00:10:41,482 --> 00:10:44,136 -Sen, sen var ya sen... -Selin! Selin, dur! 142 00:10:44,217 --> 00:10:47,765 Sen var ya, bittin oğlum sen! Gebertirim oğlum seni, anladın mı? 143 00:10:47,846 --> 00:10:50,450 (Selin) Seni mahvedeceğim, anladın mı? 144 00:10:50,531 --> 00:10:54,207 İki masum yalan yüzünden beni hastanelik eden adam... 145 00:10:54,288 --> 00:10:56,717 ...bana sinir krizi geçirten adam. 146 00:10:57,786 --> 00:11:00,294 Gözümün içine baka baka. 147 00:11:01,346 --> 00:11:03,409 Seni mahvedeceğim. 148 00:11:04,468 --> 00:11:06,126 -Seni... -Selin, dur! 149 00:11:06,207 --> 00:11:09,860 -Mahvedeceğim! -Selin, Selin dur, saçmalama. 150 00:11:09,941 --> 00:11:12,100 Bak, şu an çok sinirlisin, anlıyorum seni ama-- 151 00:11:12,181 --> 00:11:14,556 Neyi anlıyorsun be? Bırak! 152 00:11:14,637 --> 00:11:17,370 -Selin, dur dedim. -Sen beni bırak, ben sana anlatacağım! 153 00:11:17,451 --> 00:11:19,568 (Selin) Ben var ya, sana tek tek anlatacağım bunları! 154 00:11:19,649 --> 00:11:22,253 Sevgilim bak, saçmalama, sen böyle biri değilsin. 155 00:11:22,635 --> 00:11:25,951 Bir sakin ol. Şöyle nefes al. 156 00:11:27,570 --> 00:11:29,586 (Demir bağırıyor) 157 00:11:31,812 --> 00:11:36,411 Sana bunların hepsini ödeteceğim. Ödeteceğim bunların hepsini! 158 00:11:37,724 --> 00:11:39,367 -Selin! -Bırak! 159 00:11:39,448 --> 00:11:44,293 Bırak! Demir, bırak! Demir! 160 00:11:44,827 --> 00:11:46,384 (Selin) Demir, bırak! 161 00:11:46,591 --> 00:11:49,791 (Selin) Demir bak, vuracağım sana, canını acıtacağım. Demir, bırak beni! 162 00:11:51,475 --> 00:11:53,190 Demir, bırak! Demir! 163 00:11:57,826 --> 00:11:58,937 Demir! 164 00:11:59,018 --> 00:12:02,605 Bak, aç kapıyı, çıkar beni buradan, seni çok kötü yaparım! 165 00:12:02,686 --> 00:12:07,344 Seni çok seviyorum Selin. Lütfen biraz sakinleş. 166 00:12:07,425 --> 00:12:11,122 Bir sakinleş, ondan sonra istersen döv, istersen söv... 167 00:12:11,203 --> 00:12:13,603 ...istersen kır, ne yaparsan yap, hepsine razıyım. 168 00:12:13,684 --> 00:12:15,185 (Selin kapıya vurdu) Demir! 169 00:12:15,267 --> 00:12:18,673 Aç şu kapıyı! Bak, seni bitiririm oğlum. 170 00:12:18,754 --> 00:12:23,152 Seni var ya, bitiririm, aç! Beni burada tutamazsın bak. 171 00:12:23,233 --> 00:12:26,451 Sen biliyorsun beni, ben var ya, bu kapıyı kırarım... 172 00:12:26,532 --> 00:12:28,683 ...çıkarım dışarı, anladın mı Demir? 173 00:12:32,032 --> 00:12:33,061 Ah! 174 00:12:33,205 --> 00:12:34,833 (Selin) Of Demir, aç! 175 00:12:34,914 --> 00:12:38,478 Selinciğim, lütfen biraz sakin ol. Bak, bir yerini inciteceksin. 176 00:12:38,559 --> 00:12:41,744 Lütfen vurma şu kapıya. Lütfen bir sakinleş... 177 00:12:41,825 --> 00:12:45,248 ...bir sakinleş, sonra konuşalım. Hadi bak, derin derin nefes al. 178 00:12:45,329 --> 00:12:48,192 (Derin derin nefes alıyor) 179 00:12:48,280 --> 00:12:52,277 (Telefon çalıyor) 180 00:12:52,818 --> 00:12:53,889 Vedat. 181 00:12:53,970 --> 00:12:57,589 Demir'im, ne yaptınız? Vardınız mı diye soracaktım. 182 00:12:57,678 --> 00:12:59,927 -Nasıl durumlar? -Vardık Vedat, vardık da... 183 00:13:00,008 --> 00:13:02,558 -(Selin) Demir! -Ben şu an canımı kurtarmaya uğraşıyorum. 184 00:13:02,639 --> 00:13:05,229 Oğlum, ben evi soruyorum sen ne anlatıyorsun, ne oldu? 185 00:13:05,310 --> 00:13:06,975 Şu an kıyamet kopuyor burada kardeşim, tamam? 186 00:13:07,056 --> 00:13:08,882 (Selin kapıya vuruyor) Demir, çıkar beni buradan! 187 00:13:09,018 --> 00:13:10,962 (Selin kapıya vuruyor) Demir! 188 00:13:11,079 --> 00:13:13,651 (Selin ses) Demir, çıkar beni buradan, duydun mu? Sana diyorum! 189 00:13:13,771 --> 00:13:18,012 Duyuyorum sevgilim ama maalesef sen sakinleşmeden çıkaramam seni oradan. 190 00:13:18,093 --> 00:13:21,115 Lütfen biraz sakinleşmeye çalış, hadi. 191 00:13:21,987 --> 00:13:25,090 Oğlum, ne yaptınız, gider gitmez konuştunuz mu? Onun kavgası mı bu? 192 00:13:25,171 --> 00:13:28,484 Vedat, şu an hiç konuşacak durumda değilim, tamam? Ben seni sonra ararım. 193 00:13:28,565 --> 00:13:30,532 Hadi kardeşim. 194 00:13:31,798 --> 00:13:35,710 Hayda. Ben ne yapacağım şimdi, gitsem mi? 195 00:13:37,726 --> 00:13:38,932 (Eylül) Vedat. 196 00:13:39,913 --> 00:13:43,222 Günaydın. Sen ne yapıyorsun burada? 197 00:13:43,653 --> 00:13:46,240 (Eylül) Demir'le ilgili yardım istemek için geldim. 198 00:13:46,321 --> 00:13:49,846 Eylül, lütfen daha mantıklı isteklerle gel. 199 00:13:49,927 --> 00:13:52,783 Demir'le Selin bir iki günlüğüne bir yerlere gittiler. 200 00:13:52,947 --> 00:13:55,209 Ama sen bunu zaten biliyorsundur. 201 00:13:55,362 --> 00:13:59,188 Onları rahat bırakacaksın sanıyordum, öyle söylemişsin Demir'e. 202 00:13:59,391 --> 00:14:03,526 Vedat, lütfen önyargılarını bırakıp bir iki saniye dinler misin? 203 00:14:03,607 --> 00:14:05,687 Bir şey anlatmaya çalışıyorum. 204 00:14:06,594 --> 00:14:07,888 Evet, buyur. 205 00:14:10,032 --> 00:14:12,365 Selin'e söylememesini istemiştim. 206 00:14:12,446 --> 00:14:17,020 Ama Demir'i eğer biraz tanıyorsam, bu programı her şeyi anlatmak için yaptı. 207 00:14:17,523 --> 00:14:19,515 Ona mâni olmanı istiyorum. 208 00:14:20,129 --> 00:14:21,438 Sen niye istiyorsun ki bunu? 209 00:14:21,519 --> 00:14:24,678 Çünkü her şeyi kendisi için karıştıracak. 210 00:14:24,759 --> 00:14:27,243 Buna gerek yok, ben zaten gideceğimi söyledim. 211 00:14:27,323 --> 00:14:29,283 Sana güvenmiyor demek ki. 212 00:14:31,974 --> 00:14:35,791 Bak, Selin çok tatlı kız ama kırılgan. 213 00:14:35,994 --> 00:14:39,065 Biz o gün adada konuştuk ve adada konuştuğumuz her şeyin... 214 00:14:39,145 --> 00:14:42,201 ...Demir'le ilgili olduğunu öğrenirse canı çok yanacak. 215 00:14:42,698 --> 00:14:45,142 -İkisi de üzülecek. -Vay arkadaş. 216 00:14:45,520 --> 00:14:49,393 Sen terk ederken hiç üzülme, dönerken hiç düşünme... 217 00:14:49,586 --> 00:14:53,467 ...şimdi vay efendim Demir'in mutluluğu bozulmasın, Selin kırılmasın. 218 00:14:53,679 --> 00:14:57,210 -Şimdi mi geldi aklına bunlar? -Vedat, bana istediğin kadar kız. 219 00:14:57,608 --> 00:14:59,878 Ben sadece onların iyiliğini istiyorum. 220 00:15:00,613 --> 00:15:04,494 -Sen niye samimi oluyorsun ki Selin'le? -Bilmiyorum. 221 00:15:04,739 --> 00:15:07,834 Birdenbire oluverdi işte. Belki merak ettiğim için... 222 00:15:07,915 --> 00:15:11,961 ...belki anlatmaya ihtiyacım olduğu için ve o da sorduğu için. 223 00:15:12,150 --> 00:15:15,761 Her neyse. Demir benim telefonlarımı açmaz. 224 00:15:15,842 --> 00:15:20,124 Ama sen onlara mâni olabilirsin. Selin eğer öğrenirse çok kırılır. 225 00:15:20,205 --> 00:15:22,635 Ve ben bunu gerçekten hiç istemiyorum. 226 00:15:23,818 --> 00:15:26,008 Maalesef artık çok geç. 227 00:15:26,395 --> 00:15:28,276 Bunları en başından düşünecektin. 228 00:15:28,357 --> 00:15:31,357 (Müzik) 229 00:15:45,433 --> 00:15:51,045 (Telefon çalıyor) 230 00:15:51,565 --> 00:15:53,660 -(Burak) Efendim Eylül? -(Eylül ses) Alo, Burak. 231 00:15:53,741 --> 00:15:56,711 -Neredesin? Çıktın mı? -(Burak ses) Arabaya binmek üzereydim. 232 00:15:56,791 --> 00:15:59,142 İstersen seni de alabilirim, şirkete beraber geçeriz. 233 00:15:59,223 --> 00:16:02,351 Ben zaten ofise doğru geliyorum, senden bir şey isteyecektim. 234 00:16:02,432 --> 00:16:05,796 -Türkan Hanım'ın işleriyle mi ilgili? -(Eylül ses) Dünkü konu hakkında. 235 00:16:06,545 --> 00:16:09,243 Fotoğrafların hâlâ sende olduğunu söylemiştin. 236 00:16:09,390 --> 00:16:10,914 Yıldırım'ın mı? 237 00:16:11,759 --> 00:16:15,308 -Gelirken onları getirir misin? -Eylül, olmaz. 238 00:16:15,389 --> 00:16:18,657 Burak, lütfen gelirken fotoğrafları getirir misin? 239 00:16:18,738 --> 00:16:20,896 Gerisini ofiste konuşuruz, tamam? 240 00:16:39,677 --> 00:16:42,716 -Selin, iyi misin? -Anlıyorum diyor. 241 00:16:42,918 --> 00:16:46,862 Anlıyorum diyor, delirtecek beni, Allah Allah! 242 00:16:47,495 --> 00:16:51,209 Ben bu kapıyı kıramaz mıyım? 243 00:16:56,838 --> 00:16:57,902 (Selin kapıya vurdu) 244 00:16:57,983 --> 00:17:01,388 İstediğin kadar kilitle. Çıkıp canına okuyacağım senin! 245 00:17:01,469 --> 00:17:04,645 Selinciğim bak, ne olur sakinleş. 246 00:17:04,726 --> 00:17:07,187 Bak, lütfen, canını yakacaksın. 247 00:17:07,356 --> 00:17:10,023 Bak, sen sakinleşmeden açmayacağım bu kapıyı. 248 00:17:11,806 --> 00:17:14,472 Şimdi içeri gidiyorum, sakinleşmeni bekleyeceğim, tamam? 249 00:17:14,625 --> 00:17:16,951 -Hadi ne olur. -Defol! 250 00:17:17,447 --> 00:17:18,676 Olur. 251 00:17:19,263 --> 00:17:22,263 (Müzik...) 252 00:17:36,880 --> 00:17:39,880 (...) 253 00:17:42,597 --> 00:17:45,811 Ben senin... Ha, nerede bunun bağlantı noktası? 254 00:17:46,264 --> 00:17:49,264 (Müzik...) 255 00:18:01,084 --> 00:18:04,084 (...) 256 00:18:13,701 --> 00:18:15,749 Eninde sonunda açılacak bu kapı. 257 00:18:25,209 --> 00:18:27,749 -Günaydın. -Günaydın. 258 00:18:28,617 --> 00:18:33,109 Ben yine böyle rahatsız ediyorum ama son zamanlarda kafanı çok şişirdim ya... 259 00:18:33,240 --> 00:18:35,584 ...işte özür olarak da kek yaptım gece. 260 00:18:35,665 --> 00:18:37,938 Aman canım, niye zahmet ettin? 261 00:18:38,036 --> 00:18:41,618 Yani gerçi iyi de etmişsin, ben çok severim kek. 262 00:18:41,699 --> 00:18:44,557 Tamam o zaman. Ben bunu buraya böyle bırakayım... 263 00:18:44,638 --> 00:18:48,084 ...çayınla yersin. Hadi afiyet olsun. -Tamam canım, gel beraber olsun. 264 00:18:48,165 --> 00:18:50,665 Ben sana da çay koyuyorum, bakalım kekin tadına. 265 00:18:50,746 --> 00:18:53,678 -Yok, benim işe dönmem lazım. -Hayır canım, tamam, dönersin. 266 00:18:53,759 --> 00:18:55,416 Otur sen. 267 00:18:55,497 --> 00:18:58,497 (Müzik) 268 00:19:12,822 --> 00:19:14,965 Yalnız bu kek çok güzel olmuş. 269 00:19:15,650 --> 00:19:18,214 Gerçekten, güzel kabarmış. 270 00:19:20,759 --> 00:19:24,100 Böyle sünger gibi. Kesinlikle tıkız değil. 271 00:19:24,667 --> 00:19:26,476 Şekeri de kararında. 272 00:19:27,170 --> 00:19:29,043 Gerçekten ellerine sağlık, çok güzel. 273 00:19:29,211 --> 00:19:32,663 Afiyet olsun. Sen anlıyorsun galiba bu işlerden. 274 00:19:33,090 --> 00:19:34,923 Eh işte, biraz. 275 00:19:35,521 --> 00:19:39,412 Gerçi benim de özel bir tarifim var. Bazen yapıyorum onu. 276 00:19:39,492 --> 00:19:41,897 (Merve) Hadi ya. Nasıl bir şey peki? 277 00:19:42,266 --> 00:19:46,648 Ben şöyle yapıyorum, şimdi önce iki üç paket çikolatayı alıp eritiyorum... 278 00:19:46,729 --> 00:19:50,234 ...benmari usulü. Sonra haşlanmış pancarları eziyorum... 279 00:19:50,315 --> 00:19:54,711 ...üstüne biraz kakule, biraz kahve, çok az kırmızı biber. 280 00:19:56,066 --> 00:19:57,629 Ne oldu, niye öyle bakıyorsun? 281 00:19:57,710 --> 00:20:00,703 Yani o malzemeler pek yan yana olmaz. 282 00:20:01,096 --> 00:20:04,206 Ama tabii senin mutfaktan anlamaman normal biraz. 283 00:20:04,287 --> 00:20:08,002 Şimdi bir dakika, ben özel tarifimdi derken... 284 00:20:08,158 --> 00:20:12,086 ...annemin özel tarifiydi, çok da güzel yapardı rahmetli. 285 00:20:12,234 --> 00:20:17,212 Hay benim çenemin bağı yansın, ben neden böyle bir insanım ki? 286 00:20:17,293 --> 00:20:19,183 Hayır canım, tamam, o kadar önemli değil. 287 00:20:19,264 --> 00:20:21,823 Hayır, önemli. Yani kim bilir anneciğinin... 288 00:20:21,904 --> 00:20:25,309 ...ne kadar güzel yaptığı kekle ilgili ben çok densiz bir yorum yaptım. 289 00:20:25,390 --> 00:20:28,926 Çok özür dilerim. Artık bir yerlerden izliyorsa... 290 00:20:29,007 --> 00:20:30,941 ...niyetimin kötü olmadığını biliyordur herhâlde. 291 00:20:31,022 --> 00:20:34,189 Bir yerlerden izliyorsa kesin çok eğleniyordur. 292 00:20:34,333 --> 00:20:36,437 Yaşasaydı severdi seni. 293 00:20:38,078 --> 00:20:40,745 Ee, ne var, niye şaşırıyorsun? 294 00:20:41,440 --> 00:20:44,718 Merve, sen çok samimi, çok sevimli bir kızsın. 295 00:20:44,823 --> 00:20:46,863 Mis gibi de kek yapmışsın. 296 00:20:47,770 --> 00:20:49,461 Bora'nın annesi... 297 00:20:50,665 --> 00:20:52,546 ...nefret etti benden. 298 00:20:53,088 --> 00:20:54,746 İlk görüşte hem de. 299 00:20:55,154 --> 00:20:58,416 Hayda. Onun derdi başka. 300 00:20:58,497 --> 00:21:01,281 O zaten sen değil, kim olsa sinir olacaktı. 301 00:21:01,778 --> 00:21:04,818 Ayrıca bir dakika, biz şimdi burada ne güzel kek yiyorduk. 302 00:21:06,371 --> 00:21:08,903 Sakın. Hayır, hayır. 303 00:21:09,214 --> 00:21:11,468 Lütfen ama hayır, ağlamak yok. 304 00:21:11,549 --> 00:21:13,574 Ben seramda ağlamayı yasaklıyorum. 305 00:21:13,957 --> 00:21:16,553 Kusura bakma ne olur, ben işte böyle... 306 00:21:17,391 --> 00:21:21,700 ...bir iyi oluyorum, bir kötü oluyorum. Zaten... 307 00:21:22,253 --> 00:21:25,094 ...benim işe dönmem lazım. Çay için teşekkür ederim. 308 00:21:25,175 --> 00:21:27,531 Asıl ben teşekkür ederim kek için. 309 00:21:27,994 --> 00:21:29,344 Afiyet olsun. 310 00:21:33,302 --> 00:21:35,706 Ulan Vedat, ulan Vedat. 311 00:21:36,251 --> 00:21:40,299 Ne karıştırıyorsun annenin kekini, ağlattık kızı. 312 00:21:40,380 --> 00:21:43,380 (Müzik) 313 00:22:02,098 --> 00:22:04,288 Selin! Selin? 314 00:22:04,648 --> 00:22:07,029 Bu üç oldu Demir Erendil. 315 00:22:07,110 --> 00:22:10,176 Önce kapıyı kilitledin, beni dışarıda bıraktın... 316 00:22:10,257 --> 00:22:12,946 ...ama ben yine de o eve girdim. 317 00:22:13,163 --> 00:22:18,278 Sonra beni yukarıdaki odaya kilitledin ama ben yine de o odadan çıktım. 318 00:22:18,667 --> 00:22:20,143 Bu da üçüncüsüydü. 319 00:22:20,456 --> 00:22:24,464 Beni tutacak kilit daha icat edilmedi. 320 00:22:24,545 --> 00:22:28,041 Ben bıraktığın yerde duracak kadın değilim, anladın mı? 321 00:22:28,529 --> 00:22:32,584 Anladım. Tabii ki öyle bir kadın değilsin. 322 00:22:32,886 --> 00:22:35,576 Bu benim eşekliğim, değil. 323 00:22:36,051 --> 00:22:37,400 Öküzlü-- 324 00:22:37,559 --> 00:22:41,436 O da değil, öküzlük, ikisi de çok tatlı hayvanlar. 325 00:22:41,517 --> 00:22:42,835 (Demir) Bu benim... 326 00:22:43,759 --> 00:22:46,276 ...densizliğim. Evet. 327 00:22:46,357 --> 00:22:48,595 Densizlik benim bu yaptığım. 328 00:22:48,867 --> 00:22:52,525 Bak şöyle yapalım, ben tost yaptım sana. 329 00:22:52,606 --> 00:22:55,125 Sen, sen seversin. 330 00:22:56,309 --> 00:22:57,936 Senin sevdiğin gibi yaptım. 331 00:23:01,341 --> 00:23:05,055 Önce biraz bir şeyler yiyelim, sabahtan beri hiçbir şey yemedin. 332 00:23:05,136 --> 00:23:09,220 Ondan sonra kaldığın yerden nasıl istiyorsan öyle devam et, tamam mı? 333 00:23:09,808 --> 00:23:13,316 Ama önce bir şeyler yiyelim. İstediğini sor. 334 00:23:13,630 --> 00:23:16,694 Ama bana bir müsaade et, sonra ben bir anlatayım. 335 00:23:16,910 --> 00:23:18,244 Olur mu? 336 00:23:19,148 --> 00:23:20,863 -Hadi gel. -Hop. 337 00:23:21,242 --> 00:23:23,797 Sen bana dokunmuyorsun, uzaklaş. 338 00:23:24,316 --> 00:23:26,498 Çekil, biraz uzakta dur. 339 00:23:26,853 --> 00:23:29,718 Tamam, şöyle geçiyorum. 340 00:23:44,954 --> 00:23:48,939 Lütfen biraz ye. Hiç olmazsa bir lokma. 341 00:23:51,004 --> 00:23:54,004 (Duygusal müzik) 342 00:24:18,560 --> 00:24:20,139 O yüzüğü... 343 00:24:20,993 --> 00:24:23,604 ...Fas'ta falcı bir kadın vermiş. 344 00:24:26,378 --> 00:24:28,806 Yanımda sevgilim vardı, demişti. 345 00:24:32,323 --> 00:24:33,489 Yani... 346 00:24:35,071 --> 00:24:36,380 ...o zaman... 347 00:24:40,090 --> 00:24:41,494 ...sendin, değil mi? 348 00:24:45,759 --> 00:24:50,283 Bana anlattığında, köşkte mahsur kaldığımız gece... 349 00:24:51,698 --> 00:24:53,992 ...ben çok üzüldüm. 350 00:24:55,100 --> 00:24:56,552 (Selin) Gerçekten. 351 00:24:58,502 --> 00:25:02,415 Çünkü çok sevmiş. Anlatışından belliydi. 352 00:25:05,292 --> 00:25:07,427 Çok sevmiş o adamı, yani... 353 00:25:08,471 --> 00:25:09,789 ...yani... 354 00:25:10,852 --> 00:25:12,146 ...seni. 355 00:25:14,994 --> 00:25:18,360 Sen de onu çok sevmişsin belli ki. 356 00:25:19,111 --> 00:25:20,913 (Selin) Çünkü sevmeyen insan... 357 00:25:21,946 --> 00:25:23,962 ...niye evlenmek istesin ki? 358 00:25:25,188 --> 00:25:26,402 Selin... 359 00:25:26,487 --> 00:25:29,487 (Duygusal müzik) 360 00:25:34,962 --> 00:25:37,423 (Demir) Bundan çok uzun zaman önce oldu. 361 00:25:38,394 --> 00:25:40,211 Bitip gitmiş bir şey. 362 00:25:41,221 --> 00:25:44,848 Hisleri, yaraları, anıları... 363 00:25:44,978 --> 00:25:48,581 ...her şeyiyle silinip gitmiş bir ilişkiydi sadece. 364 00:25:50,515 --> 00:25:54,229 -Selin, ben seni tanıdıktan sonra-- -Demir, hiç, sakın... 365 00:25:54,514 --> 00:25:57,871 ...girme oraya. Ne benimle tanışmadan önce... 366 00:25:58,218 --> 00:26:02,162 ...ne de benimle tanıştıktan sonra hiçbir yaran kapanmamıştı. 367 00:26:03,837 --> 00:26:05,416 (Selin) Hepsi açıktı. 368 00:26:06,961 --> 00:26:08,747 Ve hâlâ da öyle. 369 00:26:11,976 --> 00:26:13,920 Ben böyle olsun istemedim. 370 00:26:17,535 --> 00:26:19,265 (Demir) Seninle de ilgisi yok. 371 00:26:21,162 --> 00:26:24,868 Ben iyileşebilmek için çok uzun zaman önce kapattım bu konuyu. 372 00:26:25,481 --> 00:26:26,957 (Demir) İyiydim de. 373 00:26:28,149 --> 00:26:30,530 Bambaşka bir hayat buldum ben burada. 374 00:26:32,466 --> 00:26:35,997 -O dönene kadar. -Selin, lütfen. 375 00:26:36,238 --> 00:26:38,992 Demir, dün olsa... 376 00:26:40,728 --> 00:26:44,379 ...tüm gücümle sarardım yaralarını. Ama... 377 00:26:45,749 --> 00:26:47,558 ...şimdi ben de yaralandım. 378 00:26:50,029 --> 00:26:51,600 Nasıl olacak? 379 00:26:52,477 --> 00:26:53,683 (Selin) Hı? 380 00:27:00,285 --> 00:27:02,587 Nasıl iyi geleceğiz birbirimize? 381 00:27:02,668 --> 00:27:05,668 (Duygusal müzik...) 382 00:27:20,567 --> 00:27:23,567 (...) 383 00:27:42,176 --> 00:27:43,462 (Kapı kapandı) 384 00:27:43,543 --> 00:27:46,543 (Duygusal müzik) 385 00:27:54,054 --> 00:27:57,847 Demir Bey, Selin'i nereye götürdü acaba? 386 00:27:57,928 --> 00:28:00,509 Bence kesin çok romantik bir yerdir. 387 00:28:00,591 --> 00:28:05,805 Acaba deniz kıyısı mı yoksa göl kenarı mı? 388 00:28:06,105 --> 00:28:09,923 Yedigöller olmasın? Bu mevsimde çok romantik olur orası. 389 00:28:10,004 --> 00:28:12,855 Yok, bence daha sıcak bir yerdir. 390 00:28:12,936 --> 00:28:17,411 Şöyle sıcak denizlere uzanıp, oh, aşk tazelerler. 391 00:28:17,493 --> 00:28:19,803 Aman canım, zaten onların aşkı taze ki. 392 00:28:19,885 --> 00:28:22,331 Bence daha farklı, başka bir şey bu. 393 00:28:22,412 --> 00:28:25,667 Baş başa kalmak isteseler zaten aynı evdeler. 394 00:28:25,748 --> 00:28:27,143 Önemli bir şey bu. 395 00:28:32,328 --> 00:28:34,351 -Kızlar. -Hı? 396 00:28:34,432 --> 00:28:37,997 Bizim elimizde şu an iki tane çok büyük iş var. 397 00:28:38,213 --> 00:28:39,868 Demir Bey bütün bu işleri bırakıp... 398 00:28:39,956 --> 00:28:43,088 ...iki günlük kaçamak yapacak karakterde bir adam değil. 399 00:28:43,169 --> 00:28:45,028 Doğru aslında, değil. 400 00:28:45,109 --> 00:28:48,427 Ama aşk böyle şaşırtır işte insanı kendisine. 401 00:28:53,261 --> 00:28:56,039 Ayda, ne oluyor kızım sana? 402 00:28:56,248 --> 00:29:00,049 Yoksa ters giden bir şeyler mi var? 403 00:29:00,293 --> 00:29:04,642 Yok. Yok, bu ilişki bir kriz daha kaldıramaz. 404 00:29:04,723 --> 00:29:07,125 Geçen sefer neler yaşandı, hepimiz gördük. 405 00:29:07,206 --> 00:29:10,419 Demir Bey ayrı üzüldü, Selin desen yıkıldı. 406 00:29:10,500 --> 00:29:13,060 Kızcağız üzüntüden hastanelere düştü. 407 00:29:13,141 --> 00:29:15,345 Yok, sorun falan çıkmasın lütfen artık. 408 00:29:15,426 --> 00:29:18,862 Azmiye! Sorun var demedim ki ben. 409 00:29:21,213 --> 00:29:22,840 Acaba diyorum... 410 00:29:23,636 --> 00:29:27,747 ...ilişkinin bir sonraki fazına mı geçiyorlar? 411 00:29:27,875 --> 00:29:30,707 Faz ne demek kız? Söylesene, o ne demek? 412 00:29:33,011 --> 00:29:36,389 Selin bana geçenlerde utana sıkıla bir şeylerden bahsetti. 413 00:29:36,610 --> 00:29:39,019 Neden bahsetti? Ne anlattı? Bana bir şey anlatmadı. 414 00:29:39,100 --> 00:29:40,513 Sana neden bahsetti? 415 00:29:40,818 --> 00:29:42,992 Hem de utana sıkıla. 416 00:29:44,154 --> 00:29:46,415 Ayol bunda utanacak ne var? 417 00:29:50,674 --> 00:29:53,163 Demir Bey, Selin'le konuşmak istemiş. 418 00:29:53,351 --> 00:29:55,284 Selin de birazcık tedirgindi. 419 00:29:55,527 --> 00:29:59,473 Öyle başlarda baş başa yemeğe çıkmalar... 420 00:29:59,976 --> 00:30:02,343 -Selamlar. -(Merve) Selam. 421 00:30:03,672 --> 00:30:08,360 Film izlemek gibi ilişkinin ilk fazlarına dair şeyler yaşamadılar ya... 422 00:30:09,945 --> 00:30:11,431 Neyse kızlar ya. 423 00:30:11,512 --> 00:30:13,815 Bakın, bu tamamen aramızda, tamam mı? Lütfen. 424 00:30:13,896 --> 00:30:15,760 Ben çok heyecanlandım yalnız şu anda. 425 00:30:15,859 --> 00:30:18,859 Ay, beni de bir ateş bastı. Devam, devam, devam. 426 00:30:19,070 --> 00:30:23,323 Devam, devam. İşte Selin parmağında yüzükle gelirse şaşırmayın. 427 00:30:23,410 --> 00:30:24,810 (Hep bir ağızdan) Yüzük mü? 428 00:30:24,897 --> 00:30:26,164 (Ayda) Yüzük tabii. 429 00:30:26,631 --> 00:30:29,261 Kızım, ne konuşuyoruz iki saattir ya? Siz ne anla-- 430 00:30:31,914 --> 00:30:34,612 Saçmalamayın! Ne kadar ayıp! 431 00:30:34,693 --> 00:30:36,244 (Ayda) Ay, bir de patronun. 432 00:30:36,897 --> 00:30:38,682 Gidin hadi masanıza be! 433 00:30:38,763 --> 00:30:40,549 Sanki size anlatacağım böyle bir şey. 434 00:30:40,630 --> 00:30:42,250 Ne var? Çok doğal. Hemen o geldi aklıma. 435 00:30:42,331 --> 00:30:44,490 Ne doğal? Allah aşkına gidin masanıza. 436 00:30:45,254 --> 00:30:47,763 Sinirimi bozdunuz. Ben ne anlatıyorum, siz... 437 00:30:47,844 --> 00:30:49,534 Gülme Azmiye! 438 00:30:51,307 --> 00:30:53,195 Çok ayıp. Anlatılır mı? 439 00:30:53,730 --> 00:30:56,063 Bir daha size bir şey söylersem ha! 440 00:30:58,751 --> 00:31:01,842 Ay, kahve de pek güzel koktu. 441 00:31:01,923 --> 00:31:03,923 İsteseydin sana da getirirdim. 442 00:31:04,762 --> 00:31:06,877 Aslında kokana kadar istemiyordum. 443 00:31:07,275 --> 00:31:12,367 Bir de patrona kahve taşıtmak olmaz, değil mi? 444 00:31:13,162 --> 00:31:16,098 En iyisi ben gidip kahvemi kendim alayım. 445 00:31:20,093 --> 00:31:22,727 (Gerilim müziği) 446 00:31:29,816 --> 00:31:32,824 Alo, Burak, neredesin? Yaklaştın mı? 447 00:31:34,535 --> 00:31:38,328 Lütfen fotoğrafları aldım de. Lütfen. 448 00:31:41,180 --> 00:31:43,965 (Duygusal müzik...) 449 00:31:58,295 --> 00:32:01,118 (...) 450 00:32:17,529 --> 00:32:19,305 (Kapı vuruluyor) 451 00:32:20,007 --> 00:32:21,117 (Demir) Selin. 452 00:32:26,694 --> 00:32:28,586 Selin, açar mısın kapıyı? 453 00:32:36,047 --> 00:32:37,769 Sevgilim, lütfen. 454 00:32:38,402 --> 00:32:41,172 (Duygusal müzik) 455 00:33:01,636 --> 00:33:03,573 Bak, bunu yapmak zorunda değilsin. 456 00:33:03,654 --> 00:33:05,949 Yıldırım'a bu zarfı vermek zorunda değilsin Eylül. 457 00:33:06,132 --> 00:33:08,119 (Burak) Bunun sonuçları olacak, biliyorsun. 458 00:33:08,200 --> 00:33:09,566 Lütfen şu işten vazgeç. 459 00:33:09,647 --> 00:33:11,580 Sen bir şey yapmayacaksın ki. 460 00:33:11,661 --> 00:33:14,267 Seninle hiçbir alakası yok. Ben yapacağım. 461 00:33:14,928 --> 00:33:17,344 Ya niye bile bile yanlış yola giriyorsun? 462 00:33:19,971 --> 00:33:25,692 Çünkü Burak, bu tazminatı ödersek şirket ciddi anlamda zedelenir. 463 00:33:26,039 --> 00:33:29,229 Ve toparlamak için benim burada çok uzun süre kalmam gerekir. 464 00:33:29,310 --> 00:33:32,251 Ve sen burada kalmak istemiyorsun. Biliyorum. 465 00:33:32,332 --> 00:33:33,694 Bu şartlar altında hayır. 466 00:33:33,775 --> 00:33:35,375 Ya tek seçenek bu değil. 467 00:33:35,456 --> 00:33:37,636 (Burak) Daha yeni iki tane kocaman iş aldık. 468 00:33:37,717 --> 00:33:40,383 Çalışırız. Gerekirse daha çok çalışırız. 469 00:33:40,589 --> 00:33:43,133 Hem yönetim kurulu da bir üst mahkemeye taşıyacakmış. 470 00:33:43,389 --> 00:33:44,864 Belki bu parayı hiç ödemeyeceğiz. 471 00:33:44,945 --> 00:33:47,678 Çok uzun zaman alır. Çok fazla belki var. 472 00:33:47,939 --> 00:33:49,959 O tazminattan kurtulmak istiyorsan... 473 00:33:50,064 --> 00:33:52,884 ...benim bu fotoğrafları Yıldırım Bey'in kucağına koymam gerekiyor. 474 00:33:53,181 --> 00:33:55,114 (Eylül) En kısa ve garanti yol bu. 475 00:33:55,195 --> 00:33:57,633 Hem sen de bu yüzden çektirtmedin mi bu fotoğrafları? 476 00:33:57,714 --> 00:33:59,447 Ben hata yapan bir adamım. 477 00:33:59,714 --> 00:34:03,239 Amacıma ulaşmak için hatayı da bedelini de göze alabilirim. 478 00:34:03,975 --> 00:34:06,704 Sen benim gibi değilsin. Bu sana ağır gelecek. 479 00:34:06,785 --> 00:34:10,122 Bazı hataları önlemek için bu hatayı yapmak zorundayım. 480 00:34:10,795 --> 00:34:12,967 Benim de bedeller ödemem gerekiyor. 481 00:34:16,638 --> 00:34:20,934 -Burak, hoş geldin. -Ferruh, bize biraz izin verir misin? 482 00:34:24,067 --> 00:34:25,210 Tabii. 483 00:34:31,542 --> 00:34:33,822 Eğer bir bedel ödenecekse... 484 00:34:34,592 --> 00:34:36,547 ...bu sadece senin diyetin değil. 485 00:34:37,284 --> 00:34:40,446 Sen sadece Demir'le olan ilişkinde hata yaptın. 486 00:34:40,605 --> 00:34:42,907 Eğer fikrini değiştirmek hata sayılıyorsa. 487 00:34:43,086 --> 00:34:46,748 Ama ben bu şirketi kurtarmak için bir sürü hata yaptım. 488 00:34:47,217 --> 00:34:49,017 Madem bir bedel ödenecek... 489 00:34:49,606 --> 00:34:51,070 ...tek başına ödemene izin vermem. 490 00:34:51,151 --> 00:34:53,334 Ya Burak, lütfen işine gücüne bak. 491 00:34:53,415 --> 00:34:55,702 Bu fotoğrafları da bana verdiğini unut. 492 00:34:56,357 --> 00:35:02,301 Eylül, ya birlikte yapacağız ya da bu plan iptal olacak. 493 00:35:16,457 --> 00:35:17,723 Hadi sen çık Leyla. 494 00:35:18,106 --> 00:35:21,800 Ben buradayım. İhsan da burada. Kızlar da gelecek öğleye zaten. Hadi. 495 00:35:22,248 --> 00:35:25,074 Niye hemen çıkıyormuşum, onu anlamadım Firuze. 496 00:35:25,155 --> 00:35:27,291 Hayatım, akşama hazırlanman lazım. 497 00:35:27,372 --> 00:35:29,912 Manikür, pedikür. Saçlarını da taratacaksın. 498 00:35:29,993 --> 00:35:33,640 Uzun sürer bunlar. Eve gidip daha üstünü değiştireceksin. 499 00:35:33,721 --> 00:35:36,468 (Firuze) Adama da gel, beni al buradan dedin. 500 00:35:36,549 --> 00:35:39,176 Evden de buraya geleceksin. Of yani! 501 00:35:40,307 --> 00:35:45,383 Niye böyle büyük bir olay hâline getiriyorsun, hiç anlamıyorum yani Firuze. 502 00:35:45,464 --> 00:35:48,447 -Daha çok stres olayım diye mi? -Ben mi büyütüyorum? 503 00:35:48,528 --> 00:35:52,182 Bütün gece uyumadın. Evde deli danalar gibi dolaşıp durdun. 504 00:35:53,448 --> 00:35:56,561 O şeyden canım, benim reflüm azmıştı. 505 00:35:56,642 --> 00:36:00,170 Tabii ondan. Çok mayalı yedik ya, ondan. 506 00:36:00,647 --> 00:36:04,014 Yoksa alt tarafı bir yemek yiyeceğiz, değil mi yani? 507 00:36:04,191 --> 00:36:09,013 Ayol alt tarafı bir yemek olsa burada da yerdiniz. Bak, burası bir kafe. 508 00:36:09,139 --> 00:36:11,274 Bak, adam özenmiş ayol. 509 00:36:11,913 --> 00:36:14,802 (Firuze) Kim bilir seni nerelere götürecek. 510 00:36:14,883 --> 00:36:17,527 Vallahi sonra çok utanırsın. Hadi! 511 00:36:17,956 --> 00:36:20,574 -Hadi Leyla. -Tamam, tamam, gidiyorum. 512 00:36:21,939 --> 00:36:27,372 Gidiyorum ama vallahi sırf senin çenenden kurtulmak için gidiyorum, bilesin. 513 00:36:28,429 --> 00:36:30,611 Tabii tabii. Aynen öyle. Hadi. 514 00:36:30,885 --> 00:36:32,337 Hadi o zaman, hadi. 515 00:36:45,038 --> 00:36:47,775 (Müzik...) 516 00:37:02,614 --> 00:37:05,186 (...) 517 00:37:20,419 --> 00:37:22,987 (...) 518 00:37:37,275 --> 00:37:40,129 (Müzik...) 519 00:37:55,223 --> 00:37:58,023 (...) 520 00:38:05,825 --> 00:38:08,207 Demir, çekil. Lütfen! 521 00:38:08,305 --> 00:38:09,812 Bırak beni. Çekil! 522 00:38:10,149 --> 00:38:11,149 Bırakamam. 523 00:38:11,230 --> 00:38:13,426 Demir bak, artık burada durmak istemiyorum, tamam mı? 524 00:38:13,507 --> 00:38:16,517 Bu evde durmak istemiyorum. Gitmek istiyorum. Bırak beni. 525 00:38:17,721 --> 00:38:20,157 Demir, bırak beni! 526 00:38:20,358 --> 00:38:23,185 -Gideceğim ya, gideceğim! -Selin, bırakamam! 527 00:38:23,908 --> 00:38:26,375 -Bırakamam. -Nefret ediyorum senden. 528 00:38:26,919 --> 00:38:28,347 (Selin) Nefret ediyorum. 529 00:38:28,499 --> 00:38:29,729 Seviyorsun. 530 00:38:30,837 --> 00:38:32,432 (Demir) Çok seviyorsun hem de. 531 00:38:32,971 --> 00:38:34,868 O yüzden canın yanıyor bu kadar. 532 00:38:35,230 --> 00:38:37,674 (Duygusal müzik...) 533 00:38:52,315 --> 00:38:55,017 (...) 534 00:39:01,219 --> 00:39:05,753 Bağır, çağır, vur, canımı yak, yine de bırakamam seni. 535 00:39:06,047 --> 00:39:09,177 Dinlemek istemiyorum. Çünkü sen beni anlamıyorsun. 536 00:39:09,371 --> 00:39:12,037 Tamam, anlat. Anlat o zaman. Dinliyorum. 537 00:39:12,118 --> 00:39:14,016 Ben yeterince dinledim zaten. 538 00:39:14,097 --> 00:39:18,027 İnsanın kalbiyle aklı her zaman aynı şeyi söylemiyormuş. 539 00:39:18,303 --> 00:39:19,837 (Selin) O anlattı bana. 540 00:39:20,894 --> 00:39:24,239 Ben seni terk edip giden kadınla yemek yedim. 541 00:39:24,731 --> 00:39:26,743 (Selin) Gecenin bir körüne kadar muhabbet ettim. 542 00:39:26,824 --> 00:39:29,825 Ve biliyor musun, üstelik sevdim. 543 00:39:30,868 --> 00:39:32,201 Çünkü anladım onu. 544 00:39:32,336 --> 00:39:35,601 (Selin) İçinde sen olduğunu bilmediğim bir aşk hikâyesi dinledim. 545 00:39:35,762 --> 00:39:37,373 Şimdi ne istiyorsun benden. 546 00:39:37,454 --> 00:39:40,190 Bir daha mı anlatacaksın bana? Bir daha mı dinleteceksin aynı şeyi? 547 00:39:41,038 --> 00:39:42,475 (Selin) Vedat değilim ben. 548 00:39:42,556 --> 00:39:45,505 İkinizin de derdini dinleyip akıl verecek birisi olamam. 549 00:39:45,586 --> 00:39:47,582 Neden benim duygularımla oynuyorsunuz? 550 00:39:47,663 --> 00:39:50,766 Bak, duydukların, dinlediklerin... 551 00:39:51,592 --> 00:39:53,731 ...onların içindeki adam ben değildim. 552 00:39:54,430 --> 00:39:57,465 Bambaşka bir Demir'di o. Bambaşka bir zamandı. 553 00:39:57,546 --> 00:40:01,846 Bak, evimizin kapısından girdiğim andan itibaren o adam değildim ben. 554 00:40:02,742 --> 00:40:04,809 Üstünden çok zaman geçti Selin. 555 00:40:05,083 --> 00:40:09,229 Bitip gitmiş, zamanın silip yok ettiği bir şey. 556 00:40:09,610 --> 00:40:11,170 Şimdi burada ama. 557 00:40:11,873 --> 00:40:16,091 Geçmişin silip yok ettiği o hikâye kanlı canlı karşında duruyor. 558 00:40:16,172 --> 00:40:17,705 Hiçbir şey hissetmedim. 559 00:40:18,106 --> 00:40:20,942 Ne gördüğümde ne konuştuğumda hiçbir şey his-- 560 00:40:21,023 --> 00:40:23,841 Demir, sakın! Sakın yapma bunu, tamam mı? 561 00:40:24,093 --> 00:40:26,473 Ben şimdi anlıyorum. 562 00:40:26,672 --> 00:40:29,777 Onunla yan yana olduğun her an gözümün önünde. 563 00:40:30,111 --> 00:40:33,932 Ona bakışın, onu görünce kalakalışın. 564 00:40:34,622 --> 00:40:36,879 Ona karşı hiçbir şey hissetmiyorum deme sakın! 565 00:40:37,285 --> 00:40:39,085 Ne hissettim, biliyor musun? 566 00:40:40,021 --> 00:40:43,874 Eylül'ün geldiği ilk andan itibaren hissettiğim şey neydi, biliyor musun? 567 00:40:45,025 --> 00:40:46,025 Korku. 568 00:40:47,691 --> 00:40:50,663 Bir gün seninle bu anı yaşama ihtimalimiz. 569 00:40:50,926 --> 00:40:55,194 Bak, bu anın sadece ihtimali bile kalbimi durduracak kadar korkuttu beni. 570 00:40:56,317 --> 00:41:00,049 Senin kalbini kırmadan içinden çıkamayacağım bir kâbusa döndü her şey. 571 00:41:03,345 --> 00:41:05,947 Bu kâbustan canımız yanmadan çıkamayız Selin. 572 00:41:06,591 --> 00:41:08,334 Canın yanıyor, biliyorum. 573 00:41:08,834 --> 00:41:10,508 Ben ölüyorum karşında. 574 00:41:10,803 --> 00:41:12,964 (Demir) Ama kanamadan iyileşmez. 575 00:41:13,832 --> 00:41:15,628 O yüzden bırakamam seni. 576 00:41:16,724 --> 00:41:19,176 Kırılsan da ağlasan da... 577 00:41:20,577 --> 00:41:22,077 ...kanasan da bırakamam. 578 00:41:24,812 --> 00:41:26,243 Canım çok yanıyor. 579 00:41:28,562 --> 00:41:30,735 Biliyorum. Benim de. 580 00:41:31,574 --> 00:41:32,574 Yapma. 581 00:41:32,792 --> 00:41:35,596 (Duygusal müzik) 582 00:42:00,645 --> 00:42:04,399 Demir'le Selin'i görmek o kadar zor mu senin için? 583 00:42:04,614 --> 00:42:07,268 Dayanamadığın için mi bir an önce gitmek istiyorsun? 584 00:42:08,301 --> 00:42:10,940 Demir'e daha fazla zarar vermek istemiyorum. 585 00:42:11,543 --> 00:42:14,650 Bu konuda senin hayallerini boşa çıkarmış olsam bile. 586 00:42:21,764 --> 00:42:23,541 Onu hâlâ seviyorsun, değil mi? 587 00:42:23,779 --> 00:42:27,358 Sevdiğimiz insanları bir anda sevmekten vazgeçemeyiz. 588 00:42:27,720 --> 00:42:30,738 İnsan bir günde duygularından vazgeçemiyor. 589 00:42:31,087 --> 00:42:32,951 İyi ama iki yıl olmuş. 590 00:42:34,902 --> 00:42:38,626 Zaman yaraları sarmıyor Burak. Sadece üstünü örtüyor. 591 00:42:38,929 --> 00:42:43,993 Demir tekrar âşık olabildiği için, mutlu olabildiği için ben de seviniyorum. 592 00:42:44,177 --> 00:42:47,665 Ama sürekli ne kaybettiğimin yüzüme vurulması hoşuma gitmiyor. 593 00:42:47,876 --> 00:42:50,657 İnsan bu suçluluk duygusuyla yaşayamaz. 594 00:42:53,308 --> 00:42:55,645 Senin yerinde başkası olsaydı... 595 00:42:55,824 --> 00:42:59,601 ...sırf o duygudan kurtulmak için bile Demir'i geri kazanmaya çalışırdı. 596 00:42:59,682 --> 00:43:01,104 Ben Demir'i kırdım. 597 00:43:01,676 --> 00:43:04,583 Ona rağmen yeniden sevmeyi başarabilmiş. 598 00:43:05,084 --> 00:43:07,055 Geri kazanılacak bir şey yok. 599 00:43:07,136 --> 00:43:09,693 Hem burada kalmak bana da zarar veriyor. 600 00:43:10,709 --> 00:43:13,672 Selin o kadar düzgün bir kız ki... 601 00:43:13,847 --> 00:43:17,966 ...karşısında sürekli doğru durmaya çalışmak, hata yapmamaya çalışmak... 602 00:43:18,990 --> 00:43:20,411 ...bana çok zor geliyor. 603 00:43:20,508 --> 00:43:22,733 Sen de Demir'le Selin için doğruyu yaparken... 604 00:43:23,191 --> 00:43:25,725 ...etik olarak en yanlış şeyi yapıyorsun. 605 00:43:25,805 --> 00:43:27,113 Ne gerekirse. 606 00:43:27,372 --> 00:43:30,972 Demir bunu öğrenirse çok kızacak, biliyorsun değil mi? 607 00:43:32,142 --> 00:43:34,392 Demir zaten bana çok öfkeli. 608 00:43:34,948 --> 00:43:36,967 Kaybedecek hiçbir şeyim yok. 609 00:43:37,289 --> 00:43:39,693 (Duygusal müzik) 610 00:43:44,127 --> 00:43:45,660 Beni odadan çıkardı ya. 611 00:43:46,024 --> 00:43:48,254 Beni ya beni, Ferruh'unu. 612 00:43:49,085 --> 00:43:51,473 Hâlbuki ben onun için neler yapmıştım. 613 00:43:51,890 --> 00:43:55,659 Ferruh Bey, beni korkutuyorsunuz ama. 614 00:43:56,489 --> 00:43:58,377 Allah Allah! 615 00:43:59,884 --> 00:44:02,161 Ee, ne zaman arayacaksın Yiğit'i? 616 00:44:02,242 --> 00:44:04,709 Ne diyeceğimi bilsem arayacağım da... 617 00:44:05,090 --> 00:44:06,983 ...toplayamıyorum ki bir türlü. 618 00:44:07,151 --> 00:44:11,375 Abartma Ayda. İşte arayıp gel bir kahve içelim diyeceksin. 619 00:44:11,539 --> 00:44:13,316 Of İbo ya! 620 00:44:13,523 --> 00:44:16,616 Ne hâllere düşürdün beni! Kendimi sana ispat edeceğim diye... 621 00:44:17,542 --> 00:44:22,065 Hayır, hayatımdan çıkmış biri. Ya görüşmek istemezse benimle? 622 00:44:27,460 --> 00:44:28,726 Sağ ol Azmiyeciğim. 623 00:44:28,952 --> 00:44:30,269 Aa! 624 00:44:33,998 --> 00:44:36,030 Biz gelince mi sustunuz? 625 00:44:36,323 --> 00:44:38,954 Yok Azmiyeciğim, siz lafın sonuna denk geldiniz. 626 00:44:39,035 --> 00:44:40,035 Kesin öyledir. 627 00:44:40,179 --> 00:44:42,869 Ben odaya girince de Burak'la Eylül Hanım'ın lafı hep bitiyor. 628 00:44:42,950 --> 00:44:44,736 Oradan biliyorum ben. Kesin öyledir. 629 00:44:46,719 --> 00:44:48,854 (Firuze) Merhaba. 630 00:44:49,920 --> 00:44:53,105 Leyla Hanım mutfakta mı hâlâ? Yemek mi pişiriyor? 631 00:44:53,240 --> 00:44:54,974 Yok, ben onu eve yolladım. 632 00:44:55,157 --> 00:44:57,465 Akşama yemeğe hazırlansın diye. 633 00:44:57,546 --> 00:44:59,735 Ay, o bu akşam mıydı? 634 00:45:00,907 --> 00:45:01,907 Ne yemeği ya? 635 00:45:01,988 --> 00:45:05,132 Leyla Hanım'la Muharrem Usta yemeğe çıkıyorlar baş başa. 636 00:45:05,411 --> 00:45:06,411 Hadi ya. 637 00:45:06,492 --> 00:45:09,792 O kadar hazırlanmasına gerek yok Allah'tan. 638 00:45:10,857 --> 00:45:15,086 Yani Muharrem Usta en janti işçi tulumunu çeker... 639 00:45:15,206 --> 00:45:17,112 ...ver elini ocakbaşı. 640 00:45:18,395 --> 00:45:21,267 Sonra hop, kendin pişir kendin yeci. 641 00:45:22,915 --> 00:45:25,111 (Ferruh) Sinirim bozuldu, kusura bakmayın. 642 00:45:25,192 --> 00:45:28,132 Sonra yarınlar yokmuşçasına kanatçı. 643 00:45:30,852 --> 00:45:33,788 Tamamen sinirim bozuldu. 644 00:45:40,339 --> 00:45:41,339 Tamam be! 645 00:46:02,523 --> 00:46:06,864 Burak, şu katlı otoparkın manzarasına bak. 646 00:46:07,284 --> 00:46:09,796 İstanbul sürprizlerle dolu gerçekten. 647 00:46:12,046 --> 00:46:15,310 (Eylül) Hiç beklemediği bir anda insanın karşısına güzellikler çıkarıyor. 648 00:46:15,391 --> 00:46:16,780 (Burak) Eylül, ne yapıyorsun? 649 00:46:17,005 --> 00:46:18,394 Çok yaklaştın. Gelsene buraya. 650 00:46:18,475 --> 00:46:21,483 Sen gelsene buraya. Buradan her şey harika gözüküyor. 651 00:46:21,811 --> 00:46:23,477 Eylül, buraya gelir misin? 652 00:46:23,558 --> 00:46:26,236 Bak, buradan da çok güzel görünüyor manzara. 653 00:46:26,515 --> 00:46:27,515 Şaka. 654 00:46:27,703 --> 00:46:30,007 Yükseklikten korkmuyorsun değil mi sen? 655 00:46:30,088 --> 00:46:31,488 Korkmuyorum tabii ki. 656 00:46:33,308 --> 00:46:36,379 (Burak) Şimdi başın döner, dengen falan kaybolur. 657 00:46:36,876 --> 00:46:38,073 (Burak) Gereksiz bir risk. 658 00:46:38,157 --> 00:46:41,451 Tamam, o zaman gel. Şu manzarayı görmeni istiyorum. 659 00:46:44,097 --> 00:46:45,097 Hadi. 660 00:46:45,561 --> 00:46:48,418 (Müzik) 661 00:46:57,645 --> 00:46:59,407 Oldu mu? Tamam. 662 00:46:59,567 --> 00:47:01,622 Sen uçağa nasıl biniyorsun? 663 00:47:01,774 --> 00:47:03,538 Eylül, gidebilir miyiz artık? 664 00:47:03,833 --> 00:47:06,614 Manzaraya baktın. Eğlendin de. 665 00:47:06,838 --> 00:47:07,838 Hadi lütfen. 666 00:47:08,220 --> 00:47:11,997 (Eylül) Tamam. Kimsenin fobisiyle eğlenecek değilim. 667 00:47:13,488 --> 00:47:14,837 Fobim falan yok. 668 00:47:15,624 --> 00:47:16,981 Sadece... 669 00:47:18,383 --> 00:47:19,485 Neyse, boş ver. 670 00:47:20,339 --> 00:47:23,511 Birazdan iş dünyasının en güçlü adamlarından birine... 671 00:47:23,592 --> 00:47:27,089 ...bizi mahkûm ettiği tazminattan vazgeçmesi için şantaj yapacağız... 672 00:47:27,170 --> 00:47:29,564 ...ve senin korktuğun şey bu mu gerçekten? 673 00:47:30,155 --> 00:47:31,321 Yükseklik. 674 00:47:31,402 --> 00:47:32,841 Düşmeni istemiyorum. 675 00:47:33,899 --> 00:47:35,676 Düşecek olursan gelip tutamam. 676 00:47:35,906 --> 00:47:39,044 Tutmana gerek yok. Başımın çaresine bakabilirim. 677 00:47:39,457 --> 00:47:41,079 Benden sorumlu değilsin. 678 00:47:41,160 --> 00:47:42,420 (Burak) Doğru, değilim. 679 00:47:44,760 --> 00:47:48,428 Yıldırım'a tek başıma şantaj yapmak istemiyorum. Oldu mu? 680 00:47:50,718 --> 00:47:51,884 Mantıklı. 681 00:47:51,965 --> 00:47:54,040 Başımıza bir şey gelmeden gidebilir miyiz artık? 682 00:48:00,458 --> 00:48:03,331 (Müzik) 683 00:48:20,548 --> 00:48:22,564 Eylül'ü anlatacaktım sana. 684 00:48:23,934 --> 00:48:26,513 Denedim ama... 685 00:48:29,485 --> 00:48:31,290 ...o kadar mutluyduk ki. 686 00:48:32,560 --> 00:48:33,793 İkimiz de. 687 00:48:34,493 --> 00:48:35,992 (Demir) Sen haklı olarak... 688 00:48:36,533 --> 00:48:39,302 ...o mutluluğu bozacak bir şey konuşmak istemedin. 689 00:48:39,599 --> 00:48:40,732 (Demir) Ben de... 690 00:48:41,901 --> 00:48:43,659 ...biraz zaman geçsin istedim. 691 00:48:45,270 --> 00:48:48,274 Sadece ikimize ait birkaç gün daha. 692 00:48:49,370 --> 00:48:51,072 Sürekli erteledin. 693 00:48:51,192 --> 00:48:53,416 Seni ne kadar sevdiğime inanmanı... 694 00:48:53,948 --> 00:48:56,079 ...bana güvenmeni sağlarsam... 695 00:48:56,473 --> 00:48:58,508 ...daha kolay atlatırız sandım. 696 00:48:59,041 --> 00:49:00,507 (Demir) İçime sinmedi. 697 00:49:01,561 --> 00:49:04,235 Bir şeyleri saklamaktan nefret ettiğimi biliyorsun. 698 00:49:06,980 --> 00:49:09,583 Sustukça daha zor olmaya başladı her şey. 699 00:49:10,797 --> 00:49:12,213 Çok geç kaldın. 700 00:49:13,287 --> 00:49:15,686 Eylül'le arkadaş olmaya başladın. 701 00:49:16,963 --> 00:49:18,189 (Demir) Onu uyardım. 702 00:49:19,286 --> 00:49:22,201 Seninle arasına mesafe koymasını istedim ama... 703 00:49:25,460 --> 00:49:26,706 ...olmadı işte. 704 00:49:28,699 --> 00:49:31,131 Üstüne bir de adaya gidip mahsur kaldınız. 705 00:49:33,004 --> 00:49:34,945 Ben o gece konuşacaktım seninle. 706 00:49:36,081 --> 00:49:38,214 Bunların hepsi benim suçum yani? 707 00:49:38,653 --> 00:49:40,696 Senin anlatmana izin vermedim. 708 00:49:42,482 --> 00:49:43,898 Hepsi benim suçum. 709 00:49:44,055 --> 00:49:45,930 Ben öyle bir şey demedim. 710 00:49:46,693 --> 00:49:48,428 Lütfen yapma Selin. 711 00:49:49,999 --> 00:49:52,066 Senin bu durumla bir ilgin yok. 712 00:49:52,876 --> 00:49:57,609 Şu hâle gelmemizde, bugünü yaşamamızda en ufak bir rolün yok. 713 00:49:57,839 --> 00:49:59,812 Evet, benimle ilgisi yok. 714 00:50:01,185 --> 00:50:04,078 Bu, Eylül'le senin hikâyen... 715 00:50:04,991 --> 00:50:07,265 ...ve bu hikâyede benim yerim yok. 716 00:50:08,638 --> 00:50:10,300 Bu, ikinizin arasında. 717 00:50:11,308 --> 00:50:14,672 Eylül'le benim bir hikâyem yok. Bitti. 718 00:50:15,160 --> 00:50:18,449 Aramızda üzerine konuşulması gereken hiçbir şey kalmadı. 719 00:50:18,609 --> 00:50:19,876 Niye geldi o zaman? 720 00:50:20,132 --> 00:50:23,108 (Duygusal müzik) 721 00:50:30,165 --> 00:50:31,165 Bilmiyorum. 722 00:50:32,134 --> 00:50:34,014 (Demir) Belki suçluluk duygusu. 723 00:50:34,621 --> 00:50:38,589 Hiçbir şey anlatmadı. Hiçbir şey açıklamadan gitmişti. 724 00:50:38,804 --> 00:50:41,880 Yıllar sonra bir açıklama yapması gerektiğine mi karar vermiş? 725 00:50:42,209 --> 00:50:44,811 Öyle durup dururken? 726 00:50:45,689 --> 00:50:49,260 Geldi, konuştuk ve anladı. 727 00:50:50,117 --> 00:50:52,439 Seni ne kadar çok sevdiğimi gördü. 728 00:50:52,971 --> 00:50:54,538 Mutluluklar diledi. 729 00:50:54,856 --> 00:50:57,190 Ve kısa bir zaman sonra da gidecek. 730 00:50:57,293 --> 00:50:59,400 Kısa bir zaman sonra gidecek? 731 00:50:59,773 --> 00:51:03,275 Babasının hisselerini yeni almış olmasına rağmen gidecek, öyle mi? 732 00:51:04,359 --> 00:51:08,129 Babası, Fikret Gündüzeli. 733 00:51:08,993 --> 00:51:11,378 Artemim yönetim kurulu üyesi. 734 00:51:17,444 --> 00:51:18,444 Demir... 735 00:51:19,567 --> 00:51:23,257 ...sen Artemim'in batmakta olduğunu biliyordun. 736 00:51:24,468 --> 00:51:27,040 Babasının yönetim kurulunda olduğunu biliyordun. 737 00:51:33,384 --> 00:51:36,899 Sen Artemim'in hisselerini satın alıp başına geçtiğinde... 738 00:51:36,980 --> 00:51:39,432 ...onun haberinin olacağını biliyordun, değil mi? 739 00:51:40,381 --> 00:51:41,881 (Selin) Ne yaptınız yani? 740 00:51:41,984 --> 00:51:44,098 Çok güzel. Konuşup anlaştınız mı? 741 00:51:44,179 --> 00:51:46,108 (Selin) Önce ben gideyim, sonra sen gelirsin. 742 00:51:46,189 --> 00:51:49,811 Ama yanlışlıkla ikimiz aynı evi satın alınca bütün planlar bozuldu, değil mi? 743 00:51:49,892 --> 00:51:52,392 Hayır, hayır, hayır. Hayır, öyle bir şey olmadı. 744 00:51:52,473 --> 00:51:53,908 Bak Selin... 745 00:51:55,460 --> 00:51:57,727 ...ben onu iki yıldır görmemiştim. 746 00:51:58,484 --> 00:52:00,472 Bu şirketin hisselerini aldığımda-- 747 00:52:00,553 --> 00:52:02,400 Aldığında ne olacaktı? 748 00:52:05,963 --> 00:52:08,804 Tamam, haberi olacağını biliyordum. 749 00:52:09,418 --> 00:52:12,315 Gelsin istedim. Evet, istedim... 750 00:52:12,498 --> 00:52:14,810 ...ama onu görmek istediğim için değil. 751 00:52:14,967 --> 00:52:16,834 (Demir) Ona bir şey hissettiğim için değil. 752 00:52:17,018 --> 00:52:19,674 Sadece o defteri tamamen kapatmak için. 753 00:52:19,953 --> 00:52:21,246 Hepsi bu. 754 00:52:22,718 --> 00:52:24,791 Selin, o kadar kaçak oynadı ki. 755 00:52:24,887 --> 00:52:26,839 Ardından bir not bırakıp gitti. 756 00:52:26,967 --> 00:52:28,309 Yüzüme bile bakamadı. 757 00:52:29,370 --> 00:52:30,806 (Demir) Konuşmak istedim. 758 00:52:31,230 --> 00:52:33,960 Söylemek istediklerim, duymak istediklerim... 759 00:52:34,104 --> 00:52:36,166 ...hepsi öylece karanlığın içinde kaldı. 760 00:52:37,209 --> 00:52:38,876 Konuşulsun istedim Selin. 761 00:52:39,424 --> 00:52:41,761 Konuşulsun ve kapansın istedim. 762 00:52:42,809 --> 00:52:44,131 Kapanmamış ama. 763 00:52:44,212 --> 00:52:46,877 Demir, sen bana az önce ne dedin? 764 00:52:47,948 --> 00:52:51,918 Evimizin kapısından girdikten sonra ben bambaşka bir adam oldum dedin. 765 00:52:52,182 --> 00:52:57,769 Benimleyken, o zaman içerisinde hep Eylül'ün yolunu gözlemişsin. 766 00:52:58,024 --> 00:52:59,685 Umurumda bile değildi. 767 00:53:00,164 --> 00:53:01,564 Duyurmaya çalışmadım. 768 00:53:02,132 --> 00:53:04,508 İletişim kurmak için uğraşmadım. 769 00:53:05,139 --> 00:53:09,043 Zaten bir zaman sonra bütün hayatım sen oldun Selin. 770 00:53:16,498 --> 00:53:17,498 Her şeyim... 771 00:53:18,961 --> 00:53:21,350 ...günüm, gecem... 772 00:53:22,856 --> 00:53:27,831 ...hayallerim, kızgınlıklarım, heyecanım... 773 00:53:28,427 --> 00:53:30,329 ...her şeyim sen oldun Selin. 774 00:53:32,793 --> 00:53:33,793 (Demir) Sakın. 775 00:53:34,857 --> 00:53:36,269 İstediğini düşün. 776 00:53:36,801 --> 00:53:38,885 İstediğin kadar kız bana... 777 00:53:39,980 --> 00:53:41,372 ...ama sakın... 778 00:53:42,440 --> 00:53:45,638 ...sana olan duygularımdan tek bir an bile şüphe etme. 779 00:53:47,030 --> 00:53:48,297 (Demir) Tek bir an. 780 00:53:49,537 --> 00:53:53,081 Ben hayatımda hiç kimseyi seni sevdiğim gibi sevmedim. 781 00:53:59,822 --> 00:54:01,734 Demir, kapıyı açar mısın? 782 00:54:03,714 --> 00:54:06,070 Gideyim. Bırak beni. 783 00:54:06,266 --> 00:54:09,043 Bak, konuşalım dedin, konuştuk. 784 00:54:09,884 --> 00:54:11,642 (Selin) Artık gideyim, ne olur. 785 00:54:12,794 --> 00:54:14,610 Nefes alamıyorum ben. 786 00:54:14,730 --> 00:54:17,277 (Duygusal müzik) 787 00:54:26,922 --> 00:54:28,343 Ne olur bırak. 788 00:54:31,064 --> 00:54:34,024 (Duygusal müzik) 789 00:54:40,833 --> 00:54:42,126 Bırakamam. 790 00:54:42,433 --> 00:54:45,313 (Duygusal müzik...) 791 00:55:00,933 --> 00:55:03,591 (...) 792 00:55:18,246 --> 00:55:20,798 (...) 793 00:55:35,166 --> 00:55:37,896 (Duygusal müzik...) 794 00:55:52,591 --> 00:55:55,519 (...) 795 00:56:15,562 --> 00:56:18,442 (Gerilim müziği) 796 00:56:27,278 --> 00:56:28,587 Kalamam Demir. 797 00:56:29,223 --> 00:56:31,569 (Gerilim müziği...) 798 00:56:46,141 --> 00:56:48,860 (...) 799 00:57:01,029 --> 00:57:03,862 (Müzik) 800 00:57:22,607 --> 00:57:23,789 Eylül! 801 00:57:28,111 --> 00:57:29,111 Eylül! 802 00:57:31,531 --> 00:57:32,748 Eylül, bir dur. 803 00:57:33,892 --> 00:57:35,130 Ne yapıyorsun? 804 00:57:35,880 --> 00:57:37,920 Yıldırım'ın odasından fırlayıp gittin. 805 00:57:38,177 --> 00:57:39,177 İyi misin sen? 806 00:57:39,504 --> 00:57:42,807 Ben daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım. 807 00:57:43,180 --> 00:57:44,180 Emin misin? 808 00:57:44,513 --> 00:57:46,397 Çok soğukkanlıydın çünkü. 809 00:57:49,134 --> 00:57:50,600 Evet, biliyorum ama... 810 00:57:51,166 --> 00:57:53,637 ...Yıldırım'ın karşısında dimdik durdun. 811 00:57:54,487 --> 00:57:56,287 O kadar kontrollüydün ki... 812 00:57:56,486 --> 00:57:58,640 ...adamın öfkesini un ufak ettik Eylül. 813 00:57:58,848 --> 00:58:00,624 (Burak) Küçücük kaldı senin karşında. 814 00:58:01,009 --> 00:58:03,839 Benim bile dizlerim titredi ama sen... 815 00:58:04,878 --> 00:58:06,588 ...sen müthişsin Eylül. 816 00:58:06,669 --> 00:58:07,969 Bir de bana sor. 817 00:58:09,560 --> 00:58:11,760 Biz şimdi kötü insanlar mı olduk? 818 00:58:12,539 --> 00:58:14,063 Suçlu olduğumuz kesin. 819 00:58:17,815 --> 00:58:21,037 Şu anda kalbim yerinden çıkacak gibi. 820 00:58:21,613 --> 00:58:23,494 Bütün kaslarım gerildi. 821 00:58:24,305 --> 00:58:25,551 Adrenalinden. 822 00:58:25,690 --> 00:58:28,213 Evet. Benim bundan bir an önce kurtulmam lazım. 823 00:58:28,294 --> 00:58:29,905 Yoksa kendime gelemeyeceğim. 824 00:58:29,986 --> 00:58:30,986 Nasıl? 825 00:58:32,622 --> 00:58:35,307 -Otoparka kadar yarışalım. -Nasıl? 826 00:58:35,505 --> 00:58:37,116 İlk varan kazanır. 827 00:58:38,885 --> 00:58:40,290 Eylül, saç... 828 00:58:52,939 --> 00:58:53,939 Selin? 829 00:58:56,716 --> 00:58:58,116 Selin, iyi misin? 830 00:58:58,983 --> 00:59:00,316 Bak, giriyorum içeri. 831 00:59:07,923 --> 00:59:10,718 (Müzik) 832 00:59:14,140 --> 00:59:15,386 Off, Selin! 833 00:59:24,889 --> 00:59:26,601 (Eylül) Ben kazandım! 834 00:59:32,541 --> 00:59:35,004 (Müzik) 835 00:59:36,749 --> 00:59:41,705 İstanbul! Biz kötü insanlarız! 836 00:59:41,788 --> 00:59:43,617 Eylül, ne yapıyorsun? İn oradan! 837 00:59:44,841 --> 00:59:45,841 Aa! 838 00:59:48,672 --> 00:59:51,172 (İngilizce şarkı...) 839 01:00:05,998 --> 01:00:08,794 (...) 840 01:00:16,955 --> 01:00:17,955 Ee... 841 01:00:19,770 --> 01:00:21,316 Adrenalinden. 842 01:00:25,709 --> 01:00:27,966 Ben bugün ofise dönmem. 843 01:00:29,131 --> 01:00:31,283 Gidip yaptığımız şeyi sindirmem lazım. 844 01:00:33,490 --> 01:00:34,720 Yani... 845 01:00:35,562 --> 01:00:38,250 ...Yıldırım Bey, şantaj, fotoğraflar... 846 01:00:39,249 --> 01:00:42,313 Tüm bunlar galiba bana biraz fazla geldi. 847 01:00:42,626 --> 01:00:43,626 Oldu artık. 848 01:00:46,223 --> 01:00:47,315 Geri alamayız. 849 01:00:48,178 --> 01:00:51,607 Eve gitmen ya da ofise dönmen... 850 01:00:53,823 --> 01:00:55,316 ...kolaylaştırmayacak. 851 01:00:58,692 --> 01:01:01,692 (Müzik...) 852 01:01:16,190 --> 01:01:18,517 (...) 853 01:01:32,003 --> 01:01:34,492 (...) 854 01:01:34,719 --> 01:01:35,930 Selin! 855 01:01:41,153 --> 01:01:42,456 Selin! 856 01:01:53,267 --> 01:01:56,727 (Selin dış ses) Demir, biz otelden bayağı uzaklaştık galiba. 857 01:01:56,810 --> 01:01:59,731 Baksana, burası avlak alanı gibi bir yer. 858 01:01:59,814 --> 01:02:02,856 -Nereden anladın? -Av kuşları var. 859 01:02:02,939 --> 01:02:04,143 Duymuyor musun? 860 01:02:07,671 --> 01:02:10,410 (Kuşlar ötüyor) 861 01:02:13,885 --> 01:02:14,885 Selin? 862 01:02:15,919 --> 01:02:17,812 Böyle daha iyi duyarsın. 863 01:02:19,857 --> 01:02:21,691 (Kuşlar ötüyor) 864 01:02:29,858 --> 01:02:31,136 Haklıymışsın. 865 01:02:31,219 --> 01:02:32,219 (Geçiş sesi) 866 01:02:35,842 --> 01:02:38,422 (Müzik) 867 01:02:40,566 --> 01:02:42,247 Off Selin, of! 868 01:02:43,798 --> 01:02:44,798 Selin! 869 01:02:47,210 --> 01:02:49,570 (Müzik) 870 01:02:50,027 --> 01:02:51,534 Bu yol nerede ya? 871 01:02:59,830 --> 01:03:00,977 (Demir) Selin! 872 01:03:05,497 --> 01:03:06,639 (Demir) Selin! 873 01:03:09,596 --> 01:03:10,596 (Demir) Selin! 874 01:03:13,324 --> 01:03:16,320 (Müzik) 875 01:03:19,070 --> 01:03:20,664 Neredesin be Selin? 876 01:03:22,640 --> 01:03:24,040 Selin! 877 01:03:25,214 --> 01:03:26,650 Neredesin Selin? 878 01:03:28,892 --> 01:03:29,892 Demir. 879 01:03:32,142 --> 01:03:34,555 (Müzik) 880 01:03:38,377 --> 01:03:39,623 (Demir) Selin! 881 01:03:57,251 --> 01:04:00,610 Burak dönmeyecek galiba. Senin daha işin var mı? 882 01:04:00,866 --> 01:04:02,356 Az kaldı. 883 01:04:06,492 --> 01:04:09,417 Kalmama gerek yok. 884 01:04:09,661 --> 01:04:12,194 Alayım bunları yanıma, eve gidelim ha? 885 01:04:12,513 --> 01:04:14,662 Eve mi gideceğiz? 886 01:04:15,033 --> 01:04:17,589 Tamam, istemiyorsan gitmeyelim. 887 01:04:18,084 --> 01:04:20,682 O zaman bunları bitireyim, sinemaya gidelim. 888 01:04:20,787 --> 01:04:22,926 Onu da hiç kafam götürmez şimdi. 889 01:04:24,063 --> 01:04:27,571 -O zaman sen bir şey söyle. -Hiçbir şey iyi gelmiyor ki. 890 01:04:28,901 --> 01:04:30,830 Yani çiçekler... 891 01:04:30,913 --> 01:04:34,961 ...toprakla falan uğraşmak belki ama her gün de seraya gidemem ki. 892 01:04:35,777 --> 01:04:37,677 Sen bir daha mı seraya gittin? 893 01:04:38,731 --> 01:04:39,934 Ne oldu? 894 01:04:40,218 --> 01:04:42,419 Bora canını mı sıktı yine, ne dedi? 895 01:04:42,698 --> 01:04:45,647 Yok, ondan değil. Bu sefer çalışmaya gitmedim zaten. 896 01:04:45,938 --> 01:04:47,862 Vedat'ın kafasını şişirdim ya... 897 01:04:47,945 --> 01:04:50,084 ...kek yaptım işte, onu götürdüm. Özür olarak. 898 01:04:50,167 --> 01:04:52,798 Şu Vedat Bey'le de bir ben vakit geçirmedim. 899 01:04:53,003 --> 01:04:57,916 Selin'in arkadaşı, sen de tanıyorsun. İbo zaten sürekli anlatıp duruyor. 900 01:04:58,154 --> 01:05:02,222 O gün seraya geldiğimde de hiç aklım başımda değildi, adama ayıp oldu. 901 01:05:03,974 --> 01:05:05,141 Dur ya. 902 01:05:06,423 --> 01:05:07,797 Ne yapıyorsun? 903 01:05:10,812 --> 01:05:12,477 İbocuğum, nasılsın? 904 01:05:13,136 --> 01:05:14,522 İyi ben de işte. 905 01:05:14,909 --> 01:05:16,880 Ben sana bir şey diyeceğim... 906 01:05:16,963 --> 01:05:19,912 ...akşam Happy Pie'da hep birlikte yemek mi yesek diyorum. 907 01:05:20,809 --> 01:05:24,615 İşte sen, ben, Merve, gelirse Azmiye. 908 01:05:24,788 --> 01:05:27,464 Bir de Vedat Bey'i mi çağırsak? 909 01:05:30,442 --> 01:05:33,871 Tamam, o zaman sen sor, akşam haberleşelim. 910 01:05:34,048 --> 01:05:35,628 Tamam canım, öptüm. 911 01:05:36,671 --> 01:05:39,166 Ayda, ben sana burada ne anlatıyorum! 912 01:05:39,249 --> 01:05:42,820 Adama gına geldi beni görmekten diyorum, sen tam da bu akşamı buldun çağıracak! 913 01:05:42,903 --> 01:05:44,010 Ben gelemem vallahi. 914 01:05:44,093 --> 01:05:46,432 Aa! Merve, saçmalama. Tabii ki geleceksin. 915 01:05:46,515 --> 01:05:49,730 Arkadaşım, kusura bakma ama İbo'nun Müge'den başka arkadaşıyla... 916 01:05:49,813 --> 01:05:52,179 ...tanışmaya gerçekten çok ihtiyacım var. 917 01:05:52,413 --> 01:05:55,264 İyi, tamam ama o zaman böyle sıkıntılı konulardan konuşmayalım. 918 01:05:55,347 --> 01:05:57,493 Ben çünkü kotayı doldurdum tek başıma. 919 01:05:57,576 --> 01:06:00,033 Tamam canım. Öyle sohbet edeceğiz işte. 920 01:06:01,265 --> 01:06:05,735 Keşke Selinler de olsaydı. Neyse artık, onlarla bir dahakine yaparız. 921 01:06:07,131 --> 01:06:10,626 -Sen de iyi alıştın patronla gezmelere. -Aa! Diyene bak. 922 01:06:10,709 --> 01:06:14,306 Sen hem patronla hem de arkadaşıyla kankasın maşallah. 923 01:06:14,502 --> 01:06:16,470 Demir Bey nasıl değişti, değil mi? 924 01:06:16,553 --> 01:06:19,553 O gün tuttu kolumdan, kaldırdı, çıkardı ya beni. 925 01:06:19,828 --> 01:06:23,480 -Hiç beklemezdim ondan. -Selin'in etkileri işte. 926 01:06:24,108 --> 01:06:25,108 Doğru. 927 01:06:29,584 --> 01:06:30,584 Haa! 928 01:06:32,901 --> 01:06:33,901 İnsafsızlar! 929 01:06:34,173 --> 01:06:36,810 Hayvanlara tuzak kurmuş, vicdansızlar! 930 01:06:46,091 --> 01:06:47,664 Başka var mı acaba? 931 01:06:48,039 --> 01:06:51,405 -Bir tane varsa başka da vardır tabii. -(Demir) Selin! 932 01:06:53,652 --> 01:06:54,652 Demir. 933 01:06:56,745 --> 01:07:00,215 Demir, ne olur önüne bak, ne olur bastığın yere dikkat et. 934 01:07:00,573 --> 01:07:01,573 Demir! 935 01:07:10,111 --> 01:07:12,340 Bütün ormana tuzak kurmuşlar be! 936 01:07:18,947 --> 01:07:20,112 Demir! 937 01:07:21,134 --> 01:07:22,345 Neredesin? 938 01:07:24,526 --> 01:07:25,526 Demir! 939 01:07:26,525 --> 01:07:27,525 Demir! 940 01:07:29,361 --> 01:07:30,577 Demir! 941 01:07:32,565 --> 01:07:33,565 Selin! 942 01:07:38,197 --> 01:07:40,239 Demir, dur! 943 01:07:41,489 --> 01:07:43,319 -Selin! -Demir! 944 01:07:47,149 --> 01:07:48,149 Selin! 945 01:07:49,922 --> 01:07:52,922 (Aksiyon müziği) 946 01:07:57,540 --> 01:07:59,236 -Selin! -Demir, dur! 947 01:07:59,445 --> 01:08:01,277 Dur Demir! Demir, dur! 948 01:08:01,793 --> 01:08:03,004 (Selin) Demir, dur! 949 01:08:12,855 --> 01:08:15,353 (Müzik) 950 01:08:21,529 --> 01:08:22,741 Her yerde... 951 01:08:23,359 --> 01:08:25,026 ...her yerde kapan var. 952 01:08:27,033 --> 01:08:28,888 Basacaksın diye çok korktum. 953 01:08:29,754 --> 01:08:30,854 İyi misin? 954 01:08:32,677 --> 01:08:35,001 (Müzik...) 955 01:08:50,206 --> 01:08:53,206 (...) 956 01:09:08,084 --> 01:09:11,020 Beni takip et, bastığım yere bas. 957 01:09:12,030 --> 01:09:13,711 Dikkatli yürü, eve dönüyoruz. 958 01:09:17,654 --> 01:09:18,932 Bir dakika bekle. 959 01:09:26,073 --> 01:09:28,473 Demir, bana değil, önüne bakacaksın. 960 01:09:29,202 --> 01:09:30,537 Tamam, kızma. 961 01:09:33,636 --> 01:09:35,899 (Müzik) 962 01:09:44,102 --> 01:09:46,386 Çok güzel olmuş. 963 01:09:47,117 --> 01:09:49,430 Firuze, sen de gelseydin ya. 964 01:09:49,513 --> 01:09:52,867 Ben ne konuşacağım bu akşam yemekte? 965 01:09:52,950 --> 01:09:57,317 Ayol Muharrem Bey seni yemeğe çağırdı, konuşacak bir şeyleri vardır elbette. 966 01:09:57,400 --> 01:10:00,183 -Merak etme. -Ya sıkılırsam? 967 01:10:00,536 --> 01:10:02,676 O zaman oturur yemeğini yersin. 968 01:10:04,031 --> 01:10:07,691 Vallahi bu saç hiç olmadı bana Firuze, ben bozacağım bunu. 969 01:10:07,777 --> 01:10:11,603 Elleme şunu, çok güzel oldu. Elleme işte. 970 01:10:11,686 --> 01:10:15,469 Bir tutturdun kuaföre git diye. Gittik işte, gördük! 971 01:10:15,871 --> 01:10:19,611 Bir kilo spreyi sıktı kafama, yüz tane de toka. 972 01:10:19,694 --> 01:10:21,492 Vallahi başım tutacak şimdi. 973 01:10:21,575 --> 01:10:25,663 Ben sade bir topuz yapardım kendime. Bozuyorum ben bunu. 974 01:10:25,746 --> 01:10:28,738 Sade olmaz, bu yemek topuzu. Abiye. 975 01:10:29,467 --> 01:10:31,136 Yemek topuzu mu? 976 01:10:31,836 --> 01:10:35,706 Vallahi içime sinmedi, ben bu saçı bozacağım. 977 01:10:36,119 --> 01:10:38,848 -Elleme. Elleme! -Bozmam lazım. 978 01:10:38,938 --> 01:10:41,287 İçime fenalık geldi. Bayılacağım şimdi. 979 01:10:41,370 --> 01:10:45,520 Kızlar, bir şeyler söylesenize şuna. 980 01:10:46,779 --> 01:10:50,162 Leyla Hanım, çok güzel olmuş, bence hiç bozmayın. 981 01:10:50,229 --> 01:10:54,315 Vallahi. Böyle bir değişik olmuşsunuz, havanız değişmiş. 982 01:10:54,432 --> 01:10:57,974 On yaş gençleşmişsin cicim. Böyle devam et. 983 01:10:58,115 --> 01:10:59,383 Tamam işte. 984 01:10:59,516 --> 01:11:02,809 -Doğru mu diyorsunuz? -Evet. 985 01:11:03,499 --> 01:11:06,742 -İçime pek sinmedi gibi falan ama... -Güzel güzel. 986 01:11:07,049 --> 01:11:11,465 Bana bak, çok güzel. Birazcık yüzün soluk görünüyor. 987 01:11:11,576 --> 01:11:14,982 -Allık sürmemiz lazım. -Yok, hiç allık falan gerekmez. 988 01:11:15,169 --> 01:11:18,390 Ayol birazcık şöyle değdirivereceğim, gel. 989 01:11:21,550 --> 01:11:24,363 Bunlar 15 yaşında kız gibi oldular ayol. 990 01:11:26,601 --> 01:11:27,814 Kızlar... 991 01:11:29,123 --> 01:11:31,048 ...kadını böyle gaza getirdik ama... 992 01:11:31,520 --> 01:11:33,490 ...Muharrem Usta nereye götürecek acaba? 993 01:11:33,665 --> 01:11:36,709 Ayy, Ferruh Bey ocakbaşı falan demişti. 994 01:11:36,792 --> 01:11:38,769 O kadar da özendi kadın. 995 01:11:39,232 --> 01:11:42,033 -Duman altı olmasın şimdi. -Ayy. 996 01:11:42,117 --> 01:11:44,953 Vallahi bir yoklasaydık iyiydi de. Dur bakayım. 997 01:11:45,501 --> 01:11:47,888 Oo, artık çok geç. 998 01:11:48,769 --> 01:11:51,319 Ayda, asıl ne diyeceğim. 999 01:11:51,878 --> 01:11:55,584 Sen Muharrem Usta'yı hiç iş tulumu dışında bir kıyafetle gördün mü? 1000 01:11:55,790 --> 01:11:57,363 Ayy, yok! 1001 01:11:57,660 --> 01:12:02,536 -Yani o her yere tulumla gider. -Eyvahlarım olsun. 1002 01:12:06,407 --> 01:12:09,226 (Müzik...) 1003 01:12:24,028 --> 01:12:26,538 (...) 1004 01:12:39,242 --> 01:12:40,557 Vaov! 1005 01:12:42,927 --> 01:12:45,459 (Müzik) 1006 01:12:49,585 --> 01:12:52,531 Ustam, bu sen misin? 1007 01:12:52,647 --> 01:12:55,001 Gözlerime inanamıyorum. 1008 01:12:55,117 --> 01:12:58,640 -Ustam, çok janti olmuşsun. -Çok teşekkür ediyorum kızlar. 1009 01:12:59,239 --> 01:13:01,190 Leyla Hanımefendi burada mı? 1010 01:13:01,674 --> 01:13:03,831 Aa! Burada burada. 1011 01:13:04,715 --> 01:13:05,808 Burada. 1012 01:13:06,917 --> 01:13:07,917 Burada. 1013 01:13:10,487 --> 01:13:13,139 (Müzik) 1014 01:13:20,690 --> 01:13:24,858 Leyla Hanımcığım, ışıltınız yine çiçeğimi sönük bıraktı. 1015 01:13:25,152 --> 01:13:27,474 -Yaa... -Ayy! 1016 01:13:31,110 --> 01:13:33,610 (Müzik) 1017 01:13:36,937 --> 01:13:38,540 Çok teşekkür ederim. 1018 01:13:43,166 --> 01:13:44,770 Hazırsanız gidelim mi? 1019 01:13:46,099 --> 01:13:48,502 Tabii, gidelim. 1020 01:13:53,393 --> 01:13:54,707 Müsaadenizle efendim. 1021 01:13:56,130 --> 01:13:57,395 Kızlar. 1022 01:13:58,398 --> 01:13:59,949 Buyurun efendim. 1023 01:14:05,047 --> 01:14:08,410 Ayy, gördünüz mü? 1024 01:14:08,542 --> 01:14:10,812 -Gördük gördük. -Gördük gördük. 1025 01:14:15,084 --> 01:14:17,836 -Oyy... -Ağlama. 1026 01:14:18,983 --> 01:14:20,700 Çok duygulandım, şey oldum. 1027 01:14:21,388 --> 01:14:24,574 -Gel, gel. -Ben şey oldum çocuklar. 1028 01:14:25,152 --> 01:14:27,194 Bayağı bir şey oldum. 1029 01:14:27,702 --> 01:14:31,423 Arkasından su dökseniz Firuze Hanımcığım. 1030 01:14:37,111 --> 01:14:39,806 (Sokak gürültüsü) 1031 01:14:44,336 --> 01:14:46,870 (Burak) Buradan gidin diye hâlâ kimse gelmedi. 1032 01:14:47,094 --> 01:14:48,610 (Burak) Çok ilginç değil mi? 1033 01:14:49,153 --> 01:14:51,548 (Eylül) Ben sana daha ilginç bir şey söyleyeyim mi? 1034 01:14:51,686 --> 01:14:55,258 Sen şu an bayağı yüksekte oturuyorsun. Hem de tam... 1035 01:14:56,620 --> 01:14:58,606 Uff! 2,5 saattir. 1036 01:15:02,448 --> 01:15:05,608 Korkunu mu yendin yoksa hiç böyle bir korku yok muydu? 1037 01:15:08,104 --> 01:15:09,519 (Burak) Düşünmemeye çalışıyorum. 1038 01:15:09,602 --> 01:15:12,001 Yoksa şu an ayaklarımı falan hissetmiyorum. 1039 01:15:18,442 --> 01:15:20,470 Peki, biz neden gitmiyoruz? 1040 01:15:22,297 --> 01:15:23,297 Bilmem. 1041 01:15:23,900 --> 01:15:27,029 Ben gitmek hiçbir şey çözmez dedim... 1042 01:15:28,044 --> 01:15:29,878 ...sonra sen gelip buraya oturdun... 1043 01:15:31,259 --> 01:15:34,481 ...ben de kendimi senin yanında otururken buldum. 1044 01:15:38,974 --> 01:15:41,521 -Acıktın mı? -Buraya sipariş getirirler mi ki? 1045 01:15:41,683 --> 01:15:43,152 O kadar yani? 1046 01:15:43,521 --> 01:15:46,085 Ben şimdi buradan inmeye çalışırsam kesin düşerim. 1047 01:15:46,206 --> 01:15:47,206 O yüzden... 1048 01:15:47,597 --> 01:15:49,917 ...hiç riske falan atmasak mı acaba? 1049 01:15:51,082 --> 01:15:54,201 -Bir denesek mi? -Yok, ben gerçekten hiç hazır değilim. 1050 01:15:56,996 --> 01:16:00,996 Hayır, kalkmandan bahsetmiyorum. Sipariş vermekten bahsediyorum. 1051 01:16:04,125 --> 01:16:06,647 (Müzik) 1052 01:16:20,956 --> 01:16:22,060 Demir... 1053 01:16:22,981 --> 01:16:23,981 ...kolun. 1054 01:16:25,325 --> 01:16:27,643 Bunları ben mi yaptım? 1055 01:16:27,923 --> 01:16:29,600 Yok, seninle ilgisi yok. 1056 01:16:29,951 --> 01:16:31,280 Düştüğümüzde olmuştur. 1057 01:16:31,395 --> 01:16:34,410 Demir, ben çok özür dilerim. Canın yanıyor mu? 1058 01:16:34,775 --> 01:16:36,798 Sen söylene kadar fark etmemiştim bile. 1059 01:16:37,027 --> 01:16:40,080 Tamam, bir şey sürmemiz lazım yoksa şişer bunlar. 1060 01:16:40,183 --> 01:16:42,265 Şişsin, ölmem. 1061 01:16:43,387 --> 01:16:44,534 Boş ver Selin. 1062 01:16:45,514 --> 01:16:48,251 Vedat uzun zamandır gelmediğini söylemişti. 1063 01:16:48,662 --> 01:16:51,607 Ben de her ihtimale karşı yiyecek bir şeyler aldım yanımıza. 1064 01:16:52,029 --> 01:16:53,823 Bu evle Vedat mı ilgileniyordu? 1065 01:16:54,767 --> 01:16:57,645 Artık Vedat'ın evi. O satın almış. 1066 01:16:58,813 --> 01:17:01,311 (Müzik) 1067 01:17:04,810 --> 01:17:06,110 Uff! 1068 01:17:10,428 --> 01:17:12,969 (Müzik) 1069 01:17:19,794 --> 01:17:21,406 Demir... 1070 01:17:22,835 --> 01:17:24,120 ...yapma lütfen. 1071 01:17:25,971 --> 01:17:27,315 Ne yapıyorum? 1072 01:17:29,887 --> 01:17:31,113 Demir, bakıp durma. 1073 01:17:33,600 --> 01:17:34,782 Neden? 1074 01:17:36,401 --> 01:17:38,528 Yani sevgilimi izleyemez miyim? 1075 01:17:41,569 --> 01:17:44,410 -Selin, bakacağım sadece. -Yok bir şey. 1076 01:17:48,017 --> 01:17:49,424 Selin, lütfen. 1077 01:17:51,590 --> 01:17:52,590 Selin. 1078 01:17:55,767 --> 01:17:57,562 Çok derin kesmemişsin. 1079 01:17:59,327 --> 01:18:01,996 Ama yine de yara bandı falan lazım. 1080 01:18:02,284 --> 01:18:03,877 Kanayıp duracak yoksa. 1081 01:18:07,203 --> 01:18:08,394 Kanasın. 1082 01:18:10,590 --> 01:18:12,600 (Müzik) 1083 01:18:28,448 --> 01:18:31,548 Alo, Vedat, arayamadım seni de kusura bakma. 1084 01:18:31,631 --> 01:18:35,465 Ne kusuru oğlum. Bütün gün sesiniz çıkmadı, ben de ne yaptınız, merak ettim. 1085 01:18:35,847 --> 01:18:38,336 Konuşabildiniz mi her şeyi? Anlatsaydın doğru düzgün. 1086 01:18:38,440 --> 01:18:41,678 -Anlatmaya çalıştım işte. -Çok da başarılı olmadı galiba. 1087 01:18:42,217 --> 01:18:44,270 Sinirleri altüst oldu kızın. 1088 01:18:44,765 --> 01:18:46,366 Elini de kesti bıçakla. 1089 01:18:46,449 --> 01:18:49,447 Sen o hâlde bir de kızın eline bıçak mı verdin? 1090 01:18:49,661 --> 01:18:52,862 Demir'im, sen hayırdır? Yürek mi yedin, ne yaptın? 1091 01:18:52,945 --> 01:18:55,214 Vedat, şu an gerçekten canım burnumda zaten. 1092 01:18:55,577 --> 01:18:58,320 (Demir ses) Sen evde bir yara bandı var mı, onu söyle. 1093 01:18:58,441 --> 01:19:00,997 Banyoda olması lazım. Bakarsın dolaba. 1094 01:19:01,432 --> 01:19:03,324 -Tamam, sağ ol. -Oğlum... 1095 01:19:03,687 --> 01:19:07,524 ...siz iyi misiniz? Ciddi soruyorum. -(Demir ses) Bilmiyorum Vedat. 1096 01:19:07,804 --> 01:19:09,540 İyi olmaya çalışacağız. 1097 01:19:10,719 --> 01:19:12,732 Zaten öbür türlüsünü düşünemiyorum bile. 1098 01:19:12,815 --> 01:19:14,502 Tamam, sen bandı bulmaya git. 1099 01:19:14,585 --> 01:19:16,629 Pansuman için de bir şeyler olması lazım orada. 1100 01:19:17,195 --> 01:19:20,325 -Bakarsın, sonra konuşuruz yine. -Tamam, sağ ol. 1101 01:19:43,405 --> 01:19:46,405 (Müzik...) 1102 01:20:01,471 --> 01:20:03,856 (...) 1103 01:20:16,807 --> 01:20:19,386 (...) 1104 01:20:19,942 --> 01:20:21,359 Özür dilerim Selin. 1105 01:20:29,934 --> 01:20:31,092 Demir... 1106 01:20:34,117 --> 01:20:36,964 ...yapma. Bu bana iyi gelmiyor. 1107 01:20:38,049 --> 01:20:39,306 Şu an bana... 1108 01:20:40,457 --> 01:20:41,821 ...hiç iyi gelmiyor. 1109 01:20:45,595 --> 01:20:48,017 (Müzik) 1110 01:21:04,560 --> 01:21:07,690 Yalnız çocuk bu akşam yaşadığını... 1111 01:21:07,802 --> 01:21:09,794 ...hayatı boyunca anlatır artık. 1112 01:21:10,115 --> 01:21:11,645 Çocuk dedi ya... 1113 01:21:12,572 --> 01:21:15,319 ...çok fena işletildiğimi düşündüm diye. 1114 01:21:15,833 --> 01:21:18,694 Otoparkın katlarını çıktıkça hayatım için... 1115 01:21:18,777 --> 01:21:21,048 ...endişelenmeye başladım falan dedi. 1116 01:21:22,963 --> 01:21:25,702 Yalnız biz güldük falan ama ben çocuk için üzüldüm. 1117 01:21:25,881 --> 01:21:27,053 Hayret bir şey! 1118 01:21:27,136 --> 01:21:30,736 Aşağıdaki güvenlikler de bunları nereye götürüyorsun diye sormuyor hiç. 1119 01:21:31,701 --> 01:21:34,176 -Güvenlik burada olduğumuzu biliyor. -Nasıl yani? 1120 01:21:34,325 --> 01:21:37,273 Bizi görmezden gelmelerini söyledim. 1121 01:21:37,356 --> 01:21:39,857 Ne ara, kiminle konuştun ki? Hep yan yanaydık. 1122 01:21:40,109 --> 01:21:41,815 Ben konuşmadım tabii ki. 1123 01:21:41,898 --> 01:21:45,427 Birilerine mesaj attım, gereken konuşmayı onlar yaptı. 1124 01:21:45,843 --> 01:21:47,289 Ha! 1125 01:21:47,928 --> 01:21:50,850 Birilerini tanıyan, birilerini tanıyorum diyorsun. 1126 01:21:50,933 --> 01:21:52,103 Etkileyici. 1127 01:21:52,186 --> 01:21:54,313 Yüksek yerlerde dostların var demek. 1128 01:21:54,396 --> 01:21:55,808 Dalga geçme. 1129 01:22:05,976 --> 01:22:08,993 (Sessizlik) 1130 01:22:22,871 --> 01:22:24,063 Vedat'la ben. 1131 01:22:27,379 --> 01:22:31,569 Çok güzel ve sevimli bir çocukmuşsun. 1132 01:22:31,685 --> 01:22:34,155 Sana artık o çocuk olmadığımı da söylemiştim. 1133 01:22:34,703 --> 01:22:35,735 Ciddiydim. 1134 01:22:36,087 --> 01:22:39,602 O kırdığın çocuk da kırgın adam da... 1135 01:22:41,260 --> 01:22:43,127 ...hepsi geçmişte kaldı. 1136 01:22:43,210 --> 01:22:45,622 Hayat, hiçbir şey bu kadar kolay... 1137 01:22:52,568 --> 01:22:56,107 Burası bizim evimize benziyor. 1138 01:22:57,544 --> 01:22:59,420 Hatta burası bizim evimiz. 1139 01:23:01,914 --> 01:23:04,203 Evet, bizim evimiz. 1140 01:23:06,002 --> 01:23:07,540 Ben o evde büyüdüm. 1141 01:23:08,716 --> 01:23:11,712 En azından yatılı okula gönderilene kadar. 1142 01:23:12,297 --> 01:23:13,808 O yüzden aldım o evi. 1143 01:23:14,920 --> 01:23:16,720 O yüzden gitmek istemedim. 1144 01:23:21,190 --> 01:23:24,256 Başta içindeki anılarda benim için önemli olan. 1145 01:23:24,593 --> 01:23:25,593 Ama... 1146 01:23:26,742 --> 01:23:27,742 ...sonra... 1147 01:23:29,906 --> 01:23:32,369 ...sen benim için o evin anlamını değiştirdin. 1148 01:23:32,892 --> 01:23:34,827 Ben seni anlayamıyorum Demir. 1149 01:23:34,910 --> 01:23:38,965 Çok uğraşıyorum ama seni anlayamıyorum. 1150 01:23:40,306 --> 01:23:43,537 Bir şeyleri sakladım diye bu kadar kırılan bir adam... 1151 01:23:43,906 --> 01:23:46,419 ...nasıl olur da bu kadar çok şeyi saklar? 1152 01:23:46,854 --> 01:23:47,854 Neden? 1153 01:23:53,624 --> 01:23:56,251 Arkamda bırakmaya çalıştığım şeylerdi. 1154 01:23:57,004 --> 01:24:00,879 O yüzden mi Eylül'e babasının şirketi üzerinden ulaşmaya çalıştın? 1155 01:24:00,985 --> 01:24:03,372 O yüzden mi büyüdüğün evi satın aldın? 1156 01:24:04,189 --> 01:24:06,683 Bu mu senin arkada bırakmaktan anladığın? 1157 01:24:07,194 --> 01:24:08,389 Evet, bu. 1158 01:24:10,231 --> 01:24:14,212 Yüzleşmediği şeyler bir hayalet gibi insanın peşine takılıyor çünkü. 1159 01:24:14,876 --> 01:24:17,514 Yüzleşmek ve kapatmak istedim o sayfaları. 1160 01:24:18,696 --> 01:24:20,029 Kapattım da. 1161 01:24:22,362 --> 01:24:24,063 Bunu göremiyor musun gerçekten? 1162 01:24:26,644 --> 01:24:27,644 Selin. 1163 01:24:28,774 --> 01:24:31,124 (Müzik) 1164 01:24:34,919 --> 01:24:37,276 Benim hislerimden şüphe ediyor musun gerçekten? 1165 01:24:41,106 --> 01:24:43,200 Benim kafam çok karışık. 1166 01:24:50,637 --> 01:24:52,997 Benden kaçarak mı kurtulacaksın bunlardan? 1167 01:24:53,565 --> 01:24:57,641 Senden kaçmak istemiyorum ama kalamıyorum da. 1168 01:24:59,237 --> 01:25:01,177 Ben ne yapacağımı bilmiyorum artık. 1169 01:25:01,934 --> 01:25:02,934 Tamam. 1170 01:25:04,235 --> 01:25:06,615 Tamam, şu andan itibaren konuşmayacağım. 1171 01:25:07,961 --> 01:25:10,360 Bir şey sorarsan cevap veririm tabii. 1172 01:25:11,345 --> 01:25:13,809 Ama o kadar, hepsi bu. 1173 01:25:15,671 --> 01:25:16,671 Şimdi... 1174 01:25:18,817 --> 01:25:20,241 ...eğer istersen... 1175 01:25:21,450 --> 01:25:22,746 ...sessizce... 1176 01:25:23,703 --> 01:25:25,284 ...yemeğimizi yiyelim mi? 1177 01:25:27,051 --> 01:25:28,455 İçim istemiyor. 1178 01:25:30,253 --> 01:25:31,818 Uyumak istiyorum. 1179 01:25:35,015 --> 01:25:36,015 Peki. 1180 01:25:37,860 --> 01:25:40,254 (Müzik...) 1181 01:25:55,028 --> 01:25:57,659 (...) 1182 01:26:06,290 --> 01:26:08,711 (Vedat) Şu Bünyamin'le bir tek ben tanışmamışım demek ki. 1183 01:26:08,822 --> 01:26:10,429 (Vedat) Adam efsaneymiş. 1184 01:26:10,512 --> 01:26:12,229 (İbo) Aman abi, o konu bayağı hassas. 1185 01:26:12,312 --> 01:26:15,245 Her an bir yerden çıkıp ödev verecekmiş gibi geliyor bana. 1186 01:26:16,071 --> 01:26:19,118 Tamam, ilginç adamdı ama Selin'le Demir'e iyi geldi. 1187 01:26:19,223 --> 01:26:21,229 Ayol bize bile görüşmeye geldi. 1188 01:26:22,140 --> 01:26:26,070 Ben de çok terapist tanımışımdır ama böylesini hiç duymadım. 1189 01:26:26,153 --> 01:26:29,615 Zaten yokmuş ki öylesi. Adamın lisansını bile elinden almışlar. 1190 01:26:29,698 --> 01:26:31,307 Merve ya! 1191 01:26:31,390 --> 01:26:33,881 Ayy, ben yine yaptım, değil mi? 1192 01:26:34,361 --> 01:26:38,479 -Benim ağzımda bakla ıslanmıyor da. -Bu konuyu bir tek Demir bilmiyor. 1193 01:26:39,164 --> 01:26:40,696 Öyle de kalırsa sevinirim. 1194 01:26:41,053 --> 01:26:44,689 Çünkü biliyorsun ki Bünyamin konusunu denkleme ben soktum ya... 1195 01:26:44,772 --> 01:26:48,042 ...o bakımdan. -Merak etme İbocuğum, sırrın güvende. 1196 01:26:48,536 --> 01:26:51,273 Yalnız bu ekip çok iyi. 1197 01:26:51,870 --> 01:26:53,699 Maşallah, 'full' eğlence. 1198 01:26:53,782 --> 01:26:56,267 Ben serada bayağı yavan bir hayat yaşıyormuşum. 1199 01:26:56,350 --> 01:26:58,696 Yok, öyle deme, orası çok güzel. 1200 01:26:58,985 --> 01:27:01,850 Sera güzeldir ama çok bakım istiyor. 1201 01:27:02,109 --> 01:27:05,976 Gece sulanması gereken bitkiler var, şimdi gidip onlarla ilgileneceğim. 1202 01:27:06,085 --> 01:27:09,207 -Kalkıyor musunuz? -Müsaadenizle. İşler bekler. 1203 01:27:09,290 --> 01:27:12,029 Vedat, çok memnun olduk geldiğine. Çok teşekkürler. 1204 01:27:12,155 --> 01:27:15,936 Ben de memnun oldum geldiğime, davetiniz için teşekkür ederim. 1205 01:27:16,568 --> 01:27:17,568 Firuze Hanım... 1206 01:27:19,581 --> 01:27:21,574 ...çok teşekkürler. Ellerinize sağlık. 1207 01:27:21,657 --> 01:27:22,657 Ne demek. 1208 01:27:23,294 --> 01:27:25,664 -O zaman ben seni geçireyim abi. -(Vedat) Tabii. 1209 01:27:25,747 --> 01:27:29,290 Yalnız bir ara hep birlikte seraya gelin, bunu serada tekrarlayalım. 1210 01:27:29,677 --> 01:27:32,350 -Organizasyon sende İbo. -Tamamdır, bende. 1211 01:27:32,575 --> 01:27:34,813 -İyi akşamlar. -Görüşürüz. 1212 01:27:36,954 --> 01:27:39,427 (Müzik...) 1213 01:27:54,157 --> 01:27:57,050 (...) 1214 01:28:12,408 --> 01:28:15,408 (...) 1215 01:28:29,415 --> 01:28:32,415 (Müzik...) 1216 01:28:47,209 --> 01:28:50,209 (...) 1217 01:29:02,212 --> 01:29:05,196 Seni çok seviyorum, aptal. 1218 01:29:06,058 --> 01:29:08,074 Ben de seni çok seviyorum. 1219 01:29:09,655 --> 01:29:10,830 Çok. 1220 01:29:10,975 --> 01:29:13,975 (Duygusal müzik...) 1221 01:29:29,019 --> 01:29:32,019 (...) 1222 01:29:46,505 --> 01:29:47,957 (Demir) Günaydın. 1223 01:29:49,435 --> 01:29:50,729 (Selin) Günaydın. 1224 01:29:54,229 --> 01:29:57,943 Önce sağlam bir kahvaltı yapalım, arkasından da güzel bir yürüyüş. 1225 01:29:58,024 --> 01:29:59,149 Ne dersin? 1226 01:30:02,798 --> 01:30:05,163 Demir, ben eve dönmek istiyorum. 1227 01:30:05,459 --> 01:30:08,142 Hemen. Şimdi. 1228 01:30:08,779 --> 01:30:10,065 Olur mu? 1229 01:30:15,619 --> 01:30:16,976 Tamam. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,419 Ama önce bir şeyler yiyelim. 1231 01:30:20,723 --> 01:30:23,477 Sonra söz veriyorum, hemen yola çıkacağız. 1232 01:30:25,124 --> 01:30:27,267 Böylesi senin için daha iyi olacaksa. 1233 01:30:31,342 --> 01:30:32,651 Başlayalım mı? 1234 01:30:32,910 --> 01:30:35,910 (Duygusal müzik) 1235 01:30:41,402 --> 01:30:42,965 (Ayda) Günaydın. 1236 01:30:43,734 --> 01:30:46,218 Boncuğum, günaydın. 1237 01:30:51,551 --> 01:30:53,122 Günaydın. 1238 01:30:53,203 --> 01:30:56,098 (Eylül) Günaydın. Kahve getirdim, ister misin? 1239 01:30:56,179 --> 01:30:58,602 Yeni bir çekirdek deniyorum, arkadaşım kavurdu. 1240 01:30:58,683 --> 01:31:02,722 Vallahi isterim, kokusu buraya kadar geldi, çok güzel. 1241 01:31:02,861 --> 01:31:04,996 Tamam, getiriyorum hemen. 1242 01:31:05,660 --> 01:31:09,692 Ben de pastaneden bir şeyler getirdim, yanında iyi gider. 1243 01:31:10,196 --> 01:31:11,704 Ayy. 1244 01:31:11,840 --> 01:31:15,638 Normalde pek hamur işi yemem ama bugün bir istisna yapasım geldi. 1245 01:31:15,718 --> 01:31:18,924 Tabii, buyurun. Şunlar vegan olanlar. 1246 01:31:22,827 --> 01:31:25,438 Hım, bu çok fena. 1247 01:31:25,965 --> 01:31:28,361 Bunlardan yurt dışına gönderebiliyor musun? 1248 01:31:29,302 --> 01:31:31,334 Arkadaşlarınız için mi? 1249 01:31:31,459 --> 01:31:34,228 Yani vakumlarsak gelir herhâlde. 1250 01:31:34,311 --> 01:31:38,017 -Bir iyi haber daha. -Başka iyi haber de mi var? 1251 01:31:38,584 --> 01:31:41,425 Evet, var galiba. Yani bugün belli olacak. 1252 01:31:41,815 --> 01:31:44,585 Gemileri yaktığıma değsin lütfen. 1253 01:31:47,609 --> 01:31:49,117 Kahve nasıl? 1254 01:31:49,198 --> 01:31:52,246 (Ayda) Bakmadım valla tadına, hemen bakıyorum. 1255 01:31:53,607 --> 01:31:57,274 -Hım, gerçekten çok güzel. -Değil mi? 1256 01:31:58,692 --> 01:32:00,255 Vallahi bayıldım. 1257 01:32:07,031 --> 01:32:08,936 Merve Hanım daha iyi mi? 1258 01:32:09,933 --> 01:32:13,460 Yani, işte zamanla daha iyi olacak diyelim. 1259 01:32:13,541 --> 01:32:17,413 Yok, hayır. Zaman hiçbir şeyin ilacı değil. 1260 01:32:17,505 --> 01:32:21,235 Zaman, biçerdöver gibi, öğütür atar insanı. 1261 01:32:21,316 --> 01:32:24,217 -Evlilikleri, ilişkileri falan. -Ferruh Bey. 1262 01:32:24,821 --> 01:32:28,360 Merve'nin yanında negatif cümleler kurmuyorduk, değil mi? 1263 01:32:28,441 --> 01:32:31,200 Burak Bey de uyarmıştı sizi bu konuyla ilgili. 1264 01:32:31,281 --> 01:32:35,170 Burak Bey zaten bana bu aralar atarlı, farkındayım. 1265 01:32:35,251 --> 01:32:38,972 Yalnız negatif yorumları ben yapmıyorum, Merve'nin kenafir kocası Bora yapıyor. 1266 01:32:39,053 --> 01:32:41,958 Ferruh Bey, yine neye söyleniyorsunuz Allah aşkına? 1267 01:32:42,040 --> 01:32:45,159 Şu çenenizi biraz tutun canım, aa! 1268 01:32:45,240 --> 01:32:49,185 Valla ben sussam da konuşsam da Bora tutmuş avukatı. 1269 01:32:49,461 --> 01:32:53,834 Boşayacak gencecik kızı. Celbi de bir iki güne gelir. 1270 01:32:53,918 --> 01:32:57,127 -Demedi demeyin. -Bu Bora yok mu bu Bora. 1271 01:32:57,208 --> 01:33:00,772 Şu güzelim boncuğa yapılır mı bu? Hep o anası yüzünden. 1272 01:33:00,853 --> 01:33:03,632 Zaten şirket Brezilya dizisine döndü. 1273 01:33:03,713 --> 01:33:06,270 Merve'yle Bora gizlice evlenip boşanıyorlar. 1274 01:33:06,351 --> 01:33:09,738 Demir Bey aşk yasağı koyup Selin'le aşk yaşıyor. 1275 01:33:09,819 --> 01:33:11,484 (Ferruh) Bak, ortada bile yoklar. 1276 01:33:11,565 --> 01:33:14,622 Bu kadar işin gücün arasında ne yaptıkları belli değil. 1277 01:33:14,979 --> 01:33:18,194 Burak'ı sorsan zaten yani. 1278 01:33:19,039 --> 01:33:20,396 Ah. 1279 01:33:20,653 --> 01:33:24,867 Keşke Demir Bey aşk yasağı yerine dedikodu yasağı koysaymış. 1280 01:33:24,948 --> 01:33:27,091 Ne yapsam, acaba onu da ben mi koysam? 1281 01:33:27,172 --> 01:33:30,172 (Müzik) 1282 01:33:49,582 --> 01:33:50,892 Selin. 1283 01:33:55,433 --> 01:33:58,774 İbolarla mangaldan sonra... 1284 01:33:59,700 --> 01:34:01,422 ...bizi götürdüğün tatlıcı. 1285 01:34:02,631 --> 01:34:05,036 Burası eski mekânlarımdan biri demiştin. 1286 01:34:06,613 --> 01:34:08,566 Eylül'le mi gidiyordunuz oraya? 1287 01:34:11,512 --> 01:34:13,338 Masası varmış. 1288 01:34:13,978 --> 01:34:17,098 Her geldiğimde bu masaya oturuyorum, demişti. 1289 01:34:18,365 --> 01:34:22,000 Seninle her gittiğinde demek istedi herhâlde. 1290 01:34:25,108 --> 01:34:27,053 Benimle yaptığın her şeyi... 1291 01:34:27,611 --> 01:34:31,723 ...onunla da yaptın mı? Mesela bu ev. 1292 01:34:34,642 --> 01:34:36,388 (Selin) Buraya getirdin mi onu da? 1293 01:34:38,909 --> 01:34:41,615 -Hayır. -Onunla da beraber yaşıyor muydun? 1294 01:34:42,591 --> 01:34:46,252 İstanbul'da mı? Yoksa Japonya'da mı? 1295 01:34:46,333 --> 01:34:48,697 -Selin. -Ne Selin? 1296 01:34:49,477 --> 01:34:50,842 Sormayayım mı? 1297 01:34:52,544 --> 01:34:55,378 Bu sorularının cevabı başka bir zamana ait. 1298 01:34:55,840 --> 01:34:57,786 Senin var olmadığın bir zamana. 1299 01:34:57,867 --> 01:34:59,985 Anlıyorum, demek ki... 1300 01:35:00,551 --> 01:35:03,083 ...varoluşçu bir pencereden bakacağız duruma. 1301 01:35:03,263 --> 01:35:06,104 Peki, tamam Demir. 1302 01:35:06,590 --> 01:35:07,884 Sormam. 1303 01:35:08,281 --> 01:35:11,415 Ama düşünme diyemezsin. 1304 01:35:12,334 --> 01:35:15,556 Artık beynim benden bağımsız çalışıyor. 1305 01:35:16,998 --> 01:35:18,514 Kalbim de. 1306 01:35:20,668 --> 01:35:23,367 Kendim üzerinde bir kontrolüm kalmadı artık. 1307 01:35:23,448 --> 01:35:25,622 Senin olmadığın zamanlardı. 1308 01:35:26,332 --> 01:35:28,927 Senin var olduğundan bile haberim yoktu Selin. 1309 01:35:29,239 --> 01:35:32,366 Şimdi bana gerçekten o zamanların hesabını mı soracaksın? 1310 01:35:33,871 --> 01:35:36,760 Senin gibi bir kızla tanışacağımı bilmezken... 1311 01:35:37,161 --> 01:35:40,304 ...hiç bilmediğim birini mi beklememi tercih ederdin? 1312 01:35:40,385 --> 01:35:42,630 (Selin) Benim derdim senin geçmişin değil ki. 1313 01:35:42,968 --> 01:35:46,214 -Geçmişinin bugüne girmesi. -Bugünü sormuyorsun ama. 1314 01:35:52,303 --> 01:35:54,129 Onu da öptün tabii. 1315 01:35:55,877 --> 01:35:58,084 Konu buysa, başkalarını da öptüm Selin. 1316 01:35:58,493 --> 01:36:01,303 Ama seninle tanışmadan önceydi hepsi. 1317 01:36:02,037 --> 01:36:03,791 Keşişe benzemiyorum, değil mi? 1318 01:36:04,746 --> 01:36:07,842 Tamam Demir, neyse. Konuyu saptırıyorsun. 1319 01:36:08,050 --> 01:36:11,154 Ben onu söylemeye çalışmıyorum. 1320 01:36:11,235 --> 01:36:14,235 (Müzik) 1321 01:36:25,342 --> 01:36:28,342 ("Kuytu - Ada" çalıyor...) 1322 01:36:42,890 --> 01:36:45,890 (...) 1323 01:36:54,189 --> 01:36:56,388 "Gecen uzun" 1324 01:36:57,110 --> 01:37:00,231 "Yolların dar" 1325 01:37:00,312 --> 01:37:05,498 "Dört yanında ördüğün duvarlar" 1326 01:37:06,281 --> 01:37:12,583 "Sana tutunsam kayboluruz" 1327 01:37:12,664 --> 01:37:17,683 "Yalnızlığın parçalar bizi" 1328 01:37:17,958 --> 01:37:20,593 "Yok oluruz" 1329 01:37:20,674 --> 01:37:26,680 "Sen bana yorgun, uzakta bir ada" 1330 01:37:26,761 --> 01:37:32,843 "Kapkara denizin, dinmedi fırtınan" 1331 01:37:32,924 --> 01:37:38,780 "Sen bana uzakta, ıssız bir ada" 1332 01:37:38,878 --> 01:37:45,778 "Ben hâlâ vururum her gece kıyına" 1333 01:37:45,881 --> 01:37:48,881 ("Kuytu - Ada" çalıyor) 1334 01:37:58,871 --> 01:38:01,212 "Benden sonra" 1335 01:38:01,781 --> 01:38:04,450 "Sana kadar" 1336 01:38:04,874 --> 01:38:09,922 "İçimde öyle bir boşluk var" 1337 01:38:10,952 --> 01:38:16,574 "Sana anlatsam kayboluruz" 1338 01:38:17,127 --> 01:38:22,103 "Yalnızlığın parçalar bizi" 1339 01:38:22,595 --> 01:38:25,230 "Yok oluruz" 1340 01:38:25,311 --> 01:38:31,330 "Sen bana yorgun, uzakta bir ada" 1341 01:38:31,411 --> 01:38:37,493 "Kapkara denizin, dinmedi fırtınan" 1342 01:38:37,574 --> 01:38:43,365 "Sen bana uzakta, ıssız bir ada" 1343 01:38:43,636 --> 01:38:50,536 "Ben hâlâ vururum her gece kıyına" 1344 01:38:50,997 --> 01:38:53,874 ("Kuytu - Ada" çalıyor...) 1345 01:39:06,941 --> 01:39:09,941 (...) 1346 01:39:16,989 --> 01:39:23,496 "Sen bana yorgun, uzakta bir ada" 1347 01:39:23,661 --> 01:39:29,703 "Kapkara denizin, dinmedi fırtınan" 1348 01:39:29,784 --> 01:39:35,575 "Sen bana uzakta, ıssız bir ada" 1349 01:39:35,656 --> 01:39:41,894 "Ben hâlâ vururum her gece kıyına" 1350 01:39:41,974 --> 01:39:47,993 "Sen bana yorgun, uzakta bir ada" 1351 01:39:48,264 --> 01:39:54,346 "Kapkara denizin, dinmedi fırtınan" 1352 01:39:54,427 --> 01:40:00,289 "Sen bana uzakta, ıssız bir ada" 1353 01:40:00,370 --> 01:40:06,630 "Ben hâlâ vururum her gece kıyına" 1354 01:40:06,710 --> 01:40:13,248 "Ben hâlâ vururum her gece kıyına" 1355 01:40:40,312 --> 01:40:41,534 Ona... 1356 01:40:42,687 --> 01:40:44,909 ...evlenme teklif ettiğinde... 1357 01:40:46,689 --> 01:40:48,737 ...nerede oturmayı planlamıştın? 1358 01:40:48,897 --> 01:40:52,524 Burada mı oturmak istemiştin onunla? Büyüdüğün evde mi? 1359 01:40:53,575 --> 01:40:56,528 -Hayır. -Ama düşünmüşsündür. 1360 01:40:57,962 --> 01:40:59,978 Aklından geçmiştir en azından. 1361 01:41:00,139 --> 01:41:02,663 (Selin) Peki, odaları ne yapacaktınız? 1362 01:41:03,292 --> 01:41:05,078 Mesela benim odamı? 1363 01:41:07,138 --> 01:41:08,535 Çocuk odası mı? 1364 01:41:12,888 --> 01:41:14,962 Kahve yapıyorum. 1365 01:41:15,043 --> 01:41:18,043 (Duygusal müzik) 1366 01:41:32,498 --> 01:41:36,000 Sen önümüzdeki on yılın bile kalkınma planını yapacak kadar... 1367 01:41:36,081 --> 01:41:37,921 ...programlı bir adamsın. 1368 01:41:40,232 --> 01:41:42,573 Balayına nereye gitmeyi düşünmüştünüz? 1369 01:41:42,962 --> 01:41:46,392 (Selin) Böyle tropik bir yerler mi? 1370 01:41:46,969 --> 01:41:49,342 Bali? Maldivler? 1371 01:41:49,628 --> 01:41:52,445 (Selin) Yoksa orası senin için biraz sıradan mı? 1372 01:41:53,188 --> 01:41:57,835 Neresiydi, bu çok meşhur bir dizinin çekildiği bir yer vardı. 1373 01:41:57,987 --> 01:42:00,733 Ha, Dubrovnik. 1374 01:42:05,304 --> 01:42:09,019 (Selin) Ne oldu, orası da mı sıradan bir yer senin için? 1375 01:42:13,218 --> 01:42:14,391 (Selin) Küba? 1376 01:42:14,472 --> 01:42:17,839 Ha, Havana çok romantik bir yermiş, biliyor musun? 1377 01:42:18,009 --> 01:42:19,803 (Selin) Bir arkadaşım söylemişti. 1378 01:42:19,884 --> 01:42:23,319 Ya da belki de Vietnam, Kamboçya gibi bir yer de olabilir. 1379 01:42:23,922 --> 01:42:27,581 Gerçi ben böyle sayıp döküyorum ama sen zaten bunların çoğuna... 1380 01:42:27,796 --> 01:42:31,828 ...gitmişsindir, değil mi? Hatta belki de beraber gittiniz. 1381 01:42:32,230 --> 01:42:34,444 Beraber Fas'a gitmişsiniz zaten. 1382 01:42:35,089 --> 01:42:36,932 Sahi, siz... 1383 01:42:37,551 --> 01:42:39,924 ...siz başka nereleri gezdiniz? 1384 01:42:46,260 --> 01:42:49,577 -Ne yapıyorsun Selin? -Ben hiçbir şey yapmıyorum. 1385 01:42:49,820 --> 01:42:53,780 Ben sana söyledim, beynimi durduramıyorum diye. 1386 01:42:54,167 --> 01:42:56,382 İnsan ister istemez hayal kuruyor. 1387 01:42:56,463 --> 01:42:58,698 Senin onunla gittiğin yerleri... 1388 01:42:59,001 --> 01:43:01,706 ...hayal dünyamdan silmek istiyorum yalnızca. 1389 01:43:02,939 --> 01:43:06,296 -Nasıl yerlermiş onlar? -Herhangi bir zamanda... 1390 01:43:07,037 --> 01:43:09,752 ...herhangi biriyle gittiğin yerler. 1391 01:43:10,503 --> 01:43:12,456 El ele dolaştığın sokaklar. 1392 01:43:12,982 --> 01:43:15,196 (Selin) Yağmurlu bir akşamüstü... 1393 01:43:15,277 --> 01:43:19,213 ...bir sundurmanın altında ıslanıp bir kadını öptüğün yerler mesela. 1394 01:43:19,294 --> 01:43:22,294 (Duygusal müzik) 1395 01:43:27,700 --> 01:43:28,954 Nereye gidiyorsun? 1396 01:43:32,514 --> 01:43:36,109 Duş alıp üzerimi değiştireceğim. Ha bu arada... 1397 01:43:37,598 --> 01:43:39,400 ...kitaplıkta atlas var. 1398 01:43:39,656 --> 01:43:43,124 Açıp, dünyanın herhangi bir yeriyle ilgili hayal kurabilirsin. 1399 01:43:43,479 --> 01:43:47,161 Çünkü ne bu şehirde ne başka bir ülkede... 1400 01:43:47,519 --> 01:43:50,281 ...ne bu gezegende ne de başka birinde... 1401 01:43:51,794 --> 01:43:54,492 ...henüz yağmurlu bir akşamüstü... 1402 01:43:54,776 --> 01:43:57,348 ...bir sundurmanın altında seni öpmedim. 1403 01:43:57,429 --> 01:44:00,429 (Müzik...) 1404 01:44:16,126 --> 01:44:19,126 (...) 1405 01:44:39,556 --> 01:44:40,993 (Burak) İyi misin? 1406 01:44:41,310 --> 01:44:45,398 Bir şey söyleyeyim, saçma bir şekilde çok iyiyim. 1407 01:44:45,829 --> 01:44:48,638 -Ama bu hiç hayra alamet değil. -Neden? 1408 01:44:48,719 --> 01:44:52,841 Çünkü saat neredeyse öğlen oldu, Yıldırım Bey'den haber yok... 1409 01:44:52,932 --> 01:44:56,337 ...yönetim kurulu toplanmadı, demek ki... 1410 01:44:56,781 --> 01:44:58,210 Bir planı var. 1411 01:44:59,795 --> 01:45:03,041 Hiç karşı atak yapabileceği aklımıza gelmedi, değil mi? 1412 01:45:03,444 --> 01:45:07,198 Fotoğrafları görür görmez tazminattan vazgeçeceğini sandık. 1413 01:45:08,558 --> 01:45:10,201 Sen çok kararlıydın... 1414 01:45:10,768 --> 01:45:13,252 ...asabın bozuktu, etraflıca düşünemedin. 1415 01:45:13,333 --> 01:45:14,683 Hava da çok sıcakmış. 1416 01:45:14,881 --> 01:45:16,159 Ben de... 1417 01:45:20,158 --> 01:45:22,007 ...ben de sana karşı koyamadım. 1418 01:45:22,088 --> 01:45:25,088 (Müzik) 1419 01:45:43,941 --> 01:45:45,108 Hadi. 1420 01:45:45,569 --> 01:45:49,046 Ne yapalım, bedelini ödeyeceğiz. 1421 01:45:49,282 --> 01:45:50,893 Alışkınız nasıl olsa. 1422 01:45:51,266 --> 01:45:53,917 Bir şey söyleyeyim, çok fena çakılacağız. 1423 01:45:54,735 --> 01:45:57,195 Artemim, tazminattan batacak... 1424 01:45:57,610 --> 01:45:59,809 ...bize dava açacaklar... 1425 01:46:00,494 --> 01:46:05,145 ...şantajı birlikte yaptığımız için organize suç çetesinden yargılanacağız... 1426 01:46:06,541 --> 01:46:11,509 ...ve hapse girmesek bile kariyerlerimizde çok büyük bir lekeyle... 1427 01:46:11,622 --> 01:46:14,066 ...hayatımıza devam edeceğiz. 1428 01:46:14,879 --> 01:46:16,220 Ya. 1429 01:46:26,248 --> 01:46:29,962 (Kahkaha atıyorlar) 1430 01:46:32,620 --> 01:46:35,771 Böyle söyleyince biraz ağır oldu. 1431 01:46:37,567 --> 01:46:39,505 Ve bunların hepsi... 1432 01:46:39,871 --> 01:46:43,150 ...hepsi Demir yüzünden. -Hayır, Demir değil. 1433 01:46:43,231 --> 01:46:46,806 -Ben buradan çabuk gidebilmek için. -Hayır, Demir yüzünden. 1434 01:46:47,340 --> 01:46:51,390 Önce Yıldırım'ı kızdırdı, ondan sonra da Alara'yı. 1435 01:46:53,784 --> 01:46:58,564 Bir şey söyleyeceğim, ben Artemim'i kurtarmaya geldim. 1436 01:46:58,645 --> 01:47:01,294 Şu anda kendim batırıyorum. 1437 01:47:06,694 --> 01:47:09,416 Üst mahkeme şansımız da kalmadı. 1438 01:47:12,222 --> 01:47:14,469 Babam bu işe bayılacak. 1439 01:47:17,594 --> 01:47:19,213 Yok, benim babam. 1440 01:47:22,083 --> 01:47:25,202 Bak, alev alacak buralar. 1441 01:47:26,968 --> 01:47:28,309 Ejder gibi... 1442 01:47:28,838 --> 01:47:31,783 ...ateş püskürecek Ekrem Bey. 1443 01:47:38,603 --> 01:47:40,619 Kızım, o neydi öyle? 1444 01:47:40,700 --> 01:47:42,183 Çok acayip bir elektrik vardı. 1445 01:47:42,264 --> 01:47:45,859 Şimşek mi düştü, yıldırım mı çaktı, ne olduysa çok acayipti. 1446 01:47:46,520 --> 01:47:48,059 (Merve) Çok fena. 1447 01:47:51,941 --> 01:47:55,639 Ne kıkırdıyorsunuz be? Bir şey mi kaçırdım? 1448 01:47:55,720 --> 01:47:57,572 (Merve) Çok büyük haber Azmiye. 1449 01:47:57,653 --> 01:48:01,105 -Yönetici kademesinde aşk kokusu var. -Ne diyorsun? 1450 01:48:01,186 --> 01:48:04,436 Kızım, Burak'la Eylül Hanım bayağı flört ediyorlardı. 1451 01:48:04,517 --> 01:48:08,853 Aa! 1452 01:48:08,934 --> 01:48:10,830 E ben size demiştim. 1453 01:48:11,041 --> 01:48:15,262 Hay Allah, kendi dediğimi de unuttum. 1454 01:48:15,343 --> 01:48:18,289 Ben nasıl ilgilenemedim onlarla. 1455 01:48:18,372 --> 01:48:21,142 Değil mi? Nasıl oldu bu Azmiye? 1456 01:48:21,223 --> 01:48:24,943 Sen çaptan falan mı düşüyorsun? Kırdım performans notunu senin. 1457 01:48:25,024 --> 01:48:29,757 Ne alakası var canım? Aa, gündemimiz yoğundu, kaçırmışım işte. 1458 01:48:29,838 --> 01:48:34,531 Hiç yani, Merveciğim, aşk olsun. Çok haklısın Azmiyeciğim. 1459 01:48:34,612 --> 01:48:37,504 Şirketin bütün duygusal yükü senin üstünde. 1460 01:48:37,585 --> 01:48:39,092 Üf. 1461 01:48:39,704 --> 01:48:43,016 Ayda, sen geç kalmadın mı? 1462 01:48:43,097 --> 01:48:46,027 Malum Happy Pie'da işler yoğun. 1463 01:48:46,583 --> 01:48:49,448 -Çık sen artık, hadi. -(Ayda) Evet, değil mi? 1464 01:48:49,529 --> 01:48:53,297 Ben gideyim o zaman, eşyalarımı alayım. 1465 01:48:53,378 --> 01:48:54,664 Hadi. 1466 01:48:57,954 --> 01:49:00,391 O zaman ben laptopumu falan da alıyorum. 1467 01:49:00,472 --> 01:49:04,355 Yani şirkete dönmem bir daha, evde çalışmaya devam ederim. 1468 01:49:04,436 --> 01:49:06,355 Malum, patron da yok. 1469 01:49:06,939 --> 01:49:09,494 Ben de seninle gelirdim ama... 1470 01:49:10,149 --> 01:49:12,164 ...Burak'ı gözetleyecek adam lazım. 1471 01:49:12,308 --> 01:49:15,520 Buradaki dedikodular bende, gerisini de akşam evde konuşuruz. 1472 01:49:15,601 --> 01:49:18,861 -Hişt, tamam. -Siz şifreli mi konuştunuz? 1473 01:49:18,942 --> 01:49:20,682 (Azmiye) Benden bir şey mi saklıyorsunuz? 1474 01:49:20,763 --> 01:49:23,335 -Yoo. -Yok canım. 1475 01:49:24,506 --> 01:49:28,586 İyi, ben de geleyim Happy Pie'a. Madem o kadar yoğun... 1476 01:49:28,667 --> 01:49:31,298 ...öğle arasını orada geçirir, sonra dönerim ofise. 1477 01:49:31,831 --> 01:49:36,669 Yok Azmiyeciğim, teşekkür ederim ama sen hiç yorulma şimdi. 1478 01:49:36,750 --> 01:49:39,026 -Ben gideyim. -Hey! 1479 01:49:39,107 --> 01:49:41,409 Sen benim ne zaman yorulduğumu gördün ayol? 1480 01:49:41,490 --> 01:49:45,265 Aa, sanki bensiz bir iş becerebilecekmişsiniz gibi. 1481 01:49:45,346 --> 01:49:47,567 Hadi yürü, gidiyoruz. 1482 01:49:48,182 --> 01:49:51,182 (Müzik) 1483 01:50:05,457 --> 01:50:08,457 (Müzik) 1484 01:50:16,832 --> 01:50:19,905 Gülüyor musun bir de? Gerçekten mi? 1485 01:50:23,657 --> 01:50:25,633 Seçebildin mi bir yerler? 1486 01:50:26,913 --> 01:50:28,112 Seçtim. 1487 01:50:28,749 --> 01:50:32,376 Tibet'e gideceğim ben. Orada bir tapınağa kapatacağım kendimi. 1488 01:50:32,854 --> 01:50:34,973 Oraya kadar gitmene gerek yok. 1489 01:50:35,152 --> 01:50:38,771 Yani istersen... 1490 01:50:40,021 --> 01:50:42,227 ...bu eve kapatabiliriz kendimizi. 1491 01:50:43,257 --> 01:50:48,384 İşe gitmeyiz, telefonları açmayız, kapılara bakmayız. 1492 01:50:49,668 --> 01:50:53,684 Bizim dışımızda bir dünya olduğunu unutana kadar kalırız burada. 1493 01:50:53,765 --> 01:50:56,765 (Müzik) 1494 01:51:02,154 --> 01:51:03,852 Demir, yapma. 1495 01:51:06,509 --> 01:51:08,486 Her şeyi de sulandırma. 1496 01:51:08,662 --> 01:51:12,789 Sen bayağı ciddisin yani? Gerçekten istediğin bu, öyle mi? 1497 01:51:13,286 --> 01:51:15,723 Valla biraz önce bana hiç öyle gelmedi. 1498 01:51:18,800 --> 01:51:20,919 Ben ne istediğimi bilmiyorum. 1499 01:51:21,182 --> 01:51:23,261 Zaten kafam da çok karışık. 1500 01:51:24,949 --> 01:51:26,735 Demir, ben gidiyorum. 1501 01:51:27,603 --> 01:51:30,214 Sen etrafımdayken kafamı toplayamıyorum çünkü. 1502 01:51:30,295 --> 01:51:33,295 (Duygusal müzik) 1503 01:51:39,386 --> 01:51:43,005 Of, Selin. Akşam geri dön de... 1504 01:51:43,556 --> 01:51:45,183 ...nereye istersen git. 1505 01:51:50,629 --> 01:51:54,542 Burak, şunlara bir bakabilir misin? 1506 01:51:54,623 --> 01:51:57,985 (Eylül) Türkan Hanım'ın işleriyle ilgili, sizin tarafın planları. 1507 01:51:58,066 --> 01:52:01,628 Eğer 'okay'lersen ben de finansın stratejisini ona göre yapacağım. 1508 01:52:01,830 --> 01:52:04,639 Tamam. (Telefon çalıyor) 1509 01:52:05,689 --> 01:52:09,848 Selin, kızım rahatsız etmeyeyim diye aramadım. 1510 01:52:10,051 --> 01:52:12,869 Nasıl durumlar? Keyifler bin beş yüz mü? 1511 01:52:14,502 --> 01:52:18,470 Nasıl? Hani iki gün kalacaktınız? 1512 01:52:21,150 --> 01:52:25,039 Hım. Sahildeki kahveciyi mi diyorsun? 1513 01:52:26,037 --> 01:52:27,601 Bilmem ki. 1514 01:52:28,733 --> 01:52:31,383 Neyse, ben bir durumlara bakayım, sana haber veririm o zaman. 1515 01:52:31,464 --> 01:52:33,408 (Merve) Sen bekle orada, tamam mı kuzum? 1516 01:52:34,077 --> 01:52:36,077 Hadi öptüm seni, görüşürüz. 1517 01:52:41,395 --> 01:52:46,086 Burak, ben şöyle bir iki saatliğine çıkıp gelsem, olur mu? 1518 01:52:46,544 --> 01:52:50,179 İşimiz var daha. Dirim Hanım'ın işlerini yetiştirmemiz lazım acil. 1519 01:52:51,058 --> 01:52:52,058 Tamam. 1520 01:52:56,538 --> 01:52:58,189 Bunlar benim için tamam. 1521 01:52:58,581 --> 01:53:02,449 Ama yarın gönderirsek çok daha iyi olur. Selin'le bir kontrol etmek isterim. 1522 01:53:02,530 --> 01:53:06,010 -Ondan sonra veririz müşteriye. -Peki, tamam, öyle yapalım. 1523 01:53:06,352 --> 01:53:09,082 (Telefon çalıyor) 1524 01:53:10,887 --> 01:53:12,395 Efendim Dirim Hanım? 1525 01:53:13,461 --> 01:53:16,184 Biz de tam sizin işlerinizle alakalı konuşuyorduk. 1526 01:53:18,562 --> 01:53:21,062 Merveciğim, bir problem mi var? 1527 01:53:21,295 --> 01:53:25,284 Yoo. Sahilde bir kahveci var bizim hep gittiğimiz... 1528 01:53:25,364 --> 01:53:28,022 ...böyle tatlı bir yer, deniz fenerinin dibinde. 1529 01:53:28,202 --> 01:53:31,576 Selin oradaymış da onun yanına gideyim diyecektim ama... 1530 01:53:31,657 --> 01:53:34,156 ...önemli değil, biz akşam konuşuruz onunla zaten. 1531 01:53:53,955 --> 01:53:56,217 İbrahim Bey'i mi bekliyorsun? 1532 01:53:56,483 --> 01:54:00,030 Yok Azmiyeciğim, bir arkadaşımı. 1533 01:54:00,152 --> 01:54:03,604 Aa, nasıl bir arkadaşmış bu? 1534 01:54:08,726 --> 01:54:11,456 Ne oluyor kız? Elin ayağın titriyor. 1535 01:54:11,537 --> 01:54:13,544 -Azmiye. -Efendim? 1536 01:54:14,367 --> 01:54:17,915 Eski erkek arkadaşım gelecek, İbo'yla tanışacak. 1537 01:54:17,996 --> 01:54:19,362 Niye? 1538 01:54:19,809 --> 01:54:23,245 İşte eski sevgiliyle arkadaş olmanın ne kadar normal olduğunu... 1539 01:54:23,326 --> 01:54:26,054 ...gösterecek bana beyefendi. Kılıfı da şu... 1540 01:54:26,135 --> 01:54:27,648 ...bir gün bir yerde karşılaşırsak... 1541 01:54:27,729 --> 01:54:30,459 ...elim ayağım titriyor muymuş, ona bakacakmış. 1542 01:54:32,936 --> 01:54:36,069 Gerginim Azmiye, o yüzden elim ayağım titriyor. 1543 01:54:36,150 --> 01:54:40,416 -Ne diyeceğim ben Yiğit'e? -Hayatımda böyle saçma bir şey duymadım. 1544 01:54:40,602 --> 01:54:43,388 Bana bak, yakışıklı mı senin şu Yiğit? 1545 01:54:43,469 --> 01:54:46,004 Azmiye, ben ne diyorum, sen ne diyorsun! 1546 01:54:46,085 --> 01:54:49,585 Niye? Yakışıklı değil miyim? 1547 01:54:50,392 --> 01:54:52,701 Aa, Yiğit. 1548 01:54:53,217 --> 01:54:55,217 Hoş geldin. 1549 01:54:56,254 --> 01:54:59,106 -Hiç değişmemişsin. -Nasıl yalan. 1550 01:54:59,265 --> 01:55:01,471 Öğrenciyken böyle miydim? 1551 01:55:01,552 --> 01:55:04,373 Şimdi şu ağırlığıma bir bak. 1552 01:55:06,016 --> 01:55:09,040 Sen de değişmişsin ama. Daha güzel olmuşsun. 1553 01:55:09,273 --> 01:55:11,551 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1554 01:55:12,046 --> 01:55:13,102 (Boğazını temizledi) 1555 01:55:14,041 --> 01:55:18,035 Azmiye, Yiğit. Azmiye benim şirketten arkadaşım... 1556 01:55:18,116 --> 01:55:21,159 ...aynı zamanda arkadaşım. -Tanıştığıma memnun oldum Azmiye. 1557 01:55:21,723 --> 01:55:24,096 Öyle mi oldunuz gerçekten? 1558 01:55:25,839 --> 01:55:27,458 Tamam. 1559 01:55:27,961 --> 01:55:30,033 -Biz şöyle geçelim mi seninle? -Olur, tabii. 1560 01:55:30,114 --> 01:55:32,836 -Ben size ne ikram edeyim? -Ayda? 1561 01:55:33,261 --> 01:55:35,119 -Çayımız güzel. -Çay. 1562 01:55:35,200 --> 01:55:38,162 Tamam o zaman. Hemen iki çay geliyor. 1563 01:55:38,243 --> 01:55:40,925 Sağ ol Azmiyeciğim. Gel, şöyle geçelim. 1564 01:55:44,012 --> 01:55:45,417 Buyur. 1565 01:55:50,771 --> 01:55:52,747 Ee, ne var ne yok? 1566 01:55:54,355 --> 01:55:55,903 Yiğit... 1567 01:55:56,626 --> 01:56:00,684 ...ben seni biriyle tanıştıracağım. Biliyorum, çok garip gelecek ama-- 1568 01:56:00,765 --> 01:56:02,946 Erkek arkadaşınla mı tanışacağım? 1569 01:56:03,841 --> 01:56:05,126 Nereden bildin? 1570 01:56:05,207 --> 01:56:09,143 Çünkü Aydacığım, zekâ çok seksi bir şeydir. 1571 01:56:09,259 --> 01:56:13,926 Erkek arkadaşının bu mazindeki çekicilikten tedirgin olması normal. 1572 01:56:14,972 --> 01:56:18,257 -Affedersin. -Takma kafana, tanışırız. 1573 01:56:18,338 --> 01:56:21,620 -Ee, hayat nasıl? Burası senin mi? -(Ayda) Evet. 1574 01:56:22,446 --> 01:56:25,983 İşte ben mezun olduktan sonra, bizim bir aile dostumuz var... 1575 01:56:26,064 --> 01:56:27,755 ...onunla girdik bu işe. 1576 01:56:57,132 --> 01:56:59,974 Hayret, tek parça gelmişsin. 1577 01:57:03,492 --> 01:57:05,516 Paramparçayım be Vedat. 1578 01:57:06,760 --> 01:57:08,196 Gel lan buraya. 1579 01:57:09,731 --> 01:57:11,001 Gel. 1580 01:57:11,082 --> 01:57:14,082 (Duygusal müzik) 1581 01:57:18,036 --> 01:57:20,203 (Demir iç çekti) 1582 01:57:20,284 --> 01:57:23,284 (Duygusal müzik) 1583 01:57:31,929 --> 01:57:35,048 Yani tamam, kolay olmayacağı belliydi zaten. 1584 01:57:35,129 --> 01:57:39,385 Ama sakın şimdi bana... 1585 01:57:40,319 --> 01:57:42,517 ...ayrıldık falan demeyeceksin, değil mi? 1586 01:57:43,924 --> 01:57:45,821 Yok, onu demeyeceğim de... 1587 01:57:47,271 --> 01:57:49,287 ...çok kırıldı be Vedat. 1588 01:57:50,116 --> 01:57:54,251 Kafasındaki düşünceleri dağıtayım diye ne maymunluk yapacağımı şaşırdım. 1589 01:57:54,779 --> 01:57:57,898 Bir an sinirleniyor, hatta deliriyor. 1590 01:57:59,015 --> 01:58:02,063 İki dakika sonra nasıl canının yandığını görüyorum. 1591 01:58:03,457 --> 01:58:07,852 Dik durmaya çalışıyor ama kafasında hep en kötü şeyleri kuruyor. 1592 01:58:10,045 --> 01:58:12,475 Onun o hâle gelmesine engel olamadım. 1593 01:58:13,357 --> 01:58:15,709 En çok da bu canımı acıtıyor işte. 1594 01:58:16,861 --> 01:58:18,329 Çok güçlü bir kız o. 1595 01:58:19,014 --> 01:58:20,713 Böyle böyle atlatacak. 1596 01:58:21,423 --> 01:58:22,931 Ha, tabii sonuçta-- 1597 01:58:23,012 --> 01:58:26,628 Sonuçta yarın ofise gittiğimizde Eylül yine orada olacak. 1598 01:58:30,389 --> 01:58:31,810 Of, of! 1599 01:58:33,631 --> 01:58:36,631 (Müzik...) 1600 01:58:51,133 --> 01:58:54,133 (...) 1601 01:58:56,534 --> 01:58:57,741 Söylemiş. 1602 01:58:58,767 --> 01:59:04,607 Aslında daha önce söyleyecekti ama ben rica ettim söylememesini. 1603 01:59:06,619 --> 01:59:09,492 Ne yaşıyorsanız aranızda kalsın mı istedin? 1604 01:59:09,589 --> 01:59:10,797 (Selin) Doğru aslında. 1605 01:59:11,863 --> 01:59:14,974 Ben de özel hayatım ortaya dökülsün istemezdim. 1606 01:59:15,055 --> 01:59:17,096 Özel hayatımız diye bir şey yok ki. 1607 01:59:17,560 --> 01:59:19,385 Sadece geçmişimiz var. 1608 01:59:19,466 --> 01:59:21,553 O da pek sevimli bir hikâye değil. 1609 01:59:21,649 --> 01:59:23,470 En azından benim açımdan. 1610 01:59:26,061 --> 01:59:28,759 Ben onu kırdım, kaybettim. 1611 01:59:29,848 --> 01:59:34,414 Ve yaptığım hatanın böylece ortaya dökülmesini istemedim. 1612 01:59:36,126 --> 01:59:38,261 Ama sonra seni tanıyınca... 1613 01:59:39,088 --> 01:59:40,985 ...sen ağır bastın ve... 1614 01:59:42,967 --> 01:59:45,380 ...senin karşında rezil olmak istemedim. 1615 01:59:46,471 --> 01:59:48,764 Benim karşımda rezil olmazdın. 1616 01:59:49,352 --> 01:59:50,614 Olmadın da. 1617 01:59:51,593 --> 01:59:53,299 Sen bir adamı sevdin. 1618 01:59:54,407 --> 01:59:55,860 Ama yürümedi. 1619 01:59:56,918 --> 01:59:58,554 Bunu anlamayacak insan da... 1620 01:59:59,088 --> 02:00:02,662 ...ne bileyim, daha önce hiç sevmemiştir herhâlde. 1621 02:00:04,021 --> 02:00:07,005 İşte bu yüzden senin karşında durmak çok zor. 1622 02:00:07,580 --> 02:00:09,127 (Eylül) Fazla mükemmelsin. 1623 02:00:09,208 --> 02:00:10,643 Hayır, mükemmel değilim. 1624 02:00:11,209 --> 02:00:13,526 Sadece doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 1625 02:00:13,801 --> 02:00:15,403 Kimseyi kırıp dökmeden. 1626 02:00:15,741 --> 02:00:18,756 Sen bu kadar çabalarken benim yüzümden kırıldın. 1627 02:00:19,196 --> 02:00:21,339 Ve bu çok ağırıma gidiyor gerçekten. 1628 02:00:21,420 --> 02:00:24,119 Hayır, senin yüzünden kırılmadım. 1629 02:00:24,861 --> 02:00:28,671 Sen onunla birlikteyken ben yoktum. 1630 02:00:31,805 --> 02:00:35,488 -Ama ben onunla birlikteyken-- -(Eylül) Ben olmamalıydım. 1631 02:00:39,174 --> 02:00:41,580 Şu an karşında bu masada oturduğuma bakma. 1632 02:00:41,707 --> 02:00:44,294 Ben aslında yokum zaten. 1633 02:00:46,037 --> 02:00:48,190 Varlığımın Demir için bir anlamı yok. 1634 02:00:48,271 --> 02:00:50,238 Hayır, öyle değil. 1635 02:00:52,122 --> 02:00:54,711 Sen de Demir'i en az benim kadar iyi tanıyorsun. 1636 02:00:56,572 --> 02:00:58,397 Sadece benim değil... 1637 02:00:58,716 --> 02:01:00,813 ...senin de kırılmanı istemedi. 1638 02:01:02,085 --> 02:01:04,315 O yüzden onu bu kadar çok seviyorum. 1639 02:01:07,894 --> 02:01:10,156 Ben bir şeyden emin olmanı istiyorum. 1640 02:01:10,237 --> 02:01:13,958 Belki buna hakkım yok ama senden rica ediyorum. 1641 02:01:14,781 --> 02:01:16,473 (Eylül) Ben buraya geldiğimde... 1642 02:01:17,060 --> 02:01:19,306 ...Demir'in hayatında biri olduğunu bilmiyordum. 1643 02:01:20,215 --> 02:01:22,956 Öğrendiğimde çoktan hisseleri devralmıştım zaten. 1644 02:01:24,824 --> 02:01:28,253 Ben en kısa zamanda gideceğim buradan. 1645 02:01:28,591 --> 02:01:29,710 (Eylül) Ona da söyledim. 1646 02:01:29,791 --> 02:01:33,688 Elimden gelen en hızlı şekilde çözmeye çalışıyorum finansal meseleleri. 1647 02:01:33,998 --> 02:01:35,563 Gitmene gerek yok Eylül. 1648 02:01:37,027 --> 02:01:40,011 Hayatını Demir ve bana göre ayarlamana gerek yok. 1649 02:01:42,838 --> 02:01:44,917 Belki de korktuğun gibi olmayacak. 1650 02:01:45,324 --> 02:01:48,427 Sonuçta Selin de Eylül de çok güçlü kadınlar. 1651 02:01:48,508 --> 02:01:51,824 Yüz yüze geldiklerinde kontrollü ve insaflı davranacaklardır. 1652 02:01:51,920 --> 02:01:53,533 İyi de Vedat... 1653 02:01:53,614 --> 02:01:57,153 ...nereden bakarsan bak, içinde bulunduğumuz durum hiç hoş değil. 1654 02:01:57,839 --> 02:02:01,560 Makul davransalar da birbirlerini görüp durmaları... 1655 02:02:01,994 --> 02:02:04,478 ...o ofisin içinde, ben oradayken... 1656 02:02:05,092 --> 02:02:06,441 Ne bileyim. 1657 02:02:07,051 --> 02:02:08,400 Hiç boşuna uğraşma. 1658 02:02:09,032 --> 02:02:12,281 Hiç öyle boş beleş pembe dizi aşk üçgeni çıkmaz sizden. 1659 02:02:12,449 --> 02:02:16,353 Ne Eylül entrika çevirir ne de Selin gurur yapıp konuyu uzatır. 1660 02:02:17,232 --> 02:02:22,079 Tabii kırılırsınız biraz ama kimse de ölmüyor kırıldı diye. 1661 02:02:22,399 --> 02:02:26,161 Eylül buraya geldiğinden beridir kafamda dönen bir şey var aslında. 1662 02:02:27,015 --> 02:02:29,690 Hisselerimi devredip, evi de kapatıp... 1663 02:02:30,199 --> 02:02:32,564 ...Selin’i alıp gitmek istiyorum buralardan. 1664 02:02:33,465 --> 02:02:34,878 Nereye mesela? 1665 02:02:36,241 --> 02:02:37,742 Nereye olursa. 1666 02:02:40,134 --> 02:02:41,594 Her şeyden uzağa. 1667 02:02:42,874 --> 02:02:46,836 Ama Selin’e Eylül’den bahsetmeden bunu yapsaydım kaçıyormuşum gibi olacaktı. 1668 02:02:46,917 --> 02:02:48,751 Şimdi de Selin öğrendi. 1669 02:02:49,756 --> 02:02:52,534 Eylül’den etkilendiğin için kaçtığını düşünecek. 1670 02:02:54,205 --> 02:02:57,015 Ona karşı bir şey hissetmediğimi kanıtlamadan... 1671 02:02:57,096 --> 02:03:00,906 ...gözlerimin içinde bunu görmeden, emin olmadan Selin gitmek istemeyecek. 1672 02:03:01,053 --> 02:03:02,228 Haklı da. 1673 02:03:02,601 --> 02:03:04,855 Soru işareti kalır insanın kafasında. 1674 02:03:07,720 --> 02:03:09,934 Ne yapsam olmuyor be Vedat. 1675 02:03:10,612 --> 02:03:13,621 Kalsam bir dert, gidelim desem başka bir dert. 1676 02:03:13,702 --> 02:03:15,956 Oğlum, sen hiçbir şey yapmayacaksın zaten. 1677 02:03:16,290 --> 02:03:17,949 Eylül gideceğim demiş ya. 1678 02:03:18,771 --> 02:03:21,832 Demir, bana bak, sakın bir şey yapma. 1679 02:03:22,373 --> 02:03:26,693 Bak, o kadınlar kendi aralarında bir çizgi çekerler, o çizgide yürürler. 1680 02:03:26,995 --> 02:03:29,505 Sen araya girersen bütün dengeleri bozarsın. 1681 02:03:33,066 --> 02:03:35,201 En kötüsü de ne biliyor musun? 1682 02:03:35,958 --> 02:03:39,101 Bütün bu olanlardan kendimi sorumlu tutuyor olmam. 1683 02:03:40,228 --> 02:03:42,140 İşte bu çok ağır geliyor. 1684 02:03:46,321 --> 02:03:47,876 Of! 1685 02:03:52,749 --> 02:03:55,749 (Müzik) 1686 02:04:12,524 --> 02:04:14,437 Bunu geri alır mısın lütfen? 1687 02:04:14,700 --> 02:04:16,581 (Selin) Bende kalmasını istemiyorum. 1688 02:04:17,155 --> 02:04:19,520 Bazen gerçekten düşünemiyor insan. 1689 02:04:19,944 --> 02:04:23,404 Hem bu yüzüğü sana verirken... 1690 02:04:23,655 --> 02:04:27,218 ...Demir'le olan geçmişimi öğrenebileceğin hiç aklıma gelmemişti. 1691 02:04:27,826 --> 02:04:29,405 (Eylül) Ben gerçekten... 1692 02:04:30,226 --> 02:04:32,639 ...Demir'in sana söylemeyeceğine inanmak istedim. 1693 02:04:32,720 --> 02:04:35,921 Demir’in bunu bunca zaman benden saklaması yeterince tuhaf zaten. 1694 02:04:36,064 --> 02:04:38,548 Sana geçmişimden hiç bahsetmemeliydim. 1695 02:04:39,163 --> 02:04:42,028 Seninle yakınlaşmadan işleri çözüp gitmeliydim. 1696 02:04:42,976 --> 02:04:44,650 Anlatmayacaktın zaten. 1697 02:04:44,884 --> 02:04:46,177 (Selin) Ben sorup durdum. 1698 02:04:46,258 --> 02:04:48,423 Çünkü seninle arkadaş olmak istedim. 1699 02:04:48,785 --> 02:04:51,411 Ne yapayım işte, benim de huyum böyle. 1700 02:04:52,650 --> 02:04:54,904 Ben çok mesafeliyimdir aslında. 1701 02:04:55,095 --> 02:04:57,476 Kolay kolay yakınlaşamam kimseye ama... 1702 02:04:58,875 --> 02:05:01,017 ...senin yanında kendimi rahat hissettim. 1703 02:05:02,526 --> 02:05:04,924 Arkadaşın olabilmeyi çok isterdim. 1704 02:05:05,973 --> 02:05:08,544 Eğer başka şartlarda tanışsaydık. 1705 02:05:10,462 --> 02:05:11,875 Şans işte. 1706 02:05:13,443 --> 02:05:15,014 Sen anlatma dedin. 1707 02:05:15,381 --> 02:05:17,270 (Selin) Demir anlatmak istedi. 1708 02:05:17,604 --> 02:05:19,414 Ben dinlemek istemedim. 1709 02:05:20,220 --> 02:05:22,132 Üçümüz de hatalar yaptık. 1710 02:05:23,257 --> 02:05:25,741 Ama bu birbirimize bedel ödeteceğimiz... 1711 02:05:25,869 --> 02:05:28,615 ...birbirimizi kırıp dökeceğimiz noktalara gelmesin. 1712 02:05:29,007 --> 02:05:31,054 Herkes bedelini kendi ödesin. 1713 02:05:31,421 --> 02:05:32,953 Başka türlü yapamam ben. 1714 02:05:33,097 --> 02:05:35,091 Ben elimden geleni yapacağım. 1715 02:05:36,607 --> 02:05:37,909 Ben de. 1716 02:05:46,591 --> 02:05:48,487 Kahve için teşekkür ederim. 1717 02:05:48,863 --> 02:05:51,863 (Müzik...) 1718 02:06:06,605 --> 02:06:09,605 (...) 1719 02:06:24,948 --> 02:06:27,948 (...) 1720 02:06:42,983 --> 02:06:45,983 (Müzik...) 1721 02:07:01,265 --> 02:07:04,265 (...) 1722 02:07:19,816 --> 02:07:22,816 (...) 1723 02:07:36,250 --> 02:07:39,385 Affedersin. Canım, gelsene. 1724 02:07:43,052 --> 02:07:45,884 Ee, İbo, Yiğit. 1725 02:07:46,260 --> 02:07:47,832 -Merhaba. -Merhaba. 1726 02:07:48,612 --> 02:07:50,024 Otursana. 1727 02:07:53,993 --> 02:07:57,732 Yiğit, genetik mühendisi, şu an bir genom projesinde çalışıyor. 1728 02:07:57,883 --> 02:08:02,040 İbo da veteriner hekim, kendisinin veteriner kliniği var aynı zamanda. 1729 02:08:02,128 --> 02:08:07,320 Çok güzel. Yalnız Ayda hayvanlara biraz uzaktır, yani uzaktan sever. 1730 02:08:07,730 --> 02:08:10,333 -Alıştırmaya çalışıyoruz. -Çok iyi yapıyorsun. 1731 02:08:10,486 --> 02:08:12,486 Senin o böcek korkun devam ediyor mu hâlâ? 1732 02:08:12,581 --> 02:08:14,319 Maalesef. 1733 02:08:14,400 --> 02:08:16,642 Yani daha o konuda bir gelişme yok. 1734 02:08:17,533 --> 02:08:21,020 Kusura bakma, ben ısrar ettim Ayda'ya seninle tanışmak için. 1735 02:08:21,101 --> 02:08:23,729 -Umarım senin için garip olmamıştır. -Yok yok, hiç garip olmadı. 1736 02:08:23,810 --> 02:08:27,755 Hatta daha iyi oldu. Epeyce konuştuk, eskileri andık Ayda'yla. 1737 02:08:27,965 --> 02:08:31,575 Hazır kendisi de buradayken söyleyeyim, Ayda'yı çok sevsem de... 1738 02:08:31,656 --> 02:08:33,671 ...biz arkadaş olamayız. 1739 02:08:33,814 --> 02:08:36,386 -(Hep bir ağızdan) Neden? -Karım hoş bakmaz. 1740 02:08:36,467 --> 02:08:38,570 Yani seninle bir ilgisi yok Ayda. 1741 02:08:38,651 --> 02:08:42,920 Bu eski sevgiliyle görüşme, arkadaş olma fikri onu rahatsız ediyor. 1742 02:08:44,431 --> 02:08:46,097 Yani çok saçma değil mi? 1743 02:08:46,178 --> 02:08:49,072 Sonuçta medeni insanlarız. Niye arkadaş olamayalım? 1744 02:08:49,153 --> 02:08:51,948 Olunamaz demiyorum ama karım böyle hissediyor... 1745 02:08:52,029 --> 02:08:55,884 ...ve ben ona senin bu duygun çok saçma demeyecek kadar zekiyim. 1746 02:09:01,621 --> 02:09:04,068 150'nin üstünde IQ’su var. 1747 02:09:04,380 --> 02:09:07,380 (Hareketli müzik) 1748 02:09:25,166 --> 02:09:28,166 (Müzik...) 1749 02:09:42,995 --> 02:09:45,995 (...) 1750 02:10:02,321 --> 02:10:05,321 (...) 1751 02:10:21,950 --> 02:10:24,950 (Müzik...) 1752 02:10:44,565 --> 02:10:47,565 (...) 1753 02:10:57,984 --> 02:10:59,317 Tamam. 1754 02:11:01,233 --> 02:11:02,622 Çok sinirli. 1755 02:11:02,852 --> 02:11:04,812 Ama en azından cevap verdi. 1756 02:11:05,252 --> 02:11:06,777 Yani bu da bir şey. 1757 02:11:08,430 --> 02:11:09,779 Herhâlde. 1758 02:11:12,413 --> 02:11:13,770 Of! 1759 02:11:15,732 --> 02:11:17,819 Buyurun, yine bekleriz. 1760 02:11:17,900 --> 02:11:19,837 Şu kartınızı da vereyim. 1761 02:11:24,178 --> 02:11:27,660 Ben yavaştan kalkayım. Epey oturdum, şimdi hanım bekler. 1762 02:11:27,741 --> 02:11:29,595 -Peki. -Tanıştığıma çok memnun oldum. 1763 02:11:29,746 --> 02:11:31,301 -Ben de öyle. -Kendine iyi bak. 1764 02:11:31,382 --> 02:11:32,700 Sen de. 1765 02:11:39,757 --> 02:11:41,813 Ben yavaştan kaçayım artık. 1766 02:11:42,069 --> 02:11:44,368 Yiğitciğim, teşekkür ederim geldiğin için. 1767 02:11:44,449 --> 02:11:46,165 Rica ederim, olur mu? 1768 02:11:46,788 --> 02:11:49,425 -Kendine iyi bak, karına da selamlar. -Sen de. 1769 02:11:49,797 --> 02:11:52,623 -Azmiye Hanım. -Yiğit Bey. 1770 02:11:56,037 --> 02:11:57,887 Oo! 1771 02:11:58,128 --> 02:12:01,128 (Müzik) 1772 02:12:11,299 --> 02:12:12,600 Ee? 1773 02:12:12,744 --> 02:12:16,437 İkna oldun mu Yiğit'le aramızdaki tüm defterlerin kapandığına? 1774 02:12:16,563 --> 02:12:18,746 -Fazlasına ikna oldum. -Ha. 1775 02:12:19,775 --> 02:12:23,481 -Neymiş o fazlası? -Sana bir özür borçlu olduğuma. 1776 02:12:24,637 --> 02:12:25,843 Bak sen. 1777 02:12:27,155 --> 02:12:30,812 Müge konusunda haklıydın. Sana daha önceden anlatmalıydım. 1778 02:12:30,893 --> 02:12:35,259 Bu durum bana çok normal geliyor ama sana öyle gelmeyebilir. 1779 02:12:35,396 --> 02:12:37,183 Bu da çok normal sanırım. 1780 02:12:39,410 --> 02:12:42,776 Beni böyle seviyorsun yani? 1781 02:12:43,207 --> 02:12:45,566 Evet, seni böyle seviyorum. 1782 02:12:47,274 --> 02:12:48,695 Güzel. 1783 02:12:50,079 --> 02:12:51,405 Güzel. 1784 02:12:54,831 --> 02:12:56,205 Bu kadar mı? 1785 02:12:57,935 --> 02:13:00,168 Senin bana söyleyeceğin bir şey yok mu? 1786 02:13:01,537 --> 02:13:02,893 Ee... 1787 02:13:06,725 --> 02:13:08,169 Yok. 1788 02:13:08,378 --> 02:13:11,378 (Müzik) 1789 02:13:19,238 --> 02:13:20,500 Peki. 1790 02:13:23,751 --> 02:13:25,067 Yok. 1791 02:13:36,010 --> 02:13:38,430 Selin, iyi misin sen? 1792 02:13:38,528 --> 02:13:40,893 Hayır, değilim. Kolay kolay da olamam. 1793 02:13:40,974 --> 02:13:44,024 Baksana, dünyanın çekirdeğini çitledim ama yok, düzelemiyorum. 1794 02:13:44,287 --> 02:13:46,787 Yani evet, yemek yerine anlatsan. 1795 02:13:49,389 --> 02:13:50,984 Ee, yüzük nerede? 1796 02:13:51,787 --> 02:13:54,106 Ne geldiyse başıma o yüzük yüzünden geldi zaten. 1797 02:13:54,226 --> 02:13:56,099 Ben nereden taktım be o yüzüğü? 1798 02:13:56,188 --> 02:13:57,474 Taktın mı? 1799 02:13:57,718 --> 02:14:02,780 Ya Selin, nasıl söyledi? Böyle özel bir şeyler hazırlamış mı, ortam falan? 1800 02:14:02,861 --> 02:14:05,187 Yok canım, bam, bam, bam söyledi. 1801 02:14:05,405 --> 02:14:07,953 Nasıl ya? Öyle ince ince planlamamış deme bana ama. 1802 02:14:08,034 --> 02:14:09,938 Aa, planlamaz olur mu? 1803 02:14:10,019 --> 02:14:14,036 Artemim’den hisse almalar, mesaj göndermeler, daha bir sürü şey. 1804 02:14:15,790 --> 02:14:18,565 Ee, yani şimdi bir nişanlık durumu söz konusu mu? 1805 02:14:18,663 --> 02:14:21,118 -Evet, var maalesef. -Ya! 1806 02:14:24,377 --> 02:14:26,131 Kızım, sen niye sevinmiyorsun? 1807 02:14:26,212 --> 02:14:28,316 Nişanlanmışsın işte sevdiğin adamla. 1808 02:14:28,453 --> 02:14:30,019 Ne? Ben? 1809 02:14:30,733 --> 02:14:33,251 Yok, yok, ben değil. Ben değil, Eylül. 1810 02:14:33,347 --> 02:14:34,855 Aa! 1811 02:14:35,468 --> 02:14:36,666 Aa! 1812 02:14:36,833 --> 02:14:38,239 (Ayda) Ay, şaka! 1813 02:14:38,447 --> 02:14:40,313 Da ne çabuk be! 1814 02:14:40,576 --> 02:14:43,047 Vay anasını ya, Burak'a bak sen. 1815 02:14:43,380 --> 02:14:44,667 Ne Burak'ı be? 1816 02:14:44,748 --> 02:14:46,938 Demir'le nişanlanmışlar bilmem ne zaman. 1817 02:14:47,019 --> 02:14:48,337 (Hep bir ağızdan) Ne? 1818 02:14:48,752 --> 02:14:50,593 -Nasıl ya? -Ne zaman? 1819 02:15:04,764 --> 02:15:06,198 Uff! 1820 02:15:08,685 --> 02:15:10,074 (Sakız meliyor) 1821 02:15:11,578 --> 02:15:14,578 (Müzik) 1822 02:15:30,295 --> 02:15:31,517 Sakız... 1823 02:15:32,352 --> 02:15:33,812 ...yememişsin yemeğini. 1824 02:15:39,415 --> 02:15:41,987 Sen de böyle bağlıyken bunalıyorsun, değil mi? 1825 02:15:44,412 --> 02:15:46,245 Ben de çok bunaldım. 1826 02:15:51,310 --> 02:15:53,254 İmkânsız seçimlerden mesela. 1827 02:15:56,828 --> 02:15:58,490 Tamam, söyleyemedim. 1828 02:15:58,847 --> 02:16:00,498 Ama o kırılmasın diye. 1829 02:16:02,417 --> 02:16:04,521 Bir temiz dayağımı da yedim, o ayrı. 1830 02:16:07,434 --> 02:16:08,791 (Demir) Sakız... 1831 02:16:09,579 --> 02:16:11,611 ...Selin sence ne zaman durulur? 1832 02:16:11,723 --> 02:16:16,025 Yani takribi olarak ne kadar sürer bu gelgitleri? 1833 02:16:16,478 --> 02:16:18,026 (Sakız meliyor) 1834 02:16:21,103 --> 02:16:22,754 Uzun zaman alacak, değil mi? 1835 02:16:23,946 --> 02:16:27,894 Ee, o rüzgârlar kolay kolay dinmez. 1836 02:16:30,667 --> 02:16:33,770 Daha çok çekeceğin var oğlum Demir, belli. 1837 02:16:35,584 --> 02:16:37,052 Gel bakalım. 1838 02:16:37,483 --> 02:16:39,547 Gel bakalım Sakız Efendi. 1839 02:16:40,295 --> 02:16:42,033 Pardon, hanımefendi. 1840 02:16:42,197 --> 02:16:45,197 (Müzik) 1841 02:16:49,370 --> 02:16:51,489 Of, of Selin! 1842 02:16:53,540 --> 02:16:55,747 Bak! Bak, saat kaç oldu. 1843 02:16:56,568 --> 02:16:58,171 Hâlâ eve gelmedi. 1844 02:16:59,531 --> 02:17:02,023 Delirsin Demir burada, kafayı yesin. 1845 02:17:05,460 --> 02:17:07,071 Sakız'la konuşsun. 1846 02:17:07,351 --> 02:17:10,351 (Müzik) 1847 02:17:26,045 --> 02:17:28,362 Demir Bey niye söylememiş Eylül ilk geldiğinde? 1848 02:17:28,642 --> 02:17:30,420 Hadi onu geçtim, Eylül niye söylememiş? 1849 02:17:30,501 --> 02:17:31,968 Sinsilik yapmış işte. 1850 02:17:32,056 --> 02:17:33,399 Kızlar, bir durun ya. 1851 02:17:33,510 --> 02:17:35,242 Eylül Hanım kötü biri değil. 1852 02:17:35,544 --> 02:17:38,054 Sadece o da Demir'i çok sevmiş. 1853 02:17:38,700 --> 02:17:41,930 Of! Ama neye sinir oluyorum, biliyor musunuz? 1854 02:17:42,011 --> 02:17:43,630 Ben onları anlıyorum. 1855 02:17:43,855 --> 02:17:45,093 (Selin) Ya. 1856 02:17:45,222 --> 02:17:48,454 Ama benim canım yanıyor, canım. Ben onları anlamak istemiyorum. 1857 02:17:48,764 --> 02:17:51,180 Ee, ne olacak şimdi peki? 1858 02:17:51,261 --> 02:17:55,197 Kızlar, ben bir süre burada kalacağım. Eve falan gitmek istemiyorum. 1859 02:17:55,287 --> 02:17:57,694 Nasıl ya, Demir Bey'i terk mi ediyorsun yani şimdi? 1860 02:17:57,806 --> 02:18:00,885 Hayır, öyle değil. Ama şu an ona yaklaşamam. 1861 02:18:01,032 --> 02:18:03,485 Yanında olunca bütün duygularım karışıyor. 1862 02:18:04,005 --> 02:18:06,868 Böyle koşup, boynuna atlayıp, ona kocaman sarılıp... 1863 02:18:06,949 --> 02:18:09,157 ...öpüp öpüp teselli edesim geliyor. 1864 02:18:09,293 --> 02:18:12,420 Ama benim teselli edilmeye ihtiyacım var. 1865 02:18:13,646 --> 02:18:18,680 Arkadaşım, sen istediğin kadar burada kal. Biz senin yanındayız. 1866 02:18:18,761 --> 02:18:21,844 Ama önce eve uğrayayım. Birkaç parça bir şey almam lazım. 1867 02:18:21,971 --> 02:18:24,322 Selin, her şey var burada, ne alacaksın? 1868 02:18:25,483 --> 02:18:27,055 Yoktur ya. Şey... 1869 02:18:27,136 --> 02:18:29,614 Pijamam, terliğim, diş fırçam. 1870 02:18:29,765 --> 02:18:32,465 Ben bir hemen eve gidip geleyim, tamam mı? Hadi öptüm. 1871 02:18:42,860 --> 02:18:46,457 Hah! Aşkım, dur, dur, dur! Nereye gidiyorsun? 1872 02:18:46,633 --> 02:18:48,864 Aa! Sakız! 1873 02:18:49,038 --> 02:18:51,006 Senin burada ne işin var? 1874 02:18:51,455 --> 02:18:52,598 Tüh! 1875 02:18:52,679 --> 02:18:55,600 Ben seni salık mı bırakmışım? Dur bakayım. 1876 02:18:56,045 --> 02:18:57,975 Kaçak seni, gel bakayım. 1877 02:18:58,134 --> 02:18:59,309 Gidelim. 1878 02:19:02,166 --> 02:19:03,713 Aa! 1879 02:19:03,794 --> 02:19:05,502 Sakız ama böyle olmaz ki. 1880 02:19:05,597 --> 02:19:08,983 Hemen serbest kalınca gidiyorsun komşunun çiçeklerine dalıyorsun. 1881 02:19:09,064 --> 02:19:11,432 Sonra midene zarar veriyor onlar. 1882 02:19:11,535 --> 02:19:15,411 Sonra gecenin bir körü İbo abini çağırmak zorunda kalıyoruz. 1883 02:19:15,492 --> 02:19:16,697 Dur bakayım. 1884 02:19:18,601 --> 02:19:19,744 Hah. 1885 02:19:20,513 --> 02:19:21,854 Tamam. 1886 02:19:22,451 --> 02:19:25,095 Aa! Bir dakika. 1887 02:19:25,342 --> 02:19:28,141 Ben evden çıkarken sen bağlıydın. 1888 02:19:30,932 --> 02:19:32,471 Seni Demir mi saldı? 1889 02:19:34,506 --> 02:19:35,839 Eh. 1890 02:19:36,308 --> 02:19:37,800 Tabii kıyamıyor sana. 1891 02:19:38,748 --> 02:19:40,279 Ama bana kıydı. 1892 02:19:41,208 --> 02:19:42,631 Uf, Demir. 1893 02:19:44,134 --> 02:19:45,762 Keşke beni de salsan. 1894 02:19:46,247 --> 02:19:49,034 O zaman biraz kafamı toparlarım belki. 1895 02:19:49,624 --> 02:19:50,957 Of! 1896 02:19:52,190 --> 02:19:53,849 Ne yapacağım? 1897 02:19:55,621 --> 02:19:57,002 Hı? 1898 02:19:57,950 --> 02:20:00,721 Ha Sakız, ne yapacağım? 1899 02:20:02,702 --> 02:20:05,124 Yemeğini ye. Kaçma, tamam mı? 1900 02:20:05,341 --> 02:20:08,341 (Duygusal müzik...) 1901 02:20:23,606 --> 02:20:26,606 (...) 1902 02:20:39,243 --> 02:20:40,823 Uff! 1903 02:20:47,714 --> 02:20:50,714 (Duygusal müzik) 1904 02:21:03,284 --> 02:21:05,037 (Selin dış ses) Bak yine geldim. 1905 02:21:06,747 --> 02:21:11,748 (Selin dış ses) Gelmemen gerektiğini bildiğim hâlde geldim. 1906 02:21:13,275 --> 02:21:14,703 (Selin dış ses) Yine de... 1907 02:21:14,902 --> 02:21:19,831 ...özür dilerim bu kadar zor olduğu için. 1908 02:21:21,295 --> 02:21:25,754 (Selin dış ses) Seni sevmeme rağmen atlatamadığım için. 1909 02:21:27,145 --> 02:21:30,855 (Selin dış ses) Ben kalırsam... 1910 02:21:32,318 --> 02:21:34,517 ...her şey daha kötü olacak. 1911 02:21:35,217 --> 02:21:38,756 (Selin dış ses) Sen bu kadar her yerdeyken ben... 1912 02:21:40,533 --> 02:21:42,582 ...ben doğru düşünemiyorum. 1913 02:21:43,789 --> 02:21:45,392 (Selin dış ses) Haklıydın. 1914 02:21:46,483 --> 02:21:48,644 (Selin dış ses) Kanamadan iyileşmeyecek. 1915 02:21:51,417 --> 02:21:52,869 (Selin dış ses) O yüzden... 1916 02:21:55,948 --> 02:21:57,487 ...beni anla. 1917 02:21:57,592 --> 02:22:00,592 (Duygusal müzik...) 1918 02:22:15,427 --> 02:22:18,427 (...) 1919 02:22:32,911 --> 02:22:35,911 (...) 1920 02:22:50,922 --> 02:22:53,922 (Duygusal müzik) 1921 02:23:08,397 --> 02:23:09,698 Selin? 1922 02:23:19,988 --> 02:23:21,242 Yapma. 1923 02:23:22,910 --> 02:23:24,680 Yapmak zorundayım. 1924 02:23:25,629 --> 02:23:28,629 (Duygusal müzik) 1925 02:23:45,619 --> 02:23:46,946 Gitme. 1926 02:23:50,212 --> 02:23:51,576 (Demir) Yapma. 1927 02:23:51,657 --> 02:23:54,657 (Duygusal müzik...) 1928 02:24:10,281 --> 02:24:13,281 (...) 1929 02:24:29,498 --> 02:24:30,832 Selin! 1930 02:24:31,048 --> 02:24:34,048 (Duygusal müzik...) 1931 02:24:48,553 --> 02:24:51,553 (...) 1932 02:25:04,343 --> 02:25:06,343 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1933 02:25:06,424 --> 02:25:08,424 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1934 02:25:08,505 --> 02:25:10,505 www.sebeder.org 1935 02:25:10,688 --> 02:25:13,429 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1936 02:25:13,510 --> 02:25:15,982 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1937 02:25:16,063 --> 02:25:18,383 Son Kontrol: Beliz Coşar 1938 02:25:18,465 --> 02:25:20,985 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1939 02:25:21,101 --> 02:25:23,714 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1940 02:25:23,795 --> 02:25:27,759 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 1941 02:25:27,840 --> 02:25:32,662 "Sorgusuzca yine seven benim" 1942 02:25:32,743 --> 02:25:37,045 "Zamansızca karşımda hayalin" 1943 02:25:37,126 --> 02:25:41,660 "Rica etsem lütfen gider misin?" 1944 02:25:41,741 --> 02:25:43,805 "Durmak yoktu aşksa" 1945 02:25:43,886 --> 02:25:46,189 "İnanmışım yalancıya" 1946 02:25:46,270 --> 02:25:48,347 "Kalbim seninle durdu" 1947 02:25:48,428 --> 02:25:51,209 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1948 02:25:52,586 --> 02:25:54,793 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1949 02:25:54,874 --> 02:25:57,012 "Ah, her yerde sen" 1950 02:25:57,093 --> 02:25:58,924 "Evimde, odamda ne işin var?" 1951 02:25:59,005 --> 02:26:01,616 "Ama bıktım artık senden" 1952 02:26:01,697 --> 02:26:06,096 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1953 02:26:06,232 --> 02:26:10,768 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1954 02:26:10,973 --> 02:26:13,110 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1955 02:26:13,191 --> 02:26:15,243 "Ah, her yerde sen" 1956 02:26:15,404 --> 02:26:17,471 "Evimde, odamda ne işin var?" 1957 02:26:17,552 --> 02:26:19,667 "Ama bıktım artık senden" 1958 02:26:19,817 --> 02:26:24,205 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1959 02:26:24,423 --> 02:26:29,045 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 138842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.