Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,652 --> 00:02:27,370
Kom nu her!
Hold nu op og kom her.
2
00:02:33,289 --> 00:02:37,169
Kom nu...
3
00:02:39,045 --> 00:02:42,224
Kom her...
4
00:03:01,609 --> 00:03:04,408
Kom her.
5
00:03:30,429 --> 00:03:33,277
Nu er du smuk.
6
00:03:39,230 --> 00:03:41,365
Hvad glor I på?
7
00:03:41,565 --> 00:03:45,409
Lacey, Willy, jeg har sagt, at I
ikke skal udspionere os!
8
00:03:55,413 --> 00:04:00,217
Nej! Slip mig! Lad mig være!
- Mor!
9
00:04:16,058 --> 00:04:21,029
Hvad laver du her?
Gå så op i seng!
10
00:04:47,923 --> 00:04:51,981
Undskyld, at vi skal igennem
det her igen, skat.
11
00:06:41,454 --> 00:06:44,882
Stop, jeg kan ikke lide det længere...
12
00:07:08,147 --> 00:07:14,079
Stop, jeg kan ikke lide det længere...
13
00:07:38,844 --> 00:07:42,356
Willy! Willy!
14
00:09:32,666 --> 00:09:39,476
Må den hellige ånd vise vejen
for vor ungdom i år.
15
00:09:39,674 --> 00:09:42,094
Lad os bede for vor Herre.
16
00:09:42,301 --> 00:09:47,391
Må Han fri os fra det Onde
og skænke os fred.
17
00:09:47,598 --> 00:09:51,276
Lad os tilbede Gud.
Gud, hør vor bøn.
18
00:09:51,477 --> 00:09:53,862
Jeg kan aldrig slippe den.
19
00:09:55,481 --> 00:10:01,745
Den nat forfølger mig stadig.
Der må være en grund.
20
00:10:06,367 --> 00:10:08,917
Jeg er bange for,
at der kommer til at ske noget.
21
00:10:09,120 --> 00:10:12,963
Jeg ved, det er svært,
men vi kan blot bede.
22
00:10:13,165 --> 00:10:17,341
Herren er din hyrde.
Dig skal intet ondt ske.
23
00:10:23,801 --> 00:10:29,650
- Kan du tømme vaskemaskinen, Lacey?
-Det har jeg gjort, moster Helen.
24
00:10:29,849 --> 00:10:31,652
Du er en engel!
25
00:10:31,851 --> 00:10:37,320
- Kan vi ikke gå ned til floden, mor?
-Nej, i morgen skal vi ned og fiske.
26
00:10:37,523 --> 00:10:42,114
Det er næsten tørt.
Så kan jeg gå i gang med at stryge.
27
00:10:42,319 --> 00:10:44,656
Jeg kan gøre det efter maden.
28
00:10:44,864 --> 00:10:51,460
- Men jeg vil fiske nu.
-Jeg skal lave mad.
29
00:11:00,713 --> 00:11:04,972
- Fader Reilly.
-Godt at se dig, Ernest!
30
00:11:05,176 --> 00:11:07,975
- Endelig lidt ordentligt vejr.
-Det kom i rette tid.
31
00:11:08,179 --> 00:11:10,682
- Hvordan har familien det?
-Godt.
32
00:11:10,890 --> 00:11:14,817
Laceys mand Jake er en god fyr,
og det er Willy også.
33
00:11:15,019 --> 00:11:17,522
Willy, kom og hils på fader Reilly.
34
00:11:22,526 --> 00:11:26,453
Selvom det ville hjælpe,
hvis knægten kunne tale.
35
00:11:27,698 --> 00:11:32,005
Hej, Willy! Du ser godt ud,
og som om du trives her.
36
00:11:32,203 --> 00:11:36,343
Gå over og hjælp til i laden, Willy.
37
00:11:36,540 --> 00:11:39,423
Vi ses, Willy.
38
00:11:42,922 --> 00:11:45,721
Det skulle gøre godt
med noget koldt at drikke.
39
00:11:45,925 --> 00:11:49,768
Ærgerligt, at Jake ikke er her,
når du nu kigger forbi.
40
00:11:49,970 --> 00:11:52,604
Ja, jeg burde jo have ringet-
41
00:11:52,807 --> 00:11:57,279
-men i søndags indså jeg, at det
er længe siden, jeg sidst var forbi.
42
00:11:57,478 --> 00:12:01,737
- Godt at se dig igen, fader Reilly!
-Hej!
43
00:12:01,941 --> 00:12:05,120
- Spis dog middag med os, fader.
-Jeg burde ikke...
44
00:12:05,319 --> 00:12:09,412
- Kom nu. Vi skal have kylling.
-Og squash og bønner.
45
00:12:09,615 --> 00:12:11,786
Og din yndlingsvin.
46
00:12:38,144 --> 00:12:42,699
- Dejligt, at du er hjemme, skat!
-Hej. Jeg stoppede lidt før i dag.
47
00:12:42,898 --> 00:12:46,327
- Gik det godt på kontoret?
-Laver du sjov?
48
00:13:02,668 --> 00:13:05,254
Maden er klar, Kevin!
49
00:13:13,637 --> 00:13:18,526
"Velsigne os og disse Dine gaver, som
vi modtager fra Din gavmilde hånd."
50
00:13:18,726 --> 00:13:22,487
"Gennem Jesus Kristus,
vor Herre. Amen."
51
00:13:35,993 --> 00:13:41,213
- Jeg kan ikke lide suppen.
-Vil du ikke være stærk ligesom far?
52
00:13:43,250 --> 00:13:47,759
- Er der nogen kiks?
-Jeg vidste, at jeg havde glemt noget.
53
00:13:47,963 --> 00:13:51,677
Bliv bare siddende. Jeg henter dem.
54
00:13:55,054 --> 00:13:57,818
Tog du posten med ind, Jake?
55
00:13:58,015 --> 00:14:03,449
- Hvordan går det på stationen, Jake?
-Der er meget at se til.
56
00:14:03,646 --> 00:14:08,949
Vi må tage imod de Heste
af delstatens alarmopkald.
57
00:14:09,151 --> 00:14:14,289
Cirka 80 procent.
Men det er ikke så slemt...
58
00:14:14,490 --> 00:14:20,173
"Kære Lacey og Willy. Der er gået
20 år siden, jeg sidst så jer."
59
00:14:20,371 --> 00:14:23,965
"Jeg bliver ældre, og lægerne siger,
at jeg ikke har længe igen."
60
00:14:24,166 --> 00:14:28,508
"Som jeres mor føler jeg, at jeg
har ret til at se jer en sidste gang."
61
00:14:28,713 --> 00:14:33,802
"Jeg bor nu i Georgia,
og hvis I bare ville komme forbi..."
62
00:14:55,740 --> 00:14:59,168
Willy? Vær ikke bekymret...
63
00:15:02,121 --> 00:15:05,336
Hun er ikke vores mor længere.
64
00:15:11,672 --> 00:15:14,686
Vi har vores egne Iiv nu.
65
00:15:17,261 --> 00:15:19,942
Føl dig ikke skyldig for noget,
som skete for 20 år siden.
66
00:15:32,818 --> 00:15:36,496
- Kan du skære kyllingen for?
-Selvfølgelig, Helen.
67
00:15:36,697 --> 00:15:41,004
- Hjælper du til, Kevin?
-Det kan du stole på!
68
00:15:49,460 --> 00:15:51,595
Sikke en god vin!
69
00:15:51,796 --> 00:15:55,058
Tag et lår, Willy.
Det er godt og sprødt.
70
00:15:55,257 --> 00:15:58,520
Vi må håbe, at det smager
lige så godt, som det dufter.
71
00:15:58,719 --> 00:16:03,144
Sikke en dag!
72
00:16:03,349 --> 00:16:08,782
Der var nogle turister,
som kom i klammeri inde i byen.
73
00:16:08,979 --> 00:16:11,863
Så de måtte en tur på stationen.
74
00:16:12,066 --> 00:16:15,281
Det er udsøgt.
Mine komplimenter til kokken.
75
00:16:15,486 --> 00:16:17,408
Tak, fader!
76
00:16:17,613 --> 00:16:21,077
Og sikke et sprog!
77
00:16:27,248 --> 00:16:30,345
- Er der mere vin?
-Ja, naturligvis.
78
00:16:30,543 --> 00:16:35,182
- Kan du hente det, skat?
-Selvfølgelig.
79
00:17:06,495 --> 00:17:09,260
Lacey? Hvad er der?
80
00:17:16,839 --> 00:17:19,140
Ingenting.
81
00:17:36,817 --> 00:17:42,334
- Jeg vil ikke i seng!
-Jo, du vil. Det er sengetid.
82
00:17:42,531 --> 00:17:46,292
Sikke nogen beskidte fødder!
83
00:17:46,494 --> 00:17:51,583
- Vil du høre en historie i aften?
-Ja, den om grisen.
84
00:17:51,791 --> 00:17:55,717
Men først skal vi børste tænder
og vaske fødder.
85
00:18:09,809 --> 00:18:14,732
Maureen har aldrig skrevet før.
Jeg aner ikke, hvad hun laver nu.
86
00:18:14,939 --> 00:18:18,201
Husk nu på,
at tingene plejer at løse sig, Helen.
87
00:18:18,401 --> 00:18:22,327
Godnat! Ring, hvis der er noget.
88
00:19:38,564 --> 00:19:45,742
"Som jeres mor føler jeg, at jeg har
ret til at se jer en sidste gang..."
89
00:19:47,365 --> 00:19:50,579
Først klemmer vi tandpastaen ud...
90
00:19:54,622 --> 00:19:58,964
Så skal tandbørsten ind i munden.
Gab op.
91
00:19:59,168 --> 00:20:01,802
Gab.
92
00:20:03,547 --> 00:20:06,265
Ok. Så spytter du.
93
00:20:15,309 --> 00:20:18,358
- Du skræmte mig!
-Jeg ville bare sige godnat til Kevin.
94
00:20:18,562 --> 00:20:23,533
Vil du ride på min ryg, Kevin?
Kom så!
95
00:20:24,944 --> 00:20:29,286
Nu går det hurtigt!
96
00:23:13,904 --> 00:23:16,241
Lacey!
97
00:23:18,951 --> 00:23:22,380
Der er ikke noget...
98
00:23:22,580 --> 00:23:26,507
Se, der er ikke noget...
99
00:23:29,128 --> 00:23:33,968
Jake... Jeg er bange, Jake.
100
00:23:34,175 --> 00:23:38,351
Der er ikke noget,
at være bange for.
101
00:23:38,554 --> 00:23:43,026
Jeg kan ikke slippe det.
102
00:23:43,225 --> 00:23:47,069
Det hjemsøger mig.
103
00:23:48,814 --> 00:23:51,614
Jeg vil ikke huske det!
104
00:23:51,817 --> 00:23:54,997
Og jeg vil ikke møde min mor.
105
00:23:57,740 --> 00:24:01,418
Vær sød, hjælp mig...
106
00:24:07,166 --> 00:24:12,090
Ok, Lacey. Lad os slippe af
med de her spøgelser én gang for alle!
107
00:24:13,422 --> 00:24:19,935
- Hvordan?
-Du burde nok se din mor.
108
00:24:21,722 --> 00:24:25,566
Og vi burde tage forbi det gamle hus,
hvor du voksede op.
109
00:24:25,768 --> 00:24:29,399
Nej, Jake! Jeg vil aldrig derhen igen!
110
00:24:29,605 --> 00:24:32,702
Men Lacey, vi kan vel se
hvem, der bor der nu?
111
00:24:32,900 --> 00:24:35,071
Nej, Jake! Jeg kan ikke!
112
00:24:35,277 --> 00:24:40,118
Du kan ikke flygte fra din mor
eller huset længere!
113
00:24:40,324 --> 00:24:44,381
Vi har jo altid kunnet løse
vores problemer, ikke?
114
00:25:01,762 --> 00:25:06,484
Slap af og lad Lacey tale.
115
00:25:09,020 --> 00:25:14,951
Jeg var cirka tre år, og vi boede
i Virginia, ikke langt herfra.
116
00:25:15,151 --> 00:25:17,286
Min far havde allerede forladt os.
117
00:25:17,486 --> 00:25:22,624
Så det var bare dig,
din bror Willy og jeres mor?
118
00:25:22,825 --> 00:25:26,206
- Hvor var din far?
-Det ved jeg ikke.
119
00:25:26,412 --> 00:25:28,749
Han stak af, før jeg blev født.
120
00:25:28,956 --> 00:25:32,966
Gik hun ud med andre mænd?
121
00:25:34,211 --> 00:25:38,434
Du må fortælle det til doktoren, skat.
122
00:25:40,801 --> 00:25:43,898
- Og din bror bor hos jer?
-Ja.
123
00:25:44,096 --> 00:25:49,102
Doktor, De bør nok vide,
at hendes bror ikke taler.
124
00:25:49,310 --> 00:25:52,407
Ikke siden den aften for 20 år siden.
125
00:25:52,605 --> 00:25:58,489
I siger altid "den aften".
Vil du fortælle om den, Lacey?
126
00:26:05,618 --> 00:26:11,466
Lacey, du skal fortælle mig alt om
den aften, da du var tre år gammel.
127
00:26:11,665 --> 00:26:15,427
Lacey, jeg lytter.
128
00:26:16,796 --> 00:26:22,597
Vi er ude på verandaen.
Mor bad os lege udenfor.
129
00:26:22,802 --> 00:26:26,812
Det er koldt.
Og der er én, der skriger.
130
00:26:27,014 --> 00:26:31,071
Hvad sker der?
Gør manden mor ondt?
131
00:26:31,268 --> 00:26:35,658
- Hvad gør manden?
-Jeg kan ikke lide ham.
132
00:26:35,856 --> 00:26:43,745
Han binder Willy og slår ham.
Mor siger, at jeg skal gå i seng.
133
00:26:43,948 --> 00:26:47,210
Sover du med det samme?
134
00:26:47,410 --> 00:26:52,084
Der er en stor kniv i køkkenet.
135
00:26:52,289 --> 00:26:55,636
Jeg tager den, og skærer rebene over.
136
00:26:55,835 --> 00:27:01,850
Han tager kniven, og jeg følger
efter ham hen til mors værelse.
137
00:27:02,049 --> 00:27:04,220
Og så?
138
00:27:06,971 --> 00:27:13,187
Jeg kommer tilbage!
Jeg skal nok få fat på jer!
139
00:27:17,606 --> 00:27:20,988
Du kan begynde at vågne nu.
140
00:27:21,193 --> 00:27:24,076
Alt er ok.
141
00:27:33,956 --> 00:27:39,509
Jake, du må ikke diskutere Laceys
tilstand med resten af familien.
142
00:27:40,755 --> 00:27:45,394
- Hvorfor talte hun på den måde?
-Det må vi prøve at finde ud af.
143
00:27:45,593 --> 00:27:50,065
- Hvor befinder hendes mor sig nu?
-De er ikke mødtes siden dengang.
144
00:27:53,059 --> 00:27:56,155
Men vi fik et brev fra hende i går...
145
00:27:56,354 --> 00:28:00,530
Det var nok det,
som vakte alle minderne til live.
146
00:28:01,859 --> 00:28:04,956
De boede på den anden side
af floden i Virginia.
147
00:28:05,154 --> 00:28:09,994
- Findes huset der endnu?
-Det tror jeg. Hvorfor?
148
00:28:10,201 --> 00:28:13,831
Jeg vil have, at I tager derhen og ser
jer omkring. Du må overtale hende!
149
00:28:14,038 --> 00:28:19,922
Hun må mindes huset, som det er nu.
Ikke som det var dengang.
150
00:28:24,507 --> 00:28:28,932
Lille skat,
mor og far smutter et øjeblik.
151
00:28:29,136 --> 00:28:33,526
Vi er tilbage efter frokost.
Så tager vi ud og fisker, ok?
152
00:28:33,724 --> 00:28:40,190
- Er du klar, skat?
-Tja... Jeg tænkte...
153
00:28:43,609 --> 00:28:48,366
Jeg lovede at fiske med Kevin i dag.
Måske skulle jeg...
154
00:28:48,572 --> 00:28:51,752
Vi er tilbage om et par timer, Kevin.
155
00:28:51,951 --> 00:28:54,454
Kom nu, Lacey.
156
00:28:57,039 --> 00:29:00,302
- Vi ses, moster Helen.
-Vi ses.
157
00:29:00,501 --> 00:29:04,642
- Er I tilbage til aftensmaden?
-Vi er hjemme om et par timer.
158
00:29:04,839 --> 00:29:06,476
Farveller.
159
00:29:24,442 --> 00:29:26,660
Smil nu lidt, skatter!
160
00:29:52,803 --> 00:29:56,860
Hallo? Lacey?
161
00:29:57,058 --> 00:29:59,941
Er der nogen?
162
00:30:05,024 --> 00:30:10,457
Jeg troede ikke, at der var nogen.
Hej, Willy! Det er Katy.
163
00:30:10,654 --> 00:30:15,459
Lacey sagde,
at jeg kunne hente nogle friske æg.
164
00:30:35,846 --> 00:30:38,397
Hvor er alle sammen?
165
00:30:40,351 --> 00:30:45,784
Undskyld, Willy. Jeg glemmer hele
tiden, at du ikke taler.
166
00:30:52,863 --> 00:30:59,294
Hej med dig! Sikke fin du er!
167
00:31:02,540 --> 00:31:04,876
Er du klar?
168
00:31:05,084 --> 00:31:07,338
Ikke endnu?
169
00:31:09,171 --> 00:31:11,936
Hvad er der, Willy?
170
00:31:14,343 --> 00:31:17,191
Er du bekymret over noget?
171
00:31:24,687 --> 00:31:28,744
Ved du hvad, Willy?
Nu, da vi er alene...
172
00:31:29,984 --> 00:31:34,160
...vil jeg fortælle dig en
hemmelighed. Vil du høre den?
173
00:31:41,829 --> 00:31:44,842
Willy... Jeg taler til dig!
174
00:31:46,917 --> 00:31:51,806
Jeg kigger på dig i kirken...
175
00:31:54,175 --> 00:31:59,229
Jeg kigger på dig,
men du kigger aldrig på mig.
176
00:32:00,765 --> 00:32:04,442
Willy... Er du bange for mig?
177
00:32:04,643 --> 00:32:07,657
Du ved vel godt, at jeg er ligeglad
med, at du ikke siger noget?
178
00:32:07,855 --> 00:32:10,619
Jeg synes, at det er sødt.
179
00:32:10,816 --> 00:32:14,743
Du er ikke som de andre fyre.
180
00:32:14,945 --> 00:32:19,951
Kom nu, Willy.
Du ved, at du kan stole på mig.
181
00:32:20,159 --> 00:32:24,501
Jeg vil bare lære dig
bedre at kende, Willy.
182
00:32:55,194 --> 00:32:58,658
Nej!
183
00:32:58,864 --> 00:33:02,079
Rør mig ikke!
184
00:33:02,284 --> 00:33:05,002
Du er sindssyg!
185
00:34:15,232 --> 00:34:20,156
Hvad sker der, Willy?
Hvorfor overmaler du spejlene?
186
00:34:36,087 --> 00:34:39,135
Gad vide, hvem der bor her...
187
00:35:00,277 --> 00:35:04,288
Hej! Har ejendomsmægleren
sendt jer forbi?
188
00:35:04,490 --> 00:35:06,744
Ja. Må vi komme ind?
189
00:35:09,245 --> 00:35:11,926
Det her er stuen.
190
00:35:12,123 --> 00:35:16,215
Mine forældre sagde, at I kan købe
møblerne, hvis I kan lide dem.
191
00:35:16,419 --> 00:35:22,469
Brændeovnen fungerer.
Og det der er min søster Jane.
192
00:35:22,675 --> 00:35:25,640
-Hej.
-Hej! Hyggeligt at møde dig!
193
00:35:25,845 --> 00:35:30,733
Jeg hedder Jake,
og dette er min hustru, Lacey.
194
00:35:34,437 --> 00:35:36,608
Det er et dejligt hus!
195
00:35:36,814 --> 00:35:40,694
- Er dine forældre på arbejde?
-Nej, de er væk hele weekenden.
196
00:35:42,028 --> 00:35:47,378
- Så du og Jane er her helt alene?
-Nej, min lillebror Timmy er her også.
197
00:35:47,575 --> 00:35:52,629
- Kig jer bare lidt omkring!
-Tak. Super!
198
00:35:52,830 --> 00:35:56,176
Kom, så lurer vi lidt, Lacey.
199
00:36:23,402 --> 00:36:26,083
Vasken er ny.
200
00:36:26,280 --> 00:36:31,583
Og jeg husker ikke bruseren,
kun badekarret.
201
00:36:31,786 --> 00:36:36,792
- Bøh!
-Skræmmer du nu folk igen, Timmy?
202
00:36:36,999 --> 00:36:41,341
- Det virker jo stadigvæk.
-Smut med dig, Timmy.
203
00:36:44,256 --> 00:36:48,479
Timmy kan virkelig lide huset.
Og det kan jeg faktisk også.
204
00:36:50,763 --> 00:36:56,565
- Men far vil flytte vestpå.
-Hey, smukke!
205
00:37:04,235 --> 00:37:08,245
Bor I på en gård
på den anden side af floden?
206
00:37:08,447 --> 00:37:14,249
- Hvilken slags gård?
-Vi har kvæg, grise...
207
00:37:16,706 --> 00:37:21,795
- Vi dyrker tobak.
-Det lyder godt!
208
00:37:23,504 --> 00:37:26,434
- Voksede du op der?
-Nej.
209
00:37:26,632 --> 00:37:31,389
Jeg er politibetjent.
Laceys onkel styrer stedet.
210
00:38:11,385 --> 00:38:16,190
- Lacey! Er du blevet sindssyg?
-Jeg så ham, Jake!
211
00:38:16,390 --> 00:38:19,487
- Lacey!
-Hvad snakker hun om?
212
00:38:30,112 --> 00:38:33,375
Jeg er sikker på, at jeg så ham...
213
00:38:33,574 --> 00:38:40,419
- Har du det godt?
-Jeg er meget ked af det.
214
00:38:40,623 --> 00:38:43,126
Min kone har det ikke så godt.
215
00:38:43,334 --> 00:38:47,510
Har du en papirspose,
så jeg kan samle det her op?
216
00:38:57,598 --> 00:39:01,821
- Hvad laver du, Jake?
-Samler glasskårene op.
217
00:39:02,019 --> 00:39:07,274
- Få det ud herfra. Det betyder uheld.
-Ti stille, Timmy!
218
00:39:14,865 --> 00:39:17,416
- Værsgo'.
-Tak.
219
00:39:17,618 --> 00:39:22,838
Jeg skal nok betale for det.
Er det ok med 50 dollar?
220
00:39:23,040 --> 00:39:27,097
Det gør ikke noget.
Det var her, da vi flyttede ind.
221
00:39:27,294 --> 00:39:32,728
- Hvad laver du, Jake?
-Tager det med til gården.
222
00:39:42,309 --> 00:39:45,027
Jeg forstår ikke, hvad du har gang i.
223
00:39:45,229 --> 00:39:49,950
Jeg ved, at du tror, at jeg er
sindssyg, men jeg ved, hvad jeg så!
224
00:39:50,151 --> 00:39:53,994
Kan du ikke bare
smide det væk, Jake?
225
00:39:54,196 --> 00:39:57,126
Jeg vil ikke finde mig i
det her længere!
226
00:39:57,324 --> 00:40:02,794
Det skyldes bare fantasier
inde i dit hoved!
227
00:40:12,298 --> 00:40:16,178
Hvad har du gang i, Jake?
228
00:40:16,385 --> 00:40:21,225
Var det ikke lettere,
at købe et nyt spejl?
229
00:40:21,432 --> 00:40:24,315
Kan du ikke svare?
230
00:40:30,483 --> 00:40:33,200
Jeg gider ikke mere galskab!
231
00:40:33,402 --> 00:40:37,993
Willy, hent terpentinen i laden
og få rengjort alle spejlene.
232
00:40:38,199 --> 00:40:42,422
Og næste gang jeg ser det der spejl
ligger det i Skraldespanden.
233
00:40:49,085 --> 00:40:54,008
Kig, Lacey. Hvad ser du?
Ingenting, ikke sandt?
234
00:40:54,215 --> 00:40:56,765
Bare et helt almindeligt spejlbillede.
235
00:41:00,388 --> 00:41:06,651
- Svar mig!
-Ja... Ingenting.
236
00:41:08,270 --> 00:41:11,652
Bare et helt almindeligt spejlbillede.
237
00:41:57,611 --> 00:42:00,660
Mormor sagde,
at når man smadrer et spejl-
238
00:42:00,865 --> 00:42:03,000
-så befrier man, alt hvad det her set.
239
00:42:03,200 --> 00:42:06,831
Så sker der måske noget
for en gang sin skyld.
240
00:42:07,038 --> 00:42:10,501
Hun virkede normal til at begynde med.
241
00:42:10,708 --> 00:42:13,971
Bare de ikke flytter ind, så...
242
00:42:16,047 --> 00:42:19,843
Gad vide, hvad der er
galt med hende...
243
00:42:32,355 --> 00:42:36,661
- Hvor er min saks, Timmy?
-Det ved jeg ikke. Hvor lagde du den?
244
00:42:36,859 --> 00:42:39,623
Du har forhåbentligt ikke brugt den!
245
00:42:46,410 --> 00:42:52,010
- Kan du ikke tage telefonen?
-Jeg venter ingen samtaler.
246
00:44:30,431 --> 00:44:33,112
Der er du jo!
247
00:44:43,361 --> 00:44:46,457
Jeg ved, du er der, Timmy.
248
00:44:46,655 --> 00:44:50,119
Mig skræmmer du ikke!
249
00:44:50,326 --> 00:44:53,838
Det er spild af tid.
250
00:44:54,038 --> 00:44:58,843
Hvorfor bliver du der ikke bare?
Jeg er tilbage om et par timer.
251
00:45:00,336 --> 00:45:03,183
Eller også bliver jeg hos Jeff.
252
00:45:04,590 --> 00:45:07,604
Han er så sød.
253
00:45:56,934 --> 00:45:58,524
Bøh!
254
00:47:38,619 --> 00:47:39,035
Da Jake havde samlet spejlet igen, så
du bare et almindeligt spejlbillede.
255
00:47:39,036 --> 00:47:44,802
Da Jake havde samlet spejlet igen, så
du bare et almindeligt spejlbillede.
256
00:47:46,293 --> 00:47:48,299
- Ikke sandt?
-Jo.
257
00:47:48,504 --> 00:47:51,138
Sådan her ser jeg sagen, Lacey...
258
00:47:51,340 --> 00:47:55,563
Du gav Willy kniven, som han
dræbte jeres mors elsker med.
259
00:47:55,761 --> 00:47:58,894
Du gav ham den,
så han kunne komme fri-
260
00:47:59,098 --> 00:48:02,111
-ikke for at han skulle slå ihjel.
Det var hans egen beslutning.
261
00:48:02,309 --> 00:48:06,818
Du bliver ædt op af skyldfølelse.
262
00:48:07,023 --> 00:48:14,201
Du føler så megen skyld, at du
taler, som det her "monster".
263
00:48:14,405 --> 00:48:18,285
Men du dræbte ham ikke, og du fik
heller ikke din bror til at gøre det.
264
00:48:18,492 --> 00:48:21,458
Og det er ikke din skyld,
at din bror ikke taler.
265
00:48:21,662 --> 00:48:23,750
Det er hans måde at reagere på.
266
00:48:23,956 --> 00:48:27,883
End ikke din bror kan fordømmes.
267
00:48:28,085 --> 00:48:32,890
Ved at knuse spejlet, slap du
af med spøgelset en gang for alle.
268
00:50:14,775 --> 00:50:17,623
Willy? Der er du jo.
269
00:50:33,669 --> 00:50:37,631
Når du er færdig her, kan du vel
gøre onkel Ernest glad-
270
00:50:37,840 --> 00:50:40,723
-ved at rense resten af spejlene?
271
00:50:57,068 --> 00:50:59,653
Hvordan gik det til?
272
00:51:07,119 --> 00:51:09,587
Hvor kom den fra?
273
00:51:16,712 --> 00:51:20,509
Jeg må tage mig sammen.
274
00:51:20,716 --> 00:51:23,682
Pas på dig selv, Willy.
275
00:51:58,879 --> 00:52:03,720
Du må holde op med at fantasere.
Lover du det?
276
00:52:06,137 --> 00:52:08,605
Det lover jeg.
277
00:52:11,308 --> 00:52:17,442
Når jeg vågner af en drøm,
tror jeg også, at den er virkelig.
278
00:52:17,648 --> 00:52:20,033
Ligesom dig.
279
00:52:20,234 --> 00:52:24,576
Men du må forstå...
280
00:52:24,780 --> 00:52:28,660
...at det bare handler om en dagdrøm.
281
00:52:28,868 --> 00:52:34,218
- Du tror, at jeg er tosset, ik'?
-Overhovedet ikke! Jeg ville bare...
282
00:52:36,751 --> 00:52:39,254
Hvorfor smutter du og Kevin
ikke ned til floden?
283
00:52:57,313 --> 00:53:01,109
- Gæt, hvad det her er.
-Jeg ved det ikke.
284
00:53:01,317 --> 00:53:04,911
Hent din hat og jakke.
Vi skal ud at fiske!
285
00:53:20,586 --> 00:53:25,095
Du skal ikke bekymre dig om spejlene.
Ernest og Helen forstår ingenting.
286
00:53:32,723 --> 00:53:34,978
Kom nu, Kevin!
287
00:53:41,524 --> 00:53:44,241
Vi ses, Willy.
288
00:54:10,428 --> 00:54:13,311
Willy? Rør det ikke.
289
00:54:14,598 --> 00:54:17,861
Kan du se? Nu skar du dig.
290
00:54:30,865 --> 00:54:36,749
- Hvilke fisk findes her, mor?
-Jeg ved, der er aborrer.
291
00:54:36,954 --> 00:54:40,003
Hvor store er de? Som en haj?
292
00:54:40,207 --> 00:54:44,680
Måske ikke helt så store, men det får
du at se, når du fanger en.
293
00:54:55,431 --> 00:54:58,943
Jenny, du tog ham med,
så du må tage dig af ham.
294
00:54:59,143 --> 00:55:05,241
- Den her er til dig.
-Smid den dog tilbage.
295
00:55:07,443 --> 00:55:10,871
For din skyld så.
296
00:55:14,658 --> 00:55:19,463
Jenny, jeg vil diskutere
et par ting med dig.
297
00:55:19,663 --> 00:55:22,000
Vil du følge med ind på mit kontor?
298
00:55:40,309 --> 00:55:43,239
Lad os gå derind.
299
00:55:45,940 --> 00:55:49,736
Sikke dog et rod!
300
00:55:49,944 --> 00:55:53,621
Ja, du ved... Bare luk øjnene.
301
00:56:02,164 --> 00:56:05,795
- Tror du, pølserne er klar?
-Ja.
302
00:56:06,002 --> 00:56:11,388
Hent brødet i kurven.
Og tag en kold øl med til mig.
303
00:56:26,605 --> 00:56:30,568
- Hvorfor fanger jeg ikke noget?
-Du må have tålmodighed.
304
00:56:30,776 --> 00:56:34,739
Hold øje med linen, og hvis du mærker
noget, skal du holde godt fast.
305
00:57:10,900 --> 00:57:14,862
Lad os smutte, Andy.
Det her sted giver mig myrekryb.
306
00:57:15,071 --> 00:57:18,417
Kom nu, det var bare en brædde!
307
00:57:18,616 --> 00:57:22,839
Mine forældre er i klubben i dag...
308
00:57:23,037 --> 00:57:26,216
Vi kan lytte til musik hjemme hos mig.
309
00:57:26,415 --> 00:57:28,800
Kom!
310
00:57:29,001 --> 00:57:31,006
- Kom nu.
-Ok.
311
00:57:31,212 --> 00:57:33,846
Hvorfor den travlhed!
Tag det roligt!
312
00:57:34,048 --> 00:57:37,429
Jeg er klar til at tage afsted.
- Kom nu, Caroline.
313
00:57:37,635 --> 00:57:39,770
Lad os nu være!
314
00:57:52,900 --> 00:57:58,155
- Din idiot! Hvorfor gjorde du det?
-Undskyld, det var ikke med vilje!
315
00:57:58,364 --> 00:58:01,329
Jeg henter et håndklæde.
316
00:58:01,534 --> 00:58:04,713
Tag det her med op i bilen.
317
00:58:07,915 --> 00:58:10,549
Jeg fryser!
318
01:00:21,799 --> 01:00:24,599
Hvor bliver han af?
319
01:00:27,513 --> 01:00:32,484
- Han sidder bare og venter.
-Hvad venter han på?
320
01:00:53,873 --> 01:00:56,293
Andy?
321
01:01:07,678 --> 01:01:11,142
Mor! Jeg fangede en fisk!
322
01:01:16,354 --> 01:01:20,031
- Kom nu, Peter.
-Se lige de to!
323
01:01:20,232 --> 01:01:24,658
- Vi kommer til at vente hele aftenen.
-Hvordan kan de kysse så længe?
324
01:01:24,862 --> 01:01:28,456
- Kom nu.
-Hvad så med Jenny og Andy?
325
01:01:28,657 --> 01:01:32,004
Hvad med dem?
De har deres egen bil.
326
01:01:53,808 --> 01:01:57,438
- Hej med jer!
-Vi ses, fjolser!
327
01:02:16,622 --> 01:02:21,047
- Vil du dække bordet, Jake?
-Naturligvis.
328
01:02:25,673 --> 01:02:29,019
Vi skal have gryderet i aften.
329
01:02:33,389 --> 01:02:35,892
Og æbletærte.
330
01:02:36,100 --> 01:02:39,980
- Vil du have ost til?
-Ja, meget gerne.
331
01:02:50,656 --> 01:02:57,039
Jeg vil ikke diskutere, Jake,
men du kan vel samle glasskårene op?
332
01:02:57,246 --> 01:03:01,636
Kevin leger jo i bare tæer.
Han kan skære sig ganske alvorligt.
333
01:03:19,060 --> 01:03:24,529
- Jeg vil vise far fisken.
-Ok, men skyl den først.
334
01:04:30,172 --> 01:04:33,850
Herregud! Hvem gjorde det her, Lacey?
335
01:04:34,051 --> 01:04:37,065
Jeg ved det ikke, Jake!
336
01:04:40,558 --> 01:04:43,192
Spejlet...
337
01:04:43,394 --> 01:04:49,657
Du havde ret, Lacey. Jeg skulle
have taget dig mere alvorligt.
338
01:04:49,859 --> 01:04:54,616
Han er her, Jake.
Jeg ved, han er her.
339
01:04:54,822 --> 01:04:56,874
Hvem?
340
01:04:57,074 --> 01:05:00,622
Jeg slap ham løs,
da jeg smadrede spejlet.
341
01:05:02,496 --> 01:05:07,337
- Nu kommer han, og tager os!
-Det er umuligt.
342
01:05:07,543 --> 01:05:13,973
Han er død!
Din bror dræbte ham for 20 år siden!
343
01:05:17,178 --> 01:05:20,191
Det er ufatteligt...
344
01:05:57,301 --> 01:06:00,848
Fader Reilly? Det er Ernest Edwards.
345
01:06:01,055 --> 01:06:03,356
Vi har brug for din hjælp.
346
01:06:47,351 --> 01:06:52,026
Gud... Vær sød at hjælpe mig.
347
01:06:52,231 --> 01:06:54,817
Få ham væk herfra.
348
01:06:55,026 --> 01:06:59,415
Er det her min bod for den aften?
349
01:06:59,613 --> 01:07:06,210
Søde Gud,
giv os styrken til at overleve.
350
01:07:32,730 --> 01:07:37,202
- Kan du ikke bare have skåret dig?
-Nej, doktor.
351
01:07:37,401 --> 01:07:39,702
Der findes en kraft i spejlet.
352
01:07:39,904 --> 01:07:44,910
Og den skræmte Lacey udenfor.
353
01:07:45,117 --> 01:07:48,629
Hendes skjorte var sønderrevet!
354
01:07:48,829 --> 01:07:53,255
Og ved du hvad?
Hun tror, at det er ham!
355
01:07:53,459 --> 01:07:58,299
- Hvem?
-Spøgelset af hendes mors elsker.
356
01:07:59,882 --> 01:08:03,014
Her er et lignende tilfælde.
357
01:08:04,387 --> 01:08:09,986
-"New York Times" skriver...
-Jeg bør tage hjem.
358
01:08:29,704 --> 01:08:33,050
Det er nok bedst, at vi lukker laden.
359
01:08:33,249 --> 01:08:36,761
Det er bedst,
at Jake fortæller det hele, fader.
360
01:08:38,963 --> 01:08:41,264
Vi er straks tilbage.
361
01:08:52,977 --> 01:08:56,275
Det begyndte den anden aften...
362
01:08:56,480 --> 01:09:02,033
Helen, inden vi går tilbage,
vil jeg bare sige...
363
01:09:02,236 --> 01:09:04,740
Jeg forstår det simpelthen ikke.
364
01:09:04,947 --> 01:09:10,500
Det stammer fra huset,
hvor Lacey og Willy voksede op.
365
01:09:13,497 --> 01:09:16,262
Må jeg gå lige til sagen, fader?
366
01:09:19,128 --> 01:09:24,763
Tror De på ondskaben
som en fysisk kraft?
367
01:09:30,931 --> 01:09:35,772
- Brændte du dig på glasset?
-Ja, det havde sin egen kraft.
368
01:10:08,094 --> 01:10:11,807
- Min gud!
-Willy, bliv her hos Lacey og Kevin.
369
01:10:12,014 --> 01:10:14,518
Kom, fader!
370
01:11:17,513 --> 01:11:20,527
Fader, du bløder!
371
01:12:19,442 --> 01:12:23,285
Hallo? Sherif Dawson, tak.
372
01:12:41,055 --> 01:12:46,311
- Hvad laver du, Lacey?
-Jeg laver mad, skat.
373
01:12:46,519 --> 01:12:50,280
- Ernest og Helen er døde!
-Så bliver vi fire.
374
01:12:50,481 --> 01:12:52,736
Du bliver vel, fader?
375
01:12:54,861 --> 01:12:57,874
Er du sød at give mig en drink?
376
01:13:03,661 --> 01:13:06,425
Lacey?
377
01:13:09,959 --> 01:13:12,344
Bliv væk!
378
01:13:23,806 --> 01:13:26,310
Bliv væk!
379
01:14:23,783 --> 01:14:26,796
Bliv væk!
380
01:14:34,210 --> 01:14:37,639
Bliv væk!
381
01:14:43,511 --> 01:14:47,058
- Bliv væk!
-Lacey!
382
01:15:51,287 --> 01:15:52,960
Brønden!
383
01:15:58,544 --> 01:16:02,388
Kevin! Kevin!
384
01:17:32,680 --> 01:17:36,441
Det var ikke dig, der dræbte
Ernest og Helen. Det var ham.
385
01:17:36,643 --> 01:17:39,691
Du må holde op med
at bebrejde dig selv, Lacey.
386
01:17:42,649 --> 01:17:45,413
Jeg tilgiver aldrig mig selv.
387
01:17:53,910 --> 01:17:56,330
Vent på mig!
388
01:18:15,682 --> 01:18:19,276
Kom nu, Kevin! Vi tager hjem!
389
01:18:25,608 --> 01:18:29,405
Der er meget, vi skal have ordnet på
gården, inden flyttefolkene kommer.
390
01:18:29,612 --> 01:18:33,539
Ikke også, Kevin?
391
01:18:33,741 --> 01:18:37,917
Skal vi køre langt?
392
01:18:38,121 --> 01:18:42,083
Mor, far, dig og Willy
skal køre i bil i tre dage.
393
01:18:42,292 --> 01:18:44,344
Ja!
394
01:18:46,421 --> 01:18:48,342
Kom nu.
395
01:18:57,348 --> 01:19:00,527
Om én dag kan vi lægge
alt det her bag os.
396
01:19:01,936 --> 01:19:05,993
En dag er ingenting,
sammenlignet med 20 år.
397
01:21:35,256 --> 01:21:39,432
Oversættelse: Jeanette Petersen
PrimeText International
398
01:21:39,636 --> 01:21:43,776
Textadmin.: PrimeText International
www.primetext.tv
31365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.