All language subtitles for The.Penguin.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:08,466 Jag vet inte hur jag ska kunna lita pĂ„ dig. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Jag kan alltid fortsĂ€tta visa dig hur. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 Rör er inte, för helvete! 4 00:00:17,392 --> 00:00:22,772 - Ner pĂ„ knĂ€. Ner pĂ„ knĂ€, för fan! - Passa dig jĂ€vligt noga! Jag Ă€r ingen...! 5 00:00:27,902 --> 00:00:31,406 Missaktningen du har visat vĂ„r familj... 6 00:00:31,531 --> 00:00:36,661 Jag kĂ€nner till den nya drogen. Ert labb - det Ă€r vĂ„rt nu. 7 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 Det behöver inte sluta sĂ„ hĂ€r. 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 Trodde du att vi stillatigande skulle se pĂ„- 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,420 nĂ€r du kom med ursĂ€kt efter ursĂ€kt, och inte göra nĂ„nting? 10 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Vad fan snackar hon om? 11 00:00:47,005 --> 00:00:52,802 SĂ„ fort du klev in pĂ„ Blackgate visste jag att du var en svindlare och bedragare. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Vad fan snackar hon om?! - HĂ„ll kĂ€ften. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Jag trodde för ett ögonblick att ni tvĂ„... 14 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 - Att du kanske hade bett honom. - Bett honom göra vad? 15 00:01:02,562 --> 00:01:06,900 Döda din bror. För att ta hans plats. 16 00:01:07,025 --> 00:01:12,072 Men jag har fel. Visst har jag? Du visste inte. 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,121 - Du... - Nadia, du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. 18 00:01:20,246 --> 00:01:23,875 Jag har aldrig bedragit din familj. Herregud, kom igen! 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,295 Jag behövde Sofia till att skaffa fram den nya drogen - Ă„t oss! 20 00:01:27,420 --> 00:01:31,675 Den Ă€r din, för fan! Jag skulle ge den till dig. Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 Jag Ă€r pĂ„ din sida! 22 00:01:33,635 --> 00:01:36,596 Skulle jag gĂ„ in pĂ„ Blackgate och...? 23 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Vi drar! 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,409 Hoppa in! 25 00:02:05,291 --> 00:02:07,085 - Sofia? - Julian! 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,463 - Jag behöver... hjĂ€lp. - Var Ă€r du nĂ„nstans? 27 00:02:12,924 --> 00:02:18,430 - Det var... Det var... Oz. - Sofia? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 GÄNGVÅLDET SPRIDER SIG PÅ GOTHAMS GATOR 29 00:02:20,724 --> 00:02:24,644 Sofia? Sofia! 30 00:02:27,022 --> 00:02:30,400 Å Lucy Houses vĂ€gnar Ă€r det ett sant nöje- 31 00:02:30,525 --> 00:02:35,572 att vĂ€lkomna Isabella Falcone Foundations ordförande: 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Sofia Falcone. 33 00:02:54,716 --> 00:02:58,345 Jag har aldrig varit nĂ„t vidare pĂ„ att hĂ„lla tal, men... 34 00:03:00,055 --> 00:03:04,059 Min mor, Isabella Falcone- 35 00:03:04,184 --> 00:03:08,146 led av depression i mĂ„nga Ă„r. 36 00:03:08,271 --> 00:03:13,735 Hon fick aldrig hjĂ€lpen hon behövde, och nĂ€r jag var nio Ă„r... 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 ...tog hon sitt liv. 38 00:03:17,947 --> 00:03:20,575 Det var dĂ€rför min far och jag grundade den hĂ€r stiftelsen. 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Vi ville stötta organisationer som denna- 40 00:03:23,995 --> 00:03:28,249 som utför livrĂ€ddande arbete för kvinnor och flickor. 41 00:03:31,461 --> 00:03:36,049 Vi har fullt upp med vĂ„r gala och golfturnering nĂ€sta mĂ„nad. 42 00:03:36,174 --> 00:03:39,177 - Sofia, du kommer vĂ€l? - Ledsen, jag mĂ„ste rusa. 43 00:03:39,302 --> 00:03:42,847 Tack, tack. - Behöver du en cigarett för att lugna nerverna? 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Det Ă€r tredje lĂ„nglunchen den hĂ€r veckan. Inte ens en lobotomi skulle hjĂ€lpa. 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,103 Din far Ă€r sĂ€kert tacksam. 46 00:03:48,228 --> 00:03:51,731 Men Ă€ven nĂ€r man hjĂ€lper mĂ€nniskor fĂ„r man Ă€ta skit. 47 00:03:51,856 --> 00:03:56,486 - Fast det Ă€r bĂ€ttre Ă€n somliga jobb. - Som vadĂ„? Att skjutsa runt mig? 48 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 - Nej, det Ă€r inte... Du vet vad jag menar. - Oz, jag jĂ€vlas med dig. 49 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Det Ă€r ett sunkigt jobb, jag vet. Du förtjĂ€nar bĂ€ttre. 50 00:04:03,368 --> 00:04:08,164 Det gör vi bĂ„da tvĂ„. Men du har kuk, sĂ„ du kan i alla fall bli befordrad. 51 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 - Jag hĂ€mtar bilen. Bra jobbat! - Tack. 52 00:04:14,879 --> 00:04:18,883 Ms Falcone! Jag vet att ni ska Ă„ka, men har ni tid en minut? 53 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 - UrsĂ€kta. SjĂ€lvklart. - Jag heter Summer Gleeson. 54 00:04:23,430 --> 00:04:26,766 Jag har följt ert arbete med stiftelsen. Det Ă€r imponerande. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 Men jag mĂ„ste sĂ€ga att ni kunde göra mer. 56 00:04:29,602 --> 00:04:34,691 KĂ€nner ni till den unga kvinnan Yolanda Jones som begick sjĂ€lvmord förra veckan? 57 00:04:34,816 --> 00:04:39,696 Faktiskt sĂ„ har ett antal kvinnor dött pĂ„ samma sĂ€tt de senaste tio Ă„ren. 58 00:04:39,821 --> 00:04:44,993 De hĂ€ngde sig. Det gjorde Ă€ven er mor, om jag inte misstar mig. 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,581 - FörlĂ„t, det var inte... - Ni sa att jag kunde hjĂ€lpa till? 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 Yolanda Jones jobbade pĂ„ Iceberg Lounge. 61 00:04:52,500 --> 00:04:56,755 De flesta av kvinnorna i frĂ„ga jobbade vid verksamheter som er far Ă€ger. 62 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 Vilken organisation representerar ni, sa ni? 63 00:05:02,761 --> 00:05:04,220 Jag pratar inte med pressen. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,598 - Sofia, snĂ€lla... - Jag pratar inte med pressen. 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 Backa, damen. Hon vill inte prata med dig. 66 00:05:09,517 --> 00:05:15,565 Fler kvinnor kan komma till skada! Ni kan hjĂ€lpa dem. 67 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Är allt bra, Sofia? 68 00:05:28,370 --> 00:05:32,540 Nu kommer jag! Jag vet att du Ă€r hĂ€r inne, Alberto. 69 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Alberto, var Ă€r du? 70 00:05:52,727 --> 00:05:53,812 Mamma? 71 00:06:03,363 --> 00:06:07,742 - Sofia. Hur var lĂ„nglunchen? - Bra. 72 00:06:12,288 --> 00:06:15,417 - Ruth hĂ€lsar. - Vem av dem Ă€r Ruth? 73 00:06:15,542 --> 00:06:17,585 Kongressledamot Hills fru. 74 00:06:19,421 --> 00:06:22,674 Han svarar Ă€ntligen pĂ„ mina samtal, tack vare din syster. 75 00:06:27,721 --> 00:06:29,055 Visst, ja. Hill. 76 00:06:32,058 --> 00:06:35,520 Jag bad dig granska hans finansiella tillgĂ„ngar. 77 00:06:35,645 --> 00:06:41,192 Jag jobbar pĂ„ det. Jag har haft fullt upp. Men i morgon - jag lovar. 78 00:06:42,193 --> 00:06:45,947 Varför Ă€r du en sĂ„n dumskalle nĂ€r din syster Ă€r sĂ„ pĂ„litlig? 79 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Jag fattar. FörlĂ„t. 80 00:06:51,119 --> 00:06:54,289 Fan, jag... Jag mĂ„ste sticka. 81 00:07:06,343 --> 00:07:09,262 Jag vet inte vad jag ska ta mig till med honom. 82 00:07:09,387 --> 00:07:13,266 Supandet, festandet... 83 00:07:13,391 --> 00:07:17,270 Din bror fĂ„r inte skĂ€mma ut mig nĂ€sta helg. Inte nĂ€r familjen kommer. 84 00:07:17,395 --> 00:07:20,523 Jag ska se till att han uppför sig. 85 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 Tack, min sköna. 86 00:07:25,862 --> 00:07:30,742 Han Ă€r inte som du och jag. Han Ă€r vek. 87 00:07:37,374 --> 00:07:43,171 Jag har tĂ€nkt pĂ„ framtiden pĂ„ sistone. VĂ„r familjs framtid. 88 00:07:43,296 --> 00:07:46,758 Det kanske Ă€r dags att frĂ„ngĂ„ traditionen. 89 00:07:46,883 --> 00:07:51,096 NĂ€r tiden Ă€r inne vill jag att du tar min plats. 90 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 Jag vill att du leder den hĂ€r familjen. 91 00:07:56,059 --> 00:08:01,606 - Om du skulle vara intresserad av det? - Ja, givetvis. 92 00:08:01,731 --> 00:08:04,651 Det vore... en Ă€ra. 93 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 - Men de andra... - De vet att du Ă€r min. De lyder mig. 94 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Vad Ă€r det? BerĂ€tta? 95 00:08:21,918 --> 00:08:23,420 Nej, det Ă€r ingenting. 96 00:08:29,342 --> 00:08:32,012 Jag vet inte... 97 00:08:32,137 --> 00:08:37,934 Det kanske Ă€r pĂ„ grund av stiftelsen, men jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ mamma. 98 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Jag vet att jag var sĂ„ ung, men... 99 00:08:53,575 --> 00:09:00,206 Jag minns bara inte att hon var sjuk eller deprimerad. 100 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Hon dolde det vĂ€l. 101 00:09:05,503 --> 00:09:08,465 Jag saknar henne ocksĂ„, Ă€lskling. Varje dag. 102 00:09:08,590 --> 00:09:15,305 Gick hon nĂ„nsin till nĂ„n? En terapeut eller psykiatriker? 103 00:09:18,600 --> 00:09:22,729 Din mor var en stolt kvinna. Envis. 104 00:09:24,689 --> 00:09:31,696 Hon tog inte emot min hjĂ€lp. Och Gudarna ska veta att jag försökte hjĂ€lpa henne. 105 00:09:31,821 --> 00:09:33,365 SĂ„ klart. Ja... 106 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 - Jag bara... - Sofia. 107 00:09:40,872 --> 00:09:46,419 Varför gör du sĂ„ hĂ€r nu? River upp gamla sĂ„r? 108 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 - Du vet hur upprörd det gör mig. - FörlĂ„t, det var inte meningen. 109 00:09:59,265 --> 00:10:02,852 Du har inte berĂ€ttat vad du önskar dig i födelsedagspresent. 110 00:10:07,565 --> 00:10:09,984 Vad du Ă€n ger mig lĂ€r jag Ă€lska det. 111 00:10:20,578 --> 00:10:22,122 Oroa dig inte. 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,209 - Pappa kommer att fĂ„ spel. - JasĂ„? 113 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 - Ja. - Hur vet du det? 114 00:10:27,877 --> 00:10:30,422 Den Ă€r gammal och dyr, som hans favoritbarn. 115 00:10:31,798 --> 00:10:33,591 Fan ocksĂ„! 116 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 - Pingvinen fĂ„r stĂ€da upp. - Kalla honom inte det. 117 00:10:36,970 --> 00:10:40,181 - Tar du hand om kortet? - Ja. 118 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 VĂ€nta, vĂ€nta... FĂ„r jag frĂ„ga dig en sak? 119 00:10:43,476 --> 00:10:49,691 Flickorna pĂ„ 44 Below... Har pappa nĂ„nsin haft relationer med dem? 120 00:10:51,985 --> 00:10:54,487 De flickorna Ă€r inte precis relationstypen. 121 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 Sen nĂ€r bryr du dig om farsans kĂ€rleksliv? 122 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Det var lĂ€nge sen mamma dog och han pratar inte gĂ€rna om det. 123 00:11:01,536 --> 00:11:06,416 - Du fĂ„r se en helt annan sida av honom. - Vilken sida? Han Ă€r farsan. 124 00:11:06,541 --> 00:11:09,794 Jag vet, men han Ă€r sĂ„ annorlunda mot mig. 125 00:11:11,338 --> 00:11:14,466 Jag tĂ€nkte bara att du kunde ha sett nĂ„t. 126 00:11:14,591 --> 00:11:18,553 - Vad Ă€r det du frĂ„gar? - Jag antar att jag... 127 00:11:18,678 --> 00:11:25,185 Ibland undrar jag om jag... egentligen kĂ€nner honom. 128 00:11:25,310 --> 00:11:28,938 NĂ€r vi vĂ€xte upp var vi ju tvungna att ljuga om vad han gör- 129 00:11:29,064 --> 00:11:31,941 och det Ă€r mycket vi inte pratar om. 130 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 Det finns en sak, men... 131 00:11:37,906 --> 00:11:40,492 Jag kan inte. Han skulle fan döda mig. 132 00:11:43,995 --> 00:11:49,292 Farsan Ă€r Mossadagent och flickorna pĂ„ klubben Ă€r yrkesmördare. 133 00:11:49,417 --> 00:11:51,044 LĂ€gg av! 134 00:11:51,169 --> 00:11:57,133 Vad du Ă€n tĂ€nker, sĂ„ lĂ„t bli. Det farsan gör pĂ„ jobbet stannar dĂ€r. 135 00:11:57,258 --> 00:12:01,054 Jag menar... Vi har ett bra liv, eller hur? 136 00:12:07,352 --> 00:12:09,020 Vart ska vi, Sofia? 137 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 Det hĂ€r Ă€r allt. 138 00:12:21,866 --> 00:12:26,579 De rĂ€ttsmedicinska undersökningarna fastslĂ„r att alla dog av kvĂ€vning. 139 00:12:26,705 --> 00:12:31,001 Det sĂ€ger jag inte emot. Det mĂ€rkliga Ă€r, att enligt polisen- 140 00:12:31,126 --> 00:12:34,587 Ă€r den officiella dödsorsaken "sjĂ€lvmord genom hĂ€ngning". 141 00:12:35,797 --> 00:12:41,428 Ser du mĂ€rkena runt halsen? De stĂ€mmer betydligt bĂ€ttre med strypning. 142 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 - Av nĂ„ns hĂ€nder, alltsĂ„? - Precis. 143 00:12:44,389 --> 00:12:48,935 Sen har vi avvĂ€rjningsskadorna. De utelĂ€mnades ur polisrapporterna. 144 00:12:49,060 --> 00:12:51,229 Man ser att de hĂ€r kvinnorna gjorde motstĂ„nd. 145 00:12:51,354 --> 00:12:55,191 - De bet, rev... - Varför talar du om det hĂ€r för mig? 146 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 Jag behöver Ă„tkomst till flickorna pĂ„ klubben. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,655 Den Ă€r inte exklusiv. 148 00:13:00,780 --> 00:13:05,910 Inte Iceberg Lounge, utan 44 Below dĂ€r Yolanda Jones faktiskt arbetade. 149 00:13:06,036 --> 00:13:10,040 - Om du har pĂ„ dig en mick... - PĂ„ min fars klubb? Inte en chans. 150 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Ge mig dĂ„ bara Ă„tkomst till personalakterna. 151 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 Kvinnor som Ă€r nyinflyttade och inte har nĂ€ra och kĂ€ra i omrĂ„det. 152 00:13:16,463 --> 00:13:19,966 Dödsfall eller försvinnanden som inte blir omskrivna. 153 00:13:20,091 --> 00:13:23,053 Vi mĂ„ste skydda de hĂ€r kvinnorna. 154 00:13:23,178 --> 00:13:24,387 Mamma? 155 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Nej, nej, nej, lĂ„t bli, Sofia. 156 00:13:35,106 --> 00:13:38,777 Titta inte. Titta inte. 157 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Pappa... 158 00:13:44,491 --> 00:13:49,204 Sofia. Sofia, vad Ă€r det? 159 00:13:51,206 --> 00:13:52,957 Är det hĂ€r allt du har? 160 00:13:53,083 --> 00:13:58,046 Bara nĂ„gra gamla rapporter och konspirationsteorier? 161 00:13:58,171 --> 00:14:00,090 Det Ă€r löjevĂ€ckande. 162 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 Det stinker av en oerfaren reporter som vill göra sig ett namn. 163 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 - Sofia, snĂ€lla... - Du vet inte ett skit om min far. 164 00:14:08,348 --> 00:14:11,267 Han Ă€r en bra man. 165 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 Och om du försöker publicera det hĂ€r skrĂ€pet- 166 00:14:13,770 --> 00:14:18,316 kommer min familj att förgöra dig. FörstĂ„r du det? 167 00:14:37,043 --> 00:14:38,962 Är det kvinnan frĂ„n lĂ„nglunchen? 168 00:14:40,588 --> 00:14:44,926 Om du trĂ€ffar en reporter kan folk fĂ„ för sig saker. 169 00:14:45,051 --> 00:14:47,387 - Din far kanske inte tycker om... - Oz, sluta! 170 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Sluta prata. Jag behöver inte dina rĂ„d. 171 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Jag bryr mig inte om vad du tycker. Det gör ingen. 172 00:14:55,478 --> 00:14:58,648 Du Ă€r min chaufför, inget mer. SĂ„ sluta prata och kör. 173 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Sofia! 174 00:15:19,753 --> 00:15:23,089 - Sofia! - Carla! 175 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Har du sett brud nummer tre? 176 00:15:28,845 --> 00:15:31,056 Herregud, det Ă€r för mycket. 177 00:15:31,181 --> 00:15:35,977 Ja, Luca sĂ€ger att han trĂ€ffade henne i Portugal. 178 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 Portugal.com. 179 00:15:41,441 --> 00:15:42,525 Ja. 180 00:15:42,650 --> 00:15:46,863 - Du mĂ„ste berĂ€tta allt för mig. Allt! - Absolut. 181 00:15:46,988 --> 00:15:50,033 - En martini först? - SjĂ€lvklart. 182 00:15:50,158 --> 00:15:53,953 - Du, Sofia... - Oz? Vad gör du hĂ€r inne? 183 00:15:56,289 --> 00:16:00,794 - Är det en ny kavaj? Den Ă€r snygg. - Tack. 184 00:16:00,919 --> 00:16:05,090 Din far vill trĂ€ffa dig. Han Ă€r pĂ„ sitt kontor. 185 00:16:29,447 --> 00:16:32,367 SĂ€g inte att du redan har lessnat pĂ„ festen. 186 00:16:32,492 --> 00:16:35,120 Farbror Luca har inte ens berĂ€ttat om sin vasektomi Ă€n. 187 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 Varför sa du inte att du har trĂ€ffat en reporter? 188 00:16:37,789 --> 00:16:41,292 Du ska aldrig nĂ„nsin prata med pressen. 189 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 - Det trodde jag att du förstod. - Har Oz sagt det? 190 00:16:47,507 --> 00:16:50,135 Oz vet inte vad han pratar om. 191 00:16:50,260 --> 00:16:54,305 En kvinna kom fram, men jag sa Ă„t henne att dra Ă„t helvete. Det Ă€r det hela. 192 00:16:54,431 --> 00:16:59,644 - Är det sĂ„? - Ja. Pappa... 193 00:17:01,146 --> 00:17:02,772 Jag pratade med Kenzie. 194 00:17:02,897 --> 00:17:06,109 Summer Gleeson har samarbetat med polisen. 195 00:17:07,694 --> 00:17:12,866 De utreder mig för mord. 196 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 Mord, Sofia. PĂ„ nĂ„gra horor pĂ„ klubben. 197 00:17:21,291 --> 00:17:23,835 - Varför pratade du inte med mig? - Det borde jag ha gjort. 198 00:17:23,960 --> 00:17:27,172 Men jag visste att det var trams och ville inte göra dig orolig... 199 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Sluta. Tror du att jag gjorde det? 200 00:17:32,093 --> 00:17:35,597 - Nej, naturligtvis inte. - Du skulle vara bĂ€ttre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 201 00:17:35,722 --> 00:17:42,062 Det hĂ€r... var Ă€mnat för dig. Alltihop. 202 00:17:42,187 --> 00:17:48,109 - Hur kunde du göra sĂ„ hĂ€r mot mig? - Jag... Jag har aldrig... 203 00:17:48,234 --> 00:17:51,321 Jag har aldrig tvivlat pĂ„ dig. 204 00:17:51,446 --> 00:17:55,992 Jag Ă€lskar dig. Och jag vet att det finns en förklaring. 205 00:17:56,117 --> 00:17:58,244 En förklaring till vad? 206 00:18:02,040 --> 00:18:07,003 Du hade rivmĂ€rken pĂ„ hĂ€nderna, dagen dĂ„ mamma dog. 207 00:18:12,384 --> 00:18:17,722 Men jag vet att de inte var orsakade av henne. Jag vet det. Jag... 208 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 De orsakades av... 209 00:18:22,018 --> 00:18:25,397 ...nĂ„t annat. Jag vet inte vad, men... 210 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 ...nĂ„t var det. 211 00:18:39,828 --> 00:18:40,870 Eller hur? 212 00:18:47,335 --> 00:18:51,214 Min... rara Sofia. 213 00:18:53,591 --> 00:18:55,427 Vad har det tagit Ă„t dig? 214 00:18:57,721 --> 00:19:03,810 Du Ă€r uppenbarligen inte dig sjĂ€lv. Du Ă€r förvirrad. Sjuk. 215 00:19:07,230 --> 00:19:09,858 GĂ„ nu innan du stĂ€ller till med en scen. 216 00:19:12,444 --> 00:19:17,741 - Pappa, snĂ€lla... - Oz kör hem dig. Nu. 217 00:19:28,918 --> 00:19:32,714 Jag fattar att du Ă€r arg, men jag skötte bara mitt jobb. 218 00:19:32,839 --> 00:19:35,967 Jag ser efter dig. Det Ă€r vad din far betalar mig för. 219 00:19:36,092 --> 00:19:39,012 Reportrar sĂ€tter griller i huvudet pĂ„ en. Lita inte pĂ„ dem. 220 00:19:39,137 --> 00:19:44,517 HĂ„ll tyst, Oz. Om du verkligen sĂ„g efter mig hade du pratat med mig, inte honom. 221 00:19:45,977 --> 00:19:47,645 Jag litade pĂ„ dig! 222 00:19:49,814 --> 00:19:55,111 Grattis. Du fick som du ville. Nu ser min far dig. 223 00:19:55,236 --> 00:19:59,491 Du och alla du Ă€lskar finns pĂ„ hans radar. 224 00:19:59,616 --> 00:20:02,577 Kom igen. Vad fan Ă€r det hĂ€r, nu dĂ„? 225 00:20:13,713 --> 00:20:17,050 StĂ€ng av cirkuslamporna, Kenzie. Jag kör hem ms Falcone. 226 00:20:17,175 --> 00:20:22,180 - Det Ă€r hennes fars order. - Ms Falcone, kliv ur bilen. 227 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Har pappa ringt dig? 228 00:20:24,974 --> 00:20:28,937 - Kliv ut ur bilen. - Herregud, skĂ€mtar ni? 229 00:20:33,108 --> 00:20:35,985 - Sofia Falcone... - SlĂ€pp mig! 230 00:20:36,111 --> 00:20:38,488 Ni Ă€r gripen för mordet pĂ„ Summer Gleeson. 231 00:20:38,613 --> 00:20:42,575 - Reportern? - Va?! Gjorde du det hĂ€r? För honom? 232 00:20:42,701 --> 00:20:45,578 Nej, jag fattar ingenting. - Vad i helvete, Kenzie?! 233 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 Ni delges ocksĂ„ misstanke för morden pĂ„ Yolanda Jones, Taylor Montgomery... 234 00:20:48,957 --> 00:20:51,876 - ...och Nancy Hoffman. - Jag har inte dödat nĂ„n! 235 00:20:52,002 --> 00:20:55,714 - Oz, du mĂ„ste göra nĂ„t! - SlĂ€pp henne! 236 00:20:55,839 --> 00:20:59,676 - Ta mitt rĂ„d och hĂ„ll kĂ€ften, Pingvinen. - Ring Alberto! 237 00:20:59,801 --> 00:21:04,806 Oz! Ring Alberto. BerĂ€tta vad som hĂ€nder! Oz! 238 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 SANNINGEN OM SKARPRÄTTAREN 239 00:21:08,184 --> 00:21:09,686 SkarprĂ€ttaren? 240 00:21:09,811 --> 00:21:12,731 - Är det sĂ„ de kallar mig? - Det Ă€r bara kvĂ€llstidningssmörja. 241 00:21:12,856 --> 00:21:14,691 - Det blĂ„ser över. - Sofia. 242 00:21:14,816 --> 00:21:17,444 Din far hĂ€vdar att du har en historik av psykisk ohĂ€lsa. 243 00:21:17,569 --> 00:21:20,238 - Det Ă€r befĂ€ngt. - Åklagaren har pratat med domaren... 244 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 ...och domstolen har begĂ€rt en rĂ€ttspsykiatrisk undersökning. 245 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 - För att pappa sagt det? - Inte bara han. 246 00:21:25,910 --> 00:21:30,165 Ett antal familjemedlemmar har intygat samma sak. 247 00:21:30,290 --> 00:21:34,336 Din farbror Luca, dina kusiner Johnny och Carla Viti. 248 00:21:34,461 --> 00:21:37,464 AnvĂ€nder de mammas sjĂ€lvmord som...? 249 00:21:39,215 --> 00:21:43,595 Jag har tvĂ„ngstankar om att döda djur? Är det hĂ€r pĂ„ riktigt? 250 00:21:43,720 --> 00:21:46,348 - Visste du om det hĂ€r? - Nej, jag svĂ€r! 251 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Jag lĂ„ter mig undersökas- 252 00:21:51,936 --> 00:21:55,774 och besvarar nĂ„gra frĂ„gor för att bevisa att jag Ă€r frisk, eller hur? 253 00:21:55,899 --> 00:21:59,361 - Vad hĂ€nder sen? - Jag Ă€r rĂ€dd att det inte Ă€r sĂ„ enkelt. 254 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Domaren beviljade Ă„klagarens begĂ€ran. 255 00:22:02,447 --> 00:22:05,909 Du förflyttas till Arkhams mentalsjukhus för observation. 256 00:22:06,034 --> 00:22:09,621 Nej. Det Ă€r orimligt. 257 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Du sitter i deras förvar tills rĂ€ttegĂ„ngen börjar. 258 00:22:12,749 --> 00:22:15,794 - NĂ€r Ă€r det? - Om sex mĂ„nader. 259 00:22:15,919 --> 00:22:19,214 Herregud! Nej, det gĂ„r jag inte med pĂ„. 260 00:22:20,340 --> 00:22:21,925 Det gĂ„r jag inte med pĂ„! 261 00:22:23,677 --> 00:22:26,346 Kan du inte stoppa det hĂ€r? Du Ă€r min jĂ€vla advokat! 262 00:22:26,471 --> 00:22:30,392 Jag Ă€r ledsen. Ni tvĂ„ ska fĂ„ tala i enrum. 263 00:22:33,728 --> 00:22:36,606 Han straffar mig. För nĂ„t han sjĂ€lv har gjort. 264 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 - Det vet du inte. - Alberto! Vakna! Skojar du med mig? 265 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 Han ströp de dĂ€r kvinnorna. 266 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 Sen ströp han reportern, hĂ€ngde henne och satte dit mig för det. 267 00:22:47,075 --> 00:22:50,036 Han gjorde samma sak mot mamma. 268 00:22:50,161 --> 00:22:54,541 Det Ă€r sant. Jag kommer inte att klara mig pĂ„ ett sĂ„nt stĂ€lle. 269 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 Jag kommer att dö dĂ€r inne. 270 00:22:56,918 --> 00:23:00,463 Jag kommer att dö dĂ€r och han vet om det. Det Ă€r det han vill! 271 00:23:00,588 --> 00:23:05,552 Sluta. Det Ă€r bara sex mĂ„nader. Du klarar av sex mĂ„nader. 272 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 Sen fĂ„r du din rĂ€ttegĂ„ng och slipper ut. 273 00:23:09,222 --> 00:23:11,433 - Det gör du. Lova mig det! - Det Ă€r dags. 274 00:23:13,852 --> 00:23:18,189 - Nu pĂ„ en gĂ„ng? - Hör pĂ„. Du Ă€r en jĂ€vla Falcone. 275 00:23:18,314 --> 00:23:22,027 - Du klarar det hĂ€r. Det vet jag. - Nej, nej, nej. Sluta, snĂ€lla! 276 00:23:22,152 --> 00:23:23,737 - SnĂ€lla, sluta! - Sofia! 277 00:23:23,862 --> 00:23:26,406 - SnĂ€lla, snĂ€lla... - Sofia, det kommer att ordna sig. 278 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 - Alberto! - LĂ„t honom inte vinna! 279 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 SnĂ€lla. - Alberto! 280 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 ARKHAMS MENTALSJUKHUS 281 00:24:21,961 --> 00:24:26,716 Falcone, Sofia. Jag Ă€r dr Ventris, chefspsykiatriker. 282 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Jag ansvarar för din behandling de kommande sex mĂ„naderna. 283 00:24:29,552 --> 00:24:35,350 Det hĂ€r Ă€r min kollega, dr Julian Rush. Han kommer att utföra undersökningen. 284 00:24:35,475 --> 00:24:38,603 Domstolen har begĂ€rt att du ska sitta isolerad- 285 00:24:38,728 --> 00:24:41,690 vilket innebĂ€r inga besökare och ingen kontakt med utomstĂ„ende. 286 00:24:41,815 --> 00:24:45,402 Det Ă€r viktigt för oss att observera dig utan yttre pĂ„verkan. 287 00:24:45,527 --> 00:24:51,032 Nej, vĂ€nta! Det har skett ett misstag hĂ€r! Jag vet... SnĂ€lla! 288 00:24:51,157 --> 00:24:57,038 Jag vet att folk sĂ€ger sĂ„ jĂ€mt, men det Ă€r sant! Jag Ă€r oskyldig! 289 00:24:57,163 --> 00:25:00,417 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r en svĂ„r omstĂ€llning. 290 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 Ska vi? 291 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Följ med mig. 292 00:25:41,249 --> 00:25:42,459 Ta och vila lite. 293 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Hej. 294 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 HallĂ„. 295 00:26:12,530 --> 00:26:13,823 HĂ€r uppe! 296 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 SlĂ€ckning! 297 00:26:24,376 --> 00:26:29,297 Du Ă€r SkarprĂ€ttaren, va? Jag sĂ„g dig pĂ„ tv. 298 00:26:31,841 --> 00:26:34,969 Jag heter Magpie, som fĂ„geln. 299 00:26:36,846 --> 00:26:39,933 Inte Margaret. Min styvmor kallade mig Margaret. 300 00:26:40,058 --> 00:26:43,103 Jag sa Ă„t henne att lĂ„ta bli, men hon lyssnade inte. 301 00:26:45,897 --> 00:26:49,234 Det Ă€r okej att vara rĂ€dd. Jag var ocksĂ„ rĂ€dd i början- 302 00:26:49,359 --> 00:26:52,946 men det Ă€r inte sĂ„ farligt hĂ€r. Du vĂ€njer dig vid oljuden. 303 00:26:53,071 --> 00:26:55,824 - Jag kommer ut om sex mĂ„nader. - Vad spĂ€nnande! 304 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 Det blir sĂ€kert massor av paparazzi pĂ„ din rĂ€ttegĂ„ng. 305 00:26:58,910 --> 00:27:03,373 Ingen skrev ens en gĂ„ng om min. Är det kul att vara kĂ€nd? 306 00:27:03,498 --> 00:27:04,874 Det mĂ„ste vara kul! 307 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 SkarprĂ€ttaren? SkarprĂ€ttaren? 308 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 SkarprĂ€ttaren? 309 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Kolla in den nya fisken! 310 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 SkarprĂ€ttaren! 311 00:27:28,314 --> 00:27:30,775 - SkarprĂ€ttaren! - Hej, sötnos. 312 00:27:33,570 --> 00:27:37,574 - SkarprĂ€ttaren! - SkarprĂ€ttaren? 313 00:27:37,699 --> 00:27:41,119 Det Ă€r jag - Magpie. Jag har tagit en plats Ă„t dig. 314 00:27:46,708 --> 00:27:50,337 Dr V sĂ€ger att det Ă€r viktigt att jag skaffar vĂ€nner. 315 00:27:50,462 --> 00:27:55,300 Ibland har jag problem med det, men jag gör framsteg. 316 00:27:58,303 --> 00:27:59,679 Godis! 317 00:28:01,639 --> 00:28:03,141 Vad Ă€r det för nĂ„t? 318 00:28:07,604 --> 00:28:10,315 Man fĂ„r det bara nĂ€r man Ă€r snĂ€ll. 319 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 Och jag... 320 00:28:31,378 --> 00:28:33,546 Borde hon inte vara fastkedjad? 321 00:28:39,844 --> 00:28:42,389 - Magpie! - Ser du? 322 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 FĂ€rgerna. Det glĂ€nser! 323 00:28:46,226 --> 00:28:49,312 Hon Ă€r inte... Hon Ă€r inte fastkedjad. 324 00:28:52,941 --> 00:28:56,444 Du dödade flickorna. 325 00:28:56,569 --> 00:28:59,906 Flickorna, flickorna, flickorna... 326 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 - Jag har inte dödat nĂ„n. - Du ljuger! 327 00:29:07,372 --> 00:29:11,459 Hon ljuger, ljuger, ljuger! 328 00:29:50,957 --> 00:29:52,292 Hur kĂ€nns det? 329 00:29:52,417 --> 00:29:56,254 Jag hörde att du var med om en incident i matsalen i dag. 330 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 En kvinna spöade skiten ur mig medan alla bara tittade pĂ„. 331 00:30:00,383 --> 00:30:04,888 - SĂ„ ja, jag var med om en incident. - Jag beklagar att det hĂ€nde dig. 332 00:30:06,556 --> 00:30:12,896 - Varför gick hon utan kedjor? - Jag vet inte. De undersöker saken. 333 00:30:14,731 --> 00:30:20,445 - Var det nĂ„n som slĂ€ppte henne fri? - Tror du det? Att angreppet var samordnat? 334 00:30:23,490 --> 00:30:26,159 - Jag vet vad du hĂ„ller pĂ„ med. - VadĂ„? 335 00:30:26,284 --> 00:30:29,788 Du förvrĂ€nger mina ord för att framstĂ€lla mig som paranoid. 336 00:30:29,913 --> 00:30:33,458 Men du var inte dĂ€r. NĂ„n mĂ„ste ha slĂ€ppt henne fri. 337 00:30:37,754 --> 00:30:42,801 Jag ser att du har gĂ„tt i terapi förut, med en dr Shaw. 338 00:30:42,926 --> 00:30:44,552 Efter att din mor dog. 339 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 En förĂ€lders död Ă€r en traumatisk hĂ€ndelse. 340 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 Det Ă€r inte ovanligt att omvandla den sorgen till ilska eller rentav vĂ„ld. 341 00:30:58,483 --> 00:31:04,656 Det Ă€r inte ovanligt att bara vara ledsen heller. Eller hur? 342 00:31:04,781 --> 00:31:09,285 Jag dödade inte de dĂ€r kvinnorna. Jag skulle aldrig göra nĂ„t sĂ„nt. 343 00:31:11,246 --> 00:31:18,211 Jag sitter hĂ€r för att min far vill tysta ner mig... 344 00:31:18,336 --> 00:31:24,050 - ...och min familj lyder hans minsta vink. - Din far satte alltsĂ„ dit dig för mord? 345 00:31:27,137 --> 00:31:30,765 - Du tror inte pĂ„ mig. - Det sa jag inte. 346 00:31:30,890 --> 00:31:32,225 Det mĂ€rker jag. 347 00:31:35,353 --> 00:31:37,647 Jag vet inte hur jag ska övertyga dig att jag Ă€r frisk- 348 00:31:37,772 --> 00:31:40,608 nĂ€r du redan har bestĂ€mt dig angĂ„ende mig. 349 00:31:40,734 --> 00:31:45,655 Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig, Sofia. Jag har ingen annan agenda. 350 00:32:04,299 --> 00:32:05,300 SĂ€tt fart! 351 00:32:30,950 --> 00:32:33,661 Dra Ă„t helvete, bitch, bitch, bitch! 352 00:32:35,705 --> 00:32:39,167 Kom hit sĂ„ att jag kan kĂ€ka upp din jĂ€vla mun, mun, mun. 353 00:32:41,711 --> 00:32:45,840 Kom, dĂ„. Försök, försök, försök. 354 00:32:56,184 --> 00:32:59,646 Ni vill att jag gör henne illa, visst? 355 00:32:59,771 --> 00:33:02,774 För att bevisa att jag Ă€r mördare? 356 00:33:02,899 --> 00:33:05,110 - Är det sĂ„? - Du mördade dem. SĂ€g det! 357 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 SĂ€g det, sĂ€g det! 358 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 Det hĂ€r Ă€r min far. Ni... Ni arbetar Ă„t honom. 359 00:33:22,210 --> 00:33:23,920 Gör slut pĂ„ det. 360 00:33:24,045 --> 00:33:27,173 - VĂ€nta... - Gör slut pĂ„ det. Gör slut pĂ„ det. 361 00:33:27,298 --> 00:33:28,717 Gör slut pĂ„ det. 362 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 Gör slut pĂ„ det! 363 00:33:41,938 --> 00:33:45,942 Vad gör ni? Nej! Vad Ă€r det dĂ€r? 364 00:33:47,235 --> 00:33:48,903 - Den Ă€r instĂ€lld. - Ni fĂ„r inte! 365 00:33:49,029 --> 00:33:50,405 Jag har inte gjort nĂ„t fel! 366 00:33:50,530 --> 00:33:53,658 Det hĂ€r Ă€r ingen bestraffning. Du Ă€r agiterad. Förvirrad. 367 00:33:53,783 --> 00:33:57,620 Snart kommer du att kĂ€nna dig som dig sjĂ€lv igen. Gapa stort. 368 00:33:57,746 --> 00:34:00,040 - Nej, lĂ„t bli! - Gapa! 369 00:34:18,308 --> 00:34:21,603 SkarprĂ€ttaren. MĂ„r du bra? 370 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Vad? 371 00:34:45,126 --> 00:34:49,631 Varför gör ni sĂ„ hĂ€r? Jag Ă€r oskyldig. Jag Ă€r oskyldig! 372 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 Åh, nej... 373 00:35:09,150 --> 00:35:10,819 Jag har inte dödat nĂ„n! 374 00:35:11,903 --> 00:35:14,572 Sluta! Sluta, snĂ€lla! 375 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 TĂ€nk om hon talar sanning. 376 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 TĂ€nk er för, doktorn. 377 00:36:08,251 --> 00:36:09,753 Mamma? 378 00:36:25,143 --> 00:36:27,645 Sofia. Du har besök. 379 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 GĂ„ in. 380 00:36:39,240 --> 00:36:40,867 - Alberto. - Sofia. 381 00:36:46,331 --> 00:36:50,877 Sofia... Fan, jag Ă€r hemskt ledsen. 382 00:36:51,002 --> 00:36:55,215 Du fĂ„r ingen rĂ€ttegĂ„ng. Ingen kommer att lyssna pĂ„ din berĂ€ttelse. 383 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 Din lĂ€kare hĂ€vdar att du Ă€r för sjuk för att stĂ€llas inför rĂ€tta. 384 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Dr Rush? Det skulle han aldrig göra. 385 00:37:01,888 --> 00:37:05,642 Det var Arkhams överlĂ€kare. En Ventris. 386 00:37:05,767 --> 00:37:09,104 Han skrev rapporten och domaren höll med. Det Ă€r avgjort. 387 00:37:10,355 --> 00:37:16,403 Men det... Det Ă€r inte... Jag har suttit mina sex mĂ„nader. 388 00:37:17,445 --> 00:37:23,451 Jag förtjĂ€nar en rĂ€ttegĂ„ng. Jag har... rĂ€ttigheter. Det handlar om mitt liv. 389 00:37:23,576 --> 00:37:27,580 Vi kommer att överklaga. Eller begĂ€ra en ny undersökning? 390 00:37:27,706 --> 00:37:30,750 Jag vet inte. SĂ€g vad jag ska göra, sĂ„ gör jag det! 391 00:37:30,875 --> 00:37:34,504 - Är det över? - Nej, Sofia... 392 00:37:35,672 --> 00:37:39,134 Sofia, lĂ„t bli. Nej, snĂ€lla. 393 00:37:39,259 --> 00:37:43,013 Jag vet att det hĂ€r Ă€r sinnessjukt, men du mĂ„ste kĂ€mpa pĂ„. 394 00:37:43,138 --> 00:37:45,181 Jag ger inte upp! 395 00:37:47,017 --> 00:37:49,769 Jag svĂ€r att jag ska fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n en dag. 396 00:37:51,229 --> 00:37:52,230 Sofia. 397 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Sofia! 398 00:37:57,736 --> 00:37:58,862 Sofia! 399 00:38:08,538 --> 00:38:13,335 Jag visste inte att Ventris skulle skriva rapporten. Jag försökte stoppa honom. 400 00:38:16,212 --> 00:38:18,340 Jag Ă€r ledsen. 401 00:38:18,465 --> 00:38:20,008 Hur gick det? 402 00:38:22,635 --> 00:38:27,932 Inte bra. Nu kan vi i alla fall fortsĂ€tta vara vĂ€nner. 403 00:38:28,975 --> 00:38:34,481 BĂ€sta vĂ€nner! Och jag kan visa dig trĂ€dgĂ„rden. 404 00:38:34,606 --> 00:38:37,275 Fast det finns inga vĂ€xter. Den Ă€r mer som en rastgĂ„rd. 405 00:38:37,400 --> 00:38:40,570 Jag tittar alltid efter fĂ„glar, men jag ser aldrig nĂ„gra. 406 00:38:41,988 --> 00:38:45,492 - Nu kommer han att ge dig godis. - Va? 407 00:38:45,617 --> 00:38:49,371 Du behöver inte ljuga för dr V lĂ€ngre. 408 00:38:49,496 --> 00:38:53,708 Du kan sĂ€ga sanningen till honom. Han kommer att ge det till dig nu. 409 00:38:53,833 --> 00:38:55,627 Jobbar du Ă„t honom? 410 00:38:57,462 --> 00:39:00,882 - Har du spionerat pĂ„ mig? - Nej. 411 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Är det dĂ€rför han ger dig droger? För att fĂ„ information ur mig? 412 00:39:05,929 --> 00:39:09,349 Var inte fĂ„nig. Jag Ă€r din vĂ€n! 413 00:39:09,474 --> 00:39:14,771 Och vi ska ha sĂ„ kul ihop! Vi kan fira högtider och födelsedagar. 414 00:39:14,896 --> 00:39:18,233 Jag fyller Ă„r i februari, sĂ„ jag Ă€r vattuman... 415 00:39:21,361 --> 00:39:22,362 VĂ€nta, vĂ€nta...! 416 00:39:37,627 --> 00:39:40,380 Jag sa ju för fan att jag Ă€r oskyldig! 417 00:39:52,183 --> 00:39:53,268 Sofia? 418 00:39:55,895 --> 00:39:56,980 Sofia! 419 00:40:09,617 --> 00:40:11,911 Tack och lov att du Ă€r vĂ€lbehĂ„llen. 420 00:40:16,875 --> 00:40:19,085 Vilken tur att du ringde mig. 421 00:40:23,340 --> 00:40:25,008 Ha inte för brĂ„ttom. 422 00:40:28,928 --> 00:40:31,723 Jag ska ordna nĂ„t att Ă€ta Ă„t dig. 423 00:40:31,848 --> 00:40:36,269 Om du vill tvĂ€tta dig finns det en handduk och ombyte pĂ„ gĂ€sttoaletten dĂ€r uppe. 424 00:40:42,734 --> 00:40:44,277 Frukosten Ă€r snart klar. 425 00:41:17,352 --> 00:41:18,561 Hur kĂ€nner du dig? 426 00:41:23,149 --> 00:41:24,693 Som en idiot. 427 00:41:27,362 --> 00:41:31,908 Jag litade pĂ„ honom, nĂ€r varje fiber i min kropp sa Ă„t mig att inte göra det. 428 00:41:34,119 --> 00:41:36,955 Jag skulle ha dödat honom nĂ€r jag hade chansen. 429 00:41:37,080 --> 00:41:38,915 Nu vet jag inte ens var fan Oz hĂ„ller hus. 430 00:41:39,040 --> 00:41:41,459 Jag har inga bundsförvanter, inga kontakter. 431 00:41:41,584 --> 00:41:44,796 Och om jag inte sitter pĂ„ det dĂ€r planet till Sicilien i morgon- 432 00:41:44,921 --> 00:41:46,923 kommer min farbror Luca att... 433 00:41:49,509 --> 00:41:50,552 Ja... 434 00:41:53,638 --> 00:41:55,724 Du kanske borde Ă„ka. 435 00:41:58,852 --> 00:42:02,313 Inte för din familjs skull, utan din egen. 436 00:42:02,439 --> 00:42:05,316 Du har bara varit utskriven frĂ„n Arkham i nĂ„gra veckor. 437 00:42:05,442 --> 00:42:09,821 Du förtjĂ€nar en nystart. En möjlighet att lĂ€ka. 438 00:42:09,946 --> 00:42:13,742 Varför gör du det hĂ€r? Vad vill du? 439 00:42:13,867 --> 00:42:15,326 HjĂ€lpa dig. 440 00:42:16,911 --> 00:42:20,248 Och mĂ„ bĂ€ttre, eller kĂ€nna mindre skuld, för det som hĂ€nde dig. 441 00:42:20,373 --> 00:42:24,878 - Du sa upp dig. Du övergav mig. - Jag slutade för att jag var tvungen. 442 00:42:25,003 --> 00:42:27,380 För att jag kunde. 443 00:42:27,505 --> 00:42:30,467 Jag vet att du inte hade det valet, men jag Ă€r hĂ€r nu. 444 00:42:32,135 --> 00:42:35,388 Du behöver inte lĂ„tsas med mig. 445 00:42:35,513 --> 00:42:39,184 Du saknar hur det var pĂ„ Arkham, visst gör du? 446 00:42:39,309 --> 00:42:41,061 Du har haft en lĂ„ng natt. 447 00:42:43,063 --> 00:42:46,691 Kontrollen du hade, nĂ€r du behandlade mig. 448 00:42:47,942 --> 00:42:51,821 - Rehabiliterade mig. - Jag hjĂ€lpte Alberto att fĂ„ ut dig. 449 00:42:53,907 --> 00:42:57,869 Och nu Ă€r jag hĂ€r, med dina klĂ€der pĂ„ mig. 450 00:42:59,204 --> 00:43:04,292 Jag har inte glömt, vet du... SĂ€ttet du tittade pĂ„ mig. 451 00:43:06,378 --> 00:43:07,629 SĂ„ nyfiken. 452 00:43:10,298 --> 00:43:15,303 Hur kĂ€ndes det att fĂ„ se en mĂ€nniska falla sönder? 453 00:43:16,805 --> 00:43:19,724 Och nu bedövar du dig sjĂ€lv med bestraffning. 454 00:43:21,267 --> 00:43:22,477 Det dĂ€r Ă€r absurt. 455 00:43:25,146 --> 00:43:27,315 Min far sa att jag var sjuk. 456 00:43:29,693 --> 00:43:31,277 Och dr Ventris. 457 00:43:32,487 --> 00:43:34,531 Och lĂ€karen efter honom. 458 00:43:35,865 --> 00:43:37,951 Och sen lĂ€karen efter honom. 459 00:43:39,911 --> 00:43:45,625 I tio Ă„r har mĂ€n ljugit för mig. 460 00:43:47,752 --> 00:43:51,172 Sen kommer jag hem... och det Ă€r samma gamla visa. 461 00:43:54,426 --> 00:43:58,930 De tror att jag Ă€r trasig. Jag Ă€r inte trasig. 462 00:44:01,766 --> 00:44:03,643 Jag Ă€r inte den som Ă€r sjuk. 463 00:44:06,688 --> 00:44:08,481 Inte du heller. 464 00:44:12,610 --> 00:44:14,112 Det Ă€r vĂ€rlden. 465 00:44:24,205 --> 00:44:27,625 Du har rĂ€tt. Jag förtjĂ€nar en nystart. 466 00:44:32,213 --> 00:44:34,174 Ville du ha osten? 467 00:44:34,299 --> 00:44:38,553 Ja, jag vill ha ost. Nej, förresten. Jag vill inte ha ost. Ha kvar den dĂ€r. 468 00:45:23,390 --> 00:45:25,308 Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 469 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Stöttar farbror Luca, precis som du. Skickar du köttbullarna? 470 00:45:40,198 --> 00:45:43,743 Jag vill uttrycka min tacksamhet till alla som Ă€r hĂ€r. 471 00:45:43,868 --> 00:45:45,829 Trycket Ă€r högt- 472 00:45:45,954 --> 00:45:49,124 och jag önskar att vi hade samlats under andra omstĂ€ndigheter. 473 00:45:49,249 --> 00:45:55,797 Men vĂ„r familj har ridit ut stormar förr, och det har bara gjort oss starkare. 474 00:45:55,922 --> 00:45:58,717 - Gia! - Men hĂ€r, det hĂ€r huset... 475 00:45:58,842 --> 00:46:01,845 ...vi, vi Ă€r varandras fristad. 476 00:46:01,970 --> 00:46:06,266 Vi finner tröst i firande Ă€ven i vĂ„ra mörkaste stunder. 477 00:46:06,391 --> 00:46:09,519 Min bror sa alltid att verklig styrka... 478 00:46:13,523 --> 00:46:15,483 FörlĂ„t. Jag har aldrig varit nĂ„t vidare pĂ„ tal- 479 00:46:15,608 --> 00:46:20,113 men jag vill sĂ€ga nĂ„gra ord. Det har du vĂ€l inget emot, farbror Luca? 480 00:46:30,832 --> 00:46:36,046 Titta pĂ„ alla. Sist vi alla var samlade var vĂ€l pĂ„ min fars födelsedag- 481 00:46:36,171 --> 00:46:39,841 för tio Ă„r sen? Ni minns nog alla den kvĂ€llen. 482 00:46:42,093 --> 00:46:43,636 Det gör i alla fall jag. 483 00:46:43,762 --> 00:46:47,182 - Nu Ă€r det lĂ€ggdags. - Pappa sa att det skulle bli tĂ„rta. 484 00:46:47,307 --> 00:46:49,267 SĂ€tt dig ner, Carla. 485 00:46:54,731 --> 00:46:56,775 Gia, gör dig klar för sĂ€ngen. 486 00:47:02,072 --> 00:47:03,281 Som ni alla vet... 487 00:47:05,408 --> 00:47:09,120 ...spĂ€rrades jag in pĂ„ Arkhams mentalsjukhus i tio Ă„r. 488 00:47:10,413 --> 00:47:14,084 Jag dömdes för att ha mördat sju kvinnor. 489 00:47:15,919 --> 00:47:22,676 Summer Gleeson, Taylor Montgomery, Yolanda Jones, Nancy Hoffman- 490 00:47:22,801 --> 00:47:28,139 Susanna Weakley, Devri Blake och Tricia Becker. 491 00:47:29,140 --> 00:47:31,142 Deras namn Ă€r vĂ€rda att sĂ€gas. 492 00:47:32,602 --> 00:47:35,855 Offer glöms sĂ„ fort bort, inte sant? 493 00:47:36,856 --> 00:47:42,737 - VĂ„ra historier berĂ€ttas sĂ€llan. - Okej, jag tror att det... 494 00:47:44,906 --> 00:47:45,907 Ja? 495 00:47:51,204 --> 00:47:54,833 Jag har haft gott om tid pĂ„ mig att tĂ€nka över saker och ting. 496 00:47:54,958 --> 00:47:56,501 Och jag mĂ„ste sĂ€ga... 497 00:47:58,753 --> 00:48:01,548 ...att jag blev genuint överraskad- 498 00:48:01,673 --> 00:48:05,218 av hur mĂ„nga av er som skrev brev till domaren- 499 00:48:05,343 --> 00:48:09,139 om att jag var mentalt sjuk, som min mor. 500 00:48:09,264 --> 00:48:13,476 Inte för att domaren behövde övertygas. Det sĂ„g min far till. 501 00:48:13,601 --> 00:48:16,062 Men Ă€ndĂ„. Jag litade pĂ„ er. 502 00:48:19,941 --> 00:48:21,609 Jag Ă€lskade er. 503 00:48:23,445 --> 00:48:26,781 ÄndĂ„ var det ingen av er... 504 00:48:26,906 --> 00:48:29,325 ...som försökte hjĂ€lpa mig. 505 00:48:31,661 --> 00:48:37,000 Förutom min bror. Mannen ni alla flög hit för att sörja. 506 00:48:38,293 --> 00:48:44,758 Och den verkliga nageln i mitt öga Ă€r, att till skillnad frĂ„n alla hĂ€r... 507 00:48:46,718 --> 00:48:50,055 ...sĂ„ var jag oskyldig. Jag menar... 508 00:48:52,057 --> 00:48:55,185 Herregud, Milos har dödat fler Ă€n jag. 509 00:48:55,310 --> 00:48:56,478 Sofia! 510 00:49:00,482 --> 00:49:03,401 Jag vet att ni alla Ă€r angelĂ€gna om att jag ska Ă„ka. 511 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 Ingen har försökt dölja det. 512 00:49:11,368 --> 00:49:14,954 Jag hade verkligen hoppats att det skulle vara annorlunda. 513 00:49:15,080 --> 00:49:16,748 Men jag förstĂ„r. 514 00:49:20,293 --> 00:49:24,255 Jag passar inte in i den hĂ€r familjen lĂ€ngre- 515 00:49:24,381 --> 00:49:27,509 sĂ„ i morgon startar jag ett nytt liv. 516 00:49:27,634 --> 00:49:30,679 För första gĂ„ngen kĂ€nner jag hopp. 517 00:49:35,892 --> 00:49:37,936 För en ny början. 518 00:50:37,078 --> 00:50:42,667 Är du redo för lite tĂ„rta? Jag har en hörnbit med ditt namn pĂ„. 519 00:50:42,792 --> 00:50:46,463 Den har extra choklad och massor av glasyr. 520 00:50:48,423 --> 00:50:54,346 - Men vi mĂ„ste Ă€ta den i vĂ€xthuset. - Ska vi tala om det för mamma? 521 00:50:54,471 --> 00:50:59,267 Nej, vi behöver inte vĂ€cka henne. Det kan vara vĂ„r lilla hemlighet. 522 00:51:02,687 --> 00:51:06,066 - Vill du ha lite till? - Jag borde gĂ„ och lĂ€gga mig. 523 00:51:09,194 --> 00:51:15,408 Vet du, min bror och jag sov ofta hĂ€r ute nĂ€r vi var smĂ„. 524 00:51:17,035 --> 00:51:23,541 Vi kröp ihop under filtar och lĂ„tsades att det hĂ€r var en djungel. 525 00:51:26,378 --> 00:51:30,298 Ska vi sova hĂ€r ute i natt? Det kan vĂ€l bli kul? 526 00:51:35,428 --> 00:51:40,892 Mamma sa Ă„t mig att inte prata med dig. Hon sa att du har gjort dumma saker. 527 00:51:41,017 --> 00:51:42,644 Hon har rĂ€tt. 528 00:51:44,437 --> 00:51:48,149 - Jag har gjort dumma saker. - Varför dĂ„? 529 00:51:49,234 --> 00:51:55,281 Min pappa lĂ„ste in mig i en fĂ€ngelsehĂ„la med massor av lĂ€skiga monster- 530 00:51:55,407 --> 00:51:59,953 och jag var tvungen att slĂ„ss mot dem för att överleva. 531 00:52:03,206 --> 00:52:07,919 - Kommer jag att bli inlĂ„st? - Nej, var inte orolig för det. 532 00:52:09,254 --> 00:52:14,968 Jag ska se till att du aldrig behöver slĂ„ss mot nĂ„gra monster. 533 00:52:16,886 --> 00:52:18,138 Sov nu. 534 00:52:43,538 --> 00:52:46,833 Somna om, jag kommer snart. 535 00:55:28,244 --> 00:55:32,332 Ta pĂ„ dig byxorna, Johnny. Vi behöver prata. 536 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 ÖversĂ€ttning: Fredrik Ringstedt-Axberg 42340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.