Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,466
Jag vet inte
hur jag ska kunna lita pÄ dig.
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,011
Jag kan alltid fortsÀtta visa dig hur.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
Rör er inte, för helvete!
4
00:00:17,392 --> 00:00:22,772
- Ner pÄ knÀ. Ner pÄ knÀ, för fan!
- Passa dig jÀvligt noga! Jag Àr ingen...!
5
00:00:27,902 --> 00:00:31,406
Missaktningen du har visat vÄr familj...
6
00:00:31,531 --> 00:00:36,661
Jag kÀnner till den nya drogen.
Ert labb - det Àr vÄrt nu.
7
00:00:36,786 --> 00:00:38,872
Det behöver inte sluta sÄ hÀr.
8
00:00:38,997 --> 00:00:41,249
Trodde du
att vi stillatigande skulle se pÄ-
9
00:00:41,374 --> 00:00:45,420
nÀr du kom med ursÀkt efter ursÀkt,
och inte göra nÄnting?
10
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Vad fan snackar hon om?
11
00:00:47,005 --> 00:00:52,802
SÄ fort du klev in pÄ Blackgate visste jag
att du var en svindlare och bedragare.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Vad fan snackar hon om?!
- HÄll kÀften.
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,808
Jag trodde för ett ögonblick att ni tvÄ...
14
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
- Att du kanske hade bett honom.
- Bett honom göra vad?
15
00:01:02,562 --> 00:01:06,900
Döda din bror. För att ta hans plats.
16
00:01:07,025 --> 00:01:12,072
Men jag har fel. Visst har jag?
Du visste inte.
17
00:01:16,910 --> 00:01:20,121
- Du...
- Nadia, du mÄste lyssna pÄ mig.
18
00:01:20,246 --> 00:01:23,875
Jag har aldrig bedragit din familj.
Herregud, kom igen!
19
00:01:24,000 --> 00:01:27,295
Jag behövde Sofia till att skaffa fram
den nya drogen - Ät oss!
20
00:01:27,420 --> 00:01:31,675
Den Àr din, för fan! Jag skulle ge den
till dig. Du mÄste lita pÄ mig.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,510
Jag Àr pÄ din sida!
22
00:01:33,635 --> 00:01:36,596
Skulle jag gÄ in pÄ Blackgate och...?
23
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
Vi drar!
24
00:01:56,032 --> 00:01:57,409
Hoppa in!
25
00:02:05,291 --> 00:02:07,085
- Sofia?
- Julian!
26
00:02:07,210 --> 00:02:10,463
- Jag behöver... hjÀlp.
- Var Àr du nÄnstans?
27
00:02:12,924 --> 00:02:18,430
- Det var... Det var... Oz.
- Sofia?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
GĂNGVĂ LDET SPRIDER SIG
PĂ GOTHAMS GATOR
29
00:02:20,724 --> 00:02:24,644
Sofia? Sofia!
30
00:02:27,022 --> 00:02:30,400
à Lucy Houses vÀgnar Àr det ett sant nöje-
31
00:02:30,525 --> 00:02:35,572
att vÀlkomna
Isabella Falcone Foundations ordförande:
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Sofia Falcone.
33
00:02:54,716 --> 00:02:58,345
Jag har aldrig varit nÄt vidare
pÄ att hÄlla tal, men...
34
00:03:00,055 --> 00:03:04,059
Min mor, Isabella Falcone-
35
00:03:04,184 --> 00:03:08,146
led av depression i mÄnga Är.
36
00:03:08,271 --> 00:03:13,735
Hon fick aldrig hjÀlpen hon behövde,
och nÀr jag var nio Är...
37
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
...tog hon sitt liv.
38
00:03:17,947 --> 00:03:20,575
Det var dÀrför min far och jag grundade
den hÀr stiftelsen.
39
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Vi ville stötta organisationer som denna-
40
00:03:23,995 --> 00:03:28,249
som utför livrÀddande arbete
för kvinnor och flickor.
41
00:03:31,461 --> 00:03:36,049
Vi har fullt upp med vÄr gala
och golfturnering nÀsta mÄnad.
42
00:03:36,174 --> 00:03:39,177
- Sofia, du kommer vÀl?
- Ledsen, jag mÄste rusa.
43
00:03:39,302 --> 00:03:42,847
Tack, tack. - Behöver du en cigarett
för att lugna nerverna?
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Det Àr tredje lÄnglunchen den hÀr veckan.
Inte ens en lobotomi skulle hjÀlpa.
45
00:03:46,393 --> 00:03:48,103
Din far Àr sÀkert tacksam.
46
00:03:48,228 --> 00:03:51,731
Men Àven nÀr man hjÀlper mÀnniskor
fÄr man Àta skit.
47
00:03:51,856 --> 00:03:56,486
- Fast det Àr bÀttre Àn somliga jobb.
- Som vadÄ? Att skjutsa runt mig?
48
00:03:56,611 --> 00:03:59,989
- Nej, det Àr inte... Du vet vad jag menar.
- Oz, jag jÀvlas med dig.
49
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Det Àr ett sunkigt jobb, jag vet.
Du förtjÀnar bÀttre.
50
00:04:03,368 --> 00:04:08,164
Det gör vi bÄda tvÄ. Men du har kuk,
sÄ du kan i alla fall bli befordrad.
51
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
- Jag hÀmtar bilen. Bra jobbat!
- Tack.
52
00:04:14,879 --> 00:04:18,883
Ms Falcone! Jag vet att ni ska Äka,
men har ni tid en minut?
53
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
- UrsÀkta. SjÀlvklart.
- Jag heter Summer Gleeson.
54
00:04:23,430 --> 00:04:26,766
Jag har följt ert arbete med stiftelsen.
Det Àr imponerande.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,477
Men jag mÄste sÀga att ni kunde göra mer.
56
00:04:29,602 --> 00:04:34,691
KĂ€nner ni till den unga kvinnan Yolanda
Jones som begick sjÀlvmord förra veckan?
57
00:04:34,816 --> 00:04:39,696
Faktiskt sÄ har ett antal kvinnor dött
pÄ samma sÀtt de senaste tio Ären.
58
00:04:39,821 --> 00:04:44,993
De hÀngde sig. Det gjorde Àven er mor,
om jag inte misstar mig.
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,581
- FörlÄt, det var inte...
- Ni sa att jag kunde hjÀlpa till?
60
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Yolanda Jones jobbade pÄ Iceberg Lounge.
61
00:04:52,500 --> 00:04:56,755
De flesta av kvinnorna i frÄga
jobbade vid verksamheter som er far Àger.
62
00:04:56,880 --> 00:04:59,466
Vilken organisation representerar ni,
sa ni?
63
00:05:02,761 --> 00:05:04,220
Jag pratar inte med pressen.
64
00:05:04,346 --> 00:05:06,598
- Sofia, snÀlla...
- Jag pratar inte med pressen.
65
00:05:06,723 --> 00:05:09,392
Backa, damen. Hon vill inte prata med dig.
66
00:05:09,517 --> 00:05:15,565
Fler kvinnor kan komma till skada!
Ni kan hjÀlpa dem.
67
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
Ăr allt bra, Sofia?
68
00:05:28,370 --> 00:05:32,540
Nu kommer jag!
Jag vet att du Àr hÀr inne, Alberto.
69
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Alberto, var Àr du?
70
00:05:52,727 --> 00:05:53,812
Mamma?
71
00:06:03,363 --> 00:06:07,742
- Sofia. Hur var lÄnglunchen?
- Bra.
72
00:06:12,288 --> 00:06:15,417
- Ruth hÀlsar.
- Vem av dem Àr Ruth?
73
00:06:15,542 --> 00:06:17,585
Kongressledamot Hills fru.
74
00:06:19,421 --> 00:06:22,674
Han svarar Àntligen pÄ mina samtal,
tack vare din syster.
75
00:06:27,721 --> 00:06:29,055
Visst, ja. Hill.
76
00:06:32,058 --> 00:06:35,520
Jag bad dig granska
hans finansiella tillgÄngar.
77
00:06:35,645 --> 00:06:41,192
Jag jobbar pÄ det. Jag har haft fullt upp.
Men i morgon - jag lovar.
78
00:06:42,193 --> 00:06:45,947
Varför Àr du en sÄn dumskalle
nÀr din syster Àr sÄ pÄlitlig?
79
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Jag fattar. FörlÄt.
80
00:06:51,119 --> 00:06:54,289
Fan, jag... Jag mÄste sticka.
81
00:07:06,343 --> 00:07:09,262
Jag vet inte vad jag ska ta mig till
med honom.
82
00:07:09,387 --> 00:07:13,266
Supandet, festandet...
83
00:07:13,391 --> 00:07:17,270
Din bror fÄr inte skÀmma ut mig
nÀsta helg. Inte nÀr familjen kommer.
84
00:07:17,395 --> 00:07:20,523
Jag ska se till att han uppför sig.
85
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
Tack, min sköna.
86
00:07:25,862 --> 00:07:30,742
Han Àr inte som du och jag. Han Àr vek.
87
00:07:37,374 --> 00:07:43,171
Jag har tÀnkt pÄ framtiden pÄ sistone.
VÄr familjs framtid.
88
00:07:43,296 --> 00:07:46,758
Det kanske Àr dags att frÄngÄ traditionen.
89
00:07:46,883 --> 00:07:51,096
NÀr tiden Àr inne
vill jag att du tar min plats.
90
00:07:53,473 --> 00:07:55,934
Jag vill att du leder den hÀr familjen.
91
00:07:56,059 --> 00:08:01,606
- Om du skulle vara intresserad av det?
- Ja, givetvis.
92
00:08:01,731 --> 00:08:04,651
Det vore... en Àra.
93
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
- Men de andra...
- De vet att du Àr min. De lyder mig.
94
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Vad Àr det? BerÀtta?
95
00:08:21,918 --> 00:08:23,420
Nej, det Àr ingenting.
96
00:08:29,342 --> 00:08:32,012
Jag vet inte...
97
00:08:32,137 --> 00:08:37,934
Det kanske Àr pÄ grund av stiftelsen,
men jag har tÀnkt mycket pÄ mamma.
98
00:08:50,030 --> 00:08:53,450
Jag vet att jag var sÄ ung, men...
99
00:08:53,575 --> 00:09:00,206
Jag minns bara inte
att hon var sjuk eller deprimerad.
100
00:09:01,207 --> 00:09:03,251
Hon dolde det vÀl.
101
00:09:05,503 --> 00:09:08,465
Jag saknar henne ocksÄ, Àlskling.
Varje dag.
102
00:09:08,590 --> 00:09:15,305
Gick hon nÄnsin till nÄn?
En terapeut eller psykiatriker?
103
00:09:18,600 --> 00:09:22,729
Din mor var en stolt kvinna. Envis.
104
00:09:24,689 --> 00:09:31,696
Hon tog inte emot min hjÀlp. Och Gudarna
ska veta att jag försökte hjÀlpa henne.
105
00:09:31,821 --> 00:09:33,365
SĂ„ klart. Ja...
106
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
- Jag bara...
- Sofia.
107
00:09:40,872 --> 00:09:46,419
Varför gör du sÄ hÀr nu?
River upp gamla sÄr?
108
00:09:46,544 --> 00:09:50,715
- Du vet hur upprörd det gör mig.
- FörlÄt, det var inte meningen.
109
00:09:59,265 --> 00:10:02,852
Du har inte berÀttat
vad du önskar dig i födelsedagspresent.
110
00:10:07,565 --> 00:10:09,984
Vad du Àn ger mig lÀr jag Àlska det.
111
00:10:20,578 --> 00:10:22,122
Oroa dig inte.
112
00:10:24,040 --> 00:10:26,209
- Pappa kommer att fÄ spel.
- JasÄ?
113
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
- Ja.
- Hur vet du det?
114
00:10:27,877 --> 00:10:30,422
Den Àr gammal och dyr,
som hans favoritbarn.
115
00:10:31,798 --> 00:10:33,591
Fan ocksÄ!
116
00:10:33,717 --> 00:10:36,845
- Pingvinen fÄr stÀda upp.
- Kalla honom inte det.
117
00:10:36,970 --> 00:10:40,181
- Tar du hand om kortet?
- Ja.
118
00:10:40,306 --> 00:10:43,351
VÀnta, vÀnta... FÄr jag frÄga dig en sak?
119
00:10:43,476 --> 00:10:49,691
Flickorna pÄ 44 Below... Har pappa
nÄnsin haft relationer med dem?
120
00:10:51,985 --> 00:10:54,487
De flickorna
Ă€r inte precis relationstypen.
121
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
Sen nÀr bryr du dig om farsans kÀrleksliv?
122
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Det var lÀnge sen mamma dog
och han pratar inte gÀrna om det.
123
00:11:01,536 --> 00:11:06,416
- Du fÄr se en helt annan sida av honom.
- Vilken sida? Han Àr farsan.
124
00:11:06,541 --> 00:11:09,794
Jag vet, men han Àr sÄ annorlunda mot mig.
125
00:11:11,338 --> 00:11:14,466
Jag tÀnkte bara att du kunde ha sett nÄt.
126
00:11:14,591 --> 00:11:18,553
- Vad Àr det du frÄgar?
- Jag antar att jag...
127
00:11:18,678 --> 00:11:25,185
Ibland undrar jag om jag...
egentligen kÀnner honom.
128
00:11:25,310 --> 00:11:28,938
NÀr vi vÀxte upp var vi ju tvungna
att ljuga om vad han gör-
129
00:11:29,064 --> 00:11:31,941
och det Àr mycket vi inte pratar om.
130
00:11:33,485 --> 00:11:36,321
Det finns en sak, men...
131
00:11:37,906 --> 00:11:40,492
Jag kan inte. Han skulle fan döda mig.
132
00:11:43,995 --> 00:11:49,292
Farsan Àr Mossadagent
och flickorna pÄ klubben Àr yrkesmördare.
133
00:11:49,417 --> 00:11:51,044
LĂ€gg av!
134
00:11:51,169 --> 00:11:57,133
Vad du Àn tÀnker, sÄ lÄt bli.
Det farsan gör pÄ jobbet stannar dÀr.
135
00:11:57,258 --> 00:12:01,054
Jag menar...
Vi har ett bra liv, eller hur?
136
00:12:07,352 --> 00:12:09,020
Vart ska vi, Sofia?
137
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
Det hÀr Àr allt.
138
00:12:21,866 --> 00:12:26,579
De rÀttsmedicinska undersökningarna
fastslÄr att alla dog av kvÀvning.
139
00:12:26,705 --> 00:12:31,001
Det sÀger jag inte emot.
Det mÀrkliga Àr, att enligt polisen-
140
00:12:31,126 --> 00:12:34,587
Àr den officiella dödsorsaken
"sjÀlvmord genom hÀngning".
141
00:12:35,797 --> 00:12:41,428
Ser du mÀrkena runt halsen?
De stÀmmer betydligt bÀttre med strypning.
142
00:12:41,553 --> 00:12:44,264
- Av nÄns hÀnder, alltsÄ?
- Precis.
143
00:12:44,389 --> 00:12:48,935
Sen har vi avvÀrjningsskadorna.
De utelÀmnades ur polisrapporterna.
144
00:12:49,060 --> 00:12:51,229
Man ser
att de hÀr kvinnorna gjorde motstÄnd.
145
00:12:51,354 --> 00:12:55,191
- De bet, rev...
- Varför talar du om det hÀr för mig?
146
00:12:56,776 --> 00:12:59,070
Jag behöver Ätkomst
till flickorna pÄ klubben.
147
00:12:59,195 --> 00:13:00,655
Den Àr inte exklusiv.
148
00:13:00,780 --> 00:13:05,910
Inte Iceberg Lounge, utan 44 Below
dÀr Yolanda Jones faktiskt arbetade.
149
00:13:06,036 --> 00:13:10,040
- Om du har pÄ dig en mick...
- PĂ„ min fars klubb? Inte en chans.
150
00:13:10,165 --> 00:13:12,334
Ge mig dÄ bara Ätkomst
till personalakterna.
151
00:13:12,459 --> 00:13:16,338
Kvinnor som Àr nyinflyttade
och inte har nÀra och kÀra i omrÄdet.
152
00:13:16,463 --> 00:13:19,966
Dödsfall eller försvinnanden
som inte blir omskrivna.
153
00:13:20,091 --> 00:13:23,053
Vi mÄste skydda de hÀr kvinnorna.
154
00:13:23,178 --> 00:13:24,387
Mamma?
155
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Nej, nej, nej, lÄt bli, Sofia.
156
00:13:35,106 --> 00:13:38,777
Titta inte. Titta inte.
157
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Pappa...
158
00:13:44,491 --> 00:13:49,204
Sofia. Sofia, vad Àr det?
159
00:13:51,206 --> 00:13:52,957
Ăr det hĂ€r allt du har?
160
00:13:53,083 --> 00:13:58,046
Bara nÄgra gamla rapporter
och konspirationsteorier?
161
00:13:58,171 --> 00:14:00,090
Det Àr löjevÀckande.
162
00:14:00,215 --> 00:14:04,636
Det stinker av en oerfaren reporter
som vill göra sig ett namn.
163
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
- Sofia, snÀlla...
- Du vet inte ett skit om min far.
164
00:14:08,348 --> 00:14:11,267
Han Àr en bra man.
165
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
Och om du försöker publicera
det hÀr skrÀpet-
166
00:14:13,770 --> 00:14:18,316
kommer min familj att förgöra dig.
FörstÄr du det?
167
00:14:37,043 --> 00:14:38,962
Ăr det kvinnan frĂ„n lĂ„nglunchen?
168
00:14:40,588 --> 00:14:44,926
Om du trÀffar en reporter
kan folk fÄ för sig saker.
169
00:14:45,051 --> 00:14:47,387
- Din far kanske inte tycker om...
- Oz, sluta!
170
00:14:48,972 --> 00:14:52,267
Sluta prata. Jag behöver inte dina rÄd.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Jag bryr mig inte om vad du tycker.
Det gör ingen.
172
00:14:55,478 --> 00:14:58,648
Du Àr min chaufför, inget mer.
SÄ sluta prata och kör.
173
00:15:16,666 --> 00:15:17,834
Sofia!
174
00:15:19,753 --> 00:15:23,089
- Sofia!
- Carla!
175
00:15:24,132 --> 00:15:26,634
Har du sett brud nummer tre?
176
00:15:28,845 --> 00:15:31,056
Herregud, det Àr för mycket.
177
00:15:31,181 --> 00:15:35,977
Ja, Luca sÀger att han trÀffade henne
i Portugal.
178
00:15:38,438 --> 00:15:39,939
Portugal.com.
179
00:15:41,441 --> 00:15:42,525
Ja.
180
00:15:42,650 --> 00:15:46,863
- Du mÄste berÀtta allt för mig. Allt!
- Absolut.
181
00:15:46,988 --> 00:15:50,033
- En martini först?
- SjÀlvklart.
182
00:15:50,158 --> 00:15:53,953
- Du, Sofia...
- Oz? Vad gör du hÀr inne?
183
00:15:56,289 --> 00:16:00,794
- Ăr det en ny kavaj? Den Ă€r snygg.
- Tack.
184
00:16:00,919 --> 00:16:05,090
Din far vill trÀffa dig.
Han Àr pÄ sitt kontor.
185
00:16:29,447 --> 00:16:32,367
SĂ€g inte
att du redan har lessnat pÄ festen.
186
00:16:32,492 --> 00:16:35,120
Farbror Luca har inte ens berÀttat
om sin vasektomi Àn.
187
00:16:35,245 --> 00:16:37,664
Varför sa du inte
att du har trÀffat en reporter?
188
00:16:37,789 --> 00:16:41,292
Du ska aldrig nÄnsin prata med pressen.
189
00:16:42,794 --> 00:16:45,922
- Det trodde jag att du förstod.
- Har Oz sagt det?
190
00:16:47,507 --> 00:16:50,135
Oz vet inte vad han pratar om.
191
00:16:50,260 --> 00:16:54,305
En kvinna kom fram, men jag sa Ät henne
att dra Ät helvete. Det Àr det hela.
192
00:16:54,431 --> 00:16:59,644
- Ăr det sĂ„?
- Ja. Pappa...
193
00:17:01,146 --> 00:17:02,772
Jag pratade med Kenzie.
194
00:17:02,897 --> 00:17:06,109
Summer Gleeson har samarbetat
med polisen.
195
00:17:07,694 --> 00:17:12,866
De utreder mig för mord.
196
00:17:14,617 --> 00:17:18,955
Mord, Sofia. PÄ nÄgra horor pÄ klubben.
197
00:17:21,291 --> 00:17:23,835
- Varför pratade du inte med mig?
- Det borde jag ha gjort.
198
00:17:23,960 --> 00:17:27,172
Men jag visste att det var trams
och ville inte göra dig orolig...
199
00:17:27,297 --> 00:17:31,009
Sluta. Tror du att jag gjorde det?
200
00:17:32,093 --> 00:17:35,597
- Nej, naturligtvis inte.
- Du skulle vara bÀttre Àn sÄ hÀr.
201
00:17:35,722 --> 00:17:42,062
Det hÀr... var Àmnat för dig. Alltihop.
202
00:17:42,187 --> 00:17:48,109
- Hur kunde du göra sÄ hÀr mot mig?
- Jag... Jag har aldrig...
203
00:17:48,234 --> 00:17:51,321
Jag har aldrig tvivlat pÄ dig.
204
00:17:51,446 --> 00:17:55,992
Jag Àlskar dig.
Och jag vet att det finns en förklaring.
205
00:17:56,117 --> 00:17:58,244
En förklaring till vad?
206
00:18:02,040 --> 00:18:07,003
Du hade rivmÀrken pÄ hÀnderna,
dagen dÄ mamma dog.
207
00:18:12,384 --> 00:18:17,722
Men jag vet att de inte var orsakade
av henne. Jag vet det. Jag...
208
00:18:19,307 --> 00:18:21,893
De orsakades av...
209
00:18:22,018 --> 00:18:25,397
...nÄt annat. Jag vet inte vad, men...
210
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
...nÄt var det.
211
00:18:39,828 --> 00:18:40,870
Eller hur?
212
00:18:47,335 --> 00:18:51,214
Min... rara Sofia.
213
00:18:53,591 --> 00:18:55,427
Vad har det tagit Ät dig?
214
00:18:57,721 --> 00:19:03,810
Du Àr uppenbarligen inte dig sjÀlv.
Du Àr förvirrad. Sjuk.
215
00:19:07,230 --> 00:19:09,858
GÄ nu innan du stÀller till med en scen.
216
00:19:12,444 --> 00:19:17,741
- Pappa, snÀlla...
- Oz kör hem dig. Nu.
217
00:19:28,918 --> 00:19:32,714
Jag fattar att du Àr arg,
men jag skötte bara mitt jobb.
218
00:19:32,839 --> 00:19:35,967
Jag ser efter dig.
Det Àr vad din far betalar mig för.
219
00:19:36,092 --> 00:19:39,012
Reportrar sÀtter griller i huvudet pÄ en.
Lita inte pÄ dem.
220
00:19:39,137 --> 00:19:44,517
HÄll tyst, Oz. Om du verkligen sÄg efter
mig hade du pratat med mig, inte honom.
221
00:19:45,977 --> 00:19:47,645
Jag litade pÄ dig!
222
00:19:49,814 --> 00:19:55,111
Grattis. Du fick som du ville.
Nu ser min far dig.
223
00:19:55,236 --> 00:19:59,491
Du och alla du Àlskar finns pÄ hans radar.
224
00:19:59,616 --> 00:20:02,577
Kom igen. Vad fan Àr det hÀr, nu dÄ?
225
00:20:13,713 --> 00:20:17,050
StÀng av cirkuslamporna, Kenzie.
Jag kör hem ms Falcone.
226
00:20:17,175 --> 00:20:22,180
- Det Àr hennes fars order.
- Ms Falcone, kliv ur bilen.
227
00:20:22,305 --> 00:20:24,849
- Vad Àr det hÀr?
- Har pappa ringt dig?
228
00:20:24,974 --> 00:20:28,937
- Kliv ut ur bilen.
- Herregud, skÀmtar ni?
229
00:20:33,108 --> 00:20:35,985
- Sofia Falcone...
- SlÀpp mig!
230
00:20:36,111 --> 00:20:38,488
Ni Àr gripen för mordet pÄ Summer Gleeson.
231
00:20:38,613 --> 00:20:42,575
- Reportern?
- Va?! Gjorde du det hÀr? För honom?
232
00:20:42,701 --> 00:20:45,578
Nej, jag fattar ingenting.
- Vad i helvete, Kenzie?!
233
00:20:45,704 --> 00:20:48,832
Ni delges ocksÄ misstanke för morden
pÄ Yolanda Jones, Taylor Montgomery...
234
00:20:48,957 --> 00:20:51,876
- ...och Nancy Hoffman.
- Jag har inte dödat nÄn!
235
00:20:52,002 --> 00:20:55,714
- Oz, du mÄste göra nÄt!
- SlÀpp henne!
236
00:20:55,839 --> 00:20:59,676
- Ta mitt rÄd och hÄll kÀften, Pingvinen.
- Ring Alberto!
237
00:20:59,801 --> 00:21:04,806
Oz! Ring Alberto.
BerÀtta vad som hÀnder! Oz!
238
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
SANNINGEN OM SKARPRĂTTAREN
239
00:21:08,184 --> 00:21:09,686
SkarprÀttaren?
240
00:21:09,811 --> 00:21:12,731
- Ăr det sĂ„ de kallar mig?
- Det Àr bara kvÀllstidningssmörja.
241
00:21:12,856 --> 00:21:14,691
- Det blÄser över.
- Sofia.
242
00:21:14,816 --> 00:21:17,444
Din far hÀvdar att du har en historik
av psykisk ohÀlsa.
243
00:21:17,569 --> 00:21:20,238
- Det Àr befÀngt.
- Ă klagaren har pratat med domaren...
244
00:21:20,363 --> 00:21:22,907
...och domstolen har begÀrt
en rÀttspsykiatrisk undersökning.
245
00:21:23,033 --> 00:21:25,785
- För att pappa sagt det?
- Inte bara han.
246
00:21:25,910 --> 00:21:30,165
Ett antal familjemedlemmar har intygat
samma sak.
247
00:21:30,290 --> 00:21:34,336
Din farbror Luca,
dina kusiner Johnny och Carla Viti.
248
00:21:34,461 --> 00:21:37,464
AnvÀnder de mammas sjÀlvmord som...?
249
00:21:39,215 --> 00:21:43,595
Jag har tvÄngstankar om att döda djur?
Ăr det hĂ€r pĂ„ riktigt?
250
00:21:43,720 --> 00:21:46,348
- Visste du om det hÀr?
- Nej, jag svÀr!
251
00:21:49,309 --> 00:21:51,811
Jag lÄter mig undersökas-
252
00:21:51,936 --> 00:21:55,774
och besvarar nÄgra frÄgor för
att bevisa att jag Àr frisk, eller hur?
253
00:21:55,899 --> 00:21:59,361
- Vad hÀnder sen?
- Jag Àr rÀdd att det inte Àr sÄ enkelt.
254
00:21:59,486 --> 00:22:02,322
Domaren beviljade Äklagarens begÀran.
255
00:22:02,447 --> 00:22:05,909
Du förflyttas till Arkhams mentalsjukhus
för observation.
256
00:22:06,034 --> 00:22:09,621
Nej. Det Àr orimligt.
257
00:22:09,746 --> 00:22:12,624
Du sitter i deras förvar
tills rÀttegÄngen börjar.
258
00:22:12,749 --> 00:22:15,794
- NÀr Àr det?
- Om sex mÄnader.
259
00:22:15,919 --> 00:22:19,214
Herregud! Nej, det gÄr jag inte med pÄ.
260
00:22:20,340 --> 00:22:21,925
Det gÄr jag inte med pÄ!
261
00:22:23,677 --> 00:22:26,346
Kan du inte stoppa det hÀr?
Du Àr min jÀvla advokat!
262
00:22:26,471 --> 00:22:30,392
Jag Àr ledsen. Ni tvÄ ska fÄ tala i enrum.
263
00:22:33,728 --> 00:22:36,606
Han straffar mig.
För nÄt han sjÀlv har gjort.
264
00:22:36,731 --> 00:22:40,777
- Det vet du inte.
- Alberto! Vakna! Skojar du med mig?
265
00:22:40,902 --> 00:22:42,779
Han ströp de dÀr kvinnorna.
266
00:22:42,904 --> 00:22:46,950
Sen ströp han reportern, hÀngde henne
och satte dit mig för det.
267
00:22:47,075 --> 00:22:50,036
Han gjorde samma sak mot mamma.
268
00:22:50,161 --> 00:22:54,541
Det Àr sant. Jag kommer inte att klara mig
pÄ ett sÄnt stÀlle.
269
00:22:54,666 --> 00:22:56,793
Jag kommer att dö dÀr inne.
270
00:22:56,918 --> 00:23:00,463
Jag kommer att dö dÀr och han vet om det.
Det Àr det han vill!
271
00:23:00,588 --> 00:23:05,552
Sluta. Det Àr bara sex mÄnader.
Du klarar av sex mÄnader.
272
00:23:05,677 --> 00:23:09,097
Sen fÄr du din rÀttegÄng och slipper ut.
273
00:23:09,222 --> 00:23:11,433
- Det gör du. Lova mig det!
- Det Àr dags.
274
00:23:13,852 --> 00:23:18,189
- Nu pÄ en gÄng?
- Hör pÄ. Du Àr en jÀvla Falcone.
275
00:23:18,314 --> 00:23:22,027
- Du klarar det hÀr. Det vet jag.
- Nej, nej, nej. Sluta, snÀlla!
276
00:23:22,152 --> 00:23:23,737
- SnÀlla, sluta!
- Sofia!
277
00:23:23,862 --> 00:23:26,406
- SnÀlla, snÀlla...
- Sofia, det kommer att ordna sig.
278
00:23:26,531 --> 00:23:29,284
- Alberto!
- LÄt honom inte vinna!
279
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
SnÀlla. - Alberto!
280
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
ARKHAMS MENTALSJUKHUS
281
00:24:21,961 --> 00:24:26,716
Falcone, Sofia.
Jag Àr dr Ventris, chefspsykiatriker.
282
00:24:26,841 --> 00:24:29,427
Jag ansvarar för din behandling
de kommande sex mÄnaderna.
283
00:24:29,552 --> 00:24:35,350
Det hÀr Àr min kollega, dr Julian Rush.
Han kommer att utföra undersökningen.
284
00:24:35,475 --> 00:24:38,603
Domstolen har begÀrt
att du ska sitta isolerad-
285
00:24:38,728 --> 00:24:41,690
vilket innebÀr inga besökare
och ingen kontakt med utomstÄende.
286
00:24:41,815 --> 00:24:45,402
Det Àr viktigt för oss att observera dig
utan yttre pÄverkan.
287
00:24:45,527 --> 00:24:51,032
Nej, vÀnta! Det har skett ett misstag hÀr!
Jag vet... SnÀlla!
288
00:24:51,157 --> 00:24:57,038
Jag vet att folk sÀger sÄ jÀmt,
men det Àr sant! Jag Àr oskyldig!
289
00:24:57,163 --> 00:25:00,417
Jag förstÄr
att det hÀr Àr en svÄr omstÀllning.
290
00:25:06,381 --> 00:25:07,632
Ska vi?
291
00:25:18,018 --> 00:25:19,102
Följ med mig.
292
00:25:41,249 --> 00:25:42,459
Ta och vila lite.
293
00:26:07,734 --> 00:26:08,735
Hej.
294
00:26:10,403 --> 00:26:11,404
HallÄ.
295
00:26:12,530 --> 00:26:13,823
HĂ€r uppe!
296
00:26:21,039 --> 00:26:22,290
SlÀckning!
297
00:26:24,376 --> 00:26:29,297
Du Àr SkarprÀttaren, va?
Jag sÄg dig pÄ tv.
298
00:26:31,841 --> 00:26:34,969
Jag heter Magpie, som fÄgeln.
299
00:26:36,846 --> 00:26:39,933
Inte Margaret.
Min styvmor kallade mig Margaret.
300
00:26:40,058 --> 00:26:43,103
Jag sa Ät henne att lÄta bli,
men hon lyssnade inte.
301
00:26:45,897 --> 00:26:49,234
Det Àr okej att vara rÀdd.
Jag var ocksÄ rÀdd i början-
302
00:26:49,359 --> 00:26:52,946
men det Àr inte sÄ farligt hÀr.
Du vÀnjer dig vid oljuden.
303
00:26:53,071 --> 00:26:55,824
- Jag kommer ut om sex mÄnader.
- Vad spÀnnande!
304
00:26:55,949 --> 00:26:58,785
Det blir sÀkert massor av paparazzi
pÄ din rÀttegÄng.
305
00:26:58,910 --> 00:27:03,373
Ingen skrev ens en gÄng om min.
Ăr det kul att vara kĂ€nd?
306
00:27:03,498 --> 00:27:04,874
Det mÄste vara kul!
307
00:27:06,167 --> 00:27:08,461
SkarprÀttaren? SkarprÀttaren?
308
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
SkarprÀttaren?
309
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Kolla in den nya fisken!
310
00:27:24,728 --> 00:27:26,521
SkarprÀttaren!
311
00:27:28,314 --> 00:27:30,775
- SkarprÀttaren!
- Hej, sötnos.
312
00:27:33,570 --> 00:27:37,574
- SkarprÀttaren!
- SkarprÀttaren?
313
00:27:37,699 --> 00:27:41,119
Det Àr jag - Magpie.
Jag har tagit en plats Ät dig.
314
00:27:46,708 --> 00:27:50,337
Dr V sÀger att det Àr viktigt
att jag skaffar vÀnner.
315
00:27:50,462 --> 00:27:55,300
Ibland har jag problem med det,
men jag gör framsteg.
316
00:27:58,303 --> 00:27:59,679
Godis!
317
00:28:01,639 --> 00:28:03,141
Vad Àr det för nÄt?
318
00:28:07,604 --> 00:28:10,315
Man fÄr det bara nÀr man Àr snÀll.
319
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
Och jag...
320
00:28:31,378 --> 00:28:33,546
Borde hon inte vara fastkedjad?
321
00:28:39,844 --> 00:28:42,389
- Magpie!
- Ser du?
322
00:28:42,514 --> 00:28:46,101
FÀrgerna. Det glÀnser!
323
00:28:46,226 --> 00:28:49,312
Hon Àr inte... Hon Àr inte fastkedjad.
324
00:28:52,941 --> 00:28:56,444
Du dödade flickorna.
325
00:28:56,569 --> 00:28:59,906
Flickorna, flickorna, flickorna...
326
00:29:02,867 --> 00:29:05,620
- Jag har inte dödat nÄn.
- Du ljuger!
327
00:29:07,372 --> 00:29:11,459
Hon ljuger, ljuger, ljuger!
328
00:29:50,957 --> 00:29:52,292
Hur kÀnns det?
329
00:29:52,417 --> 00:29:56,254
Jag hörde att du var med om en incident
i matsalen i dag.
330
00:29:56,379 --> 00:30:00,258
En kvinna spöade skiten ur mig
medan alla bara tittade pÄ.
331
00:30:00,383 --> 00:30:04,888
- SĂ„ ja, jag var med om en incident.
- Jag beklagar att det hÀnde dig.
332
00:30:06,556 --> 00:30:12,896
- Varför gick hon utan kedjor?
- Jag vet inte. De undersöker saken.
333
00:30:14,731 --> 00:30:20,445
- Var det nÄn som slÀppte henne fri?
- Tror du det? Att angreppet var samordnat?
334
00:30:23,490 --> 00:30:26,159
- Jag vet vad du hÄller pÄ med.
- VadÄ?
335
00:30:26,284 --> 00:30:29,788
Du förvrÀnger mina ord
för att framstÀlla mig som paranoid.
336
00:30:29,913 --> 00:30:33,458
Men du var inte dÀr.
NÄn mÄste ha slÀppt henne fri.
337
00:30:37,754 --> 00:30:42,801
Jag ser att du har gÄtt i terapi förut,
med en dr Shaw.
338
00:30:42,926 --> 00:30:44,552
Efter att din mor dog.
339
00:30:48,556 --> 00:30:51,643
En förÀlders död Àr
en traumatisk hÀndelse.
340
00:30:51,768 --> 00:30:58,358
Det Àr inte ovanligt att omvandla
den sorgen till ilska eller rentav vÄld.
341
00:30:58,483 --> 00:31:04,656
Det Àr inte ovanligt
att bara vara ledsen heller. Eller hur?
342
00:31:04,781 --> 00:31:09,285
Jag dödade inte de dÀr kvinnorna.
Jag skulle aldrig göra nÄt sÄnt.
343
00:31:11,246 --> 00:31:18,211
Jag sitter hÀr
för att min far vill tysta ner mig...
344
00:31:18,336 --> 00:31:24,050
- ...och min familj lyder hans minsta vink.
- Din far satte alltsÄ dit dig för mord?
345
00:31:27,137 --> 00:31:30,765
- Du tror inte pÄ mig.
- Det sa jag inte.
346
00:31:30,890 --> 00:31:32,225
Det mÀrker jag.
347
00:31:35,353 --> 00:31:37,647
Jag vet inte hur jag ska övertyga dig
att jag Àr frisk-
348
00:31:37,772 --> 00:31:40,608
nÀr du redan har bestÀmt dig
angÄende mig.
349
00:31:40,734 --> 00:31:45,655
Jag Àr hÀr för att hjÀlpa dig, Sofia.
Jag har ingen annan agenda.
350
00:32:04,299 --> 00:32:05,300
SĂ€tt fart!
351
00:32:30,950 --> 00:32:33,661
Dra Ät helvete, bitch, bitch, bitch!
352
00:32:35,705 --> 00:32:39,167
Kom hit sÄ att jag kan kÀka upp
din jÀvla mun, mun, mun.
353
00:32:41,711 --> 00:32:45,840
Kom, dÄ. Försök, försök, försök.
354
00:32:56,184 --> 00:32:59,646
Ni vill att jag gör henne illa, visst?
355
00:32:59,771 --> 00:33:02,774
För att bevisa att jag Àr mördare?
356
00:33:02,899 --> 00:33:05,110
- Ăr det sĂ„?
- Du mördade dem. SÀg det!
357
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
SÀg det, sÀg det!
358
00:33:08,988 --> 00:33:12,867
Det hÀr Àr min far.
Ni... Ni arbetar Ät honom.
359
00:33:22,210 --> 00:33:23,920
Gör slut pÄ det.
360
00:33:24,045 --> 00:33:27,173
- VĂ€nta...
- Gör slut pÄ det. Gör slut pÄ det.
361
00:33:27,298 --> 00:33:28,717
Gör slut pÄ det.
362
00:33:31,177 --> 00:33:34,180
Gör slut pÄ det!
363
00:33:41,938 --> 00:33:45,942
Vad gör ni? Nej! Vad Àr det dÀr?
364
00:33:47,235 --> 00:33:48,903
- Den Àr instÀlld.
- Ni fÄr inte!
365
00:33:49,029 --> 00:33:50,405
Jag har inte gjort nÄt fel!
366
00:33:50,530 --> 00:33:53,658
Det hÀr Àr ingen bestraffning.
Du Àr agiterad. Förvirrad.
367
00:33:53,783 --> 00:33:57,620
Snart kommer du att kÀnna dig
som dig sjÀlv igen. Gapa stort.
368
00:33:57,746 --> 00:34:00,040
- Nej, lÄt bli!
- Gapa!
369
00:34:18,308 --> 00:34:21,603
SkarprÀttaren. MÄr du bra?
370
00:34:39,371 --> 00:34:40,372
Vad?
371
00:34:45,126 --> 00:34:49,631
Varför gör ni sÄ hÀr? Jag Àr oskyldig.
Jag Àr oskyldig!
372
00:35:05,313 --> 00:35:06,815
Ă h, nej...
373
00:35:09,150 --> 00:35:10,819
Jag har inte dödat nÄn!
374
00:35:11,903 --> 00:35:14,572
Sluta! Sluta, snÀlla!
375
00:35:16,199 --> 00:35:17,742
TĂ€nk om hon talar sanning.
376
00:35:19,411 --> 00:35:20,829
TÀnk er för, doktorn.
377
00:36:08,251 --> 00:36:09,753
Mamma?
378
00:36:25,143 --> 00:36:27,645
Sofia. Du har besök.
379
00:36:31,316 --> 00:36:32,317
GĂ„ in.
380
00:36:39,240 --> 00:36:40,867
- Alberto.
- Sofia.
381
00:36:46,331 --> 00:36:50,877
Sofia... Fan, jag Àr hemskt ledsen.
382
00:36:51,002 --> 00:36:55,215
Du fÄr ingen rÀttegÄng.
Ingen kommer att lyssna pÄ din berÀttelse.
383
00:36:55,340 --> 00:36:58,301
Din lÀkare hÀvdar att du Àr för sjuk
för att stÀllas inför rÀtta.
384
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
Dr Rush? Det skulle han aldrig göra.
385
00:37:01,888 --> 00:37:05,642
Det var Arkhams överlÀkare. En Ventris.
386
00:37:05,767 --> 00:37:09,104
Han skrev rapporten och domaren höll med.
Det Àr avgjort.
387
00:37:10,355 --> 00:37:16,403
Men det... Det Àr inte...
Jag har suttit mina sex mÄnader.
388
00:37:17,445 --> 00:37:23,451
Jag förtjÀnar en rÀttegÄng. Jag har...
rÀttigheter. Det handlar om mitt liv.
389
00:37:23,576 --> 00:37:27,580
Vi kommer att överklaga.
Eller begÀra en ny undersökning?
390
00:37:27,706 --> 00:37:30,750
Jag vet inte. SÀg vad jag ska göra,
sÄ gör jag det!
391
00:37:30,875 --> 00:37:34,504
- Ăr det över?
- Nej, Sofia...
392
00:37:35,672 --> 00:37:39,134
Sofia, lÄt bli. Nej, snÀlla.
393
00:37:39,259 --> 00:37:43,013
Jag vet att det hÀr Àr sinnessjukt,
men du mÄste kÀmpa pÄ.
394
00:37:43,138 --> 00:37:45,181
Jag ger inte upp!
395
00:37:47,017 --> 00:37:49,769
Jag svÀr att jag ska fÄ ut dig hÀrifrÄn
en dag.
396
00:37:51,229 --> 00:37:52,230
Sofia.
397
00:37:54,816 --> 00:37:55,817
Sofia!
398
00:37:57,736 --> 00:37:58,862
Sofia!
399
00:38:08,538 --> 00:38:13,335
Jag visste inte att Ventris skulle skriva
rapporten. Jag försökte stoppa honom.
400
00:38:16,212 --> 00:38:18,340
Jag Àr ledsen.
401
00:38:18,465 --> 00:38:20,008
Hur gick det?
402
00:38:22,635 --> 00:38:27,932
Inte bra. Nu kan vi i alla fall
fortsÀtta vara vÀnner.
403
00:38:28,975 --> 00:38:34,481
BÀsta vÀnner!
Och jag kan visa dig trÀdgÄrden.
404
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Fast det finns inga vÀxter.
Den Àr mer som en rastgÄrd.
405
00:38:37,400 --> 00:38:40,570
Jag tittar alltid efter fÄglar,
men jag ser aldrig nÄgra.
406
00:38:41,988 --> 00:38:45,492
- Nu kommer han att ge dig godis.
- Va?
407
00:38:45,617 --> 00:38:49,371
Du behöver inte ljuga för dr V lÀngre.
408
00:38:49,496 --> 00:38:53,708
Du kan sÀga sanningen till honom.
Han kommer att ge det till dig nu.
409
00:38:53,833 --> 00:38:55,627
Jobbar du Ät honom?
410
00:38:57,462 --> 00:39:00,882
- Har du spionerat pÄ mig?
- Nej.
411
00:39:01,007 --> 00:39:05,804
Ăr det dĂ€rför han ger dig droger?
För att fÄ information ur mig?
412
00:39:05,929 --> 00:39:09,349
Var inte fÄnig. Jag Àr din vÀn!
413
00:39:09,474 --> 00:39:14,771
Och vi ska ha sÄ kul ihop!
Vi kan fira högtider och födelsedagar.
414
00:39:14,896 --> 00:39:18,233
Jag fyller Är i februari,
sÄ jag Àr vattuman...
415
00:39:21,361 --> 00:39:22,362
VÀnta, vÀnta...!
416
00:39:37,627 --> 00:39:40,380
Jag sa ju för fan att jag Àr oskyldig!
417
00:39:52,183 --> 00:39:53,268
Sofia?
418
00:39:55,895 --> 00:39:56,980
Sofia!
419
00:40:09,617 --> 00:40:11,911
Tack och lov att du Àr vÀlbehÄllen.
420
00:40:16,875 --> 00:40:19,085
Vilken tur att du ringde mig.
421
00:40:23,340 --> 00:40:25,008
Ha inte för brÄttom.
422
00:40:28,928 --> 00:40:31,723
Jag ska ordna nÄt att Àta Ät dig.
423
00:40:31,848 --> 00:40:36,269
Om du vill tvÀtta dig finns det en handduk
och ombyte pÄ gÀsttoaletten dÀr uppe.
424
00:40:42,734 --> 00:40:44,277
Frukosten Àr snart klar.
425
00:41:17,352 --> 00:41:18,561
Hur kÀnner du dig?
426
00:41:23,149 --> 00:41:24,693
Som en idiot.
427
00:41:27,362 --> 00:41:31,908
Jag litade pÄ honom, nÀr varje fiber
i min kropp sa Ät mig att inte göra det.
428
00:41:34,119 --> 00:41:36,955
Jag skulle ha dödat honom
nÀr jag hade chansen.
429
00:41:37,080 --> 00:41:38,915
Nu vet jag inte ens var fan Oz hÄller hus.
430
00:41:39,040 --> 00:41:41,459
Jag har inga bundsförvanter,
inga kontakter.
431
00:41:41,584 --> 00:41:44,796
Och om jag inte sitter pÄ det dÀr planet
till Sicilien i morgon-
432
00:41:44,921 --> 00:41:46,923
kommer min farbror Luca att...
433
00:41:49,509 --> 00:41:50,552
Ja...
434
00:41:53,638 --> 00:41:55,724
Du kanske borde Äka.
435
00:41:58,852 --> 00:42:02,313
Inte för din familjs skull, utan din egen.
436
00:42:02,439 --> 00:42:05,316
Du har bara varit utskriven frÄn Arkham
i nÄgra veckor.
437
00:42:05,442 --> 00:42:09,821
Du förtjÀnar en nystart.
En möjlighet att lÀka.
438
00:42:09,946 --> 00:42:13,742
Varför gör du det hÀr? Vad vill du?
439
00:42:13,867 --> 00:42:15,326
HjÀlpa dig.
440
00:42:16,911 --> 00:42:20,248
Och mÄ bÀttre, eller kÀnna mindre skuld,
för det som hÀnde dig.
441
00:42:20,373 --> 00:42:24,878
- Du sa upp dig. Du övergav mig.
- Jag slutade för att jag var tvungen.
442
00:42:25,003 --> 00:42:27,380
För att jag kunde.
443
00:42:27,505 --> 00:42:30,467
Jag vet att du inte hade det valet,
men jag Àr hÀr nu.
444
00:42:32,135 --> 00:42:35,388
Du behöver inte lÄtsas med mig.
445
00:42:35,513 --> 00:42:39,184
Du saknar hur det var pÄ Arkham,
visst gör du?
446
00:42:39,309 --> 00:42:41,061
Du har haft en lÄng natt.
447
00:42:43,063 --> 00:42:46,691
Kontrollen du hade, nÀr du behandlade mig.
448
00:42:47,942 --> 00:42:51,821
- Rehabiliterade mig.
- Jag hjÀlpte Alberto att fÄ ut dig.
449
00:42:53,907 --> 00:42:57,869
Och nu Àr jag hÀr, med dina klÀder pÄ mig.
450
00:42:59,204 --> 00:43:04,292
Jag har inte glömt, vet du...
SÀttet du tittade pÄ mig.
451
00:43:06,378 --> 00:43:07,629
SĂ„ nyfiken.
452
00:43:10,298 --> 00:43:15,303
Hur kÀndes det
att fÄ se en mÀnniska falla sönder?
453
00:43:16,805 --> 00:43:19,724
Och nu bedövar du dig sjÀlv
med bestraffning.
454
00:43:21,267 --> 00:43:22,477
Det dÀr Àr absurt.
455
00:43:25,146 --> 00:43:27,315
Min far sa att jag var sjuk.
456
00:43:29,693 --> 00:43:31,277
Och dr Ventris.
457
00:43:32,487 --> 00:43:34,531
Och lÀkaren efter honom.
458
00:43:35,865 --> 00:43:37,951
Och sen lÀkaren efter honom.
459
00:43:39,911 --> 00:43:45,625
I tio Är har mÀn ljugit för mig.
460
00:43:47,752 --> 00:43:51,172
Sen kommer jag hem...
och det Àr samma gamla visa.
461
00:43:54,426 --> 00:43:58,930
De tror att jag Àr trasig.
Jag Àr inte trasig.
462
00:44:01,766 --> 00:44:03,643
Jag Àr inte den som Àr sjuk.
463
00:44:06,688 --> 00:44:08,481
Inte du heller.
464
00:44:12,610 --> 00:44:14,112
Det Àr vÀrlden.
465
00:44:24,205 --> 00:44:27,625
Du har rÀtt. Jag förtjÀnar en nystart.
466
00:44:32,213 --> 00:44:34,174
Ville du ha osten?
467
00:44:34,299 --> 00:44:38,553
Ja, jag vill ha ost. Nej, förresten.
Jag vill inte ha ost. Ha kvar den dÀr.
468
00:45:23,390 --> 00:45:25,308
Vad i helvete hÄller du pÄ med?
469
00:45:25,433 --> 00:45:30,355
Stöttar farbror Luca, precis som du.
Skickar du köttbullarna?
470
00:45:40,198 --> 00:45:43,743
Jag vill uttrycka min tacksamhet
till alla som Àr hÀr.
471
00:45:43,868 --> 00:45:45,829
Trycket Àr högt-
472
00:45:45,954 --> 00:45:49,124
och jag önskar att vi hade samlats
under andra omstÀndigheter.
473
00:45:49,249 --> 00:45:55,797
Men vÄr familj har ridit ut stormar förr,
och det har bara gjort oss starkare.
474
00:45:55,922 --> 00:45:58,717
- Gia!
- Men hÀr, det hÀr huset...
475
00:45:58,842 --> 00:46:01,845
...vi, vi Àr varandras fristad.
476
00:46:01,970 --> 00:46:06,266
Vi finner tröst i firande
Àven i vÄra mörkaste stunder.
477
00:46:06,391 --> 00:46:09,519
Min bror sa alltid att verklig styrka...
478
00:46:13,523 --> 00:46:15,483
FörlÄt.
Jag har aldrig varit nÄt vidare pÄ tal-
479
00:46:15,608 --> 00:46:20,113
men jag vill sÀga nÄgra ord.
Det har du vÀl inget emot, farbror Luca?
480
00:46:30,832 --> 00:46:36,046
Titta pÄ alla. Sist vi alla var samlade
var vÀl pÄ min fars födelsedag-
481
00:46:36,171 --> 00:46:39,841
för tio Är sen?
Ni minns nog alla den kvÀllen.
482
00:46:42,093 --> 00:46:43,636
Det gör i alla fall jag.
483
00:46:43,762 --> 00:46:47,182
- Nu Àr det lÀggdags.
- Pappa sa att det skulle bli tÄrta.
484
00:46:47,307 --> 00:46:49,267
SĂ€tt dig ner, Carla.
485
00:46:54,731 --> 00:46:56,775
Gia, gör dig klar för sÀngen.
486
00:47:02,072 --> 00:47:03,281
Som ni alla vet...
487
00:47:05,408 --> 00:47:09,120
...spÀrrades jag in
pÄ Arkhams mentalsjukhus i tio Är.
488
00:47:10,413 --> 00:47:14,084
Jag dömdes för att ha mördat sju kvinnor.
489
00:47:15,919 --> 00:47:22,676
Summer Gleeson, Taylor Montgomery,
Yolanda Jones, Nancy Hoffman-
490
00:47:22,801 --> 00:47:28,139
Susanna Weakley, Devri Blake
och Tricia Becker.
491
00:47:29,140 --> 00:47:31,142
Deras namn Àr vÀrda att sÀgas.
492
00:47:32,602 --> 00:47:35,855
Offer glöms sÄ fort bort, inte sant?
493
00:47:36,856 --> 00:47:42,737
- VÄra historier berÀttas sÀllan.
- Okej, jag tror att det...
494
00:47:44,906 --> 00:47:45,907
Ja?
495
00:47:51,204 --> 00:47:54,833
Jag har haft gott om tid pÄ mig
att tÀnka över saker och ting.
496
00:47:54,958 --> 00:47:56,501
Och jag mÄste sÀga...
497
00:47:58,753 --> 00:48:01,548
...att jag blev genuint överraskad-
498
00:48:01,673 --> 00:48:05,218
av hur mÄnga av er
som skrev brev till domaren-
499
00:48:05,343 --> 00:48:09,139
om att jag var mentalt sjuk, som min mor.
500
00:48:09,264 --> 00:48:13,476
Inte för att domaren behövde övertygas.
Det sÄg min far till.
501
00:48:13,601 --> 00:48:16,062
Men ÀndÄ. Jag litade pÄ er.
502
00:48:19,941 --> 00:48:21,609
Jag Àlskade er.
503
00:48:23,445 --> 00:48:26,781
ĂndĂ„ var det ingen av er...
504
00:48:26,906 --> 00:48:29,325
...som försökte hjÀlpa mig.
505
00:48:31,661 --> 00:48:37,000
Förutom min bror.
Mannen ni alla flög hit för att sörja.
506
00:48:38,293 --> 00:48:44,758
Och den verkliga nageln i mitt öga Àr,
att till skillnad frÄn alla hÀr...
507
00:48:46,718 --> 00:48:50,055
...sÄ var jag oskyldig. Jag menar...
508
00:48:52,057 --> 00:48:55,185
Herregud, Milos har dödat fler Àn jag.
509
00:48:55,310 --> 00:48:56,478
Sofia!
510
00:49:00,482 --> 00:49:03,401
Jag vet att ni alla Àr angelÀgna om
att jag ska Äka.
511
00:49:05,653 --> 00:49:07,447
Ingen har försökt dölja det.
512
00:49:11,368 --> 00:49:14,954
Jag hade verkligen hoppats
att det skulle vara annorlunda.
513
00:49:15,080 --> 00:49:16,748
Men jag förstÄr.
514
00:49:20,293 --> 00:49:24,255
Jag passar inte in
i den hÀr familjen lÀngre-
515
00:49:24,381 --> 00:49:27,509
sÄ i morgon startar jag ett nytt liv.
516
00:49:27,634 --> 00:49:30,679
För första gÄngen kÀnner jag hopp.
517
00:49:35,892 --> 00:49:37,936
För en ny början.
518
00:50:37,078 --> 00:50:42,667
Ăr du redo för lite tĂ„rta?
Jag har en hörnbit med ditt namn pÄ.
519
00:50:42,792 --> 00:50:46,463
Den har extra choklad
och massor av glasyr.
520
00:50:48,423 --> 00:50:54,346
- Men vi mÄste Àta den i vÀxthuset.
- Ska vi tala om det för mamma?
521
00:50:54,471 --> 00:50:59,267
Nej, vi behöver inte vÀcka henne.
Det kan vara vÄr lilla hemlighet.
522
00:51:02,687 --> 00:51:06,066
- Vill du ha lite till?
- Jag borde gÄ och lÀgga mig.
523
00:51:09,194 --> 00:51:15,408
Vet du, min bror och jag sov ofta hÀr ute
nÀr vi var smÄ.
524
00:51:17,035 --> 00:51:23,541
Vi kröp ihop under filtar
och lÄtsades att det hÀr var en djungel.
525
00:51:26,378 --> 00:51:30,298
Ska vi sova hÀr ute i natt?
Det kan vÀl bli kul?
526
00:51:35,428 --> 00:51:40,892
Mamma sa Ät mig att inte prata med dig.
Hon sa att du har gjort dumma saker.
527
00:51:41,017 --> 00:51:42,644
Hon har rÀtt.
528
00:51:44,437 --> 00:51:48,149
- Jag har gjort dumma saker.
- Varför dÄ?
529
00:51:49,234 --> 00:51:55,281
Min pappa lÄste in mig i en fÀngelsehÄla
med massor av lÀskiga monster-
530
00:51:55,407 --> 00:51:59,953
och jag var tvungen att slÄss mot dem
för att överleva.
531
00:52:03,206 --> 00:52:07,919
- Kommer jag att bli inlÄst?
- Nej, var inte orolig för det.
532
00:52:09,254 --> 00:52:14,968
Jag ska se till att du aldrig
behöver slÄss mot nÄgra monster.
533
00:52:16,886 --> 00:52:18,138
Sov nu.
534
00:52:43,538 --> 00:52:46,833
Somna om, jag kommer snart.
535
00:55:28,244 --> 00:55:32,332
Ta pÄ dig byxorna, Johnny.
Vi behöver prata.
536
00:58:10,615 --> 00:58:12,617
ĂversĂ€ttning:
Fredrik Ringstedt-Axberg
42340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.