Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,773 --> 00:00:13,981
Zijn we er?
-We zijn er. 'Italia, buongiorno'.
2
00:00:14,106 --> 00:00:16,314
O mijn god.
-Hoi.
3
00:00:16,481 --> 00:00:19,273
Hoi.
-Dit is een Stallone-festival.
4
00:00:21,273 --> 00:00:25,106
Als je films maakt, zegt men:
'Je boft dat je naar Italië mag.'
5
00:00:25,189 --> 00:00:28,273
Maar je bent doodmoe,
elke avond roomservice.
6
00:00:28,356 --> 00:00:30,939
Geen romantiek in Rome?
-Nul.
7
00:00:31,023 --> 00:00:35,981
Dan is dit jullie tweede kans
op romantiek in Rome.
8
00:00:36,856 --> 00:00:41,481
Mam, ik ben gestrest over Louis.
Hij sms't of belt niet.
9
00:00:41,564 --> 00:00:43,523
Hij is niet zichzelf.
10
00:00:46,689 --> 00:00:47,856
Verrassing.
11
00:00:57,189 --> 00:01:02,023
Kun je iets voor me doen? Naast
het bed staat zo'n ding met pillen.
12
00:01:02,148 --> 00:01:04,523
Schiet op, lieverd.
13
00:01:04,689 --> 00:01:07,231
Slaapkamer. Naast het bed.
Zei hij dat?
14
00:01:15,898 --> 00:01:17,273
Verrassing.
15
00:01:19,648 --> 00:01:21,731
Wat is hier aan de hand?
16
00:01:21,814 --> 00:01:26,398
Ik verstijfde toen ik Louis zag.
Het leek een koortsdroom.
17
00:01:26,481 --> 00:01:29,648
Kom hier. Kom maar.
18
00:01:37,898 --> 00:01:42,981
Ik ben nog nooit zo verrast
door iemand waarvan ik hou.
19
00:01:43,148 --> 00:01:46,981
M'n hart explodeerde gewoon helemaal.
20
00:01:47,106 --> 00:01:50,481
Dit is ongelooflijk. O mijn god.
21
00:01:50,606 --> 00:01:53,564
Waar zijn ze?
-Waar is ze?
22
00:01:55,981 --> 00:01:59,231
Ik moet bijna huilen.
-Ik ook.
23
00:01:59,314 --> 00:02:03,356
Wat doe jij in m'n slaapkamer?
-Dag, vrienden.
24
00:02:03,481 --> 00:02:07,481
Zo leuk je te zien.
-Hé, maat. Goed je te zien.
25
00:02:07,606 --> 00:02:10,689
Hoe is 't?
-Missie geslaagd.
26
00:02:10,814 --> 00:02:14,023
Jullie zien er geweldig uit.
-Ze verwachtte dit totaal niet.
27
00:02:14,148 --> 00:02:16,106
Had ze iets door?
-Totaal niet.
28
00:02:16,273 --> 00:02:20,064
De reactie van Scarlet
toen ze Louis zag...
29
00:02:20,231 --> 00:02:25,231
was onbetaalbaar.
-Ze stortte letterlijk in.
30
00:02:25,314 --> 00:02:27,773
Dit is onverschrokken jonge liefde.
31
00:02:27,898 --> 00:02:31,648
Dit maakten we allemaal mee
voor we uitgeput raakten.
32
00:02:31,773 --> 00:02:35,106
Dit is echt puur. Verdorie, zeg.
33
00:02:35,231 --> 00:02:39,231
Welke jongen vliegt er naar Italië
om z'n vriendin te verrassen?
34
00:02:39,314 --> 00:02:42,189
Gaaf, hè?
-Dit is de beste dag ooit.
35
00:02:42,314 --> 00:02:44,148
Let je goed op?
-Ja.
36
00:02:44,314 --> 00:02:46,314
Ik ben zo gelukkig.
37
00:02:46,481 --> 00:02:50,439
Jullie krijgen je Italiaanse romance.
-Goede verrassing, Louis.
38
00:02:50,523 --> 00:02:52,981
Kom, schatje.
-Een vaders grootste nachtmerrie.
39
00:02:53,106 --> 00:02:54,981
Kom op. Allemachtig.
40
00:02:57,023 --> 00:02:59,648
M'n hart ging tekeer.
-O mijn god.
41
00:02:59,814 --> 00:03:02,939
Dit voelt niet echt. Absoluut niet.
42
00:03:03,023 --> 00:03:06,606
Na hoe het eindigde tussen ons,
ben ik echt geschokt...
43
00:03:06,689 --> 00:03:09,773
dat deze man nu voor me staat...
44
00:03:09,856 --> 00:03:12,981
nadat ik zo hard voor hem
was geweest.
45
00:03:13,106 --> 00:03:15,939
Ik ben zo blij om hem te zien.
46
00:03:16,023 --> 00:03:20,314
We moeten praten,
maar dat kan wel als we alleen zijn.
47
00:03:20,481 --> 00:03:24,481
Je weet niet hoe erg ze je miste.
-Ik ben zo gelukkig.
48
00:03:24,564 --> 00:03:28,064
Ze praatte over wat ze voor je
wilde kopen, waarom je niet belde.
49
00:03:28,189 --> 00:03:32,731
Ik haat het als er
een spanning hangt tussen ons.
50
00:03:32,856 --> 00:03:36,814
Zo lief om de wereld over te reizen
om te zeggen:
51
00:03:36,898 --> 00:03:39,523
'Ik ben er voor je,
waar je ook bent.'
52
00:03:39,689 --> 00:03:43,648
Voor Scarlet reis ik graag.
-O mijn god.
53
00:03:43,731 --> 00:03:46,856
Ik ben zo single.
-Sylvester?
54
00:03:47,023 --> 00:03:49,356
Je moet de wereld over vliegen
voor mij.
55
00:03:49,523 --> 00:03:53,023
Ik zou de wereld over kruipen
voor jou.
56
00:03:53,189 --> 00:03:57,356
Dat kan z'n rug niet aan.
-Je komt niet eens op de grond.
57
00:03:57,523 --> 00:04:00,523
Dan kom je nooit meer overeind.
58
00:04:00,689 --> 00:04:04,189
Hij heeft zo'n bordje nodig:
'Help, ik kan niet meer opstaan.'
59
00:04:04,314 --> 00:04:07,564
Een alarmknop?
-Die heeft m'n oma ook.
60
00:04:07,731 --> 00:04:11,439
Ze is 87 jaar oud.
-O nee.
61
00:04:12,231 --> 00:04:15,231
Dat gezegd hebbende...
-Grappen, grappen, grappen.
62
00:04:15,398 --> 00:04:17,856
Maar zeven jaar verschil.
-Tien.
63
00:04:17,939 --> 00:04:21,898
De bus vertrekt over tien minuten,
ik lig eronder. Tot straks.
64
00:04:44,981 --> 00:04:48,314
Dit is San Bonaventura al Palatino.
-Hoe oud is het?
65
00:04:48,398 --> 00:04:53,023
Het klooster is opgericht in 1685
door Spaanse monniken.
66
00:04:53,189 --> 00:04:55,814
Nu is het een kunststudio.
67
00:04:55,898 --> 00:04:59,898
De kunstenaar Sidival Fila
woont en werkt hier.
68
00:05:00,023 --> 00:05:03,564
Die monniken moeten fit zijn geweest.
69
00:05:03,689 --> 00:05:07,148
Fijn om hier vakantie te vieren
met Jennifer.
70
00:05:07,231 --> 00:05:10,189
We waren hier vaker,
maar altijd voor werk.
71
00:05:10,356 --> 00:05:14,689
Geen vakantie,
maar altijd veel verplichtingen.
72
00:05:14,856 --> 00:05:17,981
Daar doe je niets aan,
maar aan morgen kun je wel iets doen.
73
00:05:18,064 --> 00:05:20,856
Toen we in Rome kwamen, zei ik:
74
00:05:20,981 --> 00:05:26,231
'Nu kan ik haar aanbidden
en tonen hoeveel ik van haar hou.
75
00:05:26,398 --> 00:05:30,939
Echt genieten van onze tijd samen.
Eindelijk.'
76
00:05:31,064 --> 00:05:34,356
Vanaf hier heb je een prachtig
uitzicht over de stad.
77
00:05:34,439 --> 00:05:36,898
Houdt het ons wel?
78
00:05:37,064 --> 00:05:40,106
Sly, hou op. Je maakt me zenuwachtig.
79
00:05:40,231 --> 00:05:42,898
Sly en ik krijgen
een historische rondleiding.
80
00:05:43,064 --> 00:05:45,398
De meiden gaan rijden op een Vespa.
81
00:05:45,564 --> 00:05:49,439
Dat vind ik geweldig.
Heel erg Roman Holiday.
82
00:05:51,023 --> 00:05:53,898
Ik heb er zin in.
-Kom maar op.
83
00:05:54,939 --> 00:05:58,398
O mijn god.
-Ziet het er goed uit?
84
00:05:59,106 --> 00:06:01,689
Mag ik eerst?
-Je lijkt op een ei.
85
00:06:01,773 --> 00:06:04,273
Ik? Jij lijkt op een ei.
86
00:06:05,731 --> 00:06:09,814
Hoe kun je Rome beter bekijken
dan op een Vespa met een Italiaan?
87
00:06:12,148 --> 00:06:15,106
Zijn we er klaar voor?
-Ja.
88
00:06:18,939 --> 00:06:21,814
Dit was het paleis
van de Romeinse keizer.
89
00:06:21,939 --> 00:06:25,064
Je kunt ook de klok luiden.
90
00:06:25,148 --> 00:06:26,773
Echt waar?
-Ja.
91
00:06:30,898 --> 00:06:32,273
Kom op, Sly.
92
00:06:34,064 --> 00:06:37,273
Gebruik je spieren, Rambo. Goed zo.
93
00:06:39,773 --> 00:06:43,731
'Vrienden, Romeinen, landgenoten.
Leen mij uw oren.'
94
00:06:43,814 --> 00:06:46,106
Etenstijd.
95
00:06:50,481 --> 00:06:53,648
Dit voelt zo lekker.
-Prachtig.
96
00:06:53,814 --> 00:06:55,814
Ik woon in Miami.
-Totaal anders.
97
00:06:57,814 --> 00:07:00,939
Heel romantisch.
-Dat is het zeker.
98
00:07:01,023 --> 00:07:04,981
Dit is m'n zomer
van 'geen mannen, geen problemen'.
99
00:07:05,148 --> 00:07:10,148
Italië maakt me wel sentimenteel.
Was ik maar met iemand samen.
100
00:07:10,981 --> 00:07:12,356
Lachen.
101
00:07:15,856 --> 00:07:19,689
Jemig, dit is krankzinnig.
-Dat was zo leuk.
102
00:07:19,814 --> 00:07:22,814
Heel erg bedankt.
-Dat was fantastisch.
103
00:07:33,064 --> 00:07:36,898
Sly, ben je hier?
-Nee, je bent te vroeg.
104
00:07:37,023 --> 00:07:41,523
Waar ben je mee bezig?
-In Rome moest ik altijd werken.
105
00:07:41,648 --> 00:07:45,356
Het was nooit romantisch.
Nu doe ik wat de Romeinen doen.
106
00:07:45,523 --> 00:07:48,814
Ik wilde samen Romeins douchen.
107
00:07:48,898 --> 00:07:51,398
Een romantische badkameravond?
108
00:07:51,523 --> 00:07:55,023
Ik dacht:
er zijn hier nog tien anderen.
109
00:07:55,148 --> 00:07:57,731
Kom op, ik ben serieus.
110
00:07:57,856 --> 00:08:02,314
Dit meen je niet. Wacht, kijk eens
om. Daar staat een cameraman.
111
00:08:02,398 --> 00:08:06,064
Denk je echt dat ik...
-Nog beter.
112
00:08:06,189 --> 00:08:11,481
We kunnen het even voordoen.
-Denk je dat? Ik ben superverlegen.
113
00:08:11,564 --> 00:08:17,356
M'n make-up loopt nu al uit, m'n haar
zakt in en ik ga daar verbranden.
114
00:08:17,439 --> 00:08:20,564
Ben je groente aan het stomen?
-Verdorie.
115
00:08:20,689 --> 00:08:23,231
Dat werd afgewezen.
116
00:08:23,356 --> 00:08:25,898
Serieus.
-Dus dit gaat niet gebeuren?
117
00:08:26,898 --> 00:08:29,689
Absoluut niet.
-Oké, wegwezen maar.
118
00:08:29,773 --> 00:08:32,189
Ik ben enorm beledigd. Ik ga.
119
00:08:32,273 --> 00:08:35,273
Blijf maar als je aardappels
wilt koken.
120
00:08:42,439 --> 00:08:44,189
DATE-AVONDJE
121
00:08:45,314 --> 00:08:47,814
Scar, ben je klaar?
-Ja.
122
00:08:47,981 --> 00:08:50,648
Ik zoek alleen een pleister.
123
00:08:50,814 --> 00:08:53,523
Kijk toch eens.
-Hou op. Zeg hoe mooi ik ben.
124
00:08:53,689 --> 00:08:56,523
Je bent beeldschoon.
-O mijn god. Bedankt, schat.
125
00:08:56,689 --> 00:08:59,481
Ik zoek een pleister.
Waar gaan we heen?
126
00:08:59,564 --> 00:09:02,189
Dat is een verrassing.
127
00:09:02,314 --> 00:09:07,398
Hij is zo romantisch. Louis wint
echt absoluut in deze relatie.
128
00:09:07,523 --> 00:09:10,689
Straks zien ze m'n borsten.
Trek niet aan m'n jurk.
129
00:09:12,523 --> 00:09:14,356
Bedankt.
130
00:09:14,481 --> 00:09:17,689
Mooi, zeg. Date-avondje.
131
00:09:23,189 --> 00:09:27,314
Dit is ongelooflijk.
-Heel mooi.
132
00:09:27,398 --> 00:09:29,981
Geweldig, zeg. Dank je.
133
00:09:30,064 --> 00:09:32,189
'Grazie'.
-Bedankt.
134
00:09:32,356 --> 00:09:37,398
Beter wordt het niet. Serieus,
dit is een fantastische avond.
135
00:09:37,523 --> 00:09:40,564
Pardon, voor jullie. Sangiovese.
136
00:09:40,689 --> 00:09:42,356
We proberen het.
137
00:09:44,231 --> 00:09:47,064
Ik daag je uit.
-Proef maar, Sylvester.
138
00:09:51,439 --> 00:09:54,731
Noem je dat wijn?
Nee, heel lekker.
139
00:09:54,898 --> 00:09:56,731
De douche was geen succes.
140
00:09:57,689 --> 00:10:01,231
Daarna hadden we
een heel romantisch etentje.
141
00:10:01,356 --> 00:10:05,564
Heel zenuwslopend,
bijna alsof we weer daten.
142
00:10:05,689 --> 00:10:08,564
Niemand in de buurt,
geen paparazzi.
143
00:10:08,731 --> 00:10:14,189
Als je die persoon in de ogen kijkt,
weet je waarom je van haar houdt.
144
00:10:14,273 --> 00:10:18,106
Alstublieft.
-Eet smakelijk.
145
00:10:18,273 --> 00:10:22,606
'Grazie santi tanto.'
-Oké, wat dat ook betekent.
146
00:10:22,731 --> 00:10:27,106
Dit is prachtig.
Mooie vrouw, heerlijk eten.
147
00:10:27,273 --> 00:10:32,773
Dit doet me terugdenken
aan de eerste keer dat ik je zag.
148
00:10:32,898 --> 00:10:37,273
Plotseling zag ik een licht.
149
00:10:37,439 --> 00:10:41,064
En je kwam steeds dichterbij.
150
00:10:41,148 --> 00:10:44,314
Je haar en je ogen...
151
00:10:44,439 --> 00:10:47,606
M'n Valley-kapsel
en blauwe oogschaduw.
152
00:10:47,773 --> 00:10:50,439
Je lach.
Het was gewoon seismologisch.
153
00:10:50,606 --> 00:10:54,731
Het was een soort mini-aardbeving.
154
00:10:54,814 --> 00:10:59,106
Dat gevoel is me altijd bijgebleven.
155
00:10:59,189 --> 00:11:02,106
En nu zijn we hier
en de aarde draait nog rond.
156
00:11:02,189 --> 00:11:04,981
35 jaar later.
157
00:11:05,148 --> 00:11:08,689
Als ik jou zie, zie ik de basis.
158
00:11:08,814 --> 00:11:12,189
Dat wat alles samenhoudt.
Dat is echt waar.
159
00:11:12,314 --> 00:11:15,689
Voor mij is familie het belangrijkst.
160
00:11:15,814 --> 00:11:19,314
En liefde. Dat is alles
wat ik in m'n leven wilde.
161
00:11:19,481 --> 00:11:22,189
Ik weet dat we lieve dingen zeggen...
162
00:11:22,314 --> 00:11:27,939
maar ik wil graag onze liefde
voor Jennifer vieren.
163
00:11:28,023 --> 00:11:33,148
Een moment waar de meiden
en ik aan meedoen.
164
00:11:33,314 --> 00:11:35,606
Om jou te vieren.
165
00:11:35,689 --> 00:11:38,773
Dat is zo mooi. Dank je.
-Goed?
166
00:11:38,898 --> 00:11:43,731
Daar word ik wel verlegen van.
Kan het ook voor de hele familie?
167
00:11:43,856 --> 00:11:48,648
Nee, het is om Jennifer te vieren.
Wil je dan wel komen?
168
00:11:48,731 --> 00:11:52,648
Ik zal komen.
-Je verdient het. Daar proost ik op.
169
00:11:52,731 --> 00:11:56,148
Ik zie je op de viering.
-Waar is het?
170
00:11:58,189 --> 00:12:04,856
In 36 jaar heb ik veel vakanties,
verjaardagen en feestdagen gemist.
171
00:12:05,023 --> 00:12:10,689
Ik wilde iets romantisch doen
voor Jennifer.
172
00:12:10,856 --> 00:12:13,356
Laten zien hoeveel ik
haar waardeer...
173
00:12:13,523 --> 00:12:16,523
en dat het leven zonder haar
niets voorstelt.
174
00:12:16,648 --> 00:12:20,731
Ik kan me niemand anders
in m'n leven voorstellen dan jij.
175
00:12:20,898 --> 00:12:23,356
We zijn voor altijd.
-Dat is zo.
176
00:12:23,439 --> 00:12:25,064
Jij bent de ware.
177
00:12:25,231 --> 00:12:27,898
Ik hou van je, schatje.
-Ik ook van jou.
178
00:12:28,064 --> 00:12:32,939
Sly verrast me niet zo vaak
met bloemen of een reisje.
179
00:12:33,064 --> 00:12:35,564
Dat gebeurt nooit. Zo is hij niet.
180
00:12:35,689 --> 00:12:40,064
Ik begrijp nu alle kleine dingen
die Sly heeft gedaan.
181
00:12:40,231 --> 00:12:42,898
Het betekent heel veel...
182
00:12:43,064 --> 00:12:46,189
om te zien dat hij er veel tijd
en energie in steekt...
183
00:12:46,273 --> 00:12:49,689
om mij zo speciaal te laten voelen.
184
00:12:49,773 --> 00:12:53,439
Proost.
-Weer een excuus om te drinken.
185
00:12:53,564 --> 00:12:56,773
Proost op ons. We doen het samen.
186
00:13:04,106 --> 00:13:07,314
We gaan deze kant op,
naar de trappen.
187
00:13:07,439 --> 00:13:10,939
We zijn samen in 's werelds
meest romantische stad.
188
00:13:11,106 --> 00:13:13,439
Alsof we op date zijn.
189
00:13:13,564 --> 00:13:17,273
Nee, niet zo vasthouden.
-Je bent zo vervelend.
190
00:13:17,398 --> 00:13:21,773
Als meisje moet ik hier lopen.
-Waarom ben ik de jongen?
191
00:13:21,939 --> 00:13:25,981
's Avonds is Rome zo veel mooier.
-Zo romantisch.
192
00:13:26,106 --> 00:13:28,773
Beeldschoon.
-Ik maak een foto.
193
00:13:28,939 --> 00:13:30,439
Toe maar.
-Succes.
194
00:13:30,606 --> 00:13:33,439
Wat lief.
-Heel mooi.
195
00:13:33,606 --> 00:13:35,981
Is ze niet mooi?
-Mooie dame.
196
00:13:36,106 --> 00:13:37,814
Oké, geen foto's meer.
197
00:13:37,939 --> 00:13:40,398
Iets?
-Dank je wel.
198
00:13:40,481 --> 00:13:43,898
Ik heb geen geld.
-Dat is niet eerlijk.
199
00:13:44,023 --> 00:13:46,856
Ik heb geen geld.
-We hebben niets.
200
00:13:46,981 --> 00:13:49,314
Geen geld, sorry.
201
00:13:53,814 --> 00:13:55,981
Wat enorm vernederend.
202
00:13:56,148 --> 00:13:59,523
Dat definieert
onze hele ervaring in Rome.
203
00:13:59,648 --> 00:14:03,148
Ik ben nog nooit zo snel vernederd.
204
00:14:03,314 --> 00:14:07,606
Op het avondje uit met Sophia
wilden we vieren dat we single zijn.
205
00:14:07,689 --> 00:14:10,481
Lekker lol maken.
'We hebben geen man nodig.'
206
00:14:10,648 --> 00:14:14,606
Maar het tegenovergestelde gebeurde.
We voelen ons nog erger.
207
00:14:14,689 --> 00:14:18,814
De stad van de liefde, zonder liefde.
-Dat was keihard.
208
00:14:18,981 --> 00:14:22,981
M'n liefdesleven in een notendop.
'Dit is voor jou. Grapje, toch niet.'
209
00:14:23,981 --> 00:14:27,023
Zo veel stelletjes.
-Ze zijn zo gelukkig.
210
00:14:27,148 --> 00:14:30,856
Ik wil alleen een intieme relatie
met een ijsje.
211
00:14:31,023 --> 00:14:35,356
Om lekker te likken.
-Dat had je niet hoeven zeggen.
212
00:14:38,023 --> 00:14:41,314
Kijk dat nou. Dit is krankzinnig.
213
00:14:42,398 --> 00:14:46,023
M'n telefoon trilt. Hallo?
214
00:14:46,189 --> 00:14:47,981
Hoi, Scar.
-Hoi, Sis.
215
00:14:49,231 --> 00:14:51,898
We zijn bij het Colosseum,
zonder jullie.
216
00:14:52,023 --> 00:14:56,523
Wij zitten in een steegje
en eten ijs uit een supermarkt.
217
00:14:56,689 --> 00:14:59,523
Best wel treurig, eigenlijk.
218
00:14:59,648 --> 00:15:04,189
Sorry dat je geen vriendje hebt
om het Colosseum mee te bekijken.
219
00:15:04,356 --> 00:15:07,398
De afgelopen weken
heb ik me gefocust...
220
00:15:07,564 --> 00:15:10,231
om voor mezelf uit te zoeken
wat ik wil.
221
00:15:10,398 --> 00:15:16,773
Ik weet niet of het de lucht is,
of het ijs of de bloemen...
222
00:15:16,898 --> 00:15:20,773
maar het zou leuk zijn
om hier met een vriendje te zijn.
223
00:15:20,898 --> 00:15:23,939
Fijn dat jullie het leuk hebben.
Drink maar een Aperol van ons.
224
00:15:24,064 --> 00:15:26,106
Ik hou van je.
-Dag.
225
00:15:26,231 --> 00:15:27,898
Dag.
226
00:15:29,689 --> 00:15:33,731
Ik ben zo blij dat je er bent.
-Moet ik voor je op de knieën?
227
00:15:33,856 --> 00:15:37,356
Niet doen.
-Waar iedereen bij is?
228
00:15:37,439 --> 00:15:40,898
Heel gênant.
-Nee, nee, nee. Loop door.
229
00:15:48,356 --> 00:15:53,023
Goedenavond en welkom.
Deze kant. Pas op het afstapje.
230
00:15:53,148 --> 00:15:54,856
Ik verga van de honger.
231
00:15:54,981 --> 00:15:59,648
Het uitzicht op het Colosseum
is oogverblindend.
232
00:15:59,731 --> 00:16:02,189
Een klein aperitief.
233
00:16:02,314 --> 00:16:05,648
Ik heb nog nooit kaviaar op.
-Je vindt het vast lekker.
234
00:16:11,523 --> 00:16:14,981
Vind je het lekker?
-Zo lekker.
235
00:16:15,064 --> 00:16:17,356
Ik ben blij dat ik er ben.
-Ik ook.
236
00:16:17,523 --> 00:16:22,148
Hoe het tussen ons was toen je
wegging, voelde niet goed.
237
00:16:22,231 --> 00:16:25,023
Daarom wilde ik de lucht klaren.
238
00:16:25,148 --> 00:16:28,564
We hadden het over het feit
dat ik van school af wil.
239
00:16:28,689 --> 00:16:33,689
Ik had echt geen idee
hoe je daarover dacht.
240
00:16:33,773 --> 00:16:37,564
Hoe geweldig dit etentje ook is,
we moeten praten...
241
00:16:37,689 --> 00:16:40,273
over of ik in Miami moet blijven.
242
00:16:40,398 --> 00:16:46,106
Ik ben doodsbang, want ik wil
zoiets goeds niet verpesten.
243
00:16:46,231 --> 00:16:51,064
De toekomst ging niet over ons
beiden. We hadden aparte levens.
244
00:16:51,189 --> 00:16:58,106
Daarom was het zo stressvol voor mij.
-Je wil naar New York. Toch?
245
00:16:58,231 --> 00:17:01,564
Ja, ik vind de filmindustrie te gek.
246
00:17:01,689 --> 00:17:06,064
Ik ben dol op schrijven en acteren.
Ik ben graag in die branche.
247
00:17:06,189 --> 00:17:10,439
Alle mensen met wie ik werk,
zijn in New York.
248
00:17:10,606 --> 00:17:15,106
Miami biedt me verder niets,
op school en jou na.
249
00:17:16,898 --> 00:17:22,564
Wat mij gelukkig maakt is dat jij
gelukkig bent en doet wat je wil.
250
00:17:22,648 --> 00:17:28,606
Als ik je daarin tegenhoud,
kan ik dat heel moeilijk verkroppen.
251
00:17:28,773 --> 00:17:34,439
Als jij in New York wil wonen,
zal ik altijd zeggen: 'Doe het.'
252
00:17:34,606 --> 00:17:40,398
Hoe ver de afstand ook is,
ik ben altijd aan jou verbonden.
253
00:17:40,481 --> 00:17:43,939
En zoals ik nu voor jou
naar Italië heb gereisd...
254
00:17:44,064 --> 00:17:47,939
zou ik dat in de toekomst
vaker willen doen.
255
00:17:48,064 --> 00:17:51,814
Nu ik dit hoor,
voel ik me veel zekerder.
256
00:17:51,939 --> 00:17:53,981
Er valt een last van me af.
257
00:17:54,106 --> 00:17:58,189
Het is goed om vooruit te kijken,
maar het niet te zwaar op te nemen.
258
00:17:59,148 --> 00:18:04,023
Ja. Ik heb problemen met vertrouwen.
Ik denk altijd het ergste.
259
00:18:04,148 --> 00:18:06,814
Soms moet ik even rustig worden.
260
00:18:06,981 --> 00:18:10,606
Ik moet hem vertrouwen
en niet het ergste verwachten.
261
00:18:11,648 --> 00:18:15,939
Je beseft pas
hoeveel je van iemand houdt...
262
00:18:16,023 --> 00:18:19,856
als het voelt alsof je ze kwijtraakt.
263
00:18:20,689 --> 00:18:23,648
We hebben nu alles uit kunnen praten.
264
00:18:23,814 --> 00:18:27,314
Ik ben blij dat we zo
samen kunnen eten.
265
00:18:30,106 --> 00:18:33,398
Hoe afgezaagd en romantisch
dat ook is.
266
00:18:33,523 --> 00:18:35,648
We zijn er dol op.
267
00:18:39,356 --> 00:18:40,898
DE VOLGENDE DAG
268
00:18:45,481 --> 00:18:47,814
Ik kan niet geloven dat je gaat.
269
00:18:47,898 --> 00:18:52,356
Nee, nee, nee.
270
00:18:53,314 --> 00:18:56,981
Dit is zo verdrietig.
-Het was fijn met jou en je familie.
271
00:18:57,064 --> 00:19:01,189
Het was heel bijzonder.
Het stond op m'n bucketlist.
272
00:19:01,314 --> 00:19:06,814
Ja, maar ik wil terugkomen met jou.
-We zien elkaar over drie dagen.
273
00:19:06,898 --> 00:19:11,898
Red je het drie dagen zonder mij?
-Nee, een week lukte al niet.
274
00:19:12,023 --> 00:19:18,064
Hoewel Louis weggaat, voel ik me
voor het eerst niet gespannen.
275
00:19:18,231 --> 00:19:21,731
Ik voel me niet onzeker
over de relatie.
276
00:19:21,898 --> 00:19:23,773
M'n vragen zijn beantwoord.
277
00:19:23,898 --> 00:19:28,273
Nu kan ik ontspannen
en genieten van onze familietrip.
278
00:19:29,106 --> 00:19:32,064
Ik hou zo veel van je.
-Ik ook van jou.
279
00:19:32,189 --> 00:19:35,731
Nog veel plezier.
Stuur me veel foto's.
280
00:19:45,481 --> 00:19:49,148
Hangt er liefde in de lucht?
-Een beetje. Dit heeft ze nodig.
281
00:19:49,273 --> 00:19:54,148
Ze heeft 'n Italiaanse minnaar nodig.
-Hij heet Flavio.
282
00:19:54,273 --> 00:19:57,981
Daar proost ik op.
-Proost op papa en mama.
283
00:19:58,064 --> 00:20:01,398
We willen de liefdesceremonie
speciaal maken voor mama.
284
00:20:01,523 --> 00:20:05,398
Iedereen huilt.
-Ik ook al. Allemachtig.
285
00:20:06,481 --> 00:20:09,564
Vertaling: VSI23073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.