All language subtitles for The.Dream.Team.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,190 --> 00:00:46,610 ORBÉRA IS KING! 4 00:01:05,500 --> 00:01:08,130 MAGIC ARTIST ORBÉRA 5 00:01:09,380 --> 00:01:11,800 FRANCE IN SEMI FINALS 6 00:01:15,890 --> 00:01:17,720 ORBÉRA SKINNER AS GOLD 7 00:01:23,230 --> 00:01:25,270 REVELATION ORBÉRA 8 00:01:31,320 --> 00:01:33,700 ORBÉRA ST. Etienne NEW COACH 9 00:01:36,490 --> 00:01:39,080 ORBÉRA CONNED 10 00:01:41,120 --> 00:01:43,370 FIRED FROM ST. ETIENNE 11 00:01:45,420 --> 00:01:47,630 END OF THE MYTH 12 00:01:50,010 --> 00:01:52,420 degrading DISMISSAL 13 00:01:54,430 --> 00:01:57,550 48 CHAMPIONSHIP IS 27 GOALS chased TAX SYSTEMS 14 00:01:59,560 --> 00:02:02,270 FROM GREEN CURRENT TO THE HALL 15 00:02:15,530 --> 00:02:19,280 10 YEARS LATER 16 00:02:19,450 --> 00:02:23,040 - You are directly in four minutes. - Thin enough. 17 00:02:24,830 --> 00:02:27,460 You call this a big showdown? 18 00:02:27,630 --> 00:02:31,960 The best players are abroad. The other is some mountain goats. 19 00:02:32,130 --> 00:02:38,140 They graze just on the pitch. And not pitch for those with big balls. 20 00:02:39,390 --> 00:02:42,270 Your father is drunk again, baby. 21 00:02:43,270 --> 00:02:48,560 - Joël Fuchs, former judge... - Do not! Get me an ashtray. 22 00:02:48,730 --> 00:02:54,320 - It was a common challenge. - There was criminal! 23 00:02:55,110 --> 00:03:00,200 - I have never ever filmed! - Not again. It is 10 years ago. 24 00:03:02,620 --> 00:03:07,710 You were expelled and missed the final. 25 00:03:09,290 --> 00:03:11,960 But it was not the worst. 26 00:03:12,130 --> 00:03:16,930 The worst thing was that instead of to be with the team - 27 00:03:17,090 --> 00:03:21,470 - I went in town and met my wife. 28 00:03:22,390 --> 00:03:24,060 Son of a bitch! 29 00:03:24,640 --> 00:03:27,560 - Your red card... - Sit, Patrick. 30 00:03:27,730 --> 00:03:32,730 - It destroyed my life. - Because your wife faker in bed? 31 00:03:36,700 --> 00:03:40,620 - Get the guards! - The red card! 32 00:03:45,660 --> 00:03:50,830 Beautiful, boys! I'm proud of you. The entire island. 33 00:03:51,000 --> 00:03:55,420 We've played us to seventh round of the Coupe de France. 34 00:03:55,590 --> 00:03:58,010 It's a miracle! 35 00:04:03,930 --> 00:04:07,980 - What about a bonus, Mr President? - A bonus? Why is that? 36 00:04:08,140 --> 00:04:12,650 Because we qualified. Cheers to Brittany! 37 00:04:15,570 --> 00:04:19,990 - What can you use a bonus here? - He says something. 38 00:04:20,160 --> 00:04:22,990 - Rent. - Electric and gas. 39 00:04:23,160 --> 00:04:27,250 - My car loan! - Nénene, 13 beers on my tab. 40 00:04:31,290 --> 00:04:33,710 Mr President! 41 00:04:35,550 --> 00:04:42,970 The program attacks the previous top player Orbéra judge... 42 00:04:43,140 --> 00:04:46,810 Money increases them to the head. 43 00:04:48,640 --> 00:04:52,350 You're right, Titouan. Do not give baboons too much. 44 00:04:58,400 --> 00:05:01,610 What? What is he saying? 45 00:05:03,700 --> 00:05:06,830 He is in his office, Mr. Mayor. 46 00:05:12,170 --> 00:05:15,540 - Oh god! - Cleaning lady found him. 47 00:05:15,710 --> 00:05:18,420 This was lying on his table. 48 00:05:19,380 --> 00:05:22,930 Is cannery under management? 49 00:05:32,100 --> 00:05:36,320 - How much does it take to save it? - 600,000 euros. 50 00:05:36,940 --> 00:05:38,860 We're done. 51 00:05:39,900 --> 00:05:44,450 - We have to win this year's Tom Thumb-cup. - Continue Le Pen. 52 00:05:44,620 --> 00:05:50,200 Every year doing one amateur teams must. Remember Calais, Carquefou and Chambery. 53 00:05:50,370 --> 00:05:54,830 We play us ahead and play against a first division team in Brest - 54 00:05:55,000 --> 00:05:58,250 - in front of 15,000 spectators. It gives the box. 55 00:05:58,420 --> 00:06:02,380 So we must handle two rounds. There must be a miracle. 56 00:06:05,590 --> 00:06:10,470 They still have no fixed abode. How do you sleep, Mr Orbéra? 57 00:06:10,640 --> 00:06:13,190 After the evening's program: the cell. 58 00:06:13,350 --> 00:06:18,150 - At the hotel or with friends. - If someone pick him up. 59 00:06:18,320 --> 00:06:24,240 I would argue that Mr Orbéra just been dismissed from the TV show. 60 00:06:24,410 --> 00:06:26,820 For unsportsmanlike behavior. 61 00:06:26,990 --> 00:06:31,330 How could I meet your request? 62 00:06:33,500 --> 00:06:37,710 I just want to be allowed to to see my daughter. 63 00:06:39,000 --> 00:06:42,550 - I want to improve myself. - I certainly hope so. 64 00:06:42,710 --> 00:06:45,220 But I do not have proof. 65 00:06:45,380 --> 00:06:49,810 An employment contract. A house with a room for Louise. 66 00:06:49,970 --> 00:06:54,020 And first and foremost must of alcoholism. 67 00:06:54,180 --> 00:06:58,400 Until these requirements are met, lose the custody. 68 00:06:58,560 --> 00:07:01,610 - Are you so happy? - Yes, very much. 69 00:07:01,780 --> 00:07:04,530 You stink like a whole barrel of booze. 70 00:07:04,700 --> 00:07:08,570 - Why is Louise here? - Imelda go to stores with her. 71 00:07:08,740 --> 00:07:11,330 - Father! - Hello, sweetheart. 72 00:07:11,490 --> 00:07:16,370 - It's just make-up. - Have I ruined your life, Dad? 73 00:07:17,460 --> 00:07:19,250 You? 74 00:07:19,420 --> 00:07:23,300 - You are the best thing in my life. - Mr Orbéra? 75 00:07:25,170 --> 00:07:27,550 The very best. 76 00:07:27,720 --> 00:07:30,390 - I'll see. - Mr Orbéra? 77 00:07:34,680 --> 00:07:39,770 I have something for you. A trænerjob in a small club. 78 00:07:41,980 --> 00:07:45,860 Is there anyone who will hire me? Where? 79 00:07:46,490 --> 00:07:49,780 Molene. A small Breton island. 80 00:07:52,330 --> 00:07:56,870 So I'm all the way down to touch the bottom. Do I have a choice? 81 00:08:23,190 --> 00:08:25,730 What a hole in the ground. 82 00:08:34,910 --> 00:08:38,040 I am Titouan Leguennec. Jump into. 83 00:08:38,210 --> 00:08:43,380 - Do you know what the pay is? - Yes, the minimum wage. 84 00:08:43,540 --> 00:08:46,590 What is it in these days? 3,000? 85 00:08:46,760 --> 00:08:49,800 - 1,321. Gross. - So much... 86 00:08:49,970 --> 00:08:55,260 I can only pay you this month. The club is in trouble. 87 00:08:56,430 --> 00:09:01,560 Unless... Do you know the story of Tom Thumb? 88 00:09:05,690 --> 00:09:07,780 Hello, everyone. 89 00:09:07,940 --> 00:09:14,240 I'd be interested to look at, but I will be alone with the team now. Thank you. 90 00:09:16,330 --> 00:09:19,910 - We are team. - Can not you see it? 91 00:09:28,420 --> 00:09:31,380 - Do we have a chance? - None. 92 00:09:31,550 --> 00:09:36,810 And the pitch slopes. How did you get to the seventh round? 93 00:09:37,600 --> 00:09:39,220 Held. 94 00:09:40,680 --> 00:09:43,020 It's a nightmare. 95 00:09:51,650 --> 00:09:55,280 I have contacted a Romanian striker. 96 00:09:55,450 --> 00:09:58,580 I wait for him to call back. 97 00:10:00,330 --> 00:10:04,630 - Is this your wife? - No, my daughter and my grandson. 98 00:10:07,710 --> 00:10:12,340 If you try something, do swim all the way to the mainland. 99 00:10:12,510 --> 00:10:17,510 Hello. My name is Anne. Welcome to Molene. 100 00:10:21,890 --> 00:10:24,690 This is my grandfather's ship. 101 00:10:24,850 --> 00:10:28,940 A tunbåd built in 1924. Is not she beautiful? 102 00:10:32,570 --> 00:10:35,570 Is this Alcatraz, or what? 103 00:10:35,740 --> 00:10:38,780 So you can not take into and get drunk. 104 00:10:38,950 --> 00:10:42,790 - What are you doing? - I'll take you in treatment. 105 00:10:42,960 --> 00:10:47,580 - Do you know anything about alcoholism? - No. I'm from Brittany. 106 00:10:49,290 --> 00:10:53,380 - Have I ruined your life, Dad? - What a hole in the ground. 107 00:10:53,550 --> 00:10:58,350 Until these requirements are met, lose custody. 108 00:11:04,270 --> 00:11:07,600 Have I ruined your life, Dad? 109 00:11:18,780 --> 00:11:22,660 Sorry. I would just shut you out. 110 00:11:22,830 --> 00:11:27,790 - It's the stupid. - I had no plans to go. 111 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 Are you okay? 112 00:11:32,880 --> 00:11:37,260 I just have a small... panic attacks. 113 00:11:40,600 --> 00:11:43,390 When my husband was at sea, I sat here - 114 00:11:43,560 --> 00:11:47,310 - and the stars to calm down. 115 00:11:47,480 --> 00:11:52,650 - Where is your husband? - He's disappeared. At sea. 116 00:11:54,440 --> 00:11:59,570 The sea is rough. Therefore put sailors relied on stars. 117 00:12:06,660 --> 00:12:09,920 Did I forget to lock? Get up! It's seven o'clock. 118 00:12:21,140 --> 00:12:23,760 The Romanian has sent a picture. 119 00:12:23,930 --> 00:12:26,520 - And? - He has only one leg. 120 00:12:30,270 --> 00:12:32,690 I've thought about it. 121 00:12:32,860 --> 00:12:36,900 One player does not help. We must strengthen the whole team. 122 00:12:37,070 --> 00:12:41,490 - I'm no Rockefeller. - I dare not promise anything. 123 00:12:42,490 --> 00:12:45,240 But I have an idea. 124 00:12:54,840 --> 00:12:57,340 Have you seen Marandella? 125 00:12:58,220 --> 00:13:00,840 Where is Marandella? 126 00:13:05,810 --> 00:13:08,680 Have you seen Marandella? 127 00:13:12,520 --> 00:13:16,070 - Marandella! - Orbéra! 128 00:13:16,230 --> 00:13:18,940 It's over ten years ago! 129 00:13:19,700 --> 00:13:23,200 - I'm on my ass. - It's not why I'm here. 130 00:13:23,870 --> 00:13:28,330 You know I get seasick. And then you drag me to an island? 131 00:13:28,500 --> 00:13:33,710 - Join us in the Jacuzzi. - You must give up Coke and whores. 132 00:13:33,880 --> 00:13:37,590 - I'm not a whore, but escort. - Dickhead. 133 00:13:37,760 --> 00:13:42,010 Marandella, you have completely forgotten the organized struggle? 134 00:13:42,180 --> 00:13:45,220 And the two kilograms pot in Amsterdam? 135 00:13:45,390 --> 00:13:49,730 - Okay, I understand! - Have you forgotten that I saved your life? 136 00:13:50,480 --> 00:13:54,060 Forgot it? Do you remember, I saved your life? 137 00:13:54,230 --> 00:13:58,400 How could I know she was underage? 138 00:13:58,570 --> 00:14:02,110 She told me she was 32 139 00:14:02,280 --> 00:14:06,740 - It's me who is the victim here. - Honor... 140 00:14:06,910 --> 00:14:11,710 I defended you both in court, to the union and to your mother. 141 00:14:11,870 --> 00:14:15,420 You stood for five years. Give me three months. 142 00:14:15,580 --> 00:14:20,170 Listen. I finished my career at Boca Juniors in Argentina. 143 00:14:20,340 --> 00:14:25,430 It should be remembered as my last club. Not a bunch Breton miners. 144 00:14:25,590 --> 00:14:30,930 It's football socialism. We attacking football capitalists. 145 00:14:32,810 --> 00:14:37,440 Do it because you owe me. And do it for the people. 146 00:14:39,230 --> 00:14:44,410 I've always hated to be on target. Then I play center forward. 147 00:14:44,570 --> 00:14:46,450 Only center forward. 148 00:14:51,160 --> 00:14:55,540 How bullshit. Center forward. 149 00:14:57,540 --> 00:15:00,920 It all started when I came to Milan. 150 00:15:01,090 --> 00:15:04,720 Every time I scored, put the other one on me. 151 00:15:05,380 --> 00:15:07,220 Top of you? 152 00:15:07,390 --> 00:15:11,220 When scores, run they going to crush one. 153 00:15:11,390 --> 00:15:16,560 No, Mr Ziani, not again. It is just the way they express enthusiasm. 154 00:15:16,730 --> 00:15:20,360 I was afraid of being suffocated. 155 00:15:21,020 --> 00:15:23,110 I stopped to score. 156 00:15:23,280 --> 00:15:26,990 Berlusconi hated me. Do you know what he called me? 157 00:15:29,490 --> 00:15:31,700 Zidantetanten. 158 00:15:31,870 --> 00:15:36,370 Sooner or later, you realize that you were a great player. 159 00:15:36,540 --> 00:15:40,210 Scares death you? You get no warning. 160 00:15:40,380 --> 00:15:44,510 The beats just for. As mosquitoes that swarm about you. 161 00:15:44,670 --> 00:15:49,680 The think all is well, but then suddenly... 162 00:15:55,180 --> 00:15:58,810 Mr Ziani, as time has passed for today. 163 00:15:58,980 --> 00:16:02,110 Already? Can I come tomorrow? 164 00:16:02,270 --> 00:16:06,360 - Only if you are sick. - I do not feel good. 165 00:16:06,530 --> 00:16:10,570 I cages me up with Mother and play PlayStation all day long. 166 00:16:10,740 --> 00:16:15,790 They have deleted my player in FIFA. I is not even virtual more! 167 00:16:15,950 --> 00:16:18,830 Mr Ziani, Now you must come to their senses. 168 00:16:19,290 --> 00:16:24,590 Rayane. Your mom said I could find you here. You look great. 169 00:16:24,760 --> 00:16:29,510 It's just... It's complicated. 170 00:16:29,680 --> 00:16:35,770 How are you? I have gone down the flag. Have you heard of FIFA? 171 00:16:35,930 --> 00:16:40,230 You should not connect a failure. I have a club for you. 172 00:16:41,650 --> 00:16:44,570 Is there a club that will have me? 173 00:16:45,320 --> 00:16:47,860 Juve? Barca? 174 00:16:48,030 --> 00:16:51,030 No, Molene in Brittany. 175 00:16:51,200 --> 00:16:54,160 - UK? - No, Brittany. 176 00:16:54,330 --> 00:16:58,160 They want you and no one else. They are your biggest fans. 177 00:16:58,330 --> 00:17:00,870 My biggest fans? 178 00:17:10,380 --> 00:17:14,050 - Do I need vaccinations? - No. 179 00:17:17,310 --> 00:17:20,100 - Hello, sir N'dogo. - Hello. 180 00:17:20,270 --> 00:17:24,730 Scrabble on Thursday? My wife makes the pie. 181 00:17:24,900 --> 00:17:29,610 - Decorated with a chocolate football. - I'd be happy to. 182 00:17:30,780 --> 00:17:35,240 - You enjoy retired life, huh? - Orbéra! 183 00:17:37,490 --> 00:17:39,410 Here is quiet. 184 00:17:39,580 --> 00:17:43,040 Neighbors die like flies. I go and cut the lawn. 185 00:17:43,210 --> 00:17:47,960 - Weke N'dogo! Will you come here?! - I'm coming, baby. 186 00:17:48,130 --> 00:17:52,470 Team does not have a chance, but you can defend them. 187 00:17:52,630 --> 00:17:56,310 - Fatou kill me. - Does it not okay with the heart? 188 00:17:56,470 --> 00:18:00,680 The risk of a blood clot is 1:500, then everything is fine. 189 00:18:00,850 --> 00:18:05,440 - Get your feet up of the cold water! - It's 32 degrees. 190 00:18:05,610 --> 00:18:09,690 - I say it's cold. - It's a bit chilly. 191 00:18:11,070 --> 00:18:13,450 I need you, weke. 192 00:18:13,610 --> 00:18:17,080 Drop it. Children must not even play football. 193 00:18:17,240 --> 00:18:20,000 Come out of the pool! 194 00:18:21,960 --> 00:18:28,500 Fatou what if I took your husband on a spa by the sea in Brittany? 195 00:18:29,250 --> 00:18:33,300 - He's become a little flabby, right? - It struck me immediately. 196 00:18:33,470 --> 00:18:38,140 Three or four weeks at the very best spa with the best doctors - 197 00:18:38,310 --> 00:18:41,140 - and he is 15 years younger. 198 00:18:42,390 --> 00:18:45,150 - In Brittany? - Yes, with fresh sea air. 199 00:18:45,310 --> 00:18:49,190 - No football? - No. Only oysters. 200 00:18:49,360 --> 00:18:51,940 It is good for the heart. 201 00:18:52,110 --> 00:18:55,780 - Are you sure? - Yes. I've just been there myself. 202 00:19:03,620 --> 00:19:07,330 - So I get my young love again? - May I? 203 00:19:12,130 --> 00:19:17,510 After ten years in power, you damn not teach me to wipe my ass. 204 00:19:17,680 --> 00:19:21,350 - As written for me. - Just do not page 32 Remember that. 205 00:19:21,520 --> 00:19:24,440 - Sit here, Mr Reno. - Thank you. 206 00:19:26,770 --> 00:19:29,310 - David Leandri. - Yes. 207 00:19:29,900 --> 00:19:35,610 You are a great football player. Can I have your autograph for my niece? 208 00:19:37,200 --> 00:19:43,370 Yes, but... I am no longer footballer. I'm an actor. 209 00:19:43,540 --> 00:19:47,330 I write an autograph, but it is a little odd - 210 00:19:47,500 --> 00:19:50,750 - such from an actor to another. 211 00:19:50,920 --> 00:19:54,760 - So it's you, Mr Leandri. - I'm coming. 212 00:19:58,140 --> 00:19:59,970 Tight lines. 213 00:20:02,390 --> 00:20:05,390 Now no Panenka-kick, Leandri. 214 00:20:14,990 --> 00:20:19,570 There are two more minutes. Imagine you the pressure is on him now. 215 00:20:19,740 --> 00:20:24,080 - If he misses, the Madrid home. - He wants to bet on a strong kick. 216 00:20:24,240 --> 00:20:26,870 Enough with the inside of the foot. 217 00:20:39,840 --> 00:20:42,970 A Panenka-kick! Why? 218 00:20:43,140 --> 00:20:45,470 Do you want some water? 219 00:20:45,640 --> 00:20:49,560 No, I was just thinking about where I put the car. 220 00:20:49,730 --> 00:20:54,610 After ten years in power, you damn not teach me to wipe my ass. 221 00:20:54,780 --> 00:20:57,610 Calm down, Gus. 222 00:21:00,240 --> 00:21:03,450 - Pablo is the director. - I'll take it. 223 00:21:03,620 --> 00:21:06,700 I leave, as if I answer the phone. 224 00:21:06,870 --> 00:21:12,840 Pablo? I'm busy. But good to hear your voice. 225 00:21:13,000 --> 00:21:16,840 I will hold you and feel your lips on my... 226 00:21:17,010 --> 00:21:22,140 - Drawing the lines? - No, no, not at all. 227 00:21:22,300 --> 00:21:25,100 But why is he gay? 228 00:21:26,970 --> 00:21:28,890 Is this a problem? 229 00:21:29,060 --> 00:21:32,480 Why does it have to be me, is the gun? 230 00:21:32,650 --> 00:21:35,520 The station will like. 231 00:21:35,690 --> 00:21:40,150 Love scene with Pablo on page 32 is a little too modern for me. 232 00:21:40,320 --> 00:21:42,700 Can not we change tactics? 233 00:21:42,870 --> 00:21:46,490 When I played for Bayern, we lost three games in a row. 234 00:21:46,660 --> 00:21:50,370 Coach moved left-winger and pulled backen up. 235 00:21:50,540 --> 00:21:55,000 We won both the cup and the championship. So we just change my character. 236 00:21:55,170 --> 00:22:00,800 Gus cubes Anita and Jean-Pierre giving it to Pablo. What say you? 237 00:22:00,970 --> 00:22:03,340 NAR 238 00:22:03,510 --> 00:22:07,850 They will call back. It's a good sign. Orbéra! 239 00:22:08,020 --> 00:22:10,640 I need you in my attack. 240 00:22:10,810 --> 00:22:13,600 I play with the brain. As an actor. 241 00:22:13,770 --> 00:22:17,730 - I need you for three months. - Everybody wants me. 242 00:22:17,900 --> 00:22:22,200 Excuse me. Call my agent! Door. 243 00:22:23,410 --> 00:22:24,740 Pis. 244 00:22:25,570 --> 00:22:28,620 "After a wild spree in Manchester - 245 00:22:28,790 --> 00:22:33,210 - sent Shaheef Berda three guys in the hospital." 246 00:22:39,460 --> 00:22:43,880 You should be back in two days. At six o'clock in the morning. Exactly. 247 00:22:48,390 --> 00:22:50,430 Orbéra... 248 00:22:50,600 --> 00:22:55,810 - What the hell are you doing in Manchester? - I need a defense. 249 00:22:55,980 --> 00:23:00,730 - In France. - Fuck France! I am English now. 250 00:23:00,900 --> 00:23:05,320 - You're as French as camembert. - I do not understand you. 251 00:23:09,030 --> 00:23:11,580 - What gives? - 1,000 euros. 252 00:23:11,750 --> 00:23:13,910 - In an hour? - About months. 253 00:23:14,080 --> 00:23:16,830 - Fuck you. - Let me explain. 254 00:23:17,000 --> 00:23:20,050 "Fuck you" means call is finished. 255 00:23:23,090 --> 00:23:24,720 Berda! 256 00:23:26,430 --> 00:23:30,640 It's fucking Shaheef Berda! He ​​is brilliant! 257 00:23:38,520 --> 00:23:40,360 Stop the car. 258 00:23:51,200 --> 00:23:55,290 - He still has good legs. - Shut up! 259 00:23:55,460 --> 00:23:58,710 - Give me three months. - Fuck you! Close up! 260 00:23:58,880 --> 00:24:02,300 - Yesterday you saw the team? - They're gonna kill me! 261 00:24:02,460 --> 00:24:05,630 Are you on the team? Are you coming to France? 262 00:24:05,800 --> 00:24:09,090 - Okay, asshole. - Run! 263 00:24:10,680 --> 00:24:12,810 Come back! 264 00:24:29,160 --> 00:24:32,790 It's not smart with the two on the same team. 265 00:24:32,950 --> 00:24:38,170 Marandella busted once Berdas lady. He hates him. 266 00:24:39,290 --> 00:24:42,250 So here we are. Show you from your best side! 267 00:24:46,840 --> 00:24:49,300 Here they come! 268 00:24:57,060 --> 00:24:59,400 This is it. 269 00:25:08,780 --> 00:25:10,860 WELCOME TO moles 270 00:25:13,580 --> 00:25:17,750 - Marandella fixed the time a fight. - N'dogo is in good shape. 271 00:25:17,910 --> 00:25:21,830 - Had he not bad heart? - Berda, the Red Baron! 272 00:25:22,000 --> 00:25:26,630 - Where does the nickname come from? - He holds the record for red cards. 273 00:25:26,800 --> 00:25:30,550 Ziani on Molene. I can not believe my eyes. 274 00:25:30,720 --> 00:25:33,050 Welcome, everyone. 275 00:25:33,220 --> 00:25:37,430 Thank you will help us and support the team and our island! 276 00:25:37,600 --> 00:25:39,270 Great welcome. 277 00:25:39,440 --> 00:25:44,770 Canning factory only chance for survival is in your hands. 278 00:25:44,940 --> 00:25:47,650 The whole village celebrates you. 279 00:25:51,570 --> 00:25:54,200 Ziani, you are our savior! 280 00:25:57,240 --> 00:25:59,330 Let me get my sled. 281 00:26:13,470 --> 00:26:16,260 A sausage from Molene, Mr Ziani? 282 00:26:22,770 --> 00:26:27,730 Here's your room. I may even benefit beds. 283 00:26:29,030 --> 00:26:33,610 - It's like a training camp. - Does not PlayStation? 284 00:26:34,360 --> 00:26:38,370 - What is a plejstation? - It will be like a vacation. 285 00:26:39,200 --> 00:26:40,540 Shithole. 286 00:26:40,700 --> 00:26:45,500 - Is there no coverage? - The right phone is downstairs. 287 00:26:48,670 --> 00:26:51,090 Take it easy. 288 00:26:51,260 --> 00:26:56,550 Look, there's a game on it here. Here is a game for you. 289 00:26:56,720 --> 00:26:58,970 Do you have wifi? 290 00:27:00,180 --> 00:27:04,020 I believe you are connected here on the island? 291 00:27:04,190 --> 00:27:08,900 Yes, there is good water pressure. Hot... and cold. 292 00:27:13,150 --> 00:27:17,280 Shit! I drove a fucking seagull down! 293 00:27:17,450 --> 00:27:21,450 The entire island around a minute 50 seconds! You call it an island? 294 00:27:21,620 --> 00:27:24,080 - Are you the President? - Yes. 295 00:27:24,250 --> 00:27:30,460 - Expenses. - Chips? Does he think I'm an idiot? 296 00:27:31,800 --> 00:27:36,890 Nice and easy. Do not press too hard on . I'll just have the habit again. 297 00:27:37,050 --> 00:27:39,470 Breathe! 298 00:27:40,680 --> 00:27:43,980 Stop taking pictures! 299 00:27:44,140 --> 00:27:47,440 - I'm not fucking fit. - Two lanes! 300 00:27:47,600 --> 00:27:49,690 What kind of track? 301 00:27:49,860 --> 00:27:52,360 Then use the abs! 302 00:27:52,530 --> 00:27:55,780 It's not abs, it's puddings. 303 00:27:55,950 --> 00:27:58,910 Ni... ten. Five to. 304 00:27:59,070 --> 00:28:01,620 - Hang in. - what? 305 00:28:01,790 --> 00:28:05,500 - You hate enough blacks on the team. - Why? 306 00:28:05,660 --> 00:28:10,920 - You called Le Pen. - It's an abbreviation. 307 00:28:12,460 --> 00:28:14,920 Forli Penis. 308 00:28:16,930 --> 00:28:21,060 - Take it easy, weke. - This island is getting on my nerves. 309 00:28:21,220 --> 00:28:25,230 - My heart rate is at 135 It's fine. - Okay, fine. 310 00:28:27,900 --> 00:28:30,310 Up the pace, guys! 311 00:28:30,480 --> 00:28:34,230 Shut up, it was good! Now I will not stop! 312 00:28:34,990 --> 00:28:38,110 - They're too old. - It's "Rocky 9". 313 00:28:55,510 --> 00:29:00,470 Le Pen, do not look at! Are on hold together! 314 00:29:01,050 --> 00:29:02,470 Shit! 315 00:29:03,600 --> 00:29:06,270 What the hell was that, Debec? 316 00:29:06,430 --> 00:29:09,600 Well done. A great Scottish attack. 317 00:29:09,770 --> 00:29:13,480 - Thank you, Berda. - What is this shit? 318 00:29:13,650 --> 00:29:17,950 What kind of bullshit? Just keep. Otherwise you end up like Ziani. 319 00:29:18,110 --> 00:29:22,530 - Look at the spade. No balls. - You're an asshole! 320 00:29:22,700 --> 00:29:25,790 - Can you see this? - Hand of God? 321 00:29:27,580 --> 00:29:31,670 - We play game tomorrow! - Better jail than rat bastards. 322 00:29:31,830 --> 00:29:34,550 Who's a dickhead? 323 00:29:34,710 --> 00:29:38,880 - I want to Paris now. - Great idea, guys. 324 00:29:39,050 --> 00:29:42,720 - Fuck they breathed Bretons. - You too! 325 00:29:44,390 --> 00:29:48,270 We do not give up now. I ask you to be. 326 00:29:48,430 --> 00:29:51,650 I have to play for the island. 327 00:29:51,810 --> 00:29:55,230 Look at me. Everyone knows I'm an alcoholic. 328 00:29:56,530 --> 00:30:00,030 I have lost my honor and my credibility. 329 00:30:03,410 --> 00:30:09,330 But we all had the same dream about the game. About to play football. 330 00:30:10,460 --> 00:30:15,250 Ziani, what did you dream about as a kid? 331 00:30:15,420 --> 00:30:18,460 And what about you, Marandella? 332 00:30:20,220 --> 00:30:23,550 And you Berda? Did you more on cars? 333 00:30:25,180 --> 00:30:27,970 And ye shall hold your head up! 334 00:30:28,140 --> 00:30:32,100 This island is your future. Support us with honor. 335 00:30:33,350 --> 00:30:38,320 We all have something to hold onto... Or recyclable. 336 00:30:43,030 --> 00:30:47,330 There is a long way to go. But what we risk losing on the field, - 337 00:30:48,790 --> 00:30:51,250 - we gain in self-respect. 338 00:30:51,830 --> 00:30:55,290 And that's priceless. 339 00:31:02,590 --> 00:31:05,550 Victory is our tomorrow! 340 00:31:07,470 --> 00:31:11,770 - What kind of a sick logo? - It is for the people. Come on! 341 00:31:11,930 --> 00:31:17,110 I'd forgotten how good it feels. What is that smell? 342 00:31:17,270 --> 00:31:21,740 - Low tide? - My happiness underpants. 343 00:31:21,900 --> 00:31:24,950 Orbéra, for God's sake! Open the window! 344 00:31:25,110 --> 00:31:27,950 - Where is Berda? - He washes car. 345 00:31:28,120 --> 00:31:31,830 Remember what we practiced at training. Two dense blocks. 346 00:31:32,000 --> 00:31:33,960 And keeper... 347 00:31:36,130 --> 00:31:42,010 He has fished all night. Signs Marandella not a goal? 348 00:31:42,170 --> 00:31:47,680 Zero. I am ready to stand on goal. I am the white Samuel Eto'o. Goal! 349 00:31:47,850 --> 00:31:52,850 - Are you as completely away from the window? - It's a tactical move. Just wait. 350 00:31:54,440 --> 00:31:58,900 I'm sorry to wake you, but we have to play for five minutes. 351 00:32:07,030 --> 00:32:12,580 It's not Liverpool, but has fired up the audience. 352 00:32:12,750 --> 00:32:17,540 You call this a career? I feel me as Che in a workers' union. 353 00:32:26,800 --> 00:32:31,010 - Get on your space. - Drop the first half next time. 354 00:32:31,180 --> 00:32:35,180 - There was a feather in the carburetor. - Ro on, boys. 355 00:32:35,350 --> 00:32:39,350 Bad luck, when ten men go on the pitch. 356 00:32:42,320 --> 00:32:45,150 What is it that stinks of death? 357 00:32:52,870 --> 00:32:55,870 Come on, boys! As in 98! 358 00:33:01,290 --> 00:33:03,800 Come home! 359 00:33:06,440 --> 00:33:08,340 Pis. 360 00:33:25,650 --> 00:33:28,740 - Holy shit! - Close to. 361 00:33:28,900 --> 00:33:32,570 - Why is he there? - It's a tactical move. 362 00:33:39,120 --> 00:33:41,000 Come on! 363 00:33:43,000 --> 00:33:45,170 Push to him! 364 00:33:48,840 --> 00:33:50,880 Cover him! 365 00:34:07,820 --> 00:34:10,450 - Where did it go? - Marandella! 366 00:34:10,610 --> 00:34:14,530 - How a fool. - Misses you every time? 367 00:34:14,700 --> 00:34:18,000 Give me a chance. There is a knoll on the pitch. 368 00:34:18,160 --> 00:34:22,120 Fuck the tuber. I have to put up with a score. 369 00:34:29,010 --> 00:34:31,430 Dispose! 370 00:34:49,440 --> 00:34:53,990 - Pull yourselves together now, dammit! - Was the tuber, or what? 371 00:34:56,990 --> 00:35:01,790 're In fucking bad shape. We change tactics. Defensively game. 372 00:35:01,960 --> 00:35:05,420 We run a full chain and counterattack. 373 00:35:05,580 --> 00:35:09,170 And send it over to... Marandella. 374 00:35:09,340 --> 00:35:13,880 - Do you have the disgust in his eyes? - Coach? 375 00:35:14,050 --> 00:35:17,890 - We lose? - Rayane... The fight is not over. 376 00:35:18,850 --> 00:35:21,230 Then we go on the field again! 377 00:35:21,390 --> 00:35:24,310 - And your heart? - I am fine. 378 00:35:27,730 --> 00:35:34,200 Number 10 is the most dangerous. So no insults, no knætacklinger. 379 00:35:40,370 --> 00:35:42,410 Over on the other side! 380 00:35:48,540 --> 00:35:51,050 Marandella, dammit! 381 00:35:53,380 --> 00:35:57,590 - Where are your legs, gammelfar? - Up your ass. 382 00:35:59,050 --> 00:36:02,470 Come on, boys. Games on both sides! 383 00:36:19,780 --> 00:36:21,990 I found my legs. 384 00:36:22,910 --> 00:36:27,000 - Red card? Think of your family. - Watch now on, Berda. 385 00:36:43,850 --> 00:36:47,350 Come on, boys! Two minutes left! 386 00:36:53,230 --> 00:36:55,440 Above the pitch! 387 00:37:00,370 --> 00:37:02,160 Come on, Le Pen! 388 00:37:10,880 --> 00:37:13,800 This is our last chance. 389 00:37:25,390 --> 00:37:30,980 - Get out of here. - I did it just ready... 390 00:37:31,150 --> 00:37:33,270 Slip. 391 00:37:47,660 --> 00:37:50,330 - Then take it, you moron. - Hurry up. 392 00:37:50,500 --> 00:37:53,590 - Do you...? - Shoot! 393 00:37:56,460 --> 00:37:59,970 Come on, Ziani. Determine the match. 394 00:38:17,940 --> 00:38:19,820 We got it! 395 00:38:20,950 --> 00:38:23,280 No, not on me! 396 00:38:44,470 --> 00:38:47,970 Come on, Molene! 397 00:38:57,270 --> 00:39:00,530 - How is it with cheese and ham? - Without cheese. 398 00:39:00,690 --> 00:39:03,740 Celebrate victory with pancakes... 399 00:39:03,910 --> 00:39:09,870 - No duller, Internet, discos. - It's hard without my PlayStation. 400 00:39:10,040 --> 00:39:15,420 - There is not even room service. - I miss my games. 401 00:39:15,580 --> 00:39:19,800 - Enough is enough! - Rayane... 402 00:39:19,960 --> 00:39:23,220 I have found one plejstation for you. 403 00:39:28,310 --> 00:39:33,730 Where was he happy! That's my son. It was in the basement. 404 00:39:39,360 --> 00:39:41,650 It's expired. 405 00:39:47,780 --> 00:39:49,870 So there's a party! 406 00:40:58,560 --> 00:41:01,360 I have not got a drop. 407 00:41:41,310 --> 00:41:44,480 The rabbit says goodbye to the turtle. 408 00:41:44,650 --> 00:41:47,690 The rabbit goes into his stay to sleep. 409 00:41:47,860 --> 00:41:51,700 And the turtle withdraws into its shell. 410 00:41:51,870 --> 00:41:54,830 It has a tiny bed in there. 411 00:41:54,990 --> 00:42:00,290 Now you also need to close your gorgeous eyes and dream sweet. Turn off the lights. 412 00:42:01,000 --> 00:42:04,750 Turn off the lights, baby. I love you too. 413 00:42:21,480 --> 00:42:23,520 So Shut up! 414 00:42:25,650 --> 00:42:31,360 - Should not we find some ladies? - No, Fatou, do not come here. 415 00:42:31,530 --> 00:42:34,740 I follow a carefully planned program. 416 00:42:34,910 --> 00:42:39,120 I have to go now. It's time for mud bath. 417 00:42:39,290 --> 00:42:41,460 The mud. 418 00:42:41,620 --> 00:42:45,590 We drop next match and get some pussy in Paris. 419 00:42:45,750 --> 00:42:51,630 - You're still a big fat jerk. - Better a fool than cuckold. 420 00:42:55,260 --> 00:42:56,810 Hello. 421 00:42:59,600 --> 00:43:03,940 - Where is your hair nice. - And you have a beautiful skin. 422 00:43:04,100 --> 00:43:10,440 Is the tire a little flat? Try another gear. It is not hard thighs. 423 00:43:10,610 --> 00:43:14,280 I have to be honest. Your players lack motivation. 424 00:43:14,450 --> 00:43:19,450 Yes. They are accustomed to partying and score ladies. 425 00:43:19,620 --> 00:43:22,250 This is indeed a backwater. 426 00:43:25,460 --> 00:43:30,300 - Is my daughter with them? - Okay, now we have to intervene. 427 00:43:40,600 --> 00:43:45,190 - What's your type? - Those costs 3,000 euros. night. 428 00:43:46,060 --> 00:43:50,860 - What do they do for 3,000 euros? - You're the drunken footballer. 429 00:43:51,030 --> 00:43:55,320 You were skidesej in the program. I would like to slap my boss one. 430 00:43:55,490 --> 00:43:57,950 I have a deal for you. 431 00:43:58,120 --> 00:44:02,580 Do you want to work as a barmaid with a sportier extra gig? 432 00:44:02,750 --> 00:44:07,170 You say things straight. Who is extra tjansen for? 433 00:44:08,380 --> 00:44:11,510 All 11? I'm not a football. 434 00:44:11,670 --> 00:44:17,090 - Do not go to bed with them. - I will never, gammelfar. 435 00:44:18,760 --> 00:44:22,730 - What should I do? - Seduce them. 436 00:44:22,890 --> 00:44:27,100 Just keep them going, until we have qualified us. 437 00:44:30,570 --> 00:44:33,360 Hurry! We need to catch the ferry. 438 00:44:37,570 --> 00:44:41,080 Get started! I'll see you sweat. Coetdic are good. 439 00:44:41,240 --> 00:44:44,460 A large bread took my skates, when I was 8 440 00:44:44,620 --> 00:44:49,130 He so ugly like Mitterrand. Is not a psychologist? 441 00:44:49,290 --> 00:44:50,960 Take a ball. 442 00:44:52,050 --> 00:44:56,840 - Is Mitterrand not just common? - The judge can not see it. 443 00:44:57,010 --> 00:45:01,600 - But if I smash his knee? - You just do it right. 444 00:45:02,810 --> 00:45:04,980 Hi, Floria! 445 00:45:11,360 --> 00:45:15,030 - What is it? - It's Nénenes new barmaid. 446 00:45:34,210 --> 00:45:39,090 You're right. One must confront Heads, do not be suppressing. 447 00:45:39,260 --> 00:45:41,350 So you stop it. 448 00:45:42,600 --> 00:45:47,180 "Even the dead can not rest in peace in an oppressed country." 449 00:45:47,350 --> 00:45:51,610 - Fidel Castro. - You must take to dry up the nose. 450 00:45:53,650 --> 00:45:57,360 - Should I not train tomorrow? - Jo. 451 00:45:59,910 --> 00:46:02,700 Are not you in bed, Rayane? 452 00:46:02,870 --> 00:46:06,410 I just wanted to play to the end. Atari is too fat. 453 00:46:06,580 --> 00:46:11,290 PlayStation does not have better players. Have you seen how they run? 454 00:46:16,460 --> 00:46:19,260 When they are happy, they do so. 455 00:46:23,220 --> 00:46:26,720 When he yells at them, he does so. 456 00:46:27,890 --> 00:46:30,190 Can I play a little more? 457 00:46:30,350 --> 00:46:35,150 I've thought about it. We need your Leandri as striker. 458 00:46:35,320 --> 00:46:39,030 And Marandella must at all costs back in goal. 459 00:46:39,190 --> 00:46:43,780 Leandri want to be an actor, and Marandella is a stubborn bastard. 460 00:46:43,950 --> 00:46:47,660 - Then come up with a plan. - Yes, a plan... 461 00:46:59,300 --> 00:47:04,550 - Is everyone ready? - No trace of Berda and Marandella. 462 00:47:05,680 --> 00:47:09,350 Then it's done. Two for each. 463 00:47:14,100 --> 00:47:19,190 - Is there something strange? - No. Do not worry about it. 464 00:47:20,190 --> 00:47:22,150 Two each. 465 00:47:24,160 --> 00:47:27,120 Marzine. I prefer mazarin. 466 00:47:27,280 --> 00:47:30,830 Marandella! We need to Brest and make ladies! 467 00:47:31,830 --> 00:47:35,460 - He threw a pizza in the sea. - I die. 468 00:47:35,630 --> 00:47:38,750 - This is serious with the seasickness. - I'm going back. 469 00:47:38,920 --> 00:47:42,050 - On one condition. - What? 470 00:47:42,220 --> 00:47:48,810 - You go back into the goal. - I will not be back in the stadium! 471 00:47:48,970 --> 00:47:52,180 - There are five more hours. - Pis. 472 00:47:52,350 --> 00:47:55,940 - He does not hold. - Beware online. 473 00:48:00,900 --> 00:48:03,200 That's it! 474 00:48:04,910 --> 00:48:09,160 - It's good. Like sushi. - I'm going back in goal. 475 00:48:09,330 --> 00:48:12,450 I go back in goal, but stop now. 476 00:48:13,750 --> 00:48:17,710 Cyrano would not have been happier with a new nose. 477 00:48:17,880 --> 00:48:21,260 - Moliere is good. - So it is Edmond Rostand. 478 00:48:21,420 --> 00:48:24,880 Yes, Rostand. There are many lines to learn. 479 00:48:25,050 --> 00:48:28,930 - All the big plays Rostand. - Not Tom Cruise. 480 00:48:29,100 --> 00:48:32,060 Say yes. It provides integrity. 481 00:48:34,690 --> 00:48:38,150 - Who is the director? - Leguennec. 482 00:48:39,690 --> 00:48:44,530 - What's the draw? - We pulled Coetdic, but at home. 483 00:48:44,700 --> 00:48:50,120 So what? We have quarantined because an idiot threw a nødraket. 484 00:48:50,280 --> 00:48:54,910 - It was not my fault! - Here he comes. 485 00:49:22,520 --> 00:49:24,190 David? 486 00:49:25,650 --> 00:49:28,360 Incredible. What are you doing here? 487 00:49:28,530 --> 00:49:32,030 The team that I told you about, play here. 488 00:49:32,200 --> 00:49:35,450 What a coincidence. Good day. 489 00:49:38,370 --> 00:49:42,000 Edmond Rostand ? 490 00:49:42,250 --> 00:49:45,670 Well, do not you? I must continue. 491 00:49:47,420 --> 00:49:50,340 I will be picked up. 492 00:49:50,510 --> 00:49:52,140 Ciao! 493 00:50:20,870 --> 00:50:22,880 Leandri. 494 00:50:25,300 --> 00:50:27,970 Leguennec. Good day. 495 00:50:28,130 --> 00:50:31,840 I see in your eyes, you may be the director. 496 00:50:32,010 --> 00:50:37,520 I've read all about you on Wikipedia and am proud to work for you. 497 00:50:39,940 --> 00:50:41,650 Wikipedia? 498 00:50:41,810 --> 00:50:46,360 Yes, a Breton theater director, with the same name as me. 499 00:50:46,530 --> 00:50:49,820 Cleverly. You're almost a real manager. 500 00:50:49,990 --> 00:50:55,030 "Aggressive: If I had such a a nose, I'd cut it off." 501 00:50:55,200 --> 00:50:59,040 "Friendly: It must be dipped in your cup." 502 00:51:00,160 --> 00:51:04,290 What is this hay? Do we have to keep it? 503 00:51:04,460 --> 00:51:07,590 It is not Cyrano but Pinocchio. 504 00:51:08,760 --> 00:51:11,510 I'm sorry, it's for me. 505 00:51:12,680 --> 00:51:16,390 Hello? Yes, honey. I stand on stage right now. 506 00:51:16,560 --> 00:51:20,020 Samples is tedious. I do not understand it all. 507 00:51:20,180 --> 00:51:26,570 But the poster is great. My name is in larger letters than the play. 508 00:51:26,730 --> 00:51:29,940 I'll call you, baby. I love you. 509 00:51:30,740 --> 00:51:36,740 How should reply comes? Happy, sad, irritated, heartbroken? 510 00:51:37,790 --> 00:51:42,080 - Heartbroken. - I miss instruction! And... 511 00:51:46,090 --> 00:51:50,210 Roxane supposed to be my cousin, but she's older than me. 512 00:51:50,380 --> 00:51:52,510 And also... 513 00:51:53,550 --> 00:51:55,550 She is ugly. 514 00:51:59,970 --> 00:52:02,100 Tell me, Foucher... 515 00:52:02,270 --> 00:52:07,650 Where can I get some hair wax, gives a wet look? 516 00:52:07,820 --> 00:52:12,240 When you want the wet look here, are waiting for rain. 517 00:52:35,010 --> 00:52:39,100 Do you want to come over for dinner one evening? I make a delicious roast. 518 00:52:40,470 --> 00:52:44,560 Anne! We've got letter from commercial law. 519 00:52:44,730 --> 00:52:47,940 They seize engines and boats. 520 00:52:48,110 --> 00:52:51,530 True? Are we all out of work? 521 00:52:51,690 --> 00:52:56,200 I will not lie to you. Bailiff coming soon. 522 00:52:56,360 --> 00:52:59,160 - How crap. - I'm 44 523 00:52:59,320 --> 00:53:02,750 I've been 30 years in the factory, what do I do now? 524 00:53:02,910 --> 00:53:05,910 We are fishermen, not seagulls! 525 00:53:06,080 --> 00:53:08,540 We fight and we win. 526 00:53:08,710 --> 00:53:13,670 I have contacted the Minister Prefect. We stand together. 527 00:53:13,840 --> 00:53:17,180 - Should we take boats out? - Of course. 528 00:53:17,340 --> 00:53:21,470 If a bureaucrat from Brussels will crush our balls - 529 00:53:21,640 --> 00:53:26,440 - he must get our sardines to taste. And swallow the can. 530 00:53:39,070 --> 00:53:42,950 Is anybody here? Plays Colleagues? 531 00:53:43,740 --> 00:53:45,790 Roxane? 532 00:53:46,540 --> 00:53:50,290 Leguennec. It was just you, I would talk to. 533 00:53:50,460 --> 00:53:53,590 Costume Samples would help me a lot. 534 00:53:58,510 --> 00:54:01,140 Should I play Cyrano in there? 535 00:54:01,300 --> 00:54:05,600 I want you to play center forward. Molene need you. 536 00:54:07,560 --> 00:54:12,310 I am not a director, and all actors are people from the island. 537 00:54:12,480 --> 00:54:17,070 - Say that again. - We do not crunch up. 538 00:54:20,740 --> 00:54:25,540 We do not crunch up? Are you out of your mind, Leguennec? 539 00:54:25,700 --> 00:54:28,080 I'm not Leguennec. 540 00:54:31,130 --> 00:54:37,170 - You are not Leguennec? - Jo. But not the real. 541 00:54:37,970 --> 00:54:40,930 You are a fake Leguennec? 542 00:54:42,050 --> 00:54:43,970 Not my nose! 543 00:54:44,140 --> 00:54:47,680 I invited everyone in Paris to the premiere. 544 00:54:47,850 --> 00:54:53,270 - Only the gulls come. - I am 45 years. I'm an actor. 545 00:54:53,440 --> 00:54:57,320 - Show me respect. - Where is it hot! 546 00:54:59,240 --> 00:55:02,410 - Who is she? - Not now. 547 00:55:02,570 --> 00:55:05,870 - I have no idea. - Your trick is pitiful. 548 00:55:06,030 --> 00:55:11,080 I agree to play football, if we resume samples. 549 00:55:11,250 --> 00:55:15,130 - We put the piece up. With the poster. - Impossible. 550 00:55:15,290 --> 00:55:17,380 - With the poster? - With each! 551 00:55:17,550 --> 00:55:20,760 - So there is no football. - We put the piece up. 552 00:55:20,920 --> 00:55:23,510 Otherwise Marandella in the attack! 553 00:55:23,680 --> 00:55:28,680 I take my hat off and stripping me slowly my coat and my sword... 554 00:55:28,850 --> 00:55:32,310 Swordfish! I have a book on fishing. 555 00:55:32,480 --> 00:55:36,730 - I take my hat off and... - Shut the fuck up, James Dean! 556 00:55:36,900 --> 00:55:40,150 It is used for armored fighting vehicles. 557 00:55:40,320 --> 00:55:43,450 - James who? - Not my hair! 558 00:55:43,610 --> 00:55:47,620 You're not doing scissor kicks, but salmon kick. 559 00:55:47,790 --> 00:55:52,870 - Come on, boys. - I do not between the posts. 560 00:55:53,040 --> 00:55:56,210 Ambiance of Eric Tabarly Circuit - 561 00:55:56,380 --> 00:55:58,960 - is Milan-Barcelona worthy. 562 00:55:59,130 --> 00:56:02,760 It was my joke. I am the only spectator, - 563 00:56:02,930 --> 00:56:07,430 - after Molenes fans were expelled to throw a nødraket on the pitch. 564 00:56:07,600 --> 00:56:10,680 - Drop that! - What are Marandella? 565 00:56:10,850 --> 00:56:13,810 Leandri! In front of me! 566 00:56:16,440 --> 00:56:20,480 - Shit. I was there otherwise. - I am a striker. I shoot. 567 00:56:20,650 --> 00:56:25,450 - Can we deliver to each other? - Come home! 568 00:56:25,610 --> 00:56:28,870 - I could have scored. - Dispose, Marandella! 569 00:56:30,950 --> 00:56:35,460 Wait till I get hold of you out in the locker room! 570 00:56:36,750 --> 00:56:39,590 Marandella, damn it! 571 00:56:40,380 --> 00:56:43,470 - Give them beating. - I'm center forward. 572 00:56:43,630 --> 00:56:47,050 - You are on target. - So do however in the stadium! 573 00:56:47,220 --> 00:56:50,350 - Want to go for a walk? - Into the target, your monkey! 574 00:56:50,510 --> 00:56:54,850 Molene are behind 1-0 here after the first half. 575 00:56:55,020 --> 00:56:59,480 Without their followers looks bleak in the second half. 576 00:56:59,650 --> 00:57:02,530 Orbéra must inspire his men. 577 00:57:02,690 --> 00:57:05,820 - We have to give them a hand! - He's right. 578 00:57:05,990 --> 00:57:10,080 Forget your ego trip! We play for them. 579 00:57:10,240 --> 00:57:13,790 For Molene. We must save the plant. 580 00:57:15,290 --> 00:57:17,620 Mr Marandella? 581 00:57:19,840 --> 00:57:23,090 - I'm Coetdics chairman. - Super. And? 582 00:57:23,260 --> 00:57:26,840 I have followed your career, if you understand... 583 00:57:27,930 --> 00:57:31,850 10,000 euros, if you make sure that we win. 584 00:57:32,010 --> 00:57:34,600 Not to offend you. 585 00:57:48,530 --> 00:57:50,620 I can kiss my ass! 586 00:58:03,380 --> 00:58:06,800 - Is it D-Day? - There comes troops. 587 00:58:20,190 --> 00:58:22,820 Molene! Molene! 588 00:58:29,410 --> 00:58:35,040 - It is a violation. - Not if they are on the water. 589 00:58:35,200 --> 00:58:40,670 Proponents have infected the team with their energy. Berda grabs the ball. 590 00:58:42,960 --> 00:58:47,840 He plays the field to Leandri. And a quick pass to Ziani. 591 00:58:55,680 --> 00:59:00,640 And Molene scores! A header in the top corner! 592 00:59:04,150 --> 00:59:08,150 - Not my hair. Sorry. - Leandri! Leandri! 593 00:59:11,610 --> 00:59:15,620 A few minutes' playing time, and it is still 1-1. 594 00:59:15,780 --> 00:59:19,830 Molenes players going crazy. Leandri keeps the ball - 595 00:59:20,000 --> 00:59:22,370 - and walking alone towards the goal. 596 00:59:22,540 --> 00:59:25,460 There are goals! Other goals of Leandri! 597 00:59:30,840 --> 00:59:34,390 - Watch now on my hair. - 2-1 for Molene! 598 00:59:40,100 --> 00:59:42,230 He is all alone. 599 00:59:45,810 --> 00:59:47,940 Gone with the ball. 600 00:59:49,530 --> 00:59:52,360 - Beautiful! - Corner to Coetdic. 601 01:00:10,300 --> 01:00:14,510 Red card for Debec. And the penalty for Coetdic. 602 01:00:20,220 --> 01:00:23,270 Coetdic can compensate now. 603 01:00:58,640 --> 01:01:00,810 Son of a bitch! 604 01:01:18,660 --> 01:01:22,160 - I have a gift for you. - For me? 605 01:01:22,330 --> 01:01:24,580 To the people. 606 01:02:20,010 --> 01:02:22,510 What is happening? 607 01:02:22,680 --> 01:02:24,890 Father's tunbåd! 608 01:02:26,810 --> 01:02:30,770 - Are you drunk? - I just need to fresh air. 609 01:02:35,150 --> 01:02:38,070 They are great. Your breasts. 610 01:02:40,070 --> 01:02:41,530 Tunbåden! 611 01:02:42,830 --> 01:02:49,250 Leguennec! Hurry! Come down to the canning factory! 612 01:02:56,880 --> 01:03:01,090 Me can not be intimidated. I closed Moulinex factory. 613 01:03:01,260 --> 01:03:04,050 Factory is now sealed. 614 01:03:05,140 --> 01:03:08,310 - What's happening? - They put us out. 615 01:03:08,480 --> 01:03:12,770 Canning factory is no longer yours. Get out. 616 01:03:12,940 --> 01:03:14,610 Away? 617 01:03:15,860 --> 01:03:20,360 - I smash you all! - And I'll take care of the rest. 618 01:03:25,700 --> 01:03:30,120 Outstanding. I will return. With gendarmes. 619 01:03:30,290 --> 01:03:33,670 - Take just cops with too. - Sissy! 620 01:03:33,830 --> 01:03:37,050 - Get out. - Come, we go. 621 01:03:38,340 --> 01:03:42,970 - Sorry about last night. I was full. - Yeah, I could see. 622 01:03:45,390 --> 01:03:50,480 And Marseilles opponent in the 16-part finale is Molene. 623 01:03:50,640 --> 01:03:55,650 Marseille Molene in Brest. Good luck to Thumbelina team. 624 01:04:00,190 --> 01:04:03,990 What do you say? Marseille. Another sardinby. 625 01:04:04,160 --> 01:04:06,120 The killing us. 626 01:04:06,280 --> 01:04:09,830 We are at odds 3,000 on the web. 627 01:04:10,000 --> 01:04:12,830 We are simply Mini Tom Thumb. 628 01:04:13,000 --> 01:04:17,340 - Micro Tom Thumb. - Nano Tom Thumb. 629 01:04:17,500 --> 01:04:20,210 I give a game! 630 01:04:21,880 --> 01:04:26,680 - What is it that goes up to speed? - No, he gives a game. 631 01:04:26,850 --> 01:04:29,890 - Are you saying I go on playing? - No. 632 01:04:30,060 --> 01:04:34,350 - Who will? - The beers are passed around. 633 01:04:35,230 --> 01:04:40,730 Mission accomplished. I must have a contract, so I have to see my daughter. 634 01:04:40,900 --> 01:04:44,950 We came to the 16-part finale. We are playing against Marseille in Brest. 635 01:04:45,110 --> 01:04:48,280 Television rights cleared factory. 636 01:04:48,450 --> 01:04:51,200 We are sadly lacking more money. 637 01:04:51,370 --> 01:04:54,710 - We have to cope with another round. - What? 638 01:04:54,870 --> 01:04:59,130 Cast Marseille? Do you have a brain under the cap? 639 01:04:59,290 --> 01:05:03,590 And now an exclusive interview with the new Molene team. 640 01:05:03,760 --> 01:05:06,840 How do you look at the opponent? 641 01:05:07,010 --> 01:05:10,640 We're playing the the best first division team. 642 01:05:10,810 --> 01:05:15,640 - Are you proud to be a goalie? - I'm happy to be on target. 643 01:05:15,810 --> 01:05:19,270 And to all French clubs out there: 644 01:05:19,440 --> 01:05:24,740 I can also play center forward. In any division. 645 01:05:24,900 --> 01:05:28,070 - Marandella! - I'll get my gloves. 646 01:05:28,240 --> 01:05:31,790 - Or on a handball team. - How are you training? 647 01:05:31,950 --> 01:05:35,830 Cure has helped. I have lost four kilograms. 648 01:05:36,000 --> 01:05:40,170 I'm on a diet oyster. Doctors say... 649 01:05:40,340 --> 01:05:44,050 It's going well. I rest me and lose me. 650 01:05:44,210 --> 01:05:48,090 - As for the game... - I can not run here. 651 01:05:48,260 --> 01:05:51,100 You can not run at a spa. 652 01:05:51,260 --> 01:05:57,770 - Are you afraid of Marseille? - You may even be afraid. Get out! 653 01:05:57,940 --> 01:06:00,770 Big clubs have contacted you. 654 01:06:00,940 --> 01:06:04,530 Yes, Barcelona, ​​ but it is too far away. 655 01:06:04,690 --> 01:06:07,990 And Bavaria. But they were too late. 656 01:06:08,160 --> 01:06:11,240 But now I work. 657 01:06:13,040 --> 01:06:16,540 - And here you go. - Your ambitions for the season... 658 01:06:16,710 --> 01:06:21,340 Microphone closer. It is so little too close. 659 01:06:21,500 --> 01:06:26,470 I see the piece as halvtragisk, while halvkomisk. 660 01:06:26,630 --> 01:06:29,260 It is a tragicomedy. 661 01:06:29,430 --> 01:06:35,470 Theatre work gives an actor integrity. Just like Tom Cruise. 662 01:06:35,640 --> 01:06:38,100 - Records In? - Yes. 663 01:06:38,270 --> 01:06:41,110 Here. So it's you. 664 01:06:41,270 --> 01:06:47,190 Have you ever seen a fish shoal swerve in and out behind a trawler? 665 01:06:47,360 --> 01:06:51,030 It is so touching. Their way to wriggle and swim at. 666 01:06:51,200 --> 01:06:55,120 Just the way it meanders on. I have always tried to twist me. 667 01:06:55,290 --> 01:07:00,080 When a fish will wriggle, awaiting it does not warrant. The just do it. 668 01:07:00,250 --> 01:07:03,130 It is human, but fish. 669 01:07:03,290 --> 01:07:07,380 I have respect for the fish. Why I came to Molene. 670 01:07:07,550 --> 01:07:11,010 A fish is free, as it winds its way into the sea. 671 01:07:11,180 --> 01:07:13,510 Until you catch it. 672 01:07:13,680 --> 01:07:19,060 Now we come to the big night. We are fighting for the island, and what do we do? 673 01:07:19,230 --> 01:07:20,850 We win! 674 01:07:21,020 --> 01:07:25,860 - Higher! - We win! 675 01:07:26,020 --> 01:07:28,610 Long live Molene! 676 01:07:39,870 --> 01:07:42,000 CLOSED PGA. COUPE DE FRANCE 677 01:07:48,710 --> 01:07:51,510 Have not you forgotten something? 678 01:07:51,680 --> 01:07:54,430 Your moldy underpants. 679 01:07:56,600 --> 01:08:00,270 I forgot my underwear! 680 01:08:10,070 --> 01:08:13,410 You might think, Tom Cruise happiness underwear? 681 01:08:13,570 --> 01:08:17,620 - Stay with me! - I'd like to, but can not. 682 01:08:17,790 --> 01:08:20,120 Wind ruining my hair. 683 01:08:28,500 --> 01:08:33,430 I will be brief. Give everything you have in you, tonight. 684 01:08:33,590 --> 01:08:36,550 - For the people! - For the people! 685 01:08:38,180 --> 01:08:43,100 - Remove the camera. Are you okay? - Yes. We win. 686 01:09:11,000 --> 01:09:15,430 Will giant Marseille devour Tom Thumb, or miracle happens? 687 01:09:15,590 --> 01:09:21,180 It's hard to believe, but anything can happen. It's the magic of football. 688 01:09:25,390 --> 01:09:28,190 Tom Cruise to see this. 689 01:09:38,410 --> 01:09:41,660 - Get a doctor! - Are you okay? 690 01:09:41,830 --> 01:09:46,290 - Not really. - He passed out from stress. 691 01:09:46,460 --> 01:09:50,090 - Can you play? - What? PlayStation? 692 01:09:50,250 --> 01:09:55,300 - He should be observed. - Can I get a club sandwich? 693 01:09:57,680 --> 01:10:00,600 Patrick! What do we do now? 694 01:10:01,970 --> 01:10:04,890 You must intervene. Do not fail us. 695 01:10:05,060 --> 01:10:08,150 - Me? Are you mad? - We need 11 men. 696 01:10:08,310 --> 01:10:10,980 Show us your magic right park. 697 01:10:11,150 --> 01:10:14,690 - I have lost the ability. - Do it for your own sake. 698 01:10:14,860 --> 01:10:18,860 - I'm not in shape. - Now it's your turn to run. 699 01:10:19,030 --> 01:10:24,750 Orbéra, you have 30 seconds. View to get their boots on. 700 01:10:26,160 --> 01:10:32,170 Milan topudskifter Ziani fainted. Hopefully nothing serious. 701 01:10:32,340 --> 01:10:35,840 Perspiring at the thought of to play on a team. 702 01:10:38,470 --> 01:10:42,810 - Patrick Orbéra is back. - What are Orbéra out there? 703 01:10:42,970 --> 01:10:46,810 What a surprise to see him on the pitch. 704 01:10:58,070 --> 01:11:00,570 You just get strong again. 705 01:11:04,410 --> 01:11:06,790 Get your ass out of here! 706 01:11:14,340 --> 01:11:17,630 Now Bretons get its act together. 707 01:11:25,890 --> 01:11:28,100 Come on! Fight! 708 01:11:32,520 --> 01:11:35,860 - Police are at the factory now. - What? 709 01:11:36,020 --> 01:11:39,400 N'dogo to Berda and on to Orbéra. 710 01:11:50,000 --> 01:11:51,830 Goal! 711 01:11:55,290 --> 01:11:57,380 You'll be fine. 712 01:12:02,970 --> 01:12:07,060 Already two goals for Marseille. It is a massacre. 713 01:12:07,220 --> 01:12:10,390 It's hard to believe Molene can offset. 714 01:12:10,560 --> 01:12:16,270 FBI investigates crime. They should not prevent it. 715 01:12:16,980 --> 01:12:19,650 Orbéra do not feel good. 716 01:12:19,820 --> 01:12:21,900 Father! 717 01:12:22,070 --> 01:12:27,580 Molene advancing and Orbéra shaking attacked by him. Beautifully. 718 01:12:36,540 --> 01:12:39,460 Goal! Leandri scores! 719 01:12:53,100 --> 01:12:56,730 Well, boys! Stay focused! 720 01:12:57,690 --> 01:12:59,480 We can do it. 721 01:12:59,650 --> 01:13:02,690 ... gaining ground. The crowd goes crazy. 722 01:13:02,860 --> 01:13:06,450 - They just scored. - We are not a bar here! 723 01:13:09,160 --> 01:13:12,660 Breton are in counter attack. 724 01:13:12,830 --> 01:13:16,790 Orbéra to Berda, which places it over to Orbéra. 725 01:14:14,810 --> 01:14:18,230 So whistle second half started. 726 01:14:49,970 --> 01:14:54,930 There are ten minutes left in the game, and Molene is completely flat. 727 01:15:21,420 --> 01:15:24,380 - What's he doing? - It does not matter. 728 01:15:27,630 --> 01:15:29,550 It's ours. 729 01:15:30,470 --> 01:15:32,470 You take it. 730 01:15:51,910 --> 01:15:54,030 For Louise. 731 01:16:06,250 --> 01:16:12,590 And there are goals! It is a miracle! Masterful game! 2-2! 732 01:16:29,900 --> 01:16:35,240 Molene surprised us and held out against Marseille. Now it will be difficult. 733 01:16:36,120 --> 01:16:38,040 GLAMOUR 734 01:16:40,910 --> 01:16:45,040 The shot hit the post! Molene is really on now. 735 01:16:45,210 --> 01:16:50,210 - I dream. - N'dogo dropped to his knees. 736 01:16:50,380 --> 01:16:55,140 Let's hope it's not the heart. We know he has a bad heart. 737 01:16:55,300 --> 01:16:57,970 If you want to stop... 738 01:16:58,140 --> 01:17:02,640 - I got me through the game. - Are you sure? 739 01:17:02,810 --> 01:17:08,020 He is feeling better. N'dogo rises. He was just out of breath. 740 01:17:08,190 --> 01:17:10,860 Good. Then I can kill him. 741 01:17:11,030 --> 01:17:15,360 Enough about your shabby stars. The law is the same for all. 742 01:17:16,990 --> 01:17:21,790 No one should enter the factory tomorrow. Seal engines. 743 01:17:21,950 --> 01:17:27,250 - Should we stay here all night? - We touches us not stain. 744 01:17:28,090 --> 01:17:29,800 It's personal. 745 01:17:29,960 --> 01:17:34,430 An incredible battle! Can Tom Thumb meat giant? 746 01:17:34,590 --> 01:17:39,220 They have only one hope: to keep out until the shoot. 747 01:18:16,970 --> 01:18:20,640 - This is pure torture. - What a feat! 748 01:18:20,800 --> 01:18:27,020 Now there's penalty shootout. It's hard, but there is hope. 749 01:18:43,740 --> 01:18:45,620 Who will not? 750 01:18:45,790 --> 01:18:48,120 - Me. - No. 751 01:20:46,370 --> 01:20:51,750 Incredible! There is one player left at the Breton teams: Leandri. 752 01:20:51,910 --> 01:20:54,460 So it's you, David. 753 01:20:54,630 --> 01:20:57,540 - It's your turn. - I will not. 754 01:20:57,710 --> 01:21:00,050 You. A strong shot. 755 01:21:00,210 --> 01:21:03,180 - I can not. - In the right corner. 756 01:21:03,340 --> 01:21:06,600 David, this is your biggest role. 757 01:21:15,310 --> 01:21:17,770 Right corner. 758 01:21:20,940 --> 01:21:25,200 Right corner is what he expects. So left. 759 01:21:28,700 --> 01:21:31,330 None Panenka-kick. 760 01:21:37,040 --> 01:21:39,500 I did not whistle. 761 01:21:48,140 --> 01:21:49,850 Damn it. 762 01:21:55,810 --> 01:22:01,570 None Panenka-kick. No Panenka-kick. 763 01:23:55,060 --> 01:23:58,430 We played really well. I can be proud. 764 01:23:58,600 --> 01:24:01,940 Thanks for everything, I have done for the club. 765 01:24:02,860 --> 01:24:07,990 - It is we who thank you. - Yes. It has been good. 766 01:24:09,650 --> 01:24:13,070 You saved my life. I would like to say thank you. 767 01:24:13,240 --> 01:24:16,490 Thank you all. You saved me. 768 01:24:18,290 --> 01:24:22,920 - And Ziani? - He will soon be printed. 769 01:24:23,080 --> 01:24:25,630 Can you let go of me now? 770 01:24:51,400 --> 01:24:54,530 Factory is closed for good. 771 01:25:01,290 --> 01:25:04,120 Factory is saved. 772 01:25:07,210 --> 01:25:11,920 Nénene played that Marseille won the penalty shootout. 773 01:25:12,090 --> 01:25:15,180 The odds 10 it was for 300,000 euros. 774 01:25:15,340 --> 01:25:19,010 Plus box office and television rights. We made it. 775 01:25:19,180 --> 01:25:23,690 - Games In that we lost? - So we won no matter what. 776 01:25:26,020 --> 01:25:31,030 Ask everything back. Work will resume tomorrow. 777 01:25:52,460 --> 01:25:55,470 - Do you travel? - Yes. 778 01:25:59,140 --> 01:26:02,560 What about you? When are you leaving? 779 01:26:10,940 --> 01:26:16,530 I should throw you into the sea to go behind my back and seduce my daughter. 780 01:26:20,080 --> 01:26:23,660 Are you interested in a 5-year contract? 781 01:26:24,460 --> 01:26:29,670 - It could save my life. - I have set up bonus. 782 01:26:29,840 --> 01:26:34,090 - Just a bit. - Have you also seen my tunbåd? 783 01:26:49,150 --> 01:26:54,610 - Hurry. They sail shortly. - No. There's try again tomorrow. 784 01:26:56,280 --> 01:26:59,820 Do you wanna to London? I have to serve 10 days. 785 01:26:59,990 --> 01:27:04,200 I'll stay here and learn to make pancakes. Come and visit me. 786 01:27:07,500 --> 01:27:09,960 Now look the fool. 787 01:27:11,790 --> 01:27:14,880 I'm going fishing! 788 01:27:30,980 --> 01:27:32,820 Pis also. 789 01:27:33,860 --> 01:27:36,530 Remove the grabber! 790 01:28:13,810 --> 01:28:17,820 How are you, darling? Have you had a good trip? 791 01:28:18,650 --> 01:28:22,700 I knew the Breton sea air would be good for you. 792 01:28:26,410 --> 01:28:29,870 - You two know each other? - She's my sister. 793 01:28:30,040 --> 01:28:34,210 You said yourself a good manager must be cunning. 794 01:28:36,550 --> 01:28:37,800 3 WEEKS LATER 795 01:28:37,960 --> 01:28:43,140 - tip flickers like a fly... - You can fish with flies! 796 01:28:44,720 --> 01:28:46,310 Sit. 797 01:28:48,720 --> 01:28:51,390 Stop it with the fish. 798 01:28:51,560 --> 01:28:55,270 - Do you like it? - Better to have a ride in the sack with you. 799 01:29:01,400 --> 01:29:06,120 This is a paraphrase of capitalism. Rotand was a communist. 800 01:29:06,280 --> 01:29:09,950 - Totally agree. Choppers away. - What? 801 01:29:10,500 --> 01:29:15,080 - For the next season... - He has said yes. 802 01:29:15,250 --> 01:29:18,170 But then he must play Hamlet. 803 01:29:18,340 --> 01:29:21,420 I fight, I feints... 804 01:29:26,760 --> 01:29:31,180 And in the end... I turn to! 805 01:29:32,180 --> 01:29:34,560 Quiet, damn it! 806 01:29:35,730 --> 01:29:37,360 ADVERTISING 807 01:29:37,520 --> 01:29:42,820 Nougat from Montelimar, Savoy cabbage, sausage from Morteau, - 808 01:29:42,990 --> 01:29:47,070 - choucroute from Alsace and now sardines Molene! 809 01:29:55,710 --> 01:29:57,710 What do you say? 810 01:29:59,090 --> 01:30:01,760 Would you like canned? 811 01:30:04,470 --> 01:30:07,590 THE FAMOUS SARDINES FROM moles 812 01:30:07,760 --> 01:30:10,260 Do you come here often? 813 01:30:11,970 --> 01:30:14,230 DREAM TEAM 814 01:36:41,700 --> 01:36:45,030 Translation: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2013 60866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.