All language subtitles for The.Defence.S05E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,520 ¿Puede guardarlo, padre? 2 00:00:02,600 --> 00:00:07,440 ANTERIORMENTE... 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,040 Tranquilo, Tesarewicz. 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,000 Un hombre inocente está en la cárcel. 5 00:00:12,160 --> 00:00:15,000 - Tienes que ayudarlo a salir de ahí. - Chylka, 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,680 ¿vas a aceptar el caso del Tatuador? - Han aparecido pruebas nuevas 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,680 que pondrán en duda la culpabilidad de Tesarewicz. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 Este tipo lleva cuatro años en la cárcel. 9 00:00:22,200 --> 00:00:25,120 - Tadeusz no es asesino. - Su marido se declaró culpable. 10 00:00:25,240 --> 00:00:27,360 Lo obligaron a hacerlo, ¿no lo entiende? 11 00:00:27,600 --> 00:00:30,440 - ¿Mató a alguno de los niños? - No. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,520 ¿Los conocía? 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,360 - No. - Las pruebas eran fáciles de refutar. 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 ¿Por qué confesó? 15 00:00:37,240 --> 00:00:38,240 Chylka, 16 00:00:38,440 --> 00:00:41,000 este el caso más espantoso con el que me he cruzado nunca. 17 00:00:41,160 --> 00:00:44,840 Ese tipo los torturó, los violó y los tatuó. 18 00:00:44,960 --> 00:00:46,200 SOY MACIEJ LEWICKI 19 00:00:46,280 --> 00:00:49,360 El chico que se creía que era la cuarta víctima ha sido encontrado. 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,960 ¿Ya te has dado cuenta de que pueden pillarte a ti también? 21 00:00:52,040 --> 00:00:54,960 Investigarán a ese pobre chaval y cerrarán el caso. 22 00:00:55,080 --> 00:00:57,320 La Policía está hasta arriba. 23 00:00:57,400 --> 00:01:00,400 La Policía tal vez, pero esa bruja no. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,000 - ¿Qué bruja? - Chylka. 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,240 Creo que te ayudaré. 26 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 No podéis identificar a las víctimas. 27 00:01:06,600 --> 00:01:08,560 Ni siquiera sabéis quién está en esa tumba. 28 00:01:08,640 --> 00:01:10,400 No hay petición de exhumación. 29 00:01:10,880 --> 00:01:12,360 Langer. 30 00:01:12,880 --> 00:01:14,800 Me daba curiosidad saber si me reconocerías. 31 00:01:14,920 --> 00:01:17,640 Solo llamo para decirte que he vuelto. 32 00:01:17,800 --> 00:01:19,440 Me pregunto si nos veremos algún día de estos. 33 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 - No lo creo. - Chylka tiene un caso muy difícil. 34 00:01:22,240 --> 00:01:24,320 Tendrá que trabajar con alguien en pareja. 35 00:01:24,400 --> 00:01:27,320 - ¿Puedes decirme exactamente qué pasa? - Estás despedido. 36 00:01:27,600 --> 00:01:31,080 ¿Es usted el padre de Kordian Orynski? 37 00:01:31,400 --> 00:01:32,720 Está malgastando su tiempo. 38 00:01:34,040 --> 00:01:36,440 Le convendría hablar conmigo. 39 00:01:36,720 --> 00:01:39,040 - Tenemos que hacerle unas preguntas. - ¿Sobre qué? 40 00:01:39,280 --> 00:01:41,200 Se lo diremos en comisaría. 41 00:02:07,240 --> 00:02:10,920 EPISODIO 2 42 00:02:14,640 --> 00:02:18,280 VARSOVIA, 1983 43 00:02:18,360 --> 00:02:22,160 Tesarewicz, mueve el culo. Es la hora de la ronda. 44 00:02:24,440 --> 00:02:26,360 Vamos, vamos, vamos. 45 00:02:26,480 --> 00:02:28,160 Ven aquí. 46 00:02:28,480 --> 00:02:31,280 A ver si llegas al final. Venga. 47 00:02:31,520 --> 00:02:33,720 ¡Vamos, cabrón! 48 00:02:34,040 --> 00:02:36,280 ¡Toma, hijo de puta! ¡Vas a morir! 49 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 ¡Eres escoria, Tesarewicz! Hasta 56. 50 00:02:38,480 --> 00:02:40,200 No os cortéis. 51 00:03:01,480 --> 00:03:03,400 ¿Dónde está el dinero? 52 00:03:06,640 --> 00:03:07,840 ¿Qué pasa? 53 00:03:08,240 --> 00:03:10,640 ¿No lo vas a compartir con tu país? 54 00:03:11,720 --> 00:03:13,640 - ¿Eh? - No sé nada. 55 00:03:14,760 --> 00:03:17,320 Pues será mejor que pienses. 56 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 Y rápido. 57 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 ¿Quién lo tiene? 58 00:03:23,480 --> 00:03:25,560 Nombre y dirección. 59 00:03:26,040 --> 00:03:27,520 No sé. 60 00:03:28,760 --> 00:03:33,080 ¿Cuánto hay, 20, 30, 50, 100 millones? 61 00:03:33,240 --> 00:03:34,880 ¿Cuánto? 62 00:03:36,480 --> 00:03:37,960 Joder. 63 00:03:45,520 --> 00:03:47,200 ¡Despierta ya! 64 00:03:50,360 --> 00:03:52,960 ¿Crees que un mierda como tú aguantará mucho? 65 00:03:53,240 --> 00:03:54,520 ¿Eh? 66 00:03:55,640 --> 00:03:57,160 ¿Quién? 67 00:03:57,640 --> 00:03:59,080 ¿Dónde? 68 00:03:59,600 --> 00:04:02,120 ¿Cuándo? ¿Cuánto? Dime. 69 00:04:04,160 --> 00:04:07,040 No puedo... No puedo seguir. 70 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 Yo tampoco puedo seguir. 71 00:04:09,760 --> 00:04:11,880 Me duelen las manos. 72 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 Y cuando me duelen las manos,... 73 00:04:15,720 --> 00:04:19,720 voy a por las herramientas y no querrás que vaya a por ellas,... 74 00:04:19,960 --> 00:04:23,440 así que será mejor que hables. ¡Habla, habla, habla!! 75 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 ¿Es que se te ha olvidado que tengo prioridad? 76 00:04:48,920 --> 00:04:50,200 - Lo siento. - Hijo... 77 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Perdona. 78 00:04:51,400 --> 00:04:54,120 ...de puta. - Lo siento. 79 00:04:54,520 --> 00:04:56,280 Pedófilo cabrón. 80 00:05:05,680 --> 00:05:07,440 ¿De qué se me acusa? 81 00:05:11,760 --> 00:05:13,400 Busca a un abogado. 82 00:05:13,960 --> 00:05:15,600 Me encargo yo. 83 00:05:16,080 --> 00:05:18,640 ¿Estás seguro? Te han despedido hoy. 84 00:05:19,400 --> 00:05:22,440 No me han despedido. Me he ido yo. 85 00:05:23,320 --> 00:05:25,240 ¿Y cómo sabes tú eso? 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,240 Quiero ayudarte. 87 00:05:28,600 --> 00:05:31,400 La última vez que estuve aquí sabía que era una trampa. 88 00:05:31,520 --> 00:05:33,200 Ahora, no lo sé. 89 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 - Las pruebas son sólidas. - ¿Qué pruebas? 90 00:05:36,120 --> 00:05:37,760 El móvil, el cuerpo. 91 00:05:38,960 --> 00:05:40,680 ¿Sí? ¿También hay testigos? 92 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 Es mejor que te lleves bien conmigo. 93 00:05:44,680 --> 00:05:48,000 ¿Y por qué? Tienes pruebas sólidas, ¿no? 94 00:05:49,160 --> 00:05:51,840 Si admites tu culpa, lo tendrán en cuenta. 95 00:05:51,920 --> 00:05:55,120 Oye, yo no puedo admitir algo que no he hecho, ¡joder! 96 00:05:57,200 --> 00:05:58,880 Como quieras. 97 00:06:00,280 --> 00:06:02,360 Quiero saber por qué estoy aquí. 98 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 ¡Oye! 99 00:06:29,200 --> 00:06:30,840 Pader,... 100 00:06:32,560 --> 00:06:34,440 ¿por qué está detenido? 101 00:06:37,160 --> 00:06:39,720 Deberías probar la meditación. 102 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 No puedo contarte nada. 103 00:06:47,160 --> 00:06:49,880 Pero si es Zordon, por el amor de Dios. 104 00:06:50,200 --> 00:06:53,360 Si lo defiendes, te enterarás a su debido tiempo. 105 00:06:53,960 --> 00:06:56,040 Si no, no no puedo decir nada. 106 00:06:56,360 --> 00:06:58,880 Defenderé a ese idiota. 107 00:06:59,880 --> 00:07:02,160 Vale, entonces, lo siento. 108 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 Lo liberaré. 109 00:07:10,360 --> 00:07:12,040 ¡Tus muletas! 110 00:07:12,280 --> 00:07:14,240 ¡Que las jodan! 111 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Hemos decidido acusarte del delito 112 00:07:30,280 --> 00:07:33,600 que contempla el artículo 150 del código penal. 113 00:07:33,680 --> 00:07:36,480 - ¿Cómo? - Te lo voy a leer. 114 00:07:38,840 --> 00:07:41,320 Quien mata a una persona a petición de esta por... 115 00:07:41,400 --> 00:07:44,160 Conozco el artículo, pero este caso ya se cerró. 116 00:07:47,280 --> 00:07:48,680 Como he dicho, 117 00:07:48,800 --> 00:07:51,280 hay más pruebas. - ¿Qué pruebas? 118 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Espósalo. 119 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 Fue un suicidio asistido. 120 00:08:15,440 --> 00:08:18,840 Lo chantajearon en el caso de Fahad y pararon. 121 00:08:18,920 --> 00:08:21,560 Hay nuevas pruebas, no sé cuáles. 122 00:08:21,800 --> 00:08:24,640 Ya veo. Y como precaución, has decidido despedirlo. 123 00:08:26,800 --> 00:08:30,240 Chylka, ¿y si Orynski mató a su madre? 124 00:08:31,320 --> 00:08:32,720 Chorradas. 125 00:08:34,040 --> 00:08:35,640 Le daremos el mejor abogado. 126 00:08:36,760 --> 00:08:39,960 - Me tiene a mí. Soy la mejor. - No, de eso nada. 127 00:08:40,040 --> 00:08:42,560 No lo he despedido para defenderlo ahora. 128 00:08:42,760 --> 00:08:45,040 Ocúpate del caso del Tatuador. 129 00:08:45,200 --> 00:08:47,040 No abandonaré a Zordon. 130 00:08:47,640 --> 00:08:49,520 Borracha me caías mejor. 131 00:09:36,080 --> 00:09:37,360 Tenga. 132 00:09:54,840 --> 00:09:58,400 - ¿Es el expediente completo? - Sí, está todo ahí. 133 00:10:00,040 --> 00:10:02,240 - ¿Me lo fotocopiaría? - Sí. 134 00:10:03,520 --> 00:10:05,000 Gracias. 135 00:10:34,080 --> 00:10:36,840 Deberías matar a la mitad de tu departamento. 136 00:10:37,320 --> 00:10:39,720 No es una idea tan estúpida. 137 00:10:40,160 --> 00:10:43,440 No hay fotos de la cuarta víctima, de Lewicki. 138 00:10:43,520 --> 00:10:44,800 ¡Venga ya! 139 00:10:44,920 --> 00:10:48,320 Las robó un policía, un técnico o el fiscal. 140 00:10:48,880 --> 00:10:52,720 Y, además, nadie llamó al orfanato para identificar el cuerpo 141 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 porque Maciek Lewicki llevaba consigo toda su documentación escolar. 142 00:10:58,160 --> 00:11:01,720 - ¿Cuál de tus genios hizo esto? - Abstente de hacer esos juicios. 143 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 Marian Skopinski. 144 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 Ya está jubilado. 145 00:11:19,160 --> 00:11:20,560 Que aproveche. 146 00:11:34,720 --> 00:11:36,040 - ¿Es él? - Ajá. 147 00:11:37,880 --> 00:11:38,920 ¿Le digo algo? 148 00:11:39,640 --> 00:11:41,840 No, me ocuparé yo. 149 00:11:42,280 --> 00:11:43,440 Muy bien. 150 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Consigue la dirección de Chylka. 151 00:12:10,960 --> 00:12:12,240 Vamos. 152 00:12:12,400 --> 00:12:15,160 Churchill, hola, ven aquí. Sí. 153 00:12:15,400 --> 00:12:17,440 ¿Cómo sabes su nombre? 154 00:12:17,800 --> 00:12:19,680 Tiene una buena casa, fiscal. 155 00:12:20,960 --> 00:12:24,400 - Los sobornos, ¿no? - Ya hay un artículo sobre eso. 156 00:12:24,720 --> 00:12:29,080 - Nunca hablo con periodistas. - Ah, ¿cree que soy un periodista? 157 00:12:30,000 --> 00:12:32,480 Por favor, no me molestes o llamo a la policía. 158 00:12:32,560 --> 00:12:36,200 - Nos vamos, Churchill. - No es necesario. Vendrán a por ti. 159 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 ¿Quién eres? 160 00:12:39,720 --> 00:12:41,680 Conocías a mi padre... 161 00:12:41,760 --> 00:12:43,440 Pióter Langer. 162 00:12:47,600 --> 00:12:50,360 - Dime, ¿qué quieres? - Tranquilo. 163 00:12:51,240 --> 00:12:53,320 Estamos del mismo lado. 164 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 Solo he venido a advertirte. 165 00:12:55,720 --> 00:12:58,640 Vendrán a buscarte. Es por lo del Tatuador. 166 00:12:58,720 --> 00:13:00,760 ¿Quién va a venir? 167 00:13:00,960 --> 00:13:03,440 Compañeros, policías. 168 00:13:03,760 --> 00:13:06,480 Y lo peor de todo, la abogada Chylka. 169 00:13:07,280 --> 00:13:08,880 ¿Chylka? 170 00:13:09,600 --> 00:13:12,480 No nos hemos visto en los tribunales, 171 00:13:12,720 --> 00:13:15,160 pero he oído hablar de ella. 172 00:13:15,440 --> 00:13:17,920 Me he enfrentado a cosas mucho peores. 173 00:13:20,440 --> 00:13:23,400 ¿Podemos ir a algún sitio más tranquilo? 174 00:13:24,040 --> 00:13:25,680 Sígueme. 175 00:14:13,120 --> 00:14:14,480 ¿Fuma? 176 00:14:14,760 --> 00:14:16,280 Un paquete al día. 177 00:14:16,600 --> 00:14:19,480 ¿Toma algo? ¿Alguna medicación? 178 00:14:20,160 --> 00:14:21,680 Diazepam. 179 00:14:23,600 --> 00:14:25,240 ¿Tiene ansiedad? 180 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 Me dieron una paliza. 181 00:14:30,000 --> 00:14:31,920 Tendrá la medicina, tranquilo. 182 00:14:32,400 --> 00:14:34,400 ¿Cuánto toma, un miligramo? 183 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 Dos y medio. 184 00:14:41,560 --> 00:14:43,520 En su celda, hay un botón. 185 00:14:43,600 --> 00:14:45,960 Si ocurre algo, háganoslo saber. 186 00:14:46,480 --> 00:14:49,440 Si alguien me está pegando, ¿cómo voy a pulsarlo? 187 00:14:50,400 --> 00:14:54,280 Rápidamente, aprenderá a reconocer una situación de emergencia. 188 00:14:55,080 --> 00:14:56,440 Ojalá no. 189 00:14:57,000 --> 00:15:00,240 Los guardias son sus aliados, ¿entiende? 190 00:15:02,760 --> 00:15:04,280 Claro. 191 00:15:04,480 --> 00:15:06,880 Si colabora con ellos y conmigo, 192 00:15:08,400 --> 00:15:10,880 quizá supere esto. - ¿Quizá? 193 00:15:14,440 --> 00:15:16,320 Cámbiese el peinado. 194 00:15:17,160 --> 00:15:18,920 ¿Qué hay de malo en eso? 195 00:15:19,120 --> 00:15:20,960 Mejor rápese al cero. 196 00:15:31,360 --> 00:15:32,800 Alto. 197 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 Por ahí. 198 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 Sigue. 199 00:15:49,960 --> 00:15:51,320 Es esta. 200 00:15:51,400 --> 00:15:53,480 Ponte ahí. Manos a la pared. 201 00:15:53,720 --> 00:15:55,160 Las piernas. 202 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Espera. 203 00:16:12,080 --> 00:16:14,000 ¿No me vais a dar nada? 204 00:16:14,120 --> 00:16:17,800 - ¿Ni sábanas o ropa? - Cierra la boca. Entra. 205 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 Venga. 206 00:16:24,320 --> 00:16:26,560 Me gusta tu ropa, tío. 207 00:16:27,680 --> 00:16:29,120 No me han dado nada. 208 00:16:29,240 --> 00:16:31,200 ¿Qué pasa, eres un loro? 209 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Aún no. 210 00:16:36,840 --> 00:16:38,360 Tu cama. 211 00:16:39,560 --> 00:16:42,200 Mariola duerme abajo y yo duermo con ella, 212 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 así que tú tendrás que mirar. 213 00:16:46,720 --> 00:16:48,160 Robson. 214 00:16:48,720 --> 00:16:50,200 Zordon. 215 00:16:54,120 --> 00:16:56,760 Yo te he visto en televisión, joder,... 216 00:16:57,400 --> 00:16:59,640 con esa zorra borracha. 217 00:17:00,360 --> 00:17:01,920 No sé, quizá. 218 00:17:04,240 --> 00:17:07,320 Zordon, ¿dices? ¿Cómo el Power Ranger? 219 00:17:11,000 --> 00:17:12,680 ¿De qué te ríes? 220 00:17:15,160 --> 00:17:16,760 Es broma. 221 00:17:24,280 --> 00:17:26,040 Ponte cómodo. 222 00:18:31,120 --> 00:18:32,440 ¡Chylka! 223 00:18:34,960 --> 00:18:36,560 - Tengo algo. - ¿Sí? 224 00:18:36,640 --> 00:18:41,040 Sí, tengo una teoría sobre esta marca. 225 00:18:41,280 --> 00:18:45,360 Creo que es othala que es una runa que significa herencia. 226 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 ¿Ya está? 227 00:18:49,240 --> 00:18:50,760 ¿No es bastante? 228 00:18:50,920 --> 00:18:54,040 ¿Qué hay de la relación de Mieleszko con Tesarewicz? 229 00:18:54,280 --> 00:18:56,880 Estoy en ello, no es tan fácil como creía. 230 00:18:57,120 --> 00:18:59,600 Está bien saber que, a veces, la cagas. 231 00:19:00,600 --> 00:19:02,240 Espera, oye,... 232 00:19:02,680 --> 00:19:04,280 ¿qué tal Zordon? 233 00:19:04,920 --> 00:19:07,720 Qué bonito ver cómo te preocupas por él. 234 00:19:07,800 --> 00:19:09,400 Dime, ¿lo has visto? 235 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 No puedo. 236 00:19:11,720 --> 00:19:14,520 - ¿McVay y Zelazny harán algo? - No van a hacer nada. 237 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 Están preocupados por el bufete. 238 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 Oye, tienes que pensar algo. 239 00:19:19,880 --> 00:19:23,200 Iré a la ventana de su celda y hablaré por señas. 240 00:19:24,920 --> 00:19:26,600 ¿Puedo hacer algo? 241 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 ¿Conseguir un apoderamiento? 242 00:19:32,000 --> 00:19:33,960 Si lo tengo, podré ir a verlo. 243 00:19:34,040 --> 00:19:36,320 - ¿Dónde está? - En Bialoleka. 244 00:19:37,760 --> 00:19:39,480 - Joder. - ¿Qué? 245 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 Que está jodido. 246 00:19:41,320 --> 00:19:42,600 El canoso está ahí. 247 00:19:48,600 --> 00:19:50,160 Gracias. 248 00:20:23,480 --> 00:20:26,880 - ¿Qué era tan urgente? - Has faltado a tu palabra. 249 00:20:27,080 --> 00:20:30,280 Han vuelto a detener a Zordon por eutanasia. 250 00:20:30,880 --> 00:20:33,640 - Nosotros no. - Y tú lo metiste en esto. 251 00:20:33,720 --> 00:20:36,040 - Prometiste... - Sé lo que le prometí. 252 00:20:36,960 --> 00:20:38,680 Hay un acuerdo. 253 00:20:39,960 --> 00:20:41,160 Saldrá mañana. 254 00:21:12,960 --> 00:21:15,680 No parece un niño de diez años. 255 00:21:18,720 --> 00:21:20,720 Avísame si averiguas algo. 256 00:21:23,680 --> 00:21:26,360 Presente una solicitud por escrito, abogada. 257 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 Y lo haré. 258 00:21:30,800 --> 00:21:32,760 La presentaré en papel. 259 00:21:52,320 --> 00:21:54,520 - Buenos días, Krysia. - Hola. 260 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 - Eh, vamos. - ¿Fiscal Marian Skopinski? 261 00:22:00,160 --> 00:22:02,320 Antiguo fiscal. Ya estoy jubilado, 262 00:22:02,960 --> 00:22:04,560 jubilado, pero sí, soy yo. 263 00:22:04,640 --> 00:22:07,080 El fiscal Paderborn quiere hablar con usted. 264 00:22:07,920 --> 00:22:11,640 ¡Qué pena! Estaba esperando a otra persona. 265 00:22:12,160 --> 00:22:14,800 Ven, Krysia. Oye, querida... 266 00:22:15,080 --> 00:22:16,720 Vamos, vamos. 267 00:22:16,840 --> 00:22:19,560 Por favor, Krysia, ¿puedes ocuparte de Churchill? 268 00:22:19,640 --> 00:22:21,960 - Claro. - Vuelvo enseguida. 269 00:22:22,080 --> 00:22:23,360 Ven. 270 00:23:04,160 --> 00:23:06,920 ¿Por qué mató a esos niños exactamente? 271 00:23:07,840 --> 00:23:09,760 Ya le he dicho que no los maté. 272 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 Pero en el juicio dijo que usted lo hizo. 273 00:23:13,040 --> 00:23:16,840 ¿Por qué? ¿Lo planeó? ¿Fue un impulso? 274 00:23:19,120 --> 00:23:21,520 ¿Le hicieron algo malo? 275 00:23:21,960 --> 00:23:23,440 No lo recuerdo. 276 00:23:26,960 --> 00:23:29,520 ¿A cuántos gigantes conoce? 277 00:23:30,320 --> 00:23:32,520 - No entiendo. - Yo tampoco... 278 00:23:33,480 --> 00:23:36,440 porque el chico de diez años al que mató medía... 279 00:23:36,560 --> 00:23:39,320 dos metros. - Tal vez. No lo recuerdo. 280 00:23:39,440 --> 00:23:41,440 ¿Por qué no me dice la verdad? 281 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 Le diré por qué. 282 00:23:49,200 --> 00:23:51,320 Porque no tiene ni idea de lo que hace aquí. 283 00:23:52,080 --> 00:23:53,320 ¿Verdad? 284 00:23:55,040 --> 00:23:57,040 Guardias, he acabado. 285 00:23:57,120 --> 00:23:58,240 ¿Por qué está aquí? 286 00:24:03,840 --> 00:24:06,040 Hola, soy Joanna Chylka. 287 00:24:06,200 --> 00:24:09,480 He estado con su marido. Tengo que pedirle un favor. 288 00:24:09,680 --> 00:24:10,960 Por supuesto. 289 00:24:28,040 --> 00:24:31,160 - ¿Sí? ¿Hola? - ¿Hablo con Joanna Chylka? 290 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 Sí. 291 00:24:32,800 --> 00:24:35,920 ¿Acepta una llamada del preso Kordian Orynski? 292 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Sí, sí. 293 00:24:42,440 --> 00:24:44,920 - Hola, Chylka. - No has muerto. 294 00:24:46,240 --> 00:24:47,760 Aún no. 295 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Oye, 296 00:24:49,960 --> 00:24:52,360 los cargos contra mí son absurdos. 297 00:24:52,800 --> 00:24:55,080 - Impugnaré. - ¿Qué quieres decir? 298 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Lo haré solo. 299 00:24:58,320 --> 00:25:01,200 Bobadas. Tranquilo, yo te sacaré. 300 00:25:01,880 --> 00:25:04,920 Tienes más ocupaciones. Tesarewicz... 301 00:25:05,560 --> 00:25:09,520 y lo demás. - No discrimines a mujeres embarazadas. 302 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 Ya sabes que soy feminista. 303 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 Y, entonces, ¿por qué dices que no puedo ayudarte? 304 00:25:16,360 --> 00:25:18,360 Oye, tengo que colgar ya. 305 00:25:19,920 --> 00:25:21,320 Kordian... 306 00:25:31,880 --> 00:25:35,280 - ¿Cómo te encuentras? - ¿Cómo me encuentro? 307 00:25:36,840 --> 00:25:40,120 Pues tengo una tasa nula de alcohol en sangre... 308 00:25:41,040 --> 00:25:45,160 y he tirado la mayoría de mis zapatos porque me han crecido los pies. 309 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 ¿Cómo se encuentra él? 310 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Es ella. 311 00:25:52,400 --> 00:25:53,800 ¿Ella? 312 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 ¿Qué es eso, una cola? 313 00:25:58,000 --> 00:26:00,760 Una extensión de la columna. Se pierde. 314 00:26:04,960 --> 00:26:06,920 El diablo no es su padre. 315 00:26:07,080 --> 00:26:09,920 No lo sabemos, pero podemos comprobarlo. 316 00:26:10,080 --> 00:26:11,320 Gracias. 317 00:26:11,560 --> 00:26:13,720 Sé lo que quiero saber. 318 00:26:20,160 --> 00:26:22,720 - ¿Por qué se mueve? - Se esconde. 319 00:26:23,040 --> 00:26:26,440 Como si no quisiera mostrar su cara. 320 00:26:26,960 --> 00:26:29,240 Tendrá algo en la conciencia. 321 00:26:31,440 --> 00:26:33,080 Pequeña Chylka. 322 00:26:47,080 --> 00:26:48,360 El canoso te saluda. 323 00:26:48,960 --> 00:26:50,080 ¿Cómo? 324 00:26:50,280 --> 00:26:53,800 El canoso te manda saludos. Está deseando verte. 325 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 - ¿Está aquí? - Sí. 326 00:26:59,920 --> 00:27:01,480 Puta mierda. 327 00:27:01,640 --> 00:27:03,120 Puta mierda. 328 00:27:03,400 --> 00:27:05,440 El canoso está viejo, tiene la espalda mal, 329 00:27:05,520 --> 00:27:08,600 así que serás la nueva zorrita de su gorila. 330 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Enhorabuena. 331 00:27:12,360 --> 00:27:13,680 Orynski. 332 00:27:14,880 --> 00:27:17,360 - ¿Me cambiáis? - Orynski, muévete. 333 00:27:19,280 --> 00:27:20,800 Deja todo. 334 00:27:20,920 --> 00:27:23,280 - Quiero llevarme mis cosas. - No hace falta. 335 00:27:23,480 --> 00:27:25,040 No tengo todo el día. 336 00:27:29,960 --> 00:27:31,920 ¡Disfruta, Zordon! 337 00:27:37,480 --> 00:27:38,920 Ponte ahí. 338 00:27:39,120 --> 00:27:40,680 Las piernas. 339 00:27:45,280 --> 00:27:46,680 Vamos. 340 00:27:55,360 --> 00:27:56,760 Izquierda. 341 00:27:57,360 --> 00:27:58,680 Abajo. 342 00:28:07,320 --> 00:28:08,880 - Quisiera... - Da igual lo que quieras. 343 00:28:08,960 --> 00:28:11,760 - Vamos. Muévete, vamos. - Quiero hablar con el supervisor. 344 00:28:12,040 --> 00:28:14,840 - Quiero hablar con él, ¿entiendes? - Entra, vamos. 345 00:28:15,160 --> 00:28:16,920 Entra. Entra. 346 00:28:19,800 --> 00:28:21,720 Que sea rápido. 347 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 ¿Qué haces aquí? 348 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 ¿Te has adaptado a tu nueva realidad? 349 00:28:28,600 --> 00:28:30,440 ¿Qué tal tus compañeros? 350 00:28:32,560 --> 00:28:34,040 Muy bien. 351 00:28:34,560 --> 00:28:35,840 Nos llevamos superbién. 352 00:28:41,520 --> 00:28:43,000 ¿Te han dejado entrar? 353 00:28:45,120 --> 00:28:47,040 Firmaste un apoderamiento. 354 00:28:49,560 --> 00:28:51,600 Kormak hace mi firma mejor que yo. 355 00:28:54,480 --> 00:28:57,080 - No me defenderás. - ¿Quién dice que lo haré? 356 00:28:57,200 --> 00:28:59,560 - Es una visita. - Hablo en serio. 357 00:29:00,160 --> 00:29:04,040 -Me las apañaré. -No te dejaré a merced del canoso, tonto. 358 00:29:07,960 --> 00:29:11,240 He hablado con Felix. Estarás fuera mañana. 359 00:29:11,960 --> 00:29:14,440 Ahora, dime qué coño pasa aquí. 360 00:29:16,000 --> 00:29:17,480 No sé. 361 00:29:18,640 --> 00:29:21,600 ¿Crees que tendrá algo que ver con Tesarewicz? 362 00:29:22,280 --> 00:29:24,040 Es lo más probable. 363 00:29:24,800 --> 00:29:27,080 ¿Por qué? Solo lo he visto durante la visita. 364 00:29:27,680 --> 00:29:29,600 Después no he tenido contacto con él. 365 00:29:29,880 --> 00:29:31,400 Ni con las víctimas. 366 00:29:36,560 --> 00:29:38,160 Me voy ya. 367 00:30:11,840 --> 00:30:14,360 - Perdona por lo de antes. - Tranquilo. 368 00:30:18,360 --> 00:30:20,160 - Me lo llevo. - ¿Por qué? 369 00:30:20,280 --> 00:30:23,000 Un cambio de celda. Trae sus cosas. 370 00:30:23,120 --> 00:30:24,520 Abajo. 371 00:30:35,800 --> 00:30:38,480 ¿Cuándo va a salir Zordon de la cárcel? 372 00:30:38,960 --> 00:30:40,520 - No saldrá. - ¿Qué? 373 00:30:40,640 --> 00:30:43,040 Hay una prueba nueva en el caso de Orynski. 374 00:30:43,160 --> 00:30:46,680 - Si vuelvo a escuchar lo de la prueba... - También hay un testigo. 375 00:30:47,720 --> 00:30:49,360 - ¿Quién? - Su padre lo ha incriminado. 376 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 ¿Puedes hacer algo? 377 00:30:53,960 --> 00:30:56,040 Esto no va así, Chylka. 378 00:30:57,040 --> 00:31:01,000 Te diré cómo va. Lo usaste y ahora te importa una mierda. 379 00:31:06,720 --> 00:31:08,280 ¡Su pedido! 380 00:31:12,840 --> 00:31:14,800 - ¿Kétchup, mayonesa? - Kétchup. 381 00:31:30,120 --> 00:31:31,800 Espera aquí. 382 00:31:59,320 --> 00:32:00,480 ¡Guardias! 383 00:32:10,680 --> 00:32:12,240 ¡Guardias! 384 00:32:27,680 --> 00:32:31,080 Al principio, te dolerá, pero luego te gustará mucho. Ya lo verás. 385 00:33:01,640 --> 00:33:03,120 ¡Guardias! 386 00:33:03,400 --> 00:33:05,000 ¡Socorro! 387 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 - ¡Contra la pared! - ¡No te muevas! 388 00:33:11,560 --> 00:33:14,080 - ¡Las manos contra la pared! - ¡Quieto, no te muevas! 389 00:33:14,280 --> 00:33:17,040 - Necesitamos un médico en el baño. - No te resistas. 390 00:33:32,760 --> 00:33:34,920 - ¿Algo va mal? - No. 391 00:33:35,520 --> 00:33:37,000 ¿Qué te ha pasado? 392 00:33:37,120 --> 00:33:39,520 Nada. Te dije que no vinieras aquí. 393 00:33:39,680 --> 00:33:41,840 No quiero que me veas en este sitio. 394 00:33:42,000 --> 00:33:44,240 Pero me ha llamado tu abogada. 395 00:33:45,400 --> 00:33:48,040 - No hables con ella. - Tadziu. 396 00:33:48,600 --> 00:33:52,880 Ella está de nuestro lado. Intenta encontrar al auténtico asesino. 397 00:33:53,280 --> 00:33:56,480 Escucha, nadie está de nuestro lado. 398 00:34:00,320 --> 00:34:02,560 ¿Qué tienen contra ti 399 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 para que permitas esto? 400 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 A ti. 401 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 No. 402 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 No puedo aguantarlo. 403 00:34:20,800 --> 00:34:22,560 Tienes razón. 404 00:34:25,360 --> 00:34:26,520 No... 405 00:34:54,960 --> 00:34:56,320 Pase. 406 00:34:59,520 --> 00:35:01,600 ¿No está la agente Kasia? 407 00:35:02,160 --> 00:35:04,280 - ¿Piensas mucho en ella? - ¿Y tú? 408 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 ¿Quieres los resultados o no? 409 00:35:10,240 --> 00:35:12,200 El ADN no coincide con Lewicki. 410 00:35:13,800 --> 00:35:17,360 - No es ninguna sorpresa. - Es de un hombre de 35 años. 411 00:35:17,440 --> 00:35:20,440 Muerto por un golpe en la cabeza con algo pesado. 412 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 ¿Había tatuajes en el cuerpo? 413 00:35:24,040 --> 00:35:27,280 Hace tiempo, es difícil saber si los tenía. 414 00:35:27,600 --> 00:35:29,640 - ¿Sabéis el nombre? - Aún no. 415 00:35:29,800 --> 00:35:31,840 - No está en la base de datos. - Ajá. 416 00:35:32,080 --> 00:35:34,880 Determinasteis lo que estaba a simple vista. 417 00:35:35,800 --> 00:35:38,680 - A su servicio. - ¿Por qué me has llamado? 418 00:35:42,440 --> 00:35:44,320 Porque me gusta verte. 419 00:35:50,400 --> 00:35:53,120 - Dime, Kormak. - Me acaban de avisar. 420 00:35:53,280 --> 00:35:56,040 El canoso ha empezado. Ha habido una pelea. 421 00:35:57,240 --> 00:35:58,760 Mierda. ¿Está vivo? 422 00:35:58,920 --> 00:36:00,240 Sí, por ahora. 423 00:36:35,440 --> 00:36:38,400 - Libéralo o lo matarán. - ¿Y si huye? 424 00:36:38,560 --> 00:36:40,120 Lo mataré yo. 425 00:36:41,080 --> 00:36:42,280 Lo pensaré. 426 00:36:42,360 --> 00:36:44,640 ¿Puedes hacerlo antes de que pase otra vez? 427 00:36:46,480 --> 00:36:48,520 800 000 de fianza. 428 00:36:48,600 --> 00:36:51,880 ¿Estás loco? Por ese dinero me compro un nuevo Zordon. 429 00:36:52,160 --> 00:36:54,720 Tendrá que ir cinco veces a la semana a comisaría. 430 00:36:54,840 --> 00:36:57,800 - No es un criminal de guerra. - Lo sabemos. 431 00:36:58,960 --> 00:37:01,760 - ¿Has interrogado a Skopinski? - Incluso lo he condenado. 432 00:37:01,840 --> 00:37:03,440 ¿Sí? ¿Con qué? 433 00:37:03,880 --> 00:37:05,680 El 231. 434 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 ¿Es broma? Abuso de poder es una mierda de acusación. 435 00:37:09,720 --> 00:37:11,960 Solo es una condena preliminar. 436 00:37:12,440 --> 00:37:15,960 - Los fiscales sois una panda de cabrones. - Para ya, Chylka. 437 00:37:16,400 --> 00:37:20,520 - Yo no soy como ellos. - ¿Y si ese tipo incriminó a Tesarewicz? 438 00:37:21,720 --> 00:37:25,880 O quizá solo cometió un error y ahora tiene que responsabilizarse. 439 00:37:26,320 --> 00:37:28,520 - Quiero estar en la audiencia. - No. 440 00:37:29,400 --> 00:37:31,200 Al menos, no ahora. 441 00:37:31,760 --> 00:37:34,240 - ¿Y si es el Tatuador? - Cambiaré su condena 442 00:37:34,320 --> 00:37:36,280 y lo acusaré de asesinato. 443 00:37:37,240 --> 00:37:39,280 Pero por ahora, no hay pruebas. 444 00:37:39,560 --> 00:37:41,080 Me tengo que ir. 445 00:38:03,040 --> 00:38:04,600 Bueno, ¿qué te ha pasado? 446 00:38:06,680 --> 00:38:08,400 Me he tropezado. 447 00:38:12,960 --> 00:38:14,400 ¿Y al otro? 448 00:38:16,880 --> 00:38:18,520 No lo sé muy bien. 449 00:38:18,680 --> 00:38:20,880 Creo que se cortó afeitándose. 450 00:38:23,320 --> 00:38:25,200 ¿Y tú qué me dices? 451 00:38:25,600 --> 00:38:27,360 Lo de siempre, ¡que te den! 452 00:38:27,800 --> 00:38:29,400 ¿De verdad quieres seguir así? 453 00:38:29,800 --> 00:38:32,280 ¡Que te den! ¡Que te den! 454 00:38:32,720 --> 00:38:34,280 ¡Que te den! 455 00:38:34,760 --> 00:38:36,000 Ojalá no te arrepientas. 456 00:38:51,760 --> 00:38:53,160 Muy bien. 457 00:38:55,040 --> 00:38:56,800 Creía que eras un pringado. 458 00:38:58,080 --> 00:39:00,240 Desde ahora tienes el camino libre. 459 00:39:00,320 --> 00:39:02,920 Aquí en el bloque, todo el mundo sabe lo que has hecho, tarado. 460 00:39:06,120 --> 00:39:07,720 - Está bien saberlo. - Sí. 461 00:39:08,240 --> 00:39:12,640 Pero deberías haber acabado con él cuando tuviste la oportunidad. 462 00:39:13,320 --> 00:39:16,200 Yo habría acabado con él y adiós problema. 463 00:39:22,120 --> 00:39:24,160 Ah, Mariola es tuya hoy. 464 00:39:25,000 --> 00:39:26,080 Un regalo 465 00:39:28,160 --> 00:39:29,400 ¿Has oído, Mariola? 466 00:39:30,640 --> 00:39:32,440 Tienes un cliente. 467 00:40:12,160 --> 00:40:15,480 Dientes y pies deben estar limpios. 468 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Me sorprendió con la cuchilla. 469 00:40:19,160 --> 00:40:20,200 Arréglalo. 470 00:40:21,400 --> 00:40:24,480 Pero esta vez termina bien tu trabajo. 471 00:40:28,520 --> 00:40:30,960 La higiene es fundamental. 472 00:40:32,400 --> 00:40:34,280 Acaba con él mañana. 473 00:40:48,320 --> 00:40:53,120 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic 32957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.