Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,520
¿Puede guardarlo, padre?
2
00:00:02,600 --> 00:00:07,440
ANTERIORMENTE...
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,040
Tranquilo, Tesarewicz.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,000
Un hombre inocente está en la cárcel.
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,000
- Tienes que ayudarlo a salir de ahí.
- Chylka,
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,680
¿vas a aceptar el caso del Tatuador?
- Han aparecido pruebas nuevas
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,680
que pondrán en duda la culpabilidad
de Tesarewicz.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,920
Este tipo lleva cuatro años en la cárcel.
9
00:00:22,200 --> 00:00:25,120
- Tadeusz no es asesino.
- Su marido se declaró culpable.
10
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
Lo obligaron a hacerlo, ¿no lo entiende?
11
00:00:27,600 --> 00:00:30,440
- ¿Mató a alguno de los niños?
- No.
12
00:00:30,640 --> 00:00:32,520
¿Los conocía?
13
00:00:32,800 --> 00:00:35,360
- No.
- Las pruebas eran fáciles de refutar.
14
00:00:35,480 --> 00:00:37,080
¿Por qué confesó?
15
00:00:37,240 --> 00:00:38,240
Chylka,
16
00:00:38,440 --> 00:00:41,000
este el caso más espantoso
con el que me he cruzado nunca.
17
00:00:41,160 --> 00:00:44,840
Ese tipo los torturó, los violó
y los tatuó.
18
00:00:44,960 --> 00:00:46,200
SOY MACIEJ LEWICKI
19
00:00:46,280 --> 00:00:49,360
El chico que se creía que era
la cuarta víctima ha sido encontrado.
20
00:00:49,560 --> 00:00:51,960
¿Ya te has dado cuenta
de que pueden pillarte a ti también?
21
00:00:52,040 --> 00:00:54,960
Investigarán a ese pobre chaval
y cerrarán el caso.
22
00:00:55,080 --> 00:00:57,320
La Policía está hasta arriba.
23
00:00:57,400 --> 00:01:00,400
La Policía tal vez, pero esa bruja no.
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,000
- ¿Qué bruja?
- Chylka.
25
00:01:02,520 --> 00:01:04,240
Creo que te ayudaré.
26
00:01:04,360 --> 00:01:06,520
No podéis identificar a las víctimas.
27
00:01:06,600 --> 00:01:08,560
Ni siquiera sabéis quién está
en esa tumba.
28
00:01:08,640 --> 00:01:10,400
No hay petición de exhumación.
29
00:01:10,880 --> 00:01:12,360
Langer.
30
00:01:12,880 --> 00:01:14,800
Me daba curiosidad
saber si me reconocerías.
31
00:01:14,920 --> 00:01:17,640
Solo llamo para decirte que he vuelto.
32
00:01:17,800 --> 00:01:19,440
Me pregunto
si nos veremos algún día de estos.
33
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
- No lo creo.
- Chylka tiene un caso muy difícil.
34
00:01:22,240 --> 00:01:24,320
Tendrá que trabajar con alguien en pareja.
35
00:01:24,400 --> 00:01:27,320
- ¿Puedes decirme exactamente qué pasa?
- Estás despedido.
36
00:01:27,600 --> 00:01:31,080
¿Es usted el padre de Kordian Orynski?
37
00:01:31,400 --> 00:01:32,720
Está malgastando su tiempo.
38
00:01:34,040 --> 00:01:36,440
Le convendría hablar conmigo.
39
00:01:36,720 --> 00:01:39,040
- Tenemos que hacerle unas preguntas.
- ¿Sobre qué?
40
00:01:39,280 --> 00:01:41,200
Se lo diremos en comisaría.
41
00:02:07,240 --> 00:02:10,920
EPISODIO 2
42
00:02:14,640 --> 00:02:18,280
VARSOVIA, 1983
43
00:02:18,360 --> 00:02:22,160
Tesarewicz, mueve el culo.
Es la hora de la ronda.
44
00:02:24,440 --> 00:02:26,360
Vamos, vamos, vamos.
45
00:02:26,480 --> 00:02:28,160
Ven aquí.
46
00:02:28,480 --> 00:02:31,280
A ver si llegas al final. Venga.
47
00:02:31,520 --> 00:02:33,720
¡Vamos, cabrón!
48
00:02:34,040 --> 00:02:36,280
¡Toma, hijo de puta! ¡Vas a morir!
49
00:02:36,400 --> 00:02:38,360
¡Eres escoria, Tesarewicz! Hasta 56.
50
00:02:38,480 --> 00:02:40,200
No os cortéis.
51
00:03:01,480 --> 00:03:03,400
¿Dónde está el dinero?
52
00:03:06,640 --> 00:03:07,840
¿Qué pasa?
53
00:03:08,240 --> 00:03:10,640
¿No lo vas a compartir con tu país?
54
00:03:11,720 --> 00:03:13,640
- ¿Eh?
- No sé nada.
55
00:03:14,760 --> 00:03:17,320
Pues será mejor que pienses.
56
00:03:18,720 --> 00:03:20,200
Y rápido.
57
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
¿Quién lo tiene?
58
00:03:23,480 --> 00:03:25,560
Nombre y dirección.
59
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
No sé.
60
00:03:28,760 --> 00:03:33,080
¿Cuánto hay, 20, 30, 50, 100 millones?
61
00:03:33,240 --> 00:03:34,880
¿Cuánto?
62
00:03:36,480 --> 00:03:37,960
Joder.
63
00:03:45,520 --> 00:03:47,200
¡Despierta ya!
64
00:03:50,360 --> 00:03:52,960
¿Crees que un mierda como tú
aguantará mucho?
65
00:03:53,240 --> 00:03:54,520
¿Eh?
66
00:03:55,640 --> 00:03:57,160
¿Quién?
67
00:03:57,640 --> 00:03:59,080
¿Dónde?
68
00:03:59,600 --> 00:04:02,120
¿Cuándo? ¿Cuánto? Dime.
69
00:04:04,160 --> 00:04:07,040
No puedo... No puedo seguir.
70
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
Yo tampoco puedo seguir.
71
00:04:09,760 --> 00:04:11,880
Me duelen las manos.
72
00:04:12,960 --> 00:04:15,560
Y cuando me duelen las manos,...
73
00:04:15,720 --> 00:04:19,720
voy a por las herramientas
y no querrás que vaya a por ellas,...
74
00:04:19,960 --> 00:04:23,440
así que será mejor que hables.
¡Habla, habla, habla!!
75
00:04:45,800 --> 00:04:48,800
¿Es que se te ha olvidado
que tengo prioridad?
76
00:04:48,920 --> 00:04:50,200
- Lo siento.
- Hijo...
77
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
Perdona.
78
00:04:51,400 --> 00:04:54,120
...de puta.
- Lo siento.
79
00:04:54,520 --> 00:04:56,280
Pedófilo cabrón.
80
00:05:05,680 --> 00:05:07,440
¿De qué se me acusa?
81
00:05:11,760 --> 00:05:13,400
Busca a un abogado.
82
00:05:13,960 --> 00:05:15,600
Me encargo yo.
83
00:05:16,080 --> 00:05:18,640
¿Estás seguro? Te han despedido hoy.
84
00:05:19,400 --> 00:05:22,440
No me han despedido.
Me he ido yo.
85
00:05:23,320 --> 00:05:25,240
¿Y cómo sabes tú eso?
86
00:05:25,960 --> 00:05:27,240
Quiero ayudarte.
87
00:05:28,600 --> 00:05:31,400
La última vez que estuve aquí
sabía que era una trampa.
88
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
Ahora, no lo sé.
89
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
- Las pruebas son sólidas.
- ¿Qué pruebas?
90
00:05:36,120 --> 00:05:37,760
El móvil, el cuerpo.
91
00:05:38,960 --> 00:05:40,680
¿Sí? ¿También hay testigos?
92
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
Es mejor que te lleves bien conmigo.
93
00:05:44,680 --> 00:05:48,000
¿Y por qué?
Tienes pruebas sólidas, ¿no?
94
00:05:49,160 --> 00:05:51,840
Si admites tu culpa,
lo tendrán en cuenta.
95
00:05:51,920 --> 00:05:55,120
Oye, yo no puedo admitir algo
que no he hecho, ¡joder!
96
00:05:57,200 --> 00:05:58,880
Como quieras.
97
00:06:00,280 --> 00:06:02,360
Quiero saber por qué estoy aquí.
98
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
¡Oye!
99
00:06:29,200 --> 00:06:30,840
Pader,...
100
00:06:32,560 --> 00:06:34,440
¿por qué está detenido?
101
00:06:37,160 --> 00:06:39,720
Deberías probar la meditación.
102
00:06:43,480 --> 00:06:45,600
No puedo contarte nada.
103
00:06:47,160 --> 00:06:49,880
Pero si es Zordon, por el amor de Dios.
104
00:06:50,200 --> 00:06:53,360
Si lo defiendes,
te enterarás a su debido tiempo.
105
00:06:53,960 --> 00:06:56,040
Si no, no no puedo decir nada.
106
00:06:56,360 --> 00:06:58,880
Defenderé a ese idiota.
107
00:06:59,880 --> 00:07:02,160
Vale, entonces, lo siento.
108
00:07:02,560 --> 00:07:04,080
Lo liberaré.
109
00:07:10,360 --> 00:07:12,040
¡Tus muletas!
110
00:07:12,280 --> 00:07:14,240
¡Que las jodan!
111
00:07:28,040 --> 00:07:30,200
Hemos decidido acusarte del delito
112
00:07:30,280 --> 00:07:33,600
que contempla el artículo 150
del código penal.
113
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
- ¿Cómo?
- Te lo voy a leer.
114
00:07:38,840 --> 00:07:41,320
Quien mata a una persona
a petición de esta por...
115
00:07:41,400 --> 00:07:44,160
Conozco el artículo,
pero este caso ya se cerró.
116
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
Como he dicho,
117
00:07:48,800 --> 00:07:51,280
hay más pruebas.
- ¿Qué pruebas?
118
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
Espósalo.
119
00:08:12,400 --> 00:08:14,040
Fue un suicidio asistido.
120
00:08:15,440 --> 00:08:18,840
Lo chantajearon en el caso de Fahad
y pararon.
121
00:08:18,920 --> 00:08:21,560
Hay nuevas pruebas, no sé cuáles.
122
00:08:21,800 --> 00:08:24,640
Ya veo. Y como precaución,
has decidido despedirlo.
123
00:08:26,800 --> 00:08:30,240
Chylka, ¿y si Orynski mató a su madre?
124
00:08:31,320 --> 00:08:32,720
Chorradas.
125
00:08:34,040 --> 00:08:35,640
Le daremos el mejor abogado.
126
00:08:36,760 --> 00:08:39,960
- Me tiene a mí. Soy la mejor.
- No, de eso nada.
127
00:08:40,040 --> 00:08:42,560
No lo he despedido para defenderlo ahora.
128
00:08:42,760 --> 00:08:45,040
Ocúpate del caso del Tatuador.
129
00:08:45,200 --> 00:08:47,040
No abandonaré a Zordon.
130
00:08:47,640 --> 00:08:49,520
Borracha me caías mejor.
131
00:09:36,080 --> 00:09:37,360
Tenga.
132
00:09:54,840 --> 00:09:58,400
- ¿Es el expediente completo?
- Sí, está todo ahí.
133
00:10:00,040 --> 00:10:02,240
- ¿Me lo fotocopiaría?
- Sí.
134
00:10:03,520 --> 00:10:05,000
Gracias.
135
00:10:34,080 --> 00:10:36,840
Deberías matar a la mitad
de tu departamento.
136
00:10:37,320 --> 00:10:39,720
No es una idea tan estúpida.
137
00:10:40,160 --> 00:10:43,440
No hay fotos de la cuarta víctima,
de Lewicki.
138
00:10:43,520 --> 00:10:44,800
¡Venga ya!
139
00:10:44,920 --> 00:10:48,320
Las robó un policía, un técnico
o el fiscal.
140
00:10:48,880 --> 00:10:52,720
Y, además, nadie llamó al orfanato
para identificar el cuerpo
141
00:10:52,800 --> 00:10:57,040
porque Maciek Lewicki llevaba consigo
toda su documentación escolar.
142
00:10:58,160 --> 00:11:01,720
- ¿Cuál de tus genios hizo esto?
- Abstente de hacer esos juicios.
143
00:11:11,760 --> 00:11:13,160
Marian Skopinski.
144
00:11:15,880 --> 00:11:17,680
Ya está jubilado.
145
00:11:19,160 --> 00:11:20,560
Que aproveche.
146
00:11:34,720 --> 00:11:36,040
- ¿Es él?
- Ajá.
147
00:11:37,880 --> 00:11:38,920
¿Le digo algo?
148
00:11:39,640 --> 00:11:41,840
No, me ocuparé yo.
149
00:11:42,280 --> 00:11:43,440
Muy bien.
150
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Consigue la dirección de Chylka.
151
00:12:10,960 --> 00:12:12,240
Vamos.
152
00:12:12,400 --> 00:12:15,160
Churchill, hola, ven aquí. Sí.
153
00:12:15,400 --> 00:12:17,440
¿Cómo sabes su nombre?
154
00:12:17,800 --> 00:12:19,680
Tiene una buena casa, fiscal.
155
00:12:20,960 --> 00:12:24,400
- Los sobornos, ¿no?
- Ya hay un artículo sobre eso.
156
00:12:24,720 --> 00:12:29,080
- Nunca hablo con periodistas.
- Ah, ¿cree que soy un periodista?
157
00:12:30,000 --> 00:12:32,480
Por favor, no me molestes
o llamo a la policía.
158
00:12:32,560 --> 00:12:36,200
- Nos vamos, Churchill.
- No es necesario. Vendrán a por ti.
159
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
¿Quién eres?
160
00:12:39,720 --> 00:12:41,680
Conocías a mi padre...
161
00:12:41,760 --> 00:12:43,440
Pióter Langer.
162
00:12:47,600 --> 00:12:50,360
- Dime, ¿qué quieres?
- Tranquilo.
163
00:12:51,240 --> 00:12:53,320
Estamos del mismo lado.
164
00:12:53,520 --> 00:12:55,600
Solo he venido a advertirte.
165
00:12:55,720 --> 00:12:58,640
Vendrán a buscarte.
Es por lo del Tatuador.
166
00:12:58,720 --> 00:13:00,760
¿Quién va a venir?
167
00:13:00,960 --> 00:13:03,440
Compañeros, policías.
168
00:13:03,760 --> 00:13:06,480
Y lo peor de todo, la abogada Chylka.
169
00:13:07,280 --> 00:13:08,880
¿Chylka?
170
00:13:09,600 --> 00:13:12,480
No nos hemos visto en los tribunales,
171
00:13:12,720 --> 00:13:15,160
pero he oído hablar de ella.
172
00:13:15,440 --> 00:13:17,920
Me he enfrentado a cosas mucho peores.
173
00:13:20,440 --> 00:13:23,400
¿Podemos ir a algún sitio más tranquilo?
174
00:13:24,040 --> 00:13:25,680
Sígueme.
175
00:14:13,120 --> 00:14:14,480
¿Fuma?
176
00:14:14,760 --> 00:14:16,280
Un paquete al día.
177
00:14:16,600 --> 00:14:19,480
¿Toma algo? ¿Alguna medicación?
178
00:14:20,160 --> 00:14:21,680
Diazepam.
179
00:14:23,600 --> 00:14:25,240
¿Tiene ansiedad?
180
00:14:26,080 --> 00:14:27,960
Me dieron una paliza.
181
00:14:30,000 --> 00:14:31,920
Tendrá la medicina, tranquilo.
182
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
¿Cuánto toma, un miligramo?
183
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Dos y medio.
184
00:14:41,560 --> 00:14:43,520
En su celda, hay un botón.
185
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
Si ocurre algo, háganoslo saber.
186
00:14:46,480 --> 00:14:49,440
Si alguien me está pegando,
¿cómo voy a pulsarlo?
187
00:14:50,400 --> 00:14:54,280
Rápidamente, aprenderá a reconocer
una situación de emergencia.
188
00:14:55,080 --> 00:14:56,440
Ojalá no.
189
00:14:57,000 --> 00:15:00,240
Los guardias son sus aliados, ¿entiende?
190
00:15:02,760 --> 00:15:04,280
Claro.
191
00:15:04,480 --> 00:15:06,880
Si colabora con ellos y conmigo,
192
00:15:08,400 --> 00:15:10,880
quizá supere esto.
- ¿Quizá?
193
00:15:14,440 --> 00:15:16,320
Cámbiese el peinado.
194
00:15:17,160 --> 00:15:18,920
¿Qué hay de malo en eso?
195
00:15:19,120 --> 00:15:20,960
Mejor rápese al cero.
196
00:15:31,360 --> 00:15:32,800
Alto.
197
00:15:33,320 --> 00:15:34,680
Por ahí.
198
00:15:41,480 --> 00:15:42,760
Sigue.
199
00:15:49,960 --> 00:15:51,320
Es esta.
200
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
Ponte ahí. Manos a la pared.
201
00:15:53,720 --> 00:15:55,160
Las piernas.
202
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
Espera.
203
00:16:12,080 --> 00:16:14,000
¿No me vais a dar nada?
204
00:16:14,120 --> 00:16:17,800
- ¿Ni sábanas o ropa?
- Cierra la boca. Entra.
205
00:16:19,080 --> 00:16:20,400
Venga.
206
00:16:24,320 --> 00:16:26,560
Me gusta tu ropa, tío.
207
00:16:27,680 --> 00:16:29,120
No me han dado nada.
208
00:16:29,240 --> 00:16:31,200
¿Qué pasa, eres un loro?
209
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
Aún no.
210
00:16:36,840 --> 00:16:38,360
Tu cama.
211
00:16:39,560 --> 00:16:42,200
Mariola duerme abajo
y yo duermo con ella,
212
00:16:42,320 --> 00:16:44,360
así que tú tendrás que mirar.
213
00:16:46,720 --> 00:16:48,160
Robson.
214
00:16:48,720 --> 00:16:50,200
Zordon.
215
00:16:54,120 --> 00:16:56,760
Yo te he visto en televisión, joder,...
216
00:16:57,400 --> 00:16:59,640
con esa zorra borracha.
217
00:17:00,360 --> 00:17:01,920
No sé, quizá.
218
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Zordon, ¿dices?
¿Cómo el Power Ranger?
219
00:17:11,000 --> 00:17:12,680
¿De qué te ríes?
220
00:17:15,160 --> 00:17:16,760
Es broma.
221
00:17:24,280 --> 00:17:26,040
Ponte cómodo.
222
00:18:31,120 --> 00:18:32,440
¡Chylka!
223
00:18:34,960 --> 00:18:36,560
- Tengo algo.
- ¿Sí?
224
00:18:36,640 --> 00:18:41,040
Sí, tengo una teoría sobre esta marca.
225
00:18:41,280 --> 00:18:45,360
Creo que es othala
que es una runa que significa herencia.
226
00:18:47,880 --> 00:18:49,120
¿Ya está?
227
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
¿No es bastante?
228
00:18:50,920 --> 00:18:54,040
¿Qué hay de la relación de Mieleszko
con Tesarewicz?
229
00:18:54,280 --> 00:18:56,880
Estoy en ello,
no es tan fácil como creía.
230
00:18:57,120 --> 00:18:59,600
Está bien saber que, a veces, la cagas.
231
00:19:00,600 --> 00:19:02,240
Espera, oye,...
232
00:19:02,680 --> 00:19:04,280
¿qué tal Zordon?
233
00:19:04,920 --> 00:19:07,720
Qué bonito ver cómo te preocupas por él.
234
00:19:07,800 --> 00:19:09,400
Dime, ¿lo has visto?
235
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
No puedo.
236
00:19:11,720 --> 00:19:14,520
- ¿McVay y Zelazny harán algo?
- No van a hacer nada.
237
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
Están preocupados por el bufete.
238
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
Oye, tienes que pensar algo.
239
00:19:19,880 --> 00:19:23,200
Iré a la ventana de su celda
y hablaré por señas.
240
00:19:24,920 --> 00:19:26,600
¿Puedo hacer algo?
241
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
¿Conseguir un apoderamiento?
242
00:19:32,000 --> 00:19:33,960
Si lo tengo, podré ir a verlo.
243
00:19:34,040 --> 00:19:36,320
- ¿Dónde está?
- En Bialoleka.
244
00:19:37,760 --> 00:19:39,480
- Joder.
- ¿Qué?
245
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
Que está jodido.
246
00:19:41,320 --> 00:19:42,600
El canoso está ahí.
247
00:19:48,600 --> 00:19:50,160
Gracias.
248
00:20:23,480 --> 00:20:26,880
- ¿Qué era tan urgente?
- Has faltado a tu palabra.
249
00:20:27,080 --> 00:20:30,280
Han vuelto a detener a Zordon
por eutanasia.
250
00:20:30,880 --> 00:20:33,640
- Nosotros no.
- Y tú lo metiste en esto.
251
00:20:33,720 --> 00:20:36,040
- Prometiste...
- Sé lo que le prometí.
252
00:20:36,960 --> 00:20:38,680
Hay un acuerdo.
253
00:20:39,960 --> 00:20:41,160
Saldrá mañana.
254
00:21:12,960 --> 00:21:15,680
No parece un niño de diez años.
255
00:21:18,720 --> 00:21:20,720
Avísame si averiguas algo.
256
00:21:23,680 --> 00:21:26,360
Presente una solicitud por escrito,
abogada.
257
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Y lo haré.
258
00:21:30,800 --> 00:21:32,760
La presentaré en papel.
259
00:21:52,320 --> 00:21:54,520
- Buenos días, Krysia.
- Hola.
260
00:21:55,160 --> 00:21:58,040
- Eh, vamos.
- ¿Fiscal Marian Skopinski?
261
00:22:00,160 --> 00:22:02,320
Antiguo fiscal. Ya estoy jubilado,
262
00:22:02,960 --> 00:22:04,560
jubilado, pero sí, soy yo.
263
00:22:04,640 --> 00:22:07,080
El fiscal Paderborn
quiere hablar con usted.
264
00:22:07,920 --> 00:22:11,640
¡Qué pena!
Estaba esperando a otra persona.
265
00:22:12,160 --> 00:22:14,800
Ven, Krysia. Oye, querida...
266
00:22:15,080 --> 00:22:16,720
Vamos, vamos.
267
00:22:16,840 --> 00:22:19,560
Por favor, Krysia,
¿puedes ocuparte de Churchill?
268
00:22:19,640 --> 00:22:21,960
- Claro.
- Vuelvo enseguida.
269
00:22:22,080 --> 00:22:23,360
Ven.
270
00:23:04,160 --> 00:23:06,920
¿Por qué mató a esos niños
exactamente?
271
00:23:07,840 --> 00:23:09,760
Ya le he dicho que no los maté.
272
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
Pero en el juicio dijo que usted lo hizo.
273
00:23:13,040 --> 00:23:16,840
¿Por qué? ¿Lo planeó?
¿Fue un impulso?
274
00:23:19,120 --> 00:23:21,520
¿Le hicieron algo malo?
275
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
No lo recuerdo.
276
00:23:26,960 --> 00:23:29,520
¿A cuántos gigantes conoce?
277
00:23:30,320 --> 00:23:32,520
- No entiendo.
- Yo tampoco...
278
00:23:33,480 --> 00:23:36,440
porque el chico de diez años
al que mató medía...
279
00:23:36,560 --> 00:23:39,320
dos metros.
- Tal vez. No lo recuerdo.
280
00:23:39,440 --> 00:23:41,440
¿Por qué no me dice la verdad?
281
00:23:46,720 --> 00:23:48,360
Le diré por qué.
282
00:23:49,200 --> 00:23:51,320
Porque no tiene ni idea
de lo que hace aquí.
283
00:23:52,080 --> 00:23:53,320
¿Verdad?
284
00:23:55,040 --> 00:23:57,040
Guardias, he acabado.
285
00:23:57,120 --> 00:23:58,240
¿Por qué está aquí?
286
00:24:03,840 --> 00:24:06,040
Hola, soy Joanna Chylka.
287
00:24:06,200 --> 00:24:09,480
He estado con su marido.
Tengo que pedirle un favor.
288
00:24:09,680 --> 00:24:10,960
Por supuesto.
289
00:24:28,040 --> 00:24:31,160
- ¿Sí? ¿Hola?
- ¿Hablo con Joanna Chylka?
290
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
Sí.
291
00:24:32,800 --> 00:24:35,920
¿Acepta una llamada
del preso Kordian Orynski?
292
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
Sí, sí.
293
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
- Hola, Chylka.
- No has muerto.
294
00:24:46,240 --> 00:24:47,760
Aún no.
295
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Oye,
296
00:24:49,960 --> 00:24:52,360
los cargos contra mí son absurdos.
297
00:24:52,800 --> 00:24:55,080
- Impugnaré.
- ¿Qué quieres decir?
298
00:24:55,640 --> 00:24:57,200
Lo haré solo.
299
00:24:58,320 --> 00:25:01,200
Bobadas. Tranquilo, yo te sacaré.
300
00:25:01,880 --> 00:25:04,920
Tienes más ocupaciones.
Tesarewicz...
301
00:25:05,560 --> 00:25:09,520
y lo demás.
- No discrimines a mujeres embarazadas.
302
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
Ya sabes que soy feminista.
303
00:25:12,200 --> 00:25:14,840
Y, entonces, ¿por qué dices
que no puedo ayudarte?
304
00:25:16,360 --> 00:25:18,360
Oye, tengo que colgar ya.
305
00:25:19,920 --> 00:25:21,320
Kordian...
306
00:25:31,880 --> 00:25:35,280
- ¿Cómo te encuentras?
- ¿Cómo me encuentro?
307
00:25:36,840 --> 00:25:40,120
Pues tengo una tasa nula
de alcohol en sangre...
308
00:25:41,040 --> 00:25:45,160
y he tirado la mayoría de mis zapatos
porque me han crecido los pies.
309
00:25:46,840 --> 00:25:48,160
¿Cómo se encuentra él?
310
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Es ella.
311
00:25:52,400 --> 00:25:53,800
¿Ella?
312
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
¿Qué es eso, una cola?
313
00:25:58,000 --> 00:26:00,760
Una extensión de la columna.
Se pierde.
314
00:26:04,960 --> 00:26:06,920
El diablo no es su padre.
315
00:26:07,080 --> 00:26:09,920
No lo sabemos,
pero podemos comprobarlo.
316
00:26:10,080 --> 00:26:11,320
Gracias.
317
00:26:11,560 --> 00:26:13,720
Sé lo que quiero saber.
318
00:26:20,160 --> 00:26:22,720
- ¿Por qué se mueve?
- Se esconde.
319
00:26:23,040 --> 00:26:26,440
Como si no quisiera mostrar su cara.
320
00:26:26,960 --> 00:26:29,240
Tendrá algo en la conciencia.
321
00:26:31,440 --> 00:26:33,080
Pequeña Chylka.
322
00:26:47,080 --> 00:26:48,360
El canoso te saluda.
323
00:26:48,960 --> 00:26:50,080
¿Cómo?
324
00:26:50,280 --> 00:26:53,800
El canoso te manda saludos.
Está deseando verte.
325
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
- ¿Está aquí?
- Sí.
326
00:26:59,920 --> 00:27:01,480
Puta mierda.
327
00:27:01,640 --> 00:27:03,120
Puta mierda.
328
00:27:03,400 --> 00:27:05,440
El canoso está viejo,
tiene la espalda mal,
329
00:27:05,520 --> 00:27:08,600
así que serás la nueva zorrita
de su gorila.
330
00:27:09,640 --> 00:27:10,680
Enhorabuena.
331
00:27:12,360 --> 00:27:13,680
Orynski.
332
00:27:14,880 --> 00:27:17,360
- ¿Me cambiáis?
- Orynski, muévete.
333
00:27:19,280 --> 00:27:20,800
Deja todo.
334
00:27:20,920 --> 00:27:23,280
- Quiero llevarme mis cosas.
- No hace falta.
335
00:27:23,480 --> 00:27:25,040
No tengo todo el día.
336
00:27:29,960 --> 00:27:31,920
¡Disfruta, Zordon!
337
00:27:37,480 --> 00:27:38,920
Ponte ahí.
338
00:27:39,120 --> 00:27:40,680
Las piernas.
339
00:27:45,280 --> 00:27:46,680
Vamos.
340
00:27:55,360 --> 00:27:56,760
Izquierda.
341
00:27:57,360 --> 00:27:58,680
Abajo.
342
00:28:07,320 --> 00:28:08,880
- Quisiera...
- Da igual lo que quieras.
343
00:28:08,960 --> 00:28:11,760
- Vamos. Muévete, vamos.
- Quiero hablar con el supervisor.
344
00:28:12,040 --> 00:28:14,840
- Quiero hablar con él, ¿entiendes?
- Entra, vamos.
345
00:28:15,160 --> 00:28:16,920
Entra. Entra.
346
00:28:19,800 --> 00:28:21,720
Que sea rápido.
347
00:28:23,480 --> 00:28:25,040
¿Qué haces aquí?
348
00:28:25,640 --> 00:28:28,400
¿Te has adaptado a tu nueva realidad?
349
00:28:28,600 --> 00:28:30,440
¿Qué tal tus compañeros?
350
00:28:32,560 --> 00:28:34,040
Muy bien.
351
00:28:34,560 --> 00:28:35,840
Nos llevamos superbién.
352
00:28:41,520 --> 00:28:43,000
¿Te han dejado entrar?
353
00:28:45,120 --> 00:28:47,040
Firmaste un apoderamiento.
354
00:28:49,560 --> 00:28:51,600
Kormak hace mi firma mejor que yo.
355
00:28:54,480 --> 00:28:57,080
- No me defenderás.
- ¿Quién dice que lo haré?
356
00:28:57,200 --> 00:28:59,560
- Es una visita.
- Hablo en serio.
357
00:29:00,160 --> 00:29:04,040
-Me las apañaré.
-No te dejaré a merced del canoso, tonto.
358
00:29:07,960 --> 00:29:11,240
He hablado con Felix.
Estarás fuera mañana.
359
00:29:11,960 --> 00:29:14,440
Ahora, dime qué coño pasa aquí.
360
00:29:16,000 --> 00:29:17,480
No sé.
361
00:29:18,640 --> 00:29:21,600
¿Crees que tendrá algo que ver
con Tesarewicz?
362
00:29:22,280 --> 00:29:24,040
Es lo más probable.
363
00:29:24,800 --> 00:29:27,080
¿Por qué?
Solo lo he visto durante la visita.
364
00:29:27,680 --> 00:29:29,600
Después no he tenido contacto con él.
365
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
Ni con las víctimas.
366
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
Me voy ya.
367
00:30:11,840 --> 00:30:14,360
- Perdona por lo de antes.
- Tranquilo.
368
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
- Me lo llevo.
- ¿Por qué?
369
00:30:20,280 --> 00:30:23,000
Un cambio de celda.
Trae sus cosas.
370
00:30:23,120 --> 00:30:24,520
Abajo.
371
00:30:35,800 --> 00:30:38,480
¿Cuándo va a salir Zordon de la cárcel?
372
00:30:38,960 --> 00:30:40,520
- No saldrá.
- ¿Qué?
373
00:30:40,640 --> 00:30:43,040
Hay una prueba nueva
en el caso de Orynski.
374
00:30:43,160 --> 00:30:46,680
- Si vuelvo a escuchar lo de la prueba...
- También hay un testigo.
375
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
- ¿Quién?
- Su padre lo ha incriminado.
376
00:30:50,720 --> 00:30:52,440
¿Puedes hacer algo?
377
00:30:53,960 --> 00:30:56,040
Esto no va así, Chylka.
378
00:30:57,040 --> 00:31:01,000
Te diré cómo va.
Lo usaste y ahora te importa una mierda.
379
00:31:06,720 --> 00:31:08,280
¡Su pedido!
380
00:31:12,840 --> 00:31:14,800
- ¿Kétchup, mayonesa?
- Kétchup.
381
00:31:30,120 --> 00:31:31,800
Espera aquí.
382
00:31:59,320 --> 00:32:00,480
¡Guardias!
383
00:32:10,680 --> 00:32:12,240
¡Guardias!
384
00:32:27,680 --> 00:32:31,080
Al principio, te dolerá, pero luego
te gustará mucho. Ya lo verás.
385
00:33:01,640 --> 00:33:03,120
¡Guardias!
386
00:33:03,400 --> 00:33:05,000
¡Socorro!
387
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
- ¡Contra la pared!
- ¡No te muevas!
388
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
- ¡Las manos contra la pared!
- ¡Quieto, no te muevas!
389
00:33:14,280 --> 00:33:17,040
- Necesitamos un médico en el baño.
- No te resistas.
390
00:33:32,760 --> 00:33:34,920
- ¿Algo va mal?
- No.
391
00:33:35,520 --> 00:33:37,000
¿Qué te ha pasado?
392
00:33:37,120 --> 00:33:39,520
Nada. Te dije que no vinieras aquí.
393
00:33:39,680 --> 00:33:41,840
No quiero que me veas en este sitio.
394
00:33:42,000 --> 00:33:44,240
Pero me ha llamado tu abogada.
395
00:33:45,400 --> 00:33:48,040
- No hables con ella.
- Tadziu.
396
00:33:48,600 --> 00:33:52,880
Ella está de nuestro lado.
Intenta encontrar al auténtico asesino.
397
00:33:53,280 --> 00:33:56,480
Escucha, nadie está de nuestro lado.
398
00:34:00,320 --> 00:34:02,560
¿Qué tienen contra ti
399
00:34:03,160 --> 00:34:04,760
para que permitas esto?
400
00:34:06,880 --> 00:34:07,880
A ti.
401
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
No.
402
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
No puedo aguantarlo.
403
00:34:20,800 --> 00:34:22,560
Tienes razón.
404
00:34:25,360 --> 00:34:26,520
No...
405
00:34:54,960 --> 00:34:56,320
Pase.
406
00:34:59,520 --> 00:35:01,600
¿No está la agente Kasia?
407
00:35:02,160 --> 00:35:04,280
- ¿Piensas mucho en ella?
- ¿Y tú?
408
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
¿Quieres los resultados o no?
409
00:35:10,240 --> 00:35:12,200
El ADN no coincide con Lewicki.
410
00:35:13,800 --> 00:35:17,360
- No es ninguna sorpresa.
- Es de un hombre de 35 años.
411
00:35:17,440 --> 00:35:20,440
Muerto por un golpe en la cabeza
con algo pesado.
412
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
¿Había tatuajes en el cuerpo?
413
00:35:24,040 --> 00:35:27,280
Hace tiempo,
es difícil saber si los tenía.
414
00:35:27,600 --> 00:35:29,640
- ¿Sabéis el nombre?
- Aún no.
415
00:35:29,800 --> 00:35:31,840
- No está en la base de datos.
- Ajá.
416
00:35:32,080 --> 00:35:34,880
Determinasteis
lo que estaba a simple vista.
417
00:35:35,800 --> 00:35:38,680
- A su servicio.
- ¿Por qué me has llamado?
418
00:35:42,440 --> 00:35:44,320
Porque me gusta verte.
419
00:35:50,400 --> 00:35:53,120
- Dime, Kormak.
- Me acaban de avisar.
420
00:35:53,280 --> 00:35:56,040
El canoso ha empezado.
Ha habido una pelea.
421
00:35:57,240 --> 00:35:58,760
Mierda. ¿Está vivo?
422
00:35:58,920 --> 00:36:00,240
Sí, por ahora.
423
00:36:35,440 --> 00:36:38,400
- Libéralo o lo matarán.
- ¿Y si huye?
424
00:36:38,560 --> 00:36:40,120
Lo mataré yo.
425
00:36:41,080 --> 00:36:42,280
Lo pensaré.
426
00:36:42,360 --> 00:36:44,640
¿Puedes hacerlo
antes de que pase otra vez?
427
00:36:46,480 --> 00:36:48,520
800 000 de fianza.
428
00:36:48,600 --> 00:36:51,880
¿Estás loco?
Por ese dinero me compro un nuevo Zordon.
429
00:36:52,160 --> 00:36:54,720
Tendrá que ir cinco veces a la semana
a comisaría.
430
00:36:54,840 --> 00:36:57,800
- No es un criminal de guerra.
- Lo sabemos.
431
00:36:58,960 --> 00:37:01,760
- ¿Has interrogado a Skopinski?
- Incluso lo he condenado.
432
00:37:01,840 --> 00:37:03,440
¿Sí? ¿Con qué?
433
00:37:03,880 --> 00:37:05,680
El 231.
434
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
¿Es broma? Abuso de poder
es una mierda de acusación.
435
00:37:09,720 --> 00:37:11,960
Solo es una condena preliminar.
436
00:37:12,440 --> 00:37:15,960
- Los fiscales sois una panda de cabrones.
- Para ya, Chylka.
437
00:37:16,400 --> 00:37:20,520
- Yo no soy como ellos.
- ¿Y si ese tipo incriminó a Tesarewicz?
438
00:37:21,720 --> 00:37:25,880
O quizá solo cometió un error
y ahora tiene que responsabilizarse.
439
00:37:26,320 --> 00:37:28,520
- Quiero estar en la audiencia.
- No.
440
00:37:29,400 --> 00:37:31,200
Al menos, no ahora.
441
00:37:31,760 --> 00:37:34,240
- ¿Y si es el Tatuador?
- Cambiaré su condena
442
00:37:34,320 --> 00:37:36,280
y lo acusaré de asesinato.
443
00:37:37,240 --> 00:37:39,280
Pero por ahora, no hay pruebas.
444
00:37:39,560 --> 00:37:41,080
Me tengo que ir.
445
00:38:03,040 --> 00:38:04,600
Bueno, ¿qué te ha pasado?
446
00:38:06,680 --> 00:38:08,400
Me he tropezado.
447
00:38:12,960 --> 00:38:14,400
¿Y al otro?
448
00:38:16,880 --> 00:38:18,520
No lo sé muy bien.
449
00:38:18,680 --> 00:38:20,880
Creo que se cortó afeitándose.
450
00:38:23,320 --> 00:38:25,200
¿Y tú qué me dices?
451
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lo de siempre, ¡que te den!
452
00:38:27,800 --> 00:38:29,400
¿De verdad quieres seguir así?
453
00:38:29,800 --> 00:38:32,280
¡Que te den! ¡Que te den!
454
00:38:32,720 --> 00:38:34,280
¡Que te den!
455
00:38:34,760 --> 00:38:36,000
Ojalá no te arrepientas.
456
00:38:51,760 --> 00:38:53,160
Muy bien.
457
00:38:55,040 --> 00:38:56,800
Creía que eras un pringado.
458
00:38:58,080 --> 00:39:00,240
Desde ahora tienes el camino libre.
459
00:39:00,320 --> 00:39:02,920
Aquí en el bloque, todo el mundo sabe
lo que has hecho, tarado.
460
00:39:06,120 --> 00:39:07,720
- Está bien saberlo.
- Sí.
461
00:39:08,240 --> 00:39:12,640
Pero deberías haber acabado con él
cuando tuviste la oportunidad.
462
00:39:13,320 --> 00:39:16,200
Yo habría acabado con él
y adiós problema.
463
00:39:22,120 --> 00:39:24,160
Ah, Mariola es tuya hoy.
464
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
Un regalo
465
00:39:28,160 --> 00:39:29,400
¿Has oído, Mariola?
466
00:39:30,640 --> 00:39:32,440
Tienes un cliente.
467
00:40:12,160 --> 00:40:15,480
Dientes y pies deben estar limpios.
468
00:40:16,200 --> 00:40:18,400
Me sorprendió con la cuchilla.
469
00:40:19,160 --> 00:40:20,200
Arréglalo.
470
00:40:21,400 --> 00:40:24,480
Pero esta vez termina bien tu trabajo.
471
00:40:28,520 --> 00:40:30,960
La higiene es fundamental.
472
00:40:32,400 --> 00:40:34,280
Acaba con él mañana.
473
00:40:48,320 --> 00:40:53,120
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic
32957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.