Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,360
- Mi más sentido pésame.
- ¿Qué quieres?
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,000
Me voy fuera unos días.
Saluda a Kordian de mi parte.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,800
Alguien me roba el coche
con una prueba importante dentro.
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,280
Alguien entra en mi casa
y me desaparecen unos documentos.
5
00:00:12,560 --> 00:00:16,080
Los Lipczyński mueren bajo circunstancias
inexplicables. ¿No ves una conexión?
6
00:00:16,160 --> 00:00:20,320
Tras la semana diez, podemos aislar
el ADN del bebé de su sangre.
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,120
Y, por cierto,
¿has descubierto ya quién es el padre?
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,560
Creo haber descubierto quién es "W".
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,400
Sé quién va a llevar nuestro caso.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,200
- ¿Quién es esta vez?
- Tatarek.
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,840
He oído que buscas trapos sucios del juez.
- ¿Estás loca o qué, Chylka?
12
00:00:33,920 --> 00:00:35,400
¿Se te ha ido la cabeza por las hormonas?
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,600
¿Y qué? Están borrachos
y saludando en la foto.
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,480
¿Crees que es suficiente
para deshacerte del juez?
15
00:00:40,640 --> 00:00:43,840
Abogada, le advierto que esta es la última
vez que permito una conducta así.
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
- Creo que hemos avanzado.
- ¡Ya basta!
17
00:00:46,840 --> 00:00:49,560
- He conseguido enfadar al juez.
- Vale.
18
00:00:49,760 --> 00:00:53,320
No le di nada a Kordian sobre Tatarek
porque no encontré nada.
19
00:00:53,960 --> 00:00:58,000
El tribunal absuelve al acusado
Fahad al-Jassam del delito imputado.
20
00:00:58,840 --> 00:01:01,800
Me gusta ganar pero, sobre todo,
me gusta saber que me lo debo a mí misma.
21
00:01:01,880 --> 00:01:04,160
Y aquí algo va mal.
22
00:01:04,360 --> 00:01:08,840
Estaban presionando desde arriba
para cerrar el caso lo antes posible.
23
00:01:09,080 --> 00:01:10,120
¿Quién presionaba?
24
00:01:10,480 --> 00:01:12,840
No quieres saber quién soy,
sino lo que planeo.
25
00:01:13,880 --> 00:01:15,600
Te preguntas si,...
26
00:01:15,960 --> 00:01:19,120
quizás, has ayudado sin querer
al terrorista.
27
00:01:19,360 --> 00:01:21,520
¿El ABW tenía algo, de verdad, sobre él?
28
00:01:23,400 --> 00:01:27,120
Vuestro antiguo compañero, Philip Obertal,
me habló de vosotros.
29
00:01:28,000 --> 00:01:29,880
Seguro que recuerdas a su hija, Joanna.
30
00:01:30,480 --> 00:01:32,280
Es difícil acordarse de todo.
31
00:01:32,720 --> 00:01:33,720
Es cierto.
32
00:01:35,000 --> 00:01:36,960
Pero no pasa nada,
33
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
porque ella se acuerda
perfectamente de ti.
34
00:02:10,360 --> 00:02:15,280
ASESINO
35
00:02:52,680 --> 00:02:54,080
¿Mamá?
36
00:03:15,040 --> 00:03:16,640
Joder...
37
00:04:51,920 --> 00:04:53,000
¿Hola?
38
00:04:53,080 --> 00:04:56,080
Tatarek desestimó
casi todas nuestras peticiones.
39
00:04:57,040 --> 00:04:58,720
Chylka, te lo ruego.
40
00:04:58,800 --> 00:05:01,440
Ruégale al Señor en el examen.
41
00:05:01,560 --> 00:05:03,920
Venga, déjame vivir, por favor.
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,040
Ese calvo ignoró
pruebas muy importantes:
43
00:05:07,200 --> 00:05:08,840
la locura de Fahad,
44
00:05:09,080 --> 00:05:10,920
el abuso de autoridad,
45
00:05:11,120 --> 00:05:13,200
la muerte misteriosa de los Lipczyński,
46
00:05:13,280 --> 00:05:16,200
la relación de Fahad con los islamistas...
47
00:05:16,840 --> 00:05:19,360
- ¿Estás ahí?
- Sí, continúa.
48
00:05:19,560 --> 00:05:22,040
Y un delito contra la propiedad.
49
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
¿Y qué pasa?
50
00:05:23,720 --> 00:05:26,400
Quiero saber por qué coño ganamos.
51
00:05:26,600 --> 00:05:27,880
Déjalo, ¿vale?
52
00:05:27,960 --> 00:05:30,880
¿Por qué al final ese hijo de puta
terminó absolviéndolo?
53
00:05:32,080 --> 00:05:33,960
Pero su opinión difería del fallo.
54
00:05:35,560 --> 00:05:37,560
Queda Paderborn.
55
00:05:37,680 --> 00:05:39,320
Si cree que Fahad...
56
00:05:39,440 --> 00:05:41,600
es un terrorista,
debería hacer algo al respecto.
57
00:05:44,120 --> 00:05:45,320
¿Qué quieres?
58
00:05:47,240 --> 00:05:49,200
Cambiar de frente.
59
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Además,...
60
00:05:51,360 --> 00:05:54,840
tú estás pensando en hacer
una carrera como fiscal.
61
00:05:56,320 --> 00:05:59,520
Averiguaremos quién es Fahad
y por qué volvió aquí,
62
00:05:59,680 --> 00:06:02,880
quién nos siguió, nos robó y nos atacó.
63
00:06:03,320 --> 00:06:06,040
- Nada menos.
- No seas nenaza.
64
00:06:06,560 --> 00:06:08,960
Oye, pásate por el apartamento de Fahad.
65
00:06:09,440 --> 00:06:12,120
- No me coge el teléfono.
- Vale.
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,520
¿Vives aquí?
67
00:06:43,560 --> 00:06:44,960
Recién llegado.
68
00:06:46,640 --> 00:06:49,680
Estoy buscando a un colega
que vivía aquí.
69
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
¿Ha dejado algún mensaje,
70
00:06:54,120 --> 00:06:55,640
un teléfono?
71
00:06:56,720 --> 00:06:59,120
¿Colega? No me creo nada.
72
00:07:02,040 --> 00:07:03,880
¿Puedo echar un vistazo?
73
00:07:04,040 --> 00:07:06,360
¿Puedo yo echar un vistazo a tu casa?
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,840
- ¿No nos conocemos?
- No.
75
00:07:11,320 --> 00:07:13,680
Tengo una cara muy normalita.
76
00:07:39,960 --> 00:07:41,520
Salam aleikum.
77
00:07:41,680 --> 00:07:43,240
Aleikum salam.
78
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
¿Ese?
79
00:07:54,840 --> 00:07:57,200
¿Qué dices?
Ese tío no se le parece en nada.
80
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
Chylka, oye, vete a hacer otra cosa
porque me estás tocando las pelotas.
81
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Pues si estuvieras preñado...
82
00:08:03,240 --> 00:08:05,880
Su casa está vacía. ¿Qué tenéis?
83
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Nada.
84
00:08:08,560 --> 00:08:10,720
- Una idea.
- Oh, qué miedo.
85
00:08:10,800 --> 00:08:12,360
Ven conmigo.
86
00:08:12,520 --> 00:08:14,360
Tú sigue buscando.
87
00:08:58,280 --> 00:08:59,760
¡Sí!
88
00:09:49,080 --> 00:09:53,400
Estoy seguro, o está ocultando
algo muy bien o está limpio.
89
00:09:54,200 --> 00:09:55,680
¿Algún familiar?
90
00:09:56,480 --> 00:10:00,200
La madre murió, no se habla con el padre
y es hijo único.
91
00:10:00,800 --> 00:10:02,440
¿Y la eutanasia?
92
00:10:02,640 --> 00:10:03,760
¿Lo hizo?
93
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
Eso aún no lo sé.
94
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
- Hola.
- ¿Qué?
95
00:10:07,960 --> 00:10:10,200
- Hola.
- ¿Por qué no estás aquí?
96
00:10:10,280 --> 00:10:13,920
Sí que estoy ahí.
Vale, volvamos al tema.
97
00:10:14,320 --> 00:10:17,840
He rastreado todo lo rastreable.
Internet no ha sido de ayuda,
98
00:10:17,920 --> 00:10:20,880
así que he tenido que hacerlo
a la vieja usanza.
99
00:10:21,000 --> 00:10:22,040
¿Es decir...?
100
00:10:22,120 --> 00:10:24,400
Es decir, hablando con personas
de carne y hueso.
101
00:10:25,160 --> 00:10:27,040
Las cámaras grabaron
102
00:10:27,840 --> 00:10:30,800
a Fahad en la estación del este.
- No.
103
00:10:30,880 --> 00:10:32,640
Entonces, puede que lo haya visto
mucha gente.
104
00:10:32,720 --> 00:10:37,040
- Calla. Iba dirección Legionowo.
- ¿Sabes a dónde fue exactamente?
105
00:10:37,320 --> 00:10:40,000
Sí, a Michalow-Reginow. ¡Bum!
106
00:10:41,120 --> 00:10:43,000
- ¿Y?
- No está mal, ¿eh?
107
00:10:43,120 --> 00:10:44,360
¿Qué más?
108
00:10:44,440 --> 00:10:46,960
Pues nada más.
¿Es que eso no es suficiente o qué?
109
00:10:47,080 --> 00:10:49,000
¿Cómo sabes que se bajó allí?
110
00:10:49,800 --> 00:10:54,040
Porque una mujer lo había visto en la tele
y lo reconoció, ahora es famoso.
111
00:10:56,000 --> 00:10:57,720
Vale. Gracias, Kormak.
112
00:10:58,320 --> 00:11:02,240
- Adiós.
- ¿Qué? Espera, me debes una tableta.
113
00:11:04,600 --> 00:11:05,800
- ¿Hola?
- ¿Hola?
114
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
- ¿Hola? Tableta.
- Tablet, Kormak.
115
00:11:16,080 --> 00:11:17,320
¿Quién es el culpable?
116
00:11:18,160 --> 00:11:20,000
Solo sé quién es W.
117
00:11:20,720 --> 00:11:22,280
¿Ah, sí?
118
00:11:25,240 --> 00:11:26,320
¿Celoso?
119
00:11:28,440 --> 00:11:30,840
Para nada. ¿Sabes si hay...
120
00:11:31,200 --> 00:11:35,160
casos de enfermedades mentales
o algo así en su familia?
121
00:11:35,840 --> 00:11:38,920
No sé si el pobre debería saberlo,
la verdad.
122
00:11:40,200 --> 00:11:42,640
Podríamos criar al bebé juntos.
123
00:11:44,880 --> 00:11:46,480
Un gran plan.
124
00:11:46,920 --> 00:11:49,920
El bebé necesitaría un padre
y a lo mejor...
125
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
entrenándote...
126
00:11:51,760 --> 00:11:53,760
lo harías bien.
127
00:12:07,000 --> 00:12:09,360
¿Esto es Michalow-Reginow?
128
00:12:09,440 --> 00:12:10,920
Casi.
129
00:12:15,720 --> 00:12:17,400
Mira. ¿Qué pasa?
130
00:12:37,520 --> 00:12:39,320
¿Qué hacéis aquí?
131
00:12:39,600 --> 00:12:41,120
¿Qué ocurre?
132
00:12:41,320 --> 00:12:43,040
Aquí no. Venid.
133
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
No debería hablar con vosotros.
134
00:12:57,080 --> 00:12:59,680
Tengo prisa. ¿Qué vas a contarnos?
135
00:13:00,680 --> 00:13:03,840
En el edificio han aparecido huellas
de Kilianski.
136
00:13:04,560 --> 00:13:06,040
¿Tenéis algo?
137
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
Aún nada,
pero estamos registrando a fondo.
138
00:13:09,400 --> 00:13:10,760
¿Por orden de Pader?
139
00:13:10,920 --> 00:13:12,480
De la Interpol.
140
00:13:12,760 --> 00:13:14,160
Vaya...
141
00:13:14,840 --> 00:13:16,480
¿Y eso por qué?
142
00:13:16,720 --> 00:13:18,960
Tráfico de refugiados.
143
00:13:19,720 --> 00:13:21,520
Kormak tenía razón.
144
00:13:23,840 --> 00:13:27,600
Tenemos que hablar, Messer.
En 15 minutos, enfrente de tu oficina.
145
00:13:32,480 --> 00:13:36,560
Fahad ha desaparecido
y su último rastro nos lleva a tu hombre.
146
00:13:37,080 --> 00:13:38,760
¿Kilianski?
147
00:13:39,640 --> 00:13:41,920
Fahad estaba en su piso.
148
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
No me digas.
149
00:13:43,880 --> 00:13:46,400
Kilianski le ayudó a desaparecer.
150
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
Él nunca haría algo así.
151
00:13:49,600 --> 00:13:52,200
Oye, me da igual tu opinión.
Presiona a Kilianski
152
00:13:52,280 --> 00:13:54,400
para que nos diga dónde está.
153
00:13:54,640 --> 00:13:56,240
Él también es...
154
00:13:56,360 --> 00:13:59,920
un cliente tuyo.
- Y también nos preocupa igual que Fahad.
155
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
Tranquilos.
156
00:14:01,600 --> 00:14:05,000
Fahad ha sido absuelto
y Kilianski nunca ha sido imputado.
157
00:14:05,240 --> 00:14:06,760
Lo busca la Interpol.
158
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
Así que llámalo ahora mismo.
159
00:14:14,160 --> 00:14:15,720
¿Qué?
160
00:14:21,560 --> 00:14:22,800
¿Sabes dónde está?
161
00:14:25,560 --> 00:14:27,280
No tengo ni idea.
162
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
Qué bien.
163
00:14:35,120 --> 00:14:37,800
¿Cuánto llevas sin saber de él?
164
00:14:38,960 --> 00:14:41,360
Desde que desapareció Fahad.
165
00:14:42,640 --> 00:14:43,960
Estupendo.
166
00:14:44,040 --> 00:14:48,920
Si hacen explotar un centro comercial,
seremos como los abogados de Hitler.
167
00:14:49,440 --> 00:14:51,920
Creo que deberíamos informar a Paderborn
de esto.
168
00:14:52,000 --> 00:14:54,640
¿Y perjudicar a tu cliente?
169
00:14:55,720 --> 00:14:57,760
¿Qué opina tu mentora?
170
00:15:00,320 --> 00:15:01,880
¿Qué, Chylka?
171
00:15:02,320 --> 00:15:03,560
¿Dudas?
172
00:15:20,800 --> 00:15:24,720
- ¿Cómo puedes comerte eso?
- Tú elegiste el sitio, ¿vale?
173
00:15:25,400 --> 00:15:28,800
¿Qué es lo que pasa?
¿Tienes nuevos datos sobre el caso?
174
00:15:29,880 --> 00:15:32,960
Que quede claro,
no he venido a daros información,
175
00:15:33,200 --> 00:15:34,440
sino a obtenerla.
176
00:15:38,480 --> 00:15:39,560
¿Qué quieres?
177
00:15:42,000 --> 00:15:44,320
No puedo dar muchos detalles,
178
00:15:45,600 --> 00:15:49,800
pero puesto que es tu cliente,
al menos, deberías saber una cosa.
179
00:15:52,440 --> 00:15:53,720
¿Qué cosa?
180
00:15:53,840 --> 00:15:56,440
Que han aparecido nuevos indicios.
181
00:15:58,400 --> 00:16:02,240
Parece que Fahad no es tan inocente
182
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
como tú lo presentaste en el juicio.
183
00:16:07,160 --> 00:16:09,960
- ¿Quién te ha informado?
- Una buena fuente.
184
00:16:10,280 --> 00:16:12,880
No puedo deciros nada más.
185
00:16:13,720 --> 00:16:15,800
¿Por qué debemos creerle?
186
00:16:15,960 --> 00:16:19,800
Porque existe un peligro real de ataque,
Chylka.
187
00:16:22,000 --> 00:16:23,880
¿Le estáis haciendo seguimiento?
188
00:16:26,320 --> 00:16:28,040
Por eso hemos venido aquí.
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,520
Lo hemos perdido.
190
00:16:31,080 --> 00:16:33,040
Con toda sinceridad,
191
00:16:33,840 --> 00:16:35,800
no sabemos dónde está.
192
00:16:37,440 --> 00:16:39,040
Igual que vosotros.
193
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Venga, tenéis que saber algo del tema.
194
00:16:43,440 --> 00:16:47,760
No, no sabemos dónde está Fahad
ni qué trama.
195
00:16:57,240 --> 00:16:58,600
Vale.
196
00:16:59,240 --> 00:17:01,600
Piénsalo y después me dices algo.
197
00:17:02,240 --> 00:17:04,880
Pero antes de que haga explotar
un centro comercial.
198
00:17:05,000 --> 00:17:08,880
¿Me propones que te diga
los secretos de mi cliente?
199
00:17:16,160 --> 00:17:17,720
Un cura...
200
00:17:18,600 --> 00:17:21,560
que escucha la confesión de un pedófilo,
201
00:17:22,000 --> 00:17:24,080
¿debería denunciarlo?
202
00:17:26,680 --> 00:17:29,000
El derecho canónico dice que no.
203
00:17:29,120 --> 00:17:32,680
El secreto de confesión es sagrado
sin excepción.
204
00:17:34,800 --> 00:17:37,440
¿Pero debemos defender la ley
205
00:17:37,800 --> 00:17:39,080
o al hombre?
206
00:17:40,800 --> 00:17:43,080
Siempre puede denunciarlo alguien
207
00:17:43,160 --> 00:17:46,720
que no esté sujeto al secreto profesional.
208
00:17:48,360 --> 00:17:49,840
Eso es.
209
00:17:51,360 --> 00:17:54,880
Por favor, envíale a Paderewski
el número de Kormak.
210
00:17:58,160 --> 00:18:02,080
Esta persona ha investigado para nosotros.
211
00:18:03,280 --> 00:18:06,920
Rastreó a Fahad, pero le perdió.
212
00:18:09,960 --> 00:18:11,320
Gracias, Chylka.
213
00:18:18,040 --> 00:18:21,360
Sabemos que Fahad al-Jassam
es sospechoso de tener vínculos
214
00:18:21,440 --> 00:18:24,120
con el Estado Islámico.
Desapareció del todo
215
00:18:24,200 --> 00:18:26,320
tras ser absuelto por el tribunal.
216
00:18:26,400 --> 00:18:30,160
Ahora le buscan
las autoridades polacas y europeas.
217
00:18:30,280 --> 00:18:33,760
Tras el fiasco de la fiscalía, se rumorea
que habrá dimisiones
218
00:18:33,840 --> 00:18:35,960
en los tribunales
y también en la fiscalía.
219
00:18:37,480 --> 00:18:39,160
Daré una rueda de prensa.
220
00:18:39,920 --> 00:18:43,240
-Ahora nadie creerá que Fahad es inocente.
-Ya.
221
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
Haz todo lo que puedas por tu cliente,
Chylka.
222
00:18:47,720 --> 00:18:49,440
¿Y si comete un atentado?
223
00:18:49,640 --> 00:18:52,160
- ¿Defendemos a los terroristas?
- ¿Y si es inocente?
224
00:18:52,240 --> 00:18:55,760
- ¿Qué dirán otros clientes?
- Arthur, no cavaré mi tumba.
225
00:18:57,840 --> 00:18:59,480
Yo lo haré.
226
00:19:01,400 --> 00:19:02,880
¿Tú?
227
00:19:06,800 --> 00:19:08,000
Muy bien.
228
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
El becario se hará famoso.
229
00:19:17,200 --> 00:19:18,240
¿Me preparas?
230
00:19:20,680 --> 00:19:22,840
No. Va a ser un suicidio.
231
00:19:24,240 --> 00:19:27,800
- No me protejas.
- Solo creo que no puedes con ello.
232
00:19:29,280 --> 00:19:30,840
¡Pues vale!
233
00:19:35,000 --> 00:19:38,600
Esta nueva información sobre Fahad
resulta muy confusa.
234
00:19:38,760 --> 00:19:42,960
No hay pruebas sólidas de que mi cliente
tenga vínculos con el ISIS.
235
00:19:43,080 --> 00:19:45,920
¿Y qué puede decir
acerca de su desaparición?
236
00:19:46,000 --> 00:19:48,160
¿Esto demuestra su culpabilidad?
237
00:19:48,280 --> 00:19:50,840
¿Cómo habría reaccionado usted?
238
00:19:51,320 --> 00:19:55,120
Lo siguieron de nuevo a pesar
de que el tribunal lo absolvió.
239
00:19:55,240 --> 00:19:58,920
Seguramente huyó porque era
la única forma de estar a salvo.
240
00:19:59,400 --> 00:20:03,800
Había estado bajo intensa vigilancia,
hizo frente a cargos absurdos
241
00:20:03,920 --> 00:20:06,720
y también fue detenido ilegalmente.
242
00:20:06,800 --> 00:20:09,840
Además, la opinión pública le es hostil.
243
00:20:09,920 --> 00:20:12,960
Y le han atacado varias veces,
igual que a mí.
244
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
- Todo a pesar de la absolución.
245
00:20:15,120 --> 00:20:17,640
¿Usted limitaría
el poder de las autoridades?
246
00:20:20,840 --> 00:20:25,960
Margaret Thatcher dijo que no confiáramos
en un gobierno que dice entregarnos algo.
247
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
Porque un gobierno no posee nada.
248
00:20:29,400 --> 00:20:32,240
Cuando nos da algo,
está quitándoselo a otra persona,
249
00:20:32,320 --> 00:20:35,760
puede que a ti o a mí, como ahora.
250
00:20:36,120 --> 00:20:40,160
El gobierno afirma darnos seguridad
mientras se la quita a otros.
251
00:20:41,040 --> 00:20:44,280
Sobre todo, a personas como Fahad.
252
00:20:55,280 --> 00:20:56,720
¿Qué quieres?
253
00:20:56,920 --> 00:20:59,560
No contestas al teléfono,
ni respondes mensajes.
254
00:20:59,680 --> 00:21:02,240
- Porque aún no lo sé.
- Ya lo veo.
255
00:21:02,320 --> 00:21:05,240
No hay prisa.
Aún tienes tiempo.
256
00:21:06,160 --> 00:21:09,320
Oye, lo voy a hacer
antes de ponerme gorda.
257
00:21:10,760 --> 00:21:12,920
No tienes que hacerlo sola.
258
00:21:14,400 --> 00:21:16,680
Oye, ¿a qué has venido?
259
00:21:18,920 --> 00:21:20,640
Es acerca de Orynski.
260
00:21:21,800 --> 00:21:25,520
En su coche encontramos
tiopental y cloruro de potasio.
261
00:21:25,720 --> 00:21:29,080
- Sabes que alguien se lo puso ahí.
- Eso da igual.
262
00:21:30,800 --> 00:21:32,280
Conduce un coche nuevo.
263
00:21:32,360 --> 00:21:37,160
¿Por qué coño iba a tener sustancias
que supuestamente usó hace años?
264
00:21:37,600 --> 00:21:41,720
Incluso si las autoridades
falsificaron algo de Zordon daría igual.
265
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
¿Sabes lo de su madre?
266
00:21:45,560 --> 00:21:47,200
Supuestamente,
267
00:21:47,920 --> 00:21:50,040
se excedió con los medicamentos.
268
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Fue una eutanasia.
269
00:21:53,040 --> 00:21:54,680
¿Qué es eso?
270
00:21:55,160 --> 00:21:57,520
Es la autopsia de la madre de Orynski.
271
00:21:58,600 --> 00:22:01,240
Podrían juzgarlo por asesinato.
272
00:22:01,720 --> 00:22:05,160
Empezaron a investigar,
pero, de repente, lo dejaron.
273
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Por eso, Orynski fue liberado.
274
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Según Zelany,
Messer se ocupó de eso.
275
00:22:12,200 --> 00:22:14,320
Messer es un don nadie.
276
00:22:14,560 --> 00:22:18,040
Orynski llegó a un acuerdo
y trabaja para ellos.
277
00:22:19,000 --> 00:22:20,880
Es decir, trabaja en tu contra.
278
00:23:01,600 --> 00:23:03,280
¿Qué pasa?
279
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Hijo de puta...
280
00:23:07,360 --> 00:23:09,560
¿Les ayudas a mis espaldas?
281
00:23:09,720 --> 00:23:10,760
Cálmate.
282
00:23:11,680 --> 00:23:15,040
¿Pero cómo coño dejas que jueguen
de esa forma con nosotros? ¡Joder!
283
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
No sabes lo que pasó, Chylka.
284
00:23:16,920 --> 00:23:19,760
Entiendo que te amenazaran
con destruir tu carrera,
285
00:23:19,840 --> 00:23:23,520
con encerrarte, pero hay límites,
por el amor de Dios, Zordon.
286
00:23:23,600 --> 00:23:25,920
Sí, llegamos a un trato.
287
00:23:26,520 --> 00:23:28,560
Sí, me chantajearon.
288
00:23:28,880 --> 00:23:31,320
Y no, ¡no tenía ninguna otra salida!
289
00:23:31,760 --> 00:23:33,480
¡Siempre hay una salida!
290
00:23:33,640 --> 00:23:36,360
¿Y qué podía hacer yo,
implicarte también?
291
00:23:36,680 --> 00:23:40,320
- Así me estabas protegiendo, ¿no?
- No se te puede proteger
292
00:23:40,600 --> 00:23:43,960
porque apartas a todo el mundo de tu lado,
¿entiendes?
293
00:23:45,240 --> 00:23:46,640
Joder...
294
00:23:50,480 --> 00:23:55,760
Me traicionaste una vez y lo dejé pasar.
Luego volviste a hacérmelo,
295
00:23:55,960 --> 00:23:57,720
pero... ¿una tercera?
296
00:24:12,440 --> 00:24:15,160
No serás el mismo cuando salgas de allí.
297
00:24:16,520 --> 00:24:18,080
¿Y no hay más opciones?
298
00:24:19,600 --> 00:24:23,320
Queremos saber lo que planea Chylka
y si es necesario,...
299
00:24:23,720 --> 00:24:25,760
harás exactamente
300
00:24:26,160 --> 00:24:27,720
lo que te ordenemos.
301
00:24:29,960 --> 00:24:31,160
Zordon,...
302
00:24:32,880 --> 00:24:34,720
pero ¿qué has hecho?
303
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
Dime,...
304
00:25:39,200 --> 00:25:40,960
¿se acaba aquí?
305
00:25:43,360 --> 00:25:45,840
No, no se acaba aquí.
306
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
Sal por ahí.
307
00:26:15,320 --> 00:26:18,240
Se trata de un coronel
del departamento 7.
308
00:26:18,360 --> 00:26:19,840
Ah, es del 7.
309
00:26:20,160 --> 00:26:21,560
Claro.
310
00:26:21,840 --> 00:26:23,400
Inteligencia...
311
00:26:23,480 --> 00:26:25,640
contra terrorismo y grandes amenazas.
312
00:26:25,720 --> 00:26:28,680
Y tu trabajas para ese cabrón, traidor.
313
00:26:31,440 --> 00:26:33,400
Te juro que sabrás todo.
314
00:26:51,520 --> 00:26:53,760
Felix. Me alegro...
315
00:26:53,880 --> 00:26:56,920
mucho de conocerte.
Nos llevaremos bien.
316
00:26:59,080 --> 00:27:01,320
No, me temo que no.
317
00:27:02,800 --> 00:27:04,080
Lo dudo.
318
00:27:04,360 --> 00:27:06,840
¿Sueles quedar en un desguace?
319
00:27:06,960 --> 00:27:08,800
Creía que en tu estado...
320
00:27:09,600 --> 00:27:11,160
tendrías hambre.
321
00:27:11,240 --> 00:27:15,680
En mi estado, necesito dormir
y que no me jodan, así que ve al grano.
322
00:27:17,240 --> 00:27:19,000
¿Quién es Fahad?
323
00:27:19,800 --> 00:27:21,840
Fahad no es el hijo de los Lipczyński.
324
00:27:23,480 --> 00:27:25,040
¿Y el ADN?
325
00:27:25,160 --> 00:27:28,680
Pusimos pelo suyo
en una caja de Przemek Lipczyński.
326
00:27:28,960 --> 00:27:31,640
- ¿Seguro que no quieres comer?
- ¿Y quién es?
327
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
Luego te lo cuento.
328
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
Por partes.
329
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Todo comenzó...
330
00:27:38,800 --> 00:27:42,960
con una información sobre
ataques planificados en Europa y aquí.
331
00:27:43,480 --> 00:27:48,000
Los lobos solitarios atacarían, no solo
a países que esperaban un atentado,
332
00:27:48,080 --> 00:27:49,440
sino...
333
00:27:49,640 --> 00:27:53,280
a otros países como Polonia,
que es un blanco fácil.
334
00:27:53,800 --> 00:27:58,120
Iniciamos una investigación,
pero no encontramos pistas, nada, cero.
335
00:27:58,880 --> 00:28:01,400
Así que usamos la provocación.
336
00:28:02,400 --> 00:28:03,680
¿Cómo?
337
00:28:04,200 --> 00:28:06,280
Creamos a Fahad al-Jassam.
338
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
Buscando en soldados profesionales,
339
00:28:09,360 --> 00:28:12,640
dimos con uno que se parecía
al hijo de los Lipczyński.
340
00:28:12,800 --> 00:28:14,720
Así sería creíble.
341
00:28:15,360 --> 00:28:16,800
Nunca se dieron cuenta.
342
00:28:17,480 --> 00:28:18,760
¿Por qué murieron?
343
00:28:20,080 --> 00:28:21,480
Pura casualidad.
344
00:28:26,960 --> 00:28:29,360
- ¿Zachwatowicz?
- Sí, señor.
345
00:28:29,960 --> 00:28:32,240
Los demás pueden irse.
346
00:28:32,840 --> 00:28:34,120
Sígame.
347
00:28:34,320 --> 00:28:38,920
Fahad no es un yihadista,
es un agente de la Inteligencia.
348
00:28:54,400 --> 00:28:56,640
Capitán Andrew Zachwatowicz.
349
00:29:00,080 --> 00:29:02,160
¿Cuál era tu misión?
350
00:29:06,040 --> 00:29:07,880
Hacerme pasar por yihadista.
351
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
Ellos me enviaron a Irak.
352
00:29:11,440 --> 00:29:14,920
Allí pude integrarme
y conseguí muchos contactos.
353
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
Dos años después...
354
00:29:18,680 --> 00:29:21,120
viajé a Oslo
355
00:29:21,920 --> 00:29:24,200
y, finalmente, vine a Varsovia.
356
00:29:27,440 --> 00:29:29,880
A partir de ahora estás solo,
357
00:29:30,560 --> 00:29:32,160
Fahad.
358
00:29:34,760 --> 00:29:37,600
Solo quedaba arrestarlo, claro.
359
00:29:54,640 --> 00:29:58,480
Luego les sugerimos a los Lipczyński
que contactaran contigo.
360
00:29:58,720 --> 00:30:03,240
Sabía que montarías un alboroto.
Peleas como una leona y eso...
361
00:30:03,480 --> 00:30:05,520
era crucial para la operación.
362
00:30:05,800 --> 00:30:08,560
- Me lo tomaré como un halago.
- Lo es.
363
00:30:09,360 --> 00:30:13,520
Ese juicio convenció a todos
de que Fahad era un...
364
00:30:13,800 --> 00:30:16,760
lobo solitario.
- Allahu Akbar.
365
00:30:17,800 --> 00:30:19,880
Allahu Akbar.
366
00:30:20,120 --> 00:30:23,000
Los yihadistas de Europa se convencieron
367
00:30:23,160 --> 00:30:26,760
de que era uno de ellos,
un islamista luchando contra los infieles.
368
00:30:30,240 --> 00:30:32,080
Contactaron con él.
369
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
Planeaban un ataque.
370
00:32:25,200 --> 00:32:28,720
Allahu Akbar. Allahu Akbar.
371
00:32:29,200 --> 00:32:31,400
Allahu Akbar. Allahu...
372
00:32:40,800 --> 00:32:43,720
Frustramos el atentado de Varsovia.
373
00:32:44,080 --> 00:32:47,040
Juntos evitamos una masacre, Chylka.
374
00:32:49,880 --> 00:32:51,920
Misión cumplida.
375
00:33:02,120 --> 00:33:03,560
Juntos.
376
00:33:04,080 --> 00:33:06,720
¿Esa zorra tenía que robarme el coche?
377
00:33:08,000 --> 00:33:09,800
¿Quién, Nina?
378
00:33:13,960 --> 00:33:15,200
Tú me atacaste.
379
00:33:16,120 --> 00:33:18,920
- ¿Y si hubieras...?
- No estábamos al tanto.
380
00:33:19,360 --> 00:33:23,080
Además, lo que te inyectamos
era inofensivo para el feto.
381
00:33:24,680 --> 00:33:27,760
¿Nos disteis vosotros las fotos
de Tatarek?
382
00:33:28,320 --> 00:33:31,440
- No influimos en el veredicto.
- Y una mierda.
383
00:33:32,520 --> 00:33:34,400
La cuestión era ganar.
384
00:33:34,720 --> 00:33:36,160
Lo sé.
385
00:33:40,280 --> 00:33:42,360
Todos sacrificamos algo.
386
00:33:53,280 --> 00:33:54,880
Ah, joder...
387
00:34:00,040 --> 00:34:01,440
¿Hola?
388
00:34:04,280 --> 00:34:05,560
Sí.
389
00:34:05,680 --> 00:34:07,400
Y solo es el principio.
390
00:34:11,640 --> 00:34:14,360
¿Qué tal, Wojtek? ¿Te he despertado?
391
00:34:19,280 --> 00:34:22,520
El hombre que aparece
a la derecha de la imagen
392
00:34:22,640 --> 00:34:24,720
es el buscado guerrillero
Fahad al-Jassam.
393
00:34:24,800 --> 00:34:27,800
A la izquierda aparece el que sería
un posible miembro
394
00:34:27,880 --> 00:34:30,120
del ISIS actualmente fallecido.
395
00:34:30,400 --> 00:34:33,800
Fahad era sospechoso de organizar
el atentado de Varsovia.
396
00:34:33,920 --> 00:34:37,920
Todas los indicios apuntan a que huyó
al extranjero tras ser absuelto.
397
00:34:38,520 --> 00:34:41,320
Recientemente,
se ha reanudado su búsqueda.
398
00:34:42,360 --> 00:34:43,760
¿Hola?
399
00:34:44,200 --> 00:34:45,800
- ¿Lo has oído?
- Sí.
400
00:34:46,360 --> 00:34:49,440
Ya ves.
La leyenda de Fahad sigue viva.
401
00:34:50,200 --> 00:34:52,240
¿Irán a por más lobos solitarios?
402
00:34:53,120 --> 00:34:55,360
¿Con el mismo cebo? No creo.
403
00:34:55,560 --> 00:34:59,800
Pero su diseñador gráfico es bueno.
Pídele el teléfono a Felix.
404
00:35:00,240 --> 00:35:01,320
¿Para qué?
405
00:35:01,720 --> 00:35:04,040
Pues para las fotografías
de nuestra boda.
406
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
Claro.
407
00:35:06,200 --> 00:35:07,440
Oye,...
408
00:35:07,560 --> 00:35:10,640
quiero una buena pedida de mano
y un anillo.
409
00:35:10,760 --> 00:35:12,760
El anillo es imprescindible.
410
00:35:12,880 --> 00:35:16,560
A poder ser con la cara de Eddie,
de Iron Maiden.
411
00:35:16,880 --> 00:35:18,160
Me parece...
412
00:35:18,280 --> 00:35:21,920
que el de mi abuela no es así.
- Buena suerte, tontorrón.
413
00:35:22,200 --> 00:35:23,520
- ¿Chylka?
- ¿Qué?
414
00:35:24,360 --> 00:35:25,760
Nada.
415
00:35:27,360 --> 00:35:29,000
¡Qué gracioso!
416
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
Pasad.
417
00:35:43,080 --> 00:35:45,440
Nos iremos enseguida...
418
00:35:48,360 --> 00:35:51,560
Para ti. No es de agave,
pero está muy bueno.
419
00:35:51,760 --> 00:35:53,680
Es potente, pero no te matará.
420
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Vaya, gracias.
421
00:35:57,560 --> 00:36:00,360
Oye, veo que vienes vestido
para el trabajo.
422
00:36:00,480 --> 00:36:02,360
Oye, perdona,...
423
00:36:02,600 --> 00:36:07,400
por la pregunta, pero me gustaría saber
qué trabajo va a hacer mi amigo.
424
00:36:07,680 --> 00:36:09,840
Portero. Pagará la deuda...
425
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
con su trabajo
426
00:36:11,680 --> 00:36:13,480
¿Qué dices, voy a ser un portero?
427
00:36:13,880 --> 00:36:17,400
Solo si llegamos a un acuerdo
y retiran la demanda, si no...
428
00:36:17,600 --> 00:36:20,760
- Te darán una patada en el culo.
- Pero...
429
00:36:21,000 --> 00:36:24,680
¿qué diría de esto mi difunto padre?
430
00:36:24,800 --> 00:36:28,560
Él no trabajó
ni un solo día en su vida.
431
00:36:29,640 --> 00:36:31,520
Seguro que lo superas.
432
00:36:33,000 --> 00:36:34,320
Vale.
433
00:36:34,640 --> 00:36:36,040
De acuerdo.
434
00:36:36,160 --> 00:36:37,880
Bien, es lo mejor.
435
00:36:53,760 --> 00:36:57,160
No te preocupes demasiado,
nos aseguraremos de que te indemnicen.
436
00:36:57,240 --> 00:37:00,160
- Muy bien.
- Y así no te fiarán la bebida.
437
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
- Eso no es bueno.
- ¿El qué?
438
00:37:05,920 --> 00:37:07,400
Eso.
439
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
¿Otra vez?
440
00:37:16,000 --> 00:37:18,240
¿Vas a darme un discurso motivador?
441
00:37:18,320 --> 00:37:21,240
Verás, hay una concentración
en la puerta del tribunal.
442
00:37:21,320 --> 00:37:25,160
- Pero es que es en mi contra.
- Podrás con ellos. ¿Estás nerviosa?
443
00:37:25,240 --> 00:37:27,720
Sí, diez en la escala Richter.
444
00:37:31,040 --> 00:37:32,880
Luego por la noche,...
445
00:37:33,320 --> 00:37:34,600
¿quedamos cuando acabes?
446
00:37:35,480 --> 00:37:37,800
Sí, pero tarde. Voy a quedar con W.
447
00:37:37,880 --> 00:37:40,480
¿Ah, sí? ¿Vas a quedar con él?
448
00:37:40,760 --> 00:37:43,160
Sí, y haz que nos sintamos
orgullosos de ti.
449
00:37:45,080 --> 00:37:48,000
- ¡Zorra islámica!
- ¡Chylka, vámonos!
450
00:37:49,240 --> 00:37:50,760
¡Puta!
451
00:37:54,840 --> 00:37:56,200
¿Chylka?
452
00:37:56,680 --> 00:37:58,080
- ¡Chylka, oye!
- Siéntese ya
453
00:37:58,160 --> 00:38:00,440
o puede olvidarse del examen, ¿de acuerdo?
454
00:38:05,560 --> 00:38:06,960
¡Dejadla!
455
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
- Traigo un paquete.
- Hola.
456
00:38:55,680 --> 00:38:57,000
- Gracias.
- Sí.
457
00:39:39,520 --> 00:39:41,320
¿Cómo estás, Asia?
458
00:39:41,440 --> 00:39:43,160
Buenas noches.
459
00:39:43,560 --> 00:39:47,200
En fin, espero que os encontréis
los dos muy bien.
460
00:39:47,440 --> 00:39:50,280
Quiero decir, tu bebé y tú.
461
00:39:50,520 --> 00:39:54,680
Hace un tiempo tuve la oportunidad
de hablar con tu padre
462
00:39:54,760 --> 00:39:57,640
mientras estaba bajo custodia y...
463
00:39:58,400 --> 00:40:02,440
hablamos mucho.
Creo que me convertí en su confesor.
464
00:40:02,560 --> 00:40:06,160
Llegamos a la conclusión
de que la única manera
465
00:40:06,320 --> 00:40:10,640
de poder vivir tu vida, de perdonar,
466
00:40:11,080 --> 00:40:13,000
de seguir adelante,
467
00:40:13,160 --> 00:40:16,080
es deshacerte de lo que te atormenta.
468
00:40:16,760 --> 00:40:20,240
Por eso cada uno asumió su tarea.
469
00:40:21,280 --> 00:40:25,680
Debo admitir que tu padre
se comportó perfectamente.
470
00:40:26,040 --> 00:40:28,840
Ahora me toca a mí. Este es Adam.
471
00:40:29,440 --> 00:40:31,920
Su amigo de la infancia.
472
00:40:32,240 --> 00:40:36,480
Al contrario que tu padre,
a Adam le fue bien.
473
00:40:36,720 --> 00:40:39,240
Le he comprado
su empresa farmacéutica.
474
00:40:39,320 --> 00:40:41,680
Aunque sus gustos no han cambiado.
475
00:40:41,800 --> 00:40:47,680
Una niña de 12 años sigue pareciéndole
una mujer muy atractiva.
476
00:40:52,000 --> 00:40:54,560
Prometí a tu padre ocuparme de ti.
477
00:41:12,040 --> 00:41:15,240
Saluda a Daria.
Nos hemos hecho amigos.
478
00:41:16,800 --> 00:41:19,320
Y a Zordon, claro.
479
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
Joder...
480
00:41:49,840 --> 00:41:54,520
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic.
35269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.