Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,560
Es un cliente.
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,040
Parece que se ha obsesionado conmigo.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,880
¿Qué tengo que hacer
para que dejes en paz a mi familia?
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,160
- Quieren que defiendas a tu padre.
- Claro que quieren.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,920
- Forma parte del contrato.
- No puedes hacerlo después de todo.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,320
- Estás en la cuerda floja, Zelazny.
- Tú, también, Chylka,
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,360
pero, de algún modo, aún no te has caído.
- Cabrón.
8
00:00:20,280 --> 00:00:24,000
- Vale, acepto el caso.
- Asia, yo no lo hice. Te lo juro.
9
00:00:24,080 --> 00:00:27,480
Me da igual si te pasas el resto
de tu vida en la cárcel.
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,800
No le hagas a Chylka defender a su padre.
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,880
- ¿Qué interés tienes en humillarla?
- No tengo ninguno.
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,920
Lo hago por placer.
13
00:00:37,240 --> 00:00:39,760
Creo que soy el único
que se preocupa por ella.
14
00:00:40,000 --> 00:00:40,960
No lo eres.
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,880
Mi hija es la persona más importante
de mi vida.
16
00:00:45,160 --> 00:00:46,920
Me alegro de que coincidamos en eso.
17
00:00:48,440 --> 00:00:51,600
Tu padre se ahorcó en su celda anoche.
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,520
Todo apunta a un suicidio.
19
00:00:54,040 --> 00:00:56,880
Allahu Akbar...
20
00:00:57,040 --> 00:01:00,400
Su hijo está acusado
de un posible ataque terrorista.
21
00:01:01,080 --> 00:01:03,040
- ¡Policía!
- Estamos dispuestos
22
00:01:03,120 --> 00:01:05,720
a gastarnos lo que sea
en la defensa de nuestro hijo.
23
00:01:05,840 --> 00:01:07,840
Chylka, esto puede sonar raro,
24
00:01:07,960 --> 00:01:10,640
pero aunque hayas perdido a un cliente,
25
00:01:11,240 --> 00:01:13,960
puede que ganes dos nuevos.
- ¿Por qué meternos en esto?
26
00:01:14,040 --> 00:01:17,000
- Claramente, es un caso perdido.
- Como todos los que he ganado.
27
00:01:17,720 --> 00:01:20,600
El sureste está por ahí,
por si estás buscando la Meca.
28
00:01:20,760 --> 00:01:23,960
- Y el váter está por ahí.
- ¿Quién es esta mujer?
29
00:01:24,080 --> 00:01:27,080
Tu abogada.
Quiero ganar jugando limpio.
30
00:01:27,240 --> 00:01:29,080
Por eso, puedes contar...
31
00:01:29,800 --> 00:01:31,240
con mi buena voluntad.
32
00:01:31,320 --> 00:01:33,400
No te he visto fumar en todo el día.
33
00:01:33,560 --> 00:01:36,200
Súbete al coche.
Tenemos que aclarar una cosa.
34
00:01:36,400 --> 00:01:37,800
Escúchame,...
35
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
quería decirte...
- Estoy embarazada.
36
00:02:09,080 --> 00:02:10,840
- Tengan.
- Gracias.
37
00:02:14,920 --> 00:02:17,160
¿Esto es realmente necesario?
38
00:02:18,080 --> 00:02:20,600
¿Quiere saber si es su hijo o no?
39
00:02:22,040 --> 00:02:24,480
¿Qué va a ocurrir si no es él?
40
00:02:27,400 --> 00:02:29,080
Estás muy tensa.
41
00:02:32,920 --> 00:02:34,440
¿Es suficiente?
42
00:02:34,520 --> 00:02:36,120
Sí, está bien.
43
00:02:45,880 --> 00:02:47,600
Guárdalo.
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
¿Cuándo tendrán los resultados?
45
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
Ya les informaremos.
46
00:03:01,120 --> 00:03:02,600
- Adiós.
- Adiós.
47
00:03:02,680 --> 00:03:04,000
- Adiós.
- Adiós.
48
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Queridos hermanos,
49
00:03:38,600 --> 00:03:43,000
nos hemos reunido hoy aquí
para despedirnos de Philip Obertal.
50
00:03:43,480 --> 00:03:46,560
Su muerte es muy dolorosa
para nosotros.
51
00:03:46,760 --> 00:03:51,800
Su hija escribió que como médico
había dedicado su vida a los demás.
52
00:03:52,280 --> 00:03:55,120
Pero no solo nos despedimos
de un gran médico,
53
00:03:55,280 --> 00:03:59,600
sino también de un padre de dos hijas
y de un abuelo cariñoso.
54
00:04:00,480 --> 00:04:04,480
Un hombre terco, divertido
y muy responsable.
55
00:04:05,880 --> 00:04:09,520
Todos podríamos añadir más cosas
a esta lista.
56
00:04:10,200 --> 00:04:12,480
Adiós, gran hombre.
57
00:04:14,160 --> 00:04:17,240
Mamá, ¿dónde estará ahora?
58
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Tu tía te lo explicará.
59
00:04:25,120 --> 00:04:27,280
Se ha ido. Solo se ha ido.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,080
¿No está en el Cielo?
61
00:04:29,800 --> 00:04:31,680
Eso no existe.
62
00:04:32,280 --> 00:04:35,160
Claro que existe. Existe.
La tía está de broma.
63
00:04:35,240 --> 00:04:36,800
El abuelo está en el Cielo.
64
00:04:39,280 --> 00:04:41,200
¿No te arrepientes?
65
00:04:41,560 --> 00:04:43,520
Si no fueras una zorra sin corazón,
66
00:04:44,240 --> 00:04:46,000
seguiría con vida.
67
00:04:46,120 --> 00:04:48,400
¿Tienes 15 años o qué?
68
00:04:48,600 --> 00:04:50,480
¿De verdad crees eso?
69
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
Habría preferido enterrarte a ti
que a él.
70
00:04:53,840 --> 00:04:56,520
Mamá, ese es Piotr.
71
00:04:56,680 --> 00:04:58,200
Él me dio el teléfono.
72
00:05:16,160 --> 00:05:17,640
¿Qué haces aquí?
73
00:05:20,480 --> 00:05:21,720
Mis condolencias.
74
00:05:24,560 --> 00:05:26,280
¿Qué quieres?
75
00:05:27,640 --> 00:05:29,800
Me voy fuera unos días.
76
00:05:30,120 --> 00:05:31,880
Y le hice una promesa...
77
00:05:32,760 --> 00:05:35,320
a un amigo.
- ¿De qué hablas?
78
00:05:37,200 --> 00:05:38,680
Saluda a Kordian.
79
00:05:38,840 --> 00:05:40,200
Nos vemos.
80
00:06:09,080 --> 00:06:10,800
Este barrio da miedo.
81
00:06:11,600 --> 00:06:13,520
Por eso me gusta.
82
00:06:19,160 --> 00:06:23,040
¿Me dices por qué hemos venido?
La Policía ya lo revisó.
83
00:06:23,400 --> 00:06:26,280
La Policía buscaba pruebas.
Nosotros la verdad.
84
00:06:26,720 --> 00:06:28,840
¿Y cómo vamos a entrar?
85
00:06:29,360 --> 00:06:31,120
Por la puerta, Zordon.
86
00:06:34,920 --> 00:06:36,280
Hola.
87
00:06:37,520 --> 00:06:39,600
- ¿No venías sola?
- Casi.
88
00:06:40,400 --> 00:06:42,360
Zordon es una tumba.
89
00:07:03,960 --> 00:07:05,520
¿Qué habéis hecho aquí?
90
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
Debería estar todo desordenado.
91
00:07:10,600 --> 00:07:13,360
- ¿Habéis borrado las huellas o qué?
- ¿Nosotros?
92
00:07:13,480 --> 00:07:16,160
No sé.
Vosotros, la ABW, Inteligencia.
93
00:07:16,240 --> 00:07:17,840
¡Tonterías!
94
00:07:18,920 --> 00:07:21,400
¿Por qué no me dices
cómo habéis encontrado a Fahad?
95
00:07:21,480 --> 00:07:24,760
Chylka, sabes bien que no puedo revelar
los operativos.
96
00:07:25,880 --> 00:07:28,800
¿Y puedes hacer tours
por pisos protegidos?
97
00:07:30,320 --> 00:07:33,760
Como siempre,
ayudarte es un puro placer.
98
00:07:33,840 --> 00:07:37,400
No seas cobarde y cuéntame qué pasa.
¿Cómo lo encontrasteis?
99
00:07:37,480 --> 00:07:40,360
¿Fue un soplo? ¿Lo seguisteis?
100
00:07:42,120 --> 00:07:44,200
¿Lo elegisteis al azar por ser musulmán?
101
00:07:45,240 --> 00:07:48,680
¿Qué coño te pasa?
¿Me das las gracias y ahora me atacas?
102
00:07:48,760 --> 00:07:49,800
Estoy embarazada.
103
00:07:56,720 --> 00:07:58,400
No sé si es tuyo,...
104
00:07:58,600 --> 00:08:01,560
pero sí que podría serlo.
- No me digas.
105
00:08:02,600 --> 00:08:05,600
Era una alcohólica y tenía problemas.
106
00:08:06,400 --> 00:08:08,160
Me las arreglaré.
107
00:08:13,400 --> 00:08:15,560
No necesito tu ayuda.
108
00:08:40,640 --> 00:08:42,200
Oye, espera...
109
00:08:45,120 --> 00:08:46,640
¿Qué pasa?
110
00:08:48,520 --> 00:08:50,880
¿Con quién te has estado acostando?
111
00:08:51,520 --> 00:08:53,000
¿De qué vas?
112
00:08:55,640 --> 00:08:59,280
Eres de los cree que no pasa nada
si vosotros andáis follando por ahí,
113
00:08:59,360 --> 00:09:00,920
pero ¿no al revés?
114
00:09:01,520 --> 00:09:02,920
No.
115
00:09:03,360 --> 00:09:05,600
Yo solo creía que...
116
00:09:07,200 --> 00:09:08,920
estábamos juntos.
117
00:09:18,560 --> 00:09:21,160
Creí que no aceptarían el caso.
118
00:09:22,480 --> 00:09:24,720
Haz fotos y no te duermas.
119
00:09:31,680 --> 00:09:33,760
- ¿Quién es ese?
- No sé.
120
00:09:34,160 --> 00:09:36,000
Pero nos será útil.
121
00:09:38,440 --> 00:09:41,520
¿A qué esperas?
Habla con los vecinos.
122
00:09:41,960 --> 00:09:45,000
Pregúntales cuándo se mudó aquí Ali Baba,
123
00:09:45,160 --> 00:09:47,160
cómo vive, si hay fiestas,
124
00:09:47,280 --> 00:09:50,680
con hombres, con mujeres, todo eso.
- Tengo otra idea.
125
00:09:50,840 --> 00:09:53,160
Uh, son palabras muy serias.
126
00:09:56,480 --> 00:09:58,320
Estaba en la cocina.
127
00:10:15,680 --> 00:10:18,600
- Habla ya, Habibi.
- No me llames así.
128
00:10:18,680 --> 00:10:21,400
¿Y qué prefieres, Ali Baba?
129
00:10:22,160 --> 00:10:25,520
- ¿Tu marido te deja hablar conmigo?
- No, no me deja, no se lo pido.
130
00:10:26,320 --> 00:10:28,600
Y no se lo pido porque no tengo
y no tendré.
131
00:10:29,240 --> 00:10:32,880
A no ser que Zordon decida criar
a un pequeño bastardo.
132
00:10:33,360 --> 00:10:35,640
Cuánta arrogancia, puta.
133
00:10:35,720 --> 00:10:38,600
Deja ya de hablar en árabe
y dime qué está pasando.
134
00:10:39,680 --> 00:10:42,960
Ser interrogado por una mujer
es humillante para mí, ¿sabes?
135
00:10:43,800 --> 00:10:47,560
Esto no es un interrogatorio.
Solo estamos hablando un poco.
136
00:10:49,400 --> 00:10:50,880
Te diré algo bonito
137
00:10:52,000 --> 00:10:54,520
y tú me dirás
cuándo te fuiste de Polonia.
138
00:10:54,920 --> 00:10:57,720
- Hace tiempo.
- ¿Y cuándo volviste?
139
00:10:58,080 --> 00:10:59,720
Hace poco.
140
00:11:00,440 --> 00:11:03,040
- ¿Dónde estabas antes?
- Lejos de aquí.
141
00:11:03,240 --> 00:11:05,080
¿Por qué eres tan borde?
142
00:11:06,000 --> 00:11:07,400
No soy borde.
143
00:11:09,040 --> 00:11:10,680
¿Por qué reniegas de tus padres?
144
00:11:12,080 --> 00:11:14,160
¿El Corán no lo prohíbe?
145
00:11:14,440 --> 00:11:18,560
El Corán exige gratitud, respeto
y obediencia a tus padres.
146
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
Pero las personas de las que me hablas
no son mi familia.
147
00:11:23,720 --> 00:11:26,440
Me da igual,
pero si no empiezas a confesar,
148
00:11:26,600 --> 00:11:28,320
pasarás muchos años en la cárcel.
149
00:11:29,720 --> 00:11:32,040
- No he hecho nada.
- ¿De verdad?
150
00:11:32,600 --> 00:11:35,040
258, párrafo 3,...
151
00:11:37,520 --> 00:11:39,120
párrafo dos,
152
00:11:39,680 --> 00:11:41,600
259 A:
153
00:11:41,720 --> 00:11:46,640
"Cruzar la frontera con el propósito
de organizar un crimen terrorista".
154
00:11:47,520 --> 00:11:51,880
- Y no hay más, ¿no?
- Te has olvidado del 165 A.
155
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Financiación de un crimen
de naturaleza terrorista.
156
00:11:58,680 --> 00:12:01,800
Hemos ido a tu piso. Está intacto.
157
00:12:02,400 --> 00:12:03,840
- ¿Qué?
- Ya me has oído.
158
00:12:04,240 --> 00:12:06,840
¿Por qué tu casa no estaba
completamente desordenada?
159
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
No sé.
Y no me interesa el por qué.
160
00:12:10,600 --> 00:12:14,280
Ahora céntrate en demostrar
que me han detenido solo por mi fe.
161
00:12:14,360 --> 00:12:18,720
Tienes que darnos algo más que una
simple persecución religiosa, ¿entiendes?
162
00:12:19,080 --> 00:12:21,560
Soy su objetivo porque creo en el Islam.
163
00:12:22,520 --> 00:12:24,360
Eso es lo que importa.
164
00:12:24,680 --> 00:12:27,280
Mira, Zordon ha encontrado algo
en tu piso.
165
00:12:28,080 --> 00:12:29,360
Bajo del fregadero.
166
00:12:30,880 --> 00:12:32,360
De una cafetería...
167
00:12:32,520 --> 00:12:35,560
que está en el aeropuerto de Oslo.
Explícate.
168
00:12:40,200 --> 00:12:41,280
No.
169
00:12:41,400 --> 00:12:42,680
Vale.
170
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
Lo investigaremos.
171
00:12:47,600 --> 00:12:50,280
Saldrás en unos días.
Hoy presentaré una demanda...
172
00:12:50,560 --> 00:12:52,360
por tu detención.
173
00:13:21,480 --> 00:13:23,000
¿Dígame?
174
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Claro, podemos quedar.
175
00:13:28,040 --> 00:13:30,160
Mañana en el bufete.
176
00:13:30,480 --> 00:13:32,120
¿Y qué es lo...?
177
00:13:33,680 --> 00:13:34,720
¿Ahora?
178
00:13:40,160 --> 00:13:42,000
¿Sigues estudiando?
179
00:13:42,880 --> 00:13:44,680
Solo puedo estudiar por la noche.
180
00:13:46,000 --> 00:13:50,040
Hace tiempo que te veo evolucionar
junto a Chylka.
181
00:13:51,720 --> 00:13:54,080
Creo que serías un buen fiscal.
182
00:13:54,200 --> 00:13:57,040
¿Estás seguro de que estás
en el bando adecuado?
183
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Nunca he pensado en eso.
184
00:14:03,560 --> 00:14:04,600
Supongo...
185
00:14:04,840 --> 00:14:07,520
que no hemos quedado
para hablar de mi carrera, ¿no?
186
00:14:12,600 --> 00:14:15,240
No. Quería hablar de Chylka.
187
00:14:17,480 --> 00:14:19,960
Quien te puede informar sobre Chylka...
188
00:14:20,120 --> 00:14:21,560
es Chylka.
189
00:14:22,080 --> 00:14:23,440
Escucha,...
190
00:14:24,120 --> 00:14:26,240
¿es posible que seas...
191
00:14:26,640 --> 00:14:28,560
el padre de su hijo?
192
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
- No, una pena.
- ¿Una pena?
193
00:14:32,840 --> 00:14:34,320
No en plan literal.
194
00:14:34,840 --> 00:14:36,360
No soy el padre, seguro.
195
00:14:36,760 --> 00:14:38,120
Gracias.
196
00:14:38,400 --> 00:14:40,800
¿Dónde está?
No me contesta al teléfono.
197
00:14:41,720 --> 00:14:43,240
En su piso estudiando.
198
00:14:44,440 --> 00:14:46,600
Está exagerando con este caso.
199
00:14:46,840 --> 00:14:49,320
Quería llevarse allí a los padres,
200
00:14:50,480 --> 00:14:52,320
pero le dijeron que no.
201
00:14:54,080 --> 00:14:57,400
¿Ves? Te lo he dicho.
Serías un fiscal excelente.
202
00:15:00,360 --> 00:15:01,680
Oye,...
203
00:15:03,880 --> 00:15:06,840
será mejor que Chylka no se entere
de esta conversación.
204
00:15:11,440 --> 00:15:12,960
Ya lo veremos.
205
00:15:17,080 --> 00:15:21,000
Los acusa abiertamente de intolerancia,
discriminación y persecución
206
00:15:21,080 --> 00:15:23,480
por su color de piel, fe o creencias.
207
00:15:23,600 --> 00:15:26,760
Sí. Debido a su religión,
Fahad Al-Jassam...
208
00:15:26,920 --> 00:15:28,560
fue elegido objetivo.
209
00:15:29,120 --> 00:15:31,680
Hasta donde yo sé,
la ley polaca no ha cambiado,
210
00:15:31,760 --> 00:15:34,920
así que la religión o el color de piel
no sirven de acusación.
211
00:15:35,080 --> 00:15:38,320
¿Y tiene alguna prueba que muestre
la inocencia de su cliente?
212
00:15:38,440 --> 00:15:41,160
Un ticket de cafetería
en el aeropuerto de Oslo.
213
00:15:41,640 --> 00:15:43,120
Es una prueba inusual.
214
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
Pero importante.
215
00:15:45,280 --> 00:15:49,160
Las aerolíneas noruegas revisan
a sus viajeros meticulosamente.
216
00:15:49,480 --> 00:15:53,520
Si hubiera una posibilidad de que
mi cliente se relacionara con terroristas,
217
00:15:53,720 --> 00:15:56,800
no habría despegado.
Lo habrían detenido.
218
00:15:56,920 --> 00:15:59,840
Y lo habrían notificado a Polonia
de inmediato.
219
00:16:02,720 --> 00:16:05,040
La fiscalía trabaja de una forma impropia.
220
00:16:05,120 --> 00:16:07,920
El apartamento no fue registrado
debidamente.
221
00:16:08,360 --> 00:16:12,000
Parece que sabían exactamente
lo que estaban buscando y dónde.
222
00:16:12,200 --> 00:16:15,760
Y colocaron pruebas incriminatorias
contra mi cliente.
223
00:16:16,400 --> 00:16:17,920
Gracias por la entrevista.
224
00:16:18,480 --> 00:16:20,920
Vamos a hacer un pequeño descanso.
225
00:16:22,000 --> 00:16:23,760
- Gracias.
- A ti.
226
00:16:40,600 --> 00:16:42,680
Quiero disculparme por lo del otro día.
227
00:16:42,760 --> 00:16:45,000
- ¿Por decir que era una zorra?
- No dije eso.
228
00:16:45,120 --> 00:16:47,120
- Piérdete, Szczerba.
- Espera.
229
00:16:48,480 --> 00:16:49,720
¿Vas a tenerlo?
230
00:16:50,520 --> 00:16:54,040
Haga lo que haga y cuando lo haga,
no lo consultaré contigo
231
00:16:54,120 --> 00:16:57,280
ni con nadie, te lo aseguro.
- ¿Y por qué me lo dijiste?
232
00:16:59,680 --> 00:17:01,240
Vaya mierda.
233
00:17:03,040 --> 00:17:06,640
Parece que sabían exactamente
lo que estaban buscando y dónde.
234
00:17:06,800 --> 00:17:10,320
Y colocaron pruebas incriminatorias
contra mi cliente.
235
00:17:10,920 --> 00:17:12,520
Gracias por la entrevista.
236
00:17:12,800 --> 00:17:15,120
Vamos a hacer un pequeño descanso.
237
00:17:19,960 --> 00:17:21,640
¿Qué hay, jefe?
238
00:17:22,000 --> 00:17:24,040
Sí, lo estoy viendo ahora.
239
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
No.
240
00:17:26,960 --> 00:17:28,520
No, ni hablar.
241
00:17:30,120 --> 00:17:32,960
Me conozco bien los trucos de Chylka.
242
00:17:35,800 --> 00:17:37,080
Sí.
243
00:17:38,440 --> 00:17:43,280
Le aseguro que no barajo la posibilidad
de liberar a ese terrorista.
244
00:17:46,800 --> 00:17:48,160
Gracias.
245
00:17:51,080 --> 00:17:53,040
¿Qué tal está su mujer?
246
00:17:58,520 --> 00:18:00,560
Espero que se recupere.
247
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Adiós.
248
00:18:07,640 --> 00:18:09,160
¡Beata!
249
00:18:17,360 --> 00:18:21,200
¿Cuál de nuestros queridos periodistas
está en buena forma?
250
00:18:25,520 --> 00:18:29,560
Liberar a Fahad sería como meter a un lobo
en un rebaño de ovejas,
251
00:18:29,720 --> 00:18:31,960
así que, por seguridad ciudadana,
252
00:18:32,040 --> 00:18:35,000
me veo obligado a desestimar
la petición de la defensa.
253
00:18:35,320 --> 00:18:38,320
- Tiene mucha razón.
- Venga ya, Zordon.
254
00:18:39,480 --> 00:18:43,280
Si Fahad planea algo,
su gente le sacará de aquí.
255
00:18:43,560 --> 00:18:47,000
O, peor aún, le enviarán
con un cinturón de explosivos...
256
00:18:47,600 --> 00:18:49,840
o en un camión como en Niza.
257
00:18:50,040 --> 00:18:53,800
Vamos a hacer todo lo posible
para que sea liberado bajo fianza.
258
00:18:54,000 --> 00:18:57,400
Y Pader podría cambiar la custodia
por libertad condicional.
259
00:18:59,000 --> 00:19:02,880
Un extremista cercano al ISIS
con protección policial.
260
00:19:03,520 --> 00:19:05,000
Adelante.
261
00:19:09,920 --> 00:19:11,240
¿Qué haces?
262
00:19:13,920 --> 00:19:16,000
Estoy comprobando una cosa.
263
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
¿No vamos a ver a Paderborn?
264
00:19:31,480 --> 00:19:34,400
Sí, pero quiero comprobar si nos siguen.
265
00:19:36,440 --> 00:19:38,040
¿El negro?
266
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
Espera.
267
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
- ¿Qué...?
- Sal de ahí.
268
00:20:12,960 --> 00:20:14,600
¿Por qué me sigues?
269
00:20:15,120 --> 00:20:17,840
- ¿De qué hablas?
- ¿Quién coño te envía?
270
00:20:17,920 --> 00:20:20,800
- ¡Chylka!
- ¿Qué? ¡Zordon!
271
00:20:25,320 --> 00:20:26,760
¡Joder!
272
00:20:42,480 --> 00:20:44,160
¿Sabes qué ha pasado?
273
00:20:44,240 --> 00:20:46,120
Solo sé lo que me importa.
274
00:20:46,240 --> 00:20:48,360
Me han robado el puto coche
cuando iba a verte.
275
00:20:49,880 --> 00:20:52,040
¿Qué?
¿Te mando a operaciones especiales?
276
00:20:52,520 --> 00:20:55,600
Busca un taxi.
¿No querías hablar?
277
00:20:55,720 --> 00:20:58,080
Tenía algunos discos y un bolso dentro,
278
00:20:58,280 --> 00:21:00,280
pero, sobre todo, tenía el ticket.
279
00:21:01,040 --> 00:21:02,080
Lo siento.
280
00:21:03,240 --> 00:21:06,240
No me jodas, Pader.
Era la prueba principal.
281
00:21:08,440 --> 00:21:09,840
Está bien.
282
00:21:10,040 --> 00:21:11,240
¿Dónde ha sido?
283
00:21:12,960 --> 00:21:14,320
No importa.
284
00:21:14,520 --> 00:21:16,120
¿Le cambias a condicional?
285
00:21:16,840 --> 00:21:18,920
Sabes que no voy a revocar la detención.
286
00:21:19,560 --> 00:21:21,120
Ni lo espero.
287
00:21:21,360 --> 00:21:24,400
Tú puedes jugar a ser el fiscal implacable
288
00:21:24,480 --> 00:21:26,400
y yo puedo presentar una demanda
ante el tribunal.
289
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
¿Y esperas que un juez
se ponga de tu parte?
290
00:21:30,120 --> 00:21:32,120
Eso no te incumbe.
291
00:21:35,880 --> 00:21:37,960
¿No sabes quiénes eran?
292
00:21:48,600 --> 00:21:51,840
Medía 1 metro 85...
293
00:21:52,520 --> 00:21:56,480
y no recuerdo su cara porque
me estaba apuntando con una pistola.
294
00:22:00,480 --> 00:22:03,480
- Vale. ¿Y la mujer?
- ¿Vienes un momento?
295
00:22:13,480 --> 00:22:15,480
La mujer, ¿qué recuerda?
296
00:22:17,600 --> 00:22:21,040
Morena, sin rasgos distintivos.
297
00:22:21,320 --> 00:22:24,600
Si la viera por la calle,
seguramente no la reconocería.
298
00:22:27,040 --> 00:22:28,840
¿Ya tienes el coche?
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,800
Necesito saber qué vas a hacer.
300
00:22:36,760 --> 00:22:40,680
Te sonará raro, pero no contemplo
el aborto como una opción.
301
00:22:42,280 --> 00:22:44,000
¿Ya sabes quién es?
302
00:22:44,240 --> 00:22:45,640
Aún no,
303
00:22:45,840 --> 00:22:48,280
pero lo voy a criar yo solita.
304
00:22:48,360 --> 00:22:51,440
- Tengo mis derechos.
- Por ahora, no.
305
00:22:54,000 --> 00:22:56,200
Quiero ser el padre, Chylka.
306
00:22:57,920 --> 00:22:59,640
¿Y si no es tuyo?
307
00:23:10,800 --> 00:23:12,200
Buscaban el ticket.
308
00:23:14,280 --> 00:23:16,040
¿Y no el coche?
309
00:23:18,920 --> 00:23:21,760
Ella tenía un ticket en su bolso...
310
00:23:21,880 --> 00:23:23,520
y estaba en...
311
00:23:25,400 --> 00:23:26,960
Perdone.
312
00:23:28,920 --> 00:23:30,000
¿Sí?
313
00:23:31,320 --> 00:23:32,760
¿Los resultados?
314
00:23:42,480 --> 00:23:45,480
Sentimos muchísimo
haberles hecho esperar,
315
00:23:45,920 --> 00:23:48,360
pero nos han robado el coche.
- ¿Nos?
316
00:23:48,720 --> 00:23:50,520
¿Lo van a soltar?
317
00:23:50,760 --> 00:23:53,480
Estamos avanzando,
pero no queríamos verlos por eso.
318
00:23:54,520 --> 00:23:56,080
Tenemos los resultados.
319
00:23:57,000 --> 00:23:58,640
- ¿Es él?
- Sí.
320
00:23:59,840 --> 00:24:00,920
¿Es seguro?
321
00:24:01,800 --> 00:24:03,000
Seguro como la muerte.
322
00:24:04,880 --> 00:24:09,080
La abogada Chylka quiere decir que los
resultados de la prueba son concluyentes.
323
00:24:09,360 --> 00:24:10,640
Es su hijo adoptado.
324
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
¿Y ahora qué?
325
00:24:15,440 --> 00:24:18,200
El ADN es un arma poderosa.
Tengo un plan,
326
00:24:18,280 --> 00:24:20,640
pero tengo que hablar con Fahad.
327
00:24:21,080 --> 00:24:23,440
Quiero decir, Przemek.
328
00:24:57,560 --> 00:24:59,080
¿Qué quieres?
329
00:25:01,800 --> 00:25:03,200
Una de tequila.
330
00:25:06,560 --> 00:25:07,720
Apúntamelo.
331
00:25:07,880 --> 00:25:10,360
- ¿Otra vez?
- Me han robado el coche,
332
00:25:10,480 --> 00:25:12,760
el bolso, las llaves, la visa.
333
00:25:20,640 --> 00:25:21,760
68.
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,880
Gracias.
335
00:25:33,920 --> 00:25:35,640
Salam Aleikum.
336
00:25:38,200 --> 00:25:40,520
Oye, pareces un zombi del juego.
337
00:25:40,600 --> 00:25:41,840
Así estoy.
338
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
Y tengo que estudiar esta noche.
339
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
Eh, no hay problema.
340
00:25:45,920 --> 00:25:49,360
¿No lo habías dejado,
después de lo que pasó la última vez?
341
00:25:49,520 --> 00:25:51,760
Ya sabes lo que dicen,...
342
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
no.
343
00:26:17,600 --> 00:26:19,200
¿Qué hay de Fahad?
344
00:26:19,320 --> 00:26:22,320
He comprobado lo de Oslo.
El señor Al-Jassim
345
00:26:23,240 --> 00:26:25,720
llegó allí desde Yeda, Arabia Saudí.
346
00:26:26,600 --> 00:26:28,680
- Sé dónde está.
- ¿Sí?
347
00:26:29,320 --> 00:26:32,200
Entonces, también sabes
que es un buen lugar si quieres viajar,
348
00:26:32,280 --> 00:26:34,800
especialmente,
si eres un terrorista suicida.
349
00:26:35,000 --> 00:26:38,200
- ¿En qué sentido?
- Hay grandes controles de seguridad.
350
00:26:38,600 --> 00:26:42,000
- ¿Eso es negativo?
- No, Europa confía en los saudíes,
351
00:26:42,440 --> 00:26:45,400
así que si pasas los controles,...
352
00:26:45,600 --> 00:26:47,240
no habrá problemas.
353
00:26:49,200 --> 00:26:50,600
¿Algo más?
354
00:26:50,760 --> 00:26:52,120
Nada.
355
00:26:52,480 --> 00:26:53,800
No sé qué pasó.
356
00:26:58,720 --> 00:27:01,280
- Habrá dejado alguna huella.
- No.
357
00:27:01,800 --> 00:27:05,560
- No he visto nada.
- Deja de jugar y ponte a trabajar ya.
358
00:27:06,640 --> 00:27:09,320
Vale.
Iré a Arabia Saudí y les preguntaré
359
00:27:09,400 --> 00:27:11,720
si conocen a alguien llamado Fahad.
360
00:27:16,400 --> 00:27:19,320
- Hola, Chylka.
- ¿Aún tienes mis llaves?
361
00:28:34,920 --> 00:28:36,720
- Hola.
- Sí, hola.
362
00:28:38,680 --> 00:28:39,960
Hola.
363
00:28:40,360 --> 00:28:41,680
Chylka,...
364
00:28:42,760 --> 00:28:45,000
cuánto tiempo.
- Ya.
365
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
- Creía que habías ido a rehabilitación.
- No.
366
00:28:48,720 --> 00:28:51,280
Me parece que voy a pasar por ahora.
367
00:28:51,400 --> 00:28:52,720
Oye,...
368
00:28:53,040 --> 00:28:56,280
¿recuerdas al tío
con el que solía venir aquí?
369
00:28:56,440 --> 00:29:00,400
Con tatuajes.
¿Cómo se llamaba? ¿Wojtek?
370
00:29:00,840 --> 00:29:02,720
¿Witek? ¿Wacek?
371
00:29:03,000 --> 00:29:05,040
Wacek no. No eres su tipo.
372
00:29:06,280 --> 00:29:08,440
Es un vaginoescéptico.
373
00:29:16,960 --> 00:29:19,120
Eh, eh, eh, ¿te conozco?
374
00:29:19,240 --> 00:29:21,400
No, pero podemos, si quieres.
375
00:29:23,760 --> 00:29:25,320
Creo que es tarde.
376
00:29:25,640 --> 00:29:27,080
No, espera.
377
00:29:27,320 --> 00:29:29,240
Quizá sea yo, piénsalo.
378
00:29:30,440 --> 00:29:32,240
Dale, Waldek.
379
00:29:36,960 --> 00:29:39,360
Ojos rojos, cara de cansada...
380
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
¿Es que has retrocedido en el tiempo?
381
00:29:42,880 --> 00:29:45,480
Buscaba al autor del parásito.
382
00:29:46,160 --> 00:29:47,320
¿Para qué?
383
00:29:49,120 --> 00:29:51,680
Para saber si está loco.
384
00:29:52,360 --> 00:29:54,320
- ¿Y?
- Nada.
385
00:29:56,560 --> 00:29:58,080
¡Qué mal!
386
00:29:58,160 --> 00:30:00,440
Debería tener un padre.
387
00:30:08,560 --> 00:30:11,920
- El ADN dice que es Lipczynski.
- Ya lo sé.
388
00:30:13,640 --> 00:30:15,520
Recibí los resultados.
389
00:30:15,720 --> 00:30:20,120
¿Quieres acusar a una víctima de secuestro
que ha tenido una infancia de mierda?
390
00:30:20,240 --> 00:30:24,160
- Es mi trabajo.
- Estás de caza de brujas con el ABW.
391
00:30:24,240 --> 00:30:26,120
Si no ha dicho que es culpable...
392
00:30:26,200 --> 00:30:30,160
o ha admitido quiénes son sus cómplices
en la organización del atentado,
393
00:30:30,360 --> 00:30:32,400
mueve el culo de aquí.
394
00:30:32,600 --> 00:30:35,440
Quizá te interese
lo que ha encontrado Zordon.
395
00:30:35,760 --> 00:30:38,280
El parlamento ha aprobado una enmienda.
396
00:30:38,600 --> 00:30:40,080
El senado la ha aceptado.
397
00:30:41,040 --> 00:30:42,560
El presidente...
398
00:30:43,240 --> 00:30:45,400
la ha firmado ya.
399
00:30:46,360 --> 00:30:48,320
Ignoro el calendario político.
400
00:30:48,560 --> 00:30:53,000
El proyecto de ley incluye cambios
sobre la Policía, el ABW,
401
00:30:53,400 --> 00:30:56,400
inteligencia, contrainteligencia,
militares...
402
00:30:56,520 --> 00:30:59,120
Hablamos de la ley de vigilancia.
403
00:30:59,440 --> 00:31:02,160
Actuaste con la nueva ley aprobada...
404
00:31:02,600 --> 00:31:05,360
y la votación tuvo lugar días después.
405
00:31:05,880 --> 00:31:07,320
Vaya.
406
00:31:08,400 --> 00:31:12,080
Si esto sale a la luz,
tendrás a la Unión Europea
407
00:31:12,160 --> 00:31:14,840
y las organizaciones
de derechos humanos encima.
408
00:31:17,200 --> 00:31:18,880
¿Va a fumar ahora?
409
00:31:23,800 --> 00:31:25,520
Es mi despacho.
410
00:31:28,560 --> 00:31:30,320
¿Qué quieres?
411
00:31:41,280 --> 00:31:43,680
Acordamos que no revocaría la detención.
412
00:31:47,080 --> 00:31:49,120
He cambiado de idea.
413
00:31:51,080 --> 00:31:56,040
Las pruebas de ADN confirman que eres
el hijo adoptado de los Lipczynski.
414
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
Lo sé, es gracioso, ríe.
415
00:31:59,360 --> 00:32:01,400
La diversión se acaba.
416
00:32:01,560 --> 00:32:03,360
No lo entiendes.
417
00:32:03,920 --> 00:32:06,400
- Interfieren.
- Tú sobre todo.
418
00:32:06,520 --> 00:32:07,680
No.
419
00:32:08,800 --> 00:32:11,440
Alguien quiere que pienses que...
420
00:32:14,360 --> 00:32:16,000
no soy su hijo.
421
00:32:17,080 --> 00:32:20,760
- Biológicamente, no...
- Yo no soy el hijo desaparecido.
422
00:32:22,160 --> 00:32:24,440
Han falseado la prueba.
423
00:32:25,280 --> 00:32:27,280
Me tienden una trampa.
424
00:32:32,440 --> 00:32:35,320
- Calla ya.
- Mira, a alguien le ha gustado.
425
00:32:36,400 --> 00:32:37,760
Tengo otra.
426
00:32:41,920 --> 00:32:43,200
Buenos días.
427
00:32:43,280 --> 00:32:45,480
Mira, es la nueva estrella del bufete.
428
00:32:46,000 --> 00:32:47,440
Kordian Orinski.
429
00:32:47,520 --> 00:32:51,400
Y él es Paul Messer
del bufete Czymanski Messer Krat.
430
00:32:51,800 --> 00:32:53,560
- ¿Nos vemos esta noche?
- Claro.
431
00:32:56,880 --> 00:32:58,280
Adiós.
432
00:33:02,680 --> 00:33:03,760
¿Qué opinas?
433
00:33:05,800 --> 00:33:06,920
Mucho perfume.
434
00:33:07,920 --> 00:33:09,680
De Chylka.
435
00:33:09,840 --> 00:33:11,240
¿Cómo está?
436
00:33:11,360 --> 00:33:12,720
Está bien.
437
00:33:13,360 --> 00:33:14,840
¿Sobrevive?
438
00:33:15,040 --> 00:33:17,280
- ¿Por eso me ha llamado?
- Sí.
439
00:33:18,040 --> 00:33:19,480
Por eso.
440
00:33:20,600 --> 00:33:24,040
Kordian, este es un caso terrible.
441
00:33:24,720 --> 00:33:27,480
No puedes dejarla sola en su estado.
442
00:33:28,960 --> 00:33:31,280
Un embarazo no es una enfermedad.
443
00:33:31,360 --> 00:33:33,080
Es una carga.
444
00:33:33,400 --> 00:33:36,280
- Me ocuparé.
- Eres un becario.
445
00:33:37,360 --> 00:33:40,880
Zelazny,
ya hemos llevado casos juntos.
446
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
Necesita a alguien de su nivel.
447
00:33:44,680 --> 00:33:46,720
¿Como él? Es alguien de fuera.
448
00:33:46,840 --> 00:33:48,960
Uniremos fuerzas con otro bufete.
449
00:33:49,040 --> 00:33:51,360
- ¿Ella lo sabe?
- McVay ha votado a favor.
450
00:33:53,040 --> 00:33:55,960
- No le va a gustar.
- Por eso, Kordian,
451
00:33:58,120 --> 00:33:59,520
tú se lo dirás.
452
00:34:03,960 --> 00:34:06,600
¡Cabrones! ¿Quieren apartarte?
453
00:34:06,680 --> 00:34:09,600
No, no es eso.
Me estoy portando bien.
454
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
El parásito me distrae.
455
00:34:13,120 --> 00:34:14,760
Es muy extraño.
456
00:34:16,000 --> 00:34:18,560
El bufete tendrá algún interés.
457
00:34:26,520 --> 00:34:29,680
- Daria está en el colegio.
- He venido a verte.
458
00:34:42,640 --> 00:34:45,760
Quiero decirte dos cosas,
una es sobre nuestro padre.
459
00:35:00,160 --> 00:35:02,280
Tenía 12 años...
460
00:35:03,280 --> 00:35:05,120
y un amigo de papá me violó.
461
00:35:07,800 --> 00:35:11,040
Papá lo vio y no hizo nada.
462
00:35:12,400 --> 00:35:15,680
Siempre he querido mantener el tema
entre él y yo.
463
00:35:15,920 --> 00:35:17,880
No quería involucrarte en esto.
464
00:35:18,640 --> 00:35:20,480
Sobre todo, ahora.
465
00:35:22,160 --> 00:35:25,760
Pero he visto que si no te lo contaba,
no avanzaríamos.
466
00:35:30,240 --> 00:35:32,320
Asia, no...
467
00:35:35,600 --> 00:35:38,400
Y estoy embarazada.
468
00:35:41,400 --> 00:35:42,960
Voy a criarlo sola.
469
00:35:46,640 --> 00:35:49,200
Ya, no estoy hecha para eso.
470
00:36:04,200 --> 00:36:09,360
Tonterías, vas a ser una madre estupenda.
No te vayas, déjame abrazarte.
471
00:36:12,960 --> 00:36:14,680
Todo irá bien.
472
00:36:48,720 --> 00:36:51,520
- Dime, Kormak.
- ¿Te suena de algo Kilianski?
473
00:36:52,680 --> 00:36:57,080
Más allá de que me suena
100 % polaco, no.
474
00:36:57,680 --> 00:36:59,920
Si el ADN no miente,
entonces, Fahad lo es también.
475
00:37:00,040 --> 00:37:01,440
Vaya... Sigue.
476
00:37:01,640 --> 00:37:05,320
Este tío reserva vuelos por Europa:
Estocolmo, Tallin, Oslo...
477
00:37:05,880 --> 00:37:07,800
Quizá le gusta viajar.
478
00:37:07,880 --> 00:37:10,960
Quizá. Por suerte,
anoté la fecha del ticket de Fahad
479
00:37:11,040 --> 00:37:13,920
y coincide con la del billete
de Kilianski a Oslo.
480
00:37:14,160 --> 00:37:16,000
¿Coincidencia? No lo creo.
481
00:37:16,760 --> 00:37:19,640
¿Estás diciendo que Kilianski
ayudó a Fahad
482
00:37:20,160 --> 00:37:22,320
a entrar en Polonia ilegalmente?
483
00:37:22,440 --> 00:37:24,880
Por alguna razón, contrató a Messer.
484
00:37:24,960 --> 00:37:28,720
Supongo que el bufete tiene miedo de que
su cliente sufra algún daño colateral.
485
00:37:28,920 --> 00:37:30,880
Por eso, cooperan.
486
00:37:31,160 --> 00:37:32,760
Vale, gracias.
487
00:37:35,920 --> 00:37:37,200
¿Qué pasa?
488
00:37:37,400 --> 00:37:40,440
Acelera, Zordon, o doy a luz aquí.
489
00:37:53,800 --> 00:37:55,720
Bienvenido a la libertad, cabrón.
490
00:37:56,240 --> 00:37:58,880
¡Ven aquí! ¡Sal de ahí!
¡Sé valiente, cabrón!
491
00:37:58,960 --> 00:38:00,520
¡Eres un cagado!
492
00:38:01,080 --> 00:38:03,680
¿Por qué no hay policía?
Lo van a linchar si sale.
493
00:38:08,680 --> 00:38:10,160
¿Qué hacen aquí?
494
00:38:13,880 --> 00:38:15,600
Eh, mirad.
495
00:38:15,920 --> 00:38:18,560
¡Mirad, ahí, los padres!
496
00:38:19,040 --> 00:38:20,840
Rápido, suban al coche, al coche.
497
00:38:21,680 --> 00:38:24,640
- Rápido, venga.
- ¡Fuera de aquí! ¡Dais asco!
498
00:38:25,160 --> 00:38:27,240
¡Vuestro hijo es un terrorista!
499
00:38:31,680 --> 00:38:33,600
¡Largaos de aquí!
500
00:38:45,120 --> 00:38:46,280
Messer,
501
00:38:46,400 --> 00:38:48,680
hay un problema.
Ven inmediatamente.
502
00:38:48,760 --> 00:38:51,360
Diles que salga por la puerta trasera.
503
00:39:02,320 --> 00:39:03,680
Sube al coche.
504
00:39:10,000 --> 00:39:11,440
Soy Messer.
505
00:39:12,800 --> 00:39:14,760
Tranquilo, me envía Chylka.
506
00:39:19,560 --> 00:39:22,240
Sube antes de que se den cuenta
y te linchen.
507
00:39:24,400 --> 00:39:25,840
Vamos.
508
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
Hola.
509
00:39:51,200 --> 00:39:52,400
Pasa,
510
00:39:52,600 --> 00:39:54,640
pero no te pongas muy cómodo.
511
00:39:56,960 --> 00:39:58,360
¿Un cenicero?
512
00:39:59,000 --> 00:40:00,480
Dame eso. Aquí no se fuma.
513
00:40:02,160 --> 00:40:04,880
¿Qué pasa? ¿Tienes cáncer o qué?
514
00:40:08,440 --> 00:40:09,680
Peor.
515
00:40:09,960 --> 00:40:11,920
No me digas que has dejado de beber.
516
00:40:12,000 --> 00:40:15,200
Déjate de tonterías
y dime dónde está Fahad.
517
00:40:16,360 --> 00:40:17,840
Está a salvo.
518
00:40:18,360 --> 00:40:21,320
No lo has llevado con sus padres.
Te esperábamos.
519
00:40:21,440 --> 00:40:23,080
Chylka, cálmate.
520
00:40:23,600 --> 00:40:26,560
Está en su casa. Quería ir allí.
521
00:40:26,720 --> 00:40:28,800
¿Tomasz Kilianski?
522
00:40:31,320 --> 00:40:33,320
Kilianski me cuenta
523
00:40:33,400 --> 00:40:36,400
que no niega la organización
del transporte a Europa de Fahad,
524
00:40:36,560 --> 00:40:39,040
con documentación falsa
y otra identidad.
525
00:40:39,120 --> 00:40:40,960
- ¿Qué más?
- Bueno,
526
00:40:41,080 --> 00:40:43,360
Fahad Al-Jassam, un nombre falso.
527
00:40:44,640 --> 00:40:46,080
¿De dónde llegó a Noruega?
528
00:40:47,160 --> 00:40:48,600
De Irak.
529
00:40:48,800 --> 00:40:50,760
¿Y se conocían de antes?
530
00:40:52,960 --> 00:40:55,920
Kilianski necesita la confirmación
de, al menos, tres testigos
531
00:40:56,000 --> 00:40:59,880
de que la persona iba con los refugiados
desde el lugar que le indicaron.
532
00:41:01,040 --> 00:41:04,360
Si aparece de la nada,
no le da los papeles.
533
00:41:04,440 --> 00:41:09,360
Entonces, ¿tenemos que cooperar para
que Fahad no delate a Kilianski? Joder...
534
00:41:09,720 --> 00:41:11,320
Y al revés.
535
00:41:13,520 --> 00:41:17,560
Como ya hemos hablado todo, me voy.
536
00:41:20,000 --> 00:41:22,840
Arthur dijo que trabajaríamos
en tu despacho.
537
00:41:22,920 --> 00:41:25,000
No, Zordon y yo trabajamos solos.
538
00:41:25,120 --> 00:41:26,480
Pero ya no.
539
00:41:26,600 --> 00:41:28,120
Trabajabais.
540
00:41:28,840 --> 00:41:30,280
Adiós.
541
00:41:34,080 --> 00:41:35,680
Es así.
542
00:41:36,480 --> 00:41:37,880
Un imbécil.
543
00:41:56,520 --> 00:41:59,080
Dale un buen susto
para que sepa de qué va.
544
00:42:45,640 --> 00:42:50,360
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic.
39316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.