Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,200
ANTERIORMENTE...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,360
Doble homicidio, madre e hija.
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,120
Los abuelos tenían un seguro de vida
con Salus.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,480
La beneficiaria era la chica asesinada.
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,320
- ¿Y quién hereda su parte?
- Su padre.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,960
Robert Horwat son su nombre
y apellido oficial, ¿verdad?
7
00:00:15,040 --> 00:00:17,760
- ¿Y Bukano es solo un apodo gitano?
- Mi mujer era polaca.
8
00:00:17,840 --> 00:00:20,600
Cuando nos casamos,
mi comunidad me expulsó.
9
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
- ¿Cuánto?
- Un millón.
10
00:00:22,800 --> 00:00:24,200
Nunca conseguirá el dinero.
11
00:00:24,480 --> 00:00:26,200
Debe estar listo para destruirlo
en el tribunal.
12
00:00:26,280 --> 00:00:29,520
Testimonios de vecinos
que pegaba a su mujer. Lo que sea valdrá.
13
00:00:29,640 --> 00:00:31,920
Tengo que darle algo a ese vejestorio
porque no me dejará tranquilo.
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
Tengo un examen en unos días.
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,760
Has perdido el control.
16
00:00:37,840 --> 00:00:40,000
Solo la gente débil
tiene miedo de perder el control.
17
00:00:40,080 --> 00:00:41,960
Esa mujer es como una granada
sin el seguro.
18
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
No tienen corazón.
Por eso, me fui del bufete.
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,200
Por lo que recuerdo, la despidieron.
20
00:00:46,280 --> 00:00:48,440
Hemos encontrado huellas biológicas
bajo sus uñas.
21
00:00:48,520 --> 00:00:50,720
- ¿A quién pertenecen las huellas?
- Todo apunta que a su marido.
22
00:00:50,920 --> 00:00:53,440
¿Las marcas de tu espalda
te las hizo practicando sexo?
23
00:00:53,560 --> 00:00:58,000
No representes a ese gitano.
Ya has sacado a asesinos de la cárcel.
24
00:00:58,080 --> 00:01:00,840
- ¿Eres miembro de la junta de Salus?
- Soy un socio.
25
00:01:00,920 --> 00:01:02,000
Chylka no tiene nada que perder.
26
00:01:02,200 --> 00:01:05,320
Lo único que le interesa es humillar
a Zelazny y a McVay.
27
00:01:05,640 --> 00:01:07,440
Entonces, haz que tenga algo que perder.
28
00:01:07,600 --> 00:01:11,280
Sabes que si me intereso por la familia
de alguien, puede acabar mal.
29
00:01:11,600 --> 00:01:13,120
¿Sabes qué, Darusia?
30
00:01:13,400 --> 00:01:15,600
Tienes buen corazón.
31
00:01:16,160 --> 00:01:17,400
Me tengo que ir.
32
00:01:17,720 --> 00:01:19,440
Hasta pronto.
33
00:01:24,640 --> 00:01:27,120
EPISODIO 2
34
00:01:42,720 --> 00:01:45,040
Señoras y señores, ya han hecho
35
00:01:45,120 --> 00:01:47,480
los exámenes de derecho penal,
civil y mercantil.
36
00:01:47,560 --> 00:01:52,040
Les quedan los de derecho administrativo
y ética jurídica.
37
00:01:52,160 --> 00:01:54,520
Empiecen ya.
38
00:02:16,080 --> 00:02:17,720
No puede estar aquí.
39
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Disculpen,
pero tenemos que interrumpir el examen.
40
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
Les pido que abandonen la sala
inmediatamente.
41
00:04:10,240 --> 00:04:12,000
No pasarán.
42
00:04:39,240 --> 00:04:41,960
Abandoné a los míos por ellas.
43
00:04:42,560 --> 00:04:44,200
Todo por nada.
44
00:04:47,160 --> 00:04:50,120
Ahora, ya solo quiero saber quién lo hizo.
45
00:04:51,080 --> 00:04:52,680
Por favor,
46
00:04:54,160 --> 00:04:57,720
ayúdame a coger a ese cabrón
y a meterlo en la cárcel.
47
00:04:59,520 --> 00:05:02,800
¿Y el dinero del seguro
no te interesa nada?
48
00:05:04,120 --> 00:05:07,480
A los payos solo os mueve el dinero.
49
00:05:08,200 --> 00:05:11,520
Admito que es importante en mi situación,
pero no es lo único.
50
00:05:11,600 --> 00:05:13,720
¿No? ¿Y qué es?
51
00:05:14,040 --> 00:05:16,520
Tengo una cuenta pendiente con alguien.
52
00:05:17,880 --> 00:05:20,400
Si vas a aprovecharte de mí,
me busco a otro.
53
00:05:20,480 --> 00:05:24,360
Sí, ya estoy viendo una cola
de abogados esperando para defenderte.
54
00:05:24,560 --> 00:05:27,080
No encontrarás a nadie mejor que yo.
55
00:05:27,320 --> 00:05:30,400
Tal vez alguien que no huela a vodka
por la mañana.
56
00:05:30,920 --> 00:05:32,440
Tú tampoco hueles a rosas.
57
00:05:33,880 --> 00:05:35,920
Bebo porque tengo motivos.
58
00:05:36,560 --> 00:05:38,280
Y yo porque me gusta.
59
00:05:42,000 --> 00:05:43,720
Lárgate.
60
00:05:44,240 --> 00:05:46,280
Quiero estar solo con ellas.
61
00:05:56,640 --> 00:05:59,360
De acuerdo, pero ¿qué ha pasado?
62
00:05:59,600 --> 00:06:01,400
Nada, una falsa alarma.
63
00:06:01,520 --> 00:06:04,600
Algún capullo llamó diciendo
que había una bomba.
64
00:06:06,120 --> 00:06:07,800
¿Y ahora qué?
65
00:06:08,320 --> 00:06:09,840
¿Tú qué crees?
66
00:06:10,040 --> 00:06:11,800
Lo han anulado.
67
00:06:12,560 --> 00:06:14,680
¿Cuándo es la próxima fecha?
68
00:06:15,320 --> 00:06:16,840
En otoño.
69
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
Joder.
70
00:06:20,080 --> 00:06:21,760
- Un chupito.
- Dos.
71
00:06:21,880 --> 00:06:23,240
Tres.
72
00:06:25,360 --> 00:06:26,880
Que sean seis.
73
00:06:38,560 --> 00:06:40,080
Estás fatal.
74
00:06:40,160 --> 00:06:41,600
Pues sí.
75
00:06:42,280 --> 00:06:45,240
- ¿Podemos hablar?
- ¿Por qué no me has llamado?
76
00:06:45,600 --> 00:06:49,000
- Te he llamado, muchas veces.
- ¿Y he respondido?
77
00:06:50,280 --> 00:06:52,600
- No.
- Exacto. ¿Qué quieres?
78
00:06:54,200 --> 00:06:55,960
Langer es socio de Salus.
79
00:06:58,360 --> 00:07:01,880
Langer es socio de Salus.
80
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
Cerdo de mierda...
81
00:07:06,040 --> 00:07:08,840
- ¡Eres un cabrón, traidor de mierda!
- ¿Qué te pasa?
82
00:07:08,920 --> 00:07:12,760
¿Por qué no me dijiste nada
de que ese hijo de puta estaba en Salus?
83
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
No es ningún secreto.
84
00:07:14,920 --> 00:07:17,040
Todo el mundo puede comprobarlo.
85
00:07:17,680 --> 00:07:19,600
¿Me dejas pasar o...?
86
00:07:20,280 --> 00:07:21,800
¡Chylka!
87
00:07:32,440 --> 00:07:36,480
Creo que así son las nuevas circunstancias
de la empresa y...
88
00:07:50,280 --> 00:07:52,000
Seguid, por favor.
89
00:08:11,520 --> 00:08:13,400
No te hemos llamado.
90
00:08:14,440 --> 00:08:16,600
Continuad, por favor.
91
00:08:19,720 --> 00:08:22,800
Como he dicho, creo
que en las actuales circunstancias,
92
00:08:23,800 --> 00:08:26,240
no deberíamos pagar la póliza
al señor Horwat.
93
00:08:26,320 --> 00:08:29,320
Pero acordamos que debido
a la atención mediática del caso
94
00:08:29,400 --> 00:08:32,280
sería mejor pagarle el dinero
para acabar con esto.
95
00:08:32,360 --> 00:08:34,720
Los abogados me dicen
que no hay necesidad de hacerlo
96
00:08:34,800 --> 00:08:39,120
y menos ahora, ya que la Policía
sospecha que fue culpable de...
97
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
ese crimen atroz.
- Son solo sospechas.
98
00:08:41,880 --> 00:08:45,080
Si no fue él,
la imagen de la compañía se verá afectada.
99
00:08:45,160 --> 00:08:47,320
¿Desde cuándo regalamos dinero?
100
00:08:47,720 --> 00:08:51,000
Algunos artículos desfavorecedores
101
00:08:51,200 --> 00:08:52,960
no nos harán daño.
102
00:08:54,040 --> 00:08:56,120
No hay nada que temer.
103
00:08:57,280 --> 00:08:59,240
¿Qué hay de la abogada Chylka?
104
00:09:02,280 --> 00:09:04,960
Pióter, perdona,
pero aún no tienes voz ni voto.
105
00:09:05,240 --> 00:09:08,360
Trabajábamos con tu padre
y él no iría contra la empresa.
106
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
Mi padre murió.
107
00:09:10,440 --> 00:09:13,760
Por lo que yo sé, la abogada Chylka
se pasa el día bebiendo.
108
00:09:14,240 --> 00:09:16,160
¿Qué daño podría hacernos ella?
109
00:09:19,320 --> 00:09:20,600
Sí.
110
00:09:21,320 --> 00:09:23,400
Tienes razón, presidente.
111
00:09:24,160 --> 00:09:27,800
No deberíamos pagarle al señor Horwat
ni un zloty.
112
00:09:53,600 --> 00:09:55,920
Allí tienes lo que...
113
00:09:56,680 --> 00:10:00,720
pediste sobre ese gitano.
No es mucho, pero...
114
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
¿Qué pasa?
115
00:10:08,400 --> 00:10:11,480
- Hay un problema.
- No hay ningún problema,
116
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
excepto mi resaca,
de la que eres culpable.
117
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
Langer quiere...
118
00:10:17,640 --> 00:10:21,840
"Langer quiere..." es un buen comienzo,
como el principio de un apocalipsis.
119
00:10:21,920 --> 00:10:25,480
- Perdona, sigue. Por favor, sigue.
- Langer quiere que...
120
00:10:25,680 --> 00:10:26,760
acabe con Chylka.
121
00:10:35,440 --> 00:10:40,400
Siempre podemos envenenarlo
o colocarle drogas y llamar a la Policía.
122
00:10:40,520 --> 00:10:42,720
- Busca algo de ella.
- No.
123
00:10:43,040 --> 00:10:44,520
- Ayúdame.
- Olvídalo.
124
00:10:44,600 --> 00:10:47,760
Es mejor que nosotros la saquemos del caso
antes de que lo haga él.
125
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
¿Qué haces?
126
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
La llamo.
127
00:10:51,600 --> 00:10:54,520
- Hay que avisarla.
- No tiene nada que hacer con Langer.
128
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
Me temo que tienes razón.
129
00:11:03,520 --> 00:11:05,280
¿Cuál es tu plan?
130
00:11:05,800 --> 00:11:07,160
No lo sé.
131
00:11:24,160 --> 00:11:27,800
Admito que me has sorprendido
con tu apoyo, Pióter.
132
00:11:53,720 --> 00:11:55,000
Rechazada.
133
00:11:59,000 --> 00:12:00,640
A ver esta...
134
00:12:09,000 --> 00:12:13,200
- Es una pena.
- Lo es, pero no vas a desenterrarlo.
135
00:12:13,760 --> 00:12:15,560
- Gracias.
- De nada.
136
00:12:17,080 --> 00:12:19,080
Muchísimas gracias, abogada.
137
00:12:24,840 --> 00:12:29,200
ROMANÍ, ORÍGENES, ROMANÍ POLACO
138
00:12:37,520 --> 00:12:39,240
Tengo algo para ti.
139
00:12:39,440 --> 00:12:42,600
No vas a echar un polvo así,
no me vas a convencer.
140
00:12:42,680 --> 00:12:44,520
Es sobre Bukano.
141
00:12:45,720 --> 00:12:47,800
- ¿Qué?
- Por teléfono no.
142
00:12:47,920 --> 00:12:49,960
Ya, claro. Tú y tus secretos.
143
00:12:50,040 --> 00:12:52,880
- En el bar en una hora.
- Vale, vale.
144
00:13:27,720 --> 00:13:29,680
Qué mala cara.
145
00:13:38,120 --> 00:13:41,120
El mejor amigo de todos los borrachos.
146
00:13:55,560 --> 00:13:58,040
Deje un mensaje tras la señal.
147
00:13:58,280 --> 00:14:02,040
Szczerba, no puedo esta noche.
Te veo mañana. Adiós.
148
00:14:51,880 --> 00:14:53,440
Duerme.
149
00:14:56,640 --> 00:14:58,240
Duerme.
150
00:14:59,520 --> 00:15:01,080
Duerme.
151
00:15:46,920 --> 00:15:48,960
¡Policía! ¡Policía, al suelo!
152
00:15:49,040 --> 00:15:52,480
- ¡Policía, las manos arriba!
- ¡Policía, las manos arriba!
153
00:15:52,720 --> 00:15:55,760
¡No te muevas!
¡Gírate y de rodillas! ¡Al suelo!
154
00:15:55,840 --> 00:15:57,880
¡Las manos! ¡No las muevas!
155
00:16:00,000 --> 00:16:01,520
¡Venga, vámonos!
156
00:16:09,560 --> 00:16:13,960
En el eryngo azul de espinas y flores
azules que atrae a los insectos...
157
00:16:20,320 --> 00:16:22,160
Háblame de ellos.
158
00:16:22,240 --> 00:16:26,120
Estos dos gatitos se llaman
Bala y Gatillo.
159
00:16:28,560 --> 00:16:29,640
Fiscal...
160
00:16:29,720 --> 00:16:33,280
Solo puedo decir que el detenido Robert H.
es ciudadano de Varsovia.
161
00:16:33,800 --> 00:16:36,360
¿Y el detenido está ahora bajo custodia?
162
00:16:36,480 --> 00:16:40,080
Se ha solicitado el trámite
de prisión preventiva para el detenido.
163
00:16:40,240 --> 00:16:42,400
¿Es el marido y padre de las víctimas?
164
00:16:42,640 --> 00:16:45,720
Por el bien de la investigación,
no puedo dar más detalles.
165
00:16:45,800 --> 00:16:46,720
Gracias.
166
00:16:48,720 --> 00:16:50,760
¡Policía! ¡Policía, al suelo!
167
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
- ¡Policía, las manos arriba!
- ¡Policía, las manos arriba!
168
00:16:53,040 --> 00:16:54,440
Hay que joderse.
169
00:16:54,560 --> 00:16:57,560
- ¡No te muevas!
- ¡Gírate y de rodillas! ¡Al suelo!
170
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
¡Las manos, no las muevas!
171
00:17:02,520 --> 00:17:03,720
Mierda.
172
00:17:03,800 --> 00:17:04,840
NÚMERO DESCONOCIDO
173
00:17:12,560 --> 00:17:15,400
Deje un mensaje después de la señal.
174
00:17:23,200 --> 00:17:25,240
- Chylka...
- ¿Puedes buscarme información
175
00:17:25,320 --> 00:17:26,760
sobre Zakierska?
176
00:17:27,360 --> 00:17:28,800
Sí, claro.
177
00:17:28,960 --> 00:17:32,200
- ¿Estás de broma?
- Te ponía a prueba.
178
00:17:33,120 --> 00:17:36,160
- Dime, ¿por qué me has llamado?
- Te echo de menos.
179
00:17:36,280 --> 00:17:38,640
- Estoy preocupado por ti.
- Sí, claro.
180
00:17:38,840 --> 00:17:40,440
¿Qué tal todo por allí?
181
00:17:40,560 --> 00:17:43,000
Luchando.
Zelazny se lleva a matar con McVay
182
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
y Kordian es la nueva estrella.
183
00:17:46,400 --> 00:17:48,520
- Puto Kordian, ¿eh?
- Oh, sí.
184
00:17:49,240 --> 00:17:51,000
Te echamos de menos.
185
00:17:51,200 --> 00:17:53,520
- Ven un día.
- Ya iré.
186
00:17:57,000 --> 00:17:59,120
- ¿Está irritada?
- ¿Qué?
187
00:17:59,400 --> 00:18:00,920
¿Se ha enfadado?
188
00:18:02,280 --> 00:18:03,600
Sí.
189
00:18:07,880 --> 00:18:10,520
Eh, ¿qué quieres hacer?
190
00:18:19,960 --> 00:18:23,520
Daria me dijo que su tía
la llamaba por la noche y está feliz.
191
00:18:23,600 --> 00:18:26,760
Este psicópata me está siguiendo.
Es un pervertido.
192
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
Escúchame.
193
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
- ¡Fuera!
- Oye...
194
00:18:30,080 --> 00:18:31,960
- ¡Fuera, fuera!
- Vale, vale, cálmate.
195
00:18:32,040 --> 00:18:33,880
- ¡Lárgate de aquí!
- Está bien, está bien. Calma.
196
00:18:33,960 --> 00:18:37,520
¿No lo has entendido?
"Lárgate" significa que te vayas, cabrón.
197
00:19:02,280 --> 00:19:03,640
No.
198
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Deme su documentación, abogada.
199
00:19:21,280 --> 00:19:23,720
- ¿Es que me esperaba?
- Démela.
200
00:19:35,600 --> 00:19:37,480
Ahora sople aquí.
201
00:20:25,920 --> 00:20:27,760
¿Qué coño haces?
202
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
Vale.
203
00:20:33,360 --> 00:20:35,040
Gracias por llamar.
204
00:20:37,800 --> 00:20:39,440
La han detenido.
205
00:20:39,760 --> 00:20:41,320
¿Contento?
206
00:20:42,040 --> 00:20:44,480
Kormak, sabes que tenía que hacerlo.
207
00:20:44,560 --> 00:20:47,160
Tío, la has traicionado
de forma despreciable
208
00:20:47,240 --> 00:20:51,080
y aunque le consigas un concierto privado
de Iron Maiden, no te lo perdonará.
209
00:20:51,160 --> 00:20:53,000
Yo no la he traicionado.
Hemos sido los dos.
210
00:20:53,080 --> 00:20:56,400
- No, no me metas en esto.
- ¿Prefieres que se ocupe Langer?
211
00:20:59,600 --> 00:21:01,680
- ¿Qué le pasará?
- Un multazo.
212
00:21:01,760 --> 00:21:04,360
Genial.
Se compró el coche con el finiquito.
213
00:21:04,440 --> 00:21:07,080
Le joderá mucho si tiene que venderlo.
214
00:21:07,960 --> 00:21:10,760
Además, tendrá una suspensión,
hasta dos años de cárcel
215
00:21:10,880 --> 00:21:13,240
y, en el mejor de los casos,
inhabilitación.
216
00:21:13,320 --> 00:21:15,880
¿El mejor de los casos?
Te matará y luego se suicidará.
217
00:21:15,960 --> 00:21:18,640
Kormak,
nosotros no la obligamos a conducir.
218
00:21:18,800 --> 00:21:22,120
Además, seguro que habría hecho lo mismo
en nuestro lugar.
219
00:21:23,320 --> 00:21:25,160
Lo que tú digas, tío.
220
00:21:25,440 --> 00:21:27,040
¿De verdad crees lo que dices?
221
00:21:31,600 --> 00:21:33,440
Buchelt te está buscando.
222
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
¿Estás preparado?
223
00:21:50,520 --> 00:21:53,560
Al final se ha hecho justicia, ¿verdad?
224
00:21:54,440 --> 00:21:56,000
La han detenido.
225
00:21:57,680 --> 00:22:00,920
Conducir bajo la influencia del alcohol
es una de las peores cosas
226
00:22:01,040 --> 00:22:03,920
que puedes hacer,
¿verdad, Kordian?
227
00:22:04,640 --> 00:22:06,160
Las hay peores.
228
00:22:07,560 --> 00:22:11,160
Siempre supe que la despedirían
y que tocaría fondo.
229
00:22:11,240 --> 00:22:14,440
Se lo dije, pero nadie me hizo caso.
230
00:22:38,520 --> 00:22:40,760
Siéntate o te siento yo, joder.
231
00:22:40,960 --> 00:22:42,480
Perdona.
232
00:22:44,200 --> 00:22:45,600
Puta Chylka.
233
00:22:45,680 --> 00:22:47,920
- ¿Qué has dicho?
- Puta Chylka.
234
00:22:48,760 --> 00:22:51,240
¿Chylka? Eres alguien importante...
235
00:22:51,600 --> 00:22:53,440
si te representa ella.
236
00:22:55,200 --> 00:22:58,360
- Pues pasa de mí.
- No, si está viva, no.
237
00:22:58,840 --> 00:23:01,280
Incluso si mataste a toda tu familia,
238
00:23:02,840 --> 00:23:05,600
no cambies de abogada.
Ella te puede ayudar.
239
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
- Buenos días.
- Hola.
240
00:23:17,680 --> 00:23:20,080
Kordian Oryński. Soy su mentor.
241
00:23:20,200 --> 00:23:21,960
- ¿Qué tal?
- Encantado.
242
00:23:26,920 --> 00:23:28,400
Muchas gracias.
243
00:23:31,440 --> 00:23:32,760
Gracias.
244
00:23:33,560 --> 00:23:36,920
Por favor, pida lo que quiera.
Es nuestra invitada.
245
00:23:38,680 --> 00:23:41,920
¿Saben que la abogada Chylka
ha sido arrestada?
246
00:23:42,000 --> 00:23:44,840
- Conducía borracha.
- ¿En serio?
247
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Es una vergüenza.
248
00:23:49,600 --> 00:23:52,800
- ¿Puedo tomarles nota?
- Sí, tomaré el Chablis
249
00:23:52,880 --> 00:23:56,080
de 2018.
- Muy bien. ¿Y los señores?
250
00:23:57,000 --> 00:23:59,680
Yo tomaré el moelleux au chocolat.
251
00:24:00,080 --> 00:24:01,600
Tomaré lo mismo.
252
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
Bien.
253
00:24:08,400 --> 00:24:09,920
Siempre ha sido tóxica.
254
00:24:10,480 --> 00:24:12,920
- ¿Dejamos de hablar de la abogada Chylka?
- Cierto.
255
00:24:13,680 --> 00:24:15,080
Concretemos.
256
00:24:15,160 --> 00:24:17,320
Estamos del mismo lado de la barricada.
257
00:24:17,520 --> 00:24:20,960
- De algún modo.
- Solo nos importa hacer justicia.
258
00:24:26,640 --> 00:24:29,000
Estamos reuniendo pruebas que...
259
00:24:29,080 --> 00:24:33,000
nos ayuden a declarar
que nuestro cliente está exento del pago.
260
00:24:33,640 --> 00:24:36,600
Concuerdan con lo que usted
pretende demostrar.
261
00:24:36,960 --> 00:24:40,320
Usted quiere condenarlo,
como nosotros.
262
00:24:41,880 --> 00:24:43,960
- ¿Y bien?
- Hemos investigado.
263
00:24:44,440 --> 00:24:48,160
El día anterior al fallecimiento
de Patricia Horwat y su hija,
264
00:24:48,280 --> 00:24:51,200
Bukano contactó con su antiguo círculo.
265
00:24:51,440 --> 00:24:54,040
No es algo raro, pero no había estado...
266
00:24:54,200 --> 00:24:57,960
en contacto con ellos en años.
- ¿Y con quién contactó?
267
00:25:03,960 --> 00:25:05,880
Vale, entiendo.
268
00:25:06,760 --> 00:25:08,200
¿Qué quieren?
269
00:25:10,720 --> 00:25:12,280
Gracias.
270
00:25:16,080 --> 00:25:19,040
El caso Bukano tendrá influencia
en nuestro caso.
271
00:25:19,200 --> 00:25:21,480
Queremos una condena rápida.
272
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
No veo ningún problema.
273
00:25:32,160 --> 00:25:34,440
- Ese es Koro.
- Un amigo...
274
00:25:35,160 --> 00:25:39,880
del colegio, dejando aparte el hecho
de que los gitanos no van al colegio.
275
00:25:52,800 --> 00:25:56,160
- Iba conduciendo bajo los efectos del...
- ¿Qué dice la prueba?
276
00:25:56,920 --> 00:25:59,240
El alcohol no supera
el medio gramo por litro.
277
00:25:59,320 --> 00:26:01,360
- Delito menor.
- No se alegre tanto.
278
00:26:01,440 --> 00:26:04,760
Con cero coma un gramo más
tendría que despedirse de su modo de vida.
279
00:26:04,840 --> 00:26:06,480
- ¿Puedo irme?
- Sí, abogada.
280
00:26:06,560 --> 00:26:08,680
Ya sabe cuáles son las consecuencias.
281
00:26:08,760 --> 00:26:12,200
Su coche está en el aparcamiento
y venga con alguien sobrio.
282
00:26:13,440 --> 00:26:15,200
Delito menor.
283
00:26:17,600 --> 00:26:22,480
¿Ahora le mandarás a unos matones con
bates de béisbol o usamos a un sicario?
284
00:26:24,280 --> 00:26:26,440
Di lo que quieras, pero estoy...
285
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
aliviado.
286
00:26:28,440 --> 00:26:30,640
Prefiero que defienda a Bukano.
287
00:26:31,480 --> 00:26:34,200
Mentiroso, no te creo. Fuera.
288
00:26:41,600 --> 00:26:45,000
- ¿Por qué has tardado tanto?
- Me detuvieron por conducir borracha.
289
00:26:45,080 --> 00:26:46,880
¿Ibas borracha?
290
00:26:47,080 --> 00:26:48,880
Hay que pensar algo.
291
00:26:48,960 --> 00:26:52,160
El veredicto en un caso penal
puede afectar al seguro.
292
00:26:54,120 --> 00:26:56,760
- ¿Me absolverán?
- ¿Fuiste tú?
293
00:26:57,560 --> 00:27:01,320
Ya hablamos de ello.
Ibas borracha, ¿no lo recuerdas?
294
00:27:02,080 --> 00:27:06,000
No, solo quiero escuchar todo de nuevo,
tal y como fue.
295
00:27:06,240 --> 00:27:10,400
Empecemos por la víspera del día
en el que encontraron los cuerpos.
296
00:27:11,880 --> 00:27:15,040
Perdón.
A tu mujer y tu hija.
297
00:27:15,840 --> 00:27:19,560
Dijiste a la Policía que estabas
por la ciudad, ¿no? ¿Te vio alguien?
298
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Sí. Mucha gente.
299
00:27:23,240 --> 00:27:25,600
Llegué a casa a las dos de la mañana.
300
00:27:26,040 --> 00:27:29,720
¿Y te divertiste
con tu mujer en la cama, no?
301
00:27:29,840 --> 00:27:31,240
No, eso fue antes.
302
00:27:31,720 --> 00:27:33,680
¿Las viste por la mañana?
303
00:27:34,200 --> 00:27:35,880
Aún dormía.
304
00:27:36,720 --> 00:27:38,840
Tenía que ir a la clínica a por Aisha.
305
00:27:39,080 --> 00:27:41,200
- Patricia la llevó, ¿verdad?
- Sí.
306
00:27:41,280 --> 00:27:43,880
- ¿A qué hora?
-Creo que a mediodía...
307
00:27:43,960 --> 00:27:48,560
¿Crees? ¡Céntrate, Bukano!
Creo que las encontraron muertas.
308
00:27:51,240 --> 00:27:54,640
Y cuando volviste,
¿no te diste cuenta de que no estaban?
309
00:27:55,000 --> 00:27:56,840
- No.
- ¿No? ¿De qué hablas?
310
00:27:56,920 --> 00:28:00,040
Patricia y yo tenemos una norma.
Teníamos.
311
00:28:01,040 --> 00:28:03,280
Si bebo, duermo en la cocina.
312
00:28:09,600 --> 00:28:11,000
Vale.
313
00:28:12,920 --> 00:28:15,320
Trabajaré con lo que tengo.
Pero ten en cuenta
314
00:28:15,400 --> 00:28:18,520
que si has ocultado algo,
la fiscalía lo descubrirá,
315
00:28:18,960 --> 00:28:22,640
y, de momento, no tengo herramientas
para indagar tanto como ellos, ¿entiendes?
316
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
Gracias.
317
00:28:48,640 --> 00:28:50,600
No tiene buen aspecto.
318
00:28:51,360 --> 00:28:53,920
En cuanto salga tomaré la medicación.
319
00:28:54,080 --> 00:28:56,760
- ¿Y por qué ha venido?
- Aisha Horwat.
320
00:28:58,200 --> 00:29:00,920
- No puedo hablar de eso.
- Ella está muerta.
321
00:29:01,000 --> 00:29:02,960
Lo sé. Lo vi en la tele.
322
00:29:03,160 --> 00:29:05,240
- Fue una tragedia.
- Exacto.
323
00:29:05,360 --> 00:29:07,880
Fue brutalmente violada y asesinada.
324
00:29:07,960 --> 00:29:10,800
Su padre es sospechoso
y soy su abogada.
325
00:29:11,280 --> 00:29:13,320
No le daré acceso a su documentación.
326
00:29:13,440 --> 00:29:15,000
Lo entiendo, pero...
327
00:29:15,160 --> 00:29:19,400
pestañee o haga una señal al preguntarle
si su padre abusó de ella.
328
00:29:19,560 --> 00:29:22,200
El código deontológico
no me permite hacer eso.
329
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
¿No?
330
00:29:24,160 --> 00:29:26,640
¿Y le permite abusar de sus pacientes?
331
00:29:26,960 --> 00:29:28,320
¿Qué?
332
00:29:29,680 --> 00:29:32,720
- Salga de aquí inmediatamente.
- Me iré enseguida,
333
00:29:32,840 --> 00:29:35,760
pero montaré su propio #Metoo
en internet y...
334
00:29:35,880 --> 00:29:38,720
deseará cambiar de profesión de golpe.
335
00:29:45,520 --> 00:29:47,440
Aisha aún era virgen.
336
00:29:47,920 --> 00:29:50,200
El abuso puede ser de varios tipos.
337
00:29:51,040 --> 00:29:54,280
No soy psicólogo,
pero, normalmente, noto algún síntoma.
338
00:30:07,560 --> 00:30:10,400
No tienes que comer tan rápido.
No se va a ir.
339
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Me acostumbré con Chylka.
340
00:30:17,080 --> 00:30:19,280
¿Mañana comemos en otro sitio?
341
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
Claro. ¿Por qué?
342
00:30:23,320 --> 00:30:24,720
Hola.
343
00:30:25,440 --> 00:30:27,160
No nos conocemos.
344
00:30:27,640 --> 00:30:30,400
- Eso creo.
- Sé quién eres.
345
00:30:30,880 --> 00:30:34,880
Excelente, porque creo que Kordian
aún no es consciente de ello.
346
00:30:35,160 --> 00:30:38,920
Me dijeron que estarías aquí y es curioso
que sea el sitio favorito de Chylka.
347
00:30:39,880 --> 00:30:42,400
- ¿Eso no te importa?
- Eh, no.
348
00:30:42,480 --> 00:30:44,520
Y se me ha quitado el hambre.
349
00:30:53,680 --> 00:30:55,080
Kordian.
350
00:30:55,400 --> 00:30:57,240
¿No es muy guapa para ti?
351
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
No sé.
352
00:31:00,520 --> 00:31:01,920
Tal vez.
353
00:31:06,160 --> 00:31:08,480
- ¿Qué quieres?
- Lo sabes.
354
00:31:11,760 --> 00:31:14,160
No es culpa mía
que no haya cometido un crimen.
355
00:31:15,520 --> 00:31:17,200
Deshazte de ella.
356
00:31:20,120 --> 00:31:22,200
¿Por qué ella te preocupa tanto?
357
00:31:22,440 --> 00:31:25,040
Está borracha la mayor parte del tiempo.
358
00:31:26,280 --> 00:31:29,840
De modo que quieres
que me ocupe yo de ella.
359
00:31:31,240 --> 00:31:33,240
Cuéntame por qué la quieres
fuera del caso.
360
00:31:34,000 --> 00:31:37,200
El gitano debe cambiar de abogada.
Ya hablaremos.
361
00:31:38,600 --> 00:31:40,920
Si no, ¿no me dejarás en paz?
362
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
Depende de ti.
363
00:31:47,960 --> 00:31:49,560
No lo haré.
364
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
¿Quién es esta vez?
365
00:32:18,760 --> 00:32:20,400
Está todo en el archivo.
366
00:32:34,960 --> 00:32:36,440
- ¿Sí?
- Hola.
367
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Tengo que ir a Praga...
368
00:32:39,240 --> 00:32:43,640
y como me han quitado el carné
he pensado que...
369
00:32:44,000 --> 00:32:46,480
quizás podrías ser mi chófer hoy.
370
00:32:46,640 --> 00:32:48,480
Puedes ir en autobús.
371
00:32:48,680 --> 00:32:51,680
- No soy de ir en transporte público.
- Pues ve en taxi.
372
00:32:53,760 --> 00:32:58,080
También necesito protección,
me da miedo ir allí sola.
373
00:32:58,200 --> 00:33:00,200
¿Y para qué coño vas?
374
00:33:00,880 --> 00:33:04,200
Quiero hablar con la gente de Bukano.
375
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
Bueno, ¿qué dices?
376
00:33:08,240 --> 00:33:09,720
Buena suerte.
377
00:33:24,560 --> 00:33:26,440
¿Puede parar?
378
00:33:27,840 --> 00:33:31,720
Perdone,
¿sabe dónde vivía Robert Horwat?
379
00:33:47,480 --> 00:33:50,040
Aquí, sí, pare, pare aquí.
380
00:33:51,640 --> 00:33:53,520
No se vaya, ¿eh?
381
00:33:55,880 --> 00:33:57,800
Eh, chiavo ,
382
00:33:59,960 --> 00:34:01,760
estoy buscando
a la gente de uno de aquí.
383
00:34:01,840 --> 00:34:04,360
- ¿Para qué?
- Bukano, ¿lo conocéis?
384
00:34:05,160 --> 00:34:06,840
Muchos se llaman así.
385
00:34:06,960 --> 00:34:08,640
Robert Horwat.
386
00:34:09,640 --> 00:34:11,320
Nunca he oído ese nombre.
387
00:34:12,320 --> 00:34:14,480
Se enfrenta a cadena perpetua,
soy su abogada.
388
00:34:14,560 --> 00:34:16,920
- Estás loca. ¡No te diremos una mierda!
- ¡Oye, espera!
389
00:34:17,000 --> 00:34:19,880
¡Lárgate de aquí! ¡Lárgate ya! ¡Puta!
390
00:34:38,480 --> 00:34:39,960
Hola.
391
00:34:49,240 --> 00:34:51,800
No te bebas eso, hija.
392
00:34:52,360 --> 00:34:55,400
Te lo digo porque pareces
una buena mujer.
393
00:34:55,480 --> 00:34:58,440
A veces, no hay elección.
Esos me han asustado.
394
00:34:58,560 --> 00:35:00,400
¿Por qué has venido?
395
00:35:01,600 --> 00:35:04,480
Defiendo a uno de aquí.
Vivía cerca con su familia.
396
00:35:04,560 --> 00:35:08,520
Más abajo hay un edificio
que estaba ocupado por gitanos.
397
00:35:08,760 --> 00:35:11,800
No estoy segura. No voy por ahí.
398
00:35:13,160 --> 00:35:14,880
No, no, no, no, no.
399
00:35:16,000 --> 00:35:17,480
Acéptala...
400
00:35:17,720 --> 00:35:19,480
como regalo.
401
00:35:19,760 --> 00:35:21,480
Como regalo.
402
00:35:42,760 --> 00:35:46,120
Voy a un sitio lleno de gitanos,
tal vez me maten.
403
00:35:46,880 --> 00:35:52,760
Así que si no he vuelto en una hora,
búscame por el rastro de sangre.
404
00:35:53,360 --> 00:35:55,320
Uh, me encontrarás.
405
00:35:56,640 --> 00:35:59,520
Chylka, ¿qué coño haces?
Estás borracha.
406
00:35:59,720 --> 00:36:03,520
Vale, ya está.
Llámame cuando se te pase.
407
00:36:25,040 --> 00:36:27,040
- Soy la abogada de...
- Largo de aquí.
408
00:36:27,200 --> 00:36:28,440
...Bukano.
409
00:36:29,520 --> 00:36:31,640
¡Habla con Koro, puta loca!
410
00:36:35,120 --> 00:36:37,640
- ¿Qué hay?
- ¿Tienes nevera?
411
00:36:40,160 --> 00:36:42,360
- Ya he hablado con alguien.
- ¿Quién?
412
00:36:42,640 --> 00:36:44,840
Una mujer... ¿Zakierska?
413
00:36:44,960 --> 00:36:46,520
¿Qué le dijiste?
414
00:36:46,880 --> 00:36:48,960
Que hace años que no le veo.
415
00:36:50,680 --> 00:36:52,320
¿Son de lejía?
416
00:36:55,960 --> 00:36:58,360
Vino un día antes del crimen.
417
00:36:58,520 --> 00:37:00,040
¿Y qué quería?
418
00:37:00,400 --> 00:37:02,320
Pues beber y hablar.
419
00:37:02,480 --> 00:37:07,000
Me dijo que era cuestión de vida o muerte,
que las cosas no iban bien.
420
00:37:07,440 --> 00:37:09,440
¿Qué es lo que no iba bien?
421
00:37:09,600 --> 00:37:11,320
Se peleó con su mujer.
422
00:37:11,480 --> 00:37:14,200
Se iba a ir de casa. Habían discutido.
423
00:37:14,640 --> 00:37:16,320
O eso me dijo.
424
00:37:16,800 --> 00:37:21,000
El trato con su hija había empeorado.
Últimamente, no quería hablar con él.
425
00:37:21,120 --> 00:37:22,520
¿Cuándo empezó la obra?
426
00:37:24,400 --> 00:37:27,360
- No lo recuerdo bien.
- ¿Antes o después de que viniera él?
427
00:37:27,520 --> 00:37:29,320
¿Qué más da eso?
428
00:37:30,040 --> 00:37:32,120
Oye, cálmate. Solo preguntaba.
429
00:37:37,040 --> 00:37:39,280
¿Me traerías otra, por favor?
430
00:38:13,720 --> 00:38:15,800
Gracias por sacarme de allí.
431
00:38:35,280 --> 00:38:37,400
Quería preguntarte qué tal ibas.
432
00:38:37,600 --> 00:38:40,560
¿Espiando a Chylka?
No he avanzado nada.
433
00:38:41,240 --> 00:38:43,800
- ¿No?
- No, me ha sobrepasado.
434
00:38:43,880 --> 00:38:47,240
- Sí, claro.
- ¿Sugieres que te estoy dando largas?
435
00:38:47,360 --> 00:38:48,760
Un poco.
436
00:38:48,960 --> 00:38:51,680
- Pues sugiero que te follen.
- Me confundes con otro.
437
00:38:52,000 --> 00:38:54,040
¿No eres tú quien quieres ser
un pez gordo,
438
00:38:54,120 --> 00:38:56,800
tener un coche caro y un ático increíble?
- Que te den.
439
00:38:57,280 --> 00:38:59,920
Me he esforzado años
para entrar en este bufete
440
00:39:00,000 --> 00:39:03,320
y no me pienso a rendir ahora.
- Te he pillado.
441
00:39:03,920 --> 00:39:07,520
Tienes que decidir
si te preocupa más tu bolsillo o Chylka.
442
00:39:33,200 --> 00:39:34,680
Oye, en el trabajo, no.
443
00:39:34,760 --> 00:39:36,720
Pero si ya no hay nadie.
444
00:39:42,600 --> 00:39:44,160
¿Salimos esta noche?
445
00:39:45,600 --> 00:39:47,640
No tengo tiempo. ¿entiendes?
446
00:39:49,160 --> 00:39:51,440
Perdóname por molestarte.
447
00:39:53,000 --> 00:39:54,320
Moni...
448
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
¿Qué quieres?
449
00:40:16,080 --> 00:40:18,560
- Necesito verte.
- No puedo.
450
00:40:19,080 --> 00:40:20,840
Es acerca de Salus.
451
00:40:25,360 --> 00:40:27,320
Mañana a las 12, en el parque.
452
00:40:45,480 --> 00:40:46,800
¿Diga?
453
00:40:56,880 --> 00:40:58,360
Te veo bien.
454
00:40:58,720 --> 00:41:00,960
Déjate de mierdas. ¿Qué quieres?
455
00:41:01,840 --> 00:41:05,280
- Quería avisarte.
- ¿De qué debo estar asustada?
456
00:41:08,840 --> 00:41:11,840
De Langer. Con esta fiscalía,
nunca vas a ganar.
457
00:41:12,840 --> 00:41:15,000
Déjalo y salva tu dignidad.
458
00:41:15,520 --> 00:41:17,240
¿De qué me hablas?
459
00:41:17,880 --> 00:41:20,880
¿Que deje el caso?
¿Para eso has venido aquí?
460
00:41:27,800 --> 00:41:29,880
Tú mandaste a la Policía
461
00:41:31,920 --> 00:41:33,520
¡Qué cabrón!
462
00:41:34,720 --> 00:41:37,000
Podría ser tu último caso.
463
00:41:37,360 --> 00:41:39,160
¿Es que quieres perderlo?
464
00:41:44,280 --> 00:41:45,600
¡Chylka!
465
00:41:45,720 --> 00:41:46,720
¡Jódete!
466
00:41:46,800 --> 00:41:51,120
LA FORTUNA DE LANGER
INMUNE A LOS CARGOS
467
00:42:13,960 --> 00:42:15,080
¿Sí?
468
00:42:19,240 --> 00:42:21,840
Tengo información acerca...
469
00:42:22,600 --> 00:42:23,960
del gitano.
470
00:42:24,480 --> 00:42:25,960
Contacta...
471
00:42:26,160 --> 00:42:28,880
con Maria Terpińska.
472
00:42:45,280 --> 00:42:50,080
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic.
35169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.