All language subtitles for The.Defence.S03E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,520 --> 00:01:49,000 EPISODIO 1 2 00:02:21,920 --> 00:02:25,240 He seguido todos sus casos: 3 00:02:26,160 --> 00:02:27,800 los Langer, 4 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 los Szlezyngier... - Guay. 5 00:02:30,560 --> 00:02:33,200 - ¿Pagas una mas? - Es una leyenda. 6 00:02:33,520 --> 00:02:35,360 Soy una leyenda. 7 00:02:44,800 --> 00:02:47,440 Acabo de terminar derecho. 8 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 Y yo. 9 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 Espero ser como usted, señora. 10 00:02:55,520 --> 00:02:57,960 Zordon, no me llames señora. 11 00:03:01,040 --> 00:03:02,720 Oye, ¿cómo te llamas? 12 00:03:02,840 --> 00:03:04,120 Marcin. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 Lo siento. 14 00:04:08,240 --> 00:04:11,600 Robert Horwat es su nombre legal, ¿verdad? 15 00:04:16,080 --> 00:04:18,800 ¿Bukano es solo un apodo gitano? 16 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 El de mi clan. 17 00:04:26,200 --> 00:04:29,280 ¿A qué hora se fue de la casa, Bukano? 18 00:04:30,360 --> 00:04:32,280 Ya le he dicho que a las diez. 19 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 ¿Y su mujer y su hija? 20 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 No sé. 21 00:04:36,400 --> 00:04:38,760 ¿No dijeron dónde iban? 22 00:04:44,360 --> 00:04:47,520 Mi hija iba al médico a las doce. 23 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 ¿Dónde? 24 00:04:50,200 --> 00:04:52,160 A una clínica en Felinski. 25 00:04:52,280 --> 00:04:54,280 - ¿Cómo fueron? - En metro. 26 00:04:54,360 --> 00:04:57,680 ¿Por qué fueron tan temprano? Está a media hora. 27 00:04:58,880 --> 00:05:01,240 Mi mujer quería hacer unos recados. 28 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 ¿Qué recados? 29 00:05:04,720 --> 00:05:06,200 No lo sé. 30 00:05:06,440 --> 00:05:08,840 Discutieron. Iba a dejarle, ¿no? 31 00:05:27,480 --> 00:05:29,560 Responda ¿Por qué no hablaron? 32 00:05:37,600 --> 00:05:39,080 Dormía. 33 00:05:40,320 --> 00:05:42,280 Trabajé hasta tarde. 34 00:05:48,400 --> 00:05:51,080 ¿Cómo supo que tenía que recoger a su hija del médico? 35 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 ¿Qué quiere decir? 36 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 ¿A qué se refiere? 37 00:05:58,960 --> 00:06:02,440 Estamos investigando la muerte de su mujer y su hija, 38 00:06:02,840 --> 00:06:05,800 y no nos ayuda. - Ya les he dicho todo. 39 00:06:09,320 --> 00:06:10,920 ¿Qué hacía en la zona comercial? 40 00:06:11,920 --> 00:06:13,760 - Me fui de compras. - ¿Compró algo? 41 00:06:13,840 --> 00:06:17,360 - No. - Fue allí por algo, no a ver escaparates. 42 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Vendo artículos religiosos. Estoy allí a menudo. 43 00:06:21,960 --> 00:06:25,000 Queremos su ADN. ¿Nos da su consentimiento? 44 00:06:25,160 --> 00:06:26,440 ¿Qué? 45 00:06:27,920 --> 00:06:29,920 - ¿Para qué es? - Formalidades. 46 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 Debemos descartar sus huellas. 47 00:06:32,120 --> 00:06:35,600 Compartían casa. Habrá muchas por allí. 48 00:07:20,440 --> 00:07:21,840 Eh... 49 00:07:23,200 --> 00:07:25,680 Levántate y vete, ya. 50 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Ayer eras más amable. 51 00:07:37,480 --> 00:07:40,080 A ver, ¿quién cojones eres tú? 52 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 Estudiaba derecho. 53 00:07:44,560 --> 00:07:46,520 Ya me he graduado. 54 00:07:46,720 --> 00:07:48,960 Me dijiste que estabas llevando el caso de un romaní. 55 00:07:49,040 --> 00:07:51,880 Vale, estoy perdiendo la paciencia. Fuera, vete. 56 00:08:03,360 --> 00:08:04,680 Oye, ¿por qué... 57 00:08:05,120 --> 00:08:06,920 anoche me llamabas Kordian? 58 00:08:25,360 --> 00:08:28,520 - ¿Vamos luego al cine? - Es una gran idea. 59 00:08:28,720 --> 00:08:30,800 Compro las entradas y voy sola. 60 00:08:31,080 --> 00:08:34,160 Iremos con Kormak, Zelazny y Langer. 61 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 Genial, la pandilla entera. 62 00:08:37,760 --> 00:08:40,200 Pero tienes que estudiar para el examen. 63 00:08:40,280 --> 00:08:42,800 No, hoy no. Hoy descanso. 64 00:08:43,040 --> 00:08:46,400 Elige tú. A no ser que quieras ir al teatro. 65 00:08:46,640 --> 00:08:50,120 Hay una obra donde salen Cielecka y Bonaszewski. 66 00:08:50,720 --> 00:08:53,520 No me gustan. Buchelt quiere verte. 67 00:08:55,760 --> 00:09:00,280 Ha debido recordar que aún es mi jefe y quiere aprovecharse de ello. 68 00:09:00,480 --> 00:09:02,080 Seguramente. 69 00:09:11,640 --> 00:09:13,560 "No pasarán". 70 00:09:14,680 --> 00:09:17,640 Ah, ahí estás. Tenemos cosas que hablar. 71 00:09:18,560 --> 00:09:20,280 Necesito verte. 72 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 ¿Dónde y cuándo? 73 00:09:22,920 --> 00:09:25,440 Te mandaré la dirección. En media hora, no tardes. 74 00:09:46,880 --> 00:09:50,600 - Buenos días, abogado. - Me has hecho esperar demasiado, joven. 75 00:09:51,600 --> 00:09:53,080 Nos vamos ya. 76 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 ¿A dónde, si puedo preguntarlo? 77 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 ¿Conoces el caso? 78 00:09:58,800 --> 00:10:00,720 Sí, claro que sí. 79 00:10:01,480 --> 00:10:03,040 ¿Y? 80 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 Espero sus indicaciones. 81 00:10:07,680 --> 00:10:10,200 - ¿Indicaciones? - Sí, abogado. 82 00:10:10,880 --> 00:10:15,520 La abogada Chylka siempre empezaba dándome indicaciones precisas para minimizar... 83 00:10:15,800 --> 00:10:18,040 el riesgo de que la cagara. 84 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 En palabras de ella. 85 00:10:20,960 --> 00:10:22,720 Doble homicidio, 86 00:10:23,880 --> 00:10:25,560 madre e hija. 87 00:10:29,680 --> 00:10:32,080 No suele dedicarse al derecho penal. 88 00:10:32,240 --> 00:10:35,080 ¿Cómo es que nuestro bufete está involucrado en este caso? 89 00:10:35,600 --> 00:10:38,320 Los abuelos tenían un seguro de vida con Salus. 90 00:10:38,400 --> 00:10:41,520 La beneficiaria era la chica asesinada. 91 00:10:42,120 --> 00:10:44,040 Yo me ocupo de Salus. 92 00:10:44,640 --> 00:10:46,320 ¿Quién hereda su parte? 93 00:10:46,520 --> 00:10:47,760 El padre. 94 00:10:47,840 --> 00:10:50,000 ¿Ha solicitado ya el pago? 95 00:10:50,160 --> 00:10:51,480 No. 96 00:10:51,640 --> 00:10:55,280 Pero Salus quiere estar preparado para no ceder a lo que pida. 97 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 ¿Pedir? 98 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 Pero ese dinero le pertenece. 99 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 No seas tan infantil. 100 00:11:03,920 --> 00:11:06,920 Si las aseguradoras le pagasen dinero a todo el que se lo pide, 101 00:11:07,000 --> 00:11:09,120 se irían a pique, ¿no? 102 00:11:26,280 --> 00:11:29,480 Primero, gracias por la invitación porque... 103 00:11:30,000 --> 00:11:31,560 este caso... - Este caso... 104 00:11:31,760 --> 00:11:33,840 Por favor, presidente. 105 00:11:34,720 --> 00:11:38,920 Este caso de homicidio, en el que estamos indirectamente involucrados, 106 00:11:39,240 --> 00:11:41,120 se ha vuelto mediático. 107 00:11:41,360 --> 00:11:43,760 Sí, pero no debería preocuparse. 108 00:11:43,880 --> 00:11:47,280 En primer lugar, nadie ha solicitado el pago de la póliza. 109 00:11:47,400 --> 00:11:50,520 Nadie es tan estúpido como para renunciar a un millón. 110 00:11:50,960 --> 00:11:53,200 Quizás tenga que hacerlo. 111 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 ¿Están al tanto del caso? 112 00:11:56,880 --> 00:11:58,480 Es gitano... 113 00:11:59,080 --> 00:12:02,840 y no me sorprendería que fuera él quien asesinó a su mujer y a su hija. 114 00:12:02,920 --> 00:12:05,600 No me gustaría que se nos acusara de racismo. 115 00:12:05,720 --> 00:12:07,240 No, desde luego que no. 116 00:12:07,320 --> 00:12:10,520 Solo planteo que si presentan cargos contra él,... 117 00:12:10,640 --> 00:12:13,440 ya no podría reclamar el pago. 118 00:12:13,600 --> 00:12:17,640 ¿Esta es una hipótesis suya o la Policía le ha filtrado algo? 119 00:12:17,760 --> 00:12:19,160 No, nada. 120 00:12:19,280 --> 00:12:22,160 Entonces, pensemos qué medidas deberíamos tomar 121 00:12:22,280 --> 00:12:26,320 si Robert Horwat no tiene nada que ver con las muertes. 122 00:12:28,480 --> 00:12:30,800 Y, dígame, ¿cuál es su postura? 123 00:12:31,120 --> 00:12:35,320 Creemos que debido al revuelo mediático de este caso... 124 00:12:35,440 --> 00:12:38,520 el procedimiento habitual para negar la indemnización... 125 00:12:38,880 --> 00:12:40,720 no se debería aplicar. 126 00:12:41,920 --> 00:12:43,600 ¿Quiere decir... 127 00:12:43,960 --> 00:12:46,040 que no le quieren pagar? 128 00:12:47,880 --> 00:12:52,400 No es bueno que nos asocien con un doble asesinato y violación, pero... 129 00:12:52,640 --> 00:12:54,880 este gitano... 130 00:12:55,320 --> 00:12:57,800 Si no le damos nada, puede... 131 00:12:58,440 --> 00:13:00,120 causar problemas. 132 00:13:00,440 --> 00:13:04,040 Nos aseguraremos de que su empresa no resulte perjudicada. 133 00:13:09,960 --> 00:13:11,520 Abogado... 134 00:13:17,160 --> 00:13:18,760 Espera aquí. 135 00:13:24,880 --> 00:13:26,680 No, tengo que conducir. 136 00:13:28,920 --> 00:13:30,520 ¿No tiene chófer? 137 00:13:36,520 --> 00:13:39,560 ¿Acabará en un juicio penal? 138 00:13:40,600 --> 00:13:42,760 Según mi opinión, es... 139 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 si es muy probable que... - Concrete. 140 00:13:46,280 --> 00:13:47,840 Sea concreto. 141 00:13:51,000 --> 00:13:53,320 Para eso tendría que... 142 00:13:53,600 --> 00:13:55,320 investigarlo en profundidad. 143 00:13:56,560 --> 00:13:58,040 Hágalo. 144 00:14:04,040 --> 00:14:06,160 ¿No se suponía que... 145 00:14:06,560 --> 00:14:09,400 yo debería dejar el caso? - Oficialmente. 146 00:14:14,160 --> 00:14:16,600 Nunca conseguirá ese dinero. 147 00:14:17,440 --> 00:14:20,120 Tendrá que destruirlo en el tribunal. 148 00:14:21,000 --> 00:14:22,760 Si hace falta. 149 00:14:23,000 --> 00:14:25,760 ¿Esta es la postura de toda la junta? 150 00:14:33,240 --> 00:14:35,000 Es una orden. 151 00:14:47,480 --> 00:14:51,440 Con esa motivación, pierdo la fe en las compañías de seguros. 152 00:14:53,080 --> 00:14:55,840 - Hay que buscar algo que lo inculpe. - ¿Perdón? 153 00:14:56,520 --> 00:14:58,640 Problemas con la ley, violencia, 154 00:14:58,720 --> 00:15:02,320 testimonios de vecinos de que pegaba a su mujer, lo que sea. 155 00:15:03,880 --> 00:15:05,760 ¿Y si no hay nada? 156 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 No seas tonto, es gitano, algo encontrarás. 157 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 Conduces tú. 158 00:15:47,200 --> 00:15:48,960 Ese es mi sitio. 159 00:16:01,080 --> 00:16:02,640 ¿Lo de siempre? 160 00:16:02,920 --> 00:16:07,040 No, una ensalada de col y unos dumplings veganos. 161 00:16:07,680 --> 00:16:10,720 - Lo de siempre, claro. - ¿Un Strogonoff? 162 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 ¿Y para usted? 163 00:16:13,240 --> 00:16:16,240 Alguna cosa romaní, ¿pan ácimo? 164 00:16:16,360 --> 00:16:17,640 Eso es judío. 165 00:16:18,560 --> 00:16:21,800 Da igual, eh... Otro Strogonoff. 166 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 De acuerdo, ¿qué pasa? 167 00:16:25,720 --> 00:16:27,200 ¿Qué pasa? 168 00:16:28,880 --> 00:16:30,960 Sí, ¿puedo ayudarte? 169 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 Hablamos ayer. 170 00:16:33,880 --> 00:16:36,720 Ya, pero igualmente puedes resumírmelo hoy, ¿no? 171 00:16:38,160 --> 00:16:40,640 - ¿Te acusan de algo? - No. 172 00:16:41,680 --> 00:16:45,520 Vale, espera. ¿Recuerdas qué es lo que acordamos? 173 00:16:45,960 --> 00:16:49,320 Dijiste que tenía que buscarme a un abogado que se ocupara de... 174 00:16:49,440 --> 00:16:53,080 todo el papeleo de la póliza. - Ah, sí, sí, la póliza, la póliza, 175 00:16:53,160 --> 00:16:56,640 la póliza y la beneficiaria es, era tu hija. 176 00:16:56,720 --> 00:16:57,960 Sí. 177 00:16:59,280 --> 00:17:01,200 - ¿Qué aseguradora? - Salus. 178 00:17:02,720 --> 00:17:06,320 Ahora sé por qué acepté este caso. 179 00:17:06,840 --> 00:17:08,200 ¿Los conoces? 180 00:17:08,400 --> 00:17:11,160 Sé quién los representará. ¿Cuánto? 181 00:17:11,600 --> 00:17:13,320 Un millón. 182 00:17:15,520 --> 00:17:16,800 ¿Qué? 183 00:17:17,280 --> 00:17:19,960 - ¿No te has liado con los ceros? - No, seguro. 184 00:17:22,120 --> 00:17:26,360 Espera, no conozco muy bien vuestras tradiciones gitanas, 185 00:17:26,440 --> 00:17:30,560 pero no creo que sea normal contratar una póliza por un millón. 186 00:17:31,040 --> 00:17:32,800 Ella era polaca. 187 00:17:33,960 --> 00:17:37,720 Al casarnos, mi comunidad me expulsó. 188 00:17:40,000 --> 00:17:42,800 Su familia nunca me aceptó. 189 00:17:43,560 --> 00:17:47,560 -Estábamos completamente solos... -Pero ¿de dónde coño ha salido ese millón? 190 00:17:50,000 --> 00:17:53,520 Era la póliza de los padres de mi mujer. 191 00:17:55,160 --> 00:17:56,600 Dame fuego. 192 00:18:03,400 --> 00:18:07,200 En caso de muerte, el dinero lo heredaría mi hija a los 21. 193 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Para que no nos quedáramos con nada. 194 00:18:10,360 --> 00:18:11,760 ¿Qué pasó con ellos? 195 00:18:13,000 --> 00:18:15,800 Murieron en un accidente de coche. 196 00:18:16,160 --> 00:18:17,560 Vale, así que... 197 00:18:18,120 --> 00:18:21,000 la hija esperaría unos años más 198 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 y en caso de su muerte, tú heredarías todo. Genial. 199 00:18:24,600 --> 00:18:28,280 No, no es genial, ¿vale? Nadie espera la muerte de su propia hija. 200 00:18:28,360 --> 00:18:29,800 Sí, para, para. 201 00:18:29,880 --> 00:18:34,520 Dime todo lo que la Policía te ha preguntado en el interrogatorio. 202 00:18:37,320 --> 00:18:38,440 Joder, está caliente. 203 00:18:51,160 --> 00:18:52,560 Paso, gracias. 204 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - ¿Kormak? - ¿Ajá? 205 00:18:58,880 --> 00:19:02,120 ¿Podrías buscar en el caso de ese tal Bukano? 206 00:19:03,800 --> 00:19:05,880 ¿Y qué sacaría yo? 207 00:19:06,840 --> 00:19:09,520 Mi gratitud, eterna. 208 00:19:11,040 --> 00:19:13,880 Tengo que darle algo al viejo o no me dejará tranquilo. 209 00:19:13,960 --> 00:19:16,440 - Me examino ya mismo. - No aprobarás. 210 00:19:16,720 --> 00:19:19,800 Tengo que aprobar para no aguantar a ese cerdo racista. 211 00:19:19,960 --> 00:19:23,720 - O acabaré viendo el mundo como él. - No me das ninguna pena. 212 00:19:24,280 --> 00:19:25,600 ¿No? 213 00:19:26,280 --> 00:19:29,400 ¿Y vas a perder la oportunidad de demostrarles a todos... 214 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 el talento que tienes? 215 00:19:31,840 --> 00:19:33,520 ¿Tu grandeza? 216 00:19:33,880 --> 00:19:36,400 Todos buscan, Kormak encuentra. 217 00:19:41,760 --> 00:19:43,720 - ¿Qué dices? - Fuera. 218 00:20:15,400 --> 00:20:18,080 Solicitud de pago de póliza. 219 00:20:19,200 --> 00:20:23,800 La traigo aquí personalmente porque sé que estáis deseando pagarla. 220 00:20:31,280 --> 00:20:32,880 ¡Nada de retrasos! 221 00:20:54,520 --> 00:20:56,560 ¡Es por trabajo! 222 00:21:11,200 --> 00:21:13,760 Brian, Dian, fuera. 223 00:21:14,040 --> 00:21:16,120 Tengo que hablar con Szczerba. 224 00:21:18,040 --> 00:21:20,280 Dadnos dos minutos. 225 00:21:28,240 --> 00:21:30,360 Yo no he dicho nada de dos minutos. 226 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 ¿Qué coño estás haciendo? 227 00:21:40,480 --> 00:21:42,920 Vienes sin pasar por casa. Apestas a vodka. 228 00:21:43,000 --> 00:21:45,440 - ¿Desde cuándo te molesta eso? - Desde hoy. 229 00:21:45,520 --> 00:21:47,200 Es tu problema. 230 00:21:49,240 --> 00:21:51,240 ¿Dónde fuiste anoche? 231 00:21:51,640 --> 00:21:53,720 - A la piscina. - ¿Qué? 232 00:21:53,840 --> 00:21:56,160 Respuesta tonta a pregunta tonta. 233 00:21:56,440 --> 00:21:58,120 ¿Cómo sabes que no he ido a casa? 234 00:21:59,200 --> 00:22:00,320 He estado allí. 235 00:22:02,480 --> 00:22:04,520 Esto se pone serio. 236 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 Vete ya y date una ducha. 237 00:22:10,120 --> 00:22:14,280 Escucha, estoy trabajando y quiero que trabajes un poco también. 238 00:22:14,400 --> 00:22:16,600 ¿Qué sabéis ya de ese asesinato? 239 00:22:16,720 --> 00:22:19,000 Una mujer y una niña medio gitana. 240 00:22:20,680 --> 00:22:22,480 Busca un taxi. 241 00:22:22,680 --> 00:22:24,240 No te atrevas. 242 00:22:24,800 --> 00:22:26,880 ¡Eh, dame las llaves! 243 00:22:27,040 --> 00:22:29,280 O hago que un coche nuestro te siga. 244 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 ¿Hay sospechosos? 245 00:22:32,920 --> 00:22:35,640 ¿Alguna pista en la escena del crimen? 246 00:22:35,880 --> 00:22:39,800 - Lo sabrás por la tele. - ¿Para qué tengo a un poli de amante? 247 00:22:41,800 --> 00:22:45,880 No eres tan buena como para arriesgarme a un despido. Vete. 248 00:22:48,240 --> 00:22:49,560 Eh, eh, eh... 249 00:22:50,520 --> 00:22:51,880 ¿En serio? 250 00:22:51,960 --> 00:22:54,160 ¿Estuviste en mi casa? 251 00:23:00,600 --> 00:23:02,960 Pasas de mí, pero acabarás contándomelo. 252 00:23:03,040 --> 00:23:06,320 - Vale, vale, sí, lo que tú digas. - Tus compañeros flipan. 253 00:23:06,480 --> 00:23:11,400 Soy Chylka. Verás, ¿puedo ir a verte? Tengo que comprobar dos cadáveres. 254 00:23:11,520 --> 00:23:14,720 - Ya no trabajo ahí, Chylka. - ¿Desde cuándo? 255 00:23:14,960 --> 00:23:17,600 Me mudé a Gdynia hace cuatro meses. 256 00:23:17,760 --> 00:23:20,560 ¿Tienes amigos dentro? Podrías ayudarme. 257 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 No, no puedo. 258 00:23:22,000 --> 00:23:24,080 - ¿Por qué? - Porque estás fuera de juego. 259 00:23:24,160 --> 00:23:26,520 No voy a ayudarte más. 260 00:23:27,000 --> 00:23:29,880 Tengo que admitir que me has impresionado. 261 00:23:30,040 --> 00:23:33,040 Pensaba que eras una cobarde, pero mírate... 262 00:23:34,080 --> 00:23:35,400 Joder. 263 00:23:36,040 --> 00:23:37,480 Qué te den. 264 00:23:41,120 --> 00:23:42,400 Hola. 265 00:23:42,560 --> 00:23:46,520 Si no me llamas por error, confieso que estoy muy sorprendido. 266 00:23:46,640 --> 00:23:48,920 Error es tu segundo nombre. 267 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 - ¿Hablas de tu despido? - No diste la cara por mí. 268 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Eso fue hace seis meses. ¿Has decidido regañarme ahora? 269 00:23:56,120 --> 00:23:59,040 Necesito un favor y quiero que te sientas culpable. 270 00:23:59,120 --> 00:24:00,480 ¿Qué clase de favor? 271 00:24:00,600 --> 00:24:03,120 Busco acceso a un laboratorio forense. 272 00:24:03,200 --> 00:24:06,800 - Tengo que hablar con alguien de allí. - ¿Alguien en concreto? 273 00:24:06,880 --> 00:24:08,360 ¿Cuál es el caso? 274 00:24:08,480 --> 00:24:10,720 El de las dos mujeres. Represento al marido. 275 00:24:10,960 --> 00:24:12,320 ¿Lo han acusado de algo? 276 00:24:12,560 --> 00:24:14,440 No, pero lo van a hacer. 277 00:24:14,560 --> 00:24:16,560 - ¿Tienen razones para ello? - Eh... 278 00:24:16,680 --> 00:24:19,280 Digamos que no causa la mejor impresión. 279 00:24:19,360 --> 00:24:21,840 Y necesito saber lo que han averiguado. 280 00:24:21,920 --> 00:24:25,320 No sé si aún tengo acceso. Hace mucho que no voy por allí. 281 00:24:25,400 --> 00:24:28,800 Inténtalo. Y no olvides que no diste la cara por mí. 282 00:24:28,880 --> 00:24:31,640 Oye, tú misma te lo buscaste y lo sabes. 283 00:24:31,760 --> 00:24:33,920 Llámame si tienes algo. 284 00:24:46,240 --> 00:24:48,280 Hay una solicitud de pago por la póliza. 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 ¿Tenías idea de eso, jovencito? 286 00:24:53,120 --> 00:24:56,400 Nunca dudaría de su palabra, abogado. 287 00:24:58,440 --> 00:25:02,160 Los gitanos ni se preocupan por ser decentes. 288 00:25:02,320 --> 00:25:04,920 Tengo algo que quizás mejore su humor. 289 00:25:05,240 --> 00:25:09,200 Me temo que no ayudará porque hay más malas noticias. 290 00:25:09,640 --> 00:25:14,440 Resulta que su abogada no es otra que la señorita Chylka. 291 00:25:20,040 --> 00:25:23,320 Lleva el caso porque sabe que representamos a Salus. 292 00:25:23,440 --> 00:25:27,480 Puede ocurrir cualquier cosa porque es como una granada sin seguro. 293 00:25:27,640 --> 00:25:31,480 Le prometí a Salus que sería un caso simple y fácil, 294 00:25:31,680 --> 00:25:33,960 y quedaría como un idiota. 295 00:25:34,440 --> 00:25:36,120 Me temo que tiene razón. 296 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 ¿Sí? 297 00:25:38,560 --> 00:25:41,600 Quiero decir que Chylka busca venganza. 298 00:25:43,160 --> 00:25:46,040 No llegaremos a un acuerdo amistoso con ella. 299 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 Os conocéis, ¿verdad? 300 00:25:52,440 --> 00:25:53,960 ¿Qué quiere decir? 301 00:25:55,120 --> 00:25:58,920 ¿Crees que podrías llamarla y pedirle que se retire? 302 00:26:01,320 --> 00:26:04,280 Me temo que el efecto sería justo el contrario. 303 00:26:05,280 --> 00:26:06,720 ¿Y por qué? 304 00:26:06,800 --> 00:26:09,280 Ya no tenemos contacto con Chylka. 305 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Sería mejor que la llamara usted. 306 00:26:16,000 --> 00:26:18,040 Tengo buenas noticias. 307 00:26:18,960 --> 00:26:21,480 Sus suposiciones sobre ese romaní eran ciertas. 308 00:26:21,680 --> 00:26:23,200 ¿Cuáles? 309 00:26:23,400 --> 00:26:27,880 El pago del seguro no tiene posibilidades ante un tribunal civil. 310 00:26:28,680 --> 00:26:31,040 La Policía tiene los resultados del ADN. 311 00:26:38,440 --> 00:26:39,920 Jovencito... 312 00:26:50,680 --> 00:26:52,080 ¿Qué? ¿Lo tienes? 313 00:26:52,160 --> 00:26:55,400 Buenos días, abogada. Soy el abogado Buchelt. 314 00:26:55,600 --> 00:26:57,480 Lo que faltaba. 315 00:26:57,640 --> 00:27:00,240 - ¿Qué? - ¿Cómo que qué? 316 00:27:00,360 --> 00:27:02,600 ¿Por qué cojones me molesta? 317 00:27:02,920 --> 00:27:06,360 Abogada ¿podemos, al menos, guardar las formas? 318 00:27:06,840 --> 00:27:10,240 No tengo por qué guardar las formas, estoy bien educada, 319 00:27:10,400 --> 00:27:11,840 al contrario que usted. 320 00:27:16,040 --> 00:27:19,200 Le ahorraré más dudas seniles. Esto es por... 321 00:27:19,680 --> 00:27:22,440 Bukano, ¿no? - Robert Horwat. 322 00:27:23,560 --> 00:27:25,440 Usan sus propios nombres. 323 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 No usan los oficiales. 324 00:27:28,160 --> 00:27:31,440 - Eso es algo irrelevante. - Lo que sí es relevante, 325 00:27:31,520 --> 00:27:34,760 es que quieran joder a este hombre con este sórdido asunto. 326 00:27:36,440 --> 00:27:39,320 - Nada de eso, yo... - No tienen corazón. Y por eso, 327 00:27:39,400 --> 00:27:40,960 me fui del bufete. 328 00:27:41,120 --> 00:27:43,080 Por lo que recuerdo... 329 00:27:43,600 --> 00:27:45,080 usted fue despedida. 330 00:27:45,960 --> 00:27:48,000 Vale. ¿Qué quiere? Hable. 331 00:27:48,320 --> 00:27:51,240 - ¿Por qué lleva el caso? - Para hundirlos. 332 00:27:51,440 --> 00:27:54,800 - No sea niña. - Diversión es mi segundo nombre. 333 00:27:57,160 --> 00:27:59,240 No habrá acuerdo, ¿verdad? 334 00:27:59,400 --> 00:28:01,720 No. Soy como Caronte. 335 00:28:01,920 --> 00:28:04,520 O me das el óbolo o habrá mal rollo. 336 00:28:04,720 --> 00:28:08,160 Y en su caso, el pago es un acuerdo. 337 00:28:08,520 --> 00:28:10,880 Eso es ingenuo hasta para usted. 338 00:28:11,280 --> 00:28:13,080 Pues es todo. 339 00:28:13,160 --> 00:28:18,440 ¿Por qué ha solicitado el pago cuando todo se resolverá por lo penal? 340 00:28:19,080 --> 00:28:23,520 No tiene nada contra él, solo su raza y los estereotipos. 341 00:28:24,240 --> 00:28:28,760 O no es tan buena como dicen por ahí o no está bien informada, 342 00:28:29,520 --> 00:28:31,560 o ambas cosas. 343 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 ¿Sabe? Me he cansado de sus gilipolleces. 344 00:28:36,400 --> 00:28:38,680 - ¿Que? - Chylka, te he concertado una cita 345 00:28:38,760 --> 00:28:40,520 en la morgue. - ¡Sí! 346 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 Mire, la chica murió rápido entre las ONCE y la una. 347 00:28:45,360 --> 00:28:47,920 La madre fue torturada durante diez horas. 348 00:28:48,040 --> 00:28:52,840 Murió por un golpe con un objeto afilado, un hacha pequeña o un hacha táctica. 349 00:28:53,000 --> 00:28:56,400 Más que en el arma homicida, estoy interesada en las huellas. 350 00:28:56,480 --> 00:28:59,200 - Hay muy pocas. - ¿Es decir? 351 00:29:00,120 --> 00:29:04,040 Aparte de las heridas, allí nada indica que hubiera terceras personas. 352 00:29:04,480 --> 00:29:07,920 Ni secreciones, ni manchas biológicas o químicas. 353 00:29:08,600 --> 00:29:11,440 La dactiloscopia tampoco reveló nada. 354 00:29:11,600 --> 00:29:13,840 Lo mismo que la osmología. 355 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 La sangre era de las víctimas. 356 00:29:16,760 --> 00:29:18,440 Buscamos muestras, 357 00:29:18,920 --> 00:29:21,000 pero usó preservativo. 358 00:29:21,200 --> 00:29:25,040 - Investigamos de qué tipo. - ¿Y qué han podido encontrar por ahora? 359 00:29:25,760 --> 00:29:28,800 Hay huellas biológicas bajo sus uñas. 360 00:29:28,920 --> 00:29:32,160 - Y tenemos muestras de pelo. - ¿Hay resultados? 361 00:29:32,680 --> 00:29:34,640 Oficialmente, no. 362 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 ¿De quién son las huellas? 363 00:29:38,600 --> 00:29:41,680 Serían de su marido, casi seguro. 364 00:29:41,840 --> 00:29:45,160 Las huellas podrían ser antiguas, o lo arañó hace tiempo. 365 00:29:45,440 --> 00:29:46,840 No, no lo creo. 366 00:29:48,120 --> 00:29:49,640 ¿Y por qué no? 367 00:29:49,760 --> 00:29:52,760 Las marcas eran profundas, no eran antiguas. 368 00:29:52,840 --> 00:29:57,440 Además, había tantas que no parecía un rasguño casual. 369 00:29:57,760 --> 00:30:00,720 - ¿No considera otras opciones? - ¿Cuáles? 370 00:30:00,880 --> 00:30:02,240 ¿Sexo duro? 371 00:30:02,560 --> 00:30:05,440 Esas marcas salen cuando alguien se defiende. 372 00:30:09,840 --> 00:30:12,200 Su cliente es culpable. 373 00:30:54,680 --> 00:30:56,760 - ¿Hola? - Hola. 374 00:30:56,960 --> 00:30:58,200 Hola, tía. 375 00:30:58,720 --> 00:31:02,040 Eh, cielo, ¿no... 376 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 deberías estar durmiendo ya? 377 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 No. 378 00:32:04,680 --> 00:32:06,880 Hoy no hay audiencia. 379 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 No. 380 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 Has perdido el control. 381 00:32:52,160 --> 00:32:55,480 Solo teme perder el control la gente débil. 382 00:32:55,600 --> 00:32:57,120 ¿Quién lo dijo? 383 00:32:57,520 --> 00:32:59,600 - ¿Quién? - Yo. 384 00:33:03,160 --> 00:33:05,840 ¡Qué aburrido eres! 385 00:33:08,880 --> 00:33:11,640 Por favor, no representes al gitano. 386 00:33:12,440 --> 00:33:14,000 Otro racista. 387 00:33:14,080 --> 00:33:17,120 Ya has sacado a asesinos de la cárcel antes. 388 00:33:17,360 --> 00:33:19,360 Y este es culpable. 389 00:33:19,480 --> 00:33:21,640 ¿La Policía ya dicta sentencias? 390 00:33:21,760 --> 00:33:24,160 - ADN. - Es su mujer. 391 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 Yo no me lo creo y el tribunal no lo hará. 392 00:33:29,240 --> 00:33:32,880 ¿Sabes? Ibas a traerme información y no me ayudas. 393 00:33:44,760 --> 00:33:47,280 No, no, fuera de aquí. No tengo tiempo. 394 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 - No quiero nada de ti. - Ya, claro. Todos quieren algo. 395 00:33:50,840 --> 00:33:52,160 Todo el mundo me necesita. 396 00:33:53,800 --> 00:33:56,800 - Fuera. - No te drogues por la mañana. 397 00:33:59,720 --> 00:34:01,280 ¿La has visto? 398 00:34:02,040 --> 00:34:03,400 ¿Qué tal? 399 00:34:03,560 --> 00:34:05,440 Solo te pregunto, ¿aún seguís en contacto? 400 00:34:05,760 --> 00:34:07,840 Chylka no es de las que sigue en contacto. 401 00:34:07,920 --> 00:34:11,720 Puedes intentarlo, pero, últimamente, ha sido muy difícil. 402 00:34:11,960 --> 00:34:14,840 - ¿Por? - Porque está muy intoxicada. 403 00:34:15,080 --> 00:34:16,920 - ¿Bebe? - Ese es el término. 404 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 - Siempre le ha gustado. - Lo de gustarle no tiene que ver. 405 00:34:19,440 --> 00:34:21,520 Ahora es una adicción. 406 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 Podrías hacerle una visita. Se ha mudado. 407 00:34:23,760 --> 00:34:26,400 He ido dos veces. No me abre. 408 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 Y no me contesta al teléfono. 409 00:34:29,760 --> 00:34:31,440 Pasa de mí. 410 00:34:33,760 --> 00:34:35,600 Buchelt te busca. 411 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 Jovencito... 412 00:34:53,080 --> 00:34:54,560 Se lo ruego, 413 00:34:55,240 --> 00:34:57,840 ¿puede dejar de llamarme "jovencito"? 414 00:34:58,360 --> 00:35:00,920 Ya no soy un crío, señor. 415 00:35:04,880 --> 00:35:06,040 Konrad... 416 00:35:06,560 --> 00:35:08,720 - Kordian. - Era una broma. 417 00:35:10,600 --> 00:35:12,680 Tiene una reunión con el de Salus. 418 00:35:13,000 --> 00:35:14,560 ¿Yo, por qué yo? 419 00:35:15,160 --> 00:35:20,040 No sé. Preguntaron por Kordian Orinski y ese es tu nombre, ¿no? 420 00:35:20,560 --> 00:35:22,840 Me impresiona su memoria, abogado. 421 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 También mencioné que fuiste tú 422 00:35:26,480 --> 00:35:29,880 quien nos proporcionó los resultados de ADN del gitano. 423 00:35:30,080 --> 00:35:31,480 ¿Bukano? 424 00:35:31,640 --> 00:35:34,720 Es en un restaurante. Habla con la secretaria 425 00:35:37,880 --> 00:35:39,880 - ¿Cierro? - No. 426 00:35:58,680 --> 00:36:00,400 - Hola. - ¿Qué tal? 427 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 Me han pedido que le informe de que llegarán tarde 428 00:36:03,200 --> 00:36:05,760 por razones que escapan a su control. - Bien. 429 00:36:05,880 --> 00:36:07,080 Sígame. 430 00:36:17,440 --> 00:36:18,960 Por aquí. 431 00:36:24,880 --> 00:36:26,280 Gracias. 432 00:36:30,040 --> 00:36:32,480 Él quiere que pida algo mientras. 433 00:36:35,880 --> 00:36:37,640 Si me permite,... 434 00:36:37,960 --> 00:36:41,400 le recomiendo nuestros espárragos con salsa de cangrejo 435 00:36:41,520 --> 00:36:44,200 con pudin y espinacas. 436 00:36:45,080 --> 00:36:48,000 ¿Y tienen salmón? 437 00:36:49,080 --> 00:36:50,760 Lo que sea para que esté a gusto. 438 00:36:52,000 --> 00:36:54,240 Con vino blanco, naturalmente. 439 00:36:54,640 --> 00:36:55,800 Naturalmente. 440 00:36:55,880 --> 00:36:58,760 ¿Le parece bien un Chablis de 2018? 441 00:36:59,240 --> 00:37:01,000 - Muy bien. - Gracias. 442 00:37:16,200 --> 00:37:17,400 Tenemos que hablar. 443 00:37:18,440 --> 00:37:21,840 - Me podrías haber llamado. - Procuro hacer lo justo. 444 00:37:30,200 --> 00:37:33,240 - Pero fíjate en eso. - Las vendo. 445 00:37:37,920 --> 00:37:40,560 ¿Tu mujer te arañó mientras se defendía? 446 00:37:46,240 --> 00:37:48,760 ¿Y por qué no me arañó la cara? 447 00:37:49,720 --> 00:37:51,480 Probemos de otra forma. 448 00:37:53,320 --> 00:37:56,600 ¿Lo de tu espalda te lo hizo practicando sexo? 449 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 - No. - ¿Cómo? 450 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 No voy a hablar de mi... 451 00:38:04,240 --> 00:38:05,760 vida privada. 452 00:38:05,840 --> 00:38:07,840 Yo sí, es mi trabajo. 453 00:38:09,840 --> 00:38:12,080 Tienen los resultados de las pruebas de ADN 454 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 y jugarán a este juego hasta que te condenen. 455 00:38:19,160 --> 00:38:21,320 A lo mejor lo hiciste 456 00:38:22,560 --> 00:38:24,680 y tienes cargo de conciencia. 457 00:38:26,000 --> 00:38:28,320 Para ti no sería un problema. 458 00:38:28,760 --> 00:38:31,240 ¿Cómo es defender a un criminal? 459 00:38:31,480 --> 00:38:34,720 Como nadar en una cloaca, pero es un trabajo. 460 00:38:40,560 --> 00:38:41,840 ¿Y qué? 461 00:38:42,160 --> 00:38:45,040 ¿Les decimos cómo retozabais 462 00:38:45,240 --> 00:38:49,560 y que tu piel bajo sus uñas fue resultado de eso o quieres ir a la cárcel? 463 00:38:53,680 --> 00:38:56,080 Las paredes son finas. Alguien os oiría. 464 00:38:56,160 --> 00:38:57,560 ¡Gasi! 465 00:38:58,200 --> 00:38:59,640 Ella está muerta. 466 00:39:00,640 --> 00:39:02,480 ¿No tienes respeto? 467 00:39:03,360 --> 00:39:04,920 No mucho. 468 00:39:06,040 --> 00:39:08,480 Solo me interesa el millón de Salus 469 00:39:08,640 --> 00:39:11,280 y lo que me puedo llevar si gano. 470 00:39:18,280 --> 00:39:19,720 Tu espalda. 471 00:39:36,240 --> 00:39:37,760 Muy bien. 472 00:39:40,360 --> 00:39:43,480 Te haremos análisis para que todo sea oficial. 473 00:39:56,560 --> 00:39:57,680 Disfrute. 474 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 Es malo. 475 00:40:11,600 --> 00:40:12,840 ¿Qué haces aquí? 476 00:40:13,360 --> 00:40:16,920 Bueno, teníamos una reunión, ¿no? 477 00:40:20,880 --> 00:40:23,120 ¿Estás en la junta de Salus? 478 00:40:24,880 --> 00:40:26,240 No. 479 00:40:27,360 --> 00:40:28,560 ¿En el consejo? 480 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Tampoco. Soy un socio. 481 00:40:33,120 --> 00:40:34,840 ¿Tienes mucha autoridad? 482 00:40:36,080 --> 00:40:37,520 Bastante. 483 00:40:38,840 --> 00:40:42,760 - Artículo 373 del código... - Soy socio y representante. 484 00:40:42,840 --> 00:40:45,760 Ahora come y escucha con atención. 485 00:40:46,320 --> 00:40:49,360 Sé quién representa a ese gitano y... 486 00:40:50,000 --> 00:40:51,680 no me gusta. 487 00:40:52,880 --> 00:40:54,520 ¿Te da miedo? 488 00:40:57,000 --> 00:41:00,080 Kordian, no eres el jefe aquí. 489 00:41:00,240 --> 00:41:03,800 Te vuelvo a decir que tu salario se paga con mi dinero 490 00:41:04,040 --> 00:41:06,280 y eso te obliga a obedecerme. 491 00:41:06,800 --> 00:41:08,040 No lo haré. 492 00:41:09,000 --> 00:41:10,720 Te voy a convencer. 493 00:41:11,040 --> 00:41:13,240 Voy a acabar con ellos. 494 00:41:16,680 --> 00:41:19,040 ¿Con el gitano o con Chylka? 495 00:41:22,760 --> 00:41:26,360 No podemos deshacernos de la abogada de la otra parte. 496 00:41:26,840 --> 00:41:28,480 Sí que podemos. 497 00:41:29,080 --> 00:41:31,720 Es un caso muy mediático. ¿Qué harás? 498 00:41:31,840 --> 00:41:33,560 ¿Mandarle un aspirante a Gorzym? 499 00:41:33,640 --> 00:41:36,560 No quiero hacerlo. Por eso, estoy aquí. 500 00:41:36,960 --> 00:41:38,880 A Chylka le da igual. 501 00:41:39,080 --> 00:41:40,520 ¿Sabes por qué? 502 00:41:42,080 --> 00:41:43,880 No tiene nada que perder. 503 00:41:43,960 --> 00:41:46,240 Tanto si el gitano gana como si no, 504 00:41:46,600 --> 00:41:50,600 lo único que le interesa aquí es humillar a Zelazny y a McVay. 505 00:41:51,240 --> 00:41:53,640 Y demostrar que sin ella somos inferiores. 506 00:41:55,760 --> 00:41:58,200 Entonces, haz que tenga algo que perder. 507 00:41:58,680 --> 00:42:00,520 No es tan fácil. 508 00:42:04,520 --> 00:42:07,480 Si me intereso por la familia de alguien, 509 00:42:08,520 --> 00:42:10,600 puede acabar mal. 510 00:42:47,760 --> 00:42:51,160 - Ven aquí. - Es muy mona. ¿Cómo se llama? 511 00:42:51,240 --> 00:42:53,600 - Perla. - Perla, Perla. 512 00:42:53,720 --> 00:42:56,040 Vamos, Perla. 513 00:42:56,520 --> 00:42:59,120 - ¿Vienes aquí a menudo? - Sí. 514 00:42:59,560 --> 00:43:01,480 - ¿Y cómo te llamas? - Daria. 515 00:43:01,560 --> 00:43:03,280 Daria, qué bonito. 516 00:43:03,520 --> 00:43:05,200 Yo soy Piotr. 517 00:43:05,440 --> 00:43:08,320 - No me dejan hablar con desconocidos. - Y con razón. 518 00:43:08,440 --> 00:43:11,320 Mi madre decía lo mismo cuando vivía. 519 00:43:11,480 --> 00:43:13,160 ¿No tienes mamá? 520 00:43:13,280 --> 00:43:17,680 Pues no. No tengo mamá, ni papá. Ni siquiera tengo hermanos. 521 00:43:18,640 --> 00:43:21,520 Pues entonces debes estar muy triste. 522 00:43:22,600 --> 00:43:24,200 ¿Sabes, Darusia? 523 00:43:24,400 --> 00:43:27,040 Tienes un gran corazoncito. 524 00:43:27,680 --> 00:43:29,480 No me extraña que le gustaras. 525 00:43:29,560 --> 00:43:32,560 Los perros calan a las buenas personas, ¿sabes? 526 00:43:33,200 --> 00:43:34,600 ¡Daria! 527 00:43:34,840 --> 00:43:36,560 Me tengo que ir. 528 00:43:39,400 --> 00:43:41,160 ¡Hasta pronto! 529 00:43:59,320 --> 00:44:04,080 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic. 38317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.