Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,520 --> 00:01:49,000
EPISODIO 1
2
00:02:21,920 --> 00:02:25,240
He seguido todos sus casos:
3
00:02:26,160 --> 00:02:27,800
los Langer,
4
00:02:28,560 --> 00:02:30,480
los Szlezyngier...
- Guay.
5
00:02:30,560 --> 00:02:33,200
- ¿Pagas una mas?
- Es una leyenda.
6
00:02:33,520 --> 00:02:35,360
Soy una leyenda.
7
00:02:44,800 --> 00:02:47,440
Acabo de terminar derecho.
8
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
Y yo.
9
00:02:53,080 --> 00:02:55,440
Espero ser como usted, señora.
10
00:02:55,520 --> 00:02:57,960
Zordon, no me llames señora.
11
00:03:01,040 --> 00:03:02,720
Oye, ¿cómo te llamas?
12
00:03:02,840 --> 00:03:04,120
Marcin.
13
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
Lo siento.
14
00:04:08,240 --> 00:04:11,600
Robert Horwat
es su nombre legal, ¿verdad?
15
00:04:16,080 --> 00:04:18,800
¿Bukano es solo un apodo gitano?
16
00:04:20,560 --> 00:04:21,920
El de mi clan.
17
00:04:26,200 --> 00:04:29,280
¿A qué hora se fue de la casa, Bukano?
18
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
Ya le he dicho que a las diez.
19
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
¿Y su mujer y su hija?
20
00:04:35,120 --> 00:04:36,320
No sé.
21
00:04:36,400 --> 00:04:38,760
¿No dijeron dónde iban?
22
00:04:44,360 --> 00:04:47,520
Mi hija iba al médico a las doce.
23
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
¿Dónde?
24
00:04:50,200 --> 00:04:52,160
A una clínica en Felinski.
25
00:04:52,280 --> 00:04:54,280
- ¿Cómo fueron?
- En metro.
26
00:04:54,360 --> 00:04:57,680
¿Por qué fueron tan temprano?
Está a media hora.
27
00:04:58,880 --> 00:05:01,240
Mi mujer quería hacer unos recados.
28
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
¿Qué recados?
29
00:05:04,720 --> 00:05:06,200
No lo sé.
30
00:05:06,440 --> 00:05:08,840
Discutieron. Iba a dejarle, ¿no?
31
00:05:27,480 --> 00:05:29,560
Responda ¿Por qué no hablaron?
32
00:05:37,600 --> 00:05:39,080
Dormía.
33
00:05:40,320 --> 00:05:42,280
Trabajé hasta tarde.
34
00:05:48,400 --> 00:05:51,080
¿Cómo supo que tenía que recoger
a su hija del médico?
35
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
¿Qué quiere decir?
36
00:05:57,480 --> 00:05:58,880
¿A qué se refiere?
37
00:05:58,960 --> 00:06:02,440
Estamos investigando la muerte
de su mujer y su hija,
38
00:06:02,840 --> 00:06:05,800
y no nos ayuda.
- Ya les he dicho todo.
39
00:06:09,320 --> 00:06:10,920
¿Qué hacía en la zona comercial?
40
00:06:11,920 --> 00:06:13,760
- Me fui de compras.
- ¿Compró algo?
41
00:06:13,840 --> 00:06:17,360
- No.
- Fue allí por algo, no a ver escaparates.
42
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Vendo artículos religiosos.
Estoy allí a menudo.
43
00:06:21,960 --> 00:06:25,000
Queremos su ADN.
¿Nos da su consentimiento?
44
00:06:25,160 --> 00:06:26,440
¿Qué?
45
00:06:27,920 --> 00:06:29,920
- ¿Para qué es?
- Formalidades.
46
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
Debemos descartar sus huellas.
47
00:06:32,120 --> 00:06:35,600
Compartían casa.
Habrá muchas por allí.
48
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
Eh...
49
00:07:23,200 --> 00:07:25,680
Levántate y vete, ya.
50
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Ayer eras más amable.
51
00:07:37,480 --> 00:07:40,080
A ver, ¿quién cojones eres tú?
52
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
Estudiaba derecho.
53
00:07:44,560 --> 00:07:46,520
Ya me he graduado.
54
00:07:46,720 --> 00:07:48,960
Me dijiste que estabas llevando
el caso de un romaní.
55
00:07:49,040 --> 00:07:51,880
Vale, estoy perdiendo la paciencia.
Fuera, vete.
56
00:08:03,360 --> 00:08:04,680
Oye, ¿por qué...
57
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
anoche me llamabas Kordian?
58
00:08:25,360 --> 00:08:28,520
- ¿Vamos luego al cine?
- Es una gran idea.
59
00:08:28,720 --> 00:08:30,800
Compro las entradas y voy sola.
60
00:08:31,080 --> 00:08:34,160
Iremos con Kormak, Zelazny y Langer.
61
00:08:34,400 --> 00:08:36,800
Genial, la pandilla entera.
62
00:08:37,760 --> 00:08:40,200
Pero tienes que estudiar para el examen.
63
00:08:40,280 --> 00:08:42,800
No, hoy no. Hoy descanso.
64
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
Elige tú.
A no ser que quieras ir al teatro.
65
00:08:46,640 --> 00:08:50,120
Hay una obra donde salen
Cielecka y Bonaszewski.
66
00:08:50,720 --> 00:08:53,520
No me gustan. Buchelt quiere verte.
67
00:08:55,760 --> 00:09:00,280
Ha debido recordar que aún es mi jefe
y quiere aprovecharse de ello.
68
00:09:00,480 --> 00:09:02,080
Seguramente.
69
00:09:11,640 --> 00:09:13,560
"No pasarán".
70
00:09:14,680 --> 00:09:17,640
Ah, ahí estás.
Tenemos cosas que hablar.
71
00:09:18,560 --> 00:09:20,280
Necesito verte.
72
00:09:20,480 --> 00:09:22,400
¿Dónde y cuándo?
73
00:09:22,920 --> 00:09:25,440
Te mandaré la dirección.
En media hora, no tardes.
74
00:09:46,880 --> 00:09:50,600
- Buenos días, abogado.
- Me has hecho esperar demasiado, joven.
75
00:09:51,600 --> 00:09:53,080
Nos vamos ya.
76
00:09:53,200 --> 00:09:55,760
¿A dónde, si puedo preguntarlo?
77
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
¿Conoces el caso?
78
00:09:58,800 --> 00:10:00,720
Sí, claro que sí.
79
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
¿Y?
80
00:10:03,880 --> 00:10:06,040
Espero sus indicaciones.
81
00:10:07,680 --> 00:10:10,200
- ¿Indicaciones?
- Sí, abogado.
82
00:10:10,880 --> 00:10:15,520
La abogada Chylka siempre empezaba dándome
indicaciones precisas para minimizar...
83
00:10:15,800 --> 00:10:18,040
el riesgo de que la cagara.
84
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
En palabras de ella.
85
00:10:20,960 --> 00:10:22,720
Doble homicidio,
86
00:10:23,880 --> 00:10:25,560
madre e hija.
87
00:10:29,680 --> 00:10:32,080
No suele dedicarse al derecho penal.
88
00:10:32,240 --> 00:10:35,080
¿Cómo es que nuestro bufete
está involucrado en este caso?
89
00:10:35,600 --> 00:10:38,320
Los abuelos tenían un seguro de vida
con Salus.
90
00:10:38,400 --> 00:10:41,520
La beneficiaria era la chica asesinada.
91
00:10:42,120 --> 00:10:44,040
Yo me ocupo de Salus.
92
00:10:44,640 --> 00:10:46,320
¿Quién hereda su parte?
93
00:10:46,520 --> 00:10:47,760
El padre.
94
00:10:47,840 --> 00:10:50,000
¿Ha solicitado ya el pago?
95
00:10:50,160 --> 00:10:51,480
No.
96
00:10:51,640 --> 00:10:55,280
Pero Salus quiere estar preparado
para no ceder a lo que pida.
97
00:10:55,440 --> 00:10:56,720
¿Pedir?
98
00:10:56,840 --> 00:10:59,360
Pero ese dinero le pertenece.
99
00:11:00,840 --> 00:11:03,280
No seas tan infantil.
100
00:11:03,920 --> 00:11:06,920
Si las aseguradoras le pagasen dinero
a todo el que se lo pide,
101
00:11:07,000 --> 00:11:09,120
se irían a pique, ¿no?
102
00:11:26,280 --> 00:11:29,480
Primero,
gracias por la invitación porque...
103
00:11:30,000 --> 00:11:31,560
este caso...
- Este caso...
104
00:11:31,760 --> 00:11:33,840
Por favor, presidente.
105
00:11:34,720 --> 00:11:38,920
Este caso de homicidio, en el que estamos
indirectamente involucrados,
106
00:11:39,240 --> 00:11:41,120
se ha vuelto mediático.
107
00:11:41,360 --> 00:11:43,760
Sí, pero no debería preocuparse.
108
00:11:43,880 --> 00:11:47,280
En primer lugar, nadie ha solicitado
el pago de la póliza.
109
00:11:47,400 --> 00:11:50,520
Nadie es tan estúpido
como para renunciar a un millón.
110
00:11:50,960 --> 00:11:53,200
Quizás tenga que hacerlo.
111
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
¿Están al tanto del caso?
112
00:11:56,880 --> 00:11:58,480
Es gitano...
113
00:11:59,080 --> 00:12:02,840
y no me sorprendería que fuera él
quien asesinó a su mujer y a su hija.
114
00:12:02,920 --> 00:12:05,600
No me gustaría
que se nos acusara de racismo.
115
00:12:05,720 --> 00:12:07,240
No, desde luego que no.
116
00:12:07,320 --> 00:12:10,520
Solo planteo que si presentan
cargos contra él,...
117
00:12:10,640 --> 00:12:13,440
ya no podría reclamar el pago.
118
00:12:13,600 --> 00:12:17,640
¿Esta es una hipótesis suya
o la Policía le ha filtrado algo?
119
00:12:17,760 --> 00:12:19,160
No, nada.
120
00:12:19,280 --> 00:12:22,160
Entonces, pensemos
qué medidas deberíamos tomar
121
00:12:22,280 --> 00:12:26,320
si Robert Horwat no tiene nada que ver
con las muertes.
122
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
Y, dígame, ¿cuál es su postura?
123
00:12:31,120 --> 00:12:35,320
Creemos que debido al revuelo mediático
de este caso...
124
00:12:35,440 --> 00:12:38,520
el procedimiento habitual
para negar la indemnización...
125
00:12:38,880 --> 00:12:40,720
no se debería aplicar.
126
00:12:41,920 --> 00:12:43,600
¿Quiere decir...
127
00:12:43,960 --> 00:12:46,040
que no le quieren pagar?
128
00:12:47,880 --> 00:12:52,400
No es bueno que nos asocien con
un doble asesinato y violación, pero...
129
00:12:52,640 --> 00:12:54,880
este gitano...
130
00:12:55,320 --> 00:12:57,800
Si no le damos nada, puede...
131
00:12:58,440 --> 00:13:00,120
causar problemas.
132
00:13:00,440 --> 00:13:04,040
Nos aseguraremos
de que su empresa no resulte perjudicada.
133
00:13:09,960 --> 00:13:11,520
Abogado...
134
00:13:17,160 --> 00:13:18,760
Espera aquí.
135
00:13:24,880 --> 00:13:26,680
No, tengo que conducir.
136
00:13:28,920 --> 00:13:30,520
¿No tiene chófer?
137
00:13:36,520 --> 00:13:39,560
¿Acabará en un juicio penal?
138
00:13:40,600 --> 00:13:42,760
Según mi opinión, es...
139
00:13:42,920 --> 00:13:45,200
si es muy probable que...
- Concrete.
140
00:13:46,280 --> 00:13:47,840
Sea concreto.
141
00:13:51,000 --> 00:13:53,320
Para eso tendría que...
142
00:13:53,600 --> 00:13:55,320
investigarlo en profundidad.
143
00:13:56,560 --> 00:13:58,040
Hágalo.
144
00:14:04,040 --> 00:14:06,160
¿No se suponía que...
145
00:14:06,560 --> 00:14:09,400
yo debería dejar el caso?
- Oficialmente.
146
00:14:14,160 --> 00:14:16,600
Nunca conseguirá ese dinero.
147
00:14:17,440 --> 00:14:20,120
Tendrá que destruirlo en el tribunal.
148
00:14:21,000 --> 00:14:22,760
Si hace falta.
149
00:14:23,000 --> 00:14:25,760
¿Esta es la postura de toda la junta?
150
00:14:33,240 --> 00:14:35,000
Es una orden.
151
00:14:47,480 --> 00:14:51,440
Con esa motivación,
pierdo la fe en las compañías de seguros.
152
00:14:53,080 --> 00:14:55,840
- Hay que buscar algo que lo inculpe.
- ¿Perdón?
153
00:14:56,520 --> 00:14:58,640
Problemas con la ley, violencia,
154
00:14:58,720 --> 00:15:02,320
testimonios de vecinos
de que pegaba a su mujer, lo que sea.
155
00:15:03,880 --> 00:15:05,760
¿Y si no hay nada?
156
00:15:06,840 --> 00:15:10,040
No seas tonto, es gitano,
algo encontrarás.
157
00:15:10,400 --> 00:15:12,120
Conduces tú.
158
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
Ese es mi sitio.
159
00:16:01,080 --> 00:16:02,640
¿Lo de siempre?
160
00:16:02,920 --> 00:16:07,040
No, una ensalada de col
y unos dumplings veganos.
161
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
- Lo de siempre, claro.
- ¿Un Strogonoff?
162
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
¿Y para usted?
163
00:16:13,240 --> 00:16:16,240
Alguna cosa romaní, ¿pan ácimo?
164
00:16:16,360 --> 00:16:17,640
Eso es judío.
165
00:16:18,560 --> 00:16:21,800
Da igual, eh... Otro Strogonoff.
166
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
De acuerdo, ¿qué pasa?
167
00:16:25,720 --> 00:16:27,200
¿Qué pasa?
168
00:16:28,880 --> 00:16:30,960
Sí, ¿puedo ayudarte?
169
00:16:31,640 --> 00:16:33,480
Hablamos ayer.
170
00:16:33,880 --> 00:16:36,720
Ya, pero igualmente
puedes resumírmelo hoy, ¿no?
171
00:16:38,160 --> 00:16:40,640
- ¿Te acusan de algo?
- No.
172
00:16:41,680 --> 00:16:45,520
Vale, espera.
¿Recuerdas qué es lo que acordamos?
173
00:16:45,960 --> 00:16:49,320
Dijiste que tenía que buscarme
a un abogado que se ocupara de...
174
00:16:49,440 --> 00:16:53,080
todo el papeleo de la póliza.
- Ah, sí, sí, la póliza, la póliza,
175
00:16:53,160 --> 00:16:56,640
la póliza y la beneficiaria es,
era tu hija.
176
00:16:56,720 --> 00:16:57,960
Sí.
177
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
- ¿Qué aseguradora?
- Salus.
178
00:17:02,720 --> 00:17:06,320
Ahora sé por qué acepté este caso.
179
00:17:06,840 --> 00:17:08,200
¿Los conoces?
180
00:17:08,400 --> 00:17:11,160
Sé quién los representará. ¿Cuánto?
181
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
Un millón.
182
00:17:15,520 --> 00:17:16,800
¿Qué?
183
00:17:17,280 --> 00:17:19,960
- ¿No te has liado con los ceros?
- No, seguro.
184
00:17:22,120 --> 00:17:26,360
Espera, no conozco muy bien
vuestras tradiciones gitanas,
185
00:17:26,440 --> 00:17:30,560
pero no creo que sea normal contratar
una póliza por un millón.
186
00:17:31,040 --> 00:17:32,800
Ella era polaca.
187
00:17:33,960 --> 00:17:37,720
Al casarnos, mi comunidad me expulsó.
188
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
Su familia nunca me aceptó.
189
00:17:43,560 --> 00:17:47,560
-Estábamos completamente solos...
-Pero ¿de dónde coño ha salido ese millón?
190
00:17:50,000 --> 00:17:53,520
Era la póliza de los padres de mi mujer.
191
00:17:55,160 --> 00:17:56,600
Dame fuego.
192
00:18:03,400 --> 00:18:07,200
En caso de muerte,
el dinero lo heredaría mi hija a los 21.
193
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Para que no nos quedáramos con nada.
194
00:18:10,360 --> 00:18:11,760
¿Qué pasó con ellos?
195
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
Murieron en un accidente de coche.
196
00:18:16,160 --> 00:18:17,560
Vale, así que...
197
00:18:18,120 --> 00:18:21,000
la hija esperaría unos años más
198
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
y en caso de su muerte,
tú heredarías todo. Genial.
199
00:18:24,600 --> 00:18:28,280
No, no es genial, ¿vale?
Nadie espera la muerte de su propia hija.
200
00:18:28,360 --> 00:18:29,800
Sí, para, para.
201
00:18:29,880 --> 00:18:34,520
Dime todo lo que la Policía
te ha preguntado en el interrogatorio.
202
00:18:37,320 --> 00:18:38,440
Joder, está caliente.
203
00:18:51,160 --> 00:18:52,560
Paso, gracias.
204
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
- ¿Kormak?
- ¿Ajá?
205
00:18:58,880 --> 00:19:02,120
¿Podrías buscar en el caso
de ese tal Bukano?
206
00:19:03,800 --> 00:19:05,880
¿Y qué sacaría yo?
207
00:19:06,840 --> 00:19:09,520
Mi gratitud, eterna.
208
00:19:11,040 --> 00:19:13,880
Tengo que darle algo al viejo
o no me dejará tranquilo.
209
00:19:13,960 --> 00:19:16,440
- Me examino ya mismo.
- No aprobarás.
210
00:19:16,720 --> 00:19:19,800
Tengo que aprobar para no aguantar
a ese cerdo racista.
211
00:19:19,960 --> 00:19:23,720
- O acabaré viendo el mundo como él.
- No me das ninguna pena.
212
00:19:24,280 --> 00:19:25,600
¿No?
213
00:19:26,280 --> 00:19:29,400
¿Y vas a perder la oportunidad
de demostrarles a todos...
214
00:19:29,680 --> 00:19:31,680
el talento que tienes?
215
00:19:31,840 --> 00:19:33,520
¿Tu grandeza?
216
00:19:33,880 --> 00:19:36,400
Todos buscan, Kormak encuentra.
217
00:19:41,760 --> 00:19:43,720
- ¿Qué dices?
- Fuera.
218
00:20:15,400 --> 00:20:18,080
Solicitud de pago de póliza.
219
00:20:19,200 --> 00:20:23,800
La traigo aquí personalmente
porque sé que estáis deseando pagarla.
220
00:20:31,280 --> 00:20:32,880
¡Nada de retrasos!
221
00:20:54,520 --> 00:20:56,560
¡Es por trabajo!
222
00:21:11,200 --> 00:21:13,760
Brian, Dian, fuera.
223
00:21:14,040 --> 00:21:16,120
Tengo que hablar con Szczerba.
224
00:21:18,040 --> 00:21:20,280
Dadnos dos minutos.
225
00:21:28,240 --> 00:21:30,360
Yo no he dicho nada de dos minutos.
226
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
¿Qué coño estás haciendo?
227
00:21:40,480 --> 00:21:42,920
Vienes sin pasar por casa.
Apestas a vodka.
228
00:21:43,000 --> 00:21:45,440
- ¿Desde cuándo te molesta eso?
- Desde hoy.
229
00:21:45,520 --> 00:21:47,200
Es tu problema.
230
00:21:49,240 --> 00:21:51,240
¿Dónde fuiste anoche?
231
00:21:51,640 --> 00:21:53,720
- A la piscina.
- ¿Qué?
232
00:21:53,840 --> 00:21:56,160
Respuesta tonta a pregunta tonta.
233
00:21:56,440 --> 00:21:58,120
¿Cómo sabes que no he ido a casa?
234
00:21:59,200 --> 00:22:00,320
He estado allí.
235
00:22:02,480 --> 00:22:04,520
Esto se pone serio.
236
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
Vete ya y date una ducha.
237
00:22:10,120 --> 00:22:14,280
Escucha, estoy trabajando
y quiero que trabajes un poco también.
238
00:22:14,400 --> 00:22:16,600
¿Qué sabéis ya de ese asesinato?
239
00:22:16,720 --> 00:22:19,000
Una mujer y una niña medio gitana.
240
00:22:20,680 --> 00:22:22,480
Busca un taxi.
241
00:22:22,680 --> 00:22:24,240
No te atrevas.
242
00:22:24,800 --> 00:22:26,880
¡Eh, dame las llaves!
243
00:22:27,040 --> 00:22:29,280
O hago que un coche nuestro te siga.
244
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
¿Hay sospechosos?
245
00:22:32,920 --> 00:22:35,640
¿Alguna pista
en la escena del crimen?
246
00:22:35,880 --> 00:22:39,800
- Lo sabrás por la tele.
- ¿Para qué tengo a un poli de amante?
247
00:22:41,800 --> 00:22:45,880
No eres tan buena como para arriesgarme
a un despido. Vete.
248
00:22:48,240 --> 00:22:49,560
Eh, eh, eh...
249
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
¿En serio?
250
00:22:51,960 --> 00:22:54,160
¿Estuviste en mi casa?
251
00:23:00,600 --> 00:23:02,960
Pasas de mí, pero acabarás contándomelo.
252
00:23:03,040 --> 00:23:06,320
- Vale, vale, sí, lo que tú digas.
- Tus compañeros flipan.
253
00:23:06,480 --> 00:23:11,400
Soy Chylka. Verás, ¿puedo ir a verte?
Tengo que comprobar dos cadáveres.
254
00:23:11,520 --> 00:23:14,720
- Ya no trabajo ahí, Chylka.
- ¿Desde cuándo?
255
00:23:14,960 --> 00:23:17,600
Me mudé a Gdynia hace cuatro meses.
256
00:23:17,760 --> 00:23:20,560
¿Tienes amigos dentro?
Podrías ayudarme.
257
00:23:20,640 --> 00:23:21,880
No, no puedo.
258
00:23:22,000 --> 00:23:24,080
- ¿Por qué?
- Porque estás fuera de juego.
259
00:23:24,160 --> 00:23:26,520
No voy a ayudarte más.
260
00:23:27,000 --> 00:23:29,880
Tengo que admitir
que me has impresionado.
261
00:23:30,040 --> 00:23:33,040
Pensaba que eras una cobarde,
pero mírate...
262
00:23:34,080 --> 00:23:35,400
Joder.
263
00:23:36,040 --> 00:23:37,480
Qué te den.
264
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
Hola.
265
00:23:42,560 --> 00:23:46,520
Si no me llamas por error,
confieso que estoy muy sorprendido.
266
00:23:46,640 --> 00:23:48,920
Error es tu segundo nombre.
267
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
- ¿Hablas de tu despido?
- No diste la cara por mí.
268
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Eso fue hace seis meses.
¿Has decidido regañarme ahora?
269
00:23:56,120 --> 00:23:59,040
Necesito un favor
y quiero que te sientas culpable.
270
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
¿Qué clase de favor?
271
00:24:00,600 --> 00:24:03,120
Busco acceso a un laboratorio forense.
272
00:24:03,200 --> 00:24:06,800
- Tengo que hablar con alguien de allí.
- ¿Alguien en concreto?
273
00:24:06,880 --> 00:24:08,360
¿Cuál es el caso?
274
00:24:08,480 --> 00:24:10,720
El de las dos mujeres.
Represento al marido.
275
00:24:10,960 --> 00:24:12,320
¿Lo han acusado de algo?
276
00:24:12,560 --> 00:24:14,440
No, pero lo van a hacer.
277
00:24:14,560 --> 00:24:16,560
- ¿Tienen razones para ello?
- Eh...
278
00:24:16,680 --> 00:24:19,280
Digamos que no causa la mejor impresión.
279
00:24:19,360 --> 00:24:21,840
Y necesito saber lo que han averiguado.
280
00:24:21,920 --> 00:24:25,320
No sé si aún tengo acceso.
Hace mucho que no voy por allí.
281
00:24:25,400 --> 00:24:28,800
Inténtalo. Y no olvides
que no diste la cara por mí.
282
00:24:28,880 --> 00:24:31,640
Oye, tú misma te lo buscaste
y lo sabes.
283
00:24:31,760 --> 00:24:33,920
Llámame si tienes algo.
284
00:24:46,240 --> 00:24:48,280
Hay una solicitud de pago por la póliza.
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
¿Tenías idea de eso, jovencito?
286
00:24:53,120 --> 00:24:56,400
Nunca dudaría de su palabra, abogado.
287
00:24:58,440 --> 00:25:02,160
Los gitanos ni se preocupan
por ser decentes.
288
00:25:02,320 --> 00:25:04,920
Tengo algo que quizás mejore su humor.
289
00:25:05,240 --> 00:25:09,200
Me temo que no ayudará
porque hay más malas noticias.
290
00:25:09,640 --> 00:25:14,440
Resulta que su abogada
no es otra que la señorita Chylka.
291
00:25:20,040 --> 00:25:23,320
Lleva el caso porque sabe
que representamos a Salus.
292
00:25:23,440 --> 00:25:27,480
Puede ocurrir cualquier cosa
porque es como una granada sin seguro.
293
00:25:27,640 --> 00:25:31,480
Le prometí a Salus
que sería un caso simple y fácil,
294
00:25:31,680 --> 00:25:33,960
y quedaría como un idiota.
295
00:25:34,440 --> 00:25:36,120
Me temo que tiene razón.
296
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
¿Sí?
297
00:25:38,560 --> 00:25:41,600
Quiero decir
que Chylka busca venganza.
298
00:25:43,160 --> 00:25:46,040
No llegaremos
a un acuerdo amistoso con ella.
299
00:25:50,200 --> 00:25:52,240
Os conocéis, ¿verdad?
300
00:25:52,440 --> 00:25:53,960
¿Qué quiere decir?
301
00:25:55,120 --> 00:25:58,920
¿Crees que podrías llamarla
y pedirle que se retire?
302
00:26:01,320 --> 00:26:04,280
Me temo que el efecto
sería justo el contrario.
303
00:26:05,280 --> 00:26:06,720
¿Y por qué?
304
00:26:06,800 --> 00:26:09,280
Ya no tenemos contacto con Chylka.
305
00:26:11,840 --> 00:26:14,200
Sería mejor que la llamara usted.
306
00:26:16,000 --> 00:26:18,040
Tengo buenas noticias.
307
00:26:18,960 --> 00:26:21,480
Sus suposiciones
sobre ese romaní eran ciertas.
308
00:26:21,680 --> 00:26:23,200
¿Cuáles?
309
00:26:23,400 --> 00:26:27,880
El pago del seguro no tiene posibilidades
ante un tribunal civil.
310
00:26:28,680 --> 00:26:31,040
La Policía tiene los resultados
del ADN.
311
00:26:38,440 --> 00:26:39,920
Jovencito...
312
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
¿Qué? ¿Lo tienes?
313
00:26:52,160 --> 00:26:55,400
Buenos días, abogada.
Soy el abogado Buchelt.
314
00:26:55,600 --> 00:26:57,480
Lo que faltaba.
315
00:26:57,640 --> 00:27:00,240
- ¿Qué?
- ¿Cómo que qué?
316
00:27:00,360 --> 00:27:02,600
¿Por qué cojones me molesta?
317
00:27:02,920 --> 00:27:06,360
Abogada ¿podemos, al menos,
guardar las formas?
318
00:27:06,840 --> 00:27:10,240
No tengo por qué guardar las formas,
estoy bien educada,
319
00:27:10,400 --> 00:27:11,840
al contrario que usted.
320
00:27:16,040 --> 00:27:19,200
Le ahorraré más dudas seniles.
Esto es por...
321
00:27:19,680 --> 00:27:22,440
Bukano, ¿no?
- Robert Horwat.
322
00:27:23,560 --> 00:27:25,440
Usan sus propios nombres.
323
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
No usan los oficiales.
324
00:27:28,160 --> 00:27:31,440
- Eso es algo irrelevante.
- Lo que sí es relevante,
325
00:27:31,520 --> 00:27:34,760
es que quieran joder a este hombre
con este sórdido asunto.
326
00:27:36,440 --> 00:27:39,320
- Nada de eso, yo...
- No tienen corazón. Y por eso,
327
00:27:39,400 --> 00:27:40,960
me fui del bufete.
328
00:27:41,120 --> 00:27:43,080
Por lo que recuerdo...
329
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
usted fue despedida.
330
00:27:45,960 --> 00:27:48,000
Vale.
¿Qué quiere? Hable.
331
00:27:48,320 --> 00:27:51,240
- ¿Por qué lleva el caso?
- Para hundirlos.
332
00:27:51,440 --> 00:27:54,800
- No sea niña.
- Diversión es mi segundo nombre.
333
00:27:57,160 --> 00:27:59,240
No habrá acuerdo, ¿verdad?
334
00:27:59,400 --> 00:28:01,720
No. Soy como Caronte.
335
00:28:01,920 --> 00:28:04,520
O me das el óbolo o habrá mal rollo.
336
00:28:04,720 --> 00:28:08,160
Y en su caso, el pago es un acuerdo.
337
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
Eso es ingenuo hasta para usted.
338
00:28:11,280 --> 00:28:13,080
Pues es todo.
339
00:28:13,160 --> 00:28:18,440
¿Por qué ha solicitado el pago
cuando todo se resolverá por lo penal?
340
00:28:19,080 --> 00:28:23,520
No tiene nada contra él,
solo su raza y los estereotipos.
341
00:28:24,240 --> 00:28:28,760
O no es tan buena como dicen por ahí
o no está bien informada,
342
00:28:29,520 --> 00:28:31,560
o ambas cosas.
343
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
¿Sabe?
Me he cansado de sus gilipolleces.
344
00:28:36,400 --> 00:28:38,680
- ¿Que?
- Chylka, te he concertado una cita
345
00:28:38,760 --> 00:28:40,520
en la morgue.
- ¡Sí!
346
00:28:41,680 --> 00:28:45,200
Mire, la chica murió rápido
entre las ONCE y la una.
347
00:28:45,360 --> 00:28:47,920
La madre fue torturada
durante diez horas.
348
00:28:48,040 --> 00:28:52,840
Murió por un golpe con un objeto afilado,
un hacha pequeña o un hacha táctica.
349
00:28:53,000 --> 00:28:56,400
Más que en el arma homicida,
estoy interesada en las huellas.
350
00:28:56,480 --> 00:28:59,200
- Hay muy pocas.
- ¿Es decir?
351
00:29:00,120 --> 00:29:04,040
Aparte de las heridas, allí nada indica
que hubiera terceras personas.
352
00:29:04,480 --> 00:29:07,920
Ni secreciones,
ni manchas biológicas o químicas.
353
00:29:08,600 --> 00:29:11,440
La dactiloscopia tampoco reveló nada.
354
00:29:11,600 --> 00:29:13,840
Lo mismo que la osmología.
355
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
La sangre era de las víctimas.
356
00:29:16,760 --> 00:29:18,440
Buscamos muestras,
357
00:29:18,920 --> 00:29:21,000
pero usó preservativo.
358
00:29:21,200 --> 00:29:25,040
- Investigamos de qué tipo.
- ¿Y qué han podido encontrar por ahora?
359
00:29:25,760 --> 00:29:28,800
Hay huellas biológicas bajo sus uñas.
360
00:29:28,920 --> 00:29:32,160
- Y tenemos muestras de pelo.
- ¿Hay resultados?
361
00:29:32,680 --> 00:29:34,640
Oficialmente, no.
362
00:29:36,080 --> 00:29:38,080
¿De quién son las huellas?
363
00:29:38,600 --> 00:29:41,680
Serían de su marido, casi seguro.
364
00:29:41,840 --> 00:29:45,160
Las huellas podrían ser antiguas,
o lo arañó hace tiempo.
365
00:29:45,440 --> 00:29:46,840
No, no lo creo.
366
00:29:48,120 --> 00:29:49,640
¿Y por qué no?
367
00:29:49,760 --> 00:29:52,760
Las marcas eran profundas,
no eran antiguas.
368
00:29:52,840 --> 00:29:57,440
Además, había tantas
que no parecía un rasguño casual.
369
00:29:57,760 --> 00:30:00,720
- ¿No considera otras opciones?
- ¿Cuáles?
370
00:30:00,880 --> 00:30:02,240
¿Sexo duro?
371
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
Esas marcas salen
cuando alguien se defiende.
372
00:30:09,840 --> 00:30:12,200
Su cliente es culpable.
373
00:30:54,680 --> 00:30:56,760
- ¿Hola?
- Hola.
374
00:30:56,960 --> 00:30:58,200
Hola, tía.
375
00:30:58,720 --> 00:31:02,040
Eh, cielo, ¿no...
376
00:31:02,320 --> 00:31:05,200
deberías estar durmiendo ya?
377
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
No.
378
00:32:04,680 --> 00:32:06,880
Hoy no hay audiencia.
379
00:32:08,160 --> 00:32:09,560
No.
380
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
Has perdido el control.
381
00:32:52,160 --> 00:32:55,480
Solo teme perder el control
la gente débil.
382
00:32:55,600 --> 00:32:57,120
¿Quién lo dijo?
383
00:32:57,520 --> 00:32:59,600
- ¿Quién?
- Yo.
384
00:33:03,160 --> 00:33:05,840
¡Qué aburrido eres!
385
00:33:08,880 --> 00:33:11,640
Por favor, no representes al gitano.
386
00:33:12,440 --> 00:33:14,000
Otro racista.
387
00:33:14,080 --> 00:33:17,120
Ya has sacado a asesinos
de la cárcel antes.
388
00:33:17,360 --> 00:33:19,360
Y este es culpable.
389
00:33:19,480 --> 00:33:21,640
¿La Policía ya dicta sentencias?
390
00:33:21,760 --> 00:33:24,160
- ADN.
- Es su mujer.
391
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
Yo no me lo creo
y el tribunal no lo hará.
392
00:33:29,240 --> 00:33:32,880
¿Sabes? Ibas a traerme información
y no me ayudas.
393
00:33:44,760 --> 00:33:47,280
No, no, fuera de aquí.
No tengo tiempo.
394
00:33:47,400 --> 00:33:50,720
- No quiero nada de ti.
- Ya, claro. Todos quieren algo.
395
00:33:50,840 --> 00:33:52,160
Todo el mundo me necesita.
396
00:33:53,800 --> 00:33:56,800
- Fuera.
- No te drogues por la mañana.
397
00:33:59,720 --> 00:34:01,280
¿La has visto?
398
00:34:02,040 --> 00:34:03,400
¿Qué tal?
399
00:34:03,560 --> 00:34:05,440
Solo te pregunto,
¿aún seguís en contacto?
400
00:34:05,760 --> 00:34:07,840
Chylka no es
de las que sigue en contacto.
401
00:34:07,920 --> 00:34:11,720
Puedes intentarlo, pero, últimamente,
ha sido muy difícil.
402
00:34:11,960 --> 00:34:14,840
- ¿Por?
- Porque está muy intoxicada.
403
00:34:15,080 --> 00:34:16,920
- ¿Bebe?
- Ese es el término.
404
00:34:17,000 --> 00:34:19,360
- Siempre le ha gustado.
- Lo de gustarle no tiene que ver.
405
00:34:19,440 --> 00:34:21,520
Ahora es una adicción.
406
00:34:21,680 --> 00:34:23,680
Podrías hacerle una visita.
Se ha mudado.
407
00:34:23,760 --> 00:34:26,400
He ido dos veces. No me abre.
408
00:34:26,880 --> 00:34:29,120
Y no me contesta al teléfono.
409
00:34:29,760 --> 00:34:31,440
Pasa de mí.
410
00:34:33,760 --> 00:34:35,600
Buchelt te busca.
411
00:34:51,360 --> 00:34:52,880
Jovencito...
412
00:34:53,080 --> 00:34:54,560
Se lo ruego,
413
00:34:55,240 --> 00:34:57,840
¿puede dejar de llamarme "jovencito"?
414
00:34:58,360 --> 00:35:00,920
Ya no soy un crío, señor.
415
00:35:04,880 --> 00:35:06,040
Konrad...
416
00:35:06,560 --> 00:35:08,720
- Kordian.
- Era una broma.
417
00:35:10,600 --> 00:35:12,680
Tiene una reunión con el de Salus.
418
00:35:13,000 --> 00:35:14,560
¿Yo, por qué yo?
419
00:35:15,160 --> 00:35:20,040
No sé. Preguntaron por Kordian Orinski
y ese es tu nombre, ¿no?
420
00:35:20,560 --> 00:35:22,840
Me impresiona su memoria, abogado.
421
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
También mencioné que fuiste tú
422
00:35:26,480 --> 00:35:29,880
quien nos proporcionó los resultados
de ADN del gitano.
423
00:35:30,080 --> 00:35:31,480
¿Bukano?
424
00:35:31,640 --> 00:35:34,720
Es en un restaurante.
Habla con la secretaria
425
00:35:37,880 --> 00:35:39,880
- ¿Cierro?
- No.
426
00:35:58,680 --> 00:36:00,400
- Hola.
- ¿Qué tal?
427
00:36:00,560 --> 00:36:03,120
Me han pedido que le informe
de que llegarán tarde
428
00:36:03,200 --> 00:36:05,760
por razones que escapan a su control.
- Bien.
429
00:36:05,880 --> 00:36:07,080
Sígame.
430
00:36:17,440 --> 00:36:18,960
Por aquí.
431
00:36:24,880 --> 00:36:26,280
Gracias.
432
00:36:30,040 --> 00:36:32,480
Él quiere que pida algo mientras.
433
00:36:35,880 --> 00:36:37,640
Si me permite,...
434
00:36:37,960 --> 00:36:41,400
le recomiendo nuestros espárragos
con salsa de cangrejo
435
00:36:41,520 --> 00:36:44,200
con pudin y espinacas.
436
00:36:45,080 --> 00:36:48,000
¿Y tienen salmón?
437
00:36:49,080 --> 00:36:50,760
Lo que sea para que esté a gusto.
438
00:36:52,000 --> 00:36:54,240
Con vino blanco, naturalmente.
439
00:36:54,640 --> 00:36:55,800
Naturalmente.
440
00:36:55,880 --> 00:36:58,760
¿Le parece bien un Chablis de 2018?
441
00:36:59,240 --> 00:37:01,000
- Muy bien.
- Gracias.
442
00:37:16,200 --> 00:37:17,400
Tenemos que hablar.
443
00:37:18,440 --> 00:37:21,840
- Me podrías haber llamado.
- Procuro hacer lo justo.
444
00:37:30,200 --> 00:37:33,240
- Pero fíjate en eso.
- Las vendo.
445
00:37:37,920 --> 00:37:40,560
¿Tu mujer te arañó mientras se defendía?
446
00:37:46,240 --> 00:37:48,760
¿Y por qué no me arañó la cara?
447
00:37:49,720 --> 00:37:51,480
Probemos de otra forma.
448
00:37:53,320 --> 00:37:56,600
¿Lo de tu espalda te lo hizo
practicando sexo?
449
00:37:58,520 --> 00:38:00,120
- No.
- ¿Cómo?
450
00:38:00,960 --> 00:38:03,960
No voy a hablar de mi...
451
00:38:04,240 --> 00:38:05,760
vida privada.
452
00:38:05,840 --> 00:38:07,840
Yo sí, es mi trabajo.
453
00:38:09,840 --> 00:38:12,080
Tienen los resultados
de las pruebas de ADN
454
00:38:12,160 --> 00:38:14,560
y jugarán a este juego
hasta que te condenen.
455
00:38:19,160 --> 00:38:21,320
A lo mejor lo hiciste
456
00:38:22,560 --> 00:38:24,680
y tienes cargo de conciencia.
457
00:38:26,000 --> 00:38:28,320
Para ti no sería un problema.
458
00:38:28,760 --> 00:38:31,240
¿Cómo es defender a un criminal?
459
00:38:31,480 --> 00:38:34,720
Como nadar en una cloaca,
pero es un trabajo.
460
00:38:40,560 --> 00:38:41,840
¿Y qué?
461
00:38:42,160 --> 00:38:45,040
¿Les decimos cómo retozabais
462
00:38:45,240 --> 00:38:49,560
y que tu piel bajo sus uñas fue resultado
de eso o quieres ir a la cárcel?
463
00:38:53,680 --> 00:38:56,080
Las paredes son finas.
Alguien os oiría.
464
00:38:56,160 --> 00:38:57,560
¡Gasi!
465
00:38:58,200 --> 00:38:59,640
Ella está muerta.
466
00:39:00,640 --> 00:39:02,480
¿No tienes respeto?
467
00:39:03,360 --> 00:39:04,920
No mucho.
468
00:39:06,040 --> 00:39:08,480
Solo me interesa el millón de Salus
469
00:39:08,640 --> 00:39:11,280
y lo que me puedo llevar si gano.
470
00:39:18,280 --> 00:39:19,720
Tu espalda.
471
00:39:36,240 --> 00:39:37,760
Muy bien.
472
00:39:40,360 --> 00:39:43,480
Te haremos análisis
para que todo sea oficial.
473
00:39:56,560 --> 00:39:57,680
Disfrute.
474
00:40:09,400 --> 00:40:10,640
Es malo.
475
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
¿Qué haces aquí?
476
00:40:13,360 --> 00:40:16,920
Bueno, teníamos una reunión, ¿no?
477
00:40:20,880 --> 00:40:23,120
¿Estás en la junta de Salus?
478
00:40:24,880 --> 00:40:26,240
No.
479
00:40:27,360 --> 00:40:28,560
¿En el consejo?
480
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Tampoco. Soy un socio.
481
00:40:33,120 --> 00:40:34,840
¿Tienes mucha autoridad?
482
00:40:36,080 --> 00:40:37,520
Bastante.
483
00:40:38,840 --> 00:40:42,760
- Artículo 373 del código...
- Soy socio y representante.
484
00:40:42,840 --> 00:40:45,760
Ahora come y escucha con atención.
485
00:40:46,320 --> 00:40:49,360
Sé quién representa a ese gitano y...
486
00:40:50,000 --> 00:40:51,680
no me gusta.
487
00:40:52,880 --> 00:40:54,520
¿Te da miedo?
488
00:40:57,000 --> 00:41:00,080
Kordian, no eres el jefe aquí.
489
00:41:00,240 --> 00:41:03,800
Te vuelvo a decir que tu salario
se paga con mi dinero
490
00:41:04,040 --> 00:41:06,280
y eso te obliga a obedecerme.
491
00:41:06,800 --> 00:41:08,040
No lo haré.
492
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
Te voy a convencer.
493
00:41:11,040 --> 00:41:13,240
Voy a acabar con ellos.
494
00:41:16,680 --> 00:41:19,040
¿Con el gitano o con Chylka?
495
00:41:22,760 --> 00:41:26,360
No podemos deshacernos
de la abogada de la otra parte.
496
00:41:26,840 --> 00:41:28,480
Sí que podemos.
497
00:41:29,080 --> 00:41:31,720
Es un caso muy mediático.
¿Qué harás?
498
00:41:31,840 --> 00:41:33,560
¿Mandarle un aspirante a Gorzym?
499
00:41:33,640 --> 00:41:36,560
No quiero hacerlo.
Por eso, estoy aquí.
500
00:41:36,960 --> 00:41:38,880
A Chylka le da igual.
501
00:41:39,080 --> 00:41:40,520
¿Sabes por qué?
502
00:41:42,080 --> 00:41:43,880
No tiene nada que perder.
503
00:41:43,960 --> 00:41:46,240
Tanto si el gitano gana como si no,
504
00:41:46,600 --> 00:41:50,600
lo único que le interesa aquí
es humillar a Zelazny y a McVay.
505
00:41:51,240 --> 00:41:53,640
Y demostrar que sin ella somos inferiores.
506
00:41:55,760 --> 00:41:58,200
Entonces, haz que tenga algo que perder.
507
00:41:58,680 --> 00:42:00,520
No es tan fácil.
508
00:42:04,520 --> 00:42:07,480
Si me intereso por la familia de alguien,
509
00:42:08,520 --> 00:42:10,600
puede acabar mal.
510
00:42:47,760 --> 00:42:51,160
- Ven aquí.
- Es muy mona. ¿Cómo se llama?
511
00:42:51,240 --> 00:42:53,600
- Perla.
- Perla, Perla.
512
00:42:53,720 --> 00:42:56,040
Vamos, Perla.
513
00:42:56,520 --> 00:42:59,120
- ¿Vienes aquí a menudo?
- Sí.
514
00:42:59,560 --> 00:43:01,480
- ¿Y cómo te llamas?
- Daria.
515
00:43:01,560 --> 00:43:03,280
Daria, qué bonito.
516
00:43:03,520 --> 00:43:05,200
Yo soy Piotr.
517
00:43:05,440 --> 00:43:08,320
- No me dejan hablar con desconocidos.
- Y con razón.
518
00:43:08,440 --> 00:43:11,320
Mi madre decía lo mismo cuando vivía.
519
00:43:11,480 --> 00:43:13,160
¿No tienes mamá?
520
00:43:13,280 --> 00:43:17,680
Pues no. No tengo mamá, ni papá.
Ni siquiera tengo hermanos.
521
00:43:18,640 --> 00:43:21,520
Pues entonces debes estar muy triste.
522
00:43:22,600 --> 00:43:24,200
¿Sabes, Darusia?
523
00:43:24,400 --> 00:43:27,040
Tienes un gran corazoncito.
524
00:43:27,680 --> 00:43:29,480
No me extraña que le gustaras.
525
00:43:29,560 --> 00:43:32,560
Los perros calan a las buenas personas,
¿sabes?
526
00:43:33,200 --> 00:43:34,600
¡Daria!
527
00:43:34,840 --> 00:43:36,560
Me tengo que ir.
528
00:43:39,400 --> 00:43:41,160
¡Hasta pronto!
529
00:43:59,320 --> 00:44:04,080
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic.
38317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.