Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,387 --> 00:00:22,514
MOUNT AFFINITY
NOVÝ ZÉLAND
2
00:00:47,137 --> 00:00:49,936
Hej, všetko bude v poriadku.
3
00:00:51,724 --> 00:00:52,705
Prepáč.
4
00:00:56,426 --> 00:00:57,326
Hej.
5
00:00:59,232 --> 00:01:00,132
Usmej sa.
6
00:01:29,546 --> 00:01:30,446
Dobre.
7
00:01:38,359 --> 00:01:39,259
Ahojte.
8
00:01:39,855 --> 00:01:42,331
Sinead? Priniesli sme dezert.
9
00:01:43,166 --> 00:01:44,066
Ahojte.
10
00:01:47,371 --> 00:01:48,384
Meškáme.
11
00:01:49,685 --> 00:01:50,621
To je dym?
12
00:01:54,386 --> 00:01:55,286
Sinead?
13
00:01:56,892 --> 00:01:57,792
Ronan?
14
00:02:02,399 --> 00:02:03,299
Sinead?
15
00:02:13,193 --> 00:02:16,072
Joe, niečo nie je v poriadku.
16
00:02:54,122 --> 00:02:56,409
NEZVESTNÍ
17
00:02:59,349 --> 00:03:01,976
DUBLIN
ÍRSKO
18
00:03:06,625 --> 00:03:07,982
Hej! Majte sa.
19
00:03:10,012 --> 00:03:13,465
- Hej, Fitzy, už idem.
- Daj si ešte jeden. Sú Vianoce!
20
00:03:14,498 --> 00:03:16,588
- Nejdeš, že nie?
- Už mi stačilo.
21
00:03:16,591 --> 00:03:19,211
- Nepi priveľa, dobre?
- Maj sa.
22
00:03:34,187 --> 00:03:35,460
Ako dlho už?
23
00:03:37,180 --> 00:03:39,860
6 mesiacov. Zatiaľ to ide dobre.
24
00:03:43,074 --> 00:03:44,067
Je to pravda?
25
00:03:45,026 --> 00:03:49,676
Dáš výpoveď a bez vysvetlenia odídeš?
26
00:03:52,958 --> 00:03:56,058
Človek len tak nezahodí
20-ročnú kariéru do koša.
27
00:03:58,604 --> 00:04:01,130
So všetkým rešpektom,
šéfe, názor nezmením.
28
00:04:02,985 --> 00:04:04,744
Ty si ten, čo všetko vidí.
29
00:04:07,473 --> 00:04:08,773
Nič ti neujde.
30
00:04:10,318 --> 00:04:11,335
Čo ušlo mne?
31
00:04:14,525 --> 00:04:16,107
Môžeš mi povedať čokoľvek.
32
00:04:19,625 --> 00:04:20,575
Ďakujem.
33
00:04:24,825 --> 00:04:25,845
Tiež ťa mám rád.
34
00:04:42,652 --> 00:04:44,312
Dávaj pozor, kam ideš, čurák.
35
00:04:49,573 --> 00:04:52,946
- Čo si to povedal?
- Že si čurák
36
00:04:56,500 --> 00:04:57,713
Si tvrďas?
37
00:04:59,153 --> 00:05:00,120
Chceš to zistiť?
38
00:05:06,800 --> 00:05:07,700
Tak poď!
39
00:05:12,453 --> 00:05:13,353
No tak!
40
00:05:14,366 --> 00:05:16,826
- Čo robíte?
- Začal on, sakra!
41
00:05:46,440 --> 00:05:48,793
- Hannah.
- Richter?
42
00:05:50,393 --> 00:05:51,333
Moja dcéra...
43
00:05:52,541 --> 00:05:53,506
je preč.
44
00:05:55,685 --> 00:05:56,812
Je nezvestná.
45
00:06:09,154 --> 00:06:13,500
AUCKLAND
NOVÝ ZÉLAND
46
00:06:25,480 --> 00:06:26,587
Si v poriadku?
47
00:06:40,319 --> 00:06:44,449
- Gratulujem, detektívka seržantka.
- Hej, ďakujem.
48
00:07:00,316 --> 00:07:03,770
FALLONOV GANG
SA POKÚSIL ZABIŤ SUDKYŇU
49
00:07:07,040 --> 00:07:10,180
SPRÁVA O NEZVESTNEJ OSOBE
50
00:07:51,373 --> 00:07:56,726
Polícia hľadá informácie o írskom páre,
ktorý je nezvestný už 72 hodín.
51
00:07:57,079 --> 00:08:00,685
Írka Sinead Martinová,
konzultantka v oblasti manažmentu,
52
00:08:00,688 --> 00:08:04,349
a jej priateľ Ronan Garvey,
fitness influencer na Instagrame,
53
00:08:04,352 --> 00:08:06,866
si prenajímali farmu v Mount Affinity.
54
00:08:07,332 --> 00:08:09,745
Joseph Martin a Hannah Martinová,
55
00:08:09,748 --> 00:08:12,953
sudkyňa špeciálneho
trestného súdu v Írsku,
56
00:08:12,956 --> 00:08:17,593
spustili poplach, keď našli dom
opustený, ale nedotknutý. Niekto...
57
00:08:17,596 --> 00:08:19,597
- Ste ten Ír?
- Áno.
58
00:08:19,600 --> 00:08:21,576
...kontaktujte najbližšiu stanicu.
59
00:08:22,040 --> 00:08:24,689
- Detektív Theo Richter.
- DS Diana Huiaová.
60
00:08:25,299 --> 00:08:27,533
Si ďaleko od domova.
Prišiel si rýchlo.
61
00:08:27,535 --> 00:08:28,712
Nemám ten pocit.
62
00:08:30,240 --> 00:08:33,173
Čítala som tvoj spis.
Máš 20 rokov skúseností.
63
00:08:33,680 --> 00:08:37,646
Toto je prvé vyšetrovanie, ktoré vediem,
takže rada využijem, čo vieš.
64
00:08:38,947 --> 00:08:40,120
To som rád.
65
00:08:42,133 --> 00:08:43,199
Odvoz je hneď tu.
66
00:08:45,260 --> 00:08:47,593
Možno existuje spojenie
s írskym gangom?
67
00:08:48,153 --> 00:08:50,308
Sudkyňa Martinová, Sineadina matka,
68
00:08:50,310 --> 00:08:53,020
odsúdila šéfa Fallonovho
gangu na doživotie.
69
00:08:53,380 --> 00:08:54,906
V auguste 2019.
70
00:08:55,126 --> 00:08:57,345
Skoro ju to stálo život.
Bol si tam, že?
71
00:08:58,326 --> 00:09:02,089
- Áno, všetko máš naštudované.
- Rada viem, s kým pracujem.
72
00:09:02,539 --> 00:09:05,936
Hannah prežila útok,
ale stále je v ohrození.
73
00:09:05,940 --> 00:09:09,539
- Takže si myslíš, že to urobili oni?
- Sú toho schopní.
74
00:09:15,779 --> 00:09:18,310
Ahoj, krpec. Som rád, že si späť.
75
00:09:18,313 --> 00:09:23,106
Neomladol si. Ešte raz mi povedz
„krpec“ a nakopem ťa do gulí.
76
00:09:24,512 --> 00:09:27,039
- Seržant Bruce Harris.
- Detektív Theo Richter.
77
00:09:27,042 --> 00:09:27,960
Ahoj.
78
00:09:28,346 --> 00:09:31,993
- Si odtiaľto?
- Niet nad miestneho, ktorý sa vyzná.
79
00:09:32,500 --> 00:09:35,097
Chcete ako prvé
vidieť rodičov alebo dom?
80
00:09:35,100 --> 00:09:36,133
- Dom.
- Rodičov.
81
00:09:44,832 --> 00:09:46,732
Stretneme sa pri Sineadinom dome.
82
00:09:48,520 --> 00:09:49,420
Áno.
83
00:09:50,853 --> 00:09:52,756
Dobre. Som na ceste, Hannah.
84
00:09:54,360 --> 00:09:55,260
Ahoj.
85
00:10:14,198 --> 00:10:17,903
Veľa sa zmenilo, kým si bola preč.
Máme novú cyklotrasu.
86
00:10:20,800 --> 00:10:23,863
- Otvára sa budúcu sobotu.
- Sotva to tu spoznávam.
87
00:10:24,312 --> 00:10:28,576
- Niekto mal šťastie.
- Áno. To šťastie sa volá Houkura.
88
00:10:29,686 --> 00:10:32,113
- Sinead tam pracovala.
- 5 mesiacov.
89
00:10:33,920 --> 00:10:37,666
Jeho peňaženka je tu. Jej chýba.
Bankové účty sú nedotknuté.
90
00:10:37,880 --> 00:10:41,623
V spálni je hotovosť,
ale keby plánovali odísť...
91
00:10:41,626 --> 00:10:43,240
Nenechali by tu telefóny.
92
00:10:44,278 --> 00:10:47,084
Poslal som ti fotky miesta činu
a nejaké výpovede.
93
00:10:47,599 --> 00:10:51,326
Pošleš kópiu Richterovi?
Možno si všimne niečo ohľadom Írska.
94
00:10:53,673 --> 00:10:56,052
Pozrime sa, či je tu niečo z tej noci.
95
00:11:11,059 --> 00:11:11,959
Hannah.
96
00:11:14,246 --> 00:11:18,434
- Povedali nám, že neprídeš.
- Ako som mohol povedať nie?
97
00:11:18,772 --> 00:11:22,396
- Sú to Fallonovci, Richter?
- Vyšetrujeme v Dubline. Zistíme to.
98
00:11:22,600 --> 00:11:23,500
Joseph.
99
00:11:24,986 --> 00:11:27,189
Dobre. Tak, čo mi môžete povedať?
100
00:11:27,423 --> 00:11:29,569
Čo tu Sinead a Ronan robili?
101
00:11:30,012 --> 00:11:32,644
Cestovali. Najprv Austrália,
potom Nový Zéland.
102
00:11:32,925 --> 00:11:36,410
Mali sa vrátiť, ale Sinead
dostala vysnívanú prácu v Houkure.
103
00:11:36,413 --> 00:11:39,066
- Tak ste ich prišli pozrieť?
- Na mesiac.
104
00:11:40,686 --> 00:11:43,226
- A Ronan?
- Pracoval v hosteli.
105
00:11:43,606 --> 00:11:45,352
Jeho záľubou je fitness,
106
00:11:46,052 --> 00:11:50,733
ale odkedy prišli sem,
začal byť aj influencer.
107
00:11:51,199 --> 00:11:53,005
Sú spolu 4 roky.
108
00:11:53,932 --> 00:11:57,186
Je to milý chlapec, ale nemal to ľahké.
109
00:11:58,505 --> 00:12:01,696
Prežil toho veľa.
Mama mu zomrela, keď bol tínedžer,
110
00:12:01,699 --> 00:12:03,552
a nevlastný otec ho opustil.
111
00:12:06,739 --> 00:12:10,249
Keby sme boli doma,
mala by som zdroje, ale tu...
112
00:12:10,252 --> 00:12:11,214
Máš mňa.
113
00:12:11,400 --> 00:12:12,716
Máte nás dvoch.
114
00:12:13,086 --> 00:12:16,386
Toto je DS Diana Huiaová.
Hlavná vyšetrovateľka.
115
00:12:17,200 --> 00:12:20,238
Viem, že je to pre vás ťažké,
ale musím sa spýtať...
116
00:12:20,240 --> 00:12:23,246
Nevideli ste náznaky,
že niečo nebolo v poriadku?
117
00:12:23,766 --> 00:12:25,839
- Niečo neobvyklé?
- Nie.
118
00:12:25,842 --> 00:12:29,635
Ronan asi nebol taký šťastný,
ako predstieral, ale neviem prečo.
119
00:12:29,892 --> 00:12:32,220
Radi zodpovieme vaše otázky, ale...
120
00:12:32,707 --> 00:12:36,303
ak je to Fallonova odplata
za odsúdenie na doživotie,
121
00:12:36,306 --> 00:12:38,763
musíte sa tomu pri vyšetrovaní venovať.
122
00:12:38,766 --> 00:12:39,773
To ti sľubujem.
123
00:12:40,520 --> 00:12:43,690
- Mysleli sme, že by mohli pomôcť.
- Skvelé. Ďakujem.
124
00:12:43,693 --> 00:12:46,780
Hovorili sme s ich priateľmi doma,
či niečo nepovedali.
125
00:12:47,133 --> 00:12:50,333
- Mám ich viac na plagáty.
- Dobre. Ďakujem, Joseph.
126
00:12:51,446 --> 00:12:53,490
Ešte jedna vec. Mali tu auto?
127
00:12:53,493 --> 00:12:56,283
Áno. Sinead kúpila Zephyr Mark III.
128
00:12:56,826 --> 00:12:58,864
Minulý týždeň s ním mali problémy.
129
00:12:58,867 --> 00:13:00,966
Áno, dali ho do servisu.
130
00:13:01,240 --> 00:13:03,872
Dobre. Ďakujem.
Rada som vás spoznala.
131
00:13:06,880 --> 00:13:07,780
Dobre.
132
00:13:10,726 --> 00:13:12,542
To je z noci, keď zmizli.
133
00:13:13,472 --> 00:13:15,143
Skade má tie modriny?
134
00:13:17,359 --> 00:13:20,775
Martinovci prišli o 20:15,
takže sa to stalo za 2 hodiny.
135
00:13:22,920 --> 00:13:27,597
- Záznam z kamier zo včera?
- V meste je jedna. Na čerpacej stanici.
136
00:13:27,600 --> 00:13:30,360
Bolo ťažké získať záznam.
Vieš, aký je Matt.
137
00:13:31,866 --> 00:13:34,699
Môžu Fallonovci odpratať
dvoch ľudí za pár hodín?
138
00:13:35,406 --> 00:13:37,799
Guľka do hlavy ako odplata
trvá pár sekúnd.
139
00:13:41,613 --> 00:13:43,029
Neviem, čo je toto.
140
00:13:44,333 --> 00:13:46,363
- Ty?
- Nie, ani ja.
141
00:13:47,360 --> 00:13:48,260
Ešte nie.
142
00:13:50,446 --> 00:13:51,603
Toto miesto.
143
00:14:16,513 --> 00:14:17,413
Do riti.
144
00:14:47,877 --> 00:14:50,903
DS Huiaová. Stretneme sa v dome.
Čo najrýchlejšie.
145
00:14:55,624 --> 00:14:59,174
- Hej, prepáčte, ale to je môj bicykel!
- Prepáčte.
146
00:14:59,724 --> 00:15:02,188
- Hej!
- Vrátim vám ho.
147
00:15:18,791 --> 00:15:20,973
Richter! Do pekla, čo to robíš?
148
00:15:23,217 --> 00:15:24,580
Terasu vyčistili.
149
00:15:26,212 --> 00:15:27,117
Bielidlom.
150
00:15:32,597 --> 00:15:34,042
Sú tu dvierka.
151
00:15:35,425 --> 00:15:36,386
Jasne, že sú.
152
00:15:41,685 --> 00:15:42,585
Ty prvý.
153
00:15:44,237 --> 00:15:46,374
- Tvoje vyšetrovanie.
- Tvoje tušenie.
154
00:15:51,664 --> 00:15:52,580
Vďaka, Bruce.
155
00:16:02,091 --> 00:16:02,991
Tu.
156
00:16:04,183 --> 00:16:05,083
Čo je tam?
157
00:16:08,944 --> 00:16:09,914
Náušnica.
158
00:16:12,397 --> 00:16:13,320
Je tam krv.
159
00:16:14,850 --> 00:16:18,650
158, 1-5-8, Bartholomew Rd...
160
00:16:23,804 --> 00:16:25,006
Seržant Bruce Harris.
161
00:16:26,498 --> 00:16:28,680
Prepáčte, zopakujete to? Váš prízvuk.
162
00:16:30,954 --> 00:16:32,074
Dobre.
163
00:16:34,037 --> 00:16:35,154
Počkajte.
164
00:16:35,157 --> 00:16:36,057
Diana!
165
00:16:37,458 --> 00:16:41,917
Číslo 3-5-3. Írsko.
Tvrdí, že je Ronanova mama.
166
00:16:43,091 --> 00:16:44,391
Ronanova mŕtva mama.
167
00:16:48,291 --> 00:16:49,400
Kto je tam?
168
00:16:54,426 --> 00:16:55,952
- Zaznamenaj to.
- Jasne.
169
00:17:32,167 --> 00:17:35,414
OZNÁMENIE O NAVRHOVANEJ VÝSTAVBE
170
00:17:41,158 --> 00:17:42,058
Vážne?
171
00:17:58,784 --> 00:18:03,384
Ronanove sociálne médiá. Ponúka tipy
pre fitness, stravovanie a životný štýl.
172
00:18:04,221 --> 00:18:06,404
Ahojte, tím. Práve som dotrénoval.
173
00:18:06,407 --> 00:18:09,758
Je to sranda. A ak sa nepotíte,
necvičíte poriadne.
174
00:18:09,761 --> 00:18:15,667
Veľká vec, o ktorej chcem
s vami hovoriť, je príjem kalórií.
175
00:18:16,276 --> 00:18:18,289
Je tu niečo, čo stojí za pozretie.
176
00:18:19,811 --> 00:18:21,264
Nebolo zverejnené.
177
00:18:23,171 --> 00:18:26,335
Chcete najlepší spôsob,
ako vyvážiť výživu a kalórie?
178
00:18:26,338 --> 00:18:29,066
Počítajte denné makroživiny.
Ak ste schopní...
179
00:18:30,544 --> 00:18:31,587
Vážne?
180
00:18:32,091 --> 00:18:34,369
- Natáčam.
- Idem sa napiť.
181
00:18:34,371 --> 00:18:37,637
Sinead, sakra...
Už som ti to hovoril, Sinead.
182
00:18:37,640 --> 00:18:38,544
Prepáč.
183
00:18:38,547 --> 00:18:41,153
Vieš, koľko ich musím natočiť?
Nechaj ma!
184
00:18:41,731 --> 00:18:44,820
- Prepáč.
- Nie. Do riti. Musím začať znova.
185
00:18:45,964 --> 00:18:49,104
Na Instagrame sa usmieva,
ale má výbušnú povahu.
186
00:18:49,876 --> 00:18:52,603
Ostala pokojná, zmierlivá,
upokojovala ho...
187
00:18:53,175 --> 00:18:54,484
Nevybuchol prvýkrát.
188
00:19:02,551 --> 00:19:04,517
OCHRAŇUJTE NAŠU WHENUA
189
00:19:09,691 --> 00:19:13,924
- Čo záznamy z kamier?
- Pracujem na tom. Zatiaľ nič.
190
00:19:13,927 --> 00:19:17,187
Je to dvojhodinové okno.
Ako ďaleko môžu zájsť bez auta?
191
00:19:17,493 --> 00:19:19,385
Tu? Nie veľmi ďaleko.
192
00:19:24,071 --> 00:19:25,440
Prepáč. Tvoja tabuľa.
193
00:19:26,537 --> 00:19:28,207
Takže, časová os.
194
00:19:29,137 --> 00:19:30,086
Čo vieme?
195
00:19:33,362 --> 00:19:34,639
Seržant Bruce Harris.
196
00:19:35,657 --> 00:19:36,557
Rozumiem.
197
00:19:37,011 --> 00:19:37,911
Dobre, vďaka.
198
00:19:38,691 --> 00:19:42,724
Ten Zephyr predali
minulý týždeň Matt's Motors.
199
00:19:43,118 --> 00:19:45,740
Predali? Martinovci povedali niečo iné.
200
00:19:51,310 --> 00:19:52,253
Do riti.
201
00:19:56,926 --> 00:19:59,749
- Richter.
- Ako si to zistila?
202
00:20:00,573 --> 00:20:05,516
Už dva roky píšem o Fallonovcoch
a som naozaj dobrá v tom, čo robím.
203
00:20:06,866 --> 00:20:10,399
- Aileen Ryanová. Novinárka...
- Telefónne číslo končí na 971.
204
00:20:12,926 --> 00:20:15,973
- Vinná.
- Skúste to ešte raz a budete obvinená.
205
00:20:16,232 --> 00:20:19,326
Podvod za účelom získania
policajných informácií.
206
00:20:19,746 --> 00:20:23,572
No, vlastne som sa
k žiadnym informáciám nedostala.
207
00:20:23,576 --> 00:20:24,835
Nemiešajte sa do toho.
208
00:20:37,813 --> 00:20:38,713
Mám ju.
209
00:20:41,226 --> 00:20:42,609
To je firemné auto.
210
00:20:43,939 --> 00:20:45,802
Má obe náušnice.
211
00:20:45,805 --> 00:20:49,125
Čokoľvek sa stalo, stalo sa to
po tom, čo natankovala.
212
00:20:49,742 --> 00:20:53,532
Čas je 18:45. Ako dlho
by jej trvala cesta domov?
213
00:20:53,535 --> 00:20:54,728
Maximálne 5 minút.
214
00:20:55,121 --> 00:20:58,368
Takže časové okno je hodina a 25 minút.
215
00:20:58,846 --> 00:20:59,932
Ešte niečo.
216
00:21:00,786 --> 00:21:04,972
V jej notebooku som našiel
koncept emailu. Nemá adresáta.
217
00:21:05,779 --> 00:21:08,425
BOJÍM SA. VŠETKO SA POKAZILO.
218
00:21:20,623 --> 00:21:22,584
„Bojím sa. Všetko sa pokazilo.“
219
00:21:23,175 --> 00:21:25,474
Koho sa bála? A čo sa pokazilo?
220
00:21:25,799 --> 00:21:29,552
To, ako s ňou Ronan hovoril...
Jednu by som mu vylepila.
221
00:21:30,152 --> 00:21:33,552
- To je tu policajný postup?
- Len keď som hladná.
222
00:21:37,437 --> 00:21:38,596
Milujem túto pieseň.
223
00:21:42,611 --> 00:21:47,871
Ronan mal 640 príspevkov na Instagrame.
Musíme ich všetky prejsť.
224
00:21:48,439 --> 00:21:50,018
My? Teraz sme tím?
225
00:21:50,428 --> 00:21:53,995
No, vlastne si to mal urobiť ty.
Ale nechcem sa hrať na šéfku.
226
00:21:53,998 --> 00:21:55,817
Dobre, lebo pre teba nepracujem.
227
00:21:57,533 --> 00:22:00,711
Dobre, tak idem.
Ráno ťa vyzdvihnem.
228
00:22:01,649 --> 00:22:03,195
- Dobrú noc, Bruce.
- Dobrú.
229
00:22:03,198 --> 00:22:05,078
Nerozbi ďalšie verandy, Richter.
230
00:22:05,772 --> 00:22:09,171
Táto hudba sa ti naozaj páči?
231
00:22:11,386 --> 00:22:14,765
Tancovala som na ňu s manou.
Presne tam.
232
00:22:16,927 --> 00:22:18,094
Jej obľúbená pieseň.
233
00:22:21,409 --> 00:22:25,349
- Jej mama je mŕtva, však?
- Áno, spáchala samovraždu.
234
00:22:26,628 --> 00:22:27,528
Super.
235
00:24:10,856 --> 00:24:11,996
Hej, hej, hej.
236
00:24:51,025 --> 00:24:54,978
Hneď ráno navštívime pracoviská, šéfe.
237
00:24:56,551 --> 00:24:57,637
Áno, určite.
238
00:24:58,273 --> 00:25:01,711
Ak sa nič iné nestane,
ozvem sa zajtra o tomto čase.
239
00:25:03,101 --> 00:25:04,070
Áno. Dovi.
240
00:25:35,593 --> 00:25:39,427
Chceš si zašpiniť ruky?
Poď a pomôž nám.
241
00:25:40,052 --> 00:25:41,804
Už ich mám špinavé.
242
00:25:43,034 --> 00:25:46,408
Čo povedal ten chlapík
s bradou a sandálmi?
243
00:25:47,966 --> 00:25:51,399
- Nastav aj druhé líce.
- Ja uznávam Starý zákon.
244
00:25:52,034 --> 00:25:53,226
To je znepokojujúce.
245
00:25:54,954 --> 00:25:57,354
Dúfam, že nedostaneš
mládež do problémov.
246
00:25:58,960 --> 00:26:00,194
Alebo seba.
247
00:26:00,706 --> 00:26:02,552
Na to je už neskoro, starec.
248
00:26:05,194 --> 00:26:06,094
Uvidíme sa.
249
00:26:11,068 --> 00:26:15,136
Vitajte v jednoduchej vízii.
Vitajte v Houkure.
250
00:26:16,835 --> 00:26:19,405
Naša bezpečná technológia
na úpravu polymérov
251
00:26:19,408 --> 00:26:23,431
premieňa odpad na vysoko výživné
hnojivá, ktoré nasýtia našu zem,
252
00:26:23,434 --> 00:26:25,092
a na čistú číru vodu.
253
00:26:26,245 --> 00:26:28,371
Nasýtiť zem, nie zničiť zem.
254
00:26:28,735 --> 00:26:29,635
Kia ora.
255
00:26:30,896 --> 00:26:34,675
- Ako sa máte?
- Máme schôdzku s generálnym riaditeľom.
256
00:26:35,208 --> 00:26:38,135
Tak to som ja. Tamati Davidson.
257
00:26:38,328 --> 00:26:41,245
- DS Diana Huiaová.
- Detektív Theo Richter.
258
00:26:41,248 --> 00:26:44,628
Toto je Colin Friends,
môj hlavný technológ a pravá ruka.
259
00:26:45,814 --> 00:26:46,734
Teší ma.
260
00:26:46,737 --> 00:26:52,713
Všetci sme v šoku. Sinead s nami
bola 5 mesiacov. Bola úžasná.
261
00:26:53,705 --> 00:26:55,570
Chcete vidieť, kde pracovala?
262
00:26:56,345 --> 00:26:58,109
Áno? Tadeto.
263
00:26:58,851 --> 00:27:01,778
...zmeniť náš svet k lepšiemu.
264
00:27:02,497 --> 00:27:06,230
Tu robila Sinead.
Nikto sa toho ani nedotkol.
265
00:27:06,897 --> 00:27:11,650
Potrebujeme údaje z GPS sledovača
z auta, ktoré si Sinead požičala.
266
00:27:12,023 --> 00:27:13,650
- Lucy?
- Jasné.
267
00:27:14,376 --> 00:27:15,883
Musím vám niečo ukázať.
268
00:27:22,610 --> 00:27:26,036
- Spoločnosti sa vyhrážajú.
- Mali sme nejaké zlé ohlasy.
269
00:27:26,776 --> 00:27:30,289
Máme oneskorenie
pri spracovaní vedľajších produktov
270
00:27:30,292 --> 00:27:32,534
a produkujeme trochu viac odpadu.
271
00:27:32,537 --> 00:27:34,130
Ale hlavná vec je,
272
00:27:34,376 --> 00:27:39,262
že Houkura o pár týždňov, možno dní,
dosiahne nulovú toxicitu,
273
00:27:39,880 --> 00:27:42,186
a napriek tomu stále prichádzajú...
274
00:27:42,603 --> 00:27:45,326
Viete, väčšinou nenávidia mňa.
275
00:27:46,856 --> 00:27:48,163
Možno je to relevantné.
276
00:27:48,576 --> 00:27:52,653
- Stretli ste Sineadinho priateľa?
- Áno. Chodil na grilovačky.
277
00:27:52,656 --> 00:27:56,122
V piatky celý tím chodil
strieľať na hlinené holuby.
278
00:27:56,836 --> 00:27:59,396
Je to fajn chlap. A skutočne fit.
279
00:28:00,857 --> 00:28:03,634
Dvaja detektívovia.
Veľký medzinárodný prípad.
280
00:28:03,637 --> 00:28:07,877
Teraz to musíte brať naozaj vážne,
vzhľadom na to, čo sa stalo predtým.
281
00:28:08,977 --> 00:28:09,883
Tamati.
282
00:28:37,556 --> 00:28:41,037
MOUNT AFFINITY
NÁRODNÝ PARK
283
00:28:44,689 --> 00:28:45,802
Sú na hore.
284
00:28:51,929 --> 00:28:55,622
Hovoril o Horských vraždách.
Pred 17 rokmi.
285
00:28:56,215 --> 00:28:59,815
- Videl som pamätník.
- Hej, ľudia by na to chceli zabudnúť.
286
00:29:49,435 --> 00:29:50,335
Richter.
287
00:29:53,668 --> 00:29:56,675
- Krv?
- Áno. Niekto bol vážne zranený.
288
00:29:57,921 --> 00:29:58,861
Alebo mŕtvy.
289
00:30:02,207 --> 00:30:05,353
Ak je niekto mŕtvy
alebo vážne zranený,
290
00:30:06,714 --> 00:30:07,807
tak kde sú?
291
00:30:11,609 --> 00:30:12,948
Musíme zostaviť tím.
292
00:30:22,968 --> 00:30:25,014
Počula som, že si späť.
293
00:30:25,377 --> 00:30:28,049
- Bože. Ahoj.
- Ahoj.
294
00:30:29,776 --> 00:30:31,003
Toto je tvoj prípad?
295
00:30:31,417 --> 00:30:35,207
- Gratulujem, pani detektívka.
- Áno, a čo ty, vojnová hrdinka?
296
00:30:35,210 --> 00:30:38,843
No, stalo sa veľa vecí.
Bola si dlho preč.
297
00:30:41,235 --> 00:30:42,569
Na koordináciu.
298
00:30:43,482 --> 00:30:46,767
- Richter. Toto je Valerie Armstrongová.
- Teší ma.
299
00:30:46,770 --> 00:30:48,416
Pozná tu každý kút.
300
00:30:49,603 --> 00:30:51,617
A jej veľký brat, Ken.
301
00:30:54,523 --> 00:30:58,249
- Gratulujem, pán starosta.
- Theo Richter, írska spojka.
302
00:30:58,252 --> 00:30:59,726
- Ken Armstrong.
- Teší ma.
303
00:30:59,729 --> 00:31:04,629
Už som to povedal Martinovcom a hovorím
to aj tebe, že pomôžem, ako sa len dá.
304
00:31:04,632 --> 00:31:05,545
Ďakujem.
305
00:31:05,984 --> 00:31:09,217
Spolieham sa na teba, Val.
A preboha, zavolaj mame.
306
00:31:11,110 --> 00:31:14,290
Neboj sa, Di.
Ak sú tam hore, nájdem ich.
307
00:31:14,661 --> 00:31:15,962
Sme pripravení, DS.
308
00:31:21,810 --> 00:31:24,222
Keby ich zabili,
telá by nechali v kufri.
309
00:31:25,076 --> 00:31:27,619
Ak je to únos,
prečo nechali auto tu?
310
00:31:29,676 --> 00:31:31,249
Nezavrhujem žiadne teórie,
311
00:31:31,252 --> 00:31:34,729
ale toto vyzerá dosť neorganizovane
na organizovaný zločin.
312
00:31:35,023 --> 00:31:36,449
A Ronanova výbušnosť...
313
00:31:40,509 --> 00:31:45,202
Na dovolenke ma mama vždy prinútila
pred odchodom skontrolovať hotel.
314
00:31:45,650 --> 00:31:47,256
Ak sme tam niečo zabudli.
315
00:32:00,550 --> 00:32:03,436
Najnovšie iPhony
a technológie, YouTube kanál
316
00:32:04,056 --> 00:32:05,996
a lacný mobil v dverách auta?
317
00:32:09,295 --> 00:32:11,309
Je čas zistiť, čo sú zač.
318
00:32:34,803 --> 00:32:37,974
Diana, v jednom írskom
denníku vyšiel článok.
319
00:32:37,977 --> 00:32:41,043
Poslal som ti ho.
Naozaj sa ti nebude páčiť.
320
00:32:41,615 --> 00:32:42,737
Ďakujem, Bruce.
321
00:32:48,337 --> 00:32:49,237
Čo?
322
00:32:50,095 --> 00:32:52,492
SUDKYŇA, GANG
A NEZVESTNÍ U PROTINOŽCOV
323
00:32:52,495 --> 00:32:53,508
Sakra!
324
00:32:58,763 --> 00:33:00,956
Aileen Ryanová, nechajte správu.
325
00:33:01,602 --> 00:33:05,141
Aileen, zdvihni telefón,
pretože neprestanem volať.
326
00:33:05,144 --> 00:33:07,115
Nemáte žiadny dôkazy!
327
00:33:08,563 --> 00:33:11,156
- Tá ženská je problém.
- Súhlasím.
328
00:33:12,616 --> 00:33:17,462
Hej, bez neho som stratený.
Ronan vždy robil viac ako musel.
329
00:33:18,150 --> 00:33:20,010
Napríklad, spal s klietkami?
330
00:33:20,925 --> 00:33:24,736
No, je priateľský,
ale svoju priateľku naozaj miluje.
331
00:33:25,397 --> 00:33:28,403
- Poznal si Sinead?
- Nie, stále pracovala.
332
00:33:29,897 --> 00:33:30,923
A čo drogy?
333
00:33:32,497 --> 00:33:34,742
Drogy tu netolerujeme.
334
00:33:36,863 --> 00:33:38,516
Mal by si to niekde napísať.
335
00:33:39,036 --> 00:33:43,914
- Mal tu Ronan nejaké osobné veci?
- Áno. Má tu skrinku.
336
00:33:57,470 --> 00:33:58,743
Brigádovala som tu.
337
00:34:05,742 --> 00:34:07,955
Predával Ronan steroidy, Mervyn?
338
00:34:09,175 --> 00:34:13,010
Musia byť preňho. Prisahám,
že som to nikdy predtým nevidel.
339
00:34:13,622 --> 00:34:18,328
Vlastníctvo a predaj steroidov je
porušením Zákona o liekoch z roku 1981.
340
00:34:18,331 --> 00:34:21,108
- Nie sú moje, sú Ronanove!
- Upokoj sa, Mervyn.
341
00:34:21,457 --> 00:34:25,637
- Huiaová chce len vedieť, čo sa deje.
- Nevedel som to. Fakt nie.
342
00:34:29,036 --> 00:34:29,936
Do pekla!
343
00:34:31,237 --> 00:34:32,137
No...
344
00:34:33,595 --> 00:34:38,815
Raz prišiel do práce samá modrina,
s rozbitou perou. Zmlátili ho.
345
00:34:39,690 --> 00:34:43,369
Bol vystrašený a povedal,
že ho okradli a všetko je v riti.
346
00:34:44,617 --> 00:34:48,263
- Kedy to bolo?
- Neviem. Asi pred týždňom?
347
00:34:48,949 --> 00:34:49,956
Kto mu to urobil?
348
00:34:51,050 --> 00:34:55,643
Viac nepovedal a ja som sa nepýtal.
Prisahám. To je všetko, čo viem.
349
00:34:58,417 --> 00:35:03,357
- Ako to mohol získať?
- Je veľa spôsobov. Zavolám Brucovi.
350
00:35:13,450 --> 00:35:14,743
Prekliaty sliedič!
351
00:35:19,916 --> 00:35:20,990
Čo robíš?
352
00:35:31,696 --> 00:35:32,596
Diana.
353
00:35:34,763 --> 00:35:35,663
Diana!
354
00:36:07,596 --> 00:36:09,035
Už je to dlho.
355
00:36:09,803 --> 00:36:10,830
Príliš dlho.
356
00:36:11,104 --> 00:36:14,157
Neprišla by som,
keby som mala na výber.
357
00:36:14,763 --> 00:36:15,803
Viem.
358
00:36:17,510 --> 00:36:19,609
A láme nám to srdce.
359
00:36:24,748 --> 00:36:27,175
- Buster Huia.
- Theo Richter.
360
00:36:27,943 --> 00:36:30,663
- Všetko v poriadku?
- Nepleť sa do toho!
361
00:36:35,182 --> 00:36:37,268
Takto teraz vítaš rodinu?
362
00:36:47,088 --> 00:36:49,668
Môžeš utiecť z mesta,
363
00:36:51,863 --> 00:36:54,750
ale pred minulosťou neutečieš.
364
00:36:58,130 --> 00:36:59,563
Nechaj ju odpočívať.
365
00:37:18,930 --> 00:37:20,443
Chceš mi niečo povedať?
366
00:37:23,683 --> 00:37:24,709
Tak dobre.
367
00:37:38,016 --> 00:37:41,449
ODPOČÍVAJTE V POKOJI
NIKDY NEZABUDNEME
368
00:37:58,903 --> 00:38:02,313
Dnes sme tu, aby sme
prediskutovali návrh firmy Houkura,
369
00:38:02,316 --> 00:38:06,042
na kúpu pozemkov vedľa ich ústredia.
370
00:38:08,257 --> 00:38:12,683
Wiki, prosím. Nga Pitau je
pacifistická komunita, tak v tom duchu?
371
00:38:13,596 --> 00:38:14,542
Ďakujem, Ken.
372
00:38:17,597 --> 00:38:21,090
- Kia ora koutou.
- Jediné slová v Te Reo, ktoré pozná!
373
00:38:21,992 --> 00:38:23,725
Wiki, prosím, daj mu šancu.
374
00:38:24,362 --> 00:38:27,876
Houkure záleží na tomto meste.
375
00:38:28,788 --> 00:38:31,416
Nechceme len rozšíriť naše sídlo.
376
00:38:31,419 --> 00:38:35,769
Plánujeme vybudovať telocvičňu
a bazén aj pre verejnosť.
377
00:38:36,856 --> 00:38:41,562
Wiki, obdivujeme, čo s Busterom
robíte pre mladých ľudí.
378
00:38:41,957 --> 00:38:45,630
Dávate týmto deťom domov,
keď nemajú kam ísť.
379
00:38:46,150 --> 00:38:51,278
- Preto by sme Nga Pitau radi podporili.
- Chcete si len kúpiť naše mlčanie.
380
00:38:51,862 --> 00:38:54,238
To miesto je urupa!
381
00:38:54,241 --> 00:38:58,162
Máme geodetov, ktorí tieto
miesta preverujú. Budú chránené.
382
00:38:58,165 --> 00:39:02,549
Je to posvätná pôda. Prečo práve tam?
Prečo nemôžete stavať inde?
383
00:39:02,552 --> 00:39:05,555
Wiki, viem, že som cudzinec.
Nie som z tvojho kmeňa.
384
00:39:05,558 --> 00:39:09,839
Rozumiem, že ide o zachovanie kultúry,
ale musíš pochopiť našu technológiu.
385
00:39:09,842 --> 00:39:11,461
Také vznešené slová!
386
00:39:11,464 --> 00:39:14,027
Whenua Maori, whenua tapu.
387
00:39:14,030 --> 00:39:17,017
Whenua Maori, whenua tapu.
388
00:39:17,020 --> 00:39:20,347
- Whenua Maori, whenua tapu!
- No tak, toto nie je protest.
389
00:39:20,350 --> 00:39:22,447
- Whenua Maori, whenua tapu!
- Sadni si, Wiki.
390
00:39:22,450 --> 00:39:24,550
Načo si tu, ak ho nechceš počúvať?
391
00:39:24,553 --> 00:39:26,530
- Mám tu súdny príkaz!
- Na čo?
392
00:39:26,533 --> 00:39:30,083
Aby ste nám nemohli
zobrať posvätnú pôdu!
393
00:39:30,690 --> 00:39:32,389
Stretneme sa na súde!
394
00:39:38,922 --> 00:39:40,468
Wiki. Wiki.
395
00:39:41,789 --> 00:39:44,968
Aileen Ryanová. Som novinárka.
Vyšetrujem ten írsky pár.
396
00:39:46,735 --> 00:39:50,555
Toto mesto, vaše mesto,
je súčasťou príbehu.
397
00:39:50,737 --> 00:39:52,310
Keď vypustím tie kraviny,
398
00:39:52,313 --> 00:39:56,436
chcete rasovo zameraný príbeh
o naštvaných miestnych obyvateľoch?
399
00:39:56,439 --> 00:39:59,422
Vôbec nie. Vyzerá to,
že máte právo byť naštvaní.
400
00:39:59,425 --> 00:40:03,525
Chcem sa len spýtať
na ten pamätník. Čo sa stalo?
401
00:40:03,896 --> 00:40:06,656
Ste investigatívna novinárka.
Zistite si to.
402
00:40:07,376 --> 00:40:09,362
- Prepáčte, prepáčte.
- Fajn.
403
00:40:10,685 --> 00:40:12,378
- Ďakujem.
- Nemáte za čo.
404
00:40:17,171 --> 00:40:20,962
Kedy si prestala overovať fakty
predtým, ako niečo zverejníš?
405
00:40:20,965 --> 00:40:24,803
Asi v rovnakom čase,
ako sa správy zverejňujú okamžite.
406
00:40:24,805 --> 00:40:27,225
Vždy máš odpoveď.
Urobila si z nej terč!
407
00:40:27,228 --> 00:40:30,831
Veľmi dobre vieš,
že je už dávno ich terčom.
408
00:40:30,834 --> 00:40:34,541
- Preto sme tu. Aby sme ich vykúrili.
- Toto nie je hra!
409
00:40:34,924 --> 00:40:38,444
- Ak sa jej niečo stane, prisahám...
- Jasné. Niečo som našla.
410
00:40:41,772 --> 00:40:43,618
Rodičom klamali o aute.
411
00:40:44,051 --> 00:40:46,758
V dome a aute, ktoré používali, je krv.
412
00:40:47,210 --> 00:40:51,570
Ronan užíva steroidy,
je nepredvídateľný. Má lacný mobil...
413
00:40:51,572 --> 00:40:52,830
A ešte niečo iné.
414
00:40:56,645 --> 00:40:59,357
- Výpis z kreditnej karty. Koho?
- Martinovcov.
415
00:41:00,483 --> 00:41:03,296
Minulý týždeň
vybrali z účtu 20 000 eur.
416
00:41:03,931 --> 00:41:04,969
Skade to máš?
417
00:41:12,371 --> 00:41:13,356
Vonku.
418
00:41:22,584 --> 00:41:23,768
Používaš hekera?
419
00:41:24,824 --> 00:41:26,977
- Pozri, môžem...
- Používaš hackera!
420
00:41:27,957 --> 00:41:30,224
Vieš, že privítam tvoju pomoc,
421
00:41:30,664 --> 00:41:33,669
ale nemôžeš mi nosiť
nelegálne získané informácie!
422
00:41:33,672 --> 00:41:36,869
Niekto mi tie informácie dal.
Nepátral som po nich.
423
00:41:36,872 --> 00:41:38,082
Bože, Richter!
424
00:41:40,351 --> 00:41:41,889
Už som to počula.
425
00:41:44,177 --> 00:41:45,298
Je to asi dôležité.
426
00:41:53,058 --> 00:41:54,322
Dobrú noc, Richter.
427
00:42:03,471 --> 00:42:04,371
Ahoj, Ken.
428
00:42:05,491 --> 00:42:06,391
Ahoj.
429
00:42:07,790 --> 00:42:11,037
Počúvaj, chcel som sa
ťa spýtať na ten pamätník.
430
00:42:11,511 --> 00:42:15,771
Jasne. Keď sa tu naposledy stratili
dvaja turisti, našli ich mŕtvych.
431
00:42:16,538 --> 00:42:18,484
Horské vraždy. Počul som o nich.
432
00:42:19,337 --> 00:42:22,277
Po každej vražde nechali
na hore vypitvanú kozu.
433
00:42:23,271 --> 00:42:26,971
- Páchateľa nikdy nechytili?
- K smrti ma to vydesilo.
434
00:42:27,878 --> 00:42:29,538
Potom sme prišli o mlyn.
435
00:42:30,551 --> 00:42:33,484
A turisti sem
jednoducho prestali chodiť.
436
00:42:34,304 --> 00:42:35,944
Len sa začíname zotavovať.
437
00:42:38,104 --> 00:42:40,657
Robím si starosti o tých Írov,
438
00:42:41,591 --> 00:42:44,504
ale mám hrôzu z toho,
čo sa stane mestu.
439
00:42:45,784 --> 00:42:47,190
Je to môj domov, vieš?
440
00:42:52,204 --> 00:42:53,764
- Dovi.
- Dobrú noc.
441
00:43:13,852 --> 00:43:14,969
Sledujete ma?
442
00:43:17,391 --> 00:43:20,502
Prišiel som sa ospravedlniť.
443
00:43:21,897 --> 00:43:23,355
Dnes s mojou neterou...
444
00:43:24,545 --> 00:43:27,597
Mrzí ma, že sme vás zatiahli
do rodinných problémov.
445
00:43:28,831 --> 00:43:29,851
Taká je rodina!
446
00:43:31,038 --> 00:43:32,217
Nemôžeš s nimi žiť.
447
00:43:33,483 --> 00:43:34,717
Nemôžeš ich zabiť.
448
00:43:42,611 --> 00:43:45,822
Viete, prečo sa to volá Gordonov motel?
449
00:43:47,217 --> 00:43:49,544
Patrí Gordonovi? Len tak hádam.
450
00:43:50,271 --> 00:43:54,164
Preto ste detektív,
a ja používam šnúrku ako opasok.
451
00:43:57,110 --> 00:43:59,123
Tento kus zeme, kde teraz sedíme,
452
00:44:00,317 --> 00:44:06,290
ukradol Tobyho Gordonov prekliaty
praprapraprapradedo kmeňu mojej ženy.
453
00:44:08,058 --> 00:44:13,204
Keď išiel praprapraprapradedo
mojej ženy vyriešiť nedorozumenie,
454
00:44:14,184 --> 00:44:16,710
starý Gordon ho strelil
dvakrát do nohy,
455
00:44:17,558 --> 00:44:19,791
a povedal mu, aby sa vypadol,
456
00:44:19,794 --> 00:44:23,397
inak ďalšiu guľku dostane
medzi tie maorijské oči.
457
00:44:23,837 --> 00:44:25,151
Alebo niečo také.
458
00:44:27,884 --> 00:44:29,129
Prekliati Angličania.
459
00:44:31,369 --> 00:44:33,042
Prekliati Angličania!
460
00:44:37,431 --> 00:44:39,122
Včera v noci som išiel okolo.
461
00:44:40,344 --> 00:44:43,377
Vyzeralo to, že vás niečo trápi.
462
00:44:51,584 --> 00:44:54,635
- Viete, čím sa živím, však?
- To je liek.
463
00:44:56,098 --> 00:44:58,824
Vyzeráte ako muž, ktorý ho potrebuje.
464
00:45:36,704 --> 00:45:37,955
Sme rodina,
465
00:45:40,865 --> 00:45:43,909
ale správaš sa k nám ako k cudzím.
466
00:45:47,644 --> 00:45:50,524
- Možno na to mám dôvod.
- Nemáš žiadny dôvod!
467
00:45:52,324 --> 00:45:53,871
Vždy sme ťa len milovali.
468
00:45:54,938 --> 00:45:56,144
Toto nie je správne.
469
00:45:57,824 --> 00:46:00,544
Bruce hovorí, že spíš v aute?
470
00:46:03,377 --> 00:46:06,816
No, nech už sa k nám
správaš akokoľvek,
471
00:46:08,944 --> 00:46:10,526
toto je dom tvojej mamy.
472
00:46:11,757 --> 00:46:15,045
Udržiavali sme ho,
aby si sa mala kam vrátiť.
473
00:46:16,078 --> 00:46:17,638
Patríš dnu.
474
00:46:21,077 --> 00:46:21,977
Poď.
475
00:46:24,298 --> 00:46:27,182
Napravíme to. Poď.
476
00:46:54,658 --> 00:46:55,558
Richter.
477
00:46:57,018 --> 00:46:58,922
Derry Fallon je na Novom Zélande.
478
00:47:00,505 --> 00:47:04,356
Do krajiny vstúpil pred 3 mesiacmi.
Nevieme kde je.
479
00:47:05,785 --> 00:47:06,782
Nájdem ho.
480
00:47:08,657 --> 00:47:13,685
Počúvaj, musím odovzdať tvoje
prepúšťacie dokumenty. Nezmeníš názor?
481
00:47:16,058 --> 00:47:18,369
Prečo chceš ukončiť svoju kariéru
482
00:47:18,371 --> 00:47:21,211
v nejakom turistickom
meste na Novom Zélande?
483
00:47:22,549 --> 00:47:23,464
Richter?
484
00:47:26,871 --> 00:47:27,869
Odovzdaj ich.
485
00:50:02,488 --> 00:50:04,707
Preklad: ametysa
486
00:50:04,788 --> 00:50:06,887
- Ronan.
- Výbušná povaha.
487
00:50:06,889 --> 00:50:10,318
- Nezobrala by takú sumu.
- Nehovorí nám všetko, Joe.
488
00:50:10,321 --> 00:50:12,327
Neviem, čo som urobila zle.
489
00:50:12,614 --> 00:50:15,011
Mali sme vzťah,
ale už medzi nami nič nie je.
490
00:50:15,014 --> 00:50:18,194
Nesme vedieť o ničom,
čo vidíš, počuješ alebo hovorím.
491
00:50:18,196 --> 00:50:20,535
Hovorte s nami, nie o nás.
492
00:50:20,537 --> 00:50:24,475
Ako sa opovažuješ!
Do smrti sa za to budeš musieť hanbiť.
493
00:50:25,017 --> 00:50:29,009
Ak si počul o mojej mame,
počul si aj o tom, čo sa jej stalo.
494
00:50:29,011 --> 00:50:29,923
Áno.
495
00:50:30,223 --> 00:50:33,044
Hovoria, že skočila. Mýlia sa.
496
00:50:31,089 --> 00:50:33,666
{\an8} DÁVAJ SI POZOR, SUKA!
497
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
www.titulky.com
37913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.