Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,383 --> 00:00:29,510
MOUNT AFFINITY
NOVÝ ZÉLAND
2
00:00:53,945 --> 00:00:56,744
Hej, všetko bude v poriadku.
3
00:00:58,720 --> 00:00:59,701
Prepáč.
4
00:01:03,349 --> 00:01:04,249
Hej.
5
00:01:06,196 --> 00:01:07,096
Usmej sa.
6
00:01:36,510 --> 00:01:37,410
Dobre.
7
00:01:45,323 --> 00:01:46,223
Ahojte.
8
00:01:46,819 --> 00:01:49,295
Sinead? Priniesli sme dezert.
9
00:01:50,130 --> 00:01:51,030
Ahojte.
10
00:01:54,335 --> 00:01:55,348
Meškáme.
11
00:01:56,649 --> 00:01:57,585
To je dym?
12
00:02:01,350 --> 00:02:02,250
Sinead?
13
00:02:03,856 --> 00:02:04,756
Ronan?
14
00:02:09,363 --> 00:02:10,263
Sinead?
15
00:02:20,157 --> 00:02:23,036
Joe, niečo nie je v poriadku.
16
00:03:01,982 --> 00:03:04,269
NEZVESTNÍ
17
00:03:07,209 --> 00:03:09,836
DUBLIN
ÍRSKO
18
00:03:15,981 --> 00:03:17,338
Hej! Majte sa.
19
00:03:19,408 --> 00:03:22,861
- Hej, Fitzy, už idem.
- Daj si ešte jeden. Sú Vianoce!
20
00:03:23,926 --> 00:03:26,016
- Nejdeš, že nie?
- Už mi stačilo.
21
00:03:26,019 --> 00:03:28,639
- Nepi priveľa, dobre?
- Maj sa.
22
00:03:43,583 --> 00:03:44,856
Ako dlho už?
23
00:03:46,576 --> 00:03:49,256
6 mesiacov. Zatiaľ to ide dobre.
24
00:03:52,470 --> 00:03:53,463
Je to pravda?
25
00:03:54,422 --> 00:03:59,072
Dáš výpoveď a bez vysvetlenia odídeš?
26
00:04:02,354 --> 00:04:05,454
Človek len tak nezahodí
20-ročnú kariéru do koša.
27
00:04:08,000 --> 00:04:10,526
So všetkým rešpektom,
šéfe, názor nezmením.
28
00:04:12,381 --> 00:04:14,140
Ty si ten, čo všetko vidí.
29
00:04:16,869 --> 00:04:18,169
Nič ti neujde.
30
00:04:19,714 --> 00:04:20,731
Čo ušlo mne?
31
00:04:23,921 --> 00:04:25,503
Môžeš mi povedať čokoľvek.
32
00:04:29,021 --> 00:04:29,971
Ďakujem.
33
00:04:34,221 --> 00:04:35,241
Tiež ťa mám rád.
34
00:04:52,048 --> 00:04:53,708
Dávaj pozor, kam ideš, čurák.
35
00:04:58,969 --> 00:05:02,342
- Čo si to povedal?
- Že si čurák
36
00:05:05,896 --> 00:05:07,109
Si tvrďas?
37
00:05:08,549 --> 00:05:09,516
Chceš to zistiť?
38
00:05:16,196 --> 00:05:17,096
Tak poď!
39
00:05:21,849 --> 00:05:22,749
No tak!
40
00:05:23,762 --> 00:05:26,222
- Čo robíte?
- Začal on, sakra!
41
00:05:55,836 --> 00:05:58,189
- Hannah.
- Richter?
42
00:05:59,789 --> 00:06:00,729
Moja dcéra...
43
00:06:01,937 --> 00:06:02,902
je preč.
44
00:06:05,081 --> 00:06:06,208
Je nezvestná.
45
00:06:18,550 --> 00:06:22,896
AUCKLAND
NOVÝ ZÉLAND
46
00:06:34,940 --> 00:06:36,047
Si v poriadku?
47
00:06:49,715 --> 00:06:53,845
- Gratulujem, detektívka seržantka.
- Hej, ďakujem.
48
00:07:09,712 --> 00:07:13,166
FALLONOV GANG
SA POKÚSIL ZABIŤ SUDKYŇU
49
00:07:16,436 --> 00:07:19,576
SPRÁVA O NEZVESTNEJ OSOBE
50
00:08:00,769 --> 00:08:06,122
Polícia hľadá informácie o írskom páre,
ktorý je nezvestný už 72 hodín.
51
00:08:06,475 --> 00:08:10,081
Írka Sinead Martinová,
konzultantka v oblasti manažmentu,
52
00:08:10,084 --> 00:08:13,745
a jej priateľ Ronan Garvey,
fitness influencer na Instagrame,
53
00:08:13,748 --> 00:08:16,262
si prenajímali farmu v Mount Affinity.
54
00:08:16,728 --> 00:08:19,141
Joseph Martin a Hannah Martinová,
55
00:08:19,144 --> 00:08:22,349
sudkyňa špeciálneho
trestného súdu v Írsku,
56
00:08:22,352 --> 00:08:26,989
spustili poplach, keď našli dom
opustený, ale nedotknutý. Niekto...
57
00:08:26,992 --> 00:08:28,993
- Ste ten Ír?
- Áno.
58
00:08:28,996 --> 00:08:30,972
...kontaktujte najbližšiu stanicu.
59
00:08:31,436 --> 00:08:34,085
- Detektív Theo Richter.
- DS Diana Huiaová.
60
00:08:34,727 --> 00:08:36,961
Si ďaleko od domova.
Prišiel si rýchlo.
61
00:08:36,963 --> 00:08:38,140
Nemám ten pocit.
62
00:08:39,668 --> 00:08:42,601
Čítala som tvoj spis.
Máš 20 rokov skúseností.
63
00:08:43,108 --> 00:08:47,074
Toto je prvé vyšetrovanie, ktoré vediem,
takže rada využijem, čo vieš.
64
00:08:48,375 --> 00:08:49,548
To som rád.
65
00:08:51,529 --> 00:08:52,595
Odvoz je hneď tu.
66
00:08:54,656 --> 00:08:56,989
Možno existuje spojenie
s írskym gangom?
67
00:08:57,549 --> 00:08:59,704
Sudkyňa Martinová, Sineadina matka,
68
00:08:59,706 --> 00:09:02,416
odsúdila šéfa Fallonovho
gangu na doživotie.
69
00:09:02,776 --> 00:09:04,302
V auguste 2019.
70
00:09:04,522 --> 00:09:06,741
Skoro ju to stálo život.
Bol si tam, že?
71
00:09:07,722 --> 00:09:11,485
- Áno, všetko máš naštudované.
- Rada viem, s kým pracujem.
72
00:09:11,935 --> 00:09:15,332
Hannah prežila útok,
ale stále je v ohrození.
73
00:09:15,336 --> 00:09:18,935
- Takže si myslíš, že to urobili oni?
- Sú toho schopní.
74
00:09:25,175 --> 00:09:27,706
Ahoj, krpec. Som rád, že si späť.
75
00:09:27,709 --> 00:09:32,502
Neomladol si. Ešte raz mi povedz
„krpec“ a nakopem ťa do gulí.
76
00:09:33,908 --> 00:09:36,435
- Seržant Bruce Harris.
- Detektív Theo Richter.
77
00:09:36,438 --> 00:09:37,356
Ahoj.
78
00:09:37,742 --> 00:09:41,389
- Si odtiaľto?
- Niet nad miestneho, ktorý sa vyzná.
79
00:09:41,896 --> 00:09:44,493
Chcete ako prvé
vidieť rodičov alebo dom?
80
00:09:44,496 --> 00:09:45,529
- Dom.
- Rodičov.
81
00:09:54,228 --> 00:09:56,128
Stretneme sa pri Sineadinom dome.
82
00:09:57,916 --> 00:09:58,816
Áno.
83
00:10:00,249 --> 00:10:02,152
Dobre. Som na ceste, Hannah.
84
00:10:03,756 --> 00:10:04,656
Ahoj.
85
00:10:23,594 --> 00:10:27,299
Veľa sa zmenilo, kým si bola preč.
Máme novú cyklotrasu.
86
00:10:30,196 --> 00:10:33,259
- Otvára sa budúcu sobotu.
- Sotva to tu spoznávam.
87
00:10:33,708 --> 00:10:37,972
- Niekto mal šťastie.
- Áno. To šťastie sa volá Houkura.
88
00:10:39,082 --> 00:10:41,509
- Sinead tam pracovala.
- 5 mesiacov.
89
00:10:43,348 --> 00:10:47,094
Jeho peňaženka je tu. Jej chýba.
Bankové účty sú nedotknuté.
90
00:10:47,308 --> 00:10:51,051
V spálni je hotovosť,
ale keby plánovali odísť...
91
00:10:51,054 --> 00:10:52,668
Nenechali by tu telefóny.
92
00:10:53,706 --> 00:10:56,512
Poslal som ti fotky miesta činu
a nejaké výpovede.
93
00:10:57,027 --> 00:11:00,754
Pošleš kópiu Richterovi?
Možno si všimne niečo ohľadom Írska.
94
00:11:03,101 --> 00:11:05,480
Pozrime sa, či je tu niečo z tej noci.
95
00:11:20,487 --> 00:11:21,387
Hannah.
96
00:11:23,674 --> 00:11:27,862
- Povedali nám, že neprídeš.
- Ako som mohol povedať nie?
97
00:11:28,200 --> 00:11:31,824
- Sú to Fallonovci, Richter?
- Vyšetrujeme v Dubline. Zistíme to.
98
00:11:32,028 --> 00:11:32,928
Joseph.
99
00:11:34,414 --> 00:11:36,617
Dobre. Tak, čo mi môžete povedať?
100
00:11:36,851 --> 00:11:38,997
Čo tu Sinead a Ronan robili?
101
00:11:39,440 --> 00:11:42,072
Cestovali. Najprv Austrália,
potom Nový Zéland.
102
00:11:42,353 --> 00:11:45,838
Mali sa vrátiť, ale Sinead
dostala vysnívanú prácu v Houkure.
103
00:11:45,841 --> 00:11:48,494
- Tak ste ich prišli pozrieť?
- Na mesiac.
104
00:11:50,114 --> 00:11:52,654
- A Ronan?
- Pracoval v hosteli.
105
00:11:53,034 --> 00:11:54,780
Jeho záľubou je fitness,
106
00:11:55,480 --> 00:12:00,161
ale odkedy prišli sem,
začal byť aj influencer.
107
00:12:00,627 --> 00:12:02,433
Sú spolu 4 roky.
108
00:12:03,360 --> 00:12:06,614
Je to milý chlapec, ale nemal to ľahké.
109
00:12:07,933 --> 00:12:11,124
Prežil toho veľa.
Mama mu zomrela, keď bol tínedžer,
110
00:12:11,127 --> 00:12:12,980
a nevlastný otec ho opustil.
111
00:12:16,167 --> 00:12:19,677
Keby sme boli doma,
mala by som zdroje, ale tu...
112
00:12:19,680 --> 00:12:20,642
Máš mňa.
113
00:12:20,828 --> 00:12:22,144
Máte nás dvoch.
114
00:12:22,514 --> 00:12:25,814
Toto je DS Diana Huiaová.
Hlavná vyšetrovateľka.
115
00:12:26,628 --> 00:12:29,666
Viem, že je to pre vás ťažké,
ale musím sa spýtať...
116
00:12:29,668 --> 00:12:32,674
Nevideli ste náznaky,
že niečo nebolo v poriadku?
117
00:12:33,194 --> 00:12:35,267
- Niečo neobvyklé?
- Nie.
118
00:12:35,270 --> 00:12:39,063
Ronan asi nebol taký šťastný,
ako predstieral, ale neviem prečo.
119
00:12:39,320 --> 00:12:41,648
Radi zodpovieme vaše otázky, ale...
120
00:12:42,135 --> 00:12:45,731
ak je to Fallonova odplata
za odsúdenie na doživotie,
121
00:12:45,734 --> 00:12:48,191
musíte sa tomu pri vyšetrovaní venovať.
122
00:12:48,194 --> 00:12:49,201
To ti sľubujem.
123
00:12:49,948 --> 00:12:53,118
- Mysleli sme, že by mohli pomôcť.
- Skvelé. Ďakujem.
124
00:12:53,121 --> 00:12:56,208
Hovorili sme s ich priateľmi doma,
či niečo nepovedali.
125
00:12:56,561 --> 00:12:59,761
- Mám ich viac na plagáty.
- Dobre. Ďakujem, Joseph.
126
00:13:00,842 --> 00:13:02,886
Ešte jedna vec. Mali tu auto?
127
00:13:02,889 --> 00:13:05,679
Áno. Sinead kúpila Zephyr Mark III.
128
00:13:06,222 --> 00:13:08,260
Minulý týždeň s ním mali problémy.
129
00:13:08,263 --> 00:13:10,362
Áno, dali ho do servisu.
130
00:13:10,636 --> 00:13:13,268
Dobre. Ďakujem.
Rada som vás spoznala.
131
00:13:16,276 --> 00:13:17,176
Dobre.
132
00:13:20,122 --> 00:13:21,938
To je z noci, keď zmizli.
133
00:13:22,868 --> 00:13:24,539
Skade má tie modriny?
134
00:13:26,755 --> 00:13:30,171
Martinovci prišli o 20:15,
takže sa to stalo za 2 hodiny.
135
00:13:32,348 --> 00:13:37,025
- Záznam z kamier zo včera?
- V meste je jedna. Na čerpacej stanici.
136
00:13:37,028 --> 00:13:39,788
Bolo ťažké získať záznam.
Vieš, aký je Matt.
137
00:13:41,294 --> 00:13:44,127
Môžu Fallonovci odpratať
dvoch ľudí za pár hodín?
138
00:13:44,834 --> 00:13:47,227
Guľka do hlavy ako odplata
trvá pár sekúnd.
139
00:13:51,041 --> 00:13:52,457
Neviem, čo je toto.
140
00:13:53,761 --> 00:13:55,791
- Ty?
- Nie, ani ja.
141
00:13:56,788 --> 00:13:57,688
Ešte nie.
142
00:13:59,874 --> 00:14:01,031
Toto miesto.
143
00:14:25,077 --> 00:14:25,977
Do riti.
144
00:14:56,345 --> 00:14:59,371
DS Huiaová. Stretneme sa v dome.
Čo najrýchlejšie.
145
00:15:04,092 --> 00:15:07,642
- Hej, prepáčte, ale to je môj bicykel!
- Prepáčte.
146
00:15:08,192 --> 00:15:10,656
- Hej!
- Vrátim vám ho.
147
00:15:27,227 --> 00:15:29,409
Richter! Do pekla, čo to robíš?
148
00:15:31,653 --> 00:15:33,016
Terasu vyčistili.
149
00:15:34,648 --> 00:15:35,553
Bielidlom.
150
00:15:40,937 --> 00:15:42,382
Sú tu dvierka.
151
00:15:43,791 --> 00:15:44,752
Jasne, že sú.
152
00:15:50,121 --> 00:15:51,021
Ty prvý.
153
00:15:52,673 --> 00:15:54,810
- Tvoje vyšetrovanie.
- Tvoje tušenie.
154
00:16:00,100 --> 00:16:01,016
Vďaka, Bruce.
155
00:16:10,559 --> 00:16:11,459
Tu.
156
00:16:12,651 --> 00:16:13,551
Čo je tam?
157
00:16:17,412 --> 00:16:18,382
Náušnica.
158
00:16:20,865 --> 00:16:21,788
Je tam krv.
159
00:16:23,318 --> 00:16:27,118
158, 1-5-8, Bartholomew Rd...
160
00:16:32,272 --> 00:16:33,474
Seržant Bruce Harris.
161
00:16:34,966 --> 00:16:37,148
Prepáčte, zopakujete to? Váš prízvuk.
162
00:16:39,422 --> 00:16:40,542
Dobre.
163
00:16:42,505 --> 00:16:43,622
Počkajte.
164
00:16:43,625 --> 00:16:44,525
Diana!
165
00:16:45,926 --> 00:16:50,385
Číslo 3-5-3. Írsko.
Tvrdí, že je Ronanova mama.
166
00:16:51,559 --> 00:16:52,859
Ronanova mŕtva mama.
167
00:16:56,759 --> 00:16:57,868
Kto je tam?
168
00:17:02,862 --> 00:17:04,388
- Zaznamenaj to.
- Jasne.
169
00:17:40,603 --> 00:17:43,850
OZNÁMENIE O NAVRHOVANEJ VÝSTAVBE
170
00:17:49,594 --> 00:17:50,494
Vážne?
171
00:18:07,220 --> 00:18:11,820
Ronanove sociálne médiá. Ponúka tipy
pre fitness, stravovanie a životný štýl.
172
00:18:12,657 --> 00:18:14,840
Ahojte, tím. Práve som dotrénoval.
173
00:18:14,843 --> 00:18:18,194
Je to sranda. A ak sa nepotíte,
necvičíte poriadne.
174
00:18:18,197 --> 00:18:24,103
Veľká vec, o ktorej chcem
s vami hovoriť, je príjem kalórií.
175
00:18:24,712 --> 00:18:26,725
Je tu niečo, čo stojí za pozretie.
176
00:18:28,247 --> 00:18:29,700
Nebolo zverejnené.
177
00:18:31,607 --> 00:18:34,771
Chcete najlepší spôsob,
ako vyvážiť výživu a kalórie?
178
00:18:34,774 --> 00:18:37,502
Počítajte denné makroživiny.
Ak ste schopní...
179
00:18:38,980 --> 00:18:40,023
Vážne?
180
00:18:40,527 --> 00:18:42,805
- Natáčam.
- Idem sa napiť.
181
00:18:42,807 --> 00:18:46,073
Sinead, sakra...
Už som ti to hovoril, Sinead.
182
00:18:46,076 --> 00:18:46,980
Prepáč.
183
00:18:46,983 --> 00:18:49,589
Vieš, koľko ich musím natočiť?
Nechaj ma!
184
00:18:50,167 --> 00:18:53,256
- Prepáč.
- Nie. Do riti. Musím začať znova.
185
00:18:54,400 --> 00:18:57,540
Na Instagrame sa usmieva,
ale má výbušnú povahu.
186
00:18:58,312 --> 00:19:01,039
Ostala pokojná, zmierlivá,
upokojovala ho...
187
00:19:01,611 --> 00:19:02,920
Nevybuchol prvýkrát.
188
00:19:10,987 --> 00:19:12,953
OCHRAŇUJTE NAŠU WHENUA
189
00:19:18,127 --> 00:19:22,360
- Čo záznamy z kamier?
- Pracujem na tom. Zatiaľ nič.
190
00:19:22,363 --> 00:19:25,623
Je to dvojhodinové okno.
Ako ďaleko môžu zájsť bez auta?
191
00:19:25,929 --> 00:19:27,821
Tu? Nie veľmi ďaleko.
192
00:19:32,507 --> 00:19:33,876
Prepáč. Tvoja tabuľa.
193
00:19:34,973 --> 00:19:36,643
Takže, časová os.
194
00:19:37,573 --> 00:19:38,522
Čo vieme?
195
00:19:41,798 --> 00:19:43,075
Seržant Bruce Harris.
196
00:19:44,093 --> 00:19:44,993
Rozumiem.
197
00:19:45,447 --> 00:19:46,347
Dobre, vďaka.
198
00:19:47,127 --> 00:19:51,160
Ten Zephyr predali
minulý týždeň Matt's Motors.
199
00:19:51,554 --> 00:19:54,176
Predali? Martinovci povedali niečo iné.
200
00:19:59,746 --> 00:20:00,689
Do riti.
201
00:20:05,362 --> 00:20:08,185
- Richter.
- Ako si to zistila?
202
00:20:09,009 --> 00:20:13,952
Už dva roky píšem o Fallonovcoch
a som naozaj dobrá v tom, čo robím.
203
00:20:15,302 --> 00:20:18,835
- Aileen Ryanová. Novinárka...
- Telefónne číslo končí na 971.
204
00:20:21,362 --> 00:20:24,409
- Vinná.
- Skúste to ešte raz a budete obvinená.
205
00:20:24,668 --> 00:20:27,762
Podvod za účelom získania
policajných informácií.
206
00:20:28,182 --> 00:20:32,008
No, vlastne som sa
k žiadnym informáciám nedostala.
207
00:20:32,012 --> 00:20:33,271
Nemiešajte sa do toho.
208
00:20:46,249 --> 00:20:47,149
Mám ju.
209
00:20:49,694 --> 00:20:51,077
To je firemné auto.
210
00:20:52,407 --> 00:20:54,270
Má obe náušnice.
211
00:20:54,273 --> 00:20:57,593
Čokoľvek sa stalo, stalo sa to
po tom, čo natankovala.
212
00:20:58,210 --> 00:21:02,000
Čas je 18:45. Ako dlho
by jej trvala cesta domov?
213
00:21:02,003 --> 00:21:03,196
Maximálne 5 minút.
214
00:21:03,589 --> 00:21:06,836
Takže časové okno je hodina a 25 minút.
215
00:21:07,314 --> 00:21:08,400
Ešte niečo.
216
00:21:09,254 --> 00:21:13,440
V jej notebooku som našiel
koncept emailu. Nemá adresáta.
217
00:21:14,247 --> 00:21:16,893
BOJÍM SA. VŠETKO SA POKAZILO.
218
00:21:28,195 --> 00:21:30,156
„Bojím sa. Všetko sa pokazilo.“
219
00:21:30,747 --> 00:21:33,046
Koho sa bála? A čo sa pokazilo?
220
00:21:33,307 --> 00:21:37,060
To, ako s ňou Ronan hovoril...
Jednu by som mu vylepila.
221
00:21:37,660 --> 00:21:41,060
- To je tu policajný postup?
- Len keď som hladná.
222
00:21:44,945 --> 00:21:46,104
Milujem túto pieseň.
223
00:21:50,119 --> 00:21:55,379
Ronan mal 640 príspevkov na Instagrame.
Musíme ich všetky prejsť.
224
00:21:55,947 --> 00:21:57,526
My? Teraz sme tím?
225
00:21:57,936 --> 00:22:01,503
No, vlastne si to mal urobiť ty.
Ale nechcem sa hrať na šéfku.
226
00:22:01,506 --> 00:22:03,325
Dobre, lebo pre teba nepracujem.
227
00:22:05,041 --> 00:22:08,219
Dobre, tak idem.
Ráno ťa vyzdvihnem.
228
00:22:09,157 --> 00:22:10,703
- Dobrú noc, Bruce.
- Dobrú.
229
00:22:10,706 --> 00:22:12,586
Nerozbi ďalšie verandy, Richter.
230
00:22:13,280 --> 00:22:16,679
Táto hudba sa ti naozaj páči?
231
00:22:18,894 --> 00:22:22,273
Tancovala som na ňu s manou.
Presne tam.
232
00:22:24,435 --> 00:22:25,602
Jej obľúbená pieseň.
233
00:22:28,917 --> 00:22:32,857
- Jej mama je mŕtva, však?
- Áno, spáchala samovraždu.
234
00:22:34,136 --> 00:22:35,036
Super.
235
00:24:18,364 --> 00:24:19,504
Hej, hej, hej.
236
00:24:58,533 --> 00:25:02,486
Hneď ráno navštívime pracoviská, šéfe.
237
00:25:04,059 --> 00:25:05,145
Áno, určite.
238
00:25:05,781 --> 00:25:09,219
Ak sa nič iné nestane,
ozvem sa zajtra o tomto čase.
239
00:25:10,609 --> 00:25:11,578
Áno. Dovi.
240
00:25:43,101 --> 00:25:46,935
Chceš si zašpiniť ruky?
Poď a pomôž nám.
241
00:25:47,560 --> 00:25:49,312
Už ich mám špinavé.
242
00:25:50,542 --> 00:25:53,916
Čo povedal ten chlapík
s bradou a sandálmi?
243
00:25:55,474 --> 00:25:58,907
- Nastav aj druhé líce.
- Ja uznávam Starý zákon.
244
00:25:59,542 --> 00:26:00,734
To je znepokojujúce.
245
00:26:02,435 --> 00:26:04,835
Dúfam, že nedostaneš
mládež do problémov.
246
00:26:06,448 --> 00:26:07,682
Alebo seba.
247
00:26:08,214 --> 00:26:10,060
Na to je už neskoro, starec.
248
00:26:12,702 --> 00:26:13,602
Uvidíme sa.
249
00:26:18,576 --> 00:26:22,644
Vitajte v jednoduchej vízii.
Vitajte v Houkure.
250
00:26:24,343 --> 00:26:26,913
Naša bezpečná technológia
na úpravu polymérov
251
00:26:26,916 --> 00:26:30,939
premieňa odpad na vysoko výživné
hnojivá, ktoré nasýtia našu zem,
252
00:26:30,942 --> 00:26:32,600
a na čistú číru vodu.
253
00:26:33,753 --> 00:26:35,879
Nasýtiť zem, nie zničiť zem.
254
00:26:36,243 --> 00:26:37,143
Kia ora.
255
00:26:38,404 --> 00:26:42,183
- Ako sa máte?
- Máme schôdzku s generálnym riaditeľom.
256
00:26:42,716 --> 00:26:45,643
Tak to som ja. Tamati Davidson.
257
00:26:45,836 --> 00:26:48,753
- DS Diana Huiaová.
- Detektív Theo Richter.
258
00:26:48,756 --> 00:26:52,136
Toto je Colin Friends,
môj hlavný technológ a pravá ruka.
259
00:26:53,322 --> 00:26:54,242
Teší ma.
260
00:26:54,245 --> 00:27:00,221
Všetci sme v šoku. Sinead s nami
bola 5 mesiacov. Bola úžasná.
261
00:27:01,213 --> 00:27:03,078
Chcete vidieť, kde pracovala?
262
00:27:03,853 --> 00:27:05,617
Áno? Tadeto.
263
00:27:06,359 --> 00:27:09,286
...zmeniť náš svet k lepšiemu.
264
00:27:10,005 --> 00:27:13,738
Tu robila Sinead.
Nikto sa toho ani nedotkol.
265
00:27:14,405 --> 00:27:19,158
Potrebujeme údaje z GPS sledovača
z auta, ktoré si Sinead požičala.
266
00:27:19,531 --> 00:27:21,158
- Lucy?
- Jasné.
267
00:27:21,884 --> 00:27:23,391
Musím vám niečo ukázať.
268
00:27:30,118 --> 00:27:33,544
- Spoločnosti sa vyhrážajú.
- Mali sme nejaké zlé ohlasy.
269
00:27:34,284 --> 00:27:37,797
Máme oneskorenie
pri spracovaní vedľajších produktov
270
00:27:37,800 --> 00:27:40,042
a produkujeme trochu viac odpadu.
271
00:27:40,045 --> 00:27:41,638
Ale hlavná vec je,
272
00:27:41,884 --> 00:27:46,770
že Houkura o pár týždňov, možno dní,
dosiahne nulovú toxicitu,
273
00:27:47,388 --> 00:27:49,694
a napriek tomu stále prichádzajú...
274
00:27:50,111 --> 00:27:52,834
Viete, väčšinou nenávidia mňa.
275
00:27:54,364 --> 00:27:55,671
Možno je to relevantné.
276
00:27:56,084 --> 00:28:00,161
- Stretli ste Sineadinho priateľa?
- Áno. Chodil na grilovačky.
277
00:28:00,164 --> 00:28:03,630
V piatky celý tím chodil
strieľať na hlinené holuby.
278
00:28:04,344 --> 00:28:06,904
Je to fajn chlap. A skutočne fit.
279
00:28:08,365 --> 00:28:11,142
Dvaja detektívovia.
Veľký medzinárodný prípad.
280
00:28:11,145 --> 00:28:15,385
Teraz to musíte brať naozaj vážne,
vzhľadom na to, čo sa stalo predtým.
281
00:28:16,485 --> 00:28:17,391
Tamati.
282
00:28:45,064 --> 00:28:48,545
MOUNT AFFINITY
NÁRODNÝ PARK
283
00:28:52,250 --> 00:28:53,363
Sú na hore.
284
00:28:58,477 --> 00:29:02,170
Hovoril o Horských vraždách.
Pred 17 rokmi.
285
00:29:02,763 --> 00:29:06,363
- Videl som pamätník.
- Hej, ľudia by na to chceli zabudnúť.
286
00:29:55,983 --> 00:29:56,883
Richter.
287
00:30:00,216 --> 00:30:03,223
- Krv?
- Áno. Niekto bol vážne zranený.
288
00:30:04,469 --> 00:30:05,409
Alebo mŕtvy.
289
00:30:08,755 --> 00:30:11,901
Ak je niekto mŕtvy
alebo vážne zranený,
290
00:30:13,262 --> 00:30:14,355
tak kde sú?
291
00:30:18,157 --> 00:30:19,496
Musíme zostaviť tím.
292
00:30:29,516 --> 00:30:31,562
Počula som, že si späť.
293
00:30:31,925 --> 00:30:34,597
- Bože. Ahoj.
- Ahoj.
294
00:30:36,324 --> 00:30:37,551
Toto je tvoj prípad?
295
00:30:37,965 --> 00:30:41,755
- Gratulujem, pani detektívka.
- Áno, a čo ty, vojnová hrdinka?
296
00:30:41,758 --> 00:30:45,391
No, stalo sa veľa vecí.
Bola si dlho preč.
297
00:30:47,783 --> 00:30:49,117
Na koordináciu.
298
00:30:50,030 --> 00:30:53,315
- Richter. Toto je Valerie Armstrongová.
- Teší ma.
299
00:30:53,318 --> 00:30:54,964
Pozná tu každý kút.
300
00:30:56,151 --> 00:30:58,165
A jej veľký brat, Ken.
301
00:31:01,071 --> 00:31:04,797
- Gratulujem, pán starosta.
- Theo Richter, írska spojka.
302
00:31:04,800 --> 00:31:06,274
- Ken Armstrong.
- Teší ma.
303
00:31:06,277 --> 00:31:11,177
Už som to povedal Martinovcom a hovorím
to aj tebe, že pomôžem, ako sa len dá.
304
00:31:11,180 --> 00:31:12,093
Ďakujem.
305
00:31:12,532 --> 00:31:15,765
Spolieham sa na teba, Val.
A preboha, zavolaj mame.
306
00:31:17,658 --> 00:31:20,838
Neboj sa, Di.
Ak sú tam hore, nájdem ich.
307
00:31:21,209 --> 00:31:22,510
Sme pripravení, DS.
308
00:31:28,358 --> 00:31:30,770
Keby ich zabili,
telá by nechali v kufri.
309
00:31:31,624 --> 00:31:34,167
Ak je to únos,
prečo nechali auto tu?
310
00:31:36,224 --> 00:31:37,797
Nezavrhujem žiadne teórie,
311
00:31:37,800 --> 00:31:41,277
ale toto vyzerá dosť neorganizovane
na organizovaný zločin.
312
00:31:41,571 --> 00:31:42,997
A Ronanova výbušnosť...
313
00:31:47,057 --> 00:31:51,750
Na dovolenke ma mama vždy prinútila
pred odchodom skontrolovať hotel.
314
00:31:52,198 --> 00:31:53,804
Ak sme tam niečo zabudli.
315
00:32:07,098 --> 00:32:09,984
Najnovšie iPhony
a technológie, YouTube kanál
316
00:32:10,604 --> 00:32:12,544
a lacný mobil v dverách auta?
317
00:32:15,843 --> 00:32:17,857
Je čas zistiť, čo sú zač.
318
00:32:41,351 --> 00:32:44,522
Diana, v jednom írskom
denníku vyšiel článok.
319
00:32:44,525 --> 00:32:47,591
Poslal som ti ho.
Naozaj sa ti nebude páčiť.
320
00:32:48,163 --> 00:32:49,285
Ďakujem, Bruce.
321
00:32:54,885 --> 00:32:55,785
Čo?
322
00:32:56,643 --> 00:32:59,040
SUDKYŇA, GANG
A NEZVESTNÍ U PROTINOŽCOV
323
00:32:59,043 --> 00:33:00,056
Sakra!
324
00:33:05,311 --> 00:33:07,504
Aileen Ryanová, nechajte správu.
325
00:33:08,150 --> 00:33:11,689
Aileen, zdvihni telefón,
pretože neprestanem volať.
326
00:33:11,692 --> 00:33:13,663
Nemáte žiadny dôkazy!
327
00:33:15,111 --> 00:33:17,704
- Tá ženská je problém.
- Súhlasím.
328
00:33:19,164 --> 00:33:24,010
Hej, bez neho som stratený.
Ronan vždy robil viac ako musel.
329
00:33:24,698 --> 00:33:26,558
Napríklad, spal s klietkami?
330
00:33:27,473 --> 00:33:31,284
No, je priateľský,
ale svoju priateľku naozaj miluje.
331
00:33:31,945 --> 00:33:34,951
- Poznal si Sinead?
- Nie, stále pracovala.
332
00:33:36,445 --> 00:33:37,471
A čo drogy?
333
00:33:39,045 --> 00:33:41,290
Drogy tu netolerujeme.
334
00:33:43,411 --> 00:33:45,064
Mal by si to niekde napísať.
335
00:33:45,584 --> 00:33:50,462
- Mal tu Ronan nejaké osobné veci?
- Áno. Má tu skrinku.
336
00:34:04,018 --> 00:34:05,291
Brigádovala som tu.
337
00:34:12,290 --> 00:34:14,503
Predával Ronan steroidy, Mervyn?
338
00:34:15,723 --> 00:34:19,558
Musia byť preňho. Prisahám,
že som to nikdy predtým nevidel.
339
00:34:20,170 --> 00:34:24,876
Vlastníctvo a predaj steroidov je
porušením Zákona o liekoch z roku 1981.
340
00:34:24,879 --> 00:34:27,656
- Nie sú moje, sú Ronanove!
- Upokoj sa, Mervyn.
341
00:34:28,005 --> 00:34:32,185
- Huiaová chce len vedieť, čo sa deje.
- Nevedel som to. Fakt nie.
342
00:34:35,584 --> 00:34:36,484
Do pekla!
343
00:34:37,785 --> 00:34:38,685
No...
344
00:34:40,143 --> 00:34:45,363
Raz prišiel do práce samá modrina,
s rozbitou perou. Zmlátili ho.
345
00:34:46,238 --> 00:34:49,917
Bol vystrašený a povedal,
že ho okradli a všetko je v riti.
346
00:34:51,165 --> 00:34:54,811
- Kedy to bolo?
- Neviem. Asi pred týždňom?
347
00:34:55,497 --> 00:34:56,504
Kto mu to urobil?
348
00:34:57,598 --> 00:35:02,191
Viac nepovedal a ja som sa nepýtal.
Prisahám. To je všetko, čo viem.
349
00:35:04,965 --> 00:35:09,905
- Ako to mohol získať?
- Je veľa spôsobov. Zavolám Brucovi.
350
00:35:20,038 --> 00:35:21,331
Prekliaty sliedič!
351
00:35:26,464 --> 00:35:27,538
Čo robíš?
352
00:35:38,244 --> 00:35:39,144
Diana.
353
00:35:41,311 --> 00:35:42,211
Diana!
354
00:36:14,144 --> 00:36:15,583
Už je to dlho.
355
00:36:16,351 --> 00:36:17,378
Príliš dlho.
356
00:36:17,652 --> 00:36:20,705
Neprišla by som,
keby som mala na výber.
357
00:36:21,311 --> 00:36:22,351
Viem.
358
00:36:24,058 --> 00:36:26,157
A láme nám to srdce.
359
00:36:31,296 --> 00:36:33,723
- Buster Huia.
- Theo Richter.
360
00:36:34,491 --> 00:36:37,211
- Všetko v poriadku?
- Nepleť sa do toho!
361
00:36:41,730 --> 00:36:43,816
Takto teraz vítaš rodinu?
362
00:36:53,636 --> 00:36:56,216
Môžeš utiecť z mesta,
363
00:36:58,411 --> 00:37:01,298
ale pred minulosťou neutečieš.
364
00:37:04,678 --> 00:37:06,111
Nechaj ju odpočívať.
365
00:37:25,478 --> 00:37:26,991
Chceš mi niečo povedať?
366
00:37:30,231 --> 00:37:31,257
Tak dobre.
367
00:37:43,668 --> 00:37:47,101
ODPOČÍVAJTE V POKOJI
NIKDY NEZABUDNEME
368
00:38:04,491 --> 00:38:07,901
Dnes sme tu, aby sme
prediskutovali návrh firmy Houkura,
369
00:38:07,904 --> 00:38:11,630
na kúpu pozemkov vedľa ich ústredia.
370
00:38:13,845 --> 00:38:18,271
Wiki, prosím. Nga Pitau je
pacifistická komunita, tak v tom duchu?
371
00:38:19,184 --> 00:38:20,130
Ďakujem, Ken.
372
00:38:23,185 --> 00:38:26,678
- Kia ora koutou.
- Jediné slová v Te Reo, ktoré pozná!
373
00:38:27,580 --> 00:38:29,313
Wiki, prosím, daj mu šancu.
374
00:38:29,950 --> 00:38:33,464
Houkure záleží na tomto meste.
375
00:38:34,376 --> 00:38:37,004
Nechceme len rozšíriť naše sídlo.
376
00:38:37,007 --> 00:38:41,357
Plánujeme vybudovať telocvičňu
a bazén aj pre verejnosť.
377
00:38:42,444 --> 00:38:47,150
Wiki, obdivujeme, čo s Busterom
robíte pre mladých ľudí.
378
00:38:47,545 --> 00:38:51,218
Dávate týmto deťom domov,
keď nemajú kam ísť.
379
00:38:51,738 --> 00:38:56,866
- Preto by sme Nga Pitau radi podporili.
- Chcete si len kúpiť naše mlčanie.
380
00:38:57,450 --> 00:38:59,826
To miesto je urupa!
381
00:38:59,829 --> 00:39:03,750
Máme geodetov, ktorí tieto
miesta preverujú. Budú chránené.
382
00:39:03,753 --> 00:39:08,137
Je to posvätná pôda. Prečo práve tam?
Prečo nemôžete stavať inde?
383
00:39:08,140 --> 00:39:11,143
Wiki, viem, že som cudzinec.
Nie som z tvojho kmeňa.
384
00:39:11,146 --> 00:39:15,427
Rozumiem, že ide o zachovanie kultúry,
ale musíš pochopiť našu technológiu.
385
00:39:15,430 --> 00:39:17,049
Také vznešené slová!
386
00:39:17,052 --> 00:39:19,615
Whenua Maori, whenua tapu.
387
00:39:19,618 --> 00:39:22,605
Whenua Maori, whenua tapu.
388
00:39:22,608 --> 00:39:25,935
- Whenua Maori, whenua tapu!
- No tak, toto nie je protest.
389
00:39:25,938 --> 00:39:28,035
- Whenua Maori, whenua tapu!
- Sadni si, Wiki.
390
00:39:28,038 --> 00:39:30,138
Načo si tu, ak ho nechceš počúvať?
391
00:39:30,141 --> 00:39:32,118
- Mám tu súdny príkaz!
- Na čo?
392
00:39:32,121 --> 00:39:35,671
Aby ste nám nemohli
zobrať posvätnú pôdu!
393
00:39:36,278 --> 00:39:37,977
Stretneme sa na súde!
394
00:39:44,510 --> 00:39:46,056
Wiki. Wiki.
395
00:39:47,377 --> 00:39:50,556
Aileen Ryanová. Som novinárka.
Vyšetrujem ten írsky pár.
396
00:39:52,323 --> 00:39:56,143
Toto mesto, vaše mesto,
je súčasťou príbehu.
397
00:39:56,325 --> 00:39:57,898
Keď vypustím tie kraviny,
398
00:39:57,901 --> 00:40:02,024
chcete rasovo zameraný príbeh
o naštvaných miestnych obyvateľoch?
399
00:40:02,027 --> 00:40:05,010
Vôbec nie. Vyzerá to,
že máte právo byť naštvaní.
400
00:40:05,013 --> 00:40:09,113
Chcem sa len spýtať
na ten pamätník. Čo sa stalo?
401
00:40:09,484 --> 00:40:12,244
Ste investigatívna novinárka.
Zistite si to.
402
00:40:12,964 --> 00:40:14,950
- Prepáčte, prepáčte.
- Fajn.
403
00:40:16,273 --> 00:40:17,966
- Ďakujem.
- Nemáte za čo.
404
00:40:22,759 --> 00:40:26,550
Kedy si prestala overovať fakty
predtým, ako niečo zverejníš?
405
00:40:26,553 --> 00:40:30,391
Asi v rovnakom čase,
ako sa správy zverejňujú okamžite.
406
00:40:30,393 --> 00:40:32,813
Vždy máš odpoveď.
Urobila si z nej terč!
407
00:40:32,816 --> 00:40:36,419
Veľmi dobre vieš,
že je už dávno ich terčom.
408
00:40:36,422 --> 00:40:40,129
- Preto sme tu. Aby sme ich vykúrili.
- Toto nie je hra!
409
00:40:40,512 --> 00:40:44,032
- Ak sa jej niečo stane, prisahám...
- Jasné. Niečo som našla.
410
00:40:47,360 --> 00:40:49,206
Rodičom klamali o aute.
411
00:40:49,639 --> 00:40:52,346
V dome a aute, ktoré používali, je krv.
412
00:40:52,798 --> 00:40:57,158
Ronan užíva steroidy,
je nepredvídateľný. Má lacný mobil...
413
00:40:57,160 --> 00:40:58,418
A ešte niečo iné.
414
00:41:02,233 --> 00:41:04,945
- Výpis z kreditnej karty. Koho?
- Martinovcov.
415
00:41:06,071 --> 00:41:08,884
Minulý týždeň
vybrali z účtu 20 000 eur.
416
00:41:09,519 --> 00:41:10,557
Skade to máš?
417
00:41:17,959 --> 00:41:18,944
Vonku.
418
00:41:28,172 --> 00:41:29,356
Používaš hekera?
419
00:41:30,412 --> 00:41:32,565
- Pozri, môžem...
- Používaš hackera!
420
00:41:33,545 --> 00:41:35,812
Vieš, že privítam tvoju pomoc,
421
00:41:36,252 --> 00:41:39,257
ale nemôžeš mi nosiť
nelegálne získané informácie!
422
00:41:39,260 --> 00:41:42,457
Niekto mi tie informácie dal.
Nepátral som po nich.
423
00:41:42,460 --> 00:41:43,670
Bože, Richter!
424
00:41:45,939 --> 00:41:47,477
Už som to počula.
425
00:41:49,765 --> 00:41:50,886
Je to asi dôležité.
426
00:41:58,646 --> 00:41:59,910
Dobrú noc, Richter.
427
00:42:09,059 --> 00:42:09,959
Ahoj, Ken.
428
00:42:11,079 --> 00:42:11,979
Ahoj.
429
00:42:13,378 --> 00:42:16,625
Počúvaj, chcel som sa
ťa spýtať na ten pamätník.
430
00:42:17,099 --> 00:42:21,359
Jasne. Keď sa tu naposledy stratili
dvaja turisti, našli ich mŕtvych.
431
00:42:22,126 --> 00:42:24,072
Horské vraždy. Počul som o nich.
432
00:42:24,925 --> 00:42:27,865
Po každej vražde nechali
na hore vypitvanú kozu.
433
00:42:28,859 --> 00:42:32,559
- Páchateľa nikdy nechytili?
- K smrti ma to vydesilo.
434
00:42:33,466 --> 00:42:35,126
Potom sme prišli o mlyn.
435
00:42:36,139 --> 00:42:39,072
A turisti sem
jednoducho prestali chodiť.
436
00:42:39,892 --> 00:42:41,532
Len sa začíname zotavovať.
437
00:42:43,692 --> 00:42:46,245
Robím si starosti o tých Írov,
438
00:42:47,179 --> 00:42:50,092
ale mám hrôzu z toho,
čo sa stane mestu.
439
00:42:51,372 --> 00:42:52,778
Je to môj domov, vieš?
440
00:42:57,792 --> 00:42:59,352
- Dovi.
- Dobrú noc.
441
00:43:19,440 --> 00:43:20,557
Sledujete ma?
442
00:43:22,979 --> 00:43:26,090
Prišiel som sa ospravedlniť.
443
00:43:27,485 --> 00:43:28,943
Dnes s mojou neterou...
444
00:43:30,133 --> 00:43:33,185
Mrzí ma, že sme vás zatiahli
do rodinných problémov.
445
00:43:34,419 --> 00:43:35,439
Taká je rodina!
446
00:43:36,626 --> 00:43:37,805
Nemôžeš s nimi žiť.
447
00:43:39,071 --> 00:43:40,305
Nemôžeš ich zabiť.
448
00:43:48,199 --> 00:43:51,410
Viete, prečo sa to volá Gordonov motel?
449
00:43:52,805 --> 00:43:55,132
Patrí Gordonovi? Len tak hádam.
450
00:43:55,859 --> 00:43:59,752
Preto ste detektív,
a ja používam šnúrku ako opasok.
451
00:44:02,698 --> 00:44:04,711
Tento kus zeme, kde teraz sedíme,
452
00:44:05,905 --> 00:44:11,878
ukradol Tobyho Gordonov prekliaty
praprapraprapradedo kmeňu mojej ženy.
453
00:44:13,646 --> 00:44:18,792
Keď išiel praprapraprapradedo
mojej ženy vyriešiť nedorozumenie,
454
00:44:19,772 --> 00:44:22,298
starý Gordon ho strelil
dvakrát do nohy,
455
00:44:23,146 --> 00:44:25,379
a povedal mu, aby sa vypadol,
456
00:44:25,382 --> 00:44:28,985
inak ďalšiu guľku dostane
medzi tie maorijské oči.
457
00:44:29,425 --> 00:44:30,739
Alebo niečo také.
458
00:44:33,472 --> 00:44:34,717
Prekliati Angličania.
459
00:44:36,957 --> 00:44:38,630
Prekliati Angličania!
460
00:44:43,019 --> 00:44:44,710
Včera v noci som išiel okolo.
461
00:44:45,932 --> 00:44:48,965
Vyzeralo to, že vás niečo trápi.
462
00:44:57,172 --> 00:45:00,223
- Viete, čím sa živím, však?
- To je liek.
463
00:45:01,686 --> 00:45:04,412
Vyzeráte ako muž, ktorý ho potrebuje.
464
00:45:42,292 --> 00:45:43,543
Sme rodina,
465
00:45:46,453 --> 00:45:49,497
ale správaš sa k nám ako k cudzím.
466
00:45:53,232 --> 00:45:56,112
- Možno na to mám dôvod.
- Nemáš žiadny dôvod!
467
00:45:57,912 --> 00:45:59,459
Vždy sme ťa len milovali.
468
00:46:00,526 --> 00:46:01,732
Toto nie je správne.
469
00:46:03,412 --> 00:46:06,132
Bruce hovorí, že spíš v aute?
470
00:46:08,965 --> 00:46:12,404
No, nech už sa k nám
správaš akokoľvek,
471
00:46:14,532 --> 00:46:16,114
toto je dom tvojej mamy.
472
00:46:17,345 --> 00:46:20,633
Udržiavali sme ho,
aby si sa mala kam vrátiť.
473
00:46:21,666 --> 00:46:23,226
Patríš dnu.
474
00:46:26,665 --> 00:46:27,565
Poď.
475
00:46:29,886 --> 00:46:32,770
Napravíme to. Poď.
476
00:47:00,246 --> 00:47:01,146
Richter.
477
00:47:02,606 --> 00:47:04,510
Derry Fallon je na Novom Zélande.
478
00:47:06,093 --> 00:47:09,944
Do krajiny vstúpil pred 3 mesiacmi.
Nevieme kde je.
479
00:47:11,373 --> 00:47:12,370
Nájdem ho.
480
00:47:14,245 --> 00:47:19,273
Počúvaj, musím odovzdať tvoje
prepúšťacie dokumenty. Nezmeníš názor?
481
00:47:21,646 --> 00:47:23,957
Prečo chceš ukončiť svoju kariéru
482
00:47:23,959 --> 00:47:26,799
v nejakom turistickom
meste na Novom Zélande?
483
00:47:28,137 --> 00:47:29,052
Richter?
484
00:47:32,459 --> 00:47:33,457
Odovzdaj ich.
485
00:50:07,261 --> 00:50:09,480
Preklad: ametysa
486
00:50:09,480 --> 00:50:13,000
www.titulky.com
37023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.