All language subtitles for The-Gone-S01E01(0000404512)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,383 --> 00:00:29,510 MOUNT AFFINITY NOVÝ ZÉLAND 2 00:00:53,945 --> 00:00:56,744 Hej, všetko bude v poriadku. 3 00:00:58,720 --> 00:00:59,701 Prepáč. 4 00:01:03,349 --> 00:01:04,249 Hej. 5 00:01:06,196 --> 00:01:07,096 Usmej sa. 6 00:01:36,510 --> 00:01:37,410 Dobre. 7 00:01:45,323 --> 00:01:46,223 Ahojte. 8 00:01:46,819 --> 00:01:49,295 Sinead? Priniesli sme dezert. 9 00:01:50,130 --> 00:01:51,030 Ahojte. 10 00:01:54,335 --> 00:01:55,348 Meškáme. 11 00:01:56,649 --> 00:01:57,585 To je dym? 12 00:02:01,350 --> 00:02:02,250 Sinead? 13 00:02:03,856 --> 00:02:04,756 Ronan? 14 00:02:09,363 --> 00:02:10,263 Sinead? 15 00:02:20,157 --> 00:02:23,036 Joe, niečo nie je v poriadku. 16 00:03:01,982 --> 00:03:04,269 NEZVESTNÍ 17 00:03:07,209 --> 00:03:09,836 DUBLIN ÍRSKO 18 00:03:15,981 --> 00:03:17,338 Hej! Majte sa. 19 00:03:19,408 --> 00:03:22,861 - Hej, Fitzy, už idem. - Daj si ešte jeden. Sú Vianoce! 20 00:03:23,926 --> 00:03:26,016 - Nejdeš, že nie? - Už mi stačilo. 21 00:03:26,019 --> 00:03:28,639 - Nepi priveľa, dobre? - Maj sa. 22 00:03:43,583 --> 00:03:44,856 Ako dlho už? 23 00:03:46,576 --> 00:03:49,256 6 mesiacov. Zatiaľ to ide dobre. 24 00:03:52,470 --> 00:03:53,463 Je to pravda? 25 00:03:54,422 --> 00:03:59,072 Dáš výpoveď a bez vysvetlenia odídeš? 26 00:04:02,354 --> 00:04:05,454 Človek len tak nezahodí 20-ročnú kariéru do koša. 27 00:04:08,000 --> 00:04:10,526 So všetkým rešpektom, šéfe, názor nezmením. 28 00:04:12,381 --> 00:04:14,140 Ty si ten, čo všetko vidí. 29 00:04:16,869 --> 00:04:18,169 Nič ti neujde. 30 00:04:19,714 --> 00:04:20,731 Čo ušlo mne? 31 00:04:23,921 --> 00:04:25,503 Môžeš mi povedať čokoľvek. 32 00:04:29,021 --> 00:04:29,971 Ďakujem. 33 00:04:34,221 --> 00:04:35,241 Tiež ťa mám rád. 34 00:04:52,048 --> 00:04:53,708 Dávaj pozor, kam ideš, čurák. 35 00:04:58,969 --> 00:05:02,342 - Čo si to povedal? - Že si čurák 36 00:05:05,896 --> 00:05:07,109 Si tvrďas? 37 00:05:08,549 --> 00:05:09,516 Chceš to zistiť? 38 00:05:16,196 --> 00:05:17,096 Tak poď! 39 00:05:21,849 --> 00:05:22,749 No tak! 40 00:05:23,762 --> 00:05:26,222 - Čo robíte? - Začal on, sakra! 41 00:05:55,836 --> 00:05:58,189 - Hannah. - Richter? 42 00:05:59,789 --> 00:06:00,729 Moja dcéra... 43 00:06:01,937 --> 00:06:02,902 je preč. 44 00:06:05,081 --> 00:06:06,208 Je nezvestná. 45 00:06:18,550 --> 00:06:22,896 AUCKLAND NOVÝ ZÉLAND 46 00:06:34,940 --> 00:06:36,047 Si v poriadku? 47 00:06:49,715 --> 00:06:53,845 - Gratulujem, detektívka seržantka. - Hej, ďakujem. 48 00:07:09,712 --> 00:07:13,166 FALLONOV GANG SA POKÚSIL ZABIŤ SUDKYŇU 49 00:07:16,436 --> 00:07:19,576 SPRÁVA O NEZVESTNEJ OSOBE 50 00:08:00,769 --> 00:08:06,122 Polícia hľadá informácie o írskom páre, ktorý je nezvestný už 72 hodín. 51 00:08:06,475 --> 00:08:10,081 Írka Sinead Martinová, konzultantka v oblasti manažmentu, 52 00:08:10,084 --> 00:08:13,745 a jej priateľ Ronan Garvey, fitness influencer na Instagrame, 53 00:08:13,748 --> 00:08:16,262 si prenajímali farmu v Mount Affinity. 54 00:08:16,728 --> 00:08:19,141 Joseph Martin a Hannah Martinová, 55 00:08:19,144 --> 00:08:22,349 sudkyňa špeciálneho trestného súdu v Írsku, 56 00:08:22,352 --> 00:08:26,989 spustili poplach, keď našli dom opustený, ale nedotknutý. Niekto... 57 00:08:26,992 --> 00:08:28,993 - Ste ten Ír? - Áno. 58 00:08:28,996 --> 00:08:30,972 ...kontaktujte najbližšiu stanicu. 59 00:08:31,436 --> 00:08:34,085 - Detektív Theo Richter. - DS Diana Huiaová. 60 00:08:34,727 --> 00:08:36,961 Si ďaleko od domova. Prišiel si rýchlo. 61 00:08:36,963 --> 00:08:38,140 Nemám ten pocit. 62 00:08:39,668 --> 00:08:42,601 Čítala som tvoj spis. Máš 20 rokov skúseností. 63 00:08:43,108 --> 00:08:47,074 Toto je prvé vyšetrovanie, ktoré vediem, takže rada využijem, čo vieš. 64 00:08:48,375 --> 00:08:49,548 To som rád. 65 00:08:51,529 --> 00:08:52,595 Odvoz je hneď tu. 66 00:08:54,656 --> 00:08:56,989 Možno existuje spojenie s írskym gangom? 67 00:08:57,549 --> 00:08:59,704 Sudkyňa Martinová, Sineadina matka, 68 00:08:59,706 --> 00:09:02,416 odsúdila šéfa Fallonovho gangu na doživotie. 69 00:09:02,776 --> 00:09:04,302 V auguste 2019. 70 00:09:04,522 --> 00:09:06,741 Skoro ju to stálo život. Bol si tam, že? 71 00:09:07,722 --> 00:09:11,485 - Áno, všetko máš naštudované. - Rada viem, s kým pracujem. 72 00:09:11,935 --> 00:09:15,332 Hannah prežila útok, ale stále je v ohrození. 73 00:09:15,336 --> 00:09:18,935 - Takže si myslíš, že to urobili oni? - Sú toho schopní. 74 00:09:25,175 --> 00:09:27,706 Ahoj, krpec. Som rád, že si späť. 75 00:09:27,709 --> 00:09:32,502 Neomladol si. Ešte raz mi povedz „krpec“ a nakopem ťa do gulí. 76 00:09:33,908 --> 00:09:36,435 - Seržant Bruce Harris. - Detektív Theo Richter. 77 00:09:36,438 --> 00:09:37,356 Ahoj. 78 00:09:37,742 --> 00:09:41,389 - Si odtiaľto? - Niet nad miestneho, ktorý sa vyzná. 79 00:09:41,896 --> 00:09:44,493 Chcete ako prvé vidieť rodičov alebo dom? 80 00:09:44,496 --> 00:09:45,529 - Dom. - Rodičov. 81 00:09:54,228 --> 00:09:56,128 Stretneme sa pri Sineadinom dome. 82 00:09:57,916 --> 00:09:58,816 Áno. 83 00:10:00,249 --> 00:10:02,152 Dobre. Som na ceste, Hannah. 84 00:10:03,756 --> 00:10:04,656 Ahoj. 85 00:10:23,594 --> 00:10:27,299 Veľa sa zmenilo, kým si bola preč. Máme novú cyklotrasu. 86 00:10:30,196 --> 00:10:33,259 - Otvára sa budúcu sobotu. - Sotva to tu spoznávam. 87 00:10:33,708 --> 00:10:37,972 - Niekto mal šťastie. - Áno. To šťastie sa volá Houkura. 88 00:10:39,082 --> 00:10:41,509 - Sinead tam pracovala. - 5 mesiacov. 89 00:10:43,348 --> 00:10:47,094 Jeho peňaženka je tu. Jej chýba. Bankové účty sú nedotknuté. 90 00:10:47,308 --> 00:10:51,051 V spálni je hotovosť, ale keby plánovali odísť... 91 00:10:51,054 --> 00:10:52,668 Nenechali by tu telefóny. 92 00:10:53,706 --> 00:10:56,512 Poslal som ti fotky miesta činu a nejaké výpovede. 93 00:10:57,027 --> 00:11:00,754 Pošleš kópiu Richterovi? Možno si všimne niečo ohľadom Írska. 94 00:11:03,101 --> 00:11:05,480 Pozrime sa, či je tu niečo z tej noci. 95 00:11:20,487 --> 00:11:21,387 Hannah. 96 00:11:23,674 --> 00:11:27,862 - Povedali nám, že neprídeš. - Ako som mohol povedať nie? 97 00:11:28,200 --> 00:11:31,824 - Sú to Fallonovci, Richter? - Vyšetrujeme v Dubline. Zistíme to. 98 00:11:32,028 --> 00:11:32,928 Joseph. 99 00:11:34,414 --> 00:11:36,617 Dobre. Tak, čo mi môžete povedať? 100 00:11:36,851 --> 00:11:38,997 Čo tu Sinead a Ronan robili? 101 00:11:39,440 --> 00:11:42,072 Cestovali. Najprv Austrália, potom Nový Zéland. 102 00:11:42,353 --> 00:11:45,838 Mali sa vrátiť, ale Sinead dostala vysnívanú prácu v Houkure. 103 00:11:45,841 --> 00:11:48,494 - Tak ste ich prišli pozrieť? - Na mesiac. 104 00:11:50,114 --> 00:11:52,654 - A Ronan? - Pracoval v hosteli. 105 00:11:53,034 --> 00:11:54,780 Jeho záľubou je fitness, 106 00:11:55,480 --> 00:12:00,161 ale odkedy prišli sem, začal byť aj influencer. 107 00:12:00,627 --> 00:12:02,433 Sú spolu 4 roky. 108 00:12:03,360 --> 00:12:06,614 Je to milý chlapec, ale nemal to ľahké. 109 00:12:07,933 --> 00:12:11,124 Prežil toho veľa. Mama mu zomrela, keď bol tínedžer, 110 00:12:11,127 --> 00:12:12,980 a nevlastný otec ho opustil. 111 00:12:16,167 --> 00:12:19,677 Keby sme boli doma, mala by som zdroje, ale tu... 112 00:12:19,680 --> 00:12:20,642 Máš mňa. 113 00:12:20,828 --> 00:12:22,144 Máte nás dvoch. 114 00:12:22,514 --> 00:12:25,814 Toto je DS Diana Huiaová. Hlavná vyšetrovateľka. 115 00:12:26,628 --> 00:12:29,666 Viem, že je to pre vás ťažké, ale musím sa spýtať... 116 00:12:29,668 --> 00:12:32,674 Nevideli ste náznaky, že niečo nebolo v poriadku? 117 00:12:33,194 --> 00:12:35,267 - Niečo neobvyklé? - Nie. 118 00:12:35,270 --> 00:12:39,063 Ronan asi nebol taký šťastný, ako predstieral, ale neviem prečo. 119 00:12:39,320 --> 00:12:41,648 Radi zodpovieme vaše otázky, ale... 120 00:12:42,135 --> 00:12:45,731 ak je to Fallonova odplata za odsúdenie na doživotie, 121 00:12:45,734 --> 00:12:48,191 musíte sa tomu pri vyšetrovaní venovať. 122 00:12:48,194 --> 00:12:49,201 To ti sľubujem. 123 00:12:49,948 --> 00:12:53,118 - Mysleli sme, že by mohli pomôcť. - Skvelé. Ďakujem. 124 00:12:53,121 --> 00:12:56,208 Hovorili sme s ich priateľmi doma, či niečo nepovedali. 125 00:12:56,561 --> 00:12:59,761 - Mám ich viac na plagáty. - Dobre. Ďakujem, Joseph. 126 00:13:00,842 --> 00:13:02,886 Ešte jedna vec. Mali tu auto? 127 00:13:02,889 --> 00:13:05,679 Áno. Sinead kúpila Zephyr Mark III. 128 00:13:06,222 --> 00:13:08,260 Minulý týždeň s ním mali problémy. 129 00:13:08,263 --> 00:13:10,362 Áno, dali ho do servisu. 130 00:13:10,636 --> 00:13:13,268 Dobre. Ďakujem. Rada som vás spoznala. 131 00:13:16,276 --> 00:13:17,176 Dobre. 132 00:13:20,122 --> 00:13:21,938 To je z noci, keď zmizli. 133 00:13:22,868 --> 00:13:24,539 Skade má tie modriny? 134 00:13:26,755 --> 00:13:30,171 Martinovci prišli o 20:15, takže sa to stalo za 2 hodiny. 135 00:13:32,348 --> 00:13:37,025 - Záznam z kamier zo včera? - V meste je jedna. Na čerpacej stanici. 136 00:13:37,028 --> 00:13:39,788 Bolo ťažké získať záznam. Vieš, aký je Matt. 137 00:13:41,294 --> 00:13:44,127 Môžu Fallonovci odpratať dvoch ľudí za pár hodín? 138 00:13:44,834 --> 00:13:47,227 Guľka do hlavy ako odplata trvá pár sekúnd. 139 00:13:51,041 --> 00:13:52,457 Neviem, čo je toto. 140 00:13:53,761 --> 00:13:55,791 - Ty? - Nie, ani ja. 141 00:13:56,788 --> 00:13:57,688 Ešte nie. 142 00:13:59,874 --> 00:14:01,031 Toto miesto. 143 00:14:25,077 --> 00:14:25,977 Do riti. 144 00:14:56,345 --> 00:14:59,371 DS Huiaová. Stretneme sa v dome. Čo najrýchlejšie. 145 00:15:04,092 --> 00:15:07,642 - Hej, prepáčte, ale to je môj bicykel! - Prepáčte. 146 00:15:08,192 --> 00:15:10,656 - Hej! - Vrátim vám ho. 147 00:15:27,227 --> 00:15:29,409 Richter! Do pekla, čo to robíš? 148 00:15:31,653 --> 00:15:33,016 Terasu vyčistili. 149 00:15:34,648 --> 00:15:35,553 Bielidlom. 150 00:15:40,937 --> 00:15:42,382 Sú tu dvierka. 151 00:15:43,791 --> 00:15:44,752 Jasne, že sú. 152 00:15:50,121 --> 00:15:51,021 Ty prvý. 153 00:15:52,673 --> 00:15:54,810 - Tvoje vyšetrovanie. - Tvoje tušenie. 154 00:16:00,100 --> 00:16:01,016 Vďaka, Bruce. 155 00:16:10,559 --> 00:16:11,459 Tu. 156 00:16:12,651 --> 00:16:13,551 Čo je tam? 157 00:16:17,412 --> 00:16:18,382 Náušnica. 158 00:16:20,865 --> 00:16:21,788 Je tam krv. 159 00:16:23,318 --> 00:16:27,118 158, 1-5-8, Bartholomew Rd... 160 00:16:32,272 --> 00:16:33,474 Seržant Bruce Harris. 161 00:16:34,966 --> 00:16:37,148 Prepáčte, zopakujete to? Váš prízvuk. 162 00:16:39,422 --> 00:16:40,542 Dobre. 163 00:16:42,505 --> 00:16:43,622 Počkajte. 164 00:16:43,625 --> 00:16:44,525 Diana! 165 00:16:45,926 --> 00:16:50,385 Číslo 3-5-3. Írsko. Tvrdí, že je Ronanova mama. 166 00:16:51,559 --> 00:16:52,859 Ronanova mŕtva mama. 167 00:16:56,759 --> 00:16:57,868 Kto je tam? 168 00:17:02,862 --> 00:17:04,388 - Zaznamenaj to. - Jasne. 169 00:17:40,603 --> 00:17:43,850 OZNÁMENIE O NAVRHOVANEJ VÝSTAVBE 170 00:17:49,594 --> 00:17:50,494 Vážne? 171 00:18:07,220 --> 00:18:11,820 Ronanove sociálne médiá. Ponúka tipy pre fitness, stravovanie a životný štýl. 172 00:18:12,657 --> 00:18:14,840 Ahojte, tím. Práve som dotrénoval. 173 00:18:14,843 --> 00:18:18,194 Je to sranda. A ak sa nepotíte, necvičíte poriadne. 174 00:18:18,197 --> 00:18:24,103 Veľká vec, o ktorej chcem s vami hovoriť, je príjem kalórií. 175 00:18:24,712 --> 00:18:26,725 Je tu niečo, čo stojí za pozretie. 176 00:18:28,247 --> 00:18:29,700 Nebolo zverejnené. 177 00:18:31,607 --> 00:18:34,771 Chcete najlepší spôsob, ako vyvážiť výživu a kalórie? 178 00:18:34,774 --> 00:18:37,502 Počítajte denné makroživiny. Ak ste schopní... 179 00:18:38,980 --> 00:18:40,023 Vážne? 180 00:18:40,527 --> 00:18:42,805 - Natáčam. - Idem sa napiť. 181 00:18:42,807 --> 00:18:46,073 Sinead, sakra... Už som ti to hovoril, Sinead. 182 00:18:46,076 --> 00:18:46,980 Prepáč. 183 00:18:46,983 --> 00:18:49,589 Vieš, koľko ich musím natočiť? Nechaj ma! 184 00:18:50,167 --> 00:18:53,256 - Prepáč. - Nie. Do riti. Musím začať znova. 185 00:18:54,400 --> 00:18:57,540 Na Instagrame sa usmieva, ale má výbušnú povahu. 186 00:18:58,312 --> 00:19:01,039 Ostala pokojná, zmierlivá, upokojovala ho... 187 00:19:01,611 --> 00:19:02,920 Nevybuchol prvýkrát. 188 00:19:10,987 --> 00:19:12,953 OCHRAŇUJTE NAŠU WHENUA 189 00:19:18,127 --> 00:19:22,360 - Čo záznamy z kamier? - Pracujem na tom. Zatiaľ nič. 190 00:19:22,363 --> 00:19:25,623 Je to dvojhodinové okno. Ako ďaleko môžu zájsť bez auta? 191 00:19:25,929 --> 00:19:27,821 Tu? Nie veľmi ďaleko. 192 00:19:32,507 --> 00:19:33,876 Prepáč. Tvoja tabuľa. 193 00:19:34,973 --> 00:19:36,643 Takže, časová os. 194 00:19:37,573 --> 00:19:38,522 Čo vieme? 195 00:19:41,798 --> 00:19:43,075 Seržant Bruce Harris. 196 00:19:44,093 --> 00:19:44,993 Rozumiem. 197 00:19:45,447 --> 00:19:46,347 Dobre, vďaka. 198 00:19:47,127 --> 00:19:51,160 Ten Zephyr predali minulý týždeň Matt's Motors. 199 00:19:51,554 --> 00:19:54,176 Predali? Martinovci povedali niečo iné. 200 00:19:59,746 --> 00:20:00,689 Do riti. 201 00:20:05,362 --> 00:20:08,185 - Richter. - Ako si to zistila? 202 00:20:09,009 --> 00:20:13,952 Už dva roky píšem o Fallonovcoch a som naozaj dobrá v tom, čo robím. 203 00:20:15,302 --> 00:20:18,835 - Aileen Ryanová. Novinárka... - Telefónne číslo končí na 971. 204 00:20:21,362 --> 00:20:24,409 - Vinná. - Skúste to ešte raz a budete obvinená. 205 00:20:24,668 --> 00:20:27,762 Podvod za účelom získania policajných informácií. 206 00:20:28,182 --> 00:20:32,008 No, vlastne som sa k žiadnym informáciám nedostala. 207 00:20:32,012 --> 00:20:33,271 Nemiešajte sa do toho. 208 00:20:46,249 --> 00:20:47,149 Mám ju. 209 00:20:49,694 --> 00:20:51,077 To je firemné auto. 210 00:20:52,407 --> 00:20:54,270 Má obe náušnice. 211 00:20:54,273 --> 00:20:57,593 Čokoľvek sa stalo, stalo sa to po tom, čo natankovala. 212 00:20:58,210 --> 00:21:02,000 Čas je 18:45. Ako dlho by jej trvala cesta domov? 213 00:21:02,003 --> 00:21:03,196 Maximálne 5 minút. 214 00:21:03,589 --> 00:21:06,836 Takže časové okno je hodina a 25 minút. 215 00:21:07,314 --> 00:21:08,400 Ešte niečo. 216 00:21:09,254 --> 00:21:13,440 V jej notebooku som našiel koncept emailu. Nemá adresáta. 217 00:21:14,247 --> 00:21:16,893 BOJÍM SA. VŠETKO SA POKAZILO. 218 00:21:28,195 --> 00:21:30,156 „Bojím sa. Všetko sa pokazilo.“ 219 00:21:30,747 --> 00:21:33,046 Koho sa bála? A čo sa pokazilo? 220 00:21:33,307 --> 00:21:37,060 To, ako s ňou Ronan hovoril... Jednu by som mu vylepila. 221 00:21:37,660 --> 00:21:41,060 - To je tu policajný postup? - Len keď som hladná. 222 00:21:44,945 --> 00:21:46,104 Milujem túto pieseň. 223 00:21:50,119 --> 00:21:55,379 Ronan mal 640 príspevkov na Instagrame. Musíme ich všetky prejsť. 224 00:21:55,947 --> 00:21:57,526 My? Teraz sme tím? 225 00:21:57,936 --> 00:22:01,503 No, vlastne si to mal urobiť ty. Ale nechcem sa hrať na šéfku. 226 00:22:01,506 --> 00:22:03,325 Dobre, lebo pre teba nepracujem. 227 00:22:05,041 --> 00:22:08,219 Dobre, tak idem. Ráno ťa vyzdvihnem. 228 00:22:09,157 --> 00:22:10,703 - Dobrú noc, Bruce. - Dobrú. 229 00:22:10,706 --> 00:22:12,586 Nerozbi ďalšie verandy, Richter. 230 00:22:13,280 --> 00:22:16,679 Táto hudba sa ti naozaj páči? 231 00:22:18,894 --> 00:22:22,273 Tancovala som na ňu s manou. Presne tam. 232 00:22:24,435 --> 00:22:25,602 Jej obľúbená pieseň. 233 00:22:28,917 --> 00:22:32,857 - Jej mama je mŕtva, však? - Áno, spáchala samovraždu. 234 00:22:34,136 --> 00:22:35,036 Super. 235 00:24:18,364 --> 00:24:19,504 Hej, hej, hej. 236 00:24:58,533 --> 00:25:02,486 Hneď ráno navštívime pracoviská, šéfe. 237 00:25:04,059 --> 00:25:05,145 Áno, určite. 238 00:25:05,781 --> 00:25:09,219 Ak sa nič iné nestane, ozvem sa zajtra o tomto čase. 239 00:25:10,609 --> 00:25:11,578 Áno. Dovi. 240 00:25:43,101 --> 00:25:46,935 Chceš si zašpiniť ruky? Poď a pomôž nám. 241 00:25:47,560 --> 00:25:49,312 Už ich mám špinavé. 242 00:25:50,542 --> 00:25:53,916 Čo povedal ten chlapík s bradou a sandálmi? 243 00:25:55,474 --> 00:25:58,907 - Nastav aj druhé líce. - Ja uznávam Starý zákon. 244 00:25:59,542 --> 00:26:00,734 To je znepokojujúce. 245 00:26:02,435 --> 00:26:04,835 Dúfam, že nedostaneš mládež do problémov. 246 00:26:06,448 --> 00:26:07,682 Alebo seba. 247 00:26:08,214 --> 00:26:10,060 Na to je už neskoro, starec. 248 00:26:12,702 --> 00:26:13,602 Uvidíme sa. 249 00:26:18,576 --> 00:26:22,644 Vitajte v jednoduchej vízii. Vitajte v Houkure. 250 00:26:24,343 --> 00:26:26,913 Naša bezpečná technológia na úpravu polymérov 251 00:26:26,916 --> 00:26:30,939 premieňa odpad na vysoko výživné hnojivá, ktoré nasýtia našu zem, 252 00:26:30,942 --> 00:26:32,600 a na čistú číru vodu. 253 00:26:33,753 --> 00:26:35,879 Nasýtiť zem, nie zničiť zem. 254 00:26:36,243 --> 00:26:37,143 Kia ora. 255 00:26:38,404 --> 00:26:42,183 - Ako sa máte? - Máme schôdzku s generálnym riaditeľom. 256 00:26:42,716 --> 00:26:45,643 Tak to som ja. Tamati Davidson. 257 00:26:45,836 --> 00:26:48,753 - DS Diana Huiaová. - Detektív Theo Richter. 258 00:26:48,756 --> 00:26:52,136 Toto je Colin Friends, môj hlavný technológ a pravá ruka. 259 00:26:53,322 --> 00:26:54,242 Teší ma. 260 00:26:54,245 --> 00:27:00,221 Všetci sme v šoku. Sinead s nami bola 5 mesiacov. Bola úžasná. 261 00:27:01,213 --> 00:27:03,078 Chcete vidieť, kde pracovala? 262 00:27:03,853 --> 00:27:05,617 Áno? Tadeto. 263 00:27:06,359 --> 00:27:09,286 ...zmeniť náš svet k lepšiemu. 264 00:27:10,005 --> 00:27:13,738 Tu robila Sinead. Nikto sa toho ani nedotkol. 265 00:27:14,405 --> 00:27:19,158 Potrebujeme údaje z GPS sledovača z auta, ktoré si Sinead požičala. 266 00:27:19,531 --> 00:27:21,158 - Lucy? - Jasné. 267 00:27:21,884 --> 00:27:23,391 Musím vám niečo ukázať. 268 00:27:30,118 --> 00:27:33,544 - Spoločnosti sa vyhrážajú. - Mali sme nejaké zlé ohlasy. 269 00:27:34,284 --> 00:27:37,797 Máme oneskorenie pri spracovaní vedľajších produktov 270 00:27:37,800 --> 00:27:40,042 a produkujeme trochu viac odpadu. 271 00:27:40,045 --> 00:27:41,638 Ale hlavná vec je, 272 00:27:41,884 --> 00:27:46,770 že Houkura o pár týždňov, možno dní, dosiahne nulovú toxicitu, 273 00:27:47,388 --> 00:27:49,694 a napriek tomu stále prichádzajú... 274 00:27:50,111 --> 00:27:52,834 Viete, väčšinou nenávidia mňa. 275 00:27:54,364 --> 00:27:55,671 Možno je to relevantné. 276 00:27:56,084 --> 00:28:00,161 - Stretli ste Sineadinho priateľa? - Áno. Chodil na grilovačky. 277 00:28:00,164 --> 00:28:03,630 V piatky celý tím chodil strieľať na hlinené holuby. 278 00:28:04,344 --> 00:28:06,904 Je to fajn chlap. A skutočne fit. 279 00:28:08,365 --> 00:28:11,142 Dvaja detektívovia. Veľký medzinárodný prípad. 280 00:28:11,145 --> 00:28:15,385 Teraz to musíte brať naozaj vážne, vzhľadom na to, čo sa stalo predtým. 281 00:28:16,485 --> 00:28:17,391 Tamati. 282 00:28:45,064 --> 00:28:48,545 MOUNT AFFINITY NÁRODNÝ PARK 283 00:28:52,250 --> 00:28:53,363 Sú na hore. 284 00:28:58,477 --> 00:29:02,170 Hovoril o Horských vraždách. Pred 17 rokmi. 285 00:29:02,763 --> 00:29:06,363 - Videl som pamätník. - Hej, ľudia by na to chceli zabudnúť. 286 00:29:55,983 --> 00:29:56,883 Richter. 287 00:30:00,216 --> 00:30:03,223 - Krv? - Áno. Niekto bol vážne zranený. 288 00:30:04,469 --> 00:30:05,409 Alebo mŕtvy. 289 00:30:08,755 --> 00:30:11,901 Ak je niekto mŕtvy alebo vážne zranený, 290 00:30:13,262 --> 00:30:14,355 tak kde sú? 291 00:30:18,157 --> 00:30:19,496 Musíme zostaviť tím. 292 00:30:29,516 --> 00:30:31,562 Počula som, že si späť. 293 00:30:31,925 --> 00:30:34,597 - Bože. Ahoj. - Ahoj. 294 00:30:36,324 --> 00:30:37,551 Toto je tvoj prípad? 295 00:30:37,965 --> 00:30:41,755 - Gratulujem, pani detektívka. - Áno, a čo ty, vojnová hrdinka? 296 00:30:41,758 --> 00:30:45,391 No, stalo sa veľa vecí. Bola si dlho preč. 297 00:30:47,783 --> 00:30:49,117 Na koordináciu. 298 00:30:50,030 --> 00:30:53,315 - Richter. Toto je Valerie Armstrongová. - Teší ma. 299 00:30:53,318 --> 00:30:54,964 Pozná tu každý kút. 300 00:30:56,151 --> 00:30:58,165 A jej veľký brat, Ken. 301 00:31:01,071 --> 00:31:04,797 - Gratulujem, pán starosta. - Theo Richter, írska spojka. 302 00:31:04,800 --> 00:31:06,274 - Ken Armstrong. - Teší ma. 303 00:31:06,277 --> 00:31:11,177 Už som to povedal Martinovcom a hovorím to aj tebe, že pomôžem, ako sa len dá. 304 00:31:11,180 --> 00:31:12,093 Ďakujem. 305 00:31:12,532 --> 00:31:15,765 Spolieham sa na teba, Val. A preboha, zavolaj mame. 306 00:31:17,658 --> 00:31:20,838 Neboj sa, Di. Ak sú tam hore, nájdem ich. 307 00:31:21,209 --> 00:31:22,510 Sme pripravení, DS. 308 00:31:28,358 --> 00:31:30,770 Keby ich zabili, telá by nechali v kufri. 309 00:31:31,624 --> 00:31:34,167 Ak je to únos, prečo nechali auto tu? 310 00:31:36,224 --> 00:31:37,797 Nezavrhujem žiadne teórie, 311 00:31:37,800 --> 00:31:41,277 ale toto vyzerá dosť neorganizovane na organizovaný zločin. 312 00:31:41,571 --> 00:31:42,997 A Ronanova výbušnosť... 313 00:31:47,057 --> 00:31:51,750 Na dovolenke ma mama vždy prinútila pred odchodom skontrolovať hotel. 314 00:31:52,198 --> 00:31:53,804 Ak sme tam niečo zabudli. 315 00:32:07,098 --> 00:32:09,984 Najnovšie iPhony a technológie, YouTube kanál 316 00:32:10,604 --> 00:32:12,544 a lacný mobil v dverách auta? 317 00:32:15,843 --> 00:32:17,857 Je čas zistiť, čo sú zač. 318 00:32:41,351 --> 00:32:44,522 Diana, v jednom írskom denníku vyšiel článok. 319 00:32:44,525 --> 00:32:47,591 Poslal som ti ho. Naozaj sa ti nebude páčiť. 320 00:32:48,163 --> 00:32:49,285 Ďakujem, Bruce. 321 00:32:54,885 --> 00:32:55,785 Čo? 322 00:32:56,643 --> 00:32:59,040 SUDKYŇA, GANG A NEZVESTNÍ U PROTINOŽCOV 323 00:32:59,043 --> 00:33:00,056 Sakra! 324 00:33:05,311 --> 00:33:07,504 Aileen Ryanová, nechajte správu. 325 00:33:08,150 --> 00:33:11,689 Aileen, zdvihni telefón, pretože neprestanem volať. 326 00:33:11,692 --> 00:33:13,663 Nemáte žiadny dôkazy! 327 00:33:15,111 --> 00:33:17,704 - Tá ženská je problém. - Súhlasím. 328 00:33:19,164 --> 00:33:24,010 Hej, bez neho som stratený. Ronan vždy robil viac ako musel. 329 00:33:24,698 --> 00:33:26,558 Napríklad, spal s klietkami? 330 00:33:27,473 --> 00:33:31,284 No, je priateľský, ale svoju priateľku naozaj miluje. 331 00:33:31,945 --> 00:33:34,951 - Poznal si Sinead? - Nie, stále pracovala. 332 00:33:36,445 --> 00:33:37,471 A čo drogy? 333 00:33:39,045 --> 00:33:41,290 Drogy tu netolerujeme. 334 00:33:43,411 --> 00:33:45,064 Mal by si to niekde napísať. 335 00:33:45,584 --> 00:33:50,462 - Mal tu Ronan nejaké osobné veci? - Áno. Má tu skrinku. 336 00:34:04,018 --> 00:34:05,291 Brigádovala som tu. 337 00:34:12,290 --> 00:34:14,503 Predával Ronan steroidy, Mervyn? 338 00:34:15,723 --> 00:34:19,558 Musia byť preňho. Prisahám, že som to nikdy predtým nevidel. 339 00:34:20,170 --> 00:34:24,876 Vlastníctvo a predaj steroidov je porušením Zákona o liekoch z roku 1981. 340 00:34:24,879 --> 00:34:27,656 - Nie sú moje, sú Ronanove! - Upokoj sa, Mervyn. 341 00:34:28,005 --> 00:34:32,185 - Huiaová chce len vedieť, čo sa deje. - Nevedel som to. Fakt nie. 342 00:34:35,584 --> 00:34:36,484 Do pekla! 343 00:34:37,785 --> 00:34:38,685 No... 344 00:34:40,143 --> 00:34:45,363 Raz prišiel do práce samá modrina, s rozbitou perou. Zmlátili ho. 345 00:34:46,238 --> 00:34:49,917 Bol vystrašený a povedal, že ho okradli a všetko je v riti. 346 00:34:51,165 --> 00:34:54,811 - Kedy to bolo? - Neviem. Asi pred týždňom? 347 00:34:55,497 --> 00:34:56,504 Kto mu to urobil? 348 00:34:57,598 --> 00:35:02,191 Viac nepovedal a ja som sa nepýtal. Prisahám. To je všetko, čo viem. 349 00:35:04,965 --> 00:35:09,905 - Ako to mohol získať? - Je veľa spôsobov. Zavolám Brucovi. 350 00:35:20,038 --> 00:35:21,331 Prekliaty sliedič! 351 00:35:26,464 --> 00:35:27,538 Čo robíš? 352 00:35:38,244 --> 00:35:39,144 Diana. 353 00:35:41,311 --> 00:35:42,211 Diana! 354 00:36:14,144 --> 00:36:15,583 Už je to dlho. 355 00:36:16,351 --> 00:36:17,378 Príliš dlho. 356 00:36:17,652 --> 00:36:20,705 Neprišla by som, keby som mala na výber. 357 00:36:21,311 --> 00:36:22,351 Viem. 358 00:36:24,058 --> 00:36:26,157 A láme nám to srdce. 359 00:36:31,296 --> 00:36:33,723 - Buster Huia. - Theo Richter. 360 00:36:34,491 --> 00:36:37,211 - Všetko v poriadku? - Nepleť sa do toho! 361 00:36:41,730 --> 00:36:43,816 Takto teraz vítaš rodinu? 362 00:36:53,636 --> 00:36:56,216 Môžeš utiecť z mesta, 363 00:36:58,411 --> 00:37:01,298 ale pred minulosťou neutečieš. 364 00:37:04,678 --> 00:37:06,111 Nechaj ju odpočívať. 365 00:37:25,478 --> 00:37:26,991 Chceš mi niečo povedať? 366 00:37:30,231 --> 00:37:31,257 Tak dobre. 367 00:37:43,668 --> 00:37:47,101 ODPOČÍVAJTE V POKOJI NIKDY NEZABUDNEME 368 00:38:04,491 --> 00:38:07,901 Dnes sme tu, aby sme prediskutovali návrh firmy Houkura, 369 00:38:07,904 --> 00:38:11,630 na kúpu pozemkov vedľa ich ústredia. 370 00:38:13,845 --> 00:38:18,271 Wiki, prosím. Nga Pitau je pacifistická komunita, tak v tom duchu? 371 00:38:19,184 --> 00:38:20,130 Ďakujem, Ken. 372 00:38:23,185 --> 00:38:26,678 - Kia ora koutou. - Jediné slová v Te Reo, ktoré pozná! 373 00:38:27,580 --> 00:38:29,313 Wiki, prosím, daj mu šancu. 374 00:38:29,950 --> 00:38:33,464 Houkure záleží na tomto meste. 375 00:38:34,376 --> 00:38:37,004 Nechceme len rozšíriť naše sídlo. 376 00:38:37,007 --> 00:38:41,357 Plánujeme vybudovať telocvičňu a bazén aj pre verejnosť. 377 00:38:42,444 --> 00:38:47,150 Wiki, obdivujeme, čo s Busterom robíte pre mladých ľudí. 378 00:38:47,545 --> 00:38:51,218 Dávate týmto deťom domov, keď nemajú kam ísť. 379 00:38:51,738 --> 00:38:56,866 - Preto by sme Nga Pitau radi podporili. - Chcete si len kúpiť naše mlčanie. 380 00:38:57,450 --> 00:38:59,826 To miesto je urupa! 381 00:38:59,829 --> 00:39:03,750 Máme geodetov, ktorí tieto miesta preverujú. Budú chránené. 382 00:39:03,753 --> 00:39:08,137 Je to posvätná pôda. Prečo práve tam? Prečo nemôžete stavať inde? 383 00:39:08,140 --> 00:39:11,143 Wiki, viem, že som cudzinec. Nie som z tvojho kmeňa. 384 00:39:11,146 --> 00:39:15,427 Rozumiem, že ide o zachovanie kultúry, ale musíš pochopiť našu technológiu. 385 00:39:15,430 --> 00:39:17,049 Také vznešené slová! 386 00:39:17,052 --> 00:39:19,615 Whenua Maori, whenua tapu. 387 00:39:19,618 --> 00:39:22,605 Whenua Maori, whenua tapu. 388 00:39:22,608 --> 00:39:25,935 - Whenua Maori, whenua tapu! - No tak, toto nie je protest. 389 00:39:25,938 --> 00:39:28,035 - Whenua Maori, whenua tapu! - Sadni si, Wiki. 390 00:39:28,038 --> 00:39:30,138 Načo si tu, ak ho nechceš počúvať? 391 00:39:30,141 --> 00:39:32,118 - Mám tu súdny príkaz! - Na čo? 392 00:39:32,121 --> 00:39:35,671 Aby ste nám nemohli zobrať posvätnú pôdu! 393 00:39:36,278 --> 00:39:37,977 Stretneme sa na súde! 394 00:39:44,510 --> 00:39:46,056 Wiki. Wiki. 395 00:39:47,377 --> 00:39:50,556 Aileen Ryanová. Som novinárka. Vyšetrujem ten írsky pár. 396 00:39:52,323 --> 00:39:56,143 Toto mesto, vaše mesto, je súčasťou príbehu. 397 00:39:56,325 --> 00:39:57,898 Keď vypustím tie kraviny, 398 00:39:57,901 --> 00:40:02,024 chcete rasovo zameraný príbeh o naštvaných miestnych obyvateľoch? 399 00:40:02,027 --> 00:40:05,010 Vôbec nie. Vyzerá to, že máte právo byť naštvaní. 400 00:40:05,013 --> 00:40:09,113 Chcem sa len spýtať na ten pamätník. Čo sa stalo? 401 00:40:09,484 --> 00:40:12,244 Ste investigatívna novinárka. Zistite si to. 402 00:40:12,964 --> 00:40:14,950 - Prepáčte, prepáčte. - Fajn. 403 00:40:16,273 --> 00:40:17,966 - Ďakujem. - Nemáte za čo. 404 00:40:22,759 --> 00:40:26,550 Kedy si prestala overovať fakty predtým, ako niečo zverejníš? 405 00:40:26,553 --> 00:40:30,391 Asi v rovnakom čase, ako sa správy zverejňujú okamžite. 406 00:40:30,393 --> 00:40:32,813 Vždy máš odpoveď. Urobila si z nej terč! 407 00:40:32,816 --> 00:40:36,419 Veľmi dobre vieš, že je už dávno ich terčom. 408 00:40:36,422 --> 00:40:40,129 - Preto sme tu. Aby sme ich vykúrili. - Toto nie je hra! 409 00:40:40,512 --> 00:40:44,032 - Ak sa jej niečo stane, prisahám... - Jasné. Niečo som našla. 410 00:40:47,360 --> 00:40:49,206 Rodičom klamali o aute. 411 00:40:49,639 --> 00:40:52,346 V dome a aute, ktoré používali, je krv. 412 00:40:52,798 --> 00:40:57,158 Ronan užíva steroidy, je nepredvídateľný. Má lacný mobil... 413 00:40:57,160 --> 00:40:58,418 A ešte niečo iné. 414 00:41:02,233 --> 00:41:04,945 - Výpis z kreditnej karty. Koho? - Martinovcov. 415 00:41:06,071 --> 00:41:08,884 Minulý týždeň vybrali z účtu 20 000 eur. 416 00:41:09,519 --> 00:41:10,557 Skade to máš? 417 00:41:17,959 --> 00:41:18,944 Vonku. 418 00:41:28,172 --> 00:41:29,356 Používaš hekera? 419 00:41:30,412 --> 00:41:32,565 - Pozri, môžem... - Používaš hackera! 420 00:41:33,545 --> 00:41:35,812 Vieš, že privítam tvoju pomoc, 421 00:41:36,252 --> 00:41:39,257 ale nemôžeš mi nosiť nelegálne získané informácie! 422 00:41:39,260 --> 00:41:42,457 Niekto mi tie informácie dal. Nepátral som po nich. 423 00:41:42,460 --> 00:41:43,670 Bože, Richter! 424 00:41:45,939 --> 00:41:47,477 Už som to počula. 425 00:41:49,765 --> 00:41:50,886 Je to asi dôležité. 426 00:41:58,646 --> 00:41:59,910 Dobrú noc, Richter. 427 00:42:09,059 --> 00:42:09,959 Ahoj, Ken. 428 00:42:11,079 --> 00:42:11,979 Ahoj. 429 00:42:13,378 --> 00:42:16,625 Počúvaj, chcel som sa ťa spýtať na ten pamätník. 430 00:42:17,099 --> 00:42:21,359 Jasne. Keď sa tu naposledy stratili dvaja turisti, našli ich mŕtvych. 431 00:42:22,126 --> 00:42:24,072 Horské vraždy. Počul som o nich. 432 00:42:24,925 --> 00:42:27,865 Po každej vražde nechali na hore vypitvanú kozu. 433 00:42:28,859 --> 00:42:32,559 - Páchateľa nikdy nechytili? - K smrti ma to vydesilo. 434 00:42:33,466 --> 00:42:35,126 Potom sme prišli o mlyn. 435 00:42:36,139 --> 00:42:39,072 A turisti sem jednoducho prestali chodiť. 436 00:42:39,892 --> 00:42:41,532 Len sa začíname zotavovať. 437 00:42:43,692 --> 00:42:46,245 Robím si starosti o tých Írov, 438 00:42:47,179 --> 00:42:50,092 ale mám hrôzu z toho, čo sa stane mestu. 439 00:42:51,372 --> 00:42:52,778 Je to môj domov, vieš? 440 00:42:57,792 --> 00:42:59,352 - Dovi. - Dobrú noc. 441 00:43:19,440 --> 00:43:20,557 Sledujete ma? 442 00:43:22,979 --> 00:43:26,090 Prišiel som sa ospravedlniť. 443 00:43:27,485 --> 00:43:28,943 Dnes s mojou neterou... 444 00:43:30,133 --> 00:43:33,185 Mrzí ma, že sme vás zatiahli do rodinných problémov. 445 00:43:34,419 --> 00:43:35,439 Taká je rodina! 446 00:43:36,626 --> 00:43:37,805 Nemôžeš s nimi žiť. 447 00:43:39,071 --> 00:43:40,305 Nemôžeš ich zabiť. 448 00:43:48,199 --> 00:43:51,410 Viete, prečo sa to volá Gordonov motel? 449 00:43:52,805 --> 00:43:55,132 Patrí Gordonovi? Len tak hádam. 450 00:43:55,859 --> 00:43:59,752 Preto ste detektív, a ja používam šnúrku ako opasok. 451 00:44:02,698 --> 00:44:04,711 Tento kus zeme, kde teraz sedíme, 452 00:44:05,905 --> 00:44:11,878 ukradol Tobyho Gordonov prekliaty praprapraprapradedo kmeňu mojej ženy. 453 00:44:13,646 --> 00:44:18,792 Keď išiel praprapraprapradedo mojej ženy vyriešiť nedorozumenie, 454 00:44:19,772 --> 00:44:22,298 starý Gordon ho strelil dvakrát do nohy, 455 00:44:23,146 --> 00:44:25,379 a povedal mu, aby sa vypadol, 456 00:44:25,382 --> 00:44:28,985 inak ďalšiu guľku dostane medzi tie maorijské oči. 457 00:44:29,425 --> 00:44:30,739 Alebo niečo také. 458 00:44:33,472 --> 00:44:34,717 Prekliati Angličania. 459 00:44:36,957 --> 00:44:38,630 Prekliati Angličania! 460 00:44:43,019 --> 00:44:44,710 Včera v noci som išiel okolo. 461 00:44:45,932 --> 00:44:48,965 Vyzeralo to, že vás niečo trápi. 462 00:44:57,172 --> 00:45:00,223 - Viete, čím sa živím, však? - To je liek. 463 00:45:01,686 --> 00:45:04,412 Vyzeráte ako muž, ktorý ho potrebuje. 464 00:45:42,292 --> 00:45:43,543 Sme rodina, 465 00:45:46,453 --> 00:45:49,497 ale správaš sa k nám ako k cudzím. 466 00:45:53,232 --> 00:45:56,112 - Možno na to mám dôvod. - Nemáš žiadny dôvod! 467 00:45:57,912 --> 00:45:59,459 Vždy sme ťa len milovali. 468 00:46:00,526 --> 00:46:01,732 Toto nie je správne. 469 00:46:03,412 --> 00:46:06,132 Bruce hovorí, že spíš v aute? 470 00:46:08,965 --> 00:46:12,404 No, nech už sa k nám správaš akokoľvek, 471 00:46:14,532 --> 00:46:16,114 toto je dom tvojej mamy. 472 00:46:17,345 --> 00:46:20,633 Udržiavali sme ho, aby si sa mala kam vrátiť. 473 00:46:21,666 --> 00:46:23,226 Patríš dnu. 474 00:46:26,665 --> 00:46:27,565 Poď. 475 00:46:29,886 --> 00:46:32,770 Napravíme to. Poď. 476 00:47:00,246 --> 00:47:01,146 Richter. 477 00:47:02,606 --> 00:47:04,510 Derry Fallon je na Novom Zélande. 478 00:47:06,093 --> 00:47:09,944 Do krajiny vstúpil pred 3 mesiacmi. Nevieme kde je. 479 00:47:11,373 --> 00:47:12,370 Nájdem ho. 480 00:47:14,245 --> 00:47:19,273 Počúvaj, musím odovzdať tvoje prepúšťacie dokumenty. Nezmeníš názor? 481 00:47:21,646 --> 00:47:23,957 Prečo chceš ukončiť svoju kariéru 482 00:47:23,959 --> 00:47:26,799 v nejakom turistickom meste na Novom Zélande? 483 00:47:28,137 --> 00:47:29,052 Richter? 484 00:47:32,459 --> 00:47:33,457 Odovzdaj ich. 485 00:50:07,261 --> 00:50:09,480 Preklad: ametysa 486 00:50:09,480 --> 00:50:13,000 www.titulky.com 37023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.