All language subtitles for The Way Home (2023) - 02x06 - How to Save a Life.EDITH.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,730 Previously, on The Way Home... 2 00:00:04,968 --> 00:00:06,754 Don't you wanna swim, Del? 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,130 - Whoo! - It's certainly odd 4 00:00:10,155 --> 00:00:11,825 Jacob took so many shots of the pond. 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,360 Why would he hide these? 6 00:00:13,493 --> 00:00:15,931 Only a fool would steal from Cyrus Goodwin. 7 00:00:15,956 --> 00:00:17,370 If you're hiding something, 8 00:00:17,410 --> 00:00:21,450 I have a myriad of ways to make that problem disappear. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,210 A boat! 10 00:00:23,250 --> 00:00:24,665 There's a boat in the harbour! 11 00:00:24,978 --> 00:00:26,619 Look! There they are! 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,340 This is it, Katherine. 13 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 Jacob... 14 00:00:30,840 --> 00:00:31,880 Jacob! 15 00:00:32,920 --> 00:00:35,300 Jacob! 16 00:00:40,930 --> 00:00:41,930 No! 17 00:00:48,610 --> 00:00:50,230 Thomas Coyle! 18 00:00:50,434 --> 00:00:52,457 This is your doing! 19 00:00:52,543 --> 00:00:54,142 The reason they took Jacob! 20 00:00:54,259 --> 00:00:55,650 Say it, you coward! 21 00:00:55,958 --> 00:00:57,315 What just happened? 22 00:00:57,990 --> 00:00:59,635 Why did these soldiers take Jacob? 23 00:00:59,767 --> 00:01:01,885 Enough! Go after them! 24 00:01:02,093 --> 00:01:04,388 - Where did they take him? - They're the king's soldiers. 25 00:01:04,413 --> 00:01:05,911 They must be taking him to the jail. 26 00:01:05,936 --> 00:01:07,750 Get my son! Go! 27 00:01:13,208 --> 00:01:16,380 Before we go further, you need to tell us the truth... 28 00:01:16,774 --> 00:01:18,470 a truth I'm afraid I already know. 29 00:01:18,698 --> 00:01:20,864 It was one thing to involve my father, but Jacob? 30 00:01:20,891 --> 00:01:22,977 Enough! I'll speak for myself. 31 00:01:23,860 --> 00:01:25,360 I may not have been entirely honest 32 00:01:25,385 --> 00:01:27,099 about the situation with Jacob. 33 00:01:27,124 --> 00:01:29,334 Wait. What do you mean? 34 00:01:30,235 --> 00:01:32,678 Yes, I arranged for his passage on The Belladonna. 35 00:01:33,570 --> 00:01:35,050 But I may not have done it just out of 36 00:01:35,074 --> 00:01:36,664 the goodness of my heart. 37 00:01:37,492 --> 00:01:40,200 I asked Jacob to do a task for me while he was in Upper Canada. 38 00:01:40,440 --> 00:01:42,306 In exchange for passage home under my name. 39 00:01:42,331 --> 00:01:44,806 - And he agreed. - And by task, you mean...? 40 00:01:44,831 --> 00:01:47,076 Merely skimming off the top of a shipment of goods 41 00:01:47,101 --> 00:01:49,061 due to the British army and selling them for me. 42 00:01:49,834 --> 00:01:52,570 The British love their rum, and I know how to procure it. 43 00:01:52,595 --> 00:01:54,986 So, you asked Jacob to steal rum 44 00:01:55,079 --> 00:01:57,352 from your own illegal shipment? 45 00:01:57,427 --> 00:02:00,220 To make an even tidier profit for yourself. Isn't that right? 46 00:02:00,331 --> 00:02:02,640 How could you take advantage of him like that? 47 00:02:02,746 --> 00:02:04,059 And you! 48 00:02:04,407 --> 00:02:06,538 You knew about this and you didn't tell me? 49 00:02:06,563 --> 00:02:08,615 I knew about Thomas' business dealings, 50 00:02:08,640 --> 00:02:09,940 but not of Jacob's involvement. 51 00:02:09,982 --> 00:02:12,201 Why would he even agree to help you? 52 00:02:12,271 --> 00:02:13,597 The more questions you ask, 53 00:02:13,622 --> 00:02:15,568 the more time we waste on getting him back. 54 00:02:15,683 --> 00:02:18,523 I will never forgive you for this. 55 00:02:27,992 --> 00:02:29,612 Where is my brother? 56 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 I demand to see him! 57 00:02:35,067 --> 00:02:36,647 Guard! 58 00:02:40,677 --> 00:02:43,076 Jacob Landry's being held prisoner here. 59 00:02:43,120 --> 00:02:45,785 He would have been brought in earlier today by soldiers. 60 00:02:45,941 --> 00:02:48,520 There's no Jacob Landry here. Never has been. 61 00:02:48,731 --> 00:02:50,738 Nor would there have been any soldiers visiting! 62 00:02:50,763 --> 00:02:53,860 Then where is he? Where did they take him? 63 00:02:54,039 --> 00:02:56,459 Answer me! No! 64 00:02:57,530 --> 00:02:59,297 They must have gone directly to St. John's. 65 00:02:59,504 --> 00:03:00,728 To hand him over to the Crown. 66 00:03:00,753 --> 00:03:02,884 Oh, God! I'm losing him all over again. 67 00:03:02,909 --> 00:03:04,410 You have to calm yourself. 68 00:03:04,450 --> 00:03:06,790 You are no good to any of us here in this state. 69 00:03:07,236 --> 00:03:09,599 - You have to go home. - No! I am not leaving! 70 00:03:09,766 --> 00:03:11,868 - No, we're gonna find him! - Maybe there's something 71 00:03:11,893 --> 00:03:13,335 in all your research back home 72 00:03:13,360 --> 00:03:14,790 that will help us to locate him. 73 00:03:14,874 --> 00:03:17,615 I told you, Jacob's not in any of the history books 74 00:03:17,667 --> 00:03:19,169 or records of Port Haven. 75 00:03:19,230 --> 00:03:20,760 He's with the Crown, now. 76 00:03:21,037 --> 00:03:23,515 They are the ones in command of the story, Katherine. 77 00:03:23,598 --> 00:03:25,388 Maybe now you know where to look. 78 00:03:25,666 --> 00:03:27,510 Execution records. Did you know people 79 00:03:27,535 --> 00:03:30,325 were actually shot in the town's early years for treason? 80 00:03:32,113 --> 00:03:34,520 I do need to go. Now. 81 00:03:48,870 --> 00:03:50,500 - Morning. - Morning. 82 00:03:50,826 --> 00:03:52,576 There's scrambled eggs on the stove. 83 00:03:53,462 --> 00:03:55,420 You were out late last night. 84 00:03:55,460 --> 00:03:57,380 This coming from the girl who disappeared on me 85 00:03:57,404 --> 00:03:59,760 - yesterday afternoon. - Founders Day. Right. 86 00:04:00,014 --> 00:04:01,670 Sorry for ditching you. 87 00:04:01,922 --> 00:04:05,035 That's okay. I had quite the nice night. 88 00:04:10,380 --> 00:04:11,680 Hello? 89 00:04:12,034 --> 00:04:14,900 Yes, this is Del Landry. May I ask who's calling? 90 00:04:16,857 --> 00:04:20,149 Yes... this is his mother. Was. 91 00:04:21,384 --> 00:04:23,283 Now what's this about Jacob? 92 00:04:27,391 --> 00:04:30,781 I see... and... when will you let me know? 93 00:04:32,177 --> 00:04:33,927 No, I understand. 94 00:04:34,937 --> 00:04:37,057 Thank you. Goodbye. 95 00:04:42,044 --> 00:04:44,008 Are... are you okay? 96 00:04:45,301 --> 00:04:47,784 The police found something further up the coast. 97 00:04:48,209 --> 00:04:51,999 They... have reason to believe it might be Jacob. 98 00:04:52,247 --> 00:04:54,060 They have to run some tests. 99 00:04:54,421 --> 00:04:55,899 What? No. That's impossible. 100 00:04:55,946 --> 00:04:58,690 That's not the first time I've gotten one of these calls. 101 00:04:59,057 --> 00:05:01,850 There's been others. None of them useful. 102 00:05:02,423 --> 00:05:03,892 It's okay, sweetheart. 103 00:05:04,048 --> 00:05:07,556 There's nothing we can do. We just wait. We wait. 104 00:05:09,419 --> 00:05:10,874 Let me get my car keys. 105 00:05:10,899 --> 00:05:13,160 - I will give you a ride to school. - Uh, no, that... 106 00:05:13,200 --> 00:05:14,780 that's okay. Elliot said he'd drive me. 107 00:05:14,805 --> 00:05:17,302 We have to talk about a school project 108 00:05:17,327 --> 00:05:18,430 that we're starting, so... 109 00:05:18,523 --> 00:05:21,193 Okay, well... I'll get you some breakfast. 110 00:05:32,900 --> 00:05:35,610 Is it possible to just knock like a normal person? 111 00:05:35,635 --> 00:05:37,007 - I need to talk to you. - Oh? 112 00:05:37,068 --> 00:05:38,953 Do you have another brilliant matchmaking plan 113 00:05:38,978 --> 00:05:40,519 that you're willing to share with me? 114 00:05:40,640 --> 00:05:42,784 Well, sorry, your last one was a total failure. 115 00:05:42,809 --> 00:05:44,940 Also, please don't do that again... thanks. 116 00:05:44,990 --> 00:05:46,950 Fine, whatever. But... 117 00:05:47,180 --> 00:05:48,680 Del just got a phone call 118 00:05:48,719 --> 00:05:51,219 from the police about Jacob. 119 00:05:52,822 --> 00:05:54,330 What about Jacob? 120 00:06:13,930 --> 00:06:15,390 You see, Del? 121 00:06:15,430 --> 00:06:16,830 That could be another possible lead. 122 00:06:16,880 --> 00:06:18,380 And one of them is bound to be right! 123 00:06:18,420 --> 00:06:20,073 We're getting our boy back! 124 00:06:20,730 --> 00:06:22,837 Because a Landry never gives up hope. 125 00:06:23,770 --> 00:06:24,888 Hello? 126 00:06:29,570 --> 00:06:32,941 What do we do, Elliot? This is so wrong! 127 00:06:32,966 --> 00:06:34,453 We both know it's not Jacob! 128 00:06:34,478 --> 00:06:36,790 Mom is back there waiting for his boat to come in. 129 00:06:36,910 --> 00:06:39,561 Those forensics people can't have possibly found him! 130 00:06:39,586 --> 00:06:41,636 So what should I tell Del? Do I tell her the truth? 131 00:06:41,679 --> 00:06:43,750 There's no truth. Not yet. 132 00:06:43,996 --> 00:06:45,933 Besides, do you think Del would even believe it? 133 00:06:45,958 --> 00:06:48,720 Poor Del. You can't say or do anything. 134 00:06:48,887 --> 00:06:50,869 You can't get her hopes up. It's not even certain 135 00:06:50,894 --> 00:06:53,408 that Kat's gonna find Jacob, let alone bring him back. 136 00:06:54,322 --> 00:06:55,442 I'm sorry, 137 00:06:55,576 --> 00:06:57,060 but we have to be realistic. 138 00:07:01,027 --> 00:07:02,984 It's Mom. She's back. 139 00:07:03,227 --> 00:07:05,697 What's the news? Did she find him? Where is she? 140 00:07:05,731 --> 00:07:07,190 Okay, I'm just asking. One second. 141 00:07:08,715 --> 00:07:11,667 She's at the Herald. That's not good. She wouldn't be there if... 142 00:07:11,716 --> 00:07:14,410 - Tell her I'll meet her there. - I... I'm coming with you! 143 00:07:19,750 --> 00:07:22,446 Casey... Where did you put it? 144 00:07:48,940 --> 00:07:50,280 Not here... 145 00:07:51,030 --> 00:07:52,150 Okay... 146 00:07:56,614 --> 00:07:57,934 Thank God. 147 00:08:03,726 --> 00:08:04,726 Mom? 148 00:08:05,235 --> 00:08:07,027 - Did you find him? - Yes. 149 00:08:07,131 --> 00:08:09,931 - You mean you actually saw him? - Yeah. 150 00:08:10,210 --> 00:08:11,915 You... spoke to him? 151 00:08:12,340 --> 00:08:14,389 No, I... I didn't get the chance. 152 00:08:14,414 --> 00:08:17,229 He was... arrested by soldiers. 153 00:08:17,498 --> 00:08:19,060 Soldiers? Why? 154 00:08:19,247 --> 00:08:20,577 They just took him away. 155 00:08:24,886 --> 00:08:28,690 God! The Herald's printer keeps calling. 156 00:08:28,998 --> 00:08:32,185 "So, where's the Founders Day edition? We have a deadline!" 157 00:08:32,324 --> 00:08:34,110 And I just... I mean... Ha! 158 00:08:34,415 --> 00:08:38,566 So apart from trying to save my brother in the 19th century, 159 00:08:38,757 --> 00:08:43,790 I also have to have a newspaper printed and published. 160 00:08:44,096 --> 00:08:47,280 Which means that I have to find all the photographs 161 00:08:47,358 --> 00:08:49,941 and all of the articles and put everything together 162 00:08:50,149 --> 00:08:53,666 by tonight. And I... just... 163 00:08:54,497 --> 00:08:55,957 can't. 164 00:08:57,471 --> 00:09:00,069 I am... I'm exhausted. 165 00:09:00,390 --> 00:09:01,810 I'll get the edition out. 166 00:09:02,313 --> 00:09:04,961 - Just tell me what needs to be done. - Yeah. I... I'll help. 167 00:09:05,067 --> 00:09:06,737 Come on, forget about the paper, Kat. 168 00:09:07,610 --> 00:09:09,989 We'll handle it. This is your little brother. 169 00:09:10,079 --> 00:09:13,159 You need to do... whatever you can to make sure he's safe. 170 00:09:25,156 --> 00:09:27,370 You look like something the cat dragged in. 171 00:09:27,500 --> 00:09:30,035 Yeah, I... had to pull an all-nighter. 172 00:09:30,295 --> 00:09:32,965 I gotta get that Founders Day edition out, right? 173 00:09:33,630 --> 00:09:35,900 How can you write a whole paper 174 00:09:35,925 --> 00:09:38,252 on something when you were barely there? 175 00:10:23,970 --> 00:10:27,230 Now, that's no way to speak to Cyrus Goodwin, I'm afraid. 176 00:10:27,270 --> 00:10:30,150 I don't... know mine. The founding family part. 177 00:10:30,190 --> 00:10:31,650 Jacob! 178 00:10:31,690 --> 00:10:33,320 Where did they take him? 179 00:10:35,178 --> 00:10:36,718 It was Cyrus Goodwin. 180 00:11:12,254 --> 00:11:14,884 And you think that this key Jacob found when he was a kid 181 00:11:14,909 --> 00:11:16,458 is gonna help you find him now? 182 00:11:16,820 --> 00:11:19,088 I know. It sounds insane. 183 00:11:19,174 --> 00:11:20,570 And it might not help. 184 00:11:20,610 --> 00:11:23,857 But it's a Goodwin key. That's their emblem! 185 00:11:23,935 --> 00:11:26,660 And those soldiers that claimed to be British, 186 00:11:26,700 --> 00:11:28,660 they had that emblem on their boots! 187 00:11:28,935 --> 00:11:32,830 So I think... Cyrus took Jacob 188 00:11:33,231 --> 00:11:35,195 and then he had his men dress in disguise 189 00:11:35,250 --> 00:11:37,170 so that it wouldn't implicate him. 190 00:11:37,272 --> 00:11:38,272 But why? 191 00:11:38,880 --> 00:11:40,840 It was Cyrus's ship. 192 00:11:41,147 --> 00:11:43,930 I saw him in the woods, accusing Thomas 193 00:11:43,970 --> 00:11:45,884 of stealing from him. So maybe 194 00:11:45,962 --> 00:11:49,263 they were partners in it. You know? Thomas stole the rum, 195 00:11:49,318 --> 00:11:51,020 Cyrus provided the ships... 196 00:11:51,262 --> 00:11:53,062 and then they sold it to the British together. 197 00:11:53,093 --> 00:11:55,820 But Thomas wanted more... 198 00:11:55,860 --> 00:11:58,360 so he had Jacob steal from Cyrus. 199 00:11:58,400 --> 00:11:59,910 And then Cyrus went after Jacob. 200 00:11:59,935 --> 00:12:01,674 Is this the same Thomas you told me about? 201 00:12:01,853 --> 00:12:03,550 The guy who's working to bring Jacob home? 202 00:12:03,575 --> 00:12:04,740 Yes, the one who shot me. 203 00:12:04,780 --> 00:12:06,219 What? Mom, you didn't tell me that! 204 00:12:06,244 --> 00:12:08,160 No, it... it's okay. Alright? Don't worry. 205 00:12:08,540 --> 00:12:10,558 Just... please. I-I have to go back. 206 00:12:10,808 --> 00:12:13,252 Mom, you... you can't. Not right now. 207 00:12:13,734 --> 00:12:14,944 Why? 208 00:12:15,790 --> 00:12:19,460 Because Del got a phone call from the police. 209 00:12:19,829 --> 00:12:22,045 They think they've found traces. 210 00:12:22,546 --> 00:12:23,880 It could be Jacob. 211 00:12:24,721 --> 00:12:27,394 God, but we... We both know that it's not. 212 00:12:27,419 --> 00:12:29,975 We know that, but she... she doesn't. 213 00:12:30,303 --> 00:12:32,730 God, I wish I could just tell her. 214 00:12:32,952 --> 00:12:34,255 I know, but we can't, right? 215 00:12:34,380 --> 00:12:37,987 - We don't know Jacob's fate yet. - I am so close. 216 00:12:38,120 --> 00:12:40,650 Ali, I'm so close to bringing him back. 217 00:12:40,885 --> 00:12:43,254 And, and giving Mom her answers 218 00:12:43,279 --> 00:12:46,450 and maybe, hopefully, her son. 219 00:12:47,120 --> 00:12:48,490 So, please. 220 00:12:48,876 --> 00:12:51,910 Okay, I have to go back. It might already be too late. 221 00:12:52,624 --> 00:12:53,890 Okay. 222 00:12:54,620 --> 00:12:55,960 I guess you're right. 223 00:12:58,563 --> 00:13:00,023 Please promise me 224 00:13:00,073 --> 00:13:01,827 that you'll look after your grandma. 225 00:13:01,976 --> 00:13:04,090 Okay? Just until I'm back. 226 00:13:04,130 --> 00:13:05,840 Yeah. Okay. 227 00:13:24,249 --> 00:13:25,610 What are you up to? 228 00:13:25,891 --> 00:13:27,357 Just keeping busy. 229 00:13:27,382 --> 00:13:29,950 Trying to take my mind off things. 230 00:13:31,362 --> 00:13:34,080 Alice just told me about the phone call. 231 00:13:35,516 --> 00:13:37,297 I remember those calls. 232 00:13:37,375 --> 00:13:39,710 You know, and how every time that phone rang, 233 00:13:39,735 --> 00:13:43,128 we were hoping for something, for anything. 234 00:13:43,648 --> 00:13:47,445 And just, all the leads and the calls, they just came... 235 00:13:49,635 --> 00:13:51,113 They were useless. 236 00:13:54,703 --> 00:13:57,513 I'm so sorry, I have to get back to work 237 00:13:57,538 --> 00:13:59,838 and get that paper out. 238 00:14:01,303 --> 00:14:03,030 But it's gonna be okay. 239 00:14:04,267 --> 00:14:05,490 I promise. 240 00:14:07,780 --> 00:14:09,370 Thanks, dear. 241 00:14:10,530 --> 00:14:13,240 - Love you, Mom. - And I love you too, sweetie. 242 00:14:27,260 --> 00:14:29,935 Susanna! How much time have I lost? 243 00:14:29,960 --> 00:14:31,915 How long has it been since they took Jacob? 244 00:14:32,001 --> 00:14:34,812 - Only a day. - Oh, thank God! How's Elijah? 245 00:14:34,961 --> 00:14:36,318 He has a cracked rib. 246 00:14:36,623 --> 00:14:38,250 I'm tending to him as best I can. 247 00:14:38,383 --> 00:14:39,606 Did you find anything? 248 00:14:39,747 --> 00:14:42,014 Yes. I think I know who took Jacob. 249 00:14:42,039 --> 00:14:43,730 And it wasn't the king's soldiers. 250 00:14:43,988 --> 00:14:45,288 It was Goodwin's men! 251 00:14:47,351 --> 00:14:48,571 And you knew it! 252 00:14:48,766 --> 00:14:50,384 You stood there on the beach 253 00:14:50,409 --> 00:14:53,123 while they dragged Jacob away and you did nothing! 254 00:14:53,148 --> 00:14:54,944 Well, soldiers and I don't really get along. 255 00:14:54,969 --> 00:14:56,643 You knew that they weren't soldiers! 256 00:14:56,721 --> 00:14:59,154 I didn't. It wasn't until we got to the jail 257 00:14:59,179 --> 00:15:01,347 - that I began to suspect. - I don't believe you. 258 00:15:01,372 --> 00:15:03,274 Okay? You and Cyrus work together. 259 00:15:03,299 --> 00:15:05,119 So he thought that you were stealing from him, 260 00:15:05,144 --> 00:15:08,262 and you let Jacob take the fall, didn't you? 261 00:15:08,704 --> 00:15:09,800 And I... 262 00:15:10,059 --> 00:15:12,399 I told you that Jacob was coming home. 263 00:15:13,373 --> 00:15:14,928 So did you warn Cyrus? 264 00:15:15,316 --> 00:15:18,243 Is that how his men knew to be on the beach? 265 00:15:18,595 --> 00:15:20,065 You really think that little of me? 266 00:15:20,174 --> 00:15:22,464 Yes! Yes, I do! 267 00:15:24,364 --> 00:15:27,917 Well, believe of me what you wish. But know this: 268 00:15:27,942 --> 00:15:29,487 When Goodwin is wronged, 269 00:15:29,586 --> 00:15:32,139 he metes out his own kind of justice. 270 00:15:32,685 --> 00:15:35,308 I've been up to the estate, I've sussed things out. 271 00:15:35,813 --> 00:15:37,233 I believe Jacob is alive 272 00:15:37,363 --> 00:15:39,438 and imprisoned somewhere in Cyrus' house. 273 00:15:39,916 --> 00:15:41,602 I don't know exactly where. But I do know 274 00:15:41,627 --> 00:15:43,366 we won't be able to get at him. 275 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 He'll be under lock and key. 276 00:15:46,319 --> 00:15:48,373 You mean a key like this? 277 00:15:55,100 --> 00:15:57,640 Have you, um... heard from the people who called? 278 00:15:58,756 --> 00:16:01,808 No. I'm trying to put it out of my mind. 279 00:16:02,025 --> 00:16:04,060 Do you think, um... that... 280 00:16:04,198 --> 00:16:06,108 you'll be okay alone for a little while? 281 00:16:06,133 --> 00:16:08,656 I just have to head out and work on a science project. 282 00:16:08,832 --> 00:16:11,752 Of course, sweetheart. You do what you need to do. 283 00:16:13,568 --> 00:16:16,462 If you, um, need anything, I'm just a phone call away. 284 00:16:17,249 --> 00:16:18,459 Sorry. 285 00:16:18,484 --> 00:16:21,114 It's okay. I'll see you later. 286 00:16:35,126 --> 00:16:36,140 Hello? 287 00:16:36,786 --> 00:16:39,433 Yes, this is Mrs. Landry. How can I help you? 288 00:16:40,520 --> 00:16:41,755 What? 289 00:16:42,874 --> 00:16:44,464 You think you saw him? 290 00:16:46,169 --> 00:16:47,169 What? 291 00:16:48,419 --> 00:16:49,759 Please don't say that. 292 00:16:50,741 --> 00:16:52,650 - Please... don't say that. - Shh, shh, shh... 293 00:16:52,700 --> 00:16:54,490 - Who is it? - It's a psychic. 294 00:16:54,659 --> 00:16:55,793 - A psychic? - Yes. 295 00:16:55,836 --> 00:16:57,570 Hey! You listen to me! 296 00:16:57,804 --> 00:17:00,141 This is Colton Landry! How dare you call this number? 297 00:17:00,166 --> 00:17:01,580 What's wrong with you? 298 00:17:01,760 --> 00:17:04,100 You keeping this line busy when someone with real news 299 00:17:04,125 --> 00:17:07,000 might be trying to get through! How dare you? 300 00:17:07,104 --> 00:17:08,814 You call this number again, 301 00:17:08,839 --> 00:17:10,221 and I'll report you to the police. 302 00:17:10,246 --> 00:17:11,670 Do you understand me? 303 00:17:12,183 --> 00:17:13,298 - Colton... - What is it? 304 00:17:13,323 --> 00:17:15,292 She said she saw him and that he was in the water 305 00:17:15,317 --> 00:17:16,609 - and he couldn't get out... - No. 306 00:17:16,634 --> 00:17:17,951 And he was sinking into green darkness, 307 00:17:17,976 --> 00:17:18,850 and she said... 308 00:17:18,890 --> 00:17:20,010 Colton, she said that... 309 00:17:20,060 --> 00:17:22,103 She said that he was calling my name. 310 00:17:22,128 --> 00:17:23,980 - Calling my name, Colton. - Oh no. 311 00:17:24,267 --> 00:17:25,690 Delly, no. 312 00:17:32,030 --> 00:17:33,530 Come on, one more time. Come on! 313 00:17:35,101 --> 00:17:36,368 Just one more try. 314 00:17:36,553 --> 00:17:38,803 Okay. Come on in. Right? 315 00:17:39,183 --> 00:17:40,778 Okay. Whoops, over here. 316 00:17:40,956 --> 00:17:43,779 Oh, hey. Come on. Why do you have to be so stubborn? 317 00:17:43,891 --> 00:17:46,521 What, did you bewitch him? He won't listen to a word I say. 318 00:17:47,080 --> 00:17:48,540 I forgot you were coming. 319 00:17:48,580 --> 00:17:51,500 Oh, yeah, the renovations are finished. Finally. So... 320 00:17:51,550 --> 00:17:53,960 I though, well, I can take him off your hands. 321 00:17:54,010 --> 00:17:55,760 Just having a little trouble... 322 00:17:56,760 --> 00:17:59,010 - May I help you? - Please. 323 00:17:59,050 --> 00:18:00,890 - Thanks. - Here you go. 324 00:18:01,398 --> 00:18:03,068 I know, good boy. 325 00:18:03,573 --> 00:18:06,033 Yeah, you're giving him a hard time. 326 00:18:06,440 --> 00:18:09,230 It's okay. Yeah. 327 00:18:11,756 --> 00:18:13,416 You're a good boy. 328 00:18:21,617 --> 00:18:23,391 Oh, Sam, can you... can you take him? 329 00:18:23,416 --> 00:18:25,041 I've got to... I've got to get this call. 330 00:18:25,066 --> 00:18:26,490 - You alright? - Yeah, yeah. It's just, 331 00:18:26,514 --> 00:18:27,790 I have to get it. Sorry. 332 00:18:33,340 --> 00:18:34,460 Hello? 333 00:18:36,503 --> 00:18:37,568 What? 334 00:18:38,550 --> 00:18:40,930 No, I don't want to buy anything you're selling! 335 00:18:41,211 --> 00:18:42,841 And how dare you tie up this line! 336 00:18:42,866 --> 00:18:45,233 I am waiting for a very important call. 337 00:18:45,434 --> 00:18:46,929 Don't you call back! 338 00:18:49,650 --> 00:18:50,650 Del? 339 00:18:51,860 --> 00:18:53,770 What's going on? Talk to me. 340 00:18:56,863 --> 00:18:58,700 It's... 341 00:18:59,241 --> 00:19:01,950 Something that happened to my family a long time ago. 342 00:19:01,990 --> 00:19:05,290 Yeah. I heard all about that. 343 00:19:05,624 --> 00:19:08,834 You don't have to tell me about it if you don't want to. 344 00:19:10,121 --> 00:19:11,991 So I've actually come to a decision. 345 00:19:12,083 --> 00:19:15,003 My horse hates me. But he loves you. 346 00:19:15,460 --> 00:19:17,010 So, why don't I just leave him here, 347 00:19:17,050 --> 00:19:18,760 and I'll continue to pay. 348 00:19:18,800 --> 00:19:21,050 Well... 349 00:19:21,536 --> 00:19:23,293 that'd suit me just fine. 350 00:19:23,588 --> 00:19:24,838 I'd miss him. 351 00:19:26,466 --> 00:19:27,600 And... 352 00:19:28,121 --> 00:19:29,610 About the call... 353 00:19:30,922 --> 00:19:35,820 There... may be some new evidence pertaining to my son. 354 00:19:37,030 --> 00:19:39,583 Del, I can't pretend to understand 355 00:19:39,627 --> 00:19:41,320 what you've been through. 356 00:19:41,968 --> 00:19:43,700 I won't try. 357 00:19:44,033 --> 00:19:45,580 But I will say this: 358 00:19:46,200 --> 00:19:49,410 If you ever need me, I'll be here. 359 00:19:55,456 --> 00:19:58,550 Would you like to stay for... for a glass of wine? 360 00:19:59,940 --> 00:20:02,820 I'd be delighted. 361 00:20:10,858 --> 00:20:12,778 I have a good idea of where Jacob is being held 362 00:20:12,803 --> 00:20:14,480 on the Goodwin estate. 363 00:20:14,796 --> 00:20:17,414 I just need the time to get him. So what can you give me? 364 00:20:17,623 --> 00:20:19,429 Nothing. Why should we trust you? 365 00:20:19,454 --> 00:20:21,280 All I have on hand is Jimson weed. 366 00:20:21,462 --> 00:20:23,320 It's powerful, but it won't kill. 367 00:20:23,345 --> 00:20:25,831 - It can knock a person out, but... - That's good. That's good. 368 00:20:25,864 --> 00:20:27,280 We'll do that. Go get it. 369 00:20:27,330 --> 00:20:29,729 You don't get to order her around. What is... 370 00:20:29,754 --> 00:20:32,040 Susanna, we can do this ourselves. 371 00:20:32,080 --> 00:20:34,393 - I have the key! - You have nothing 372 00:20:34,418 --> 00:20:36,765 without my help. I know these men, 373 00:20:36,895 --> 00:20:38,296 and more importantly, they know me. 374 00:20:38,435 --> 00:20:40,510 We'll lace my rum, and I'll put them down. 375 00:20:40,689 --> 00:20:42,840 - Thomas. - Jimson weed is not exactly... 376 00:20:42,880 --> 00:20:45,180 But what of Cyrus? The rum will handle his lackeys. 377 00:20:45,220 --> 00:20:48,004 But he never joins the rank and file. 378 00:20:48,416 --> 00:20:50,206 I can occupy him. 379 00:20:51,597 --> 00:20:53,147 It's the only way. 380 00:20:53,640 --> 00:20:55,512 I may have refused Cyrus, 381 00:20:55,537 --> 00:20:57,280 but he won't refuse me. 382 00:20:57,471 --> 00:20:59,730 Wait... what? 383 00:21:00,690 --> 00:21:03,456 Cyrus and I... we were betrothed. 384 00:21:03,812 --> 00:21:05,360 But you're engaged to Jacob. 385 00:21:05,410 --> 00:21:08,450 I am now. But when my father was alive, 386 00:21:08,890 --> 00:21:10,770 he was worried that I had yet to find a husband. 387 00:21:10,795 --> 00:21:13,251 So, he made a deal with Cyrus. 388 00:21:13,624 --> 00:21:15,710 Two founding families united as one. 389 00:21:15,952 --> 00:21:18,176 The wedding date was set, and then... 390 00:21:18,402 --> 00:21:21,011 Father passed, and I broke off the engagement. 391 00:21:21,124 --> 00:21:22,754 Because of your love for Jacob. 392 00:21:23,670 --> 00:21:26,450 No. No, Jacob and I do love each other, 393 00:21:26,475 --> 00:21:28,510 but our engagement, 394 00:21:28,966 --> 00:21:31,697 our marriage will be one of convenience. 395 00:21:32,740 --> 00:21:34,377 He was protecting me, Katherine. 396 00:21:34,685 --> 00:21:36,400 Cyrus is a man to hold a grudge. 397 00:21:36,440 --> 00:21:38,527 Especially when he's been scorned. 398 00:21:38,552 --> 00:21:41,360 All the more reason to rescue Jacob, and fast. 399 00:21:41,400 --> 00:21:43,570 I'm sure his capture wasn't just about the theft. 400 00:21:43,610 --> 00:21:46,450 And I'm sure that you would love to shift the blame here, 401 00:21:46,621 --> 00:21:51,222 but that is not happening. Cyrus is smart. Right? 402 00:21:51,282 --> 00:21:54,452 If Jacob just so happens to escape when you are with him, 403 00:21:54,477 --> 00:21:56,236 he's gonna link that, and he's gonna 404 00:21:56,261 --> 00:21:57,749 recognize you as a decoy. 405 00:21:57,774 --> 00:22:00,864 You'd be run out of town, or worse. 406 00:22:01,420 --> 00:22:03,153 So, we go back to my plan. 407 00:22:03,468 --> 00:22:05,808 I will handle this on my own. 408 00:22:06,880 --> 00:22:11,113 We drug his henchmen, I avoid Cyrus and I find Jacob. 409 00:22:11,138 --> 00:22:13,266 No. You can't leave the men alone! 410 00:22:13,291 --> 00:22:14,451 I tried telling you before. 411 00:22:14,476 --> 00:22:15,890 Jimson weed is unpredictable. 412 00:22:15,940 --> 00:22:17,310 But you said it would work! 413 00:22:17,350 --> 00:22:18,790 But... how much it affects someone, 414 00:22:18,814 --> 00:22:20,730 it depends on their size and dose. 415 00:22:20,770 --> 00:22:23,110 If they wake and you're gone, you'll be implicated. 416 00:22:24,689 --> 00:22:26,809 Neither one of you can do this on their own. 417 00:22:27,113 --> 00:22:30,099 You need a third. You need me. 418 00:22:30,839 --> 00:22:34,810 Thomas, you need to drug Cyrus' men and stay with them. 419 00:22:34,984 --> 00:22:37,277 Susanna, you need to distract Cyrus. 420 00:22:37,364 --> 00:22:39,420 And I will find Jacob! 421 00:22:39,701 --> 00:22:43,035 If Goodwin's men find a stranger on the property, 422 00:22:43,557 --> 00:22:45,386 they will kill on sight. 423 00:22:48,162 --> 00:22:50,079 What if I didn't look like a stranger? 424 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 What are you doing? 425 00:22:58,690 --> 00:23:01,360 Do you have dresses that are similar? 426 00:23:02,319 --> 00:23:04,690 I do. In my trousseau. 427 00:23:05,167 --> 00:23:08,368 But... they're not exactly dresses. 428 00:23:24,705 --> 00:23:26,510 So, uh... 429 00:23:26,550 --> 00:23:29,510 I don't know how this layout program actually works. 430 00:23:31,357 --> 00:23:35,010 Could you go online and maybe find a manual or something? 431 00:23:35,592 --> 00:23:36,640 Sure. 432 00:23:51,654 --> 00:23:54,196 _ 433 00:24:06,670 --> 00:24:09,220 Hey, do you remember this? 434 00:24:09,260 --> 00:24:11,489 This thing that happened at Lingermore. 435 00:24:13,725 --> 00:24:15,193 Yeah, I do. 436 00:24:16,327 --> 00:24:20,147 Happened the fall after I graduated from college. 437 00:24:20,226 --> 00:24:21,923 Kids completely wrecked the place. 438 00:24:22,079 --> 00:24:24,437 - A party gone wrong. - Didn't you used to house sit 439 00:24:24,520 --> 00:24:26,150 at Lingermore, back then? 440 00:24:26,844 --> 00:24:29,214 I only worked for Evelyn in the summer. 441 00:24:30,360 --> 00:24:32,660 "Shame on the youth of Port Haven. 442 00:24:33,057 --> 00:24:34,861 "I condemn their conduct. 443 00:24:34,899 --> 00:24:36,819 It's a blot on our society." 444 00:24:37,478 --> 00:24:38,785 Yikes, she was mad. 445 00:24:38,847 --> 00:24:40,402 Well, she had the right to be. 446 00:24:42,039 --> 00:24:45,245 Hey, any luck on that manual? Running out of time. 447 00:24:45,920 --> 00:24:47,619 Yeah... 448 00:25:12,258 --> 00:25:15,411 Thanks for the company. It... was a nice distraction. 449 00:25:15,454 --> 00:25:17,350 Well, thank you for the lovely glass of wine. 450 00:25:17,541 --> 00:25:19,870 And for looking after that unruly horse of mine. 451 00:25:22,471 --> 00:25:24,103 And Del, I... 452 00:25:24,804 --> 00:25:26,282 I do hope for all the best. 453 00:25:26,670 --> 00:25:28,797 Yeah. You, too. 454 00:26:11,705 --> 00:26:12,835 Hello? 455 00:26:15,048 --> 00:26:17,980 Sorry. Please, don't call again. 456 00:26:21,390 --> 00:26:23,299 At least, there aren't as many 457 00:26:23,324 --> 00:26:25,534 of those kinds of calls as there used to be. 458 00:26:36,070 --> 00:26:37,570 - Hi. - Hi. 459 00:26:40,359 --> 00:26:44,344 Sam dropped by. He's gonna leave Stormy here. 460 00:26:44,474 --> 00:26:48,657 That's good. I'm glad. You love that horse. 461 00:26:48,907 --> 00:26:50,487 Yeah... 462 00:26:52,802 --> 00:26:54,611 Things will get better, Grandma. 463 00:26:54,900 --> 00:26:56,310 I just know it. 464 00:26:57,067 --> 00:26:59,607 - I feel so naive. - Why? 465 00:27:00,340 --> 00:27:02,389 Jacob's memorial, 466 00:27:02,424 --> 00:27:03,890 I thought it would... 467 00:27:04,312 --> 00:27:07,421 bring closure. It doesn't stop, does it? 468 00:27:08,399 --> 00:27:11,168 There's not an answer to what happened to my boy, and... 469 00:27:12,200 --> 00:27:14,428 there will always be questions. 470 00:27:14,730 --> 00:27:16,763 There will always be calls. 471 00:27:16,980 --> 00:27:18,530 Why don't you get rid of the phone? 472 00:27:18,570 --> 00:27:20,460 No. No, honey, we can't do that. 473 00:27:20,837 --> 00:27:22,217 Why? 474 00:27:24,414 --> 00:27:26,214 We didn't keep the landline 475 00:27:26,239 --> 00:27:29,327 for calls like the one I received. 476 00:27:31,093 --> 00:27:33,229 We kept because... 477 00:27:34,425 --> 00:27:37,786 it's the only number that Jacob knew. 478 00:27:38,885 --> 00:27:40,238 In case... 479 00:27:42,289 --> 00:27:44,851 In case he ever wanted to call us. 480 00:28:02,794 --> 00:28:04,068 Thomas... 481 00:28:09,660 --> 00:28:11,620 Gentlemen, gentlemen, gentlemen... 482 00:28:11,848 --> 00:28:14,700 May I congratulate you on your splendid performance 483 00:28:14,876 --> 00:28:16,466 down at the Cove. 484 00:28:17,420 --> 00:28:18,760 It was quite the show! 485 00:28:19,284 --> 00:28:21,209 You all looked every inch 486 00:28:21,234 --> 00:28:23,384 the stoic, law-abiding soldiers. 487 00:28:23,523 --> 00:28:24,597 Didn't suit you at all. 488 00:28:24,779 --> 00:28:26,470 Truly, I appreciate you lads letting me in. 489 00:28:26,495 --> 00:28:28,260 I know my name has been a little sullied. 490 00:28:28,338 --> 00:28:29,544 More than sullied, mate. 491 00:28:29,866 --> 00:28:31,882 Cyrus wants your head on a pike. 492 00:28:32,308 --> 00:28:33,560 I know, I know... 493 00:28:33,914 --> 00:28:36,188 I had no idea that fool Jacob Landry 494 00:28:36,213 --> 00:28:38,661 was skimming off your army shipment. 495 00:28:38,686 --> 00:28:40,899 But I am here to make amends. 496 00:28:41,125 --> 00:28:43,200 And I've brought my very best rum to do so. 497 00:28:43,240 --> 00:28:45,218 From my own private stock. 498 00:28:48,142 --> 00:28:51,012 Far superior to that swill I sold to your boss 499 00:28:51,037 --> 00:28:52,210 to give to the British. 500 00:28:53,785 --> 00:28:55,699 Cheers. So come! 501 00:28:55,793 --> 00:28:57,866 Let's drink and make merry. 502 00:28:59,126 --> 00:29:01,004 Allow me to, uh... 503 00:29:01,940 --> 00:29:03,360 do right by you all. 504 00:29:04,117 --> 00:29:06,703 To health and wealth. 505 00:29:20,801 --> 00:29:22,231 Susanna Augustine. 506 00:29:22,858 --> 00:29:26,990 - Why might you be here? - To see Cyrus. Why else? 507 00:29:40,300 --> 00:29:41,340 My, my... 508 00:29:42,783 --> 00:29:44,123 Come, friend! 509 00:29:45,495 --> 00:29:49,560 - Drink up! - Yes. Raise a glass with us. 510 00:29:49,835 --> 00:29:51,180 Obliged, but first, 511 00:29:51,220 --> 00:29:53,881 I must deliver the lady to Goodwin. 512 00:29:56,285 --> 00:29:58,535 Oh, no, we mustn't keep Goodwin waiting. 513 00:30:04,070 --> 00:30:05,738 Gentlemen! Drink! 514 00:30:05,849 --> 00:30:08,570 To Cyrus! To the night! To us all! 515 00:30:08,883 --> 00:30:10,425 Cheers to that, gentlemen. 516 00:30:10,512 --> 00:30:11,580 Cheers! Drink! 517 00:30:46,911 --> 00:30:47,917 Come with me. 518 00:30:47,942 --> 00:30:49,805 - Hey, Thomas? - What? 519 00:30:54,133 --> 00:30:55,343 What are we doing? 520 00:30:56,119 --> 00:30:57,790 - Go downstairs. - What? 521 00:30:58,609 --> 00:30:59,593 Why? 522 00:30:59,618 --> 00:31:01,014 You wanna find Jacob, don't you? 523 00:31:01,329 --> 00:31:02,909 Thomas! Thomas! 524 00:31:11,096 --> 00:31:12,639 Someone here to see you, sir. 525 00:31:16,065 --> 00:31:18,560 Well, well... what have we here? 526 00:31:19,013 --> 00:31:21,393 I've... brought us some supper. 527 00:31:29,772 --> 00:31:30,982 You may go. 528 00:31:31,143 --> 00:31:32,088 Ah... 529 00:31:39,381 --> 00:31:41,605 So you've come to your senses. 530 00:31:41,965 --> 00:31:44,850 Your precious Jacob is dragged away by the British, 531 00:31:44,875 --> 00:31:46,295 and here you are. 532 00:31:47,968 --> 00:31:49,309 Less than a day later. 533 00:31:49,851 --> 00:31:51,926 It makes me worry about your loyalty. 534 00:31:52,152 --> 00:31:53,952 Don't be worried, Cyrus. 535 00:31:54,983 --> 00:31:56,114 Be flattered. 536 00:31:59,889 --> 00:32:01,150 A toast? 537 00:32:01,727 --> 00:32:04,355 To what should be an excellent night. 538 00:32:35,565 --> 00:32:36,774 Jacob? 539 00:32:38,799 --> 00:32:40,560 You're not Susanna! Who the hell are you? 540 00:32:40,600 --> 00:32:42,270 I, uh... 541 00:32:44,473 --> 00:32:47,343 Why aren't you with Cyrus? This isn't part of the plan. 542 00:32:47,368 --> 00:32:49,899 You're welcome. You'd be dead without me. 543 00:32:50,540 --> 00:32:52,106 Cyrus is passed out from the rum. 544 00:32:52,131 --> 00:32:54,620 Not ideal, but this means you and I 545 00:32:54,660 --> 00:32:56,280 can search for Jacob together. 546 00:32:56,566 --> 00:32:57,979 Well, how did you even find me? 547 00:32:58,129 --> 00:33:00,370 I know these tunnels like the back of my hand. 548 00:33:00,827 --> 00:33:03,290 - My father and Thomas used them. - Used them for what? 549 00:33:03,612 --> 00:33:04,672 Smuggling. 550 00:33:05,828 --> 00:33:07,998 So? Shall we? 551 00:33:10,841 --> 00:33:11,920 Okay... 552 00:33:25,730 --> 00:33:27,617 This might actually work. 553 00:33:49,293 --> 00:33:50,670 Susanna! 554 00:33:53,036 --> 00:33:54,132 Okay... 555 00:33:55,895 --> 00:33:57,090 Jacob? 556 00:33:59,600 --> 00:34:01,060 Try this one. 557 00:34:02,683 --> 00:34:03,706 Jacob? 558 00:34:03,824 --> 00:34:06,190 Susanna! Where have you gone? 559 00:34:06,409 --> 00:34:10,214 I told you. Jimson weed is not entirely dependable. 560 00:34:10,494 --> 00:34:11,874 Susanna! 561 00:34:14,206 --> 00:34:15,490 Okay... 562 00:34:16,334 --> 00:34:17,490 Susanna! 563 00:34:32,873 --> 00:34:34,123 Susanna? 564 00:34:46,770 --> 00:34:48,650 - Cyrus... - Huh? 565 00:34:53,650 --> 00:34:55,110 Cyrus... 566 00:35:01,580 --> 00:35:03,040 Cyrus... 567 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Cyrus... 568 00:35:08,790 --> 00:35:10,080 Cyrus... 569 00:35:11,170 --> 00:35:13,250 - Cyrus! - Ah! 570 00:35:14,193 --> 00:35:15,956 Be still, witch! 571 00:35:27,045 --> 00:35:28,885 Go warn Thomas. I'll look for Jacob. 572 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Okay. 573 00:35:38,390 --> 00:35:40,560 Where are you, witch?! 574 00:35:41,567 --> 00:35:43,697 Jacob... Jacob... 575 00:35:51,051 --> 00:35:52,381 Please... 576 00:35:55,546 --> 00:35:56,590 Okay... 577 00:36:03,850 --> 00:36:04,970 Oh, God. 578 00:36:07,012 --> 00:36:08,342 Oh, my God! 579 00:36:10,770 --> 00:36:12,730 Oh... Jacob! 580 00:36:13,440 --> 00:36:14,770 Oh, my God. 581 00:36:16,189 --> 00:36:17,211 You're okay. 582 00:36:17,653 --> 00:36:19,513 You're okay. It's gonna be okay. 583 00:36:33,248 --> 00:36:34,418 Hello? 584 00:36:35,126 --> 00:36:36,466 Yes. 585 00:36:38,702 --> 00:36:39,810 I see. 586 00:36:41,100 --> 00:36:42,770 Thanks for letting me know. 587 00:36:50,482 --> 00:36:51,848 It's not Jacob. 588 00:36:53,029 --> 00:36:54,310 Oh, God... 589 00:36:55,644 --> 00:36:57,484 I shouldn't have gotten my hopes up. 590 00:36:57,872 --> 00:36:59,690 Were you hoping the police were right? 591 00:36:59,740 --> 00:37:01,536 I just want an answer. 592 00:37:04,251 --> 00:37:06,808 And... to take away the memories. 593 00:37:08,040 --> 00:37:12,631 Oh, Alice, there's been so many calls! They torment me. 594 00:37:13,437 --> 00:37:16,727 There was this one call... it was horrible. 595 00:37:18,835 --> 00:37:21,470 And I reacted terribly. 596 00:37:23,187 --> 00:37:24,607 I said... 597 00:37:27,260 --> 00:37:29,424 I said such horrible things to Kat. 598 00:37:31,198 --> 00:37:32,958 If I could go back... 599 00:37:36,367 --> 00:37:38,381 I would take back all those words. 600 00:37:38,831 --> 00:37:40,888 What do you need? I'm here. What can I do? 601 00:37:41,136 --> 00:37:42,596 Just hold me. 602 00:37:45,707 --> 00:37:47,547 Please don't leave me. 603 00:37:54,793 --> 00:37:56,003 Oh, God... 604 00:37:57,693 --> 00:37:59,177 You're gonna be okay. 605 00:37:59,576 --> 00:38:01,606 I really need you to wake up now. 606 00:38:02,219 --> 00:38:03,970 We gotta get you home. 607 00:38:04,246 --> 00:38:06,640 Get up, you idiots! 608 00:38:06,680 --> 00:38:07,800 Get moving! 609 00:38:07,850 --> 00:38:08,720 - Huh? - What? 610 00:38:08,760 --> 00:38:10,560 We have an intruder! 611 00:38:11,748 --> 00:38:12,802 Katherine? 612 00:38:15,226 --> 00:38:17,310 Oh, my poor Jacob. 613 00:38:18,346 --> 00:38:20,518 - Is he... - No, he's breathing. 614 00:38:23,339 --> 00:38:25,818 Alright. Things haven't worked out quite as expected. 615 00:38:26,250 --> 00:38:28,090 Cyrus' men are conscious. 616 00:38:28,115 --> 00:38:30,366 There's no way we can get Jacob out of here in time. 617 00:38:30,691 --> 00:38:32,027 We need a new plan. 618 00:38:32,571 --> 00:38:34,033 Hopefully, a better one this time. 619 00:38:34,295 --> 00:38:35,835 I'll be the decoy. 620 00:38:36,312 --> 00:38:39,233 I'll distract Cyrus' men while you get Jacob to safety. 621 00:38:39,928 --> 00:38:41,632 No. You're not doing that. 622 00:38:41,684 --> 00:38:43,109 It's suicide. 623 00:38:44,255 --> 00:38:45,415 No. 624 00:38:47,128 --> 00:38:48,332 Katherine is right. 625 00:38:48,404 --> 00:38:50,530 You want to hand her over to this lot? 626 00:38:50,790 --> 00:38:54,060 - They'll kill her. - Cyrus! He has to see me. 627 00:38:54,285 --> 00:38:56,624 That way, he knows that neither of you, 628 00:38:56,815 --> 00:39:00,073 especially Susanna, had anything to do with this. 629 00:39:00,484 --> 00:39:02,517 I have a place that I can go to be safe. 630 00:39:03,321 --> 00:39:04,821 So don't worry about me. 631 00:39:05,950 --> 00:39:08,200 Thomas... 632 00:39:08,430 --> 00:39:10,810 You need to go back to Cyrus' men. 633 00:39:11,112 --> 00:39:12,978 They can't have any idea that you were the one 634 00:39:13,003 --> 00:39:15,865 to drug them. Go! Go! 635 00:39:24,759 --> 00:39:26,590 If you don't find her, 636 00:39:26,917 --> 00:39:29,726 I'll have your heads on a platter. 637 00:39:34,264 --> 00:39:35,730 You are not Susanna. 638 00:39:36,455 --> 00:39:39,575 You stole Susanna's face, didn't you? 639 00:39:40,229 --> 00:39:41,769 You're a witch! 640 00:39:42,627 --> 00:39:45,287 You have bewitched us all. 641 00:39:46,641 --> 00:39:48,833 Men! She's here! 642 00:39:49,041 --> 00:39:52,081 The woman in white! Get her! 643 00:39:57,751 --> 00:39:59,120 There she is! 644 00:39:59,170 --> 00:40:00,460 Get her! 645 00:40:01,290 --> 00:40:02,790 Don't let the witch get away! 646 00:40:03,290 --> 00:40:04,590 After her! 647 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 Get the witch! 648 00:40:08,470 --> 00:40:10,430 Stop her! 649 00:40:15,930 --> 00:40:17,140 We're gonna get you! 650 00:40:17,180 --> 00:40:18,930 Get the witch! 651 00:40:19,980 --> 00:40:22,560 I see her! Shoot her! 652 00:40:26,150 --> 00:40:27,280 Apologies! 653 00:40:37,790 --> 00:40:40,410 - We're gonna get you! - There she is! 654 00:40:43,012 --> 00:40:44,272 Stop the witch! 655 00:40:55,336 --> 00:40:57,006 I'll be back for you, Jacob. 656 00:40:57,271 --> 00:40:58,350 I promise. 657 00:41:02,940 --> 00:41:03,940 She's down there! 658 00:41:08,150 --> 00:41:09,860 Where is she? Where'd she go? 659 00:41:10,740 --> 00:41:12,410 - Do you see her? - She's vanished. 660 00:41:16,120 --> 00:41:17,540 What do we tell Cyrus? 661 00:41:49,442 --> 00:41:51,773 Sync, corrections: bird www.addic7ed.com ~ 46676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.