Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:04,730
Previously, on The Way Home...
2
00:00:04,968 --> 00:00:06,754
Don't you wanna swim, Del?
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,130
- Whoo!
- It's certainly odd
4
00:00:10,155 --> 00:00:11,825
Jacob took so many shots
of the pond.
5
00:00:11,950 --> 00:00:13,360
Why would he hide these?
6
00:00:13,493 --> 00:00:15,931
Only a fool would steal
from Cyrus Goodwin.
7
00:00:15,956 --> 00:00:17,370
If you're hiding something,
8
00:00:17,410 --> 00:00:21,450
I have a myriad of ways to make
that problem disappear.
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,210
A boat!
10
00:00:23,250 --> 00:00:24,665
There's a boat in the harbour!
11
00:00:24,978 --> 00:00:26,619
Look! There they are!
12
00:00:26,960 --> 00:00:28,340
This is it, Katherine.
13
00:00:28,750 --> 00:00:29,750
Jacob...
14
00:00:30,840 --> 00:00:31,880
Jacob!
15
00:00:32,920 --> 00:00:35,300
Jacob!
16
00:00:40,930 --> 00:00:41,930
No!
17
00:00:48,610 --> 00:00:50,230
Thomas Coyle!
18
00:00:50,434 --> 00:00:52,457
This is your doing!
19
00:00:52,543 --> 00:00:54,142
The reason they took Jacob!
20
00:00:54,259 --> 00:00:55,650
Say it, you coward!
21
00:00:55,958 --> 00:00:57,315
What just happened?
22
00:00:57,990 --> 00:00:59,635
Why did these soldiers
take Jacob?
23
00:00:59,767 --> 00:01:01,885
Enough! Go after them!
24
00:01:02,093 --> 00:01:04,388
- Where did they take him?
- They're the king's soldiers.
25
00:01:04,413 --> 00:01:05,911
They must be taking him
to the jail.
26
00:01:05,936 --> 00:01:07,750
Get my son! Go!
27
00:01:13,208 --> 00:01:16,380
Before we go further,
you need to tell us the truth...
28
00:01:16,774 --> 00:01:18,470
a truth I'm afraid
I already know.
29
00:01:18,698 --> 00:01:20,864
It was one thing to involve
my father, but Jacob?
30
00:01:20,891 --> 00:01:22,977
Enough!
I'll speak for myself.
31
00:01:23,860 --> 00:01:25,360
I may not have been
entirely honest
32
00:01:25,385 --> 00:01:27,099
about the situation with Jacob.
33
00:01:27,124 --> 00:01:29,334
Wait. What do you mean?
34
00:01:30,235 --> 00:01:32,678
Yes, I arranged for his
passage on The Belladonna.
35
00:01:33,570 --> 00:01:35,050
But I may not have done it
just out of
36
00:01:35,074 --> 00:01:36,664
the goodness of my heart.
37
00:01:37,492 --> 00:01:40,200
I asked Jacob to do a task for
me while he was in Upper Canada.
38
00:01:40,440 --> 00:01:42,306
In exchange for passage home
under my name.
39
00:01:42,331 --> 00:01:44,806
- And he agreed.
- And by task, you mean...?
40
00:01:44,831 --> 00:01:47,076
Merely skimming off the top
of a shipment of goods
41
00:01:47,101 --> 00:01:49,061
due to the British army
and selling them for me.
42
00:01:49,834 --> 00:01:52,570
The British love their rum,
and I know how to procure it.
43
00:01:52,595 --> 00:01:54,986
So, you asked Jacob
to steal rum
44
00:01:55,079 --> 00:01:57,352
from your own illegal shipment?
45
00:01:57,427 --> 00:02:00,220
To make an even tidier profit
for yourself. Isn't that right?
46
00:02:00,331 --> 00:02:02,640
How could you take advantage
of him like that?
47
00:02:02,746 --> 00:02:04,059
And you!
48
00:02:04,407 --> 00:02:06,538
You knew about this
and you didn't tell me?
49
00:02:06,563 --> 00:02:08,615
I knew about
Thomas' business dealings,
50
00:02:08,640 --> 00:02:09,940
but not of Jacob's involvement.
51
00:02:09,982 --> 00:02:12,201
Why would he even agree
to help you?
52
00:02:12,271 --> 00:02:13,597
The more questions you ask,
53
00:02:13,622 --> 00:02:15,568
the more time we waste
on getting him back.
54
00:02:15,683 --> 00:02:18,523
I will never
forgive you for this.
55
00:02:27,992 --> 00:02:29,612
Where is my brother?
56
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
I demand to see him!
57
00:02:35,067 --> 00:02:36,647
Guard!
58
00:02:40,677 --> 00:02:43,076
Jacob Landry's being held
prisoner here.
59
00:02:43,120 --> 00:02:45,785
He would have been brought in
earlier today by soldiers.
60
00:02:45,941 --> 00:02:48,520
There's no Jacob Landry here.
Never has been.
61
00:02:48,731 --> 00:02:50,738
Nor would there have been
any soldiers visiting!
62
00:02:50,763 --> 00:02:53,860
Then where is he?
Where did they take him?
63
00:02:54,039 --> 00:02:56,459
Answer me! No!
64
00:02:57,530 --> 00:02:59,297
They must have gone directly
to St. John's.
65
00:02:59,504 --> 00:03:00,728
To hand him over to the Crown.
66
00:03:00,753 --> 00:03:02,884
Oh, God! I'm losing him
all over again.
67
00:03:02,909 --> 00:03:04,410
You have to calm yourself.
68
00:03:04,450 --> 00:03:06,790
You are no good to any of us
here in this state.
69
00:03:07,236 --> 00:03:09,599
- You have to go home.
- No! I am not leaving!
70
00:03:09,766 --> 00:03:11,868
- No, we're gonna find him!
- Maybe there's something
71
00:03:11,893 --> 00:03:13,335
in all your research back home
72
00:03:13,360 --> 00:03:14,790
that will help us
to locate him.
73
00:03:14,874 --> 00:03:17,615
I told you, Jacob's not
in any of the history books
74
00:03:17,667 --> 00:03:19,169
or records of Port Haven.
75
00:03:19,230 --> 00:03:20,760
He's with the Crown, now.
76
00:03:21,037 --> 00:03:23,515
They are the ones in command
of the story, Katherine.
77
00:03:23,598 --> 00:03:25,388
Maybe now you know
where to look.
78
00:03:25,666 --> 00:03:27,510
Execution records.
Did you know people
79
00:03:27,535 --> 00:03:30,325
were actually shot in the town's
early years for treason?
80
00:03:32,113 --> 00:03:34,520
I do need to go. Now.
81
00:03:48,870 --> 00:03:50,500
- Morning.
- Morning.
82
00:03:50,826 --> 00:03:52,576
There's scrambled eggs
on the stove.
83
00:03:53,462 --> 00:03:55,420
You were out late last night.
84
00:03:55,460 --> 00:03:57,380
This coming from the girl
who disappeared on me
85
00:03:57,404 --> 00:03:59,760
- yesterday afternoon.
- Founders Day. Right.
86
00:04:00,014 --> 00:04:01,670
Sorry for ditching you.
87
00:04:01,922 --> 00:04:05,035
That's okay.
I had quite the nice night.
88
00:04:10,380 --> 00:04:11,680
Hello?
89
00:04:12,034 --> 00:04:14,900
Yes, this is Del Landry.
May I ask who's calling?
90
00:04:16,857 --> 00:04:20,149
Yes... this is his mother. Was.
91
00:04:21,384 --> 00:04:23,283
Now what's this about Jacob?
92
00:04:27,391 --> 00:04:30,781
I see... and...
when will you let me know?
93
00:04:32,177 --> 00:04:33,927
No, I understand.
94
00:04:34,937 --> 00:04:37,057
Thank you. Goodbye.
95
00:04:42,044 --> 00:04:44,008
Are... are you okay?
96
00:04:45,301 --> 00:04:47,784
The police found something
further up the coast.
97
00:04:48,209 --> 00:04:51,999
They... have reason
to believe it might be Jacob.
98
00:04:52,247 --> 00:04:54,060
They have to run some tests.
99
00:04:54,421 --> 00:04:55,899
What? No. That's impossible.
100
00:04:55,946 --> 00:04:58,690
That's not the first time
I've gotten one of these calls.
101
00:04:59,057 --> 00:05:01,850
There's been others.
None of them useful.
102
00:05:02,423 --> 00:05:03,892
It's okay, sweetheart.
103
00:05:04,048 --> 00:05:07,556
There's nothing we can do.
We just wait. We wait.
104
00:05:09,419 --> 00:05:10,874
Let me get my car keys.
105
00:05:10,899 --> 00:05:13,160
- I will give you a ride to school.
- Uh, no, that...
106
00:05:13,200 --> 00:05:14,780
that's okay.
Elliot said he'd drive me.
107
00:05:14,805 --> 00:05:17,302
We have to talk about
a school project
108
00:05:17,327 --> 00:05:18,430
that we're starting, so...
109
00:05:18,523 --> 00:05:21,193
Okay, well...
I'll get you some breakfast.
110
00:05:32,900 --> 00:05:35,610
Is it possible to just knock
like a normal person?
111
00:05:35,635 --> 00:05:37,007
- I need to talk to you.
- Oh?
112
00:05:37,068 --> 00:05:38,953
Do you have another
brilliant matchmaking plan
113
00:05:38,978 --> 00:05:40,519
that you're willing
to share with me?
114
00:05:40,640 --> 00:05:42,784
Well, sorry, your last one
was a total failure.
115
00:05:42,809 --> 00:05:44,940
Also, please don't
do that again... thanks.
116
00:05:44,990 --> 00:05:46,950
Fine, whatever. But...
117
00:05:47,180 --> 00:05:48,680
Del just got a phone call
118
00:05:48,719 --> 00:05:51,219
from the police about Jacob.
119
00:05:52,822 --> 00:05:54,330
What about Jacob?
120
00:06:13,930 --> 00:06:15,390
You see, Del?
121
00:06:15,430 --> 00:06:16,830
That could be another
possible lead.
122
00:06:16,880 --> 00:06:18,380
And one of them is bound
to be right!
123
00:06:18,420 --> 00:06:20,073
We're getting our boy back!
124
00:06:20,730 --> 00:06:22,837
Because a Landry
never gives up hope.
125
00:06:23,770 --> 00:06:24,888
Hello?
126
00:06:29,570 --> 00:06:32,941
What do we do, Elliot?
This is so wrong!
127
00:06:32,966 --> 00:06:34,453
We both know it's not Jacob!
128
00:06:34,478 --> 00:06:36,790
Mom is back there waiting
for his boat to come in.
129
00:06:36,910 --> 00:06:39,561
Those forensics people
can't have possibly found him!
130
00:06:39,586 --> 00:06:41,636
So what should I tell Del?
Do I tell her the truth?
131
00:06:41,679 --> 00:06:43,750
There's no truth. Not yet.
132
00:06:43,996 --> 00:06:45,933
Besides, do you think Del
would even believe it?
133
00:06:45,958 --> 00:06:48,720
Poor Del.
You can't say or do anything.
134
00:06:48,887 --> 00:06:50,869
You can't get her hopes up.
It's not even certain
135
00:06:50,894 --> 00:06:53,408
that Kat's gonna find Jacob,
let alone bring him back.
136
00:06:54,322 --> 00:06:55,442
I'm sorry,
137
00:06:55,576 --> 00:06:57,060
but we have to be realistic.
138
00:07:01,027 --> 00:07:02,984
It's Mom. She's back.
139
00:07:03,227 --> 00:07:05,697
What's the news?
Did she find him? Where is she?
140
00:07:05,731 --> 00:07:07,190
Okay, I'm just asking.
One second.
141
00:07:08,715 --> 00:07:11,667
She's at the Herald. That's not
good. She wouldn't be there if...
142
00:07:11,716 --> 00:07:14,410
- Tell her I'll meet her there.
- I... I'm coming with you!
143
00:07:19,750 --> 00:07:22,446
Casey...
Where did you put it?
144
00:07:48,940 --> 00:07:50,280
Not here...
145
00:07:51,030 --> 00:07:52,150
Okay...
146
00:07:56,614 --> 00:07:57,934
Thank God.
147
00:08:03,726 --> 00:08:04,726
Mom?
148
00:08:05,235 --> 00:08:07,027
- Did you find him?
- Yes.
149
00:08:07,131 --> 00:08:09,931
- You mean you actually saw him?
- Yeah.
150
00:08:10,210 --> 00:08:11,915
You... spoke to him?
151
00:08:12,340 --> 00:08:14,389
No, I... I didn't get
the chance.
152
00:08:14,414 --> 00:08:17,229
He was...
arrested by soldiers.
153
00:08:17,498 --> 00:08:19,060
Soldiers? Why?
154
00:08:19,247 --> 00:08:20,577
They just took him away.
155
00:08:24,886 --> 00:08:28,690
God! The Herald's printer
keeps calling.
156
00:08:28,998 --> 00:08:32,185
"So, where's the Founders Day
edition? We have a deadline!"
157
00:08:32,324 --> 00:08:34,110
And I just... I mean... Ha!
158
00:08:34,415 --> 00:08:38,566
So apart from trying to save
my brother in the 19th century,
159
00:08:38,757 --> 00:08:43,790
I also have to have a newspaper
printed and published.
160
00:08:44,096 --> 00:08:47,280
Which means that I have
to find all the photographs
161
00:08:47,358 --> 00:08:49,941
and all of the articles
and put everything together
162
00:08:50,149 --> 00:08:53,666
by tonight. And I... just...
163
00:08:54,497 --> 00:08:55,957
can't.
164
00:08:57,471 --> 00:09:00,069
I am... I'm exhausted.
165
00:09:00,390 --> 00:09:01,810
I'll get the edition out.
166
00:09:02,313 --> 00:09:04,961
- Just tell me what needs to be done.
- Yeah. I... I'll help.
167
00:09:05,067 --> 00:09:06,737
Come on, forget
about the paper, Kat.
168
00:09:07,610 --> 00:09:09,989
We'll handle it.
This is your little brother.
169
00:09:10,079 --> 00:09:13,159
You need to do... whatever you
can to make sure he's safe.
170
00:09:25,156 --> 00:09:27,370
You look like something
the cat dragged in.
171
00:09:27,500 --> 00:09:30,035
Yeah, I...
had to pull an all-nighter.
172
00:09:30,295 --> 00:09:32,965
I gotta get that
Founders Day edition out, right?
173
00:09:33,630 --> 00:09:35,900
How can you write
a whole paper
174
00:09:35,925 --> 00:09:38,252
on something when
you were barely there?
175
00:10:23,970 --> 00:10:27,230
Now, that's no way to speak
to Cyrus Goodwin, I'm afraid.
176
00:10:27,270 --> 00:10:30,150
I don't... know mine.
The founding family part.
177
00:10:30,190 --> 00:10:31,650
Jacob!
178
00:10:31,690 --> 00:10:33,320
Where did they take him?
179
00:10:35,178 --> 00:10:36,718
It was Cyrus Goodwin.
180
00:11:12,254 --> 00:11:14,884
And you think that this key
Jacob found when he was a kid
181
00:11:14,909 --> 00:11:16,458
is gonna help you find him now?
182
00:11:16,820 --> 00:11:19,088
I know. It sounds insane.
183
00:11:19,174 --> 00:11:20,570
And it might not help.
184
00:11:20,610 --> 00:11:23,857
But it's a Goodwin key.
That's their emblem!
185
00:11:23,935 --> 00:11:26,660
And those soldiers
that claimed to be British,
186
00:11:26,700 --> 00:11:28,660
they had that emblem
on their boots!
187
00:11:28,935 --> 00:11:32,830
So I think... Cyrus took Jacob
188
00:11:33,231 --> 00:11:35,195
and then he had his men
dress in disguise
189
00:11:35,250 --> 00:11:37,170
so that it wouldn't
implicate him.
190
00:11:37,272 --> 00:11:38,272
But why?
191
00:11:38,880 --> 00:11:40,840
It was Cyrus's ship.
192
00:11:41,147 --> 00:11:43,930
I saw him in the woods,
accusing Thomas
193
00:11:43,970 --> 00:11:45,884
of stealing from him.
So maybe
194
00:11:45,962 --> 00:11:49,263
they were partners in it. You know?
Thomas stole the rum,
195
00:11:49,318 --> 00:11:51,020
Cyrus provided the ships...
196
00:11:51,262 --> 00:11:53,062
and then they sold it
to the British together.
197
00:11:53,093 --> 00:11:55,820
But Thomas wanted more...
198
00:11:55,860 --> 00:11:58,360
so he had Jacob
steal from Cyrus.
199
00:11:58,400 --> 00:11:59,910
And then Cyrus went after Jacob.
200
00:11:59,935 --> 00:12:01,674
Is this the same Thomas
you told me about?
201
00:12:01,853 --> 00:12:03,550
The guy who's working
to bring Jacob home?
202
00:12:03,575 --> 00:12:04,740
Yes, the one who shot me.
203
00:12:04,780 --> 00:12:06,219
What? Mom,
you didn't tell me that!
204
00:12:06,244 --> 00:12:08,160
No, it... it's okay.
Alright? Don't worry.
205
00:12:08,540 --> 00:12:10,558
Just... please.
I-I have to go back.
206
00:12:10,808 --> 00:12:13,252
Mom, you... you can't.
Not right now.
207
00:12:13,734 --> 00:12:14,944
Why?
208
00:12:15,790 --> 00:12:19,460
Because Del got a phone call
from the police.
209
00:12:19,829 --> 00:12:22,045
They think they've found traces.
210
00:12:22,546 --> 00:12:23,880
It could be Jacob.
211
00:12:24,721 --> 00:12:27,394
God, but we...
We both know that it's not.
212
00:12:27,419 --> 00:12:29,975
We know that, but she...
she doesn't.
213
00:12:30,303 --> 00:12:32,730
God, I wish
I could just tell her.
214
00:12:32,952 --> 00:12:34,255
I know, but we can't, right?
215
00:12:34,380 --> 00:12:37,987
- We don't know Jacob's fate yet.
- I am so close.
216
00:12:38,120 --> 00:12:40,650
Ali, I'm so close to bringing
him back.
217
00:12:40,885 --> 00:12:43,254
And, and giving Mom her answers
218
00:12:43,279 --> 00:12:46,450
and maybe, hopefully, her son.
219
00:12:47,120 --> 00:12:48,490
So, please.
220
00:12:48,876 --> 00:12:51,910
Okay, I have to go back.
It might already be too late.
221
00:12:52,624 --> 00:12:53,890
Okay.
222
00:12:54,620 --> 00:12:55,960
I guess you're right.
223
00:12:58,563 --> 00:13:00,023
Please promise me
224
00:13:00,073 --> 00:13:01,827
that you'll look
after your grandma.
225
00:13:01,976 --> 00:13:04,090
Okay? Just until I'm back.
226
00:13:04,130 --> 00:13:05,840
Yeah. Okay.
227
00:13:24,249 --> 00:13:25,610
What are you up to?
228
00:13:25,891 --> 00:13:27,357
Just keeping busy.
229
00:13:27,382 --> 00:13:29,950
Trying to take
my mind off things.
230
00:13:31,362 --> 00:13:34,080
Alice just told me
about the phone call.
231
00:13:35,516 --> 00:13:37,297
I remember those calls.
232
00:13:37,375 --> 00:13:39,710
You know, and how every time
that phone rang,
233
00:13:39,735 --> 00:13:43,128
we were hoping for something,
for anything.
234
00:13:43,648 --> 00:13:47,445
And just, all the leads
and the calls, they just came...
235
00:13:49,635 --> 00:13:51,113
They were useless.
236
00:13:54,703 --> 00:13:57,513
I'm so sorry, I have
to get back to work
237
00:13:57,538 --> 00:13:59,838
and get that paper out.
238
00:14:01,303 --> 00:14:03,030
But it's gonna be okay.
239
00:14:04,267 --> 00:14:05,490
I promise.
240
00:14:07,780 --> 00:14:09,370
Thanks, dear.
241
00:14:10,530 --> 00:14:13,240
- Love you, Mom.
- And I love you too, sweetie.
242
00:14:27,260 --> 00:14:29,935
Susanna!
How much time have I lost?
243
00:14:29,960 --> 00:14:31,915
How long has it been
since they took Jacob?
244
00:14:32,001 --> 00:14:34,812
- Only a day.
- Oh, thank God! How's Elijah?
245
00:14:34,961 --> 00:14:36,318
He has a cracked rib.
246
00:14:36,623 --> 00:14:38,250
I'm tending to him
as best I can.
247
00:14:38,383 --> 00:14:39,606
Did you find anything?
248
00:14:39,747 --> 00:14:42,014
Yes. I think I know
who took Jacob.
249
00:14:42,039 --> 00:14:43,730
And it wasn't
the king's soldiers.
250
00:14:43,988 --> 00:14:45,288
It was Goodwin's men!
251
00:14:47,351 --> 00:14:48,571
And you knew it!
252
00:14:48,766 --> 00:14:50,384
You stood there on the beach
253
00:14:50,409 --> 00:14:53,123
while they dragged Jacob away
and you did nothing!
254
00:14:53,148 --> 00:14:54,944
Well, soldiers and I
don't really get along.
255
00:14:54,969 --> 00:14:56,643
You knew that
they weren't soldiers!
256
00:14:56,721 --> 00:14:59,154
I didn't. It wasn't until
we got to the jail
257
00:14:59,179 --> 00:15:01,347
- that I began to suspect.
- I don't believe you.
258
00:15:01,372 --> 00:15:03,274
Okay? You and Cyrus
work together.
259
00:15:03,299 --> 00:15:05,119
So he thought that
you were stealing from him,
260
00:15:05,144 --> 00:15:08,262
and you let Jacob
take the fall, didn't you?
261
00:15:08,704 --> 00:15:09,800
And I...
262
00:15:10,059 --> 00:15:12,399
I told you that Jacob
was coming home.
263
00:15:13,373 --> 00:15:14,928
So did you warn Cyrus?
264
00:15:15,316 --> 00:15:18,243
Is that how his men knew
to be on the beach?
265
00:15:18,595 --> 00:15:20,065
You really think
that little of me?
266
00:15:20,174 --> 00:15:22,464
Yes! Yes, I do!
267
00:15:24,364 --> 00:15:27,917
Well, believe of me
what you wish. But know this:
268
00:15:27,942 --> 00:15:29,487
When Goodwin is wronged,
269
00:15:29,586 --> 00:15:32,139
he metes out his own
kind of justice.
270
00:15:32,685 --> 00:15:35,308
I've been up to the estate,
I've sussed things out.
271
00:15:35,813 --> 00:15:37,233
I believe Jacob is alive
272
00:15:37,363 --> 00:15:39,438
and imprisoned somewhere
in Cyrus' house.
273
00:15:39,916 --> 00:15:41,602
I don't know exactly where.
But I do know
274
00:15:41,627 --> 00:15:43,366
we won't be able to get at him.
275
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
He'll be under lock and key.
276
00:15:46,319 --> 00:15:48,373
You mean a key like this?
277
00:15:55,100 --> 00:15:57,640
Have you, um... heard
from the people who called?
278
00:15:58,756 --> 00:16:01,808
No. I'm trying
to put it out of my mind.
279
00:16:02,025 --> 00:16:04,060
Do you think, um... that...
280
00:16:04,198 --> 00:16:06,108
you'll be okay alone
for a little while?
281
00:16:06,133 --> 00:16:08,656
I just have to head out
and work on a science project.
282
00:16:08,832 --> 00:16:11,752
Of course, sweetheart.
You do what you need to do.
283
00:16:13,568 --> 00:16:16,462
If you, um, need anything,
I'm just a phone call away.
284
00:16:17,249 --> 00:16:18,459
Sorry.
285
00:16:18,484 --> 00:16:21,114
It's okay. I'll see you later.
286
00:16:35,126 --> 00:16:36,140
Hello?
287
00:16:36,786 --> 00:16:39,433
Yes, this is Mrs. Landry.
How can I help you?
288
00:16:40,520 --> 00:16:41,755
What?
289
00:16:42,874 --> 00:16:44,464
You think you saw him?
290
00:16:46,169 --> 00:16:47,169
What?
291
00:16:48,419 --> 00:16:49,759
Please don't say that.
292
00:16:50,741 --> 00:16:52,650
- Please... don't say that.
- Shh, shh, shh...
293
00:16:52,700 --> 00:16:54,490
- Who is it?
- It's a psychic.
294
00:16:54,659 --> 00:16:55,793
- A psychic?
- Yes.
295
00:16:55,836 --> 00:16:57,570
Hey! You listen to me!
296
00:16:57,804 --> 00:17:00,141
This is Colton Landry!
How dare you call this number?
297
00:17:00,166 --> 00:17:01,580
What's wrong with you?
298
00:17:01,760 --> 00:17:04,100
You keeping this line busy
when someone with real news
299
00:17:04,125 --> 00:17:07,000
might be trying to get through!
How dare you?
300
00:17:07,104 --> 00:17:08,814
You call this number again,
301
00:17:08,839 --> 00:17:10,221
and I'll report you
to the police.
302
00:17:10,246 --> 00:17:11,670
Do you understand me?
303
00:17:12,183 --> 00:17:13,298
- Colton...
- What is it?
304
00:17:13,323 --> 00:17:15,292
She said she saw him
and that he was in the water
305
00:17:15,317 --> 00:17:16,609
- and he couldn't get out...
- No.
306
00:17:16,634 --> 00:17:17,951
And he was sinking
into green darkness,
307
00:17:17,976 --> 00:17:18,850
and she said...
308
00:17:18,890 --> 00:17:20,010
Colton, she said that...
309
00:17:20,060 --> 00:17:22,103
She said that he was
calling my name.
310
00:17:22,128 --> 00:17:23,980
- Calling my name, Colton.
- Oh no.
311
00:17:24,267 --> 00:17:25,690
Delly, no.
312
00:17:32,030 --> 00:17:33,530
Come on, one more time.
Come on!
313
00:17:35,101 --> 00:17:36,368
Just one more try.
314
00:17:36,553 --> 00:17:38,803
Okay. Come on in. Right?
315
00:17:39,183 --> 00:17:40,778
Okay. Whoops, over here.
316
00:17:40,956 --> 00:17:43,779
Oh, hey. Come on. Why do you
have to be so stubborn?
317
00:17:43,891 --> 00:17:46,521
What, did you bewitch him?
He won't listen to a word I say.
318
00:17:47,080 --> 00:17:48,540
I forgot you were coming.
319
00:17:48,580 --> 00:17:51,500
Oh, yeah, the renovations
are finished. Finally. So...
320
00:17:51,550 --> 00:17:53,960
I though, well, I can
take him off your hands.
321
00:17:54,010 --> 00:17:55,760
Just having a little trouble...
322
00:17:56,760 --> 00:17:59,010
- May I help you?
- Please.
323
00:17:59,050 --> 00:18:00,890
- Thanks.
- Here you go.
324
00:18:01,398 --> 00:18:03,068
I know, good boy.
325
00:18:03,573 --> 00:18:06,033
Yeah, you're giving him
a hard time.
326
00:18:06,440 --> 00:18:09,230
It's okay. Yeah.
327
00:18:11,756 --> 00:18:13,416
You're a good boy.
328
00:18:21,617 --> 00:18:23,391
Oh, Sam, can you...
can you take him?
329
00:18:23,416 --> 00:18:25,041
I've got to...
I've got to get this call.
330
00:18:25,066 --> 00:18:26,490
- You alright?
- Yeah, yeah. It's just,
331
00:18:26,514 --> 00:18:27,790
I have to get it. Sorry.
332
00:18:33,340 --> 00:18:34,460
Hello?
333
00:18:36,503 --> 00:18:37,568
What?
334
00:18:38,550 --> 00:18:40,930
No, I don't want to buy
anything you're selling!
335
00:18:41,211 --> 00:18:42,841
And how dare you tie up
this line!
336
00:18:42,866 --> 00:18:45,233
I am waiting
for a very important call.
337
00:18:45,434 --> 00:18:46,929
Don't you call back!
338
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
Del?
339
00:18:51,860 --> 00:18:53,770
What's going on? Talk to me.
340
00:18:56,863 --> 00:18:58,700
It's...
341
00:18:59,241 --> 00:19:01,950
Something that happened
to my family a long time ago.
342
00:19:01,990 --> 00:19:05,290
Yeah.
I heard all about that.
343
00:19:05,624 --> 00:19:08,834
You don't have to tell me
about it if you don't want to.
344
00:19:10,121 --> 00:19:11,991
So I've actually come
to a decision.
345
00:19:12,083 --> 00:19:15,003
My horse hates me.
But he loves you.
346
00:19:15,460 --> 00:19:17,010
So, why don't I just
leave him here,
347
00:19:17,050 --> 00:19:18,760
and I'll continue to pay.
348
00:19:18,800 --> 00:19:21,050
Well...
349
00:19:21,536 --> 00:19:23,293
that'd suit me just fine.
350
00:19:23,588 --> 00:19:24,838
I'd miss him.
351
00:19:26,466 --> 00:19:27,600
And...
352
00:19:28,121 --> 00:19:29,610
About the call...
353
00:19:30,922 --> 00:19:35,820
There... may be some new evidence
pertaining to my son.
354
00:19:37,030 --> 00:19:39,583
Del, I can't pretend
to understand
355
00:19:39,627 --> 00:19:41,320
what you've been through.
356
00:19:41,968 --> 00:19:43,700
I won't try.
357
00:19:44,033 --> 00:19:45,580
But I will say this:
358
00:19:46,200 --> 00:19:49,410
If you ever need me,
I'll be here.
359
00:19:55,456 --> 00:19:58,550
Would you like to stay for...
for a glass of wine?
360
00:19:59,940 --> 00:20:02,820
I'd be delighted.
361
00:20:10,858 --> 00:20:12,778
I have a good idea
of where Jacob is being held
362
00:20:12,803 --> 00:20:14,480
on the Goodwin estate.
363
00:20:14,796 --> 00:20:17,414
I just need the time to get him.
So what can you give me?
364
00:20:17,623 --> 00:20:19,429
Nothing.
Why should we trust you?
365
00:20:19,454 --> 00:20:21,280
All I have on hand
is Jimson weed.
366
00:20:21,462 --> 00:20:23,320
It's powerful,
but it won't kill.
367
00:20:23,345 --> 00:20:25,831
- It can knock a person out, but...
- That's good. That's good.
368
00:20:25,864 --> 00:20:27,280
We'll do that. Go get it.
369
00:20:27,330 --> 00:20:29,729
You don't get
to order her around. What is...
370
00:20:29,754 --> 00:20:32,040
Susanna,
we can do this ourselves.
371
00:20:32,080 --> 00:20:34,393
- I have the key!
- You have nothing
372
00:20:34,418 --> 00:20:36,765
without my help.
I know these men,
373
00:20:36,895 --> 00:20:38,296
and more importantly,
they know me.
374
00:20:38,435 --> 00:20:40,510
We'll lace my rum,
and I'll put them down.
375
00:20:40,689 --> 00:20:42,840
- Thomas.
- Jimson weed is not exactly...
376
00:20:42,880 --> 00:20:45,180
But what of Cyrus?
The rum will handle his lackeys.
377
00:20:45,220 --> 00:20:48,004
But he never joins
the rank and file.
378
00:20:48,416 --> 00:20:50,206
I can occupy him.
379
00:20:51,597 --> 00:20:53,147
It's the only way.
380
00:20:53,640 --> 00:20:55,512
I may have refused Cyrus,
381
00:20:55,537 --> 00:20:57,280
but he won't refuse me.
382
00:20:57,471 --> 00:20:59,730
Wait... what?
383
00:21:00,690 --> 00:21:03,456
Cyrus and I...
we were betrothed.
384
00:21:03,812 --> 00:21:05,360
But you're engaged to Jacob.
385
00:21:05,410 --> 00:21:08,450
I am now.
But when my father was alive,
386
00:21:08,890 --> 00:21:10,770
he was worried that I
had yet to find a husband.
387
00:21:10,795 --> 00:21:13,251
So, he made a deal with Cyrus.
388
00:21:13,624 --> 00:21:15,710
Two founding families
united as one.
389
00:21:15,952 --> 00:21:18,176
The wedding date was set,
and then...
390
00:21:18,402 --> 00:21:21,011
Father passed, and I broke off
the engagement.
391
00:21:21,124 --> 00:21:22,754
Because of your love
for Jacob.
392
00:21:23,670 --> 00:21:26,450
No. No, Jacob and I
do love each other,
393
00:21:26,475 --> 00:21:28,510
but our engagement,
394
00:21:28,966 --> 00:21:31,697
our marriage will be one
of convenience.
395
00:21:32,740 --> 00:21:34,377
He was protecting me, Katherine.
396
00:21:34,685 --> 00:21:36,400
Cyrus is a man to hold a grudge.
397
00:21:36,440 --> 00:21:38,527
Especially when
he's been scorned.
398
00:21:38,552 --> 00:21:41,360
All the more reason
to rescue Jacob, and fast.
399
00:21:41,400 --> 00:21:43,570
I'm sure his capture
wasn't just about the theft.
400
00:21:43,610 --> 00:21:46,450
And I'm sure that you would
love to shift the blame here,
401
00:21:46,621 --> 00:21:51,222
but that is not happening.
Cyrus is smart. Right?
402
00:21:51,282 --> 00:21:54,452
If Jacob just so happens
to escape when you are with him,
403
00:21:54,477 --> 00:21:56,236
he's gonna link that,
and he's gonna
404
00:21:56,261 --> 00:21:57,749
recognize you as a decoy.
405
00:21:57,774 --> 00:22:00,864
You'd be run out of town,
or worse.
406
00:22:01,420 --> 00:22:03,153
So, we go back to my plan.
407
00:22:03,468 --> 00:22:05,808
I will handle this on my own.
408
00:22:06,880 --> 00:22:11,113
We drug his henchmen,
I avoid Cyrus and I find Jacob.
409
00:22:11,138 --> 00:22:13,266
No. You can't leave
the men alone!
410
00:22:13,291 --> 00:22:14,451
I tried telling you before.
411
00:22:14,476 --> 00:22:15,890
Jimson weed is unpredictable.
412
00:22:15,940 --> 00:22:17,310
But you said it would work!
413
00:22:17,350 --> 00:22:18,790
But... how much
it affects someone,
414
00:22:18,814 --> 00:22:20,730
it depends on their size
and dose.
415
00:22:20,770 --> 00:22:23,110
If they wake and you're gone,
you'll be implicated.
416
00:22:24,689 --> 00:22:26,809
Neither one of you
can do this on their own.
417
00:22:27,113 --> 00:22:30,099
You need a third.
You need me.
418
00:22:30,839 --> 00:22:34,810
Thomas, you need to drug
Cyrus' men and stay with them.
419
00:22:34,984 --> 00:22:37,277
Susanna,
you need to distract Cyrus.
420
00:22:37,364 --> 00:22:39,420
And I will find Jacob!
421
00:22:39,701 --> 00:22:43,035
If Goodwin's men
find a stranger on the property,
422
00:22:43,557 --> 00:22:45,386
they will kill on sight.
423
00:22:48,162 --> 00:22:50,079
What if I didn't
look like a stranger?
424
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
What are you doing?
425
00:22:58,690 --> 00:23:01,360
Do you have dresses
that are similar?
426
00:23:02,319 --> 00:23:04,690
I do. In my trousseau.
427
00:23:05,167 --> 00:23:08,368
But... they're not
exactly dresses.
428
00:23:24,705 --> 00:23:26,510
So, uh...
429
00:23:26,550 --> 00:23:29,510
I don't know how this layout
program actually works.
430
00:23:31,357 --> 00:23:35,010
Could you go online and maybe
find a manual or something?
431
00:23:35,592 --> 00:23:36,640
Sure.
432
00:23:51,654 --> 00:23:54,196
_
433
00:24:06,670 --> 00:24:09,220
Hey, do you remember this?
434
00:24:09,260 --> 00:24:11,489
This thing that happened
at Lingermore.
435
00:24:13,725 --> 00:24:15,193
Yeah, I do.
436
00:24:16,327 --> 00:24:20,147
Happened the fall
after I graduated from college.
437
00:24:20,226 --> 00:24:21,923
Kids completely
wrecked the place.
438
00:24:22,079 --> 00:24:24,437
- A party gone wrong.
- Didn't you used to house sit
439
00:24:24,520 --> 00:24:26,150
at Lingermore, back then?
440
00:24:26,844 --> 00:24:29,214
I only worked for Evelyn
in the summer.
441
00:24:30,360 --> 00:24:32,660
"Shame on the youth
of Port Haven.
442
00:24:33,057 --> 00:24:34,861
"I condemn their conduct.
443
00:24:34,899 --> 00:24:36,819
It's a blot on our society."
444
00:24:37,478 --> 00:24:38,785
Yikes, she was mad.
445
00:24:38,847 --> 00:24:40,402
Well, she had the right to be.
446
00:24:42,039 --> 00:24:45,245
Hey, any luck on that manual?
Running out of time.
447
00:24:45,920 --> 00:24:47,619
Yeah...
448
00:25:12,258 --> 00:25:15,411
Thanks for the company.
It... was a nice distraction.
449
00:25:15,454 --> 00:25:17,350
Well, thank you
for the lovely glass of wine.
450
00:25:17,541 --> 00:25:19,870
And for looking after
that unruly horse of mine.
451
00:25:22,471 --> 00:25:24,103
And Del, I...
452
00:25:24,804 --> 00:25:26,282
I do hope for all the best.
453
00:25:26,670 --> 00:25:28,797
Yeah. You, too.
454
00:26:11,705 --> 00:26:12,835
Hello?
455
00:26:15,048 --> 00:26:17,980
Sorry. Please, don't call again.
456
00:26:21,390 --> 00:26:23,299
At least, there aren't as many
457
00:26:23,324 --> 00:26:25,534
of those kinds of calls
as there used to be.
458
00:26:36,070 --> 00:26:37,570
- Hi.
- Hi.
459
00:26:40,359 --> 00:26:44,344
Sam dropped by.
He's gonna leave Stormy here.
460
00:26:44,474 --> 00:26:48,657
That's good. I'm glad.
You love that horse.
461
00:26:48,907 --> 00:26:50,487
Yeah...
462
00:26:52,802 --> 00:26:54,611
Things will get better,
Grandma.
463
00:26:54,900 --> 00:26:56,310
I just know it.
464
00:26:57,067 --> 00:26:59,607
- I feel so naive.
- Why?
465
00:27:00,340 --> 00:27:02,389
Jacob's memorial,
466
00:27:02,424 --> 00:27:03,890
I thought it would...
467
00:27:04,312 --> 00:27:07,421
bring closure.
It doesn't stop, does it?
468
00:27:08,399 --> 00:27:11,168
There's not an answer to what
happened to my boy, and...
469
00:27:12,200 --> 00:27:14,428
there will always be questions.
470
00:27:14,730 --> 00:27:16,763
There will always be calls.
471
00:27:16,980 --> 00:27:18,530
Why don't you get rid
of the phone?
472
00:27:18,570 --> 00:27:20,460
No. No, honey,
we can't do that.
473
00:27:20,837 --> 00:27:22,217
Why?
474
00:27:24,414 --> 00:27:26,214
We didn't keep the landline
475
00:27:26,239 --> 00:27:29,327
for calls like the one
I received.
476
00:27:31,093 --> 00:27:33,229
We kept because...
477
00:27:34,425 --> 00:27:37,786
it's the only number
that Jacob knew.
478
00:27:38,885 --> 00:27:40,238
In case...
479
00:27:42,289 --> 00:27:44,851
In case he ever
wanted to call us.
480
00:28:02,794 --> 00:28:04,068
Thomas...
481
00:28:09,660 --> 00:28:11,620
Gentlemen, gentlemen,
gentlemen...
482
00:28:11,848 --> 00:28:14,700
May I congratulate you
on your splendid performance
483
00:28:14,876 --> 00:28:16,466
down at the Cove.
484
00:28:17,420 --> 00:28:18,760
It was quite the show!
485
00:28:19,284 --> 00:28:21,209
You all looked every inch
486
00:28:21,234 --> 00:28:23,384
the stoic,
law-abiding soldiers.
487
00:28:23,523 --> 00:28:24,597
Didn't suit you at all.
488
00:28:24,779 --> 00:28:26,470
Truly, I appreciate you lads
letting me in.
489
00:28:26,495 --> 00:28:28,260
I know my name has been
a little sullied.
490
00:28:28,338 --> 00:28:29,544
More than sullied, mate.
491
00:28:29,866 --> 00:28:31,882
Cyrus wants
your head on a pike.
492
00:28:32,308 --> 00:28:33,560
I know, I know...
493
00:28:33,914 --> 00:28:36,188
I had no idea that fool
Jacob Landry
494
00:28:36,213 --> 00:28:38,661
was skimming off
your army shipment.
495
00:28:38,686 --> 00:28:40,899
But I am here to make amends.
496
00:28:41,125 --> 00:28:43,200
And I've brought
my very best rum to do so.
497
00:28:43,240 --> 00:28:45,218
From my own private stock.
498
00:28:48,142 --> 00:28:51,012
Far superior to that swill
I sold to your boss
499
00:28:51,037 --> 00:28:52,210
to give to the British.
500
00:28:53,785 --> 00:28:55,699
Cheers. So come!
501
00:28:55,793 --> 00:28:57,866
Let's drink and make merry.
502
00:28:59,126 --> 00:29:01,004
Allow me to, uh...
503
00:29:01,940 --> 00:29:03,360
do right by you all.
504
00:29:04,117 --> 00:29:06,703
To health and wealth.
505
00:29:20,801 --> 00:29:22,231
Susanna Augustine.
506
00:29:22,858 --> 00:29:26,990
- Why might you be here?
- To see Cyrus. Why else?
507
00:29:40,300 --> 00:29:41,340
My, my...
508
00:29:42,783 --> 00:29:44,123
Come, friend!
509
00:29:45,495 --> 00:29:49,560
- Drink up!
- Yes. Raise a glass with us.
510
00:29:49,835 --> 00:29:51,180
Obliged, but first,
511
00:29:51,220 --> 00:29:53,881
I must deliver the lady
to Goodwin.
512
00:29:56,285 --> 00:29:58,535
Oh, no, we mustn't
keep Goodwin waiting.
513
00:30:04,070 --> 00:30:05,738
Gentlemen! Drink!
514
00:30:05,849 --> 00:30:08,570
To Cyrus!
To the night! To us all!
515
00:30:08,883 --> 00:30:10,425
Cheers to that, gentlemen.
516
00:30:10,512 --> 00:30:11,580
Cheers! Drink!
517
00:30:46,911 --> 00:30:47,917
Come with me.
518
00:30:47,942 --> 00:30:49,805
- Hey, Thomas?
- What?
519
00:30:54,133 --> 00:30:55,343
What are we doing?
520
00:30:56,119 --> 00:30:57,790
- Go downstairs.
- What?
521
00:30:58,609 --> 00:30:59,593
Why?
522
00:30:59,618 --> 00:31:01,014
You wanna find Jacob,
don't you?
523
00:31:01,329 --> 00:31:02,909
Thomas! Thomas!
524
00:31:11,096 --> 00:31:12,639
Someone here to see you, sir.
525
00:31:16,065 --> 00:31:18,560
Well, well...
what have we here?
526
00:31:19,013 --> 00:31:21,393
I've... brought us
some supper.
527
00:31:29,772 --> 00:31:30,982
You may go.
528
00:31:31,143 --> 00:31:32,088
Ah...
529
00:31:39,381 --> 00:31:41,605
So you've come to your senses.
530
00:31:41,965 --> 00:31:44,850
Your precious Jacob
is dragged away by the British,
531
00:31:44,875 --> 00:31:46,295
and here you are.
532
00:31:47,968 --> 00:31:49,309
Less than a day later.
533
00:31:49,851 --> 00:31:51,926
It makes me worry
about your loyalty.
534
00:31:52,152 --> 00:31:53,952
Don't be worried, Cyrus.
535
00:31:54,983 --> 00:31:56,114
Be flattered.
536
00:31:59,889 --> 00:32:01,150
A toast?
537
00:32:01,727 --> 00:32:04,355
To what should be
an excellent night.
538
00:32:35,565 --> 00:32:36,774
Jacob?
539
00:32:38,799 --> 00:32:40,560
You're not Susanna!
Who the hell are you?
540
00:32:40,600 --> 00:32:42,270
I, uh...
541
00:32:44,473 --> 00:32:47,343
Why aren't you with Cyrus?
This isn't part of the plan.
542
00:32:47,368 --> 00:32:49,899
You're welcome.
You'd be dead without me.
543
00:32:50,540 --> 00:32:52,106
Cyrus is passed out
from the rum.
544
00:32:52,131 --> 00:32:54,620
Not ideal,
but this means you and I
545
00:32:54,660 --> 00:32:56,280
can search for Jacob together.
546
00:32:56,566 --> 00:32:57,979
Well, how did you
even find me?
547
00:32:58,129 --> 00:33:00,370
I know these tunnels
like the back of my hand.
548
00:33:00,827 --> 00:33:03,290
- My father and Thomas used them.
- Used them for what?
549
00:33:03,612 --> 00:33:04,672
Smuggling.
550
00:33:05,828 --> 00:33:07,998
So? Shall we?
551
00:33:10,841 --> 00:33:11,920
Okay...
552
00:33:25,730 --> 00:33:27,617
This might actually work.
553
00:33:49,293 --> 00:33:50,670
Susanna!
554
00:33:53,036 --> 00:33:54,132
Okay...
555
00:33:55,895 --> 00:33:57,090
Jacob?
556
00:33:59,600 --> 00:34:01,060
Try this one.
557
00:34:02,683 --> 00:34:03,706
Jacob?
558
00:34:03,824 --> 00:34:06,190
Susanna!
Where have you gone?
559
00:34:06,409 --> 00:34:10,214
I told you. Jimson weed
is not entirely dependable.
560
00:34:10,494 --> 00:34:11,874
Susanna!
561
00:34:14,206 --> 00:34:15,490
Okay...
562
00:34:16,334 --> 00:34:17,490
Susanna!
563
00:34:32,873 --> 00:34:34,123
Susanna?
564
00:34:46,770 --> 00:34:48,650
- Cyrus...
- Huh?
565
00:34:53,650 --> 00:34:55,110
Cyrus...
566
00:35:01,580 --> 00:35:03,040
Cyrus...
567
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Cyrus...
568
00:35:08,790 --> 00:35:10,080
Cyrus...
569
00:35:11,170 --> 00:35:13,250
- Cyrus!
- Ah!
570
00:35:14,193 --> 00:35:15,956
Be still, witch!
571
00:35:27,045 --> 00:35:28,885
Go warn Thomas.
I'll look for Jacob.
572
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
Okay.
573
00:35:38,390 --> 00:35:40,560
Where are you, witch?!
574
00:35:41,567 --> 00:35:43,697
Jacob... Jacob...
575
00:35:51,051 --> 00:35:52,381
Please...
576
00:35:55,546 --> 00:35:56,590
Okay...
577
00:36:03,850 --> 00:36:04,970
Oh, God.
578
00:36:07,012 --> 00:36:08,342
Oh, my God!
579
00:36:10,770 --> 00:36:12,730
Oh... Jacob!
580
00:36:13,440 --> 00:36:14,770
Oh, my God.
581
00:36:16,189 --> 00:36:17,211
You're okay.
582
00:36:17,653 --> 00:36:19,513
You're okay. It's gonna be okay.
583
00:36:33,248 --> 00:36:34,418
Hello?
584
00:36:35,126 --> 00:36:36,466
Yes.
585
00:36:38,702 --> 00:36:39,810
I see.
586
00:36:41,100 --> 00:36:42,770
Thanks for letting me know.
587
00:36:50,482 --> 00:36:51,848
It's not Jacob.
588
00:36:53,029 --> 00:36:54,310
Oh, God...
589
00:36:55,644 --> 00:36:57,484
I shouldn't have gotten
my hopes up.
590
00:36:57,872 --> 00:36:59,690
Were you hoping
the police were right?
591
00:36:59,740 --> 00:37:01,536
I just want an answer.
592
00:37:04,251 --> 00:37:06,808
And... to take away
the memories.
593
00:37:08,040 --> 00:37:12,631
Oh, Alice, there's been
so many calls! They torment me.
594
00:37:13,437 --> 00:37:16,727
There was this one call...
it was horrible.
595
00:37:18,835 --> 00:37:21,470
And I reacted terribly.
596
00:37:23,187 --> 00:37:24,607
I said...
597
00:37:27,260 --> 00:37:29,424
I said such horrible
things to Kat.
598
00:37:31,198 --> 00:37:32,958
If I could go back...
599
00:37:36,367 --> 00:37:38,381
I would take back
all those words.
600
00:37:38,831 --> 00:37:40,888
What do you need?
I'm here. What can I do?
601
00:37:41,136 --> 00:37:42,596
Just hold me.
602
00:37:45,707 --> 00:37:47,547
Please don't leave me.
603
00:37:54,793 --> 00:37:56,003
Oh, God...
604
00:37:57,693 --> 00:37:59,177
You're gonna be okay.
605
00:37:59,576 --> 00:38:01,606
I really need you
to wake up now.
606
00:38:02,219 --> 00:38:03,970
We gotta get you home.
607
00:38:04,246 --> 00:38:06,640
Get up, you idiots!
608
00:38:06,680 --> 00:38:07,800
Get moving!
609
00:38:07,850 --> 00:38:08,720
- Huh?
- What?
610
00:38:08,760 --> 00:38:10,560
We have an intruder!
611
00:38:11,748 --> 00:38:12,802
Katherine?
612
00:38:15,226 --> 00:38:17,310
Oh, my poor Jacob.
613
00:38:18,346 --> 00:38:20,518
- Is he...
- No, he's breathing.
614
00:38:23,339 --> 00:38:25,818
Alright. Things haven't
worked out quite as expected.
615
00:38:26,250 --> 00:38:28,090
Cyrus' men are conscious.
616
00:38:28,115 --> 00:38:30,366
There's no way we can get Jacob
out of here in time.
617
00:38:30,691 --> 00:38:32,027
We need a new plan.
618
00:38:32,571 --> 00:38:34,033
Hopefully,
a better one this time.
619
00:38:34,295 --> 00:38:35,835
I'll be the decoy.
620
00:38:36,312 --> 00:38:39,233
I'll distract Cyrus' men
while you get Jacob to safety.
621
00:38:39,928 --> 00:38:41,632
No. You're not doing that.
622
00:38:41,684 --> 00:38:43,109
It's suicide.
623
00:38:44,255 --> 00:38:45,415
No.
624
00:38:47,128 --> 00:38:48,332
Katherine is right.
625
00:38:48,404 --> 00:38:50,530
You want to hand her over
to this lot?
626
00:38:50,790 --> 00:38:54,060
- They'll kill her.
- Cyrus! He has to see me.
627
00:38:54,285 --> 00:38:56,624
That way, he knows
that neither of you,
628
00:38:56,815 --> 00:39:00,073
especially Susanna,
had anything to do with this.
629
00:39:00,484 --> 00:39:02,517
I have a place that I can go
to be safe.
630
00:39:03,321 --> 00:39:04,821
So don't worry about me.
631
00:39:05,950 --> 00:39:08,200
Thomas...
632
00:39:08,430 --> 00:39:10,810
You need to go back
to Cyrus' men.
633
00:39:11,112 --> 00:39:12,978
They can't have any idea
that you were the one
634
00:39:13,003 --> 00:39:15,865
to drug them. Go! Go!
635
00:39:24,759 --> 00:39:26,590
If you don't find her,
636
00:39:26,917 --> 00:39:29,726
I'll have your heads
on a platter.
637
00:39:34,264 --> 00:39:35,730
You are not Susanna.
638
00:39:36,455 --> 00:39:39,575
You stole Susanna's face,
didn't you?
639
00:39:40,229 --> 00:39:41,769
You're a witch!
640
00:39:42,627 --> 00:39:45,287
You have bewitched us all.
641
00:39:46,641 --> 00:39:48,833
Men! She's here!
642
00:39:49,041 --> 00:39:52,081
The woman in white!
Get her!
643
00:39:57,751 --> 00:39:59,120
There she is!
644
00:39:59,170 --> 00:40:00,460
Get her!
645
00:40:01,290 --> 00:40:02,790
Don't let the witch get away!
646
00:40:03,290 --> 00:40:04,590
After her!
647
00:40:06,050 --> 00:40:07,050
Get the witch!
648
00:40:08,470 --> 00:40:10,430
Stop her!
649
00:40:15,930 --> 00:40:17,140
We're gonna get you!
650
00:40:17,180 --> 00:40:18,930
Get the witch!
651
00:40:19,980 --> 00:40:22,560
I see her! Shoot her!
652
00:40:26,150 --> 00:40:27,280
Apologies!
653
00:40:37,790 --> 00:40:40,410
- We're gonna get you!
- There she is!
654
00:40:43,012 --> 00:40:44,272
Stop the witch!
655
00:40:55,336 --> 00:40:57,006
I'll be back for you, Jacob.
656
00:40:57,271 --> 00:40:58,350
I promise.
657
00:41:02,940 --> 00:41:03,940
She's down there!
658
00:41:08,150 --> 00:41:09,860
Where is she? Where'd she go?
659
00:41:10,740 --> 00:41:12,410
- Do you see her?
- She's vanished.
660
00:41:16,120 --> 00:41:17,540
What do we tell Cyrus?
661
00:41:49,442 --> 00:41:51,773
Sync, corrections: bird
www.addic7ed.com ~
46676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.