All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S02E03 The Book of Carol Linvisible 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTbHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:06,266 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 2 00:00:06,267 --> 00:00:08,746 Insured at a billion pounds in today's currency. 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,227 It was was painted by Leonardo da Vinci. 4 00:00:11,228 --> 00:00:13,535 Hey, dude! 5 00:00:14,710 --> 00:00:16,624 Woman: Seriously? 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,366 - Sorry. - Why would you do that? 7 00:00:25,329 --> 00:00:27,636 [Indistinct chatter] 8 00:00:27,853 --> 00:00:34,598 ♪ 9 00:00:34,599 --> 00:00:36,558 S'il vous plaît. 10 00:00:51,312 --> 00:00:59,312 ♪ 11 00:01:38,185 --> 00:01:40,490 [Cellphone rings] 12 00:01:40,491 --> 00:01:42,666 [Crowd clamoring] 13 00:01:42,667 --> 00:01:43,667 [Cellphones ringing] 14 00:01:54,288 --> 00:01:55,288 [Sirens wailing] 15 00:02:22,620 --> 00:02:24,882 [Sirens wailing] 16 00:02:24,883 --> 00:02:26,929 [Alarms ringing] 17 00:02:53,825 --> 00:02:55,784 [Alarm ringing] 18 00:02:56,741 --> 00:02:59,221 [Crowd clammoring] 19 00:02:59,222 --> 00:03:00,222 ♪ 20 00:03:11,278 --> 00:03:14,062 ♪ 21 00:03:14,063 --> 00:03:16,544 [Walkers growling] 22 00:03:18,676 --> 00:03:20,938 [Gasps] 23 00:03:20,939 --> 00:03:22,158 No! 24 00:03:22,376 --> 00:03:24,507 ♪ 25 00:03:24,508 --> 00:03:26,248 No! 26 00:03:26,249 --> 00:03:28,381 [Screams] 27 00:03:28,382 --> 00:03:30,470 ♪ 28 00:03:30,471 --> 00:03:32,386 [Skin tearing] 29 00:03:32,560 --> 00:03:36,563 ♪ 30 00:03:36,564 --> 00:03:38,608 [Sobbing] 31 00:03:38,609 --> 00:03:39,654 No! 32 00:03:39,871 --> 00:03:47,871 ♪ 33 00:03:48,576 --> 00:03:51,013 [Sobbing] 34 00:03:51,231 --> 00:03:59,231 ♪ 35 00:04:09,597 --> 00:04:15,602 ♪ 36 00:04:15,603 --> 00:04:17,778 [Sobs] 37 00:04:17,779 --> 00:04:25,779 ♪ 38 00:04:29,704 --> 00:04:31,271 [Sobs] 39 00:04:35,275 --> 00:04:37,451 [Panting] 40 00:04:37,625 --> 00:04:40,627 ♪ 41 00:04:40,628 --> 00:04:43,630 [Indistinct chatter] 42 00:04:43,631 --> 00:04:51,631 ♪ 43 00:04:51,813 --> 00:04:53,727 Excuse me? 44 00:04:53,728 --> 00:04:57,297 What do you see in her expression? 45 00:04:58,298 --> 00:04:59,995 She looks sad. 46 00:05:00,952 --> 00:05:02,563 Perhaps. 47 00:05:03,607 --> 00:05:08,307 A woman gazed on by millions, never actually seen. 48 00:05:08,308 --> 00:05:11,222 But I see a secret in that smile. 49 00:05:11,223 --> 00:05:12,312 Something withheld. 50 00:05:15,445 --> 00:05:17,578 You're new. 51 00:05:18,056 --> 00:05:20,144 Just arrived. 52 00:05:20,145 --> 00:05:21,885 From where? 53 00:05:21,886 --> 00:05:24,367 A little east of here. 54 00:05:24,889 --> 00:05:28,197 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 55 00:05:32,984 --> 00:05:35,638 It's the original, you know? 56 00:05:35,639 --> 00:05:38,206 From the Louvre. 57 00:05:38,207 --> 00:05:40,687 When it all started, they protected the art, 58 00:05:40,688 --> 00:05:42,558 not the people. 59 00:05:42,559 --> 00:05:45,127 How are you so sure it's the real thing? 60 00:05:46,346 --> 00:05:49,349 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 61 00:05:57,487 --> 00:05:59,228 [Tray clangs] 62 00:06:00,838 --> 00:06:02,231 Oops. 63 00:06:06,540 --> 00:06:07,540 ♪ 64 00:06:19,291 --> 00:06:27,291 ♪ 65 00:06:34,568 --> 00:06:42,357 ♪ 66 00:06:42,358 --> 00:06:44,360 [Chair thuds] 67 00:06:44,578 --> 00:06:52,578 ♪ 68 00:06:59,027 --> 00:07:00,768 Bon appétit. 69 00:07:01,899 --> 00:07:04,118 [Indistinct chatter] 70 00:07:04,119 --> 00:07:07,209 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 71 00:07:07,818 --> 00:07:10,124 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 72 00:07:10,125 --> 00:07:18,125 ♪ 73 00:07:21,745 --> 00:07:24,618 [Theme music playing] 74 00:07:24,792 --> 00:07:32,792 ♪ 75 00:07:54,125 --> 00:07:55,822 [Indistinct shouting, horse whinnies] 76 00:07:55,823 --> 00:07:56,823 ♪ 77 00:08:15,669 --> 00:08:18,192 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 78 00:08:18,193 --> 00:08:20,803 which is good because Julien grew up on a farm. 79 00:08:20,804 --> 00:08:22,892 Maybe they sent him there, too. 80 00:08:22,893 --> 00:08:25,329 Does your Daryl like horses? 81 00:08:25,330 --> 00:08:27,071 The steel kind. 82 00:08:27,202 --> 00:08:28,898 Excuse me. 83 00:08:28,899 --> 00:08:30,552 Never mind. 84 00:08:30,553 --> 00:08:33,469 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 85 00:08:35,253 --> 00:08:36,906 What is all this? 86 00:08:36,907 --> 00:08:39,735 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 87 00:08:39,736 --> 00:08:42,433 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 88 00:08:42,434 --> 00:08:47,787 ♪ 89 00:08:47,788 --> 00:08:49,397 Where are they taking them? 90 00:08:49,398 --> 00:08:51,051 The tunnel. 91 00:08:51,052 --> 00:08:59,052 ♪ 92 00:09:09,984 --> 00:09:12,072 [Gate clangs] 93 00:09:12,073 --> 00:09:13,073 ♪ 94 00:09:24,651 --> 00:09:26,391 [Gunfire] 95 00:09:26,870 --> 00:09:34,870 ♪ 96 00:09:36,793 --> 00:09:38,707 [Gunfire] 97 00:09:38,708 --> 00:09:41,101 What is he giving them? 98 00:09:41,102 --> 00:09:43,973 There have been rumors of experiments. 99 00:09:43,974 --> 00:09:47,368 Some say that's where the burners came from. 100 00:09:47,369 --> 00:09:49,370 Mistake that got loose. 101 00:09:49,371 --> 00:09:50,806 [Gunfire] 102 00:09:50,807 --> 00:09:53,375 [Growling] 103 00:09:55,856 --> 00:09:57,770 Genet's trying to make a stronger breed. 104 00:09:57,771 --> 00:09:59,815 Great. That's just what the world needs. 105 00:09:59,816 --> 00:10:02,122 [Growling] 106 00:10:02,123 --> 00:10:03,645 [Gunfire] 107 00:10:03,646 --> 00:10:10,957 ♪ 108 00:10:10,958 --> 00:10:13,742 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 109 00:10:13,743 --> 00:10:15,397 We'll get to them first. 110 00:10:15,615 --> 00:10:21,315 ♪ 111 00:10:21,316 --> 00:10:24,710 Sorry. 112 00:10:24,711 --> 00:10:26,320 I'll find them. 113 00:10:26,321 --> 00:10:27,670 I'll come with you. 114 00:10:27,801 --> 00:10:30,019 No, no, it's too risky with two of us. 115 00:10:30,020 --> 00:10:32,587 Check out the stables. Look busy. 116 00:10:32,588 --> 00:10:34,242 I'll find you later. Go! 117 00:10:34,459 --> 00:10:42,076 ♪ 118 00:10:59,833 --> 00:11:01,965 [Footsteps approaching] 119 00:11:06,753 --> 00:11:08,362 [Knock on door] 120 00:11:08,363 --> 00:11:12,322 ♪ 121 00:11:12,323 --> 00:11:14,108 [Keys jingle, door opens] 122 00:11:14,325 --> 00:11:21,811 ♪ 123 00:11:36,434 --> 00:11:39,741 ♪ 124 00:11:39,742 --> 00:11:41,787 [Grunting] 125 00:11:41,788 --> 00:11:49,788 ♪ 126 00:11:49,839 --> 00:11:51,100 Laurent? 127 00:11:51,101 --> 00:11:59,101 ♪ 128 00:12:00,502 --> 00:12:02,156 Laurent? 129 00:12:03,984 --> 00:12:05,549 Laurent! 130 00:12:05,550 --> 00:12:12,774 ♪ 131 00:12:12,775 --> 00:12:13,775 Laurent! 132 00:12:31,838 --> 00:12:33,273 Sylvie! 133 00:12:33,274 --> 00:12:34,753 Laurent! 134 00:12:34,754 --> 00:12:37,973 ♪ 135 00:12:37,974 --> 00:12:39,453 Laurent! 136 00:12:39,454 --> 00:12:47,454 ♪ 137 00:12:48,463 --> 00:12:51,291 Sylvie, bear with us. It's for the best. 138 00:12:51,292 --> 00:12:54,251 Stop saying that. You're going to kill him. 139 00:12:57,167 --> 00:13:00,474 Come down now. 140 00:13:00,475 --> 00:13:08,003 ♪ 141 00:13:08,004 --> 00:13:09,048 [Screams] 142 00:13:09,049 --> 00:13:10,484 Sylvie! 143 00:13:10,485 --> 00:13:12,007 [Crowd gasps] 144 00:13:12,008 --> 00:13:20,008 ♪ 145 00:13:31,723 --> 00:13:33,986 Her faith was weak. 146 00:13:33,987 --> 00:13:40,776 ♪ 147 00:13:40,994 --> 00:13:48,994 ♪ 148 00:13:52,527 --> 00:13:54,876 [Water trickling] 149 00:13:54,877 --> 00:13:56,923 [Seabirds crying] 150 00:13:59,664 --> 00:14:01,709 Just a little farther up. 151 00:14:01,710 --> 00:14:03,754 He's been saying that for an hour. 152 00:14:03,755 --> 00:14:09,021 Isabelle: He'll find it. 153 00:14:09,022 --> 00:14:11,327 So they think I'd like Ohio? 154 00:14:11,328 --> 00:14:13,547 Yeah. I mean, the winters suck. 155 00:14:13,548 --> 00:14:16,332 But summers are nice. 156 00:14:16,333 --> 00:14:20,728 Fishing in the streams, fireflies all over. 157 00:14:20,729 --> 00:14:23,122 Fireflies? 158 00:14:23,123 --> 00:14:25,298 ♪ 159 00:14:25,299 --> 00:14:26,387 Found it. 160 00:14:26,517 --> 00:14:27,649 See, I told you. 161 00:14:27,867 --> 00:14:32,958 ♪ 162 00:14:32,959 --> 00:14:34,524 We can inch up to the top. 163 00:14:34,525 --> 00:14:35,526 All right. 164 00:14:35,700 --> 00:14:41,532 ♪ 165 00:14:41,706 --> 00:14:47,538 ♪ 166 00:14:47,712 --> 00:14:53,544 ♪ 167 00:14:53,718 --> 00:14:59,680 ♪ 168 00:14:59,681 --> 00:15:01,725 Ah, it's time. 169 00:15:01,726 --> 00:15:03,424 I'm ready. 170 00:15:04,468 --> 00:15:05,774 Of course you are. 171 00:15:12,824 --> 00:15:15,217 This is heavy. 172 00:15:15,218 --> 00:15:17,524 What exactly do I do when I'm up there? 173 00:15:17,525 --> 00:15:20,657 Be yourself, soak in the energy. 174 00:15:20,658 --> 00:15:22,616 Everyone is very excited about you stepping 175 00:15:22,617 --> 00:15:25,097 into the spiritual role. Merci. 176 00:15:25,098 --> 00:15:27,664 I guess I'm excited, too. 177 00:15:27,665 --> 00:15:31,146 And that's why you are you. 178 00:15:31,147 --> 00:15:32,800 A blessing to all of us. 179 00:15:32,801 --> 00:15:37,283 ♪ 180 00:15:37,284 --> 00:15:40,329 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 181 00:15:40,330 --> 00:15:42,244 Very nervous. 182 00:15:42,245 --> 00:15:45,769 I wet my pants during my piano recital. 183 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 That won't happen. 184 00:15:46,946 --> 00:15:52,472 ♪ 185 00:15:52,473 --> 00:15:54,822 I wish Issa and Daryl were here. 186 00:15:54,823 --> 00:15:57,912 ♪ 187 00:15:57,913 --> 00:16:01,089 Drink this. It'll relax you. 188 00:16:01,090 --> 00:16:02,569 Valerian root and honey. 189 00:16:02,570 --> 00:16:04,919 I feel relaxed. 190 00:16:04,920 --> 00:16:07,487 I know you don't need it. Drink it anyway. 191 00:16:07,488 --> 00:16:14,842 ♪ 192 00:16:14,843 --> 00:16:19,020 [Choir singing] 193 00:16:19,021 --> 00:16:27,021 ♪ 194 00:16:33,601 --> 00:16:37,605 My friends, the time has come. 195 00:16:39,737 --> 00:16:43,827 From across France, from Germany, from Spain, 196 00:16:43,828 --> 00:16:46,961 we've come as pilgrims to be part of this community 197 00:16:46,962 --> 00:16:52,185 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 198 00:16:55,188 --> 00:16:56,624 [Speaks French] 199 00:16:56,841 --> 00:17:04,841 ♪ 200 00:17:22,041 --> 00:17:25,434 The journey here has been long and hard. 201 00:17:25,435 --> 00:17:29,830 Some have had doubts at times. 202 00:17:29,831 --> 00:17:33,181 We've had to be patient to prove 203 00:17:33,182 --> 00:17:36,924 that there is a light at the end of the tunnel, 204 00:17:36,925 --> 00:17:39,361 a future where we will no longer be vulnerable 205 00:17:39,362 --> 00:17:41,538 to the bite of the hungry ones. 206 00:17:41,712 --> 00:17:46,194 ♪ 207 00:17:46,195 --> 00:17:49,371 Now is the time to cast doubt aside 208 00:17:49,372 --> 00:17:53,636 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 209 00:17:53,637 --> 00:17:55,812 of our unity and love. 210 00:17:55,813 --> 00:17:59,468 ♪ 211 00:17:59,469 --> 00:18:04,343 We are all human, and even les affamés, 212 00:18:04,344 --> 00:18:09,478 lost to us, carry with them the memory of love. 213 00:18:09,479 --> 00:18:12,046 So who better to confirm our faith in Laurent 214 00:18:12,047 --> 00:18:16,268 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 215 00:18:16,269 --> 00:18:19,228 And now her love will deliver us all. 216 00:18:20,099 --> 00:18:21,621 [Growling] 217 00:18:21,622 --> 00:18:26,800 ♪ 218 00:18:26,801 --> 00:18:28,889 [Growling] 219 00:18:28,890 --> 00:18:30,456 [Crowd gasping] 220 00:18:30,457 --> 00:18:34,764 ♪ 221 00:18:34,765 --> 00:18:37,290 [Growling] 222 00:18:37,464 --> 00:18:41,075 ♪ 223 00:18:41,076 --> 00:18:42,468 [Crowd gasping] 224 00:18:42,469 --> 00:18:49,170 ♪ 225 00:18:49,171 --> 00:18:51,564 Show's over, motherfucker. 226 00:18:51,565 --> 00:18:53,306 [Shouting in French] 227 00:18:53,480 --> 00:18:59,093 ♪ 228 00:18:59,094 --> 00:19:00,529 [Gasps] 229 00:19:00,530 --> 00:19:07,102 ♪ 230 00:19:07,320 --> 00:19:14,022 ♪ 231 00:19:18,157 --> 00:19:19,983 Oh, good. Come on. 232 00:19:19,984 --> 00:19:27,984 ♪ 233 00:19:35,043 --> 00:19:36,522 Man: Hey! Hey! 234 00:19:36,523 --> 00:19:44,523 ♪ 235 00:20:03,506 --> 00:20:05,551 You're gonna have to go out the same way we came in. 236 00:20:05,552 --> 00:20:06,639 We're not leaving without you. 237 00:20:06,640 --> 00:20:08,510 I stay and help. 238 00:20:08,511 --> 00:20:10,295 [Man shouting in French] 239 00:20:10,296 --> 00:20:12,733 It's gonna take both of you to get him down that wall. 240 00:20:14,778 --> 00:20:18,607 Kid, I need you to wake up. I need your help. 241 00:20:18,608 --> 00:20:21,262 I need to take them to our secret place. 242 00:20:21,263 --> 00:20:24,397 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 243 00:20:25,224 --> 00:20:27,007 The cave in the woods. You remember? 244 00:20:27,008 --> 00:20:31,011 Listen to me. The cave in the woods. 245 00:20:31,012 --> 00:20:32,534 The one by the big rocks? 246 00:20:32,535 --> 00:20:34,754 Yeah. That one. 247 00:20:34,755 --> 00:20:38,323 Take 'em. You can do this. Give me a day. 248 00:20:38,324 --> 00:20:40,063 If I don't make it back, you keep running. 249 00:20:40,064 --> 00:20:41,282 I'll find you. 250 00:20:41,283 --> 00:20:42,588 Okay. 251 00:20:42,589 --> 00:20:50,589 ♪ 252 00:20:51,293 --> 00:20:53,294 Come on, let's go. 253 00:20:53,295 --> 00:20:57,037 ♪ 254 00:20:57,038 --> 00:20:58,082 [Men shouting in French] 255 00:21:08,049 --> 00:21:14,229 ♪ 256 00:21:35,859 --> 00:21:39,819 ♪ 257 00:21:39,820 --> 00:21:41,342 [Grunting] 258 00:21:41,343 --> 00:21:49,343 ♪ 259 00:21:49,569 --> 00:21:51,221 [Groans] 260 00:21:51,222 --> 00:21:59,222 ♪ 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,543 [Men shouting in French] 262 00:22:08,544 --> 00:22:16,544 ♪ 263 00:22:17,118 --> 00:22:21,556 [Men shouting in French] 264 00:22:21,557 --> 00:22:25,908 ♪ 265 00:22:25,909 --> 00:22:27,257 [Man shouts] 266 00:22:27,258 --> 00:22:30,652 ♪ 267 00:22:30,653 --> 00:22:32,785 [Grunting] 268 00:22:32,786 --> 00:22:34,003 [Gunshot] 269 00:22:34,004 --> 00:22:37,050 ♪ 270 00:22:37,051 --> 00:22:39,618 [Man shouting in French] 271 00:22:39,619 --> 00:22:40,749 [Groans] 272 00:22:40,750 --> 00:22:43,230 ♪ 273 00:22:43,231 --> 00:22:45,711 [Grunting] 274 00:22:45,712 --> 00:22:53,712 ♪ 275 00:22:56,070 --> 00:22:58,245 [Grunting] 276 00:22:58,246 --> 00:23:03,816 ♪ 277 00:23:03,817 --> 00:23:06,122 [Grunting] 278 00:23:06,123 --> 00:23:10,257 ♪ 279 00:23:10,258 --> 00:23:12,390 [Grunting] 280 00:23:12,391 --> 00:23:20,391 ♪ 281 00:23:22,096 --> 00:23:24,271 [Grunting] 282 00:23:24,272 --> 00:23:27,622 ♪ 283 00:23:27,623 --> 00:23:29,668 [Grunts] 284 00:23:29,669 --> 00:23:37,669 ♪ 285 00:23:37,720 --> 00:23:39,939 [Grunting] 286 00:23:39,940 --> 00:23:47,940 ♪ 287 00:23:49,645 --> 00:23:51,690 [Grunting] 288 00:23:51,691 --> 00:23:59,691 ♪ 289 00:24:27,335 --> 00:24:29,031 [Grunting] 290 00:24:29,032 --> 00:24:31,338 [Men shouting in French] 291 00:24:31,339 --> 00:24:34,080 ♪ 292 00:24:34,081 --> 00:24:36,517 [Men speaking French] 293 00:24:36,518 --> 00:24:41,305 ♪ 294 00:24:44,439 --> 00:24:52,439 ♪ 295 00:25:00,673 --> 00:25:04,327 Hey. I think I was assigned to help you. 296 00:25:04,328 --> 00:25:06,112 I saw what happened last night. 297 00:25:06,113 --> 00:25:10,030 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 298 00:25:10,813 --> 00:25:12,727 [Speaking French] 299 00:25:12,728 --> 00:25:20,728 ♪ 300 00:25:33,532 --> 00:25:35,054 Bonjour. 301 00:25:35,055 --> 00:25:36,404 Stew? 302 00:25:37,536 --> 00:25:39,538 You speak any English? 303 00:25:39,712 --> 00:25:43,105 ♪ 304 00:25:43,106 --> 00:25:45,804 An American. 305 00:25:45,805 --> 00:25:47,893 I'm looking for an American. 306 00:25:47,894 --> 00:25:50,852 American? His name is Dixon. 307 00:25:50,853 --> 00:25:54,074 I'm looking for an American. Have you seen... 308 00:25:54,814 --> 00:25:55,989 Man: Dixon. 309 00:25:56,206 --> 00:25:59,078 ♪ 310 00:25:59,079 --> 00:26:00,907 Daryl Dixon. 311 00:26:03,387 --> 00:26:05,867 Who was that? 312 00:26:05,868 --> 00:26:08,348 Do you know him? 313 00:26:08,349 --> 00:26:10,525 I had him, and I let him go. 314 00:26:14,268 --> 00:26:15,661 This was my price. 315 00:26:18,925 --> 00:26:20,100 Do you know where he is now? 316 00:26:23,059 --> 00:26:25,105 Why would I tell you? 317 00:26:26,367 --> 00:26:28,281 No. 318 00:26:28,282 --> 00:26:31,023 Because I don't believe in coincidences. 319 00:26:31,024 --> 00:26:32,546 There's a reason I found you. 320 00:26:32,547 --> 00:26:34,941 There has to be. It's a sign. 321 00:26:36,072 --> 00:26:38,597 I don't believe in signs. 322 00:26:39,815 --> 00:26:41,469 Please. 323 00:26:43,427 --> 00:26:47,169 Darryl Dixon and I... 324 00:26:47,170 --> 00:26:49,042 He's my brother. 325 00:26:49,259 --> 00:26:50,912 ♪ 326 00:26:50,913 --> 00:26:52,959 He's my only surviving family. 327 00:26:56,092 --> 00:26:58,703 ♪ 328 00:26:58,704 --> 00:27:02,663 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 329 00:27:02,664 --> 00:27:06,058 ♪ 330 00:27:06,059 --> 00:27:07,626 Codron. 331 00:27:09,192 --> 00:27:14,675 Codron, please help me. 332 00:27:14,676 --> 00:27:18,157 I have come a very long way. 333 00:27:18,158 --> 00:27:20,639 He's the only family I have left. 334 00:27:24,991 --> 00:27:26,992 He's... 335 00:27:26,993 --> 00:27:30,691 ♪ 336 00:27:30,692 --> 00:27:34,782 There is an island fortress on the Normandy coast. 337 00:27:34,783 --> 00:27:36,305 Allez viens! 338 00:27:36,306 --> 00:27:38,438 Hurry up. 339 00:27:38,439 --> 00:27:41,093 If Genet finds him first, 340 00:27:41,094 --> 00:27:44,531 Dixon is a dead man. [Coughs] 341 00:27:44,532 --> 00:27:52,532 ♪ 342 00:27:55,064 --> 00:27:58,240 It can only be one place. 343 00:27:58,241 --> 00:27:59,633 Monte Saint Michel. 344 00:27:59,634 --> 00:28:02,027 It is a few hours drive. 345 00:28:02,028 --> 00:28:05,987 ♪ 346 00:28:05,988 --> 00:28:08,382 Come with me. 347 00:28:11,037 --> 00:28:14,387 I can't. Not without Julien. 348 00:28:14,388 --> 00:28:21,350 ♪ 349 00:28:21,351 --> 00:28:24,136 I'm sorry. I got to go. 350 00:28:24,137 --> 00:28:25,920 Good luck, Remy. 351 00:28:25,921 --> 00:28:29,445 ♪ 352 00:28:29,446 --> 00:28:31,579 Carol. 353 00:28:32,885 --> 00:28:34,537 And you. 354 00:28:34,538 --> 00:28:42,538 ♪ 355 00:28:51,904 --> 00:28:54,689 [Soft grunting] 356 00:28:56,299 --> 00:28:57,822 [Heavy breathing] 357 00:28:57,823 --> 00:28:59,650 Man: Bonjour. 358 00:28:59,999 --> 00:29:01,914 You're awake. 359 00:29:04,003 --> 00:29:07,614 - [Groans] - Don't try to move. 360 00:29:07,615 --> 00:29:10,660 You need to rest. 361 00:29:10,661 --> 00:29:11,706 And listen. 362 00:29:11,924 --> 00:29:19,924 ♪ 363 00:29:20,236 --> 00:29:22,803 This is not how I wanted it to be. 364 00:29:22,804 --> 00:29:24,892 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 365 00:29:24,893 --> 00:29:27,287 it'd come around, but... 366 00:29:28,767 --> 00:29:31,203 no. 367 00:29:31,204 --> 00:29:34,423 Must be hard living without a semblance of faith. 368 00:29:34,424 --> 00:29:38,384 No organizing principle, nothing to cling to, 369 00:29:38,385 --> 00:29:41,169 existence spent simply reacting. 370 00:29:41,170 --> 00:29:43,302 A man alone. 371 00:29:43,303 --> 00:29:45,479 It's a sad state. 372 00:29:46,480 --> 00:29:48,308 Fuck off. 373 00:29:49,831 --> 00:29:51,266 Perhaps it's easy to reject faith 374 00:29:51,267 --> 00:29:54,008 when you live only for yourself. 375 00:29:54,009 --> 00:29:58,273 But I've dedicated my life to a community of people. 376 00:29:58,274 --> 00:30:02,322 A community that I have a responsibility to protect. 377 00:30:02,452 --> 00:30:04,584 Faith and hope, 378 00:30:04,585 --> 00:30:07,500 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 379 00:30:07,501 --> 00:30:12,593 And over time, our reserves, they've run low. 380 00:30:13,942 --> 00:30:17,075 Laurent will replenish them. 381 00:30:17,076 --> 00:30:18,728 The public display of his light 382 00:30:18,729 --> 00:30:20,121 will give our people the strength 383 00:30:20,122 --> 00:30:22,863 to continue on in the darkness. 384 00:30:22,864 --> 00:30:26,649 Your people don't even know what you're doing. 385 00:30:26,650 --> 00:30:28,000 I meditated. 386 00:30:28,174 --> 00:30:31,132 ♪ 387 00:30:31,133 --> 00:30:32,525 I prayed on it. 388 00:30:32,526 --> 00:30:35,050 ♪ 389 00:30:35,181 --> 00:30:37,878 And I realized 390 00:30:37,879 --> 00:30:41,099 it's our love for Laurent. 391 00:30:41,100 --> 00:30:45,103 That's precisely why he's being called on to take this leap. 392 00:30:45,104 --> 00:30:49,237 Because only by risking everything 393 00:30:49,238 --> 00:30:51,501 can we find the true meaning of faith. 394 00:30:51,675 --> 00:30:55,026 ♪ 395 00:30:55,027 --> 00:30:56,679 What happens if you're wrong? 396 00:30:56,680 --> 00:30:59,639 ♪ 397 00:30:59,640 --> 00:31:01,207 If I'm wrong? 398 00:31:04,384 --> 00:31:07,516 There would be no point in going on. 399 00:31:07,517 --> 00:31:13,305 ♪ 400 00:31:13,306 --> 00:31:19,441 So, my friend, 401 00:31:19,442 --> 00:31:21,182 where's the boy? 402 00:31:21,183 --> 00:31:27,145 ♪ 403 00:31:27,146 --> 00:31:29,234 [Blow lands, grunts] 404 00:31:29,235 --> 00:31:37,235 ♪ 405 00:31:42,248 --> 00:31:50,248 ♪ 406 00:31:55,130 --> 00:31:57,784 [Dog barking in distance] 407 00:31:57,785 --> 00:32:01,701 ♪ 408 00:32:01,702 --> 00:32:04,660 I'm not gonna hurt you. 409 00:32:04,661 --> 00:32:06,706 [Horse whinnies] 410 00:32:06,707 --> 00:32:08,448 Shit. 411 00:32:10,363 --> 00:32:12,800 Easy. Easy. 412 00:32:14,019 --> 00:32:16,281 Shh. Easy. 413 00:32:16,282 --> 00:32:22,375 ♪ 414 00:32:22,592 --> 00:32:28,815 ♪ 415 00:32:28,816 --> 00:32:30,295 Go. 416 00:32:30,296 --> 00:32:32,732 ♪ 417 00:32:32,733 --> 00:32:34,603 [Groans] 418 00:32:34,604 --> 00:32:35,865 Go! 419 00:32:35,866 --> 00:32:37,650 [Horse whinnies] 420 00:32:37,651 --> 00:32:45,651 ♪ 421 00:32:49,576 --> 00:32:50,706 [Horse whinnies] 422 00:32:50,707 --> 00:32:53,493 [Men shouting] 423 00:32:56,322 --> 00:32:58,627 [Men shouting in French] 424 00:32:58,628 --> 00:33:06,374 ♪ 425 00:33:06,375 --> 00:33:08,463 [Door opens] 426 00:33:08,464 --> 00:33:16,036 ♪ 427 00:33:16,037 --> 00:33:19,866 Well, hello again. 428 00:33:19,867 --> 00:33:23,957 ♪ 429 00:33:23,958 --> 00:33:26,916 I'm sorry. 430 00:33:26,917 --> 00:33:30,442 Information is a commodity. 431 00:33:30,443 --> 00:33:33,707 This is the only way I could think of to save Julien. 432 00:33:35,013 --> 00:33:37,189 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 433 00:33:39,669 --> 00:33:42,932 Sabine will take you both back to Paris. 434 00:33:42,933 --> 00:33:44,013 Drop you wherever you like. 435 00:33:44,196 --> 00:33:48,809 ♪ 436 00:33:49,027 --> 00:33:57,027 ♪ 437 00:34:04,520 --> 00:34:07,131 There are two Guerriers right outside. 438 00:34:07,132 --> 00:34:08,697 You might as well sit down. 439 00:34:08,698 --> 00:34:16,698 ♪ 440 00:34:21,755 --> 00:34:23,409 It's not bad. 441 00:34:25,193 --> 00:34:28,240 We keep a little vineyard behind the mill. 442 00:34:32,157 --> 00:34:33,853 What do you want? 443 00:34:33,854 --> 00:34:35,247 I have the same question for you. 444 00:34:38,293 --> 00:34:42,601 Or I can have you assigned to the Atelier. 445 00:34:42,602 --> 00:34:45,039 I believe you have witnessed some of our research tests. 446 00:34:47,998 --> 00:34:50,565 Nasty looking stuff going on in there. 447 00:34:50,566 --> 00:34:52,915 What's that all about? 448 00:34:52,916 --> 00:34:54,917 Creating a new subtype of affamé, 449 00:34:54,918 --> 00:34:57,485 more directable warriors. 450 00:34:57,486 --> 00:35:01,620 They will help bring peace back to the world. 451 00:35:01,621 --> 00:35:04,536 Right. The war to end all wars. 452 00:35:04,537 --> 00:35:07,016 I've heard that one before. 453 00:35:07,017 --> 00:35:10,064 No more lies. How did you get here? 454 00:35:14,155 --> 00:35:16,722 I landed two days ago from America. 455 00:35:16,723 --> 00:35:18,767 Really? 456 00:35:18,768 --> 00:35:20,682 Mm-hmm. 457 00:35:20,683 --> 00:35:23,032 I manipulated an innocent man into letting me fly 458 00:35:23,033 --> 00:35:26,732 in his plane under the false pretense 459 00:35:26,733 --> 00:35:29,778 of looking for my daughter. 460 00:35:29,779 --> 00:35:33,130 We had to stop in Greenland, 461 00:35:33,131 --> 00:35:35,436 where he was almost used as a sperm donor, 462 00:35:35,437 --> 00:35:38,397 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 463 00:35:42,444 --> 00:35:44,490 [Laughs] 464 00:35:49,625 --> 00:35:51,584 And why do you want to find Dixon? 465 00:35:57,807 --> 00:35:59,330 I came here to kill him. 466 00:35:59,331 --> 00:36:02,681 ♪ 467 00:36:02,682 --> 00:36:04,771 Must have done something terrible to you. 468 00:36:04,988 --> 00:36:10,297 ♪ 469 00:36:10,298 --> 00:36:11,865 Well... 470 00:36:13,867 --> 00:36:15,868 we all need un raison d'etre, don't we? 471 00:36:15,869 --> 00:36:19,872 ♪ 472 00:36:19,873 --> 00:36:24,529 You can't imagine what I have done to get this far. 473 00:36:24,530 --> 00:36:27,619 I understand, I do. 474 00:36:27,620 --> 00:36:31,449 Ces douleurs, these pains we carry, 475 00:36:31,450 --> 00:36:34,365 we women need to learn to let them go. 476 00:36:34,366 --> 00:36:38,020 Men seem to have no problem doing that. 477 00:36:38,021 --> 00:36:40,198 They definitely do not. 478 00:36:41,938 --> 00:36:46,377 But we have to forgive ourselves. 479 00:36:46,378 --> 00:36:48,857 For all the losses. 480 00:36:48,858 --> 00:36:53,471 ♪ 481 00:36:53,472 --> 00:36:55,212 We can try. 482 00:36:55,213 --> 00:37:01,870 ♪ 483 00:37:01,871 --> 00:37:03,785 Daryl Dixon has aligned himself with a group 484 00:37:03,786 --> 00:37:06,048 of religious zealots. 485 00:37:06,049 --> 00:37:08,269 Really? 486 00:37:08,400 --> 00:37:11,663 Daryl is not really the aligning type. 487 00:37:11,664 --> 00:37:15,580 I believe you've helped us locate their headquarters. 488 00:37:15,581 --> 00:37:18,235 The island fortress in Normandy 489 00:37:18,236 --> 00:37:19,933 that my former comrade told you about. 490 00:37:23,806 --> 00:37:27,026 I'll organize a convoy in the morning. 491 00:37:27,027 --> 00:37:29,246 You want to kill Dixon yourself. 492 00:37:29,247 --> 00:37:31,726 ♪ 493 00:37:31,727 --> 00:37:34,208 I will take you to him. 494 00:37:34,426 --> 00:37:42,426 ♪ 495 00:37:44,610 --> 00:37:52,610 ♪ 496 00:37:54,707 --> 00:37:57,448 Get your strength up to go again tomorrow. 497 00:37:57,449 --> 00:37:59,145 Fuck off. 498 00:37:59,146 --> 00:38:02,235 You'll break soon. 499 00:38:02,236 --> 00:38:03,716 Cowboy. 500 00:38:03,933 --> 00:38:11,933 ♪ 501 00:38:25,346 --> 00:38:32,353 [Walkers growling] 502 00:38:32,484 --> 00:38:34,136 [Brakes creak] 503 00:38:34,137 --> 00:38:38,576 ♪ 504 00:38:38,577 --> 00:38:40,534 I used to work here as a janitor. 505 00:38:40,535 --> 00:38:43,624 ♪ 506 00:38:43,625 --> 00:38:46,671 At first I was on nights, almost alone. 507 00:38:46,672 --> 00:38:48,673 I'd sweep the floors of galleries full 508 00:38:48,674 --> 00:38:51,371 of religious paintings 509 00:38:51,372 --> 00:38:54,287 and wonder why the greatest artists felt compelled 510 00:38:54,288 --> 00:38:58,770 to depict the same violent imagery over and over again. 511 00:38:58,771 --> 00:39:02,469 When les affamés came, we were locked in for a week. 512 00:39:02,470 --> 00:39:06,691 It was there that the paintings began to make sense to me. 513 00:39:06,692 --> 00:39:12,566 There was one in particular. Le Deluge. 514 00:39:12,567 --> 00:39:15,700 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 515 00:39:15,701 --> 00:39:18,442 ♪ 516 00:39:18,443 --> 00:39:22,184 And I realized all these scenes of apocalypse, 517 00:39:22,185 --> 00:39:24,796 they want to make sense of the chaos and destruction 518 00:39:24,797 --> 00:39:26,886 that humanity brings upon itself. 519 00:39:29,279 --> 00:39:33,935 The fantasy that there's a higher power 520 00:39:33,936 --> 00:39:36,982 that can make things better. 521 00:39:36,983 --> 00:39:39,941 Prayers didn't help us. 522 00:39:39,942 --> 00:39:42,422 Not then and not now. 523 00:39:42,423 --> 00:39:46,208 [Sobbing] 524 00:39:46,209 --> 00:39:54,209 ♪ 525 00:40:06,316 --> 00:40:08,883 Everyone needs hope. 526 00:40:08,884 --> 00:40:11,930 Yes, but religion is not about hope. 527 00:40:11,931 --> 00:40:12,931 It's about control. 528 00:40:13,062 --> 00:40:15,847 ♪ 529 00:40:15,848 --> 00:40:17,762 Keeping the masses in line. 530 00:40:17,763 --> 00:40:19,633 Exactly. 531 00:40:19,634 --> 00:40:22,070 Sometimes it can turn into that. 532 00:40:22,071 --> 00:40:24,508 Deluded by an opiate of hope. 533 00:40:24,509 --> 00:40:27,511 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 534 00:40:27,512 --> 00:40:30,514 the small and unseen, are stupid. 535 00:40:30,515 --> 00:40:32,430 That their fairy tales can control us. 536 00:40:34,954 --> 00:40:36,911 We will show them they're wrong. 537 00:40:36,912 --> 00:40:42,656 ♪ 538 00:40:42,657 --> 00:40:44,615 [Walkers growling] 539 00:40:44,616 --> 00:40:52,616 ♪ 540 00:41:00,327 --> 00:41:01,806 [Rustling] 541 00:41:01,807 --> 00:41:09,807 ♪ 542 00:41:30,966 --> 00:41:38,966 ♪ 543 00:42:16,751 --> 00:42:24,751 ♪ 544 00:42:25,194 --> 00:42:26,587 [Door clangs] 545 00:42:26,718 --> 00:42:28,154 [Gasps] 546 00:42:28,371 --> 00:42:36,161 ♪ 547 00:42:36,162 --> 00:42:37,858 Look. 548 00:42:37,859 --> 00:42:42,037 ♪ 549 00:42:47,913 --> 00:42:50,568 [Footsteps departing] 550 00:42:55,050 --> 00:42:56,574 [Door closes] 551 00:42:58,140 --> 00:43:00,578 What happened? Where's Laurent? 552 00:43:03,668 --> 00:43:05,669 We were separated. 553 00:43:05,670 --> 00:43:08,889 Laurent and Fallou got away. 554 00:43:08,890 --> 00:43:10,762 I didn't talk. I didn't say anything. 555 00:43:13,721 --> 00:43:15,504 Me neither. 556 00:43:15,505 --> 00:43:18,159 He'll be alright. We'll catch up to him. 557 00:43:18,160 --> 00:43:26,160 ♪ 558 00:43:29,476 --> 00:43:31,912 We should get some sleep. 559 00:43:31,913 --> 00:43:35,089 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 560 00:43:35,090 --> 00:43:43,090 ♪ 561 00:43:58,157 --> 00:44:00,333 Tell me a story. 562 00:44:01,377 --> 00:44:03,162 Daryl: About what? 563 00:44:04,859 --> 00:44:06,555 I just want to hear your voice. 564 00:44:06,556 --> 00:44:12,997 ♪ 565 00:44:12,998 --> 00:44:16,043 There was this guy. 566 00:44:16,044 --> 00:44:18,655 And he left home, looking for something. 567 00:44:18,656 --> 00:44:21,614 ♪ 568 00:44:21,615 --> 00:44:24,965 Wasn't even sure what it was. 569 00:44:24,966 --> 00:44:27,665 And he found himself far, far away from home. 570 00:44:29,797 --> 00:44:31,537 And he couldn't get back. 571 00:44:31,538 --> 00:44:35,889 ♪ 572 00:44:35,890 --> 00:44:38,196 That's all he ever cared about, getting back. 573 00:44:38,197 --> 00:44:41,895 ♪ 574 00:44:41,896 --> 00:44:43,941 He didn't care about anything or anyone. 575 00:44:43,942 --> 00:44:49,033 ♪ 576 00:44:49,034 --> 00:44:50,382 Poor guy. 577 00:44:50,383 --> 00:44:53,254 ♪ 578 00:44:53,255 --> 00:44:55,561 Then one day, something changed. 579 00:44:55,562 --> 00:45:01,175 ♪ 580 00:45:01,176 --> 00:45:03,526 Change is good. 581 00:45:04,484 --> 00:45:06,180 [Speaks indistinctly] 582 00:45:06,181 --> 00:45:11,969 ♪ 583 00:45:11,970 --> 00:45:14,886 Tell me about the fireflies. 584 00:45:15,060 --> 00:45:19,585 ♪ 585 00:45:19,586 --> 00:45:23,284 They're like, uh, little Tinkerbells 586 00:45:23,285 --> 00:45:25,678 flying around in the sky. 587 00:45:25,679 --> 00:45:27,375 You guys have Tinkerbell here? 588 00:45:27,376 --> 00:45:30,074 ♪ 589 00:45:30,075 --> 00:45:31,598 Yeah. 590 00:45:33,905 --> 00:45:36,734 [Speaks French] 591 00:45:37,996 --> 00:45:39,693 She saves Peter Pan. 592 00:45:39,911 --> 00:45:42,129 ♪ 593 00:45:42,130 --> 00:45:44,001 You know I think Laurent's really gonna like it 594 00:45:44,002 --> 00:45:45,568 when we get back home to America. 595 00:45:45,743 --> 00:45:48,745 ♪ 596 00:45:48,746 --> 00:45:52,575 He can go to school. Be like a normal kid. 597 00:45:52,750 --> 00:46:00,750 ♪ 598 00:46:02,629 --> 00:46:04,109 And what will I do? 599 00:46:06,067 --> 00:46:07,895 We can do whatever you want. 600 00:46:09,636 --> 00:46:10,724 We can sleep late. 601 00:46:10,942 --> 00:46:13,726 ♪ 602 00:46:13,727 --> 00:46:18,775 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 603 00:46:18,776 --> 00:46:24,998 ♪ 604 00:46:24,999 --> 00:46:27,261 That sounds like a dream. 605 00:46:27,262 --> 00:46:33,965 ♪ 606 00:46:34,139 --> 00:46:42,139 ♪ 607 00:46:54,420 --> 00:46:59,424 You know, you're right. 608 00:46:59,425 --> 00:47:00,992 I found something here. 609 00:47:01,166 --> 00:47:08,086 ♪ 610 00:47:08,303 --> 00:47:14,266 ♪ 611 00:47:14,483 --> 00:47:19,706 ♪ 612 00:47:24,450 --> 00:47:32,450 [Engines rumbling] 613 00:47:40,596 --> 00:47:48,596 ♪ 614 00:48:05,099 --> 00:48:07,231 She's got nothing to say to you. 615 00:48:07,232 --> 00:48:08,232 ♪ 616 00:48:25,598 --> 00:48:27,294 What are we doing? 617 00:48:27,295 --> 00:48:31,909 Rallying the troops. Stay close. This is history. 618 00:48:32,735 --> 00:48:36,087 [Man shouting in French] 619 00:48:36,261 --> 00:48:43,181 ♪ 620 00:48:43,398 --> 00:48:44,398 ♪ 621 00:49:16,040 --> 00:49:24,040 ♪ 622 00:49:31,794 --> 00:49:33,492 [Chains rattling] 623 00:49:34,841 --> 00:49:37,582 Where you taking her? She doesn't know anything! 624 00:49:37,583 --> 00:49:41,151 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 625 00:49:41,152 --> 00:49:44,242 I know where the kid is. I'll take you to him. 626 00:49:44,459 --> 00:49:46,895 ♪ 627 00:49:46,896 --> 00:49:50,377 Isabelle has always had an open mind and heart. 628 00:49:50,378 --> 00:49:52,510 You sadly are beyond hope. 629 00:49:52,511 --> 00:50:00,213 ♪ 630 00:50:00,214 --> 00:50:02,956 He's in Provence! I can take you to him! 631 00:50:05,393 --> 00:50:08,395 Isabelle! Isabelle! 632 00:50:08,396 --> 00:50:09,396 ♪ 633 00:50:54,399 --> 00:51:02,399 ♪ 634 00:51:03,886 --> 00:51:05,409 You're turning them? 635 00:51:05,410 --> 00:51:06,975 For the greater good. 636 00:51:06,976 --> 00:51:09,804 We've been training for months. We're ready. 637 00:51:09,805 --> 00:51:12,590 The question is, are you? 638 00:51:12,591 --> 00:51:16,768 I'm giving you what you asked for. 639 00:51:16,769 --> 00:51:19,163 You're gonna kill your friend. 640 00:51:19,772 --> 00:51:22,079 Hey! Get off me! 641 00:51:22,818 --> 00:51:24,428 Get off me! 642 00:51:24,429 --> 00:51:31,696 ♪ 643 00:51:31,697 --> 00:51:33,742 [Marion speaking French] 644 00:51:34,482 --> 00:51:37,442 [Rumbling] 645 00:51:41,402 --> 00:51:43,925 What you're doing is not strength. 646 00:51:43,926 --> 00:51:45,710 It's desperate and it's savage. 647 00:51:45,711 --> 00:51:47,147 Sounds like Daryl talking. 648 00:51:47,278 --> 00:51:49,976 [Man speaks indistinctly] 649 00:51:51,195 --> 00:51:54,676 [Machine-gun fire] 650 00:51:54,807 --> 00:51:56,503 [Walkers growling] 651 00:51:56,504 --> 00:51:58,898 I need you to tell me where the boy is. 652 00:51:59,116 --> 00:52:00,900 ♪ 653 00:52:01,074 --> 00:52:02,162 [Explosion] 654 00:52:02,380 --> 00:52:05,383 ♪ 655 00:52:05,557 --> 00:52:06,557 I don't want to lose him. 656 00:52:06,688 --> 00:52:10,953 ♪ 657 00:52:12,215 --> 00:52:20,215 ♪ 36478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.