Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:06,266
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
2
00:00:06,267 --> 00:00:08,746
Insured at a billion
pounds in today's currency.
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,227
It was was painted
by Leonardo da Vinci.
4
00:00:11,228 --> 00:00:13,535
Hey, dude!
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,624
Woman: Seriously?
6
00:00:16,625 --> 00:00:18,366
- Sorry.
- Why would you do that?
7
00:00:25,329 --> 00:00:27,636
[Indistinct chatter]
8
00:00:27,853 --> 00:00:34,598
♪
9
00:00:34,599 --> 00:00:36,558
S'il vous plaît.
10
00:00:51,312 --> 00:00:59,312
♪
11
00:01:38,185 --> 00:01:40,490
[Cellphone rings]
12
00:01:40,491 --> 00:01:42,666
[Crowd clamoring]
13
00:01:42,667 --> 00:01:43,667
[Cellphones ringing]
14
00:01:54,288 --> 00:01:55,288
[Sirens wailing]
15
00:02:22,620 --> 00:02:24,882
[Sirens wailing]
16
00:02:24,883 --> 00:02:26,929
[Alarms ringing]
17
00:02:53,825 --> 00:02:55,784
[Alarm ringing]
18
00:02:56,741 --> 00:02:59,221
[Crowd clammoring]
19
00:02:59,222 --> 00:03:00,222
♪
20
00:03:11,278 --> 00:03:14,062
♪
21
00:03:14,063 --> 00:03:16,544
[Walkers growling]
22
00:03:18,676 --> 00:03:20,938
[Gasps]
23
00:03:20,939 --> 00:03:22,158
No!
24
00:03:22,376 --> 00:03:24,507
♪
25
00:03:24,508 --> 00:03:26,248
No!
26
00:03:26,249 --> 00:03:28,381
[Screams]
27
00:03:28,382 --> 00:03:30,470
♪
28
00:03:30,471 --> 00:03:32,386
[Skin tearing]
29
00:03:32,560 --> 00:03:36,563
♪
30
00:03:36,564 --> 00:03:38,608
[Sobbing]
31
00:03:38,609 --> 00:03:39,654
No!
32
00:03:39,871 --> 00:03:47,871
♪
33
00:03:48,576 --> 00:03:51,013
[Sobbing]
34
00:03:51,231 --> 00:03:59,231
♪
35
00:04:09,597 --> 00:04:15,602
♪
36
00:04:15,603 --> 00:04:17,778
[Sobs]
37
00:04:17,779 --> 00:04:25,779
♪
38
00:04:29,704 --> 00:04:31,271
[Sobs]
39
00:04:35,275 --> 00:04:37,451
[Panting]
40
00:04:37,625 --> 00:04:40,627
♪
41
00:04:40,628 --> 00:04:43,630
[Indistinct chatter]
42
00:04:43,631 --> 00:04:51,631
♪
43
00:04:51,813 --> 00:04:53,727
Excuse me?
44
00:04:53,728 --> 00:04:57,297
What do you see
in her expression?
45
00:04:58,298 --> 00:04:59,995
She looks sad.
46
00:05:00,952 --> 00:05:02,563
Perhaps.
47
00:05:03,607 --> 00:05:08,307
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
48
00:05:08,308 --> 00:05:11,222
But I see a secret
in that smile.
49
00:05:11,223 --> 00:05:12,312
Something withheld.
50
00:05:15,445 --> 00:05:17,578
You're new.
51
00:05:18,056 --> 00:05:20,144
Just arrived.
52
00:05:20,145 --> 00:05:21,885
From where?
53
00:05:21,886 --> 00:05:24,367
A little east of here.
54
00:05:24,889 --> 00:05:28,197
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
55
00:05:32,984 --> 00:05:35,638
It's the original, you know?
56
00:05:35,639 --> 00:05:38,206
From the Louvre.
57
00:05:38,207 --> 00:05:40,687
When it all started,
they protected the art,
58
00:05:40,688 --> 00:05:42,558
not the people.
59
00:05:42,559 --> 00:05:45,127
How are you so sure
it's the real thing?
60
00:05:46,346 --> 00:05:49,349
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
61
00:05:57,487 --> 00:05:59,228
[Tray clangs]
62
00:06:00,838 --> 00:06:02,231
Oops.
63
00:06:06,540 --> 00:06:07,540
♪
64
00:06:19,291 --> 00:06:27,291
♪
65
00:06:34,568 --> 00:06:42,357
♪
66
00:06:42,358 --> 00:06:44,360
[Chair thuds]
67
00:06:44,578 --> 00:06:52,578
♪
68
00:06:59,027 --> 00:07:00,768
Bon appétit.
69
00:07:01,899 --> 00:07:04,118
[Indistinct chatter]
70
00:07:04,119 --> 00:07:07,209
Excuse the interruption. I
have no tolerance for bullies.
71
00:07:07,818 --> 00:07:10,124
Marion Genet. Welcome
to the Maison Mere.
72
00:07:10,125 --> 00:07:18,125
♪
73
00:07:21,745 --> 00:07:24,618
[Theme music playing]
74
00:07:24,792 --> 00:07:32,792
♪
75
00:07:54,125 --> 00:07:55,822
[Indistinct shouting,
horse whinnies]
76
00:07:55,823 --> 00:07:56,823
♪
77
00:08:15,669 --> 00:08:18,192
He assigned you to the
kitchen, me to the stables,
78
00:08:18,193 --> 00:08:20,803
which is good because
Julien grew up on a farm.
79
00:08:20,804 --> 00:08:22,892
Maybe they sent him there, too.
80
00:08:22,893 --> 00:08:25,329
Does your Daryl like horses?
81
00:08:25,330 --> 00:08:27,071
The steel kind.
82
00:08:27,202 --> 00:08:28,898
Excuse me.
83
00:08:28,899 --> 00:08:30,552
Never mind.
84
00:08:30,553 --> 00:08:33,469
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
85
00:08:35,253 --> 00:08:36,906
What is all this?
86
00:08:36,907 --> 00:08:39,735
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
87
00:08:39,736 --> 00:08:42,433
Nobody knows for sure where
the Union is hiding out.
88
00:08:42,434 --> 00:08:47,787
♪
89
00:08:47,788 --> 00:08:49,397
Where are they taking them?
90
00:08:49,398 --> 00:08:51,051
The tunnel.
91
00:08:51,052 --> 00:08:59,052
♪
92
00:09:09,984 --> 00:09:12,072
[Gate clangs]
93
00:09:12,073 --> 00:09:13,073
♪
94
00:09:24,651 --> 00:09:26,391
[Gunfire]
95
00:09:26,870 --> 00:09:34,870
♪
96
00:09:36,793 --> 00:09:38,707
[Gunfire]
97
00:09:38,708 --> 00:09:41,101
What is he giving them?
98
00:09:41,102 --> 00:09:43,973
There have been
rumors of experiments.
99
00:09:43,974 --> 00:09:47,368
Some say that's where
the burners came from.
100
00:09:47,369 --> 00:09:49,370
Mistake that got loose.
101
00:09:49,371 --> 00:09:50,806
[Gunfire]
102
00:09:50,807 --> 00:09:53,375
[Growling]
103
00:09:55,856 --> 00:09:57,770
Genet's trying to
make a stronger breed.
104
00:09:57,771 --> 00:09:59,815
Great. That's just
what the world needs.
105
00:09:59,816 --> 00:10:02,122
[Growling]
106
00:10:02,123 --> 00:10:03,645
[Gunfire]
107
00:10:03,646 --> 00:10:10,957
♪
108
00:10:10,958 --> 00:10:13,742
What if they're bringing
Julien here? Or Daryl?
109
00:10:13,743 --> 00:10:15,397
We'll get to them first.
110
00:10:15,615 --> 00:10:21,315
♪
111
00:10:21,316 --> 00:10:24,710
Sorry.
112
00:10:24,711 --> 00:10:26,320
I'll find them.
113
00:10:26,321 --> 00:10:27,670
I'll come with you.
114
00:10:27,801 --> 00:10:30,019
No, no, it's too
risky with two of us.
115
00:10:30,020 --> 00:10:32,587
Check out the
stables. Look busy.
116
00:10:32,588 --> 00:10:34,242
I'll find you later. Go!
117
00:10:34,459 --> 00:10:42,076
♪
118
00:10:59,833 --> 00:11:01,965
[Footsteps approaching]
119
00:11:06,753 --> 00:11:08,362
[Knock on door]
120
00:11:08,363 --> 00:11:12,322
♪
121
00:11:12,323 --> 00:11:14,108
[Keys jingle, door opens]
122
00:11:14,325 --> 00:11:21,811
♪
123
00:11:36,434 --> 00:11:39,741
♪
124
00:11:39,742 --> 00:11:41,787
[Grunting]
125
00:11:41,788 --> 00:11:49,788
♪
126
00:11:49,839 --> 00:11:51,100
Laurent?
127
00:11:51,101 --> 00:11:59,101
♪
128
00:12:00,502 --> 00:12:02,156
Laurent?
129
00:12:03,984 --> 00:12:05,549
Laurent!
130
00:12:05,550 --> 00:12:12,774
♪
131
00:12:12,775 --> 00:12:13,775
Laurent!
132
00:12:31,838 --> 00:12:33,273
Sylvie!
133
00:12:33,274 --> 00:12:34,753
Laurent!
134
00:12:34,754 --> 00:12:37,973
♪
135
00:12:37,974 --> 00:12:39,453
Laurent!
136
00:12:39,454 --> 00:12:47,454
♪
137
00:12:48,463 --> 00:12:51,291
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
138
00:12:51,292 --> 00:12:54,251
Stop saying that. You're
going to kill him.
139
00:12:57,167 --> 00:13:00,474
Come down now.
140
00:13:00,475 --> 00:13:08,003
♪
141
00:13:08,004 --> 00:13:09,048
[Screams]
142
00:13:09,049 --> 00:13:10,484
Sylvie!
143
00:13:10,485 --> 00:13:12,007
[Crowd gasps]
144
00:13:12,008 --> 00:13:20,008
♪
145
00:13:31,723 --> 00:13:33,986
Her faith was weak.
146
00:13:33,987 --> 00:13:40,776
♪
147
00:13:40,994 --> 00:13:48,994
♪
148
00:13:52,527 --> 00:13:54,876
[Water trickling]
149
00:13:54,877 --> 00:13:56,923
[Seabirds crying]
150
00:13:59,664 --> 00:14:01,709
Just a little farther up.
151
00:14:01,710 --> 00:14:03,754
He's been saying
that for an hour.
152
00:14:03,755 --> 00:14:09,021
Isabelle: He'll find it.
153
00:14:09,022 --> 00:14:11,327
So they think I'd like Ohio?
154
00:14:11,328 --> 00:14:13,547
Yeah. I mean,
the winters suck.
155
00:14:13,548 --> 00:14:16,332
But summers are nice.
156
00:14:16,333 --> 00:14:20,728
Fishing in the streams,
fireflies all over.
157
00:14:20,729 --> 00:14:23,122
Fireflies?
158
00:14:23,123 --> 00:14:25,298
♪
159
00:14:25,299 --> 00:14:26,387
Found it.
160
00:14:26,517 --> 00:14:27,649
See, I told you.
161
00:14:27,867 --> 00:14:32,958
♪
162
00:14:32,959 --> 00:14:34,524
We can inch up to the top.
163
00:14:34,525 --> 00:14:35,526
All right.
164
00:14:35,700 --> 00:14:41,532
♪
165
00:14:41,706 --> 00:14:47,538
♪
166
00:14:47,712 --> 00:14:53,544
♪
167
00:14:53,718 --> 00:14:59,680
♪
168
00:14:59,681 --> 00:15:01,725
Ah, it's time.
169
00:15:01,726 --> 00:15:03,424
I'm ready.
170
00:15:04,468 --> 00:15:05,774
Of course you are.
171
00:15:12,824 --> 00:15:15,217
This is heavy.
172
00:15:15,218 --> 00:15:17,524
What exactly do I do
when I'm up there?
173
00:15:17,525 --> 00:15:20,657
Be yourself, soak in the energy.
174
00:15:20,658 --> 00:15:22,616
Everyone is very excited
about you stepping
175
00:15:22,617 --> 00:15:25,097
into the spiritual role. Merci.
176
00:15:25,098 --> 00:15:27,664
I guess I'm excited, too.
177
00:15:27,665 --> 00:15:31,146
And that's why you are you.
178
00:15:31,147 --> 00:15:32,800
A blessing to all of us.
179
00:15:32,801 --> 00:15:37,283
♪
180
00:15:37,284 --> 00:15:40,329
Hey, when I was your
age, I was a shy kid.
181
00:15:40,330 --> 00:15:42,244
Very nervous.
182
00:15:42,245 --> 00:15:45,769
I wet my pants during
my piano recital.
183
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
That won't happen.
184
00:15:46,946 --> 00:15:52,472
♪
185
00:15:52,473 --> 00:15:54,822
I wish Issa and Daryl were here.
186
00:15:54,823 --> 00:15:57,912
♪
187
00:15:57,913 --> 00:16:01,089
Drink this. It'll relax you.
188
00:16:01,090 --> 00:16:02,569
Valerian root and honey.
189
00:16:02,570 --> 00:16:04,919
I feel relaxed.
190
00:16:04,920 --> 00:16:07,487
I know you don't need
it. Drink it anyway.
191
00:16:07,488 --> 00:16:14,842
♪
192
00:16:14,843 --> 00:16:19,020
[Choir singing]
193
00:16:19,021 --> 00:16:27,021
♪
194
00:16:33,601 --> 00:16:37,605
My friends, the time has come.
195
00:16:39,737 --> 00:16:43,827
From across France, from
Germany, from Spain,
196
00:16:43,828 --> 00:16:46,961
we've come as pilgrims to
be part of this community
197
00:16:46,962 --> 00:16:52,185
out of a shared belief of
faith in what is yet to come.
198
00:16:55,188 --> 00:16:56,624
[Speaks French]
199
00:16:56,841 --> 00:17:04,841
♪
200
00:17:22,041 --> 00:17:25,434
The journey here has
been long and hard.
201
00:17:25,435 --> 00:17:29,830
Some have had doubts at times.
202
00:17:29,831 --> 00:17:33,181
We've had to be patient to prove
203
00:17:33,182 --> 00:17:36,924
that there is a light at
the end of the tunnel,
204
00:17:36,925 --> 00:17:39,361
a future where we will
no longer be vulnerable
205
00:17:39,362 --> 00:17:41,538
to the bite of the hungry ones.
206
00:17:41,712 --> 00:17:46,194
♪
207
00:17:46,195 --> 00:17:49,371
Now is the time to
cast doubt aside
208
00:17:49,372 --> 00:17:53,636
and to embrace hope, to
celebrate the inspiring power
209
00:17:53,637 --> 00:17:55,812
of our unity and love.
210
00:17:55,813 --> 00:17:59,468
♪
211
00:17:59,469 --> 00:18:04,343
We are all human,
and even les affamés,
212
00:18:04,344 --> 00:18:09,478
lost to us, carry with
them the memory of love.
213
00:18:09,479 --> 00:18:12,046
So who better to confirm
our faith in Laurent
214
00:18:12,047 --> 00:18:16,268
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
215
00:18:16,269 --> 00:18:19,228
And now her love
will deliver us all.
216
00:18:20,099 --> 00:18:21,621
[Growling]
217
00:18:21,622 --> 00:18:26,800
♪
218
00:18:26,801 --> 00:18:28,889
[Growling]
219
00:18:28,890 --> 00:18:30,456
[Crowd gasping]
220
00:18:30,457 --> 00:18:34,764
♪
221
00:18:34,765 --> 00:18:37,290
[Growling]
222
00:18:37,464 --> 00:18:41,075
♪
223
00:18:41,076 --> 00:18:42,468
[Crowd gasping]
224
00:18:42,469 --> 00:18:49,170
♪
225
00:18:49,171 --> 00:18:51,564
Show's over, motherfucker.
226
00:18:51,565 --> 00:18:53,306
[Shouting in French]
227
00:18:53,480 --> 00:18:59,093
♪
228
00:18:59,094 --> 00:19:00,529
[Gasps]
229
00:19:00,530 --> 00:19:07,102
♪
230
00:19:07,320 --> 00:19:14,022
♪
231
00:19:18,157 --> 00:19:19,983
Oh, good. Come on.
232
00:19:19,984 --> 00:19:27,984
♪
233
00:19:35,043 --> 00:19:36,522
Man: Hey! Hey!
234
00:19:36,523 --> 00:19:44,523
♪
235
00:20:03,506 --> 00:20:05,551
You're gonna have to go out
the same way we came in.
236
00:20:05,552 --> 00:20:06,639
We're not leaving without you.
237
00:20:06,640 --> 00:20:08,510
I stay and help.
238
00:20:08,511 --> 00:20:10,295
[Man shouting in French]
239
00:20:10,296 --> 00:20:12,733
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
240
00:20:14,778 --> 00:20:18,607
Kid, I need you to wake
up. I need your help.
241
00:20:18,608 --> 00:20:21,262
I need to take them
to our secret place.
242
00:20:21,263 --> 00:20:24,397
Okay? The place that we
train. The cave in the woods.
243
00:20:25,224 --> 00:20:27,007
The cave in the
woods. You remember?
244
00:20:27,008 --> 00:20:31,011
Listen to me. The
cave in the woods.
245
00:20:31,012 --> 00:20:32,534
The one by the big rocks?
246
00:20:32,535 --> 00:20:34,754
Yeah. That one.
247
00:20:34,755 --> 00:20:38,323
Take 'em. You can do
this. Give me a day.
248
00:20:38,324 --> 00:20:40,063
If I don't make it
back, you keep running.
249
00:20:40,064 --> 00:20:41,282
I'll find you.
250
00:20:41,283 --> 00:20:42,588
Okay.
251
00:20:42,589 --> 00:20:50,589
♪
252
00:20:51,293 --> 00:20:53,294
Come on, let's go.
253
00:20:53,295 --> 00:20:57,037
♪
254
00:20:57,038 --> 00:20:58,082
[Men shouting in French]
255
00:21:08,049 --> 00:21:14,229
♪
256
00:21:35,859 --> 00:21:39,819
♪
257
00:21:39,820 --> 00:21:41,342
[Grunting]
258
00:21:41,343 --> 00:21:49,343
♪
259
00:21:49,569 --> 00:21:51,221
[Groans]
260
00:21:51,222 --> 00:21:59,222
♪
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,543
[Men shouting in French]
262
00:22:08,544 --> 00:22:16,544
♪
263
00:22:17,118 --> 00:22:21,556
[Men shouting in French]
264
00:22:21,557 --> 00:22:25,908
♪
265
00:22:25,909 --> 00:22:27,257
[Man shouts]
266
00:22:27,258 --> 00:22:30,652
♪
267
00:22:30,653 --> 00:22:32,785
[Grunting]
268
00:22:32,786 --> 00:22:34,003
[Gunshot]
269
00:22:34,004 --> 00:22:37,050
♪
270
00:22:37,051 --> 00:22:39,618
[Man shouting in French]
271
00:22:39,619 --> 00:22:40,749
[Groans]
272
00:22:40,750 --> 00:22:43,230
♪
273
00:22:43,231 --> 00:22:45,711
[Grunting]
274
00:22:45,712 --> 00:22:53,712
♪
275
00:22:56,070 --> 00:22:58,245
[Grunting]
276
00:22:58,246 --> 00:23:03,816
♪
277
00:23:03,817 --> 00:23:06,122
[Grunting]
278
00:23:06,123 --> 00:23:10,257
♪
279
00:23:10,258 --> 00:23:12,390
[Grunting]
280
00:23:12,391 --> 00:23:20,391
♪
281
00:23:22,096 --> 00:23:24,271
[Grunting]
282
00:23:24,272 --> 00:23:27,622
♪
283
00:23:27,623 --> 00:23:29,668
[Grunts]
284
00:23:29,669 --> 00:23:37,669
♪
285
00:23:37,720 --> 00:23:39,939
[Grunting]
286
00:23:39,940 --> 00:23:47,940
♪
287
00:23:49,645 --> 00:23:51,690
[Grunting]
288
00:23:51,691 --> 00:23:59,691
♪
289
00:24:27,335 --> 00:24:29,031
[Grunting]
290
00:24:29,032 --> 00:24:31,338
[Men shouting in French]
291
00:24:31,339 --> 00:24:34,080
♪
292
00:24:34,081 --> 00:24:36,517
[Men speaking French]
293
00:24:36,518 --> 00:24:41,305
♪
294
00:24:44,439 --> 00:24:52,439
♪
295
00:25:00,673 --> 00:25:04,327
Hey. I think I was
assigned to help you.
296
00:25:04,328 --> 00:25:06,112
I saw what happened last night.
297
00:25:06,113 --> 00:25:10,030
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
298
00:25:10,813 --> 00:25:12,727
[Speaking French]
299
00:25:12,728 --> 00:25:20,728
♪
300
00:25:33,532 --> 00:25:35,054
Bonjour.
301
00:25:35,055 --> 00:25:36,404
Stew?
302
00:25:37,536 --> 00:25:39,538
You speak any English?
303
00:25:39,712 --> 00:25:43,105
♪
304
00:25:43,106 --> 00:25:45,804
An American.
305
00:25:45,805 --> 00:25:47,893
I'm looking for an American.
306
00:25:47,894 --> 00:25:50,852
American? His name is Dixon.
307
00:25:50,853 --> 00:25:54,074
I'm looking for an
American. Have you seen...
308
00:25:54,814 --> 00:25:55,989
Man: Dixon.
309
00:25:56,206 --> 00:25:59,078
♪
310
00:25:59,079 --> 00:26:00,907
Daryl Dixon.
311
00:26:03,387 --> 00:26:05,867
Who was that?
312
00:26:05,868 --> 00:26:08,348
Do you know him?
313
00:26:08,349 --> 00:26:10,525
I had him, and I let him go.
314
00:26:14,268 --> 00:26:15,661
This was my price.
315
00:26:18,925 --> 00:26:20,100
Do you know where he is now?
316
00:26:23,059 --> 00:26:25,105
Why would I tell you?
317
00:26:26,367 --> 00:26:28,281
No.
318
00:26:28,282 --> 00:26:31,023
Because I don't believe
in coincidences.
319
00:26:31,024 --> 00:26:32,546
There's a reason I found you.
320
00:26:32,547 --> 00:26:34,941
There has to be. It's a sign.
321
00:26:36,072 --> 00:26:38,597
I don't believe in signs.
322
00:26:39,815 --> 00:26:41,469
Please.
323
00:26:43,427 --> 00:26:47,169
Darryl Dixon and I...
324
00:26:47,170 --> 00:26:49,042
He's my brother.
325
00:26:49,259 --> 00:26:50,912
♪
326
00:26:50,913 --> 00:26:52,959
He's my only surviving family.
327
00:26:56,092 --> 00:26:58,703
♪
328
00:26:58,704 --> 00:27:02,663
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
329
00:27:02,664 --> 00:27:06,058
♪
330
00:27:06,059 --> 00:27:07,626
Codron.
331
00:27:09,192 --> 00:27:14,675
Codron, please help me.
332
00:27:14,676 --> 00:27:18,157
I have come a very long way.
333
00:27:18,158 --> 00:27:20,639
He's the only
family I have left.
334
00:27:24,991 --> 00:27:26,992
He's...
335
00:27:26,993 --> 00:27:30,691
♪
336
00:27:30,692 --> 00:27:34,782
There is an island fortress
on the Normandy coast.
337
00:27:34,783 --> 00:27:36,305
Allez viens!
338
00:27:36,306 --> 00:27:38,438
Hurry up.
339
00:27:38,439 --> 00:27:41,093
If Genet finds him first,
340
00:27:41,094 --> 00:27:44,531
Dixon is a dead man. [Coughs]
341
00:27:44,532 --> 00:27:52,532
♪
342
00:27:55,064 --> 00:27:58,240
It can only be one place.
343
00:27:58,241 --> 00:27:59,633
Monte Saint Michel.
344
00:27:59,634 --> 00:28:02,027
It is a few hours drive.
345
00:28:02,028 --> 00:28:05,987
♪
346
00:28:05,988 --> 00:28:08,382
Come with me.
347
00:28:11,037 --> 00:28:14,387
I can't. Not without Julien.
348
00:28:14,388 --> 00:28:21,350
♪
349
00:28:21,351 --> 00:28:24,136
I'm sorry. I got to go.
350
00:28:24,137 --> 00:28:25,920
Good luck, Remy.
351
00:28:25,921 --> 00:28:29,445
♪
352
00:28:29,446 --> 00:28:31,579
Carol.
353
00:28:32,885 --> 00:28:34,537
And you.
354
00:28:34,538 --> 00:28:42,538
♪
355
00:28:51,904 --> 00:28:54,689
[Soft grunting]
356
00:28:56,299 --> 00:28:57,822
[Heavy breathing]
357
00:28:57,823 --> 00:28:59,650
Man: Bonjour.
358
00:28:59,999 --> 00:29:01,914
You're awake.
359
00:29:04,003 --> 00:29:07,614
- [Groans]
- Don't try to move.
360
00:29:07,615 --> 00:29:10,660
You need to rest.
361
00:29:10,661 --> 00:29:11,706
And listen.
362
00:29:11,924 --> 00:29:19,924
♪
363
00:29:20,236 --> 00:29:22,803
This is not how I
wanted it to be.
364
00:29:22,804 --> 00:29:24,892
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
365
00:29:24,893 --> 00:29:27,287
it'd come around, but...
366
00:29:28,767 --> 00:29:31,203
no.
367
00:29:31,204 --> 00:29:34,423
Must be hard living without
a semblance of faith.
368
00:29:34,424 --> 00:29:38,384
No organizing principle,
nothing to cling to,
369
00:29:38,385 --> 00:29:41,169
existence spent simply reacting.
370
00:29:41,170 --> 00:29:43,302
A man alone.
371
00:29:43,303 --> 00:29:45,479
It's a sad state.
372
00:29:46,480 --> 00:29:48,308
Fuck off.
373
00:29:49,831 --> 00:29:51,266
Perhaps it's easy
to reject faith
374
00:29:51,267 --> 00:29:54,008
when you live only for yourself.
375
00:29:54,009 --> 00:29:58,273
But I've dedicated my life
to a community of people.
376
00:29:58,274 --> 00:30:02,322
A community that I have a
responsibility to protect.
377
00:30:02,452 --> 00:30:04,584
Faith and hope,
378
00:30:04,585 --> 00:30:07,500
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
379
00:30:07,501 --> 00:30:12,593
And over time, our
reserves, they've run low.
380
00:30:13,942 --> 00:30:17,075
Laurent will replenish them.
381
00:30:17,076 --> 00:30:18,728
The public display of his light
382
00:30:18,729 --> 00:30:20,121
will give our
people the strength
383
00:30:20,122 --> 00:30:22,863
to continue on in the darkness.
384
00:30:22,864 --> 00:30:26,649
Your people don't even
know what you're doing.
385
00:30:26,650 --> 00:30:28,000
I meditated.
386
00:30:28,174 --> 00:30:31,132
♪
387
00:30:31,133 --> 00:30:32,525
I prayed on it.
388
00:30:32,526 --> 00:30:35,050
♪
389
00:30:35,181 --> 00:30:37,878
And I realized
390
00:30:37,879 --> 00:30:41,099
it's our love for Laurent.
391
00:30:41,100 --> 00:30:45,103
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
392
00:30:45,104 --> 00:30:49,237
Because only by
risking everything
393
00:30:49,238 --> 00:30:51,501
can we find the true
meaning of faith.
394
00:30:51,675 --> 00:30:55,026
♪
395
00:30:55,027 --> 00:30:56,679
What happens if you're wrong?
396
00:30:56,680 --> 00:30:59,639
♪
397
00:30:59,640 --> 00:31:01,207
If I'm wrong?
398
00:31:04,384 --> 00:31:07,516
There would be no
point in going on.
399
00:31:07,517 --> 00:31:13,305
♪
400
00:31:13,306 --> 00:31:19,441
So, my friend,
401
00:31:19,442 --> 00:31:21,182
where's the boy?
402
00:31:21,183 --> 00:31:27,145
♪
403
00:31:27,146 --> 00:31:29,234
[Blow lands, grunts]
404
00:31:29,235 --> 00:31:37,235
♪
405
00:31:42,248 --> 00:31:50,248
♪
406
00:31:55,130 --> 00:31:57,784
[Dog barking in distance]
407
00:31:57,785 --> 00:32:01,701
♪
408
00:32:01,702 --> 00:32:04,660
I'm not gonna hurt you.
409
00:32:04,661 --> 00:32:06,706
[Horse whinnies]
410
00:32:06,707 --> 00:32:08,448
Shit.
411
00:32:10,363 --> 00:32:12,800
Easy. Easy.
412
00:32:14,019 --> 00:32:16,281
Shh. Easy.
413
00:32:16,282 --> 00:32:22,375
♪
414
00:32:22,592 --> 00:32:28,815
♪
415
00:32:28,816 --> 00:32:30,295
Go.
416
00:32:30,296 --> 00:32:32,732
♪
417
00:32:32,733 --> 00:32:34,603
[Groans]
418
00:32:34,604 --> 00:32:35,865
Go!
419
00:32:35,866 --> 00:32:37,650
[Horse whinnies]
420
00:32:37,651 --> 00:32:45,651
♪
421
00:32:49,576 --> 00:32:50,706
[Horse whinnies]
422
00:32:50,707 --> 00:32:53,493
[Men shouting]
423
00:32:56,322 --> 00:32:58,627
[Men shouting in French]
424
00:32:58,628 --> 00:33:06,374
♪
425
00:33:06,375 --> 00:33:08,463
[Door opens]
426
00:33:08,464 --> 00:33:16,036
♪
427
00:33:16,037 --> 00:33:19,866
Well, hello again.
428
00:33:19,867 --> 00:33:23,957
♪
429
00:33:23,958 --> 00:33:26,916
I'm sorry.
430
00:33:26,917 --> 00:33:30,442
Information is a commodity.
431
00:33:30,443 --> 00:33:33,707
This is the only way I could
think of to save Julien.
432
00:33:35,013 --> 00:33:37,189
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
433
00:33:39,669 --> 00:33:42,932
Sabine will take you
both back to Paris.
434
00:33:42,933 --> 00:33:44,013
Drop you wherever you like.
435
00:33:44,196 --> 00:33:48,809
♪
436
00:33:49,027 --> 00:33:57,027
♪
437
00:34:04,520 --> 00:34:07,131
There are two Guerriers
right outside.
438
00:34:07,132 --> 00:34:08,697
You might as well sit down.
439
00:34:08,698 --> 00:34:16,698
♪
440
00:34:21,755 --> 00:34:23,409
It's not bad.
441
00:34:25,193 --> 00:34:28,240
We keep a little
vineyard behind the mill.
442
00:34:32,157 --> 00:34:33,853
What do you want?
443
00:34:33,854 --> 00:34:35,247
I have the same
question for you.
444
00:34:38,293 --> 00:34:42,601
Or I can have you
assigned to the Atelier.
445
00:34:42,602 --> 00:34:45,039
I believe you have witnessed
some of our research tests.
446
00:34:47,998 --> 00:34:50,565
Nasty looking stuff
going on in there.
447
00:34:50,566 --> 00:34:52,915
What's that all about?
448
00:34:52,916 --> 00:34:54,917
Creating a new
subtype of affamé,
449
00:34:54,918 --> 00:34:57,485
more directable warriors.
450
00:34:57,486 --> 00:35:01,620
They will help bring
peace back to the world.
451
00:35:01,621 --> 00:35:04,536
Right. The war
to end all wars.
452
00:35:04,537 --> 00:35:07,016
I've heard that one before.
453
00:35:07,017 --> 00:35:10,064
No more lies. How
did you get here?
454
00:35:14,155 --> 00:35:16,722
I landed two days
ago from America.
455
00:35:16,723 --> 00:35:18,767
Really?
456
00:35:18,768 --> 00:35:20,682
Mm-hmm.
457
00:35:20,683 --> 00:35:23,032
I manipulated an innocent
man into letting me fly
458
00:35:23,033 --> 00:35:26,732
in his plane under
the false pretense
459
00:35:26,733 --> 00:35:29,778
of looking for my daughter.
460
00:35:29,779 --> 00:35:33,130
We had to stop in Greenland,
461
00:35:33,131 --> 00:35:35,436
where he was almost
used as a sperm donor,
462
00:35:35,437 --> 00:35:38,397
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
463
00:35:42,444 --> 00:35:44,490
[Laughs]
464
00:35:49,625 --> 00:35:51,584
And why do you
want to find Dixon?
465
00:35:57,807 --> 00:35:59,330
I came here to kill him.
466
00:35:59,331 --> 00:36:02,681
♪
467
00:36:02,682 --> 00:36:04,771
Must have done something
terrible to you.
468
00:36:04,988 --> 00:36:10,297
♪
469
00:36:10,298 --> 00:36:11,865
Well...
470
00:36:13,867 --> 00:36:15,868
we all need un raison
d'etre, don't we?
471
00:36:15,869 --> 00:36:19,872
♪
472
00:36:19,873 --> 00:36:24,529
You can't imagine what I
have done to get this far.
473
00:36:24,530 --> 00:36:27,619
I understand, I do.
474
00:36:27,620 --> 00:36:31,449
Ces douleurs, these
pains we carry,
475
00:36:31,450 --> 00:36:34,365
we women need to
learn to let them go.
476
00:36:34,366 --> 00:36:38,020
Men seem to have no
problem doing that.
477
00:36:38,021 --> 00:36:40,198
They definitely do not.
478
00:36:41,938 --> 00:36:46,377
But we have to
forgive ourselves.
479
00:36:46,378 --> 00:36:48,857
For all the losses.
480
00:36:48,858 --> 00:36:53,471
♪
481
00:36:53,472 --> 00:36:55,212
We can try.
482
00:36:55,213 --> 00:37:01,870
♪
483
00:37:01,871 --> 00:37:03,785
Daryl Dixon has aligned
himself with a group
484
00:37:03,786 --> 00:37:06,048
of religious zealots.
485
00:37:06,049 --> 00:37:08,269
Really?
486
00:37:08,400 --> 00:37:11,663
Daryl is not really
the aligning type.
487
00:37:11,664 --> 00:37:15,580
I believe you've helped us
locate their headquarters.
488
00:37:15,581 --> 00:37:18,235
The island fortress in Normandy
489
00:37:18,236 --> 00:37:19,933
that my former comrade
told you about.
490
00:37:23,806 --> 00:37:27,026
I'll organize a
convoy in the morning.
491
00:37:27,027 --> 00:37:29,246
You want to kill Dixon yourself.
492
00:37:29,247 --> 00:37:31,726
♪
493
00:37:31,727 --> 00:37:34,208
I will take you to him.
494
00:37:34,426 --> 00:37:42,426
♪
495
00:37:44,610 --> 00:37:52,610
♪
496
00:37:54,707 --> 00:37:57,448
Get your strength up
to go again tomorrow.
497
00:37:57,449 --> 00:37:59,145
Fuck off.
498
00:37:59,146 --> 00:38:02,235
You'll break soon.
499
00:38:02,236 --> 00:38:03,716
Cowboy.
500
00:38:03,933 --> 00:38:11,933
♪
501
00:38:25,346 --> 00:38:32,353
[Walkers growling]
502
00:38:32,484 --> 00:38:34,136
[Brakes creak]
503
00:38:34,137 --> 00:38:38,576
♪
504
00:38:38,577 --> 00:38:40,534
I used to work
here as a janitor.
505
00:38:40,535 --> 00:38:43,624
♪
506
00:38:43,625 --> 00:38:46,671
At first I was on
nights, almost alone.
507
00:38:46,672 --> 00:38:48,673
I'd sweep the floors
of galleries full
508
00:38:48,674 --> 00:38:51,371
of religious paintings
509
00:38:51,372 --> 00:38:54,287
and wonder why the greatest
artists felt compelled
510
00:38:54,288 --> 00:38:58,770
to depict the same violent
imagery over and over again.
511
00:38:58,771 --> 00:39:02,469
When les affamés came, we
were locked in for a week.
512
00:39:02,470 --> 00:39:06,691
It was there that the paintings
began to make sense to me.
513
00:39:06,692 --> 00:39:12,566
There was one in
particular. Le Deluge.
514
00:39:12,567 --> 00:39:15,700
A desperate family hangs in
peril over a raging flood.
515
00:39:15,701 --> 00:39:18,442
♪
516
00:39:18,443 --> 00:39:22,184
And I realized all these
scenes of apocalypse,
517
00:39:22,185 --> 00:39:24,796
they want to make sense of
the chaos and destruction
518
00:39:24,797 --> 00:39:26,886
that humanity
brings upon itself.
519
00:39:29,279 --> 00:39:33,935
The fantasy that
there's a higher power
520
00:39:33,936 --> 00:39:36,982
that can make things better.
521
00:39:36,983 --> 00:39:39,941
Prayers didn't help us.
522
00:39:39,942 --> 00:39:42,422
Not then and not now.
523
00:39:42,423 --> 00:39:46,208
[Sobbing]
524
00:39:46,209 --> 00:39:54,209
♪
525
00:40:06,316 --> 00:40:08,883
Everyone needs hope.
526
00:40:08,884 --> 00:40:11,930
Yes, but religion
is not about hope.
527
00:40:11,931 --> 00:40:12,931
It's about control.
528
00:40:13,062 --> 00:40:15,847
♪
529
00:40:15,848 --> 00:40:17,762
Keeping the masses in line.
530
00:40:17,763 --> 00:40:19,633
Exactly.
531
00:40:19,634 --> 00:40:22,070
Sometimes it can turn into that.
532
00:40:22,071 --> 00:40:24,508
Deluded by an opiate of hope.
533
00:40:24,509 --> 00:40:27,511
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
534
00:40:27,512 --> 00:40:30,514
the small and
unseen, are stupid.
535
00:40:30,515 --> 00:40:32,430
That their fairy
tales can control us.
536
00:40:34,954 --> 00:40:36,911
We will show them they're wrong.
537
00:40:36,912 --> 00:40:42,656
♪
538
00:40:42,657 --> 00:40:44,615
[Walkers growling]
539
00:40:44,616 --> 00:40:52,616
♪
540
00:41:00,327 --> 00:41:01,806
[Rustling]
541
00:41:01,807 --> 00:41:09,807
♪
542
00:41:30,966 --> 00:41:38,966
♪
543
00:42:16,751 --> 00:42:24,751
♪
544
00:42:25,194 --> 00:42:26,587
[Door clangs]
545
00:42:26,718 --> 00:42:28,154
[Gasps]
546
00:42:28,371 --> 00:42:36,161
♪
547
00:42:36,162 --> 00:42:37,858
Look.
548
00:42:37,859 --> 00:42:42,037
♪
549
00:42:47,913 --> 00:42:50,568
[Footsteps departing]
550
00:42:55,050 --> 00:42:56,574
[Door closes]
551
00:42:58,140 --> 00:43:00,578
What happened?
Where's Laurent?
552
00:43:03,668 --> 00:43:05,669
We were separated.
553
00:43:05,670 --> 00:43:08,889
Laurent and Fallou got away.
554
00:43:08,890 --> 00:43:10,762
I didn't talk. I
didn't say anything.
555
00:43:13,721 --> 00:43:15,504
Me neither.
556
00:43:15,505 --> 00:43:18,159
He'll be alright.
We'll catch up to him.
557
00:43:18,160 --> 00:43:26,160
♪
558
00:43:29,476 --> 00:43:31,912
We should get some sleep.
559
00:43:31,913 --> 00:43:35,089
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
560
00:43:35,090 --> 00:43:43,090
♪
561
00:43:58,157 --> 00:44:00,333
Tell me a story.
562
00:44:01,377 --> 00:44:03,162
Daryl: About what?
563
00:44:04,859 --> 00:44:06,555
I just want to hear your voice.
564
00:44:06,556 --> 00:44:12,997
♪
565
00:44:12,998 --> 00:44:16,043
There was this guy.
566
00:44:16,044 --> 00:44:18,655
And he left home,
looking for something.
567
00:44:18,656 --> 00:44:21,614
♪
568
00:44:21,615 --> 00:44:24,965
Wasn't even sure what it was.
569
00:44:24,966 --> 00:44:27,665
And he found himself
far, far away from home.
570
00:44:29,797 --> 00:44:31,537
And he couldn't get back.
571
00:44:31,538 --> 00:44:35,889
♪
572
00:44:35,890 --> 00:44:38,196
That's all he ever cared
about, getting back.
573
00:44:38,197 --> 00:44:41,895
♪
574
00:44:41,896 --> 00:44:43,941
He didn't care about
anything or anyone.
575
00:44:43,942 --> 00:44:49,033
♪
576
00:44:49,034 --> 00:44:50,382
Poor guy.
577
00:44:50,383 --> 00:44:53,254
♪
578
00:44:53,255 --> 00:44:55,561
Then one day, something changed.
579
00:44:55,562 --> 00:45:01,175
♪
580
00:45:01,176 --> 00:45:03,526
Change is good.
581
00:45:04,484 --> 00:45:06,180
[Speaks indistinctly]
582
00:45:06,181 --> 00:45:11,969
♪
583
00:45:11,970 --> 00:45:14,886
Tell me about the fireflies.
584
00:45:15,060 --> 00:45:19,585
♪
585
00:45:19,586 --> 00:45:23,284
They're like, uh,
little Tinkerbells
586
00:45:23,285 --> 00:45:25,678
flying around in the sky.
587
00:45:25,679 --> 00:45:27,375
You guys have Tinkerbell here?
588
00:45:27,376 --> 00:45:30,074
♪
589
00:45:30,075 --> 00:45:31,598
Yeah.
590
00:45:33,905 --> 00:45:36,734
[Speaks French]
591
00:45:37,996 --> 00:45:39,693
She saves Peter Pan.
592
00:45:39,911 --> 00:45:42,129
♪
593
00:45:42,130 --> 00:45:44,001
You know I think Laurent's
really gonna like it
594
00:45:44,002 --> 00:45:45,568
when we get back
home to America.
595
00:45:45,743 --> 00:45:48,745
♪
596
00:45:48,746 --> 00:45:52,575
He can go to school.
Be like a normal kid.
597
00:45:52,750 --> 00:46:00,750
♪
598
00:46:02,629 --> 00:46:04,109
And what will I do?
599
00:46:06,067 --> 00:46:07,895
We can do whatever you want.
600
00:46:09,636 --> 00:46:10,724
We can sleep late.
601
00:46:10,942 --> 00:46:13,726
♪
602
00:46:13,727 --> 00:46:18,775
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
603
00:46:18,776 --> 00:46:24,998
♪
604
00:46:24,999 --> 00:46:27,261
That sounds like a dream.
605
00:46:27,262 --> 00:46:33,965
♪
606
00:46:34,139 --> 00:46:42,139
♪
607
00:46:54,420 --> 00:46:59,424
You know, you're right.
608
00:46:59,425 --> 00:47:00,992
I found something here.
609
00:47:01,166 --> 00:47:08,086
♪
610
00:47:08,303 --> 00:47:14,266
♪
611
00:47:14,483 --> 00:47:19,706
♪
612
00:47:24,450 --> 00:47:32,450
[Engines rumbling]
613
00:47:40,596 --> 00:47:48,596
♪
614
00:48:05,099 --> 00:48:07,231
She's got nothing to say to you.
615
00:48:07,232 --> 00:48:08,232
♪
616
00:48:25,598 --> 00:48:27,294
What are we doing?
617
00:48:27,295 --> 00:48:31,909
Rallying the troops. Stay
close. This is history.
618
00:48:32,735 --> 00:48:36,087
[Man shouting in French]
619
00:48:36,261 --> 00:48:43,181
♪
620
00:48:43,398 --> 00:48:44,398
♪
621
00:49:16,040 --> 00:49:24,040
♪
622
00:49:31,794 --> 00:49:33,492
[Chains rattling]
623
00:49:34,841 --> 00:49:37,582
Where you taking her? She
doesn't know anything!
624
00:49:37,583 --> 00:49:41,151
She knows that we have a
mission here, a greater purpose.
625
00:49:41,152 --> 00:49:44,242
I know where the kid is.
I'll take you to him.
626
00:49:44,459 --> 00:49:46,895
♪
627
00:49:46,896 --> 00:49:50,377
Isabelle has always had
an open mind and heart.
628
00:49:50,378 --> 00:49:52,510
You sadly are beyond hope.
629
00:49:52,511 --> 00:50:00,213
♪
630
00:50:00,214 --> 00:50:02,956
He's in Provence! I
can take you to him!
631
00:50:05,393 --> 00:50:08,395
Isabelle! Isabelle!
632
00:50:08,396 --> 00:50:09,396
♪
633
00:50:54,399 --> 00:51:02,399
♪
634
00:51:03,886 --> 00:51:05,409
You're turning them?
635
00:51:05,410 --> 00:51:06,975
For the greater good.
636
00:51:06,976 --> 00:51:09,804
We've been training for
months. We're ready.
637
00:51:09,805 --> 00:51:12,590
The question is, are you?
638
00:51:12,591 --> 00:51:16,768
I'm giving you
what you asked for.
639
00:51:16,769 --> 00:51:19,163
You're gonna kill your friend.
640
00:51:19,772 --> 00:51:22,079
Hey! Get off me!
641
00:51:22,818 --> 00:51:24,428
Get off me!
642
00:51:24,429 --> 00:51:31,696
♪
643
00:51:31,697 --> 00:51:33,742
[Marion speaking French]
644
00:51:34,482 --> 00:51:37,442
[Rumbling]
645
00:51:41,402 --> 00:51:43,925
What you're doing
is not strength.
646
00:51:43,926 --> 00:51:45,710
It's desperate and it's savage.
647
00:51:45,711 --> 00:51:47,147
Sounds like Daryl talking.
648
00:51:47,278 --> 00:51:49,976
[Man speaks indistinctly]
649
00:51:51,195 --> 00:51:54,676
[Machine-gun fire]
650
00:51:54,807 --> 00:51:56,503
[Walkers growling]
651
00:51:56,504 --> 00:51:58,898
I need you to tell
me where the boy is.
652
00:51:59,116 --> 00:52:00,900
♪
653
00:52:01,074 --> 00:52:02,162
[Explosion]
654
00:52:02,380 --> 00:52:05,383
♪
655
00:52:05,557 --> 00:52:06,557
I don't want to lose him.
656
00:52:06,688 --> 00:52:10,953
♪
657
00:52:12,215 --> 00:52:20,215
♪
36478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.