Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,968 --> 00:00:07,740
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2
00:00:10,495 --> 00:00:14,812
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
3
00:00:15,052 --> 00:00:19,479
"Sorgusuzca yine seven benim"
4
00:00:19,719 --> 00:00:23,945
"Zamansızca karşımda hayalin"
5
00:00:24,457 --> 00:00:28,753
"Rica etsem lütfen gider misin?"
6
00:00:28,994 --> 00:00:30,718
"Durmak yoktu aşksa"
7
00:00:31,155 --> 00:00:33,094
"İnanmışım yalancıya"
8
00:00:33,388 --> 00:00:35,439
"Kalbim seninle durdu"
9
00:00:35,827 --> 00:00:38,897
"Hepsi boşlukmuş oysa"
10
00:00:39,611 --> 00:00:41,758
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
11
00:00:41,999 --> 00:00:43,990
"Ah, her yerde sen"
12
00:00:44,319 --> 00:00:45,963
"Evimde, odamda ne işin var?"
13
00:00:46,222 --> 00:00:48,565
"Ama bıktım artık senden"
14
00:00:48,806 --> 00:00:53,040
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
15
00:00:53,570 --> 00:00:57,734
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
16
00:00:58,164 --> 00:01:00,076
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
17
00:01:00,317 --> 00:01:02,317
"Ah, her yerde sen"
18
00:01:02,597 --> 00:01:04,310
"Evimde, odamda ne işin var?"
19
00:01:04,622 --> 00:01:06,978
"Ama bıktım artık senden"
20
00:01:07,218 --> 00:01:11,082
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
21
00:01:11,852 --> 00:01:15,913
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
22
00:01:16,255 --> 00:01:20,232
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
23
00:01:31,363 --> 00:01:32,886
(Kapı vuruluyor)
24
00:01:35,995 --> 00:01:38,486
Eylül, kapı çalıyor.
25
00:01:41,941 --> 00:01:44,941
(Müzik)
26
00:01:48,011 --> 00:01:49,238
Eylül!
27
00:01:49,722 --> 00:01:51,237
(Kapı vuruluyor)
28
00:02:00,449 --> 00:02:03,449
(Müzik...)
29
00:02:18,292 --> 00:02:21,292
(...)
30
00:02:36,824 --> 00:02:39,824
(...)
31
00:02:54,964 --> 00:02:57,964
(Müzik)
32
00:03:14,371 --> 00:03:16,995
Selinciğim, hoş geldin. Girsene.
33
00:03:17,487 --> 00:03:19,543
Biz de daha yeni buluşmuştuk zaten.
34
00:03:19,821 --> 00:03:21,766
(Eylül) İşlerin durumu kötü biliyorsun.
35
00:03:22,007 --> 00:03:23,398
Onu konuşuyorduk.
36
00:03:24,004 --> 00:03:26,824
-Bu arada Burak'ı dışarıda gördün mü?
-Görmedim.
37
00:03:27,065 --> 00:03:29,988
Ben ona çık bir hava al demiştim
ama ortalıkta yok.
38
00:03:30,231 --> 00:03:32,403
(Eylül) Ne yaptı, gitti mi bilmiyorum.
39
00:03:32,949 --> 00:03:34,363
(Eylül) Neyse, ararız.
40
00:03:34,620 --> 00:03:37,574
Sen kapıda kaldın. Gel lütfen.
41
00:03:39,395 --> 00:03:41,511
Ben sizi rahatsız etmeyeyim.
İyi geceler.
42
00:03:41,752 --> 00:03:43,582
Ama bir kahve içseydin.
43
00:03:43,823 --> 00:03:45,199
Birazdan geliyorum.
44
00:03:49,442 --> 00:03:50,668
(Demir) Selin.
45
00:03:51,824 --> 00:03:53,473
Selin, ne yapıyorsun sen?
46
00:03:53,714 --> 00:03:55,277
Asıl sen ne yapıyorsun?
47
00:03:55,518 --> 00:03:58,004
-Selin, ne işin var burada senin?
-Bir de soruyor musun?
48
00:03:58,245 --> 00:04:01,316
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Senin burada ne işin var?
49
00:04:01,557 --> 00:04:03,965
Geç oldu, Vedat bekliyor,
gideceğim dedin.
50
00:04:04,206 --> 00:04:08,254
Çıkıp eski nişanlının evine gelmişsin.
Beni o hâlde bırakıp nasıl gelirsin?
51
00:04:08,495 --> 00:04:10,997
Hayır, öyle olmadı.
Evden çıktıktan sonra Eylül aradı.
52
00:04:11,238 --> 00:04:12,808
O kadar acil bir durum vardı demek.
53
00:04:13,113 --> 00:04:15,847
Tek bir telefonla gecenin bir
saati fırlayıp buraya gelmişsin.
54
00:04:16,637 --> 00:04:17,777
Evet, vardı.
55
00:04:18,051 --> 00:04:19,871
Ben önemli olduğunu
düşündüğüm için geldim.
56
00:04:20,153 --> 00:04:22,894
-Sen de beni takip etmişsin.
-Seni takip falan etmedim.
57
00:04:23,215 --> 00:04:25,441
Nereden biliyordun o zaman
burada olacağımı?
58
00:04:25,738 --> 00:04:28,699
Selin, ne göreceğini
düşünerek geldin buraya?
59
00:04:28,995 --> 00:04:30,721
Bana bu kadar mı güveniyorsun?
60
00:04:30,962 --> 00:04:33,324
Senin güvenini kıracak
ne yaptım, söyler misin?
61
00:04:33,613 --> 00:04:36,175
Buradasın! Ya, buradasın!
62
00:04:36,582 --> 00:04:38,800
Biz seninle neredeyse...
63
00:04:39,871 --> 00:04:42,879
Ama gittin, gittin ve buradasın.
64
00:04:43,127 --> 00:04:46,014
Burak'la ilgili bir konuydu.
Bu sabahla ilgili.
65
00:04:46,254 --> 00:04:49,074
-Bizimle ilgisi yok.
-İyi, tamam, her neyse.
66
00:04:49,315 --> 00:04:51,691
Şu an çok sinirliyim ve
seninle konuşmak istemiyorum.
67
00:04:52,403 --> 00:04:55,215
-Taksi!
-Ya Selin, çağırma!
68
00:04:55,456 --> 00:04:57,605
-Gel ben bırakayım seni.
-Gerek yok.
69
00:05:02,949 --> 00:05:04,683
Selin, bek... Selin!
70
00:05:16,324 --> 00:05:17,832
Hadi aç şunu, aç!
71
00:05:20,246 --> 00:05:23,246
Uff! Burak, neredesin ya?
72
00:05:36,096 --> 00:05:37,096
(Mesaj geldi)
73
00:05:52,855 --> 00:05:57,168
Sırtındaki şu yüklerden kurtul önce,
sonra benimle konuşursun Eylül.
74
00:05:57,449 --> 00:05:59,144
(Kapı vuruluyor)
75
00:06:07,942 --> 00:06:09,574
Ne oldu? Gitti mi Selin?
76
00:06:10,270 --> 00:06:11,777
-Nerede Burak?
-Bilmiyorum.
77
00:06:12,018 --> 00:06:13,412
-Gitmiş galiba.
-Eylül!
78
00:06:13,652 --> 00:06:16,237
-Burak nerede?
-Demir, bilmiyorum.
79
00:06:16,503 --> 00:06:19,128
Arıyorum, açmıyor. Mesajlarıma da
cevap vermiyor.
80
00:06:19,369 --> 00:06:23,112
Sen bana Burak burada, sarhoş,
kontrolden çıkmış, gel konuşalım dedin.
81
00:06:23,353 --> 00:06:25,690
Geldim, Burak yok. Ne
düşünmemi bekliyorsun şimdi?
82
00:06:25,933 --> 00:06:28,881
Demir, yemin ederim buradaydı.
İyi değildi.
83
00:06:29,121 --> 00:06:32,229
Sana kızgındı. Ben bir
şeyleri çözün diye.
84
00:06:33,245 --> 00:06:34,518
Sen mi çağırdın Selin'i?
85
00:06:34,917 --> 00:06:37,222
Tabii ki ben çağırmadım. Neden
böyle bir şey yapayım ki?
86
00:06:37,463 --> 00:06:41,507
Beni arayıp buraya çağırman,
arkamdan da Selin'in gelmesi tesadüf mü?
87
00:06:43,141 --> 00:06:44,734
Burak var dedin, o da yok ortada!
88
00:06:44,975 --> 00:06:46,734
Belki Burak çağırmıştır, bilmiyorum.
89
00:06:46,975 --> 00:06:49,070
Ama yemin ederim ben çağırmadım.
90
00:06:49,500 --> 00:06:54,711
Siz, Burak'la ikiniz başından beri
birlikte hareket ediyorsunuz, değil mi?
91
00:06:55,024 --> 00:06:56,508
Bir şeyler karıştırıyorsunuz.
92
00:06:56,749 --> 00:06:59,227
Bak, çok ters bir durum oldu, anlıyorum.
93
00:06:59,468 --> 00:07:02,633
-Ama benim niyetim--
-Eylül, umurumda değil!
94
00:07:03,735 --> 00:07:06,274
Burak'la ikiniz bir şeyler
karıştırıyorsunuz.
95
00:07:06,515 --> 00:07:08,295
O herif seni de kendine benzetti,
değil mi?
96
00:07:08,536 --> 00:07:12,202
Oyunlar, yalanlar, planlar,
arkadan iş çevirmeler.
97
00:07:12,746 --> 00:07:14,600
Konuşmama izin verecek misin?
98
00:07:14,841 --> 00:07:18,170
İkiniz Burak'la ne tür bir oyun
oynuyorsunuz, bilmiyorum.
99
00:07:18,411 --> 00:07:20,819
Ama sen bu oyuna hemen
bir son vereceksin.
100
00:07:22,498 --> 00:07:25,725
Bunlara tenezzül etmeyecek kadar
gururlu olduğunu düşünmüştüm.
101
00:07:26,771 --> 00:07:27,912
(Demir) Yazık.
102
00:07:28,880 --> 00:07:31,574
Benim tanıdığım Eylül'den geriye
hiçbir şey kalmamış.
103
00:07:31,815 --> 00:07:34,815
(Müzik)
104
00:07:38,334 --> 00:07:39,389
(Kapı kapandı)
105
00:07:48,967 --> 00:07:51,967
(Müzik)
106
00:08:26,948 --> 00:08:28,635
Bu nasıl olabilir ya?
107
00:08:28,947 --> 00:08:31,111
Bir saat önce şurada ne hâldeydik...
108
00:08:33,212 --> 00:08:34,735
...şimdi ne hâldeyiz.
109
00:08:36,002 --> 00:08:38,767
Düşünme Selin, düşünmeyeceğim ben.
110
00:08:39,039 --> 00:08:40,322
Düşünme Selin, evet.
111
00:08:40,767 --> 00:08:43,994
Düşünme, git, yat, uyu Selin,
düşünme Selin.
112
00:08:46,627 --> 00:08:48,737
Evet, ben en iyisi uyuyayım.
113
00:08:49,041 --> 00:08:52,041
(Müzik)
114
00:09:09,650 --> 00:09:11,041
Ay, yok.
115
00:09:11,940 --> 00:09:14,088
Yok, boğazımdaki yumru böyle gitmiyor.
116
00:09:14,329 --> 00:09:17,049
Tabii, yenilir yutulur şey değil.
117
00:09:17,384 --> 00:09:19,470
Böyle Çiçi gibi suda yaşamam lazım.
118
00:09:21,374 --> 00:09:22,890
Oh be Çiçi.
119
00:09:23,131 --> 00:09:24,654
(Selin) Bu dünyada sen olmak varmış.
120
00:09:24,895 --> 00:09:27,240
Ben gittim deli gibi âşık oldum.
121
00:09:27,481 --> 00:09:30,998
Dert sahibi oldum, dert.
Senin tabii böyle sorunların yok.
122
00:09:31,239 --> 00:09:32,373
(Selin) Oh!
123
00:09:32,614 --> 00:09:34,092
Hayat sana güzel be.
124
00:09:34,333 --> 00:09:36,092
İyi mi böyle, nasıl?
125
00:09:36,389 --> 00:09:40,764
Bana bak Çiçi, sakın bundan sonra
Demir'e yüz vermiyorsun, tamam mı?
126
00:09:41,005 --> 00:09:44,139
Bak, yüz verdiğini görürsem
kalbini kırarım, anladın mı?
127
00:10:11,022 --> 00:10:14,491
(Kapı zili çalıyor)
128
00:10:18,210 --> 00:10:21,873
(Kapı zili çalıyor)
129
00:10:27,710 --> 00:10:29,452
Bu sinirle açmaz tabii.
130
00:10:42,014 --> 00:10:43,537
Kilitlemiş.
131
00:10:43,778 --> 00:10:45,045
Çok güzel.
132
00:10:47,311 --> 00:10:48,498
Hah.
133
00:10:48,739 --> 00:10:52,486
Sırf anahtarın var diye her istediğinde
o kapıyı açamazsın.
134
00:10:52,986 --> 00:10:56,900
Ben sana kalbimin anahtarını verdim be,
kalbimin anahtarını.
135
00:10:57,141 --> 00:11:00,982
İşte ama sen bu kapıdan çıktın,
başka kapıya gittin.
136
00:11:01,223 --> 00:11:03,560
Bak! Aa!
137
00:11:03,801 --> 00:11:06,849
Bir de beni mi takip ettin diye
bana atar yapıyor. Bak bak!
138
00:11:07,090 --> 00:11:08,771
Atarı bana yapıyor.
139
00:11:18,678 --> 00:11:21,248
Neyse. En azından evdesin.
140
00:11:22,020 --> 00:11:25,020
(Müzik)
141
00:11:36,881 --> 00:11:39,881
(Müzik)
142
00:11:42,350 --> 00:11:44,576
İyi, ışıkların yanıyor.
143
00:11:44,936 --> 00:11:46,350
Daha uyumamışsın.
144
00:11:51,139 --> 00:11:52,388
Serseri.
145
00:11:52,676 --> 00:11:54,396
Kapıyı da kilitlemiş.
146
00:11:54,637 --> 00:11:57,637
(Müzik)
147
00:12:12,537 --> 00:12:14,779
(Meşgul tonu)
148
00:12:25,522 --> 00:12:28,115
(Meşgul tonu)
149
00:12:28,803 --> 00:12:30,444
İnatçı keçi.
150
00:12:40,333 --> 00:12:41,629
Kapıyı açmayacağım Demir.
151
00:12:41,870 --> 00:12:43,443
(Selin ses) Konuşmak istemediğimi
söylemiştim.
152
00:12:43,684 --> 00:12:47,705
Dur bir sakin ol Selin, kapıyı aç
demedim ki. İyi misin diye merak ettim.
153
00:12:47,946 --> 00:12:49,720
Değilim. Oldu mu?
154
00:12:50,002 --> 00:12:51,713
Hadi kapatıyorum.
155
00:12:51,954 --> 00:12:54,150
(Demir ses) Bir dakika, bir dakika!
Bir şeyler yedin mi sen?
156
00:12:54,391 --> 00:12:55,595
Bu seni hiç ilgilendirmez.
157
00:12:55,836 --> 00:12:57,463
Hayır, akşam da bir şey yemedin.
158
00:12:57,704 --> 00:12:59,721
Açken mantıklı düşünemiyorsun.
159
00:12:59,994 --> 00:13:01,392
Demir, uykumu bölüyorsun.
160
00:13:01,633 --> 00:13:03,361
(Demir ses) Yalnız ışıklar açıkken
uyuyamazsın Selin.
161
00:13:03,602 --> 00:13:05,172
Yani ben sana sor...
162
00:13:07,283 --> 00:13:08,674
Bir dakika ya, sen...
163
00:13:08,947 --> 00:13:11,033
Sen beni görüyor musun?
164
00:13:15,893 --> 00:13:17,400
Yok artık ya.
165
00:13:17,641 --> 00:13:19,016
Ne işin var senin orada?
166
00:13:19,257 --> 00:13:21,260
-Gitsene nereye gideceksen!
-(Demir) Güzel burası.
167
00:13:21,501 --> 00:13:22,713
Kahve yapıp gelsene yanıma.
168
00:13:22,954 --> 00:13:24,736
Konuşmak istemiyorum dedim.
169
00:13:24,977 --> 00:13:26,604
(Selin ses) Niye anlamıyorsun?
170
00:13:26,845 --> 00:13:28,321
İyi geceler.
171
00:13:28,562 --> 00:13:31,562
(Müzik)
172
00:13:45,385 --> 00:13:46,385
(Mesaj geldi)
173
00:13:51,338 --> 00:13:54,338
(Müzik)
174
00:13:59,751 --> 00:14:00,751
(Mesaj geldi)
175
00:14:08,061 --> 00:14:09,061
(Mesaj geldi)
176
00:14:10,845 --> 00:14:11,986
Ha!
177
00:14:14,775 --> 00:14:16,283
Sen ne diyorsun?
178
00:14:16,524 --> 00:14:18,799
Bunları karıştırmak çok ayıp.
179
00:14:19,049 --> 00:14:21,104
(Selin) Çok ayıp. Sen gittin be.
180
00:14:27,031 --> 00:14:30,450
İsabet olmuş, çok iyi olmuş.
İyi ki kalmadın. Hata olacaktı çünkü.
181
00:14:30,691 --> 00:14:34,001
Bak, çok iyi oldu şimdi. Ben daha
çok üzülecektim öyle olsaydı ama bak.
182
00:14:34,759 --> 00:14:36,782
Duymuyorum Selin, duymuyorum.
183
00:14:37,454 --> 00:14:39,056
Ara ya da mesaj at.
184
00:14:43,892 --> 00:14:45,415
-Söyle sevgilim.
-Aa!
185
00:14:45,665 --> 00:14:47,735
Ben senin sevgilin falan değilim.
186
00:14:47,976 --> 00:14:49,806
Öylesin. Daha bu gece öptüm.
187
00:14:50,047 --> 00:14:51,860
O da sondu işte. Bitti gitti.
188
00:14:52,101 --> 00:14:53,130
(Selin ses) Ya sen gitsene.
189
00:14:53,371 --> 00:14:55,020
Gitsene, senin bekleyenin vardır,
ona git.
190
00:14:55,261 --> 00:14:58,193
Kim ne isterse yapabilir.
Umurumda bile değil.
191
00:14:58,521 --> 00:14:59,559
Ben seni bekliyorum.
192
00:14:59,800 --> 00:15:02,380
Bekleme. Bundan sonra beni hiç bekleme.
193
00:15:02,621 --> 00:15:05,466
Ayrıca uyuyup kalma orada,
üstüne çiğ yağar, donarsın.
194
00:15:05,707 --> 00:15:06,895
(Demir ses) Aşk olsun Selin.
195
00:15:07,136 --> 00:15:08,622
Hasta olsam bakmayacak mısın bana?
196
00:15:08,863 --> 00:15:11,075
Allah Allah! Ne bakacağım ya?
Bakmayacağım.
197
00:15:11,316 --> 00:15:13,684
(Selin ses) Ben bittim ya.
Benim sabrım bitti.
198
00:15:13,925 --> 00:15:16,091
Ne yapıyorsan yap bundan sonra,
beni sayma.
199
00:15:16,332 --> 00:15:17,575
(Selin ses) Ne hâlin varsa gör.
200
00:15:17,816 --> 00:15:20,816
(Müzik)
201
00:15:37,603 --> 00:15:38,900
Tamam sevgilim.
202
00:15:39,141 --> 00:15:40,400
Anlaşıldı.
203
00:15:40,828 --> 00:15:43,435
Biz bu konuşmaya
yarın devam edeceğiz seninle.
204
00:15:43,676 --> 00:15:46,676
(Müzik)
205
00:16:00,154 --> 00:16:01,342
Sersem.
206
00:16:02,130 --> 00:16:03,747
O kız aptal.
207
00:16:04,482 --> 00:16:06,506
Sevmek istemiyorum artık seni.
208
00:16:22,036 --> 00:16:25,036
(Müzik...)
209
00:16:40,498 --> 00:16:43,498
(...)
210
00:17:06,622 --> 00:17:07,677
Günaydın.
211
00:17:08,936 --> 00:17:11,607
Dün gece beni bilerek mi
Eylülün evine çağırdın?
212
00:17:12,107 --> 00:17:14,065
Demirin orada olacağını
biliyordun, değil mi?
213
00:17:14,998 --> 00:17:16,326
Evet, biliyordum.
214
00:17:16,607 --> 00:17:18,193
(Burak) Görmen için çağırdım.
215
00:17:18,529 --> 00:17:20,154
Kendi gözlerinle görmeni istedim.
216
00:17:20,490 --> 00:17:23,709
Demir gecenin bir yarısı
tek telefonla çıkıp geldi.
217
00:17:23,950 --> 00:17:25,214
Sen de oradaymışsın.
218
00:17:25,683 --> 00:17:29,016
Şirketle ilgili meseleleri
konuşmak için toplanmışsınız.
219
00:17:31,126 --> 00:17:32,743
Öyle söylüyorlar, değil mi?
220
00:17:33,430 --> 00:17:35,414
O zaman ben sana başka bir şey
söyleyeyim.
221
00:17:38,844 --> 00:17:40,508
Biz Eylülle yakınlaşıyorduk.
222
00:17:41,064 --> 00:17:43,111
(Burak) Aramızda çok gerçek
bir şey vardı.
223
00:17:43,540 --> 00:17:47,868
Yeni filizlenen, tuhaf, kırılgan...
224
00:17:49,213 --> 00:17:50,784
...ama çok güzel bir şey.
225
00:17:52,705 --> 00:17:54,689
Ben bunları dinlemek istemiyorum Burak.
226
00:17:54,930 --> 00:17:56,659
(Selin) Sen bana yalan söyledin.
227
00:17:56,900 --> 00:17:59,506
Telefonda konuşamam, acil gel dedin.
228
00:17:59,819 --> 00:18:02,608
Bu konuşmanın mafyayla ilgili olduğunu
düşünmemi istedin.
229
00:18:02,849 --> 00:18:04,311
Seninle ilgili olduğunu ima ettin.
230
00:18:04,552 --> 00:18:07,272
Hepimizin hayatını etkileyecek biriyle
alakalı dedim.
231
00:18:07,513 --> 00:18:09,479
O da Demir. Sadece senin değil.
232
00:18:09,720 --> 00:18:13,612
Benim, Eylülün, Artemimdeki
herkesin hayatını mahvediyor.
233
00:18:14,206 --> 00:18:16,760
-Bir şeyler yapman gerekiyor.
-Neden ben?
234
00:18:17,001 --> 00:18:19,097
Çünkü yapabilecek tek kişi sensin.
235
00:18:20,261 --> 00:18:23,276
Burak, ben bunları seninle
konuşmak istemiyorum, tamam mı?
236
00:18:23,517 --> 00:18:25,558
Ben hiçbir şey yapmak da istemiyorum.
237
00:18:26,058 --> 00:18:28,946
Dün gece beni o eve çağırman
hiç yakışık almadı.
238
00:18:29,618 --> 00:18:31,633
(Selin) Çok kötü bir durumda kaldım.
239
00:18:31,954 --> 00:18:33,321
Canım yandı.
240
00:18:33,798 --> 00:18:36,376
Kusura bakma. Sana yardım edemem.
241
00:18:41,602 --> 00:18:43,563
Canı yanan bir tek sen değilsin.
242
00:18:44,259 --> 00:18:48,123
Ama oturup dinlersen, en azından
arkadaşlarımızın başına kötü bir şey...
243
00:18:48,364 --> 00:18:49,943
...gelmeden kurtarabiliriz.
244
00:18:50,498 --> 00:18:53,498
(Müzik)
245
00:19:09,569 --> 00:19:11,670
Hiç çıkmayacaktım ben o evden, hiç.
246
00:19:11,911 --> 00:19:14,600
Yok kafası karışık,
yok daha fazla karışmasın.
247
00:19:14,841 --> 00:19:16,397
Bırak karışsın işte.
248
00:19:16,638 --> 00:19:17,967
Niye çıkıp gidersin ki?
249
00:19:18,460 --> 00:19:21,988
Oğlum, ben sana bana geldiğin
ilk gün söyledim zaten bunları.
250
00:19:22,346 --> 00:19:27,093
Kızı evde bırakıp çıkman
çok anlamsızdı dedim, dinlemiyorsun ki.
251
00:19:27,391 --> 00:19:29,774
(Vedat) Kendince çok haklı
sebeplerin vardı.
252
00:19:30,015 --> 00:19:31,476
Ee, ne oldu şimdi, ha?
253
00:19:31,717 --> 00:19:35,128
Selin seni gece Eylülün evinde
görünce mi aklın başına geldi?
254
00:19:35,369 --> 00:19:38,004
İlla azarı Selin'den yemen gerekiyordu.
255
00:19:38,245 --> 00:19:40,503
Ancak o zaman ikna oluyorsun
taşınmanın hata olduğuna.
256
00:19:40,744 --> 00:19:43,003
Ben taşınmaktan bahsetmiyorum ki Vedat.
257
00:19:43,675 --> 00:19:45,902
Dün geceden bahsediyorum. Getir.
258
00:19:46,699 --> 00:19:50,222
Eğer ben o evden çıkmasaydım,
her şey daha farklı olacaktı bu sabah.
259
00:19:50,463 --> 00:19:54,312
Sen Eylül' e uğramadan doğru
bana gelseydin de durum farklı olurdu.
260
00:19:58,265 --> 00:20:00,085
Ama konu bu değil, değil mi?
261
00:20:00,326 --> 00:20:01,383
Ha?
262
00:20:02,000 --> 00:20:03,320
(Vedat) Demir'im.
263
00:20:04,203 --> 00:20:07,390
Sen dün gece Selin'le evde mi
kalacaktın?
264
00:20:07,677 --> 00:20:10,468
Ha, kalacaktın da mı kalmadın?
265
00:20:11,383 --> 00:20:15,117
Kalacaktım da Selinin aklı daha fazla
karışacaktı o zaman.
266
00:20:15,358 --> 00:20:18,056
Oğlum, zaten kızın aklı pamuk
helvaya döndü sayende.
267
00:20:18,297 --> 00:20:20,158
Daha ne kadar karışabilir acaba?
268
00:20:20,954 --> 00:20:23,616
Daha ne kadar moral verebilirsin bana
acaba Vedat?
269
00:20:28,109 --> 00:20:32,044
Siz Demirle birlikte iki gün
izin alıp gitmiştiniz ya.
270
00:20:32,285 --> 00:20:33,466
Evet.
271
00:20:34,966 --> 00:20:38,552
Biz Eylül'le o iki günde
çok yakınlaştık.
272
00:20:39,794 --> 00:20:41,606
(Burak) Sonra birden siz döndünüz.
273
00:20:42,435 --> 00:20:44,005
Her şey eskisi gibi oldu.
274
00:20:44,380 --> 00:20:46,395
Eylül de benden uzaklaşmaya başladı.
275
00:20:46,677 --> 00:20:47,981
Yani?
276
00:20:48,222 --> 00:20:49,645
Ne ima etmek istiyorsun?
277
00:20:49,886 --> 00:20:51,200
İma etmiyorum.
278
00:20:51,441 --> 00:20:54,216
Söylüyorum, uyarıyorum, gösteriyorum.
279
00:20:54,583 --> 00:20:56,497
Belki anlarsın diye umut ediyorum.
280
00:20:57,091 --> 00:21:00,200
İkisinin arasındaki gerginlik
her şeyi mahvediyor.
281
00:21:01,043 --> 00:21:02,723
(Burak) İlişkilerimizin hâli ortada.
282
00:21:02,964 --> 00:21:04,630
Artemim batmak üzere.
283
00:21:05,029 --> 00:21:07,755
Bu sorun çözülmeden
hiçbir şey çözülmeyecek.
284
00:21:07,996 --> 00:21:09,966
İkisinin arasındaki sorunu
ben çözemem Burak.
285
00:21:10,207 --> 00:21:14,700
Bir şey yap. Ben elimden geleni
yapıyorum ama bir yere kadar.
286
00:21:15,302 --> 00:21:18,325
Henüz Eylülle o kadar hukukumuz yok.
287
00:21:19,328 --> 00:21:21,351
Ama sen Demir'le ilişki yaşıyorsun.
288
00:21:21,938 --> 00:21:23,945
Yani yaşıyordun. Neyse.
289
00:21:26,640 --> 00:21:27,851
Bak.
290
00:21:29,148 --> 00:21:31,640
Ben bu şirketi kurtarmak için
çok çalıştım.
291
00:21:31,881 --> 00:21:34,875
Her şeyi, hayatımı bile riske attım.
292
00:21:35,179 --> 00:21:39,030
Ya bu sorunlar çözülecek
ya da ben bildiğim yoldan çözeceğim.
293
00:21:47,039 --> 00:21:48,484
O ne demek ya?
294
00:21:50,898 --> 00:21:52,781
Allah'ım delireceğim artık.
295
00:21:54,747 --> 00:21:56,747
Selin dün gece hiç üstelemedi
gelin diye.
296
00:21:56,988 --> 00:21:58,787
Demir Bey evde mi kaldı acaba?
297
00:21:59,396 --> 00:22:02,628
Ben zaten bu işin fazla uzamayacağını
tahmin ediyordum.
298
00:22:02,869 --> 00:22:04,780
Sonuçta ikisi de birbirinden
uzak kalamıyor.
299
00:22:05,021 --> 00:22:08,327
Ya bir de Leyla teyzenin düğün
hazırlıkları falan derken...
300
00:22:08,568 --> 00:22:09,929
...bizim kız yumuşadı tabii.
301
00:22:10,170 --> 00:22:13,722
Aslında iki hafta sonraya değil de
şöyle yaza alsalardı nikâhı...
302
00:22:13,963 --> 00:22:15,566
...belki çifte düğün yapardık.
303
00:22:15,807 --> 00:22:20,125
Yani olur belki yine yaza çifte düğün.
304
00:22:20,836 --> 00:22:22,382
Merve, yoksa siz...
305
00:22:22,623 --> 00:22:26,000
Saçmalama Ayda ya!
Bora'yla benden bahsetmiyorum.
306
00:22:26,499 --> 00:22:28,656
-İbo'yla senden bahsediyorum.
-Hıh!
307
00:22:30,336 --> 00:22:32,429
Merveciğim ya, canım arkadaşım.
308
00:22:32,670 --> 00:22:36,425
Sen sabahları hakikaten
böyle bir tuhaf uyanıyorsun.
309
00:22:36,666 --> 00:22:39,620
Rüyanda mı görüyorsun,
ne yapıyorsan artık?
310
00:22:41,230 --> 00:22:44,206
Kızım, biz İbo'yla çıkmaya başlayalı
daha ne kadar oldu?
311
00:22:44,527 --> 00:22:45,816
Oho oh.
312
00:22:46,057 --> 00:22:51,117
Yani ilişkileri sizden sonra başlayan
Demir Bey ve Selin için erken değil...
313
00:22:51,399 --> 00:22:53,031
...ama sizin için erken.
314
00:22:53,547 --> 00:22:54,914
Allah Allah.
315
00:22:57,031 --> 00:23:00,265
Da yani şimdi onlar--
316
00:23:00,506 --> 00:23:04,591
Ne, onlar ne? Âşık. Siz değil misiniz?
317
00:23:07,185 --> 00:23:09,933
Merveciğim, hadi ya, geç kalıyoruz.
Hadi yürü.
318
00:23:14,300 --> 00:23:15,816
Hadi boncuğum.
319
00:23:16,057 --> 00:23:18,792
Hadi boncuğum, hadi. Çok güzelsin.
320
00:23:21,300 --> 00:23:24,300
(Müzik)
321
00:23:35,831 --> 00:23:37,253
Leyla.
322
00:23:37,582 --> 00:23:39,698
Leyla, asma suratını artık.
323
00:23:39,941 --> 00:23:42,730
Bak, bunlar her ilişkide olur.
324
00:23:42,971 --> 00:23:45,941
Yani daha siz yeni yeni tanışıyorsunuz.
325
00:23:46,182 --> 00:23:49,698
Daha yeni yeni böyle konuşacaksınız,
anlaşacaksınız.
326
00:23:49,957 --> 00:23:52,782
Bunlar bütün ilişkilerde olur kardeşim.
327
00:23:53,023 --> 00:23:55,774
Allah aşkına, ne ilişkisi Firuze?
328
00:23:56,015 --> 00:23:57,751
Ortada ilişki falan yok.
329
00:23:58,150 --> 00:24:00,259
Yani iki kere çay içmeye gittik.
330
00:24:00,500 --> 00:24:02,118
-Bir kere de yemeğe çıktık.
-Ee?
331
00:24:02,359 --> 00:24:07,130
Arkasından küt diye evlilik teklifi,
kız istemeler...
332
00:24:07,371 --> 00:24:11,548
...nikâh günü almalar.
Çok acele oldu her şey.
333
00:24:11,789 --> 00:24:14,416
Ben biliyordum onun için de
böyle olacağını.
334
00:24:17,653 --> 00:24:19,801
Kardeşim, sen bir bana baksana.
335
00:24:20,042 --> 00:24:23,411
Yahu bu dünyaya geldik, gidiyoruz.
336
00:24:23,652 --> 00:24:25,935
Bak, senin hayatında bir adam var.
337
00:24:26,176 --> 00:24:30,060
O adamın da sana karşı hisleri var.
Senin de ona.
338
00:24:30,927 --> 00:24:34,622
Her ilişkide kavgalar, gürültüler olur.
339
00:24:34,863 --> 00:24:38,091
O gürültüler de sonra
barışmalarla son bulur.
340
00:24:38,332 --> 00:24:42,154
Bunların hayatın tadı, tuzu, biberi.
341
00:24:42,395 --> 00:24:45,888
Ya bunları yaşamadan göçüp gitseydin,
daha mı iyi olacaktı?
342
00:24:46,279 --> 00:24:48,693
İnsan kırılıyor ama Firuze.
343
00:24:49,240 --> 00:24:53,583
Canım insan alınır da kırılır da.
Kırarsın da kırılırsın da.
344
00:24:53,824 --> 00:24:57,982
Sonunda ona göre bir şekil alırsın.
Sonra bir anlaşmaya varırsın.
345
00:24:58,223 --> 00:25:00,802
Ben bu yaştan sonra değişemem.
346
00:25:01,043 --> 00:25:06,154
Yani dilim kopsaydı da şu nerede
oturacaksınız konusunu açmasaydım.
347
00:25:06,395 --> 00:25:10,189
İki hafta sonrasına gün aldık.
İllaki açılacaktı konusu.
348
00:25:10,430 --> 00:25:14,330
Yok, yalı da yalı, yalı da yalı diye
tutturduk, bunalttık adamı.
349
00:25:14,586 --> 00:25:17,560
Adı batsın, üstümüzde bir dam işte.
350
00:25:17,904 --> 00:25:21,959
Yani başka bir şey
ima ediyoruz gibi oldu.
351
00:25:22,200 --> 00:25:25,576
Yok. Ben hiçbir şey ima falan etmedim.
352
00:25:25,817 --> 00:25:27,326
O kendi alındı.
353
00:25:27,935 --> 00:25:30,662
Yok, ben gideceksiniz diye korktum.
354
00:25:31,077 --> 00:25:33,422
Gitmeyin istedim tabii.
355
00:25:33,663 --> 00:25:39,035
Ama bak, o yüzden ayrılırsanız,
vallahi ben vebal altında kalırım.
356
00:25:39,418 --> 00:25:42,426
Ne olacaksa olacak yani Firuze,
bilmiyorum.
357
00:25:42,667 --> 00:25:44,144
Aa! Öyle deme.
358
00:25:44,385 --> 00:25:48,371
Yani adam da bir müsaade edelim de
bir böyle ölçsün, tartsın.
359
00:25:48,793 --> 00:25:51,503
Kimsenin gururunu incitmemek lazım.
360
00:25:51,744 --> 00:25:57,608
Bak, biz ona göre bir şeyler düşünür
taşınırız, tamam mı kardeşim, ha?
361
00:26:04,475 --> 00:26:06,842
-Günaydın kızlar.
-(Hep bir ağızdan) Günaydın.
362
00:26:07,083 --> 00:26:11,432
Günaydın Selinciğim.
Ee, Demir Bey nerede?
363
00:26:12,433 --> 00:26:14,003
Bilmiyorum Azmiyeciğim.
364
00:26:14,511 --> 00:26:16,940
Kızım, ne oldu,
siz beraber gelmediniz mi?
365
00:26:17,181 --> 00:26:19,862
-Hayır, ben yalnız geldim.
-Aa! Neden?
366
00:26:20,103 --> 00:26:22,682
Ne demek neden?
Ben yalnız gelemez miyim?
367
00:26:22,923 --> 00:26:24,604
Biz Demir Erendil'le göbekten
bağlı mıyız?
368
00:26:24,845 --> 00:26:26,416
O olmadan gelemiyor muyum ben işe?
369
00:26:26,657 --> 00:26:29,346
-Yok, gelirsin de--
-Bu ne sinir güzelim.
370
00:26:29,587 --> 00:26:31,089
(Azmiye) Canını sıkan bir şey mi var?
371
00:26:31,330 --> 00:26:33,027
Moralin bayağı bozuk gibi.
372
00:26:33,408 --> 00:26:37,831
Yok. Hiçbir sıkıntı yok.
Her şey olması gerektiği gibi.
373
00:26:39,464 --> 00:26:41,222
Hah, geldi işte.
374
00:26:41,964 --> 00:26:45,539
Yani akşam gelmişti Demir Bey.
Ne oldu, sen niye yalnız geldin?
375
00:26:45,780 --> 00:26:50,059
-Kalmadı mı gece?
-Yok, kalmadı. Başka planları varmış.
376
00:26:50,300 --> 00:26:52,817
Nasıl yani, ne gibi başka planları?
377
00:26:53,067 --> 00:26:54,145
Aa!
378
00:26:54,458 --> 00:26:56,777
-(Ayda) Günaydın Demir Bey.
-Günaydın.
379
00:26:57,372 --> 00:26:59,441
Selin Hanım, odama gelebilir misiniz?
380
00:26:59,747 --> 00:27:02,747
(Müzik)
381
00:27:10,622 --> 00:27:12,357
Bir tansiyon var.
382
00:27:13,474 --> 00:27:15,490
Hipertansiyon, net.
383
00:27:19,561 --> 00:27:20,803
Buyurun Demir Bey.
384
00:27:33,498 --> 00:27:34,794
Konuşmamız lazım.
385
00:27:35,178 --> 00:27:37,193
Ama iş yerindeyiz.
386
00:27:37,457 --> 00:27:40,264
Ayrıca benim yetiştirmem gereken
tonla iş var.
387
00:27:40,591 --> 00:27:43,781
İş yerinde olduğumuzun farkındayım.
Benim de işlerim var.
388
00:27:44,022 --> 00:27:46,594
O yüzden öğlen yemeği için
kimseye söz verme lütfen.
389
00:27:47,203 --> 00:27:50,749
Tüh! Bugün öğlen yemeğine çıkacak kadar
vaktim olduğunu sanmıyorum.
390
00:27:50,990 --> 00:27:52,273
Çıkmam herhâlde.
391
00:27:53,608 --> 00:27:55,983
Selin, hâlâ aynı tavrı sürdürecek misin?
392
00:27:56,224 --> 00:27:58,523
-Geceden beri geçmedi mi sinirin?
-Ne tavrı ya?
393
00:27:58,764 --> 00:28:02,824
Ben koordineli çalıştığımız şirketin
patronuyla yanlış mı konuşuyorum yoksa?
394
00:28:03,065 --> 00:28:06,519
Kusura bakmayın,
ben hiç saygısızlık etmek istemem.
395
00:28:06,760 --> 00:28:08,519
Nasıl konuşmalıyım, nasıl davranmalıyım?
396
00:28:08,760 --> 00:28:10,527
Selin, yapma.
397
00:28:11,629 --> 00:28:13,714
Selin Hanım.
398
00:28:16,838 --> 00:28:21,480
Bakın Selin Hanım, bu iş fazla uzadı.
399
00:28:21,754 --> 00:28:25,082
-Ve benim sabrım tükeniyor artık.
-Aa! Demir Bey, o zaman...
400
00:28:25,323 --> 00:28:26,363
Hah.
401
00:28:26,604 --> 00:28:28,273
Bakın, alın hazır kalemlik de
var burada.
402
00:28:28,514 --> 00:28:30,856
Bunu atın, parçalayın, dağıtın
böyle yerlerde, bir şeyler yapın.
403
00:28:31,097 --> 00:28:33,140
Rahatlarsınız, iyi gelir size.
404
00:28:33,922 --> 00:28:37,031
-İşlerini ayarla, o yemeğe gideceğiz.
-Aa!
405
00:28:37,272 --> 00:28:39,617
Ama böyle emrivakiler
hiç hoş olmuyor Demir Bey.
406
00:28:39,858 --> 00:28:42,027
Siz isterseniz Eylül Hanım'la
yemeğe çıkın.
407
00:28:42,268 --> 00:28:44,535
(Selin) Evet. Şirket meselelerini de
konuşursunuz hem.
408
00:28:44,776 --> 00:28:46,714
Ayrıca hakkınızda şikâyet var.
409
00:28:46,955 --> 00:28:49,980
Özel hayatınız yüzünden
işleri boşluyormuşsunuz.
410
00:28:50,221 --> 00:28:51,956
Kimmiş o şikâyet eden?
411
00:28:52,197 --> 00:28:53,472
Hım...
412
00:28:53,910 --> 00:28:55,160
Kuşlar.
413
00:28:55,401 --> 00:28:56,566
Kuşlar.
414
00:28:58,105 --> 00:29:01,308
Yalnız o kuşların av mevsimi açıldı.
415
00:29:01,730 --> 00:29:04,206
Az kaldı, vuruvereceğim o boyunlarını.
416
00:29:04,447 --> 00:29:06,199
Ay! Canavar!
417
00:29:06,488 --> 00:29:07,926
Av falan...
418
00:29:08,167 --> 00:29:10,617
Ne günahı var o hayvanların ya?
Ben de seni hayvan sever sanırdım.
419
00:29:10,858 --> 00:29:13,102
Hayvanları seviyorum.
Onlarla ilgili hiçbir derdim yok.
420
00:29:13,343 --> 00:29:14,446
Ben Burak'ı sevmiyorum.
421
00:29:14,687 --> 00:29:19,880
Ama siz ona o kadar hayransınız ki
ne yaparsa yapsın hemen affediyorsunuz.
422
00:29:20,617 --> 00:29:21,710
Yok öyle bir şey.
423
00:29:21,951 --> 00:29:24,710
Ama ne yaparsa yapsın,
hep Burak'ın anlattıkları dinleniyor.
424
00:29:24,951 --> 00:29:27,132
Hep ona söz hakkı tanınıyor,
bana tanınmıyor.
425
00:29:27,671 --> 00:29:32,712
Sahi Burak'a gösterdiğiniz bu aşırı
toleransın kaynağı nedir acaba?
426
00:29:32,953 --> 00:29:35,702
Saçmalama! Ne biçim konuşuyorsun sen?
427
00:29:35,943 --> 00:29:39,562
Sadece senin kadar mantıksız davranınca
konu nereye gidiyor, ona bakıyorum.
428
00:29:40,679 --> 00:29:43,687
-Ben mi mantıksız davranıyorum?
-Yani biraz.
429
00:29:43,928 --> 00:29:47,125
Peki, size şöyle izah edeyim Demir Bey.
430
00:29:48,156 --> 00:29:53,382
Sen git dünyanın sırrını sakla,
köşeye sıkışana kadar bekle...
431
00:29:53,679 --> 00:29:56,663
...sonra bunların hepsini kovadan
üstüme döker gibi boşalt...
432
00:29:56,904 --> 00:29:59,757
...sonra da evi terk et. Bir de
terk ettiğin ev çocukluk evinmiş...
433
00:29:59,998 --> 00:30:01,447
...o zaten ayrı bir vaka.
434
00:30:01,688 --> 00:30:04,952
Sonra bir bakıyorum, eski nişanlının
evinden çıkıyorsun, değil mi?
435
00:30:05,193 --> 00:30:07,218
(Selin) Ama bunların hepsi
benim mantıksızlığım.
436
00:30:07,459 --> 00:30:10,811
Senin iki lafın birbirini yalanlasın,
söylediğinle yaptığın birbirini tutmasın.
437
00:30:11,052 --> 00:30:13,780
Ama Selin sana hep inansın,
hep güvensin, öyle mi?
438
00:30:14,028 --> 00:30:16,601
-Bunların hepsini yemekte konuşsak?
-Hayır.
439
00:30:17,054 --> 00:30:21,000
-Olmaz, benim işim var.
-Selin, bitir o zaman işini.
440
00:30:22,421 --> 00:30:24,132
İşim biterse ben Arda'yla
yemeğe çıkacağım.
441
00:30:24,373 --> 00:30:26,351
Hayda! O hâlâ burada mı?
442
00:30:26,592 --> 00:30:29,054
Evet, burada. Şimdi çıkıp
onunla program yapacağım.
443
00:30:30,328 --> 00:30:32,241
Aa, Demir Bey, sinirlenmeyin.
444
00:30:32,482 --> 00:30:33,992
Kendinizi kötü hissederseniz,
bakın kalemlik burada.
445
00:30:34,233 --> 00:30:37,343
Bunu atın, parçalayın,
kendinize gelirsiniz, olur mu?
446
00:30:37,638 --> 00:30:39,687
(Selin) Size kolay gelsin Demir Beyciğim.
447
00:30:50,242 --> 00:30:52,265
Allah'ım sen bana sabır ver!
448
00:30:53,687 --> 00:30:57,226
Gerçekten o keçiyi gördüğüm anda
anlamam lazımdı.
449
00:30:57,467 --> 00:30:59,272
Bunlar ruh ikizi.
450
00:31:06,257 --> 00:31:07,936
Of!
451
00:31:14,028 --> 00:31:16,927
Bravo, ayılabilmişsin.
452
00:31:17,285 --> 00:31:19,590
Ben seni öğleden önce beklemiyordum.
453
00:31:21,208 --> 00:31:24,630
Bekliyor muydun ki? Gerçekten?
454
00:31:25,224 --> 00:31:28,810
-Yoksa lafın gelişi mi söylüyorsun?
-Hiç hoş değil bu yaptıkların.
455
00:31:29,051 --> 00:31:32,341
Beni dün ne kadar
zor duruma düşürdüğünün farkında mısın?
456
00:31:33,818 --> 00:31:35,638
Ne kadar zor durumdu Eylül?
457
00:31:36,161 --> 00:31:40,200
-Burak, lütfen.
-Lütfen ne Eylül?
458
00:31:40,903 --> 00:31:42,864
Ben seninle konuşmaya geldim.
459
00:31:43,177 --> 00:31:47,239
Konuşmamız biraz gergin bir hâl aldı diye
Demir'i aramak nedir?
460
00:31:47,581 --> 00:31:50,645
Eski sevgilinden yardım istemek nedir?
461
00:31:51,894 --> 00:31:53,207
Sen...
462
00:31:54,138 --> 00:31:56,599
...sen Demir'i aradığımı duydun...
463
00:31:57,013 --> 00:31:59,403
...ve o yüzden Selin'i çağırdın, öyle mi?
464
00:31:59,644 --> 00:32:03,731
Gör istedim. Görmüyorsun ya.
Görsen bile anlamıyorsun ya.
465
00:32:03,972 --> 00:32:08,677
O adam Selin'e takılmış. Araları
bozulunca sana koşarak geri dönmeyecek.
466
00:32:08,941 --> 00:32:14,051
Burak, sana defalarca söyledim öyle bir
isteğimin de beklentimin de olmadığını.
467
00:32:14,294 --> 00:32:17,544
İstemiyorum diyorsun,
sevgilisiyle mutlu olsun diyorsun...
468
00:32:17,785 --> 00:32:22,411
...peki ne yapıyorsun?
Kafası bir karışık hâller, bir uzaklık.
469
00:32:24,302 --> 00:32:27,013
Burak, sen neyle
uğraştığımızın farkında mısın?
470
00:32:27,254 --> 00:32:28,950
Şirketin durumunu hatırlıyor musun?
471
00:32:29,191 --> 00:32:32,356
Sen Demir'le benden daha fazla
ilgileniyorsun.
472
00:32:32,857 --> 00:32:35,708
Senin derdin bu şirket mi yoksa Demir mi?
473
00:32:35,949 --> 00:32:39,090
Benim derdim babamlaydı.
Benim derdim bu şirketti.
474
00:32:39,331 --> 00:32:41,872
Üzerine Demir geldi, şimdi de...
475
00:32:44,989 --> 00:32:46,708
...şimdi de sen varsın.
476
00:32:47,474 --> 00:32:50,403
Ve anlamazdan geliyorsun,
görmezden geliyorsun.
477
00:32:51,193 --> 00:32:53,028
(Burak) Bir şeyler oldu...
478
00:32:53,614 --> 00:32:56,224
...ama olmamış gibi
davranalım istiyorsun.
479
00:32:59,278 --> 00:33:02,466
Gerçekten bu tartışmayı
burada yaptığımıza inanamıyorum.
480
00:33:02,707 --> 00:33:05,707
(Müzik)
481
00:33:15,200 --> 00:33:17,161
Şimdi inanabiliyor musun?
482
00:33:17,457 --> 00:33:20,457
(Müzik...)
483
00:33:32,447 --> 00:33:35,447
(...)
484
00:33:40,986 --> 00:33:44,798
Bundan iki adet kopya olacak.
485
00:33:45,039 --> 00:33:47,220
Diğerlerinden birer tane
çekilse de yeter.
486
00:33:47,461 --> 00:33:49,908
Anladım, peki ya şu... Aa.
487
00:33:58,783 --> 00:34:01,830
Dirim Hanım, koltuk takımlarının,
avizelerine uymadığını düşünüyormuş.
488
00:34:03,158 --> 00:34:05,674
Ne kadar şaşırdım, vallahi şok.
489
00:34:05,915 --> 00:34:09,604
Selin, bir ara evine uğrayıp
ne demek istiyor anlamaya çalışırsın.
490
00:34:09,860 --> 00:34:14,572
Anlayamayız. Zaten anlaşılmak da
istemiyor, o kapris yapmak istiyor.
491
00:34:14,813 --> 00:34:17,549
Kocasına yapamadığı huysuzluğu
bize yapıyor.
492
00:34:18,018 --> 00:34:19,299
Yani gidecek misin?
493
00:34:19,540 --> 00:34:22,471
Gitmekle çözemeyiz,
onu anlatmaya çalışıyorum.
494
00:34:22,712 --> 00:34:25,009
Tasarımın oluru bu,
kabul ediyorsanız edin...
495
00:34:25,250 --> 00:34:28,580
...etmiyorsanız da lütfen başkalarıyla
çalışın artık dememiz lazım.
496
00:34:28,924 --> 00:34:34,275
Peki, sen kime yapamadığın kaprisi
şu an bana yapıyorsun Selinciğim?
497
00:34:39,557 --> 00:34:43,634
Merve, arayıp randevu al. Bir ekip
gelip, bakıp notlar alacak dersin.
498
00:34:43,875 --> 00:34:45,166
Tamam.
499
00:34:45,493 --> 00:34:46,690
(Burak) Ferruh!
500
00:34:53,775 --> 00:34:55,838
(Burak) Sen Eylül Hanım'la konuştun mu?
501
00:34:56,510 --> 00:35:00,150
Demir'in aldığı galeri işinin iç mekân
tasarımları için bütçe çalıştın mı?
502
00:35:00,391 --> 00:35:03,548
Yok, ben daha bakmadım o işe.
Yani yeni alındı ya o iş.
503
00:35:03,789 --> 00:35:07,033
Ne bekliyoruz Ferruh?
Elimizde üç tane iş var.
504
00:35:09,236 --> 00:35:12,768
Tamam. İlgileniyorum şimdi.
505
00:35:18,025 --> 00:35:23,221
Burak, sadece sen sinirli değilsin.
Benim de asabım bozuk.
506
00:35:23,548 --> 00:35:25,916
Ama kendimi kontrol ediyorum bir şekilde.
507
00:35:28,213 --> 00:35:31,244
Etme. Ne mecburiyetin var?
508
00:35:31,485 --> 00:35:34,485
(Gerilim müziği)
509
00:35:41,170 --> 00:35:43,310
(Kapı vuruldu)
Gel!
510
00:35:48,068 --> 00:35:50,123
Demir, bir dakikan var mı?
511
00:35:58,857 --> 00:36:01,278
Demir, biliyorum, bana hâlâ kızgınsın.
512
00:36:01,521 --> 00:36:04,661
Ama sabah Burak'la konuştum,
eğer sinirlenmeyeceğine söz verirsen--
513
00:36:04,902 --> 00:36:08,755
Sana hiçbir şey için söz vermem.
Ne söyleyeceksen söyle.
514
00:36:12,326 --> 00:36:15,209
Demir, Selin'i Burak aramış.
515
00:36:15,450 --> 00:36:19,076
Dün gece içeriden seni aradığımı,
eve çağırdığımı duymuş.
516
00:36:19,411 --> 00:36:23,849
Ve yanlış anlamış.
Zaten kafası yerinde değildi.
517
00:36:25,170 --> 00:36:29,092
Ona kızma lütfen. Şirket batıyor
ve elimizden hiçbir şey gelmiyor.
518
00:36:29,333 --> 00:36:33,334
Herkes gergin, burada
hepimiz bir şekilde saçmalıyoruz.
519
00:36:33,959 --> 00:36:37,365
-Bir oturup konuşabilsek.
-Siz saçmalıyorsunuz Eylül.
520
00:36:37,606 --> 00:36:40,756
Bunlara bir son verip
işinize odaklansanız, sorun çözülecek.
521
00:36:41,146 --> 00:36:42,740
Evet, var mı başka bir şey?
522
00:36:44,865 --> 00:36:49,193
Aa! Pardon, affedersiniz,
toplantınız olduğunu bilmiyordum.
523
00:36:49,434 --> 00:36:52,756
-Ben sonra geleyim.
-Bitmişti toplantımız.
524
00:36:52,997 --> 00:36:55,997
(Müzik)
525
00:37:04,060 --> 00:37:08,498
-Ne oldu, beni mi özledin?
-Sulandıracaksan çıkayım.
526
00:37:09,092 --> 00:37:12,584
Peki, dinliyorum. Herhâlde işle ilgili.
527
00:37:14,529 --> 00:37:18,560
Evet. İşle ilgili çünkü iş yerindeyiz.
528
00:37:18,801 --> 00:37:20,771
Ben sana zaten işle ilgili
bir şey soracaktım...
529
00:37:21,012 --> 00:37:23,904
...çünkü zaten normalde
seninle konuşacak bir şeyim yok.
530
00:37:27,951 --> 00:37:30,607
Öyle mi? Yok mu?
531
00:37:31,810 --> 00:37:33,224
Yok.
532
00:37:37,592 --> 00:37:39,857
-Hiç mi yok?
-Yok.
533
00:37:40,146 --> 00:37:43,467
Sen buraya bir şey sormak için gelmiştin.
534
00:37:43,708 --> 00:37:45,763
-İşlerle ilgili.
-İşle ilgili?
535
00:37:46,004 --> 00:37:49,646
Evet, şey galeri ile...
536
00:37:50,670 --> 00:37:55,474
Şimdi işte ben, biz bu işi
a-aldık ya, yani müşteriler...
537
00:37:55,715 --> 00:37:59,623
...zamanlamasını bilmediğim için,
hani biz müşteriyi yeni aldık ya...
538
00:37:59,864 --> 00:38:03,349
...hangi fikri
beğendiklerini bilmiyorum ki.
539
00:38:04,216 --> 00:38:07,263
-Bu mu sorun?
-Evet, yani sorum bu.
540
00:38:07,504 --> 00:38:11,421
Ve işle ilgili.
Bence çok mantıklı bir soru.
541
00:38:11,662 --> 00:38:15,669
Yani sen beni kıskandığın için
odaya dalmadın, öyle mi?
542
00:38:17,435 --> 00:38:20,131
Yani Allah'ım ne kadar komik bir şey.
543
00:38:20,372 --> 00:38:22,841
Bir dakika, hiç komik bir şey değil,
bu çok yersiz bir şey.
544
00:38:23,082 --> 00:38:25,286
Evet, bu çok yersiz bir şey.
545
00:38:26,013 --> 00:38:28,997
Çok ayıp. Ayrıca seni ne kıskanacağım?
546
00:38:29,238 --> 00:38:32,396
Burası senin odan, istediğini yap.
Maşallah zaten odalara sığmıyorsun.
547
00:38:32,638 --> 00:38:35,287
Oradan oraya, evlerden evlere.
548
00:38:35,535 --> 00:38:37,857
Demir Erendil uçuşta,
tutabilene aşk olsun.
549
00:38:38,098 --> 00:38:40,553
Çekilirsen çıkacağım ben.
550
00:38:40,794 --> 00:38:42,490
Sorunun cevabını almadan mı?
551
00:38:43,623 --> 00:38:48,256
Şey, sorumun cevabı, evet?
552
00:38:50,701 --> 00:38:52,553
Sorunun cevabı...
553
00:38:52,794 --> 00:38:55,794
(Müzik)
554
00:39:07,717 --> 00:39:11,483
Odalara sığamıyorum.
Sığamıyorum tabii, sayende.
555
00:39:15,545 --> 00:39:17,287
(Ayda) Aa!
556
00:39:18,006 --> 00:39:19,569
Ne oluyor kız?
557
00:39:19,810 --> 00:39:22,810
(Müzik...)
558
00:39:34,779 --> 00:39:37,779
(...)
559
00:39:48,819 --> 00:39:51,491
-Bir şey mi oldu Demir Bey?
-Evet, oldu.
560
00:39:51,936 --> 00:39:53,717
Ama onu sonra konuşacağız.
561
00:39:54,858 --> 00:39:57,983
(Demir) Selin Hanım, galeri müşterisi
sizinle tanışmak istiyor.
562
00:39:58,224 --> 00:40:00,217
İç mekân tasarımlarını onayladılar.
563
00:40:00,458 --> 00:40:02,561
Hazırlanın,
toplantı için bizi bekliyorlar.
564
00:40:02,802 --> 00:40:05,030
(Burak) Yalnız bugün
benim başka toplantım var.
565
00:40:05,428 --> 00:40:07,678
Müşteriyi arayıp
başka güne almak lazım toplantı işini.
566
00:40:07,919 --> 00:40:09,165
Bekletemem müşteriyi.
567
00:40:09,421 --> 00:40:12,854
Senin de çok iyi bildiğin gibi bu
işte hızlı ilerlememiz gerekiyor.
568
00:40:13,772 --> 00:40:15,100
Arabadayım.
569
00:40:16,873 --> 00:40:18,069
(Eylül) Demir.
570
00:40:18,905 --> 00:40:21,428
Bugün üçümüz birlikte
yönetim kuruluna gideceğiz...
571
00:40:21,669 --> 00:40:23,632
...hisselerin satışına ikna etmek için.
572
00:40:23,873 --> 00:40:25,678
(Eylül) Eğer antrepoya
gidersen yetişemezsin.
573
00:40:25,919 --> 00:40:29,975
Toplantı antrepoda değil, genel
merkezlerinde. Zamanında yetişirim.
574
00:40:37,686 --> 00:40:40,686
(Müzik)
575
00:40:45,194 --> 00:40:48,944
Bir şey var, anlarım ben.
Resmen bir durumlar var ayol.
576
00:40:49,522 --> 00:40:52,451
-Tansiyon.
-Evet, tansiyon.
577
00:40:52,692 --> 00:40:54,717
Ama ne tansiyonu,
nereden çıktı ki bu şimdi?
578
00:40:54,958 --> 00:40:57,896
-Daha önceden yoktu bu tansiyonun cinsi.
-Azmiyeciğim.
579
00:40:58,217 --> 00:41:01,600
-Bana bir kahve getirir misin?
-Tabii, hemen Burak Bey.
580
00:41:05,006 --> 00:41:06,764
(Burak) İşinizin başına.
581
00:41:07,395 --> 00:41:08,395
Hadi.
582
00:41:08,636 --> 00:41:11,636
(Müzik)
583
00:41:26,504 --> 00:41:29,246
-Selin, hadi.
-Sen git al kahveni.
584
00:41:29,487 --> 00:41:31,332
Ben içmeyeceğim, bekliyorum seni burada.
585
00:41:31,629 --> 00:41:34,676
-Selin, iner misin lütfen?
-Demir, müşteri bekliyor.
586
00:41:34,917 --> 00:41:37,019
Vakit kaybetmeden
bir an önce gidip tanışalım.
587
00:41:37,260 --> 00:41:39,926
Vakit kaybetmeyeceğiz, kahve içeceğiz.
588
00:41:41,332 --> 00:41:43,371
Toplantı falan yoktu, değil mi?
589
00:41:43,612 --> 00:41:47,292
Onca işimin gücümün arasında
beni kaldırıp ta buraya kadar getirdin.
590
00:41:47,535 --> 00:41:49,730
Sırf seninle öğlen yemeğine
çıkmayacağım dedim diye, değil mi?
591
00:41:49,971 --> 00:41:54,269
Toplantın var Selin, benimle. Hadi gel.
592
00:41:55,738 --> 00:41:58,301
Bak, şansımıza hava da çok güzel.
593
00:41:58,542 --> 00:42:01,542
(Müzik)
594
00:42:11,850 --> 00:42:13,225
(Demir) Teşekkürler.
595
00:42:21,273 --> 00:42:22,796
Al bakalım.
596
00:42:28,538 --> 00:42:30,257
Ben bir karar verdim Selin.
597
00:42:32,085 --> 00:42:33,483
Tahmin etmiştim.
598
00:42:33,835 --> 00:42:37,155
Bütün gece uyuyamadım.
Bu böyle olmuyor.
599
00:42:38,358 --> 00:42:39,999
Bir yere gitmiyor bu durum.
600
00:42:42,134 --> 00:42:45,678
Çok iyi düşünmüşsün, evet.
Çok haklısın, bir yere gitmiyor.
601
00:42:46,937 --> 00:42:51,413
Sen evden gittin, ben evden gittim.
Olmuyor.
602
00:42:51,929 --> 00:42:53,702
Bu şekilde iyileşemiyoruz.
603
00:42:54,655 --> 00:42:57,265
Haklısın, iyileşemiyoruz.
604
00:42:58,405 --> 00:42:59,890
Her şeyi denedik.
605
00:43:02,382 --> 00:43:04,093
Bitirelim diyorsun yani.
606
00:43:04,334 --> 00:43:07,616
Evet, bitsin. Saçma olmaya başladı artık.
607
00:43:08,187 --> 00:43:10,085
Ne zaman saçma olmaya başladı peki?
608
00:43:10,326 --> 00:43:11,858
(Selin) Dün sen eve geldikten sonra mı...
609
00:43:12,099 --> 00:43:14,100
...yoksa evden çıkıp başka
bir eve gittikten sonra mı?
610
00:43:14,341 --> 00:43:18,124
Hayır, çok daha önce.
Haftalar öncesinden başlayarak.
611
00:43:18,632 --> 00:43:21,679
Senin Ayda'da kalmaların,
benim evden gitmem.
612
00:43:21,920 --> 00:43:24,593
Bütün bunlar hiç olmamalıydı.
613
00:43:26,304 --> 00:43:28,390
İyi, tamam.
614
00:43:28,632 --> 00:43:31,882
Çok iyi düşünmüşsün,
iyi karar vermişsin, haklısın.
615
00:43:36,116 --> 00:43:37,538
Bitirelim o zaman.
616
00:43:38,687 --> 00:43:42,616
Güzel. İkimiz de
aynı şeyi düşündüğümüze göre...
617
00:43:43,139 --> 00:43:44,451
...ben eve dönüyorum.
618
00:43:47,187 --> 00:43:50,382
-Anlamadım?
-Ben eve dönüyorum.
619
00:43:50,630 --> 00:43:53,975
Sen de hiçbir yere gitmiyorsun.
Sabahları birlikte işe gidiyoruz...
620
00:43:54,216 --> 00:43:57,765
...akşamları birlikte eve dönüyoruz.
Öyle başka yerlerde kalmak falan yok.
621
00:43:58,085 --> 00:44:00,648
Sen aklını kaçırıyorsun,
bana da aklımı kaçırtıyorsun.
622
00:44:00,889 --> 00:44:02,999
İkimiz de deliliğin eşiğinde
gezinip duruyoruz.
623
00:44:03,240 --> 00:44:07,506
O yüzden her şey yoluna girene kadar
evden işe, işten eve.
624
00:44:07,793 --> 00:44:09,030
Tertemiz.
625
00:44:09,271 --> 00:44:11,991
-Sen eve dönüyorsun yani?
-Evet.
626
00:44:12,444 --> 00:44:14,773
Demir, sen benimle dalga mı geçiyorsun?
627
00:44:15,014 --> 00:44:17,967
Sen dün gece kalmadığın eve
şimdi yerleşmeye mi karar verdin?
628
00:44:18,208 --> 00:44:21,210
Sen bana bir baksana. Dün gece beni
öyle bırakıp nereye gittiysen...
629
00:44:21,451 --> 00:44:23,522
...orada kalmaya devam et,
umurumda bile değil.
630
00:44:23,763 --> 00:44:26,835
İyi, madem umurunda değil,
evimizde kalacağım.
631
00:44:27,076 --> 00:44:29,335
Yalnız senin nerede kaldığın
benim umurumda hanımefendi.
632
00:44:29,576 --> 00:44:31,054
O yüzden evde olacaksın.
633
00:44:31,648 --> 00:44:35,007
Adam yemin ediyorum hasta! Deli!
634
00:44:35,366 --> 00:44:38,983
Hop! Ben yönetim kurulu toplantısına
gidiyorum, sen de ofise dönüyorsun.
635
00:44:39,224 --> 00:44:41,491
Duydun mu? Akşam eve birlikte gideceğiz.
636
00:44:41,732 --> 00:44:45,077
-Demir, şu an çok sinirliyim.
-Sinirli olduğunun farkındayım.
637
00:44:45,318 --> 00:44:50,217
Bu yüzden hiç üstelemiyorum. Bence sen
bu güzel, tertemiz havanın tadını çıkar.
638
00:44:50,458 --> 00:44:53,616
Biraz yürüyüş yap, kendine gel.
Sonra ofise geç.
639
00:44:53,857 --> 00:44:55,882
Akşam birlikte eve döneceğiz.
640
00:44:56,123 --> 00:44:57,366
'Muf'!
641
00:44:59,890 --> 00:45:03,812
Hah, işte böyle. Kudur bakalım sinirinden.
642
00:45:05,835 --> 00:45:08,312
(Selin) Delireceğim artık. Bu ne ya?
643
00:45:08,553 --> 00:45:12,131
Neymiş, sabah birlikte işe gidecekmişiz,
evden beraber çıkacakmışız.
644
00:45:12,372 --> 00:45:15,398
Yok ya! Gören de aşkından öldü sanır!
645
00:45:18,851 --> 00:45:21,740
Selin, kendine gel be!
Sen çok sinirlisin şu an.
646
00:45:21,981 --> 00:45:23,951
Dün gece eski sevgilisinin evindeydi.
647
00:45:27,468 --> 00:45:31,288
Yazık. Niye tartışmışlar ki
öyle durduk yere?
648
00:45:31,718 --> 00:45:34,569
Leyla teyze sakin kadındır aslında.
649
00:45:34,810 --> 00:45:39,226
Ustam biraz sinirlidir ama
idare ederdi böyle bir durumu.
650
00:45:39,608 --> 00:45:41,140
Çok değer veriyor Leyla teyzeye.
651
00:45:41,381 --> 00:45:44,186
Leyla büyüttü de büyüttü.
652
00:45:44,427 --> 00:45:47,350
Gönderdim eve,
biraz aklını başına toplasın.
653
00:45:47,773 --> 00:45:51,530
-Ee, ne olacak peki şimdi?
-Valla biraz üzülsünler.
654
00:45:51,771 --> 00:45:56,452
Akılları da başlarına gelsin.
Üç günlük dünyada değer mi?
655
00:45:57,054 --> 00:45:58,226
Yani.
656
00:46:01,890 --> 00:46:04,890
(Müzik)
657
00:46:09,065 --> 00:46:11,519
-Hoş geldin.
-(İbrahim) Hoş buldum.
658
00:46:13,019 --> 00:46:14,776
Akşam ne yapıyorsun?
659
00:46:15,886 --> 00:46:18,776
-Bilmem, ne yapıyorum?
-Benimle klinikte kalıyorsun.
660
00:46:19,017 --> 00:46:20,972
(İbrahim) Gece nöbetim var,
çıkamıyorum.
661
00:46:21,690 --> 00:46:23,284
Ama seni çok özledim.
662
00:46:23,651 --> 00:46:29,698
-Klinikte? Sabaha kadar?
-Evet, ne var ki? Kalmadığın yer değil.
663
00:46:30,589 --> 00:46:31,839
Diyorsun.
664
00:46:32,269 --> 00:46:35,636
Tamam, doğru söylüyorsun. Anlaştık.
665
00:46:36,183 --> 00:46:37,831
İyi, güzel.
666
00:46:40,230 --> 00:46:42,722
Ben sana bir tatlı getireyim.
667
00:46:43,565 --> 00:46:50,010
Tamam. Elmalı turta o zaman. Üzerine
çikolata sosu, yanında da dondurma.
668
00:46:50,339 --> 00:46:54,409
-Şaka yapıyorsun, değil mi?
-Yoo, değil, bir de çay.
669
00:47:03,995 --> 00:47:06,684
Yönetim kurulu fikirlerimizi dinledi.
670
00:47:06,925 --> 00:47:10,136
En azından bir görüş
ayrılığımız olmadığını gördüler.
671
00:47:10,862 --> 00:47:12,526
Gördüler görmesine de...
672
00:47:12,767 --> 00:47:16,331
...üçümüzün de tek çıkış yolu olarak
gördüğü hisse satışına onay vermediler.
673
00:47:16,572 --> 00:47:19,636
Bence bunu bir ret olarak düşünmeyin.
Bekleyin dediler çünkü.
674
00:47:19,877 --> 00:47:22,620
Demek ki Yıldırım'ın yaydığı
dedikodulara takılmıyorlar.
675
00:47:23,105 --> 00:47:26,183
Eğer iyi bir projeyle
adımızı yeniden duyurabilirsek...
676
00:47:26,424 --> 00:47:28,659
...dedikoduların hiçbir önemi kalmaz.
677
00:47:28,900 --> 00:47:32,307
Tabii projeyi veren şirket
Türkan Hanım gibi işleri geri çekmezse.
678
00:47:32,548 --> 00:47:36,214
Müşteriyle daha yeni görüştüm.
Tasarımlar kabul edildi.
679
00:47:37,058 --> 00:47:40,073
Hızlıca çözmek istiyorlar.
Negatif bir durum yok.
680
00:47:41,151 --> 00:47:44,503
Görüştüm derken?
Görüştük diyecektin herhâlde.
681
00:47:44,744 --> 00:47:48,018
-Çalışanımın işi varken alıp gittin ya.
-Tek başıma gittim.
682
00:47:48,456 --> 00:47:50,050
Selin'in işi çıktı.
683
00:47:51,058 --> 00:47:53,112
Yolda kavga ettik demiyor da.
684
00:47:53,487 --> 00:47:55,568
Sahiden, senin bu özel hayatla...
685
00:47:55,809 --> 00:47:58,034
...iş hayatını karıştırmama
kuralına ne oldu?
686
00:47:58,275 --> 00:48:02,675
Doğru. İşle ilgili sıkıntılara
yoğunlaşamadım bu ara.
687
00:48:03,370 --> 00:48:04,644
(Demir) Mesela...
688
00:48:05,831 --> 00:48:10,667
...siz ikiniz Yıldırım Bey'le
ne konuştunuz da bu adam deliye döndü?
689
00:48:11,151 --> 00:48:12,503
Bana bir anlatsanıza.
690
00:48:13,175 --> 00:48:15,065
Anlatacak bir şey yok. Adamın kızına--
691
00:48:15,306 --> 00:48:19,323
Bana sinirlendi ve karşılığında
şirkete haksız bir tazminat ödetecek.
692
00:48:20,089 --> 00:48:22,323
Olayın bununla kapanması gerekiyordu.
693
00:48:23,151 --> 00:48:24,753
Ama bir şey olmuş.
694
00:48:26,003 --> 00:48:28,612
Ve karşılığında
müşterilerimizi kaçırıyor.
695
00:48:28,995 --> 00:48:30,183
Ne oldu?
696
00:48:31,565 --> 00:48:33,253
Ne konuştunuz Yıldırım Bey'le?
697
00:48:33,494 --> 00:48:39,167
Yapmayın, batarız, çalışanların
bir suçu yok dedik, dinletemedik.
698
00:48:39,950 --> 00:48:41,098
Bu.
699
00:48:41,339 --> 00:48:43,806
Olayın bu kadarla kalmadığına eminim.
700
00:48:44,909 --> 00:48:47,932
Ne yaptıysanız belli ki
benim değiştiremeyeceğim bir durum.
701
00:48:48,173 --> 00:48:52,393
Adam benimle konuşmuyor bile.
Son çıkış, bu galeri işi.
702
00:48:52,634 --> 00:48:55,823
Doğru düzgün yaptık, yaptık.
Yoksa batıyoruz.
703
00:48:56,558 --> 00:48:59,089
Benden habersiz bir iş daha yapmayın.
704
00:48:59,581 --> 00:49:01,214
Bu size son uyarım.
705
00:49:08,815 --> 00:49:13,058
Bu son uyarısıymış.
Mesela ben şu an çok korktum.
706
00:49:13,831 --> 00:49:15,714
Sen de korktuysan dağılabiliriz.
707
00:49:15,955 --> 00:49:18,955
(Gerilim müziği)
708
00:49:24,511 --> 00:49:28,963
(Ayda) Şu kısım çok iyi olmuş Selin.
Kızım, nereden aklına geldi o paravan?
709
00:49:29,204 --> 00:49:30,956
Valla bayıldım.
710
00:49:32,151 --> 00:49:36,690
Durun, kimse bayılmasın.
Asıl adamı bayıltacak haberler bende.
711
00:49:37,315 --> 00:49:41,206
Buyurun. Dirim'e yolladığımız
asistanların raporunu sunmak isterim.
712
00:49:41,447 --> 00:49:42,917
(Ayda) Oo!
713
00:49:43,542 --> 00:49:45,792
Ay, ay, ay...
714
00:49:46,033 --> 00:49:48,034
Valla sulandırmak için yapmıyorum Burak.
715
00:49:48,275 --> 00:49:50,987
(Merve) Kadın
zevksizliğiyle insan öldürebilir.
716
00:49:52,401 --> 00:49:53,401
O da doğru.
717
00:49:53,642 --> 00:49:56,854
(Merve) Bu Dirim cadısı,
bizim asistanları acayip darlamış.
718
00:49:57,095 --> 00:49:59,721
(Merve) Bu koltuklarla
avizeler uymuyor derken...
719
00:49:59,962 --> 00:50:03,799
...koltuklarda kristal taşlı
zımba düğmeler istiyormuş.
720
00:50:04,040 --> 00:50:07,206
(Merve) Hani avizeleri kristal ya,
uyum derken kastettiği buymuş kadının.
721
00:50:07,448 --> 00:50:11,105
(Ayda) Ay! Kadın zevksizlikte
çıtayı iyice göklere çıkardı.
722
00:50:12,448 --> 00:50:13,448
(Geçiş sesi)
723
00:50:13,908 --> 00:50:16,908
(Müzik)
724
00:50:26,969 --> 00:50:30,852
Güzel. İkimiz de
aynı şeyi düşündüğümüze göre...
725
00:50:31,407 --> 00:50:32,719
...ben eve dönüyorum.
726
00:50:33,317 --> 00:50:34,317
(Geçiş sesi)
727
00:50:34,558 --> 00:50:37,558
(Müzik)
728
00:50:40,789 --> 00:50:43,961
(Merve) Selin. Daldın gittin, hayırdır?
729
00:50:44,202 --> 00:50:49,149
Aa! Evet, benim...
Bunlar bende var, ben zaten artık...
730
00:50:49,390 --> 00:50:52,062
...bu dosyayla bir şeyler bakarım.
Teşekkür ederim.
731
00:50:52,303 --> 00:50:54,063
Rica ederim, kolay gelsin.
732
00:50:54,304 --> 00:50:57,304
(Müzik)
733
00:51:13,375 --> 00:51:15,000
Hayret bir şey.
734
00:51:22,078 --> 00:51:23,860
(Mesaj geldi)
735
00:51:33,188 --> 00:51:34,469
(Mesaj geldi)
736
00:51:40,375 --> 00:51:43,375
(Müzik)
737
00:52:00,693 --> 00:52:02,123
(Mesaj geldi)
738
00:52:06,576 --> 00:52:08,099
(Mesaj geldi)
739
00:52:14,068 --> 00:52:17,068
(Müzik)
740
00:52:26,875 --> 00:52:31,953
Burak, ben bu çizimleri evde yapsam,
sonra yarın yollasam, olur mu?
741
00:52:32,194 --> 00:52:33,750
Olur, çıkıyor musun?
742
00:52:33,991 --> 00:52:36,524
Peki. Yarın görüşürüz.
743
00:52:37,618 --> 00:52:40,758
(Selin) Aa, kızlar, siz de çıkıyorsanız
beraber çıkalım işiniz bittiyse.
744
00:52:40,999 --> 00:52:43,390
Çıkabiliriz,
sen eve gidiyorsun, değil mi?
745
00:52:43,631 --> 00:52:45,774
-Hayır canım, sana geliyorum.
-Aa!
746
00:52:46,094 --> 00:52:48,164
Hadi, yine ne oldu?
747
00:52:48,405 --> 00:52:50,953
Tamam, renk vermeyin.
Eve gidince konuşuruz.
748
00:52:55,148 --> 00:52:57,859
-(Ayda) Hayırdır yine?
-(Selin) Eve gidince.
749
00:52:58,407 --> 00:53:00,617
Galeri işinin finansmanı
hakkında konuştunuz mu?
750
00:53:00,858 --> 00:53:02,063
Konuştuk.
751
00:53:02,875 --> 00:53:05,383
Evet, finans planını çıkardık.
752
00:53:05,624 --> 00:53:08,320
Ama net bütçe için
çizimlerin bitmesi gerek.
753
00:53:08,766 --> 00:53:13,164
Selin Hanım iş tasarımında tek tek neler
kullanılacak, bize göndermeliydi de...
754
00:53:13,405 --> 00:53:15,586
...aklı beş karış havada
olunca tabii, olmadı.
755
00:53:15,827 --> 00:53:18,938
Kızın işi var Ferruh.
Dirim yine fikir değiştirdi.
756
00:53:19,179 --> 00:53:22,461
Galeri işi için de zaten daha önce
önerdiği fikirlerden biri onaylanmış.
757
00:53:22,779 --> 00:53:25,680
Yalnız Ferruh Bey haklı.
758
00:53:26,321 --> 00:53:28,641
Bu işleri bir an önce
hızlandırmamız gerekiyor.
759
00:53:28,882 --> 00:53:32,438
Tamam. Ben Selin'in çizimlerine
bakar, bir liste çıkartırım.
760
00:53:32,977 --> 00:53:35,274
-Yarın da birlikte bütçe geçeriz.
-Tamam.
761
00:53:35,515 --> 00:53:37,618
Siz Ferruh Bey'le halledersiniz.
762
00:53:50,149 --> 00:53:52,414
Ben bir hava alayım bari.
763
00:53:53,219 --> 00:53:56,219
(Müzik)
764
00:54:05,164 --> 00:54:08,125
-Daha ne kadar kızgın kalacaksın bana?
-Bilmiyorum.
765
00:54:08,531 --> 00:54:10,843
Sen de durumu kolaylaştırmıyorsun.
766
00:54:12,726 --> 00:54:16,741
Peki, ben seni bugün rahat bırakayım.
Dün gece zaten yeterince gerildin.
767
00:54:16,982 --> 00:54:19,242
Ama lütfen yarın
yeni bir başlangıç yapalım.
768
00:54:19,483 --> 00:54:22,483
(Müzik)
769
00:54:30,937 --> 00:54:33,093
(Kapı vuruldu)
Gel!
770
00:54:37,109 --> 00:54:40,468
Demir Bey, herkes çıktı.
Benimle bir işiniz yoksa--
771
00:54:40,709 --> 00:54:42,616
-Selin çıktı mı?
-Kızlarla çıktı az önce.
772
00:54:42,857 --> 00:54:44,914
Aydalara gidiyorlar herhâlde.
773
00:54:45,578 --> 00:54:47,757
Anladım. Sağ olun.
774
00:54:48,703 --> 00:54:50,655
Seninle işim yok, çıkabilirsin.
775
00:54:53,421 --> 00:54:57,375
Demir Bey, kızmazsanız
bir şey sorabilir miyim?
776
00:54:58,195 --> 00:55:00,164
Kızılacak bir şey değilse sorun.
777
00:55:02,101 --> 00:55:03,773
(Azmiye) Selin'in nesi var?
778
00:55:06,765 --> 00:55:08,156
Ne gibi?
779
00:55:08,937 --> 00:55:12,398
Sık sık Aydalarda kalıyor.
Sabah kızlarla geliyor.
780
00:55:12,686 --> 00:55:15,905
Böyle sanki canı sıkkın gibi.
781
00:55:16,146 --> 00:55:18,890
Acaba bir derdi mi var diyorum...
782
00:55:19,437 --> 00:55:20,851
...evde?
783
00:55:22,453 --> 00:55:24,445
-Azmiye Hanım--
-Hayır, onu evden uzaklaştıran...
784
00:55:24,686 --> 00:55:27,327
...bir derdi varsa bilelim,
yardımcı olalım.
785
00:55:27,568 --> 00:55:30,500
Çözeriz yani.
Ben anlarım o tür dertlerden.
786
00:55:32,296 --> 00:55:34,109
Nasıl dertlermiş onlar?
787
00:55:35,812 --> 00:55:37,312
Şey...
788
00:55:38,554 --> 00:55:40,117
...tahtakurusu.
789
00:55:40,843 --> 00:55:43,921
-Tahtakurusu mu?
-Valla öyle demeyin Demir Bey.
790
00:55:44,162 --> 00:55:47,327
Bir tanecik bir şey görürsünüz,
küçücük bir dert.
791
00:55:47,568 --> 00:55:51,257
Önemsiz,
aman, bu da bir şey mi dersiniz...
792
00:55:51,703 --> 00:55:56,195
...sonra bir dert, olur size bin dert.
Evi bile bırakıp kaçasınız gelir.
793
00:55:56,436 --> 00:55:59,289
Öyle bir şey varsa benim hemen
müdahale etmem lazım Demir Bey.
794
00:56:01,765 --> 00:56:04,203
Size yardımcı olmak için yani.
795
00:56:05,742 --> 00:56:08,054
Sağ olun, ben ilgileniyorum.
796
00:56:09,820 --> 00:56:12,312
Oldu, teşekkürler.
797
00:56:13,921 --> 00:56:16,351
(Azmiye) Kolay gelsin o zaman.
798
00:56:16,718 --> 00:56:19,116
Yine de aklınızda bulunsun.
799
00:56:25,289 --> 00:56:28,312
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
800
00:56:30,476 --> 00:56:32,140
Muharrem Usta.
801
00:56:33,007 --> 00:56:35,382
Muharrem Usta, gel.
Ben de seni bekliyordum.
802
00:56:39,601 --> 00:56:41,093
Halledebildin mi?
803
00:56:41,789 --> 00:56:45,960
Dediğiniz gibi, kilidi değiştirdim.
Diğer istediklerinizi de yaptım.
804
00:56:46,201 --> 00:56:49,960
-Pek aklım almadı ama.
-Olsun. Çok teşekkürler.
805
00:56:50,201 --> 00:56:51,523
Zahmet oldu size de.
806
00:56:51,764 --> 00:56:54,179
Yok, zahmet olmadı da...
807
00:56:54,617 --> 00:56:58,132
...asıl ben geçen gece başınızı
çok şişirdim. Kusuruma bakmayın.
808
00:56:58,373 --> 00:57:01,530
Hiç düşünmeyin onu.
Konuşabildiniz mi Leyla Hanım'la?
809
00:57:01,771 --> 00:57:03,046
Daha değil.
810
00:57:03,640 --> 00:57:06,156
Düşünüp kafamda netleştireyim, öyle.
811
00:57:07,828 --> 00:57:11,328
Muharrem Usta, biraz otursana.
812
00:57:19,296 --> 00:57:24,499
Aslında prensiplerim gereği
kimsenin özel işlerine karışmak istemem.
813
00:57:24,765 --> 00:57:28,593
Yanlış bulurum. Zaten siz de
benden akıl almayacak kadar...
814
00:57:28,835 --> 00:57:31,741
...güngörmüş bir insansınız.
-Estağfurullah Demir Bey.
815
00:57:32,164 --> 00:57:34,460
Bakın, Leyla Hanım'ı ben sizden istedim.
816
00:57:34,968 --> 00:57:38,579
O yüzden söylenecek bir sözünüz varsa
söylemek hakkınız, buyurun söyleyin.
817
00:57:38,820 --> 00:57:42,156
Yok, öyle hak falan değil de...
818
00:57:43,320 --> 00:57:46,039
Ben de benzer sıkıntılar yaşadığım için.
819
00:57:47,031 --> 00:57:50,429
Leyla Hanım'la konuşma işini
çok geciktirmeyin diyecektim.
820
00:57:50,873 --> 00:57:53,632
Sonra olayla büyüyor,
iki taraf da kırılıyor.
821
00:57:53,873 --> 00:57:57,890
-Altından kalkması daha zor oluyor.
-Haklısınız da...
822
00:57:58,945 --> 00:58:01,968
...onunla aramızdaki farkları
daha kolay aşarız sanmıştım.
823
00:58:02,398 --> 00:58:04,304
Hem konuşsam ne söyleyeceğim ki?
824
00:58:04,545 --> 00:58:06,882
Daha nerede oturacağımızla ilgili
bir çözüme de varamadım.
825
00:58:07,177 --> 00:58:11,756
Yalnızken çözemiyorsak belki de
beraber durmak gerektiği içindir.
826
00:58:12,039 --> 00:58:15,023
Yan yanayken çözmek daha kolay olabilir.
827
00:58:16,968 --> 00:58:19,625
Ben bugün iyice düşünüp
kafamı toplayayım.
828
00:58:20,039 --> 00:58:22,687
Yarın falan konuşurum Leyla Hanım'la.
829
00:58:22,928 --> 00:58:25,312
-Sağ olun Demir Bey.
-Rica ederim.
830
00:58:30,039 --> 00:58:32,109
İyi ki gelmişsiniz bu şirkete.
831
00:58:32,992 --> 00:58:34,566
Dilerim hiç gitmezsiniz.
832
00:58:34,891 --> 00:58:37,484
(Duygusal müzik)
833
00:58:44,336 --> 00:58:45,656
(Kapı açıldı)
834
00:58:47,531 --> 00:58:48,531
(Kapı kapandı)
835
00:58:52,860 --> 00:58:55,476
(Hareketli müzik)
836
00:59:03,336 --> 00:59:06,481
Selinciğim, dün gece Demir Bey'le
evde birlikteymişsiniz.
837
00:59:06,721 --> 00:59:08,333
Biz de barıştınız diye sevindik.
838
00:59:08,664 --> 00:59:12,167
Ne oldu? Yine kavga ettiniz de
Demir Bey ondan mı gitti evden?
839
00:59:12,407 --> 00:59:14,903
Hayır. Tam tersi.
840
00:59:15,236 --> 00:59:17,734
Tam tersi mi? Nasıl yani tam tersi?
Ne demek tam tersi?
841
00:59:19,946 --> 00:59:22,739
Biz dün gece Demir'le...
842
00:59:22,979 --> 00:59:24,310
Evet. Evet.
843
00:59:24,550 --> 00:59:25,550
(Selin) Yani...
844
00:59:27,149 --> 00:59:29,445
İşte durum başta öyle değildi.
845
00:59:29,860 --> 00:59:33,266
Yani ama öyle oldu. Yani öyle...
846
00:59:34,086 --> 00:59:35,226
...durum...
847
00:59:37,344 --> 00:59:38,811
...o yöne doğru gitti.
848
00:59:39,052 --> 00:59:40,491
Hangi yöne?
849
00:59:40,732 --> 00:59:43,164
Kızım, öldürecek misin meraktan?
Hangi yöne gitti?
850
00:59:44,375 --> 00:59:47,609
Biz dün gece Demir'le...
851
00:59:49,011 --> 00:59:50,580
...yakınlaştık.
852
00:59:50,852 --> 00:59:53,843
(Müzik...)
853
01:00:08,140 --> 01:00:10,742
(...)
854
01:00:25,193 --> 01:00:27,875
(...)
855
01:00:42,467 --> 01:00:45,140
(Müzik...)
856
01:01:00,153 --> 01:01:03,039
(...)
857
01:01:18,121 --> 01:01:20,836
(...)
858
01:01:35,230 --> 01:01:37,881
(Müzik...)
859
01:01:52,236 --> 01:01:54,896
(...)
860
01:02:07,811 --> 01:02:09,186
Serseri!
861
01:02:09,452 --> 01:02:10,553
Gelmiyorsun ha?
862
01:02:11,170 --> 01:02:12,170
Peki.
863
01:02:13,053 --> 01:02:15,646
Sen gelmiyorsan ben gelirim.
864
01:02:22,686 --> 01:02:24,125
Allah Allah!
865
01:02:24,366 --> 01:02:27,664
Sen benim evden çık,
koşa koşa Eylül'e git.
866
01:02:27,905 --> 01:02:29,909
Ben de Vedat'a gitti sanıyorum.
867
01:02:30,150 --> 01:02:33,959
Onu orada görünce böyle başımdan
aşağı kaynar sular döküldü.
868
01:02:34,200 --> 01:02:35,467
Bir de Eylül çıkıp gelmesin mi?
869
01:02:35,708 --> 01:02:38,623
Yok, biz kahve içecektik.
Yok, biz toplantı yapacaktık.
870
01:02:38,864 --> 01:02:39,864
Gece gece!
871
01:02:40,105 --> 01:02:41,914
(Selin) Sonra ben tabii ki
kalmadım orada. Çıktım gittim.
872
01:02:42,155 --> 01:02:44,468
Bu da peşimden koşuyor.
Ben de sanıyorum ki...
873
01:02:44,709 --> 01:02:46,892
...meseleyi anlatacak, özür dileyecek.
874
01:02:47,133 --> 01:02:50,827
Ama yok. Beni orada görünce
bir afralar, bir tafralar.
875
01:02:51,068 --> 01:02:54,109
Yok, ben onu mu takip etmişim?
Yok, benim orada ne işim varmış?
876
01:02:54,350 --> 01:02:56,919
Allah Allah! İnsanda bir utanma olur be!
877
01:02:57,160 --> 01:02:58,982
İnsan biraz sıkılır bu duruma.
878
01:02:59,223 --> 01:03:00,223
Tabii.
879
01:03:02,436 --> 01:03:04,818
Evet, ben de görünce
bu kadar şok olmuştum.
880
01:03:05,059 --> 01:03:08,396
Aynı böyle hissetmiştim ama
geçiyor kızlar, merak etmeyin.
881
01:03:10,506 --> 01:03:11,506
Ay...
882
01:03:12,311 --> 01:03:15,189
Selin, siz şimdi Demir Bey'le
yakınlaştınız yani ha?
883
01:03:15,430 --> 01:03:17,335
Yani tam olarak nasıl bir yakınlaşma bu?
884
01:03:17,694 --> 01:03:21,131
Yok, yani şöyle,
o kadar canlı canlı anlatma...
885
01:03:21,405 --> 01:03:22,787
...ama üstünkörü anlat geç.
886
01:03:23,028 --> 01:03:26,029
Ah be kızlar!
Ben size bir saattir ne anlatıyorum?
887
01:03:26,270 --> 01:03:28,912
Hiç mi dinlemiyorsunuz?
Daha ilk cümlenin başında mısınız siz?
888
01:03:29,153 --> 01:03:30,153
Evet.
889
01:03:31,069 --> 01:03:34,131
Vallahi ne yalan söyleyeyim Selin,
ben de orada kaldım.
890
01:03:34,372 --> 01:03:36,421
(Merve) Kızım, çok büyük olay bu.
891
01:03:36,725 --> 01:03:39,126
Yani bırak şimdi Burak'ı, Eylül'ü falan.
Boş ver onları.
892
01:03:39,367 --> 01:03:40,998
Neler olmuş ya asıl?
893
01:03:43,163 --> 01:03:44,163
Şey...
894
01:03:45,334 --> 01:03:49,209
Kızlar, şimdi şey... Ay, çok fenaydı.
895
01:03:49,577 --> 01:03:53,191
Yani fena, fena demek değil.
Yani fena değildi.
896
01:03:53,624 --> 01:03:55,482
Ay! Ya fena değil...
897
01:03:57,092 --> 01:03:59,412
Fena değil demek istemiyorum ama...
898
01:03:59,717 --> 01:04:01,974
Aman, ben de anlamadım. Bilmiyorum.
899
01:04:02,279 --> 01:04:05,209
İşte biz öpüştük.
900
01:04:07,217 --> 01:04:09,670
Tamam işte arkadaşım, ne güzel.
901
01:04:09,911 --> 01:04:11,978
Öpüşüp, koklaşıp barışmışsınız.
902
01:04:12,506 --> 01:04:14,950
(Ayda) Adam da eve dönüyorum demiş.
903
01:04:15,381 --> 01:04:18,201
Sen gitsene artık evine. Bekler seni.
904
01:04:18,663 --> 01:04:21,274
Hayır! Hayır, gidemem! Öyle değil yani.
905
01:04:21,647 --> 01:04:23,296
Barışmadık. Ben öyle hemen barışmam.
906
01:04:23,537 --> 01:04:25,084
Ben burada kalacağım. Gitmeyeceğim.
907
01:04:25,325 --> 01:04:26,325
İnat!
908
01:04:26,975 --> 01:04:30,640
Farkında mısın Selin, hiç Eylül'ü
suçlamıyorsun, hiç ona kızmıyorsun.
909
01:04:30,881 --> 01:04:32,087
Hep Demir Bey'e kızıyorsun.
910
01:04:32,328 --> 01:04:36,177
Çünkü eğer barışırsanız
ve sen o eve geri dönersen...
911
01:04:36,418 --> 01:04:38,381
...o öpücüğün
devamı gelir diye korkuyorsun.
912
01:04:38,622 --> 01:04:43,240
Ay, ne alakası var? Yok öyle bir şey.
O, bir anlık bir şeydi, geçti gitti.
913
01:04:43,639 --> 01:04:46,131
Böyle barıştık diye on kademe
birden atlayacak hâlimiz yok.
914
01:04:46,372 --> 01:04:48,167
Tabii ki. Tabii canım.
915
01:04:49,842 --> 01:04:50,975
(Kapı zili çaldı)
916
01:05:00,342 --> 01:05:02,693
(Hareketli müzik)
917
01:05:04,686 --> 01:05:07,451
-Selin, Demir Bey gelmiş.
-Ne?
918
01:05:07,709 --> 01:05:10,053
Ayda, sakın kapıyı açma,
onu içeri alma sakın!
919
01:05:10,294 --> 01:05:12,076
Ne demek açma?
Adam benim patronum, farkında mısın?
920
01:05:12,317 --> 01:05:13,998
Aç, aç, bekliyor dışarıda adam!
921
01:05:14,239 --> 01:05:16,264
Hayır, hayır, hayır! Ayda, içeri alma!
922
01:05:16,622 --> 01:05:18,091
Selin burada yok de.
923
01:05:18,332 --> 01:05:20,936
Ya da var de, burada de, gelmiyor de.
Çıkmıyor, gidin de.
924
01:05:21,483 --> 01:05:23,100
Demir Bey, hoş geldiniz.
925
01:05:23,341 --> 01:05:25,982
Selam Ayda. Selin'e bakmıştım.
926
01:05:26,223 --> 01:05:27,482
Azmiye burada olduğunu söyledi.
927
01:05:27,723 --> 01:05:28,990
Tabii tabii, burada.
928
01:05:29,584 --> 01:05:32,576
Biz de tam çay koyacaktık.
Gelsenize, birlikte içelim.
929
01:05:32,817 --> 01:05:34,420
Sağ ol. Belki başka zaman.
930
01:05:34,661 --> 01:05:36,342
Selin'i almaya geldim. Haber verir misin?
931
01:05:36,583 --> 01:05:37,583
Tabii.
932
01:05:37,936 --> 01:05:39,318
Selinciğim!
933
01:05:42,389 --> 01:05:43,529
Bir saniye.
934
01:05:44,506 --> 01:05:45,506
Selin!
935
01:05:47,084 --> 01:05:49,217
-Selin, hadi!
-Aptallık etme Selin. Yürü git hadi.
936
01:05:49,458 --> 01:05:51,256
Gelmiş adam bu saatte. Yürü!
937
01:05:51,624 --> 01:05:52,624
Hadisene!
938
01:05:52,865 --> 01:05:55,857
(Müzik)
939
01:05:58,163 --> 01:06:00,834
Evet, ne oldu? Niye geldin?
940
01:06:01,624 --> 01:06:03,615
Eve birlikte döneceğimizi söylemiştim.
941
01:06:03,856 --> 01:06:06,239
-Eşyalarını al da gidelim.
-Ben gelmiyorum.
942
01:06:06,592 --> 01:06:08,953
Senin kendi kendine aldığın
kararlara uymak zorunda değilim.
943
01:06:09,194 --> 01:06:12,062
Selin, ben o kararı ikimiz için verdim.
944
01:06:12,303 --> 01:06:14,569
İkimiz de uyacağız o yüzden. Hadi.
945
01:06:15,131 --> 01:06:17,238
Kuralcı Demir Erendil geri döndü demek.
946
01:06:17,616 --> 01:06:20,068
Ama senin kuralların
bana sökmez Demir Efendi!
947
01:06:20,357 --> 01:06:22,600
Madem eve döndün, kendi kendine yaşa.
948
01:06:22,841 --> 01:06:24,225
(Selin) Rahat rahat takıl.
949
01:06:24,466 --> 01:06:28,826
Ben kesinlikle, hiçbir şartta
senin olduğun eve dönmüyorum.
950
01:06:29,067 --> 01:06:31,045
Ve hiçbir güç beni buna zorlayamaz.
951
01:06:31,286 --> 01:06:33,889
-Öyle mi?
-Öyle. Ne yapacaksın?
952
01:06:34,772 --> 01:06:35,966
Affedersin.
953
01:06:36,842 --> 01:06:38,279
Merve, selam.
954
01:06:38,584 --> 01:06:40,061
Selin'in çantası oralarda mı?
955
01:06:40,342 --> 01:06:43,705
(Selin) Demir, saçmalama. Seninle
gelmeyeceğim dedim. Nesini anlamıyorsun?
956
01:06:44,535 --> 01:06:46,193
Senin keçi inadına!
957
01:06:46,616 --> 01:06:48,537
-Sağ ol.
-Bırak! Saçmalama be!
958
01:06:48,778 --> 01:06:52,463
Kızlar, siz benim tarafımda mısınız?
Siz benim arkadaşlarımsınız, hatırlatırım.
959
01:06:53,623 --> 01:06:56,420
Hanımlar, iyi akşamlar.
Yarın ofiste görüşürüz.
960
01:06:56,661 --> 01:06:58,428
-(Ayda) İyi akşamlar.
-(Merve) İyi akşamlar.
961
01:06:58,889 --> 01:07:01,693
(Müzik)
962
01:07:08,639 --> 01:07:11,232
Zorba mısın sen be? Ne yapıyorsun?
963
01:07:12,623 --> 01:07:15,803
Çok mu komik? Bir de gülüyorsun!
Delirdin mi sen?
964
01:07:17,451 --> 01:07:21,037
Bütün gece kavga etmek istiyorsan ederiz,
film izlemek istiyorsan izleriz.
965
01:07:21,568 --> 01:07:23,568
Başka bir şey yapmak istiyorsan söyle.
966
01:07:23,990 --> 01:07:27,209
Allah Allah! Sen benim ne
istediğimle çok mu ilgilisin sanki?
967
01:07:27,450 --> 01:07:28,678
O yüzden mi gittin dün gece?
968
01:07:28,919 --> 01:07:30,605
Ha, ben senin ne istediğini anladım.
969
01:07:30,846 --> 01:07:32,763
Gitmek istiyorsun.
Hadi çık git arkadaşım.
970
01:07:33,004 --> 01:07:34,263
Ne değişti dün geceden beri?
971
01:07:34,504 --> 01:07:39,162
-Ben dün gece de gitmek istemiyordum.
-Öyle mi? Ay, kıyamam. Gerçekten mi?
972
01:07:39,403 --> 01:07:41,498
Şu kapıdan çıkarken içim acıdı desene.
973
01:07:41,739 --> 01:07:43,115
Selin, aklın karışıktı.
974
01:07:43,356 --> 01:07:46,131
Aklının karışıklığından, kırgınlığından
faydalanmış gibi olacaktım.
975
01:07:46,372 --> 01:07:47,857
-Öyle düşünecektin.
-Ay, çok iyi oldu gitmen.
976
01:07:48,098 --> 01:07:50,297
Bak, şimdi kendimi çok iyi hissediyorum.
977
01:07:51,678 --> 01:07:53,388
Ben seni çözdüm artık, biliyor musun?
978
01:07:53,629 --> 01:07:55,529
Senin nöronların yanlış bağlanmış.
979
01:07:55,770 --> 01:07:58,904
O yüzden ben ne yapsam, ne desem
sen zaten başka bir anlam çıkaracaksın.
980
01:07:59,154 --> 01:08:02,670
Madem öyle, oturursun dizimin dibinde,
aklın falan da karışmaz.
981
01:08:03,155 --> 01:08:06,060
Ben kimsenin dizinin
dibinde oturmam, anladın mı?
982
01:08:06,436 --> 01:08:07,638
Sorun değil Selinciğim.
983
01:08:07,879 --> 01:08:10,560
Ben senin dizinin dibinde
oturuyormuşum gibi düşün o zaman.
984
01:08:10,849 --> 01:08:11,942
O ne demek?
985
01:08:12,183 --> 01:08:14,933
Her gün ofiste ne yaptığımı bileceksin.
Zaten evde de beraberiz.
986
01:08:15,174 --> 01:08:17,796
Aklını karıştıracak, seni meşgul
edecek bir şeyler olmayacak.
987
01:08:18,037 --> 01:08:20,467
Ha, aklın karıştı mı, ben
hemen müdahale edeceğim.
988
01:08:20,708 --> 01:08:22,756
Çünkü yalnız başına kaldığın
zaman kafanda kuruyorsun.
989
01:08:22,997 --> 01:08:24,388
İkimiz de altından kalkamıyoruz sonra.
990
01:08:24,629 --> 01:08:26,435
Allah Allah! Buyur müdahale et.
991
01:08:26,676 --> 01:08:29,217
Nasıl yapacaksın?
Benim aklımda çok deli fikirler var...
992
01:08:29,458 --> 01:08:32,623
...kiminle birlikte olmak istediğinle
ilgili ve o kişi ben değilim.
993
01:08:32,864 --> 01:08:35,349
Hadi müdahale et. Ne yapacaksın?
Nasıl yapacaksın?
994
01:08:36,608 --> 01:08:39,303
(Duygusal müzik)
995
01:08:39,709 --> 01:08:40,709
Böyle.
996
01:08:46,162 --> 01:08:51,232
-Ve bu yaptığın gerçekten--
-Kimi istediğimi anlatıyor.
997
01:08:52,178 --> 01:08:53,911
Çekil, ben odama gideceğim!
998
01:08:56,092 --> 01:08:57,717
İyi geceler sevgilim!
999
01:09:05,116 --> 01:09:07,857
(Hareketli müzik)
1000
01:09:16,623 --> 01:09:20,873
Ben adama diyorum ki; ben bıraktığın
yerde duracak kadın değilim.
1001
01:09:21,114 --> 01:09:22,842
Ben senin koyduğun yerde durmam.
1002
01:09:23,209 --> 01:09:26,435
Beni tutacak kapı, kilit...
1003
01:09:26,819 --> 01:09:30,131
...pencere, kural daha icat
edilmedi diyorum ama bu...
1004
01:09:30,372 --> 01:09:32,443
...ne yapıyor? Bildiğini okuyor.
1005
01:09:32,866 --> 01:09:35,615
İyi, peki, tamam.
1006
01:09:35,856 --> 01:09:39,120
Sen madem bildiğini okuyorsun,
ben de bildiğimi okuyacağım.
1007
01:09:46,920 --> 01:09:48,967
Sen madem Ayda'nın evini biliyorsun...
1008
01:09:49,208 --> 01:09:51,260
...ben de senin bilmediğin
bir yere giderim o zaman.
1009
01:09:51,819 --> 01:09:54,553
(Müzik)
1010
01:10:01,467 --> 01:10:04,235
Ah be Çiçi, öyle bakma bana.
1011
01:10:04,475 --> 01:10:07,665
Yani tamam, ben de
bayılmıyorum yani seni...
1012
01:10:07,905 --> 01:10:11,084
...sizi, sıcacık evimi bırakıp
otele gitmeyi ama ne yapayım?
1013
01:10:11,325 --> 01:10:13,902
Adam anlamıyor ya, anlamıyor.
1014
01:10:14,256 --> 01:10:17,452
Bir de aynı evdeyken daha
fazla nereye kaçabilirim ben?
1015
01:10:18,225 --> 01:10:20,013
Bir de zaten geçen gece...
1016
01:10:20,959 --> 01:10:22,759
...mutfakta olanlar yani...
1017
01:10:24,826 --> 01:10:26,459
Çok kötü oldu, çok.
1018
01:10:29,897 --> 01:10:30,897
Çiçi...
1019
01:10:31,803 --> 01:10:34,248
...ama çok güzeldi, biliyor musun?
Sanki...
1020
01:10:35,123 --> 01:10:38,834
Sanki böyle nefesim kesildi gibi oldu.
1021
01:10:39,075 --> 01:10:43,501
Yani sanki bir anlığına dünyada her şey
mümkünmüş gibi hissettim, biliyor musun?
1022
01:10:45,772 --> 01:10:46,972
Ama çok kötü oldu.
1023
01:10:47,213 --> 01:10:50,282
(Selin) Hayır, çok kötü oldu. Zaten
ortalık karışık. Şimdi sırası mı canım?
1024
01:10:50,522 --> 01:10:52,146
(Selin) Hem ben zaten çok sinirliyim.
1025
01:10:52,387 --> 01:10:56,701
Çok sinirliyim ve şu an sinirim geçmeden
benim bu evi terk etmem lazım.
1026
01:10:57,342 --> 01:10:58,498
Hadi bakalım.
1027
01:11:10,147 --> 01:11:13,334
İstediğin kadar kudur. Çok güzel.
1028
01:11:13,865 --> 01:11:15,799
Yeter ki benim yanımda kudur.
1029
01:11:16,694 --> 01:11:19,388
(Müzik)
1030
01:11:38,214 --> 01:11:39,214
(Mesaj geldi)
1031
01:11:44,198 --> 01:11:46,940
(Müzik)
1032
01:11:54,979 --> 01:11:58,041
-Evet, dinliyorum.
-Hişt! Merve uyuyor.
1033
01:12:00,542 --> 01:12:02,142
Vallahi açıklayabilirim.
1034
01:12:02,635 --> 01:12:06,237
Şimdi şöyle oldu, ben
normalde gelecektim ama...
1035
01:12:06,478 --> 01:12:09,900
...Selin bana dedi ki; sana
geleceğim, konuşmamız lazım dedi.
1036
01:12:10,237 --> 01:12:13,893
Ben de o gidince gelirim diye düşündüm.
1037
01:12:14,229 --> 01:12:17,096
-Ama bu sefer de Merve'nin--
-Hişt hişt...
1038
01:12:17,940 --> 01:12:19,776
Tamam, tamam, hiç anlatma.
1039
01:12:20,017 --> 01:12:21,963
Zaten bant kaydı gibi
hep aynı açıklamalar.
1040
01:12:22,204 --> 01:12:24,213
Ne yapayım ama? Öyle oldu.
1041
01:12:25,174 --> 01:12:27,508
Sen gece klinikte olmayacak mıydın?
1042
01:12:27,901 --> 01:12:30,315
Asistanım bekliyor. Ben de döneceğim.
1043
01:12:30,870 --> 01:12:34,502
Ama sırf senin şu kabahatli,
mahcup yüzünü görmek için geldim.
1044
01:12:34,878 --> 01:12:36,573
Aşk olsun ya.
1045
01:12:37,269 --> 01:12:41,148
İşte gelsen olacaktı ama
maalesef olamıyor işte.
1046
01:12:41,737 --> 01:12:43,667
O zaman şöyle yapalım...
1047
01:12:44,370 --> 01:12:47,914
...yarın akşam sen bana gel. Olmaz mı?
1048
01:12:50,214 --> 01:12:52,784
Yarın akşam da gelmezsen
çekeceğin var ama elimden.
1049
01:12:53,025 --> 01:12:54,025
Gelirim.
1050
01:12:55,112 --> 01:12:59,644
Gerçi birazcık gecikebilirim
çünkü bu ara işler çok yoğun.
1051
01:12:59,948 --> 01:13:02,171
-Ama gelirim.
-Hadi bakalım.
1052
01:13:05,183 --> 01:13:07,588
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
1053
01:13:15,464 --> 01:13:17,531
-Görüşürüz.
-(Ayda) Görüşürüz.
1054
01:13:18,073 --> 01:13:20,932
(Müzik)
1055
01:13:36,581 --> 01:13:39,534
(Hareketli müzik...)
1056
01:13:54,704 --> 01:13:57,237
(...)
1057
01:14:12,076 --> 01:14:14,948
(...)
1058
01:14:18,284 --> 01:14:21,721
Ya Çiçi, tamam, merak etme...
1059
01:14:22,151 --> 01:14:23,995
...otele yerleşince Demir'i arayacağım.
1060
01:14:24,565 --> 01:14:26,432
Zaten iş yerimde de göreceğim.
1061
01:14:26,673 --> 01:14:29,919
Öyle pranga mahkûmu gibi
ikimizi birbirimize bağlayarak...
1062
01:14:30,160 --> 01:14:32,362
...hiçbir şeyi çözemeyeceğimizi öğrensin.
1063
01:14:32,994 --> 01:14:33,994
Evet.
1064
01:14:40,519 --> 01:14:43,338
(Hareketli müzik...)
1065
01:14:58,374 --> 01:15:01,323
(...)
1066
01:15:16,419 --> 01:15:19,104
(...)
1067
01:15:34,565 --> 01:15:37,182
(Hareketli müzik)
1068
01:15:51,292 --> 01:15:53,971
(Hareketli müzik)
1069
01:16:00,721 --> 01:16:01,916
Ah be Demir!
1070
01:16:02,157 --> 01:16:04,596
Yok artık ya! Kilidi mi değiştirdin?
1071
01:16:04,837 --> 01:16:07,698
(Hareketli müzik...)
1072
01:16:22,017 --> 01:16:24,798
(...)
1073
01:16:27,659 --> 01:16:29,002
Nasıl ya?
1074
01:16:29,345 --> 01:16:30,987
Niye açılmıyor bu kapı?
1075
01:16:35,416 --> 01:16:37,041
İnanamıyorum ya!
1076
01:16:37,386 --> 01:16:39,065
Bu kapıya da kilit taktırmış.
1077
01:16:39,306 --> 01:16:40,565
Resmen hapis.
1078
01:16:42,175 --> 01:16:45,877
Sessizce gidecektim ama bunu sen istedin.
1079
01:16:46,261 --> 01:16:49,026
(Hareketli müzik)
1080
01:16:55,862 --> 01:16:57,195
Ne yapıyorsun Selin?
1081
01:16:57,526 --> 01:16:59,370
Sen beni burada zorla tutamazsın.
1082
01:16:59,611 --> 01:17:01,487
Hiçbir yere gidemediğine
göre tutuyorum demek ki.
1083
01:17:01,728 --> 01:17:04,838
Kapının kilidini değiştirmişsin!
Buraya da kilit takmışsın!
1084
01:17:05,079 --> 01:17:08,682
Evet. Ne kadar inatçı olduğunu
bildiğim için bazı önlemler aldım.
1085
01:17:08,923 --> 01:17:12,932
-Demir, şu sandalyeyi bırak!
-Sandalyeyi tutuyorum Selin...
1086
01:17:13,173 --> 01:17:14,440
...kırılmasın diye.
1087
01:17:14,681 --> 01:17:16,416
Yoksa camın kırılacağından değil.
1088
01:17:16,800 --> 01:17:18,940
Muharrem Usta bugün gelip
bütün camları değiştirdi.
1089
01:17:19,181 --> 01:17:20,356
(Selin) Nasıl ya?
1090
01:17:20,950 --> 01:17:23,950
-Kırılmaz cam mı taktırdın bütün eve?
-Evet.
1091
01:17:24,349 --> 01:17:27,598
Ayrıca bütün pencerelerde arkadan
takılı emniyet kilitleri var.
1092
01:17:27,839 --> 01:17:30,380
Senin bu yaptığına zorla alıkoymak denir!
1093
01:17:30,779 --> 01:17:31,779
Suç bu, suç!
1094
01:17:32,020 --> 01:17:34,789
Yarın ben seni gidip şikâyet etsem
ne diyeceksin hâkime?
1095
01:17:36,482 --> 01:17:38,341
Seviyorum hâkim bey.
1096
01:17:40,654 --> 01:17:43,544
Demir, yani sen bütün çıkış
noktalarını kapatmışsın.
1097
01:17:43,785 --> 01:17:47,316
Ya acil bir şey olsa? Ya yangın falan
çıksa? O zaman nasıl çıkacağız evden?
1098
01:17:47,568 --> 01:17:49,093
Ön kapıdan tabii ki Selin.
1099
01:17:49,405 --> 01:17:50,538
Bende anahtar var.
1100
01:17:50,779 --> 01:17:53,825
Ha, iyi. Bana da ver o zaman.
1101
01:17:54,591 --> 01:17:56,200
Ama senin ihtiyacın yok ki.
1102
01:17:56,441 --> 01:17:58,838
Sen benimle eve girip
benimle çıkıyorsun zaten.
1103
01:18:00,567 --> 01:18:01,700
Off!
1104
01:18:02,068 --> 01:18:04,927
(Hareketli müzik)
1105
01:18:07,396 --> 01:18:08,396
Güzel.
1106
01:18:08,966 --> 01:18:13,419
Anlaştığımıza göre artık
huzurlu bir uyku uyuyabilirim.
1107
01:18:21,294 --> 01:18:24,059
(Hareketli müzik)
1108
01:18:30,410 --> 01:18:32,488
-Günaydın.
-Günaydın!
1109
01:18:35,216 --> 01:18:36,216
Peki.
1110
01:18:36,872 --> 01:18:39,895
Bugün çok işimiz var. Geç kalmayalım.
Kahveleri yolda içeriz.
1111
01:18:40,136 --> 01:18:41,614
Kapıyı açarsan çıkabiliriz.
1112
01:18:41,855 --> 01:18:43,161
Tabii ki. Buyurun.
1113
01:18:48,638 --> 01:18:51,544
(Müzik)
1114
01:19:00,560 --> 01:19:03,192
Bir yedek anahtarı vardır
herhâlde bu yeni kilidin.
1115
01:19:03,433 --> 01:19:06,052
Tabii ki var. Güvenli bir yerde.
1116
01:19:06,529 --> 01:19:09,278
O yüzden tek anahtarımız
buymuş gibi düşün.
1117
01:19:16,356 --> 01:19:19,231
Ben, sen olmadan kendi evime
girip çıkamayacak mıyım?
1118
01:19:19,754 --> 01:19:22,036
Ama Selin, bunu sürekli
konuşmayalım istersen.
1119
01:19:22,277 --> 01:19:25,223
Benimle beraber girip,
benimle beraber çıkacaksın.
1120
01:19:25,715 --> 01:19:27,395
Hadi çık da kapıyı kilitleyeyim.
1121
01:19:27,636 --> 01:19:28,636
Uf!
1122
01:19:29,880 --> 01:19:32,669
(Müzik)
1123
01:19:39,301 --> 01:19:41,536
Muharrem Beyciğim, günaydın.
1124
01:19:41,777 --> 01:19:45,192
Günaydın efendim. Kusura bakmayın,
bu erken saatte rahatsız ediyorum sizi.
1125
01:19:45,661 --> 01:19:47,841
Leyla Hanım buralarda mı? Müsait mi?
1126
01:19:48,082 --> 01:19:49,739
Burada burada, müsait.
1127
01:19:50,060 --> 01:19:52,911
-Şurada kendisi.
-O zaman ben müsaadenizle.
1128
01:19:53,935 --> 01:19:57,161
Muharrem Beyciğim, bir dakika.
1129
01:19:58,872 --> 01:20:01,848
Ben sizinle konuşmak istiyordum.
1130
01:20:02,841 --> 01:20:06,809
Aslında şey yani...
1131
01:20:07,505 --> 01:20:09,614
...ben sizden özür dilemek istiyorum.
1132
01:20:09,855 --> 01:20:10,855
Neden?
1133
01:20:11,096 --> 01:20:16,756
Ben haddimi aşarak
bu ev meselesine müdahil oldum.
1134
01:20:17,213 --> 01:20:19,747
Bu yüzden de kardeşim üstelemiş biraz.
1135
01:20:20,127 --> 01:20:22,580
Yersiz olmuş bu tartışma.
1136
01:20:23,073 --> 01:20:26,994
Lütfen birbirinizi
kırmayın bu mevzular için.
1137
01:20:29,698 --> 01:20:30,963
Müsaadenizle.
1138
01:20:31,674 --> 01:20:34,236
(Müzik)
1139
01:20:42,393 --> 01:20:44,126
Günaydın Leyla Hanımcığım.
1140
01:20:45,174 --> 01:20:46,744
Günaydın Muharrem Bey.
1141
01:20:47,252 --> 01:20:51,386
Biliyorum, çok meşgulsünüz ama
iki dakika oturup konuşalım mı?
1142
01:20:52,440 --> 01:20:53,768
Tabii, buyurun.
1143
01:20:54,924 --> 01:20:57,588
(Müzik)
1144
01:21:00,439 --> 01:21:06,173
Leyla Hanım, bu ev mevzusu
çok canımızı sıktı, kalbimiz kırıldı.
1145
01:21:07,096 --> 01:21:08,307
Öyle oldu.
1146
01:21:08,841 --> 01:21:10,718
Ben dün bütün gün düşündüm.
1147
01:21:11,127 --> 01:21:14,564
Nerede oturacağımızla ilgili
bir çözüm aradım.
1148
01:21:14,971 --> 01:21:16,502
Buldunuz mu peki?
1149
01:21:16,743 --> 01:21:19,541
Hanımefendi, ben...
1150
01:21:22,142 --> 01:21:24,962
...siz olmadan gönlümün
yolunu bile bulamıyorum.
1151
01:21:25,776 --> 01:21:27,408
O yüzden yanınıza geldim.
1152
01:21:27,922 --> 01:21:29,627
Beraber bulalım diye.
1153
01:21:33,260 --> 01:21:36,846
Bulalım Muharrem Beyciğim, bulalım.
1154
01:21:43,002 --> 01:21:44,525
(Demir) Evet arkadaşlar...
1155
01:21:44,979 --> 01:21:48,377
...şirketin son durumuyla ilgili
bir bilgilendirmemiz olacak.
1156
01:21:49,206 --> 01:21:51,182
Elimizde bir galeri işi var.
1157
01:21:52,323 --> 01:21:54,236
Eski bir antrepoyu dönüştürüyoruz.
1158
01:21:54,477 --> 01:21:57,971
İç mimarlık ve yapı bölümlerinin
koordineli çalıştığı büyük bir iş.
1159
01:21:58,637 --> 01:21:59,863
Bu iyi haberdi.
1160
01:22:01,012 --> 01:22:03,512
Böyle büyük bütçeli
işlere ihtiyacımız olacak.
1161
01:22:04,114 --> 01:22:05,504
(Demir) Kötü haber ise...
1162
01:22:06,223 --> 01:22:10,973
...Yıldırım Giritli bize karşı açtığı
tazminat davasını kazandı ve Artemim...
1163
01:22:11,214 --> 01:22:14,255
...otel işlerini konuşulan sürede
tamamlamamış göründüğü için...
1164
01:22:14,496 --> 01:22:16,113
...büyük miktarda tazminat ödeyecek.
1165
01:22:16,739 --> 01:22:20,356
Davanın sektörde duyulması bize
gelecek müşterileri de düşündürüyor.
1166
01:22:21,278 --> 01:22:24,354
(Demir) Bu büyük miktardaki
tazminatın ödenmesiyle birlikte...
1167
01:22:24,595 --> 01:22:27,402
...şirketin finansal durumu
çökme noktasına geliyor.
1168
01:22:27,801 --> 01:22:29,770
Biz bunu engellemeye çalışıyoruz.
1169
01:22:30,098 --> 01:22:32,702
Galeri işini hızla bitirmemiz
bunun için çok önemli.
1170
01:22:33,621 --> 01:22:34,878
O yüzden...
1171
01:22:35,403 --> 01:22:38,969
...bir kez daha sizden rekor sürede
bitirilen bir iş istiyorum.
1172
01:22:40,430 --> 01:22:41,897
Bunu daha önce yaptık.
1173
01:22:42,282 --> 01:22:43,367
Yine yaparız.
1174
01:22:43,797 --> 01:22:45,969
(Demir) Benim tüm ekibe inancım tam.
1175
01:22:47,422 --> 01:22:49,125
Hepimize kolay gelsin.
1176
01:22:52,086 --> 01:22:53,477
İyi çalışmalar.
1177
01:22:56,336 --> 01:22:58,179
Alara'nın işlerinden bahsetti, değil mi?
1178
01:22:58,420 --> 01:23:00,103
Evet, onu söylüyor.
1179
01:23:00,344 --> 01:23:02,711
Ne bu suratlar? Kendinize gelin!
1180
01:23:02,952 --> 01:23:06,219
Burası Artemim. Biz ne rüzgârlar gördük.
1181
01:23:06,789 --> 01:23:08,093
Gülün bakayım.
1182
01:23:14,399 --> 01:23:17,461
Burak, bir dakika konuşabilir miyiz?
1183
01:23:18,383 --> 01:23:20,922
(Müzik)
1184
01:23:21,883 --> 01:23:24,320
Aşk yaşayacak zaman mı Allah aşkına?
1185
01:23:36,500 --> 01:23:37,500
Burak...
1186
01:23:38,821 --> 01:23:41,847
...sana hiçbir şey sormayacağım.
Tamam mı?
1187
01:23:42,258 --> 01:23:46,665
Sadece bir şey rica ediyorum.
Her ne yapıyorsan yapma.
1188
01:23:48,671 --> 01:23:50,912
Eylül, ne düşünüyorsun, bilmiyorum ama--
1189
01:23:51,153 --> 01:23:54,228
Burak, yapma bunu lütfen.
Ben aptal değilim, tamam mı?
1190
01:23:57,068 --> 01:23:59,201
Neyse, bunu burada konuşmayalım.
1191
01:23:59,827 --> 01:24:01,600
Akşam oturup konuşuruz.
1192
01:24:01,841 --> 01:24:03,772
(Eylül) Yapmamız gereken şeyler var.
1193
01:24:04,272 --> 01:24:07,045
(Müzik)
1194
01:24:14,217 --> 01:24:18,104
Biz bozuyoruz, adam ne yapıp
edip toparlıyor. Delireceğim!
1195
01:24:19,256 --> 01:24:22,397
Bence biz bu fısıltı gazetesiyle
daha fazla uğraşmayalım.
1196
01:24:23,858 --> 01:24:28,274
Direkt Alara'yı kışkırtalım.
Taciz davası açtıralım Demir'e.
1197
01:24:29,038 --> 01:24:32,522
Böylelikle yönetim kurulu anında
ilişiğini keser Demir Bey'le.
1198
01:24:32,763 --> 01:24:33,763
Ferruh...
1199
01:24:34,639 --> 01:24:36,826
...adamları ara, haber ver.
1200
01:24:37,404 --> 01:24:38,404
Bitiriyoruz.
1201
01:24:39,538 --> 01:24:41,411
Başka hiçbir şey yapmasınlar.
1202
01:24:41,676 --> 01:24:43,381
(Burak) Başka bir şirketle de
görüşmesinler.
1203
01:24:43,622 --> 01:24:46,497
Bu karalama kampanyasını
bitirdiğimizi söyle.
1204
01:24:46,738 --> 01:24:49,405
Güzel. Demek ki benim planıma geçiyoruz.
1205
01:24:49,975 --> 01:24:51,623
Hiçbir şey yapmıyoruz.
1206
01:24:52,210 --> 01:24:53,998
Biraz düşünmeye ihtiyacım var.
1207
01:24:54,491 --> 01:24:55,491
Ha...
1208
01:24:56,990 --> 01:24:59,585
O karıştırdı kafanı, değil mi? Eylül.
1209
01:24:59,826 --> 01:25:01,623
Sana onu karıştırma dedim.
1210
01:25:01,864 --> 01:25:04,708
Karışan tek şey senin kafan Burakcığım.
1211
01:25:04,952 --> 01:25:07,171
Bu şirketi sadece sen
ve ben yönetseydik...
1212
01:25:07,412 --> 01:25:10,441
...şimdiye kadar inanılmaz paralar
kazanmış, kral olmuştuk.
1213
01:25:10,682 --> 01:25:13,092
Ki bunları bana söyleyen de sensin.
1214
01:25:13,889 --> 01:25:16,445
Çünkü biz gerektiğinde
elimizi kirletebiliyoruz.
1215
01:25:16,686 --> 01:25:18,654
-Ama onlar varken--
-(Burak) Düşüneceğim dedim.
1216
01:25:18,981 --> 01:25:21,787
Adamları ara, bitirdiğimizi söyle.
1217
01:25:22,397 --> 01:25:25,123
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1218
01:25:29,873 --> 01:25:32,061
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1219
01:25:32,302 --> 01:25:34,053
"Ah, her yerde sen"
1220
01:25:34,483 --> 01:25:36,416
"Evimde, odamda ne işin var?"
1221
01:25:36,657 --> 01:25:38,670
"Ama bıktım artık senden"
1222
01:25:38,911 --> 01:25:43,264
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1223
01:25:43,505 --> 01:25:47,756
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1224
01:25:48,108 --> 01:25:52,834
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1225
01:26:13,350 --> 01:26:15,568
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1226
01:26:15,809 --> 01:26:17,647
"Ah, her yerde sen"
1227
01:26:17,888 --> 01:26:19,928
"Evimde, odamda ne işin var?"
1228
01:26:20,169 --> 01:26:22,217
"Ama bıktım artık senden"
1229
01:26:22,458 --> 01:26:26,834
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1230
01:26:27,075 --> 01:26:31,123
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1231
01:26:31,483 --> 01:26:36,061
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1232
01:26:42,381 --> 01:26:45,209
Vallahi sırtım ağrıdı çalışmaktan.
1233
01:26:45,725 --> 01:26:47,424
Ben de çok yoruldum.
1234
01:26:47,665 --> 01:26:50,889
Yani neden bu şirketin işleri
düzelmiyor, anlamıyorum ki.
1235
01:26:51,130 --> 01:26:53,442
Neredeyse ayda bir
çalışma kampına giriyoruz.
1236
01:26:54,787 --> 01:26:56,680
İşte Alara gemileri yaktı.
1237
01:26:56,936 --> 01:26:59,795
Bizimki de su alıyor. Bekliyorduk bunu.
1238
01:27:00,036 --> 01:27:02,756
(Telefon çalıyor)
1239
01:27:03,952 --> 01:27:04,952
Alo?
1240
01:27:05,741 --> 01:27:09,135
Arda, ne haber? İşlerini halledebildin mi?
1241
01:27:11,124 --> 01:27:13,928
Yemek mi? Bu akşam mı?
1242
01:27:14,585 --> 01:27:17,404
Tamam, süper olur, gelirim.
1243
01:27:17,733 --> 01:27:19,799
Tamam ama ben daha şirketteyim.
1244
01:27:20,047 --> 01:27:21,992
(Selin) Hazır olunca seni ararım, olur mu?
1245
01:27:22,585 --> 01:27:23,959
İyi, tamam, tamam.
1246
01:27:24,374 --> 01:27:25,647
Görüşürüz.
1247
01:27:33,444 --> 01:27:34,842
Ne var?
1248
01:27:35,577 --> 01:27:39,843
Yani Demir Bey seni kolundan
çeke sürükleye eve götürüyor Selin.
1249
01:27:40,178 --> 01:27:41,842
Nasıl gideceksin ki bu yemeğe acaba?
1250
01:27:42,083 --> 01:27:44,045
Yani bence zor.
1251
01:27:44,530 --> 01:27:45,663
Hayatta bırakmaz.
1252
01:27:45,904 --> 01:27:49,513
Arkadaşımla yemeğe çıkmak için
Demir'den izin alacak hâlim yok.
1253
01:27:50,350 --> 01:27:52,424
Bu arada dün gece eve gidince ne oldu?
1254
01:27:52,664 --> 01:27:57,211
Ne olacak! Beni eve kilitledi.
Kilitleri de değiştirmiş, çıkamadım.
1255
01:27:57,451 --> 01:28:00,561
Bu zorbalıklarla beni geri kazanacağım
sanıyorsa, yanılıyor.
1256
01:28:03,258 --> 01:28:04,961
Siz ne oluyorsunuz ya?
1257
01:28:05,777 --> 01:28:08,876
Hayır, ne yaparsa barışacaksın acaba?
1258
01:28:09,154 --> 01:28:10,284
Barışmayacağım.
1259
01:28:11,300 --> 01:28:14,544
Evet Selinciğim, kesin öyledir.
1260
01:28:15,501 --> 01:28:18,176
Yok öyle gece yarısı eski sevgilinin
evinden çıkmak!
1261
01:28:18,416 --> 01:28:20,684
Öyle suç bastırır gibi
Selin'i eve kilitlemek.
1262
01:28:20,924 --> 01:28:22,232
Ben ona göstereceğim.
1263
01:28:22,472 --> 01:28:23,887
Göstereceğim ona!
1264
01:28:25,334 --> 01:28:26,334
Göstereceğim.
1265
01:28:28,270 --> 01:28:30,806
(Burak) İç mekâna aslında iki farklı
seçenekle çalıştık.
1266
01:28:31,149 --> 01:28:33,393
(Burak) Selin'in yaptığı
tasarımlara eklemeler yaptık.
1267
01:28:34,353 --> 01:28:35,650
Bu enteresan.
1268
01:28:35,890 --> 01:28:37,998
Mekânın estetik algısını yükseltiyor.
1269
01:28:38,238 --> 01:28:41,933
Daha fazla işçilik gerekeceği için
bütçeyi de arttırabiliriz.
1270
01:28:42,431 --> 01:28:46,136
Ama teslim süresi uzar.
Bize sıcak para lazım.
1271
01:28:47,256 --> 01:28:49,936
(Burak) O zaman diğer yola
ikna edeceğiz.
1272
01:28:51,193 --> 01:28:54,238
Yok, o olmasın.
Buradaki eklemelerinizi sevdim.
1273
01:28:54,479 --> 01:28:55,623
Eylül'le bir konuş.
1274
01:28:55,863 --> 01:28:58,707
Alacağımız ödemelerin vadesini
kısaltabiliyor mu bir baksın.
1275
01:28:58,947 --> 01:28:59,947
Tamam.
1276
01:29:00,715 --> 01:29:03,974
-O zaman ben çıkıyorum.
-Burak, ben de çıkabilir miyim?
1277
01:29:04,214 --> 01:29:06,874
Bizim taraftan bugünlük bu kadar yeter,
herkes çıkabilir.
1278
01:29:07,114 --> 01:29:08,114
Kolay gelsin.
1279
01:29:08,423 --> 01:29:10,186
Ayda, bizim biraz daha işimiz var.
1280
01:29:10,426 --> 01:29:12,141
(Ayda) Biliyorum Demir Bey,
ben buradayım.
1281
01:29:12,381 --> 01:29:14,933
-İyi akşamlar o zaman.
-İyi akşamlar.
1282
01:29:15,173 --> 01:29:17,092
Çizimleri ölçülere göre revize ettim.
1283
01:29:17,332 --> 01:29:19,730
Bakmanız gerekirse diye
buraya bırakıyorum.
1284
01:29:20,254 --> 01:29:21,452
Teşekkürler.
1285
01:29:21,786 --> 01:29:22,786
Eve mi?
1286
01:29:23,684 --> 01:29:24,684
Bilmem.
1287
01:29:28,462 --> 01:29:29,462
Selin Hanım.
1288
01:29:34,225 --> 01:29:37,425
Yarın bu iş yoğunluğu devam edecek,
biliyorsun.
1289
01:29:40,507 --> 01:29:41,954
Eve gidip biraz dinlen.
1290
01:29:44,227 --> 01:29:45,227
Buydu yani?
1291
01:29:46,230 --> 01:29:48,351
O kadar tantana bunun içindi yani.
1292
01:29:50,188 --> 01:29:52,630
Seni evin dışında bırakmaya
çalışmıyorum.
1293
01:29:52,913 --> 01:29:54,609
Tam aksini yapmaya çalışıyorum.
1294
01:29:55,370 --> 01:29:58,446
Oldu o zaman. Kolay gelsin.
1295
01:30:01,664 --> 01:30:04,179
(Müzik)
1296
01:30:08,703 --> 01:30:09,703
Firuze...
1297
01:30:10,052 --> 01:30:15,179
...biz Muharrem Bey'le konuşup anlaştık,
çok güzel bir orta yol bulduk.
1298
01:30:15,419 --> 01:30:18,441
Çok sevindim. Ne yapıyorsunuz?
1299
01:30:18,735 --> 01:30:21,621
Efendim, benim evi bizim kızlara
göstereceğim...
1300
01:30:21,976 --> 01:30:25,054
...Leyla Hanım'ın zevkine göre
dekore edecekler.
1301
01:30:27,202 --> 01:30:28,774
Orada oturacaksınız yani?
1302
01:30:29,014 --> 01:30:33,057
Yok, haftanın beş günü orada
oturacağız, iki günü de yalıda.
1303
01:30:33,297 --> 01:30:35,106
Tabii sana da uygunsa.
1304
01:30:35,429 --> 01:30:37,992
Uyar tabii, uyar.
1305
01:30:38,232 --> 01:30:41,617
Yalıya gelin tabii.
Orası sizin de eviniz.
1306
01:30:41,857 --> 01:30:45,365
Ee, balayını ne yaptınız?
Onu da konuştunuz mu?
1307
01:30:45,605 --> 01:30:47,871
-Güneye diyorum--
-Belki güneye--
1308
01:30:49,887 --> 01:30:53,115
Ben hiç güneyi görmedim.
Hep merak ederim.
1309
01:30:53,355 --> 01:30:55,852
Aman Leyla Hanımcığım,
oralar çok güzeldir.
1310
01:30:56,092 --> 01:30:57,515
Mutlaka görmelisiniz.
1311
01:30:57,840 --> 01:31:00,816
Hem bu mevsimde hâlâ sıcaktır oralar.
1312
01:31:01,283 --> 01:31:04,880
Evet, yani kuzeye göre
sıcaktır da...
1313
01:31:05,120 --> 01:31:07,405
...sıcaklık beni ilgilendirmiyor.
1314
01:31:07,736 --> 01:31:14,388
Ben yalnızca o üzüm bağlarını, sonra
lavanta bahçelerini görsem yeter bana.
1315
01:31:14,648 --> 01:31:16,128
Lavanta bahçeleri...
1316
01:31:17,101 --> 01:31:18,101
...yani...
1317
01:31:19,479 --> 01:31:21,976
Siz tam olarak nereden bahsediyordunuz?
1318
01:31:22,216 --> 01:31:25,627
Kaş, Kalkan desem ama orada da
bağcılık pek...
1319
01:31:25,867 --> 01:31:28,189
Yoo, Provence.
1320
01:31:29,372 --> 01:31:31,023
Güney Fransa.
1321
01:31:31,611 --> 01:31:32,611
Ha...
1322
01:31:35,655 --> 01:31:38,805
Ben sizi şimdi anladım.
1323
01:31:39,045 --> 01:31:42,191
Yani ben güney deyince siz...
1324
01:31:42,431 --> 01:31:45,188
Evet, ben de siz güney deyince bir an.
1325
01:31:46,539 --> 01:31:49,565
Tamam. Sorun yok. Ben...
1326
01:31:50,593 --> 01:31:52,269
...araştırayım turları.
1327
01:31:55,075 --> 01:31:57,280
(Müzik)
1328
01:32:01,277 --> 01:32:02,277
Alo.
1329
01:32:03,629 --> 01:32:05,998
Selinciğim, ne yaptın, çıktın mı?
1330
01:32:06,940 --> 01:32:08,639
(Ayda) Evden mi alacak seni?
1331
01:32:09,155 --> 01:32:12,763
Orada buluşacaksınız. İyi, güzel.
1332
01:32:13,725 --> 01:32:17,133
Yok ya, biz daha ofisteyiz,
Demir Bey'le çalışıyoruz.
1333
01:32:17,777 --> 01:32:21,648
Yok, yok. Merak etme sen.
Hadi size iyi eğlenceler.
1334
01:32:24,239 --> 01:32:27,637
Hah! Demir Bey, ben de size
şunları gösterecektim.
1335
01:32:28,220 --> 01:32:29,489
Nasıl olmuş?
1336
01:32:33,537 --> 01:32:34,537
Güzel.
1337
01:32:35,578 --> 01:32:36,578
(Demir) Güzel.
1338
01:32:37,319 --> 01:32:38,319
Ayda...
1339
01:32:39,011 --> 01:32:41,809
...Selin bana akşam yemeğe gideceğini
söyledi de...
1340
01:32:42,049 --> 01:32:46,459
...ben adını unuttum. Neydi--
-Arda. Liseden arkadaşı.
1341
01:32:47,069 --> 01:32:49,148
Dayanamayıp söyledi mi size?
1342
01:32:49,437 --> 01:32:51,853
Ben çok sevindim Demir Bey.
1343
01:32:52,093 --> 01:32:54,748
Çünkü Selin böyle kafası attığında
hep dikine dikine gider...
1344
01:32:54,988 --> 01:32:57,188
...ama ne var ki bunda söylemeyecek?
1345
01:32:57,428 --> 01:33:01,012
Sonuçta liseden arkadaşıyla yemek,
değil mi?
1346
01:33:01,805 --> 01:33:02,805
Değil mi?
1347
01:33:03,953 --> 01:33:04,953
Kolay gelsin.
1348
01:33:19,510 --> 01:33:21,439
(Kapı zili çalıyor)
1349
01:33:27,460 --> 01:33:29,479
-Burak.
-Selam.
1350
01:33:33,307 --> 01:33:35,310
Sürekli dışarıdan söylüyoruz.
1351
01:33:36,619 --> 01:33:37,867
Bir şeyler aldım.
1352
01:33:38,108 --> 01:33:39,985
Bakalım yiyecek bir şeyler
çıkartabilecek miyiz?
1353
01:33:40,226 --> 01:33:41,459
Deneyelim bakalım.
1354
01:33:47,449 --> 01:33:50,666
Demir galeri işinin vadesini
kısaltabilir miyiz diye soruyor.
1355
01:33:51,108 --> 01:33:52,120
Ne diyorsun?
1356
01:33:54,726 --> 01:33:57,281
Konuşurum, elimden geleni yaparım.
1357
01:33:57,521 --> 01:34:00,776
-Siz projede anlaşabildiniz mi?
-Evet.
1358
01:34:02,634 --> 01:34:04,378
Şaşıracaksın ama ilerliyoruz.
1359
01:34:06,996 --> 01:34:07,996
Ne oldu?
1360
01:34:08,378 --> 01:34:12,644
Herkes sadece kendi işini yapsa
hiçbir problemimiz kalmayacak.
1361
01:34:13,025 --> 01:34:14,371
Şu mesele.
1362
01:34:15,664 --> 01:34:19,321
Bir şey yapmıyorum.
Yapacaktım, evet ama yapmıyorum.
1363
01:34:19,697 --> 01:34:22,690
Şu işleri bir halledelim,
ondan sonra bakarız duruma.
1364
01:34:23,573 --> 01:34:24,573
Durum?
1365
01:34:29,581 --> 01:34:31,080
Bir tane sos tavası...
1366
01:34:31,907 --> 01:34:33,899
...bir tane de makarna tenceresi.
1367
01:34:34,431 --> 01:34:35,965
Yani bana söylenen bu.
1368
01:34:37,925 --> 01:34:40,556
(Müzik)
1369
01:34:56,007 --> 01:34:59,347
O kılkuyrukla yemeğe gidiyorsun,
öyle mi Selin Hanım?
1370
01:34:59,960 --> 01:35:00,960
Git bakalım.
1371
01:35:02,204 --> 01:35:05,315
Beni Eylül'ün evinde gördü ya,
aklı sıra bana ceza kesecek.
1372
01:35:05,555 --> 01:35:09,276
Ben iş konuşmaya gittim oraya, iş.
Sen ne yapmaya gidiyorsun acaba?
1373
01:35:10,186 --> 01:35:13,821
Ne yapmaya gidiyorsun acaba?
Bakalım ne yapmaya gidiyorsun?
1374
01:35:15,541 --> 01:35:18,114
(Müzik)
1375
01:35:20,651 --> 01:35:21,746
İyi akşamlar.
1376
01:35:22,685 --> 01:35:24,062
Taksi durağı mı?
1377
01:35:25,342 --> 01:35:28,708
Ben bu akşam 57 numaradan aldığınız
yolcu için aramıştım.
1378
01:35:29,862 --> 01:35:31,309
Evet, Selin Hanım.
1379
01:35:32,072 --> 01:35:36,471
Ben nişanlısıyım. Kendisine ulaşamadım da
nereye bıraktığınızı öğrenebilir miyim?
1380
01:35:38,284 --> 01:35:39,284
Bir saniye.
1381
01:35:45,236 --> 01:35:46,733
Evet, dinliyorum.
1382
01:35:48,537 --> 01:35:50,552
Tamam, teşekkür ederim.
1383
01:35:53,297 --> 01:35:56,178
(Müzik)
1384
01:36:11,584 --> 01:36:12,584
Ayda...
1385
01:36:13,705 --> 01:36:16,134
...bir şey diyeceğim.
Sabahtan beri ofisteyiz.
1386
01:36:16,374 --> 01:36:19,501
Bilgisayarını al, dışarıda devam edelim.
Hem çalışırken yemek de yeriz.
1387
01:36:19,741 --> 01:36:22,361
Tamam Demir Bey.
Sonra ofise döner miyiz?
1388
01:36:22,601 --> 01:36:24,624
Hayır, sen ne gerekiyorsa yanına al.
Ben arabayım.
1389
01:36:24,864 --> 01:36:25,864
Tamam.
1390
01:36:34,148 --> 01:36:37,148
(Mekânda enstrümantal müzik çalıyor...)
1391
01:36:53,267 --> 01:36:55,767
(...)
1392
01:36:59,434 --> 01:37:00,434
Teşekkürler.
1393
01:37:06,454 --> 01:37:07,764
(Selin) Çok iyi geldi.
1394
01:37:08,969 --> 01:37:10,396
(Selin) Çok güzelmiş burası.
1395
01:37:11,449 --> 01:37:14,693
Evet, gerçekten güzelmiş.
Ben de ilk defa geliyorum.
1396
01:37:14,933 --> 01:37:16,333
Arkadaşlarım söyledi.
1397
01:37:16,956 --> 01:37:20,058
Nasıl sessiz, nasıl kimseler yok.
1398
01:37:22,675 --> 01:37:24,619
Ayy, vallahi yok.
1399
01:37:25,492 --> 01:37:28,662
Neydi o bütün gün böyle, aman.
1400
01:37:30,479 --> 01:37:33,412
Aslında o kadar da
boş sayılmaz burası ama.
1401
01:37:33,829 --> 01:37:36,587
Tabii. İstanbul'un kalabalığına alışınca.
1402
01:37:36,827 --> 01:37:39,656
Tabii. En kötüsü de
alışmak biliyor musun?
1403
01:37:39,896 --> 01:37:41,103
Alışınca...
1404
01:37:42,555 --> 01:37:44,187
...yokluğunda arıyorsun.
1405
01:37:44,575 --> 01:37:47,909
Öyle iraden kırılıyor görünce,
savaş veriyorsun.
1406
01:37:51,218 --> 01:37:52,218
Evet.
1407
01:37:52,729 --> 01:37:55,122
İstanbul insanları
kendine âşık eder derler.
1408
01:37:55,388 --> 01:37:59,673
Eder vallahi. Beni kendine
âşık etti, ondan sonra da...
1409
01:38:00,137 --> 01:38:01,546
Vicdansız!
1410
01:38:02,192 --> 01:38:03,192
Vicdansız.
1411
01:38:05,410 --> 01:38:07,041
Yani İstanbul...
1412
01:38:07,647 --> 01:38:10,808
...çok vicdansız bir şehir.
Yaşamak çok zor.
1413
01:38:14,347 --> 01:38:16,758
Ben çok gitmeyi denedim aslında ama...
1414
01:38:17,111 --> 01:38:19,144
...yapamıyorsun işte,
pek olmadı.
1415
01:38:19,384 --> 01:38:20,847
O da senden gidemiyor.
1416
01:38:22,156 --> 01:38:23,541
Ama ne oldu?
1417
01:38:23,781 --> 01:38:26,832
Bende yelkenleri pat diye
suya indirecek göz var mı?
1418
01:38:28,333 --> 01:38:29,333
Yok.
1419
01:38:30,772 --> 01:38:32,659
İstanbul'dan bahsediyoruz hâlâ, değil mi?
1420
01:38:35,112 --> 01:38:36,112
Evet.
1421
01:38:36,781 --> 01:38:39,798
Tabii İstanbul'dan bahsediyoruz.
Menüye bakalım mı?
1422
01:38:45,609 --> 01:38:46,956
(Garson) Hoş geldiniz efendim.
1423
01:38:47,196 --> 01:38:48,546
-(Ayda) Hoş bulduk.
-(Garson) İki kişi miyiz?
1424
01:38:48,786 --> 01:38:51,298
-(Ayda) Evet, iki kişiyiz.
-Sizi şöyle alalım lütfen.
1425
01:38:53,449 --> 01:38:55,873
Yok, orası olmaz. Biz...
1426
01:38:57,167 --> 01:38:59,761
...şöyle geçelim.
-Yalnız o masamız rezerve.
1427
01:39:01,819 --> 01:39:04,792
-Özellikle o masayı mı istediler?
-Evet efendim.
1428
01:39:05,354 --> 01:39:07,445
-Ne özelliği var oranın?
-Daimî müşterimiz.
1429
01:39:07,685 --> 01:39:11,590
Her geldiğinde aynı yere oturur.
Ama diğer masalarımız da çok güzel.
1430
01:39:12,044 --> 01:39:15,569
Yok, olmaz. Biz şöyle yapalım.
Biz o masaya geçelim...
1431
01:39:15,809 --> 01:39:18,421
...misafirleriniz geldiğinde
bir hata olduğunu söylersiniz ve...
1432
01:39:18,661 --> 01:39:21,005
...kendilerine en iyi
tatlınızdan ikram edin.
1433
01:39:21,335 --> 01:39:23,536
-Benim hesabıma yazarsınız.
-Peki.
1434
01:39:23,776 --> 01:39:27,638
-Geçelim Ayda.
-Ama biz çalışacağız da...
1435
01:39:27,878 --> 01:39:30,623
...yakınlarda bir priz var mı?
Bilgisayarımın şarjı bitebilir.
1436
01:39:30,863 --> 01:39:33,003
Yok efendim, bu taraftaki masalarda var.
1437
01:39:33,243 --> 01:39:36,134
Sorun değil, bitmez şarjın.
Biterse de bir şekilde çözeriz.
1438
01:39:36,374 --> 01:39:37,374
Gel Ayda.
1439
01:39:38,527 --> 01:39:41,041
(Müzik)
1440
01:39:42,886 --> 01:39:44,055
(Ayda) Teşekkürler.
1441
01:39:46,738 --> 01:39:49,497
(Müzik...)
1442
01:40:04,097 --> 01:40:06,626
(...)
1443
01:40:09,473 --> 01:40:12,663
Tüh ya! Ben nasıl kaçırdım o galayı.
1444
01:40:12,903 --> 01:40:15,352
-Tam da mesaiye kalacak günü buldum.
-Evet ya.
1445
01:40:15,677 --> 01:40:18,038
Benim arkadaşım da bütün
oyuncularla tanıştırdı beni.
1446
01:40:18,278 --> 01:40:20,450
Filmden sonra da hep birlikte
eğlenmeye gittik.
1447
01:40:20,690 --> 01:40:21,863
Yaa?
1448
01:40:22,104 --> 01:40:25,326
Arda, biliyor musun,
ben başroldeki çocuğu çok beğeniyorum.
1449
01:40:25,566 --> 01:40:28,153
Ama işte kaçırdım, tanışamadım.
1450
01:40:28,648 --> 01:40:32,016
Neyse ki ben oradaydım
ve senden de bahsettim ona.
1451
01:40:32,678 --> 01:40:33,958
Çok büyük hayranın dedim.
1452
01:40:34,198 --> 01:40:37,140
-Beni niye rezil ediyorsun?
-Yok canım, rezil falan olmadın.
1453
01:40:37,380 --> 01:40:39,873
Birkaç lise anısından bahsettim, o kadar.
1454
01:40:40,303 --> 01:40:43,209
Seni çok merak etti.
Tiyatro oyununa davet etti.
1455
01:40:43,969 --> 01:40:45,718
-Ciddi misin?
-Yaa.
1456
01:40:46,542 --> 01:40:50,423
Gişeye ismini bırakacakmış senin,
istediği zaman gelsin, dedi.
1457
01:40:50,976 --> 01:40:55,135
Kulise de gidecekmişsin.
Bir kutu çikolata yaptırsın...
1458
01:40:55,381 --> 01:40:57,269
...tatlı yeriz, tatlı konuşuruz dedi.
1459
01:41:00,290 --> 01:41:03,290
(Müzik)
1460
01:41:07,773 --> 01:41:10,699
(Ayda) Binanın içinde endüstriyel
çizgileri korumak istediğiniz için...
1461
01:41:10,939 --> 01:41:13,297
...dışında da aynı
konsepti devam ettirdim.
1462
01:41:13,777 --> 01:41:16,100
Boruları da içeriden
dışarıya taşıdığımızda...
1463
01:41:16,340 --> 01:41:18,310
...duvarlara hareketlilik katmış
oluyoruz.
1464
01:41:22,423 --> 01:41:23,707
Demir Bey?
1465
01:41:26,067 --> 01:41:30,134
Antreponun iç mekânının
ne kadarını kullanabiliyoruz?
1466
01:41:30,417 --> 01:41:32,484
(Ayda) Bir dakika, hemen bakıyorum.
1467
01:41:38,039 --> 01:41:40,803
-Ne var yani bu kadar gülünecek?
-Efendim?
1468
01:41:42,872 --> 01:41:44,203
Acaba diyorum...
1469
01:41:46,043 --> 01:41:48,095
...bu antreponun dış alanını...
1470
01:41:49,367 --> 01:41:52,838
Yani insanları gülümsetecek
bir yaklaşım mı düşünsek?
1471
01:41:54,432 --> 01:41:57,530
Sanat galerisinin dış alanı için mi?
1472
01:41:58,322 --> 01:42:00,143
Yok, olmaz tabii.
1473
01:42:00,888 --> 01:42:01,888
Saçma.
1474
01:42:02,364 --> 01:42:04,514
Durduk yere gülünür mü? Gülünmez.
1475
01:42:05,558 --> 01:42:09,455
Sebepsiz yere. Bir sebebi olması lazım.
1476
01:42:10,304 --> 01:42:11,437
Neyse o sebep.
1477
01:42:17,887 --> 01:42:19,431
Teşekkürler.
1478
01:42:20,924 --> 01:42:21,924
Teşekkürler.
1479
01:42:25,042 --> 01:42:28,042
(Müzik)
1480
01:42:32,844 --> 01:42:36,126
-Ayda ben hemen döneceğim.
-Tabii.
1481
01:42:37,254 --> 01:42:39,805
(Hareketli müzik)
1482
01:42:55,996 --> 01:42:57,579
Süslen, süslen.
1483
01:42:57,884 --> 01:43:00,833
Az süslendin tabii, içine sinmedi.
Biraz daha süslen.
1484
01:43:04,898 --> 01:43:08,966
Zaten güzel değilmişsin gibi iyice
milletin aklını başından al.
1485
01:43:10,718 --> 01:43:13,654
(Müzik)
1486
01:43:22,203 --> 01:43:23,203
Demir?
1487
01:43:25,257 --> 01:43:26,257
Selin.
1488
01:43:27,528 --> 01:43:31,710
Demir sa-sana inanamıyorum ya!
Sen beni takip mi ettin?
1489
01:43:31,953 --> 01:43:33,113
Kim? Ben?
1490
01:43:33,880 --> 01:43:37,390
Çok rica edeceğim.
Ayrıca ben seni niye takip edeyim ki?
1491
01:43:39,195 --> 01:43:40,735
Sana hiç yakıştıramıyorum.
1492
01:43:40,975 --> 01:43:43,503
Ayrıca bu yaptığın çok uygunsuz,
hiç hoş değil.
1493
01:43:43,743 --> 01:43:45,917
Ben arkadaşımla
bir yemek yiyemeyecek miyim?
1494
01:43:46,157 --> 01:43:50,537
-Aa! Selin, sen bayağı paranoyak oldun.
-Sen yaptın.
1495
01:43:50,777 --> 01:43:52,875
Senin yüzünden delirdim be!
1496
01:43:53,115 --> 01:43:55,496
Ben huzurlu yemek
yiyemeyecek miyim bir kere?
1497
01:43:55,736 --> 01:43:59,186
Öyle mi? Bu senin huzursuz hâlin mi?
Vallahi bravo.
1498
01:43:59,426 --> 01:44:02,226
İçeride bayağı huzurlu,
neşeli görünüyordun az önce.
1499
01:44:02,705 --> 01:44:05,628
İstersen yüzüne biraz pudra falan sür.
1500
01:44:05,868 --> 01:44:07,496
Bayağı kızardın şu an.
1501
01:44:09,080 --> 01:44:10,652
Evet, sinirden.
1502
01:44:10,979 --> 01:44:12,039
Sinirden.
1503
01:44:13,377 --> 01:44:16,273
Neyse, fazla tutmayayım ben seni,
çocuk bekliyor.
1504
01:44:16,670 --> 01:44:18,603
Ben de çalışıyorum, işim var.
1505
01:44:19,331 --> 01:44:21,070
Ne hâlin varsa gör.
1506
01:44:28,431 --> 01:44:30,163
(Mırıldanıyor)
1507
01:44:36,952 --> 01:44:38,458
-Aa!
-Aa!
1508
01:44:43,480 --> 01:44:46,232
-Siz de mi?
-Siz de mi buradaydınız?
1509
01:44:46,536 --> 01:44:47,536
Ne tesadüf.
1510
01:44:47,944 --> 01:44:49,436
Ama arkadaşlarım bana söylemişti.
1511
01:44:49,676 --> 01:44:52,003
Burayı tavsiye ederken
orası çok bilindik bir yer demişlerdi.
1512
01:44:52,243 --> 01:44:55,869
Vallahi biz normalde şirkette yemek
yiyecektik ama orada çok bunaldık...
1513
01:44:56,109 --> 01:44:58,642
...çıkıp dışarıda yiyip,
çalışalım dedik.
1514
01:44:59,008 --> 01:45:02,857
Tabii, böyle de birazcık tuhaf oldu da
sanki peşinizden gelmişiz gibi.
1515
01:45:03,097 --> 01:45:04,097
Ama...
1516
01:45:06,854 --> 01:45:09,633
Selin, bak, arkadaşların da buradaymış.
1517
01:45:10,362 --> 01:45:12,708
Aydacığım, bu ne tesadüf.
1518
01:45:13,252 --> 01:45:15,129
Selinciğim, vallahi bilmiyordum.
1519
01:45:18,095 --> 01:45:19,917
-Merhaba Demir.
-Selam.
1520
01:45:22,576 --> 01:45:25,814
-Madem öyle, birlikte yiyelim, buyurun.
-Yok canım!
1521
01:45:26,054 --> 01:45:28,179
Onlar çalışıyorlardır, işleri vardır.
1522
01:45:28,419 --> 01:45:31,807
-Tabii, biz sizi rahatsız etmeyelim.
-Yok, aslında bitmişti işimiz.
1523
01:45:32,347 --> 01:45:34,008
Oturabiliriz. Ayda?
1524
01:45:34,248 --> 01:45:37,879
Demir Bey, benim size hâlâ göstermem
gereken bazı şeyler vardı.
1525
01:45:38,410 --> 01:45:42,659
Pardon. Biz bu masaya geçiyoruz,
eşyalarımızı bu masaya alabilir miyiz?
1526
01:45:42,899 --> 01:45:44,556
-Tabii.
-Teşekkürler.
1527
01:45:45,578 --> 01:45:46,578
Lütfen.
1528
01:45:48,453 --> 01:45:49,453
Buyurun.
1529
01:45:52,963 --> 01:45:55,419
(Müzik)
1530
01:46:05,110 --> 01:46:07,534
(Sessizlik)
1531
01:46:16,376 --> 01:46:17,376
Yani...
1532
01:46:19,445 --> 01:46:22,033
...aslında o kadar da kötü olmamış.
1533
01:46:22,477 --> 01:46:24,066
Yenir yani.
1534
01:46:28,285 --> 01:46:30,050
Bu bayağı olmamış.
1535
01:46:32,658 --> 01:46:35,703
Bayağı bayağı olmamış.
Hiç olmamış.
1536
01:46:38,128 --> 01:46:41,155
Biz ikimiz bir şeyleri olduramıyoruz,
farkında mısın?
1537
01:46:47,536 --> 01:46:48,802
Denemeye devam.
1538
01:46:49,499 --> 01:46:51,211
Elbet bir şeyleri oldurabiliriz.
1539
01:46:52,482 --> 01:46:53,482
Tamam.
1540
01:46:54,337 --> 01:46:56,241
O, yemek değilmiş, bunu anladık.
1541
01:46:56,890 --> 01:46:58,662
İşlerden hiç bahsetmiyorum bile.
1542
01:46:58,902 --> 01:47:01,133
Spora olan ilgi alanlarımız da
çok farklı.
1543
01:47:01,445 --> 01:47:04,231
Aslında ben kaya tırmanışı falan da
severim ama...
1544
01:47:04,788 --> 01:47:06,656
...senin yükseklik korkun var.
1545
01:47:07,909 --> 01:47:09,561
Ben çok iyi bir marangozum.
1546
01:47:09,949 --> 01:47:12,670
Tabii senin astımın var,
talaş dokunur.
1547
01:47:18,250 --> 01:47:19,770
Bir şey bulamayacağız, değil mi?
1548
01:47:26,148 --> 01:47:28,238
Çok iyi bulaşık yıkıyoruz.
1549
01:47:33,165 --> 01:47:37,369
Zaten bu gidişle kariyerlerimizi bulaşık
yıkayarak tamamlayacağız.
1550
01:47:39,107 --> 01:47:42,236
Yan yana olacaksak, benim için sorun yok.
1551
01:47:47,760 --> 01:47:49,769
Of of!
1552
01:47:50,014 --> 01:47:51,439
Bittik biz.
1553
01:47:51,730 --> 01:47:55,234
Aman diyeyim. Bu lafları söyleme.
Bunlar Ferruh'un lafları.
1554
01:47:55,474 --> 01:47:57,108
(Taklit yapıyor) Bittik biz, bittik biz.
1555
01:47:58,735 --> 01:48:01,214
O zaman ben biraz salata yiyeyim.
1556
01:48:06,064 --> 01:48:11,400
Tabii Arda o zaman sadece sınıfın değil,
bütün okulun en popüler çocuğu.
1557
01:48:12,062 --> 01:48:13,995
-Hâlâ öyleyim.
-Allah Allah!
1558
01:48:14,238 --> 01:48:16,040
Efsane devam ediyor yani.
1559
01:48:18,570 --> 01:48:22,858
Ayda, Selin üniversiteyken de
böyle deli miydi?
1560
01:48:23,437 --> 01:48:27,462
Lisedeyken bayağı deliydi çünkü.
Bir keresinde okuldan kaçacağız diye...
1561
01:48:27,702 --> 01:48:30,610
...yemekhanenin servis penceresinden
yukarı tırmanmışlığı var.
1562
01:48:30,850 --> 01:48:33,125
Ama yani öyle anlatılınca bayağı
serserilik gibi duruyor.
1563
01:48:33,365 --> 01:48:36,366
Ben size doğrusunu anlatayım.
Ben fizik ödevimi evde unutmuştum.
1564
01:48:36,606 --> 01:48:38,070
Tabii unutunca da panik oldum.
1565
01:48:38,310 --> 01:48:40,887
Müdüre, hocam ne olur eve
gidip alabilir miyim, dedim.
1566
01:48:41,127 --> 01:48:43,261
O da kızım bana ne,
unutmasaydın dedi. Ee, haklı.
1567
01:48:43,501 --> 01:48:48,100
-Ama fizik hocası da bir ters, bir sert.
-Evet ya, Hüseyin Hoca.
1568
01:48:48,938 --> 01:48:50,139
Bayağı ters adamdı.
1569
01:48:50,580 --> 01:48:54,408
Ama asıl sen baban kızacak diye
korkundan...
1570
01:48:54,801 --> 01:48:57,029
...tırmanmıştın tencereye sanki.
-Semih amca?
1571
01:48:57,269 --> 01:49:01,913
Yok canım, Semih amca çok tatlı adamdır.
Kızmazdı bence.
1572
01:49:02,273 --> 01:49:06,641
Kızmazdı muhtemelen ama kızmış gibi
yapardı, bir daha unutmasın diye.
1573
01:49:08,419 --> 01:49:09,419
Evet.
1574
01:49:10,370 --> 01:49:12,304
-Öyle yapardı muhtemelen.
-(Arda) Yok canım...
1575
01:49:12,544 --> 01:49:14,552
...senin baban bayağı sert adamdı.
1576
01:49:14,792 --> 01:49:18,245
Size geldiğimiz o akşam annemle
babam bile hazır olda oturmuştu...
1577
01:49:18,485 --> 01:49:20,221
...hatırlamıyor musun?
-Yok.
1578
01:49:20,515 --> 01:49:24,337
-Siz ailecek görüşüyordunuz, değil mi?
-Ben evlerine çok gidip geldim.
1579
01:49:25,112 --> 01:49:28,548
Aileler ilk defa tanışacaktı.
Selin'i görmeniz lazımdı.
1580
01:49:28,846 --> 01:49:31,681
(Arda) Acayip gerilmişti,
bir ton şey sıraladı.
1581
01:49:32,019 --> 01:49:35,189
(Arda) Bayağı bayağı kurallar listesi.
Sakın şöyle giyinip gelme...
1582
01:49:35,429 --> 01:49:37,518
...aman sakın saçını böyle yapma.
1583
01:49:37,805 --> 01:49:42,947
İşte baban şu mevzulara sakın girmesin,
annen şunlardan bahsetmesin falan.
1584
01:49:43,355 --> 01:49:47,013
Babam kafasını attırmayalım yoksa
yanarız diye bir sürü şey sıraladı.
1585
01:49:47,253 --> 01:49:51,790
Anladığım kadarıyla sizin için
önemli bir geceymiş o gece.
1586
01:49:52,050 --> 01:49:56,530
Vallahi kız istemek zor işmiş.
Ecel terleri döktük desem yeridir.
1587
01:49:59,769 --> 01:50:01,093
Selin, o benim bacağım.
1588
01:50:01,333 --> 01:50:07,083
Aa! Çok pardon. Yanlışlıkla ben
bacak bacak üstüne atarken oldu.
1589
01:50:07,728 --> 01:50:10,151
(Arda) Kızı da alamadık sonuçta.
Semih amca...
1590
01:50:10,636 --> 01:50:12,245
...üniversite sınavına gireceksiniz...
1591
01:50:12,485 --> 01:50:14,424
...sizin aklınızdaki şeylere bak diye
nutuk çekip...
1592
01:50:14,664 --> 01:50:18,198
...gönderdi bizi.
-Tabii, mantıklı adam.
1593
01:50:18,603 --> 01:50:22,475
Selin Hanım da pek öyle aklı bir karış
havada birine benzemiyor ama...
1594
01:50:22,834 --> 01:50:25,728
...demek ki lisede
daha rahat bir yapıya sahipmiş.
1595
01:50:25,968 --> 01:50:27,723
Aa! Ama öyle demeyelim.
1596
01:50:27,963 --> 01:50:30,276
Rahatlık falan öyle
söyleyince yanlış anlaşılıyor.
1597
01:50:30,516 --> 01:50:36,752
Biz onu çocukça bir niyetle yapmıştık.
Aslında biz o akşamı...
1598
01:50:37,528 --> 01:50:39,938
...sosyal bir deney için
organize etmiştik.
1599
01:50:40,178 --> 01:50:43,844
Anlıyorum. Deneysel çalışmalar
yapıyordunuz yani o dönem.
1600
01:50:44,109 --> 01:50:47,111
Bu pencereden beraber
kaçmanıza sebep olan...
1601
01:50:47,351 --> 01:50:49,474
...fizik ödevi de deneysel
bir çalışma mıydı?
1602
01:50:49,714 --> 01:50:53,725
-Fiziksel bir deney.
-Evet, fiziksel bir deney...
1603
01:50:54,240 --> 01:50:55,644
Ne alakası var ya?
1604
01:50:55,884 --> 01:50:57,553
Lisedeydik daha, ne denemek falan.
1605
01:50:58,637 --> 01:51:01,591
-Sanki NASA'da çalışıyoruz.
-NASA deyince aklıma geldi.
1606
01:51:02,085 --> 01:51:05,410
Sen roket falan yapmaya
çalışmıyor muydun?
1607
01:51:05,650 --> 01:51:09,781
Evet evet. Okulun arka bahçesi
yanınca bırakmıştın.
1608
01:51:10,624 --> 01:51:13,149
Bayağı renkli, eğlenceli bir dönem.
1609
01:51:13,739 --> 01:51:16,492
-Sizin lise ne güzel liseymiş.
-Öyleydi.
1610
01:51:16,732 --> 01:51:18,237
O günleri özlüyorum.
1611
01:51:18,659 --> 01:51:20,073
(Arda) Selin, sen de özlüyor musun?
1612
01:51:20,393 --> 01:51:25,612
Yok canım. Çok fazla ödev veriyorlardı.
Ben bu saatten sonra ödev falan yapamam.
1613
01:51:26,181 --> 01:51:28,181
Ben artık izninizi isteyeyim.
1614
01:51:28,487 --> 01:51:32,364
Arkadaşlarımda kalıyorum.
Çıkarken de anahtarı almamıştım...
1615
01:51:32,604 --> 01:51:34,179
...geç vakit kapılarını çalmayayım.
1616
01:51:34,419 --> 01:51:38,138
-Tamam.
-Lütfen sen kalkma, arkadaşlarınla kal.
1617
01:51:38,378 --> 01:51:42,080
Ee... Aslında beni de eve bıraksan
çok iyi olur. Ben de çok yorgunum.
1618
01:51:42,320 --> 01:51:44,632
Selin Hanım, kalsanız
daha iyi olur aslında.
1619
01:51:44,872 --> 01:51:48,976
Biz de Ayda Hanım'la proje konuşuyorduk.
Sizin de fikirlerinizi almış oluruz.
1620
01:51:49,216 --> 01:51:51,172
Tamam, o zaman size iyi akşamlar.
1621
01:51:51,412 --> 01:51:55,358
Gerçekten böyle çok keyifli oldu.
Belki ben buradayken tekrarlarız.
1622
01:51:55,598 --> 01:51:56,931
Tabii, neden olmasın.
1623
01:51:58,078 --> 01:52:00,388
-İyi akşamlar.
-Ben seni geçireyim.
1624
01:52:00,628 --> 01:52:01,628
Olur.
1625
01:52:09,675 --> 01:52:11,976
Demir Bey, ben de artık gideyim.
1626
01:52:12,216 --> 01:52:15,396
Zaten projeyi konuştuk, artık kalan
çizimleri de ben evde bitiririm.
1627
01:52:15,636 --> 01:52:17,146
Tabii Ayda, çok teşekkürler.
1628
01:52:17,386 --> 01:52:19,496
Kusura bakma,
seni de bu saate kadar tuttum.
1629
01:52:19,736 --> 01:52:22,276
Yok canım,
yemek için ben teşekkür ederim.
1630
01:52:22,536 --> 01:52:23,603
Yarın görüşürüz.
1631
01:52:26,289 --> 01:52:28,080
İyi geceler.
1632
01:52:32,221 --> 01:52:34,744
Arda, yemek için teşekkürler.
1633
01:52:36,275 --> 01:52:39,519
-Demir değişik biri.
-Evet, öyledir.
1634
01:52:39,759 --> 01:52:41,376
Kendine özgüdür.
1635
01:52:41,666 --> 01:52:46,218
Sorar da sorar. Yani çalışanlarını
yakından tanımak için.
1636
01:52:46,458 --> 01:52:48,791
Selin, yorulma, ben anladım.
1637
01:52:50,482 --> 01:52:53,158
-Yakışıyorsunuz.
-Yok canım, nereden çıkarıyorsun...
1638
01:52:53,398 --> 01:52:56,372
...öyle şeyleri, Allah Allah!
-Seni seviyor.
1639
01:52:56,677 --> 01:52:57,732
Kıskanıyor da.
1640
01:52:58,264 --> 01:53:00,021
Hem de öyle böyle kıskanma değil.
1641
01:53:00,553 --> 01:53:04,013
O yüzden benim başıma bir şey gelmeden
ben buradan kaçayım.
1642
01:53:04,865 --> 01:53:06,693
Seni gördüğüme çok sevindim.
1643
01:53:07,162 --> 01:53:08,162
Ben de.
1644
01:53:08,622 --> 01:53:11,396
-Anlayışın için teşekkür ederim.
-Gel.
1645
01:53:16,154 --> 01:53:17,271
Konuşuruz.
1646
01:53:18,621 --> 01:53:21,621
(Duygusal müzik)
1647
01:53:36,427 --> 01:53:38,916
Aa, Ayda! Nereye gidiyorsun?
1648
01:53:39,156 --> 01:53:42,624
Selinciğim, İbo gelmiş,
evde beni bekliyor.
1649
01:53:42,864 --> 01:53:46,630
O yüzden ben gideyim.
Hadi kaçtım, seni öptüm.
1650
01:53:46,871 --> 01:53:47,940
Görüşürüz.
1651
01:53:48,180 --> 01:53:51,122
Bunun hesabını sana sonra soracağım
ama duydun mu?
1652
01:53:52,997 --> 01:53:55,005
Git, git, tabii!
1653
01:53:57,161 --> 01:54:02,576
Allah'ım sen beni neyse sınıyorsun?
Şimdi işin yoksa açıkla dur.
1654
01:54:02,816 --> 01:54:07,434
Sorar da sorar.
Yersiz yakıştırmalar, imalar, uğraş dur.
1655
01:54:08,073 --> 01:54:09,169
Aman be!
1656
01:54:12,085 --> 01:54:16,161
Merak etme Selinciğim, bunu evde
konuşacağız. Burada sormayacağım.
1657
01:54:16,716 --> 01:54:19,153
Bunu seninle konuşacağımı kim söyledi?
1658
01:54:19,793 --> 01:54:22,403
Göreceğiz bakalım konuşuyor musun,
konuşmuyor musun.
1659
01:54:23,388 --> 01:54:26,388
(Müzik...)
1660
01:54:40,956 --> 01:54:43,956
(...)
1661
01:54:54,743 --> 01:54:56,298
Kahvene süt ister misin?
1662
01:54:56,783 --> 01:54:58,049
Hayır, teşekkürler.
1663
01:55:14,329 --> 01:55:16,604
(İngilizce şarkı)
1664
01:55:18,493 --> 01:55:20,352
Bu şarkıyı çok severim.
1665
01:55:29,361 --> 01:55:32,361
(İngilizce şarkı)
1666
01:56:00,507 --> 01:56:01,860
Bu olmamalı.
1667
01:56:02,780 --> 01:56:04,253
Dans etmemiz mi?
1668
01:56:05,023 --> 01:56:07,467
Yakınlaşmamız bütün dengeleri bozuyor.
1669
01:56:08,837 --> 01:56:12,186
Ortada denge yok ki.
Hiçbir zaman olmadı.
1670
01:56:13,146 --> 01:56:14,480
Olmalı ama!
1671
01:56:18,746 --> 01:56:21,746
(İngilizce şarkı)
1672
01:56:31,120 --> 01:56:32,768
İyi geceler. Ben yatıyorum.
1673
01:56:33,009 --> 01:56:34,813
Konuşmaktan kaçıyorsun, değil mi?
1674
01:56:35,862 --> 01:56:38,206
Hayır da sabah yine bu evde uyanacaksın.
1675
01:56:38,526 --> 01:56:41,120
İşte benimle olacaksın,
evde benimle olacaksın.
1676
01:56:41,361 --> 01:56:44,189
-Nereye kadar kaçabileceksin acaba?
-Ne kaçması?
1677
01:56:44,430 --> 01:56:47,812
Niye kaçıyor muşum?
Ben kaçılacak bir şey mi yaptım?
1678
01:56:48,260 --> 01:56:51,159
Bilmem. Bayağı bir şey var belli ki.
1679
01:56:51,714 --> 01:56:55,432
Sen eski sevgilini, liseden bir
arkadaş diye bana yutturmaya çalış...
1680
01:56:55,691 --> 01:56:57,659
...öyle alelade biriymiş gibi tanıştır...
1681
01:56:57,900 --> 01:57:00,042
...sonra beyefendiyle
gizli saklı yemeklere çık...
1682
01:57:00,283 --> 01:57:02,370
...sonra da yakalanınca odana kaç.
Bu mudur?
1683
01:57:02,611 --> 01:57:05,012
Ne alakası var?
Gizli saklı mı oldu bu şimdi?
1684
01:57:05,253 --> 01:57:07,751
Ayrıca ben sana
nereye gittiğimi söylemek zorunda mıyım?
1685
01:57:07,992 --> 01:57:10,168
-Zorundasın, evet.
-Kim dedi onu?
1686
01:57:10,409 --> 01:57:12,778
-Ben dedim.
-Peki, sen bu dediğini beğendin mi?
1687
01:57:13,019 --> 01:57:14,409
-Hayır, hiç hoşuma gitmedi.
-Tamam.
1688
01:57:14,650 --> 01:57:17,081
Ama sen beni delirttin.
Beni bu noktaya sen getirdin.
1689
01:57:17,322 --> 01:57:18,682
Ben memnun muyum bu hâlimden? Hayır.
1690
01:57:18,923 --> 01:57:21,170
Ama madem ilişkimiz
böyle olacak, alsana ilişki modeli.
1691
01:57:21,411 --> 01:57:24,832
-Nasıl, beğendin mi?
-Ah canım ya, hâlâ ilişki diyor.
1692
01:57:25,073 --> 01:57:27,121
Bak Demirciğim, ben sana
tane tane anlatayım.
1693
01:57:27,362 --> 01:57:29,431
Bir! Ortada ilişki falan yok.
1694
01:57:29,672 --> 01:57:32,836
Sen benim bu evde yaşamak zorunda
olduğum ev arkadaşımsın.
1695
01:57:33,083 --> 01:57:35,957
Anladım. Bütün ev arkadaşlarını
öpüyor musun beni öptüğün gibi?
1696
01:57:36,198 --> 01:57:40,478
Sulandırma! İki! Eylül meselesini
sakın karıştırma hiçbir şeyle.
1697
01:57:40,719 --> 01:57:43,732
O senin eski sevgilin.
Hatta eski nişanlın ya.
1698
01:57:43,973 --> 01:57:45,715
Ama Arda benim sadece...
1699
01:57:45,956 --> 01:57:48,682
Evet evet, devam et.
Arda senin sadece ne? Söyle.
1700
01:57:48,923 --> 01:57:52,673
Arda benim sadece
lise flörtüm. Masum, çocukça bir şey.
1701
01:57:52,914 --> 01:57:56,038
Ondan seni babandan
istemeye geldiler. Tabii ya, doğru.
1702
01:57:56,279 --> 01:57:58,463
Ne istemesi ya? İsteme falan yok.
1703
01:57:58,704 --> 01:58:01,174
Bak şimdi, benim annemler
Arda'nın ailesini tanıyordu.
1704
01:58:01,415 --> 01:58:03,946
Ve bizim çıktığımızı öğrenince
bu konuşmak istemişler.
1705
01:58:04,187 --> 01:58:05,995
Yani bilip de susuyor gibi olmasın diye.
1706
01:58:06,285 --> 01:58:08,739
Vallahi Leyla Hanımların evinde
hiç böyle anlatılmadı bu durum.
1707
01:58:08,980 --> 01:58:11,228
Beni istemeye geldiklerinde
kahveler bitmişti diye...
1708
01:58:11,469 --> 01:58:13,221
...ballandıra ballandıra
anlatıyordun. Ne oldu?
1709
01:58:13,462 --> 01:58:16,120
Demir, o olay
Ardalar geldiğinde olmadı bir kere.
1710
01:58:20,706 --> 01:58:24,409
Hop hop hop! Nereye? Dur, daha hikâye
yeni başlıyoruz Selin Hanım.
1711
01:58:24,650 --> 01:58:28,188
Buyurun, dökülün. Kaç kişi
kapılarda dizildi kim bilir.
1712
01:58:28,429 --> 01:58:31,925
Ama sen de bana o gün hastanede
duyduklarım hiç umurumda değil demiştin.
1713
01:58:32,166 --> 01:58:34,174
Ya, ya! İnsan nasıl umursuyormuş?
1714
01:58:34,415 --> 01:58:37,354
Değil mi? Gözünün içine
sokulunca umursuyormuş. Evet.
1715
01:58:37,595 --> 01:58:40,660
Bak, şimdi aynı noktaya geldik.
Nasıl bir duyguymuş? Nasıl bir hismiş?
1716
01:58:40,901 --> 01:58:42,838
Şimdi ben de bu kalemlikleri
böyle etrafa saçıp...
1717
01:58:43,079 --> 01:58:44,590
...benden ne istiyorsun diye
bağırayım mı?
1718
01:58:44,831 --> 01:58:47,799
O bir kere çok aşırı,
çok fazla bir tepkiydi.
1719
01:58:48,040 --> 01:58:49,213
Ayrıca ben onun için özür diledim.
1720
01:58:49,454 --> 01:58:52,737
Özrün kabul edilmedi arkadaşım.
Özür falan dileme.
1721
01:58:52,978 --> 01:58:55,626
Ha, beni bir daha sakın öpme.
Çünkü beni öpüyorsun...
1722
01:58:55,874 --> 01:58:58,154
...sonra özür diliyorsun,
sonra da çıkıp gidiyorsun.
1723
01:58:59,121 --> 01:59:00,809
Şimdi gitmiyorum ama hiçbir yere.
1724
01:59:01,050 --> 01:59:04,245
İkimiz de gitmiyoruz.
Kapımız, penceremiz de kilitli.
1725
01:59:04,493 --> 01:59:07,861
Geçmiş olsun, geçmiş olsun!
Geçti artık, bitti!
1726
01:59:08,464 --> 01:59:09,917
Geçmez öyle pat diye.
1727
01:59:10,267 --> 01:59:15,018
Ben Arda'yla bir yemek yiyip,
gelecektim. Ne kadar büyüttün meseleyi.
1728
01:59:15,259 --> 01:59:18,446
Ve ayrıca Arda meselesiyle Eylül
meselesini sakın birbirine karıştırma.
1729
01:59:18,729 --> 01:59:20,682
Şimdi ben yukarı çıkıyorum. Uyuyacağım.
1730
01:59:20,923 --> 01:59:23,633
Aman, iyi, tamam.
Çık, uyu. Sanki uyuyabileceksin.
1731
01:59:24,581 --> 01:59:27,362
Uyuyacağım tabii, bak gör.
Hem de fosur fosur uyuyacağım.
1732
01:59:27,878 --> 01:59:28,878
İyi.
1733
01:59:29,542 --> 01:59:31,971
Git kâbuslarını gör de
aklın başına gelsin.
1734
01:59:37,894 --> 01:59:40,924
Şimdi bu Arda gider,
yarın öbür isteyen gelir.
1735
01:59:41,511 --> 01:59:42,588
Ne olacak böyle?
1736
01:59:43,847 --> 01:59:46,620
Yok, ben birinden birini
döverim sonunda. Bu net yani.
1737
01:59:48,753 --> 01:59:51,753
(Sessizlik)
1738
01:59:58,417 --> 02:00:00,206
(Mesaj geldi)
1739
02:00:00,949 --> 02:00:03,949
(Sessizlik)
1740
02:00:23,957 --> 02:00:26,957
(Müzik...)
1741
02:00:40,007 --> 02:00:43,007
(...)
1742
02:00:57,023 --> 02:01:00,023
(...)
1743
02:01:08,816 --> 02:01:11,510
-Yıldırım Bey.
-Ne oldu Burak?
1744
02:01:12,144 --> 02:01:15,682
En son beni tehdit edip,
ofisimden çıkarken daha rahattın.
1745
02:01:16,292 --> 02:01:18,292
Bak, şimdi rengin bembeyaz.
1746
02:01:19,330 --> 02:01:21,181
Esen Hanım müşteri adayımızdı.
1747
02:01:21,596 --> 02:01:23,534
Birkaç kere toplantı yaptık, o kadar.
1748
02:01:23,846 --> 02:01:25,792
Hapse atıldığını da
gazetelerden öğrendim.
1749
02:01:26,033 --> 02:01:28,056
Bizim ihaleyi almana yardımcı olmuş.
1750
02:01:29,409 --> 02:01:32,276
Karşılığında parasını aklamanı istedi,
değil mi?
1751
02:01:32,652 --> 02:01:36,175
Altından kalkamayınca da
çareyi ondan kurtulmakta buldu.
1752
02:01:38,439 --> 02:01:41,682
Bak bu iyi fikirmiş.
Niye daha önce aklıma gelmedi acaba?
1753
02:01:41,923 --> 02:01:42,923
Bak evlat...
1754
02:01:43,401 --> 02:01:47,120
...senin yaşından çok daha uzun
yıllardır iş dünyasındayım ben.
1755
02:01:47,628 --> 02:01:51,175
Hiç boşuna uğraşma.
Her zaman bir iz kalır.
1756
02:01:51,550 --> 02:01:55,120
Biraz araştırmaya bakar.
Ben bulduysam...
1757
02:01:55,487 --> 02:01:57,307
...doğru bir yönlendirmeyle...
1758
02:01:57,548 --> 02:02:00,063
...Esen de seni işaret eden
kanıtlara ulaşır.
1759
02:02:00,652 --> 02:02:03,585
-Ne istiyorsun?
-(Yıldırım) Kızımın gururuyla oynandı.
1760
02:02:04,055 --> 02:02:05,797
(Yıldırım) Benim gururumla oynandı.
1761
02:02:06,415 --> 02:02:10,228
(Yıldırım) Tam aramızı düzelttim derken,
tekrar kaybettim Alara'yı.
1762
02:02:10,705 --> 02:02:11,705
O adam...
1763
02:02:12,369 --> 02:02:13,650
...Demir Erendil...
1764
02:02:14,368 --> 02:02:16,837
...o, her şeyini
kaybedene kadar durmayacağım.
1765
02:02:17,195 --> 02:02:18,600
İşini kaybediyor zaten.
1766
02:02:18,954 --> 02:02:21,165
Sayende hepimiz işimizi kaybediyoruz.
1767
02:02:21,406 --> 02:02:25,336
-Bir şey yapmana gerek kalmadı.
-İşini demedim, her şeyini dedim.
1768
02:02:25,713 --> 02:02:30,181
Değer verdiği her şeyi.
İşini, kariyerini, itibarını...
1769
02:02:30,422 --> 02:02:33,273
...sevdiklerini.
-Senin meselen Demir'le.
1770
02:02:33,664 --> 02:02:35,353
Sevdiklerini karıştırmak niye?
1771
02:02:35,594 --> 02:02:37,660
Bana yaptığı tam da buydu çünkü.
1772
02:02:38,119 --> 02:02:40,845
Alara dün Amerika'da
bir kliniğe yatırıldı.
1773
02:02:41,626 --> 02:02:43,914
Benim kızımın psikolojisi bozuldu.
1774
02:02:44,525 --> 02:02:46,095
(Yıldırım) Neden biliyor musun?
1775
02:02:46,601 --> 02:02:49,668
Çünkü onunla
dalga geçtiler. Oyun oynadılar.
1776
02:02:50,377 --> 02:02:52,760
-Demir ve sevgilisi.
-Sevgilisi mi?
1777
02:02:53,509 --> 02:02:55,079
Onun bu konuyla ne alakası var?
1778
02:02:55,319 --> 02:02:58,586
Bütün o zaman boyunca Demir,
Selin Hanım'la yaşıyormuş.
1779
02:02:58,875 --> 02:03:02,374
Kızıma umut verirken,
benim işlerimi alabilmek için...
1780
02:03:02,615 --> 02:03:05,732
...onun duygularıyla oynarken
başka bir kadınla birlikteymiş.
1781
02:03:06,102 --> 02:03:08,421
-O ikisi bunu ödeyecek.
-Yıldırım Bey...
1782
02:03:08,678 --> 02:03:10,312
...sizin kızınız--
-(Yıldırım) Sus Burak, sus!
1783
02:03:10,553 --> 02:03:12,287
Seni dinlemek için çağırmadım.
1784
02:03:12,943 --> 02:03:15,630
Sen beni dinleyeceksin. Bak...
1785
02:03:16,059 --> 02:03:17,824
...sana ne yapacağını söylüyorum.
1786
02:03:18,099 --> 02:03:20,552
(Yıldırım) Demir'le ilgili
tüm bilgileri getireceksin bana.
1787
02:03:20,943 --> 02:03:23,904
Ne yapıyor,
kiminle beraber, ailesi nerede...
1788
02:03:24,388 --> 02:03:26,055
...her şeyi öğreneceksin.
1789
02:03:26,474 --> 02:03:28,941
Senden istediğim her şeyi yapacaksın.
1790
02:03:30,467 --> 02:03:31,716
Yapmazsam?
1791
02:03:32,575 --> 02:03:36,377
Esen'in adamları mı
devreye girer? Öyle mi?
1792
02:03:37,575 --> 02:03:41,028
Ne yapmak istiyorsan yap.
Daha önce kurtulduğum gibi...
1793
02:03:41,427 --> 02:03:43,420
...tekrar bir yolunu bulur, kurtulurum.
1794
02:03:44,114 --> 02:03:45,660
Ya Eylül Gündüzeli?
1795
02:03:46,481 --> 02:03:48,005
Fikret Bey'in kızı.
1796
02:03:48,560 --> 02:03:50,865
(Yıldırım) Güzel bir
yakınlaşma olmuş aranızda.
1797
02:03:51,294 --> 02:03:52,958
Babalarınız arkadaş.
1798
02:03:53,724 --> 02:03:55,482
Eylül düzgün bir kız.
1799
02:03:55,723 --> 02:03:57,917
Sen de bir şeyler hissediyorsun belli ki.
1800
02:03:59,732 --> 02:04:01,450
Yazık olur ona sonra.
1801
02:04:02,927 --> 02:04:06,325
Beni tehdit edebilirsin. Demir'i de.
1802
02:04:06,637 --> 02:04:08,738
Ama sevdiklerimizi karıştırman...
1803
02:04:09,232 --> 02:04:12,380
Bu kadar adileşme.
Onları korumak için...
1804
02:04:12,623 --> 02:04:14,802
...aklına bile gelmeyecek şeyler yaparım.
1805
02:04:19,404 --> 02:04:22,591
Bakalım yarın da böyle
üsten konuşabilecek misin?
1806
02:04:23,131 --> 02:04:26,131
(Müzik)
1807
02:04:56,358 --> 02:04:58,920
Ben dün niye yaptırmadım
yedek anahtarı ya?
1808
02:04:59,161 --> 02:05:00,301
Aptal kafam!
1809
02:05:03,753 --> 02:05:04,912
Uff!
1810
02:05:05,780 --> 02:05:08,780
(Müzik...)
1811
02:05:22,001 --> 02:05:25,001
(...)
1812
02:05:39,002 --> 02:05:42,002
(...)
1813
02:05:56,000 --> 02:05:59,000
(Müzik...)
1814
02:06:13,001 --> 02:06:16,001
(...)
1815
02:06:18,243 --> 02:06:19,727
Ne yapıyoruz biz ya?
1816
02:06:22,142 --> 02:06:23,142
Demir...
1817
02:06:24,540 --> 02:06:26,172
...gitmeme izin vermiyorsun.
1818
02:06:26,696 --> 02:06:28,438
Zaten gitmeyecektim de.
1819
02:06:29,618 --> 02:06:32,251
Gidemiyorum. Sen de gidemiyorsun.
1820
02:06:35,032 --> 02:06:36,524
(Selin) Sana sarılmadan...
1821
02:06:36,938 --> 02:06:38,528
...senden uzak durmaya çalışarak...
1822
02:06:38,769 --> 02:06:40,857
...yanında olmak ne kadar zor,
biliyor musun?
1823
02:06:42,032 --> 02:06:43,594
Kendimle savaş veriyorum resmen.
1824
02:06:43,923 --> 02:06:45,989
Sen de yatmış uyuyorsun burada.
1825
02:06:47,970 --> 02:06:50,516
(Selin) Ben buradan gitmeye
çalışıyorum. Neden?
1826
02:06:52,353 --> 02:06:56,297
Yani nedeni ben de şimdi çok...
1827
02:06:57,047 --> 02:06:59,758
...şey yapamadım ama...
Ya ben kızmıştım.
1828
02:06:59,999 --> 02:07:05,030
Evet. Haklı olarak çok kızmıştım.
Ve haklıydım da.
1829
02:07:06,782 --> 02:07:08,078
Peki, şimdi...
1830
02:07:09,938 --> 02:07:11,844
...şimdi niye umurumda değil?
1831
02:07:12,392 --> 02:07:15,392
(Müzik)
1832
02:07:20,796 --> 02:07:24,195
-Uff! Sen uyumuyorsun değil mi?
-Hayır.
1833
02:07:27,414 --> 02:07:28,514
Peki, ben bu...
1834
02:07:29,601 --> 02:07:32,101
...kafamdakileri yüksek sesle söyledim,
değil mi?
1835
02:07:32,342 --> 02:07:33,342
Evet.
1836
02:07:35,922 --> 02:07:37,804
Sabah sabah yine çok güzelsin.
1837
02:07:38,045 --> 02:07:41,185
-Egonu okşadığım için öyle diyorsun.
-Hayır.
1838
02:07:45,656 --> 02:07:46,984
Selin olduğun için.
1839
02:07:48,938 --> 02:07:51,047
Şimdi sen, bu anahtarı buldun ya...
1840
02:07:52,234 --> 02:07:53,242
(Selin) Evet.
1841
02:07:54,094 --> 02:07:56,258
Onu hep evimize dönmek için kullan.
1842
02:07:57,203 --> 02:07:58,406
Bana dönmek için.
1843
02:07:59,688 --> 02:08:02,859
-Gidemiyorum zaten.
-Gitme zaten.
1844
02:08:10,158 --> 02:08:14,010
Hadi kalk. Kalk, hazırlan.
Kurtarmamız gereken bir şirket var.
1845
02:08:14,760 --> 02:08:17,760
(Müzik)
1846
02:08:20,424 --> 02:08:24,174
Selin, bir dakika,
bir dakika, bir dakika!
1847
02:08:24,415 --> 02:08:26,087
-(Selin) Ne?
-Şimdi...
1848
02:08:26,658 --> 02:08:29,025
...bütün bunlar gerçek, değil mi?
1849
02:08:29,267 --> 02:08:32,611
Ben banyoya girdikten sonra
sen kaçıp gitmeyeceksin?
1850
02:08:33,456 --> 02:08:37,049
Hayır, öyle bir şey yapmayacağım.
Ama bir dakika...
1851
02:08:37,290 --> 02:08:39,658
...ben gece eve geldiğimde
yok, Vedat'a gitmem lazım...
1852
02:08:39,899 --> 02:08:42,975
...yok, işim var deyip başka bir
kadının evinden çıkmayacaksın, değil mi?
1853
02:08:44,378 --> 02:08:45,604
Tabii ki hayır.
1854
02:08:46,753 --> 02:08:47,753
Güzel.
1855
02:08:48,119 --> 02:08:51,126
Çünkü bir daha öyle bir şey yaparsan,
bu evden gitmem...
1856
02:08:51,721 --> 02:08:53,392
...bu evi tepene indiririm.
1857
02:08:55,518 --> 02:08:56,885
İndirirsin.
1858
02:08:57,126 --> 02:08:59,635
Hadi, çabuk. Hazırlanman lazım.
Hadi, geç kalacağız.
1859
02:09:00,307 --> 02:09:03,307
(Müzik)
1860
02:09:06,681 --> 02:09:08,916
(Ayda) Selin'le Arda'nın
gittiği restorana gittik.
1861
02:09:09,235 --> 02:09:11,168
Ben de diyorum ki; ne tesadüf.
1862
02:09:11,689 --> 02:09:13,564
Bir de gittik,
masalarına oturduk iyi mi?
1863
02:09:13,805 --> 02:09:15,547
Ben demiştim ama
Demir Bey bırakmaz diye.
1864
02:09:15,797 --> 02:09:17,953
Bir de bunlar zamanında
Selin'i istemişler.
1865
02:09:18,266 --> 02:09:21,148
Sen bunu duyunca Demir Bey bir kıskan...
1866
02:09:21,389 --> 02:09:24,078
...ince ince nasıl soruyor.
-Hadi!
1867
02:09:25,649 --> 02:09:27,583
Allah'ım ben neler dinliyorum ya!
1868
02:09:27,824 --> 02:09:29,182
Niye yani, değil mi?
1869
02:09:29,782 --> 02:09:31,688
Vallahi İbo, sen de kusura bakma.
1870
02:09:31,929 --> 02:09:33,930
Her şeyin böyle
ortasında buluyorsun kendini ama...
1871
02:09:34,171 --> 02:09:36,444
...bizde dert bitmez.
-(İbo) Vallahi aynen öyle.
1872
02:09:37,117 --> 02:09:38,882
Bazen ne diyorum, biliyor musun?
1873
02:09:39,123 --> 02:09:41,130
Şu kızı alıp,
ben kaçırsam mı buradan uzaklara?
1874
02:09:41,929 --> 02:09:44,546
-Aa! Ben vermem arkadaşımı.
-Sen de gel.
1875
02:09:44,841 --> 02:09:46,975
Oldu olacak Selin'i de alalım.
Onsuz da olmaz.
1876
02:09:47,687 --> 02:09:50,843
Tamam.
Demir de peşimizden gelsin.
1877
02:09:51,117 --> 02:09:53,585
(İbo) Ama o Vedat'sız yapamaz.
Onun Vedat'ı var bir de.
1878
02:09:53,984 --> 02:09:55,945
O da gelir. Yok, ben vazgeçtim.
1879
02:09:56,186 --> 02:09:58,999
Aa! Ne oldu, kaçırmayacak mısın beni?
1880
02:10:00,765 --> 02:10:03,702
Bak bak ya, dünden razıymış bu da!
1881
02:10:06,281 --> 02:10:08,187
(Kapı zili çaldı)
Ben bakarım.
1882
02:10:08,867 --> 02:10:11,867
(Müzik)
1883
02:10:21,467 --> 02:10:22,537
(Kapı kapandı)
1884
02:10:27,092 --> 02:10:28,240
(Ayda) Aa!
1885
02:10:28,624 --> 02:10:29,897
Boncuk, o ne?
1886
02:10:33,017 --> 02:10:35,009
-Bora göndermiş.
-Ne diyorsun ya?
1887
02:10:35,250 --> 02:10:38,234
-Antalya'da değil miydi o?
-Ay! Merve...
1888
02:10:38,475 --> 02:10:40,553
...gerçekten dönüyor mu yoksa?
1889
02:10:40,794 --> 02:10:43,053
-Allah'ım hadi inşallah!
-Ne oldu ki?
1890
02:10:43,294 --> 02:10:45,286
Bora'nın sonunda aklı başına geliyor.
1891
02:10:46,522 --> 02:10:48,881
Ay, ben çok heyecanlandım.
1892
02:10:49,232 --> 02:10:52,045
Ta Antalya'dan çiçek göndermiş bana.
Deli bu çocuk ya.
1893
02:10:52,881 --> 02:10:55,811
-Not falan yok mu? Var işte burada.
-(Merve) Var.
1894
02:10:59,272 --> 02:11:01,600
(Merve dış ses) "Merve,
benim güzel karım.
1895
02:11:02,475 --> 02:11:04,636
(Merve dış ses) Seni hiç hak etmiyorum.
1896
02:11:05,194 --> 02:11:08,506
(Merve dış ses) Hiçbir şeyi
çözemiyorum ve çok yoruluyorum.
1897
02:11:09,334 --> 02:11:12,435
(Merve dış ses) Seni de
kendimi de özgür bırakmaya karar verdim.
1898
02:11:13,360 --> 02:11:16,091
(Merve dış ses) Eline ulaşan
bir zarfla öğrenmeni istemedim.
1899
02:11:19,704 --> 02:11:23,391
(Merve dış ses) Bu çiçekler
sana gönderdiğim son çiçekler.
1900
02:11:24,540 --> 02:11:27,383
(Merve dış ses) Birkaç gün içinde
eline boşanma evrakları gelecek.
1901
02:11:27,820 --> 02:11:29,533
(Merve dış ses) İmzala gitsin.
1902
02:11:29,899 --> 02:11:33,922
(Merve dış ses) Seni gerçekten çok,
çok, çok sevdim.
1903
02:11:34,547 --> 02:11:36,664
(Merve dış ses) Her şeyin
en iyisine layıksın.
1904
02:11:37,212 --> 02:11:40,930
(Merve dış ses) Ve ben
en iyisi değilim. Olamıyorum.
1905
02:11:41,828 --> 02:11:45,555
(Merve dış ses) Çok mutlu ol,
olur mu? Bora."
1906
02:11:46,712 --> 02:11:47,813
Merve!
1907
02:11:48,429 --> 02:11:51,429
(Duygusal müzik...)
1908
02:12:05,003 --> 02:12:08,003
(...)
1909
02:12:09,926 --> 02:12:11,160
Boncuk.
1910
02:12:11,762 --> 02:12:14,762
(Duygusal müzik)
1911
02:12:24,146 --> 02:12:26,810
-Merve! Merve!
-Merve, iyi misin?
1912
02:12:27,154 --> 02:12:30,317
-(Ayda) Oturtalım mı?
-Gel, gel Merve.
1913
02:12:34,029 --> 02:12:35,688
Tamam. İyiyim.
1914
02:12:40,144 --> 02:12:41,244
İyiyim.
1915
02:12:41,612 --> 02:12:44,612
(Duygusal müzik)
1916
02:12:51,096 --> 02:12:54,096
(Müzik...)
1917
02:13:08,004 --> 02:13:11,004
(...)
1918
02:13:14,138 --> 02:13:15,272
(Kapı zili çaldı)
1919
02:13:16,154 --> 02:13:19,154
(Müzik)
1920
02:13:24,936 --> 02:13:27,936
(Duygusal müzik...)
1921
02:13:41,002 --> 02:13:44,002
(...)
1922
02:13:49,276 --> 02:13:52,611
Sabaha karşı bu çiçekleri almak için
çıktım demeyeceksin, değil mi?
1923
02:13:54,666 --> 02:13:57,189
Sabaha karşı
güzel bir fikir olarak görünmüştü.
1924
02:13:57,862 --> 02:13:59,049
Sonra ne oldu?
1925
02:14:00,189 --> 02:14:02,322
Beklediğimden
kısa sürdü çiçekleri almak...
1926
02:14:02,838 --> 02:14:06,439
...fırınlar da çok erken açıyormuş.
O kadar erken geldim ki...
1927
02:14:07,970 --> 02:14:11,150
...zile basıp,
seni uyandırmak istemedim.
1928
02:14:12,205 --> 02:14:13,392
Öyle mi?
1929
02:14:14,393 --> 02:14:16,859
Bu saate kadar bahçede bekledin yani?
1930
02:14:18,205 --> 02:14:19,539
Dün geceden sonra...
1931
02:14:20,181 --> 02:14:21,790
...yalnız uyanmanı istemezdim.
1932
02:14:24,932 --> 02:14:25,932
Tamam.
1933
02:14:26,752 --> 02:14:27,899
Önemli değil.
1934
02:14:28,518 --> 02:14:31,518
(Müzik)
1935
02:14:39,679 --> 02:14:41,319
(Burak) Önemli değil mi?
1936
02:14:44,867 --> 02:14:45,999
Gerçekten mi?
1937
02:14:48,039 --> 02:14:49,530
Seninle uyanmak...
1938
02:14:50,359 --> 02:14:52,186
...benim için çok önemli çünkü.
1939
02:14:54,531 --> 02:14:57,367
Kahvaltıyı hazırlayıp,
öyle uyandıracaktım seni.
1940
02:14:59,296 --> 02:15:02,319
O zaman bir dahaki sefere
anahtarı yanına alabilirsin.
1941
02:15:06,984 --> 02:15:08,437
Bir dahaki sefere...
1942
02:15:09,984 --> 02:15:12,437
...silah zoruyla da olsa
çıkmam o yataktan.
1943
02:15:13,007 --> 02:15:16,007
(Müzik)
1944
02:15:24,855 --> 02:15:25,870
(Vedat) Aa!
1945
02:15:28,175 --> 02:15:29,214
Merve!
1946
02:15:32,754 --> 02:15:34,754
-İyi misin sen?
-İyiyim.
1947
02:15:36,527 --> 02:15:38,527
Bunu sana getirdim ben.
1948
02:15:41,472 --> 02:15:44,448
Sen şöyle geçip otursana.
Ben hemen geliyorum.
1949
02:15:50,457 --> 02:15:51,457
(Vedat) İbo?
1950
02:15:52,910 --> 02:15:54,534
Oğlum, ne olmuş bu kıza?
1951
02:15:55,129 --> 02:15:57,573
Bir şey olmuş, belli. Hayalete dönmüş.
1952
02:15:57,988 --> 02:15:59,721
Abi, Bora göndermiş çiçeği.
1953
02:16:00,785 --> 02:16:02,988
Boşanma davası için celp gelecekmiş.
1954
02:16:03,229 --> 02:16:05,605
Merve'nin eline geçmeden
böyle haber vermek istemiş.
1955
02:16:05,886 --> 02:16:08,307
(İbo) Sana gelmek istedi.
Ben de getirdim.
1956
02:16:09,175 --> 02:16:12,167
-Ayda ofise geçti. İşleri çok yoğunmuş.
-Tabii.
1957
02:16:12,637 --> 02:16:15,175
Hep böyle zamanlara
denk gelir kötü haberler.
1958
02:16:16,215 --> 02:16:18,215
Ben ne diyeceğimi bilemedim yol boyunca.
1959
02:16:18,762 --> 02:16:20,762
Seni de arayamadım onun yanında.
1960
02:16:21,910 --> 02:16:24,214
Seninle bir konuşsun.
Ben burada beklerim.
1961
02:16:24,455 --> 02:16:27,019
-Sonra ofise bırakırım.
-Oğlum, saçmalama. Ne gerek var?
1962
02:16:27,260 --> 02:16:30,353
Sen git, işine gücüne bak.
Ben bırakırım ofise.
1963
02:16:31,651 --> 02:16:33,566
Ailesiyle barıştı mı? Haberin var mı?
1964
02:16:33,807 --> 02:16:36,854
-Bildiğim kadarıyla hayır abi.
-Anladım.
1965
02:16:37,362 --> 02:16:40,221
O zaman sana emanet abi.
Bir ihtiyaç olursa ararsın.
1966
02:16:40,565 --> 02:16:41,644
Eyvallah.
1967
02:16:42,230 --> 02:16:45,230
(Müzik)
1968
02:16:59,785 --> 02:17:02,293
(Merve) Ben bunu kırmak istedim.
1969
02:17:03,434 --> 02:17:05,434
Atıp parçalamak istedim.
1970
02:17:08,286 --> 02:17:09,754
Yapamadım bir türlü.
1971
02:17:11,636 --> 02:17:14,409
Yazık zavallıya. Onun ne kabahati var?
1972
02:17:14,879 --> 02:17:17,770
(Merve) Ama görmeye de dayanamıyorum.
1973
02:17:22,309 --> 02:17:25,074
Sen diğerlerinin yanına koyarsan...
1974
02:17:26,668 --> 02:17:28,973
...yalnız da hissetmez beni gibi.
1975
02:17:31,708 --> 02:17:32,708
Merve...
1976
02:17:35,762 --> 02:17:38,277
...şu anda asabın çok bozuk, biliyorum.
1977
02:17:39,090 --> 02:17:41,433
İnsan korkuyor da ilk başta...
1978
02:17:42,004 --> 02:17:44,730
...şimdi ne olacak, ben ne yapacağım diye.
1979
02:17:46,223 --> 02:17:47,472
Ama sonra...
1980
02:17:48,324 --> 02:17:50,831
...yavaş yavaş her şey
normale dönüyor.
1981
02:17:52,122 --> 02:17:53,591
Ben yaşadım bunları.
1982
02:17:54,747 --> 02:17:57,168
-Seni çok iyi anlıyorum.
-Evet...
1983
02:17:57,747 --> 02:17:59,747
...boşanmışsın sen daha önce.
1984
02:18:01,840 --> 02:18:04,863
Aslında ondan
sana gelmek istedim biraz da.
1985
02:18:06,348 --> 02:18:08,441
Yani şimdi benim...
1986
02:18:08,895 --> 02:18:11,887
...bir boşanma avukatı
tutmam gerekiyor herhâlde.
1987
02:18:12,715 --> 02:18:13,801
Değil mi?
1988
02:18:14,942 --> 02:18:18,191
Çünkü kâğıtları imzalamak
yeterli olmuyor galiba.
1989
02:18:20,137 --> 02:18:22,926
Öyle adliyeye falan mı
gideceğim kabahatli gibi?
1990
02:18:25,059 --> 02:18:27,559
Bir hız trenine binmişsin gibi düşün.
1991
02:18:29,801 --> 02:18:31,308
O şimdi tepeye tırmanıyor.
1992
02:18:31,973 --> 02:18:33,645
(Vedat) Ama sonra inecek.
1993
02:18:35,207 --> 02:18:39,769
(Vedat) Birdenbire inecek.
Çok hızla olup bitiverecek her şey.
1994
02:18:41,809 --> 02:18:43,809
Kafan allak bullak olacak.
1995
02:18:44,356 --> 02:18:46,910
Nerede olduğunu,
ne yaptığını hiç anlamayacaksın.
1996
02:18:47,809 --> 02:18:49,277
(Vedat) Ama sonra geçecek.
1997
02:18:51,887 --> 02:18:53,332
Her şey geçecek.
1998
02:18:53,864 --> 02:18:56,864
(Müzik...)
1999
02:19:10,007 --> 02:19:13,007
(...)
2000
02:19:14,887 --> 02:19:17,340
Eninde sonunda bu işin
buraya geleceği belliydi.
2001
02:19:19,342 --> 02:19:22,404
En kötüsü de Bora,
avukatla konuşuyorum dedikten sonra...
2002
02:19:22,645 --> 02:19:25,785
...hiçbir şey yapmayınca...
Araya zaman da girdi tabii.
2003
02:19:26,026 --> 02:19:27,572
Merve umutlanmaya başlamıştı.
2004
02:19:27,855 --> 02:19:29,903
(Ayda) İbo şimdi
seraya götürdü Merve'yi.
2005
02:19:30,160 --> 02:19:32,576
Bora'nın gönderdiği
çiçeği oraya bırakacakmış.
2006
02:19:32,817 --> 02:19:36,699
(Ayda) Biraz gecikecek Demir Bey.
Ben Burak'a da haber veririm.
2007
02:19:37,871 --> 02:19:40,948
Şimdilik bir şey söyleme.
Sonra konuşursun Burak'la.
2008
02:19:41,262 --> 02:19:42,934
(Demir) Bizden başkası bilmesin.
2009
02:19:43,442 --> 02:19:45,551
Herkes kızın gözünün içine
acıyarak bakacak.
2010
02:19:45,927 --> 02:19:48,176
-Hiç iyi gelmez ona.
-Peki.
2011
02:19:49,270 --> 02:19:50,637
Kolay gelsin.
2012
02:19:55,627 --> 02:19:56,712
(Kapı açıldı)
2013
02:19:57,471 --> 02:19:59,291
Off!
(Kapı kapandı)
2014
02:20:00,822 --> 02:20:02,627
-İyi misin?
-Değilim.
2015
02:20:03,486 --> 02:20:06,853
Bir şey de iyi gitsin artık.
Çok yoruldum.
2016
02:20:12,799 --> 02:20:14,173
(Demir) Her şey düzelecek.
2017
02:20:16,619 --> 02:20:18,819
Eninde sonunda her şey düzeliyor.
2018
02:20:19,315 --> 02:20:20,470
Öyle değil mi?
2019
02:20:21,713 --> 02:20:23,611
Öyle. Değil mi?
2020
02:20:24,252 --> 02:20:25,252
Evet.
2021
02:20:29,760 --> 02:20:31,752
Sana sarılmayı çok özlemişim.
2022
02:20:32,682 --> 02:20:35,252
Ya, öyle özlersin işte.
2023
02:20:36,158 --> 02:20:37,369
Demir!
2024
02:20:38,408 --> 02:20:39,775
Ayy!
2025
02:20:40,658 --> 02:20:43,080
-Çok pardon!
-Gel Azmiye.
2026
02:20:43,354 --> 02:20:45,212
Demir Bey, rahatsız ediyorum ama...
2027
02:20:45,453 --> 02:20:47,489
...herkes toplantı odasında sizi bekliyor.
2028
02:20:47,814 --> 02:20:49,258
Tamam. Geliyoruz.
2029
02:20:50,384 --> 02:20:53,384
(Müzik)
2030
02:20:57,869 --> 02:20:59,970
Bir sorun yokmuş.
2031
02:21:01,720 --> 02:21:03,556
İyi ki evhamlı oldum.
2032
02:21:04,268 --> 02:21:07,268
(Müzik)
2033
02:21:14,000 --> 02:21:15,296
Herkese günaydın.
2034
02:21:19,452 --> 02:21:21,054
Galeri işiyle ilgili...
2035
02:21:21,695 --> 02:21:23,015
...dün güzel çalıştık.
2036
02:21:23,687 --> 02:21:27,132
Bugün bütün sunumları toplayıp,
yarın müşteriyle paylaşacağız.
2037
02:21:27,773 --> 02:21:30,374
Ben dün konuştum.
Her şey pürüzsüz ilerliyor.
2038
02:21:31,752 --> 02:21:34,752
(Gerilim müziği...)
2039
02:21:48,005 --> 02:21:51,005
(...)
2040
02:21:53,690 --> 02:21:54,768
Buyurun.
2041
02:21:56,651 --> 02:21:59,361
Bugün çizimleri, planlamaları...
2042
02:21:59,620 --> 02:22:01,737
...bütçe çalışmalarını
finalize edebilirsek...
2043
02:22:01,978 --> 02:22:04,789
...yarın nihai onayı alıp,
inşaata başlayabiliyoruz.
2044
02:22:07,620 --> 02:22:09,385
Sizden biraz sabır istiyorum.
2045
02:22:09,667 --> 02:22:12,956
Yoruluyorsunuz, biliyorum.
Ama aynı tempoda ve...
2046
02:22:13,197 --> 02:22:14,979
...özende çalışmak durumundayız.
2047
02:22:15,690 --> 02:22:16,957
Sorusu olan var mı?
2048
02:22:19,268 --> 02:22:21,268
-Demir Bey!
-Ne oldu Azmiye?
2049
02:22:21,611 --> 02:22:23,775
Polisler geldi, Mali Şube'den.
2050
02:22:24,487 --> 02:22:27,487
(Müzik...)
2051
02:22:41,005 --> 02:22:44,005
(...)
2052
02:22:58,004 --> 02:23:01,004
(...)
2053
02:23:03,012 --> 02:23:04,169
Ne oluyor Memur Bey?
2054
02:23:04,410 --> 02:23:07,917
Kimse dosyalara, bilgisayarlara
dokunmasın. Soruşturma geçiriyorsunuz.
2055
02:23:13,118 --> 02:23:14,118
Demir!
2056
02:23:16,289 --> 02:23:17,930
Sebebini sorabilir miyim?
2057
02:23:21,836 --> 02:23:25,711
Demir Erendil,
Burak Yangel, Ferruh Özerdim...
2058
02:23:26,282 --> 02:23:28,399
...siz bizimle Mali Şube'ye geliyorsunuz.
2059
02:23:29,422 --> 02:23:32,422
(Müzik...)
2060
02:23:46,006 --> 02:23:49,006
(...)
2061
02:24:02,997 --> 02:24:05,997
(...)
2062
02:24:07,962 --> 02:24:11,095
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2063
02:24:11,336 --> 02:24:13,682
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2064
02:24:13,923 --> 02:24:16,161
www.sebeder.org
2065
02:24:16,409 --> 02:24:20,002
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
2066
02:24:20,363 --> 02:24:22,886
...Bülent Temur -
Çağıl Doğan - Çağrı Doğan
2067
02:24:23,269 --> 02:24:24,972
Son Kontrol: Beliz Coşar
2068
02:24:25,299 --> 02:24:27,479
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2069
02:24:27,761 --> 02:24:30,114
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2070
02:24:30,354 --> 02:24:34,628
"Yine seven benim zamansızca"
2071
02:24:34,870 --> 02:24:36,620
"Karşımda hayalin"
2072
02:24:36,861 --> 02:24:41,224
"Rica etsem lütfen gider misin?"
2073
02:24:41,464 --> 02:24:43,342
"Durmak yoktu aşksa"
2074
02:24:43,582 --> 02:24:45,550
"İnanmışım yalancıya"
2075
02:24:45,824 --> 02:24:48,034
"Kalbim seninle durdu"
2076
02:24:48,275 --> 02:24:50,408
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2077
02:24:51,918 --> 02:24:54,292
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2078
02:24:54,533 --> 02:24:56,636
"Ah, her yerde sen"
2079
02:24:56,877 --> 02:24:58,831
"Evimde, odamda ne işin var?"
2080
02:24:59,072 --> 02:25:01,092
"Ama bıktım artık senden"
2081
02:25:01,332 --> 02:25:05,175
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2082
02:25:05,823 --> 02:25:09,855
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2083
02:25:10,533 --> 02:25:12,634
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2084
02:25:12,874 --> 02:25:14,581
"Ah, her yerde sen"
2085
02:25:15,011 --> 02:25:17,073
"Evimde, odamda ne işin var?"
2086
02:25:17,314 --> 02:25:19,230
"Ama bıktım artık senden"
2087
02:25:19,558 --> 02:25:23,636
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2088
02:25:23,996 --> 02:25:28,159
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
155477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.