All language subtitles for The Voice of My Heart bolum 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,968 --> 00:00:07,740 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2 00:00:10,495 --> 00:00:14,812 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 3 00:00:15,052 --> 00:00:19,479 "Sorgusuzca yine seven benim" 4 00:00:19,719 --> 00:00:23,945 "Zamansızca karşımda hayalin" 5 00:00:24,457 --> 00:00:28,753 "Rica etsem lütfen gider misin?" 6 00:00:28,994 --> 00:00:30,718 "Durmak yoktu aşksa" 7 00:00:31,155 --> 00:00:33,094 "İnanmışım yalancıya" 8 00:00:33,388 --> 00:00:35,439 "Kalbim seninle durdu" 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,897 "Hepsi boşlukmuş oysa" 10 00:00:39,611 --> 00:00:41,758 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 11 00:00:41,999 --> 00:00:43,990 "Ah, her yerde sen" 12 00:00:44,319 --> 00:00:45,963 "Evimde, odamda ne işin var?" 13 00:00:46,222 --> 00:00:48,565 "Ama bıktım artık senden" 14 00:00:48,806 --> 00:00:53,040 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 15 00:00:53,570 --> 00:00:57,734 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 16 00:00:58,164 --> 00:01:00,076 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 17 00:01:00,317 --> 00:01:02,317 "Ah, her yerde sen" 18 00:01:02,597 --> 00:01:04,310 "Evimde, odamda ne işin var?" 19 00:01:04,622 --> 00:01:06,978 "Ama bıktım artık senden" 20 00:01:07,218 --> 00:01:11,082 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 21 00:01:11,852 --> 00:01:15,913 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 22 00:01:16,255 --> 00:01:20,232 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 23 00:01:31,363 --> 00:01:32,886 (Kapı vuruluyor) 24 00:01:35,995 --> 00:01:38,486 Eylül, kapı çalıyor. 25 00:01:41,941 --> 00:01:44,941 (Müzik) 26 00:01:48,011 --> 00:01:49,238 Eylül! 27 00:01:49,722 --> 00:01:51,237 (Kapı vuruluyor) 28 00:02:00,449 --> 00:02:03,449 (Müzik...) 29 00:02:18,292 --> 00:02:21,292 (...) 30 00:02:36,824 --> 00:02:39,824 (...) 31 00:02:54,964 --> 00:02:57,964 (Müzik) 32 00:03:14,371 --> 00:03:16,995 Selinciğim, hoş geldin. Girsene. 33 00:03:17,487 --> 00:03:19,543 Biz de daha yeni buluşmuştuk zaten. 34 00:03:19,821 --> 00:03:21,766 (Eylül) İşlerin durumu kötü biliyorsun. 35 00:03:22,007 --> 00:03:23,398 Onu konuşuyorduk. 36 00:03:24,004 --> 00:03:26,824 -Bu arada Burak'ı dışarıda gördün mü? -Görmedim. 37 00:03:27,065 --> 00:03:29,988 Ben ona çık bir hava al demiştim ama ortalıkta yok. 38 00:03:30,231 --> 00:03:32,403 (Eylül) Ne yaptı, gitti mi bilmiyorum. 39 00:03:32,949 --> 00:03:34,363 (Eylül) Neyse, ararız. 40 00:03:34,620 --> 00:03:37,574 Sen kapıda kaldın. Gel lütfen. 41 00:03:39,395 --> 00:03:41,511 Ben sizi rahatsız etmeyeyim. İyi geceler. 42 00:03:41,752 --> 00:03:43,582 Ama bir kahve içseydin. 43 00:03:43,823 --> 00:03:45,199 Birazdan geliyorum. 44 00:03:49,442 --> 00:03:50,668 (Demir) Selin. 45 00:03:51,824 --> 00:03:53,473 Selin, ne yapıyorsun sen? 46 00:03:53,714 --> 00:03:55,277 Asıl sen ne yapıyorsun? 47 00:03:55,518 --> 00:03:58,004 -Selin, ne işin var burada senin? -Bir de soruyor musun? 48 00:03:58,245 --> 00:04:01,316 Sen benimle dalga mı geçiyorsun? Senin burada ne işin var? 49 00:04:01,557 --> 00:04:03,965 Geç oldu, Vedat bekliyor, gideceğim dedin. 50 00:04:04,206 --> 00:04:08,254 Çıkıp eski nişanlının evine gelmişsin. Beni o hâlde bırakıp nasıl gelirsin? 51 00:04:08,495 --> 00:04:10,997 Hayır, öyle olmadı. Evden çıktıktan sonra Eylül aradı. 52 00:04:11,238 --> 00:04:12,808 O kadar acil bir durum vardı demek. 53 00:04:13,113 --> 00:04:15,847 Tek bir telefonla gecenin bir saati fırlayıp buraya gelmişsin. 54 00:04:16,637 --> 00:04:17,777 Evet, vardı. 55 00:04:18,051 --> 00:04:19,871 Ben önemli olduğunu düşündüğüm için geldim. 56 00:04:20,153 --> 00:04:22,894 -Sen de beni takip etmişsin. -Seni takip falan etmedim. 57 00:04:23,215 --> 00:04:25,441 Nereden biliyordun o zaman burada olacağımı? 58 00:04:25,738 --> 00:04:28,699 Selin, ne göreceğini düşünerek geldin buraya? 59 00:04:28,995 --> 00:04:30,721 Bana bu kadar mı güveniyorsun? 60 00:04:30,962 --> 00:04:33,324 Senin güvenini kıracak ne yaptım, söyler misin? 61 00:04:33,613 --> 00:04:36,175 Buradasın! Ya, buradasın! 62 00:04:36,582 --> 00:04:38,800 Biz seninle neredeyse... 63 00:04:39,871 --> 00:04:42,879 Ama gittin, gittin ve buradasın. 64 00:04:43,127 --> 00:04:46,014 Burak'la ilgili bir konuydu. Bu sabahla ilgili. 65 00:04:46,254 --> 00:04:49,074 -Bizimle ilgisi yok. -İyi, tamam, her neyse. 66 00:04:49,315 --> 00:04:51,691 Şu an çok sinirliyim ve seninle konuşmak istemiyorum. 67 00:04:52,403 --> 00:04:55,215 -Taksi! -Ya Selin, çağırma! 68 00:04:55,456 --> 00:04:57,605 -Gel ben bırakayım seni. -Gerek yok. 69 00:05:02,949 --> 00:05:04,683 Selin, bek... Selin! 70 00:05:16,324 --> 00:05:17,832 Hadi aç şunu, aç! 71 00:05:20,246 --> 00:05:23,246 Uff! Burak, neredesin ya? 72 00:05:36,096 --> 00:05:37,096 (Mesaj geldi) 73 00:05:52,855 --> 00:05:57,168 Sırtındaki şu yüklerden kurtul önce, sonra benimle konuşursun Eylül. 74 00:05:57,449 --> 00:05:59,144 (Kapı vuruluyor) 75 00:06:07,942 --> 00:06:09,574 Ne oldu? Gitti mi Selin? 76 00:06:10,270 --> 00:06:11,777 -Nerede Burak? -Bilmiyorum. 77 00:06:12,018 --> 00:06:13,412 -Gitmiş galiba. -Eylül! 78 00:06:13,652 --> 00:06:16,237 -Burak nerede? -Demir, bilmiyorum. 79 00:06:16,503 --> 00:06:19,128 Arıyorum, açmıyor. Mesajlarıma da cevap vermiyor. 80 00:06:19,369 --> 00:06:23,112 Sen bana Burak burada, sarhoş, kontrolden çıkmış, gel konuşalım dedin. 81 00:06:23,353 --> 00:06:25,690 Geldim, Burak yok. Ne düşünmemi bekliyorsun şimdi? 82 00:06:25,933 --> 00:06:28,881 Demir, yemin ederim buradaydı. İyi değildi. 83 00:06:29,121 --> 00:06:32,229 Sana kızgındı. Ben bir şeyleri çözün diye. 84 00:06:33,245 --> 00:06:34,518 Sen mi çağırdın Selin'i? 85 00:06:34,917 --> 00:06:37,222 Tabii ki ben çağırmadım. Neden böyle bir şey yapayım ki? 86 00:06:37,463 --> 00:06:41,507 Beni arayıp buraya çağırman, arkamdan da Selin'in gelmesi tesadüf mü? 87 00:06:43,141 --> 00:06:44,734 Burak var dedin, o da yok ortada! 88 00:06:44,975 --> 00:06:46,734 Belki Burak çağırmıştır, bilmiyorum. 89 00:06:46,975 --> 00:06:49,070 Ama yemin ederim ben çağırmadım. 90 00:06:49,500 --> 00:06:54,711 Siz, Burak'la ikiniz başından beri birlikte hareket ediyorsunuz, değil mi? 91 00:06:55,024 --> 00:06:56,508 Bir şeyler karıştırıyorsunuz. 92 00:06:56,749 --> 00:06:59,227 Bak, çok ters bir durum oldu, anlıyorum. 93 00:06:59,468 --> 00:07:02,633 -Ama benim niyetim-- -Eylül, umurumda değil! 94 00:07:03,735 --> 00:07:06,274 Burak'la ikiniz bir şeyler karıştırıyorsunuz. 95 00:07:06,515 --> 00:07:08,295 O herif seni de kendine benzetti, değil mi? 96 00:07:08,536 --> 00:07:12,202 Oyunlar, yalanlar, planlar, arkadan iş çevirmeler. 97 00:07:12,746 --> 00:07:14,600 Konuşmama izin verecek misin? 98 00:07:14,841 --> 00:07:18,170 İkiniz Burak'la ne tür bir oyun oynuyorsunuz, bilmiyorum. 99 00:07:18,411 --> 00:07:20,819 Ama sen bu oyuna hemen bir son vereceksin. 100 00:07:22,498 --> 00:07:25,725 Bunlara tenezzül etmeyecek kadar gururlu olduğunu düşünmüştüm. 101 00:07:26,771 --> 00:07:27,912 (Demir) Yazık. 102 00:07:28,880 --> 00:07:31,574 Benim tanıdığım Eylül'den geriye hiçbir şey kalmamış. 103 00:07:31,815 --> 00:07:34,815 (Müzik) 104 00:07:38,334 --> 00:07:39,389 (Kapı kapandı) 105 00:07:48,967 --> 00:07:51,967 (Müzik) 106 00:08:26,948 --> 00:08:28,635 Bu nasıl olabilir ya? 107 00:08:28,947 --> 00:08:31,111 Bir saat önce şurada ne hâldeydik... 108 00:08:33,212 --> 00:08:34,735 ...şimdi ne hâldeyiz. 109 00:08:36,002 --> 00:08:38,767 Düşünme Selin, düşünmeyeceğim ben. 110 00:08:39,039 --> 00:08:40,322 Düşünme Selin, evet. 111 00:08:40,767 --> 00:08:43,994 Düşünme, git, yat, uyu Selin, düşünme Selin. 112 00:08:46,627 --> 00:08:48,737 Evet, ben en iyisi uyuyayım. 113 00:08:49,041 --> 00:08:52,041 (Müzik) 114 00:09:09,650 --> 00:09:11,041 Ay, yok. 115 00:09:11,940 --> 00:09:14,088 Yok, boğazımdaki yumru böyle gitmiyor. 116 00:09:14,329 --> 00:09:17,049 Tabii, yenilir yutulur şey değil. 117 00:09:17,384 --> 00:09:19,470 Böyle Çiçi gibi suda yaşamam lazım. 118 00:09:21,374 --> 00:09:22,890 Oh be Çiçi. 119 00:09:23,131 --> 00:09:24,654 (Selin) Bu dünyada sen olmak varmış. 120 00:09:24,895 --> 00:09:27,240 Ben gittim deli gibi âşık oldum. 121 00:09:27,481 --> 00:09:30,998 Dert sahibi oldum, dert. Senin tabii böyle sorunların yok. 122 00:09:31,239 --> 00:09:32,373 (Selin) Oh! 123 00:09:32,614 --> 00:09:34,092 Hayat sana güzel be. 124 00:09:34,333 --> 00:09:36,092 İyi mi böyle, nasıl? 125 00:09:36,389 --> 00:09:40,764 Bana bak Çiçi, sakın bundan sonra Demir'e yüz vermiyorsun, tamam mı? 126 00:09:41,005 --> 00:09:44,139 Bak, yüz verdiğini görürsem kalbini kırarım, anladın mı? 127 00:10:11,022 --> 00:10:14,491 (Kapı zili çalıyor) 128 00:10:18,210 --> 00:10:21,873 (Kapı zili çalıyor) 129 00:10:27,710 --> 00:10:29,452 Bu sinirle açmaz tabii. 130 00:10:42,014 --> 00:10:43,537 Kilitlemiş. 131 00:10:43,778 --> 00:10:45,045 Çok güzel. 132 00:10:47,311 --> 00:10:48,498 Hah. 133 00:10:48,739 --> 00:10:52,486 Sırf anahtarın var diye her istediğinde o kapıyı açamazsın. 134 00:10:52,986 --> 00:10:56,900 Ben sana kalbimin anahtarını verdim be, kalbimin anahtarını. 135 00:10:57,141 --> 00:11:00,982 İşte ama sen bu kapıdan çıktın, başka kapıya gittin. 136 00:11:01,223 --> 00:11:03,560 Bak! Aa! 137 00:11:03,801 --> 00:11:06,849 Bir de beni mi takip ettin diye bana atar yapıyor. Bak bak! 138 00:11:07,090 --> 00:11:08,771 Atarı bana yapıyor. 139 00:11:18,678 --> 00:11:21,248 Neyse. En azından evdesin. 140 00:11:22,020 --> 00:11:25,020 (Müzik) 141 00:11:36,881 --> 00:11:39,881 (Müzik) 142 00:11:42,350 --> 00:11:44,576 İyi, ışıkların yanıyor. 143 00:11:44,936 --> 00:11:46,350 Daha uyumamışsın. 144 00:11:51,139 --> 00:11:52,388 Serseri. 145 00:11:52,676 --> 00:11:54,396 Kapıyı da kilitlemiş. 146 00:11:54,637 --> 00:11:57,637 (Müzik) 147 00:12:12,537 --> 00:12:14,779 (Meşgul tonu) 148 00:12:25,522 --> 00:12:28,115 (Meşgul tonu) 149 00:12:28,803 --> 00:12:30,444 İnatçı keçi. 150 00:12:40,333 --> 00:12:41,629 Kapıyı açmayacağım Demir. 151 00:12:41,870 --> 00:12:43,443 (Selin ses) Konuşmak istemediğimi söylemiştim. 152 00:12:43,684 --> 00:12:47,705 Dur bir sakin ol Selin, kapıyı aç demedim ki. İyi misin diye merak ettim. 153 00:12:47,946 --> 00:12:49,720 Değilim. Oldu mu? 154 00:12:50,002 --> 00:12:51,713 Hadi kapatıyorum. 155 00:12:51,954 --> 00:12:54,150 (Demir ses) Bir dakika, bir dakika! Bir şeyler yedin mi sen? 156 00:12:54,391 --> 00:12:55,595 Bu seni hiç ilgilendirmez. 157 00:12:55,836 --> 00:12:57,463 Hayır, akşam da bir şey yemedin. 158 00:12:57,704 --> 00:12:59,721 Açken mantıklı düşünemiyorsun. 159 00:12:59,994 --> 00:13:01,392 Demir, uykumu bölüyorsun. 160 00:13:01,633 --> 00:13:03,361 (Demir ses) Yalnız ışıklar açıkken uyuyamazsın Selin. 161 00:13:03,602 --> 00:13:05,172 Yani ben sana sor... 162 00:13:07,283 --> 00:13:08,674 Bir dakika ya, sen... 163 00:13:08,947 --> 00:13:11,033 Sen beni görüyor musun? 164 00:13:15,893 --> 00:13:17,400 Yok artık ya. 165 00:13:17,641 --> 00:13:19,016 Ne işin var senin orada? 166 00:13:19,257 --> 00:13:21,260 -Gitsene nereye gideceksen! -(Demir) Güzel burası. 167 00:13:21,501 --> 00:13:22,713 Kahve yapıp gelsene yanıma. 168 00:13:22,954 --> 00:13:24,736 Konuşmak istemiyorum dedim. 169 00:13:24,977 --> 00:13:26,604 (Selin ses) Niye anlamıyorsun? 170 00:13:26,845 --> 00:13:28,321 İyi geceler. 171 00:13:28,562 --> 00:13:31,562 (Müzik) 172 00:13:45,385 --> 00:13:46,385 (Mesaj geldi) 173 00:13:51,338 --> 00:13:54,338 (Müzik) 174 00:13:59,751 --> 00:14:00,751 (Mesaj geldi) 175 00:14:08,061 --> 00:14:09,061 (Mesaj geldi) 176 00:14:10,845 --> 00:14:11,986 Ha! 177 00:14:14,775 --> 00:14:16,283 Sen ne diyorsun? 178 00:14:16,524 --> 00:14:18,799 Bunları karıştırmak çok ayıp. 179 00:14:19,049 --> 00:14:21,104 (Selin) Çok ayıp. Sen gittin be. 180 00:14:27,031 --> 00:14:30,450 İsabet olmuş, çok iyi olmuş. İyi ki kalmadın. Hata olacaktı çünkü. 181 00:14:30,691 --> 00:14:34,001 Bak, çok iyi oldu şimdi. Ben daha çok üzülecektim öyle olsaydı ama bak. 182 00:14:34,759 --> 00:14:36,782 Duymuyorum Selin, duymuyorum. 183 00:14:37,454 --> 00:14:39,056 Ara ya da mesaj at. 184 00:14:43,892 --> 00:14:45,415 -Söyle sevgilim. -Aa! 185 00:14:45,665 --> 00:14:47,735 Ben senin sevgilin falan değilim. 186 00:14:47,976 --> 00:14:49,806 Öylesin. Daha bu gece öptüm. 187 00:14:50,047 --> 00:14:51,860 O da sondu işte. Bitti gitti. 188 00:14:52,101 --> 00:14:53,130 (Selin ses) Ya sen gitsene. 189 00:14:53,371 --> 00:14:55,020 Gitsene, senin bekleyenin vardır, ona git. 190 00:14:55,261 --> 00:14:58,193 Kim ne isterse yapabilir. Umurumda bile değil. 191 00:14:58,521 --> 00:14:59,559 Ben seni bekliyorum. 192 00:14:59,800 --> 00:15:02,380 Bekleme. Bundan sonra beni hiç bekleme. 193 00:15:02,621 --> 00:15:05,466 Ayrıca uyuyup kalma orada, üstüne çiğ yağar, donarsın. 194 00:15:05,707 --> 00:15:06,895 (Demir ses) Aşk olsun Selin. 195 00:15:07,136 --> 00:15:08,622 Hasta olsam bakmayacak mısın bana? 196 00:15:08,863 --> 00:15:11,075 Allah Allah! Ne bakacağım ya? Bakmayacağım. 197 00:15:11,316 --> 00:15:13,684 (Selin ses) Ben bittim ya. Benim sabrım bitti. 198 00:15:13,925 --> 00:15:16,091 Ne yapıyorsan yap bundan sonra, beni sayma. 199 00:15:16,332 --> 00:15:17,575 (Selin ses) Ne hâlin varsa gör. 200 00:15:17,816 --> 00:15:20,816 (Müzik) 201 00:15:37,603 --> 00:15:38,900 Tamam sevgilim. 202 00:15:39,141 --> 00:15:40,400 Anlaşıldı. 203 00:15:40,828 --> 00:15:43,435 Biz bu konuşmaya yarın devam edeceğiz seninle. 204 00:15:43,676 --> 00:15:46,676 (Müzik) 205 00:16:00,154 --> 00:16:01,342 Sersem. 206 00:16:02,130 --> 00:16:03,747 O kız aptal. 207 00:16:04,482 --> 00:16:06,506 Sevmek istemiyorum artık seni. 208 00:16:22,036 --> 00:16:25,036 (Müzik...) 209 00:16:40,498 --> 00:16:43,498 (...) 210 00:17:06,622 --> 00:17:07,677 Günaydın. 211 00:17:08,936 --> 00:17:11,607 Dün gece beni bilerek mi Eylül’ün evine çağırdın? 212 00:17:12,107 --> 00:17:14,065 Demir’in orada olacağını biliyordun, değil mi? 213 00:17:14,998 --> 00:17:16,326 Evet, biliyordum. 214 00:17:16,607 --> 00:17:18,193 (Burak) Görmen için çağırdım. 215 00:17:18,529 --> 00:17:20,154 Kendi gözlerinle görmeni istedim. 216 00:17:20,490 --> 00:17:23,709 Demir gecenin bir yarısı tek telefonla çıkıp geldi. 217 00:17:23,950 --> 00:17:25,214 Sen de oradaymışsın. 218 00:17:25,683 --> 00:17:29,016 Şirketle ilgili meseleleri konuşmak için toplanmışsınız. 219 00:17:31,126 --> 00:17:32,743 Öyle söylüyorlar, değil mi? 220 00:17:33,430 --> 00:17:35,414 O zaman ben sana başka bir şey söyleyeyim. 221 00:17:38,844 --> 00:17:40,508 Biz Eylül’le yakınlaşıyorduk. 222 00:17:41,064 --> 00:17:43,111 (Burak) Aramızda çok gerçek bir şey vardı. 223 00:17:43,540 --> 00:17:47,868 Yeni filizlenen, tuhaf, kırılgan... 224 00:17:49,213 --> 00:17:50,784 ...ama çok güzel bir şey. 225 00:17:52,705 --> 00:17:54,689 Ben bunları dinlemek istemiyorum Burak. 226 00:17:54,930 --> 00:17:56,659 (Selin) Sen bana yalan söyledin. 227 00:17:56,900 --> 00:17:59,506 Telefonda konuşamam, acil gel dedin. 228 00:17:59,819 --> 00:18:02,608 Bu konuşmanın mafyayla ilgili olduğunu düşünmemi istedin. 229 00:18:02,849 --> 00:18:04,311 Seninle ilgili olduğunu ima ettin. 230 00:18:04,552 --> 00:18:07,272 Hepimizin hayatını etkileyecek biriyle alakalı dedim. 231 00:18:07,513 --> 00:18:09,479 O da Demir. Sadece senin değil. 232 00:18:09,720 --> 00:18:13,612 Benim, Eylül’ün, Artemim’deki herkesin hayatını mahvediyor. 233 00:18:14,206 --> 00:18:16,760 -Bir şeyler yapman gerekiyor. -Neden ben? 234 00:18:17,001 --> 00:18:19,097 Çünkü yapabilecek tek kişi sensin. 235 00:18:20,261 --> 00:18:23,276 Burak, ben bunları seninle konuşmak istemiyorum, tamam mı? 236 00:18:23,517 --> 00:18:25,558 Ben hiçbir şey yapmak da istemiyorum. 237 00:18:26,058 --> 00:18:28,946 Dün gece beni o eve çağırman hiç yakışık almadı. 238 00:18:29,618 --> 00:18:31,633 (Selin) Çok kötü bir durumda kaldım. 239 00:18:31,954 --> 00:18:33,321 Canım yandı. 240 00:18:33,798 --> 00:18:36,376 Kusura bakma. Sana yardım edemem. 241 00:18:41,602 --> 00:18:43,563 Canı yanan bir tek sen değilsin. 242 00:18:44,259 --> 00:18:48,123 Ama oturup dinlersen, en azından arkadaşlarımızın başına kötü bir şey... 243 00:18:48,364 --> 00:18:49,943 ...gelmeden kurtarabiliriz. 244 00:18:50,498 --> 00:18:53,498 (Müzik) 245 00:19:09,569 --> 00:19:11,670 Hiç çıkmayacaktım ben o evden, hiç. 246 00:19:11,911 --> 00:19:14,600 Yok kafası karışık, yok daha fazla karışmasın. 247 00:19:14,841 --> 00:19:16,397 Bırak karışsın işte. 248 00:19:16,638 --> 00:19:17,967 Niye çıkıp gidersin ki? 249 00:19:18,460 --> 00:19:21,988 Oğlum, ben sana bana geldiğin ilk gün söyledim zaten bunları. 250 00:19:22,346 --> 00:19:27,093 Kızı evde bırakıp çıkman çok anlamsızdı dedim, dinlemiyorsun ki. 251 00:19:27,391 --> 00:19:29,774 (Vedat) Kendince çok haklı sebeplerin vardı. 252 00:19:30,015 --> 00:19:31,476 Ee, ne oldu şimdi, ha? 253 00:19:31,717 --> 00:19:35,128 Selin seni gece Eylül’ün evinde görünce mi aklın başına geldi? 254 00:19:35,369 --> 00:19:38,004 İlla azarı Selin'den yemen gerekiyordu. 255 00:19:38,245 --> 00:19:40,503 Ancak o zaman ikna oluyorsun taşınmanın hata olduğuna. 256 00:19:40,744 --> 00:19:43,003 Ben taşınmaktan bahsetmiyorum ki Vedat. 257 00:19:43,675 --> 00:19:45,902 Dün geceden bahsediyorum. Getir. 258 00:19:46,699 --> 00:19:50,222 Eğer ben o evden çıkmasaydım, her şey daha farklı olacaktı bu sabah. 259 00:19:50,463 --> 00:19:54,312 Sen Eylül' e uğramadan doğru bana gelseydin de durum farklı olurdu. 260 00:19:58,265 --> 00:20:00,085 Ama konu bu değil, değil mi? 261 00:20:00,326 --> 00:20:01,383 Ha? 262 00:20:02,000 --> 00:20:03,320 (Vedat) Demir'im. 263 00:20:04,203 --> 00:20:07,390 Sen dün gece Selin'le evde mi kalacaktın? 264 00:20:07,677 --> 00:20:10,468 Ha, kalacaktın da mı kalmadın? 265 00:20:11,383 --> 00:20:15,117 Kalacaktım da Selin’in aklı daha fazla karışacaktı o zaman. 266 00:20:15,358 --> 00:20:18,056 Oğlum, zaten kızın aklı pamuk helvaya döndü sayende. 267 00:20:18,297 --> 00:20:20,158 Daha ne kadar karışabilir acaba? 268 00:20:20,954 --> 00:20:23,616 Daha ne kadar moral verebilirsin bana acaba Vedat? 269 00:20:28,109 --> 00:20:32,044 Siz Demir’le birlikte iki gün izin alıp gitmiştiniz ya. 270 00:20:32,285 --> 00:20:33,466 Evet. 271 00:20:34,966 --> 00:20:38,552 Biz Eylül'le o iki günde çok yakınlaştık. 272 00:20:39,794 --> 00:20:41,606 (Burak) Sonra birden siz döndünüz. 273 00:20:42,435 --> 00:20:44,005 Her şey eskisi gibi oldu. 274 00:20:44,380 --> 00:20:46,395 Eylül de benden uzaklaşmaya başladı. 275 00:20:46,677 --> 00:20:47,981 Yani? 276 00:20:48,222 --> 00:20:49,645 Ne ima etmek istiyorsun? 277 00:20:49,886 --> 00:20:51,200 İma etmiyorum. 278 00:20:51,441 --> 00:20:54,216 Söylüyorum, uyarıyorum, gösteriyorum. 279 00:20:54,583 --> 00:20:56,497 Belki anlarsın diye umut ediyorum. 280 00:20:57,091 --> 00:21:00,200 İkisinin arasındaki gerginlik her şeyi mahvediyor. 281 00:21:01,043 --> 00:21:02,723 (Burak) İlişkilerimizin hâli ortada. 282 00:21:02,964 --> 00:21:04,630 Artemim batmak üzere. 283 00:21:05,029 --> 00:21:07,755 Bu sorun çözülmeden hiçbir şey çözülmeyecek. 284 00:21:07,996 --> 00:21:09,966 İkisinin arasındaki sorunu ben çözemem Burak. 285 00:21:10,207 --> 00:21:14,700 Bir şey yap. Ben elimden geleni yapıyorum ama bir yere kadar. 286 00:21:15,302 --> 00:21:18,325 Henüz Eylül’le o kadar hukukumuz yok. 287 00:21:19,328 --> 00:21:21,351 Ama sen Demir'le ilişki yaşıyorsun. 288 00:21:21,938 --> 00:21:23,945 Yani yaşıyordun. Neyse. 289 00:21:26,640 --> 00:21:27,851 Bak. 290 00:21:29,148 --> 00:21:31,640 Ben bu şirketi kurtarmak için çok çalıştım. 291 00:21:31,881 --> 00:21:34,875 Her şeyi, hayatımı bile riske attım. 292 00:21:35,179 --> 00:21:39,030 Ya bu sorunlar çözülecek ya da ben bildiğim yoldan çözeceğim. 293 00:21:47,039 --> 00:21:48,484 O ne demek ya? 294 00:21:50,898 --> 00:21:52,781 Allah'ım delireceğim artık. 295 00:21:54,747 --> 00:21:56,747 Selin dün gece hiç üstelemedi gelin diye. 296 00:21:56,988 --> 00:21:58,787 Demir Bey evde mi kaldı acaba? 297 00:21:59,396 --> 00:22:02,628 Ben zaten bu işin fazla uzamayacağını tahmin ediyordum. 298 00:22:02,869 --> 00:22:04,780 Sonuçta ikisi de birbirinden uzak kalamıyor. 299 00:22:05,021 --> 00:22:08,327 Ya bir de Leyla teyzenin düğün hazırlıkları falan derken... 300 00:22:08,568 --> 00:22:09,929 ...bizim kız yumuşadı tabii. 301 00:22:10,170 --> 00:22:13,722 Aslında iki hafta sonraya değil de şöyle yaza alsalardı nikâhı... 302 00:22:13,963 --> 00:22:15,566 ...belki çifte düğün yapardık. 303 00:22:15,807 --> 00:22:20,125 Yani olur belki yine yaza çifte düğün. 304 00:22:20,836 --> 00:22:22,382 Merve, yoksa siz... 305 00:22:22,623 --> 00:22:26,000 Saçmalama Ayda ya! Bora'yla benden bahsetmiyorum. 306 00:22:26,499 --> 00:22:28,656 -İbo'yla senden bahsediyorum. -Hıh! 307 00:22:30,336 --> 00:22:32,429 Merveciğim ya, canım arkadaşım. 308 00:22:32,670 --> 00:22:36,425 Sen sabahları hakikaten böyle bir tuhaf uyanıyorsun. 309 00:22:36,666 --> 00:22:39,620 Rüyanda mı görüyorsun, ne yapıyorsan artık? 310 00:22:41,230 --> 00:22:44,206 Kızım, biz İbo'yla çıkmaya başlayalı daha ne kadar oldu? 311 00:22:44,527 --> 00:22:45,816 Oho oh. 312 00:22:46,057 --> 00:22:51,117 Yani ilişkileri sizden sonra başlayan Demir Bey ve Selin için erken değil... 313 00:22:51,399 --> 00:22:53,031 ...ama sizin için erken. 314 00:22:53,547 --> 00:22:54,914 Allah Allah. 315 00:22:57,031 --> 00:23:00,265 Da yani şimdi onlar-- 316 00:23:00,506 --> 00:23:04,591 Ne, onlar ne? Âşık. Siz değil misiniz? 317 00:23:07,185 --> 00:23:09,933 Merveciğim, hadi ya, geç kalıyoruz. Hadi yürü. 318 00:23:14,300 --> 00:23:15,816 Hadi boncuğum. 319 00:23:16,057 --> 00:23:18,792 Hadi boncuğum, hadi. Çok güzelsin. 320 00:23:21,300 --> 00:23:24,300 (Müzik) 321 00:23:35,831 --> 00:23:37,253 Leyla. 322 00:23:37,582 --> 00:23:39,698 Leyla, asma suratını artık. 323 00:23:39,941 --> 00:23:42,730 Bak, bunlar her ilişkide olur. 324 00:23:42,971 --> 00:23:45,941 Yani daha siz yeni yeni tanışıyorsunuz. 325 00:23:46,182 --> 00:23:49,698 Daha yeni yeni böyle konuşacaksınız, anlaşacaksınız. 326 00:23:49,957 --> 00:23:52,782 Bunlar bütün ilişkilerde olur kardeşim. 327 00:23:53,023 --> 00:23:55,774 Allah aşkına, ne ilişkisi Firuze? 328 00:23:56,015 --> 00:23:57,751 Ortada ilişki falan yok. 329 00:23:58,150 --> 00:24:00,259 Yani iki kere çay içmeye gittik. 330 00:24:00,500 --> 00:24:02,118 -Bir kere de yemeğe çıktık. -Ee? 331 00:24:02,359 --> 00:24:07,130 Arkasından küt diye evlilik teklifi, kız istemeler... 332 00:24:07,371 --> 00:24:11,548 ...nikâh günü almalar. Çok acele oldu her şey. 333 00:24:11,789 --> 00:24:14,416 Ben biliyordum onun için de böyle olacağını. 334 00:24:17,653 --> 00:24:19,801 Kardeşim, sen bir bana baksana. 335 00:24:20,042 --> 00:24:23,411 Yahu bu dünyaya geldik, gidiyoruz. 336 00:24:23,652 --> 00:24:25,935 Bak, senin hayatında bir adam var. 337 00:24:26,176 --> 00:24:30,060 O adamın da sana karşı hisleri var. Senin de ona. 338 00:24:30,927 --> 00:24:34,622 Her ilişkide kavgalar, gürültüler olur. 339 00:24:34,863 --> 00:24:38,091 O gürültüler de sonra barışmalarla son bulur. 340 00:24:38,332 --> 00:24:42,154 Bunların hayatın tadı, tuzu, biberi. 341 00:24:42,395 --> 00:24:45,888 Ya bunları yaşamadan göçüp gitseydin, daha mı iyi olacaktı? 342 00:24:46,279 --> 00:24:48,693 İnsan kırılıyor ama Firuze. 343 00:24:49,240 --> 00:24:53,583 Canım insan alınır da kırılır da. Kırarsın da kırılırsın da. 344 00:24:53,824 --> 00:24:57,982 Sonunda ona göre bir şekil alırsın. Sonra bir anlaşmaya varırsın. 345 00:24:58,223 --> 00:25:00,802 Ben bu yaştan sonra değişemem. 346 00:25:01,043 --> 00:25:06,154 Yani dilim kopsaydı da şu nerede oturacaksınız konusunu açmasaydım. 347 00:25:06,395 --> 00:25:10,189 İki hafta sonrasına gün aldık. İllaki açılacaktı konusu. 348 00:25:10,430 --> 00:25:14,330 Yok, yalı da yalı, yalı da yalı diye tutturduk, bunalttık adamı. 349 00:25:14,586 --> 00:25:17,560 Adı batsın, üstümüzde bir dam işte. 350 00:25:17,904 --> 00:25:21,959 Yani başka bir şey ima ediyoruz gibi oldu. 351 00:25:22,200 --> 00:25:25,576 Yok. Ben hiçbir şey ima falan etmedim. 352 00:25:25,817 --> 00:25:27,326 O kendi alındı. 353 00:25:27,935 --> 00:25:30,662 Yok, ben gideceksiniz diye korktum. 354 00:25:31,077 --> 00:25:33,422 Gitmeyin istedim tabii. 355 00:25:33,663 --> 00:25:39,035 Ama bak, o yüzden ayrılırsanız, vallahi ben vebal altında kalırım. 356 00:25:39,418 --> 00:25:42,426 Ne olacaksa olacak yani Firuze, bilmiyorum. 357 00:25:42,667 --> 00:25:44,144 Aa! Öyle deme. 358 00:25:44,385 --> 00:25:48,371 Yani adam da bir müsaade edelim de bir böyle ölçsün, tartsın. 359 00:25:48,793 --> 00:25:51,503 Kimsenin gururunu incitmemek lazım. 360 00:25:51,744 --> 00:25:57,608 Bak, biz ona göre bir şeyler düşünür taşınırız, tamam mı kardeşim, ha? 361 00:26:04,475 --> 00:26:06,842 -Günaydın kızlar. -(Hep bir ağızdan) Günaydın. 362 00:26:07,083 --> 00:26:11,432 Günaydın Selinciğim. Ee, Demir Bey nerede? 363 00:26:12,433 --> 00:26:14,003 Bilmiyorum Azmiyeciğim. 364 00:26:14,511 --> 00:26:16,940 Kızım, ne oldu, siz beraber gelmediniz mi? 365 00:26:17,181 --> 00:26:19,862 -Hayır, ben yalnız geldim. -Aa! Neden? 366 00:26:20,103 --> 00:26:22,682 Ne demek neden? Ben yalnız gelemez miyim? 367 00:26:22,923 --> 00:26:24,604 Biz Demir Erendil'le göbekten bağlı mıyız? 368 00:26:24,845 --> 00:26:26,416 O olmadan gelemiyor muyum ben işe? 369 00:26:26,657 --> 00:26:29,346 -Yok, gelirsin de-- -Bu ne sinir güzelim. 370 00:26:29,587 --> 00:26:31,089 (Azmiye) Canını sıkan bir şey mi var? 371 00:26:31,330 --> 00:26:33,027 Moralin bayağı bozuk gibi. 372 00:26:33,408 --> 00:26:37,831 Yok. Hiçbir sıkıntı yok. Her şey olması gerektiği gibi. 373 00:26:39,464 --> 00:26:41,222 Hah, geldi işte. 374 00:26:41,964 --> 00:26:45,539 Yani akşam gelmişti Demir Bey. Ne oldu, sen niye yalnız geldin? 375 00:26:45,780 --> 00:26:50,059 -Kalmadı mı gece? -Yok, kalmadı. Başka planları varmış. 376 00:26:50,300 --> 00:26:52,817 Nasıl yani, ne gibi başka planları? 377 00:26:53,067 --> 00:26:54,145 Aa! 378 00:26:54,458 --> 00:26:56,777 -(Ayda) Günaydın Demir Bey. -Günaydın. 379 00:26:57,372 --> 00:26:59,441 Selin Hanım, odama gelebilir misiniz? 380 00:26:59,747 --> 00:27:02,747 (Müzik) 381 00:27:10,622 --> 00:27:12,357 Bir tansiyon var. 382 00:27:13,474 --> 00:27:15,490 Hipertansiyon, net. 383 00:27:19,561 --> 00:27:20,803 Buyurun Demir Bey. 384 00:27:33,498 --> 00:27:34,794 Konuşmamız lazım. 385 00:27:35,178 --> 00:27:37,193 Ama iş yerindeyiz. 386 00:27:37,457 --> 00:27:40,264 Ayrıca benim yetiştirmem gereken tonla iş var. 387 00:27:40,591 --> 00:27:43,781 İş yerinde olduğumuzun farkındayım. Benim de işlerim var. 388 00:27:44,022 --> 00:27:46,594 O yüzden öğlen yemeği için kimseye söz verme lütfen. 389 00:27:47,203 --> 00:27:50,749 Tüh! Bugün öğlen yemeğine çıkacak kadar vaktim olduğunu sanmıyorum. 390 00:27:50,990 --> 00:27:52,273 Çıkmam herhâlde. 391 00:27:53,608 --> 00:27:55,983 Selin, hâlâ aynı tavrı sürdürecek misin? 392 00:27:56,224 --> 00:27:58,523 -Geceden beri geçmedi mi sinirin? -Ne tavrı ya? 393 00:27:58,764 --> 00:28:02,824 Ben koordineli çalıştığımız şirketin patronuyla yanlış mı konuşuyorum yoksa? 394 00:28:03,065 --> 00:28:06,519 Kusura bakmayın, ben hiç saygısızlık etmek istemem. 395 00:28:06,760 --> 00:28:08,519 Nasıl konuşmalıyım, nasıl davranmalıyım? 396 00:28:08,760 --> 00:28:10,527 Selin, yapma. 397 00:28:11,629 --> 00:28:13,714 Selin Hanım. 398 00:28:16,838 --> 00:28:21,480 Bakın Selin Hanım, bu iş fazla uzadı. 399 00:28:21,754 --> 00:28:25,082 -Ve benim sabrım tükeniyor artık. -Aa! Demir Bey, o zaman... 400 00:28:25,323 --> 00:28:26,363 Hah. 401 00:28:26,604 --> 00:28:28,273 Bakın, alın hazır kalemlik de var burada. 402 00:28:28,514 --> 00:28:30,856 Bunu atın, parçalayın, dağıtın böyle yerlerde, bir şeyler yapın. 403 00:28:31,097 --> 00:28:33,140 Rahatlarsınız, iyi gelir size. 404 00:28:33,922 --> 00:28:37,031 -İşlerini ayarla, o yemeğe gideceğiz. -Aa! 405 00:28:37,272 --> 00:28:39,617 Ama böyle emrivakiler hiç hoş olmuyor Demir Bey. 406 00:28:39,858 --> 00:28:42,027 Siz isterseniz Eylül Hanım'la yemeğe çıkın. 407 00:28:42,268 --> 00:28:44,535 (Selin) Evet. Şirket meselelerini de konuşursunuz hem. 408 00:28:44,776 --> 00:28:46,714 Ayrıca hakkınızda şikâyet var. 409 00:28:46,955 --> 00:28:49,980 Özel hayatınız yüzünden işleri boşluyormuşsunuz. 410 00:28:50,221 --> 00:28:51,956 Kimmiş o şikâyet eden? 411 00:28:52,197 --> 00:28:53,472 Hım... 412 00:28:53,910 --> 00:28:55,160 Kuşlar. 413 00:28:55,401 --> 00:28:56,566 Kuşlar. 414 00:28:58,105 --> 00:29:01,308 Yalnız o kuşların av mevsimi açıldı. 415 00:29:01,730 --> 00:29:04,206 Az kaldı, vuruvereceğim o boyunlarını. 416 00:29:04,447 --> 00:29:06,199 Ay! Canavar! 417 00:29:06,488 --> 00:29:07,926 Av falan... 418 00:29:08,167 --> 00:29:10,617 Ne günahı var o hayvanların ya? Ben de seni hayvan sever sanırdım. 419 00:29:10,858 --> 00:29:13,102 Hayvanları seviyorum. Onlarla ilgili hiçbir derdim yok. 420 00:29:13,343 --> 00:29:14,446 Ben Burak'ı sevmiyorum. 421 00:29:14,687 --> 00:29:19,880 Ama siz ona o kadar hayransınız ki ne yaparsa yapsın hemen affediyorsunuz. 422 00:29:20,617 --> 00:29:21,710 Yok öyle bir şey. 423 00:29:21,951 --> 00:29:24,710 Ama ne yaparsa yapsın, hep Burak'ın anlattıkları dinleniyor. 424 00:29:24,951 --> 00:29:27,132 Hep ona söz hakkı tanınıyor, bana tanınmıyor. 425 00:29:27,671 --> 00:29:32,712 Sahi Burak'a gösterdiğiniz bu aşırı toleransın kaynağı nedir acaba? 426 00:29:32,953 --> 00:29:35,702 Saçmalama! Ne biçim konuşuyorsun sen? 427 00:29:35,943 --> 00:29:39,562 Sadece senin kadar mantıksız davranınca konu nereye gidiyor, ona bakıyorum. 428 00:29:40,679 --> 00:29:43,687 -Ben mi mantıksız davranıyorum? -Yani biraz. 429 00:29:43,928 --> 00:29:47,125 Peki, size şöyle izah edeyim Demir Bey. 430 00:29:48,156 --> 00:29:53,382 Sen git dünyanın sırrını sakla, köşeye sıkışana kadar bekle... 431 00:29:53,679 --> 00:29:56,663 ...sonra bunların hepsini kovadan üstüme döker gibi boşalt... 432 00:29:56,904 --> 00:29:59,757 ...sonra da evi terk et. Bir de terk ettiğin ev çocukluk evinmiş... 433 00:29:59,998 --> 00:30:01,447 ...o zaten ayrı bir vaka. 434 00:30:01,688 --> 00:30:04,952 Sonra bir bakıyorum, eski nişanlının evinden çıkıyorsun, değil mi? 435 00:30:05,193 --> 00:30:07,218 (Selin) Ama bunların hepsi benim mantıksızlığım. 436 00:30:07,459 --> 00:30:10,811 Senin iki lafın birbirini yalanlasın, söylediğinle yaptığın birbirini tutmasın. 437 00:30:11,052 --> 00:30:13,780 Ama Selin sana hep inansın, hep güvensin, öyle mi? 438 00:30:14,028 --> 00:30:16,601 -Bunların hepsini yemekte konuşsak? -Hayır. 439 00:30:17,054 --> 00:30:21,000 -Olmaz, benim işim var. -Selin, bitir o zaman işini. 440 00:30:22,421 --> 00:30:24,132 İşim biterse ben Arda'yla yemeğe çıkacağım. 441 00:30:24,373 --> 00:30:26,351 Hayda! O hâlâ burada mı? 442 00:30:26,592 --> 00:30:29,054 Evet, burada. Şimdi çıkıp onunla program yapacağım. 443 00:30:30,328 --> 00:30:32,241 Aa, Demir Bey, sinirlenmeyin. 444 00:30:32,482 --> 00:30:33,992 Kendinizi kötü hissederseniz, bakın kalemlik burada. 445 00:30:34,233 --> 00:30:37,343 Bunu atın, parçalayın, kendinize gelirsiniz, olur mu? 446 00:30:37,638 --> 00:30:39,687 (Selin) Size kolay gelsin Demir Beyciğim. 447 00:30:50,242 --> 00:30:52,265 Allah'ım sen bana sabır ver! 448 00:30:53,687 --> 00:30:57,226 Gerçekten o keçiyi gördüğüm anda anlamam lazımdı. 449 00:30:57,467 --> 00:30:59,272 Bunlar ruh ikizi. 450 00:31:06,257 --> 00:31:07,936 Of! 451 00:31:14,028 --> 00:31:16,927 Bravo, ayılabilmişsin. 452 00:31:17,285 --> 00:31:19,590 Ben seni öğleden önce beklemiyordum. 453 00:31:21,208 --> 00:31:24,630 Bekliyor muydun ki? Gerçekten? 454 00:31:25,224 --> 00:31:28,810 -Yoksa lafın gelişi mi söylüyorsun? -Hiç hoş değil bu yaptıkların. 455 00:31:29,051 --> 00:31:32,341 Beni dün ne kadar zor duruma düşürdüğünün farkında mısın? 456 00:31:33,818 --> 00:31:35,638 Ne kadar zor durumdu Eylül? 457 00:31:36,161 --> 00:31:40,200 -Burak, lütfen. -Lütfen ne Eylül? 458 00:31:40,903 --> 00:31:42,864 Ben seninle konuşmaya geldim. 459 00:31:43,177 --> 00:31:47,239 Konuşmamız biraz gergin bir hâl aldı diye Demir'i aramak nedir? 460 00:31:47,581 --> 00:31:50,645 Eski sevgilinden yardım istemek nedir? 461 00:31:51,894 --> 00:31:53,207 Sen... 462 00:31:54,138 --> 00:31:56,599 ...sen Demir'i aradığımı duydun... 463 00:31:57,013 --> 00:31:59,403 ...ve o yüzden Selin'i çağırdın, öyle mi? 464 00:31:59,644 --> 00:32:03,731 Gör istedim. Görmüyorsun ya. Görsen bile anlamıyorsun ya. 465 00:32:03,972 --> 00:32:08,677 O adam Selin'e takılmış. Araları bozulunca sana koşarak geri dönmeyecek. 466 00:32:08,941 --> 00:32:14,051 Burak, sana defalarca söyledim öyle bir isteğimin de beklentimin de olmadığını. 467 00:32:14,294 --> 00:32:17,544 İstemiyorum diyorsun, sevgilisiyle mutlu olsun diyorsun... 468 00:32:17,785 --> 00:32:22,411 ...peki ne yapıyorsun? Kafası bir karışık hâller, bir uzaklık. 469 00:32:24,302 --> 00:32:27,013 Burak, sen neyle uğraştığımızın farkında mısın? 470 00:32:27,254 --> 00:32:28,950 Şirketin durumunu hatırlıyor musun? 471 00:32:29,191 --> 00:32:32,356 Sen Demir'le benden daha fazla ilgileniyorsun. 472 00:32:32,857 --> 00:32:35,708 Senin derdin bu şirket mi yoksa Demir mi? 473 00:32:35,949 --> 00:32:39,090 Benim derdim babamlaydı. Benim derdim bu şirketti. 474 00:32:39,331 --> 00:32:41,872 Üzerine Demir geldi, şimdi de... 475 00:32:44,989 --> 00:32:46,708 ...şimdi de sen varsın. 476 00:32:47,474 --> 00:32:50,403 Ve anlamazdan geliyorsun, görmezden geliyorsun. 477 00:32:51,193 --> 00:32:53,028 (Burak) Bir şeyler oldu... 478 00:32:53,614 --> 00:32:56,224 ...ama olmamış gibi davranalım istiyorsun. 479 00:32:59,278 --> 00:33:02,466 Gerçekten bu tartışmayı burada yaptığımıza inanamıyorum. 480 00:33:02,707 --> 00:33:05,707 (Müzik) 481 00:33:15,200 --> 00:33:17,161 Şimdi inanabiliyor musun? 482 00:33:17,457 --> 00:33:20,457 (Müzik...) 483 00:33:32,447 --> 00:33:35,447 (...) 484 00:33:40,986 --> 00:33:44,798 Bundan iki adet kopya olacak. 485 00:33:45,039 --> 00:33:47,220 Diğerlerinden birer tane çekilse de yeter. 486 00:33:47,461 --> 00:33:49,908 Anladım, peki ya şu... Aa. 487 00:33:58,783 --> 00:34:01,830 Dirim Hanım, koltuk takımlarının, avizelerine uymadığını düşünüyormuş. 488 00:34:03,158 --> 00:34:05,674 Ne kadar şaşırdım, vallahi şok. 489 00:34:05,915 --> 00:34:09,604 Selin, bir ara evine uğrayıp ne demek istiyor anlamaya çalışırsın. 490 00:34:09,860 --> 00:34:14,572 Anlayamayız. Zaten anlaşılmak da istemiyor, o kapris yapmak istiyor. 491 00:34:14,813 --> 00:34:17,549 Kocasına yapamadığı huysuzluğu bize yapıyor. 492 00:34:18,018 --> 00:34:19,299 Yani gidecek misin? 493 00:34:19,540 --> 00:34:22,471 Gitmekle çözemeyiz, onu anlatmaya çalışıyorum. 494 00:34:22,712 --> 00:34:25,009 Tasarımın oluru bu, kabul ediyorsanız edin... 495 00:34:25,250 --> 00:34:28,580 ...etmiyorsanız da lütfen başkalarıyla çalışın artık dememiz lazım. 496 00:34:28,924 --> 00:34:34,275 Peki, sen kime yapamadığın kaprisi şu an bana yapıyorsun Selinciğim? 497 00:34:39,557 --> 00:34:43,634 Merve, arayıp randevu al. Bir ekip gelip, bakıp notlar alacak dersin. 498 00:34:43,875 --> 00:34:45,166 Tamam. 499 00:34:45,493 --> 00:34:46,690 (Burak) Ferruh! 500 00:34:53,775 --> 00:34:55,838 (Burak) Sen Eylül Hanım'la konuştun mu? 501 00:34:56,510 --> 00:35:00,150 Demir'in aldığı galeri işinin iç mekân tasarımları için bütçe çalıştın mı? 502 00:35:00,391 --> 00:35:03,548 Yok, ben daha bakmadım o işe. Yani yeni alındı ya o iş. 503 00:35:03,789 --> 00:35:07,033 Ne bekliyoruz Ferruh? Elimizde üç tane iş var. 504 00:35:09,236 --> 00:35:12,768 Tamam. İlgileniyorum şimdi. 505 00:35:18,025 --> 00:35:23,221 Burak, sadece sen sinirli değilsin. Benim de asabım bozuk. 506 00:35:23,548 --> 00:35:25,916 Ama kendimi kontrol ediyorum bir şekilde. 507 00:35:28,213 --> 00:35:31,244 Etme. Ne mecburiyetin var? 508 00:35:31,485 --> 00:35:34,485 (Gerilim müziği) 509 00:35:41,170 --> 00:35:43,310 (Kapı vuruldu) Gel! 510 00:35:48,068 --> 00:35:50,123 Demir, bir dakikan var mı? 511 00:35:58,857 --> 00:36:01,278 Demir, biliyorum, bana hâlâ kızgınsın. 512 00:36:01,521 --> 00:36:04,661 Ama sabah Burak'la konuştum, eğer sinirlenmeyeceğine söz verirsen-- 513 00:36:04,902 --> 00:36:08,755 Sana hiçbir şey için söz vermem. Ne söyleyeceksen söyle. 514 00:36:12,326 --> 00:36:15,209 Demir, Selin'i Burak aramış. 515 00:36:15,450 --> 00:36:19,076 Dün gece içeriden seni aradığımı, eve çağırdığımı duymuş. 516 00:36:19,411 --> 00:36:23,849 Ve yanlış anlamış. Zaten kafası yerinde değildi. 517 00:36:25,170 --> 00:36:29,092 Ona kızma lütfen. Şirket batıyor ve elimizden hiçbir şey gelmiyor. 518 00:36:29,333 --> 00:36:33,334 Herkes gergin, burada hepimiz bir şekilde saçmalıyoruz. 519 00:36:33,959 --> 00:36:37,365 -Bir oturup konuşabilsek. -Siz saçmalıyorsunuz Eylül. 520 00:36:37,606 --> 00:36:40,756 Bunlara bir son verip işinize odaklansanız, sorun çözülecek. 521 00:36:41,146 --> 00:36:42,740 Evet, var mı başka bir şey? 522 00:36:44,865 --> 00:36:49,193 Aa! Pardon, affedersiniz, toplantınız olduğunu bilmiyordum. 523 00:36:49,434 --> 00:36:52,756 -Ben sonra geleyim. -Bitmişti toplantımız. 524 00:36:52,997 --> 00:36:55,997 (Müzik) 525 00:37:04,060 --> 00:37:08,498 -Ne oldu, beni mi özledin? -Sulandıracaksan çıkayım. 526 00:37:09,092 --> 00:37:12,584 Peki, dinliyorum. Herhâlde işle ilgili. 527 00:37:14,529 --> 00:37:18,560 Evet. İşle ilgili çünkü iş yerindeyiz. 528 00:37:18,801 --> 00:37:20,771 Ben sana zaten işle ilgili bir şey soracaktım... 529 00:37:21,012 --> 00:37:23,904 ...çünkü zaten normalde seninle konuşacak bir şeyim yok. 530 00:37:27,951 --> 00:37:30,607 Öyle mi? Yok mu? 531 00:37:31,810 --> 00:37:33,224 Yok. 532 00:37:37,592 --> 00:37:39,857 -Hiç mi yok? -Yok. 533 00:37:40,146 --> 00:37:43,467 Sen buraya bir şey sormak için gelmiştin. 534 00:37:43,708 --> 00:37:45,763 -İşlerle ilgili. -İşle ilgili? 535 00:37:46,004 --> 00:37:49,646 Evet, şey galeri ile... 536 00:37:50,670 --> 00:37:55,474 Şimdi işte ben, biz bu işi a-aldık ya, yani müşteriler... 537 00:37:55,715 --> 00:37:59,623 ...zamanlamasını bilmediğim için, hani biz müşteriyi yeni aldık ya... 538 00:37:59,864 --> 00:38:03,349 ...hangi fikri beğendiklerini bilmiyorum ki. 539 00:38:04,216 --> 00:38:07,263 -Bu mu sorun? -Evet, yani sorum bu. 540 00:38:07,504 --> 00:38:11,421 Ve işle ilgili. Bence çok mantıklı bir soru. 541 00:38:11,662 --> 00:38:15,669 Yani sen beni kıskandığın için odaya dalmadın, öyle mi? 542 00:38:17,435 --> 00:38:20,131 Yani Allah'ım ne kadar komik bir şey. 543 00:38:20,372 --> 00:38:22,841 Bir dakika, hiç komik bir şey değil, bu çok yersiz bir şey. 544 00:38:23,082 --> 00:38:25,286 Evet, bu çok yersiz bir şey. 545 00:38:26,013 --> 00:38:28,997 Çok ayıp. Ayrıca seni ne kıskanacağım? 546 00:38:29,238 --> 00:38:32,396 Burası senin odan, istediğini yap. Maşallah zaten odalara sığmıyorsun. 547 00:38:32,638 --> 00:38:35,287 Oradan oraya, evlerden evlere. 548 00:38:35,535 --> 00:38:37,857 Demir Erendil uçuşta, tutabilene aşk olsun. 549 00:38:38,098 --> 00:38:40,553 Çekilirsen çıkacağım ben. 550 00:38:40,794 --> 00:38:42,490 Sorunun cevabını almadan mı? 551 00:38:43,623 --> 00:38:48,256 Şey, sorumun cevabı, evet? 552 00:38:50,701 --> 00:38:52,553 Sorunun cevabı... 553 00:38:52,794 --> 00:38:55,794 (Müzik) 554 00:39:07,717 --> 00:39:11,483 Odalara sığamıyorum. Sığamıyorum tabii, sayende. 555 00:39:15,545 --> 00:39:17,287 (Ayda) Aa! 556 00:39:18,006 --> 00:39:19,569 Ne oluyor kız? 557 00:39:19,810 --> 00:39:22,810 (Müzik...) 558 00:39:34,779 --> 00:39:37,779 (...) 559 00:39:48,819 --> 00:39:51,491 -Bir şey mi oldu Demir Bey? -Evet, oldu. 560 00:39:51,936 --> 00:39:53,717 Ama onu sonra konuşacağız. 561 00:39:54,858 --> 00:39:57,983 (Demir) Selin Hanım, galeri müşterisi sizinle tanışmak istiyor. 562 00:39:58,224 --> 00:40:00,217 İç mekân tasarımlarını onayladılar. 563 00:40:00,458 --> 00:40:02,561 Hazırlanın, toplantı için bizi bekliyorlar. 564 00:40:02,802 --> 00:40:05,030 (Burak) Yalnız bugün benim başka toplantım var. 565 00:40:05,428 --> 00:40:07,678 Müşteriyi arayıp başka güne almak lazım toplantı işini. 566 00:40:07,919 --> 00:40:09,165 Bekletemem müşteriyi. 567 00:40:09,421 --> 00:40:12,854 Senin de çok iyi bildiğin gibi bu işte hızlı ilerlememiz gerekiyor. 568 00:40:13,772 --> 00:40:15,100 Arabadayım. 569 00:40:16,873 --> 00:40:18,069 (Eylül) Demir. 570 00:40:18,905 --> 00:40:21,428 Bugün üçümüz birlikte yönetim kuruluna gideceğiz... 571 00:40:21,669 --> 00:40:23,632 ...hisselerin satışına ikna etmek için. 572 00:40:23,873 --> 00:40:25,678 (Eylül) Eğer antrepoya gidersen yetişemezsin. 573 00:40:25,919 --> 00:40:29,975 Toplantı antrepoda değil, genel merkezlerinde. Zamanında yetişirim. 574 00:40:37,686 --> 00:40:40,686 (Müzik) 575 00:40:45,194 --> 00:40:48,944 Bir şey var, anlarım ben. Resmen bir durumlar var ayol. 576 00:40:49,522 --> 00:40:52,451 -Tansiyon. -Evet, tansiyon. 577 00:40:52,692 --> 00:40:54,717 Ama ne tansiyonu, nereden çıktı ki bu şimdi? 578 00:40:54,958 --> 00:40:57,896 -Daha önceden yoktu bu tansiyonun cinsi. -Azmiyeciğim. 579 00:40:58,217 --> 00:41:01,600 -Bana bir kahve getirir misin? -Tabii, hemen Burak Bey. 580 00:41:05,006 --> 00:41:06,764 (Burak) İşinizin başına. 581 00:41:07,395 --> 00:41:08,395 Hadi. 582 00:41:08,636 --> 00:41:11,636 (Müzik) 583 00:41:26,504 --> 00:41:29,246 -Selin, hadi. -Sen git al kahveni. 584 00:41:29,487 --> 00:41:31,332 Ben içmeyeceğim, bekliyorum seni burada. 585 00:41:31,629 --> 00:41:34,676 -Selin, iner misin lütfen? -Demir, müşteri bekliyor. 586 00:41:34,917 --> 00:41:37,019 Vakit kaybetmeden bir an önce gidip tanışalım. 587 00:41:37,260 --> 00:41:39,926 Vakit kaybetmeyeceğiz, kahve içeceğiz. 588 00:41:41,332 --> 00:41:43,371 Toplantı falan yoktu, değil mi? 589 00:41:43,612 --> 00:41:47,292 Onca işimin gücümün arasında beni kaldırıp ta buraya kadar getirdin. 590 00:41:47,535 --> 00:41:49,730 Sırf seninle öğlen yemeğine çıkmayacağım dedim diye, değil mi? 591 00:41:49,971 --> 00:41:54,269 Toplantın var Selin, benimle. Hadi gel. 592 00:41:55,738 --> 00:41:58,301 Bak, şansımıza hava da çok güzel. 593 00:41:58,542 --> 00:42:01,542 (Müzik) 594 00:42:11,850 --> 00:42:13,225 (Demir) Teşekkürler. 595 00:42:21,273 --> 00:42:22,796 Al bakalım. 596 00:42:28,538 --> 00:42:30,257 Ben bir karar verdim Selin. 597 00:42:32,085 --> 00:42:33,483 Tahmin etmiştim. 598 00:42:33,835 --> 00:42:37,155 Bütün gece uyuyamadım. Bu böyle olmuyor. 599 00:42:38,358 --> 00:42:39,999 Bir yere gitmiyor bu durum. 600 00:42:42,134 --> 00:42:45,678 Çok iyi düşünmüşsün, evet. Çok haklısın, bir yere gitmiyor. 601 00:42:46,937 --> 00:42:51,413 Sen evden gittin, ben evden gittim. Olmuyor. 602 00:42:51,929 --> 00:42:53,702 Bu şekilde iyileşemiyoruz. 603 00:42:54,655 --> 00:42:57,265 Haklısın, iyileşemiyoruz. 604 00:42:58,405 --> 00:42:59,890 Her şeyi denedik. 605 00:43:02,382 --> 00:43:04,093 Bitirelim diyorsun yani. 606 00:43:04,334 --> 00:43:07,616 Evet, bitsin. Saçma olmaya başladı artık. 607 00:43:08,187 --> 00:43:10,085 Ne zaman saçma olmaya başladı peki? 608 00:43:10,326 --> 00:43:11,858 (Selin) Dün sen eve geldikten sonra mı... 609 00:43:12,099 --> 00:43:14,100 ...yoksa evden çıkıp başka bir eve gittikten sonra mı? 610 00:43:14,341 --> 00:43:18,124 Hayır, çok daha önce. Haftalar öncesinden başlayarak. 611 00:43:18,632 --> 00:43:21,679 Senin Ayda'da kalmaların, benim evden gitmem. 612 00:43:21,920 --> 00:43:24,593 Bütün bunlar hiç olmamalıydı. 613 00:43:26,304 --> 00:43:28,390 İyi, tamam. 614 00:43:28,632 --> 00:43:31,882 Çok iyi düşünmüşsün, iyi karar vermişsin, haklısın. 615 00:43:36,116 --> 00:43:37,538 Bitirelim o zaman. 616 00:43:38,687 --> 00:43:42,616 Güzel. İkimiz de aynı şeyi düşündüğümüze göre... 617 00:43:43,139 --> 00:43:44,451 ...ben eve dönüyorum. 618 00:43:47,187 --> 00:43:50,382 -Anlamadım? -Ben eve dönüyorum. 619 00:43:50,630 --> 00:43:53,975 Sen de hiçbir yere gitmiyorsun. Sabahları birlikte işe gidiyoruz... 620 00:43:54,216 --> 00:43:57,765 ...akşamları birlikte eve dönüyoruz. Öyle başka yerlerde kalmak falan yok. 621 00:43:58,085 --> 00:44:00,648 Sen aklını kaçırıyorsun, bana da aklımı kaçırtıyorsun. 622 00:44:00,889 --> 00:44:02,999 İkimiz de deliliğin eşiğinde gezinip duruyoruz. 623 00:44:03,240 --> 00:44:07,506 O yüzden her şey yoluna girene kadar evden işe, işten eve. 624 00:44:07,793 --> 00:44:09,030 Tertemiz. 625 00:44:09,271 --> 00:44:11,991 -Sen eve dönüyorsun yani? -Evet. 626 00:44:12,444 --> 00:44:14,773 Demir, sen benimle dalga mı geçiyorsun? 627 00:44:15,014 --> 00:44:17,967 Sen dün gece kalmadığın eve şimdi yerleşmeye mi karar verdin? 628 00:44:18,208 --> 00:44:21,210 Sen bana bir baksana. Dün gece beni öyle bırakıp nereye gittiysen... 629 00:44:21,451 --> 00:44:23,522 ...orada kalmaya devam et, umurumda bile değil. 630 00:44:23,763 --> 00:44:26,835 İyi, madem umurunda değil, evimizde kalacağım. 631 00:44:27,076 --> 00:44:29,335 Yalnız senin nerede kaldığın benim umurumda hanımefendi. 632 00:44:29,576 --> 00:44:31,054 O yüzden evde olacaksın. 633 00:44:31,648 --> 00:44:35,007 Adam yemin ediyorum hasta! Deli! 634 00:44:35,366 --> 00:44:38,983 Hop! Ben yönetim kurulu toplantısına gidiyorum, sen de ofise dönüyorsun. 635 00:44:39,224 --> 00:44:41,491 Duydun mu? Akşam eve birlikte gideceğiz. 636 00:44:41,732 --> 00:44:45,077 -Demir, şu an çok sinirliyim. -Sinirli olduğunun farkındayım. 637 00:44:45,318 --> 00:44:50,217 Bu yüzden hiç üstelemiyorum. Bence sen bu güzel, tertemiz havanın tadını çıkar. 638 00:44:50,458 --> 00:44:53,616 Biraz yürüyüş yap, kendine gel. Sonra ofise geç. 639 00:44:53,857 --> 00:44:55,882 Akşam birlikte eve döneceğiz. 640 00:44:56,123 --> 00:44:57,366 'Muf'! 641 00:44:59,890 --> 00:45:03,812 Hah, işte böyle. Kudur bakalım sinirinden. 642 00:45:05,835 --> 00:45:08,312 (Selin) Delireceğim artık. Bu ne ya? 643 00:45:08,553 --> 00:45:12,131 Neymiş, sabah birlikte işe gidecekmişiz, evden beraber çıkacakmışız. 644 00:45:12,372 --> 00:45:15,398 Yok ya! Gören de aşkından öldü sanır! 645 00:45:18,851 --> 00:45:21,740 Selin, kendine gel be! Sen çok sinirlisin şu an. 646 00:45:21,981 --> 00:45:23,951 Dün gece eski sevgilisinin evindeydi. 647 00:45:27,468 --> 00:45:31,288 Yazık. Niye tartışmışlar ki öyle durduk yere? 648 00:45:31,718 --> 00:45:34,569 Leyla teyze sakin kadındır aslında. 649 00:45:34,810 --> 00:45:39,226 Ustam biraz sinirlidir ama idare ederdi böyle bir durumu. 650 00:45:39,608 --> 00:45:41,140 Çok değer veriyor Leyla teyzeye. 651 00:45:41,381 --> 00:45:44,186 Leyla büyüttü de büyüttü. 652 00:45:44,427 --> 00:45:47,350 Gönderdim eve, biraz aklını başına toplasın. 653 00:45:47,773 --> 00:45:51,530 -Ee, ne olacak peki şimdi? -Valla biraz üzülsünler. 654 00:45:51,771 --> 00:45:56,452 Akılları da başlarına gelsin. Üç günlük dünyada değer mi? 655 00:45:57,054 --> 00:45:58,226 Yani. 656 00:46:01,890 --> 00:46:04,890 (Müzik) 657 00:46:09,065 --> 00:46:11,519 -Hoş geldin. -(İbrahim) Hoş buldum. 658 00:46:13,019 --> 00:46:14,776 Akşam ne yapıyorsun? 659 00:46:15,886 --> 00:46:18,776 -Bilmem, ne yapıyorum? -Benimle klinikte kalıyorsun. 660 00:46:19,017 --> 00:46:20,972 (İbrahim) Gece nöbetim var, çıkamıyorum. 661 00:46:21,690 --> 00:46:23,284 Ama seni çok özledim. 662 00:46:23,651 --> 00:46:29,698 -Klinikte? Sabaha kadar? -Evet, ne var ki? Kalmadığın yer değil. 663 00:46:30,589 --> 00:46:31,839 Diyorsun. 664 00:46:32,269 --> 00:46:35,636 Tamam, doğru söylüyorsun. Anlaştık. 665 00:46:36,183 --> 00:46:37,831 İyi, güzel. 666 00:46:40,230 --> 00:46:42,722 Ben sana bir tatlı getireyim. 667 00:46:43,565 --> 00:46:50,010 Tamam. Elmalı turta o zaman. Üzerine çikolata sosu, yanında da dondurma. 668 00:46:50,339 --> 00:46:54,409 -Şaka yapıyorsun, değil mi? -Yoo, değil, bir de çay. 669 00:47:03,995 --> 00:47:06,684 Yönetim kurulu fikirlerimizi dinledi. 670 00:47:06,925 --> 00:47:10,136 En azından bir görüş ayrılığımız olmadığını gördüler. 671 00:47:10,862 --> 00:47:12,526 Gördüler görmesine de... 672 00:47:12,767 --> 00:47:16,331 ...üçümüzün de tek çıkış yolu olarak gördüğü hisse satışına onay vermediler. 673 00:47:16,572 --> 00:47:19,636 Bence bunu bir ret olarak düşünmeyin. Bekleyin dediler çünkü. 674 00:47:19,877 --> 00:47:22,620 Demek ki Yıldırım'ın yaydığı dedikodulara takılmıyorlar. 675 00:47:23,105 --> 00:47:26,183 Eğer iyi bir projeyle adımızı yeniden duyurabilirsek... 676 00:47:26,424 --> 00:47:28,659 ...dedikoduların hiçbir önemi kalmaz. 677 00:47:28,900 --> 00:47:32,307 Tabii projeyi veren şirket Türkan Hanım gibi işleri geri çekmezse. 678 00:47:32,548 --> 00:47:36,214 Müşteriyle daha yeni görüştüm. Tasarımlar kabul edildi. 679 00:47:37,058 --> 00:47:40,073 Hızlıca çözmek istiyorlar. Negatif bir durum yok. 680 00:47:41,151 --> 00:47:44,503 Görüştüm derken? Görüştük diyecektin herhâlde. 681 00:47:44,744 --> 00:47:48,018 -Çalışanımın işi varken alıp gittin ya. -Tek başıma gittim. 682 00:47:48,456 --> 00:47:50,050 Selin'in işi çıktı. 683 00:47:51,058 --> 00:47:53,112 Yolda kavga ettik demiyor da. 684 00:47:53,487 --> 00:47:55,568 Sahiden, senin bu özel hayatla... 685 00:47:55,809 --> 00:47:58,034 ...iş hayatını karıştırmama kuralına ne oldu? 686 00:47:58,275 --> 00:48:02,675 Doğru. İşle ilgili sıkıntılara yoğunlaşamadım bu ara. 687 00:48:03,370 --> 00:48:04,644 (Demir) Mesela... 688 00:48:05,831 --> 00:48:10,667 ...siz ikiniz Yıldırım Bey'le ne konuştunuz da bu adam deliye döndü? 689 00:48:11,151 --> 00:48:12,503 Bana bir anlatsanıza. 690 00:48:13,175 --> 00:48:15,065 Anlatacak bir şey yok. Adamın kızına-- 691 00:48:15,306 --> 00:48:19,323 Bana sinirlendi ve karşılığında şirkete haksız bir tazminat ödetecek. 692 00:48:20,089 --> 00:48:22,323 Olayın bununla kapanması gerekiyordu. 693 00:48:23,151 --> 00:48:24,753 Ama bir şey olmuş. 694 00:48:26,003 --> 00:48:28,612 Ve karşılığında müşterilerimizi kaçırıyor. 695 00:48:28,995 --> 00:48:30,183 Ne oldu? 696 00:48:31,565 --> 00:48:33,253 Ne konuştunuz Yıldırım Bey'le? 697 00:48:33,494 --> 00:48:39,167 Yapmayın, batarız, çalışanların bir suçu yok dedik, dinletemedik. 698 00:48:39,950 --> 00:48:41,098 Bu. 699 00:48:41,339 --> 00:48:43,806 Olayın bu kadarla kalmadığına eminim. 700 00:48:44,909 --> 00:48:47,932 Ne yaptıysanız belli ki benim değiştiremeyeceğim bir durum. 701 00:48:48,173 --> 00:48:52,393 Adam benimle konuşmuyor bile. Son çıkış, bu galeri işi. 702 00:48:52,634 --> 00:48:55,823 Doğru düzgün yaptık, yaptık. Yoksa batıyoruz. 703 00:48:56,558 --> 00:48:59,089 Benden habersiz bir iş daha yapmayın. 704 00:48:59,581 --> 00:49:01,214 Bu size son uyarım. 705 00:49:08,815 --> 00:49:13,058 Bu son uyarısıymış. Mesela ben şu an çok korktum. 706 00:49:13,831 --> 00:49:15,714 Sen de korktuysan dağılabiliriz. 707 00:49:15,955 --> 00:49:18,955 (Gerilim müziği) 708 00:49:24,511 --> 00:49:28,963 (Ayda) Şu kısım çok iyi olmuş Selin. Kızım, nereden aklına geldi o paravan? 709 00:49:29,204 --> 00:49:30,956 Valla bayıldım. 710 00:49:32,151 --> 00:49:36,690 Durun, kimse bayılmasın. Asıl adamı bayıltacak haberler bende. 711 00:49:37,315 --> 00:49:41,206 Buyurun. Dirim'e yolladığımız asistanların raporunu sunmak isterim. 712 00:49:41,447 --> 00:49:42,917 (Ayda) Oo! 713 00:49:43,542 --> 00:49:45,792 Ay, ay, ay... 714 00:49:46,033 --> 00:49:48,034 Valla sulandırmak için yapmıyorum Burak. 715 00:49:48,275 --> 00:49:50,987 (Merve) Kadın zevksizliğiyle insan öldürebilir. 716 00:49:52,401 --> 00:49:53,401 O da doğru. 717 00:49:53,642 --> 00:49:56,854 (Merve) Bu Dirim cadısı, bizim asistanları acayip darlamış. 718 00:49:57,095 --> 00:49:59,721 (Merve) Bu koltuklarla avizeler uymuyor derken... 719 00:49:59,962 --> 00:50:03,799 ...koltuklarda kristal taşlı zımba düğmeler istiyormuş. 720 00:50:04,040 --> 00:50:07,206 (Merve) Hani avizeleri kristal ya, uyum derken kastettiği buymuş kadının. 721 00:50:07,448 --> 00:50:11,105 (Ayda) Ay! Kadın zevksizlikte çıtayı iyice göklere çıkardı. 722 00:50:12,448 --> 00:50:13,448 (Geçiş sesi) 723 00:50:13,908 --> 00:50:16,908 (Müzik) 724 00:50:26,969 --> 00:50:30,852 Güzel. İkimiz de aynı şeyi düşündüğümüze göre... 725 00:50:31,407 --> 00:50:32,719 ...ben eve dönüyorum. 726 00:50:33,317 --> 00:50:34,317 (Geçiş sesi) 727 00:50:34,558 --> 00:50:37,558 (Müzik) 728 00:50:40,789 --> 00:50:43,961 (Merve) Selin. Daldın gittin, hayırdır? 729 00:50:44,202 --> 00:50:49,149 Aa! Evet, benim... Bunlar bende var, ben zaten artık... 730 00:50:49,390 --> 00:50:52,062 ...bu dosyayla bir şeyler bakarım. Teşekkür ederim. 731 00:50:52,303 --> 00:50:54,063 Rica ederim, kolay gelsin. 732 00:50:54,304 --> 00:50:57,304 (Müzik) 733 00:51:13,375 --> 00:51:15,000 Hayret bir şey. 734 00:51:22,078 --> 00:51:23,860 (Mesaj geldi) 735 00:51:33,188 --> 00:51:34,469 (Mesaj geldi) 736 00:51:40,375 --> 00:51:43,375 (Müzik) 737 00:52:00,693 --> 00:52:02,123 (Mesaj geldi) 738 00:52:06,576 --> 00:52:08,099 (Mesaj geldi) 739 00:52:14,068 --> 00:52:17,068 (Müzik) 740 00:52:26,875 --> 00:52:31,953 Burak, ben bu çizimleri evde yapsam, sonra yarın yollasam, olur mu? 741 00:52:32,194 --> 00:52:33,750 Olur, çıkıyor musun? 742 00:52:33,991 --> 00:52:36,524 Peki. Yarın görüşürüz. 743 00:52:37,618 --> 00:52:40,758 (Selin) Aa, kızlar, siz de çıkıyorsanız beraber çıkalım işiniz bittiyse. 744 00:52:40,999 --> 00:52:43,390 Çıkabiliriz, sen eve gidiyorsun, değil mi? 745 00:52:43,631 --> 00:52:45,774 -Hayır canım, sana geliyorum. -Aa! 746 00:52:46,094 --> 00:52:48,164 Hadi, yine ne oldu? 747 00:52:48,405 --> 00:52:50,953 Tamam, renk vermeyin. Eve gidince konuşuruz. 748 00:52:55,148 --> 00:52:57,859 -(Ayda) Hayırdır yine? -(Selin) Eve gidince. 749 00:52:58,407 --> 00:53:00,617 Galeri işinin finansmanı hakkında konuştunuz mu? 750 00:53:00,858 --> 00:53:02,063 Konuştuk. 751 00:53:02,875 --> 00:53:05,383 Evet, finans planını çıkardık. 752 00:53:05,624 --> 00:53:08,320 Ama net bütçe için çizimlerin bitmesi gerek. 753 00:53:08,766 --> 00:53:13,164 Selin Hanım iş tasarımında tek tek neler kullanılacak, bize göndermeliydi de... 754 00:53:13,405 --> 00:53:15,586 ...aklı beş karış havada olunca tabii, olmadı. 755 00:53:15,827 --> 00:53:18,938 Kızın işi var Ferruh. Dirim yine fikir değiştirdi. 756 00:53:19,179 --> 00:53:22,461 Galeri işi için de zaten daha önce önerdiği fikirlerden biri onaylanmış. 757 00:53:22,779 --> 00:53:25,680 Yalnız Ferruh Bey haklı. 758 00:53:26,321 --> 00:53:28,641 Bu işleri bir an önce hızlandırmamız gerekiyor. 759 00:53:28,882 --> 00:53:32,438 Tamam. Ben Selin'in çizimlerine bakar, bir liste çıkartırım. 760 00:53:32,977 --> 00:53:35,274 -Yarın da birlikte bütçe geçeriz. -Tamam. 761 00:53:35,515 --> 00:53:37,618 Siz Ferruh Bey'le halledersiniz. 762 00:53:50,149 --> 00:53:52,414 Ben bir hava alayım bari. 763 00:53:53,219 --> 00:53:56,219 (Müzik) 764 00:54:05,164 --> 00:54:08,125 -Daha ne kadar kızgın kalacaksın bana? -Bilmiyorum. 765 00:54:08,531 --> 00:54:10,843 Sen de durumu kolaylaştırmıyorsun. 766 00:54:12,726 --> 00:54:16,741 Peki, ben seni bugün rahat bırakayım. Dün gece zaten yeterince gerildin. 767 00:54:16,982 --> 00:54:19,242 Ama lütfen yarın yeni bir başlangıç yapalım. 768 00:54:19,483 --> 00:54:22,483 (Müzik) 769 00:54:30,937 --> 00:54:33,093 (Kapı vuruldu) Gel! 770 00:54:37,109 --> 00:54:40,468 Demir Bey, herkes çıktı. Benimle bir işiniz yoksa-- 771 00:54:40,709 --> 00:54:42,616 -Selin çıktı mı? -Kızlarla çıktı az önce. 772 00:54:42,857 --> 00:54:44,914 Aydalara gidiyorlar herhâlde. 773 00:54:45,578 --> 00:54:47,757 Anladım. Sağ olun. 774 00:54:48,703 --> 00:54:50,655 Seninle işim yok, çıkabilirsin. 775 00:54:53,421 --> 00:54:57,375 Demir Bey, kızmazsanız bir şey sorabilir miyim? 776 00:54:58,195 --> 00:55:00,164 Kızılacak bir şey değilse sorun. 777 00:55:02,101 --> 00:55:03,773 (Azmiye) Selin'in nesi var? 778 00:55:06,765 --> 00:55:08,156 Ne gibi? 779 00:55:08,937 --> 00:55:12,398 Sık sık Aydalarda kalıyor. Sabah kızlarla geliyor. 780 00:55:12,686 --> 00:55:15,905 Böyle sanki canı sıkkın gibi. 781 00:55:16,146 --> 00:55:18,890 Acaba bir derdi mi var diyorum... 782 00:55:19,437 --> 00:55:20,851 ...evde? 783 00:55:22,453 --> 00:55:24,445 -Azmiye Hanım-- -Hayır, onu evden uzaklaştıran... 784 00:55:24,686 --> 00:55:27,327 ...bir derdi varsa bilelim, yardımcı olalım. 785 00:55:27,568 --> 00:55:30,500 Çözeriz yani. Ben anlarım o tür dertlerden. 786 00:55:32,296 --> 00:55:34,109 Nasıl dertlermiş onlar? 787 00:55:35,812 --> 00:55:37,312 Şey... 788 00:55:38,554 --> 00:55:40,117 ...tahtakurusu. 789 00:55:40,843 --> 00:55:43,921 -Tahtakurusu mu? -Valla öyle demeyin Demir Bey. 790 00:55:44,162 --> 00:55:47,327 Bir tanecik bir şey görürsünüz, küçücük bir dert. 791 00:55:47,568 --> 00:55:51,257 Önemsiz, aman, bu da bir şey mi dersiniz... 792 00:55:51,703 --> 00:55:56,195 ...sonra bir dert, olur size bin dert. Evi bile bırakıp kaçasınız gelir. 793 00:55:56,436 --> 00:55:59,289 Öyle bir şey varsa benim hemen müdahale etmem lazım Demir Bey. 794 00:56:01,765 --> 00:56:04,203 Size yardımcı olmak için yani. 795 00:56:05,742 --> 00:56:08,054 Sağ olun, ben ilgileniyorum. 796 00:56:09,820 --> 00:56:12,312 Oldu, teşekkürler. 797 00:56:13,921 --> 00:56:16,351 (Azmiye) Kolay gelsin o zaman. 798 00:56:16,718 --> 00:56:19,116 Yine de aklınızda bulunsun. 799 00:56:25,289 --> 00:56:28,312 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 800 00:56:30,476 --> 00:56:32,140 Muharrem Usta. 801 00:56:33,007 --> 00:56:35,382 Muharrem Usta, gel. Ben de seni bekliyordum. 802 00:56:39,601 --> 00:56:41,093 Halledebildin mi? 803 00:56:41,789 --> 00:56:45,960 Dediğiniz gibi, kilidi değiştirdim. Diğer istediklerinizi de yaptım. 804 00:56:46,201 --> 00:56:49,960 -Pek aklım almadı ama. -Olsun. Çok teşekkürler. 805 00:56:50,201 --> 00:56:51,523 Zahmet oldu size de. 806 00:56:51,764 --> 00:56:54,179 Yok, zahmet olmadı da... 807 00:56:54,617 --> 00:56:58,132 ...asıl ben geçen gece başınızı çok şişirdim. Kusuruma bakmayın. 808 00:56:58,373 --> 00:57:01,530 Hiç düşünmeyin onu. Konuşabildiniz mi Leyla Hanım'la? 809 00:57:01,771 --> 00:57:03,046 Daha değil. 810 00:57:03,640 --> 00:57:06,156 Düşünüp kafamda netleştireyim, öyle. 811 00:57:07,828 --> 00:57:11,328 Muharrem Usta, biraz otursana. 812 00:57:19,296 --> 00:57:24,499 Aslında prensiplerim gereği kimsenin özel işlerine karışmak istemem. 813 00:57:24,765 --> 00:57:28,593 Yanlış bulurum. Zaten siz de benden akıl almayacak kadar... 814 00:57:28,835 --> 00:57:31,741 ...güngörmüş bir insansınız. -Estağfurullah Demir Bey. 815 00:57:32,164 --> 00:57:34,460 Bakın, Leyla Hanım'ı ben sizden istedim. 816 00:57:34,968 --> 00:57:38,579 O yüzden söylenecek bir sözünüz varsa söylemek hakkınız, buyurun söyleyin. 817 00:57:38,820 --> 00:57:42,156 Yok, öyle hak falan değil de... 818 00:57:43,320 --> 00:57:46,039 Ben de benzer sıkıntılar yaşadığım için. 819 00:57:47,031 --> 00:57:50,429 Leyla Hanım'la konuşma işini çok geciktirmeyin diyecektim. 820 00:57:50,873 --> 00:57:53,632 Sonra olayla büyüyor, iki taraf da kırılıyor. 821 00:57:53,873 --> 00:57:57,890 -Altından kalkması daha zor oluyor. -Haklısınız da... 822 00:57:58,945 --> 00:58:01,968 ...onunla aramızdaki farkları daha kolay aşarız sanmıştım. 823 00:58:02,398 --> 00:58:04,304 Hem konuşsam ne söyleyeceğim ki? 824 00:58:04,545 --> 00:58:06,882 Daha nerede oturacağımızla ilgili bir çözüme de varamadım. 825 00:58:07,177 --> 00:58:11,756 Yalnızken çözemiyorsak belki de beraber durmak gerektiği içindir. 826 00:58:12,039 --> 00:58:15,023 Yan yanayken çözmek daha kolay olabilir. 827 00:58:16,968 --> 00:58:19,625 Ben bugün iyice düşünüp kafamı toplayayım. 828 00:58:20,039 --> 00:58:22,687 Yarın falan konuşurum Leyla Hanım'la. 829 00:58:22,928 --> 00:58:25,312 -Sağ olun Demir Bey. -Rica ederim. 830 00:58:30,039 --> 00:58:32,109 İyi ki gelmişsiniz bu şirkete. 831 00:58:32,992 --> 00:58:34,566 Dilerim hiç gitmezsiniz. 832 00:58:34,891 --> 00:58:37,484 (Duygusal müzik) 833 00:58:44,336 --> 00:58:45,656 (Kapı açıldı) 834 00:58:47,531 --> 00:58:48,531 (Kapı kapandı) 835 00:58:52,860 --> 00:58:55,476 (Hareketli müzik) 836 00:59:03,336 --> 00:59:06,481 Selinciğim, dün gece Demir Bey'le evde birlikteymişsiniz. 837 00:59:06,721 --> 00:59:08,333 Biz de barıştınız diye sevindik. 838 00:59:08,664 --> 00:59:12,167 Ne oldu? Yine kavga ettiniz de Demir Bey ondan mı gitti evden? 839 00:59:12,407 --> 00:59:14,903 Hayır. Tam tersi. 840 00:59:15,236 --> 00:59:17,734 Tam tersi mi? Nasıl yani tam tersi? Ne demek tam tersi? 841 00:59:19,946 --> 00:59:22,739 Biz dün gece Demir'le... 842 00:59:22,979 --> 00:59:24,310 Evet. Evet. 843 00:59:24,550 --> 00:59:25,550 (Selin) Yani... 844 00:59:27,149 --> 00:59:29,445 İşte durum başta öyle değildi. 845 00:59:29,860 --> 00:59:33,266 Yani ama öyle oldu. Yani öyle... 846 00:59:34,086 --> 00:59:35,226 ...durum... 847 00:59:37,344 --> 00:59:38,811 ...o yöne doğru gitti. 848 00:59:39,052 --> 00:59:40,491 Hangi yöne? 849 00:59:40,732 --> 00:59:43,164 Kızım, öldürecek misin meraktan? Hangi yöne gitti? 850 00:59:44,375 --> 00:59:47,609 Biz dün gece Demir'le... 851 00:59:49,011 --> 00:59:50,580 ...yakınlaştık. 852 00:59:50,852 --> 00:59:53,843 (Müzik...) 853 01:00:08,140 --> 01:00:10,742 (...) 854 01:00:25,193 --> 01:00:27,875 (...) 855 01:00:42,467 --> 01:00:45,140 (Müzik...) 856 01:01:00,153 --> 01:01:03,039 (...) 857 01:01:18,121 --> 01:01:20,836 (...) 858 01:01:35,230 --> 01:01:37,881 (Müzik...) 859 01:01:52,236 --> 01:01:54,896 (...) 860 01:02:07,811 --> 01:02:09,186 Serseri! 861 01:02:09,452 --> 01:02:10,553 Gelmiyorsun ha? 862 01:02:11,170 --> 01:02:12,170 Peki. 863 01:02:13,053 --> 01:02:15,646 Sen gelmiyorsan ben gelirim. 864 01:02:22,686 --> 01:02:24,125 Allah Allah! 865 01:02:24,366 --> 01:02:27,664 Sen benim evden çık, koşa koşa Eylül'e git. 866 01:02:27,905 --> 01:02:29,909 Ben de Vedat'a gitti sanıyorum. 867 01:02:30,150 --> 01:02:33,959 Onu orada görünce böyle başımdan aşağı kaynar sular döküldü. 868 01:02:34,200 --> 01:02:35,467 Bir de Eylül çıkıp gelmesin mi? 869 01:02:35,708 --> 01:02:38,623 Yok, biz kahve içecektik. Yok, biz toplantı yapacaktık. 870 01:02:38,864 --> 01:02:39,864 Gece gece! 871 01:02:40,105 --> 01:02:41,914 (Selin) Sonra ben tabii ki kalmadım orada. Çıktım gittim. 872 01:02:42,155 --> 01:02:44,468 Bu da peşimden koşuyor. Ben de sanıyorum ki... 873 01:02:44,709 --> 01:02:46,892 ...meseleyi anlatacak, özür dileyecek. 874 01:02:47,133 --> 01:02:50,827 Ama yok. Beni orada görünce bir afralar, bir tafralar. 875 01:02:51,068 --> 01:02:54,109 Yok, ben onu mu takip etmişim? Yok, benim orada ne işim varmış? 876 01:02:54,350 --> 01:02:56,919 Allah Allah! İnsanda bir utanma olur be! 877 01:02:57,160 --> 01:02:58,982 İnsan biraz sıkılır bu duruma. 878 01:02:59,223 --> 01:03:00,223 Tabii. 879 01:03:02,436 --> 01:03:04,818 Evet, ben de görünce bu kadar şok olmuştum. 880 01:03:05,059 --> 01:03:08,396 Aynı böyle hissetmiştim ama geçiyor kızlar, merak etmeyin. 881 01:03:10,506 --> 01:03:11,506 Ay... 882 01:03:12,311 --> 01:03:15,189 Selin, siz şimdi Demir Bey'le yakınlaştınız yani ha? 883 01:03:15,430 --> 01:03:17,335 Yani tam olarak nasıl bir yakınlaşma bu? 884 01:03:17,694 --> 01:03:21,131 Yok, yani şöyle, o kadar canlı canlı anlatma... 885 01:03:21,405 --> 01:03:22,787 ...ama üstünkörü anlat geç. 886 01:03:23,028 --> 01:03:26,029 Ah be kızlar! Ben size bir saattir ne anlatıyorum? 887 01:03:26,270 --> 01:03:28,912 Hiç mi dinlemiyorsunuz? Daha ilk cümlenin başında mısınız siz? 888 01:03:29,153 --> 01:03:30,153 Evet. 889 01:03:31,069 --> 01:03:34,131 Vallahi ne yalan söyleyeyim Selin, ben de orada kaldım. 890 01:03:34,372 --> 01:03:36,421 (Merve) Kızım, çok büyük olay bu. 891 01:03:36,725 --> 01:03:39,126 Yani bırak şimdi Burak'ı, Eylül'ü falan. Boş ver onları. 892 01:03:39,367 --> 01:03:40,998 Neler olmuş ya asıl? 893 01:03:43,163 --> 01:03:44,163 Şey... 894 01:03:45,334 --> 01:03:49,209 Kızlar, şimdi şey... Ay, çok fenaydı. 895 01:03:49,577 --> 01:03:53,191 Yani fena, fena demek değil. Yani fena değildi. 896 01:03:53,624 --> 01:03:55,482 Ay! Ya fena değil... 897 01:03:57,092 --> 01:03:59,412 Fena değil demek istemiyorum ama... 898 01:03:59,717 --> 01:04:01,974 Aman, ben de anlamadım. Bilmiyorum. 899 01:04:02,279 --> 01:04:05,209 İşte biz öpüştük. 900 01:04:07,217 --> 01:04:09,670 Tamam işte arkadaşım, ne güzel. 901 01:04:09,911 --> 01:04:11,978 Öpüşüp, koklaşıp barışmışsınız. 902 01:04:12,506 --> 01:04:14,950 (Ayda) Adam da eve dönüyorum demiş. 903 01:04:15,381 --> 01:04:18,201 Sen gitsene artık evine. Bekler seni. 904 01:04:18,663 --> 01:04:21,274 Hayır! Hayır, gidemem! Öyle değil yani. 905 01:04:21,647 --> 01:04:23,296 Barışmadık. Ben öyle hemen barışmam. 906 01:04:23,537 --> 01:04:25,084 Ben burada kalacağım. Gitmeyeceğim. 907 01:04:25,325 --> 01:04:26,325 İnat! 908 01:04:26,975 --> 01:04:30,640 Farkında mısın Selin, hiç Eylül'ü suçlamıyorsun, hiç ona kızmıyorsun. 909 01:04:30,881 --> 01:04:32,087 Hep Demir Bey'e kızıyorsun. 910 01:04:32,328 --> 01:04:36,177 Çünkü eğer barışırsanız ve sen o eve geri dönersen... 911 01:04:36,418 --> 01:04:38,381 ...o öpücüğün devamı gelir diye korkuyorsun. 912 01:04:38,622 --> 01:04:43,240 Ay, ne alakası var? Yok öyle bir şey. O, bir anlık bir şeydi, geçti gitti. 913 01:04:43,639 --> 01:04:46,131 Böyle barıştık diye on kademe birden atlayacak hâlimiz yok. 914 01:04:46,372 --> 01:04:48,167 Tabii ki. Tabii canım. 915 01:04:49,842 --> 01:04:50,975 (Kapı zili çaldı) 916 01:05:00,342 --> 01:05:02,693 (Hareketli müzik) 917 01:05:04,686 --> 01:05:07,451 -Selin, Demir Bey gelmiş. -Ne? 918 01:05:07,709 --> 01:05:10,053 Ayda, sakın kapıyı açma, onu içeri alma sakın! 919 01:05:10,294 --> 01:05:12,076 Ne demek açma? Adam benim patronum, farkında mısın? 920 01:05:12,317 --> 01:05:13,998 Aç, aç, bekliyor dışarıda adam! 921 01:05:14,239 --> 01:05:16,264 Hayır, hayır, hayır! Ayda, içeri alma! 922 01:05:16,622 --> 01:05:18,091 Selin burada yok de. 923 01:05:18,332 --> 01:05:20,936 Ya da var de, burada de, gelmiyor de. Çıkmıyor, gidin de. 924 01:05:21,483 --> 01:05:23,100 Demir Bey, hoş geldiniz. 925 01:05:23,341 --> 01:05:25,982 Selam Ayda. Selin'e bakmıştım. 926 01:05:26,223 --> 01:05:27,482 Azmiye burada olduğunu söyledi. 927 01:05:27,723 --> 01:05:28,990 Tabii tabii, burada. 928 01:05:29,584 --> 01:05:32,576 Biz de tam çay koyacaktık. Gelsenize, birlikte içelim. 929 01:05:32,817 --> 01:05:34,420 Sağ ol. Belki başka zaman. 930 01:05:34,661 --> 01:05:36,342 Selin'i almaya geldim. Haber verir misin? 931 01:05:36,583 --> 01:05:37,583 Tabii. 932 01:05:37,936 --> 01:05:39,318 Selinciğim! 933 01:05:42,389 --> 01:05:43,529 Bir saniye. 934 01:05:44,506 --> 01:05:45,506 Selin! 935 01:05:47,084 --> 01:05:49,217 -Selin, hadi! -Aptallık etme Selin. Yürü git hadi. 936 01:05:49,458 --> 01:05:51,256 Gelmiş adam bu saatte. Yürü! 937 01:05:51,624 --> 01:05:52,624 Hadisene! 938 01:05:52,865 --> 01:05:55,857 (Müzik) 939 01:05:58,163 --> 01:06:00,834 Evet, ne oldu? Niye geldin? 940 01:06:01,624 --> 01:06:03,615 Eve birlikte döneceğimizi söylemiştim. 941 01:06:03,856 --> 01:06:06,239 -Eşyalarını al da gidelim. -Ben gelmiyorum. 942 01:06:06,592 --> 01:06:08,953 Senin kendi kendine aldığın kararlara uymak zorunda değilim. 943 01:06:09,194 --> 01:06:12,062 Selin, ben o kararı ikimiz için verdim. 944 01:06:12,303 --> 01:06:14,569 İkimiz de uyacağız o yüzden. Hadi. 945 01:06:15,131 --> 01:06:17,238 Kuralcı Demir Erendil geri döndü demek. 946 01:06:17,616 --> 01:06:20,068 Ama senin kuralların bana sökmez Demir Efendi! 947 01:06:20,357 --> 01:06:22,600 Madem eve döndün, kendi kendine yaşa. 948 01:06:22,841 --> 01:06:24,225 (Selin) Rahat rahat takıl. 949 01:06:24,466 --> 01:06:28,826 Ben kesinlikle, hiçbir şartta senin olduğun eve dönmüyorum. 950 01:06:29,067 --> 01:06:31,045 Ve hiçbir güç beni buna zorlayamaz. 951 01:06:31,286 --> 01:06:33,889 -Öyle mi? -Öyle. Ne yapacaksın? 952 01:06:34,772 --> 01:06:35,966 Affedersin. 953 01:06:36,842 --> 01:06:38,279 Merve, selam. 954 01:06:38,584 --> 01:06:40,061 Selin'in çantası oralarda mı? 955 01:06:40,342 --> 01:06:43,705 (Selin) Demir, saçmalama. Seninle gelmeyeceğim dedim. Nesini anlamıyorsun? 956 01:06:44,535 --> 01:06:46,193 Senin keçi inadına! 957 01:06:46,616 --> 01:06:48,537 -Sağ ol. -Bırak! Saçmalama be! 958 01:06:48,778 --> 01:06:52,463 Kızlar, siz benim tarafımda mısınız? Siz benim arkadaşlarımsınız, hatırlatırım. 959 01:06:53,623 --> 01:06:56,420 Hanımlar, iyi akşamlar. Yarın ofiste görüşürüz. 960 01:06:56,661 --> 01:06:58,428 -(Ayda) İyi akşamlar. -(Merve) İyi akşamlar. 961 01:06:58,889 --> 01:07:01,693 (Müzik) 962 01:07:08,639 --> 01:07:11,232 Zorba mısın sen be? Ne yapıyorsun? 963 01:07:12,623 --> 01:07:15,803 Çok mu komik? Bir de gülüyorsun! Delirdin mi sen? 964 01:07:17,451 --> 01:07:21,037 Bütün gece kavga etmek istiyorsan ederiz, film izlemek istiyorsan izleriz. 965 01:07:21,568 --> 01:07:23,568 Başka bir şey yapmak istiyorsan söyle. 966 01:07:23,990 --> 01:07:27,209 Allah Allah! Sen benim ne istediğimle çok mu ilgilisin sanki? 967 01:07:27,450 --> 01:07:28,678 O yüzden mi gittin dün gece? 968 01:07:28,919 --> 01:07:30,605 Ha, ben senin ne istediğini anladım. 969 01:07:30,846 --> 01:07:32,763 Gitmek istiyorsun. Hadi çık git arkadaşım. 970 01:07:33,004 --> 01:07:34,263 Ne değişti dün geceden beri? 971 01:07:34,504 --> 01:07:39,162 -Ben dün gece de gitmek istemiyordum. -Öyle mi? Ay, kıyamam. Gerçekten mi? 972 01:07:39,403 --> 01:07:41,498 Şu kapıdan çıkarken içim acıdı desene. 973 01:07:41,739 --> 01:07:43,115 Selin, aklın karışıktı. 974 01:07:43,356 --> 01:07:46,131 Aklının karışıklığından, kırgınlığından faydalanmış gibi olacaktım. 975 01:07:46,372 --> 01:07:47,857 -Öyle düşünecektin. -Ay, çok iyi oldu gitmen. 976 01:07:48,098 --> 01:07:50,297 Bak, şimdi kendimi çok iyi hissediyorum. 977 01:07:51,678 --> 01:07:53,388 Ben seni çözdüm artık, biliyor musun? 978 01:07:53,629 --> 01:07:55,529 Senin nöronların yanlış bağlanmış. 979 01:07:55,770 --> 01:07:58,904 O yüzden ben ne yapsam, ne desem sen zaten başka bir anlam çıkaracaksın. 980 01:07:59,154 --> 01:08:02,670 Madem öyle, oturursun dizimin dibinde, aklın falan da karışmaz. 981 01:08:03,155 --> 01:08:06,060 Ben kimsenin dizinin dibinde oturmam, anladın mı? 982 01:08:06,436 --> 01:08:07,638 Sorun değil Selinciğim. 983 01:08:07,879 --> 01:08:10,560 Ben senin dizinin dibinde oturuyormuşum gibi düşün o zaman. 984 01:08:10,849 --> 01:08:11,942 O ne demek? 985 01:08:12,183 --> 01:08:14,933 Her gün ofiste ne yaptığımı bileceksin. Zaten evde de beraberiz. 986 01:08:15,174 --> 01:08:17,796 Aklını karıştıracak, seni meşgul edecek bir şeyler olmayacak. 987 01:08:18,037 --> 01:08:20,467 Ha, aklın karıştı mı, ben hemen müdahale edeceğim. 988 01:08:20,708 --> 01:08:22,756 Çünkü yalnız başına kaldığın zaman kafanda kuruyorsun. 989 01:08:22,997 --> 01:08:24,388 İkimiz de altından kalkamıyoruz sonra. 990 01:08:24,629 --> 01:08:26,435 Allah Allah! Buyur müdahale et. 991 01:08:26,676 --> 01:08:29,217 Nasıl yapacaksın? Benim aklımda çok deli fikirler var... 992 01:08:29,458 --> 01:08:32,623 ...kiminle birlikte olmak istediğinle ilgili ve o kişi ben değilim. 993 01:08:32,864 --> 01:08:35,349 Hadi müdahale et. Ne yapacaksın? Nasıl yapacaksın? 994 01:08:36,608 --> 01:08:39,303 (Duygusal müzik) 995 01:08:39,709 --> 01:08:40,709 Böyle. 996 01:08:46,162 --> 01:08:51,232 -Ve bu yaptığın gerçekten-- -Kimi istediğimi anlatıyor. 997 01:08:52,178 --> 01:08:53,911 Çekil, ben odama gideceğim! 998 01:08:56,092 --> 01:08:57,717 İyi geceler sevgilim! 999 01:09:05,116 --> 01:09:07,857 (Hareketli müzik) 1000 01:09:16,623 --> 01:09:20,873 Ben adama diyorum ki; ben bıraktığın yerde duracak kadın değilim. 1001 01:09:21,114 --> 01:09:22,842 Ben senin koyduğun yerde durmam. 1002 01:09:23,209 --> 01:09:26,435 Beni tutacak kapı, kilit... 1003 01:09:26,819 --> 01:09:30,131 ...pencere, kural daha icat edilmedi diyorum ama bu... 1004 01:09:30,372 --> 01:09:32,443 ...ne yapıyor? Bildiğini okuyor. 1005 01:09:32,866 --> 01:09:35,615 İyi, peki, tamam. 1006 01:09:35,856 --> 01:09:39,120 Sen madem bildiğini okuyorsun, ben de bildiğimi okuyacağım. 1007 01:09:46,920 --> 01:09:48,967 Sen madem Ayda'nın evini biliyorsun... 1008 01:09:49,208 --> 01:09:51,260 ...ben de senin bilmediğin bir yere giderim o zaman. 1009 01:09:51,819 --> 01:09:54,553 (Müzik) 1010 01:10:01,467 --> 01:10:04,235 Ah be Çiçi, öyle bakma bana. 1011 01:10:04,475 --> 01:10:07,665 Yani tamam, ben de bayılmıyorum yani seni... 1012 01:10:07,905 --> 01:10:11,084 ...sizi, sıcacık evimi bırakıp otele gitmeyi ama ne yapayım? 1013 01:10:11,325 --> 01:10:13,902 Adam anlamıyor ya, anlamıyor. 1014 01:10:14,256 --> 01:10:17,452 Bir de aynı evdeyken daha fazla nereye kaçabilirim ben? 1015 01:10:18,225 --> 01:10:20,013 Bir de zaten geçen gece... 1016 01:10:20,959 --> 01:10:22,759 ...mutfakta olanlar yani... 1017 01:10:24,826 --> 01:10:26,459 Çok kötü oldu, çok. 1018 01:10:29,897 --> 01:10:30,897 Çiçi... 1019 01:10:31,803 --> 01:10:34,248 ...ama çok güzeldi, biliyor musun? Sanki... 1020 01:10:35,123 --> 01:10:38,834 Sanki böyle nefesim kesildi gibi oldu. 1021 01:10:39,075 --> 01:10:43,501 Yani sanki bir anlığına dünyada her şey mümkünmüş gibi hissettim, biliyor musun? 1022 01:10:45,772 --> 01:10:46,972 Ama çok kötü oldu. 1023 01:10:47,213 --> 01:10:50,282 (Selin) Hayır, çok kötü oldu. Zaten ortalık karışık. Şimdi sırası mı canım? 1024 01:10:50,522 --> 01:10:52,146 (Selin) Hem ben zaten çok sinirliyim. 1025 01:10:52,387 --> 01:10:56,701 Çok sinirliyim ve şu an sinirim geçmeden benim bu evi terk etmem lazım. 1026 01:10:57,342 --> 01:10:58,498 Hadi bakalım. 1027 01:11:10,147 --> 01:11:13,334 İstediğin kadar kudur. Çok güzel. 1028 01:11:13,865 --> 01:11:15,799 Yeter ki benim yanımda kudur. 1029 01:11:16,694 --> 01:11:19,388 (Müzik) 1030 01:11:38,214 --> 01:11:39,214 (Mesaj geldi) 1031 01:11:44,198 --> 01:11:46,940 (Müzik) 1032 01:11:54,979 --> 01:11:58,041 -Evet, dinliyorum. -Hişt! Merve uyuyor. 1033 01:12:00,542 --> 01:12:02,142 Vallahi açıklayabilirim. 1034 01:12:02,635 --> 01:12:06,237 Şimdi şöyle oldu, ben normalde gelecektim ama... 1035 01:12:06,478 --> 01:12:09,900 ...Selin bana dedi ki; sana geleceğim, konuşmamız lazım dedi. 1036 01:12:10,237 --> 01:12:13,893 Ben de o gidince gelirim diye düşündüm. 1037 01:12:14,229 --> 01:12:17,096 -Ama bu sefer de Merve'nin-- -Hişt hişt... 1038 01:12:17,940 --> 01:12:19,776 Tamam, tamam, hiç anlatma. 1039 01:12:20,017 --> 01:12:21,963 Zaten bant kaydı gibi hep aynı açıklamalar. 1040 01:12:22,204 --> 01:12:24,213 Ne yapayım ama? Öyle oldu. 1041 01:12:25,174 --> 01:12:27,508 Sen gece klinikte olmayacak mıydın? 1042 01:12:27,901 --> 01:12:30,315 Asistanım bekliyor. Ben de döneceğim. 1043 01:12:30,870 --> 01:12:34,502 Ama sırf senin şu kabahatli, mahcup yüzünü görmek için geldim. 1044 01:12:34,878 --> 01:12:36,573 Aşk olsun ya. 1045 01:12:37,269 --> 01:12:41,148 İşte gelsen olacaktı ama maalesef olamıyor işte. 1046 01:12:41,737 --> 01:12:43,667 O zaman şöyle yapalım... 1047 01:12:44,370 --> 01:12:47,914 ...yarın akşam sen bana gel. Olmaz mı? 1048 01:12:50,214 --> 01:12:52,784 Yarın akşam da gelmezsen çekeceğin var ama elimden. 1049 01:12:53,025 --> 01:12:54,025 Gelirim. 1050 01:12:55,112 --> 01:12:59,644 Gerçi birazcık gecikebilirim çünkü bu ara işler çok yoğun. 1051 01:12:59,948 --> 01:13:02,171 -Ama gelirim. -Hadi bakalım. 1052 01:13:05,183 --> 01:13:07,588 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1053 01:13:15,464 --> 01:13:17,531 -Görüşürüz. -(Ayda) Görüşürüz. 1054 01:13:18,073 --> 01:13:20,932 (Müzik) 1055 01:13:36,581 --> 01:13:39,534 (Hareketli müzik...) 1056 01:13:54,704 --> 01:13:57,237 (...) 1057 01:14:12,076 --> 01:14:14,948 (...) 1058 01:14:18,284 --> 01:14:21,721 Ya Çiçi, tamam, merak etme... 1059 01:14:22,151 --> 01:14:23,995 ...otele yerleşince Demir'i arayacağım. 1060 01:14:24,565 --> 01:14:26,432 Zaten iş yerimde de göreceğim. 1061 01:14:26,673 --> 01:14:29,919 Öyle pranga mahkûmu gibi ikimizi birbirimize bağlayarak... 1062 01:14:30,160 --> 01:14:32,362 ...hiçbir şeyi çözemeyeceğimizi öğrensin. 1063 01:14:32,994 --> 01:14:33,994 Evet. 1064 01:14:40,519 --> 01:14:43,338 (Hareketli müzik...) 1065 01:14:58,374 --> 01:15:01,323 (...) 1066 01:15:16,419 --> 01:15:19,104 (...) 1067 01:15:34,565 --> 01:15:37,182 (Hareketli müzik) 1068 01:15:51,292 --> 01:15:53,971 (Hareketli müzik) 1069 01:16:00,721 --> 01:16:01,916 Ah be Demir! 1070 01:16:02,157 --> 01:16:04,596 Yok artık ya! Kilidi mi değiştirdin? 1071 01:16:04,837 --> 01:16:07,698 (Hareketli müzik...) 1072 01:16:22,017 --> 01:16:24,798 (...) 1073 01:16:27,659 --> 01:16:29,002 Nasıl ya? 1074 01:16:29,345 --> 01:16:30,987 Niye açılmıyor bu kapı? 1075 01:16:35,416 --> 01:16:37,041 İnanamıyorum ya! 1076 01:16:37,386 --> 01:16:39,065 Bu kapıya da kilit taktırmış. 1077 01:16:39,306 --> 01:16:40,565 Resmen hapis. 1078 01:16:42,175 --> 01:16:45,877 Sessizce gidecektim ama bunu sen istedin. 1079 01:16:46,261 --> 01:16:49,026 (Hareketli müzik) 1080 01:16:55,862 --> 01:16:57,195 Ne yapıyorsun Selin? 1081 01:16:57,526 --> 01:16:59,370 Sen beni burada zorla tutamazsın. 1082 01:16:59,611 --> 01:17:01,487 Hiçbir yere gidemediğine göre tutuyorum demek ki. 1083 01:17:01,728 --> 01:17:04,838 Kapının kilidini değiştirmişsin! Buraya da kilit takmışsın! 1084 01:17:05,079 --> 01:17:08,682 Evet. Ne kadar inatçı olduğunu bildiğim için bazı önlemler aldım. 1085 01:17:08,923 --> 01:17:12,932 -Demir, şu sandalyeyi bırak! -Sandalyeyi tutuyorum Selin... 1086 01:17:13,173 --> 01:17:14,440 ...kırılmasın diye. 1087 01:17:14,681 --> 01:17:16,416 Yoksa camın kırılacağından değil. 1088 01:17:16,800 --> 01:17:18,940 Muharrem Usta bugün gelip bütün camları değiştirdi. 1089 01:17:19,181 --> 01:17:20,356 (Selin) Nasıl ya? 1090 01:17:20,950 --> 01:17:23,950 -Kırılmaz cam mı taktırdın bütün eve? -Evet. 1091 01:17:24,349 --> 01:17:27,598 Ayrıca bütün pencerelerde arkadan takılı emniyet kilitleri var. 1092 01:17:27,839 --> 01:17:30,380 Senin bu yaptığına zorla alıkoymak denir! 1093 01:17:30,779 --> 01:17:31,779 Suç bu, suç! 1094 01:17:32,020 --> 01:17:34,789 Yarın ben seni gidip şikâyet etsem ne diyeceksin hâkime? 1095 01:17:36,482 --> 01:17:38,341 Seviyorum hâkim bey. 1096 01:17:40,654 --> 01:17:43,544 Demir, yani sen bütün çıkış noktalarını kapatmışsın. 1097 01:17:43,785 --> 01:17:47,316 Ya acil bir şey olsa? Ya yangın falan çıksa? O zaman nasıl çıkacağız evden? 1098 01:17:47,568 --> 01:17:49,093 Ön kapıdan tabii ki Selin. 1099 01:17:49,405 --> 01:17:50,538 Bende anahtar var. 1100 01:17:50,779 --> 01:17:53,825 Ha, iyi. Bana da ver o zaman. 1101 01:17:54,591 --> 01:17:56,200 Ama senin ihtiyacın yok ki. 1102 01:17:56,441 --> 01:17:58,838 Sen benimle eve girip benimle çıkıyorsun zaten. 1103 01:18:00,567 --> 01:18:01,700 Off! 1104 01:18:02,068 --> 01:18:04,927 (Hareketli müzik) 1105 01:18:07,396 --> 01:18:08,396 Güzel. 1106 01:18:08,966 --> 01:18:13,419 Anlaştığımıza göre artık huzurlu bir uyku uyuyabilirim. 1107 01:18:21,294 --> 01:18:24,059 (Hareketli müzik) 1108 01:18:30,410 --> 01:18:32,488 -Günaydın. -Günaydın! 1109 01:18:35,216 --> 01:18:36,216 Peki. 1110 01:18:36,872 --> 01:18:39,895 Bugün çok işimiz var. Geç kalmayalım. Kahveleri yolda içeriz. 1111 01:18:40,136 --> 01:18:41,614 Kapıyı açarsan çıkabiliriz. 1112 01:18:41,855 --> 01:18:43,161 Tabii ki. Buyurun. 1113 01:18:48,638 --> 01:18:51,544 (Müzik) 1114 01:19:00,560 --> 01:19:03,192 Bir yedek anahtarı vardır herhâlde bu yeni kilidin. 1115 01:19:03,433 --> 01:19:06,052 Tabii ki var. Güvenli bir yerde. 1116 01:19:06,529 --> 01:19:09,278 O yüzden tek anahtarımız buymuş gibi düşün. 1117 01:19:16,356 --> 01:19:19,231 Ben, sen olmadan kendi evime girip çıkamayacak mıyım? 1118 01:19:19,754 --> 01:19:22,036 Ama Selin, bunu sürekli konuşmayalım istersen. 1119 01:19:22,277 --> 01:19:25,223 Benimle beraber girip, benimle beraber çıkacaksın. 1120 01:19:25,715 --> 01:19:27,395 Hadi çık da kapıyı kilitleyeyim. 1121 01:19:27,636 --> 01:19:28,636 Uf! 1122 01:19:29,880 --> 01:19:32,669 (Müzik) 1123 01:19:39,301 --> 01:19:41,536 Muharrem Beyciğim, günaydın. 1124 01:19:41,777 --> 01:19:45,192 Günaydın efendim. Kusura bakmayın, bu erken saatte rahatsız ediyorum sizi. 1125 01:19:45,661 --> 01:19:47,841 Leyla Hanım buralarda mı? Müsait mi? 1126 01:19:48,082 --> 01:19:49,739 Burada burada, müsait. 1127 01:19:50,060 --> 01:19:52,911 -Şurada kendisi. -O zaman ben müsaadenizle. 1128 01:19:53,935 --> 01:19:57,161 Muharrem Beyciğim, bir dakika. 1129 01:19:58,872 --> 01:20:01,848 Ben sizinle konuşmak istiyordum. 1130 01:20:02,841 --> 01:20:06,809 Aslında şey yani... 1131 01:20:07,505 --> 01:20:09,614 ...ben sizden özür dilemek istiyorum. 1132 01:20:09,855 --> 01:20:10,855 Neden? 1133 01:20:11,096 --> 01:20:16,756 Ben haddimi aşarak bu ev meselesine müdahil oldum. 1134 01:20:17,213 --> 01:20:19,747 Bu yüzden de kardeşim üstelemiş biraz. 1135 01:20:20,127 --> 01:20:22,580 Yersiz olmuş bu tartışma. 1136 01:20:23,073 --> 01:20:26,994 Lütfen birbirinizi kırmayın bu mevzular için. 1137 01:20:29,698 --> 01:20:30,963 Müsaadenizle. 1138 01:20:31,674 --> 01:20:34,236 (Müzik) 1139 01:20:42,393 --> 01:20:44,126 Günaydın Leyla Hanımcığım. 1140 01:20:45,174 --> 01:20:46,744 Günaydın Muharrem Bey. 1141 01:20:47,252 --> 01:20:51,386 Biliyorum, çok meşgulsünüz ama iki dakika oturup konuşalım mı? 1142 01:20:52,440 --> 01:20:53,768 Tabii, buyurun. 1143 01:20:54,924 --> 01:20:57,588 (Müzik) 1144 01:21:00,439 --> 01:21:06,173 Leyla Hanım, bu ev mevzusu çok canımızı sıktı, kalbimiz kırıldı. 1145 01:21:07,096 --> 01:21:08,307 Öyle oldu. 1146 01:21:08,841 --> 01:21:10,718 Ben dün bütün gün düşündüm. 1147 01:21:11,127 --> 01:21:14,564 Nerede oturacağımızla ilgili bir çözüm aradım. 1148 01:21:14,971 --> 01:21:16,502 Buldunuz mu peki? 1149 01:21:16,743 --> 01:21:19,541 Hanımefendi, ben... 1150 01:21:22,142 --> 01:21:24,962 ...siz olmadan gönlümün yolunu bile bulamıyorum. 1151 01:21:25,776 --> 01:21:27,408 O yüzden yanınıza geldim. 1152 01:21:27,922 --> 01:21:29,627 Beraber bulalım diye. 1153 01:21:33,260 --> 01:21:36,846 Bulalım Muharrem Beyciğim, bulalım. 1154 01:21:43,002 --> 01:21:44,525 (Demir) Evet arkadaşlar... 1155 01:21:44,979 --> 01:21:48,377 ...şirketin son durumuyla ilgili bir bilgilendirmemiz olacak. 1156 01:21:49,206 --> 01:21:51,182 Elimizde bir galeri işi var. 1157 01:21:52,323 --> 01:21:54,236 Eski bir antrepoyu dönüştürüyoruz. 1158 01:21:54,477 --> 01:21:57,971 İç mimarlık ve yapı bölümlerinin koordineli çalıştığı büyük bir iş. 1159 01:21:58,637 --> 01:21:59,863 Bu iyi haberdi. 1160 01:22:01,012 --> 01:22:03,512 Böyle büyük bütçeli işlere ihtiyacımız olacak. 1161 01:22:04,114 --> 01:22:05,504 (Demir) Kötü haber ise... 1162 01:22:06,223 --> 01:22:10,973 ...Yıldırım Giritli bize karşı açtığı tazminat davasını kazandı ve Artemim... 1163 01:22:11,214 --> 01:22:14,255 ...otel işlerini konuşulan sürede tamamlamamış göründüğü için... 1164 01:22:14,496 --> 01:22:16,113 ...büyük miktarda tazminat ödeyecek. 1165 01:22:16,739 --> 01:22:20,356 Davanın sektörde duyulması bize gelecek müşterileri de düşündürüyor. 1166 01:22:21,278 --> 01:22:24,354 (Demir) Bu büyük miktardaki tazminatın ödenmesiyle birlikte... 1167 01:22:24,595 --> 01:22:27,402 ...şirketin finansal durumu çökme noktasına geliyor. 1168 01:22:27,801 --> 01:22:29,770 Biz bunu engellemeye çalışıyoruz. 1169 01:22:30,098 --> 01:22:32,702 Galeri işini hızla bitirmemiz bunun için çok önemli. 1170 01:22:33,621 --> 01:22:34,878 O yüzden... 1171 01:22:35,403 --> 01:22:38,969 ...bir kez daha sizden rekor sürede bitirilen bir iş istiyorum. 1172 01:22:40,430 --> 01:22:41,897 Bunu daha önce yaptık. 1173 01:22:42,282 --> 01:22:43,367 Yine yaparız. 1174 01:22:43,797 --> 01:22:45,969 (Demir) Benim tüm ekibe inancım tam. 1175 01:22:47,422 --> 01:22:49,125 Hepimize kolay gelsin. 1176 01:22:52,086 --> 01:22:53,477 İyi çalışmalar. 1177 01:22:56,336 --> 01:22:58,179 Alara'nın işlerinden bahsetti, değil mi? 1178 01:22:58,420 --> 01:23:00,103 Evet, onu söylüyor. 1179 01:23:00,344 --> 01:23:02,711 Ne bu suratlar? Kendinize gelin! 1180 01:23:02,952 --> 01:23:06,219 Burası Artemim. Biz ne rüzgârlar gördük. 1181 01:23:06,789 --> 01:23:08,093 Gülün bakayım. 1182 01:23:14,399 --> 01:23:17,461 Burak, bir dakika konuşabilir miyiz? 1183 01:23:18,383 --> 01:23:20,922 (Müzik) 1184 01:23:21,883 --> 01:23:24,320 Aşk yaşayacak zaman mı Allah aşkına? 1185 01:23:36,500 --> 01:23:37,500 Burak... 1186 01:23:38,821 --> 01:23:41,847 ...sana hiçbir şey sormayacağım. Tamam mı? 1187 01:23:42,258 --> 01:23:46,665 Sadece bir şey rica ediyorum. Her ne yapıyorsan yapma. 1188 01:23:48,671 --> 01:23:50,912 Eylül, ne düşünüyorsun, bilmiyorum ama-- 1189 01:23:51,153 --> 01:23:54,228 Burak, yapma bunu lütfen. Ben aptal değilim, tamam mı? 1190 01:23:57,068 --> 01:23:59,201 Neyse, bunu burada konuşmayalım. 1191 01:23:59,827 --> 01:24:01,600 Akşam oturup konuşuruz. 1192 01:24:01,841 --> 01:24:03,772 (Eylül) Yapmamız gereken şeyler var. 1193 01:24:04,272 --> 01:24:07,045 (Müzik) 1194 01:24:14,217 --> 01:24:18,104 Biz bozuyoruz, adam ne yapıp edip toparlıyor. Delireceğim! 1195 01:24:19,256 --> 01:24:22,397 Bence biz bu fısıltı gazetesiyle daha fazla uğraşmayalım. 1196 01:24:23,858 --> 01:24:28,274 Direkt Alara'yı kışkırtalım. Taciz davası açtıralım Demir'e. 1197 01:24:29,038 --> 01:24:32,522 Böylelikle yönetim kurulu anında ilişiğini keser Demir Bey'le. 1198 01:24:32,763 --> 01:24:33,763 Ferruh... 1199 01:24:34,639 --> 01:24:36,826 ...adamları ara, haber ver. 1200 01:24:37,404 --> 01:24:38,404 Bitiriyoruz. 1201 01:24:39,538 --> 01:24:41,411 Başka hiçbir şey yapmasınlar. 1202 01:24:41,676 --> 01:24:43,381 (Burak) Başka bir şirketle de görüşmesinler. 1203 01:24:43,622 --> 01:24:46,497 Bu karalama kampanyasını bitirdiğimizi söyle. 1204 01:24:46,738 --> 01:24:49,405 Güzel. Demek ki benim planıma geçiyoruz. 1205 01:24:49,975 --> 01:24:51,623 Hiçbir şey yapmıyoruz. 1206 01:24:52,210 --> 01:24:53,998 Biraz düşünmeye ihtiyacım var. 1207 01:24:54,491 --> 01:24:55,491 Ha... 1208 01:24:56,990 --> 01:24:59,585 O karıştırdı kafanı, değil mi? Eylül. 1209 01:24:59,826 --> 01:25:01,623 Sana onu karıştırma dedim. 1210 01:25:01,864 --> 01:25:04,708 Karışan tek şey senin kafan Burakcığım. 1211 01:25:04,952 --> 01:25:07,171 Bu şirketi sadece sen ve ben yönetseydik... 1212 01:25:07,412 --> 01:25:10,441 ...şimdiye kadar inanılmaz paralar kazanmış, kral olmuştuk. 1213 01:25:10,682 --> 01:25:13,092 Ki bunları bana söyleyen de sensin. 1214 01:25:13,889 --> 01:25:16,445 Çünkü biz gerektiğinde elimizi kirletebiliyoruz. 1215 01:25:16,686 --> 01:25:18,654 -Ama onlar varken-- -(Burak) Düşüneceğim dedim. 1216 01:25:18,981 --> 01:25:21,787 Adamları ara, bitirdiğimizi söyle. 1217 01:25:22,397 --> 01:25:25,123 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1218 01:25:29,873 --> 01:25:32,061 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1219 01:25:32,302 --> 01:25:34,053 "Ah, her yerde sen" 1220 01:25:34,483 --> 01:25:36,416 "Evimde, odamda ne işin var?" 1221 01:25:36,657 --> 01:25:38,670 "Ama bıktım artık senden" 1222 01:25:38,911 --> 01:25:43,264 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1223 01:25:43,505 --> 01:25:47,756 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1224 01:25:48,108 --> 01:25:52,834 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1225 01:26:13,350 --> 01:26:15,568 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1226 01:26:15,809 --> 01:26:17,647 "Ah, her yerde sen" 1227 01:26:17,888 --> 01:26:19,928 "Evimde, odamda ne işin var?" 1228 01:26:20,169 --> 01:26:22,217 "Ama bıktım artık senden" 1229 01:26:22,458 --> 01:26:26,834 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1230 01:26:27,075 --> 01:26:31,123 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1231 01:26:31,483 --> 01:26:36,061 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1232 01:26:42,381 --> 01:26:45,209 Vallahi sırtım ağrıdı çalışmaktan. 1233 01:26:45,725 --> 01:26:47,424 Ben de çok yoruldum. 1234 01:26:47,665 --> 01:26:50,889 Yani neden bu şirketin işleri düzelmiyor, anlamıyorum ki. 1235 01:26:51,130 --> 01:26:53,442 Neredeyse ayda bir çalışma kampına giriyoruz. 1236 01:26:54,787 --> 01:26:56,680 İşte Alara gemileri yaktı. 1237 01:26:56,936 --> 01:26:59,795 Bizimki de su alıyor. Bekliyorduk bunu. 1238 01:27:00,036 --> 01:27:02,756 (Telefon çalıyor) 1239 01:27:03,952 --> 01:27:04,952 Alo? 1240 01:27:05,741 --> 01:27:09,135 Arda, ne haber? İşlerini halledebildin mi? 1241 01:27:11,124 --> 01:27:13,928 Yemek mi? Bu akşam mı? 1242 01:27:14,585 --> 01:27:17,404 Tamam, süper olur, gelirim. 1243 01:27:17,733 --> 01:27:19,799 Tamam ama ben daha şirketteyim. 1244 01:27:20,047 --> 01:27:21,992 (Selin) Hazır olunca seni ararım, olur mu? 1245 01:27:22,585 --> 01:27:23,959 İyi, tamam, tamam. 1246 01:27:24,374 --> 01:27:25,647 Görüşürüz. 1247 01:27:33,444 --> 01:27:34,842 Ne var? 1248 01:27:35,577 --> 01:27:39,843 Yani Demir Bey seni kolundan çeke sürükleye eve götürüyor Selin. 1249 01:27:40,178 --> 01:27:41,842 Nasıl gideceksin ki bu yemeğe acaba? 1250 01:27:42,083 --> 01:27:44,045 Yani bence zor. 1251 01:27:44,530 --> 01:27:45,663 Hayatta bırakmaz. 1252 01:27:45,904 --> 01:27:49,513 Arkadaşımla yemeğe çıkmak için Demir'den izin alacak hâlim yok. 1253 01:27:50,350 --> 01:27:52,424 Bu arada dün gece eve gidince ne oldu? 1254 01:27:52,664 --> 01:27:57,211 Ne olacak! Beni eve kilitledi. Kilitleri de değiştirmiş, çıkamadım. 1255 01:27:57,451 --> 01:28:00,561 Bu zorbalıklarla beni geri kazanacağım sanıyorsa, yanılıyor. 1256 01:28:03,258 --> 01:28:04,961 Siz ne oluyorsunuz ya? 1257 01:28:05,777 --> 01:28:08,876 Hayır, ne yaparsa barışacaksın acaba? 1258 01:28:09,154 --> 01:28:10,284 Barışmayacağım. 1259 01:28:11,300 --> 01:28:14,544 Evet Selinciğim, kesin öyledir. 1260 01:28:15,501 --> 01:28:18,176 Yok öyle gece yarısı eski sevgilinin evinden çıkmak! 1261 01:28:18,416 --> 01:28:20,684 Öyle suç bastırır gibi Selin'i eve kilitlemek. 1262 01:28:20,924 --> 01:28:22,232 Ben ona göstereceğim. 1263 01:28:22,472 --> 01:28:23,887 Göstereceğim ona! 1264 01:28:25,334 --> 01:28:26,334 Göstereceğim. 1265 01:28:28,270 --> 01:28:30,806 (Burak) İç mekâna aslında iki farklı seçenekle çalıştık. 1266 01:28:31,149 --> 01:28:33,393 (Burak) Selin'in yaptığı tasarımlara eklemeler yaptık. 1267 01:28:34,353 --> 01:28:35,650 Bu enteresan. 1268 01:28:35,890 --> 01:28:37,998 Mekânın estetik algısını yükseltiyor. 1269 01:28:38,238 --> 01:28:41,933 Daha fazla işçilik gerekeceği için bütçeyi de arttırabiliriz. 1270 01:28:42,431 --> 01:28:46,136 Ama teslim süresi uzar. Bize sıcak para lazım. 1271 01:28:47,256 --> 01:28:49,936 (Burak) O zaman diğer yola ikna edeceğiz. 1272 01:28:51,193 --> 01:28:54,238 Yok, o olmasın. Buradaki eklemelerinizi sevdim. 1273 01:28:54,479 --> 01:28:55,623 Eylül'le bir konuş. 1274 01:28:55,863 --> 01:28:58,707 Alacağımız ödemelerin vadesini kısaltabiliyor mu bir baksın. 1275 01:28:58,947 --> 01:28:59,947 Tamam. 1276 01:29:00,715 --> 01:29:03,974 -O zaman ben çıkıyorum. -Burak, ben de çıkabilir miyim? 1277 01:29:04,214 --> 01:29:06,874 Bizim taraftan bugünlük bu kadar yeter, herkes çıkabilir. 1278 01:29:07,114 --> 01:29:08,114 Kolay gelsin. 1279 01:29:08,423 --> 01:29:10,186 Ayda, bizim biraz daha işimiz var. 1280 01:29:10,426 --> 01:29:12,141 (Ayda) Biliyorum Demir Bey, ben buradayım. 1281 01:29:12,381 --> 01:29:14,933 -İyi akşamlar o zaman. -İyi akşamlar. 1282 01:29:15,173 --> 01:29:17,092 Çizimleri ölçülere göre revize ettim. 1283 01:29:17,332 --> 01:29:19,730 Bakmanız gerekirse diye buraya bırakıyorum. 1284 01:29:20,254 --> 01:29:21,452 Teşekkürler. 1285 01:29:21,786 --> 01:29:22,786 Eve mi? 1286 01:29:23,684 --> 01:29:24,684 Bilmem. 1287 01:29:28,462 --> 01:29:29,462 Selin Hanım. 1288 01:29:34,225 --> 01:29:37,425 Yarın bu iş yoğunluğu devam edecek, biliyorsun. 1289 01:29:40,507 --> 01:29:41,954 Eve gidip biraz dinlen. 1290 01:29:44,227 --> 01:29:45,227 Buydu yani? 1291 01:29:46,230 --> 01:29:48,351 O kadar tantana bunun içindi yani. 1292 01:29:50,188 --> 01:29:52,630 Seni evin dışında bırakmaya çalışmıyorum. 1293 01:29:52,913 --> 01:29:54,609 Tam aksini yapmaya çalışıyorum. 1294 01:29:55,370 --> 01:29:58,446 Oldu o zaman. Kolay gelsin. 1295 01:30:01,664 --> 01:30:04,179 (Müzik) 1296 01:30:08,703 --> 01:30:09,703 Firuze... 1297 01:30:10,052 --> 01:30:15,179 ...biz Muharrem Bey'le konuşup anlaştık, çok güzel bir orta yol bulduk. 1298 01:30:15,419 --> 01:30:18,441 Çok sevindim. Ne yapıyorsunuz? 1299 01:30:18,735 --> 01:30:21,621 Efendim, benim evi bizim kızlara göstereceğim... 1300 01:30:21,976 --> 01:30:25,054 ...Leyla Hanım'ın zevkine göre dekore edecekler. 1301 01:30:27,202 --> 01:30:28,774 Orada oturacaksınız yani? 1302 01:30:29,014 --> 01:30:33,057 Yok, haftanın beş günü orada oturacağız, iki günü de yalıda. 1303 01:30:33,297 --> 01:30:35,106 Tabii sana da uygunsa. 1304 01:30:35,429 --> 01:30:37,992 Uyar tabii, uyar. 1305 01:30:38,232 --> 01:30:41,617 Yalıya gelin tabii. Orası sizin de eviniz. 1306 01:30:41,857 --> 01:30:45,365 Ee, balayını ne yaptınız? Onu da konuştunuz mu? 1307 01:30:45,605 --> 01:30:47,871 -Güneye diyorum-- -Belki güneye-- 1308 01:30:49,887 --> 01:30:53,115 Ben hiç güneyi görmedim. Hep merak ederim. 1309 01:30:53,355 --> 01:30:55,852 Aman Leyla Hanımcığım, oralar çok güzeldir. 1310 01:30:56,092 --> 01:30:57,515 Mutlaka görmelisiniz. 1311 01:30:57,840 --> 01:31:00,816 Hem bu mevsimde hâlâ sıcaktır oralar. 1312 01:31:01,283 --> 01:31:04,880 Evet, yani kuzeye göre sıcaktır da... 1313 01:31:05,120 --> 01:31:07,405 ...sıcaklık beni ilgilendirmiyor. 1314 01:31:07,736 --> 01:31:14,388 Ben yalnızca o üzüm bağlarını, sonra lavanta bahçelerini görsem yeter bana. 1315 01:31:14,648 --> 01:31:16,128 Lavanta bahçeleri... 1316 01:31:17,101 --> 01:31:18,101 ...yani... 1317 01:31:19,479 --> 01:31:21,976 Siz tam olarak nereden bahsediyordunuz? 1318 01:31:22,216 --> 01:31:25,627 Kaş, Kalkan desem ama orada da bağcılık pek... 1319 01:31:25,867 --> 01:31:28,189 Yoo, Provence. 1320 01:31:29,372 --> 01:31:31,023 Güney Fransa. 1321 01:31:31,611 --> 01:31:32,611 Ha... 1322 01:31:35,655 --> 01:31:38,805 Ben sizi şimdi anladım. 1323 01:31:39,045 --> 01:31:42,191 Yani ben güney deyince siz... 1324 01:31:42,431 --> 01:31:45,188 Evet, ben de siz güney deyince bir an. 1325 01:31:46,539 --> 01:31:49,565 Tamam. Sorun yok. Ben... 1326 01:31:50,593 --> 01:31:52,269 ...araştırayım turları. 1327 01:31:55,075 --> 01:31:57,280 (Müzik) 1328 01:32:01,277 --> 01:32:02,277 Alo. 1329 01:32:03,629 --> 01:32:05,998 Selinciğim, ne yaptın, çıktın mı? 1330 01:32:06,940 --> 01:32:08,639 (Ayda) Evden mi alacak seni? 1331 01:32:09,155 --> 01:32:12,763 Orada buluşacaksınız. İyi, güzel. 1332 01:32:13,725 --> 01:32:17,133 Yok ya, biz daha ofisteyiz, Demir Bey'le çalışıyoruz. 1333 01:32:17,777 --> 01:32:21,648 Yok, yok. Merak etme sen. Hadi size iyi eğlenceler. 1334 01:32:24,239 --> 01:32:27,637 Hah! Demir Bey, ben de size şunları gösterecektim. 1335 01:32:28,220 --> 01:32:29,489 Nasıl olmuş? 1336 01:32:33,537 --> 01:32:34,537 Güzel. 1337 01:32:35,578 --> 01:32:36,578 (Demir) Güzel. 1338 01:32:37,319 --> 01:32:38,319 Ayda... 1339 01:32:39,011 --> 01:32:41,809 ...Selin bana akşam yemeğe gideceğini söyledi de... 1340 01:32:42,049 --> 01:32:46,459 ...ben adını unuttum. Neydi-- -Arda. Liseden arkadaşı. 1341 01:32:47,069 --> 01:32:49,148 Dayanamayıp söyledi mi size? 1342 01:32:49,437 --> 01:32:51,853 Ben çok sevindim Demir Bey. 1343 01:32:52,093 --> 01:32:54,748 Çünkü Selin böyle kafası attığında hep dikine dikine gider... 1344 01:32:54,988 --> 01:32:57,188 ...ama ne var ki bunda söylemeyecek? 1345 01:32:57,428 --> 01:33:01,012 Sonuçta liseden arkadaşıyla yemek, değil mi? 1346 01:33:01,805 --> 01:33:02,805 Değil mi? 1347 01:33:03,953 --> 01:33:04,953 Kolay gelsin. 1348 01:33:19,510 --> 01:33:21,439 (Kapı zili çalıyor) 1349 01:33:27,460 --> 01:33:29,479 -Burak. -Selam. 1350 01:33:33,307 --> 01:33:35,310 Sürekli dışarıdan söylüyoruz. 1351 01:33:36,619 --> 01:33:37,867 Bir şeyler aldım. 1352 01:33:38,108 --> 01:33:39,985 Bakalım yiyecek bir şeyler çıkartabilecek miyiz? 1353 01:33:40,226 --> 01:33:41,459 Deneyelim bakalım. 1354 01:33:47,449 --> 01:33:50,666 Demir galeri işinin vadesini kısaltabilir miyiz diye soruyor. 1355 01:33:51,108 --> 01:33:52,120 Ne diyorsun? 1356 01:33:54,726 --> 01:33:57,281 Konuşurum, elimden geleni yaparım. 1357 01:33:57,521 --> 01:34:00,776 -Siz projede anlaşabildiniz mi? -Evet. 1358 01:34:02,634 --> 01:34:04,378 Şaşıracaksın ama ilerliyoruz. 1359 01:34:06,996 --> 01:34:07,996 Ne oldu? 1360 01:34:08,378 --> 01:34:12,644 Herkes sadece kendi işini yapsa hiçbir problemimiz kalmayacak. 1361 01:34:13,025 --> 01:34:14,371 Şu mesele. 1362 01:34:15,664 --> 01:34:19,321 Bir şey yapmıyorum. Yapacaktım, evet ama yapmıyorum. 1363 01:34:19,697 --> 01:34:22,690 Şu işleri bir halledelim, ondan sonra bakarız duruma. 1364 01:34:23,573 --> 01:34:24,573 Durum? 1365 01:34:29,581 --> 01:34:31,080 Bir tane sos tavası... 1366 01:34:31,907 --> 01:34:33,899 ...bir tane de makarna tenceresi. 1367 01:34:34,431 --> 01:34:35,965 Yani bana söylenen bu. 1368 01:34:37,925 --> 01:34:40,556 (Müzik) 1369 01:34:56,007 --> 01:34:59,347 O kılkuyrukla yemeğe gidiyorsun, öyle mi Selin Hanım? 1370 01:34:59,960 --> 01:35:00,960 Git bakalım. 1371 01:35:02,204 --> 01:35:05,315 Beni Eylül'ün evinde gördü ya, aklı sıra bana ceza kesecek. 1372 01:35:05,555 --> 01:35:09,276 Ben iş konuşmaya gittim oraya, iş. Sen ne yapmaya gidiyorsun acaba? 1373 01:35:10,186 --> 01:35:13,821 Ne yapmaya gidiyorsun acaba? Bakalım ne yapmaya gidiyorsun? 1374 01:35:15,541 --> 01:35:18,114 (Müzik) 1375 01:35:20,651 --> 01:35:21,746 İyi akşamlar. 1376 01:35:22,685 --> 01:35:24,062 Taksi durağı mı? 1377 01:35:25,342 --> 01:35:28,708 Ben bu akşam 57 numaradan aldığınız yolcu için aramıştım. 1378 01:35:29,862 --> 01:35:31,309 Evet, Selin Hanım. 1379 01:35:32,072 --> 01:35:36,471 Ben nişanlısıyım. Kendisine ulaşamadım da nereye bıraktığınızı öğrenebilir miyim? 1380 01:35:38,284 --> 01:35:39,284 Bir saniye. 1381 01:35:45,236 --> 01:35:46,733 Evet, dinliyorum. 1382 01:35:48,537 --> 01:35:50,552 Tamam, teşekkür ederim. 1383 01:35:53,297 --> 01:35:56,178 (Müzik) 1384 01:36:11,584 --> 01:36:12,584 Ayda... 1385 01:36:13,705 --> 01:36:16,134 ...bir şey diyeceğim. Sabahtan beri ofisteyiz. 1386 01:36:16,374 --> 01:36:19,501 Bilgisayarını al, dışarıda devam edelim. Hem çalışırken yemek de yeriz. 1387 01:36:19,741 --> 01:36:22,361 Tamam Demir Bey. Sonra ofise döner miyiz? 1388 01:36:22,601 --> 01:36:24,624 Hayır, sen ne gerekiyorsa yanına al. Ben arabayım. 1389 01:36:24,864 --> 01:36:25,864 Tamam. 1390 01:36:34,148 --> 01:36:37,148 (Mekânda enstrümantal müzik çalıyor...) 1391 01:36:53,267 --> 01:36:55,767 (...) 1392 01:36:59,434 --> 01:37:00,434 Teşekkürler. 1393 01:37:06,454 --> 01:37:07,764 (Selin) Çok iyi geldi. 1394 01:37:08,969 --> 01:37:10,396 (Selin) Çok güzelmiş burası. 1395 01:37:11,449 --> 01:37:14,693 Evet, gerçekten güzelmiş. Ben de ilk defa geliyorum. 1396 01:37:14,933 --> 01:37:16,333 Arkadaşlarım söyledi. 1397 01:37:16,956 --> 01:37:20,058 Nasıl sessiz, nasıl kimseler yok. 1398 01:37:22,675 --> 01:37:24,619 Ayy, vallahi yok. 1399 01:37:25,492 --> 01:37:28,662 Neydi o bütün gün böyle, aman. 1400 01:37:30,479 --> 01:37:33,412 Aslında o kadar da boş sayılmaz burası ama. 1401 01:37:33,829 --> 01:37:36,587 Tabii. İstanbul'un kalabalığına alışınca. 1402 01:37:36,827 --> 01:37:39,656 Tabii. En kötüsü de alışmak biliyor musun? 1403 01:37:39,896 --> 01:37:41,103 Alışınca... 1404 01:37:42,555 --> 01:37:44,187 ...yokluğunda arıyorsun. 1405 01:37:44,575 --> 01:37:47,909 Öyle iraden kırılıyor görünce, savaş veriyorsun. 1406 01:37:51,218 --> 01:37:52,218 Evet. 1407 01:37:52,729 --> 01:37:55,122 İstanbul insanları kendine âşık eder derler. 1408 01:37:55,388 --> 01:37:59,673 Eder vallahi. Beni kendine âşık etti, ondan sonra da... 1409 01:38:00,137 --> 01:38:01,546 Vicdansız! 1410 01:38:02,192 --> 01:38:03,192 Vicdansız. 1411 01:38:05,410 --> 01:38:07,041 Yani İstanbul... 1412 01:38:07,647 --> 01:38:10,808 ...çok vicdansız bir şehir. Yaşamak çok zor. 1413 01:38:14,347 --> 01:38:16,758 Ben çok gitmeyi denedim aslında ama... 1414 01:38:17,111 --> 01:38:19,144 ...yapamıyorsun işte, pek olmadı. 1415 01:38:19,384 --> 01:38:20,847 O da senden gidemiyor. 1416 01:38:22,156 --> 01:38:23,541 Ama ne oldu? 1417 01:38:23,781 --> 01:38:26,832 Bende yelkenleri pat diye suya indirecek göz var mı? 1418 01:38:28,333 --> 01:38:29,333 Yok. 1419 01:38:30,772 --> 01:38:32,659 İstanbul'dan bahsediyoruz hâlâ, değil mi? 1420 01:38:35,112 --> 01:38:36,112 Evet. 1421 01:38:36,781 --> 01:38:39,798 Tabii İstanbul'dan bahsediyoruz. Menüye bakalım mı? 1422 01:38:45,609 --> 01:38:46,956 (Garson) Hoş geldiniz efendim. 1423 01:38:47,196 --> 01:38:48,546 -(Ayda) Hoş bulduk. -(Garson) İki kişi miyiz? 1424 01:38:48,786 --> 01:38:51,298 -(Ayda) Evet, iki kişiyiz. -Sizi şöyle alalım lütfen. 1425 01:38:53,449 --> 01:38:55,873 Yok, orası olmaz. Biz... 1426 01:38:57,167 --> 01:38:59,761 ...şöyle geçelim. -Yalnız o masamız rezerve. 1427 01:39:01,819 --> 01:39:04,792 -Özellikle o masayı mı istediler? -Evet efendim. 1428 01:39:05,354 --> 01:39:07,445 -Ne özelliği var oranın? -Daimî müşterimiz. 1429 01:39:07,685 --> 01:39:11,590 Her geldiğinde aynı yere oturur. Ama diğer masalarımız da çok güzel. 1430 01:39:12,044 --> 01:39:15,569 Yok, olmaz. Biz şöyle yapalım. Biz o masaya geçelim... 1431 01:39:15,809 --> 01:39:18,421 ...misafirleriniz geldiğinde bir hata olduğunu söylersiniz ve... 1432 01:39:18,661 --> 01:39:21,005 ...kendilerine en iyi tatlınızdan ikram edin. 1433 01:39:21,335 --> 01:39:23,536 -Benim hesabıma yazarsınız. -Peki. 1434 01:39:23,776 --> 01:39:27,638 -Geçelim Ayda. -Ama biz çalışacağız da... 1435 01:39:27,878 --> 01:39:30,623 ...yakınlarda bir priz var mı? Bilgisayarımın şarjı bitebilir. 1436 01:39:30,863 --> 01:39:33,003 Yok efendim, bu taraftaki masalarda var. 1437 01:39:33,243 --> 01:39:36,134 Sorun değil, bitmez şarjın. Biterse de bir şekilde çözeriz. 1438 01:39:36,374 --> 01:39:37,374 Gel Ayda. 1439 01:39:38,527 --> 01:39:41,041 (Müzik) 1440 01:39:42,886 --> 01:39:44,055 (Ayda) Teşekkürler. 1441 01:39:46,738 --> 01:39:49,497 (Müzik...) 1442 01:40:04,097 --> 01:40:06,626 (...) 1443 01:40:09,473 --> 01:40:12,663 Tüh ya! Ben nasıl kaçırdım o galayı. 1444 01:40:12,903 --> 01:40:15,352 -Tam da mesaiye kalacak günü buldum. -Evet ya. 1445 01:40:15,677 --> 01:40:18,038 Benim arkadaşım da bütün oyuncularla tanıştırdı beni. 1446 01:40:18,278 --> 01:40:20,450 Filmden sonra da hep birlikte eğlenmeye gittik. 1447 01:40:20,690 --> 01:40:21,863 Yaa? 1448 01:40:22,104 --> 01:40:25,326 Arda, biliyor musun, ben başroldeki çocuğu çok beğeniyorum. 1449 01:40:25,566 --> 01:40:28,153 Ama işte kaçırdım, tanışamadım. 1450 01:40:28,648 --> 01:40:32,016 Neyse ki ben oradaydım ve senden de bahsettim ona. 1451 01:40:32,678 --> 01:40:33,958 Çok büyük hayranın dedim. 1452 01:40:34,198 --> 01:40:37,140 -Beni niye rezil ediyorsun? -Yok canım, rezil falan olmadın. 1453 01:40:37,380 --> 01:40:39,873 Birkaç lise anısından bahsettim, o kadar. 1454 01:40:40,303 --> 01:40:43,209 Seni çok merak etti. Tiyatro oyununa davet etti. 1455 01:40:43,969 --> 01:40:45,718 -Ciddi misin? -Yaa. 1456 01:40:46,542 --> 01:40:50,423 Gişeye ismini bırakacakmış senin, istediği zaman gelsin, dedi. 1457 01:40:50,976 --> 01:40:55,135 Kulise de gidecekmişsin. Bir kutu çikolata yaptırsın... 1458 01:40:55,381 --> 01:40:57,269 ...tatlı yeriz, tatlı konuşuruz dedi. 1459 01:41:00,290 --> 01:41:03,290 (Müzik) 1460 01:41:07,773 --> 01:41:10,699 (Ayda) Binanın içinde endüstriyel çizgileri korumak istediğiniz için... 1461 01:41:10,939 --> 01:41:13,297 ...dışında da aynı konsepti devam ettirdim. 1462 01:41:13,777 --> 01:41:16,100 Boruları da içeriden dışarıya taşıdığımızda... 1463 01:41:16,340 --> 01:41:18,310 ...duvarlara hareketlilik katmış oluyoruz. 1464 01:41:22,423 --> 01:41:23,707 Demir Bey? 1465 01:41:26,067 --> 01:41:30,134 Antreponun iç mekânının ne kadarını kullanabiliyoruz? 1466 01:41:30,417 --> 01:41:32,484 (Ayda) Bir dakika, hemen bakıyorum. 1467 01:41:38,039 --> 01:41:40,803 -Ne var yani bu kadar gülünecek? -Efendim? 1468 01:41:42,872 --> 01:41:44,203 Acaba diyorum... 1469 01:41:46,043 --> 01:41:48,095 ...bu antreponun dış alanını... 1470 01:41:49,367 --> 01:41:52,838 Yani insanları gülümsetecek bir yaklaşım mı düşünsek? 1471 01:41:54,432 --> 01:41:57,530 Sanat galerisinin dış alanı için mi? 1472 01:41:58,322 --> 01:42:00,143 Yok, olmaz tabii. 1473 01:42:00,888 --> 01:42:01,888 Saçma. 1474 01:42:02,364 --> 01:42:04,514 Durduk yere gülünür mü? Gülünmez. 1475 01:42:05,558 --> 01:42:09,455 Sebepsiz yere. Bir sebebi olması lazım. 1476 01:42:10,304 --> 01:42:11,437 Neyse o sebep. 1477 01:42:17,887 --> 01:42:19,431 Teşekkürler. 1478 01:42:20,924 --> 01:42:21,924 Teşekkürler. 1479 01:42:25,042 --> 01:42:28,042 (Müzik) 1480 01:42:32,844 --> 01:42:36,126 -Ayda ben hemen döneceğim. -Tabii. 1481 01:42:37,254 --> 01:42:39,805 (Hareketli müzik) 1482 01:42:55,996 --> 01:42:57,579 Süslen, süslen. 1483 01:42:57,884 --> 01:43:00,833 Az süslendin tabii, içine sinmedi. Biraz daha süslen. 1484 01:43:04,898 --> 01:43:08,966 Zaten güzel değilmişsin gibi iyice milletin aklını başından al. 1485 01:43:10,718 --> 01:43:13,654 (Müzik) 1486 01:43:22,203 --> 01:43:23,203 Demir? 1487 01:43:25,257 --> 01:43:26,257 Selin. 1488 01:43:27,528 --> 01:43:31,710 Demir sa-sana inanamıyorum ya! Sen beni takip mi ettin? 1489 01:43:31,953 --> 01:43:33,113 Kim? Ben? 1490 01:43:33,880 --> 01:43:37,390 Çok rica edeceğim. Ayrıca ben seni niye takip edeyim ki? 1491 01:43:39,195 --> 01:43:40,735 Sana hiç yakıştıramıyorum. 1492 01:43:40,975 --> 01:43:43,503 Ayrıca bu yaptığın çok uygunsuz, hiç hoş değil. 1493 01:43:43,743 --> 01:43:45,917 Ben arkadaşımla bir yemek yiyemeyecek miyim? 1494 01:43:46,157 --> 01:43:50,537 -Aa! Selin, sen bayağı paranoyak oldun. -Sen yaptın. 1495 01:43:50,777 --> 01:43:52,875 Senin yüzünden delirdim be! 1496 01:43:53,115 --> 01:43:55,496 Ben huzurlu yemek yiyemeyecek miyim bir kere? 1497 01:43:55,736 --> 01:43:59,186 Öyle mi? Bu senin huzursuz hâlin mi? Vallahi bravo. 1498 01:43:59,426 --> 01:44:02,226 İçeride bayağı huzurlu, neşeli görünüyordun az önce. 1499 01:44:02,705 --> 01:44:05,628 İstersen yüzüne biraz pudra falan sür. 1500 01:44:05,868 --> 01:44:07,496 Bayağı kızardın şu an. 1501 01:44:09,080 --> 01:44:10,652 Evet, sinirden. 1502 01:44:10,979 --> 01:44:12,039 Sinirden. 1503 01:44:13,377 --> 01:44:16,273 Neyse, fazla tutmayayım ben seni, çocuk bekliyor. 1504 01:44:16,670 --> 01:44:18,603 Ben de çalışıyorum, işim var. 1505 01:44:19,331 --> 01:44:21,070 Ne hâlin varsa gör. 1506 01:44:28,431 --> 01:44:30,163 (Mırıldanıyor) 1507 01:44:36,952 --> 01:44:38,458 -Aa! -Aa! 1508 01:44:43,480 --> 01:44:46,232 -Siz de mi? -Siz de mi buradaydınız? 1509 01:44:46,536 --> 01:44:47,536 Ne tesadüf. 1510 01:44:47,944 --> 01:44:49,436 Ama arkadaşlarım bana söylemişti. 1511 01:44:49,676 --> 01:44:52,003 Burayı tavsiye ederken orası çok bilindik bir yer demişlerdi. 1512 01:44:52,243 --> 01:44:55,869 Vallahi biz normalde şirkette yemek yiyecektik ama orada çok bunaldık... 1513 01:44:56,109 --> 01:44:58,642 ...çıkıp dışarıda yiyip, çalışalım dedik. 1514 01:44:59,008 --> 01:45:02,857 Tabii, böyle de birazcık tuhaf oldu da sanki peşinizden gelmişiz gibi. 1515 01:45:03,097 --> 01:45:04,097 Ama... 1516 01:45:06,854 --> 01:45:09,633 Selin, bak, arkadaşların da buradaymış. 1517 01:45:10,362 --> 01:45:12,708 Aydacığım, bu ne tesadüf. 1518 01:45:13,252 --> 01:45:15,129 Selinciğim, vallahi bilmiyordum. 1519 01:45:18,095 --> 01:45:19,917 -Merhaba Demir. -Selam. 1520 01:45:22,576 --> 01:45:25,814 -Madem öyle, birlikte yiyelim, buyurun. -Yok canım! 1521 01:45:26,054 --> 01:45:28,179 Onlar çalışıyorlardır, işleri vardır. 1522 01:45:28,419 --> 01:45:31,807 -Tabii, biz sizi rahatsız etmeyelim. -Yok, aslında bitmişti işimiz. 1523 01:45:32,347 --> 01:45:34,008 Oturabiliriz. Ayda? 1524 01:45:34,248 --> 01:45:37,879 Demir Bey, benim size hâlâ göstermem gereken bazı şeyler vardı. 1525 01:45:38,410 --> 01:45:42,659 Pardon. Biz bu masaya geçiyoruz, eşyalarımızı bu masaya alabilir miyiz? 1526 01:45:42,899 --> 01:45:44,556 -Tabii. -Teşekkürler. 1527 01:45:45,578 --> 01:45:46,578 Lütfen. 1528 01:45:48,453 --> 01:45:49,453 Buyurun. 1529 01:45:52,963 --> 01:45:55,419 (Müzik) 1530 01:46:05,110 --> 01:46:07,534 (Sessizlik) 1531 01:46:16,376 --> 01:46:17,376 Yani... 1532 01:46:19,445 --> 01:46:22,033 ...aslında o kadar da kötü olmamış. 1533 01:46:22,477 --> 01:46:24,066 Yenir yani. 1534 01:46:28,285 --> 01:46:30,050 Bu bayağı olmamış. 1535 01:46:32,658 --> 01:46:35,703 Bayağı bayağı olmamış. Hiç olmamış. 1536 01:46:38,128 --> 01:46:41,155 Biz ikimiz bir şeyleri olduramıyoruz, farkında mısın? 1537 01:46:47,536 --> 01:46:48,802 Denemeye devam. 1538 01:46:49,499 --> 01:46:51,211 Elbet bir şeyleri oldurabiliriz. 1539 01:46:52,482 --> 01:46:53,482 Tamam. 1540 01:46:54,337 --> 01:46:56,241 O, yemek değilmiş, bunu anladık. 1541 01:46:56,890 --> 01:46:58,662 İşlerden hiç bahsetmiyorum bile. 1542 01:46:58,902 --> 01:47:01,133 Spora olan ilgi alanlarımız da çok farklı. 1543 01:47:01,445 --> 01:47:04,231 Aslında ben kaya tırmanışı falan da severim ama... 1544 01:47:04,788 --> 01:47:06,656 ...senin yükseklik korkun var. 1545 01:47:07,909 --> 01:47:09,561 Ben çok iyi bir marangozum. 1546 01:47:09,949 --> 01:47:12,670 Tabii senin astımın var, talaş dokunur. 1547 01:47:18,250 --> 01:47:19,770 Bir şey bulamayacağız, değil mi? 1548 01:47:26,148 --> 01:47:28,238 Çok iyi bulaşık yıkıyoruz. 1549 01:47:33,165 --> 01:47:37,369 Zaten bu gidişle kariyerlerimizi bulaşık yıkayarak tamamlayacağız. 1550 01:47:39,107 --> 01:47:42,236 Yan yana olacaksak, benim için sorun yok. 1551 01:47:47,760 --> 01:47:49,769 Of of! 1552 01:47:50,014 --> 01:47:51,439 Bittik biz. 1553 01:47:51,730 --> 01:47:55,234 Aman diyeyim. Bu lafları söyleme. Bunlar Ferruh'un lafları. 1554 01:47:55,474 --> 01:47:57,108 (Taklit yapıyor) Bittik biz, bittik biz. 1555 01:47:58,735 --> 01:48:01,214 O zaman ben biraz salata yiyeyim. 1556 01:48:06,064 --> 01:48:11,400 Tabii Arda o zaman sadece sınıfın değil, bütün okulun en popüler çocuğu. 1557 01:48:12,062 --> 01:48:13,995 -Hâlâ öyleyim. -Allah Allah! 1558 01:48:14,238 --> 01:48:16,040 Efsane devam ediyor yani. 1559 01:48:18,570 --> 01:48:22,858 Ayda, Selin üniversiteyken de böyle deli miydi? 1560 01:48:23,437 --> 01:48:27,462 Lisedeyken bayağı deliydi çünkü. Bir keresinde okuldan kaçacağız diye... 1561 01:48:27,702 --> 01:48:30,610 ...yemekhanenin servis penceresinden yukarı tırmanmışlığı var. 1562 01:48:30,850 --> 01:48:33,125 Ama yani öyle anlatılınca bayağı serserilik gibi duruyor. 1563 01:48:33,365 --> 01:48:36,366 Ben size doğrusunu anlatayım. Ben fizik ödevimi evde unutmuştum. 1564 01:48:36,606 --> 01:48:38,070 Tabii unutunca da panik oldum. 1565 01:48:38,310 --> 01:48:40,887 Müdüre, hocam ne olur eve gidip alabilir miyim, dedim. 1566 01:48:41,127 --> 01:48:43,261 O da kızım bana ne, unutmasaydın dedi. Ee, haklı. 1567 01:48:43,501 --> 01:48:48,100 -Ama fizik hocası da bir ters, bir sert. -Evet ya, Hüseyin Hoca. 1568 01:48:48,938 --> 01:48:50,139 Bayağı ters adamdı. 1569 01:48:50,580 --> 01:48:54,408 Ama asıl sen baban kızacak diye korkundan... 1570 01:48:54,801 --> 01:48:57,029 ...tırmanmıştın tencereye sanki. -Semih amca? 1571 01:48:57,269 --> 01:49:01,913 Yok canım, Semih amca çok tatlı adamdır. Kızmazdı bence. 1572 01:49:02,273 --> 01:49:06,641 Kızmazdı muhtemelen ama kızmış gibi yapardı, bir daha unutmasın diye. 1573 01:49:08,419 --> 01:49:09,419 Evet. 1574 01:49:10,370 --> 01:49:12,304 -Öyle yapardı muhtemelen. -(Arda) Yok canım... 1575 01:49:12,544 --> 01:49:14,552 ...senin baban bayağı sert adamdı. 1576 01:49:14,792 --> 01:49:18,245 Size geldiğimiz o akşam annemle babam bile hazır olda oturmuştu... 1577 01:49:18,485 --> 01:49:20,221 ...hatırlamıyor musun? -Yok. 1578 01:49:20,515 --> 01:49:24,337 -Siz ailecek görüşüyordunuz, değil mi? -Ben evlerine çok gidip geldim. 1579 01:49:25,112 --> 01:49:28,548 Aileler ilk defa tanışacaktı. Selin'i görmeniz lazımdı. 1580 01:49:28,846 --> 01:49:31,681 (Arda) Acayip gerilmişti, bir ton şey sıraladı. 1581 01:49:32,019 --> 01:49:35,189 (Arda) Bayağı bayağı kurallar listesi. Sakın şöyle giyinip gelme... 1582 01:49:35,429 --> 01:49:37,518 ...aman sakın saçını böyle yapma. 1583 01:49:37,805 --> 01:49:42,947 İşte baban şu mevzulara sakın girmesin, annen şunlardan bahsetmesin falan. 1584 01:49:43,355 --> 01:49:47,013 Babam kafasını attırmayalım yoksa yanarız diye bir sürü şey sıraladı. 1585 01:49:47,253 --> 01:49:51,790 Anladığım kadarıyla sizin için önemli bir geceymiş o gece. 1586 01:49:52,050 --> 01:49:56,530 Vallahi kız istemek zor işmiş. Ecel terleri döktük desem yeridir. 1587 01:49:59,769 --> 01:50:01,093 Selin, o benim bacağım. 1588 01:50:01,333 --> 01:50:07,083 Aa! Çok pardon. Yanlışlıkla ben bacak bacak üstüne atarken oldu. 1589 01:50:07,728 --> 01:50:10,151 (Arda) Kızı da alamadık sonuçta. Semih amca... 1590 01:50:10,636 --> 01:50:12,245 ...üniversite sınavına gireceksiniz... 1591 01:50:12,485 --> 01:50:14,424 ...sizin aklınızdaki şeylere bak diye nutuk çekip... 1592 01:50:14,664 --> 01:50:18,198 ...gönderdi bizi. -Tabii, mantıklı adam. 1593 01:50:18,603 --> 01:50:22,475 Selin Hanım da pek öyle aklı bir karış havada birine benzemiyor ama... 1594 01:50:22,834 --> 01:50:25,728 ...demek ki lisede daha rahat bir yapıya sahipmiş. 1595 01:50:25,968 --> 01:50:27,723 Aa! Ama öyle demeyelim. 1596 01:50:27,963 --> 01:50:30,276 Rahatlık falan öyle söyleyince yanlış anlaşılıyor. 1597 01:50:30,516 --> 01:50:36,752 Biz onu çocukça bir niyetle yapmıştık. Aslında biz o akşamı... 1598 01:50:37,528 --> 01:50:39,938 ...sosyal bir deney için organize etmiştik. 1599 01:50:40,178 --> 01:50:43,844 Anlıyorum. Deneysel çalışmalar yapıyordunuz yani o dönem. 1600 01:50:44,109 --> 01:50:47,111 Bu pencereden beraber kaçmanıza sebep olan... 1601 01:50:47,351 --> 01:50:49,474 ...fizik ödevi de deneysel bir çalışma mıydı? 1602 01:50:49,714 --> 01:50:53,725 -Fiziksel bir deney. -Evet, fiziksel bir deney... 1603 01:50:54,240 --> 01:50:55,644 Ne alakası var ya? 1604 01:50:55,884 --> 01:50:57,553 Lisedeydik daha, ne denemek falan. 1605 01:50:58,637 --> 01:51:01,591 -Sanki NASA'da çalışıyoruz. -NASA deyince aklıma geldi. 1606 01:51:02,085 --> 01:51:05,410 Sen roket falan yapmaya çalışmıyor muydun? 1607 01:51:05,650 --> 01:51:09,781 Evet evet. Okulun arka bahçesi yanınca bırakmıştın. 1608 01:51:10,624 --> 01:51:13,149 Bayağı renkli, eğlenceli bir dönem. 1609 01:51:13,739 --> 01:51:16,492 -Sizin lise ne güzel liseymiş. -Öyleydi. 1610 01:51:16,732 --> 01:51:18,237 O günleri özlüyorum. 1611 01:51:18,659 --> 01:51:20,073 (Arda) Selin, sen de özlüyor musun? 1612 01:51:20,393 --> 01:51:25,612 Yok canım. Çok fazla ödev veriyorlardı. Ben bu saatten sonra ödev falan yapamam. 1613 01:51:26,181 --> 01:51:28,181 Ben artık izninizi isteyeyim. 1614 01:51:28,487 --> 01:51:32,364 Arkadaşlarımda kalıyorum. Çıkarken de anahtarı almamıştım... 1615 01:51:32,604 --> 01:51:34,179 ...geç vakit kapılarını çalmayayım. 1616 01:51:34,419 --> 01:51:38,138 -Tamam. -Lütfen sen kalkma, arkadaşlarınla kal. 1617 01:51:38,378 --> 01:51:42,080 Ee... Aslında beni de eve bıraksan çok iyi olur. Ben de çok yorgunum. 1618 01:51:42,320 --> 01:51:44,632 Selin Hanım, kalsanız daha iyi olur aslında. 1619 01:51:44,872 --> 01:51:48,976 Biz de Ayda Hanım'la proje konuşuyorduk. Sizin de fikirlerinizi almış oluruz. 1620 01:51:49,216 --> 01:51:51,172 Tamam, o zaman size iyi akşamlar. 1621 01:51:51,412 --> 01:51:55,358 Gerçekten böyle çok keyifli oldu. Belki ben buradayken tekrarlarız. 1622 01:51:55,598 --> 01:51:56,931 Tabii, neden olmasın. 1623 01:51:58,078 --> 01:52:00,388 -İyi akşamlar. -Ben seni geçireyim. 1624 01:52:00,628 --> 01:52:01,628 Olur. 1625 01:52:09,675 --> 01:52:11,976 Demir Bey, ben de artık gideyim. 1626 01:52:12,216 --> 01:52:15,396 Zaten projeyi konuştuk, artık kalan çizimleri de ben evde bitiririm. 1627 01:52:15,636 --> 01:52:17,146 Tabii Ayda, çok teşekkürler. 1628 01:52:17,386 --> 01:52:19,496 Kusura bakma, seni de bu saate kadar tuttum. 1629 01:52:19,736 --> 01:52:22,276 Yok canım, yemek için ben teşekkür ederim. 1630 01:52:22,536 --> 01:52:23,603 Yarın görüşürüz. 1631 01:52:26,289 --> 01:52:28,080 İyi geceler. 1632 01:52:32,221 --> 01:52:34,744 Arda, yemek için teşekkürler. 1633 01:52:36,275 --> 01:52:39,519 -Demir değişik biri. -Evet, öyledir. 1634 01:52:39,759 --> 01:52:41,376 Kendine özgüdür. 1635 01:52:41,666 --> 01:52:46,218 Sorar da sorar. Yani çalışanlarını yakından tanımak için. 1636 01:52:46,458 --> 01:52:48,791 Selin, yorulma, ben anladım. 1637 01:52:50,482 --> 01:52:53,158 -Yakışıyorsunuz. -Yok canım, nereden çıkarıyorsun... 1638 01:52:53,398 --> 01:52:56,372 ...öyle şeyleri, Allah Allah! -Seni seviyor. 1639 01:52:56,677 --> 01:52:57,732 Kıskanıyor da. 1640 01:52:58,264 --> 01:53:00,021 Hem de öyle böyle kıskanma değil. 1641 01:53:00,553 --> 01:53:04,013 O yüzden benim başıma bir şey gelmeden ben buradan kaçayım. 1642 01:53:04,865 --> 01:53:06,693 Seni gördüğüme çok sevindim. 1643 01:53:07,162 --> 01:53:08,162 Ben de. 1644 01:53:08,622 --> 01:53:11,396 -Anlayışın için teşekkür ederim. -Gel. 1645 01:53:16,154 --> 01:53:17,271 Konuşuruz. 1646 01:53:18,621 --> 01:53:21,621 (Duygusal müzik) 1647 01:53:36,427 --> 01:53:38,916 Aa, Ayda! Nereye gidiyorsun? 1648 01:53:39,156 --> 01:53:42,624 Selinciğim, İbo gelmiş, evde beni bekliyor. 1649 01:53:42,864 --> 01:53:46,630 O yüzden ben gideyim. Hadi kaçtım, seni öptüm. 1650 01:53:46,871 --> 01:53:47,940 Görüşürüz. 1651 01:53:48,180 --> 01:53:51,122 Bunun hesabını sana sonra soracağım ama duydun mu? 1652 01:53:52,997 --> 01:53:55,005 Git, git, tabii! 1653 01:53:57,161 --> 01:54:02,576 Allah'ım sen beni neyse sınıyorsun? Şimdi işin yoksa açıkla dur. 1654 01:54:02,816 --> 01:54:07,434 Sorar da sorar. Yersiz yakıştırmalar, imalar, uğraş dur. 1655 01:54:08,073 --> 01:54:09,169 Aman be! 1656 01:54:12,085 --> 01:54:16,161 Merak etme Selinciğim, bunu evde konuşacağız. Burada sormayacağım. 1657 01:54:16,716 --> 01:54:19,153 Bunu seninle konuşacağımı kim söyledi? 1658 01:54:19,793 --> 01:54:22,403 Göreceğiz bakalım konuşuyor musun, konuşmuyor musun. 1659 01:54:23,388 --> 01:54:26,388 (Müzik...) 1660 01:54:40,956 --> 01:54:43,956 (...) 1661 01:54:54,743 --> 01:54:56,298 Kahvene süt ister misin? 1662 01:54:56,783 --> 01:54:58,049 Hayır, teşekkürler. 1663 01:55:14,329 --> 01:55:16,604 (İngilizce şarkı) 1664 01:55:18,493 --> 01:55:20,352 Bu şarkıyı çok severim. 1665 01:55:29,361 --> 01:55:32,361 (İngilizce şarkı) 1666 01:56:00,507 --> 01:56:01,860 Bu olmamalı. 1667 01:56:02,780 --> 01:56:04,253 Dans etmemiz mi? 1668 01:56:05,023 --> 01:56:07,467 Yakınlaşmamız bütün dengeleri bozuyor. 1669 01:56:08,837 --> 01:56:12,186 Ortada denge yok ki. Hiçbir zaman olmadı. 1670 01:56:13,146 --> 01:56:14,480 Olmalı ama! 1671 01:56:18,746 --> 01:56:21,746 (İngilizce şarkı) 1672 01:56:31,120 --> 01:56:32,768 İyi geceler. Ben yatıyorum. 1673 01:56:33,009 --> 01:56:34,813 Konuşmaktan kaçıyorsun, değil mi? 1674 01:56:35,862 --> 01:56:38,206 Hayır da sabah yine bu evde uyanacaksın. 1675 01:56:38,526 --> 01:56:41,120 İşte benimle olacaksın, evde benimle olacaksın. 1676 01:56:41,361 --> 01:56:44,189 -Nereye kadar kaçabileceksin acaba? -Ne kaçması? 1677 01:56:44,430 --> 01:56:47,812 Niye kaçıyor muşum? Ben kaçılacak bir şey mi yaptım? 1678 01:56:48,260 --> 01:56:51,159 Bilmem. Bayağı bir şey var belli ki. 1679 01:56:51,714 --> 01:56:55,432 Sen eski sevgilini, liseden bir arkadaş diye bana yutturmaya çalış... 1680 01:56:55,691 --> 01:56:57,659 ...öyle alelade biriymiş gibi tanıştır... 1681 01:56:57,900 --> 01:57:00,042 ...sonra beyefendiyle gizli saklı yemeklere çık... 1682 01:57:00,283 --> 01:57:02,370 ...sonra da yakalanınca odana kaç. Bu mudur? 1683 01:57:02,611 --> 01:57:05,012 Ne alakası var? Gizli saklı mı oldu bu şimdi? 1684 01:57:05,253 --> 01:57:07,751 Ayrıca ben sana nereye gittiğimi söylemek zorunda mıyım? 1685 01:57:07,992 --> 01:57:10,168 -Zorundasın, evet. -Kim dedi onu? 1686 01:57:10,409 --> 01:57:12,778 -Ben dedim. -Peki, sen bu dediğini beğendin mi? 1687 01:57:13,019 --> 01:57:14,409 -Hayır, hiç hoşuma gitmedi. -Tamam. 1688 01:57:14,650 --> 01:57:17,081 Ama sen beni delirttin. Beni bu noktaya sen getirdin. 1689 01:57:17,322 --> 01:57:18,682 Ben memnun muyum bu hâlimden? Hayır. 1690 01:57:18,923 --> 01:57:21,170 Ama madem ilişkimiz böyle olacak, alsana ilişki modeli. 1691 01:57:21,411 --> 01:57:24,832 -Nasıl, beğendin mi? -Ah canım ya, hâlâ ilişki diyor. 1692 01:57:25,073 --> 01:57:27,121 Bak Demirciğim, ben sana tane tane anlatayım. 1693 01:57:27,362 --> 01:57:29,431 Bir! Ortada ilişki falan yok. 1694 01:57:29,672 --> 01:57:32,836 Sen benim bu evde yaşamak zorunda olduğum ev arkadaşımsın. 1695 01:57:33,083 --> 01:57:35,957 Anladım. Bütün ev arkadaşlarını öpüyor musun beni öptüğün gibi? 1696 01:57:36,198 --> 01:57:40,478 Sulandırma! İki! Eylül meselesini sakın karıştırma hiçbir şeyle. 1697 01:57:40,719 --> 01:57:43,732 O senin eski sevgilin. Hatta eski nişanlın ya. 1698 01:57:43,973 --> 01:57:45,715 Ama Arda benim sadece... 1699 01:57:45,956 --> 01:57:48,682 Evet evet, devam et. Arda senin sadece ne? Söyle. 1700 01:57:48,923 --> 01:57:52,673 Arda benim sadece lise flörtüm. Masum, çocukça bir şey. 1701 01:57:52,914 --> 01:57:56,038 Ondan seni babandan istemeye geldiler. Tabii ya, doğru. 1702 01:57:56,279 --> 01:57:58,463 Ne istemesi ya? İsteme falan yok. 1703 01:57:58,704 --> 01:58:01,174 Bak şimdi, benim annemler Arda'nın ailesini tanıyordu. 1704 01:58:01,415 --> 01:58:03,946 Ve bizim çıktığımızı öğrenince bu konuşmak istemişler. 1705 01:58:04,187 --> 01:58:05,995 Yani bilip de susuyor gibi olmasın diye. 1706 01:58:06,285 --> 01:58:08,739 Vallahi Leyla Hanımların evinde hiç böyle anlatılmadı bu durum. 1707 01:58:08,980 --> 01:58:11,228 Beni istemeye geldiklerinde kahveler bitmişti diye... 1708 01:58:11,469 --> 01:58:13,221 ...ballandıra ballandıra anlatıyordun. Ne oldu? 1709 01:58:13,462 --> 01:58:16,120 Demir, o olay Ardalar geldiğinde olmadı bir kere. 1710 01:58:20,706 --> 01:58:24,409 Hop hop hop! Nereye? Dur, daha hikâye yeni başlıyoruz Selin Hanım. 1711 01:58:24,650 --> 01:58:28,188 Buyurun, dökülün. Kaç kişi kapılarda dizildi kim bilir. 1712 01:58:28,429 --> 01:58:31,925 Ama sen de bana o gün hastanede duyduklarım hiç umurumda değil demiştin. 1713 01:58:32,166 --> 01:58:34,174 Ya, ya! İnsan nasıl umursuyormuş? 1714 01:58:34,415 --> 01:58:37,354 Değil mi? Gözünün içine sokulunca umursuyormuş. Evet. 1715 01:58:37,595 --> 01:58:40,660 Bak, şimdi aynı noktaya geldik. Nasıl bir duyguymuş? Nasıl bir hismiş? 1716 01:58:40,901 --> 01:58:42,838 Şimdi ben de bu kalemlikleri böyle etrafa saçıp... 1717 01:58:43,079 --> 01:58:44,590 ...benden ne istiyorsun diye bağırayım mı? 1718 01:58:44,831 --> 01:58:47,799 O bir kere çok aşırı, çok fazla bir tepkiydi. 1719 01:58:48,040 --> 01:58:49,213 Ayrıca ben onun için özür diledim. 1720 01:58:49,454 --> 01:58:52,737 Özrün kabul edilmedi arkadaşım. Özür falan dileme. 1721 01:58:52,978 --> 01:58:55,626 Ha, beni bir daha sakın öpme. Çünkü beni öpüyorsun... 1722 01:58:55,874 --> 01:58:58,154 ...sonra özür diliyorsun, sonra da çıkıp gidiyorsun. 1723 01:58:59,121 --> 01:59:00,809 Şimdi gitmiyorum ama hiçbir yere. 1724 01:59:01,050 --> 01:59:04,245 İkimiz de gitmiyoruz. Kapımız, penceremiz de kilitli. 1725 01:59:04,493 --> 01:59:07,861 Geçmiş olsun, geçmiş olsun! Geçti artık, bitti! 1726 01:59:08,464 --> 01:59:09,917 Geçmez öyle pat diye. 1727 01:59:10,267 --> 01:59:15,018 Ben Arda'yla bir yemek yiyip, gelecektim. Ne kadar büyüttün meseleyi. 1728 01:59:15,259 --> 01:59:18,446 Ve ayrıca Arda meselesiyle Eylül meselesini sakın birbirine karıştırma. 1729 01:59:18,729 --> 01:59:20,682 Şimdi ben yukarı çıkıyorum. Uyuyacağım. 1730 01:59:20,923 --> 01:59:23,633 Aman, iyi, tamam. Çık, uyu. Sanki uyuyabileceksin. 1731 01:59:24,581 --> 01:59:27,362 Uyuyacağım tabii, bak gör. Hem de fosur fosur uyuyacağım. 1732 01:59:27,878 --> 01:59:28,878 İyi. 1733 01:59:29,542 --> 01:59:31,971 Git kâbuslarını gör de aklın başına gelsin. 1734 01:59:37,894 --> 01:59:40,924 Şimdi bu Arda gider, yarın öbür isteyen gelir. 1735 01:59:41,511 --> 01:59:42,588 Ne olacak böyle? 1736 01:59:43,847 --> 01:59:46,620 Yok, ben birinden birini döverim sonunda. Bu net yani. 1737 01:59:48,753 --> 01:59:51,753 (Sessizlik) 1738 01:59:58,417 --> 02:00:00,206 (Mesaj geldi) 1739 02:00:00,949 --> 02:00:03,949 (Sessizlik) 1740 02:00:23,957 --> 02:00:26,957 (Müzik...) 1741 02:00:40,007 --> 02:00:43,007 (...) 1742 02:00:57,023 --> 02:01:00,023 (...) 1743 02:01:08,816 --> 02:01:11,510 -Yıldırım Bey. -Ne oldu Burak? 1744 02:01:12,144 --> 02:01:15,682 En son beni tehdit edip, ofisimden çıkarken daha rahattın. 1745 02:01:16,292 --> 02:01:18,292 Bak, şimdi rengin bembeyaz. 1746 02:01:19,330 --> 02:01:21,181 Esen Hanım müşteri adayımızdı. 1747 02:01:21,596 --> 02:01:23,534 Birkaç kere toplantı yaptık, o kadar. 1748 02:01:23,846 --> 02:01:25,792 Hapse atıldığını da gazetelerden öğrendim. 1749 02:01:26,033 --> 02:01:28,056 Bizim ihaleyi almana yardımcı olmuş. 1750 02:01:29,409 --> 02:01:32,276 Karşılığında parasını aklamanı istedi, değil mi? 1751 02:01:32,652 --> 02:01:36,175 Altından kalkamayınca da çareyi ondan kurtulmakta buldu. 1752 02:01:38,439 --> 02:01:41,682 Bak bu iyi fikirmiş. Niye daha önce aklıma gelmedi acaba? 1753 02:01:41,923 --> 02:01:42,923 Bak evlat... 1754 02:01:43,401 --> 02:01:47,120 ...senin yaşından çok daha uzun yıllardır iş dünyasındayım ben. 1755 02:01:47,628 --> 02:01:51,175 Hiç boşuna uğraşma. Her zaman bir iz kalır. 1756 02:01:51,550 --> 02:01:55,120 Biraz araştırmaya bakar. Ben bulduysam... 1757 02:01:55,487 --> 02:01:57,307 ...doğru bir yönlendirmeyle... 1758 02:01:57,548 --> 02:02:00,063 ...Esen de seni işaret eden kanıtlara ulaşır. 1759 02:02:00,652 --> 02:02:03,585 -Ne istiyorsun? -(Yıldırım) Kızımın gururuyla oynandı. 1760 02:02:04,055 --> 02:02:05,797 (Yıldırım) Benim gururumla oynandı. 1761 02:02:06,415 --> 02:02:10,228 (Yıldırım) Tam aramızı düzelttim derken, tekrar kaybettim Alara'yı. 1762 02:02:10,705 --> 02:02:11,705 O adam... 1763 02:02:12,369 --> 02:02:13,650 ...Demir Erendil... 1764 02:02:14,368 --> 02:02:16,837 ...o, her şeyini kaybedene kadar durmayacağım. 1765 02:02:17,195 --> 02:02:18,600 İşini kaybediyor zaten. 1766 02:02:18,954 --> 02:02:21,165 Sayende hepimiz işimizi kaybediyoruz. 1767 02:02:21,406 --> 02:02:25,336 -Bir şey yapmana gerek kalmadı. -İşini demedim, her şeyini dedim. 1768 02:02:25,713 --> 02:02:30,181 Değer verdiği her şeyi. İşini, kariyerini, itibarını... 1769 02:02:30,422 --> 02:02:33,273 ...sevdiklerini. -Senin meselen Demir'le. 1770 02:02:33,664 --> 02:02:35,353 Sevdiklerini karıştırmak niye? 1771 02:02:35,594 --> 02:02:37,660 Bana yaptığı tam da buydu çünkü. 1772 02:02:38,119 --> 02:02:40,845 Alara dün Amerika'da bir kliniğe yatırıldı. 1773 02:02:41,626 --> 02:02:43,914 Benim kızımın psikolojisi bozuldu. 1774 02:02:44,525 --> 02:02:46,095 (Yıldırım) Neden biliyor musun? 1775 02:02:46,601 --> 02:02:49,668 Çünkü onunla dalga geçtiler. Oyun oynadılar. 1776 02:02:50,377 --> 02:02:52,760 -Demir ve sevgilisi. -Sevgilisi mi? 1777 02:02:53,509 --> 02:02:55,079 Onun bu konuyla ne alakası var? 1778 02:02:55,319 --> 02:02:58,586 Bütün o zaman boyunca Demir, Selin Hanım'la yaşıyormuş. 1779 02:02:58,875 --> 02:03:02,374 Kızıma umut verirken, benim işlerimi alabilmek için... 1780 02:03:02,615 --> 02:03:05,732 ...onun duygularıyla oynarken başka bir kadınla birlikteymiş. 1781 02:03:06,102 --> 02:03:08,421 -O ikisi bunu ödeyecek. -Yıldırım Bey... 1782 02:03:08,678 --> 02:03:10,312 ...sizin kızınız-- -(Yıldırım) Sus Burak, sus! 1783 02:03:10,553 --> 02:03:12,287 Seni dinlemek için çağırmadım. 1784 02:03:12,943 --> 02:03:15,630 Sen beni dinleyeceksin. Bak... 1785 02:03:16,059 --> 02:03:17,824 ...sana ne yapacağını söylüyorum. 1786 02:03:18,099 --> 02:03:20,552 (Yıldırım) Demir'le ilgili tüm bilgileri getireceksin bana. 1787 02:03:20,943 --> 02:03:23,904 Ne yapıyor, kiminle beraber, ailesi nerede... 1788 02:03:24,388 --> 02:03:26,055 ...her şeyi öğreneceksin. 1789 02:03:26,474 --> 02:03:28,941 Senden istediğim her şeyi yapacaksın. 1790 02:03:30,467 --> 02:03:31,716 Yapmazsam? 1791 02:03:32,575 --> 02:03:36,377 Esen'in adamları mı devreye girer? Öyle mi? 1792 02:03:37,575 --> 02:03:41,028 Ne yapmak istiyorsan yap. Daha önce kurtulduğum gibi... 1793 02:03:41,427 --> 02:03:43,420 ...tekrar bir yolunu bulur, kurtulurum. 1794 02:03:44,114 --> 02:03:45,660 Ya Eylül Gündüzeli? 1795 02:03:46,481 --> 02:03:48,005 Fikret Bey'in kızı. 1796 02:03:48,560 --> 02:03:50,865 (Yıldırım) Güzel bir yakınlaşma olmuş aranızda. 1797 02:03:51,294 --> 02:03:52,958 Babalarınız arkadaş. 1798 02:03:53,724 --> 02:03:55,482 Eylül düzgün bir kız. 1799 02:03:55,723 --> 02:03:57,917 Sen de bir şeyler hissediyorsun belli ki. 1800 02:03:59,732 --> 02:04:01,450 Yazık olur ona sonra. 1801 02:04:02,927 --> 02:04:06,325 Beni tehdit edebilirsin. Demir'i de. 1802 02:04:06,637 --> 02:04:08,738 Ama sevdiklerimizi karıştırman... 1803 02:04:09,232 --> 02:04:12,380 Bu kadar adileşme. Onları korumak için... 1804 02:04:12,623 --> 02:04:14,802 ...aklına bile gelmeyecek şeyler yaparım. 1805 02:04:19,404 --> 02:04:22,591 Bakalım yarın da böyle üsten konuşabilecek misin? 1806 02:04:23,131 --> 02:04:26,131 (Müzik) 1807 02:04:56,358 --> 02:04:58,920 Ben dün niye yaptırmadım yedek anahtarı ya? 1808 02:04:59,161 --> 02:05:00,301 Aptal kafam! 1809 02:05:03,753 --> 02:05:04,912 Uff! 1810 02:05:05,780 --> 02:05:08,780 (Müzik...) 1811 02:05:22,001 --> 02:05:25,001 (...) 1812 02:05:39,002 --> 02:05:42,002 (...) 1813 02:05:56,000 --> 02:05:59,000 (Müzik...) 1814 02:06:13,001 --> 02:06:16,001 (...) 1815 02:06:18,243 --> 02:06:19,727 Ne yapıyoruz biz ya? 1816 02:06:22,142 --> 02:06:23,142 Demir... 1817 02:06:24,540 --> 02:06:26,172 ...gitmeme izin vermiyorsun. 1818 02:06:26,696 --> 02:06:28,438 Zaten gitmeyecektim de. 1819 02:06:29,618 --> 02:06:32,251 Gidemiyorum. Sen de gidemiyorsun. 1820 02:06:35,032 --> 02:06:36,524 (Selin) Sana sarılmadan... 1821 02:06:36,938 --> 02:06:38,528 ...senden uzak durmaya çalışarak... 1822 02:06:38,769 --> 02:06:40,857 ...yanında olmak ne kadar zor, biliyor musun? 1823 02:06:42,032 --> 02:06:43,594 Kendimle savaş veriyorum resmen. 1824 02:06:43,923 --> 02:06:45,989 Sen de yatmış uyuyorsun burada. 1825 02:06:47,970 --> 02:06:50,516 (Selin) Ben buradan gitmeye çalışıyorum. Neden? 1826 02:06:52,353 --> 02:06:56,297 Yani nedeni ben de şimdi çok... 1827 02:06:57,047 --> 02:06:59,758 ...şey yapamadım ama... Ya ben kızmıştım. 1828 02:06:59,999 --> 02:07:05,030 Evet. Haklı olarak çok kızmıştım. Ve haklıydım da. 1829 02:07:06,782 --> 02:07:08,078 Peki, şimdi... 1830 02:07:09,938 --> 02:07:11,844 ...şimdi niye umurumda değil? 1831 02:07:12,392 --> 02:07:15,392 (Müzik) 1832 02:07:20,796 --> 02:07:24,195 -Uff! Sen uyumuyorsun değil mi? -Hayır. 1833 02:07:27,414 --> 02:07:28,514 Peki, ben bu... 1834 02:07:29,601 --> 02:07:32,101 ...kafamdakileri yüksek sesle söyledim, değil mi? 1835 02:07:32,342 --> 02:07:33,342 Evet. 1836 02:07:35,922 --> 02:07:37,804 Sabah sabah yine çok güzelsin. 1837 02:07:38,045 --> 02:07:41,185 -Egonu okşadığım için öyle diyorsun. -Hayır. 1838 02:07:45,656 --> 02:07:46,984 Selin olduğun için. 1839 02:07:48,938 --> 02:07:51,047 Şimdi sen, bu anahtarı buldun ya... 1840 02:07:52,234 --> 02:07:53,242 (Selin) Evet. 1841 02:07:54,094 --> 02:07:56,258 Onu hep evimize dönmek için kullan. 1842 02:07:57,203 --> 02:07:58,406 Bana dönmek için. 1843 02:07:59,688 --> 02:08:02,859 -Gidemiyorum zaten. -Gitme zaten. 1844 02:08:10,158 --> 02:08:14,010 Hadi kalk. Kalk, hazırlan. Kurtarmamız gereken bir şirket var. 1845 02:08:14,760 --> 02:08:17,760 (Müzik) 1846 02:08:20,424 --> 02:08:24,174 Selin, bir dakika, bir dakika, bir dakika! 1847 02:08:24,415 --> 02:08:26,087 -(Selin) Ne? -Şimdi... 1848 02:08:26,658 --> 02:08:29,025 ...bütün bunlar gerçek, değil mi? 1849 02:08:29,267 --> 02:08:32,611 Ben banyoya girdikten sonra sen kaçıp gitmeyeceksin? 1850 02:08:33,456 --> 02:08:37,049 Hayır, öyle bir şey yapmayacağım. Ama bir dakika... 1851 02:08:37,290 --> 02:08:39,658 ...ben gece eve geldiğimde yok, Vedat'a gitmem lazım... 1852 02:08:39,899 --> 02:08:42,975 ...yok, işim var deyip başka bir kadının evinden çıkmayacaksın, değil mi? 1853 02:08:44,378 --> 02:08:45,604 Tabii ki hayır. 1854 02:08:46,753 --> 02:08:47,753 Güzel. 1855 02:08:48,119 --> 02:08:51,126 Çünkü bir daha öyle bir şey yaparsan, bu evden gitmem... 1856 02:08:51,721 --> 02:08:53,392 ...bu evi tepene indiririm. 1857 02:08:55,518 --> 02:08:56,885 İndirirsin. 1858 02:08:57,126 --> 02:08:59,635 Hadi, çabuk. Hazırlanman lazım. Hadi, geç kalacağız. 1859 02:09:00,307 --> 02:09:03,307 (Müzik) 1860 02:09:06,681 --> 02:09:08,916 (Ayda) Selin'le Arda'nın gittiği restorana gittik. 1861 02:09:09,235 --> 02:09:11,168 Ben de diyorum ki; ne tesadüf. 1862 02:09:11,689 --> 02:09:13,564 Bir de gittik, masalarına oturduk iyi mi? 1863 02:09:13,805 --> 02:09:15,547 Ben demiştim ama Demir Bey bırakmaz diye. 1864 02:09:15,797 --> 02:09:17,953 Bir de bunlar zamanında Selin'i istemişler. 1865 02:09:18,266 --> 02:09:21,148 Sen bunu duyunca Demir Bey bir kıskan... 1866 02:09:21,389 --> 02:09:24,078 ...ince ince nasıl soruyor. -Hadi! 1867 02:09:25,649 --> 02:09:27,583 Allah'ım ben neler dinliyorum ya! 1868 02:09:27,824 --> 02:09:29,182 Niye yani, değil mi? 1869 02:09:29,782 --> 02:09:31,688 Vallahi İbo, sen de kusura bakma. 1870 02:09:31,929 --> 02:09:33,930 Her şeyin böyle ortasında buluyorsun kendini ama... 1871 02:09:34,171 --> 02:09:36,444 ...bizde dert bitmez. -(İbo) Vallahi aynen öyle. 1872 02:09:37,117 --> 02:09:38,882 Bazen ne diyorum, biliyor musun? 1873 02:09:39,123 --> 02:09:41,130 Şu kızı alıp, ben kaçırsam mı buradan uzaklara? 1874 02:09:41,929 --> 02:09:44,546 -Aa! Ben vermem arkadaşımı. -Sen de gel. 1875 02:09:44,841 --> 02:09:46,975 Oldu olacak Selin'i de alalım. Onsuz da olmaz. 1876 02:09:47,687 --> 02:09:50,843 Tamam. Demir de peşimizden gelsin. 1877 02:09:51,117 --> 02:09:53,585 (İbo) Ama o Vedat'sız yapamaz. Onun Vedat'ı var bir de. 1878 02:09:53,984 --> 02:09:55,945 O da gelir. Yok, ben vazgeçtim. 1879 02:09:56,186 --> 02:09:58,999 Aa! Ne oldu, kaçırmayacak mısın beni? 1880 02:10:00,765 --> 02:10:03,702 Bak bak ya, dünden razıymış bu da! 1881 02:10:06,281 --> 02:10:08,187 (Kapı zili çaldı) Ben bakarım. 1882 02:10:08,867 --> 02:10:11,867 (Müzik) 1883 02:10:21,467 --> 02:10:22,537 (Kapı kapandı) 1884 02:10:27,092 --> 02:10:28,240 (Ayda) Aa! 1885 02:10:28,624 --> 02:10:29,897 Boncuk, o ne? 1886 02:10:33,017 --> 02:10:35,009 -Bora göndermiş. -Ne diyorsun ya? 1887 02:10:35,250 --> 02:10:38,234 -Antalya'da değil miydi o? -Ay! Merve... 1888 02:10:38,475 --> 02:10:40,553 ...gerçekten dönüyor mu yoksa? 1889 02:10:40,794 --> 02:10:43,053 -Allah'ım hadi inşallah! -Ne oldu ki? 1890 02:10:43,294 --> 02:10:45,286 Bora'nın sonunda aklı başına geliyor. 1891 02:10:46,522 --> 02:10:48,881 Ay, ben çok heyecanlandım. 1892 02:10:49,232 --> 02:10:52,045 Ta Antalya'dan çiçek göndermiş bana. Deli bu çocuk ya. 1893 02:10:52,881 --> 02:10:55,811 -Not falan yok mu? Var işte burada. -(Merve) Var. 1894 02:10:59,272 --> 02:11:01,600 (Merve dış ses) "Merve, benim güzel karım. 1895 02:11:02,475 --> 02:11:04,636 (Merve dış ses) Seni hiç hak etmiyorum. 1896 02:11:05,194 --> 02:11:08,506 (Merve dış ses) Hiçbir şeyi çözemiyorum ve çok yoruluyorum. 1897 02:11:09,334 --> 02:11:12,435 (Merve dış ses) Seni de kendimi de özgür bırakmaya karar verdim. 1898 02:11:13,360 --> 02:11:16,091 (Merve dış ses) Eline ulaşan bir zarfla öğrenmeni istemedim. 1899 02:11:19,704 --> 02:11:23,391 (Merve dış ses) Bu çiçekler sana gönderdiğim son çiçekler. 1900 02:11:24,540 --> 02:11:27,383 (Merve dış ses) Birkaç gün içinde eline boşanma evrakları gelecek. 1901 02:11:27,820 --> 02:11:29,533 (Merve dış ses) İmzala gitsin. 1902 02:11:29,899 --> 02:11:33,922 (Merve dış ses) Seni gerçekten çok, çok, çok sevdim. 1903 02:11:34,547 --> 02:11:36,664 (Merve dış ses) Her şeyin en iyisine layıksın. 1904 02:11:37,212 --> 02:11:40,930 (Merve dış ses) Ve ben en iyisi değilim. Olamıyorum. 1905 02:11:41,828 --> 02:11:45,555 (Merve dış ses) Çok mutlu ol, olur mu? Bora." 1906 02:11:46,712 --> 02:11:47,813 Merve! 1907 02:11:48,429 --> 02:11:51,429 (Duygusal müzik...) 1908 02:12:05,003 --> 02:12:08,003 (...) 1909 02:12:09,926 --> 02:12:11,160 Boncuk. 1910 02:12:11,762 --> 02:12:14,762 (Duygusal müzik) 1911 02:12:24,146 --> 02:12:26,810 -Merve! Merve! -Merve, iyi misin? 1912 02:12:27,154 --> 02:12:30,317 -(Ayda) Oturtalım mı? -Gel, gel Merve. 1913 02:12:34,029 --> 02:12:35,688 Tamam. İyiyim. 1914 02:12:40,144 --> 02:12:41,244 İyiyim. 1915 02:12:41,612 --> 02:12:44,612 (Duygusal müzik) 1916 02:12:51,096 --> 02:12:54,096 (Müzik...) 1917 02:13:08,004 --> 02:13:11,004 (...) 1918 02:13:14,138 --> 02:13:15,272 (Kapı zili çaldı) 1919 02:13:16,154 --> 02:13:19,154 (Müzik) 1920 02:13:24,936 --> 02:13:27,936 (Duygusal müzik...) 1921 02:13:41,002 --> 02:13:44,002 (...) 1922 02:13:49,276 --> 02:13:52,611 Sabaha karşı bu çiçekleri almak için çıktım demeyeceksin, değil mi? 1923 02:13:54,666 --> 02:13:57,189 Sabaha karşı güzel bir fikir olarak görünmüştü. 1924 02:13:57,862 --> 02:13:59,049 Sonra ne oldu? 1925 02:14:00,189 --> 02:14:02,322 Beklediğimden kısa sürdü çiçekleri almak... 1926 02:14:02,838 --> 02:14:06,439 ...fırınlar da çok erken açıyormuş. O kadar erken geldim ki... 1927 02:14:07,970 --> 02:14:11,150 ...zile basıp, seni uyandırmak istemedim. 1928 02:14:12,205 --> 02:14:13,392 Öyle mi? 1929 02:14:14,393 --> 02:14:16,859 Bu saate kadar bahçede bekledin yani? 1930 02:14:18,205 --> 02:14:19,539 Dün geceden sonra... 1931 02:14:20,181 --> 02:14:21,790 ...yalnız uyanmanı istemezdim. 1932 02:14:24,932 --> 02:14:25,932 Tamam. 1933 02:14:26,752 --> 02:14:27,899 Önemli değil. 1934 02:14:28,518 --> 02:14:31,518 (Müzik) 1935 02:14:39,679 --> 02:14:41,319 (Burak) Önemli değil mi? 1936 02:14:44,867 --> 02:14:45,999 Gerçekten mi? 1937 02:14:48,039 --> 02:14:49,530 Seninle uyanmak... 1938 02:14:50,359 --> 02:14:52,186 ...benim için çok önemli çünkü. 1939 02:14:54,531 --> 02:14:57,367 Kahvaltıyı hazırlayıp, öyle uyandıracaktım seni. 1940 02:14:59,296 --> 02:15:02,319 O zaman bir dahaki sefere anahtarı yanına alabilirsin. 1941 02:15:06,984 --> 02:15:08,437 Bir dahaki sefere... 1942 02:15:09,984 --> 02:15:12,437 ...silah zoruyla da olsa çıkmam o yataktan. 1943 02:15:13,007 --> 02:15:16,007 (Müzik) 1944 02:15:24,855 --> 02:15:25,870 (Vedat) Aa! 1945 02:15:28,175 --> 02:15:29,214 Merve! 1946 02:15:32,754 --> 02:15:34,754 -İyi misin sen? -İyiyim. 1947 02:15:36,527 --> 02:15:38,527 Bunu sana getirdim ben. 1948 02:15:41,472 --> 02:15:44,448 Sen şöyle geçip otursana. Ben hemen geliyorum. 1949 02:15:50,457 --> 02:15:51,457 (Vedat) İbo? 1950 02:15:52,910 --> 02:15:54,534 Oğlum, ne olmuş bu kıza? 1951 02:15:55,129 --> 02:15:57,573 Bir şey olmuş, belli. Hayalete dönmüş. 1952 02:15:57,988 --> 02:15:59,721 Abi, Bora göndermiş çiçeği. 1953 02:16:00,785 --> 02:16:02,988 Boşanma davası için celp gelecekmiş. 1954 02:16:03,229 --> 02:16:05,605 Merve'nin eline geçmeden böyle haber vermek istemiş. 1955 02:16:05,886 --> 02:16:08,307 (İbo) Sana gelmek istedi. Ben de getirdim. 1956 02:16:09,175 --> 02:16:12,167 -Ayda ofise geçti. İşleri çok yoğunmuş. -Tabii. 1957 02:16:12,637 --> 02:16:15,175 Hep böyle zamanlara denk gelir kötü haberler. 1958 02:16:16,215 --> 02:16:18,215 Ben ne diyeceğimi bilemedim yol boyunca. 1959 02:16:18,762 --> 02:16:20,762 Seni de arayamadım onun yanında. 1960 02:16:21,910 --> 02:16:24,214 Seninle bir konuşsun. Ben burada beklerim. 1961 02:16:24,455 --> 02:16:27,019 -Sonra ofise bırakırım. -Oğlum, saçmalama. Ne gerek var? 1962 02:16:27,260 --> 02:16:30,353 Sen git, işine gücüne bak. Ben bırakırım ofise. 1963 02:16:31,651 --> 02:16:33,566 Ailesiyle barıştı mı? Haberin var mı? 1964 02:16:33,807 --> 02:16:36,854 -Bildiğim kadarıyla hayır abi. -Anladım. 1965 02:16:37,362 --> 02:16:40,221 O zaman sana emanet abi. Bir ihtiyaç olursa ararsın. 1966 02:16:40,565 --> 02:16:41,644 Eyvallah. 1967 02:16:42,230 --> 02:16:45,230 (Müzik) 1968 02:16:59,785 --> 02:17:02,293 (Merve) Ben bunu kırmak istedim. 1969 02:17:03,434 --> 02:17:05,434 Atıp parçalamak istedim. 1970 02:17:08,286 --> 02:17:09,754 Yapamadım bir türlü. 1971 02:17:11,636 --> 02:17:14,409 Yazık zavallıya. Onun ne kabahati var? 1972 02:17:14,879 --> 02:17:17,770 (Merve) Ama görmeye de dayanamıyorum. 1973 02:17:22,309 --> 02:17:25,074 Sen diğerlerinin yanına koyarsan... 1974 02:17:26,668 --> 02:17:28,973 ...yalnız da hissetmez beni gibi. 1975 02:17:31,708 --> 02:17:32,708 Merve... 1976 02:17:35,762 --> 02:17:38,277 ...şu anda asabın çok bozuk, biliyorum. 1977 02:17:39,090 --> 02:17:41,433 İnsan korkuyor da ilk başta... 1978 02:17:42,004 --> 02:17:44,730 ...şimdi ne olacak, ben ne yapacağım diye. 1979 02:17:46,223 --> 02:17:47,472 Ama sonra... 1980 02:17:48,324 --> 02:17:50,831 ...yavaş yavaş her şey normale dönüyor. 1981 02:17:52,122 --> 02:17:53,591 Ben yaşadım bunları. 1982 02:17:54,747 --> 02:17:57,168 -Seni çok iyi anlıyorum. -Evet... 1983 02:17:57,747 --> 02:17:59,747 ...boşanmışsın sen daha önce. 1984 02:18:01,840 --> 02:18:04,863 Aslında ondan sana gelmek istedim biraz da. 1985 02:18:06,348 --> 02:18:08,441 Yani şimdi benim... 1986 02:18:08,895 --> 02:18:11,887 ...bir boşanma avukatı tutmam gerekiyor herhâlde. 1987 02:18:12,715 --> 02:18:13,801 Değil mi? 1988 02:18:14,942 --> 02:18:18,191 Çünkü kâğıtları imzalamak yeterli olmuyor galiba. 1989 02:18:20,137 --> 02:18:22,926 Öyle adliyeye falan mı gideceğim kabahatli gibi? 1990 02:18:25,059 --> 02:18:27,559 Bir hız trenine binmişsin gibi düşün. 1991 02:18:29,801 --> 02:18:31,308 O şimdi tepeye tırmanıyor. 1992 02:18:31,973 --> 02:18:33,645 (Vedat) Ama sonra inecek. 1993 02:18:35,207 --> 02:18:39,769 (Vedat) Birdenbire inecek. Çok hızla olup bitiverecek her şey. 1994 02:18:41,809 --> 02:18:43,809 Kafan allak bullak olacak. 1995 02:18:44,356 --> 02:18:46,910 Nerede olduğunu, ne yaptığını hiç anlamayacaksın. 1996 02:18:47,809 --> 02:18:49,277 (Vedat) Ama sonra geçecek. 1997 02:18:51,887 --> 02:18:53,332 Her şey geçecek. 1998 02:18:53,864 --> 02:18:56,864 (Müzik...) 1999 02:19:10,007 --> 02:19:13,007 (...) 2000 02:19:14,887 --> 02:19:17,340 Eninde sonunda bu işin buraya geleceği belliydi. 2001 02:19:19,342 --> 02:19:22,404 En kötüsü de Bora, avukatla konuşuyorum dedikten sonra... 2002 02:19:22,645 --> 02:19:25,785 ...hiçbir şey yapmayınca... Araya zaman da girdi tabii. 2003 02:19:26,026 --> 02:19:27,572 Merve umutlanmaya başlamıştı. 2004 02:19:27,855 --> 02:19:29,903 (Ayda) İbo şimdi seraya götürdü Merve'yi. 2005 02:19:30,160 --> 02:19:32,576 Bora'nın gönderdiği çiçeği oraya bırakacakmış. 2006 02:19:32,817 --> 02:19:36,699 (Ayda) Biraz gecikecek Demir Bey. Ben Burak'a da haber veririm. 2007 02:19:37,871 --> 02:19:40,948 Şimdilik bir şey söyleme. Sonra konuşursun Burak'la. 2008 02:19:41,262 --> 02:19:42,934 (Demir) Bizden başkası bilmesin. 2009 02:19:43,442 --> 02:19:45,551 Herkes kızın gözünün içine acıyarak bakacak. 2010 02:19:45,927 --> 02:19:48,176 -Hiç iyi gelmez ona. -Peki. 2011 02:19:49,270 --> 02:19:50,637 Kolay gelsin. 2012 02:19:55,627 --> 02:19:56,712 (Kapı açıldı) 2013 02:19:57,471 --> 02:19:59,291 Off! (Kapı kapandı) 2014 02:20:00,822 --> 02:20:02,627 -İyi misin? -Değilim. 2015 02:20:03,486 --> 02:20:06,853 Bir şey de iyi gitsin artık. Çok yoruldum. 2016 02:20:12,799 --> 02:20:14,173 (Demir) Her şey düzelecek. 2017 02:20:16,619 --> 02:20:18,819 Eninde sonunda her şey düzeliyor. 2018 02:20:19,315 --> 02:20:20,470 Öyle değil mi? 2019 02:20:21,713 --> 02:20:23,611 Öyle. Değil mi? 2020 02:20:24,252 --> 02:20:25,252 Evet. 2021 02:20:29,760 --> 02:20:31,752 Sana sarılmayı çok özlemişim. 2022 02:20:32,682 --> 02:20:35,252 Ya, öyle özlersin işte. 2023 02:20:36,158 --> 02:20:37,369 Demir! 2024 02:20:38,408 --> 02:20:39,775 Ayy! 2025 02:20:40,658 --> 02:20:43,080 -Çok pardon! -Gel Azmiye. 2026 02:20:43,354 --> 02:20:45,212 Demir Bey, rahatsız ediyorum ama... 2027 02:20:45,453 --> 02:20:47,489 ...herkes toplantı odasında sizi bekliyor. 2028 02:20:47,814 --> 02:20:49,258 Tamam. Geliyoruz. 2029 02:20:50,384 --> 02:20:53,384 (Müzik) 2030 02:20:57,869 --> 02:20:59,970 Bir sorun yokmuş. 2031 02:21:01,720 --> 02:21:03,556 İyi ki evhamlı oldum. 2032 02:21:04,268 --> 02:21:07,268 (Müzik) 2033 02:21:14,000 --> 02:21:15,296 Herkese günaydın. 2034 02:21:19,452 --> 02:21:21,054 Galeri işiyle ilgili... 2035 02:21:21,695 --> 02:21:23,015 ...dün güzel çalıştık. 2036 02:21:23,687 --> 02:21:27,132 Bugün bütün sunumları toplayıp, yarın müşteriyle paylaşacağız. 2037 02:21:27,773 --> 02:21:30,374 Ben dün konuştum. Her şey pürüzsüz ilerliyor. 2038 02:21:31,752 --> 02:21:34,752 (Gerilim müziği...) 2039 02:21:48,005 --> 02:21:51,005 (...) 2040 02:21:53,690 --> 02:21:54,768 Buyurun. 2041 02:21:56,651 --> 02:21:59,361 Bugün çizimleri, planlamaları... 2042 02:21:59,620 --> 02:22:01,737 ...bütçe çalışmalarını finalize edebilirsek... 2043 02:22:01,978 --> 02:22:04,789 ...yarın nihai onayı alıp, inşaata başlayabiliyoruz. 2044 02:22:07,620 --> 02:22:09,385 Sizden biraz sabır istiyorum. 2045 02:22:09,667 --> 02:22:12,956 Yoruluyorsunuz, biliyorum. Ama aynı tempoda ve... 2046 02:22:13,197 --> 02:22:14,979 ...özende çalışmak durumundayız. 2047 02:22:15,690 --> 02:22:16,957 Sorusu olan var mı? 2048 02:22:19,268 --> 02:22:21,268 -Demir Bey! -Ne oldu Azmiye? 2049 02:22:21,611 --> 02:22:23,775 Polisler geldi, Mali Şube'den. 2050 02:22:24,487 --> 02:22:27,487 (Müzik...) 2051 02:22:41,005 --> 02:22:44,005 (...) 2052 02:22:58,004 --> 02:23:01,004 (...) 2053 02:23:03,012 --> 02:23:04,169 Ne oluyor Memur Bey? 2054 02:23:04,410 --> 02:23:07,917 Kimse dosyalara, bilgisayarlara dokunmasın. Soruşturma geçiriyorsunuz. 2055 02:23:13,118 --> 02:23:14,118 Demir! 2056 02:23:16,289 --> 02:23:17,930 Sebebini sorabilir miyim? 2057 02:23:21,836 --> 02:23:25,711 Demir Erendil, Burak Yangel, Ferruh Özerdim... 2058 02:23:26,282 --> 02:23:28,399 ...siz bizimle Mali Şube'ye geliyorsunuz. 2059 02:23:29,422 --> 02:23:32,422 (Müzik...) 2060 02:23:46,006 --> 02:23:49,006 (...) 2061 02:24:02,997 --> 02:24:05,997 (...) 2062 02:24:07,962 --> 02:24:11,095 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2063 02:24:11,336 --> 02:24:13,682 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2064 02:24:13,923 --> 02:24:16,161 www.sebeder.org 2065 02:24:16,409 --> 02:24:20,002 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2066 02:24:20,363 --> 02:24:22,886 ...Bülent Temur - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 2067 02:24:23,269 --> 02:24:24,972 Son Kontrol: Beliz Coşar 2068 02:24:25,299 --> 02:24:27,479 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2069 02:24:27,761 --> 02:24:30,114 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2070 02:24:30,354 --> 02:24:34,628 "Yine seven benim zamansızca" 2071 02:24:34,870 --> 02:24:36,620 "Karşımda hayalin" 2072 02:24:36,861 --> 02:24:41,224 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2073 02:24:41,464 --> 02:24:43,342 "Durmak yoktu aşksa" 2074 02:24:43,582 --> 02:24:45,550 "İnanmışım yalancıya" 2075 02:24:45,824 --> 02:24:48,034 "Kalbim seninle durdu" 2076 02:24:48,275 --> 02:24:50,408 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2077 02:24:51,918 --> 02:24:54,292 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2078 02:24:54,533 --> 02:24:56,636 "Ah, her yerde sen" 2079 02:24:56,877 --> 02:24:58,831 "Evimde, odamda ne işin var?" 2080 02:24:59,072 --> 02:25:01,092 "Ama bıktım artık senden" 2081 02:25:01,332 --> 02:25:05,175 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2082 02:25:05,823 --> 02:25:09,855 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2083 02:25:10,533 --> 02:25:12,634 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2084 02:25:12,874 --> 02:25:14,581 "Ah, her yerde sen" 2085 02:25:15,011 --> 02:25:17,073 "Evimde, odamda ne işin var?" 2086 02:25:17,314 --> 02:25:19,230 "Ama bıktım artık senden" 2087 02:25:19,558 --> 02:25:23,636 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2088 02:25:23,996 --> 02:25:28,159 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 155477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.