All language subtitles for The Vanishing Of Sidney Hall 2017 720p BluRay x264 1.00 GB 02_00_32 YTS.AM Spanish (Latin America neutral) UTF-8-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 Había algo brillante sobre Velouria. 2 00:01:19,496 --> 00:01:21,040 Ella tenía una calidad virginal... 3 00:01:21,164 --> 00:01:24,210 ...que contrastaba con su caparazón externo helado. 4 00:01:25,002 --> 00:01:26,754 Mirando en retrospectiva, me percato... 5 00:01:26,795 --> 00:01:28,298 ...de que fuí el único en darse cuenta. 6 00:01:29,047 --> 00:01:31,551 Sí, ella era una perra, seguro. 7 00:01:32,050 --> 00:01:35,513 Sus pechos, sus pómulos, sus piernas. 8 00:01:36,054 --> 00:01:38,099 Ella lo veía todo en el espejo cada mañana... 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,643 ...y era muy consciente del poder que allí tenía. 10 00:01:41,643 --> 00:01:44,147 Nadie podría tocarla o intimidarla. 11 00:01:44,771 --> 00:01:46,774 Rara vez miraba a alguien a los ojos. 12 00:01:47,441 --> 00:01:50,195 Una vez ví a Brad Dorsey, capitán del equipo de fútbol, 13 00:01:50,570 --> 00:01:52,239 llorando junto a su casillero. 14 00:01:52,614 --> 00:01:55,201 Lo dejó después de una cita y se llevó sus bolas con ella. 15 00:01:56,075 --> 00:01:59,455 Desde ese día en adelante, nunca volvió a jugar deportes. 16 00:02:00,163 --> 00:02:03,417 Este fue un excelente ejemplo de la brujería que emitía. 17 00:02:04,918 --> 00:02:08,088 Pero no me atraía su pálida belleza. 18 00:02:08,796 --> 00:02:11,425 Fuí más excitado por la niñita adentro. 19 00:02:12,091 --> 00:02:13,093 Fue con este pensamiento... 20 00:02:13,176 --> 00:02:16,055 ...que me masturbaba todas las tardes. 21 00:02:16,137 --> 00:02:19,850 Y no sus muslos o estómago plano. 22 00:02:21,768 --> 00:02:23,270 La imaginé derribada... 23 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 ...y rogándome que nunca la dejara... 24 00:02:24,938 --> 00:02:29,068 ...porque yo era el único que realmente entendía... 25 00:02:29,150 --> 00:02:31,070 ...a la Velouria adentro. 26 00:02:31,569 --> 00:02:33,030 Y cuando terminé, 27 00:02:33,112 --> 00:02:35,616 miré el pequeño charco de semen que había generado... 28 00:02:36,157 --> 00:02:37,326 ...y me pregunté, 29 00:02:39,494 --> 00:02:41,872 ¿por qué desperdicié esto en una mesa? 30 00:02:47,001 --> 00:02:49,713 ¿Qué edad tenías cuando esta historia tuvo lugar? 31 00:02:49,748 --> 00:02:51,298 Era... 32 00:02:51,422 --> 00:02:53,008 El Sexto Grado. 33 00:02:54,175 --> 00:02:55,135 Sidney, 34 00:02:55,218 --> 00:02:57,096 le pedí a la clase que escribiera un ensayo... 35 00:02:57,136 --> 00:02:58,556 ...sobre el significado de la vida. 36 00:02:59,223 --> 00:03:01,476 Pensé que esto era apropiado para ese tema. 37 00:03:01,725 --> 00:03:04,563 Bueno, no lo es. Fue muy inapropiado. 38 00:03:06,230 --> 00:03:07,107 De acuerdo. 39 00:03:10,777 --> 00:03:11,779 Ella va a reprobarte. 40 00:03:11,862 --> 00:03:13,370 Simplemente la odio, ¿sabe? 41 00:03:13,405 --> 00:03:15,199 Oye, mira, tampoco me agrada mucho... 42 00:03:15,282 --> 00:03:17,034 ...pero eso no significa que sea una mala maestra. 43 00:03:17,576 --> 00:03:20,037 - Ella tuvo un libro publicado. - Una novela romántica. 44 00:03:22,414 --> 00:03:24,959 Pero aún así, vas a tener que encontrar una manera... 45 00:03:25,041 --> 00:03:26,419 ...para obtener una calificación aprobatoria de ella. 46 00:03:27,002 --> 00:03:28,296 Será mejor que reescribas esos ensayos. 47 00:03:28,378 --> 00:03:29,547 ¿Sabe lo que es? 48 00:03:30,964 --> 00:03:34,886 Es su definición limitada de escritores del siglo XX. 49 00:03:34,926 --> 00:03:36,888 ¿Qué hay de Hunter S. Thompson? 50 00:03:36,970 --> 00:03:39,891 ¿Qué hay de David Foster Wallace, sabe? 51 00:03:39,973 --> 00:03:40,975 William Gibson. 52 00:03:41,016 --> 00:03:42,518 Ya sabe, alguien contemporáneo. 53 00:03:42,559 --> 00:03:43,436 Sidney. 54 00:03:44,019 --> 00:03:46,439 Fuí a una reunión el día de hoy y luché por ti. 55 00:03:47,230 --> 00:03:48,524 Pero piensa que es tu blanco, 56 00:03:48,565 --> 00:03:51,235 y admitámoslo, ella tiene razón. 57 00:03:53,820 --> 00:03:55,156 ¿Qué tal si escribo una novela? 58 00:03:55,197 --> 00:03:56,574 Nadie cuestiona tu habilidad. 59 00:03:56,656 --> 00:03:59,035 Es tu tema lo que está metiéndote en problemas. 60 00:03:59,993 --> 00:04:01,162 ¿Sabes lo que me harían... 61 00:04:01,203 --> 00:04:02,747 ...si imprimiera la mitad de las historias... 62 00:04:02,787 --> 00:04:04,457 ...que has enviado para el periódico escolar? 63 00:04:08,753 --> 00:04:09,838 De acuerdo. 64 00:04:11,422 --> 00:04:13,050 Digamos que escribes una novela. 65 00:04:15,301 --> 00:04:16,553 ¿De qué se trataría? 66 00:04:23,100 --> 00:04:24,317 Se trata de... 67 00:04:24,352 --> 00:04:26,647 ...una víctima de suicidio de un pueblo pequeño. 68 00:04:31,067 --> 00:04:32,819 ¿Pensaste cuando la escribiste... 69 00:04:33,402 --> 00:04:36,448 ...que llegaría a tener este tipo de éxito? 70 00:04:37,156 --> 00:04:39,790 No, digo, ni siquiera lo sabía. 71 00:04:39,825 --> 00:04:41,954 Pensé en vivir de eso, sinceramente. 72 00:04:42,078 --> 00:04:46,375 Sólo esperaba que una persona la comprara. 73 00:04:47,166 --> 00:04:48,835 Una persona querría leerla. 74 00:04:51,003 --> 00:04:52,631 Pero millones de personas la han comprado. 75 00:04:52,755 --> 00:04:53,507 Millones. 76 00:04:53,589 --> 00:04:54,550 Sí. 77 00:04:55,466 --> 00:04:57,886 En ese punto... ¿Cómo haces un seguimiento... 78 00:04:57,927 --> 00:04:59,721 ...de un libro como "Tragedia Suburbana"? 79 00:05:01,514 --> 00:05:02,683 No puedo pensar de esa manera. 80 00:05:02,765 --> 00:05:04,142 Sólo sigo escribiendo. 81 00:05:05,643 --> 00:05:08,313 ¿Y, cuándo podemos esperar tu próximo libro? 82 00:05:10,898 --> 00:05:11,817 Pronto. 83 00:05:11,899 --> 00:05:14,528 ¡Bueno! Tienes a las 11:00 a.m. en Sushi Dan... 84 00:05:14,569 --> 00:05:15,904 ...con Porter House. 85 00:05:16,112 --> 00:05:18,575 Una entrevista en vivo a las 1:00 p.m. con JNN. 86 00:05:18,991 --> 00:05:21,870 El vuelo es a las 5:00 p.m. y... 87 00:05:21,994 --> 00:05:22,745 ¿Y? 88 00:05:23,078 --> 00:05:25,748 El doctor Baum dice que todavía no te has contactado... 89 00:05:25,831 --> 00:05:27,041 ...al terapeuta que te recomendó... 90 00:05:27,124 --> 00:05:29,335 ...y que volverá a programar la resonancia magnética. 91 00:05:29,751 --> 00:05:30,962 De nuevo. 92 00:05:31,920 --> 00:05:33,089 ¿Pensamientos, comentarios? 93 00:05:33,213 --> 00:05:34,507 Haré la resonancia magnética. 94 00:05:34,631 --> 00:05:35,800 No veré a un terapeuta. 95 00:05:35,883 --> 00:05:37,927 Necesito un abogado de divorcio, no a un psiquiatra. 96 00:05:37,968 --> 00:05:39,596 ¿Cómo te sentiste acerca de la entrevista? 97 00:05:40,220 --> 00:05:41,764 La mejor que hayas hecho alguna vez. 98 00:05:43,223 --> 00:05:44,559 ¿Estás listo? 99 00:06:03,243 --> 00:06:05,538 Él sólo tenía una bolsa de lona. 100 00:06:05,996 --> 00:06:09,959 Quiero decir, simplemente tenía básicamente todo lo que poseía. 101 00:06:11,210 --> 00:06:12,212 Le pregunté una vez, 102 00:06:12,336 --> 00:06:14,047 le pregunté a dónde se dirigía. 103 00:06:15,839 --> 00:06:18,968 SIDNEY HALL DESAPARECE 104 00:06:19,426 --> 00:06:21,387 Y él sólo dijo, el 25 de mayo. 105 00:06:21,678 --> 00:06:24,599 Eso fue todo, fue el 25 de mayo. 106 00:06:34,359 --> 00:06:35,402 Era un lunático. 107 00:06:35,485 --> 00:06:36,820 Podrías saberlo simplemente al mirarlo. 108 00:06:36,945 --> 00:06:38,781 Él estaba despotricando, delirando. 109 00:06:38,988 --> 00:06:40,950 Lo siguiente que sabes es que hay un incendio en el departamento. 110 00:06:41,616 --> 00:06:42,701 ¿Cómo se veía? 111 00:06:43,535 --> 00:06:44,912 No sé, era... 112 00:06:45,912 --> 00:06:47,498 Principios de los treinta, blanco. 113 00:06:48,164 --> 00:06:49,166 Un poco sucio. 114 00:06:49,374 --> 00:06:50,918 - Gran barba. - Gran barba. Sí. 115 00:06:51,000 --> 00:06:51,752 Lentes para sol. 116 00:06:54,087 --> 00:06:56,924 Podrías decir que era mentalmente, ya sabe, lento. 117 00:07:10,271 --> 00:07:11,314 ¿Cuál es su nombre? 118 00:07:12,189 --> 00:07:13,775 Bauer, David Bauer. 119 00:07:14,525 --> 00:07:15,861 Señor Bauer. 120 00:07:16,402 --> 00:07:17,654 Siéntese. 121 00:07:34,003 --> 00:07:35,715 ¿Es este el hombre al que se refería? 122 00:07:35,755 --> 00:07:38,217 Sí. Sí, ese es él. 123 00:07:39,176 --> 00:07:41,137 - ¿Está seguro? - Sí, estoy seguro. 124 00:07:42,387 --> 00:07:43,639 Señor Bauer. 125 00:07:43,847 --> 00:07:46,142 Dígame si esto le suena familiar. 126 00:07:49,019 --> 00:07:51,772 Un hombre entra a una tienda. 127 00:07:55,442 --> 00:07:58,738 Él es un vagabundo. Modestamente vestido. 128 00:08:00,530 --> 00:08:02,325 Busca en el establecimiento... 129 00:08:02,407 --> 00:08:04,076 ...una cierta sección de libros, 130 00:08:04,993 --> 00:08:07,205 que contienen una literatura en particular... 131 00:08:07,537 --> 00:08:09,498 ...que él considera no digna de leer. 132 00:08:11,750 --> 00:08:13,294 Él toma estos libros. 133 00:08:16,963 --> 00:08:18,925 Saca una lata de líquido para encendedores. 134 00:08:28,308 --> 00:08:29,352 Fuego. 135 00:08:32,062 --> 00:08:33,981 Pero él no está solo cuando hace esto. 136 00:08:35,524 --> 00:08:36,943 Hay un perro sabueso. 137 00:08:37,484 --> 00:08:40,488 Un viejo perro sabueso, de esta altura. 138 00:08:43,073 --> 00:08:44,451 ¿Ha visto a este perro? 139 00:08:44,534 --> 00:08:46,078 Bueno, va en contra de la política de la biblioteca... 140 00:08:46,202 --> 00:08:47,120 ...el permitir mascotas en el edificio, 141 00:08:47,203 --> 00:08:48,372 entonces, no. 142 00:08:48,412 --> 00:08:50,457 Me pregunto qué hizo con el perro. 143 00:08:50,957 --> 00:08:52,668 No sé, tal vez lo dejó en casa... 144 00:08:52,703 --> 00:08:53,961 ...como una persona normal. 145 00:08:54,335 --> 00:08:56,547 Si tuviera un hogar, sería una opción maravillosa. 146 00:08:56,879 --> 00:08:59,258 Tiene que disculparme por no tener mucha simpatía... 147 00:08:59,340 --> 00:09:00,259 ...por un chico que entra aquí... 148 00:09:00,424 --> 00:09:02,052 ...y quema libros en lugares públicos. 149 00:09:02,134 --> 00:09:03,220 Tampoco yo. 150 00:09:03,427 --> 00:09:05,556 Sin embargo, hay algo que yo sé, que usted no sabe. 151 00:09:05,930 --> 00:09:07,224 Sí, ¿qué sería eso? 152 00:09:07,849 --> 00:09:10,018 Sé por qué él quemó los libros. 153 00:09:10,351 --> 00:09:11,186 ¿Por qué? 154 00:09:17,316 --> 00:09:18,902 Porque él los escribió. 155 00:09:24,782 --> 00:09:26,577 Buen día, señor Bauer. 156 00:09:42,425 --> 00:09:44,303 ¿Puedo ayudarte con algo? 157 00:09:44,427 --> 00:09:46,138 Sí, necesito hablar contigo. 158 00:09:46,512 --> 00:09:48,515 Si estás buscando un libro... 159 00:09:48,598 --> 00:09:50,058 ...sobre cómo complacer a tu mujer, 160 00:09:50,141 --> 00:09:53,354 el catálogo en tarjetas está justo allí. 161 00:09:53,437 --> 00:09:54,397 Sí. 162 00:10:05,199 --> 00:10:06,951 Me gustó tu ensayo del otro día. 163 00:10:07,534 --> 00:10:08,870 ¿Sí? ¿Por qué? 164 00:10:10,120 --> 00:10:11,414 Porque fue honesto. 165 00:10:12,164 --> 00:10:14,667 Todo lo demás era una mierda, pero el tuyo era honesto. 166 00:10:15,375 --> 00:10:16,669 Correcto. 167 00:10:17,211 --> 00:10:18,922 No nos atraparían muertos... 168 00:10:19,004 --> 00:10:20,924 ...hablando entre nosotros en los pasillos. 169 00:10:21,840 --> 00:10:24,302 Sin embargo, aquí estamos, por primera vez, 170 00:10:24,384 --> 00:10:26,387 ¿y quieres hablar conmigo sobre mi tarea? 171 00:10:26,512 --> 00:10:27,972 Es un cumplido, Hall. 172 00:10:29,640 --> 00:10:30,892 Y además, eso no es verdad. 173 00:10:30,974 --> 00:10:32,685 Salimos una vez en el Quinto Grado. 174 00:10:33,101 --> 00:10:35,396 Me estaba escapando de casa, me prestaste una bicicleta extra. 175 00:10:36,855 --> 00:10:37,482 ¿Recuerdas eso? 176 00:10:37,564 --> 00:10:38,983 Sí, lo recuerdo, idiota. 177 00:10:39,191 --> 00:10:41,402 Fuimos hasta esa colina cerca de la bodega. 178 00:10:42,945 --> 00:10:44,781 De hecho, es de lo que estoy aquí para hablar. 179 00:10:44,988 --> 00:10:46,574 Me sorprende que lo estés mencionando. 180 00:10:46,698 --> 00:10:48,159 Eso fue hace mucho tiempo. 181 00:10:48,534 --> 00:10:50,328 ¿Recuerdas lo que hicimos cuando llegamos allí? 182 00:10:52,830 --> 00:10:54,124 Tenías una bolsa de papel. 183 00:10:55,667 --> 00:10:59,129 Estaba, envuelta en cinta. 184 00:11:00,421 --> 00:11:01,173 ¿Correcto? 185 00:11:01,297 --> 00:11:02,592 Era un poco voluminosa. 186 00:11:03,384 --> 00:11:04,678 La enterramos. 187 00:11:05,719 --> 00:11:07,222 En Farmer's Peak. 188 00:11:07,429 --> 00:11:08,557 No me dijiste qué había en ella. 189 00:11:08,639 --> 00:11:10,100 Correcto. Bueno, la necesito de vuelta. 190 00:11:12,101 --> 00:11:13,478 ¿Qué quieres que haga al respecto? 191 00:11:13,894 --> 00:11:15,522 Mira, no conozco esa área, viejo, está bien. 192 00:11:15,813 --> 00:11:17,357 Todas las colinas parecen iguales para mí. 193 00:11:17,481 --> 00:11:18,984 Nunca he vuelto desde entonces. 194 00:11:19,942 --> 00:11:21,236 Necesitas mi ayuda. 195 00:11:21,610 --> 00:11:22,362 Sí. 196 00:11:24,655 --> 00:11:25,949 Sí, Hall. ¿Muy bien? 197 00:11:26,282 --> 00:11:28,034 Necesito tu ayuda. Ahí, lo dije. 198 00:11:31,871 --> 00:11:33,832 No lo sé viejo, digo... 199 00:11:35,791 --> 00:11:36,835 El día después de pasar el rato, 200 00:11:36,959 --> 00:11:39,045 fingiste como si nada hubiera pasado. 201 00:11:39,128 --> 00:11:41,715 Te ví en los pasillos, te reías en mi cara. 202 00:11:44,717 --> 00:11:46,928 Eras un idiota entonces. Eres un imbécil ahora. 203 00:11:46,969 --> 00:11:50,807 Dime una buena razón por la que debería importarme. 204 00:11:55,019 --> 00:11:56,605 Tienes razón, olvídalo. 205 00:12:14,206 --> 00:12:15,833 ¡Vamos! 206 00:12:21,213 --> 00:12:24,675 Por favor, por favor, no tires mis cómics. 207 00:12:25,550 --> 00:12:27,345 ¿No has superado esas cosas? 208 00:12:27,552 --> 00:12:28,888 Papá, lo siento. Te ayudo. 209 00:12:29,221 --> 00:12:32,099 ¿Y qué sigue? Vas a tirar mis CDs, mis libros, 210 00:12:32,140 --> 00:12:33,476 ¿todo en mi habitación? 211 00:12:37,062 --> 00:12:38,272 Oye papá, ¿quieres algo de leer? 212 00:12:38,605 --> 00:12:39,815 Tengo unos comics... 213 00:12:39,898 --> 00:12:41,817 ¿Tienes alguna idea sobre a quién llevaras al baile de graduación? 214 00:12:41,900 --> 00:12:43,945 Este no. No voy a ir al baile de graduación. 215 00:12:44,402 --> 00:12:46,072 - ¿Cómo se ve eso? - ¿Por qué no? 216 00:12:46,821 --> 00:12:48,866 Porque es un ritual segregado... 217 00:12:48,949 --> 00:12:50,910 ...donde las personas impopulares son condenadas al ostracismo... 218 00:12:51,034 --> 00:12:53,454 - ... por los hermosos. - ¡Dios mío! 219 00:12:53,578 --> 00:12:56,582 Oiga Doctor Phil, tu padre y yo tenemos buenos recuerdos... 220 00:12:56,665 --> 00:12:57,583 ...de la noche del baile de Graduación. 221 00:12:57,791 --> 00:12:58,918 Sí. Yo. 222 00:12:59,459 --> 00:13:00,711 Supéralo. 223 00:13:12,389 --> 00:13:14,058 Muy bien. 224 00:13:14,724 --> 00:13:16,811 Brandi. De acuerdo. 225 00:13:17,018 --> 00:13:17,895 Hola. 226 00:13:20,314 --> 00:13:21,525 Brandi. 227 00:13:22,024 --> 00:13:23,026 Ahí tienes. 228 00:13:24,986 --> 00:13:26,780 Es un placer conocerlo, señor Hall. 229 00:13:28,155 --> 00:13:29,992 Oye. ¿Cuál es tu nombre? 230 00:13:30,074 --> 00:13:31,493 Mi nombre es Henry Crow. 231 00:13:31,993 --> 00:13:33,871 He leído su libro muchas veces. 232 00:13:35,872 --> 00:13:38,709 Realmente me afecta en la forma en que pienso sobre las cosas. 233 00:13:38,791 --> 00:13:39,960 ¿Sería Crowe con una E? 234 00:13:40,042 --> 00:13:41,712 - Sí. - Una E, sí. 235 00:13:43,170 --> 00:13:45,090 Creo que sé lo que se supone que debo hacer ahora. 236 00:13:46,048 --> 00:13:47,426 Perdón, ¿qué fue eso? 237 00:13:48,509 --> 00:13:49,845 El núcleo de nuestra nación... 238 00:13:49,969 --> 00:13:52,472 ...está grabado en estás sonrisas plásticas. 239 00:13:52,972 --> 00:13:55,225 Y filas interminables de casas a ninguna parte. 240 00:13:55,558 --> 00:13:56,852 Así es como vivimos. 241 00:13:59,896 --> 00:14:01,481 También es la forma en que morimos. 242 00:14:11,240 --> 00:14:14,328 EDITORIAL PORTER HOUSE 243 00:14:32,095 --> 00:14:32,972 ¿Sidney? 244 00:14:33,347 --> 00:14:35,558 Perdón por la espera. Harold está listo para ti. 245 00:14:35,724 --> 00:14:37,477 Los abogados son sólo problemas. 246 00:14:37,851 --> 00:14:39,479 Escucha, tengo que irme. 247 00:14:39,937 --> 00:14:41,899 Un gran escritor acaba de ingresar a la habitación. 248 00:14:42,106 --> 00:14:43,526 Está bien, te quiero. 249 00:14:43,608 --> 00:14:44,610 Adiós. 250 00:14:45,235 --> 00:14:47,363 Sidney, mi querido muchacho. 251 00:14:48,738 --> 00:14:49,990 No tomes esto de la manera incorrecta, 252 00:14:50,073 --> 00:14:51,408 lo digo como un amigo. 253 00:14:51,991 --> 00:14:52,868 Te ves de la mierda. 254 00:14:52,951 --> 00:14:55,663 Te ves como uno de esos niños perdidos en cartones de leche. 255 00:14:55,995 --> 00:14:57,665 Has sido el número uno en la lista de los... 256 00:14:57,747 --> 00:14:59,458 ...mejores vendidos en The New York Times, durante ocho meses. 257 00:14:59,707 --> 00:15:01,210 Y aún así, sin sonrisa. 258 00:15:01,376 --> 00:15:03,671 Por favor dime. ¿Qué te pasa? ¿Qué puedo hacer? 259 00:15:03,753 --> 00:15:06,006 Estoy teniendo ataques de pánico, Harold. 260 00:15:06,089 --> 00:15:08,384 Eso es bueno. Todos mis clientes tienen ataques de pánico. 261 00:15:08,424 --> 00:15:10,886 Sí, pero ya sabes, ninguno de tus otros clientes... 262 00:15:10,927 --> 00:15:12,346 ...tiene mi tipo de presiones. 263 00:15:12,428 --> 00:15:14,890 Ninguno de mis otros clientes tiene tu clase de talento. 264 00:15:15,098 --> 00:15:16,600 Si no estuvieras teniendo ataques de pánico, 265 00:15:16,641 --> 00:15:17,935 estaría muy preocupado. 266 00:15:18,184 --> 00:15:19,436 Es diferente esta vez. 267 00:15:19,477 --> 00:15:21,689 Estoy viendo cosas. Cosas que no están ahí. 268 00:15:22,647 --> 00:15:25,234 Al igual que en este momento, parece que no estás usando pantalones. 269 00:15:25,441 --> 00:15:26,819 No estoy usando pantalones. 270 00:15:27,277 --> 00:15:29,321 Sidney, ¿sabes lo que tengo en esta carpeta? 271 00:15:29,696 --> 00:15:30,531 No. 272 00:15:30,613 --> 00:15:32,074 Comienza con la letra P. 273 00:15:32,365 --> 00:15:35,077 - ¿Cartas de protesta? - No. No cartas de protesta. 274 00:15:35,159 --> 00:15:37,204 ¡Cristo, viejo! Tienes que ser optimista. 275 00:15:37,245 --> 00:15:38,582 Olvídate de Montana. 276 00:15:38,664 --> 00:15:41,459 Todo por lo que hemos trabajado. 277 00:15:41,542 --> 00:15:43,837 Todo lo que hemos hablado... 278 00:15:44,420 --> 00:15:46,172 ...se resume a esto. 279 00:15:46,630 --> 00:15:47,799 Ábrelo. 280 00:15:51,844 --> 00:15:53,221 El premio Pulitzer. 281 00:15:56,390 --> 00:15:57,475 Eres un finalista. 282 00:15:57,516 --> 00:15:59,561 Sabremos el ganador a finales de este mes. 283 00:16:00,644 --> 00:16:01,646 ¿El Pulitzer? 284 00:16:02,021 --> 00:16:03,398 Bien, has oído hablar de eso. 285 00:16:06,901 --> 00:16:07,611 Lo que quieras, 286 00:16:07,693 --> 00:16:09,529 no es tan importante como lo que estoy haciendo en este momento. 287 00:16:09,612 --> 00:16:10,822 Te quiero, adiós. 288 00:16:11,739 --> 00:16:12,699 Mi madre. 289 00:16:12,990 --> 00:16:15,952 Entonces, ¿puedo obtener una maldita sonrisa ahora o qué? 290 00:16:16,202 --> 00:16:18,330 Este tipo, Francis, Bishop, 291 00:16:18,412 --> 00:16:19,748 ¿debería estar preocupado por él? 292 00:16:19,788 --> 00:16:22,751 Francis Bishop es el equivalente literario del Valium. 293 00:16:23,167 --> 00:16:25,170 Olvídate de los otros tipos, eres un éxito. 294 00:16:25,419 --> 00:16:26,755 Prólogo a París. 295 00:16:27,004 --> 00:16:28,340 - Ese es un buen título. - No. 296 00:16:28,422 --> 00:16:29,549 No, ese es un mal título. 297 00:16:29,632 --> 00:16:31,676 Ese es el peor título desde Lo que el Viento se Llevó. 298 00:16:31,759 --> 00:16:34,304 Más importante aún, estoy organizando una gran fiesta esta noche. 299 00:16:34,553 --> 00:16:35,764 Habrá mujeres. 300 00:16:35,930 --> 00:16:38,225 Alcohol. Mujeres bebiendo alcohol. 301 00:16:38,641 --> 00:16:39,976 Prométeme que irás. 302 00:16:40,017 --> 00:16:41,811 No voy a fiestas, Harold. Tú lo sabes. 303 00:16:42,269 --> 00:16:44,231 Bueno, eso es una maldita lástima. 304 00:16:45,105 --> 00:16:46,983 Porque vas a ser el invitado de honor. 305 00:16:47,567 --> 00:16:48,736 Peor aún. 306 00:16:49,236 --> 00:16:50,655 ¿Entonces, eso es un "sí"? 307 00:17:10,465 --> 00:17:12,552 Es tarde y estoy confundida. 308 00:17:13,301 --> 00:17:14,887 Estoy confundida acerca de un chico... 309 00:17:15,011 --> 00:17:17,181 ...quien escribe las historias más bellas en su... 310 00:17:17,222 --> 00:17:18,766 ...periódico escolar. 311 00:17:19,349 --> 00:17:21,060 Leo cada una cuidadosamente... 312 00:17:21,101 --> 00:17:23,437 ...y la pego en mi diario cuando he terminado. 313 00:17:23,687 --> 00:17:25,815 Y luego pienso en acercarme a él. 314 00:17:26,147 --> 00:17:27,984 Pero rápidamente me doy cuenta de que no soy muy buena... 315 00:17:28,024 --> 00:17:29,402 ...en ser sociable. 316 00:17:29,943 --> 00:17:32,530 Y claramente él no es bueno para ser sociable. 317 00:17:32,863 --> 00:17:34,198 Supongo que le diría que... 318 00:17:34,239 --> 00:17:36,784 ...es la persona más talentosa que jamás haya conocido. 319 00:17:37,033 --> 00:17:39,245 Pero, lo he conocido. 320 00:17:40,120 --> 00:17:41,789 Tal vez eso fue un sueño. 321 00:17:42,414 --> 00:17:44,417 Con amor, Melody. 322 00:17:48,962 --> 00:17:51,632 No creo que nadie llamado Melody vaya a esta escuela. 323 00:17:51,715 --> 00:17:54,093 Sabe, Melody podría no ser su verdadero nombre. 324 00:17:54,217 --> 00:17:56,096 ¿Reconoce la letra? 325 00:17:56,888 --> 00:17:58,724 Es agradable. Es muy elegante. 326 00:17:59,098 --> 00:18:01,185 Si tan sólo fuera así de afortunado con mis alumnos. 327 00:18:03,728 --> 00:18:04,980 ¿Qué opina? 328 00:18:05,646 --> 00:18:07,399 Quiero decir, ¿qué debería hacer? ¿Quién es ella? 329 00:18:08,482 --> 00:18:10,485 Tal vez ya la conociste. ¿Conociste a alguien recientemente? 330 00:18:10,693 --> 00:18:12,321 Realmente no, digo... 331 00:18:12,445 --> 00:18:13,822 Sin embargo, tengo que encontrarla. 332 00:18:14,989 --> 00:18:16,366 Tengo una gran idea. 333 00:18:19,327 --> 00:18:21,622 Así que te acercas a cada chica que se cruce en tu camino, 334 00:18:22,997 --> 00:18:24,583 en o fuera de la clase. 335 00:18:24,749 --> 00:18:26,418 - Sí. - Y gritas... 336 00:18:27,126 --> 00:18:30,715 ¡Melody! 337 00:18:32,049 --> 00:18:33,051 Ve qué pasa. 338 00:18:36,261 --> 00:18:37,227 ¿Eso es todo? 339 00:18:37,262 --> 00:18:40,016 ¿Ese es su consejo? 340 00:18:40,766 --> 00:18:41,726 Sip. 341 00:18:44,937 --> 00:18:46,189 ¿En serio? 342 00:18:56,573 --> 00:18:57,575 ¿Melody? 343 00:18:59,743 --> 00:19:00,870 ¿Melody? 344 00:19:04,540 --> 00:19:05,876 ¿Oye, Melody? 345 00:19:06,501 --> 00:19:07,670 ¿Melody? 346 00:19:08,753 --> 00:19:11,924 Melody. 347 00:19:12,674 --> 00:19:14,385 ¿Melody? ¿Melody? ¿Melody? 348 00:19:16,886 --> 00:19:17,471 Mel... 349 00:19:17,679 --> 00:19:20,099 ¿Melody? ¿Melody? ¿Melody? ¿Melody? 350 00:19:52,171 --> 00:19:53,346 Disculpen. 351 00:19:53,381 --> 00:19:55,467 Disculpen mi anuncio. 352 00:19:56,467 --> 00:20:00,764 Pero alguien llamada Melody... 353 00:20:01,514 --> 00:20:03,559 ...por favor repórtese a la oficina del Director. 354 00:20:03,683 --> 00:20:05,603 Repito, cualquiera que se llame Melody, 355 00:20:06,477 --> 00:20:09,148 por favor, repórtese a la oficina del Director de inmediato. 356 00:20:09,230 --> 00:20:10,482 Este es un asunto urgente. 357 00:20:11,357 --> 00:20:13,652 Quien escriba con el seudónimo de "Melody"... 358 00:20:13,693 --> 00:20:15,572 Sólo venga a la ofi... 359 00:20:28,667 --> 00:20:29,836 Fuera de aquí, salvajes. 360 00:20:29,919 --> 00:20:31,004 Vayan a comer algunos entremeses. 361 00:20:31,045 --> 00:20:32,505 Aliméntense de la sangre de los jóvenes, 362 00:20:32,546 --> 00:20:33,757 lo que sea que hagan. 363 00:20:33,881 --> 00:20:36,968 Toma, todos los grandes beben whisky. 364 00:20:37,051 --> 00:20:37,969 Eso es un hecho. 365 00:20:38,010 --> 00:20:39,888 ¿Qué tan pronto antes de que pueda irme? 366 00:20:40,304 --> 00:20:41,056 ¿Puedes creer esto? 367 00:20:41,180 --> 00:20:42,933 Es como hacer una fiesta para Silvia Plath. 368 00:20:43,140 --> 00:20:45,644 Vamos, tengo que hablarte sobre algo. 369 00:20:45,809 --> 00:20:47,187 La gran P. 370 00:20:47,603 --> 00:20:50,440 Necesito que te animes. 371 00:20:50,523 --> 00:20:52,114 Quiero que lo aceptes. 372 00:20:52,149 --> 00:20:54,319 Significa mucho para mucha gente. 373 00:20:54,360 --> 00:20:57,364 No menos importante de los cuales, deberías de ser tú. 374 00:20:57,488 --> 00:20:58,240 Te lo mereces. 375 00:20:58,280 --> 00:20:59,783 Sí, ¿y qué hay con Bishop? 376 00:21:00,032 --> 00:21:01,201 Es una estafa. 377 00:21:01,492 --> 00:21:03,828 El tipo escribe seis libros mediocres. 378 00:21:05,746 --> 00:21:07,165 De repente, se le ocurre uno... 379 00:21:07,206 --> 00:21:09,167 ...que la gente realmente compra. Es una mierda. 380 00:21:10,125 --> 00:21:11,962 Necesitas aclarar tu cabeza. 381 00:21:12,086 --> 00:21:13,463 Tomarte unas vacaciones. 382 00:21:13,837 --> 00:21:15,340 Termina tu segunda novela. 383 00:21:15,798 --> 00:21:16,967 Inspírate. 384 00:21:17,299 --> 00:21:19,302 Es difícil, te lo estoy diciendo, Harold. 385 00:21:19,343 --> 00:21:20,804 Es difícil inspirarse. 386 00:21:21,512 --> 00:21:23,891 ¿Quieres inspiración? Te daré inspiración. 387 00:21:24,182 --> 00:21:25,810 - Damas y caballeros... - ¡No, no! 388 00:21:25,851 --> 00:21:27,311 Su atención por favor. 389 00:21:27,352 --> 00:21:31,774 El señor Sidney Hall es un finalista del Premio Pulitzer. 390 00:21:31,815 --> 00:21:34,694 Un aplauso al señor Sidney Hall. 391 00:21:37,571 --> 00:21:38,739 ¿Tuviste que hacer eso? 392 00:21:39,197 --> 00:21:40,908 No estuvo tan mal, ¿cierto? 393 00:21:41,616 --> 00:21:43,077 Escucha, Sidney. 394 00:21:43,535 --> 00:21:45,621 Ya sea que lo creas o no, estoy de tu lado. 395 00:21:45,662 --> 00:21:47,456 Entiendo por lo que estás pasando. 396 00:21:47,956 --> 00:21:50,877 He tenido tres de los divorcios más feos en la historia de Estados Unidos... 397 00:21:50,917 --> 00:21:52,169 ...y sobreviví a todos. 398 00:21:52,210 --> 00:21:53,546 Son como enemas. 399 00:21:53,628 --> 00:21:55,464 Son incómodos e invasivos, 400 00:21:55,505 --> 00:21:57,300 pero al día siguiente te sientes como un hombre nuevo. 401 00:21:57,465 --> 00:21:59,886 Necesitas encontrarte una musa. 402 00:21:59,926 --> 00:22:01,762 Relájate, ¿sabes a lo qué me refiero? 403 00:22:02,804 --> 00:22:04,182 Volveré contigo en un momento. 404 00:22:04,347 --> 00:22:06,684 No te vayas, quiero que conozcas a mi hija. 405 00:22:14,274 --> 00:22:15,443 Oye, oye. Disculpa. 406 00:22:15,567 --> 00:22:16,194 Sí. 407 00:22:17,068 --> 00:22:19,238 ¿Podrías enviar una copa... 408 00:22:19,279 --> 00:22:20,908 Mientras estés allí, ¿podrías enviar... 409 00:22:21,324 --> 00:22:24,161 ...a esa chica de allá? 410 00:22:24,202 --> 00:22:24,995 Cabello negro. 411 00:22:25,620 --> 00:22:26,747 Gracias. 412 00:22:34,755 --> 00:22:35,548 Esto es para usted... 413 00:22:35,589 --> 00:22:36,966 ...del caballero en la esquina. 414 00:22:37,466 --> 00:22:38,718 Justo ahí. 415 00:22:58,028 --> 00:22:59,030 ¿Esto es de tu parte? 416 00:23:00,239 --> 00:23:02,617 ¿No podías simplemente caminar 15 pies y dármela tú mismo? 417 00:23:02,652 --> 00:23:06,204 ¿Tuviste que enviarla desde una distancia segura? 418 00:23:06,245 --> 00:23:07,497 ¿Eso es parte de la... 419 00:23:08,455 --> 00:23:11,668 ...mística de Sidney Hall? 420 00:23:14,211 --> 00:23:15,463 ¿Cuál es tu nombre? 421 00:23:16,588 --> 00:23:17,757 Alexandra. 422 00:23:18,006 --> 00:23:19,884 Si no quieres tomar la copa, 423 00:23:19,925 --> 00:23:22,053 con gusto te la... 424 00:23:22,761 --> 00:23:24,180 ...quito... 425 00:24:32,040 --> 00:24:33,250 De acuerdo. 426 00:24:34,834 --> 00:24:36,587 Tienes que dejar a Lewis Chang en paz. 427 00:24:36,628 --> 00:24:38,094 Ni siquiera quiero verte mirarlo. 428 00:24:38,129 --> 00:24:40,883 Eso va igual para Greg, Pyat y todos los otros abusones. 429 00:24:43,551 --> 00:24:44,517 ¿Qué te importa él? 430 00:24:44,552 --> 00:24:46,263 Quiero decir, míralo, él lo está pidiendo. 431 00:24:46,763 --> 00:24:48,349 No lo veo pidiéndolo. 432 00:24:51,769 --> 00:24:54,523 Bien, como sea Hall. Pero... 433 00:24:55,022 --> 00:24:56,525 Será mejor que arrojes algo de luz seria... 434 00:24:56,565 --> 00:24:58,109 ...en la situación, sí voy a tirar... 435 00:24:58,150 --> 00:25:00,487 ...una de las pocas cosas que ansío hacer todos los días. 436 00:25:00,569 --> 00:25:01,863 ¿Eso significa que te detendrás? 437 00:25:05,074 --> 00:25:06,493 Sí, me detendré. 438 00:25:07,868 --> 00:25:09,079 Pero si alguna vez le crecen bolas suficientes... 439 00:25:09,119 --> 00:25:10,247 ...y se mete conmigo, te juro por Dios... 440 00:25:10,287 --> 00:25:11,248 Sí, sí, sí. 441 00:25:11,288 --> 00:25:12,999 Le meterás la verga en el trasero o lo que sea. 442 00:25:13,040 --> 00:25:14,626 Él no va a comenzar contigo. 443 00:25:16,585 --> 00:25:17,879 ¿Tenemos un trato? 444 00:25:18,337 --> 00:25:19,965 Te recogeré el sábado. 445 00:25:21,715 --> 00:25:23,260 Vives en Cedar, ¿verdad? 446 00:25:24,802 --> 00:25:25,804 Sí. 447 00:25:26,887 --> 00:25:28,473 Al otro lado de las vías, 448 00:25:29,598 --> 00:25:31,309 como diría mi papá. 449 00:25:44,238 --> 00:25:45,282 ¿Papá? 450 00:25:46,115 --> 00:25:47,075 Sí. 451 00:25:51,954 --> 00:25:53,248 No importa. 452 00:26:38,794 --> 00:26:40,130 ¡No! ¡No, no, espera! 453 00:27:01,484 --> 00:27:05,155 Jameson. 454 00:27:05,988 --> 00:27:07,032 De acuerdo. 455 00:27:19,294 --> 00:27:20,213 Hola. 456 00:27:20,587 --> 00:27:22,674 Hola. Hola, ¿habla, Melody? 457 00:27:33,475 --> 00:27:34,769 Mierda. 458 00:27:50,617 --> 00:27:53,121 PRÓLOGO A PARIS Francis Bishop 459 00:27:59,459 --> 00:28:01,045 Este tipo es bueno. 460 00:28:03,338 --> 00:28:05,300 Este tipo es realmente bueno. 461 00:28:06,216 --> 00:28:07,677 Usted, señor, 462 00:28:08,427 --> 00:28:10,179 ha estado bebiendo desde que lo conocí. 463 00:28:11,430 --> 00:28:12,765 Es un muy mal hábito. 464 00:28:13,181 --> 00:28:14,601 Y por cierto, estoy poniéndome... 465 00:28:14,641 --> 00:28:17,062 ...un poco cansada de fingir que no nos conocemos... 466 00:28:17,103 --> 00:28:18,522 ...cada vez que salimos en público. 467 00:28:18,980 --> 00:28:20,608 Estoy más o menos casado. 468 00:28:20,648 --> 00:28:22,443 ¿Y no estás más o menos divorciado? 469 00:28:22,650 --> 00:28:24,403 ¿Mas o menos separado? 470 00:28:27,238 --> 00:28:28,741 Eres la hija de Harold. 471 00:28:28,781 --> 00:28:29,950 Creo que puede manejarlo. 472 00:28:30,158 --> 00:28:31,785 ¿Cuándo me llevarás a algún lado? 473 00:28:32,285 --> 00:28:33,621 Quizás hoy. 474 00:28:34,454 --> 00:28:35,497 De acuerdo. 475 00:28:35,747 --> 00:28:39,627 Creo que deberías tomar una de estas y algo de esto. 476 00:28:39,667 --> 00:28:40,878 Dormir un poco... 477 00:28:41,169 --> 00:28:42,546 ...y luego mañana va a... 478 00:28:42,587 --> 00:28:44,345 Estoy cansado de dormir. 479 00:28:44,380 --> 00:28:46,050 Toda mi vida, no puedo pensar en una... 480 00:28:46,090 --> 00:28:49,929 ...experiencia soñadora positiva, sólo pesadillas. 481 00:28:51,971 --> 00:28:53,515 ¿Hay alguna pesadilla en particular... 482 00:28:53,556 --> 00:28:54,767 ...con que te pueda ayudar? 483 00:28:57,518 --> 00:29:02,066 Bueno, hay una, recurrente. 484 00:29:02,482 --> 00:29:04,193 - ¿Sí? - Sí. 485 00:29:04,234 --> 00:29:05,945 Donde estoy siendo seguido. 486 00:29:11,491 --> 00:29:14,286 A cualquier lugar a donde vaya. Él está conmigo. 487 00:29:15,078 --> 00:29:18,832 Y me pongo claustrofóbico. 488 00:29:19,874 --> 00:29:22,086 Como si fuera... 489 00:29:23,419 --> 00:29:24,797 ...a estrangularme. 490 00:29:24,837 --> 00:29:28,051 Como si supiera todas las cosas malas que he hecho alguna vez. 491 00:29:29,009 --> 00:29:30,762 Y él viene a juzgarme. 492 00:29:32,263 --> 00:29:34,140 Y cuando me despierto de esta pesadilla, 493 00:29:34,181 --> 00:29:35,267 todavía está allí. 494 00:29:38,811 --> 00:29:40,647 No sé lo que él quiera. 495 00:29:41,689 --> 00:29:43,358 Pero sabe todo sobre mí. 496 00:29:47,236 --> 00:29:48,989 Eso es lo que más me asusta. 497 00:29:49,488 --> 00:29:50,824 Buenos días. 498 00:29:54,201 --> 00:29:56,162 - Señor Tidemand. - Hola. 499 00:29:56,203 --> 00:29:58,748 ¿Me pregunto si de casualidad conoce a... 500 00:30:00,291 --> 00:30:01,419 ...este hombre... 501 00:30:06,631 --> 00:30:08,634 ¿Lo ha visto recientemente, señor Tidemand? 502 00:30:12,429 --> 00:30:14,932 Me gustaría que eche un buen vistazo a esta fotografía policial... 503 00:30:14,973 --> 00:30:17,184 ...porque fue tomada recientemente. 504 00:30:17,392 --> 00:30:19,228 Bueno, ¿y entonces? 505 00:30:19,269 --> 00:30:22,899 Entonces, nadie ha asegurado ver u oír de Sidney Hall... 506 00:30:22,939 --> 00:30:24,192 ...en más de cinco años. 507 00:30:25,150 --> 00:30:27,570 Y sin embargo, aquí está, posando. 508 00:30:27,986 --> 00:30:29,655 Para el Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York. 509 00:30:29,690 --> 00:30:31,365 Ahora, ¿cómo es eso posible? 510 00:30:32,449 --> 00:30:34,744 Estaba reservando con otro nombre. 511 00:30:34,951 --> 00:30:36,747 CROWE, HENRY 512 00:30:40,166 --> 00:30:41,251 ¿Qué quiere de mí? 513 00:30:41,584 --> 00:30:43,128 Lo que quiero saber, señor Tidemand, 514 00:30:43,169 --> 00:30:45,505 es si hay cosas que hace, 515 00:30:46,214 --> 00:30:49,384 aparte de estos hermosos... 516 00:30:51,719 --> 00:30:53,222 ...trolls de madera. 517 00:30:55,723 --> 00:30:57,226 Es un truco. 518 00:30:59,060 --> 00:31:00,020 ¿Qué es? 519 00:31:00,561 --> 00:31:02,481 Creo que sabe de lo que estoy hablando. 520 00:31:03,564 --> 00:31:05,067 No estoy detrás de usted, señor Tidemand. 521 00:31:05,107 --> 00:31:06,818 Me gustaría ofrecerle un intercambio. 522 00:31:06,859 --> 00:31:09,738 Me da la información sobre los documentos que falsificó... 523 00:31:09,779 --> 00:31:10,906 ...para Sidney Hall. 524 00:31:10,988 --> 00:31:12,491 Y le doy mi palabra, 525 00:31:12,532 --> 00:31:15,661 de que nunca me verá más. 526 00:31:16,494 --> 00:31:19,665 De acuerdo, pero sólo para que seamos claros, 527 00:31:19,830 --> 00:31:21,625 esta conversación está siendo grabada... 528 00:31:21,660 --> 00:31:23,168 de ambos lados de la mesa. 529 00:31:24,418 --> 00:31:25,420 Me parece justo. 530 00:31:39,308 --> 00:31:40,936 Lo ví hace meses. 531 00:31:41,018 --> 00:31:41,728 ¿Y? 532 00:31:41,852 --> 00:31:43,814 Le hice un par de identificaciones, 533 00:31:44,022 --> 00:31:46,609 un pasaporte y una licencia de conducir. 534 00:31:46,900 --> 00:31:48,111 ¿Qué más? 535 00:31:48,318 --> 00:31:49,737 Él no se veía bien. 536 00:31:49,862 --> 00:31:52,240 Dijo que tenía algunos cabos sueltos que atar. 537 00:31:53,073 --> 00:31:54,909 ¿Dijo a dónde iba? 538 00:31:54,950 --> 00:31:56,494 No, eso es todo lo que sé. 539 00:32:33,488 --> 00:32:34,490 ¡Oye! ¡Oye! 540 00:32:36,533 --> 00:32:37,911 No cruces la calle. 541 00:32:39,119 --> 00:32:40,205 De acuerdo. 542 00:32:40,662 --> 00:32:41,873 De acuerdo. 543 00:32:43,832 --> 00:32:45,376 Yo sólo... 544 00:32:47,377 --> 00:32:48,755 ¿Te llamas Melody? 545 00:32:52,799 --> 00:32:54,178 ¿Nos hemos visto antes? 546 00:32:57,305 --> 00:32:58,349 Sí. 547 00:32:59,349 --> 00:33:00,601 Nos conocimos. 548 00:33:01,851 --> 00:33:03,103 ¿Cuando? 549 00:33:05,188 --> 00:33:06,815 En el Primer Grado. 550 00:33:07,106 --> 00:33:10,069 Me diste una tarjeta del Día de San Valentín en el día equivocado. 551 00:33:11,027 --> 00:33:12,112 Y entonces... 552 00:33:12,153 --> 00:33:15,241 ...en el verdadero día de San Valentín, me besaste. 553 00:33:16,032 --> 00:33:17,743 Y me enamoré de ti. 554 00:33:18,576 --> 00:33:21,205 Y te hubiera besado yo a ti al día siguiente... 555 00:33:21,287 --> 00:33:24,875 Pero nos mudamos. Fuimos al Sur un tiempo. 556 00:33:26,709 --> 00:33:28,212 ¿Ahora te has mudado de vuelta? 557 00:33:32,340 --> 00:33:34,218 ¿Por qué sigues huyendo de mí? 558 00:33:38,054 --> 00:33:39,390 No lo sé. 559 00:33:41,724 --> 00:33:43,102 Porque es divertido. 560 00:33:44,686 --> 00:33:46,188 Tal vez tenga miedo. 561 00:33:46,604 --> 00:33:49,191 - ¿Miedo de qué? - No cruces la calle. 562 00:33:49,315 --> 00:33:50,735 Muy bien. De acuerdo, no lo haré. 563 00:33:51,151 --> 00:33:52,487 Yo sólo... 564 00:33:53,904 --> 00:33:57,033 ¿Cuándo podré cruzar la calle? 565 00:34:30,233 --> 00:34:31,736 ¿Qué diablos estás haciendo, Hall? 566 00:34:31,776 --> 00:34:33,988 Estaba teniendo un momento. 567 00:34:34,696 --> 00:34:35,864 Hasta que te apareciste. 568 00:34:35,899 --> 00:34:37,033 Bueno, andando, vámonos. 569 00:34:41,870 --> 00:34:43,122 ¿Quieres fumar? 570 00:34:43,496 --> 00:34:44,457 No. 571 00:34:50,045 --> 00:34:51,631 ¿Qué es eso, un diario? 572 00:34:52,422 --> 00:34:53,257 Sip. 573 00:34:53,298 --> 00:34:54,634 ¿Cuánto tiempo mantuviste uno de esos? 574 00:34:55,592 --> 00:34:57,386 Desde que tenía cinco años. 575 00:35:00,305 --> 00:35:02,183 Ya sabes, no te estaba mintiendo antes. 576 00:35:02,724 --> 00:35:04,143 Sobre el ensayo. 577 00:35:04,684 --> 00:35:06,145 Me encantó esa mierda, viejo. 578 00:35:06,436 --> 00:35:08,320 Todas esas cosas sobre las que despotricas... 579 00:35:08,355 --> 00:35:10,566 ...en el periódico de la escuela, esa mierda me hace reír. 580 00:35:11,484 --> 00:35:12,945 Deberías de escribir sobre mí. 581 00:35:13,694 --> 00:35:15,739 ¿Sí? ¿De qué se trataría eso? 582 00:35:17,448 --> 00:35:18,534 De mi padre. 583 00:35:18,741 --> 00:35:20,661 ¿Tu padre? ¿Qué hay con él? 584 00:35:21,202 --> 00:35:22,871 ¿Sabes quién es mi padre? 585 00:35:24,330 --> 00:35:26,375 Sí, es un Juez. 586 00:35:26,707 --> 00:35:30,170 Y qué, no significa que deba escribir un libro sobre él. 587 00:35:30,211 --> 00:35:32,172 Y tampoco te hace más interesante. 588 00:35:38,219 --> 00:35:39,513 Lo que sea, viejo. 589 00:35:41,556 --> 00:35:43,600 Estarás cantando una canción diferente mañana. 590 00:35:47,144 --> 00:35:48,855 ¿Qué pasará mañana? 591 00:36:11,961 --> 00:36:13,338 ¿Puedo pasar? 592 00:36:14,130 --> 00:36:14,965 Sí. 593 00:36:15,548 --> 00:36:17,050 Tu elevador está atascado de nuevo. 594 00:36:17,508 --> 00:36:18,468 Duane, 595 00:36:18,509 --> 00:36:20,305 son las 6:00 de la mañana. 596 00:36:21,305 --> 00:36:22,724 No en Oklahoma. 597 00:36:23,140 --> 00:36:24,267 Estupendo. 598 00:36:24,308 --> 00:36:26,728 La noche fue un escenario trágico... 599 00:36:26,768 --> 00:36:28,479 ...en la ciudad de Oklahoma... 600 00:36:29,021 --> 00:36:31,774 ...donde un aspirante a escritor, Henry Crowe, 601 00:36:31,815 --> 00:36:34,110 se suicidó delante de sus padres. 602 00:36:34,526 --> 00:36:36,905 Después de un intento fallido de matar a su padrastro... 603 00:36:36,945 --> 00:36:39,073 ...con una pistola de 9 mm, 604 00:36:39,781 --> 00:36:40,992 el giró al arma sobre sí mismo... 605 00:36:41,033 --> 00:36:43,661 - ... y se pegó un tiro en la cabeza. - No entiendo. 606 00:36:43,702 --> 00:36:45,830 Lo único que se encontró en su persona... 607 00:36:45,871 --> 00:36:48,750 ...era una copia de bolsillo de Tragedia Suburbana... 608 00:36:48,790 --> 00:36:50,752 ...por el reconocido autor, Sidney Hall. 609 00:36:54,671 --> 00:36:57,050 Poseía no menos de ocho copias de la novela... 610 00:36:57,090 --> 00:36:58,176 ...y de acuerdo a amigos, 611 00:36:58,383 --> 00:37:00,637 a menudo citaba pasajes del libro. 612 00:37:01,553 --> 00:37:04,474 Henry Crowe es uno de los muchos en una creciente legión... 613 00:37:04,514 --> 00:37:06,643 ...de seguidores de Tragedia Suburbana... 614 00:37:06,850 --> 00:37:08,811 ...que toman el libro tan literalmente... 615 00:37:08,846 --> 00:37:10,772 ...que intentarán imitar su mensaje... 616 00:37:10,896 --> 00:37:13,900 ...y exponer la parte más vulnerable de la América Suburbana. 617 00:37:13,941 --> 00:37:15,485 Sin importar el precio. 618 00:37:15,526 --> 00:37:20,740 El libro ya ha sido prohibido en las bibliotecas escolares... 619 00:37:20,781 --> 00:37:22,909 ...y la enseñanza de currículos en Montana. 620 00:37:23,992 --> 00:37:25,787 Y este incidente indudablemente... 621 00:37:25,827 --> 00:37:28,122 ...hará eco hacia arriba. 622 00:37:30,124 --> 00:37:32,127 Posiblemente a nivel nacional. 623 00:37:37,674 --> 00:37:39,301 ¿Qué tan joven era él? 624 00:37:41,053 --> 00:37:43,598 - No hace la diferencia. - ¿Qué tan joven era él? 625 00:37:46,183 --> 00:37:47,477 De 22. 626 00:37:52,481 --> 00:37:54,401 Este libro ha inspirado a más personas... 627 00:37:54,441 --> 00:37:55,407 ...de las que puedas imaginar. 628 00:37:55,442 --> 00:37:58,238 ¿Inspirar a gente a hacer qué? ¿A suicidarse? 629 00:37:58,279 --> 00:37:59,072 Escúchame. 630 00:37:59,530 --> 00:38:01,575 Pase lo que pase en las próximas semanas, 631 00:38:01,991 --> 00:38:03,076 esto no es tu culpa. 632 00:38:03,117 --> 00:38:04,828 Harán que sea mi culpa. 633 00:38:04,994 --> 00:38:06,955 Quizás, en un ciclo de noticias, pero... 634 00:38:07,246 --> 00:38:08,790 No lees Internet de todos modos, está bien, 635 00:38:08,831 --> 00:38:10,917 sólo, sólo continua así. 636 00:38:12,251 --> 00:38:14,045 Continúa con eso, ¿de acuerdo? 637 00:38:34,565 --> 00:38:36,359 Ahora, este libro... 638 00:38:36,400 --> 00:38:39,238 ...está esencialmente alimentando a nuestra juventud... 639 00:38:39,273 --> 00:38:41,157 ...de un idealismo peligrosamente ciego. 640 00:38:41,198 --> 00:38:42,700 Promoviendo la falta de respeto por nuestros mayores. 641 00:38:42,741 --> 00:38:44,785 Una generación criada sintiéndose con derecho. 642 00:38:44,910 --> 00:38:46,245 Y el hecho de que está siendo incluido... 643 00:38:46,286 --> 00:38:47,455 ...en nuestro currículo escolar... 644 00:38:47,704 --> 00:38:49,749 ...es una señal peligrosa de los tiempos. 645 00:38:50,498 --> 00:38:53,044 ¿Cómo se siente con los libros quemados en Oklahoma? 646 00:38:53,079 --> 00:38:55,296 Bueno, tienes que comprar 'para quemar'. 647 00:38:55,337 --> 00:38:57,381 Entonces, tal vez las ventas subirán. 648 00:38:58,673 --> 00:38:59,800 ¿Siguiente? 649 00:39:00,050 --> 00:39:01,802 ¿Hay validez en las comparaciones... 650 00:39:01,843 --> 00:39:02,934 ...entre Henry Crowe... 651 00:39:02,969 --> 00:39:04,680 ...y el personaje principal en el libro del señor Hall? 652 00:39:04,721 --> 00:39:06,307 No. No. No. El personaje en cuestión... 653 00:39:06,348 --> 00:39:08,643 ...se mata con un cuchillo. No con un arma. 654 00:39:08,683 --> 00:39:11,103 Y cualquier comparación entre los dos... 655 00:39:11,144 --> 00:39:12,313 ...es una mierda ridícula. 656 00:39:12,646 --> 00:39:13,856 - Siguiente. - ¿Cree que este libro... 657 00:39:13,897 --> 00:39:15,441 ...será censurado federalmente? 658 00:39:15,857 --> 00:39:18,027 ¿Y podría tener un efecto en la nominación del Pulitzer? 659 00:39:18,062 --> 00:39:21,906 Dudo mucho que se tome en serio. 660 00:39:22,155 --> 00:39:23,157 Y no me podría importar menos... 661 00:39:23,198 --> 00:39:25,993 ...la campaña del Senador Dale para el fascismo. 662 00:39:26,117 --> 00:39:28,162 Si no le gusta el libro, que no lo lea. 663 00:39:28,328 --> 00:39:29,163 ¿Cree que lo ha leído? 664 00:39:29,329 --> 00:39:30,540 Realmente me importa una mierda. 665 00:39:30,956 --> 00:39:32,458 Pero no me citen sobre eso. 666 00:39:33,542 --> 00:39:34,544 Pero suficiente sobre mí, 667 00:39:34,584 --> 00:39:37,046 en este momento, Sidney quisiera hacer una declaración. 668 00:39:37,420 --> 00:39:38,798 Retengan todas sus preguntas... 669 00:39:38,922 --> 00:39:40,800 ...hasta después de que haya terminado. 670 00:39:50,101 --> 00:39:52,688 Me entristece que una vida se haya perdido. 671 00:39:54,605 --> 00:39:55,696 Mi corazón está con... 672 00:39:55,731 --> 00:39:57,985 ...la familia y amigos de Henry Crowe. 673 00:39:59,777 --> 00:40:02,447 Empatizo con ellos, 674 00:40:03,406 --> 00:40:06,618 y espero que los días más brillantes aparezcan más pronto... 675 00:40:07,785 --> 00:40:09,037 ...que tarde. 676 00:40:11,622 --> 00:40:13,083 Dicho eso. 677 00:40:14,000 --> 00:40:15,794 Me disculpo por nada. 678 00:40:18,504 --> 00:40:21,258 No puedo predecir... 679 00:40:21,299 --> 00:40:24,720 ...qué reacción un individuo en particular... 680 00:40:24,760 --> 00:40:28,098 ...tendrá o no, con respecto a algo que he escrito. 681 00:40:29,473 --> 00:40:33,353 Tampoco puedo vivir con miedo o restricción... 682 00:40:33,394 --> 00:40:37,399 ...cada vez que escribo una palabra en una página. 683 00:40:38,983 --> 00:40:40,485 Sólo puedo esperar... 684 00:40:40,651 --> 00:40:43,614 ...que con el tiempo, los libros que escribo... 685 00:40:43,821 --> 00:40:46,200 ...tendrán un impacto positivo. 686 00:40:51,871 --> 00:40:53,415 Es repugnante... 687 00:40:54,207 --> 00:40:57,420 ...ver que algunos congresistas están usando a la familia de este chico... 688 00:40:57,628 --> 00:41:01,382 ...durante su tiempo de dolor, por beneficio político. 689 00:41:03,258 --> 00:41:04,594 Es vergonzoso. 690 00:41:13,477 --> 00:41:14,771 Y entre más... 691 00:41:17,231 --> 00:41:20,860 Disculpen y entre más... 692 00:41:26,240 --> 00:41:27,951 - Lo siento mucho. - ¿Estás bien? 693 00:41:29,826 --> 00:41:31,205 Eso será todo, damas y caballeros. 694 00:41:31,246 --> 00:41:32,831 Gracias a todos por venir. 695 00:41:37,752 --> 00:41:40,714 Hay alguna evidencia de tejido cicatricial... 696 00:41:40,755 --> 00:41:42,132 ...del costado de tu cerebro. 697 00:41:42,257 --> 00:41:44,552 Creo que tienes ataques parciales. 698 00:41:44,676 --> 00:41:45,928 Podrían ser de un trauma. 699 00:41:46,052 --> 00:41:48,681 Podría ser el resultado de un golpe serio en la cabeza. 700 00:41:48,721 --> 00:41:50,474 ¿Alguna vez te ha pasado algo así? 701 00:41:52,600 --> 00:41:54,228 La semana pasada, 702 00:41:54,644 --> 00:41:56,438 me llamaste, y dijiste estar... 703 00:41:56,854 --> 00:42:00,526 ...viendo cosas fuera del reino de la realidad. 704 00:42:02,360 --> 00:42:03,445 Alucinaciones. 705 00:42:03,486 --> 00:42:06,032 ¿Todavía estás experimentando estás aberraciones? 706 00:42:17,376 --> 00:42:19,004 Yo... Lo siento, tengo que irme. 707 00:42:19,044 --> 00:42:21,089 Sidney, hay medicamentos que puedes tomar. 708 00:42:46,280 --> 00:42:47,199 Oye, Hall, 709 00:42:47,239 --> 00:42:48,450 no tengo todo el día. 710 00:42:51,118 --> 00:42:53,580 Mira viejo, no tienes que decirme... 711 00:42:53,621 --> 00:42:54,539 ...lo que está en la caja. 712 00:42:54,580 --> 00:42:56,041 Está bien, es tu derecho. 713 00:42:56,332 --> 00:42:58,501 Me gustaría un poco de gratitud. 714 00:42:58,667 --> 00:43:00,045 ¿Quieres algo más, Hall? 715 00:43:00,544 --> 00:43:02,088 ¿El acuerdo de Lewis-Chang no es suficiente para ti? 716 00:43:02,129 --> 00:43:03,548 No, no, eso no es lo que estoy diciendo. 717 00:43:03,631 --> 00:43:05,842 Simplemente no me gusta que me traten como a una mierda. 718 00:43:08,552 --> 00:43:10,096 Te gusta Melody Jameson. 719 00:43:11,764 --> 00:43:13,683 Te ví hablando con ella en la calle. 720 00:43:14,684 --> 00:43:15,478 ¿La conoces? 721 00:43:15,727 --> 00:43:17,813 Sí, viejo, ella es la amiga de mi hermanita. 722 00:43:18,772 --> 00:43:21,442 ¿Cómo es ella? ¿En qué está interesada? 723 00:43:21,483 --> 00:43:22,777 Es genial, ¿lee? 724 00:43:22,817 --> 00:43:23,945 ¿Qué si lee? 725 00:43:24,277 --> 00:43:26,030 Sí, está enganchada a Phonics. 726 00:43:26,279 --> 00:43:27,823 Viejo, no lo sé, Hall. 727 00:43:27,948 --> 00:43:28,950 ¡Jesucristo, viejo! 728 00:43:28,990 --> 00:43:30,040 No me van las chicas que les gustan las... 729 00:43:30,075 --> 00:43:32,203 ...largas caminatas en la playa y toda esa mierda. 730 00:43:33,787 --> 00:43:35,498 Quiero decir, podría presentártela. 731 00:43:36,373 --> 00:43:37,416 Si tienes problemas. 732 00:43:37,707 --> 00:43:38,626 No estoy teniendo problemas. 733 00:43:38,792 --> 00:43:39,710 Sí. 734 00:43:39,876 --> 00:43:42,463 Sí, claro. Realmente sellaste el trato en la calle allí. 735 00:43:43,296 --> 00:43:45,341 Dios sabe que eres demasiado cobarde para invitarla a salir, 736 00:43:45,376 --> 00:43:46,676 así que es mejor que yo lo haga por ti. 737 00:43:48,927 --> 00:43:51,138 De acuerdo, por pura curiosidad, 738 00:43:51,179 --> 00:43:53,057 ¿qué harías? 739 00:43:56,184 --> 00:43:58,479 El cumpleaños de mi hermana es este próximo fin de semana. 740 00:43:58,520 --> 00:44:00,106 Puedo llevarla a la feria... 741 00:44:00,146 --> 00:44:01,238 ...por helado o algo así. 742 00:44:01,273 --> 00:44:02,942 Coaxionar a Melody para que nos acompañe. 743 00:44:03,483 --> 00:44:05,653 Y tú puedes aparecer de la nada y boom. 744 00:44:08,405 --> 00:44:09,782 El próximo fin de semana, ¿verdad? 745 00:44:10,073 --> 00:44:11,117 Sí. 746 00:44:11,950 --> 00:44:12,785 ¿Y? 747 00:44:12,993 --> 00:44:13,494 ¿Crees que podrás hacer crecerte... 748 00:44:13,535 --> 00:44:15,037 ...un pene y un par de bolas para entonces? 749 00:44:17,455 --> 00:44:18,707 No es que importe de todos modos. 750 00:44:18,742 --> 00:44:19,959 Ella es tan mojigata como se puede. 751 00:44:20,083 --> 00:44:22,295 Requeriría una palanca para abrir esas piernas. 752 00:44:27,758 --> 00:44:29,303 Está bien, gracias otra vez viejo. 753 00:44:34,807 --> 00:44:35,726 ¡Mierda! 754 00:44:36,392 --> 00:44:39,187 Aquí, oculta esto. Ahora. Adelante. 755 00:44:41,188 --> 00:44:43,358 - Ahora. - Sí. Sí, de acuerdo. 756 00:44:46,777 --> 00:44:47,660 ¿Qué estás haciendo aquí? 757 00:44:47,695 --> 00:44:48,906 Tu hermana me dijo dónde estabas. 758 00:44:48,988 --> 00:44:50,574 La pregunta es, ¿qué estás haciendo tú aquí? 759 00:44:50,781 --> 00:44:52,117 Pasándola con un amigo. 760 00:44:52,825 --> 00:44:55,204 Tu madre ha estado preocupada por ti todo el día. 761 00:44:55,239 --> 00:44:56,705 Llamó a la maldita Policía. 762 00:44:56,746 --> 00:44:57,581 ¿No exageró mucho? 763 00:44:57,830 --> 00:44:58,999 ¡Sal del auto! 764 00:44:59,457 --> 00:45:00,626 ¿Qué carajos crees que estás haciendo? 765 00:45:00,791 --> 00:45:02,085 Estoy saliendo con un amigo. 766 00:45:02,126 --> 00:45:03,357 Vendrás a casa conmigo. 767 00:45:03,392 --> 00:45:04,588 Despídete de tu amigo. 768 00:45:06,005 --> 00:45:07,424 Oye, me tengo que ir, viejo. 769 00:45:07,465 --> 00:45:08,842 Volveré por el auto después. 770 00:45:09,133 --> 00:45:10,385 - Vamos. - Sí, eso está bien. 771 00:45:10,760 --> 00:45:12,387 Recuerda, Hall. Tienes la llave. 772 00:45:12,428 --> 00:45:13,972 Muy bien. Tienes la llave. 773 00:45:15,139 --> 00:45:16,189 Tienes la llave. 774 00:45:16,224 --> 00:45:18,393 Puedes sostener esta maldita llave. Entra en el auto. 775 00:45:56,849 --> 00:45:58,686 De acuerdo. Muy bien. 776 00:45:59,143 --> 00:46:00,521 Eres un fisgón. 777 00:46:00,770 --> 00:46:01,730 Eres un acosador. 778 00:46:01,771 --> 00:46:03,774 Un fisgón que acosa. 779 00:46:20,498 --> 00:46:22,543 Sidney, ¿qué estás haciendo? 780 00:46:23,459 --> 00:46:26,547 ¿Realmente vas a depender de Brett Newport? 781 00:46:43,647 --> 00:46:46,985 YA CRUCÉ LA CALLE 782 00:47:19,016 --> 00:47:21,311 Estoy manejando el Limited Express. 783 00:47:22,686 --> 00:47:24,689 Uno de los trenes más modernos de la nación. 784 00:47:24,897 --> 00:47:30,237 Surcando a través de la pradera en la neblina azul y el aire oscuro... 785 00:47:30,361 --> 00:47:34,783 ...viendo 15 carros de acero con capacidad para mil personas. 786 00:47:35,324 --> 00:47:37,452 Leí una historia que hizo en Quinto Grado... 787 00:47:37,493 --> 00:47:39,079 ...sobre su abuelo moribundo. 788 00:47:39,787 --> 00:47:42,582 Y era cruda, pero articulada. Era... 789 00:47:43,916 --> 00:47:44,834 Brillante. 790 00:47:46,460 --> 00:47:48,296 Y pensé que la plagió. 791 00:47:48,629 --> 00:47:50,096 ¿Y qué hiciste? 792 00:47:50,131 --> 00:47:51,425 Lo hice quedarse después de la clase... 793 00:47:51,675 --> 00:47:53,261 ...y lo confronté al respecto. 794 00:47:53,677 --> 00:47:55,137 Le dije, que no podría posiblemente... 795 00:47:55,178 --> 00:47:56,389 ...haber escrito esa historia. 796 00:47:56,680 --> 00:47:59,976 Y quería saber de dónde la copió. 797 00:48:00,392 --> 00:48:01,686 ¿Y sabes lo que dijo? 798 00:48:02,852 --> 00:48:04,855 Él dijo, lo tomaré como un cumplido. 799 00:48:06,690 --> 00:48:08,484 Y luego, salió corriendo para tomar el autobús. 800 00:48:09,818 --> 00:48:12,196 Ahora, eso es lo que pasa con Sidney. 801 00:48:12,737 --> 00:48:15,052 Te conviertes en un admirador, primero. 802 00:48:15,087 --> 00:48:17,368 Y luego, pasas el resto de tu vida... 803 00:48:17,403 --> 00:48:18,953 ...tratando de ser un amigo. 804 00:48:19,661 --> 00:48:21,080 Tengo una teoría... 805 00:48:23,206 --> 00:48:25,501 ...que él ha estado quemando copias de sus libros... 806 00:48:26,418 --> 00:48:29,630 ...en bibliotecas y librerías de todo el país. 807 00:48:30,589 --> 00:48:32,049 ¿Por qué es eso gracioso? 808 00:48:32,090 --> 00:48:33,593 Sidney era un purista. 809 00:48:34,050 --> 00:48:36,721 Él nunca estuvo en línea ni nada de eso. 810 00:48:36,761 --> 00:48:39,980 Entonces, hay un mundo donde él puede creer... 811 00:48:40,015 --> 00:48:43,436 ...que podría quemar todos sus libros en existencia. 812 00:48:44,060 --> 00:48:45,521 Déjame mostrarte algo. 813 00:48:49,065 --> 00:48:51,736 Él casi quemó el ala oeste de una biblioteca. 814 00:48:51,776 --> 00:48:53,571 Hace unas semanas, en la ciudad. 815 00:48:54,821 --> 00:48:56,782 Alguien que encaja con su descripción... 816 00:48:57,365 --> 00:48:59,286 ...fue luego visto en Harrisburg. 817 00:48:59,327 --> 00:49:00,537 En un tren de carga. 818 00:49:01,162 --> 00:49:02,748 Luego, Virginia Occidental. 819 00:49:02,788 --> 00:49:05,834 Y luego un incendio similar en una tienda en la ciudad de Oklahoma. 820 00:49:05,875 --> 00:49:07,753 Cada vez, moviéndose más hacia el Oeste. 821 00:49:08,711 --> 00:49:10,506 ¿Eso significa algo para ti? 822 00:49:41,954 --> 00:49:43,248 ¿Quieres cenar? 823 00:50:26,958 --> 00:50:27,793 Es para ti. 824 00:50:27,834 --> 00:50:29,169 No, no, no ahora. 825 00:50:29,252 --> 00:50:30,170 Es una chica. 826 00:50:30,962 --> 00:50:31,964 ¿Una chica? 827 00:50:32,213 --> 00:50:33,799 Alguien llamada Melanie. 828 00:50:35,258 --> 00:50:36,010 ¿Melody? 829 00:50:36,050 --> 00:50:36,969 Dámelo. Dámelo. 830 00:50:37,010 --> 00:50:38,304 - ¿La conoces? - Así es. 831 00:50:38,344 --> 00:50:39,763 - ¿Vas a la escuela con ella? - Sí. 832 00:50:45,059 --> 00:50:45,728 Hola. 833 00:50:45,852 --> 00:50:47,980 ¿Cómo te iba a encontrar accidentalmente esta noche... 834 00:50:48,021 --> 00:50:49,940 ...si no te apareces a la feria? 835 00:50:50,231 --> 00:50:52,818 Pensé que era demasiado artificial. 836 00:50:53,359 --> 00:50:56,113 Mira, sé que he sido renuente... 837 00:50:56,154 --> 00:50:58,532 ...pero yo soy la que te escribí en primer lugar. 838 00:50:58,740 --> 00:51:00,326 Entonces no seas tan cobarde. 839 00:51:01,034 --> 00:51:02,411 Está bien, bueno. 840 00:51:02,702 --> 00:51:04,163 ¿Dónde deberíamos encontrarnos? 841 00:51:04,662 --> 00:51:06,165 Afuera de tu puerta de entrada. 842 00:51:30,648 --> 00:51:33,443 ¿No se supone que sea el que te dé la flor? 843 00:51:33,484 --> 00:51:34,778 Normalmente, sí. 844 00:51:34,985 --> 00:51:37,155 Pero dado que yo tengo los pantalones en esta relación, 845 00:51:37,196 --> 00:51:38,365 sería al contrario. 846 00:51:39,990 --> 00:51:41,368 Entonces, ¿cómo llegaremos ahí? 847 00:51:41,742 --> 00:51:43,745 ¿Tomaremos el auto de tus padres? 848 00:51:44,537 --> 00:51:45,539 ¿Qué? 849 00:51:45,788 --> 00:51:47,916 ¿Qué? ¿Por qué...? ¿Por qué me callas? 850 00:51:48,374 --> 00:51:49,834 - ¡Mierda! - ¿Es por el auto? 851 00:51:50,334 --> 00:51:52,587 ¿Por qué no arrancamos el encendido? 852 00:51:52,670 --> 00:51:54,798 - Eso es lo que hace la gente. - Sólo haz lo que te digo. 853 00:51:55,631 --> 00:51:57,050 Lo estamos robando. Lo estamos robando. 854 00:51:57,132 --> 00:51:59,803 Estamos pidiendo prestado con la intención de regresarlo. 855 00:51:59,885 --> 00:52:01,680 Eso es robar. Eso sigue siendo un robo. 856 00:52:02,096 --> 00:52:02,931 Métete. 857 00:52:03,013 --> 00:52:05,058 ¿Meterme? ¿Qué quieres decir con "métete"? 858 00:52:07,434 --> 00:52:08,353 De acuerdo. 859 00:52:11,063 --> 00:52:12,357 Es por ese lado. 860 00:52:13,732 --> 00:52:15,860 ¿No crees que deberías encender las luces? 861 00:52:19,905 --> 00:52:20,865 ¿Te gusta? 862 00:52:21,490 --> 00:52:25,787 No, este es como el peor helado que creo que haya comido. 863 00:52:26,329 --> 00:52:27,540 Sabe a cinta. 864 00:52:27,581 --> 00:52:28,791 Cinta. Sí. 865 00:52:29,124 --> 00:52:31,627 Solía masticar cinta cuando era pequeña. 866 00:52:32,669 --> 00:52:33,254 Sí. 867 00:52:33,336 --> 00:52:37,758 Sólo tiremos el helado de cinta a la basura. 868 00:52:39,885 --> 00:52:42,847 Entonces... Dime, dime. 869 00:52:43,638 --> 00:52:46,100 ¿Cómo sabes sobre mis cuentos? 870 00:52:46,182 --> 00:52:48,352 Si ni siquiera vas a mi escuela. 871 00:52:48,435 --> 00:52:50,021 ¿Es eso algo que haces? 872 00:52:50,395 --> 00:52:52,857 ¿Lees todos los periódicos escolares en el Condado? 873 00:52:53,106 --> 00:52:55,109 Los recibo de Darcy. 874 00:52:55,609 --> 00:52:57,445 Te sigo el rastro. 875 00:52:58,236 --> 00:52:59,739 ¿Aspiraciones? 876 00:52:59,821 --> 00:53:01,366 ¿Inspiraciones? 877 00:53:01,490 --> 00:53:02,874 Fotografía. 878 00:53:02,909 --> 00:53:04,244 Amo a Annie Leibovitz. 879 00:53:04,327 --> 00:53:05,746 Ella es como mi heroína. 880 00:53:07,121 --> 00:53:08,790 Amo a Bob Dylan. 881 00:53:09,790 --> 00:53:11,543 Me encantan las películas de terror. 882 00:53:12,043 --> 00:53:13,503 ¿Estás segura de que eres una chica? 883 00:53:14,629 --> 00:53:18,967 Viejos juegos de Atari y viajar a todas partes. 884 00:53:20,134 --> 00:53:21,136 ¿Y tú? 885 00:53:21,302 --> 00:53:24,848 Esa es una lista difícil de igualar. 886 00:53:26,265 --> 00:53:31,396 Creo que realmente he estado escribiendo, leyendo, toda mi vida. 887 00:53:33,189 --> 00:53:35,652 Quiero escribir una novela. 888 00:53:37,069 --> 00:53:38,947 Algo que sacudirá a la gente. 889 00:53:41,949 --> 00:53:44,327 Bueno, si quieres escribir un libro que valga la pena, 890 00:53:44,701 --> 00:53:46,120 tienes que ver el mundo. 891 00:53:47,079 --> 00:53:48,915 Tener experiencias, ¿verdad? 892 00:53:51,291 --> 00:53:52,460 Sí. 893 00:54:00,676 --> 00:54:02,428 Deberías ponerte en eso, Sidney. 894 00:54:03,512 --> 00:54:05,306 Y asegúrate de llevarme contigo también. 895 00:54:06,348 --> 00:54:07,350 De acuerdo. 896 00:54:08,517 --> 00:54:10,019 Ganemos algo. 897 00:54:11,687 --> 00:54:13,231 Oye, ¿podemos jugar? 898 00:54:17,734 --> 00:54:19,028 ¿Alguna vez has jugado a esto antes? 899 00:54:19,111 --> 00:54:20,071 No. 900 00:54:20,737 --> 00:54:22,198 Soy realmente competitiva. 901 00:54:22,906 --> 00:54:25,118 De acuerdo. Muy bien. 902 00:54:25,617 --> 00:54:27,328 La mía no va. La mía no va. 903 00:54:32,291 --> 00:54:33,376 Muy bien. 904 00:54:34,042 --> 00:54:35,253 Yo gano. 905 00:54:35,669 --> 00:54:36,880 Gracias. 906 00:54:42,759 --> 00:54:44,597 ¿Podría tener uno de esos? 907 00:54:49,976 --> 00:54:51,645 No es un premio, fíjate. 908 00:54:51,686 --> 00:54:53,022 Pero eres bienvenida a echar un vistazo. 909 00:54:58,401 --> 00:55:00,321 Johan Tidemand. 910 00:55:04,282 --> 00:55:05,743 Es algo hermoso. 911 00:55:06,868 --> 00:55:08,120 Oye, Melody. 912 00:55:08,828 --> 00:55:10,247 Puedo, 913 00:55:10,580 --> 00:55:11,874 ¿hablar contigo? 914 00:55:14,167 --> 00:55:15,669 ¿Tú los fabricas? 915 00:55:16,377 --> 00:55:17,671 De vez en cuando. 916 00:55:17,837 --> 00:55:20,174 Es un pequeño pasatiempo mío, cuando viajo. 917 00:55:20,882 --> 00:55:23,093 ¿Cuánto... Cuánto quieres por esto? 918 00:55:25,011 --> 00:55:26,680 Sólo tengo... 919 00:55:27,555 --> 00:55:28,390 Quédatelo. 920 00:55:31,100 --> 00:55:32,061 Gracias. 921 00:55:32,143 --> 00:55:33,395 De nada. 922 00:55:33,686 --> 00:55:34,939 Oye, Hall. 923 00:55:38,650 --> 00:55:39,944 Hola, viejo. 924 00:55:41,277 --> 00:55:42,404 ¿Dónde has estado toda la semana? 925 00:55:42,612 --> 00:55:43,864 Estuve enfermo, viejo. 926 00:56:15,271 --> 00:56:16,648 Entonces... 927 00:56:17,523 --> 00:56:19,526 ...¿todavía tienes esa cosa? 928 00:56:21,068 --> 00:56:26,783 Sí, ¿puedo llevarla a la final el lunes si quieres? 929 00:56:33,330 --> 00:56:34,457 ¿Cómo te va? 930 00:56:35,457 --> 00:56:36,543 ¿Qué quieres decir? 931 00:56:37,001 --> 00:56:38,962 Sabes a lo que me refiero. 932 00:56:41,171 --> 00:56:42,382 Vamos. 933 00:56:44,383 --> 00:56:45,760 Me voy a casar con él. 934 00:57:13,372 --> 00:57:14,625 ¿Así que esto es todo? 935 00:57:15,791 --> 00:57:17,169 Supongo que sí. 936 00:57:19,420 --> 00:57:21,548 Por favor, no te vayas. 937 00:57:22,340 --> 00:57:23,800 Ya no hay lugar para mí aquí. 938 00:57:23,925 --> 00:57:25,552 No sé lo que eso significa. 939 00:57:25,635 --> 00:57:28,388 Significa que cuando estoy contigo, no me siento como una persona. 940 00:57:28,471 --> 00:57:30,265 Me siento como la "esposa de Sidney Hall". 941 00:57:30,932 --> 00:57:32,184 Eso no es verdad, Mel. 942 00:57:32,600 --> 00:57:33,644 Es verdad. 943 00:57:34,977 --> 00:57:37,481 Cuando estoy contigo, es sólo sobre ti. 944 00:57:38,314 --> 00:57:42,486 O estás triste o deprimido o celoso o enojado. 945 00:57:42,526 --> 00:57:44,071 Y esas simplemente no son cualidades atractivas... 946 00:57:44,111 --> 00:57:45,239 ...en caso de que quisieras saberlo. 947 00:57:46,405 --> 00:57:47,658 Mel, me estás dejando. 948 00:57:47,823 --> 00:57:49,868 Acabo de perder el Pulitzer contra Bishop, 949 00:57:49,909 --> 00:57:51,912 un chico se mató por algo que escribí... 950 00:57:52,119 --> 00:57:53,747 ...¿cómo se supone que deba sentirme ahora? 951 00:57:54,747 --> 00:57:55,707 - ¿Ves? - ¿Qué? 952 00:57:55,998 --> 00:57:58,001 - Todo se trata de ti otra vez. - ¿Cómo se supone que debo sentirme? 953 00:57:58,036 --> 00:58:01,630 Ese chico no se suicidó por ti o para ti. 954 00:58:01,671 --> 00:58:04,007 - Él se suicidó por la causa. - ¿A dónde vas a... 955 00:58:04,215 --> 00:58:06,134 Que te dejó hace mucho tiempo. 956 00:58:08,886 --> 00:58:11,182 ¿Dónde te quedarás? ¿Dónde te quedarás? 957 00:58:11,223 --> 00:58:13,059 No hay nadie más, si eso es lo que estás preguntando. 958 00:58:16,395 --> 00:58:18,481 Por favor, quédate esta noche. 959 00:58:20,566 --> 00:58:21,568 ¿Quédate mañana? 960 00:58:26,613 --> 00:58:27,448 ¿Sí? 961 00:58:27,698 --> 00:58:29,414 Oye, no estuviste en la fiesta anoche. 962 00:58:29,449 --> 00:58:31,119 Pensé que se suponía que íbamos a encontrarnos. 963 00:58:31,994 --> 00:58:33,705 Escucha, Alexandra. 964 00:58:33,745 --> 00:58:35,582 Sidney, he estado pensando un poco. 965 00:58:35,622 --> 00:58:38,251 Y, creo que deberíamos volvernos más serios. 966 00:58:48,760 --> 00:58:51,681 ¿Qué significa eso? 967 00:58:52,598 --> 00:58:54,392 Significa, que lo que tenemos está bien... 968 00:58:54,474 --> 00:58:57,103 Pero, sé que no es a largo plazo. 969 00:58:58,437 --> 00:59:01,232 No puedo hacer eso y lo sabes. 970 00:59:01,273 --> 00:59:02,775 Quiero enamorarme de ti, Sidney. 971 00:59:04,401 --> 00:59:05,944 Por favor, no lo hagas. 972 00:59:05,979 --> 00:59:07,488 Creo que ya lo estoy. 973 00:59:08,447 --> 00:59:11,868 Bueno, cuando hayas terminado... 974 00:59:12,200 --> 00:59:14,787 ...de enamorarte de mí, 975 00:59:15,871 --> 00:59:20,002 ya sabes dónde está la puerta. 976 00:59:20,418 --> 00:59:21,879 ¿Estás jodiendo con... 977 00:59:41,689 --> 00:59:42,942 ¿Melody? 978 00:59:43,816 --> 00:59:45,861 No, Gina. ¿Recuerdas? 979 00:59:47,320 --> 00:59:49,615 ¿Asistente personal a quien no has llamado en una semana? 980 00:59:52,367 --> 00:59:53,327 Melody. 981 00:59:53,952 --> 00:59:55,079 Bebe esto. 982 00:59:55,411 --> 00:59:56,288 Vamos. 983 00:59:57,956 --> 00:59:59,124 Está bien. 984 01:00:04,462 --> 01:00:06,882 Bueno, parece que alguien ha estado ocupado. 985 01:00:07,298 --> 01:00:08,926 Son sólo palabras. 986 01:00:09,592 --> 01:00:13,013 Por lo que parece, hay suficiente aquí para diez libros. 987 01:00:14,264 --> 01:00:18,644 El problema es que sólo hay diez páginas que valen la pena leer. 988 01:00:18,935 --> 01:00:21,188 De acuerdo. ¿Cuáles diez? 989 01:00:21,938 --> 01:00:24,024 No importa cuáles diez. 990 01:00:24,315 --> 01:00:25,693 Todo es sólo... 991 01:00:25,733 --> 01:00:30,490 ...primeras páginas y primeras oraciones. 992 01:00:30,656 --> 01:00:32,158 No hay mitad. 993 01:00:32,324 --> 01:00:33,910 No hay fin. 994 01:00:34,285 --> 01:00:37,205 Los personajes siguen cambiando sus identidades. 995 01:00:37,580 --> 01:00:40,083 Ojalá pudiera decirte... 996 01:00:40,124 --> 01:00:42,086 ...que hay vida y muerte... 997 01:00:42,711 --> 01:00:44,714 ...y giros de la trama. 998 01:00:45,714 --> 01:00:50,511 Y, tres generaciones de personajes virtuosos. 999 01:00:51,511 --> 01:00:55,224 Y esperanza y coraje. 1000 01:00:56,099 --> 01:00:57,768 Arrepentimientos. 1001 01:01:01,479 --> 01:01:03,566 Pero es sólo una larga, 1002 01:01:03,940 --> 01:01:06,694 sesión de masturbación intoxicante... 1003 01:01:06,735 --> 01:01:09,655 ...sin clímax. 1004 01:01:11,740 --> 01:01:13,206 ¿Cuándo voy a llegar al clímax? 1005 01:01:13,241 --> 01:01:15,494 Bien, vamos a llevarte a la cama, ¿de acuerdo? 1006 01:01:15,660 --> 01:01:17,121 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste? 1007 01:01:17,704 --> 01:01:19,457 Necesito que me hagas un favor. 1008 01:01:19,539 --> 01:01:21,876 - ¿Muy bien? - Quémalo. 1009 01:01:22,208 --> 01:01:23,502 Por favor, por favor. 1010 01:01:23,585 --> 01:01:24,378 ¿Qué? 1011 01:01:24,586 --> 01:01:25,630 Quémalo. 1012 01:01:25,670 --> 01:01:26,672 Todo esto. 1013 01:01:27,214 --> 01:01:28,966 Sidney, no quemaré tu libro. 1014 01:01:29,090 --> 01:01:29,967 Sólo quémalo. 1015 01:01:30,050 --> 01:01:31,719 De acuerdo, estás siendo ebrio y pretencioso... 1016 01:01:31,760 --> 01:01:33,262 ...y voy a darte una bofetada. 1017 01:01:34,012 --> 01:01:36,515 La gente trabaja toda su vida... 1018 01:01:37,015 --> 01:01:39,937 ...en esta industria, sólo para poder probar... 1019 01:01:40,895 --> 01:01:42,689 ...las alabanzas y elogios que tú tienes. 1020 01:01:42,855 --> 01:01:44,191 ¿Sólo quieres tirar eso? 1021 01:01:46,609 --> 01:01:47,611 No lo haré. 1022 01:01:47,818 --> 01:01:49,029 Perfecto. 1023 01:01:50,363 --> 01:01:51,949 Lo haré yo mismo. 1024 01:02:01,916 --> 01:02:03,126 - De acuerdo. - ¡Fuego! 1025 01:02:03,292 --> 01:02:06,296 Carajo. Jesús. 1026 01:02:19,642 --> 01:02:21,186 Buenos días, estudiantes. 1027 01:02:23,312 --> 01:02:24,898 Este es el Director hablando. 1028 01:02:26,107 --> 01:02:27,985 Tengo noticias muy tristes. 1029 01:02:28,317 --> 01:02:30,279 Un estudiante aquí en Aubrey Field, 1030 01:02:30,570 --> 01:02:33,365 Brett Newport, falleció anoche. 1031 01:02:34,991 --> 01:02:37,452 Su causa de muerte es desconocida en este momento. 1032 01:02:37,535 --> 01:02:40,455 Pero él era un buen estudiante y un gran atleta. 1033 01:02:41,414 --> 01:02:43,458 Me gustaría extender mis condolencias... 1034 01:02:43,499 --> 01:02:46,128 ...en nombre de mí y la Facultad de la escuela, 1035 01:02:46,502 --> 01:02:48,006 a sus amigos y familiares, 1036 01:02:48,881 --> 01:02:50,508 y me gustaría pedir a todos... 1037 01:02:50,549 --> 01:02:53,887 ...si pudieran ponerse de pie por un momento de silencio. 1038 01:03:01,643 --> 01:03:03,021 Desearía haber estado allí. 1039 01:03:05,230 --> 01:03:07,442 Sólo cinco minutos antes de que lo hiciera. 1040 01:03:07,733 --> 01:03:10,236 Lo habría sacudido y sólo hubiera dicho: 1041 01:03:10,277 --> 01:03:12,530 Tienes toda tu vida por delante. 1042 01:03:14,948 --> 01:03:16,826 Las cosas buenas superan a las malas. 1043 01:03:19,953 --> 01:03:22,206 Eso no es cierto para algunas personas. 1044 01:03:23,457 --> 01:03:24,959 Siempre sentí que había algo... 1045 01:03:25,083 --> 01:03:26,836 ...pasando en la casa de Darcy. 1046 01:03:28,462 --> 01:03:30,465 Sólo algo un poco raro. 1047 01:03:32,883 --> 01:03:34,135 Secretos, ¿sabes? 1048 01:03:35,344 --> 01:03:36,930 Tengo que salir de aquí. 1049 01:03:39,765 --> 01:03:41,148 Iré contigo. 1050 01:03:41,183 --> 01:03:42,977 No, no, digo cómo... 1051 01:03:43,602 --> 01:03:45,355 Como si tuviera que salir de aquí. 1052 01:03:46,313 --> 01:03:48,358 Sí. Yo también. 1053 01:03:51,568 --> 01:03:52,862 ¿De verdad? 1054 01:03:53,403 --> 01:03:54,739 Sí, en serio. 1055 01:03:55,239 --> 01:03:57,201 Mis padres dijeron que me darían el viejo Pacer... 1056 01:03:57,242 --> 01:03:59,245 ...y entonces podemos irnos después del año escolar. 1057 01:04:00,411 --> 01:04:01,580 ¿Adónde iríamos? 1058 01:04:02,538 --> 01:04:04,166 Podemos ir hacia el Oeste. 1059 01:04:04,999 --> 01:04:08,003 Sólo, sólo ir al Oeste, digo, sólo... 1060 01:04:09,420 --> 01:04:12,049 Encontré esto el otro día, en una revista. 1061 01:04:12,882 --> 01:04:14,343 Aquí, lo arranqué. 1062 01:04:16,261 --> 01:04:17,346 Sin embargo, es realmente genial. 1063 01:04:17,428 --> 01:04:18,597 ¿No crees? 1064 01:04:20,265 --> 01:04:22,226 - Sí. - Está a mitad de la nada. 1065 01:04:22,267 --> 01:04:26,188 El cielo es como realmente azul. No está todo contaminado. 1066 01:04:29,816 --> 01:04:30,944 ¿Dónde es esto? 1067 01:04:31,777 --> 01:04:32,946 No lo sé. 1068 01:04:33,070 --> 01:04:34,948 Está en algún lugar del Hemisferio Occidental. 1069 01:04:34,989 --> 01:04:36,575 Bueno, eso lo reduce. 1070 01:04:38,450 --> 01:04:39,869 No, pero realmente, 1071 01:04:39,994 --> 01:04:42,205 en serio, iremos un día. 1072 01:04:42,788 --> 01:04:45,375 Cuando seamos mayores. Como de 30. 1073 01:04:46,792 --> 01:04:48,587 Y será en esta fecha. 1074 01:04:49,295 --> 01:04:50,255 ¿Qué día es hoy? 1075 01:04:50,504 --> 01:04:53,884 - Mayo... - Mayo 25, de acuerdo. 1076 01:04:54,258 --> 01:04:57,596 De acuerdo, el 25 de Mayo, cuando tengamos 30 años... 1077 01:04:58,429 --> 01:05:00,015 ...iremos a esta casa. 1078 01:05:00,806 --> 01:05:02,517 Y dormiremos tendidos sobre la tierra... 1079 01:05:02,558 --> 01:05:04,394 ...hasta que salga el sol. 1080 01:05:06,229 --> 01:05:09,150 Y nos bañaremos en las aguas termales del desierto... 1081 01:05:10,317 --> 01:05:11,944 ...antes de que una tortuga nos ataque. 1082 01:05:13,194 --> 01:05:15,948 ¿Qué hay si ya no estamos juntos? 1083 01:05:18,950 --> 01:05:20,036 Estaremos juntos. 1084 01:05:20,327 --> 01:05:22,204 Quiero decir, por supuesto, vamos a estar juntos. 1085 01:05:22,287 --> 01:05:23,331 No importa. 1086 01:05:23,538 --> 01:05:25,625 Incluso si ya no estamos juntos. 1087 01:05:25,665 --> 01:05:27,293 Incluso si tenemos diferentes familias. 1088 01:05:27,959 --> 01:05:29,170 Otras vidas. 1089 01:05:29,920 --> 01:05:32,048 Sólo tendremos esta única noche juntos. 1090 01:05:32,339 --> 01:05:33,799 Es nuestra noche. 1091 01:05:36,676 --> 01:05:37,929 Y lo que sucede en el desierto... 1092 01:05:37,969 --> 01:05:39,263 ...se queda en el desierto. 1093 01:05:39,638 --> 01:05:41,307 Pero todavía no sabemos dónde está. 1094 01:05:41,973 --> 01:05:43,643 Eso es sólo un pequeño detalle. 1095 01:05:45,352 --> 01:05:47,188 De todos modos, se trata de comienzos. 1096 01:05:48,647 --> 01:05:50,274 Y ya tienes un comienzo. 1097 01:05:51,775 --> 01:05:52,985 ¿Sí? ¿Cuál es? 1098 01:05:54,694 --> 01:05:57,114 Bueno, quieres escribir una novela, ¿verdad? 1099 01:05:57,989 --> 01:05:58,991 Sí. 1100 01:06:00,742 --> 01:06:02,203 Bueno, ¿qué tal esto? 1101 01:06:03,662 --> 01:06:06,123 Un hijo de un Juez de alto perfil... 1102 01:06:06,248 --> 01:06:08,251 ...se suicida frente a la familia. 1103 01:06:09,459 --> 01:06:11,462 Y podrías haber sido una de las últimas personas... 1104 01:06:11,503 --> 01:06:12,713 ...en verlo vivo. 1105 01:06:16,676 --> 01:06:19,137 Si eso no es el comienzo de un gran libro, 1106 01:06:20,638 --> 01:06:22,099 no sé qué sería. 1107 01:06:35,778 --> 01:06:38,574 ERA UN JOVEN PROBLEMÁTICO, JUEZ COMENTA DE SUICIDIO DE SU HIJO 1108 01:06:38,609 --> 01:06:40,993 QUARTERBACK DE LA SECUNDARIA AUBREY FIELD FALLECE 1109 01:06:59,802 --> 01:07:01,763 QUARTERBACK LOCAL, HIJO DE UN JUEZ DE NEWPORT, SE QUITA LA VIDA DE MANERA TRÁGICA 1110 01:07:03,139 --> 01:07:04,725 TRAGEDIA SUBURBANA POR SIDNEY HALL 1111 01:07:15,026 --> 01:07:16,111 No. 1112 01:07:16,694 --> 01:07:17,905 Quédate. 1113 01:07:23,368 --> 01:07:24,370 Mierda. 1114 01:07:24,745 --> 01:07:26,456 ¡Ay, mierda! Vamos. 1115 01:07:28,707 --> 01:07:30,126 - Señor. - Sí, estamos bien. 1116 01:07:30,167 --> 01:07:32,211 - Señor. - Gracias. Estoy bien. 1117 01:07:32,252 --> 01:07:33,838 Señor, necesito que se quede allí. 1118 01:07:34,004 --> 01:07:35,089 Sí. 1119 01:07:37,216 --> 01:07:38,092 Te tengo. 1120 01:07:38,300 --> 01:07:39,886 Regresa al auto por mí. 1121 01:07:39,927 --> 01:07:41,930 ¿Hay alguna manera de que pueda obtener un aventón a alguna parte? 1122 01:07:42,429 --> 01:07:44,474 Señor, no somos un taxi. Lo estamos arrestando. 1123 01:07:44,514 --> 01:07:45,355 Abra el contenedor. 1124 01:07:45,390 --> 01:07:47,644 Me estaba acostando allí, eso ni siquiera es mío. 1125 01:07:49,728 --> 01:07:50,813 Está bien, Homero. 1126 01:07:51,271 --> 01:07:52,398 ¿Qué vas a hacer con mi perro? 1127 01:07:53,732 --> 01:07:55,318 Control de Animales se encargará de él. 1128 01:07:55,400 --> 01:07:56,903 Por favor, no lastimen a mi perro. 1129 01:07:58,737 --> 01:08:00,198 - Por favor. - Cuidado con tu cabeza. 1130 01:08:00,239 --> 01:08:00,990 Por favor, no... 1131 01:08:01,448 --> 01:08:02,951 ¡Por favor, no lastimen a mi perro! 1132 01:08:05,535 --> 01:08:07,538 Entendido, trayéndolo ahora. 1133 01:08:07,621 --> 01:08:10,750 No he visto a este antes. Su nombre es Brett Newport. 1134 01:08:12,668 --> 01:08:16,881 Es una identificación de Nueva York. 953383. 1135 01:08:17,548 --> 01:08:21,595 Ese es Brett Newport. 953383. 1136 01:08:33,524 --> 01:08:35,110 PARA SIDNEY HALL 1137 01:08:46,620 --> 01:08:49,874 ME PASÉ DEL CONTEO DE PALABRAS, CON ESTA... 1138 01:09:05,264 --> 01:09:06,516 Buenas noches, señora. 1139 01:09:06,599 --> 01:09:08,852 Mi nombre es Duane Jones. Yo enseño Literatura... 1140 01:09:08,934 --> 01:09:10,228 ...en la Secundaria. 1141 01:09:10,603 --> 01:09:11,730 ¿Pasa algo? 1142 01:09:12,646 --> 01:09:13,690 No, no, no. 1143 01:09:13,856 --> 01:09:15,108 De ningún modo. De hecho, 1144 01:09:15,190 --> 01:09:17,110 Sidney es uno de nuestros estudiantes más brillantes. 1145 01:09:17,693 --> 01:09:19,863 Me preguntaba si podría hablar con él. 1146 01:09:20,571 --> 01:09:22,824 Hágalo rápido. Él está castigado. 1147 01:09:30,664 --> 01:09:33,001 Bueno, no me estoy haciendo más joven. 1148 01:09:34,585 --> 01:09:36,296 Casi tengo un accidente en la ruta 9... 1149 01:09:36,378 --> 01:09:38,632 ...porque mi mente estaba muy distraída. 1150 01:09:39,882 --> 01:09:42,261 Estaba pensando en ti y en todos los problemas en los que me metiste. 1151 01:09:43,678 --> 01:09:45,306 Espero que lo aprecies. 1152 01:09:47,349 --> 01:09:49,393 ¿Por qué no me dijiste que comenzaste a escribir un libro? 1153 01:09:50,435 --> 01:09:51,604 No lo sé. 1154 01:09:51,686 --> 01:09:54,065 Es sólo algo en lo que estaba trabajando. 1155 01:09:55,315 --> 01:09:57,443 Pero pensé en preguntarle. 1156 01:09:58,443 --> 01:10:00,321 Estaba curioso sobre sus... 1157 01:10:00,528 --> 01:10:01,989 ...pensamientos sobre eso. 1158 01:10:02,822 --> 01:10:05,034 Bueno, he leído lo que tienes hasta ahora. 1159 01:10:05,784 --> 01:10:09,163 Y me pareció que fue... 1160 01:10:12,165 --> 01:10:13,542 Manipulativo. 1161 01:10:14,751 --> 01:10:16,921 Me manipuló a través del primer capítulo. 1162 01:10:17,379 --> 01:10:19,757 Me forzó a pasar al segundo. 1163 01:10:21,800 --> 01:10:24,053 Me retó a llegar al tercero. 1164 01:10:25,303 --> 01:10:26,514 Fue honesto. 1165 01:10:26,846 --> 01:10:28,516 Personal. Válido. 1166 01:10:29,933 --> 01:10:31,143 Me encantó. 1167 01:10:31,560 --> 01:10:33,312 Quiero saber qué pasa después. 1168 01:10:33,562 --> 01:10:35,189 - ¿Quiere? - Sí. 1169 01:10:35,272 --> 01:10:38,317 Por supuesto, tu elección del tema... 1170 01:10:38,358 --> 01:10:41,529 ...es, es algo controversial. 1171 01:10:42,696 --> 01:10:44,365 Y con tan brillante como las páginas son ahora, 1172 01:10:44,447 --> 01:10:45,866 vas a recibir algunas críticas pesadas... 1173 01:10:45,907 --> 01:10:47,285 ...a lo largo del camino. 1174 01:10:47,534 --> 01:10:49,871 ¿A lo largo del camino? ¿Qué quiere decir? 1175 01:10:51,664 --> 01:10:55,794 Me encargué de enviar tus páginas... 1176 01:10:55,835 --> 01:10:58,761 ...a algunos amigos míos... 1177 01:10:58,796 --> 01:11:01,258 ...quienes están en el negocio editorial. 1178 01:11:04,343 --> 01:11:07,806 Pero, ¿alguien respondió? 1179 01:11:07,847 --> 01:11:08,765 Sí. 1180 01:11:09,849 --> 01:11:10,976 ¿Quién? 1181 01:11:11,517 --> 01:11:12,644 Porter House. 1182 01:11:14,687 --> 01:11:16,106 ¿Porter House? 1183 01:11:17,189 --> 01:11:18,609 ¿Qué dijeron? 1184 01:11:19,108 --> 01:11:20,777 Dijeron que era fuerte. 1185 01:11:22,278 --> 01:11:24,239 Quieren reunirse contigo lo antes posible. 1186 01:11:24,280 --> 01:11:25,866 Podría haber dinero involucrado. 1187 01:11:26,949 --> 01:11:27,826 - ¿De verdad? - Sí, 1188 01:11:27,909 --> 01:11:29,870 ahora, cualquier situación... 1189 01:11:30,995 --> 01:11:34,791 ...en que un escritor profesional requeriría de alguien para, 1190 01:11:36,042 --> 01:11:39,713 arreglar reuniones, negociar y cosas por el estilo. 1191 01:11:40,421 --> 01:11:44,343 Y viendo como no tienes experiencia en esas cosas... 1192 01:11:45,426 --> 01:11:49,223 Sólo me preguntaba sí... 1193 01:11:51,474 --> 01:11:52,768 ¿Quiere ser mi agente? 1194 01:11:53,100 --> 01:11:54,228 Sí. 1195 01:11:56,604 --> 01:11:59,150 - Si me aceptas. - Por favor, por favor, sí. 1196 01:11:59,524 --> 01:12:01,569 - Por supuesto. - Eso es genial. 1197 01:12:02,152 --> 01:12:03,696 Esto es genial. 1198 01:12:03,779 --> 01:12:05,907 Me vuela la mente. Ni siquiera sé qué decir en este momento. 1199 01:12:05,948 --> 01:12:07,533 Nos encontraremos con ellos mañana a la 1:00 p.m. 1200 01:12:08,367 --> 01:12:11,121 ¿A la 1:00 p.m.? ¿Qué hay de la clase? 1201 01:12:12,914 --> 01:12:14,250 Al carajo. 1202 01:12:16,960 --> 01:12:18,420 Brett Newport. 1203 01:12:20,546 --> 01:12:21,799 Newport. 1204 01:12:22,382 --> 01:12:23,717 Recibiste fianza. 1205 01:13:05,925 --> 01:13:07,261 ¿Señor Hall? 1206 01:13:21,317 --> 01:13:22,485 ¿Pagó mi fianza? 1207 01:13:27,615 --> 01:13:29,284 Bueno, ¿y qué quiere? 1208 01:13:31,911 --> 01:13:33,038 Me gustaría... 1209 01:13:34,288 --> 01:13:35,874 ...hacerte algunas preguntas. 1210 01:13:38,542 --> 01:13:39,836 ¿Tienes hambre? 1211 01:13:40,794 --> 01:13:44,424 Hay un comedor, siguiendo por la carretera, si... 1212 01:13:45,382 --> 01:13:47,010 Si tienes hambre, me gustaría comprarte de comer. 1213 01:13:47,051 --> 01:13:48,553 Mira, viejo. 1214 01:13:48,719 --> 01:13:52,474 ¿Quieres llevarme a una cita o algo así? 1215 01:13:53,098 --> 01:13:54,559 Esta genial. Yo soy fácil. 1216 01:13:55,601 --> 01:13:57,395 Tendrás que sacar a mi perro también, 1217 01:13:57,436 --> 01:13:59,147 de lo contrario, no voy a ir a ningún lado. 1218 01:14:00,064 --> 01:14:01,650 Ya me he ocupado de eso. 1219 01:14:07,905 --> 01:14:09,324 Bien, comamos. 1220 01:14:12,993 --> 01:14:16,456 CAFETERÍA 1221 01:14:23,255 --> 01:14:24,674 Señor Hall, he estado buscándolo... 1222 01:14:24,714 --> 01:14:26,050 ...la mayor parte de un año. 1223 01:14:27,926 --> 01:14:29,345 Soy un gran admirador. 1224 01:14:30,053 --> 01:14:31,806 Estudié sus dos novelas. 1225 01:14:32,264 --> 01:14:35,059 Tragedia Suburbana y Estancia de Ejecución y yo... 1226 01:14:37,143 --> 01:14:39,397 Encuentro que son... 1227 01:14:39,437 --> 01:14:41,691 ...formas extraordinarias de trabajo de mapeo. 1228 01:14:42,440 --> 01:14:43,484 ¿Trabajo de mapeo? 1229 01:14:44,776 --> 01:14:46,362 Eres un admirador psicópata, ¿verdad? 1230 01:14:47,487 --> 01:14:48,870 No, no. 1231 01:14:48,905 --> 01:14:50,366 Bueno, quiero decir, tal vez un poco. 1232 01:14:50,782 --> 01:14:54,036 La vida no es muy interesante si no somos un poco psicóticos. 1233 01:14:54,869 --> 01:14:55,913 Mira... 1234 01:14:57,330 --> 01:14:59,792 Yo, ya no soy más escritor. 1235 01:15:01,459 --> 01:15:02,378 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 1236 01:15:02,419 --> 01:15:03,588 No tengo dinero. 1237 01:15:03,628 --> 01:15:05,131 No tengo nada que darte. 1238 01:15:05,171 --> 01:15:06,674 Eso no es lo que me interesa. 1239 01:15:07,382 --> 01:15:09,468 He venido aquí con la intención de... 1240 01:15:09,843 --> 01:15:11,512 ...presentarte un trato. 1241 01:15:13,179 --> 01:15:15,683 A cambio de que pagará tu fianza, 1242 01:15:17,475 --> 01:15:19,395 me gustaría pedirte un favor. 1243 01:15:20,896 --> 01:15:23,399 Sin embargo, necesito que digas que sí a este favor... 1244 01:15:23,440 --> 01:15:26,904 ...antes de que te diga exactamente qué es. 1245 01:15:27,028 --> 01:15:29,698 No, de ninguna manera. Tienes que decirme qué es primero. 1246 01:15:32,992 --> 01:15:35,829 No está en condiciones de negociar, señor Hall. 1247 01:15:36,871 --> 01:15:40,751 Su propensión a iniciar incendios en lugares públicos... 1248 01:15:40,875 --> 01:15:42,920 ...lo ha dejado en desventaja. 1249 01:15:43,044 --> 01:15:44,880 Pero no te preocupes, lo que te pediré, 1250 01:15:45,463 --> 01:15:47,007 no tomará mucho tiempo. 1251 01:15:47,506 --> 01:15:49,426 Genial, por qué tenías que decir eso, sabes. 1252 01:15:49,675 --> 01:15:52,679 Primero fue un favor, y ahora es un favor que consume tiempo. 1253 01:15:52,720 --> 01:15:54,263 Bueno, no hay nada que temer, 1254 01:15:54,298 --> 01:15:55,807 incluso puede ser terapéutico. 1255 01:15:56,140 --> 01:15:57,184 ¿Terapéutico? 1256 01:15:57,934 --> 01:15:59,686 ¿Tienes alguna idea de qué tipo de cosas jodidas... 1257 01:15:59,727 --> 01:16:00,855 ...me estoy imaginando en este momento? 1258 01:16:00,896 --> 01:16:02,649 - Entonces te sugiero que digas que sí. - ¡Sí! 1259 01:16:02,689 --> 01:16:04,108 ¡Por supuesto! Jesucristo, 1260 01:16:04,149 --> 01:16:05,985 sólo dime qué es antes de tener un ataque al corazón. 1261 01:16:06,026 --> 01:16:07,362 Quiero escribir un libro sobre ti. 1262 01:16:09,404 --> 01:16:10,573 ¿Podrías repetirlo? 1263 01:16:10,614 --> 01:16:13,952 Quiero escribir tu biografía. Tu vida. 1264 01:16:16,995 --> 01:16:18,581 ¿Quieres escribir un libro sobre mí? 1265 01:16:19,414 --> 01:16:20,792 Me gustaría escribir un libro sobre ti. 1266 01:16:20,832 --> 01:16:22,752 Absolutamente no. No, no, no, no. 1267 01:16:22,793 --> 01:16:23,634 Sí. Sí. Sí. 1268 01:16:23,669 --> 01:16:25,255 ¿Alguna vez has escrito algo antes? 1269 01:16:25,295 --> 01:16:26,428 Conozco lo que has escrito. 1270 01:16:26,463 --> 01:16:28,424 Y creo que eres uno de los mejores escritores de nuestro tiempo. 1271 01:16:28,632 --> 01:16:30,260 No te adelantes, yo no... 1272 01:16:30,634 --> 01:16:32,011 Ese sería Francis Bishop. 1273 01:16:32,052 --> 01:16:33,435 ¿Alguna vez leíste a Francis Bishop? 1274 01:16:33,470 --> 01:16:35,307 Ganó el Pulitzer el año en que fuí nominado. 1275 01:16:35,348 --> 01:16:36,433 Quizás él no se lo merecía. 1276 01:16:36,474 --> 01:16:39,645 No, él, se lo merecía bastante bien. 1277 01:16:39,686 --> 01:16:42,231 Su libro de seguimiento era prueba suficiente de eso. 1278 01:16:42,272 --> 01:16:45,484 Mi seguimiento fue autoindulgente y pretencioso... 1279 01:16:45,519 --> 01:16:46,711 ...así que si quieres escribir sobre... 1280 01:16:46,746 --> 01:16:47,903 ...el mejor escritor de nuestro tiempo... 1281 01:16:48,444 --> 01:16:49,613 ...te sugiero que escribas sobre... 1282 01:16:50,863 --> 01:16:52,199 ...Francis Bishop. 1283 01:16:52,407 --> 01:16:53,993 No soy bueno con auto-biografías. 1284 01:16:54,033 --> 01:16:55,536 Mira, no sé qué decirte entonces. 1285 01:17:07,755 --> 01:17:09,383 ¿Eres Francis Bishop? 1286 01:17:12,802 --> 01:17:16,807 No. La placa que me mostraste. 1287 01:17:17,140 --> 01:17:18,225 La placa. 1288 01:17:19,893 --> 01:17:21,896 Para ser honesto, obtuve esto en una tienda de a dólar... 1289 01:17:21,936 --> 01:17:23,188 ...y debe ser una muy buena réplica... 1290 01:17:23,229 --> 01:17:24,440 ...porque nunca he tenido a una sola persona... 1291 01:17:24,480 --> 01:17:25,649 ...que me cuestionara al respecto. 1292 01:17:26,357 --> 01:17:28,110 ¿Una tienda de a dólar? ¿Quieres decir como sólo 1 dólar? 1293 01:17:28,401 --> 01:17:29,361 Sólo un dólar. 1294 01:17:32,071 --> 01:17:33,657 Espera... ¿Te importa si veo esto? 1295 01:17:33,698 --> 01:17:34,658 No, por favor. 1296 01:17:36,159 --> 01:17:39,163 ¡Ay, Dios mío! Esta no es real. 1297 01:17:39,579 --> 01:17:41,790 Esta es falsa. No estás jodidamente mintiendo. 1298 01:17:42,665 --> 01:17:43,835 No. 1299 01:17:47,630 --> 01:17:49,179 ¿A cuántas personas les has mostrado eso? 1300 01:17:49,214 --> 01:17:51,885 Casi a todos, desde aquí hasta la ciudad de Nueva York. 1301 01:17:55,054 --> 01:17:57,849 Espera. Espera, te hiciste pasar por un Oficial de la ley. 1302 01:17:57,890 --> 01:17:58,975 Sabes que es ilegal, ¿verdad? 1303 01:17:59,016 --> 01:18:01,519 Le mostré eso a la Policía real, ni siquiera se inmutó. 1304 01:18:02,228 --> 01:18:04,272 Estás loco, viejo. Creí que yo estaba jodidamente loco. 1305 01:18:04,313 --> 01:18:05,065 Pero tú estás jodidamente loco. 1306 01:18:05,105 --> 01:18:05,899 Sabes, siempre quise... 1307 01:18:05,940 --> 01:18:07,108 ...entrar en el periodismo de investigación, 1308 01:18:07,149 --> 01:18:09,903 realmente nunca lo hice, pero actúe bien esto. 1309 01:18:09,944 --> 01:18:12,989 Y / o podría tener algo que ver con una crisis de la mediana edad, 1310 01:18:13,030 --> 01:18:14,783 no estoy seguro de cual. Sin embargo, 1311 01:18:14,818 --> 01:18:17,160 no obstante, aquí estoy. 1312 01:18:27,544 --> 01:18:29,464 - ¿Tienes una familia? - Un hijo. 1313 01:18:30,047 --> 01:18:31,466 Un hijo muy guapo. 1314 01:18:59,536 --> 01:19:01,163 ¿Qué estás haciendo aquí? 1315 01:19:02,789 --> 01:19:04,417 Visitando a mi esposa. 1316 01:19:05,709 --> 01:19:07,336 Bueno, ella está ocupada. 1317 01:19:13,383 --> 01:19:14,802 ¿Qué es eso? 1318 01:19:25,020 --> 01:19:26,564 ¿La encontraste? 1319 01:19:27,480 --> 01:19:28,733 Ya la compre. 1320 01:19:30,859 --> 01:19:32,028 Para ti. 1321 01:19:33,778 --> 01:19:36,741 Y podemos ir allí cuando quieras. 1322 01:19:36,781 --> 01:19:38,200 Podemos ir allí ahora mismo. 1323 01:19:40,160 --> 01:19:41,495 Es tuya. 1324 01:19:44,664 --> 01:19:46,334 ¿Quieres ir allí ahora mismo? 1325 01:19:47,042 --> 01:19:49,086 - No puedo hacer eso. - ¿Por qué? 1326 01:19:50,671 --> 01:19:53,175 Porque ya no somos niños, Sidney. 1327 01:19:53,925 --> 01:19:56,470 No puedo subirme a un auto e irme para siempre. 1328 01:19:56,510 --> 01:19:58,680 ¿Qué hay de ser espontáneo? ¿De ir al Oeste? 1329 01:19:58,715 --> 01:20:00,474 ¿Recuerdas que solíamos hablar de eso? 1330 01:20:01,057 --> 01:20:02,352 Nuevos comienzos. 1331 01:20:02,809 --> 01:20:04,103 Tengo una carrera. 1332 01:20:04,144 --> 01:20:07,941 Eres una fotógrafa, puedes trabajar desde cualquier lugar. 1333 01:20:08,982 --> 01:20:10,109 Podría escribir desde cualquier parte. 1334 01:20:10,234 --> 01:20:10,908 Sidney... 1335 01:20:10,943 --> 01:20:12,362 No hagas eso, por favor, 1336 01:20:12,402 --> 01:20:13,780 sólo si no quieres ir al Oeste, 1337 01:20:13,820 --> 01:20:14,620 no necesitamos ir hacia el Oeste, 1338 01:20:14,655 --> 01:20:16,950 podemos ir al Norte, Sur, Este, Europa, Asia. 1339 01:20:16,990 --> 01:20:18,952 Donde quieras. Sólo quiero estar contigo. 1340 01:20:18,992 --> 01:20:20,161 Estoy embarazada. 1341 01:20:26,541 --> 01:20:28,044 Es tuyo. 1342 01:20:32,297 --> 01:20:33,800 Entonces no. 1343 01:20:34,883 --> 01:20:36,886 No puedo sólo ir al Oeste. 1344 01:20:37,886 --> 01:20:40,765 Ya no puedo ser espontánea. 1345 01:20:42,724 --> 01:20:44,227 ¿Acaso te importa? 1346 01:20:44,268 --> 01:20:45,728 Claro que me importa. 1347 01:20:46,311 --> 01:20:48,982 No, no, no, por favor, por favor. 1348 01:20:49,523 --> 01:20:51,484 Porque si te importa, las cosas deben cambiar. 1349 01:20:51,567 --> 01:20:56,406 Cambiaré todo. Cambiaré todo lo que quieras. 1350 01:20:56,530 --> 01:20:57,699 ¿Me estás engañando? 1351 01:20:59,032 --> 01:21:00,076 No. 1352 01:21:01,577 --> 01:21:03,079 Está es tu única oportunidad para decírmelo. 1353 01:21:03,120 --> 01:21:03,788 No te he engañado. 1354 01:21:03,829 --> 01:21:05,039 Este es el único momento para decirme. 1355 01:21:05,080 --> 01:21:06,332 No te estoy engañando. 1356 01:21:06,456 --> 01:21:07,875 Lo entiendo, no hemos estado juntos. 1357 01:21:08,333 --> 01:21:10,253 Esta es tu única carta para salir de la cárcel. 1358 01:21:10,288 --> 01:21:12,464 No estoy... Por favor, ya he terminado. 1359 01:21:12,589 --> 01:21:14,842 Ya he terminado con eso. Lo prometo. 1360 01:21:15,091 --> 01:21:17,761 Eres mi mejor amiga. Te extraño tanto. 1361 01:21:18,136 --> 01:21:21,015 Por favor. Sólo danos una oportunidad. 1362 01:21:21,889 --> 01:21:23,976 Quiero criar a este niño contigo. 1363 01:21:35,320 --> 01:21:36,947 Si queremos que esto funcione, 1364 01:21:37,238 --> 01:21:39,617 tenemos que volver a este momento. 1365 01:21:42,160 --> 01:21:47,541 El resto de nuestras vidas tiene que ser tan cierto como este momento. 1366 01:21:48,833 --> 01:21:49,877 Aquí. 1367 01:22:20,074 --> 01:22:23,787 Mira, Francis, ya sabes, soy un admirador tuyo. 1368 01:22:23,827 --> 01:22:25,121 Me gusta tu escritura. Realmente sí. 1369 01:22:25,162 --> 01:22:27,540 Pero no soy exactamente el tipo de hombre que se abre. 1370 01:22:29,291 --> 01:22:30,001 Te das cuenta de que... 1371 01:22:30,042 --> 01:22:31,294 ...ambos de tus libros están aún arriba de... 1372 01:22:31,335 --> 01:22:32,587 ...la lista de los más vendidos del New York Times. 1373 01:22:32,920 --> 01:22:35,465 No participé en el lanzamiento de esa segunda novela. 1374 01:22:35,506 --> 01:22:36,758 Sé que fue un éxito. 1375 01:22:37,424 --> 01:22:38,843 Sé que la aclamaron... 1376 01:22:38,884 --> 01:22:42,222 ...una especie de biblia del flujo de la conciencia. 1377 01:22:42,263 --> 01:22:44,599 Pero es sólo un montón de oraciones sin terminar. 1378 01:22:45,432 --> 01:22:48,144 - Oraciones sin terminar. - Oraciones sin terminar. 1379 01:22:48,185 --> 01:22:50,855 Probablemente algunos de los escritos más honestos... 1380 01:22:50,896 --> 01:22:52,065 ...que hayas hecho alguna vez. 1381 01:22:52,356 --> 01:22:54,609 Es por eso que es incluso más grande que el primer libro. 1382 01:22:55,150 --> 01:22:57,028 Escribí una historia, la gente la compró. 1383 01:22:57,403 --> 01:23:00,323 Señor Hall. Se ha convertido en la historia. 1384 01:23:00,489 --> 01:23:03,076 - Tú eres la historia ahora. - Mierda. 1385 01:23:04,285 --> 01:23:05,620 ¿Sabes lo que creo que es una mierda? 1386 01:23:05,655 --> 01:23:07,330 Creo que la mierda es... 1387 01:23:09,415 --> 01:23:11,084 Son personas que deambulan por el país... 1388 01:23:11,166 --> 01:23:13,003 ...pretendiendo ser otras personas. 1389 01:23:13,877 --> 01:23:15,964 Te despiertas por la mañana, te miras en el espejo. 1390 01:23:16,088 --> 01:23:17,382 No me importa lo que te digas, 1391 01:23:17,423 --> 01:23:19,056 vas a ser Sidney Hall y punto. 1392 01:23:19,091 --> 01:23:21,177 Quiero decir, algunos escritores ni siquiera encuentran su voz. 1393 01:23:21,385 --> 01:23:23,221 Hasta que, no lo sé... 1394 01:23:23,262 --> 01:23:25,265 Y aquí estás tú, estás perdiendo el tiempo, 1395 01:23:27,057 --> 01:23:28,728 ¿qué tienes, 30 años? 1396 01:23:31,021 --> 01:23:34,442 ¿Qué sé yo? 1397 01:23:36,610 --> 01:23:38,487 No sabes nada de mí. 1398 01:23:41,282 --> 01:23:42,910 Me gustaría mucho. 1399 01:24:17,944 --> 01:24:18,987 Señor Hall. 1400 01:24:21,364 --> 01:24:24,159 Entiendo sus reservas sobre la biografía. 1401 01:24:24,700 --> 01:24:26,328 Y respeto su decisión. 1402 01:24:29,622 --> 01:24:30,999 Sospecho, sin embargo, 1403 01:24:31,958 --> 01:24:34,461 que una vez que me vaya de aquí, no me contactarás. 1404 01:24:37,004 --> 01:24:39,717 Entonces, antes de irme, hay algo que quiero que sepas. 1405 01:24:41,301 --> 01:24:43,596 Este ha sido un viaje muy personal para mí. 1406 01:24:45,347 --> 01:24:46,766 Quiero que sepas que... 1407 01:24:47,599 --> 01:24:50,228 Mi hijo no estaría vivo hoy... 1408 01:24:52,187 --> 01:24:53,940 Si él no hubiera sacado un libro al azar... 1409 01:24:53,981 --> 01:24:56,067 ...llamado Tragedia Suburbana fuera de mi Estudio. 1410 01:24:59,987 --> 01:25:04,158 Su madre falleció recientemente y él... 1411 01:25:05,450 --> 01:25:07,537 Él realmente no hablaba con nadie... 1412 01:25:09,246 --> 01:25:10,707 ...hasta que leyó tu libro. 1413 01:25:11,832 --> 01:25:14,294 Así que supongo que podrías decir que me devolviste a mi hijo. 1414 01:25:16,545 --> 01:25:18,339 Y él es todo para mí. 1415 01:25:20,048 --> 01:25:21,426 Él es todo lo que tengo. 1416 01:25:23,635 --> 01:25:25,555 Si nuestros caminos nunca se cruzan de nuevo, 1417 01:25:26,805 --> 01:25:28,474 ha sido un honor el conocerte. 1418 01:25:31,351 --> 01:25:33,021 Sólo por un breve momento. 1419 01:25:42,905 --> 01:25:44,240 Francis. 1420 01:25:48,119 --> 01:25:49,246 Si lo merecías. 1421 01:25:52,332 --> 01:25:53,542 El Pulitzer. 1422 01:25:53,750 --> 01:25:55,586 Realmente así es, es un gran libro. 1423 01:27:38,857 --> 01:27:40,735 Sabes que realmente deberías llamar a tu papá. 1424 01:27:40,984 --> 01:27:42,570 Tu madre lo abandonó. 1425 01:27:43,069 --> 01:27:44,989 Sólo en caso de que quieras saber. 1426 01:27:47,198 --> 01:27:49,076 De acuerdo, cambiaré el tema. 1427 01:27:50,827 --> 01:27:53,664 - Así que estaba pensando en nombres. - ¿Nombres? 1428 01:27:54,539 --> 01:27:55,728 Para nuestro bebé. 1429 01:27:55,763 --> 01:27:56,918 ¿Nombres de bebé? 1430 01:27:57,250 --> 01:27:58,210 La pequeña pepita. 1431 01:27:59,127 --> 01:28:01,631 Si es una niña, Helen. 1432 01:28:02,088 --> 01:28:06,678 El cual es realmente bonito. Y luego, si es un niño, Homero. 1433 01:28:07,303 --> 01:28:09,473 Homer-Homero, no... 1434 01:28:10,389 --> 01:28:12,371 Homero, no. Le van a patear el trasero con ese nombre. 1435 01:28:12,406 --> 01:28:14,353 - No puede ser, no puede ser. - ¿Por qué? Me gusta. 1436 01:28:14,393 --> 01:28:15,395 No sé sobre eso. 1437 01:28:15,519 --> 01:28:17,231 ¿Es como Homero en La Odisea, ese Homero? 1438 01:28:17,271 --> 01:28:18,961 ¿O es Homero como Homero Simpson? 1439 01:28:18,996 --> 01:28:20,651 No, ninguno. Es cosa nuestra. 1440 01:28:20,686 --> 01:28:22,819 - Es lo suyo. - Sí. 1441 01:28:25,821 --> 01:28:28,200 Sólo piénsalo, creo que es bueno. 1442 01:28:34,455 --> 01:28:35,958 ¿Lo reconoces? 1443 01:28:36,624 --> 01:28:40,337 No, creí que era alguien más. 1444 01:28:41,837 --> 01:28:43,423 - ¿Estás bien? - Sí. 1445 01:28:46,801 --> 01:28:50,555 - Ví a un doctor hace unas semanas. - ¿Para qué? 1446 01:28:50,596 --> 01:28:53,267 Nada, sólo fue un chequeo. 1447 01:28:53,724 --> 01:28:55,978 Algunos, ya sabes, dolores de cabeza que he estado teniendo. 1448 01:28:57,311 --> 01:28:59,356 Bueno, sabemos de dónde vienen. 1449 01:28:59,605 --> 01:29:02,109 - Sí, estoy bien. - No estás bien. 1450 01:29:02,984 --> 01:29:04,325 Obviamente no estás bien... 1451 01:29:04,360 --> 01:29:06,154 ...si tuviste que ir a ver a un doctor al respecto. 1452 01:29:06,195 --> 01:29:07,489 Lo prometo. No es nada. 1453 01:29:08,823 --> 01:29:11,326 Muy bien. Bueno, tengo que ir al baño. 1454 01:29:11,659 --> 01:29:13,997 Esta conversación no ha terminado, ¿está bien? 1455 01:29:15,414 --> 01:29:16,583 De acuerdo. 1456 01:29:34,641 --> 01:29:37,040 Sidney, Sidney, Sidney... 1457 01:29:37,075 --> 01:29:39,439 Sigo siendo tu amigo, Sidney. 1458 01:29:39,563 --> 01:29:41,357 Él escribe sobre la confrontación, 1459 01:29:41,398 --> 01:29:43,443 pero en la vida real, la evita. 1460 01:29:45,402 --> 01:29:49,115 Sidney, perdiste el Pulitzer contra Bishop, eso es... 1461 01:29:49,281 --> 01:29:51,409 El núcleo de nuestra nación está grabado... 1462 01:29:51,450 --> 01:29:53,244 ...en estás sonrisas plásticas. 1463 01:29:53,285 --> 01:29:55,163 Y filas interminables de casas a ninguna parte. 1464 01:29:56,163 --> 01:29:58,207 ¿Estás cogiendo a mi hija, Sidney? 1465 01:30:02,628 --> 01:30:04,130 ¿Te estás cogiendo a mi hija? 1466 01:30:04,421 --> 01:30:06,257 Tienes que hablar con la prensa, Sidney. 1467 01:30:06,298 --> 01:30:07,675 No puedes evitarlos para siempre. 1468 01:30:10,302 --> 01:30:12,430 ¿Te estás cogiendo a mi hija? 1469 01:30:16,141 --> 01:30:17,393 Hola, Sidney. 1470 01:30:20,646 --> 01:30:22,962 ¿Estás casado, no estás casado? ¿Qué está pasando? 1471 01:30:22,997 --> 01:30:25,277 Porque estoy un poco confundida. ¿Dónde está ella? 1472 01:30:25,777 --> 01:30:29,198 Oye, la fila era larga. Gracias por esperar. 1473 01:30:31,324 --> 01:30:32,624 Creo que he decidido, 1474 01:30:32,659 --> 01:30:33,953 que voy a tomar el risotto. 1475 01:30:38,957 --> 01:30:40,417 Ella quiere el risotto. 1476 01:30:40,833 --> 01:30:42,211 ¿Qué está pasando? 1477 01:30:42,335 --> 01:30:43,963 Ella es una alucinación. 1478 01:30:44,295 --> 01:30:46,799 Sí, soy una maldita alucinación, Sidney. 1479 01:30:48,091 --> 01:30:50,636 Lo que está pasando es que he estado cogiendo con tu marido. 1480 01:30:50,677 --> 01:30:52,680 En caso de que no te hayas dado cuenta de eso. 1481 01:30:52,720 --> 01:30:53,931 O no lo sé, ¿es tu marido? 1482 01:30:53,972 --> 01:30:55,766 ¿No es él tu marido? Porque realmente no puedo decir, 1483 01:30:55,807 --> 01:30:58,060 a veces cuando me está cogiendo bien duro, 1484 01:30:58,095 --> 01:30:59,228 asumo que él ya no es tu marido. 1485 01:30:59,269 --> 01:31:01,480 Y entonces están aquí teniendo una gran cena. 1486 01:31:02,522 --> 01:31:04,275 Estás tan sorprendida... 1487 01:31:04,315 --> 01:31:06,235 ...porque él nunca ha hecho esto antes. 1488 01:31:07,527 --> 01:31:09,536 Cogí a tu marido por si no lo captas... 1489 01:31:09,571 --> 01:31:11,824 ...¡a través de tu pequeño cerebro de princesa, nena! 1490 01:31:13,074 --> 01:31:14,285 ¡Melody! 1491 01:31:33,013 --> 01:31:35,641 ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo? 1492 01:31:36,850 --> 01:31:38,102 Me voy. 1493 01:31:38,560 --> 01:31:39,687 ¿Qué quieres decir con que te vas? 1494 01:31:39,728 --> 01:31:41,147 Me voy, eso es lo que estoy haciendo. 1495 01:31:41,271 --> 01:31:43,900 Me voy mañana, para siempre. 1496 01:31:44,024 --> 01:31:45,776 ¡No te vas a ir, para nada! 1497 01:31:45,942 --> 01:31:46,986 Conseguiré el resto de mis cosas. 1498 01:31:47,277 --> 01:31:49,155 Detente, ¡sólo déjame explicarme! 1499 01:31:49,195 --> 01:31:51,032 Sólo háblame. ¡Háblame! 1500 01:31:51,067 --> 01:31:51,991 ¿Explicar qué? 1501 01:31:52,908 --> 01:31:54,911 ¿Qué eres un maldito mentiroso y un tramposo? 1502 01:31:55,035 --> 01:31:57,580 ¿Con que dinero? Ni siquiera puedes permitirte subir a un autobús. 1503 01:31:58,455 --> 01:31:59,749 Vendí un libro. 1504 01:32:00,707 --> 01:32:02,132 ¿Qué quieres decir con que vendiste un libro? 1505 01:32:02,167 --> 01:32:04,795 Tuve un adelanto de un libro que estoy escribiendo. 1506 01:32:06,671 --> 01:32:07,673 ¿Por cuánto? 1507 01:32:07,714 --> 01:32:09,175 Eso no es asunto tuyo, el cuánto. 1508 01:32:09,507 --> 01:32:11,302 ¡Es mi asunto! 1509 01:32:12,177 --> 01:32:14,221 ¿Cuántas hubo? ¡Cuántas hubo! 1510 01:32:14,262 --> 01:32:16,849 - Por favor, no hagas esto. - ¡Dos! ¡Cuatro! ¡Diez! ¿Cuántas? 1511 01:32:16,973 --> 01:32:18,434 ¡No significó nada para mí! 1512 01:32:18,516 --> 01:32:19,977 Eres la única en toda mi vida... 1513 01:32:20,060 --> 01:32:22,146 - ... que significa algo para mí. - ¡No me tires esa mierda! 1514 01:32:22,187 --> 01:32:26,484 Todo es tu asunto. Revisas mis cosas. 1515 01:32:26,524 --> 01:32:28,778 ¡Me respiras en la nuca! 1516 01:32:28,818 --> 01:32:30,446 Ni puedo respirar, cuando estás cerca de mí. 1517 01:32:30,487 --> 01:32:33,032 He invertido cada centavo que he ganado, 1518 01:32:33,073 --> 01:32:33,914 ¡lo he puesto en ti! 1519 01:32:33,949 --> 01:32:35,868 Ese es el dinero de papá. Se llama por discapacidad. 1520 01:32:36,201 --> 01:32:37,245 ¡No es una mierda! 1521 01:32:38,328 --> 01:32:39,997 - Aléjate de mí. - Muy bien. 1522 01:32:41,415 --> 01:32:42,417 ¿Qué? 1523 01:32:45,378 --> 01:32:46,755 Tienes que estar jodidamente bromeando. 1524 01:32:47,129 --> 01:32:48,777 Esto no puede estar jodidamente sucediendo. 1525 01:32:48,812 --> 01:32:50,425 ¿Quieres pegarme? ¿Quieres abofetear a tu hijo? 1526 01:32:51,342 --> 01:32:54,972 - Vamos, hazlo de nuevo. - ¡No me faltes el respeto! 1527 01:32:57,056 --> 01:32:59,393 Tal vez esto sea una bendición disfrazada. 1528 01:32:59,428 --> 01:33:01,520 Por fin podremos hablar de... 1529 01:33:01,602 --> 01:33:03,563 ...las cosas de las que nunca hablamos. 1530 01:33:03,771 --> 01:33:06,066 Me siento claustrofóbica. 1531 01:33:11,821 --> 01:33:14,157 ¡No puedes elegir cuándo me dejarás! 1532 01:33:14,240 --> 01:33:15,200 No puedes elegir. 1533 01:33:15,241 --> 01:33:16,952 Cuando te tuve, ¡yo no tuve elección! 1534 01:33:16,993 --> 01:33:18,829 ¡No tuve elección cuando te tuve! 1535 01:33:18,953 --> 01:33:20,539 - ¡No tienes elección! - Detente, detente. 1536 01:33:21,330 --> 01:33:24,126 ¡Déjame ir! ¿Por qué lo defiendes? 1537 01:33:27,962 --> 01:33:30,132 ¡Él me está dejando! 1538 01:33:31,007 --> 01:33:33,427 ¡Ya no me quiere más! 1539 01:33:35,886 --> 01:33:37,347 Velouria. 1540 01:33:40,308 --> 01:33:44,146 Velouria, déjalo ir. 1541 01:33:44,186 --> 01:33:45,939 ¡No! 1542 01:33:55,449 --> 01:33:56,659 ¡Hola! 1543 01:33:58,535 --> 01:33:59,996 ¿Puede alguien escucharme? 1544 01:34:18,430 --> 01:34:20,433 ¿Es por lo de los diarios? 1545 01:34:22,726 --> 01:34:25,063 No es sólo una cosa, mamá. 1546 01:34:26,939 --> 01:34:28,483 No es sólo por una cosa. 1547 01:34:28,732 --> 01:34:33,613 ¡Hola! ¡Hola! ¿Alguien puede escucharme? 1548 01:34:35,906 --> 01:34:37,200 ¿Mel? 1549 01:34:38,825 --> 01:34:41,829 ¿Mel, cariño? ¿Dónde está tu inhalador? 1550 01:34:42,996 --> 01:34:44,374 ¿Dónde está tu inhalador? 1551 01:34:54,258 --> 01:34:57,136 No está aquí. No está en tu bolso. 1552 01:34:57,261 --> 01:34:59,473 Muy bien. ¿Lo dejaste en el restaurante? 1553 01:35:01,307 --> 01:35:03,060 Está bien, sólo escucha. Respira. 1554 01:35:03,851 --> 01:35:05,729 Vamos a estar fuera de aquí muy pronto, ¿está bien? 1555 01:35:06,312 --> 01:35:08,565 Estarás fuera de aquí muy pronto. Relájate. 1556 01:35:21,036 --> 01:35:23,957 - ¿Alguien me puede escuchar? - Sí, ¿estás allí abajo? 1557 01:35:23,998 --> 01:35:25,292 Sí. ¡Hola! ¡Hola! 1558 01:35:25,332 --> 01:35:27,794 Mi esposa y yo hemos quedado atrapados en el ascensor... 1559 01:35:27,835 --> 01:35:29,963 ...desde hace bastante rato. Ella tiene asma. 1560 01:35:30,296 --> 01:35:33,091 No puede respirar muy bien. No tenemos su medicación. 1561 01:35:33,966 --> 01:35:36,761 Llamaré al 911, pero podría tomar tiempo, ¿de acuerdo? 1562 01:35:36,885 --> 01:35:39,389 Sólo apúrate. Por favor. 1563 01:35:43,767 --> 01:35:44,936 Amor, 1564 01:35:46,103 --> 01:35:48,064 sólo aguanta, todo estará bien. 1565 01:35:48,439 --> 01:35:51,026 Todo saldrá bien. Por favor. 1566 01:35:58,198 --> 01:35:59,784 Sólo apúrate. Por favor. 1567 01:36:01,994 --> 01:36:06,249 Lo siento mucho. Mel... 1568 01:36:09,127 --> 01:36:10,504 Te fallé. 1569 01:36:11,504 --> 01:36:14,884 Te mereces algo mucho mejor que esto. 1570 01:36:16,885 --> 01:36:18,930 Mereces más que yo. 1571 01:36:38,406 --> 01:36:41,535 Estoy aquí. ¿Puedes oír eso? ¿Puedes oír eso? 1572 01:36:43,536 --> 01:36:45,915 Están casi aquí, sólo unos minutos más, ¿está bien? 1573 01:36:46,331 --> 01:36:47,458 ¿Muy bien? 1574 01:36:49,417 --> 01:36:52,546 Estoy aquí. Estoy justo aquí contigo. Cálmate. 1575 01:36:52,837 --> 01:36:54,048 Por favor. 1576 01:36:54,547 --> 01:36:56,425 Todo el Suroeste continua... 1577 01:36:56,675 --> 01:37:00,429 Volveré, el día anterior. 1578 01:37:00,553 --> 01:37:01,555 Iremos a cenar, 1579 01:37:01,596 --> 01:37:03,099 te llevaré con todos tus amigos. 1580 01:37:05,141 --> 01:37:06,644 Espero conocerla. 1581 01:37:06,893 --> 01:37:08,646 Sidney Hall fue recientemente admitido... 1582 01:37:08,812 --> 01:37:10,564 Yo también te quiero. 1583 01:37:11,648 --> 01:37:12,650 Está bien, adiós. 1584 01:37:12,691 --> 01:37:14,277 El reconocido autor fue admitido... 1585 01:37:14,317 --> 01:37:17,030 ...en el Hospital General de Taos, en Taos, Nuevo México. 1586 01:37:17,154 --> 01:37:18,829 Esta es la primera vez que... 1587 01:37:18,864 --> 01:37:22,077 ...se ha sabido del notoriamente solitario señor Hall... 1588 01:37:22,118 --> 01:37:24,329 ...o visto en público en más de siete años. 1589 01:37:24,537 --> 01:37:27,666 Los que están en el hospital dicen que su condición es crítica. 1590 01:37:30,459 --> 01:37:31,420 ¿Hola? 1591 01:37:31,794 --> 01:37:33,422 HOSPITAL GENERAL DE TAOS 1592 01:37:37,174 --> 01:37:38,343 Cuando recuperó la conciencia, 1593 01:37:38,384 --> 01:37:40,512 le preguntamos a quién quería que llamáramos. 1594 01:37:40,547 --> 01:37:41,930 Fue al único que mencionó. 1595 01:37:42,054 --> 01:37:43,807 Es la única persona que quiere en la habitación. 1596 01:37:43,848 --> 01:37:45,017 ¿Qué le sucedió? 1597 01:37:45,683 --> 01:37:47,561 Hay indicios de cicatrices... 1598 01:37:47,602 --> 01:37:48,854 ...en el lado derecho de su cerebro. 1599 01:37:49,020 --> 01:37:50,814 Su hígado apenas funciona. 1600 01:37:50,855 --> 01:37:52,691 Y tiene un historial de ataques. 1601 01:37:52,982 --> 01:37:54,234 Dicho de manera simple. 1602 01:37:54,275 --> 01:37:57,070 Ha estado por años sin medicación, ni tratamiento. 1603 01:37:59,071 --> 01:38:00,365 ¿Y va a estar bien? 1604 01:38:01,115 --> 01:38:03,535 Su cuerpo le está fallando, señor Bishop. 1605 01:38:03,576 --> 01:38:05,913 Pero, su mente todavía parece aguda. 1606 01:38:06,037 --> 01:38:08,957 Él dice que es la cama más cómoda en la que ha dormido, en años. 1607 01:38:16,505 --> 01:38:19,635 Bueno, supongo que entraré entonces. 1608 01:38:51,959 --> 01:38:53,378 De acuerdo, Homero. 1609 01:38:55,712 --> 01:38:58,258 Este es el hogar que hemos estado esperando, ¿de acuerdo? 1610 01:38:59,174 --> 01:39:01,095 No la he visto en mucho tiempo. 1611 01:39:05,348 --> 01:39:06,976 Casi lo olvido. 1612 01:39:08,184 --> 01:39:10,479 Juré que nunca olvidaría esto. 1613 01:39:29,622 --> 01:39:30,749 Señor Hall. 1614 01:39:32,792 --> 01:39:35,422 Llámame Sidney, por el amor de Dios. 1615 01:39:37,590 --> 01:39:38,550 De acuerdo. 1616 01:39:39,466 --> 01:39:40,844 ¿Dónde está Homero? 1617 01:39:41,927 --> 01:39:43,555 Él está en mi casa. 1618 01:39:44,888 --> 01:39:47,726 Te prometo que me haré cargo de él... 1619 01:39:47,850 --> 01:39:49,060 ...hasta que salgas de aquí. 1620 01:39:49,101 --> 01:39:50,895 ¿Ves eso, allí mismo? 1621 01:39:52,146 --> 01:39:54,065 Hay un paquete. 1622 01:40:01,655 --> 01:40:04,492 Es sólo una parte de mis escritos. 1623 01:40:05,951 --> 01:40:09,664 Y garabatos. Sólo cosas de años. 1624 01:40:11,498 --> 01:40:13,460 Es tuyo, si lo quieres. 1625 01:40:14,627 --> 01:40:15,921 Úsalo. 1626 01:40:17,296 --> 01:40:18,632 Haz lo que quieras con eso. 1627 01:40:32,770 --> 01:40:36,149 Hay tres razones por las que te llamé aquí hoy. 1628 01:40:38,317 --> 01:40:39,903 Una es que... 1629 01:40:40,152 --> 01:40:42,739 Quiero que escribas este pequeño libro tuyo. 1630 01:40:45,408 --> 01:40:46,244 Dos. 1631 01:40:46,826 --> 01:40:49,789 Es algo que nunca documenté y... 1632 01:40:49,829 --> 01:40:51,832 ...necesito sacarlo de mi pecho. 1633 01:40:53,750 --> 01:40:55,628 Y lo tercero es... 1634 01:40:57,712 --> 01:40:59,674 Eres la única persona que conozco. 1635 01:41:01,841 --> 01:41:03,219 ¿Dónde quieres comenzar? 1636 01:41:05,053 --> 01:41:06,389 Comenzaremos con la persona sobre la cuál... 1637 01:41:06,471 --> 01:41:08,933 ...se basa Tragedia Suburbana... 1638 01:41:10,892 --> 01:41:13,229 Su nombre era Brett Newport. 1639 01:41:15,272 --> 01:41:17,483 Y así es como lo maté. 1640 01:41:37,836 --> 01:41:39,130 ¿Qué hay en ella? 1641 01:41:40,088 --> 01:41:41,465 No es asunto tuyo. 1642 01:41:42,048 --> 01:41:44,677 Aquí sólo... Toma, adelante. 1643 01:41:45,510 --> 01:41:46,470 ¡Sal del auto! 1644 01:41:46,511 --> 01:41:48,264 Hall, tienes la llave, ¿de acuerdo? 1645 01:41:48,388 --> 01:41:49,432 Tienes la llave. 1646 01:41:50,682 --> 01:41:52,728 Él no estaba en la escuela el lunes. 1647 01:41:53,769 --> 01:41:56,106 Probablemente fue castigado y golpeado, 1648 01:41:56,230 --> 01:41:58,775 lo que explicaría los moretones que ví en su cara... 1649 01:41:58,816 --> 01:42:00,235 ...más tarde esa semana. 1650 01:42:00,526 --> 01:42:03,113 Oye, entonces, ¿todavía tienes esa cosa? 1651 01:42:04,697 --> 01:42:10,370 Sí, sí, ¿puedo llevarla a la final el lunes si quieres? 1652 01:42:12,997 --> 01:42:16,418 Miré esa caja de almuerzo por más de media hora. 1653 01:42:17,001 --> 01:42:19,504 ¿Cuál era la mejor manera de hacerlo? 1654 01:42:20,004 --> 01:42:22,925 Melody todavía estaba en primer plano en mi mente. 1655 01:42:24,300 --> 01:42:27,262 De alguna manera me sentí obligado a llevar un cierre... 1656 01:42:27,303 --> 01:42:29,056 ...a este desarrollo actual. 1657 01:42:33,809 --> 01:42:37,898 Incluso ahora, en el fondo, sabía que una vez que abriera esa caja, 1658 01:42:38,856 --> 01:42:41,449 ultimadamente no sería el final... 1659 01:42:41,484 --> 01:42:44,738 ...o más bien el comienzo de algo muy desafortunado. 1660 01:42:44,946 --> 01:42:46,281 ¿La viste? 1661 01:42:50,535 --> 01:42:52,330 Mira viejo, no es... 1662 01:42:54,581 --> 01:42:56,376 Realmente no es de mi incumbencia. 1663 01:42:56,411 --> 01:42:57,627 ¿La viste? 1664 01:43:08,680 --> 01:43:11,475 Allí, documentado en video... 1665 01:43:11,891 --> 01:43:13,560 ...era el padre de Brett, 1666 01:43:13,685 --> 01:43:19,108 el Juez George Newport, teniendo sexo con una niña menor de edad. 1667 01:43:21,150 --> 01:43:23,320 Y cuando finalmente terminó, 1668 01:43:23,361 --> 01:43:26,323 hizo arreglos para que un auto la llevará de vuelta a la escuela, 1669 01:43:27,824 --> 01:43:30,119 la Preparatoria, por lo que parece. 1670 01:43:32,954 --> 01:43:35,708 Y luego, sólo minutos después de que el Juez se fuera, 1671 01:43:36,416 --> 01:43:38,085 todo tuvo sentido. 1672 01:43:53,057 --> 01:43:54,226 Chico listo. 1673 01:43:54,809 --> 01:43:55,858 Quién hubiera sabido... 1674 01:43:55,893 --> 01:43:57,646 ...que debajo de ese casco de fútbol americano... 1675 01:43:57,729 --> 01:43:59,189 ...había un alma tan dañada. 1676 01:43:59,230 --> 01:44:03,110 Un alma que bien pudo haber estado en camino hacia la grandeza... 1677 01:44:03,192 --> 01:44:06,530 ...si no hubiera sido forzada por una educación... 1678 01:44:06,613 --> 01:44:08,866 ...que ni siquiera podría empezar a imaginarme. 1679 01:44:09,908 --> 01:44:11,536 Voy a matarlo, lo juro por Dios, 1680 01:44:11,619 --> 01:44:12,996 la próxima vez que intente tocarme, 1681 01:44:13,037 --> 01:44:14,372 voy a tomar un cuchillo... 1682 01:44:14,705 --> 01:44:16,583 ...y voy a apuñalarlo en su maldito cuello. 1683 01:44:16,624 --> 01:44:18,168 De acuerdo, mira, viejo, 1684 01:44:19,168 --> 01:44:21,504 sí pasas la cinta a las autoridades, 1685 01:44:21,545 --> 01:44:24,633 él ya no estará aquí. ¿Ya sabes? 1686 01:44:26,717 --> 01:44:28,470 Viola a Darcy, viejo. 1687 01:44:28,510 --> 01:44:29,435 De acuerdo. Vas a tener que... 1688 01:44:29,470 --> 01:44:30,931 ...entregar la cinta lo antes posible. 1689 01:44:31,013 --> 01:44:32,897 Ella no dice nada, pero sé que él lo hace, viejo. 1690 01:44:32,932 --> 01:44:36,269 Porque puedo escucharla llorar, algunas noches, a través de la pared. 1691 01:44:36,352 --> 01:44:38,396 Escucha. Escucha, esto tiene que terminar. 1692 01:44:39,104 --> 01:44:40,857 Muy bien. Esto tiene que terminar... 1693 01:44:40,940 --> 01:44:44,110 ...y es por eso que la desenterramos. ¿Correcto? 1694 01:44:45,736 --> 01:44:47,948 Es por eso que la desenterramos. Entonces esto podrá terminar. 1695 01:44:47,988 --> 01:44:49,574 Voy a apuñalar al maldito bastardo. 1696 01:44:49,615 --> 01:44:52,244 Escúchame, viejo, no hagas nada estúpido. 1697 01:44:52,326 --> 01:44:55,413 ¿Bien? Sólo espera hasta el lunes, la entregaremos. 1698 01:44:55,496 --> 01:44:57,040 Iré contigo. 1699 01:44:57,456 --> 01:44:59,417 ¿De acuerdo? Iré contigo. 1700 01:45:01,669 --> 01:45:03,838 Debí de haber entregado esa cinta. 1701 01:45:04,797 --> 01:45:06,466 Debería haber escuchado sus palabras... 1702 01:45:06,548 --> 01:45:08,510 ...y haberlas tomado más en serio. 1703 01:45:09,134 --> 01:45:10,387 Pero no lo hice. 1704 01:45:10,427 --> 01:45:13,014 - Esta es Melody. - Hola. 1705 01:45:16,600 --> 01:45:17,936 ¿Son esos mis cuadernos? 1706 01:45:18,686 --> 01:45:19,855 ¿Qué está pasando? 1707 01:45:25,235 --> 01:45:27,154 Encontré esto en tu VHS. 1708 01:45:27,696 --> 01:45:29,907 No, no, no es lo que piensas. 1709 01:45:29,948 --> 01:45:31,409 No sé qué pensar. 1710 01:45:32,117 --> 01:45:33,661 Quiero decir, no sé si es porno... 1711 01:45:33,785 --> 01:45:35,705 ...o alguna mierda ilegal del mercado negro... 1712 01:45:35,745 --> 01:45:38,874 ...pero es mucho más enferma de lo que imaginaba. 1713 01:45:38,999 --> 01:45:40,960 Ya sabes. Y después de ver esto, 1714 01:45:41,001 --> 01:45:42,753 pensé que sería mejor que leyera tus diarios, 1715 01:45:42,794 --> 01:45:45,548 porque es mejor que tenga una idea de mi hijo. 1716 01:45:46,089 --> 01:45:49,594 Y todo lo que leí fue sobre drogas y masturbación... 1717 01:45:49,629 --> 01:45:51,512 ...y Profesores negros de Secundaria, 1718 01:45:51,553 --> 01:45:54,515 y no nos olvidemos de los hermosos pasajes... 1719 01:45:54,550 --> 01:45:56,058 ...sobre tu madre, ¡la puta! 1720 01:45:56,099 --> 01:45:57,351 La porrista de la Secundaria... 1721 01:45:57,434 --> 01:45:59,020 ...que quedó embarazada por ser una zorra. 1722 01:45:59,060 --> 01:46:00,605 No lo entiendes, ¿de acuerdo? 1723 01:46:00,645 --> 01:46:02,148 - Sólo dame. - ¿Qué no entiendo? 1724 01:46:02,480 --> 01:46:03,774 - Detente. - ¡Jódete! 1725 01:46:03,857 --> 01:46:05,067 ¡No! ¡No! ¡No! 1726 01:46:05,191 --> 01:46:06,736 Aprenderás sobre el respeto... 1727 01:46:06,985 --> 01:46:08,779 ...¡cuando escribes sobre tu madre! 1728 01:46:08,903 --> 01:46:11,699 ¡Quizás la próxima vez lo pienses dos veces! 1729 01:46:12,657 --> 01:46:14,285 No. No, no, no, no, no. 1730 01:46:14,409 --> 01:46:15,786 ¡Detente! 1731 01:46:15,869 --> 01:46:16,996 Maldita... 1732 01:46:35,306 --> 01:46:37,726 No, no. 1733 01:46:48,320 --> 01:46:51,199 Brett me llamó para preguntar cuándo deberíamos reunirnos. 1734 01:46:51,448 --> 01:46:53,701 Y tuve que decirle que la cinta había desaparecido. 1735 01:46:53,867 --> 01:46:55,328 Y él me colgó. 1736 01:46:56,954 --> 01:46:59,540 Murió en un domingo inusualmente frío. 1737 01:47:00,332 --> 01:47:03,670 Se apuñaló a sí mismo, en el estómago. 1738 01:47:04,628 --> 01:47:06,803 Hubo rumores de... 1739 01:47:06,838 --> 01:47:09,592 ...que lo hizo para evitar la Escuela Militar. 1740 01:47:09,633 --> 01:47:11,302 Pero yo sabía la verdad. 1741 01:47:12,844 --> 01:47:14,347 Yo lo maté. 1742 01:47:21,144 --> 01:47:22,939 No puedes culparte por eso. 1743 01:47:23,814 --> 01:47:26,442 Puede que no haya estado allí cuando el cuchillo entró, 1744 01:47:26,525 --> 01:47:30,905 pero, yo estuve allí desde entonces. 1745 01:47:32,030 --> 01:47:34,492 Él ha estado conmigo. 1746 01:47:35,117 --> 01:47:36,494 Observándome. 1747 01:47:36,827 --> 01:47:39,957 Ahora sé que todo el curso de la vida de una persona... 1748 01:47:40,081 --> 01:47:43,627 ...puede cambiar, en un milisegundo. 1749 01:47:46,462 --> 01:47:48,257 Haz algo. 1750 01:47:48,631 --> 01:47:51,510 - Haz algo. Haz algo. - Estoy tratando. 1751 01:47:51,551 --> 01:47:53,345 Estoy tratando de, déjame hacer algo. 1752 01:47:53,970 --> 01:47:54,847 Canta. 1753 01:47:54,929 --> 01:47:56,724 - ¿Qué? - Canta... 1754 01:47:57,682 --> 01:47:59,143 - ¿Cantar? - Canta. 1755 01:47:59,309 --> 01:48:00,936 ¿Qué quieres que cante? ¿Qué quieres que cante? 1756 01:48:00,977 --> 01:48:02,479 Cantaré todo lo que quieras. 1757 01:48:04,522 --> 01:48:05,858 De acuerdo, cantaré. 1758 01:48:05,982 --> 01:48:06,942 Lo haré. 1759 01:48:09,068 --> 01:48:16,201 # Si hoy no fuera una carretera torcida 1760 01:48:18,036 --> 01:48:24,710 # Si esta noche pudiera finalmente levantarme alto 1761 01:48:25,919 --> 01:48:31,383 # Si mañana no fuera un tiempo tan largo 1762 01:48:32,300 --> 01:48:36,263 # Entonces, solitario no significaría nada para mí 1763 01:48:36,304 --> 01:48:39,391 Quédate conmigo. 1764 01:48:39,891 --> 01:48:46,858 # Si sólo mi amor estuviera a mi lado 1765 01:48:48,984 --> 01:48:53,281 # Si pudiera escuchar su corazón latir suavemente 1766 01:48:55,699 --> 01:49:00,664 # Si sólo ella estuviera mintiéndome 1767 01:49:01,497 --> 01:49:05,835 # Me acostaría en mi cama 1768 01:49:06,710 --> 01:49:08,630 # Una vez más 1769 01:49:09,004 --> 01:49:10,257 # Quédate conmigo 1770 01:49:10,673 --> 01:49:12,342 Sólo sé el primer verso. 1771 01:49:12,591 --> 01:49:14,052 No sé el segundo verso. 1772 01:49:14,218 --> 01:49:15,720 Quieres que siga cantando, 1773 01:49:15,803 --> 01:49:17,264 voy a seguir cantando para ti. 1774 01:49:17,596 --> 01:49:18,682 ¿Muy bien? 1775 01:49:20,182 --> 01:49:26,564 # Si hoy no fuera una carretera torcida 1776 01:49:27,314 --> 01:49:34,197 # Si esta noche pudiera finalmente levantarme alto 1777 01:49:34,905 --> 01:49:40,161 # Si mañana no fuera un tiempo tan largo 1778 01:49:43,038 --> 01:49:47,586 # Entonces, solitario no significaría nada para mí 1779 01:49:49,461 --> 01:49:51,214 # Para mí en lo absoluto 1780 01:49:51,714 --> 01:49:54,759 Por favor... Por favor aguanta, cariño. 1781 01:49:56,344 --> 01:49:57,346 Mel... 1782 01:49:57,929 --> 01:49:59,348 Mel, no. 1783 01:49:59,389 --> 01:50:00,266 Mel, no, no, no. 1784 01:50:00,557 --> 01:50:02,101 Despierta, vamos. 1785 01:50:02,136 --> 01:50:03,019 Respira. 1786 01:50:05,437 --> 01:50:06,272 No. 1787 01:50:06,479 --> 01:50:08,399 No, no, no, no. 1788 01:50:56,030 --> 01:50:58,158 Una vez que Melody me dejó, 1789 01:50:59,951 --> 01:51:01,495 caí en cuenta, 1790 01:51:01,535 --> 01:51:04,666 mirando todas esas maravillosas luces de la ciudad, 1791 01:51:05,624 --> 01:51:09,837 que yo era sólo una de esas millones de luces en la ciudad, 1792 01:51:10,712 --> 01:51:12,674 un diminuto pixel pequeño... 1793 01:51:13,799 --> 01:51:16,844 ...enterrado en el ruido blanco de la vida, 1794 01:51:17,552 --> 01:51:22,475 parpadeando por sólo un breve segundo en el tiempo. 1795 01:51:27,938 --> 01:51:29,565 No quería ser un mártir. 1796 01:51:30,315 --> 01:51:31,985 Yo quería ser nadie. 1797 01:51:36,113 --> 01:51:38,116 Y salí de ese apartamento... 1798 01:51:39,074 --> 01:51:41,411 ...con sólo la ropa en mi espalda. 1799 01:51:43,328 --> 01:51:44,956 Para convertirme en nadie. 1800 01:51:46,665 --> 01:51:48,376 Y nunca volví de nuevo. 1801 01:51:49,084 --> 01:51:53,590 COSAS QUE ESPERAR: 1802 01:52:24,829 --> 01:52:27,458 EL 25 DE MAYO 1803 01:52:27,498 --> 01:52:30,628 Sólo sigo repitiendo esa escena. 1804 01:52:32,295 --> 01:52:37,760 Esperando contra toda esperanza que el final cambie. 1805 01:52:38,843 --> 01:52:40,846 Y que ella... 1806 01:52:41,471 --> 01:52:45,643 ...sólo se despierte. 1807 01:52:45,683 --> 01:52:47,853 Y que me diga Sidney... 1808 01:52:54,442 --> 01:52:56,403 No te dejaré todavía. 1809 01:53:01,324 --> 01:53:03,077 Aún estoy embarazada. 1810 01:53:14,587 --> 01:53:15,798 Sidney... 1811 01:56:14,938 --> 01:57:10,493 The Vanishing of Sidney Hall (2017) Una traducción de TaMaBin 133255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.