Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,701 --> 00:01:18,162
Había algo brillante
sobre Velouria.
2
00:01:19,496 --> 00:01:21,040
Ella tenía una calidad virginal...
3
00:01:21,164 --> 00:01:24,210
...que contrastaba con su
caparazón externo helado.
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,754
Mirando en retrospectiva,
me percato...
5
00:01:26,795 --> 00:01:28,298
...de que fuí el
único en darse cuenta.
6
00:01:29,047 --> 00:01:31,551
Sí, ella era una perra, seguro.
7
00:01:32,050 --> 00:01:35,513
Sus pechos, sus pómulos,
sus piernas.
8
00:01:36,054 --> 00:01:38,099
Ella lo veía todo en el
espejo cada mañana...
9
00:01:38,140 --> 00:01:40,643
...y era muy consciente
del poder que allí tenía.
10
00:01:41,643 --> 00:01:44,147
Nadie podría tocarla
o intimidarla.
11
00:01:44,771 --> 00:01:46,774
Rara vez miraba a
alguien a los ojos.
12
00:01:47,441 --> 00:01:50,195
Una vez ví a Brad Dorsey,
capitán del equipo de fútbol,
13
00:01:50,570 --> 00:01:52,239
llorando junto a su casillero.
14
00:01:52,614 --> 00:01:55,201
Lo dejó después de una cita y
se llevó sus bolas con ella.
15
00:01:56,075 --> 00:01:59,455
Desde ese día en adelante,
nunca volvió a jugar deportes.
16
00:02:00,163 --> 00:02:03,417
Este fue un excelente ejemplo
de la brujería que emitía.
17
00:02:04,918 --> 00:02:08,088
Pero no me atraía
su pálida belleza.
18
00:02:08,796 --> 00:02:11,425
Fuí más excitado por
la niñita adentro.
19
00:02:12,091 --> 00:02:13,093
Fue con este pensamiento...
20
00:02:13,176 --> 00:02:16,055
...que me masturbaba
todas las tardes.
21
00:02:16,137 --> 00:02:19,850
Y no sus muslos o estómago plano.
22
00:02:21,768 --> 00:02:23,270
La imaginé derribada...
23
00:02:23,353 --> 00:02:24,855
...y rogándome que
nunca la dejara...
24
00:02:24,938 --> 00:02:29,068
...porque yo era el único
que realmente entendía...
25
00:02:29,150 --> 00:02:31,070
...a la Velouria adentro.
26
00:02:31,569 --> 00:02:33,030
Y cuando terminé,
27
00:02:33,112 --> 00:02:35,616
miré el pequeño charco de
semen que había generado...
28
00:02:36,157 --> 00:02:37,326
...y me pregunté,
29
00:02:39,494 --> 00:02:41,872
¿por qué desperdicié
esto en una mesa?
30
00:02:47,001 --> 00:02:49,713
¿Qué edad tenías cuando
esta historia tuvo lugar?
31
00:02:49,748 --> 00:02:51,298
Era...
32
00:02:51,422 --> 00:02:53,008
El Sexto Grado.
33
00:02:54,175 --> 00:02:55,135
Sidney,
34
00:02:55,218 --> 00:02:57,096
le pedí a la clase que
escribiera un ensayo...
35
00:02:57,136 --> 00:02:58,556
...sobre el
significado de la vida.
36
00:02:59,223 --> 00:03:01,476
Pensé que esto era
apropiado para ese tema.
37
00:03:01,725 --> 00:03:04,563
Bueno, no lo es.
Fue muy inapropiado.
38
00:03:06,230 --> 00:03:07,107
De acuerdo.
39
00:03:10,777 --> 00:03:11,779
Ella va a reprobarte.
40
00:03:11,862 --> 00:03:13,370
Simplemente la odio, ¿sabe?
41
00:03:13,405 --> 00:03:15,199
Oye, mira,
tampoco me agrada mucho...
42
00:03:15,282 --> 00:03:17,034
...pero eso no significa
que sea una mala maestra.
43
00:03:17,576 --> 00:03:20,037
- Ella tuvo un libro publicado.
- Una novela romántica.
44
00:03:22,414 --> 00:03:24,959
Pero aún así, vas a tener
que encontrar una manera...
45
00:03:25,041 --> 00:03:26,419
...para obtener una calificación
aprobatoria de ella.
46
00:03:27,002 --> 00:03:28,296
Será mejor que
reescribas esos ensayos.
47
00:03:28,378 --> 00:03:29,547
¿Sabe lo que es?
48
00:03:30,964 --> 00:03:34,886
Es su definición limitada
de escritores del siglo XX.
49
00:03:34,926 --> 00:03:36,888
¿Qué hay de Hunter S. Thompson?
50
00:03:36,970 --> 00:03:39,891
¿Qué hay de David Foster Wallace,
sabe?
51
00:03:39,973 --> 00:03:40,975
William Gibson.
52
00:03:41,016 --> 00:03:42,518
Ya sabe, alguien contemporáneo.
53
00:03:42,559 --> 00:03:43,436
Sidney.
54
00:03:44,019 --> 00:03:46,439
Fuí a una reunión el día
de hoy y luché por ti.
55
00:03:47,230 --> 00:03:48,524
Pero piensa que es tu blanco,
56
00:03:48,565 --> 00:03:51,235
y admitámoslo, ella tiene razón.
57
00:03:53,820 --> 00:03:55,156
¿Qué tal si escribo una novela?
58
00:03:55,197 --> 00:03:56,574
Nadie cuestiona tu habilidad.
59
00:03:56,656 --> 00:03:59,035
Es tu tema lo que está
metiéndote en problemas.
60
00:03:59,993 --> 00:04:01,162
¿Sabes lo que me harían...
61
00:04:01,203 --> 00:04:02,747
...si imprimiera la
mitad de las historias...
62
00:04:02,787 --> 00:04:04,457
...que has enviado para
el periódico escolar?
63
00:04:08,753 --> 00:04:09,838
De acuerdo.
64
00:04:11,422 --> 00:04:13,050
Digamos que escribes una novela.
65
00:04:15,301 --> 00:04:16,553
¿De qué se trataría?
66
00:04:23,100 --> 00:04:24,317
Se trata de...
67
00:04:24,352 --> 00:04:26,647
...una víctima de suicidio
de un pueblo pequeño.
68
00:04:31,067 --> 00:04:32,819
¿Pensaste cuando la escribiste...
69
00:04:33,402 --> 00:04:36,448
...que llegaría a tener
este tipo de éxito?
70
00:04:37,156 --> 00:04:39,790
No, digo, ni siquiera lo sabía.
71
00:04:39,825 --> 00:04:41,954
Pensé en vivir de eso,
sinceramente.
72
00:04:42,078 --> 00:04:46,375
Sólo esperaba que una
persona la comprara.
73
00:04:47,166 --> 00:04:48,835
Una persona querría leerla.
74
00:04:51,003 --> 00:04:52,631
Pero millones de
personas la han comprado.
75
00:04:52,755 --> 00:04:53,507
Millones.
76
00:04:53,589 --> 00:04:54,550
Sí.
77
00:04:55,466 --> 00:04:57,886
En ese punto...
¿Cómo haces un seguimiento...
78
00:04:57,927 --> 00:04:59,721
...de un libro como
"Tragedia Suburbana"?
79
00:05:01,514 --> 00:05:02,683
No puedo pensar de esa manera.
80
00:05:02,765 --> 00:05:04,142
Sólo sigo escribiendo.
81
00:05:05,643 --> 00:05:08,313
¿Y, cuándo podemos
esperar tu próximo libro?
82
00:05:10,898 --> 00:05:11,817
Pronto.
83
00:05:11,899 --> 00:05:14,528
¡Bueno!
Tienes a las 11:00 a.m. en Sushi Dan...
84
00:05:14,569 --> 00:05:15,904
...con Porter House.
85
00:05:16,112 --> 00:05:18,575
Una entrevista en vivo
a las 1:00 p.m. con JNN.
86
00:05:18,991 --> 00:05:21,870
El vuelo es a las 5:00 p.m. y...
87
00:05:21,994 --> 00:05:22,745
¿Y?
88
00:05:23,078 --> 00:05:25,748
El doctor Baum dice que
todavía no te has contactado...
89
00:05:25,831 --> 00:05:27,041
...al terapeuta
que te recomendó...
90
00:05:27,124 --> 00:05:29,335
...y que volverá a programar
la resonancia magnética.
91
00:05:29,751 --> 00:05:30,962
De nuevo.
92
00:05:31,920 --> 00:05:33,089
¿Pensamientos, comentarios?
93
00:05:33,213 --> 00:05:34,507
Haré la resonancia magnética.
94
00:05:34,631 --> 00:05:35,800
No veré a un terapeuta.
95
00:05:35,883 --> 00:05:37,927
Necesito un abogado de divorcio,
no a un psiquiatra.
96
00:05:37,968 --> 00:05:39,596
¿Cómo te sentiste
acerca de la entrevista?
97
00:05:40,220 --> 00:05:41,764
La mejor que hayas
hecho alguna vez.
98
00:05:43,223 --> 00:05:44,559
¿Estás listo?
99
00:06:03,243 --> 00:06:05,538
Él sólo tenía una bolsa de lona.
100
00:06:05,996 --> 00:06:09,959
Quiero decir, simplemente tenía
básicamente todo lo que poseía.
101
00:06:11,210 --> 00:06:12,212
Le pregunté una vez,
102
00:06:12,336 --> 00:06:14,047
le pregunté a dónde se dirigía.
103
00:06:15,839 --> 00:06:18,968
SIDNEY HALL DESAPARECE
104
00:06:19,426 --> 00:06:21,387
Y él sólo dijo, el 25 de mayo.
105
00:06:21,678 --> 00:06:24,599
Eso fue todo, fue el 25 de mayo.
106
00:06:34,359 --> 00:06:35,402
Era un lunático.
107
00:06:35,485 --> 00:06:36,820
Podrías saberlo
simplemente al mirarlo.
108
00:06:36,945 --> 00:06:38,781
Él estaba despotricando,
delirando.
109
00:06:38,988 --> 00:06:40,950
Lo siguiente que sabes es que hay
un incendio en el departamento.
110
00:06:41,616 --> 00:06:42,701
¿Cómo se veía?
111
00:06:43,535 --> 00:06:44,912
No sé, era...
112
00:06:45,912 --> 00:06:47,498
Principios de los treinta, blanco.
113
00:06:48,164 --> 00:06:49,166
Un poco sucio.
114
00:06:49,374 --> 00:06:50,918
- Gran barba.
- Gran barba. Sí.
115
00:06:51,000 --> 00:06:51,752
Lentes para sol.
116
00:06:54,087 --> 00:06:56,924
Podrías decir que era mentalmente,
ya sabe, lento.
117
00:07:10,271 --> 00:07:11,314
¿Cuál es su nombre?
118
00:07:12,189 --> 00:07:13,775
Bauer, David Bauer.
119
00:07:14,525 --> 00:07:15,861
Señor Bauer.
120
00:07:16,402 --> 00:07:17,654
Siéntese.
121
00:07:34,003 --> 00:07:35,715
¿Es este el hombre
al que se refería?
122
00:07:35,755 --> 00:07:38,217
Sí. Sí, ese es él.
123
00:07:39,176 --> 00:07:41,137
- ¿Está seguro?
- Sí, estoy seguro.
124
00:07:42,387 --> 00:07:43,639
Señor Bauer.
125
00:07:43,847 --> 00:07:46,142
Dígame si esto le suena familiar.
126
00:07:49,019 --> 00:07:51,772
Un hombre entra a una tienda.
127
00:07:55,442 --> 00:07:58,738
Él es un vagabundo.
Modestamente vestido.
128
00:08:00,530 --> 00:08:02,325
Busca en el establecimiento...
129
00:08:02,407 --> 00:08:04,076
...una cierta sección de libros,
130
00:08:04,993 --> 00:08:07,205
que contienen una
literatura en particular...
131
00:08:07,537 --> 00:08:09,498
...que él considera
no digna de leer.
132
00:08:11,750 --> 00:08:13,294
Él toma estos libros.
133
00:08:16,963 --> 00:08:18,925
Saca una lata de líquido
para encendedores.
134
00:08:28,308 --> 00:08:29,352
Fuego.
135
00:08:32,062 --> 00:08:33,981
Pero él no está solo
cuando hace esto.
136
00:08:35,524 --> 00:08:36,943
Hay un perro sabueso.
137
00:08:37,484 --> 00:08:40,488
Un viejo perro sabueso,
de esta altura.
138
00:08:43,073 --> 00:08:44,451
¿Ha visto a este perro?
139
00:08:44,534 --> 00:08:46,078
Bueno, va en contra de la
política de la biblioteca...
140
00:08:46,202 --> 00:08:47,120
...el permitir mascotas
en el edificio,
141
00:08:47,203 --> 00:08:48,372
entonces, no.
142
00:08:48,412 --> 00:08:50,457
Me pregunto qué hizo con el perro.
143
00:08:50,957 --> 00:08:52,668
No sé, tal vez lo dejó en casa...
144
00:08:52,703 --> 00:08:53,961
...como una persona normal.
145
00:08:54,335 --> 00:08:56,547
Si tuviera un hogar,
sería una opción maravillosa.
146
00:08:56,879 --> 00:08:59,258
Tiene que disculparme por
no tener mucha simpatía...
147
00:08:59,340 --> 00:09:00,259
...por un chico que entra aquí...
148
00:09:00,424 --> 00:09:02,052
...y quema libros
en lugares públicos.
149
00:09:02,134 --> 00:09:03,220
Tampoco yo.
150
00:09:03,427 --> 00:09:05,556
Sin embargo, hay algo que yo sé,
que usted no sabe.
151
00:09:05,930 --> 00:09:07,224
Sí, ¿qué sería eso?
152
00:09:07,849 --> 00:09:10,018
Sé por qué él quemó los libros.
153
00:09:10,351 --> 00:09:11,186
¿Por qué?
154
00:09:17,316 --> 00:09:18,902
Porque él los escribió.
155
00:09:24,782 --> 00:09:26,577
Buen día, señor Bauer.
156
00:09:42,425 --> 00:09:44,303
¿Puedo ayudarte con algo?
157
00:09:44,427 --> 00:09:46,138
Sí, necesito hablar contigo.
158
00:09:46,512 --> 00:09:48,515
Si estás buscando un libro...
159
00:09:48,598 --> 00:09:50,058
...sobre cómo
complacer a tu mujer,
160
00:09:50,141 --> 00:09:53,354
el catálogo en tarjetas
está justo allí.
161
00:09:53,437 --> 00:09:54,397
Sí.
162
00:10:05,199 --> 00:10:06,951
Me gustó tu ensayo del otro día.
163
00:10:07,534 --> 00:10:08,870
¿Sí? ¿Por qué?
164
00:10:10,120 --> 00:10:11,414
Porque fue honesto.
165
00:10:12,164 --> 00:10:14,667
Todo lo demás era una mierda,
pero el tuyo era honesto.
166
00:10:15,375 --> 00:10:16,669
Correcto.
167
00:10:17,211 --> 00:10:18,922
No nos atraparían muertos...
168
00:10:19,004 --> 00:10:20,924
...hablando entre
nosotros en los pasillos.
169
00:10:21,840 --> 00:10:24,302
Sin embargo,
aquí estamos, por primera vez,
170
00:10:24,384 --> 00:10:26,387
¿y quieres hablar
conmigo sobre mi tarea?
171
00:10:26,512 --> 00:10:27,972
Es un cumplido, Hall.
172
00:10:29,640 --> 00:10:30,892
Y además, eso no es verdad.
173
00:10:30,974 --> 00:10:32,685
Salimos una vez en
el Quinto Grado.
174
00:10:33,101 --> 00:10:35,396
Me estaba escapando de casa,
me prestaste una bicicleta extra.
175
00:10:36,855 --> 00:10:37,482
¿Recuerdas eso?
176
00:10:37,564 --> 00:10:38,983
Sí, lo recuerdo, idiota.
177
00:10:39,191 --> 00:10:41,402
Fuimos hasta esa colina
cerca de la bodega.
178
00:10:42,945 --> 00:10:44,781
De hecho, es de lo que
estoy aquí para hablar.
179
00:10:44,988 --> 00:10:46,574
Me sorprende que lo
estés mencionando.
180
00:10:46,698 --> 00:10:48,159
Eso fue hace mucho tiempo.
181
00:10:48,534 --> 00:10:50,328
¿Recuerdas lo que hicimos
cuando llegamos allí?
182
00:10:52,830 --> 00:10:54,124
Tenías una bolsa de papel.
183
00:10:55,667 --> 00:10:59,129
Estaba, envuelta en cinta.
184
00:11:00,421 --> 00:11:01,173
¿Correcto?
185
00:11:01,297 --> 00:11:02,592
Era un poco voluminosa.
186
00:11:03,384 --> 00:11:04,678
La enterramos.
187
00:11:05,719 --> 00:11:07,222
En Farmer's Peak.
188
00:11:07,429 --> 00:11:08,557
No me dijiste qué había en ella.
189
00:11:08,639 --> 00:11:10,100
Correcto.
Bueno, la necesito de vuelta.
190
00:11:12,101 --> 00:11:13,478
¿Qué quieres que haga al respecto?
191
00:11:13,894 --> 00:11:15,522
Mira, no conozco esa área,
viejo, está bien.
192
00:11:15,813 --> 00:11:17,357
Todas las colinas
parecen iguales para mí.
193
00:11:17,481 --> 00:11:18,984
Nunca he vuelto desde entonces.
194
00:11:19,942 --> 00:11:21,236
Necesitas mi ayuda.
195
00:11:21,610 --> 00:11:22,362
Sí.
196
00:11:24,655 --> 00:11:25,949
Sí, Hall. ¿Muy bien?
197
00:11:26,282 --> 00:11:28,034
Necesito tu ayuda. Ahí, lo dije.
198
00:11:31,871 --> 00:11:33,832
No lo sé viejo, digo...
199
00:11:35,791 --> 00:11:36,835
El día después de pasar el rato,
200
00:11:36,959 --> 00:11:39,045
fingiste como si
nada hubiera pasado.
201
00:11:39,128 --> 00:11:41,715
Te ví en los pasillos,
te reías en mi cara.
202
00:11:44,717 --> 00:11:46,928
Eras un idiota entonces.
Eres un imbécil ahora.
203
00:11:46,969 --> 00:11:50,807
Dime una buena razón por
la que debería importarme.
204
00:11:55,019 --> 00:11:56,605
Tienes razón, olvídalo.
205
00:12:14,206 --> 00:12:15,833
¡Vamos!
206
00:12:21,213 --> 00:12:24,675
Por favor, por favor,
no tires mis cómics.
207
00:12:25,550 --> 00:12:27,345
¿No has superado esas cosas?
208
00:12:27,552 --> 00:12:28,888
Papá, lo siento. Te ayudo.
209
00:12:29,221 --> 00:12:32,099
¿Y qué sigue?
Vas a tirar mis CDs, mis libros,
210
00:12:32,140 --> 00:12:33,476
¿todo en mi habitación?
211
00:12:37,062 --> 00:12:38,272
Oye papá, ¿quieres algo de leer?
212
00:12:38,605 --> 00:12:39,815
Tengo unos comics...
213
00:12:39,898 --> 00:12:41,817
¿Tienes alguna idea sobre a quién
llevaras al baile de graduación?
214
00:12:41,900 --> 00:12:43,945
Este no. No voy a ir
al baile de graduación.
215
00:12:44,402 --> 00:12:46,072
- ¿Cómo se ve eso?
- ¿Por qué no?
216
00:12:46,821 --> 00:12:48,866
Porque es un ritual segregado...
217
00:12:48,949 --> 00:12:50,910
...donde las personas impopulares
son condenadas al ostracismo...
218
00:12:51,034 --> 00:12:53,454
- ... por los hermosos.
- ¡Dios mío!
219
00:12:53,578 --> 00:12:56,582
Oiga Doctor Phil, tu padre y
yo tenemos buenos recuerdos...
220
00:12:56,665 --> 00:12:57,583
...de la noche del
baile de Graduación.
221
00:12:57,791 --> 00:12:58,918
Sí. Yo.
222
00:12:59,459 --> 00:13:00,711
Supéralo.
223
00:13:12,389 --> 00:13:14,058
Muy bien.
224
00:13:14,724 --> 00:13:16,811
Brandi. De acuerdo.
225
00:13:17,018 --> 00:13:17,895
Hola.
226
00:13:20,314 --> 00:13:21,525
Brandi.
227
00:13:22,024 --> 00:13:23,026
Ahí tienes.
228
00:13:24,986 --> 00:13:26,780
Es un placer conocerlo,
señor Hall.
229
00:13:28,155 --> 00:13:29,992
Oye. ¿Cuál es tu nombre?
230
00:13:30,074 --> 00:13:31,493
Mi nombre es Henry Crow.
231
00:13:31,993 --> 00:13:33,871
He leído su libro muchas veces.
232
00:13:35,872 --> 00:13:38,709
Realmente me afecta en la forma
en que pienso sobre las cosas.
233
00:13:38,791 --> 00:13:39,960
¿Sería Crowe con una E?
234
00:13:40,042 --> 00:13:41,712
- Sí.
- Una E, sí.
235
00:13:43,170 --> 00:13:45,090
Creo que sé lo que se
supone que debo hacer ahora.
236
00:13:46,048 --> 00:13:47,426
Perdón, ¿qué fue eso?
237
00:13:48,509 --> 00:13:49,845
El núcleo de nuestra nación...
238
00:13:49,969 --> 00:13:52,472
...está grabado en estás
sonrisas plásticas.
239
00:13:52,972 --> 00:13:55,225
Y filas interminables de
casas a ninguna parte.
240
00:13:55,558 --> 00:13:56,852
Así es como vivimos.
241
00:13:59,896 --> 00:14:01,481
También es la forma
en que morimos.
242
00:14:11,240 --> 00:14:14,328
EDITORIAL
PORTER HOUSE
243
00:14:32,095 --> 00:14:32,972
¿Sidney?
244
00:14:33,347 --> 00:14:35,558
Perdón por la espera.
Harold está listo para ti.
245
00:14:35,724 --> 00:14:37,477
Los abogados son sólo problemas.
246
00:14:37,851 --> 00:14:39,479
Escucha, tengo que irme.
247
00:14:39,937 --> 00:14:41,899
Un gran escritor acaba de
ingresar a la habitación.
248
00:14:42,106 --> 00:14:43,526
Está bien, te quiero.
249
00:14:43,608 --> 00:14:44,610
Adiós.
250
00:14:45,235 --> 00:14:47,363
Sidney, mi querido muchacho.
251
00:14:48,738 --> 00:14:49,990
No tomes esto de la
manera incorrecta,
252
00:14:50,073 --> 00:14:51,408
lo digo como un amigo.
253
00:14:51,991 --> 00:14:52,868
Te ves de la mierda.
254
00:14:52,951 --> 00:14:55,663
Te ves como uno de esos niños
perdidos en cartones de leche.
255
00:14:55,995 --> 00:14:57,665
Has sido el número uno
en la lista de los...
256
00:14:57,747 --> 00:14:59,458
...mejores vendidos en
The New York Times, durante ocho meses.
257
00:14:59,707 --> 00:15:01,210
Y aún así, sin sonrisa.
258
00:15:01,376 --> 00:15:03,671
Por favor dime. ¿Qué te pasa?
¿Qué puedo hacer?
259
00:15:03,753 --> 00:15:06,006
Estoy teniendo ataques de pánico,
Harold.
260
00:15:06,089 --> 00:15:08,384
Eso es bueno. Todos mis clientes
tienen ataques de pánico.
261
00:15:08,424 --> 00:15:10,886
Sí, pero ya sabes,
ninguno de tus otros clientes...
262
00:15:10,927 --> 00:15:12,346
...tiene mi tipo de presiones.
263
00:15:12,428 --> 00:15:14,890
Ninguno de mis otros clientes
tiene tu clase de talento.
264
00:15:15,098 --> 00:15:16,600
Si no estuvieras teniendo
ataques de pánico,
265
00:15:16,641 --> 00:15:17,935
estaría muy preocupado.
266
00:15:18,184 --> 00:15:19,436
Es diferente esta vez.
267
00:15:19,477 --> 00:15:21,689
Estoy viendo cosas.
Cosas que no están ahí.
268
00:15:22,647 --> 00:15:25,234
Al igual que en este momento, parece
que no estás usando pantalones.
269
00:15:25,441 --> 00:15:26,819
No estoy usando pantalones.
270
00:15:27,277 --> 00:15:29,321
Sidney, ¿sabes lo que
tengo en esta carpeta?
271
00:15:29,696 --> 00:15:30,531
No.
272
00:15:30,613 --> 00:15:32,074
Comienza con la letra P.
273
00:15:32,365 --> 00:15:35,077
- ¿Cartas de protesta?
- No. No cartas de protesta.
274
00:15:35,159 --> 00:15:37,204
¡Cristo, viejo!
Tienes que ser optimista.
275
00:15:37,245 --> 00:15:38,582
Olvídate de Montana.
276
00:15:38,664 --> 00:15:41,459
Todo por lo que hemos trabajado.
277
00:15:41,542 --> 00:15:43,837
Todo lo que hemos hablado...
278
00:15:44,420 --> 00:15:46,172
...se resume a esto.
279
00:15:46,630 --> 00:15:47,799
Ábrelo.
280
00:15:51,844 --> 00:15:53,221
El premio Pulitzer.
281
00:15:56,390 --> 00:15:57,475
Eres un finalista.
282
00:15:57,516 --> 00:15:59,561
Sabremos el ganador
a finales de este mes.
283
00:16:00,644 --> 00:16:01,646
¿El Pulitzer?
284
00:16:02,021 --> 00:16:03,398
Bien, has oído hablar de eso.
285
00:16:06,901 --> 00:16:07,611
Lo que quieras,
286
00:16:07,693 --> 00:16:09,529
no es tan importante como lo que
estoy haciendo en este momento.
287
00:16:09,612 --> 00:16:10,822
Te quiero, adiós.
288
00:16:11,739 --> 00:16:12,699
Mi madre.
289
00:16:12,990 --> 00:16:15,952
Entonces, ¿puedo obtener una
maldita sonrisa ahora o qué?
290
00:16:16,202 --> 00:16:18,330
Este tipo, Francis, Bishop,
291
00:16:18,412 --> 00:16:19,748
¿debería estar preocupado por él?
292
00:16:19,788 --> 00:16:22,751
Francis Bishop es el equivalente
literario del Valium.
293
00:16:23,167 --> 00:16:25,170
Olvídate de los otros tipos,
eres un éxito.
294
00:16:25,419 --> 00:16:26,755
Prólogo a París.
295
00:16:27,004 --> 00:16:28,340
- Ese es un buen título.
- No.
296
00:16:28,422 --> 00:16:29,549
No, ese es un mal título.
297
00:16:29,632 --> 00:16:31,676
Ese es el peor título desde
Lo que el Viento se Llevó.
298
00:16:31,759 --> 00:16:34,304
Más importante aún, estoy organizando
una gran fiesta esta noche.
299
00:16:34,553 --> 00:16:35,764
Habrá mujeres.
300
00:16:35,930 --> 00:16:38,225
Alcohol. Mujeres bebiendo alcohol.
301
00:16:38,641 --> 00:16:39,976
Prométeme que irás.
302
00:16:40,017 --> 00:16:41,811
No voy a fiestas, Harold.
Tú lo sabes.
303
00:16:42,269 --> 00:16:44,231
Bueno, eso es una maldita lástima.
304
00:16:45,105 --> 00:16:46,983
Porque vas a ser el
invitado de honor.
305
00:16:47,567 --> 00:16:48,736
Peor aún.
306
00:16:49,236 --> 00:16:50,655
¿Entonces, eso es un "sí"?
307
00:17:10,465 --> 00:17:12,552
Es tarde y estoy confundida.
308
00:17:13,301 --> 00:17:14,887
Estoy confundida
acerca de un chico...
309
00:17:15,011 --> 00:17:17,181
...quien escribe las
historias más bellas en su...
310
00:17:17,222 --> 00:17:18,766
...periódico escolar.
311
00:17:19,349 --> 00:17:21,060
Leo cada una cuidadosamente...
312
00:17:21,101 --> 00:17:23,437
...y la pego en mi diario
cuando he terminado.
313
00:17:23,687 --> 00:17:25,815
Y luego pienso en acercarme a él.
314
00:17:26,147 --> 00:17:27,984
Pero rápidamente me doy cuenta
de que no soy muy buena...
315
00:17:28,024 --> 00:17:29,402
...en ser sociable.
316
00:17:29,943 --> 00:17:32,530
Y claramente él no es
bueno para ser sociable.
317
00:17:32,863 --> 00:17:34,198
Supongo que le diría que...
318
00:17:34,239 --> 00:17:36,784
...es la persona más talentosa
que jamás haya conocido.
319
00:17:37,033 --> 00:17:39,245
Pero, lo he conocido.
320
00:17:40,120 --> 00:17:41,789
Tal vez eso fue un sueño.
321
00:17:42,414 --> 00:17:44,417
Con amor, Melody.
322
00:17:48,962 --> 00:17:51,632
No creo que nadie llamado
Melody vaya a esta escuela.
323
00:17:51,715 --> 00:17:54,093
Sabe, Melody podría no
ser su verdadero nombre.
324
00:17:54,217 --> 00:17:56,096
¿Reconoce la letra?
325
00:17:56,888 --> 00:17:58,724
Es agradable. Es muy elegante.
326
00:17:59,098 --> 00:18:01,185
Si tan sólo fuera así de
afortunado con mis alumnos.
327
00:18:03,728 --> 00:18:04,980
¿Qué opina?
328
00:18:05,646 --> 00:18:07,399
Quiero decir, ¿qué debería hacer?
¿Quién es ella?
329
00:18:08,482 --> 00:18:10,485
Tal vez ya la conociste.
¿Conociste a alguien recientemente?
330
00:18:10,693 --> 00:18:12,321
Realmente no, digo...
331
00:18:12,445 --> 00:18:13,822
Sin embargo,
tengo que encontrarla.
332
00:18:14,989 --> 00:18:16,366
Tengo una gran idea.
333
00:18:19,327 --> 00:18:21,622
Así que te acercas a cada chica
que se cruce en tu camino,
334
00:18:22,997 --> 00:18:24,583
en o fuera de la clase.
335
00:18:24,749 --> 00:18:26,418
- Sí.
- Y gritas...
336
00:18:27,126 --> 00:18:30,715
¡Melody!
337
00:18:32,049 --> 00:18:33,051
Ve qué pasa.
338
00:18:36,261 --> 00:18:37,227
¿Eso es todo?
339
00:18:37,262 --> 00:18:40,016
¿Ese es su consejo?
340
00:18:40,766 --> 00:18:41,726
Sip.
341
00:18:44,937 --> 00:18:46,189
¿En serio?
342
00:18:56,573 --> 00:18:57,575
¿Melody?
343
00:18:59,743 --> 00:19:00,870
¿Melody?
344
00:19:04,540 --> 00:19:05,876
¿Oye, Melody?
345
00:19:06,501 --> 00:19:07,670
¿Melody?
346
00:19:08,753 --> 00:19:11,924
Melody.
347
00:19:12,674 --> 00:19:14,385
¿Melody? ¿Melody? ¿Melody?
348
00:19:16,886 --> 00:19:17,471
Mel...
349
00:19:17,679 --> 00:19:20,099
¿Melody? ¿Melody?
¿Melody? ¿Melody?
350
00:19:52,171 --> 00:19:53,346
Disculpen.
351
00:19:53,381 --> 00:19:55,467
Disculpen mi anuncio.
352
00:19:56,467 --> 00:20:00,764
Pero alguien llamada Melody...
353
00:20:01,514 --> 00:20:03,559
...por favor repórtese
a la oficina del Director.
354
00:20:03,683 --> 00:20:05,603
Repito,
cualquiera que se llame Melody,
355
00:20:06,477 --> 00:20:09,148
por favor, repórtese a la
oficina del Director de inmediato.
356
00:20:09,230 --> 00:20:10,482
Este es un asunto urgente.
357
00:20:11,357 --> 00:20:13,652
Quien escriba con el
seudónimo de "Melody"...
358
00:20:13,693 --> 00:20:15,572
Sólo venga a la ofi...
359
00:20:28,667 --> 00:20:29,836
Fuera de aquí, salvajes.
360
00:20:29,919 --> 00:20:31,004
Vayan a comer algunos entremeses.
361
00:20:31,045 --> 00:20:32,505
Aliméntense de la
sangre de los jóvenes,
362
00:20:32,546 --> 00:20:33,757
lo que sea que hagan.
363
00:20:33,881 --> 00:20:36,968
Toma,
todos los grandes beben whisky.
364
00:20:37,051 --> 00:20:37,969
Eso es un hecho.
365
00:20:38,010 --> 00:20:39,888
¿Qué tan pronto antes
de que pueda irme?
366
00:20:40,304 --> 00:20:41,056
¿Puedes creer esto?
367
00:20:41,180 --> 00:20:42,933
Es como hacer una fiesta
para Silvia Plath.
368
00:20:43,140 --> 00:20:45,644
Vamos,
tengo que hablarte sobre algo.
369
00:20:45,809 --> 00:20:47,187
La gran P.
370
00:20:47,603 --> 00:20:50,440
Necesito que te animes.
371
00:20:50,523 --> 00:20:52,114
Quiero que lo aceptes.
372
00:20:52,149 --> 00:20:54,319
Significa mucho para mucha gente.
373
00:20:54,360 --> 00:20:57,364
No menos importante de los cuales,
deberías de ser tú.
374
00:20:57,488 --> 00:20:58,240
Te lo mereces.
375
00:20:58,280 --> 00:20:59,783
Sí, ¿y qué hay con Bishop?
376
00:21:00,032 --> 00:21:01,201
Es una estafa.
377
00:21:01,492 --> 00:21:03,828
El tipo escribe seis
libros mediocres.
378
00:21:05,746 --> 00:21:07,165
De repente, se le ocurre uno...
379
00:21:07,206 --> 00:21:09,167
...que la gente realmente compra.
Es una mierda.
380
00:21:10,125 --> 00:21:11,962
Necesitas aclarar tu cabeza.
381
00:21:12,086 --> 00:21:13,463
Tomarte unas vacaciones.
382
00:21:13,837 --> 00:21:15,340
Termina tu segunda novela.
383
00:21:15,798 --> 00:21:16,967
Inspírate.
384
00:21:17,299 --> 00:21:19,302
Es difícil,
te lo estoy diciendo, Harold.
385
00:21:19,343 --> 00:21:20,804
Es difícil inspirarse.
386
00:21:21,512 --> 00:21:23,891
¿Quieres inspiración?
Te daré inspiración.
387
00:21:24,182 --> 00:21:25,810
- Damas y caballeros...
- ¡No, no!
388
00:21:25,851 --> 00:21:27,311
Su atención por favor.
389
00:21:27,352 --> 00:21:31,774
El señor Sidney Hall es un
finalista del Premio Pulitzer.
390
00:21:31,815 --> 00:21:34,694
Un aplauso al señor Sidney Hall.
391
00:21:37,571 --> 00:21:38,739
¿Tuviste que hacer eso?
392
00:21:39,197 --> 00:21:40,908
No estuvo tan mal, ¿cierto?
393
00:21:41,616 --> 00:21:43,077
Escucha, Sidney.
394
00:21:43,535 --> 00:21:45,621
Ya sea que lo creas o no,
estoy de tu lado.
395
00:21:45,662 --> 00:21:47,456
Entiendo por lo que estás pasando.
396
00:21:47,956 --> 00:21:50,877
He tenido tres de los divorcios más
feos en la historia de Estados Unidos...
397
00:21:50,917 --> 00:21:52,169
...y sobreviví a todos.
398
00:21:52,210 --> 00:21:53,546
Son como enemas.
399
00:21:53,628 --> 00:21:55,464
Son incómodos e invasivos,
400
00:21:55,505 --> 00:21:57,300
pero al día siguiente te
sientes como un hombre nuevo.
401
00:21:57,465 --> 00:21:59,886
Necesitas encontrarte una musa.
402
00:21:59,926 --> 00:22:01,762
Relájate,
¿sabes a lo qué me refiero?
403
00:22:02,804 --> 00:22:04,182
Volveré contigo
en un momento.
404
00:22:04,347 --> 00:22:06,684
No te vayas,
quiero que conozcas a mi hija.
405
00:22:14,274 --> 00:22:15,443
Oye, oye. Disculpa.
406
00:22:15,567 --> 00:22:16,194
Sí.
407
00:22:17,068 --> 00:22:19,238
¿Podrías enviar una copa...
408
00:22:19,279 --> 00:22:20,908
Mientras estés allí,
¿podrías enviar...
409
00:22:21,324 --> 00:22:24,161
...a esa chica de allá?
410
00:22:24,202 --> 00:22:24,995
Cabello negro.
411
00:22:25,620 --> 00:22:26,747
Gracias.
412
00:22:34,755 --> 00:22:35,548
Esto es para usted...
413
00:22:35,589 --> 00:22:36,966
...del caballero en la esquina.
414
00:22:37,466 --> 00:22:38,718
Justo ahí.
415
00:22:58,028 --> 00:22:59,030
¿Esto es de tu parte?
416
00:23:00,239 --> 00:23:02,617
¿No podías simplemente caminar
15 pies y dármela tú mismo?
417
00:23:02,652 --> 00:23:06,204
¿Tuviste que enviarla
desde una distancia segura?
418
00:23:06,245 --> 00:23:07,497
¿Eso es parte de la...
419
00:23:08,455 --> 00:23:11,668
...mística de Sidney Hall?
420
00:23:14,211 --> 00:23:15,463
¿Cuál es tu nombre?
421
00:23:16,588 --> 00:23:17,757
Alexandra.
422
00:23:18,006 --> 00:23:19,884
Si no quieres tomar la copa,
423
00:23:19,925 --> 00:23:22,053
con gusto te la...
424
00:23:22,761 --> 00:23:24,180
...quito...
425
00:24:32,040 --> 00:24:33,250
De acuerdo.
426
00:24:34,834 --> 00:24:36,587
Tienes que dejar a
Lewis Chang en paz.
427
00:24:36,628 --> 00:24:38,094
Ni siquiera quiero verte mirarlo.
428
00:24:38,129 --> 00:24:40,883
Eso va igual para Greg, Pyat
y todos los otros abusones.
429
00:24:43,551 --> 00:24:44,517
¿Qué te importa él?
430
00:24:44,552 --> 00:24:46,263
Quiero decir, míralo,
él lo está pidiendo.
431
00:24:46,763 --> 00:24:48,349
No lo veo pidiéndolo.
432
00:24:51,769 --> 00:24:54,523
Bien, como sea Hall.
Pero...
433
00:24:55,022 --> 00:24:56,525
Será mejor que arrojes
algo de luz seria...
434
00:24:56,565 --> 00:24:58,109
...en la situación,
sí voy a tirar...
435
00:24:58,150 --> 00:25:00,487
...una de las pocas cosas que
ansío hacer todos los días.
436
00:25:00,569 --> 00:25:01,863
¿Eso significa que te detendrás?
437
00:25:05,074 --> 00:25:06,493
Sí, me detendré.
438
00:25:07,868 --> 00:25:09,079
Pero si alguna vez le
crecen bolas suficientes...
439
00:25:09,119 --> 00:25:10,247
...y se mete conmigo,
te juro por Dios...
440
00:25:10,287 --> 00:25:11,248
Sí, sí, sí.
441
00:25:11,288 --> 00:25:12,999
Le meterás la verga en
el trasero o lo que sea.
442
00:25:13,040 --> 00:25:14,626
Él no va a comenzar contigo.
443
00:25:16,585 --> 00:25:17,879
¿Tenemos un trato?
444
00:25:18,337 --> 00:25:19,965
Te recogeré el sábado.
445
00:25:21,715 --> 00:25:23,260
Vives en Cedar, ¿verdad?
446
00:25:24,802 --> 00:25:25,804
Sí.
447
00:25:26,887 --> 00:25:28,473
Al otro lado de las vías,
448
00:25:29,598 --> 00:25:31,309
como diría mi papá.
449
00:25:44,238 --> 00:25:45,282
¿Papá?
450
00:25:46,115 --> 00:25:47,075
Sí.
451
00:25:51,954 --> 00:25:53,248
No importa.
452
00:26:38,794 --> 00:26:40,130
¡No! ¡No, no, espera!
453
00:27:01,484 --> 00:27:05,155
Jameson.
454
00:27:05,988 --> 00:27:07,032
De acuerdo.
455
00:27:19,294 --> 00:27:20,213
Hola.
456
00:27:20,587 --> 00:27:22,674
Hola.
Hola, ¿habla, Melody?
457
00:27:33,475 --> 00:27:34,769
Mierda.
458
00:27:50,617 --> 00:27:53,121
PRÓLOGO A PARIS
Francis Bishop
459
00:27:59,459 --> 00:28:01,045
Este tipo es bueno.
460
00:28:03,338 --> 00:28:05,300
Este tipo es realmente bueno.
461
00:28:06,216 --> 00:28:07,677
Usted, señor,
462
00:28:08,427 --> 00:28:10,179
ha estado bebiendo
desde que lo conocí.
463
00:28:11,430 --> 00:28:12,765
Es un muy mal hábito.
464
00:28:13,181 --> 00:28:14,601
Y por cierto, estoy poniéndome...
465
00:28:14,641 --> 00:28:17,062
...un poco cansada de fingir
que no nos conocemos...
466
00:28:17,103 --> 00:28:18,522
...cada vez que
salimos en público.
467
00:28:18,980 --> 00:28:20,608
Estoy más o menos casado.
468
00:28:20,648 --> 00:28:22,443
¿Y no estás más o menos
divorciado?
469
00:28:22,650 --> 00:28:24,403
¿Mas o menos separado?
470
00:28:27,238 --> 00:28:28,741
Eres la hija de Harold.
471
00:28:28,781 --> 00:28:29,950
Creo que puede manejarlo.
472
00:28:30,158 --> 00:28:31,785
¿Cuándo me llevarás a
algún lado?
473
00:28:32,285 --> 00:28:33,621
Quizás hoy.
474
00:28:34,454 --> 00:28:35,497
De acuerdo.
475
00:28:35,747 --> 00:28:39,627
Creo que deberías tomar una
de estas y algo de esto.
476
00:28:39,667 --> 00:28:40,878
Dormir un poco...
477
00:28:41,169 --> 00:28:42,546
...y luego mañana va a...
478
00:28:42,587 --> 00:28:44,345
Estoy cansado de dormir.
479
00:28:44,380 --> 00:28:46,050
Toda mi vida,
no puedo pensar en una...
480
00:28:46,090 --> 00:28:49,929
...experiencia soñadora positiva,
sólo pesadillas.
481
00:28:51,971 --> 00:28:53,515
¿Hay alguna pesadilla
en particular...
482
00:28:53,556 --> 00:28:54,767
...con que te pueda ayudar?
483
00:28:57,518 --> 00:29:02,066
Bueno, hay una, recurrente.
484
00:29:02,482 --> 00:29:04,193
- ¿Sí?
- Sí.
485
00:29:04,234 --> 00:29:05,945
Donde estoy siendo seguido.
486
00:29:11,491 --> 00:29:14,286
A cualquier lugar a donde vaya.
Él está conmigo.
487
00:29:15,078 --> 00:29:18,832
Y me pongo claustrofóbico.
488
00:29:19,874 --> 00:29:22,086
Como si fuera...
489
00:29:23,419 --> 00:29:24,797
...a estrangularme.
490
00:29:24,837 --> 00:29:28,051
Como si supiera todas las cosas
malas que he hecho alguna vez.
491
00:29:29,009 --> 00:29:30,762
Y él viene a juzgarme.
492
00:29:32,263 --> 00:29:34,140
Y cuando me despierto
de esta pesadilla,
493
00:29:34,181 --> 00:29:35,267
todavía está allí.
494
00:29:38,811 --> 00:29:40,647
No sé lo que él quiera.
495
00:29:41,689 --> 00:29:43,358
Pero sabe todo sobre mí.
496
00:29:47,236 --> 00:29:48,989
Eso es lo que más me asusta.
497
00:29:49,488 --> 00:29:50,824
Buenos días.
498
00:29:54,201 --> 00:29:56,162
- Señor Tidemand.
- Hola.
499
00:29:56,203 --> 00:29:58,748
¿Me pregunto si de
casualidad conoce a...
500
00:30:00,291 --> 00:30:01,419
...este hombre...
501
00:30:06,631 --> 00:30:08,634
¿Lo ha visto recientemente,
señor Tidemand?
502
00:30:12,429 --> 00:30:14,932
Me gustaría que eche un buen vistazo
a esta fotografía policial...
503
00:30:14,973 --> 00:30:17,184
...porque fue tomada
recientemente.
504
00:30:17,392 --> 00:30:19,228
Bueno, ¿y entonces?
505
00:30:19,269 --> 00:30:22,899
Entonces, nadie ha asegurado ver
u oír de Sidney Hall...
506
00:30:22,939 --> 00:30:24,192
...en más de cinco años.
507
00:30:25,150 --> 00:30:27,570
Y sin embargo, aquí está, posando.
508
00:30:27,986 --> 00:30:29,655
Para el Departamento de Policía
de la Ciudad de Nueva York.
509
00:30:29,690 --> 00:30:31,365
Ahora, ¿cómo es eso posible?
510
00:30:32,449 --> 00:30:34,744
Estaba reservando con otro nombre.
511
00:30:34,951 --> 00:30:36,747
CROWE, HENRY
512
00:30:40,166 --> 00:30:41,251
¿Qué quiere de mí?
513
00:30:41,584 --> 00:30:43,128
Lo que quiero saber,
señor Tidemand,
514
00:30:43,169 --> 00:30:45,505
es si hay cosas que hace,
515
00:30:46,214 --> 00:30:49,384
aparte de estos hermosos...
516
00:30:51,719 --> 00:30:53,222
...trolls de madera.
517
00:30:55,723 --> 00:30:57,226
Es un truco.
518
00:30:59,060 --> 00:31:00,020
¿Qué es?
519
00:31:00,561 --> 00:31:02,481
Creo que sabe de lo
que estoy hablando.
520
00:31:03,564 --> 00:31:05,067
No estoy detrás de usted,
señor Tidemand.
521
00:31:05,107 --> 00:31:06,818
Me gustaría ofrecerle
un intercambio.
522
00:31:06,859 --> 00:31:09,738
Me da la información sobre
los documentos que falsificó...
523
00:31:09,779 --> 00:31:10,906
...para Sidney Hall.
524
00:31:10,988 --> 00:31:12,491
Y le doy mi palabra,
525
00:31:12,532 --> 00:31:15,661
de que nunca me verá más.
526
00:31:16,494 --> 00:31:19,665
De acuerdo,
pero sólo para que seamos claros,
527
00:31:19,830 --> 00:31:21,625
esta conversación
está siendo grabada...
528
00:31:21,660 --> 00:31:23,168
de ambos lados de la mesa.
529
00:31:24,418 --> 00:31:25,420
Me parece justo.
530
00:31:39,308 --> 00:31:40,936
Lo ví hace meses.
531
00:31:41,018 --> 00:31:41,728
¿Y?
532
00:31:41,852 --> 00:31:43,814
Le hice un par de
identificaciones,
533
00:31:44,022 --> 00:31:46,609
un pasaporte y una
licencia de conducir.
534
00:31:46,900 --> 00:31:48,111
¿Qué más?
535
00:31:48,318 --> 00:31:49,737
Él no se veía bien.
536
00:31:49,862 --> 00:31:52,240
Dijo que tenía algunos
cabos sueltos que atar.
537
00:31:53,073 --> 00:31:54,909
¿Dijo a dónde iba?
538
00:31:54,950 --> 00:31:56,494
No, eso es todo lo que sé.
539
00:32:33,488 --> 00:32:34,490
¡Oye! ¡Oye!
540
00:32:36,533 --> 00:32:37,911
No cruces la calle.
541
00:32:39,119 --> 00:32:40,205
De acuerdo.
542
00:32:40,662 --> 00:32:41,873
De acuerdo.
543
00:32:43,832 --> 00:32:45,376
Yo sólo...
544
00:32:47,377 --> 00:32:48,755
¿Te llamas Melody?
545
00:32:52,799 --> 00:32:54,178
¿Nos hemos visto antes?
546
00:32:57,305 --> 00:32:58,349
Sí.
547
00:32:59,349 --> 00:33:00,601
Nos conocimos.
548
00:33:01,851 --> 00:33:03,103
¿Cuando?
549
00:33:05,188 --> 00:33:06,815
En el Primer Grado.
550
00:33:07,106 --> 00:33:10,069
Me diste una tarjeta del Día de
San Valentín en el día equivocado.
551
00:33:11,027 --> 00:33:12,112
Y entonces...
552
00:33:12,153 --> 00:33:15,241
...en el verdadero día de
San Valentín, me besaste.
553
00:33:16,032 --> 00:33:17,743
Y me enamoré de ti.
554
00:33:18,576 --> 00:33:21,205
Y te hubiera besado
yo a ti al día siguiente...
555
00:33:21,287 --> 00:33:24,875
Pero nos mudamos.
Fuimos al Sur un tiempo.
556
00:33:26,709 --> 00:33:28,212
¿Ahora te has mudado de vuelta?
557
00:33:32,340 --> 00:33:34,218
¿Por qué sigues huyendo de mí?
558
00:33:38,054 --> 00:33:39,390
No lo sé.
559
00:33:41,724 --> 00:33:43,102
Porque es divertido.
560
00:33:44,686 --> 00:33:46,188
Tal vez tenga miedo.
561
00:33:46,604 --> 00:33:49,191
- ¿Miedo de qué?
- No cruces la calle.
562
00:33:49,315 --> 00:33:50,735
Muy bien. De acuerdo, no lo haré.
563
00:33:51,151 --> 00:33:52,487
Yo sólo...
564
00:33:53,904 --> 00:33:57,033
¿Cuándo podré cruzar la calle?
565
00:34:30,233 --> 00:34:31,736
¿Qué diablos estás haciendo, Hall?
566
00:34:31,776 --> 00:34:33,988
Estaba teniendo un momento.
567
00:34:34,696 --> 00:34:35,864
Hasta que te apareciste.
568
00:34:35,899 --> 00:34:37,033
Bueno, andando, vámonos.
569
00:34:41,870 --> 00:34:43,122
¿Quieres fumar?
570
00:34:43,496 --> 00:34:44,457
No.
571
00:34:50,045 --> 00:34:51,631
¿Qué es eso, un diario?
572
00:34:52,422 --> 00:34:53,257
Sip.
573
00:34:53,298 --> 00:34:54,634
¿Cuánto tiempo
mantuviste uno de esos?
574
00:34:55,592 --> 00:34:57,386
Desde que tenía cinco años.
575
00:35:00,305 --> 00:35:02,183
Ya sabes,
no te estaba mintiendo antes.
576
00:35:02,724 --> 00:35:04,143
Sobre el ensayo.
577
00:35:04,684 --> 00:35:06,145
Me encantó esa mierda, viejo.
578
00:35:06,436 --> 00:35:08,320
Todas esas cosas sobre
las que despotricas...
579
00:35:08,355 --> 00:35:10,566
...en el periódico de la escuela,
esa mierda me hace reír.
580
00:35:11,484 --> 00:35:12,945
Deberías de escribir sobre mí.
581
00:35:13,694 --> 00:35:15,739
¿Sí? ¿De qué se trataría eso?
582
00:35:17,448 --> 00:35:18,534
De mi padre.
583
00:35:18,741 --> 00:35:20,661
¿Tu padre? ¿Qué hay con él?
584
00:35:21,202 --> 00:35:22,871
¿Sabes quién es mi padre?
585
00:35:24,330 --> 00:35:26,375
Sí, es un Juez.
586
00:35:26,707 --> 00:35:30,170
Y qué, no significa que
deba escribir un libro sobre él.
587
00:35:30,211 --> 00:35:32,172
Y tampoco te hace más interesante.
588
00:35:38,219 --> 00:35:39,513
Lo que sea, viejo.
589
00:35:41,556 --> 00:35:43,600
Estarás cantando una
canción diferente mañana.
590
00:35:47,144 --> 00:35:48,855
¿Qué pasará mañana?
591
00:36:11,961 --> 00:36:13,338
¿Puedo pasar?
592
00:36:14,130 --> 00:36:14,965
Sí.
593
00:36:15,548 --> 00:36:17,050
Tu elevador está
atascado de nuevo.
594
00:36:17,508 --> 00:36:18,468
Duane,
595
00:36:18,509 --> 00:36:20,305
son las 6:00 de la mañana.
596
00:36:21,305 --> 00:36:22,724
No en Oklahoma.
597
00:36:23,140 --> 00:36:24,267
Estupendo.
598
00:36:24,308 --> 00:36:26,728
La noche fue un
escenario trágico...
599
00:36:26,768 --> 00:36:28,479
...en la ciudad de Oklahoma...
600
00:36:29,021 --> 00:36:31,774
...donde un aspirante a escritor,
Henry Crowe,
601
00:36:31,815 --> 00:36:34,110
se suicidó delante de sus padres.
602
00:36:34,526 --> 00:36:36,905
Después de un intento fallido
de matar a su padrastro...
603
00:36:36,945 --> 00:36:39,073
...con una pistola de 9 mm,
604
00:36:39,781 --> 00:36:40,992
el giró al arma sobre sí mismo...
605
00:36:41,033 --> 00:36:43,661
- ... y se pegó un tiro en la cabeza.
- No entiendo.
606
00:36:43,702 --> 00:36:45,830
Lo único que se encontró
en su persona...
607
00:36:45,871 --> 00:36:48,750
...era una copia de bolsillo
de Tragedia Suburbana...
608
00:36:48,790 --> 00:36:50,752
...por el reconocido autor,
Sidney Hall.
609
00:36:54,671 --> 00:36:57,050
Poseía no menos de ocho
copias de la novela...
610
00:36:57,090 --> 00:36:58,176
...y de acuerdo a amigos,
611
00:36:58,383 --> 00:37:00,637
a menudo citaba pasajes del libro.
612
00:37:01,553 --> 00:37:04,474
Henry Crowe es uno de los muchos
en una creciente legión...
613
00:37:04,514 --> 00:37:06,643
...de seguidores de
Tragedia Suburbana...
614
00:37:06,850 --> 00:37:08,811
...que toman el libro
tan literalmente...
615
00:37:08,846 --> 00:37:10,772
...que intentarán
imitar su mensaje...
616
00:37:10,896 --> 00:37:13,900
...y exponer la parte más
vulnerable de la América Suburbana.
617
00:37:13,941 --> 00:37:15,485
Sin importar el precio.
618
00:37:15,526 --> 00:37:20,740
El libro ya ha sido prohibido
en las bibliotecas escolares...
619
00:37:20,781 --> 00:37:22,909
...y la enseñanza de
currículos en Montana.
620
00:37:23,992 --> 00:37:25,787
Y este incidente indudablemente...
621
00:37:25,827 --> 00:37:28,122
...hará eco hacia arriba.
622
00:37:30,124 --> 00:37:32,127
Posiblemente a nivel nacional.
623
00:37:37,674 --> 00:37:39,301
¿Qué tan joven era él?
624
00:37:41,053 --> 00:37:43,598
- No hace la diferencia.
- ¿Qué tan joven era él?
625
00:37:46,183 --> 00:37:47,477
De 22.
626
00:37:52,481 --> 00:37:54,401
Este libro ha inspirado
a más personas...
627
00:37:54,441 --> 00:37:55,407
...de las que puedas
imaginar.
628
00:37:55,442 --> 00:37:58,238
¿Inspirar a gente a hacer qué?
¿A suicidarse?
629
00:37:58,279 --> 00:37:59,072
Escúchame.
630
00:37:59,530 --> 00:38:01,575
Pase lo que pase en
las próximas semanas,
631
00:38:01,991 --> 00:38:03,076
esto no es tu culpa.
632
00:38:03,117 --> 00:38:04,828
Harán que sea mi culpa.
633
00:38:04,994 --> 00:38:06,955
Quizás, en un ciclo de
noticias, pero...
634
00:38:07,246 --> 00:38:08,790
No lees Internet de todos modos,
está bien,
635
00:38:08,831 --> 00:38:10,917
sólo, sólo continua así.
636
00:38:12,251 --> 00:38:14,045
Continúa con eso, ¿de acuerdo?
637
00:38:34,565 --> 00:38:36,359
Ahora, este libro...
638
00:38:36,400 --> 00:38:39,238
...está esencialmente
alimentando a nuestra juventud...
639
00:38:39,273 --> 00:38:41,157
...de un idealismo
peligrosamente ciego.
640
00:38:41,198 --> 00:38:42,700
Promoviendo la falta de
respeto por nuestros mayores.
641
00:38:42,741 --> 00:38:44,785
Una generación criada
sintiéndose con derecho.
642
00:38:44,910 --> 00:38:46,245
Y el hecho de que está
siendo incluido...
643
00:38:46,286 --> 00:38:47,455
...en nuestro currículo escolar...
644
00:38:47,704 --> 00:38:49,749
...es una señal
peligrosa de los tiempos.
645
00:38:50,498 --> 00:38:53,044
¿Cómo se siente con los
libros quemados en Oklahoma?
646
00:38:53,079 --> 00:38:55,296
Bueno,
tienes que comprar 'para quemar'.
647
00:38:55,337 --> 00:38:57,381
Entonces,
tal vez las ventas subirán.
648
00:38:58,673 --> 00:38:59,800
¿Siguiente?
649
00:39:00,050 --> 00:39:01,802
¿Hay validez en
las comparaciones...
650
00:39:01,843 --> 00:39:02,934
...entre Henry Crowe...
651
00:39:02,969 --> 00:39:04,680
...y el personaje principal
en el libro del señor Hall?
652
00:39:04,721 --> 00:39:06,307
No. No. No.
El personaje en cuestión...
653
00:39:06,348 --> 00:39:08,643
...se mata con un cuchillo.
No con un arma.
654
00:39:08,683 --> 00:39:11,103
Y cualquier comparación
entre los dos...
655
00:39:11,144 --> 00:39:12,313
...es una mierda ridícula.
656
00:39:12,646 --> 00:39:13,856
- Siguiente.
- ¿Cree que este libro...
657
00:39:13,897 --> 00:39:15,441
...será censurado federalmente?
658
00:39:15,857 --> 00:39:18,027
¿Y podría tener un efecto en
la nominación del Pulitzer?
659
00:39:18,062 --> 00:39:21,906
Dudo mucho que se tome en serio.
660
00:39:22,155 --> 00:39:23,157
Y no me podría importar menos...
661
00:39:23,198 --> 00:39:25,993
...la campaña del Senador Dale
para el fascismo.
662
00:39:26,117 --> 00:39:28,162
Si no le gusta el libro,
que no lo lea.
663
00:39:28,328 --> 00:39:29,163
¿Cree que lo ha leído?
664
00:39:29,329 --> 00:39:30,540
Realmente me importa una mierda.
665
00:39:30,956 --> 00:39:32,458
Pero no me citen sobre eso.
666
00:39:33,542 --> 00:39:34,544
Pero suficiente sobre mí,
667
00:39:34,584 --> 00:39:37,046
en este momento, Sidney
quisiera hacer una declaración.
668
00:39:37,420 --> 00:39:38,798
Retengan todas sus preguntas...
669
00:39:38,922 --> 00:39:40,800
...hasta después de
que haya terminado.
670
00:39:50,101 --> 00:39:52,688
Me entristece que una
vida se haya perdido.
671
00:39:54,605 --> 00:39:55,696
Mi corazón está con...
672
00:39:55,731 --> 00:39:57,985
...la familia y
amigos de Henry Crowe.
673
00:39:59,777 --> 00:40:02,447
Empatizo con ellos,
674
00:40:03,406 --> 00:40:06,618
y espero que los días más
brillantes aparezcan más pronto...
675
00:40:07,785 --> 00:40:09,037
...que tarde.
676
00:40:11,622 --> 00:40:13,083
Dicho eso.
677
00:40:14,000 --> 00:40:15,794
Me disculpo por nada.
678
00:40:18,504 --> 00:40:21,258
No puedo predecir...
679
00:40:21,299 --> 00:40:24,720
...qué reacción un
individuo en particular...
680
00:40:24,760 --> 00:40:28,098
...tendrá o no, con respecto
a algo que he escrito.
681
00:40:29,473 --> 00:40:33,353
Tampoco puedo vivir con
miedo o restricción...
682
00:40:33,394 --> 00:40:37,399
...cada vez que escribo
una palabra en una página.
683
00:40:38,983 --> 00:40:40,485
Sólo puedo esperar...
684
00:40:40,651 --> 00:40:43,614
...que con el tiempo,
los libros que escribo...
685
00:40:43,821 --> 00:40:46,200
...tendrán un impacto positivo.
686
00:40:51,871 --> 00:40:53,415
Es repugnante...
687
00:40:54,207 --> 00:40:57,420
...ver que algunos congresistas están
usando a la familia de este chico...
688
00:40:57,628 --> 00:41:01,382
...durante su tiempo de dolor,
por beneficio político.
689
00:41:03,258 --> 00:41:04,594
Es vergonzoso.
690
00:41:13,477 --> 00:41:14,771
Y entre más...
691
00:41:17,231 --> 00:41:20,860
Disculpen y entre más...
692
00:41:26,240 --> 00:41:27,951
- Lo siento mucho.
- ¿Estás bien?
693
00:41:29,826 --> 00:41:31,205
Eso será todo, damas y caballeros.
694
00:41:31,246 --> 00:41:32,831
Gracias a todos por venir.
695
00:41:37,752 --> 00:41:40,714
Hay alguna evidencia de
tejido cicatricial...
696
00:41:40,755 --> 00:41:42,132
...del costado de tu cerebro.
697
00:41:42,257 --> 00:41:44,552
Creo que tienes ataques parciales.
698
00:41:44,676 --> 00:41:45,928
Podrían ser de un trauma.
699
00:41:46,052 --> 00:41:48,681
Podría ser el resultado de
un golpe serio en la cabeza.
700
00:41:48,721 --> 00:41:50,474
¿Alguna vez te ha pasado algo así?
701
00:41:52,600 --> 00:41:54,228
La semana pasada,
702
00:41:54,644 --> 00:41:56,438
me llamaste, y dijiste estar...
703
00:41:56,854 --> 00:42:00,526
...viendo cosas fuera
del reino de la realidad.
704
00:42:02,360 --> 00:42:03,445
Alucinaciones.
705
00:42:03,486 --> 00:42:06,032
¿Todavía estás experimentando
estás aberraciones?
706
00:42:17,376 --> 00:42:19,004
Yo... Lo siento,
tengo que irme.
707
00:42:19,044 --> 00:42:21,089
Sidney,
hay medicamentos que puedes tomar.
708
00:42:46,280 --> 00:42:47,199
Oye, Hall,
709
00:42:47,239 --> 00:42:48,450
no tengo todo el día.
710
00:42:51,118 --> 00:42:53,580
Mira viejo,
no tienes que decirme...
711
00:42:53,621 --> 00:42:54,539
...lo que está en la caja.
712
00:42:54,580 --> 00:42:56,041
Está bien, es tu derecho.
713
00:42:56,332 --> 00:42:58,501
Me gustaría un poco de gratitud.
714
00:42:58,667 --> 00:43:00,045
¿Quieres algo más, Hall?
715
00:43:00,544 --> 00:43:02,088
¿El acuerdo de Lewis-Chang
no es suficiente para ti?
716
00:43:02,129 --> 00:43:03,548
No, no,
eso no es lo que estoy diciendo.
717
00:43:03,631 --> 00:43:05,842
Simplemente no me gusta que
me traten como a una mierda.
718
00:43:08,552 --> 00:43:10,096
Te gusta Melody Jameson.
719
00:43:11,764 --> 00:43:13,683
Te ví hablando con
ella en la calle.
720
00:43:14,684 --> 00:43:15,478
¿La conoces?
721
00:43:15,727 --> 00:43:17,813
Sí, viejo,
ella es la amiga de mi hermanita.
722
00:43:18,772 --> 00:43:21,442
¿Cómo es ella?
¿En qué está interesada?
723
00:43:21,483 --> 00:43:22,777
Es genial, ¿lee?
724
00:43:22,817 --> 00:43:23,945
¿Qué si lee?
725
00:43:24,277 --> 00:43:26,030
Sí, está enganchada a Phonics.
726
00:43:26,279 --> 00:43:27,823
Viejo, no lo sé, Hall.
727
00:43:27,948 --> 00:43:28,950
¡Jesucristo, viejo!
728
00:43:28,990 --> 00:43:30,040
No me van las chicas que
les gustan las...
729
00:43:30,075 --> 00:43:32,203
...largas caminatas en la
playa y toda esa mierda.
730
00:43:33,787 --> 00:43:35,498
Quiero decir,
podría presentártela.
731
00:43:36,373 --> 00:43:37,416
Si tienes problemas.
732
00:43:37,707 --> 00:43:38,626
No estoy teniendo problemas.
733
00:43:38,792 --> 00:43:39,710
Sí.
734
00:43:39,876 --> 00:43:42,463
Sí, claro. Realmente sellaste
el trato en la calle allí.
735
00:43:43,296 --> 00:43:45,341
Dios sabe que eres demasiado
cobarde para invitarla a salir,
736
00:43:45,376 --> 00:43:46,676
así que es mejor que yo
lo haga por ti.
737
00:43:48,927 --> 00:43:51,138
De acuerdo, por pura curiosidad,
738
00:43:51,179 --> 00:43:53,057
¿qué harías?
739
00:43:56,184 --> 00:43:58,479
El cumpleaños de mi hermana
es este próximo fin de semana.
740
00:43:58,520 --> 00:44:00,106
Puedo llevarla a la feria...
741
00:44:00,146 --> 00:44:01,238
...por helado o algo así.
742
00:44:01,273 --> 00:44:02,942
Coaxionar a Melody
para que nos acompañe.
743
00:44:03,483 --> 00:44:05,653
Y tú puedes aparecer
de la nada y boom.
744
00:44:08,405 --> 00:44:09,782
El próximo fin de semana, ¿verdad?
745
00:44:10,073 --> 00:44:11,117
Sí.
746
00:44:11,950 --> 00:44:12,785
¿Y?
747
00:44:12,993 --> 00:44:13,494
¿Crees que podrás hacer crecerte...
748
00:44:13,535 --> 00:44:15,037
...un pene y un par
de bolas para entonces?
749
00:44:17,455 --> 00:44:18,707
No es que importe de todos modos.
750
00:44:18,742 --> 00:44:19,959
Ella es tan mojigata como se puede.
751
00:44:20,083 --> 00:44:22,295
Requeriría una palanca
para abrir esas piernas.
752
00:44:27,758 --> 00:44:29,303
Está bien,
gracias otra vez viejo.
753
00:44:34,807 --> 00:44:35,726
¡Mierda!
754
00:44:36,392 --> 00:44:39,187
Aquí, oculta esto.
Ahora. Adelante.
755
00:44:41,188 --> 00:44:43,358
- Ahora.
- Sí. Sí, de acuerdo.
756
00:44:46,777 --> 00:44:47,660
¿Qué estás haciendo aquí?
757
00:44:47,695 --> 00:44:48,906
Tu hermana me dijo dónde estabas.
758
00:44:48,988 --> 00:44:50,574
La pregunta es,
¿qué estás haciendo tú aquí?
759
00:44:50,781 --> 00:44:52,117
Pasándola con un amigo.
760
00:44:52,825 --> 00:44:55,204
Tu madre ha estado preocupada
por ti todo el día.
761
00:44:55,239 --> 00:44:56,705
Llamó a la maldita Policía.
762
00:44:56,746 --> 00:44:57,581
¿No exageró mucho?
763
00:44:57,830 --> 00:44:58,999
¡Sal del auto!
764
00:44:59,457 --> 00:45:00,626
¿Qué carajos crees
que estás haciendo?
765
00:45:00,791 --> 00:45:02,085
Estoy saliendo con un amigo.
766
00:45:02,126 --> 00:45:03,357
Vendrás a casa conmigo.
767
00:45:03,392 --> 00:45:04,588
Despídete de tu amigo.
768
00:45:06,005 --> 00:45:07,424
Oye, me tengo que ir, viejo.
769
00:45:07,465 --> 00:45:08,842
Volveré por el auto después.
770
00:45:09,133 --> 00:45:10,385
- Vamos.
- Sí, eso está bien.
771
00:45:10,760 --> 00:45:12,387
Recuerda, Hall. Tienes la llave.
772
00:45:12,428 --> 00:45:13,972
Muy bien. Tienes la llave.
773
00:45:15,139 --> 00:45:16,189
Tienes la llave.
774
00:45:16,224 --> 00:45:18,393
Puedes sostener esta maldita llave.
Entra en el auto.
775
00:45:56,849 --> 00:45:58,686
De acuerdo. Muy bien.
776
00:45:59,143 --> 00:46:00,521
Eres un fisgón.
777
00:46:00,770 --> 00:46:01,730
Eres un acosador.
778
00:46:01,771 --> 00:46:03,774
Un fisgón que acosa.
779
00:46:20,498 --> 00:46:22,543
Sidney, ¿qué estás haciendo?
780
00:46:23,459 --> 00:46:26,547
¿Realmente vas a depender
de Brett Newport?
781
00:46:43,647 --> 00:46:46,985
YA CRUCÉ LA CALLE
782
00:47:19,016 --> 00:47:21,311
Estoy manejando el
Limited Express.
783
00:47:22,686 --> 00:47:24,689
Uno de los trenes más
modernos de la nación.
784
00:47:24,897 --> 00:47:30,237
Surcando a través de la pradera en
la neblina azul y el aire oscuro...
785
00:47:30,361 --> 00:47:34,783
...viendo 15 carros de acero
con capacidad para mil personas.
786
00:47:35,324 --> 00:47:37,452
Leí una historia que
hizo en Quinto Grado...
787
00:47:37,493 --> 00:47:39,079
...sobre su abuelo moribundo.
788
00:47:39,787 --> 00:47:42,582
Y era cruda, pero articulada.
Era...
789
00:47:43,916 --> 00:47:44,834
Brillante.
790
00:47:46,460 --> 00:47:48,296
Y pensé que la plagió.
791
00:47:48,629 --> 00:47:50,096
¿Y qué hiciste?
792
00:47:50,131 --> 00:47:51,425
Lo hice quedarse
después de la clase...
793
00:47:51,675 --> 00:47:53,261
...y lo confronté al respecto.
794
00:47:53,677 --> 00:47:55,137
Le dije,
que no podría posiblemente...
795
00:47:55,178 --> 00:47:56,389
...haber escrito esa historia.
796
00:47:56,680 --> 00:47:59,976
Y quería saber de dónde la copió.
797
00:48:00,392 --> 00:48:01,686
¿Y sabes lo que dijo?
798
00:48:02,852 --> 00:48:04,855
Él dijo,
lo tomaré como un cumplido.
799
00:48:06,690 --> 00:48:08,484
Y luego, salió corriendo
para tomar el autobús.
800
00:48:09,818 --> 00:48:12,196
Ahora,
eso es lo que pasa con Sidney.
801
00:48:12,737 --> 00:48:15,052
Te conviertes en un admirador,
primero.
802
00:48:15,087 --> 00:48:17,368
Y luego,
pasas el resto de tu vida...
803
00:48:17,403 --> 00:48:18,953
...tratando de ser un amigo.
804
00:48:19,661 --> 00:48:21,080
Tengo una teoría...
805
00:48:23,206 --> 00:48:25,501
...que él ha estado quemando
copias de sus libros...
806
00:48:26,418 --> 00:48:29,630
...en bibliotecas y
librerías de todo el país.
807
00:48:30,589 --> 00:48:32,049
¿Por qué es eso gracioso?
808
00:48:32,090 --> 00:48:33,593
Sidney era un purista.
809
00:48:34,050 --> 00:48:36,721
Él nunca estuvo en
línea ni nada de eso.
810
00:48:36,761 --> 00:48:39,980
Entonces, hay un mundo
donde él puede creer...
811
00:48:40,015 --> 00:48:43,436
...que podría quemar todos
sus libros en existencia.
812
00:48:44,060 --> 00:48:45,521
Déjame mostrarte algo.
813
00:48:49,065 --> 00:48:51,736
Él casi quemó el ala
oeste de una biblioteca.
814
00:48:51,776 --> 00:48:53,571
Hace unas semanas, en la ciudad.
815
00:48:54,821 --> 00:48:56,782
Alguien que encaja
con su descripción...
816
00:48:57,365 --> 00:48:59,286
...fue luego visto en Harrisburg.
817
00:48:59,327 --> 00:49:00,537
En un tren de carga.
818
00:49:01,162 --> 00:49:02,748
Luego, Virginia Occidental.
819
00:49:02,788 --> 00:49:05,834
Y luego un incendio similar en una
tienda en la ciudad de Oklahoma.
820
00:49:05,875 --> 00:49:07,753
Cada vez,
moviéndose más hacia el Oeste.
821
00:49:08,711 --> 00:49:10,506
¿Eso significa algo para ti?
822
00:49:41,954 --> 00:49:43,248
¿Quieres cenar?
823
00:50:26,958 --> 00:50:27,793
Es para ti.
824
00:50:27,834 --> 00:50:29,169
No, no, no ahora.
825
00:50:29,252 --> 00:50:30,170
Es una chica.
826
00:50:30,962 --> 00:50:31,964
¿Una chica?
827
00:50:32,213 --> 00:50:33,799
Alguien llamada Melanie.
828
00:50:35,258 --> 00:50:36,010
¿Melody?
829
00:50:36,050 --> 00:50:36,969
Dámelo. Dámelo.
830
00:50:37,010 --> 00:50:38,304
- ¿La conoces?
- Así es.
831
00:50:38,344 --> 00:50:39,763
- ¿Vas a la escuela con ella?
- Sí.
832
00:50:45,059 --> 00:50:45,728
Hola.
833
00:50:45,852 --> 00:50:47,980
¿Cómo te iba a encontrar
accidentalmente esta noche...
834
00:50:48,021 --> 00:50:49,940
...si no te apareces a la feria?
835
00:50:50,231 --> 00:50:52,818
Pensé que era
demasiado artificial.
836
00:50:53,359 --> 00:50:56,113
Mira, sé que he sido renuente...
837
00:50:56,154 --> 00:50:58,532
...pero yo soy la que te
escribí en primer lugar.
838
00:50:58,740 --> 00:51:00,326
Entonces no seas tan cobarde.
839
00:51:01,034 --> 00:51:02,411
Está bien, bueno.
840
00:51:02,702 --> 00:51:04,163
¿Dónde deberíamos encontrarnos?
841
00:51:04,662 --> 00:51:06,165
Afuera de tu puerta de entrada.
842
00:51:30,648 --> 00:51:33,443
¿No se supone que sea
el que te dé la flor?
843
00:51:33,484 --> 00:51:34,778
Normalmente, sí.
844
00:51:34,985 --> 00:51:37,155
Pero dado que yo tengo los
pantalones en esta relación,
845
00:51:37,196 --> 00:51:38,365
sería al contrario.
846
00:51:39,990 --> 00:51:41,368
Entonces, ¿cómo llegaremos ahí?
847
00:51:41,742 --> 00:51:43,745
¿Tomaremos el auto
de tus padres?
848
00:51:44,537 --> 00:51:45,539
¿Qué?
849
00:51:45,788 --> 00:51:47,916
¿Qué? ¿Por qué...?
¿Por qué me callas?
850
00:51:48,374 --> 00:51:49,834
- ¡Mierda!
- ¿Es por el auto?
851
00:51:50,334 --> 00:51:52,587
¿Por qué no arrancamos
el encendido?
852
00:51:52,670 --> 00:51:54,798
- Eso es lo que hace la gente.
- Sólo haz lo que te digo.
853
00:51:55,631 --> 00:51:57,050
Lo estamos robando.
Lo estamos robando.
854
00:51:57,132 --> 00:51:59,803
Estamos pidiendo prestado con
la intención de regresarlo.
855
00:51:59,885 --> 00:52:01,680
Eso es robar.
Eso sigue siendo un robo.
856
00:52:02,096 --> 00:52:02,931
Métete.
857
00:52:03,013 --> 00:52:05,058
¿Meterme?
¿Qué quieres decir con "métete"?
858
00:52:07,434 --> 00:52:08,353
De acuerdo.
859
00:52:11,063 --> 00:52:12,357
Es por ese lado.
860
00:52:13,732 --> 00:52:15,860
¿No crees que deberías
encender las luces?
861
00:52:19,905 --> 00:52:20,865
¿Te gusta?
862
00:52:21,490 --> 00:52:25,787
No, este es como el peor helado
que creo que haya comido.
863
00:52:26,329 --> 00:52:27,540
Sabe a cinta.
864
00:52:27,581 --> 00:52:28,791
Cinta. Sí.
865
00:52:29,124 --> 00:52:31,627
Solía masticar cinta
cuando era pequeña.
866
00:52:32,669 --> 00:52:33,254
Sí.
867
00:52:33,336 --> 00:52:37,758
Sólo tiremos el helado
de cinta a la basura.
868
00:52:39,885 --> 00:52:42,847
Entonces...
Dime, dime.
869
00:52:43,638 --> 00:52:46,100
¿Cómo sabes sobre mis cuentos?
870
00:52:46,182 --> 00:52:48,352
Si ni siquiera vas a mi escuela.
871
00:52:48,435 --> 00:52:50,021
¿Es eso algo que haces?
872
00:52:50,395 --> 00:52:52,857
¿Lees todos los periódicos
escolares en el Condado?
873
00:52:53,106 --> 00:52:55,109
Los recibo de Darcy.
874
00:52:55,609 --> 00:52:57,445
Te sigo el rastro.
875
00:52:58,236 --> 00:52:59,739
¿Aspiraciones?
876
00:52:59,821 --> 00:53:01,366
¿Inspiraciones?
877
00:53:01,490 --> 00:53:02,874
Fotografía.
878
00:53:02,909 --> 00:53:04,244
Amo a Annie Leibovitz.
879
00:53:04,327 --> 00:53:05,746
Ella es como mi heroína.
880
00:53:07,121 --> 00:53:08,790
Amo a Bob Dylan.
881
00:53:09,790 --> 00:53:11,543
Me encantan las
películas de terror.
882
00:53:12,043 --> 00:53:13,503
¿Estás segura de
que eres una chica?
883
00:53:14,629 --> 00:53:18,967
Viejos juegos de Atari
y viajar a todas partes.
884
00:53:20,134 --> 00:53:21,136
¿Y tú?
885
00:53:21,302 --> 00:53:24,848
Esa es una lista
difícil de igualar.
886
00:53:26,265 --> 00:53:31,396
Creo que realmente he estado
escribiendo, leyendo, toda mi vida.
887
00:53:33,189 --> 00:53:35,652
Quiero escribir una novela.
888
00:53:37,069 --> 00:53:38,947
Algo que sacudirá a la gente.
889
00:53:41,949 --> 00:53:44,327
Bueno, si quieres escribir
un libro que valga la pena,
890
00:53:44,701 --> 00:53:46,120
tienes que ver el mundo.
891
00:53:47,079 --> 00:53:48,915
Tener experiencias, ¿verdad?
892
00:53:51,291 --> 00:53:52,460
Sí.
893
00:54:00,676 --> 00:54:02,428
Deberías ponerte en eso, Sidney.
894
00:54:03,512 --> 00:54:05,306
Y asegúrate de llevarme
contigo también.
895
00:54:06,348 --> 00:54:07,350
De acuerdo.
896
00:54:08,517 --> 00:54:10,019
Ganemos algo.
897
00:54:11,687 --> 00:54:13,231
Oye, ¿podemos jugar?
898
00:54:17,734 --> 00:54:19,028
¿Alguna vez has
jugado a esto antes?
899
00:54:19,111 --> 00:54:20,071
No.
900
00:54:20,737 --> 00:54:22,198
Soy realmente competitiva.
901
00:54:22,906 --> 00:54:25,118
De acuerdo. Muy bien.
902
00:54:25,617 --> 00:54:27,328
La mía no va. La mía no va.
903
00:54:32,291 --> 00:54:33,376
Muy bien.
904
00:54:34,042 --> 00:54:35,253
Yo gano.
905
00:54:35,669 --> 00:54:36,880
Gracias.
906
00:54:42,759 --> 00:54:44,597
¿Podría tener uno de esos?
907
00:54:49,976 --> 00:54:51,645
No es un premio, fíjate.
908
00:54:51,686 --> 00:54:53,022
Pero eres bienvenida
a echar un vistazo.
909
00:54:58,401 --> 00:55:00,321
Johan Tidemand.
910
00:55:04,282 --> 00:55:05,743
Es algo hermoso.
911
00:55:06,868 --> 00:55:08,120
Oye, Melody.
912
00:55:08,828 --> 00:55:10,247
Puedo,
913
00:55:10,580 --> 00:55:11,874
¿hablar contigo?
914
00:55:14,167 --> 00:55:15,669
¿Tú los fabricas?
915
00:55:16,377 --> 00:55:17,671
De vez en cuando.
916
00:55:17,837 --> 00:55:20,174
Es un pequeño pasatiempo mío,
cuando viajo.
917
00:55:20,882 --> 00:55:23,093
¿Cuánto...
Cuánto quieres por esto?
918
00:55:25,011 --> 00:55:26,680
Sólo tengo...
919
00:55:27,555 --> 00:55:28,390
Quédatelo.
920
00:55:31,100 --> 00:55:32,061
Gracias.
921
00:55:32,143 --> 00:55:33,395
De nada.
922
00:55:33,686 --> 00:55:34,939
Oye, Hall.
923
00:55:38,650 --> 00:55:39,944
Hola, viejo.
924
00:55:41,277 --> 00:55:42,404
¿Dónde has estado toda la semana?
925
00:55:42,612 --> 00:55:43,864
Estuve enfermo, viejo.
926
00:56:15,271 --> 00:56:16,648
Entonces...
927
00:56:17,523 --> 00:56:19,526
...¿todavía tienes esa cosa?
928
00:56:21,068 --> 00:56:26,783
Sí, ¿puedo llevarla a la
final el lunes si quieres?
929
00:56:33,330 --> 00:56:34,457
¿Cómo te va?
930
00:56:35,457 --> 00:56:36,543
¿Qué quieres decir?
931
00:56:37,001 --> 00:56:38,962
Sabes a lo que me refiero.
932
00:56:41,171 --> 00:56:42,382
Vamos.
933
00:56:44,383 --> 00:56:45,760
Me voy a casar con él.
934
00:57:13,372 --> 00:57:14,625
¿Así que esto es todo?
935
00:57:15,791 --> 00:57:17,169
Supongo que sí.
936
00:57:19,420 --> 00:57:21,548
Por favor, no te vayas.
937
00:57:22,340 --> 00:57:23,800
Ya no hay lugar para mí aquí.
938
00:57:23,925 --> 00:57:25,552
No sé lo que eso significa.
939
00:57:25,635 --> 00:57:28,388
Significa que cuando estoy contigo,
no me siento como una persona.
940
00:57:28,471 --> 00:57:30,265
Me siento como la
"esposa de Sidney Hall".
941
00:57:30,932 --> 00:57:32,184
Eso no es verdad, Mel.
942
00:57:32,600 --> 00:57:33,644
Es verdad.
943
00:57:34,977 --> 00:57:37,481
Cuando estoy contigo,
es sólo sobre ti.
944
00:57:38,314 --> 00:57:42,486
O estás triste o deprimido
o celoso o enojado.
945
00:57:42,526 --> 00:57:44,071
Y esas simplemente no son
cualidades atractivas...
946
00:57:44,111 --> 00:57:45,239
...en caso de que
quisieras saberlo.
947
00:57:46,405 --> 00:57:47,658
Mel, me estás dejando.
948
00:57:47,823 --> 00:57:49,868
Acabo de perder el
Pulitzer contra Bishop,
949
00:57:49,909 --> 00:57:51,912
un chico se mató por
algo que escribí...
950
00:57:52,119 --> 00:57:53,747
...¿cómo se supone que
deba sentirme ahora?
951
00:57:54,747 --> 00:57:55,707
- ¿Ves?
- ¿Qué?
952
00:57:55,998 --> 00:57:58,001
- Todo se trata de ti otra vez.
- ¿Cómo se supone que debo sentirme?
953
00:57:58,036 --> 00:58:01,630
Ese chico no se suicidó
por ti o para ti.
954
00:58:01,671 --> 00:58:04,007
- Él se suicidó por la causa.
- ¿A dónde vas a...
955
00:58:04,215 --> 00:58:06,134
Que te dejó hace mucho tiempo.
956
00:58:08,886 --> 00:58:11,182
¿Dónde te quedarás?
¿Dónde te quedarás?
957
00:58:11,223 --> 00:58:13,059
No hay nadie más, si eso es
lo que estás preguntando.
958
00:58:16,395 --> 00:58:18,481
Por favor, quédate esta noche.
959
00:58:20,566 --> 00:58:21,568
¿Quédate mañana?
960
00:58:26,613 --> 00:58:27,448
¿Sí?
961
00:58:27,698 --> 00:58:29,414
Oye,
no estuviste en la fiesta anoche.
962
00:58:29,449 --> 00:58:31,119
Pensé que se suponía que
íbamos a encontrarnos.
963
00:58:31,994 --> 00:58:33,705
Escucha, Alexandra.
964
00:58:33,745 --> 00:58:35,582
Sidney,
he estado pensando un poco.
965
00:58:35,622 --> 00:58:38,251
Y, creo que deberíamos
volvernos más serios.
966
00:58:48,760 --> 00:58:51,681
¿Qué significa eso?
967
00:58:52,598 --> 00:58:54,392
Significa, que lo que tenemos
está bien...
968
00:58:54,474 --> 00:58:57,103
Pero, sé que no es a largo plazo.
969
00:58:58,437 --> 00:59:01,232
No puedo hacer eso y lo sabes.
970
00:59:01,273 --> 00:59:02,775
Quiero enamorarme de ti, Sidney.
971
00:59:04,401 --> 00:59:05,944
Por favor, no lo hagas.
972
00:59:05,979 --> 00:59:07,488
Creo que ya lo estoy.
973
00:59:08,447 --> 00:59:11,868
Bueno, cuando hayas terminado...
974
00:59:12,200 --> 00:59:14,787
...de enamorarte de mí,
975
00:59:15,871 --> 00:59:20,002
ya sabes dónde está la puerta.
976
00:59:20,418 --> 00:59:21,879
¿Estás jodiendo con...
977
00:59:41,689 --> 00:59:42,942
¿Melody?
978
00:59:43,816 --> 00:59:45,861
No, Gina. ¿Recuerdas?
979
00:59:47,320 --> 00:59:49,615
¿Asistente personal a quien
no has llamado en una semana?
980
00:59:52,367 --> 00:59:53,327
Melody.
981
00:59:53,952 --> 00:59:55,079
Bebe esto.
982
00:59:55,411 --> 00:59:56,288
Vamos.
983
00:59:57,956 --> 00:59:59,124
Está bien.
984
01:00:04,462 --> 01:00:06,882
Bueno, parece que alguien
ha estado ocupado.
985
01:00:07,298 --> 01:00:08,926
Son sólo palabras.
986
01:00:09,592 --> 01:00:13,013
Por lo que parece, hay
suficiente aquí para diez libros.
987
01:00:14,264 --> 01:00:18,644
El problema es que sólo hay diez
páginas que valen la pena leer.
988
01:00:18,935 --> 01:00:21,188
De acuerdo. ¿Cuáles diez?
989
01:00:21,938 --> 01:00:24,024
No importa cuáles diez.
990
01:00:24,315 --> 01:00:25,693
Todo es sólo...
991
01:00:25,733 --> 01:00:30,490
...primeras páginas
y primeras oraciones.
992
01:00:30,656 --> 01:00:32,158
No hay mitad.
993
01:00:32,324 --> 01:00:33,910
No hay fin.
994
01:00:34,285 --> 01:00:37,205
Los personajes siguen
cambiando sus identidades.
995
01:00:37,580 --> 01:00:40,083
Ojalá pudiera decirte...
996
01:00:40,124 --> 01:00:42,086
...que hay vida y muerte...
997
01:00:42,711 --> 01:00:44,714
...y giros de la trama.
998
01:00:45,714 --> 01:00:50,511
Y, tres generaciones de
personajes virtuosos.
999
01:00:51,511 --> 01:00:55,224
Y esperanza y coraje.
1000
01:00:56,099 --> 01:00:57,768
Arrepentimientos.
1001
01:01:01,479 --> 01:01:03,566
Pero es sólo una larga,
1002
01:01:03,940 --> 01:01:06,694
sesión de masturbación
intoxicante...
1003
01:01:06,735 --> 01:01:09,655
...sin clímax.
1004
01:01:11,740 --> 01:01:13,206
¿Cuándo voy a llegar al clímax?
1005
01:01:13,241 --> 01:01:15,494
Bien, vamos a llevarte a la cama,
¿de acuerdo?
1006
01:01:15,660 --> 01:01:17,121
¿Cuándo fue la última
vez que dormiste?
1007
01:01:17,704 --> 01:01:19,457
Necesito que me hagas un favor.
1008
01:01:19,539 --> 01:01:21,876
- ¿Muy bien?
- Quémalo.
1009
01:01:22,208 --> 01:01:23,502
Por favor, por favor.
1010
01:01:23,585 --> 01:01:24,378
¿Qué?
1011
01:01:24,586 --> 01:01:25,630
Quémalo.
1012
01:01:25,670 --> 01:01:26,672
Todo esto.
1013
01:01:27,214 --> 01:01:28,966
Sidney, no quemaré tu libro.
1014
01:01:29,090 --> 01:01:29,967
Sólo quémalo.
1015
01:01:30,050 --> 01:01:31,719
De acuerdo, estás siendo
ebrio y pretencioso...
1016
01:01:31,760 --> 01:01:33,262
...y voy a darte una bofetada.
1017
01:01:34,012 --> 01:01:36,515
La gente trabaja toda su vida...
1018
01:01:37,015 --> 01:01:39,937
...en esta industria,
sólo para poder probar...
1019
01:01:40,895 --> 01:01:42,689
...las alabanzas y elogios
que tú tienes.
1020
01:01:42,855 --> 01:01:44,191
¿Sólo quieres tirar eso?
1021
01:01:46,609 --> 01:01:47,611
No lo haré.
1022
01:01:47,818 --> 01:01:49,029
Perfecto.
1023
01:01:50,363 --> 01:01:51,949
Lo haré yo mismo.
1024
01:02:01,916 --> 01:02:03,126
- De acuerdo.
- ¡Fuego!
1025
01:02:03,292 --> 01:02:06,296
Carajo. Jesús.
1026
01:02:19,642 --> 01:02:21,186
Buenos días, estudiantes.
1027
01:02:23,312 --> 01:02:24,898
Este es el Director hablando.
1028
01:02:26,107 --> 01:02:27,985
Tengo noticias muy tristes.
1029
01:02:28,317 --> 01:02:30,279
Un estudiante aquí
en Aubrey Field,
1030
01:02:30,570 --> 01:02:33,365
Brett Newport, falleció anoche.
1031
01:02:34,991 --> 01:02:37,452
Su causa de muerte es
desconocida en este momento.
1032
01:02:37,535 --> 01:02:40,455
Pero él era un buen
estudiante y un gran atleta.
1033
01:02:41,414 --> 01:02:43,458
Me gustaría extender
mis condolencias...
1034
01:02:43,499 --> 01:02:46,128
...en nombre de mí y la
Facultad de la escuela,
1035
01:02:46,502 --> 01:02:48,006
a sus amigos y familiares,
1036
01:02:48,881 --> 01:02:50,508
y me gustaría pedir a todos...
1037
01:02:50,549 --> 01:02:53,887
...si pudieran ponerse de pie
por un momento de silencio.
1038
01:03:01,643 --> 01:03:03,021
Desearía haber estado allí.
1039
01:03:05,230 --> 01:03:07,442
Sólo cinco minutos
antes de que lo hiciera.
1040
01:03:07,733 --> 01:03:10,236
Lo habría sacudido y
sólo hubiera dicho:
1041
01:03:10,277 --> 01:03:12,530
Tienes toda tu vida por delante.
1042
01:03:14,948 --> 01:03:16,826
Las cosas buenas
superan a las malas.
1043
01:03:19,953 --> 01:03:22,206
Eso no es cierto para
algunas personas.
1044
01:03:23,457 --> 01:03:24,959
Siempre sentí que había algo...
1045
01:03:25,083 --> 01:03:26,836
...pasando en la casa de Darcy.
1046
01:03:28,462 --> 01:03:30,465
Sólo algo un poco raro.
1047
01:03:32,883 --> 01:03:34,135
Secretos, ¿sabes?
1048
01:03:35,344 --> 01:03:36,930
Tengo que salir de aquí.
1049
01:03:39,765 --> 01:03:41,148
Iré contigo.
1050
01:03:41,183 --> 01:03:42,977
No, no, digo cómo...
1051
01:03:43,602 --> 01:03:45,355
Como si tuviera que salir de aquí.
1052
01:03:46,313 --> 01:03:48,358
Sí. Yo también.
1053
01:03:51,568 --> 01:03:52,862
¿De verdad?
1054
01:03:53,403 --> 01:03:54,739
Sí, en serio.
1055
01:03:55,239 --> 01:03:57,201
Mis padres dijeron que me
darían el viejo Pacer...
1056
01:03:57,242 --> 01:03:59,245
...y entonces podemos irnos
después del año escolar.
1057
01:04:00,411 --> 01:04:01,580
¿Adónde iríamos?
1058
01:04:02,538 --> 01:04:04,166
Podemos ir hacia el Oeste.
1059
01:04:04,999 --> 01:04:08,003
Sólo, sólo ir al Oeste,
digo, sólo...
1060
01:04:09,420 --> 01:04:12,049
Encontré esto el otro día,
en una revista.
1061
01:04:12,882 --> 01:04:14,343
Aquí, lo arranqué.
1062
01:04:16,261 --> 01:04:17,346
Sin embargo, es realmente genial.
1063
01:04:17,428 --> 01:04:18,597
¿No crees?
1064
01:04:20,265 --> 01:04:22,226
- Sí.
- Está a mitad de la nada.
1065
01:04:22,267 --> 01:04:26,188
El cielo es como realmente azul.
No está todo contaminado.
1066
01:04:29,816 --> 01:04:30,944
¿Dónde es esto?
1067
01:04:31,777 --> 01:04:32,946
No lo sé.
1068
01:04:33,070 --> 01:04:34,948
Está en algún lugar del
Hemisferio Occidental.
1069
01:04:34,989 --> 01:04:36,575
Bueno, eso lo reduce.
1070
01:04:38,450 --> 01:04:39,869
No, pero realmente,
1071
01:04:39,994 --> 01:04:42,205
en serio, iremos un día.
1072
01:04:42,788 --> 01:04:45,375
Cuando seamos mayores. Como de 30.
1073
01:04:46,792 --> 01:04:48,587
Y será en esta fecha.
1074
01:04:49,295 --> 01:04:50,255
¿Qué día es hoy?
1075
01:04:50,504 --> 01:04:53,884
- Mayo...
- Mayo 25, de acuerdo.
1076
01:04:54,258 --> 01:04:57,596
De acuerdo, el 25 de Mayo,
cuando tengamos 30 años...
1077
01:04:58,429 --> 01:05:00,015
...iremos a esta casa.
1078
01:05:00,806 --> 01:05:02,517
Y dormiremos tendidos
sobre la tierra...
1079
01:05:02,558 --> 01:05:04,394
...hasta que salga el sol.
1080
01:05:06,229 --> 01:05:09,150
Y nos bañaremos en las aguas
termales del desierto...
1081
01:05:10,317 --> 01:05:11,944
...antes de que una
tortuga nos ataque.
1082
01:05:13,194 --> 01:05:15,948
¿Qué hay si ya no estamos juntos?
1083
01:05:18,950 --> 01:05:20,036
Estaremos juntos.
1084
01:05:20,327 --> 01:05:22,204
Quiero decir, por supuesto,
vamos a estar juntos.
1085
01:05:22,287 --> 01:05:23,331
No importa.
1086
01:05:23,538 --> 01:05:25,625
Incluso si ya no estamos juntos.
1087
01:05:25,665 --> 01:05:27,293
Incluso si tenemos
diferentes familias.
1088
01:05:27,959 --> 01:05:29,170
Otras vidas.
1089
01:05:29,920 --> 01:05:32,048
Sólo tendremos esta
única noche juntos.
1090
01:05:32,339 --> 01:05:33,799
Es nuestra noche.
1091
01:05:36,676 --> 01:05:37,929
Y lo que sucede en el desierto...
1092
01:05:37,969 --> 01:05:39,263
...se queda en el desierto.
1093
01:05:39,638 --> 01:05:41,307
Pero todavía no
sabemos dónde está.
1094
01:05:41,973 --> 01:05:43,643
Eso es sólo un pequeño detalle.
1095
01:05:45,352 --> 01:05:47,188
De todos modos,
se trata de comienzos.
1096
01:05:48,647 --> 01:05:50,274
Y ya tienes un comienzo.
1097
01:05:51,775 --> 01:05:52,985
¿Sí? ¿Cuál es?
1098
01:05:54,694 --> 01:05:57,114
Bueno, quieres escribir
una novela, ¿verdad?
1099
01:05:57,989 --> 01:05:58,991
Sí.
1100
01:06:00,742 --> 01:06:02,203
Bueno, ¿qué tal esto?
1101
01:06:03,662 --> 01:06:06,123
Un hijo de un Juez
de alto perfil...
1102
01:06:06,248 --> 01:06:08,251
...se suicida frente a la familia.
1103
01:06:09,459 --> 01:06:11,462
Y podrías haber sido una
de las últimas personas...
1104
01:06:11,503 --> 01:06:12,713
...en verlo vivo.
1105
01:06:16,676 --> 01:06:19,137
Si eso no es el comienzo
de un gran libro,
1106
01:06:20,638 --> 01:06:22,099
no sé qué sería.
1107
01:06:35,778 --> 01:06:38,574
ERA UN JOVEN PROBLEMÁTICO,
JUEZ COMENTA DE SUICIDIO DE SU HIJO
1108
01:06:38,609 --> 01:06:40,993
QUARTERBACK DE LA SECUNDARIA
AUBREY FIELD FALLECE
1109
01:06:59,802 --> 01:07:01,763
QUARTERBACK LOCAL, HIJO DE UN JUEZ
DE NEWPORT, SE QUITA LA VIDA
DE MANERA TRÁGICA
1110
01:07:03,139 --> 01:07:04,725
TRAGEDIA SUBURBANA
POR SIDNEY HALL
1111
01:07:15,026 --> 01:07:16,111
No.
1112
01:07:16,694 --> 01:07:17,905
Quédate.
1113
01:07:23,368 --> 01:07:24,370
Mierda.
1114
01:07:24,745 --> 01:07:26,456
¡Ay, mierda!
Vamos.
1115
01:07:28,707 --> 01:07:30,126
- Señor.
- Sí, estamos bien.
1116
01:07:30,167 --> 01:07:32,211
- Señor.
- Gracias. Estoy bien.
1117
01:07:32,252 --> 01:07:33,838
Señor, necesito que se quede allí.
1118
01:07:34,004 --> 01:07:35,089
Sí.
1119
01:07:37,216 --> 01:07:38,092
Te tengo.
1120
01:07:38,300 --> 01:07:39,886
Regresa al auto por mí.
1121
01:07:39,927 --> 01:07:41,930
¿Hay alguna manera de que pueda
obtener un aventón a alguna parte?
1122
01:07:42,429 --> 01:07:44,474
Señor, no somos un taxi.
Lo estamos arrestando.
1123
01:07:44,514 --> 01:07:45,355
Abra el contenedor.
1124
01:07:45,390 --> 01:07:47,644
Me estaba acostando allí,
eso ni siquiera es mío.
1125
01:07:49,728 --> 01:07:50,813
Está bien, Homero.
1126
01:07:51,271 --> 01:07:52,398
¿Qué vas a hacer con mi perro?
1127
01:07:53,732 --> 01:07:55,318
Control de Animales
se encargará de él.
1128
01:07:55,400 --> 01:07:56,903
Por favor, no lastimen a mi perro.
1129
01:07:58,737 --> 01:08:00,198
- Por favor.
- Cuidado con tu cabeza.
1130
01:08:00,239 --> 01:08:00,990
Por favor, no...
1131
01:08:01,448 --> 01:08:02,951
¡Por favor, no lastimen a mi perro!
1132
01:08:05,535 --> 01:08:07,538
Entendido, trayéndolo ahora.
1133
01:08:07,621 --> 01:08:10,750
No he visto a este antes.
Su nombre es Brett Newport.
1134
01:08:12,668 --> 01:08:16,881
Es una identificación
de Nueva York. 953383.
1135
01:08:17,548 --> 01:08:21,595
Ese es Brett Newport. 953383.
1136
01:08:33,524 --> 01:08:35,110
PARA SIDNEY HALL
1137
01:08:46,620 --> 01:08:49,874
ME PASÉ DEL CONTEO DE
PALABRAS, CON ESTA...
1138
01:09:05,264 --> 01:09:06,516
Buenas noches, señora.
1139
01:09:06,599 --> 01:09:08,852
Mi nombre es Duane Jones.
Yo enseño Literatura...
1140
01:09:08,934 --> 01:09:10,228
...en la Secundaria.
1141
01:09:10,603 --> 01:09:11,730
¿Pasa algo?
1142
01:09:12,646 --> 01:09:13,690
No, no, no.
1143
01:09:13,856 --> 01:09:15,108
De ningún modo. De hecho,
1144
01:09:15,190 --> 01:09:17,110
Sidney es uno de nuestros
estudiantes más brillantes.
1145
01:09:17,693 --> 01:09:19,863
Me preguntaba si
podría hablar con él.
1146
01:09:20,571 --> 01:09:22,824
Hágalo rápido. Él está castigado.
1147
01:09:30,664 --> 01:09:33,001
Bueno,
no me estoy haciendo más joven.
1148
01:09:34,585 --> 01:09:36,296
Casi tengo un accidente
en la ruta 9...
1149
01:09:36,378 --> 01:09:38,632
...porque mi mente
estaba muy distraída.
1150
01:09:39,882 --> 01:09:42,261
Estaba pensando en ti y en todos
los problemas en los que me metiste.
1151
01:09:43,678 --> 01:09:45,306
Espero que lo aprecies.
1152
01:09:47,349 --> 01:09:49,393
¿Por qué no me dijiste que
comenzaste a escribir un libro?
1153
01:09:50,435 --> 01:09:51,604
No lo sé.
1154
01:09:51,686 --> 01:09:54,065
Es sólo algo en lo
que estaba trabajando.
1155
01:09:55,315 --> 01:09:57,443
Pero pensé en preguntarle.
1156
01:09:58,443 --> 01:10:00,321
Estaba curioso sobre sus...
1157
01:10:00,528 --> 01:10:01,989
...pensamientos sobre eso.
1158
01:10:02,822 --> 01:10:05,034
Bueno, he leído lo que
tienes hasta ahora.
1159
01:10:05,784 --> 01:10:09,163
Y me pareció que fue...
1160
01:10:12,165 --> 01:10:13,542
Manipulativo.
1161
01:10:14,751 --> 01:10:16,921
Me manipuló a través
del primer capítulo.
1162
01:10:17,379 --> 01:10:19,757
Me forzó a pasar al segundo.
1163
01:10:21,800 --> 01:10:24,053
Me retó a llegar al tercero.
1164
01:10:25,303 --> 01:10:26,514
Fue honesto.
1165
01:10:26,846 --> 01:10:28,516
Personal. Válido.
1166
01:10:29,933 --> 01:10:31,143
Me encantó.
1167
01:10:31,560 --> 01:10:33,312
Quiero saber qué pasa después.
1168
01:10:33,562 --> 01:10:35,189
- ¿Quiere?
- Sí.
1169
01:10:35,272 --> 01:10:38,317
Por supuesto,
tu elección del tema...
1170
01:10:38,358 --> 01:10:41,529
...es, es algo controversial.
1171
01:10:42,696 --> 01:10:44,365
Y con tan brillante como
las páginas son ahora,
1172
01:10:44,447 --> 01:10:45,866
vas a recibir algunas
críticas pesadas...
1173
01:10:45,907 --> 01:10:47,285
...a lo largo del camino.
1174
01:10:47,534 --> 01:10:49,871
¿A lo largo del camino?
¿Qué quiere decir?
1175
01:10:51,664 --> 01:10:55,794
Me encargué de
enviar tus páginas...
1176
01:10:55,835 --> 01:10:58,761
...a algunos amigos míos...
1177
01:10:58,796 --> 01:11:01,258
...quienes están en
el negocio editorial.
1178
01:11:04,343 --> 01:11:07,806
Pero, ¿alguien respondió?
1179
01:11:07,847 --> 01:11:08,765
Sí.
1180
01:11:09,849 --> 01:11:10,976
¿Quién?
1181
01:11:11,517 --> 01:11:12,644
Porter House.
1182
01:11:14,687 --> 01:11:16,106
¿Porter House?
1183
01:11:17,189 --> 01:11:18,609
¿Qué dijeron?
1184
01:11:19,108 --> 01:11:20,777
Dijeron que era fuerte.
1185
01:11:22,278 --> 01:11:24,239
Quieren reunirse contigo
lo antes posible.
1186
01:11:24,280 --> 01:11:25,866
Podría haber dinero involucrado.
1187
01:11:26,949 --> 01:11:27,826
- ¿De verdad?
- Sí,
1188
01:11:27,909 --> 01:11:29,870
ahora, cualquier situación...
1189
01:11:30,995 --> 01:11:34,791
...en que un escritor profesional
requeriría de alguien para,
1190
01:11:36,042 --> 01:11:39,713
arreglar reuniones,
negociar y cosas por el estilo.
1191
01:11:40,421 --> 01:11:44,343
Y viendo como no tienes
experiencia en esas cosas...
1192
01:11:45,426 --> 01:11:49,223
Sólo me preguntaba sí...
1193
01:11:51,474 --> 01:11:52,768
¿Quiere ser mi agente?
1194
01:11:53,100 --> 01:11:54,228
Sí.
1195
01:11:56,604 --> 01:11:59,150
- Si me aceptas.
- Por favor, por favor, sí.
1196
01:11:59,524 --> 01:12:01,569
- Por supuesto.
- Eso es genial.
1197
01:12:02,152 --> 01:12:03,696
Esto es genial.
1198
01:12:03,779 --> 01:12:05,907
Me vuela la mente. Ni siquiera
sé qué decir en este momento.
1199
01:12:05,948 --> 01:12:07,533
Nos encontraremos con
ellos mañana a la 1:00 p.m.
1200
01:12:08,367 --> 01:12:11,121
¿A la 1:00 p.m.?
¿Qué hay de la clase?
1201
01:12:12,914 --> 01:12:14,250
Al carajo.
1202
01:12:16,960 --> 01:12:18,420
Brett Newport.
1203
01:12:20,546 --> 01:12:21,799
Newport.
1204
01:12:22,382 --> 01:12:23,717
Recibiste fianza.
1205
01:13:05,925 --> 01:13:07,261
¿Señor Hall?
1206
01:13:21,317 --> 01:13:22,485
¿Pagó mi fianza?
1207
01:13:27,615 --> 01:13:29,284
Bueno, ¿y qué quiere?
1208
01:13:31,911 --> 01:13:33,038
Me gustaría...
1209
01:13:34,288 --> 01:13:35,874
...hacerte algunas preguntas.
1210
01:13:38,542 --> 01:13:39,836
¿Tienes hambre?
1211
01:13:40,794 --> 01:13:44,424
Hay un comedor, siguiendo
por la carretera, si...
1212
01:13:45,382 --> 01:13:47,010
Si tienes hambre,
me gustaría comprarte de comer.
1213
01:13:47,051 --> 01:13:48,553
Mira, viejo.
1214
01:13:48,719 --> 01:13:52,474
¿Quieres llevarme a
una cita o algo así?
1215
01:13:53,098 --> 01:13:54,559
Esta genial. Yo soy fácil.
1216
01:13:55,601 --> 01:13:57,395
Tendrás que sacar
a mi perro también,
1217
01:13:57,436 --> 01:13:59,147
de lo contrario,
no voy a ir a ningún lado.
1218
01:14:00,064 --> 01:14:01,650
Ya me he ocupado de eso.
1219
01:14:07,905 --> 01:14:09,324
Bien, comamos.
1220
01:14:12,993 --> 01:14:16,456
CAFETERÍA
1221
01:14:23,255 --> 01:14:24,674
Señor Hall,
he estado buscándolo...
1222
01:14:24,714 --> 01:14:26,050
...la mayor parte de un año.
1223
01:14:27,926 --> 01:14:29,345
Soy un gran admirador.
1224
01:14:30,053 --> 01:14:31,806
Estudié sus dos novelas.
1225
01:14:32,264 --> 01:14:35,059
Tragedia Suburbana y
Estancia de Ejecución y yo...
1226
01:14:37,143 --> 01:14:39,397
Encuentro que son...
1227
01:14:39,437 --> 01:14:41,691
...formas extraordinarias
de trabajo de mapeo.
1228
01:14:42,440 --> 01:14:43,484
¿Trabajo de mapeo?
1229
01:14:44,776 --> 01:14:46,362
Eres un admirador psicópata,
¿verdad?
1230
01:14:47,487 --> 01:14:48,870
No, no.
1231
01:14:48,905 --> 01:14:50,366
Bueno, quiero decir,
tal vez un poco.
1232
01:14:50,782 --> 01:14:54,036
La vida no es muy interesante
si no somos un poco psicóticos.
1233
01:14:54,869 --> 01:14:55,913
Mira...
1234
01:14:57,330 --> 01:14:59,792
Yo, ya no soy más escritor.
1235
01:15:01,459 --> 01:15:02,378
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
1236
01:15:02,419 --> 01:15:03,588
No tengo dinero.
1237
01:15:03,628 --> 01:15:05,131
No tengo nada que darte.
1238
01:15:05,171 --> 01:15:06,674
Eso no es lo que me interesa.
1239
01:15:07,382 --> 01:15:09,468
He venido aquí con
la intención de...
1240
01:15:09,843 --> 01:15:11,512
...presentarte un trato.
1241
01:15:13,179 --> 01:15:15,683
A cambio de que pagará tu fianza,
1242
01:15:17,475 --> 01:15:19,395
me gustaría pedirte un favor.
1243
01:15:20,896 --> 01:15:23,399
Sin embargo, necesito que
digas que sí a este favor...
1244
01:15:23,440 --> 01:15:26,904
...antes de que te diga
exactamente qué es.
1245
01:15:27,028 --> 01:15:29,698
No, de ninguna manera.
Tienes que decirme qué es primero.
1246
01:15:32,992 --> 01:15:35,829
No está en condiciones
de negociar, señor Hall.
1247
01:15:36,871 --> 01:15:40,751
Su propensión a iniciar
incendios en lugares públicos...
1248
01:15:40,875 --> 01:15:42,920
...lo ha dejado en desventaja.
1249
01:15:43,044 --> 01:15:44,880
Pero no te preocupes,
lo que te pediré,
1250
01:15:45,463 --> 01:15:47,007
no tomará mucho tiempo.
1251
01:15:47,506 --> 01:15:49,426
Genial, por qué tenías que
decir eso, sabes.
1252
01:15:49,675 --> 01:15:52,679
Primero fue un favor, y ahora
es un favor que consume tiempo.
1253
01:15:52,720 --> 01:15:54,263
Bueno, no hay nada que temer,
1254
01:15:54,298 --> 01:15:55,807
incluso puede ser terapéutico.
1255
01:15:56,140 --> 01:15:57,184
¿Terapéutico?
1256
01:15:57,934 --> 01:15:59,686
¿Tienes alguna idea de qué
tipo de cosas jodidas...
1257
01:15:59,727 --> 01:16:00,855
...me estoy imaginando
en este momento?
1258
01:16:00,896 --> 01:16:02,649
- Entonces te sugiero que digas que sí.
- ¡Sí!
1259
01:16:02,689 --> 01:16:04,108
¡Por supuesto! Jesucristo,
1260
01:16:04,149 --> 01:16:05,985
sólo dime qué es antes de
tener un ataque al corazón.
1261
01:16:06,026 --> 01:16:07,362
Quiero escribir un libro sobre ti.
1262
01:16:09,404 --> 01:16:10,573
¿Podrías repetirlo?
1263
01:16:10,614 --> 01:16:13,952
Quiero escribir tu biografía.
Tu vida.
1264
01:16:16,995 --> 01:16:18,581
¿Quieres escribir
un libro sobre mí?
1265
01:16:19,414 --> 01:16:20,792
Me gustaría escribir
un libro sobre ti.
1266
01:16:20,832 --> 01:16:22,752
Absolutamente no. No, no, no, no.
1267
01:16:22,793 --> 01:16:23,634
Sí. Sí. Sí.
1268
01:16:23,669 --> 01:16:25,255
¿Alguna vez has escrito algo antes?
1269
01:16:25,295 --> 01:16:26,428
Conozco lo que has escrito.
1270
01:16:26,463 --> 01:16:28,424
Y creo que eres uno de los mejores
escritores de nuestro tiempo.
1271
01:16:28,632 --> 01:16:30,260
No te adelantes, yo no...
1272
01:16:30,634 --> 01:16:32,011
Ese sería Francis Bishop.
1273
01:16:32,052 --> 01:16:33,435
¿Alguna vez leíste
a Francis Bishop?
1274
01:16:33,470 --> 01:16:35,307
Ganó el Pulitzer el
año en que fuí nominado.
1275
01:16:35,348 --> 01:16:36,433
Quizás él no se lo merecía.
1276
01:16:36,474 --> 01:16:39,645
No, él,
se lo merecía bastante bien.
1277
01:16:39,686 --> 01:16:42,231
Su libro de seguimiento era
prueba suficiente de eso.
1278
01:16:42,272 --> 01:16:45,484
Mi seguimiento fue
autoindulgente y pretencioso...
1279
01:16:45,519 --> 01:16:46,711
...así que si quieres
escribir sobre...
1280
01:16:46,746 --> 01:16:47,903
...el mejor escritor
de nuestro tiempo...
1281
01:16:48,444 --> 01:16:49,613
...te sugiero que escribas sobre...
1282
01:16:50,863 --> 01:16:52,199
...Francis Bishop.
1283
01:16:52,407 --> 01:16:53,993
No soy bueno con auto-biografías.
1284
01:16:54,033 --> 01:16:55,536
Mira, no sé qué decirte entonces.
1285
01:17:07,755 --> 01:17:09,383
¿Eres Francis Bishop?
1286
01:17:12,802 --> 01:17:16,807
No. La placa que me mostraste.
1287
01:17:17,140 --> 01:17:18,225
La placa.
1288
01:17:19,893 --> 01:17:21,896
Para ser honesto, obtuve esto
en una tienda de a dólar...
1289
01:17:21,936 --> 01:17:23,188
...y debe ser una
muy buena réplica...
1290
01:17:23,229 --> 01:17:24,440
...porque nunca he tenido
a una sola persona...
1291
01:17:24,480 --> 01:17:25,649
...que me cuestionara al respecto.
1292
01:17:26,357 --> 01:17:28,110
¿Una tienda de a dólar?
¿Quieres decir como sólo 1 dólar?
1293
01:17:28,401 --> 01:17:29,361
Sólo un dólar.
1294
01:17:32,071 --> 01:17:33,657
Espera...
¿Te importa si veo esto?
1295
01:17:33,698 --> 01:17:34,658
No, por favor.
1296
01:17:36,159 --> 01:17:39,163
¡Ay, Dios mío!
Esta no es real.
1297
01:17:39,579 --> 01:17:41,790
Esta es falsa.
No estás jodidamente mintiendo.
1298
01:17:42,665 --> 01:17:43,835
No.
1299
01:17:47,630 --> 01:17:49,179
¿A cuántas personas
les has mostrado eso?
1300
01:17:49,214 --> 01:17:51,885
Casi a todos, desde aquí hasta
la ciudad de Nueva York.
1301
01:17:55,054 --> 01:17:57,849
Espera. Espera, te hiciste
pasar por un Oficial de la ley.
1302
01:17:57,890 --> 01:17:58,975
Sabes que es ilegal, ¿verdad?
1303
01:17:59,016 --> 01:18:01,519
Le mostré eso a la Policía real,
ni siquiera se inmutó.
1304
01:18:02,228 --> 01:18:04,272
Estás loco, viejo. Creí que yo
estaba jodidamente loco.
1305
01:18:04,313 --> 01:18:05,065
Pero tú estás jodidamente loco.
1306
01:18:05,105 --> 01:18:05,899
Sabes, siempre quise...
1307
01:18:05,940 --> 01:18:07,108
...entrar en el periodismo
de investigación,
1308
01:18:07,149 --> 01:18:09,903
realmente nunca lo hice,
pero actúe bien esto.
1309
01:18:09,944 --> 01:18:12,989
Y / o podría tener algo que ver
con una crisis de la mediana edad,
1310
01:18:13,030 --> 01:18:14,783
no estoy seguro de cual.
Sin embargo,
1311
01:18:14,818 --> 01:18:17,160
no obstante, aquí estoy.
1312
01:18:27,544 --> 01:18:29,464
- ¿Tienes una familia?
- Un hijo.
1313
01:18:30,047 --> 01:18:31,466
Un hijo muy guapo.
1314
01:18:59,536 --> 01:19:01,163
¿Qué estás haciendo aquí?
1315
01:19:02,789 --> 01:19:04,417
Visitando a mi esposa.
1316
01:19:05,709 --> 01:19:07,336
Bueno, ella está ocupada.
1317
01:19:13,383 --> 01:19:14,802
¿Qué es eso?
1318
01:19:25,020 --> 01:19:26,564
¿La encontraste?
1319
01:19:27,480 --> 01:19:28,733
Ya la compre.
1320
01:19:30,859 --> 01:19:32,028
Para ti.
1321
01:19:33,778 --> 01:19:36,741
Y podemos ir allí cuando quieras.
1322
01:19:36,781 --> 01:19:38,200
Podemos ir allí ahora mismo.
1323
01:19:40,160 --> 01:19:41,495
Es tuya.
1324
01:19:44,664 --> 01:19:46,334
¿Quieres ir allí ahora mismo?
1325
01:19:47,042 --> 01:19:49,086
- No puedo hacer eso.
- ¿Por qué?
1326
01:19:50,671 --> 01:19:53,175
Porque ya no somos niños, Sidney.
1327
01:19:53,925 --> 01:19:56,470
No puedo subirme a un
auto e irme para siempre.
1328
01:19:56,510 --> 01:19:58,680
¿Qué hay de ser espontáneo?
¿De ir al Oeste?
1329
01:19:58,715 --> 01:20:00,474
¿Recuerdas que
solíamos hablar de eso?
1330
01:20:01,057 --> 01:20:02,352
Nuevos comienzos.
1331
01:20:02,809 --> 01:20:04,103
Tengo una carrera.
1332
01:20:04,144 --> 01:20:07,941
Eres una fotógrafa, puedes
trabajar desde cualquier lugar.
1333
01:20:08,982 --> 01:20:10,109
Podría escribir desde
cualquier parte.
1334
01:20:10,234 --> 01:20:10,908
Sidney...
1335
01:20:10,943 --> 01:20:12,362
No hagas eso, por favor,
1336
01:20:12,402 --> 01:20:13,780
sólo si no quieres ir al Oeste,
1337
01:20:13,820 --> 01:20:14,620
no necesitamos ir hacia el Oeste,
1338
01:20:14,655 --> 01:20:16,950
podemos ir al Norte,
Sur, Este, Europa, Asia.
1339
01:20:16,990 --> 01:20:18,952
Donde quieras.
Sólo quiero estar contigo.
1340
01:20:18,992 --> 01:20:20,161
Estoy embarazada.
1341
01:20:26,541 --> 01:20:28,044
Es tuyo.
1342
01:20:32,297 --> 01:20:33,800
Entonces no.
1343
01:20:34,883 --> 01:20:36,886
No puedo sólo ir al Oeste.
1344
01:20:37,886 --> 01:20:40,765
Ya no puedo ser espontánea.
1345
01:20:42,724 --> 01:20:44,227
¿Acaso te importa?
1346
01:20:44,268 --> 01:20:45,728
Claro que me importa.
1347
01:20:46,311 --> 01:20:48,982
No, no, no,
por favor, por favor.
1348
01:20:49,523 --> 01:20:51,484
Porque si te importa,
las cosas deben cambiar.
1349
01:20:51,567 --> 01:20:56,406
Cambiaré todo.
Cambiaré todo lo que quieras.
1350
01:20:56,530 --> 01:20:57,699
¿Me estás engañando?
1351
01:20:59,032 --> 01:21:00,076
No.
1352
01:21:01,577 --> 01:21:03,079
Está es tu única oportunidad
para decírmelo.
1353
01:21:03,120 --> 01:21:03,788
No te he engañado.
1354
01:21:03,829 --> 01:21:05,039
Este es el único
momento para decirme.
1355
01:21:05,080 --> 01:21:06,332
No te estoy engañando.
1356
01:21:06,456 --> 01:21:07,875
Lo entiendo,
no hemos estado juntos.
1357
01:21:08,333 --> 01:21:10,253
Esta es tu única carta
para salir de la cárcel.
1358
01:21:10,288 --> 01:21:12,464
No estoy...
Por favor, ya he terminado.
1359
01:21:12,589 --> 01:21:14,842
Ya he terminado con eso.
Lo prometo.
1360
01:21:15,091 --> 01:21:17,761
Eres mi mejor amiga.
Te extraño tanto.
1361
01:21:18,136 --> 01:21:21,015
Por favor.
Sólo danos una oportunidad.
1362
01:21:21,889 --> 01:21:23,976
Quiero criar a este niño contigo.
1363
01:21:35,320 --> 01:21:36,947
Si queremos que esto funcione,
1364
01:21:37,238 --> 01:21:39,617
tenemos que volver a este momento.
1365
01:21:42,160 --> 01:21:47,541
El resto de nuestras vidas tiene que
ser tan cierto como este momento.
1366
01:21:48,833 --> 01:21:49,877
Aquí.
1367
01:22:20,074 --> 01:22:23,787
Mira, Francis, ya sabes,
soy un admirador tuyo.
1368
01:22:23,827 --> 01:22:25,121
Me gusta tu escritura.
Realmente sí.
1369
01:22:25,162 --> 01:22:27,540
Pero no soy exactamente el
tipo de hombre que se abre.
1370
01:22:29,291 --> 01:22:30,001
Te das cuenta de que...
1371
01:22:30,042 --> 01:22:31,294
...ambos de tus libros están
aún arriba de...
1372
01:22:31,335 --> 01:22:32,587
...la lista de los más
vendidos del New York Times.
1373
01:22:32,920 --> 01:22:35,465
No participé en el lanzamiento
de esa segunda novela.
1374
01:22:35,506 --> 01:22:36,758
Sé que fue un éxito.
1375
01:22:37,424 --> 01:22:38,843
Sé que la aclamaron...
1376
01:22:38,884 --> 01:22:42,222
...una especie de biblia
del flujo de la conciencia.
1377
01:22:42,263 --> 01:22:44,599
Pero es sólo un montón de
oraciones sin terminar.
1378
01:22:45,432 --> 01:22:48,144
- Oraciones sin terminar.
- Oraciones sin terminar.
1379
01:22:48,185 --> 01:22:50,855
Probablemente algunos de
los escritos más honestos...
1380
01:22:50,896 --> 01:22:52,065
...que hayas hecho alguna vez.
1381
01:22:52,356 --> 01:22:54,609
Es por eso que es incluso más
grande que el primer libro.
1382
01:22:55,150 --> 01:22:57,028
Escribí una historia,
la gente la compró.
1383
01:22:57,403 --> 01:23:00,323
Señor Hall.
Se ha convertido en la historia.
1384
01:23:00,489 --> 01:23:03,076
- Tú eres la historia ahora.
- Mierda.
1385
01:23:04,285 --> 01:23:05,620
¿Sabes lo que creo
que es una mierda?
1386
01:23:05,655 --> 01:23:07,330
Creo que la mierda es...
1387
01:23:09,415 --> 01:23:11,084
Son personas que
deambulan por el país...
1388
01:23:11,166 --> 01:23:13,003
...pretendiendo
ser otras personas.
1389
01:23:13,877 --> 01:23:15,964
Te despiertas por la mañana,
te miras en el espejo.
1390
01:23:16,088 --> 01:23:17,382
No me importa lo que te digas,
1391
01:23:17,423 --> 01:23:19,056
vas a ser Sidney Hall y punto.
1392
01:23:19,091 --> 01:23:21,177
Quiero decir, algunos escritores
ni siquiera encuentran su voz.
1393
01:23:21,385 --> 01:23:23,221
Hasta que, no lo sé...
1394
01:23:23,262 --> 01:23:25,265
Y aquí estás tú,
estás perdiendo el tiempo,
1395
01:23:27,057 --> 01:23:28,728
¿qué tienes, 30 años?
1396
01:23:31,021 --> 01:23:34,442
¿Qué sé yo?
1397
01:23:36,610 --> 01:23:38,487
No sabes nada de mí.
1398
01:23:41,282 --> 01:23:42,910
Me gustaría mucho.
1399
01:24:17,944 --> 01:24:18,987
Señor Hall.
1400
01:24:21,364 --> 01:24:24,159
Entiendo sus reservas
sobre la biografía.
1401
01:24:24,700 --> 01:24:26,328
Y respeto su decisión.
1402
01:24:29,622 --> 01:24:30,999
Sospecho, sin embargo,
1403
01:24:31,958 --> 01:24:34,461
que una vez que me vaya de aquí,
no me contactarás.
1404
01:24:37,004 --> 01:24:39,717
Entonces, antes de irme,
hay algo que quiero que sepas.
1405
01:24:41,301 --> 01:24:43,596
Este ha sido un viaje
muy personal para mí.
1406
01:24:45,347 --> 01:24:46,766
Quiero que sepas que...
1407
01:24:47,599 --> 01:24:50,228
Mi hijo no estaría vivo hoy...
1408
01:24:52,187 --> 01:24:53,940
Si él no hubiera sacado
un libro al azar...
1409
01:24:53,981 --> 01:24:56,067
...llamado Tragedia Suburbana
fuera de mi Estudio.
1410
01:24:59,987 --> 01:25:04,158
Su madre falleció recientemente
y él...
1411
01:25:05,450 --> 01:25:07,537
Él realmente no
hablaba con nadie...
1412
01:25:09,246 --> 01:25:10,707
...hasta que leyó tu libro.
1413
01:25:11,832 --> 01:25:14,294
Así que supongo que podrías decir
que me devolviste a mi hijo.
1414
01:25:16,545 --> 01:25:18,339
Y él es todo para mí.
1415
01:25:20,048 --> 01:25:21,426
Él es todo lo que tengo.
1416
01:25:23,635 --> 01:25:25,555
Si nuestros caminos
nunca se cruzan de nuevo,
1417
01:25:26,805 --> 01:25:28,474
ha sido un honor el conocerte.
1418
01:25:31,351 --> 01:25:33,021
Sólo por un breve momento.
1419
01:25:42,905 --> 01:25:44,240
Francis.
1420
01:25:48,119 --> 01:25:49,246
Si lo merecías.
1421
01:25:52,332 --> 01:25:53,542
El Pulitzer.
1422
01:25:53,750 --> 01:25:55,586
Realmente así es,
es un gran libro.
1423
01:27:38,857 --> 01:27:40,735
Sabes que realmente
deberías llamar a tu papá.
1424
01:27:40,984 --> 01:27:42,570
Tu madre lo abandonó.
1425
01:27:43,069 --> 01:27:44,989
Sólo en caso de que quieras saber.
1426
01:27:47,198 --> 01:27:49,076
De acuerdo, cambiaré el tema.
1427
01:27:50,827 --> 01:27:53,664
- Así que estaba pensando en nombres.
- ¿Nombres?
1428
01:27:54,539 --> 01:27:55,728
Para nuestro bebé.
1429
01:27:55,763 --> 01:27:56,918
¿Nombres de bebé?
1430
01:27:57,250 --> 01:27:58,210
La pequeña pepita.
1431
01:27:59,127 --> 01:28:01,631
Si es una niña, Helen.
1432
01:28:02,088 --> 01:28:06,678
El cual es realmente bonito.
Y luego, si es un niño, Homero.
1433
01:28:07,303 --> 01:28:09,473
Homer-Homero, no...
1434
01:28:10,389 --> 01:28:12,371
Homero, no. Le van a patear
el trasero con ese nombre.
1435
01:28:12,406 --> 01:28:14,353
- No puede ser, no puede ser.
- ¿Por qué? Me gusta.
1436
01:28:14,393 --> 01:28:15,395
No sé sobre eso.
1437
01:28:15,519 --> 01:28:17,231
¿Es como Homero en La Odisea,
ese Homero?
1438
01:28:17,271 --> 01:28:18,961
¿O es Homero como Homero Simpson?
1439
01:28:18,996 --> 01:28:20,651
No, ninguno. Es cosa nuestra.
1440
01:28:20,686 --> 01:28:22,819
- Es lo suyo.
- Sí.
1441
01:28:25,821 --> 01:28:28,200
Sólo piénsalo, creo que es bueno.
1442
01:28:34,455 --> 01:28:35,958
¿Lo reconoces?
1443
01:28:36,624 --> 01:28:40,337
No, creí que era alguien más.
1444
01:28:41,837 --> 01:28:43,423
- ¿Estás bien?
- Sí.
1445
01:28:46,801 --> 01:28:50,555
- Ví a un doctor hace unas semanas.
- ¿Para qué?
1446
01:28:50,596 --> 01:28:53,267
Nada, sólo fue un chequeo.
1447
01:28:53,724 --> 01:28:55,978
Algunos, ya sabes, dolores de
cabeza que he estado teniendo.
1448
01:28:57,311 --> 01:28:59,356
Bueno, sabemos de dónde vienen.
1449
01:28:59,605 --> 01:29:02,109
- Sí, estoy bien.
- No estás bien.
1450
01:29:02,984 --> 01:29:04,325
Obviamente no estás bien...
1451
01:29:04,360 --> 01:29:06,154
...si tuviste que ir a ver
a un doctor al respecto.
1452
01:29:06,195 --> 01:29:07,489
Lo prometo. No es nada.
1453
01:29:08,823 --> 01:29:11,326
Muy bien.
Bueno, tengo que ir al baño.
1454
01:29:11,659 --> 01:29:13,997
Esta conversación no ha terminado,
¿está bien?
1455
01:29:15,414 --> 01:29:16,583
De acuerdo.
1456
01:29:34,641 --> 01:29:37,040
Sidney, Sidney, Sidney...
1457
01:29:37,075 --> 01:29:39,439
Sigo siendo tu amigo, Sidney.
1458
01:29:39,563 --> 01:29:41,357
Él escribe sobre la confrontación,
1459
01:29:41,398 --> 01:29:43,443
pero en la vida real, la evita.
1460
01:29:45,402 --> 01:29:49,115
Sidney, perdiste el Pulitzer
contra Bishop, eso es...
1461
01:29:49,281 --> 01:29:51,409
El núcleo de nuestra
nación está grabado...
1462
01:29:51,450 --> 01:29:53,244
...en estás
sonrisas plásticas.
1463
01:29:53,285 --> 01:29:55,163
Y filas interminables de
casas a ninguna parte.
1464
01:29:56,163 --> 01:29:58,207
¿Estás cogiendo a mi hija, Sidney?
1465
01:30:02,628 --> 01:30:04,130
¿Te estás cogiendo a mi hija?
1466
01:30:04,421 --> 01:30:06,257
Tienes que hablar con la prensa,
Sidney.
1467
01:30:06,298 --> 01:30:07,675
No puedes evitarlos para siempre.
1468
01:30:10,302 --> 01:30:12,430
¿Te estás cogiendo a mi hija?
1469
01:30:16,141 --> 01:30:17,393
Hola, Sidney.
1470
01:30:20,646 --> 01:30:22,962
¿Estás casado, no estás casado?
¿Qué está pasando?
1471
01:30:22,997 --> 01:30:25,277
Porque estoy un poco confundida.
¿Dónde está ella?
1472
01:30:25,777 --> 01:30:29,198
Oye, la fila era larga.
Gracias por esperar.
1473
01:30:31,324 --> 01:30:32,624
Creo que he decidido,
1474
01:30:32,659 --> 01:30:33,953
que voy a tomar el risotto.
1475
01:30:38,957 --> 01:30:40,417
Ella quiere el risotto.
1476
01:30:40,833 --> 01:30:42,211
¿Qué está pasando?
1477
01:30:42,335 --> 01:30:43,963
Ella es una alucinación.
1478
01:30:44,295 --> 01:30:46,799
Sí, soy una maldita alucinación,
Sidney.
1479
01:30:48,091 --> 01:30:50,636
Lo que está pasando es que he
estado cogiendo con tu marido.
1480
01:30:50,677 --> 01:30:52,680
En caso de que no te
hayas dado cuenta de eso.
1481
01:30:52,720 --> 01:30:53,931
O no lo sé, ¿es tu marido?
1482
01:30:53,972 --> 01:30:55,766
¿No es él tu marido?
Porque realmente no puedo decir,
1483
01:30:55,807 --> 01:30:58,060
a veces cuando me
está cogiendo bien duro,
1484
01:30:58,095 --> 01:30:59,228
asumo que él ya
no es tu marido.
1485
01:30:59,269 --> 01:31:01,480
Y entonces están aquí
teniendo una gran cena.
1486
01:31:02,522 --> 01:31:04,275
Estás tan sorprendida...
1487
01:31:04,315 --> 01:31:06,235
...porque él nunca
ha hecho esto antes.
1488
01:31:07,527 --> 01:31:09,536
Cogí a tu marido por
si no lo captas...
1489
01:31:09,571 --> 01:31:11,824
...¡a través de tu pequeño
cerebro de princesa, nena!
1490
01:31:13,074 --> 01:31:14,285
¡Melody!
1491
01:31:33,013 --> 01:31:35,641
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?
1492
01:31:36,850 --> 01:31:38,102
Me voy.
1493
01:31:38,560 --> 01:31:39,687
¿Qué quieres decir con que te vas?
1494
01:31:39,728 --> 01:31:41,147
Me voy,
eso es lo que estoy haciendo.
1495
01:31:41,271 --> 01:31:43,900
Me voy mañana, para siempre.
1496
01:31:44,024 --> 01:31:45,776
¡No te vas a ir, para nada!
1497
01:31:45,942 --> 01:31:46,986
Conseguiré el resto de mis cosas.
1498
01:31:47,277 --> 01:31:49,155
Detente, ¡sólo déjame explicarme!
1499
01:31:49,195 --> 01:31:51,032
Sólo háblame.
¡Háblame!
1500
01:31:51,067 --> 01:31:51,991
¿Explicar qué?
1501
01:31:52,908 --> 01:31:54,911
¿Qué eres un maldito
mentiroso y un tramposo?
1502
01:31:55,035 --> 01:31:57,580
¿Con que dinero? Ni siquiera puedes
permitirte subir a un autobús.
1503
01:31:58,455 --> 01:31:59,749
Vendí un libro.
1504
01:32:00,707 --> 01:32:02,132
¿Qué quieres decir con
que vendiste un libro?
1505
01:32:02,167 --> 01:32:04,795
Tuve un adelanto de un
libro que estoy escribiendo.
1506
01:32:06,671 --> 01:32:07,673
¿Por cuánto?
1507
01:32:07,714 --> 01:32:09,175
Eso no es asunto tuyo, el cuánto.
1508
01:32:09,507 --> 01:32:11,302
¡Es mi asunto!
1509
01:32:12,177 --> 01:32:14,221
¿Cuántas hubo? ¡Cuántas hubo!
1510
01:32:14,262 --> 01:32:16,849
- Por favor, no hagas esto.
- ¡Dos! ¡Cuatro! ¡Diez! ¿Cuántas?
1511
01:32:16,973 --> 01:32:18,434
¡No significó nada para mí!
1512
01:32:18,516 --> 01:32:19,977
Eres la única en toda mi vida...
1513
01:32:20,060 --> 01:32:22,146
- ... que significa algo para mí.
- ¡No me tires esa mierda!
1514
01:32:22,187 --> 01:32:26,484
Todo es tu asunto.
Revisas mis cosas.
1515
01:32:26,524 --> 01:32:28,778
¡Me respiras en la nuca!
1516
01:32:28,818 --> 01:32:30,446
Ni puedo respirar,
cuando estás cerca de mí.
1517
01:32:30,487 --> 01:32:33,032
He invertido cada
centavo que he ganado,
1518
01:32:33,073 --> 01:32:33,914
¡lo he puesto en ti!
1519
01:32:33,949 --> 01:32:35,868
Ese es el dinero de papá.
Se llama por discapacidad.
1520
01:32:36,201 --> 01:32:37,245
¡No es una mierda!
1521
01:32:38,328 --> 01:32:39,997
- Aléjate de mí.
- Muy bien.
1522
01:32:41,415 --> 01:32:42,417
¿Qué?
1523
01:32:45,378 --> 01:32:46,755
Tienes que estar
jodidamente bromeando.
1524
01:32:47,129 --> 01:32:48,777
Esto no puede estar
jodidamente sucediendo.
1525
01:32:48,812 --> 01:32:50,425
¿Quieres pegarme?
¿Quieres abofetear a tu hijo?
1526
01:32:51,342 --> 01:32:54,972
- Vamos, hazlo de nuevo.
- ¡No me faltes el respeto!
1527
01:32:57,056 --> 01:32:59,393
Tal vez esto sea una
bendición disfrazada.
1528
01:32:59,428 --> 01:33:01,520
Por fin podremos hablar de...
1529
01:33:01,602 --> 01:33:03,563
...las cosas de las
que nunca hablamos.
1530
01:33:03,771 --> 01:33:06,066
Me siento claustrofóbica.
1531
01:33:11,821 --> 01:33:14,157
¡No puedes elegir
cuándo me dejarás!
1532
01:33:14,240 --> 01:33:15,200
No puedes elegir.
1533
01:33:15,241 --> 01:33:16,952
Cuando te tuve, ¡yo no tuve elección!
1534
01:33:16,993 --> 01:33:18,829
¡No tuve elección cuando te tuve!
1535
01:33:18,953 --> 01:33:20,539
- ¡No tienes elección!
- Detente, detente.
1536
01:33:21,330 --> 01:33:24,126
¡Déjame ir! ¿Por qué lo defiendes?
1537
01:33:27,962 --> 01:33:30,132
¡Él me está dejando!
1538
01:33:31,007 --> 01:33:33,427
¡Ya no me quiere más!
1539
01:33:35,886 --> 01:33:37,347
Velouria.
1540
01:33:40,308 --> 01:33:44,146
Velouria, déjalo ir.
1541
01:33:44,186 --> 01:33:45,939
¡No!
1542
01:33:55,449 --> 01:33:56,659
¡Hola!
1543
01:33:58,535 --> 01:33:59,996
¿Puede alguien escucharme?
1544
01:34:18,430 --> 01:34:20,433
¿Es por lo de los diarios?
1545
01:34:22,726 --> 01:34:25,063
No es sólo una cosa, mamá.
1546
01:34:26,939 --> 01:34:28,483
No es sólo por una cosa.
1547
01:34:28,732 --> 01:34:33,613
¡Hola! ¡Hola!
¿Alguien puede escucharme?
1548
01:34:35,906 --> 01:34:37,200
¿Mel?
1549
01:34:38,825 --> 01:34:41,829
¿Mel, cariño?
¿Dónde está tu inhalador?
1550
01:34:42,996 --> 01:34:44,374
¿Dónde está tu inhalador?
1551
01:34:54,258 --> 01:34:57,136
No está aquí. No está en tu bolso.
1552
01:34:57,261 --> 01:34:59,473
Muy bien.
¿Lo dejaste en el restaurante?
1553
01:35:01,307 --> 01:35:03,060
Está bien, sólo escucha. Respira.
1554
01:35:03,851 --> 01:35:05,729
Vamos a estar fuera de aquí
muy pronto, ¿está bien?
1555
01:35:06,312 --> 01:35:08,565
Estarás fuera de aquí muy pronto.
Relájate.
1556
01:35:21,036 --> 01:35:23,957
- ¿Alguien me puede escuchar?
- Sí, ¿estás allí abajo?
1557
01:35:23,998 --> 01:35:25,292
Sí. ¡Hola! ¡Hola!
1558
01:35:25,332 --> 01:35:27,794
Mi esposa y yo hemos quedado
atrapados en el ascensor...
1559
01:35:27,835 --> 01:35:29,963
...desde hace bastante rato.
Ella tiene asma.
1560
01:35:30,296 --> 01:35:33,091
No puede respirar muy bien.
No tenemos su medicación.
1561
01:35:33,966 --> 01:35:36,761
Llamaré al 911, pero podría
tomar tiempo, ¿de acuerdo?
1562
01:35:36,885 --> 01:35:39,389
Sólo apúrate. Por favor.
1563
01:35:43,767 --> 01:35:44,936
Amor,
1564
01:35:46,103 --> 01:35:48,064
sólo aguanta, todo estará bien.
1565
01:35:48,439 --> 01:35:51,026
Todo saldrá bien. Por favor.
1566
01:35:58,198 --> 01:35:59,784
Sólo apúrate. Por favor.
1567
01:36:01,994 --> 01:36:06,249
Lo siento mucho.
Mel...
1568
01:36:09,127 --> 01:36:10,504
Te fallé.
1569
01:36:11,504 --> 01:36:14,884
Te mereces algo
mucho mejor que esto.
1570
01:36:16,885 --> 01:36:18,930
Mereces más que yo.
1571
01:36:38,406 --> 01:36:41,535
Estoy aquí. ¿Puedes oír eso?
¿Puedes oír eso?
1572
01:36:43,536 --> 01:36:45,915
Están casi aquí,
sólo unos minutos más, ¿está bien?
1573
01:36:46,331 --> 01:36:47,458
¿Muy bien?
1574
01:36:49,417 --> 01:36:52,546
Estoy aquí.
Estoy justo aquí contigo. Cálmate.
1575
01:36:52,837 --> 01:36:54,048
Por favor.
1576
01:36:54,547 --> 01:36:56,425
Todo el Suroeste continua...
1577
01:36:56,675 --> 01:37:00,429
Volveré, el día anterior.
1578
01:37:00,553 --> 01:37:01,555
Iremos a cenar,
1579
01:37:01,596 --> 01:37:03,099
te llevaré con todos tus amigos.
1580
01:37:05,141 --> 01:37:06,644
Espero conocerla.
1581
01:37:06,893 --> 01:37:08,646
Sidney Hall fue
recientemente admitido...
1582
01:37:08,812 --> 01:37:10,564
Yo también te quiero.
1583
01:37:11,648 --> 01:37:12,650
Está bien, adiós.
1584
01:37:12,691 --> 01:37:14,277
El reconocido autor fue admitido...
1585
01:37:14,317 --> 01:37:17,030
...en el Hospital General de Taos,
en Taos, Nuevo México.
1586
01:37:17,154 --> 01:37:18,829
Esta es la primera vez que...
1587
01:37:18,864 --> 01:37:22,077
...se ha sabido del notoriamente
solitario señor Hall...
1588
01:37:22,118 --> 01:37:24,329
...o visto en público
en más de siete años.
1589
01:37:24,537 --> 01:37:27,666
Los que están en el hospital
dicen que su condición es crítica.
1590
01:37:30,459 --> 01:37:31,420
¿Hola?
1591
01:37:31,794 --> 01:37:33,422
HOSPITAL GENERAL DE TAOS
1592
01:37:37,174 --> 01:37:38,343
Cuando recuperó la conciencia,
1593
01:37:38,384 --> 01:37:40,512
le preguntamos a quién
quería que llamáramos.
1594
01:37:40,547 --> 01:37:41,930
Fue al único que mencionó.
1595
01:37:42,054 --> 01:37:43,807
Es la única persona que
quiere en la habitación.
1596
01:37:43,848 --> 01:37:45,017
¿Qué le sucedió?
1597
01:37:45,683 --> 01:37:47,561
Hay indicios de cicatrices...
1598
01:37:47,602 --> 01:37:48,854
...en el lado derecho
de su cerebro.
1599
01:37:49,020 --> 01:37:50,814
Su hígado apenas funciona.
1600
01:37:50,855 --> 01:37:52,691
Y tiene un historial de ataques.
1601
01:37:52,982 --> 01:37:54,234
Dicho de manera simple.
1602
01:37:54,275 --> 01:37:57,070
Ha estado por años sin medicación,
ni tratamiento.
1603
01:37:59,071 --> 01:38:00,365
¿Y va a estar bien?
1604
01:38:01,115 --> 01:38:03,535
Su cuerpo le está fallando,
señor Bishop.
1605
01:38:03,576 --> 01:38:05,913
Pero, su mente
todavía parece aguda.
1606
01:38:06,037 --> 01:38:08,957
Él dice que es la cama más cómoda
en la que ha dormido, en años.
1607
01:38:16,505 --> 01:38:19,635
Bueno,
supongo que entraré entonces.
1608
01:38:51,959 --> 01:38:53,378
De acuerdo, Homero.
1609
01:38:55,712 --> 01:38:58,258
Este es el hogar que hemos
estado esperando, ¿de acuerdo?
1610
01:38:59,174 --> 01:39:01,095
No la he visto en mucho tiempo.
1611
01:39:05,348 --> 01:39:06,976
Casi lo olvido.
1612
01:39:08,184 --> 01:39:10,479
Juré que nunca olvidaría esto.
1613
01:39:29,622 --> 01:39:30,749
Señor Hall.
1614
01:39:32,792 --> 01:39:35,422
Llámame Sidney,
por el amor de Dios.
1615
01:39:37,590 --> 01:39:38,550
De acuerdo.
1616
01:39:39,466 --> 01:39:40,844
¿Dónde está Homero?
1617
01:39:41,927 --> 01:39:43,555
Él está en mi casa.
1618
01:39:44,888 --> 01:39:47,726
Te prometo que me
haré cargo de él...
1619
01:39:47,850 --> 01:39:49,060
...hasta que salgas de aquí.
1620
01:39:49,101 --> 01:39:50,895
¿Ves eso, allí mismo?
1621
01:39:52,146 --> 01:39:54,065
Hay un paquete.
1622
01:40:01,655 --> 01:40:04,492
Es sólo una parte de mis escritos.
1623
01:40:05,951 --> 01:40:09,664
Y garabatos. Sólo cosas de años.
1624
01:40:11,498 --> 01:40:13,460
Es tuyo, si lo quieres.
1625
01:40:14,627 --> 01:40:15,921
Úsalo.
1626
01:40:17,296 --> 01:40:18,632
Haz lo que quieras con eso.
1627
01:40:32,770 --> 01:40:36,149
Hay tres razones por las
que te llamé aquí hoy.
1628
01:40:38,317 --> 01:40:39,903
Una es que...
1629
01:40:40,152 --> 01:40:42,739
Quiero que escribas
este pequeño libro tuyo.
1630
01:40:45,408 --> 01:40:46,244
Dos.
1631
01:40:46,826 --> 01:40:49,789
Es algo que nunca
documenté y...
1632
01:40:49,829 --> 01:40:51,832
...necesito sacarlo de mi pecho.
1633
01:40:53,750 --> 01:40:55,628
Y lo tercero es...
1634
01:40:57,712 --> 01:40:59,674
Eres la única persona que conozco.
1635
01:41:01,841 --> 01:41:03,219
¿Dónde quieres comenzar?
1636
01:41:05,053 --> 01:41:06,389
Comenzaremos con la persona
sobre la cuál...
1637
01:41:06,471 --> 01:41:08,933
...se basa Tragedia Suburbana...
1638
01:41:10,892 --> 01:41:13,229
Su nombre era Brett Newport.
1639
01:41:15,272 --> 01:41:17,483
Y así es como lo maté.
1640
01:41:37,836 --> 01:41:39,130
¿Qué hay en ella?
1641
01:41:40,088 --> 01:41:41,465
No es asunto tuyo.
1642
01:41:42,048 --> 01:41:44,677
Aquí sólo...
Toma, adelante.
1643
01:41:45,510 --> 01:41:46,470
¡Sal del auto!
1644
01:41:46,511 --> 01:41:48,264
Hall, tienes la llave,
¿de acuerdo?
1645
01:41:48,388 --> 01:41:49,432
Tienes la llave.
1646
01:41:50,682 --> 01:41:52,728
Él no estaba en la
escuela el lunes.
1647
01:41:53,769 --> 01:41:56,106
Probablemente fue
castigado y golpeado,
1648
01:41:56,230 --> 01:41:58,775
lo que explicaría los
moretones que ví en su cara...
1649
01:41:58,816 --> 01:42:00,235
...más tarde esa semana.
1650
01:42:00,526 --> 01:42:03,113
Oye, entonces,
¿todavía tienes esa cosa?
1651
01:42:04,697 --> 01:42:10,370
Sí, sí, ¿puedo llevarla a la
final el lunes si quieres?
1652
01:42:12,997 --> 01:42:16,418
Miré esa caja de almuerzo
por más de media hora.
1653
01:42:17,001 --> 01:42:19,504
¿Cuál era la mejor
manera de hacerlo?
1654
01:42:20,004 --> 01:42:22,925
Melody todavía estaba en
primer plano en mi mente.
1655
01:42:24,300 --> 01:42:27,262
De alguna manera me sentí
obligado a llevar un cierre...
1656
01:42:27,303 --> 01:42:29,056
...a este desarrollo actual.
1657
01:42:33,809 --> 01:42:37,898
Incluso ahora, en el fondo, sabía
que una vez que abriera esa caja,
1658
01:42:38,856 --> 01:42:41,449
ultimadamente no sería el final...
1659
01:42:41,484 --> 01:42:44,738
...o más bien el comienzo
de algo muy desafortunado.
1660
01:42:44,946 --> 01:42:46,281
¿La viste?
1661
01:42:50,535 --> 01:42:52,330
Mira viejo, no es...
1662
01:42:54,581 --> 01:42:56,376
Realmente no es de mi incumbencia.
1663
01:42:56,411 --> 01:42:57,627
¿La viste?
1664
01:43:08,680 --> 01:43:11,475
Allí, documentado en video...
1665
01:43:11,891 --> 01:43:13,560
...era el padre de Brett,
1666
01:43:13,685 --> 01:43:19,108
el Juez George Newport, teniendo
sexo con una niña menor de edad.
1667
01:43:21,150 --> 01:43:23,320
Y cuando finalmente terminó,
1668
01:43:23,361 --> 01:43:26,323
hizo arreglos para que un auto la
llevará de vuelta a la escuela,
1669
01:43:27,824 --> 01:43:30,119
la Preparatoria, por lo que parece.
1670
01:43:32,954 --> 01:43:35,708
Y luego, sólo minutos después
de que el Juez se fuera,
1671
01:43:36,416 --> 01:43:38,085
todo tuvo sentido.
1672
01:43:53,057 --> 01:43:54,226
Chico listo.
1673
01:43:54,809 --> 01:43:55,858
Quién hubiera sabido...
1674
01:43:55,893 --> 01:43:57,646
...que debajo de ese casco
de fútbol americano...
1675
01:43:57,729 --> 01:43:59,189
...había un alma tan dañada.
1676
01:43:59,230 --> 01:44:03,110
Un alma que bien pudo haber estado
en camino hacia la grandeza...
1677
01:44:03,192 --> 01:44:06,530
...si no hubiera sido
forzada por una educación...
1678
01:44:06,613 --> 01:44:08,866
...que ni siquiera podría
empezar a imaginarme.
1679
01:44:09,908 --> 01:44:11,536
Voy a matarlo, lo juro por Dios,
1680
01:44:11,619 --> 01:44:12,996
la próxima vez que
intente tocarme,
1681
01:44:13,037 --> 01:44:14,372
voy a tomar un cuchillo...
1682
01:44:14,705 --> 01:44:16,583
...y voy a apuñalarlo
en su maldito cuello.
1683
01:44:16,624 --> 01:44:18,168
De acuerdo, mira, viejo,
1684
01:44:19,168 --> 01:44:21,504
sí pasas la cinta
a las autoridades,
1685
01:44:21,545 --> 01:44:24,633
él ya no estará aquí.
¿Ya sabes?
1686
01:44:26,717 --> 01:44:28,470
Viola a Darcy, viejo.
1687
01:44:28,510 --> 01:44:29,435
De acuerdo. Vas a tener que...
1688
01:44:29,470 --> 01:44:30,931
...entregar la cinta
lo antes posible.
1689
01:44:31,013 --> 01:44:32,897
Ella no dice nada,
pero sé que él lo hace, viejo.
1690
01:44:32,932 --> 01:44:36,269
Porque puedo escucharla llorar,
algunas noches, a través de la pared.
1691
01:44:36,352 --> 01:44:38,396
Escucha.
Escucha, esto tiene que terminar.
1692
01:44:39,104 --> 01:44:40,857
Muy bien.
Esto tiene que terminar...
1693
01:44:40,940 --> 01:44:44,110
...y es por eso que la
desenterramos. ¿Correcto?
1694
01:44:45,736 --> 01:44:47,948
Es por eso que la desenterramos.
Entonces esto podrá terminar.
1695
01:44:47,988 --> 01:44:49,574
Voy a apuñalar al
maldito bastardo.
1696
01:44:49,615 --> 01:44:52,244
Escúchame, viejo,
no hagas nada estúpido.
1697
01:44:52,326 --> 01:44:55,413
¿Bien? Sólo espera hasta el lunes,
la entregaremos.
1698
01:44:55,496 --> 01:44:57,040
Iré contigo.
1699
01:44:57,456 --> 01:44:59,417
¿De acuerdo? Iré contigo.
1700
01:45:01,669 --> 01:45:03,838
Debí de haber entregado esa cinta.
1701
01:45:04,797 --> 01:45:06,466
Debería haber escuchado
sus palabras...
1702
01:45:06,548 --> 01:45:08,510
...y haberlas tomado más en serio.
1703
01:45:09,134 --> 01:45:10,387
Pero no lo hice.
1704
01:45:10,427 --> 01:45:13,014
- Esta es Melody.
- Hola.
1705
01:45:16,600 --> 01:45:17,936
¿Son esos mis cuadernos?
1706
01:45:18,686 --> 01:45:19,855
¿Qué está pasando?
1707
01:45:25,235 --> 01:45:27,154
Encontré esto en tu VHS.
1708
01:45:27,696 --> 01:45:29,907
No, no, no es lo que piensas.
1709
01:45:29,948 --> 01:45:31,409
No sé qué pensar.
1710
01:45:32,117 --> 01:45:33,661
Quiero decir, no sé si es porno...
1711
01:45:33,785 --> 01:45:35,705
...o alguna mierda ilegal
del mercado negro...
1712
01:45:35,745 --> 01:45:38,874
...pero es mucho más
enferma de lo que imaginaba.
1713
01:45:38,999 --> 01:45:40,960
Ya sabes. Y después de ver esto,
1714
01:45:41,001 --> 01:45:42,753
pensé que sería mejor
que leyera tus diarios,
1715
01:45:42,794 --> 01:45:45,548
porque es mejor que tenga
una idea de mi hijo.
1716
01:45:46,089 --> 01:45:49,594
Y todo lo que leí fue sobre
drogas y masturbación...
1717
01:45:49,629 --> 01:45:51,512
...y Profesores
negros de Secundaria,
1718
01:45:51,553 --> 01:45:54,515
y no nos olvidemos de
los hermosos pasajes...
1719
01:45:54,550 --> 01:45:56,058
...sobre tu madre, ¡la puta!
1720
01:45:56,099 --> 01:45:57,351
La porrista de la Secundaria...
1721
01:45:57,434 --> 01:45:59,020
...que quedó embarazada
por ser una zorra.
1722
01:45:59,060 --> 01:46:00,605
No lo entiendes, ¿de acuerdo?
1723
01:46:00,645 --> 01:46:02,148
- Sólo dame.
- ¿Qué no entiendo?
1724
01:46:02,480 --> 01:46:03,774
- Detente.
- ¡Jódete!
1725
01:46:03,857 --> 01:46:05,067
¡No! ¡No! ¡No!
1726
01:46:05,191 --> 01:46:06,736
Aprenderás sobre el respeto...
1727
01:46:06,985 --> 01:46:08,779
...¡cuando escribes
sobre tu madre!
1728
01:46:08,903 --> 01:46:11,699
¡Quizás la próxima vez
lo pienses dos veces!
1729
01:46:12,657 --> 01:46:14,285
No.
No, no, no, no, no.
1730
01:46:14,409 --> 01:46:15,786
¡Detente!
1731
01:46:15,869 --> 01:46:16,996
Maldita...
1732
01:46:35,306 --> 01:46:37,726
No, no.
1733
01:46:48,320 --> 01:46:51,199
Brett me llamó para preguntar
cuándo deberíamos reunirnos.
1734
01:46:51,448 --> 01:46:53,701
Y tuve que decirle que la
cinta había desaparecido.
1735
01:46:53,867 --> 01:46:55,328
Y él me colgó.
1736
01:46:56,954 --> 01:46:59,540
Murió en un domingo
inusualmente frío.
1737
01:47:00,332 --> 01:47:03,670
Se apuñaló a sí mismo,
en el estómago.
1738
01:47:04,628 --> 01:47:06,803
Hubo rumores de...
1739
01:47:06,838 --> 01:47:09,592
...que lo hizo para
evitar la Escuela Militar.
1740
01:47:09,633 --> 01:47:11,302
Pero yo sabía la verdad.
1741
01:47:12,844 --> 01:47:14,347
Yo lo maté.
1742
01:47:21,144 --> 01:47:22,939
No puedes culparte por eso.
1743
01:47:23,814 --> 01:47:26,442
Puede que no haya estado allí
cuando el cuchillo entró,
1744
01:47:26,525 --> 01:47:30,905
pero, yo estuve allí
desde entonces.
1745
01:47:32,030 --> 01:47:34,492
Él ha estado conmigo.
1746
01:47:35,117 --> 01:47:36,494
Observándome.
1747
01:47:36,827 --> 01:47:39,957
Ahora sé que todo el curso de
la vida de una persona...
1748
01:47:40,081 --> 01:47:43,627
...puede cambiar,
en un milisegundo.
1749
01:47:46,462 --> 01:47:48,257
Haz algo.
1750
01:47:48,631 --> 01:47:51,510
- Haz algo. Haz algo.
- Estoy tratando.
1751
01:47:51,551 --> 01:47:53,345
Estoy tratando de,
déjame hacer algo.
1752
01:47:53,970 --> 01:47:54,847
Canta.
1753
01:47:54,929 --> 01:47:56,724
- ¿Qué?
- Canta...
1754
01:47:57,682 --> 01:47:59,143
- ¿Cantar?
- Canta.
1755
01:47:59,309 --> 01:48:00,936
¿Qué quieres que cante?
¿Qué quieres que cante?
1756
01:48:00,977 --> 01:48:02,479
Cantaré todo lo que quieras.
1757
01:48:04,522 --> 01:48:05,858
De acuerdo, cantaré.
1758
01:48:05,982 --> 01:48:06,942
Lo haré.
1759
01:48:09,068 --> 01:48:16,201
# Si hoy no fuera una
carretera torcida
1760
01:48:18,036 --> 01:48:24,710
# Si esta noche pudiera
finalmente levantarme alto
1761
01:48:25,919 --> 01:48:31,383
# Si mañana no fuera
un tiempo tan largo
1762
01:48:32,300 --> 01:48:36,263
# Entonces, solitario no
significaría nada para mí
1763
01:48:36,304 --> 01:48:39,391
Quédate conmigo.
1764
01:48:39,891 --> 01:48:46,858
# Si sólo mi amor
estuviera a mi lado
1765
01:48:48,984 --> 01:48:53,281
# Si pudiera escuchar su
corazón latir suavemente
1766
01:48:55,699 --> 01:49:00,664
# Si sólo ella
estuviera mintiéndome
1767
01:49:01,497 --> 01:49:05,835
# Me acostaría en mi cama
1768
01:49:06,710 --> 01:49:08,630
# Una vez más
1769
01:49:09,004 --> 01:49:10,257
# Quédate conmigo
1770
01:49:10,673 --> 01:49:12,342
Sólo sé el primer verso.
1771
01:49:12,591 --> 01:49:14,052
No sé el segundo verso.
1772
01:49:14,218 --> 01:49:15,720
Quieres que siga cantando,
1773
01:49:15,803 --> 01:49:17,264
voy a seguir cantando para ti.
1774
01:49:17,596 --> 01:49:18,682
¿Muy bien?
1775
01:49:20,182 --> 01:49:26,564
# Si hoy no fuera una
carretera torcida
1776
01:49:27,314 --> 01:49:34,197
# Si esta noche pudiera
finalmente levantarme alto
1777
01:49:34,905 --> 01:49:40,161
# Si mañana no fuera
un tiempo tan largo
1778
01:49:43,038 --> 01:49:47,586
# Entonces, solitario no
significaría nada para mí
1779
01:49:49,461 --> 01:49:51,214
# Para mí en lo absoluto
1780
01:49:51,714 --> 01:49:54,759
Por favor...
Por favor aguanta, cariño.
1781
01:49:56,344 --> 01:49:57,346
Mel...
1782
01:49:57,929 --> 01:49:59,348
Mel, no.
1783
01:49:59,389 --> 01:50:00,266
Mel, no, no, no.
1784
01:50:00,557 --> 01:50:02,101
Despierta, vamos.
1785
01:50:02,136 --> 01:50:03,019
Respira.
1786
01:50:05,437 --> 01:50:06,272
No.
1787
01:50:06,479 --> 01:50:08,399
No, no, no, no.
1788
01:50:56,030 --> 01:50:58,158
Una vez que Melody me dejó,
1789
01:50:59,951 --> 01:51:01,495
caí en cuenta,
1790
01:51:01,535 --> 01:51:04,666
mirando todas esas maravillosas
luces de la ciudad,
1791
01:51:05,624 --> 01:51:09,837
que yo era sólo una de esas
millones de luces en la ciudad,
1792
01:51:10,712 --> 01:51:12,674
un diminuto pixel pequeño...
1793
01:51:13,799 --> 01:51:16,844
...enterrado en el
ruido blanco de la vida,
1794
01:51:17,552 --> 01:51:22,475
parpadeando por sólo un
breve segundo en el tiempo.
1795
01:51:27,938 --> 01:51:29,565
No quería ser un mártir.
1796
01:51:30,315 --> 01:51:31,985
Yo quería ser nadie.
1797
01:51:36,113 --> 01:51:38,116
Y salí de ese apartamento...
1798
01:51:39,074 --> 01:51:41,411
...con sólo la ropa en mi espalda.
1799
01:51:43,328 --> 01:51:44,956
Para convertirme en nadie.
1800
01:51:46,665 --> 01:51:48,376
Y nunca volví de nuevo.
1801
01:51:49,084 --> 01:51:53,590
COSAS QUE ESPERAR:
1802
01:52:24,829 --> 01:52:27,458
EL 25 DE MAYO
1803
01:52:27,498 --> 01:52:30,628
Sólo sigo repitiendo esa escena.
1804
01:52:32,295 --> 01:52:37,760
Esperando contra toda
esperanza que el final cambie.
1805
01:52:38,843 --> 01:52:40,846
Y que ella...
1806
01:52:41,471 --> 01:52:45,643
...sólo se despierte.
1807
01:52:45,683 --> 01:52:47,853
Y que me diga Sidney...
1808
01:52:54,442 --> 01:52:56,403
No te dejaré todavía.
1809
01:53:01,324 --> 01:53:03,077
Aún estoy embarazada.
1810
01:53:14,587 --> 01:53:15,798
Sidney...
1811
01:56:14,938 --> 01:57:10,493
The Vanishing of Sidney Hall (2017)
Una traducción de
TaMaBin
133255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.