All language subtitles for The State of Being Without You bolum 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,122 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,716 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:05,801 --> 00:00:07,279 www.sebeder.org 4 00:00:07,506 --> 00:00:10,364 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,540 --> 00:00:15,016 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,099 --> 00:00:19,535 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,766 --> 00:00:23,992 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,504 --> 00:00:28,497 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,041 --> 00:00:30,930 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,011 --> 00:00:33,251 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,435 --> 00:00:35,486 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,647 --> 00:00:37,974 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,794 --> 00:00:41,941 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,046 --> 00:00:44,046 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,010 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,154 --> 00:00:48,154 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,869 --> 00:00:53,103 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,617 --> 00:00:57,781 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,211 --> 00:01:00,301 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,452 --> 00:01:02,452 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,644 --> 00:01:04,589 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,669 --> 00:01:07,036 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,265 --> 00:01:11,129 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,899 --> 00:01:15,960 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,485 --> 00:01:20,462 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:30,741 --> 00:01:31,963 (Telefon çalıyor) 27 00:01:35,712 --> 00:01:38,000 Selam Demir, toplantıdan çıktınız mı? 28 00:01:38,130 --> 00:01:40,701 Evet, çıktık. Burak'la birlikteyiz şimdi. 29 00:01:41,031 --> 00:01:42,483 (Burak) Hoparlöre alır mısın? 30 00:01:42,564 --> 00:01:43,968 Bir saniye. 31 00:01:47,969 --> 00:01:51,811 Yıldırım Bey'in bu yaptığı ne iş etiğine ne genel ahlaka sığıyor. 32 00:01:51,892 --> 00:01:54,394 Biliyorum. Sakin olmanızı söylemiştim. 33 00:01:54,577 --> 00:01:56,952 O gecikmeyi Yıldırım Bey onaylamıştı. 34 00:01:57,049 --> 00:01:59,915 Kızının işlerine öncelik vermemizi kendisi söylemişti. 35 00:02:00,089 --> 00:02:03,697 Şimdi kendisi onay verdiği bir şey için bize nasıl tazminat ödetiyor bu adam? 36 00:02:03,935 --> 00:02:05,787 Sözlü onay almışsın çünkü. 37 00:02:06,136 --> 00:02:10,115 Yazılı, imzalı, resmî bir onay almayı nasıl atladın, inanamıyorum. 38 00:02:10,300 --> 00:02:12,738 (Demir ses) Bu tazminat iki şirketi de batırmaya yeter. 39 00:02:12,819 --> 00:02:15,116 Ortada Artemim diye bir şirket kalmaz. 40 00:02:15,522 --> 00:02:18,413 Karara itiraz etmekten başka yapabileceğimiz bir şey olmalı. 41 00:02:18,494 --> 00:02:22,109 Tamam. Biz şimdi Selin'le birlikte bir müşteri adayının evindeyiz. 42 00:02:22,268 --> 00:02:24,987 (Eylül ses) İki tarafı da ilgilendiren çok büyük bir iş. 43 00:02:25,132 --> 00:02:27,186 (Eylül ses) Eğer alırsak tazminatı öderiz. 44 00:02:27,267 --> 00:02:30,236 Bize pek bir şey kalmaz ama en azından şirketin batma riskini... 45 00:02:30,373 --> 00:02:32,357 ...minimuma düşürmüş oluruz. 46 00:02:39,240 --> 00:02:41,057 (Eylül ses) Demir? 47 00:02:45,340 --> 00:02:46,772 Demir, orada mısın? 48 00:02:48,304 --> 00:02:50,709 Evet, buradayım. 49 00:02:52,543 --> 00:02:54,969 Siz tam olarak neredesiniz şu an? 50 00:02:55,104 --> 00:02:58,759 (Eylül ses) Büyükada'dayız biz. Türkan Hanım ilk toplantıyı evinde yapmak istedi. 51 00:02:58,846 --> 00:03:00,838 Selin, yarına alsaydınız toplantıyı. 52 00:03:00,927 --> 00:03:03,357 Ama Burak, acil istemişler. Biz de mecbur kaldık. 53 00:03:03,551 --> 00:03:04,836 (Gök gürlüyor) 54 00:03:04,917 --> 00:03:06,900 Oo, çok kötü parladı gökyüzü. 55 00:03:07,110 --> 00:03:10,987 (Selin) Evet ya, ben de gördüm. Çok kötü fırtına geliyor galiba. 56 00:03:11,202 --> 00:03:12,980 (Demir ses) Ne oluyor orada? 57 00:03:13,077 --> 00:03:15,021 Burası patladı. Orada yağış yok mu? 58 00:03:15,168 --> 00:03:17,614 Var da burada daha hızlanmadı. 59 00:03:17,756 --> 00:03:19,631 (Eylül ses) Vapur seferlerine mi bakıyorsun Selin? 60 00:03:19,713 --> 00:03:21,546 (Selin ses) Evet. Bir şey görünmüyor. 61 00:03:21,657 --> 00:03:24,947 Eğer toplantı biterse bir saate bir sonraki vapura yetişebiliriz. 62 00:03:25,273 --> 00:03:28,015 Toplantının bitmesini beklemeyin. Toplantıyı bitirip çıkın. 63 00:03:28,104 --> 00:03:30,167 Evet Selinciğim, yoksa mahsur kalacaksınız orada. 64 00:03:30,278 --> 00:03:33,943 Tamam beyler, sakin. Dağ başında değiliz, Büyükada'dayız altı üstü. 65 00:03:34,300 --> 00:03:37,463 Siz benim dediğimi duymuyor musunuz? Tanışma toplantısıymış. 66 00:03:37,550 --> 00:03:41,089 Tanıştınız, bitti. Detayları daha sonra ofislerinde hep birlikte konuşuruz. 67 00:03:41,201 --> 00:03:43,949 (Demir ses) Daha fazla geç kalmadan çıkın artık oradan. 68 00:03:45,648 --> 00:03:48,681 Affedersiniz. Türkan Hanım tüm vapur seferlerinin iptal edildiğini... 69 00:03:48,853 --> 00:03:50,408 ...haber vermemi istedi size. 70 00:03:50,489 --> 00:03:54,843 (Kadın ses) Ayrıca bu akşam sizi misafir etmekten onur duyacağını da belirtti. 71 00:03:56,320 --> 00:03:58,352 Tekneler de mi çıkmıyormuş? 72 00:03:58,520 --> 00:04:01,107 (Kadın ses) Ne yazık ki. Fırtına uyarısı veriliyor. 73 00:04:01,453 --> 00:04:04,016 -Tamam, teşekkür ederiz. -Rica ederim. 74 00:04:04,296 --> 00:04:05,561 (Gök gürlüyor) 75 00:04:05,721 --> 00:04:08,172 İnanamıyorum, resmen dönemeyeceğiz eve. 76 00:04:08,268 --> 00:04:10,094 Bu gece kız kızayız Selinciğim. 77 00:04:10,279 --> 00:04:12,096 Ne yapalım, laflarız biraz. 78 00:04:13,534 --> 00:04:15,448 Beyler, bizi merak etmeyin. 79 00:04:15,750 --> 00:04:16,877 (Gök gürlüyor) 80 00:04:18,480 --> 00:04:21,480 (Gerilim müziği...) 81 00:04:36,011 --> 00:04:39,011 (...) 82 00:04:54,268 --> 00:04:57,268 (...) 83 00:05:01,013 --> 00:05:04,282 Siz tam olarak neredeydiniz? Bana bir konum atabilir misiniz? 84 00:05:04,560 --> 00:05:08,262 Demir, konum atsak ne olacak? Bütün seferler iptal olmuş. 85 00:05:08,946 --> 00:05:12,002 Selin, iki dakika seninle konuşabilir miyiz? 86 00:05:12,131 --> 00:05:13,381 Tabii. 87 00:05:21,954 --> 00:05:23,120 Sevgilim. 88 00:05:23,201 --> 00:05:27,949 Selin, bak, bu gece orada olmanı hiç istemiyorum. Ben gelip seni alacağım. 89 00:05:28,030 --> 00:05:33,251 Aa, saçmalama, nasıl geleceksin? Dışarıda fırtına var, çalışmıyor hiçbir şey. 90 00:05:33,894 --> 00:05:36,699 Bak, ben bir yolunu bulurum. Sen bana konum at, yeter. 91 00:05:36,804 --> 00:05:39,497 Ne yapacaksın Demir? Yüzerek mi geleceksin? 92 00:05:39,578 --> 00:05:41,338 Adaya helikopter mi indireceksin? 93 00:05:44,828 --> 00:05:46,193 Yok artık ya! 94 00:05:46,378 --> 00:05:48,243 Ciddi ciddi düşünmüyorsun değil mi bunları? 95 00:05:48,324 --> 00:05:50,768 Ben halledeceğim bir şekilde, sen düşünme bunları. 96 00:05:50,874 --> 00:05:53,081 Yani illaki adaya giden bir şey bulurum. 97 00:05:53,250 --> 00:05:56,567 Demir, boşu boşuna gelmeye çalışıp, tekne falan arama, lütfen. 98 00:05:56,657 --> 00:05:58,467 (Selin ses) Bak, aklım sende kalmasın. 99 00:05:58,548 --> 00:06:02,884 Ayrıca alt tarafı bir gece kalacağım. Bir de Türkan Hanım çok tatlı bir kadın. 100 00:06:03,318 --> 00:06:07,286 Bak, böyle olmamalıydı. Bu gece evde olmalıydık. 101 00:06:08,082 --> 00:06:11,984 Selin, bak, ben sana bunu daha önce söylemiş-- 102 00:06:12,065 --> 00:06:16,129 Evet, söylemiştin. Biliyorum ama kaygılanma. 103 00:06:16,568 --> 00:06:20,288 Bak, merak etme, sadece bir gece birbirimizden ayrı kalacağız. 104 00:06:20,526 --> 00:06:22,258 Sonra tekrar döneceğim evimize. 105 00:06:22,705 --> 00:06:25,110 Off! Keşke hiç oraya gitmeseydiniz. 106 00:06:25,255 --> 00:06:28,207 Demir, boşuna panik yapma. İyiyiz biz burada. 107 00:06:28,288 --> 00:06:30,988 Ayrıca dışarıda fırtına var diye batacak hâlimiz yok. 108 00:06:31,069 --> 00:06:33,334 Selin, orada yalnız olman hiç hoşuma gitmiyor. 109 00:06:33,500 --> 00:06:36,557 Aa, yalnız değilim ki. Eylül Hanım var. 110 00:06:38,584 --> 00:06:43,268 Demir, biliyorum, bugün birlikte olmak istiyordun. Konuşmak istiyordun ama... 111 00:06:43,436 --> 00:06:45,025 ...yarını bekleyeceğiz artık. 112 00:06:45,106 --> 00:06:48,004 Bak, lütfen orada gereksiz samimiyete girmeyin, tamam mı? 113 00:06:48,441 --> 00:06:51,518 Bu arada eğer hava düzelirse, ben geç de olsa gelip alırım seni. 114 00:06:51,647 --> 00:06:54,033 Peki, tamam. Ama hava düzelirse. 115 00:06:54,470 --> 00:06:56,930 Bak Demir, beni endişelendirecek hareketler yapma, lütfen. 116 00:06:57,011 --> 00:06:58,269 Konuşmam seninle. 117 00:06:58,365 --> 00:07:01,613 Tamam, ben gece tekrar ararım seni. Görüşürüz. 118 00:07:01,694 --> 00:07:03,105 Görüşürüz. 119 00:07:13,301 --> 00:07:15,199 Telefonunu da esir aldım, kusura bakma. 120 00:07:15,280 --> 00:07:18,051 Yoo, hiç önemli değil. Endişelendi doğal olarak. 121 00:07:18,188 --> 00:07:22,535 Evet ama biraz fazla endişelendi. Alt tarafı adadayız. 122 00:07:23,822 --> 00:07:25,371 Seviyor seni demek ki. 123 00:07:33,272 --> 00:07:36,998 Niye kafalarına göre iş yapıyorlar ki, anlamıyorum. Büyük müşteriymiş. 124 00:07:37,564 --> 00:07:39,811 Erteleselerdi yarın gider biz tanışırdık. 125 00:07:40,710 --> 00:07:43,601 Sanki bütün projeyi bir gecede çizip bitireceğiz. 126 00:07:43,855 --> 00:07:48,542 Hayır, neyin ısrarı bu, anlamıyorum ki. Nasıl bir müşteriymiş bu? 127 00:07:49,784 --> 00:07:51,030 Off! 128 00:07:58,396 --> 00:08:01,907 Azmiyeciğim, Selin'le Eylül toplantıya nereye gittiler? 129 00:08:02,637 --> 00:08:07,245 Tamamdır. Şirket bilgilerini atar mısın bir de bana? Görüşürüz. 130 00:08:28,024 --> 00:08:30,992 -Bilgiler geldi. Gönderiyorum. -Tamam, gönder. 131 00:08:33,712 --> 00:08:35,061 (Gök gürlüyor) 132 00:08:38,189 --> 00:08:39,587 Ayy! 133 00:08:40,621 --> 00:08:42,947 Ah ah! Sen yağmura mı kaldın? 134 00:08:43,076 --> 00:08:46,282 Tam toplantıdan çıktım, hava patladı. Şu hâlime bakın. 135 00:08:46,363 --> 00:08:48,106 -Ver şunu, ver. -Sağ olun. 136 00:08:48,187 --> 00:08:49,249 Ah be kızım! 137 00:08:49,330 --> 00:08:52,116 -Bir de ben hiçbir şey yemedim, çok açım. -Gel otur şöyle, gel. 138 00:08:52,197 --> 00:08:54,546 Ben hemen havlu getiriyorum. 139 00:08:54,723 --> 00:08:55,723 (Ayda) Tamam. 140 00:08:55,804 --> 00:08:57,661 Sırılsıklam olmuşsun kızım. 141 00:08:57,759 --> 00:09:01,566 Fırından börek daha yeni çıktı, yanına da bir çay, içini ısıtır. 142 00:09:01,702 --> 00:09:03,473 Börek olur da çay almayayım. 143 00:09:03,554 --> 00:09:06,951 Toplantıda zaten saatlerce kuru kuru çay verdiler, midem kaynadı. 144 00:09:07,032 --> 00:09:09,860 -Ama ayran içerim. -Tamam, ayran o zaman. 145 00:09:13,167 --> 00:09:14,571 Ay! 146 00:09:18,695 --> 00:09:20,330 (İbrahim) Merhaba. 147 00:09:31,421 --> 00:09:33,158 Sağ olun Leyla Hanım. 148 00:09:34,325 --> 00:09:38,163 Toplantıdan beş dakika önce çıksaydım, yakalanmayacaktım yağmura. 149 00:09:39,077 --> 00:09:42,176 Tam çıktım, bu sefer taksi yok ortalıkta. 150 00:09:42,366 --> 00:09:44,567 Olana da el yapıyoruz, durmuyorlar. 151 00:09:44,803 --> 00:09:47,513 Bir de sabah havaya kanıp incecik çıkmışım. 152 00:09:48,662 --> 00:09:51,042 Bütün işlerim ters gidiyor benim. 153 00:09:52,503 --> 00:09:54,712 İbo'yla da aramız bozuk zaten. 154 00:09:55,381 --> 00:09:57,706 İbo'ya o kadar sinirliyim ki. 155 00:09:58,035 --> 00:10:00,575 Sabah onun yüzünden kötü uyandım zaten. 156 00:10:00,831 --> 00:10:03,484 Bütün dengemi bozdu bu çocuk benim. 157 00:10:06,482 --> 00:10:09,474 Müge'ymiş, yakın arkadaşıymış. 158 00:10:09,960 --> 00:10:12,917 Aklıma geldikçe hâlâ elim ayağım titriyor. 159 00:10:13,481 --> 00:10:14,972 Bak. 160 00:10:22,903 --> 00:10:28,100 Sevgilim, bana çok kızgınsın, biliyorum ama lütfen iki dakika dinler misin beni? 161 00:10:28,598 --> 00:10:31,942 İbo, tamam lütfen. Gerçekten şu an hiç kaldıramam. Canım burnumda zaten... 162 00:10:32,095 --> 00:10:34,875 ...bir de senin açıklamanı duymak istemiyorum. 163 00:10:35,257 --> 00:10:37,725 Bir tanem ama bak, ben senin böyle üzüleceğini düşünmedim. 164 00:10:37,806 --> 00:10:39,658 Tamam İbo, dokunma. 165 00:10:45,411 --> 00:10:46,998 Ne oldu sana? 166 00:10:47,517 --> 00:10:50,931 -İbo, sen kaza mı geçirdin? -Yok, kaza falan değil. 167 00:10:51,049 --> 00:10:54,229 Ne oldu peki? Ne bu yüzünün, gözünün hâli? 168 00:10:54,771 --> 00:10:57,216 Düştün mü? Başka bir yerinde bir şey var mı peki? 169 00:10:57,297 --> 00:10:59,474 Yok, iyiyim. Önemli bir şey değil. 170 00:11:00,794 --> 00:11:02,318 İyisin değil mi? 171 00:11:06,855 --> 00:11:08,211 İyi ol sen. 172 00:11:16,238 --> 00:11:18,111 Müşterinin butik otelleri var. 173 00:11:19,018 --> 00:11:22,989 Plaj işletmesi ve restoranlar da dâhil. Sanırım yenilenme istiyor. 174 00:11:23,234 --> 00:11:27,302 Sezon kapandı. Yenisinin açılmasına da daha çok var. 175 00:11:28,646 --> 00:11:33,200 Öyle acil bir müşteri gibi görünmüyor. Yarın tanışılsa da olurmuş. 176 00:11:34,757 --> 00:11:38,061 Bu müşteriyi alabilirlerse Yıldırım'ın tazminatı için çok iyi olur. 177 00:11:38,243 --> 00:11:40,413 O para bir şekilde cebimizden çıkacak. 178 00:11:40,604 --> 00:11:45,061 Eylül'ün geri döndürdüğü galeri müşterisi de yetmeyecek gibi duruyor. 179 00:11:46,228 --> 00:11:50,265 Yine de bu işin bütçesini bilmiyoruz Burak. Belki de yapmaya değmez. 180 00:11:50,545 --> 00:11:51,720 (Kapı vuruluyor) 181 00:11:51,846 --> 00:11:52,983 Gel. 182 00:11:58,538 --> 00:12:03,741 Burak Bey, söylediğiniz gibi herkesi evine gönderdim. Ayda'ya da mesaj attım. 183 00:12:03,821 --> 00:12:07,330 Teşekkürler Azmiyeciğim. Hava daha fazla kötüleşmeden sen de çıkabilirsin. 184 00:12:07,411 --> 00:12:10,541 Demir Bey, sizin bana ihtiyacınız var mı? 185 00:12:10,622 --> 00:12:12,528 Hayır. Sağ olun Nazmiye Hanım. 186 00:12:12,869 --> 00:12:14,171 Teşekkürler. 187 00:12:37,367 --> 00:12:39,811 Müşteriyi almışlar. Hadi yırttın. 188 00:12:44,216 --> 00:12:46,414 Bunu söylemek için erken. 189 00:12:46,679 --> 00:12:47,948 Doğru. 190 00:12:49,159 --> 00:12:52,255 Bunlar geceyi birlikte geçirecek, değil mi? 191 00:12:52,981 --> 00:12:55,356 Şimdi uzun uzun da konuşurlar. 192 00:12:57,939 --> 00:13:00,939 (Gerilim müziği) 193 00:13:16,088 --> 00:13:17,692 Ne olmuş bu çocuğa acaba? 194 00:13:17,875 --> 00:13:21,083 Ne olduysa iyi olmuş. Araları düzelmiş. 195 00:13:21,576 --> 00:13:23,548 Aa, bozuk muydu ki? 196 00:13:24,398 --> 00:13:27,275 Leyla, sen de gözünün önünü görmüyorsun. 197 00:13:27,379 --> 00:13:33,674 Anlaşamıyor bunlar. Böyle yakışıyor gibi duruyorlar ama uyumsuz bir çift. 198 00:13:34,507 --> 00:13:36,086 Vah, vah, vah! 199 00:13:36,936 --> 00:13:38,857 Şimdi beni dinlemeye hazır mısın? 200 00:13:38,986 --> 00:13:41,418 İbo, ben çok zor durumda bırakıyorsun. 201 00:13:41,816 --> 00:13:44,445 Sana bir ağız tadıyla kızamıyorum bile. 202 00:13:44,652 --> 00:13:48,148 Ne bu yüzünün, gözünün hâli? Kim yaptı sana bunu? 203 00:13:48,291 --> 00:13:50,839 Adamı bulup eline sağlık mı diyeceksin? 204 00:13:52,658 --> 00:13:54,446 Çok kırgınım sana. 205 00:13:54,812 --> 00:13:58,924 Tanışmaya gitmeden önce eski sevgilinle tanışacağımızı söyleyebilirdin. 206 00:13:59,259 --> 00:14:02,445 Ben bir de aptal gibi geçtim kızın karşısına oturdum... 207 00:14:02,662 --> 00:14:04,607 ...ve nasıl çıkmaya başladığınızı dinledim. 208 00:14:04,688 --> 00:14:07,322 Özür dilerim. Gerçekten özür diliyorum. 209 00:14:07,476 --> 00:14:11,349 Müge dobra bir kızdır, iyi niyetlidir ama aklına geleni söyler. 210 00:14:11,430 --> 00:14:15,064 Peki, hadi o tamam. Sen? 211 00:14:15,344 --> 00:14:19,674 İnsan arkadaşlarıyla tanıştırmaya eski sevgilisinden başlar mı İbo? 212 00:14:20,526 --> 00:14:22,256 Evet, haklısın da... 213 00:14:22,886 --> 00:14:26,445 Ben onu öyle görmüyorum ki. Evet, Müge en yakın arkadaşım. 214 00:14:26,628 --> 00:14:30,526 Üniversitede bir yıl kadar çıktık. Ama üstünden sekiz sene geçmiş. 215 00:14:31,427 --> 00:14:35,657 Yani ben onu o şekilde görmüyorum ki. O gözle bakmıyorum ben ona. 216 00:14:35,738 --> 00:14:38,665 Allah aşkına İbo, kim inanır bu söylediğine? 217 00:14:38,760 --> 00:14:43,224 Neden olmasın, çok mu garip? İnsanlar ayrıldığı zaman arkadaş kalamaz mı? 218 00:14:43,407 --> 00:14:47,465 Onca zaman geçiriyorsun, aynı konulara kafa yoruyorsunuz. 219 00:14:47,732 --> 00:14:49,486 Yani ilgileriniz bile benziyor. 220 00:14:49,598 --> 00:14:53,569 Sırf romantik duygular bittiği için bir insanı kesip atman mı lazım? 221 00:14:53,793 --> 00:14:56,976 Hiç bana öyle sen haklıymışsın gibi bakma İbo. 222 00:14:57,694 --> 00:15:01,091 Ben seni alıp eski erkek arkadaşımın karşısına oturtsaydım... 223 00:15:01,301 --> 00:15:05,177 ...işte o zaman ne hissettiğimi, ne demeye çalıştığımı anlardın. 224 00:15:05,582 --> 00:15:08,019 Ben seni Yiğit'le tanıştırıyor muyum? 225 00:15:09,517 --> 00:15:14,009 Tamam, yapalım o zaman. Tanıştır beni eski sevgilinle. 226 00:15:16,070 --> 00:15:17,665 Ne? 227 00:15:17,857 --> 00:15:20,508 Benim ne hissettiğimi o zaman anlarsın dedin ya. 228 00:15:20,595 --> 00:15:23,738 Tanışalım bakalım şu Yiğit Bey'le, ne hissediliyormuş. 229 00:15:24,652 --> 00:15:29,115 Saçmalama İbo. Allah aşkına, yıllardır görmemişim etmemişim çocuğu. 230 00:15:31,340 --> 00:15:34,367 Sen programı yaparsın. Benim kliniğe dönmem lazım. 231 00:15:35,243 --> 00:15:36,695 Görüşürüz. 232 00:15:37,506 --> 00:15:40,174 -(İbrahim) Kolay gelsin. -Güle güle yavrum. 233 00:15:54,542 --> 00:15:55,899 (Arama tonu) 234 00:15:56,548 --> 00:16:00,446 Alo? Aydoş'um, ne yaptın? Bitti mi toplantın, neredesin sen? 235 00:16:00,602 --> 00:16:03,343 Boncuğum, vallahi ben yağmurdan Happy Pie'a sığındım. 236 00:16:03,424 --> 00:16:05,461 Azmiye de bana mesaj attı işe dönme diye. 237 00:16:05,565 --> 00:16:08,294 Evet, biz de erken çıktık. Ben de eve geldim şimdi. 238 00:16:08,375 --> 00:16:10,061 (Merve ses) Ne zaman gelirsin? 239 00:16:10,142 --> 00:16:14,121 Vallahi şu an burası çok kalabalık. Ben daha anca bir şeyler yiyebildim. 240 00:16:14,398 --> 00:16:19,784 Biraz kalıp yardım ederim. Anlayacağın geç gelirim biraz. Sen artık keyfine bak. 241 00:16:19,865 --> 00:16:22,191 Tamam. Kolay gelsin. Öptüm o zaman. 242 00:16:26,548 --> 00:16:29,548 (Hareketli müzik...) 243 00:16:44,792 --> 00:16:47,792 (...) 244 00:17:05,480 --> 00:17:06,837 (Sessizlik) 245 00:17:15,407 --> 00:17:16,909 Bora, selam. 246 00:17:17,737 --> 00:17:19,420 Aramadın beni hiç. 247 00:17:23,088 --> 00:17:24,866 Neredesin sen şu an? 248 00:17:33,852 --> 00:17:36,249 Ne demek avukatla görüşüyorum? 249 00:17:36,934 --> 00:17:38,864 Ne avukatı bu? 250 00:17:46,849 --> 00:17:48,555 Bu mu yani? 251 00:17:49,618 --> 00:17:51,118 Bu kadar, öyle mi? 252 00:17:53,784 --> 00:17:57,606 Ya ailemle yaşarsın ya da boşanırız mı diyorsun? 253 00:17:58,316 --> 00:18:01,365 Onca şeyden sonra bana bunu söylüyorsun. 254 00:18:08,984 --> 00:18:11,002 Bildiğin gibi yap Bora. 255 00:18:13,339 --> 00:18:15,100 Bu senin hayatın. 256 00:18:18,623 --> 00:18:21,696 Belli ki ben hiç parçası olmamışım bu hayatın. 257 00:18:30,677 --> 00:18:33,677 (Duygusal müzik) 258 00:18:45,563 --> 00:18:47,214 (Gök gürlüyor) 259 00:18:48,325 --> 00:18:50,502 (Eylül) Butik otel fikri şahane. 260 00:18:50,837 --> 00:18:54,315 Köşklerin yapı tarafı ve restoranla Demir Bey ilgilenecek. 261 00:18:54,474 --> 00:18:58,082 Selin Hanım'la Burak Bey de iç tasarımlarıyla ilgilenecek. 262 00:18:58,249 --> 00:19:00,519 İnşaat yasağı bitmek üzere. 263 00:19:00,800 --> 00:19:03,530 Adanın kışı da malum, böyle. 264 00:19:03,969 --> 00:19:08,266 Yani dar zamanımız var. Ne zaman başlayabilirsiniz? 265 00:19:08,617 --> 00:19:11,424 Yani iç mekân tasarımı için vakit var. 266 00:19:12,398 --> 00:19:15,585 Yapı tasarımıyla ilgili biraz daha acele etmemiz gerekiyor. 267 00:19:15,721 --> 00:19:18,851 Demir Bey daha iyi bilir ama çizimlere başlayabiliriz. 268 00:19:18,932 --> 00:19:22,751 İzinler alındıktan sonra, kış bastırmadan uygulamaya geçebiliriz. 269 00:19:23,110 --> 00:19:26,142 Demir Bey iyi bir planlamayla çözecektir, merak etmeyin. 270 00:19:26,272 --> 00:19:29,359 Güzel güzel. Demir Bey'in methini çok duyuyoruz. 271 00:19:29,576 --> 00:19:33,437 Onunla tanışmayı da çalışmayı da dört gözle bekliyorum. 272 00:19:36,639 --> 00:19:39,639 (Müzik) 273 00:20:02,417 --> 00:20:05,417 (Müzik) 274 00:20:18,788 --> 00:20:21,788 (Müzik) 275 00:20:32,763 --> 00:20:33,890 Çıkmamışsın. 276 00:20:37,576 --> 00:20:40,131 Elimizdeki işlerin teslim tarihlerine bakıyorum. 277 00:20:40,268 --> 00:20:44,221 Alacaklarımızın hepsini bu ay alsak bile sadece giderleri karşılıyor. 278 00:20:45,977 --> 00:20:48,962 Kızlar bu işi almasa var ya, bitmiştik. 279 00:20:49,369 --> 00:20:51,920 O tazminat kararına itiraz edersek... 280 00:20:54,372 --> 00:20:55,999 ...sadece zaman kazanırız. 281 00:20:56,080 --> 00:20:57,610 Sonunda anladın. 282 00:20:58,229 --> 00:21:00,827 Bu sürede de ne yapabileceğimize bakacağız. 283 00:21:01,290 --> 00:21:04,626 Eğer bunun gibi birkaç tane daha büyük müşteri bulabilirsek... 284 00:21:04,817 --> 00:21:06,572 ...durumu kurtarabiliriz. 285 00:21:08,138 --> 00:21:09,598 Kolay gelsin. 286 00:21:10,895 --> 00:21:12,196 Demir! 287 00:21:15,573 --> 00:21:17,591 Selin yok diye mi eve gitmiyorsun? 288 00:21:19,395 --> 00:21:23,016 Aslında evet. Havanın düzelmesini bekliyorum. 289 00:21:25,012 --> 00:21:28,364 İş stresinin üzerine bir de bunun denk gelmesi kötü oldu. 290 00:21:29,327 --> 00:21:31,438 Senin sinirini bir şeyden çıkarman lazım. 291 00:21:31,519 --> 00:21:33,996 Hayırdır Burak, talip misin? 292 00:21:34,300 --> 00:21:36,786 Vallahi şu an ne iyi geliyor, biliyor musun? 293 00:21:37,027 --> 00:21:40,347 Hadi gidelim, sinirimizi birbirimizden çıkaralım biraz. 294 00:21:40,840 --> 00:21:42,641 Raketler arabada. 295 00:21:44,153 --> 00:21:46,677 İyi. Dışarıda buluşuruz. 296 00:21:46,775 --> 00:21:48,870 -Bekliyorum. -Geleceğim. 297 00:21:59,507 --> 00:22:00,951 (Gök gürlüyor) 298 00:22:09,078 --> 00:22:13,141 Merakımı hoş görün, iki güzel kadın var karşımda. 299 00:22:14,070 --> 00:22:18,307 İkisinin de parmağında alyans görmüyorum. Bekâr mısınız? 300 00:22:18,810 --> 00:22:19,842 Evet. 301 00:22:19,929 --> 00:22:21,096 Evet. 302 00:22:21,280 --> 00:22:22,686 Nişan falan? 303 00:22:28,733 --> 00:22:30,710 Ee, hayır. 304 00:22:30,830 --> 00:22:33,659 Bu kadar hoş iki kadının bekâr olması... 305 00:22:33,922 --> 00:22:37,097 ...bizim zamanımızda pek görülmüş bir şey değildir. 306 00:22:37,410 --> 00:22:40,887 Ben sizin yaşınızdayken iki çocuğum vardı mesela. 307 00:22:42,803 --> 00:22:44,613 Zor olmadı mı peki... 308 00:22:44,837 --> 00:22:48,365 ...çocuk ve evlilikle birlikte kariyerinizi taşıyabilmek? 309 00:22:48,533 --> 00:22:54,276 Hayır, asla. Sizi anlayabilecek biri olursa yanınızda, her şey kolaylaşıyor. 310 00:23:06,136 --> 00:23:09,136 (Hareketli müzik...) 311 00:23:23,353 --> 00:23:26,353 (...) 312 00:23:47,371 --> 00:23:48,907 (Burak) Güzel vuruş. 313 00:23:50,282 --> 00:23:52,084 Her topa koşturmayacaksın. 314 00:23:54,619 --> 00:23:56,667 Sen öyle yapıyorsun galiba. 315 00:23:57,815 --> 00:24:00,188 Enerjimi ekonomik kullanıyorum. 316 00:24:01,501 --> 00:24:03,009 (Burak) Hadi! 317 00:24:05,407 --> 00:24:08,407 (Hareketli müzik...) 318 00:24:19,488 --> 00:24:22,488 (...) 319 00:24:32,064 --> 00:24:33,326 (Burak) Ah! 320 00:24:37,872 --> 00:24:39,451 (Bağırıyorlar) 321 00:24:41,939 --> 00:24:43,534 Gözün topta olsun Demir. 322 00:24:43,615 --> 00:24:45,210 Servisi görelim. 323 00:24:47,387 --> 00:24:50,387 (Hareketli müzik) 324 00:25:04,160 --> 00:25:05,945 Hırsını çıkardıysan... 325 00:25:06,892 --> 00:25:09,211 (Burak soluk soluğa kaldı) 326 00:25:15,474 --> 00:25:16,887 (Burak) Ben... 327 00:25:19,847 --> 00:25:21,288 ...yoruldum. 328 00:25:21,919 --> 00:25:23,062 Ohh! 329 00:25:23,363 --> 00:25:24,704 Çabuk pes ettin. 330 00:25:26,125 --> 00:25:30,195 İki ay önce olsaydı seni perişan ederdim de... 331 00:25:31,602 --> 00:25:33,904 ...şu an senin kadar endişeli değilim. 332 00:25:35,018 --> 00:25:37,503 Senin kaybedecek daha fazla şeyin var. 333 00:25:42,199 --> 00:25:44,378 Bunu ikinci kez söyledin bugün. 334 00:25:47,918 --> 00:25:49,879 Üçüncü kez söylersem... 335 00:25:50,812 --> 00:25:53,935 ...çözecek gibisin. Tekrar söyleyeyim mi? 336 00:25:54,974 --> 00:25:57,969 Senin daha fazla kaybedecek şeyin var Demir. 337 00:25:58,487 --> 00:26:00,742 Herkesin kaybedecek bir şeyleri var. 338 00:26:01,084 --> 00:26:02,512 Evet. 339 00:26:03,873 --> 00:26:07,000 Ama bugün senin için... 340 00:26:07,766 --> 00:26:09,670 ...çok daha zor geçecek. 341 00:26:16,377 --> 00:26:17,956 Biliyordun. 342 00:26:18,879 --> 00:26:20,244 Biliyorum. 343 00:26:23,041 --> 00:26:25,582 -Ne zaman öğrendin? -En baştan beri biliyordum. 344 00:26:26,171 --> 00:26:29,651 Nasıl oldu o? Eylül gelir gelmez bunu mu söyledi sana? 345 00:26:29,811 --> 00:26:31,271 Bir şey söylemedi. 346 00:26:31,890 --> 00:26:34,104 Ben daha o gelmeden keşfettim. 347 00:26:39,278 --> 00:26:42,517 Böyle bel altı bir şeyi de ancak sen yapabilirdin Burak. 348 00:26:55,683 --> 00:26:57,151 (Gök gürlüyor) 349 00:26:59,640 --> 00:27:02,640 (Müzik) 350 00:27:19,826 --> 00:27:21,294 (Kapı vuruluyor) 351 00:27:21,866 --> 00:27:23,057 Gel. 352 00:27:26,548 --> 00:27:29,175 -Çok şık, değil mi? -Evet. 353 00:27:30,121 --> 00:27:31,883 Aa, kitap mı buldun? 354 00:27:32,416 --> 00:27:35,529 Ben biraz zor uyurum, çok da erken kalkarım. 355 00:27:36,166 --> 00:27:40,664 Ben de işte zor uyurum, zor uyanırım. 356 00:27:43,017 --> 00:27:46,793 İki uykusuz, bir köşk, gece, fırtına. 357 00:27:47,036 --> 00:27:48,695 Tam bir korku filmi gibi. 358 00:27:49,308 --> 00:27:52,039 -Sever misin? -Pek sayılmaz. 359 00:27:57,603 --> 00:27:59,746 Türkan Hanım çok tatlı, değil mi? 360 00:27:59,890 --> 00:28:01,216 Nazik, evet. 361 00:28:01,297 --> 00:28:03,734 Bizim yaşımızdayken iki çocuğu varmış. 362 00:28:04,085 --> 00:28:08,406 Kendimi iki çocuklu düşünemiyorum. Yani şu an düşünemiyorum. 363 00:28:10,680 --> 00:28:11,854 Sen? 364 00:28:12,325 --> 00:28:13,737 Ben ee... 365 00:28:15,295 --> 00:28:17,828 ...geleceğe dair pek hayal kurmam. 366 00:28:18,307 --> 00:28:21,045 Yani biriyle birlikte kurmam. 367 00:28:22,048 --> 00:28:23,397 Kurmuyorum. 368 00:28:24,083 --> 00:28:25,750 Yani artık. 369 00:28:27,936 --> 00:28:29,587 Neden? 370 00:28:31,757 --> 00:28:33,622 Çünkü her şey değişir. 371 00:28:39,390 --> 00:28:42,086 Sana bir şey sorabilir miyim? 372 00:28:42,333 --> 00:28:45,777 Yani biraz özel bir soru soracağım. 373 00:28:46,067 --> 00:28:50,168 Ama istersen cevaplama. Ben fark ettim ki... 374 00:28:51,202 --> 00:28:54,940 ...Türkan Hanım bize nişanlı mısınız diye sorduğunda sen-- 375 00:28:55,024 --> 00:28:57,031 Tereddüt ettiğimi fark ettin. 376 00:28:57,358 --> 00:28:58,596 Evet. 377 00:29:18,770 --> 00:29:21,376 Eylül'ün gelişi bu kadar seni etkiliyorsa... 378 00:29:22,832 --> 00:29:24,959 ...Selin'le birlikte olmamalısın. 379 00:29:25,365 --> 00:29:27,929 Neyin ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 380 00:29:28,264 --> 00:29:30,542 Bizimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. 381 00:29:32,333 --> 00:29:36,642 Hangi siz? Yani Selin'le siz mi, Eylül'le siz mi? 382 00:29:37,696 --> 00:29:39,474 Eylül'le biz diye bir şey yok. 383 00:29:41,454 --> 00:29:44,851 Bana zarar vermeye çalışırken Selin'i inciteceğini göremiyor musun? 384 00:29:45,586 --> 00:29:47,133 Umurunda değil, değil mi? 385 00:29:47,373 --> 00:29:51,611 Ben onu aradığım için değil, sen onu çağırdığın için geldi. 386 00:29:51,979 --> 00:29:53,432 Ben sadece mesajı ilettim. 387 00:30:01,960 --> 00:30:04,301 Derdin ne senin, hı? 388 00:30:05,449 --> 00:30:06,671 Neyin hırsı bu? 389 00:30:07,673 --> 00:30:10,800 Şirket mi? Al senin olsun. 390 00:30:11,129 --> 00:30:14,044 (Demir) Sözleşmem bitene kadar burada kalmak zorundayım ama... 391 00:30:14,521 --> 00:30:17,084 ...hisselerimi hemen yarın satabilirim sana. 392 00:30:17,755 --> 00:30:20,310 İki yılımı bitirir, Selin'i alıp giderim buradan. 393 00:30:20,695 --> 00:30:22,298 Başka da hiçbir şey umurumda değil. 394 00:30:22,578 --> 00:30:24,110 Gitmeni istemiyorum ki. 395 00:30:27,106 --> 00:30:28,701 Ne istiyorsun o zaman Burak? 396 00:30:34,041 --> 00:30:36,369 Şirkete geldiğin ilk günü hatırlıyorum da... 397 00:30:36,679 --> 00:30:37,988 ...daha tanımadan... 398 00:30:38,881 --> 00:30:41,310 ...hepimizde bir yanlışlık varmış gibi bakıyordun yüzümüze. 399 00:30:41,485 --> 00:30:42,810 Çok da yanılmamışım. 400 00:30:44,154 --> 00:30:47,836 Yalanlar, oyunlar. Yapmadığınız kalmadı Burak. 401 00:30:50,850 --> 00:30:53,834 Yalandan nefret eden Demir Erendil. 402 00:30:55,187 --> 00:30:57,005 En büyük yalanı kendisi söylemiş. 403 00:30:58,168 --> 00:31:02,216 Kendi canı yandığı için herkesin canını yakmak istemiş. 404 00:31:05,183 --> 00:31:06,739 Bir şeyi merak ediyorum. 405 00:31:07,257 --> 00:31:10,670 Madem biliyordun, neden Selin'e söylemedin? 406 00:31:11,190 --> 00:31:15,738 Eline böyle bir koz geçmiş, hemen gidip anlatmamana şaşırdım. 407 00:31:15,988 --> 00:31:19,797 Ben sana daha çok şaşırdım Demir. Çok doğrucusun ya. 408 00:31:21,216 --> 00:31:24,978 Eylül gelir gelmez, Selin'e gidip her şeyi anlatırsın sandım. 409 00:31:30,560 --> 00:31:31,948 Doğru anı bekliyorsun, değil mi? 410 00:31:33,451 --> 00:31:35,975 Benim en çok canımı acıtabileceğin anı. 411 00:31:38,838 --> 00:31:40,981 Hayır. Hiç karışmayacağım. 412 00:31:42,063 --> 00:31:45,476 Kendi kendine düşüşünü keyifle izliyor olacağım. 413 00:31:49,834 --> 00:31:52,207 Benim yüzümden Selin'in canını yakacaksın. 414 00:31:55,235 --> 00:31:56,465 Ben değil... 415 00:31:57,770 --> 00:31:59,270 ...sen yakacaksın. 416 00:32:14,635 --> 00:32:16,834 (Yağmur yağıyor) 417 00:32:19,460 --> 00:32:23,175 Ay, öyle pat diye sordum ben. Kusura bakma. 418 00:32:23,200 --> 00:32:24,358 Ama... 419 00:32:25,251 --> 00:32:29,553 ...o kadar güzelsin ki seni bırakacak birini düşünemiyorum. 420 00:32:31,748 --> 00:32:33,288 Senin kararın mıydı? 421 00:32:35,247 --> 00:32:37,627 Ya, tamam, boş ver. 422 00:32:38,003 --> 00:32:40,591 Çok özele girdim, affedersin. 423 00:32:44,995 --> 00:32:50,275 Bazen aklınla kalbin farklı dillerden konuşurlar. 424 00:32:52,049 --> 00:32:54,144 Sen sürekli kalbini dinlersin... 425 00:32:55,976 --> 00:32:59,666 ...sonra bir bakmışsın hiç bilmediğin bir hayata doğru sürükleniyorsun. 426 00:33:00,510 --> 00:33:02,725 (Yağmur yağıyor) 427 00:33:03,185 --> 00:33:07,375 -İstemediğin bir hayata mı? -Bilmediğin bir hayat. 428 00:33:08,540 --> 00:33:12,452 Hedefinden uzak düştüğün, kuşatılmışsın gibi. 429 00:33:13,411 --> 00:33:14,649 Sanki hep... 430 00:33:15,651 --> 00:33:17,763 ...birine hesap vermen gerekiyormuş gibi... 431 00:33:17,788 --> 00:33:20,552 ...sürekli kendini açıklaman gerekiyormuş gibi. 432 00:33:21,427 --> 00:33:24,245 Yani ne bileyim işte, böyle anlatınca çok saçma oluyor. 433 00:33:24,407 --> 00:33:25,677 Belki de... 434 00:33:26,393 --> 00:33:28,631 ...o adam senin için doğru kişi değildir. 435 00:33:30,277 --> 00:33:31,610 Ben şimdi anlıyorum. 436 00:33:33,057 --> 00:33:35,216 İnsan doğru kişiyi bulunca... 437 00:33:35,663 --> 00:33:39,433 ...aklı da kalbi de aynı şarkıyı söylüyormuş. 438 00:33:42,103 --> 00:33:43,126 Demir. 439 00:33:44,487 --> 00:33:46,733 (Gök gürlüyor) 440 00:33:50,058 --> 00:33:52,828 (Duygusal müzik) 441 00:34:04,964 --> 00:34:07,472 (Gerilim müziği) 442 00:34:23,093 --> 00:34:25,045 Sen nasıl böyle bir adam oldun Burak? 443 00:34:26,954 --> 00:34:28,518 Nasıl bir adam Demir? 444 00:34:33,986 --> 00:34:35,922 Bazılarımıza hayat iyi davranmıyor. 445 00:34:36,560 --> 00:34:39,000 (Burak) Çok iyi imkânlara sahip oluyorsun da... 446 00:34:39,262 --> 00:34:42,067 ...o imkânların bedelini hayatı bırakmadan... 447 00:34:42,645 --> 00:34:44,240 ...kendi annenle baban ödetiyor. 448 00:34:45,633 --> 00:34:47,569 Çocukluk yaralarına girersen... 449 00:34:48,851 --> 00:34:50,415 ...inan bana beni geçemezsin. 450 00:34:50,440 --> 00:34:51,526 Hadi ya! 451 00:34:51,742 --> 00:34:53,838 Demir Erendil'i pamuklara sarmadılar mı? 452 00:34:55,155 --> 00:34:56,282 Maalesef. 453 00:34:56,737 --> 00:34:59,252 İyi işte. Beni daha iyi anlarsın o zaman. 454 00:35:01,664 --> 00:35:05,060 Bazılarımız yaralanınca sizi yeneceğim diyor. 455 00:35:06,151 --> 00:35:08,231 Bazılarımız da size rağmen en iyi olacağım. 456 00:35:10,013 --> 00:35:12,857 Sürekli hata yaparak ne birilerini yenebilirsin... 457 00:35:13,583 --> 00:35:15,388 ...ne de kızdıklarından iyi olabilirsin. 458 00:35:16,052 --> 00:35:17,837 Sadece karakterin zayıflar. 459 00:35:19,908 --> 00:35:21,335 Nasıl bir şey, biliyor musun? 460 00:35:21,637 --> 00:35:24,569 (Burak) Bir noktada hata yaptığını bile bile risk alıyorsun. 461 00:35:25,087 --> 00:35:26,936 O hata ayağına dolanınca... 462 00:35:27,796 --> 00:35:29,233 ...bir yenisini daha yapıyorsun. 463 00:35:29,487 --> 00:35:30,884 Ağa yakalanmış sinek gibi. 464 00:35:34,097 --> 00:35:38,835 Dolandıkça dolanıyorsun. Seni yemeye gelen de sadece... 465 00:35:39,420 --> 00:35:41,523 ...zehirli olduğunu anlarsa dokunmuyor sana. 466 00:35:46,189 --> 00:35:47,768 Hayatta kaldın, tamam. 467 00:35:48,962 --> 00:35:53,042 -Peki, o ağdan nasıl kurtulacaksın? -Birinin yardımıyla. 468 00:35:54,793 --> 00:35:56,579 O biri Selin olsun istemişsin. 469 00:35:57,626 --> 00:35:58,824 (Demir) Olmadı. 470 00:36:00,919 --> 00:36:04,356 -Şimdi kimden bekliyorsun bunu? -Benim gibi hatalar yapmış birinden. 471 00:36:05,733 --> 00:36:08,511 O ağda yalnız olmadığını bilmek iyi geliyor. 472 00:36:11,875 --> 00:36:13,550 Hatalar yapan biri değilim. 473 00:36:15,060 --> 00:36:16,679 Tek bir hata yapmış biri. 474 00:36:18,239 --> 00:36:21,588 -Bunu kullanmaya çalışma Burak. -Kullanmak biraz ağır oldu Demir. 475 00:36:22,212 --> 00:36:25,911 İlk başta niyetim onun planlarıma ortak olmasıydı. 476 00:36:26,414 --> 00:36:28,891 Evet. Ama artık değil. 477 00:36:33,788 --> 00:36:38,042 Bazı şeyler hiç değişmiyor gerçekten. Önce Selin, şimdi de... 478 00:36:41,279 --> 00:36:42,763 Hep aynı argümanlar. 479 00:36:43,831 --> 00:36:45,926 Aynı ben değiştim hikâyeleri. 480 00:36:48,565 --> 00:36:50,414 Söylediklerine kendin de inanıyor musun? 481 00:37:01,586 --> 00:37:02,911 İyi akşamlar Demir. 482 00:37:12,168 --> 00:37:14,144 (Gök gürüldüyor) 483 00:37:19,629 --> 00:37:22,454 -(Eylül) Eve dönmek istiyorsun, değil mi? -Yok. 484 00:37:23,038 --> 00:37:26,634 Aslında hoşuma gitti. Seni biraz daha tanımış oldum. 485 00:37:26,979 --> 00:37:30,098 Ama hep ben sordum, sana hiç fırsat bırakmadım. 486 00:37:30,394 --> 00:37:32,680 -Sıktım seni galiba. -Yoo, sıkılmadım. 487 00:37:33,341 --> 00:37:34,635 Sadece... 488 00:37:35,774 --> 00:37:40,687 Hım, sen de Demir gibi çalışanlarınla arana mesafe koymak istiyorsun. 489 00:37:40,889 --> 00:37:42,111 Tabii ya. 490 00:37:42,136 --> 00:37:44,702 Sen yapı tarafının finansına bakıyorsun. 491 00:37:45,514 --> 00:37:49,077 Demir seni kesin tembihledi, değil mi? Şirket politikamız falan. 492 00:37:50,272 --> 00:37:51,661 Onun gibi bir şey. 493 00:37:58,870 --> 00:38:01,917 Ama işte değiliz şu an. Bana istediğini sorabilirsin. 494 00:38:02,158 --> 00:38:03,880 Kimseye anlatmayacağım, merak etme. 495 00:38:09,697 --> 00:38:11,935 Aslında bunu sormamam gerekiyor ama... 496 00:38:13,989 --> 00:38:15,568 ...Demir'le nasıl başladı? 497 00:38:15,728 --> 00:38:18,324 Yani şirkete gelir gelmez aşk yasağı koymuş. 498 00:38:19,979 --> 00:38:22,511 Bu çok komik bir hikâye, biliyor musun? 499 00:38:23,079 --> 00:38:25,856 Aslında biz Demir'le başta birbirimizden hiç hoşlanmıyorduk. 500 00:38:26,153 --> 00:38:30,129 Yanlışlıkla aynı evi satın almışız. O geldiğin ev. 501 00:38:30,951 --> 00:38:34,371 Birbirimizi evden atmaya çalışıyorduk. Sen gideceksin, ben kalacağım. 502 00:38:34,486 --> 00:38:37,430 Ama işte, sonra başımıza o kadar çok şey geldi ki... 503 00:38:37,688 --> 00:38:40,720 ...onlarla uğraşırken bir bakmışız... 504 00:38:40,825 --> 00:38:42,817 -Âşıksınız. -Evet. 505 00:38:43,949 --> 00:38:45,727 Eviniz çok güzel gerçekten. 506 00:38:46,229 --> 00:38:48,197 Yani ne bileyim, bir yere ait olmak... 507 00:38:48,884 --> 00:38:52,352 Eskiden pek umursamazdım böyle şeyleri. Ama galiba... 508 00:38:52,729 --> 00:38:55,237 ...insan yaş aldıkça biraz özeniyor. 509 00:38:56,088 --> 00:38:57,995 Peki, hiç kalmak istemedin mi? 510 00:38:58,902 --> 00:39:02,346 Belli bir yere yerleşmek, sabit bir hayat kurmak? 511 00:39:04,058 --> 00:39:06,875 İstemiştim ama yapamadım. 512 00:39:08,538 --> 00:39:10,268 O duygu bende durmuyormuş. 513 00:39:11,160 --> 00:39:13,104 Allah Allah! Kim demiş bunu ya? 514 00:39:13,965 --> 00:39:17,069 Boş ver sen onları. İnsan her zaman değişebilir. 515 00:39:17,277 --> 00:39:21,261 İstekleri, fikirleri bir ömür aynı kalmak için çok uzun. 516 00:39:25,444 --> 00:39:27,812 (Gök gürüldüyor) 517 00:39:44,210 --> 00:39:48,464 Asma oğlum suratını. Eylül bir şey söylemeyeceğim demiş işte. 518 00:39:48,770 --> 00:39:53,104 Burak mı, ne karın ağrısıysa artık, o da bir şey söyleyemeyecek belli ki. 519 00:39:56,517 --> 00:39:59,485 Evet. Burak cesaret edemez bu kadarına. 520 00:40:00,061 --> 00:40:03,967 Eylül de söylemeyeceğim dedi. Hatta sen de söyleme dedi ama... 521 00:40:03,992 --> 00:40:07,160 Oğlum bak, o kız seni üzdüğü için gerçekten pişman görünüyor. 522 00:40:07,609 --> 00:40:09,911 Ben sanmıyorum, aynı yanlışı tekrar yapmaz. 523 00:40:10,151 --> 00:40:12,468 Benim korktuğum zaten Selin'e bir şey söylemesi değil. 524 00:40:12,756 --> 00:40:13,923 Ne o zaman? 525 00:40:14,367 --> 00:40:18,163 Tamam, bu gece konuşamadın. Yarın gelince alır karşına anlatırsın. 526 00:40:18,188 --> 00:40:19,730 Aynı şey mi Vedat? 527 00:40:20,590 --> 00:40:23,471 Bak, Selin’le Eylül bu gece arkadaş olacaklar, görürsün. 528 00:40:24,516 --> 00:40:27,182 Benim yüzümden. Önceden anlatsam tavır alırdı. 529 00:40:27,207 --> 00:40:28,406 Hayatına sokmazdı. 530 00:40:28,431 --> 00:40:31,940 Nereden biliyorsun oğlum? Öyle bir gecede arkadaş mı olunuyormuş? 531 00:40:32,603 --> 00:40:35,484 -Eylül mesafeli bir tip zaten. -Selin değil işte. 532 00:40:35,869 --> 00:40:38,695 Mesafe falan sökmüyor. Bilmiyormuşsun gibi. 533 00:40:39,119 --> 00:40:42,333 Ben tutabildim mi uzakta? Hayır. Sen tutabildin mi? 534 00:40:44,131 --> 00:40:45,218 Uf! 535 00:40:45,243 --> 00:40:47,282 Dakikasında samimi oluyor herkesle. 536 00:40:47,540 --> 00:40:49,461 Kaç kere söyledim şunu yapma diye. 537 00:40:49,638 --> 00:40:52,892 Eylül'ü uyarsaydın o zaman. Uzak dur Selin'den deseydin. 538 00:40:52,917 --> 00:40:54,169 Uyardığım hâli bu. 539 00:40:54,889 --> 00:40:57,199 Gittiler bir de mahsur kaldılar bütün gece orada. 540 00:40:57,789 --> 00:41:00,852 Hayır, yanlarına da gidemiyorum. Elim kolum bağlı kaldım burada. 541 00:41:02,349 --> 00:41:05,785 Şu saatten sonra Selin'e, benim Eylül'le geçmişim var desem ne olacak? 542 00:41:06,242 --> 00:41:08,448 Ya tamam Demir, kafanda kurup durma. 543 00:41:10,413 --> 00:41:14,230 Tamam, Selin ilk öğrendiği anda biraz kızar falan ama... 544 00:41:15,140 --> 00:41:17,577 Kız çıkıp gelmiş sonuçta, açıklarsın. 545 00:41:18,312 --> 00:41:20,986 Selin kendisi de görecek aranızda bir şey kalmadığını. 546 00:41:21,322 --> 00:41:22,799 Bilmiyorum Vedat. 547 00:41:23,730 --> 00:41:25,507 İyice çıkmaza girdim artık. 548 00:41:27,035 --> 00:41:29,059 (Gök gürüldüyor) 549 00:41:30,157 --> 00:41:32,387 (Telefon çalıyor) 550 00:41:34,313 --> 00:41:36,496 -Selin. -Aç oğlum, aç. 551 00:41:36,902 --> 00:41:39,529 Ne olmuşsa olmuş artık. Bekletme sen kızı. 552 00:41:41,853 --> 00:41:46,837 Kartal yuvası, kartal yuvası! Orada mısın? Ben denizler hâkimi. 553 00:41:48,112 --> 00:41:49,318 Serseri ya. 554 00:41:50,012 --> 00:41:52,846 Buradayım denizler hâkimi. Hatta Vedat da burada. 555 00:41:54,509 --> 00:41:55,985 Ya! 556 00:41:56,249 --> 00:41:57,802 Ayıp ama ya, bensiz parti. 557 00:41:57,827 --> 00:42:00,694 Vallahi evi bir dakika boş bırakmaya gelmiyor. 558 00:42:00,719 --> 00:42:04,407 Vallahi Selinciğim, bana da sürpriz oldu. Hamsili pilav var diye geldik... 559 00:42:04,432 --> 00:42:06,066 ...al, kahve içiyoruz. 560 00:42:06,298 --> 00:42:09,100 Ay, Demir, o zaman Vedat'a doğru düzgün bir şeyler hazırla. 561 00:42:09,215 --> 00:42:11,866 Bak, dolapta barbunya var. Buzlukta da köfte olacaktı. 562 00:42:11,996 --> 00:42:13,837 Şaka yapıyor Selin, şaka yapıyor. 563 00:42:13,862 --> 00:42:16,783 Olsun, sen yine de sor. Bak, Happy Pie’dan börek getirmiştim. 564 00:42:17,176 --> 00:42:20,779 Ben yemeğimi yedim de geldim Selinciğim. Çok sağ ol, teşekkür ederim. 565 00:42:21,061 --> 00:42:23,220 -Sen iyi misin orada? -İyiyim iyiyim. 566 00:42:23,579 --> 00:42:24,960 Çok güzel burası. 567 00:42:25,615 --> 00:42:27,670 Selin, yukarı çıkıyorum, bir dakika bekler misin? 568 00:42:27,695 --> 00:42:30,163 -Görüşürüz Vedat. -Görüşürüz. 569 00:42:37,014 --> 00:42:39,094 Nasılsın, her şey yolunda mı? 570 00:42:39,533 --> 00:42:42,612 Yolunda, merak etme. Telefonum şarjdaydı. 571 00:42:42,814 --> 00:42:46,552 -Aradığını şimdi gördüm, özür dilerim. -Olsun, aradın ya. 572 00:42:47,033 --> 00:42:48,343 Bekliyordum telefonunu. 573 00:42:48,583 --> 00:42:52,583 İyi olmuş Vedat'ı çağırdığın. Bütün gece beni düşünüp endişelenmezsin. 574 00:42:53,318 --> 00:42:54,897 Ben hep seni düşünüyorum Selin. 575 00:42:55,328 --> 00:43:01,504 Yanımda Vedat olmuş, başkası olmuş. Evde, arabada, toplantıda, işte. 576 00:43:02,287 --> 00:43:03,549 Her yerde sen. 577 00:43:03,924 --> 00:43:06,035 -Ya? -Öyle. 578 00:43:06,364 --> 00:43:09,268 Demir, sana çok komik bir şey göstereyim mi? 579 00:43:12,051 --> 00:43:13,964 -Göstereyim mi? -Göster. 580 00:43:13,989 --> 00:43:15,942 Ya baksana ne giyiyorum. 581 00:43:18,479 --> 00:43:19,836 Çok güzel olmuşsun. 582 00:43:20,140 --> 00:43:22,576 Ya, aman be, atma. 583 00:43:23,039 --> 00:43:25,627 Eylül Hanım'la ikimize böyle saten pijama verdiler. 584 00:43:25,859 --> 00:43:27,478 (Selin ses) Ay, gül gül öldük. 585 00:43:27,576 --> 00:43:30,658 -Ben aradığımda onunlaydın herhâlde. -Ha, evet. 586 00:43:30,683 --> 00:43:34,239 İyi geceler demek için gitmiştim. Sonra laf lafı açtı, işte. 587 00:43:37,310 --> 00:43:40,564 -Fırtına durdu mu orada? -Yok, hâlâ devam ediyor. 588 00:43:40,589 --> 00:43:43,878 O yüzen sakın gelmeye kalkma. Vedat'la oturun, korku filmi izleyin. 589 00:43:43,959 --> 00:43:46,651 -Şimdi tam havası. -(Demir ses) Korku filmi diyorsun? 590 00:43:47,750 --> 00:43:49,647 Peki, ben şöyle anlatayım o zaman. 591 00:43:51,009 --> 00:43:54,437 Bir adada mahsur kalmışsın. Dışarıda fırtına. 592 00:43:55,148 --> 00:44:00,389 Tekneler işlemiyor. Gök delinmiş. Şimşekler. 593 00:44:00,666 --> 00:44:04,182 (Demir ses) Bugün tanıştığın birinin köşküne sığınmışsın ve... 594 00:44:04,207 --> 00:44:07,063 ...bir yabancının pijamalarını giyiyorsun Selin. 595 00:44:07,934 --> 00:44:10,378 Bence sen bayağı bir korku filminin içindesin şu an. 596 00:44:10,753 --> 00:44:14,245 O yüzden bence sen anlat, ben dinleyeyim, zaten aynı etkiyi yaratır. 597 00:44:14,407 --> 00:44:18,909 Demir, ayıp ama ya, niye korkutuyorsun? Uyuyamayacağım senin yüzünden. 598 00:44:19,557 --> 00:44:23,383 -Ben o toplantıyı bitir, gel dedim sana. -Demir, aşk olsun ama ya. 599 00:44:23,408 --> 00:44:26,346 Ben sana burada müşteri alıyorum, böyle mi teşekkür ediyorsun? 600 00:44:27,691 --> 00:44:28,937 Ya şimdi... 601 00:44:29,622 --> 00:44:31,090 ...o köşk bir de eskidir. 602 00:44:31,608 --> 00:44:37,451 Böyle rüzgâr estikçe sallanır, gıcırdar. Elektrikler kesilir. Hatta... 603 00:44:39,505 --> 00:44:42,613 ...böyle tavan arasından gelen ürpertici sesler. 604 00:44:42,638 --> 00:44:44,161 (Gök gürlüyor) 605 00:44:44,622 --> 00:44:47,988 Demir, yapmasana ya. Senin yüzünden kâbus göreceğim. 606 00:44:48,827 --> 00:44:52,707 Koridordan gelen ayak sesleri odanın önünde durur. 607 00:44:53,188 --> 00:44:55,672 Sonra anahtar yavaşça yerinden oynar. 608 00:44:56,158 --> 00:44:57,729 Demir, çok kötüsün. 609 00:44:57,896 --> 00:45:00,073 Ama ben sana göstereceğim, bir eve geleyim. 610 00:45:00,321 --> 00:45:04,060 Sen kork benden Demir Erendil. En beklemediğin anda kâbusun olacağım. 611 00:45:04,085 --> 00:45:06,595 Sen bir gel de ne olursan ol. 612 00:45:08,450 --> 00:45:10,485 Sen yokken evdeki bütün sesler susuyor. 613 00:45:10,786 --> 00:45:14,152 Öyle yapayalnız, kimsesiz bir ev oluyor burası. 614 00:45:14,285 --> 00:45:16,039 (Gök gürlüyor) 615 00:45:16,519 --> 00:45:20,101 Aa, Demir, Sakız ve Mösyö Tosbağa? Onlar nerede? 616 00:45:20,126 --> 00:45:23,834 Merak etme sevgilim, merak etme. Onları güvenli bir yere aldım. 617 00:45:24,099 --> 00:45:26,424 (Demir ses) Zaten sonuçta ev denince... 618 00:45:26,602 --> 00:45:28,681 ...onların adı benimkinden önce yazılıyor ya. 619 00:45:29,129 --> 00:45:32,161 Gereken ilgiyi ve alakayı göstermem lazımdı. 620 00:45:32,522 --> 00:45:34,839 Yağmurun altında öyle bırakacak hâlim yoktu, değil mi? 621 00:45:34,864 --> 00:45:36,008 Ya aşk olsun. 622 00:45:36,033 --> 00:45:38,327 Bunu sürekli başıma kakıp duracak mısın sen? 623 00:45:38,417 --> 00:45:40,416 -Yeri geldikçe. -Ya, of! 624 00:45:40,607 --> 00:45:43,313 İyi, tamam hadi. Vedat yalnız kaldı içeride. 625 00:45:43,716 --> 00:45:46,612 Beni de düşünme. Ay, yok yok, düşün. 626 00:45:46,942 --> 00:45:49,545 Beni düşün, evet. Ama endişelenme, olur mu? 627 00:45:49,714 --> 00:45:50,873 Peki, tamam. 628 00:45:51,915 --> 00:45:52,963 Karşılığında? 629 00:45:54,925 --> 00:45:56,655 Ben de seni düşüneceğim. 630 00:45:57,611 --> 00:46:01,143 -Nasıl düşüneceksin mesela? -Of, tamam Demir, hadi git. 631 00:46:01,168 --> 00:46:02,685 (Demir gülüyor) 632 00:46:03,322 --> 00:46:04,457 Tamam tamam. 633 00:46:05,071 --> 00:46:07,595 -İyi geceler sevgilim. -İyi geceler Demir'im. 634 00:46:07,781 --> 00:46:09,321 Bak, sen de az değilsin ama. 635 00:46:12,239 --> 00:46:14,985 (Duygusal müzik) 636 00:46:27,683 --> 00:46:29,675 (Gök gürlüyor) 637 00:46:35,056 --> 00:46:38,572 -Ee, nedir durum? -Tabii ki korktuğum gibi. 638 00:46:38,742 --> 00:46:42,464 -Gitmiş arkadaş olmuş kızla. -Olmuşsa olmuş canım, ne yapalım yani? 639 00:46:43,048 --> 00:46:46,040 Ya vardır bir hayır. Takma oğlum kafana bunları. 640 00:46:46,257 --> 00:46:48,995 Selin seni seviyor sonuçta. Çözersiniz bir şekilde. 641 00:46:49,969 --> 00:46:51,937 -Umarım. -Takma, takma. 642 00:46:52,400 --> 00:46:53,654 Hadi ben kaçıyorum. 643 00:46:53,749 --> 00:46:56,273 -İyi, görüşürüz. -Görüşürüz. 644 00:47:01,701 --> 00:47:03,685 (Gök gürlüyor) 645 00:47:05,135 --> 00:47:06,857 (Gök gürlüyor) 646 00:47:12,634 --> 00:47:14,316 (Gök gürlüyor) 647 00:47:16,100 --> 00:47:18,894 (Duygusal müzik) 648 00:47:28,660 --> 00:47:30,890 (Telefon çalıyor) 649 00:47:39,330 --> 00:47:42,997 -Alo Burak? Bir şey mi oldu? -Her şey yolunda mı? 650 00:47:45,487 --> 00:47:46,709 Burak... 651 00:47:47,775 --> 00:47:50,021 ...ya bu kız çok tatlı. 652 00:47:50,427 --> 00:47:51,467 Öyledir, evet. 653 00:47:51,492 --> 00:47:54,939 Yani sanki böyle insana iyi gelen... 654 00:47:55,504 --> 00:47:57,504 ...rahatlatan bir enerjisi var. 655 00:48:00,121 --> 00:48:02,176 Ben anlıyorum Demir'i galiba. 656 00:48:02,911 --> 00:48:05,332 -Ben de anlıyorum Demir'i. -(Eylül ses) Evet, biliyorum. 657 00:48:05,533 --> 00:48:07,302 Selin'in herkesi etkilediğini. 658 00:48:08,726 --> 00:48:10,456 Ben Selin'den bahsetmiyorum. 659 00:48:15,789 --> 00:48:17,527 Kendine eziyet etme, olur mu? 660 00:48:19,253 --> 00:48:20,372 Denerim. 661 00:48:20,397 --> 00:48:22,913 Hiçbir şey düşünmemeye çalış bu gece. Yat dinlen. 662 00:48:23,981 --> 00:48:26,029 -(Burak ses) İyi geceler. -Sana da. 663 00:48:30,082 --> 00:48:32,900 (Duygusal müzik...) 664 00:48:47,926 --> 00:48:50,855 (...) 665 00:48:54,513 --> 00:48:56,648 (Yağmur yağıyor) 666 00:49:02,164 --> 00:49:05,593 -Kulaklık Bora'nın mı? -Evet. 667 00:49:08,098 --> 00:49:09,931 Sıkıntı büyük galiba. 668 00:49:12,230 --> 00:49:14,984 (Neşeli müzik) 669 00:49:25,568 --> 00:49:28,822 (Ayda) Boncuğum, iyi misin sen? 670 00:49:29,637 --> 00:49:31,986 Biraz canın sıkın gibi görünüyor. 671 00:49:32,346 --> 00:49:36,076 Ayda, bir tane de sen vursana ya. Çok iyi geliyor. 672 00:49:36,716 --> 00:49:38,049 Ee... 673 00:49:38,677 --> 00:49:41,871 -Bora'yla mı konuştun sen? -Evet. 674 00:49:42,001 --> 00:49:45,556 -Ne dedi de bu hâle geldin peki? -Ne var benim hâlimde? 675 00:49:45,654 --> 00:49:48,339 Ben gayet iyiyim. Kötü olmayı reddediyorum Ayda ben. 676 00:49:48,364 --> 00:49:49,435 Tamam mı? 677 00:49:49,460 --> 00:49:52,064 Kötü de olmayacağım, üzülmeyeceğim de ağlamayacağım da. 678 00:49:52,089 --> 00:49:54,748 Ben artık moralimin bozuk olmasını da istemiyorum. 679 00:49:55,291 --> 00:49:57,148 Tamam, tamam canım benim. 680 00:49:57,952 --> 00:50:01,349 Hadi gel biz seninle biraz konuşalım ha? Bugün neler oldu, bana bir anlat. 681 00:50:01,671 --> 00:50:03,925 Aynen, ben gideyim, siz rahat rahat konuşun. 682 00:50:03,957 --> 00:50:06,129 Yok İbo ya, gitme bir yere. Vallahi. 683 00:50:06,154 --> 00:50:08,619 Zaten ben de yatacağım, konuşasım da yok. 684 00:50:09,187 --> 00:50:10,869 Siz oturun, keyfinize bakın. 685 00:50:12,611 --> 00:50:15,713 Bu güzel günlerinizin tadını çıkarın. Tamam mı? 686 00:50:15,808 --> 00:50:18,327 -İyi geceler. -İyi geceler. 687 00:50:18,383 --> 00:50:19,621 (İbrahim) İyi geceler. 688 00:50:21,398 --> 00:50:22,771 Canım benim ya. 689 00:50:23,178 --> 00:50:26,559 Bora ile aralarındaki gerilim iyice sinirlerini altüst etti. 690 00:50:27,595 --> 00:50:28,801 Evet. 691 00:50:31,194 --> 00:50:33,495 Araya mesafe koymak iyi bir fikir değil. 692 00:50:34,301 --> 00:50:36,897 Şu yakınlığın kıymetini bilmek lazım, değil mi? 693 00:50:39,393 --> 00:50:43,322 -Ben sana hâlâ kızgınım İbo. -Tamam, kızabilirsin. 694 00:50:43,754 --> 00:50:45,111 Ama uzaklaşma. 695 00:50:45,472 --> 00:50:47,782 O zaman kızgın olduğumu nasıl anlayacaksın? 696 00:50:48,322 --> 00:50:49,544 Söylüyorsun ya. 697 00:50:50,532 --> 00:50:51,953 Aman İbo ya! 698 00:50:52,805 --> 00:50:53,956 Ne oldu? 699 00:50:54,154 --> 00:50:56,967 Acıdı mı İbo? Özür dilerim ya. Çok özür dilerim. 700 00:50:56,992 --> 00:50:58,419 Tamam, iyiyim, sorun yok. 701 00:50:58,444 --> 00:51:02,208 Motordan da düşmedim diyorsun. Ne oldu, söylemeyecek misin? 702 00:51:03,904 --> 00:51:05,666 -Kavgaya karıştım. -Ne? 703 00:51:06,406 --> 00:51:07,598 Şaka değil mi? 704 00:51:08,020 --> 00:51:10,519 Bayağı böyle bildiğimiz yumruklu kavga mı? 705 00:51:10,544 --> 00:51:13,038 Ama öyle aksiyonlu bir şey değildi. Çabuk bitti. 706 00:51:13,119 --> 00:51:14,641 İnanmıyorum İbo ya. 707 00:51:17,108 --> 00:51:20,052 (Duygusal müzik) 708 00:51:24,503 --> 00:51:27,658 -Buran da acıyor mu? -Hayır. 709 00:51:28,573 --> 00:51:29,811 Hım. 710 00:51:30,313 --> 00:51:34,472 -Tamam, iyi o zaman. -Aslında acıyor, çok acıyor. 711 00:51:35,484 --> 00:51:36,889 Bayağı acıyor. 712 00:51:45,266 --> 00:51:47,528 (Gök gürlüyor) 713 00:51:49,356 --> 00:51:50,904 (Selin) Demir! 714 00:51:56,402 --> 00:51:57,696 (Selin) Demir! 715 00:52:00,454 --> 00:52:01,922 Selin? 716 00:52:05,127 --> 00:52:07,928 (Yağmur yağıyor) 717 00:52:17,131 --> 00:52:18,568 Selin! 718 00:52:24,567 --> 00:52:25,773 Selin! 719 00:52:34,228 --> 00:52:35,497 Sel... 720 00:52:42,325 --> 00:52:44,571 (Selin) Benimle gelmek istemediğine emin misin? 721 00:52:47,822 --> 00:52:49,679 Ama daha önce geleceğim demiştin. 722 00:52:50,835 --> 00:52:52,144 (Selin) Bir şey mi oldu? 723 00:52:58,040 --> 00:52:59,167 Selin! 724 00:53:01,345 --> 00:53:03,488 (Selin) Bana söyleyemediğin bir şey var. 725 00:53:07,972 --> 00:53:09,694 Söylemeyecek misin Demir? 726 00:53:11,952 --> 00:53:14,698 (Duygusal müzik...) 727 00:53:30,066 --> 00:53:32,804 (...) 728 00:53:33,855 --> 00:53:35,284 Seni seviyorum Demir. 729 00:53:39,957 --> 00:53:41,283 Hoşça kal. 730 00:53:43,200 --> 00:53:45,827 (Duygusal müzik) 731 00:53:52,579 --> 00:53:53,771 Selin. 732 00:53:57,150 --> 00:53:59,919 (Duygusal müzik) 733 00:54:11,332 --> 00:54:12,666 Selin! 734 00:54:26,283 --> 00:54:28,283 Geri dönecek, değil mi? 735 00:54:30,193 --> 00:54:33,027 (Duygusal müzik) 736 00:54:40,170 --> 00:54:42,241 (Gök gürlüyor) 737 00:54:44,414 --> 00:54:47,255 (Hızlı hızlı soluyor) 738 00:54:51,713 --> 00:54:53,056 (Gök gürlüyor) 739 00:54:53,081 --> 00:54:54,247 Demir! 740 00:55:00,161 --> 00:55:02,852 (Duygusal müzik) 741 00:55:22,461 --> 00:55:23,945 (Gök gürlüyor) 742 00:55:27,127 --> 00:55:29,953 (Duygusal müzik) 743 00:55:36,557 --> 00:55:38,771 (Telefon çalıyor) 744 00:55:46,558 --> 00:55:48,765 -Selin? -İyi misin? 745 00:55:48,973 --> 00:55:52,044 -Rüyamda seni gördüm. -Ben de seni. 746 00:55:54,248 --> 00:55:55,407 Ne gördün? 747 00:55:57,753 --> 00:55:58,919 Sen ne gördün? 748 00:56:00,660 --> 00:56:02,239 Rüyamda odanda uyuyordun. 749 00:56:04,220 --> 00:56:08,626 Böyle sayıklıyordun, ter içindeydin. Kâbus görüyordun herhâlde. 750 00:56:08,812 --> 00:56:11,613 Demir, ben seni uyandırmaya çalıştım ama uyanmadın. 751 00:56:12,713 --> 00:56:14,506 Seni uyandıramayınca çok korktum. 752 00:56:15,994 --> 00:56:17,145 Uyandırdın. 753 00:56:21,801 --> 00:56:23,293 İyi ki varsın Selin. 754 00:56:27,372 --> 00:56:30,094 -Sen ne gördün? -Boş ver. 755 00:56:31,773 --> 00:56:33,241 Saçma sapan bir şey. 756 00:56:34,451 --> 00:56:36,665 Olmasına asla izin vermeyeceğim bir şey. 757 00:56:37,342 --> 00:56:39,707 -Demir? -İyiyim. 758 00:56:39,980 --> 00:56:42,528 -İyiyim, merak etme. -İyi ol. 759 00:56:43,086 --> 00:56:44,800 Kötü şeyler düşünme. 760 00:56:45,931 --> 00:56:49,185 Hadi uyuyalım. Bir an önce sabah olsun. 761 00:56:49,777 --> 00:56:52,586 -İyi geceler sevgilim. -İyi geceler sevgilim. 762 00:56:57,037 --> 00:56:58,228 Uf! 763 00:56:58,253 --> 00:56:59,981 (Gök gürlüyor) 764 00:57:03,529 --> 00:57:04,831 Uf! 765 00:57:09,225 --> 00:57:10,725 (Gök gürlüyor) 766 00:57:13,666 --> 00:57:15,214 (Vapur düdüğü çalıyor) 767 00:57:35,111 --> 00:57:37,960 (Telefon çalıyor) 768 00:57:54,821 --> 00:57:56,821 Buyurun, birine mi bakmıştınız? 769 00:57:57,364 --> 00:57:58,991 -Günaydın. -Günaydın. 770 00:57:59,318 --> 00:58:01,294 -Türkan Hanım'ın köşkü değil mi? -Evet. 771 00:58:01,512 --> 00:58:04,639 Dün akşam bir arkadaşım dönemeyince burada misafir oldu. 772 00:58:04,664 --> 00:58:07,649 Kendisini aradım ama açmadı. Henüz uyanmadı sanırım. 773 00:58:07,724 --> 00:58:10,858 Arkadaşınızın çok özel olduğu belli sizin için. 774 00:58:11,013 --> 00:58:13,640 Gün doğumuyla soluğu burada aldığınıza göre. 775 00:58:14,159 --> 00:58:15,619 Evet, önemli. 776 00:58:16,408 --> 00:58:18,757 Ama bu kadar erken gelmem olmadı. 777 00:58:19,355 --> 00:58:21,569 Ben biraz dolaşıp tekrar dönerim buraya. 778 00:58:22,135 --> 00:58:24,301 Türkan Hanım, kahvaltıyı hazırlayayım mı efendim? 779 00:58:25,838 --> 00:58:27,891 -Hazırlayın. -(Kadın) Peki efendim. 780 00:58:29,683 --> 00:58:32,628 -Ben Türkan. -Çok memnun oldum. Ben Demir Erendil. 781 00:58:32,908 --> 00:58:34,036 Aa, Demir Bey. 782 00:58:34,061 --> 00:58:36,424 Sizinle tanışmak için sabırsızlanıyordum. 783 00:58:36,729 --> 00:58:38,539 Buyurun, bahçeye geçelim. 784 00:58:51,777 --> 00:58:53,198 -(Vedat) Merve? -Ay! 785 00:58:53,555 --> 00:58:54,555 Korkma. 786 00:58:55,503 --> 00:58:57,225 Korkma, tamam, benim. 787 00:58:58,346 --> 00:59:00,703 -İyi misin? -İyiyim. 788 00:59:01,636 --> 00:59:05,496 İyiyim de şey oldu, dalmışım. İrkildim ondan. 789 00:59:05,521 --> 00:59:07,147 Sen ne yapıyorsun burada? 790 00:59:09,437 --> 00:59:12,553 Dün Ayda gelince bu çiçekler yarım kalmıştı. 791 00:59:12,665 --> 00:59:13,696 Ee? 792 00:59:14,159 --> 00:59:17,492 Tamamlayayım dedim ama yağmurdan toprak, çamur olmuş biraz. 793 00:59:18,234 --> 00:59:19,956 Sonra bu fideleri gördüm. 794 00:59:20,228 --> 00:59:21,696 Bunları dikeyim dedim. 795 00:59:21,850 --> 00:59:24,421 Ee, ama olmuş mu ki? 796 00:59:24,502 --> 00:59:26,827 Yani biraz beceriksizce oldu sanki. 797 00:59:26,908 --> 00:59:29,197 Eğer olmamışsa sökeyim, baştan dikeyim ben bunları. 798 00:59:29,278 --> 00:59:32,142 Merveciğim, onlar olmuş, tamam. 799 00:59:33,452 --> 00:59:35,865 Sen gelsene bir şöyle. Bırak orayı şimdi. 800 00:59:38,202 --> 00:59:40,973 Sen kaçtan beri buradasın? 801 00:59:41,686 --> 00:59:43,817 İşte gün doğuyordu geldiğimde. 802 00:59:43,898 --> 00:59:45,881 Gün doğuyordu geldiğinde? 803 00:59:46,579 --> 00:59:48,310 Peki, kahvaltı yaptın mı? 804 00:59:48,481 --> 00:59:51,266 Yok. Ben zaten gideyim. 805 00:59:51,960 --> 00:59:54,548 Evet, evet, ben gideyim. Böyle rahatsız ediyorum sizi, değil mi? 806 00:59:54,629 --> 00:59:57,526 Ee, ben her yerden gideyim zaten. 807 00:59:57,857 --> 00:59:59,492 Herkes de benden gitsin. 808 01:00:00,436 --> 01:00:01,889 Anladım ben ya, tamam. 809 01:00:01,994 --> 01:00:03,605 -Gideyim ben. -Tamam. 810 01:00:03,863 --> 01:00:08,235 Yani madem gitmek istiyorsun, o zaman şöyle yapalım. 811 01:00:08,545 --> 01:00:11,386 Şimdi seradan çık, sonra sağa dön... 812 01:00:11,537 --> 01:00:13,068 ...sokağın ucuna doğru yürü. 813 01:00:13,158 --> 01:00:14,364 Ben kendim giderim canım. 814 01:00:14,445 --> 01:00:16,022 Yani taksiye falan atlarım buradan. 815 01:00:16,103 --> 01:00:17,904 Yok, öyle taksiyle falan olmaz. 816 01:00:17,988 --> 01:00:20,154 Sen sağa dön, sokağın ucuna doğru yürü... 817 01:00:20,235 --> 01:00:21,886 ...tamam mı? Yürüdün mü? 818 01:00:21,993 --> 01:00:24,516 -Evet. -Ee, fazla uzak değil zaten. 819 01:00:24,597 --> 01:00:27,383 Sokağı bitirince tam karşıda bizim Mehmet var. 820 01:00:27,653 --> 01:00:28,677 Mehmet. 821 01:00:29,080 --> 01:00:30,619 On numara simit getiriyor. 822 01:00:30,715 --> 01:00:33,262 Sen oradan simit kap gel, ben de çayı demleyeyim. 823 01:00:33,838 --> 01:00:35,457 -Simit? -Simit tabii. 824 01:00:37,256 --> 01:00:39,478 Hiç gerek yok onlara. Alma yanına bir şey. 825 01:00:39,559 --> 01:00:42,114 Sen o Mehmet'e beni Vedat abi yolladı de. 826 01:00:42,378 --> 01:00:45,227 Sana şöyle güzelinden üç tane çıtır simit versin. 827 01:00:47,933 --> 01:00:51,020 Hadi! Kapışıyorlar vallahi o simitleri. Kalmayacak sonra. 828 01:00:52,064 --> 01:00:53,810 -Hadi, hadi! -Tamam. 829 01:00:55,012 --> 01:00:58,012 (Müzik) 830 01:01:03,213 --> 01:01:05,172 Demir Bey, hangisi? 831 01:01:05,999 --> 01:01:07,062 Hangisi derken? 832 01:01:07,143 --> 01:01:08,309 Arkadaşınız. 833 01:01:08,971 --> 01:01:12,852 Güçlü görünüp kırılgan olan mı, kırılgan görünüp güçlü olan mı? 834 01:01:13,745 --> 01:01:16,284 Umarım gerçekten göründüğü kadar kırılgan değildir. 835 01:01:16,365 --> 01:01:17,412 Selin Hanım. 836 01:01:19,326 --> 01:01:20,643 Güçlü olduğunu biliyorum. 837 01:01:20,778 --> 01:01:25,702 Ama yine de insanların sınırlarını fazla zorlamamak gerekiyor. Öyle değil mi? 838 01:01:25,783 --> 01:01:29,742 Kadınlar sandığınızdan daha güçlüdür bazı durumlarda. 839 01:01:30,049 --> 01:01:32,112 Hele ki âşık olduğumuzda. 840 01:01:32,431 --> 01:01:35,082 Dünyayı bile yörüngesinden oynatabiliriz. 841 01:01:35,609 --> 01:01:38,000 Benim yörüngemi yerinden oynattığı kesin. 842 01:01:38,719 --> 01:01:41,719 (Müzik) 843 01:01:46,592 --> 01:01:47,623 Günaydın. 844 01:01:47,704 --> 01:01:48,972 Günaydın Selin Hanım. 845 01:01:49,053 --> 01:01:52,345 Ha, buyurun, buyurun siz. Ben bir mutfağa bakıp geleyim. 846 01:01:58,787 --> 01:02:01,787 (Müzik) 847 01:02:07,601 --> 01:02:09,741 Sadece bir gece ayrı kaldın benden... 848 01:02:10,061 --> 01:02:13,372 ...ve bütün evin duvarları çatırdayıp üstüme yıkılacak gibi oldu. 849 01:02:14,168 --> 01:02:15,659 O kadar özledin mi beni? 850 01:02:19,952 --> 01:02:21,563 Demir, biz ne yapacağız? 851 01:02:21,723 --> 01:02:23,461 Bir gün bile ayrı kalamıyoruz. 852 01:02:24,247 --> 01:02:25,262 Basit. 853 01:02:25,625 --> 01:02:27,490 Bir gün bile ayrı kalmayacağız. 854 01:02:27,900 --> 01:02:29,003 Kalmayacağız. 855 01:02:29,123 --> 01:02:30,194 Asla. 856 01:02:30,690 --> 01:02:33,690 (Müzik) 857 01:02:38,354 --> 01:02:41,647 (Firuze) Bu ıspanağı aldığımız iyi oldu. Bana bak, 'tazecicik'. 858 01:02:41,822 --> 01:02:43,443 Sen bir börek yaparsın artık. 859 01:02:43,524 --> 01:02:46,994 Yaparım. Onun birazını da krepe saklayayım diyorum, ha? 860 01:02:47,185 --> 01:02:50,248 Ha! Arka kapı pek kapanmıyordu. 861 01:02:50,329 --> 01:02:52,341 Bak şimdi, bir bakayım ona ben. 862 01:02:52,422 --> 01:02:55,748 Ayol bakarsın. Şu elindeki torbaları bırak. 863 01:02:56,457 --> 01:02:57,552 Ay, ay, ay! 864 01:02:58,267 --> 01:02:59,425 Ay! Dur bakalım. 865 01:02:59,842 --> 01:03:02,405 Aa! Ay, ay, ay! 866 01:03:02,486 --> 01:03:04,764 Ne oldu kardeşim, ne oldu? 867 01:03:04,845 --> 01:03:07,709 Firuze, görüyor musun, her yeri su basmış ayol. 868 01:03:07,790 --> 01:03:11,061 Aa! Tavandan akmış. Bak, tavandan akıyor hâlâ. 869 01:03:11,142 --> 01:03:12,325 -Ay! -Allah! 870 01:03:12,406 --> 01:03:13,892 Aa! Ne yapacağız şimdi? 871 01:03:13,973 --> 01:03:16,122 Birkaç saate müşteriler de gelir. 872 01:03:16,626 --> 01:03:18,824 En iyisi ben Ayda arayayım, Ayda'yı. 873 01:03:18,905 --> 01:03:20,419 Ay, bırak şimdi sen Ayda'yı aramayı. 874 01:03:20,500 --> 01:03:22,245 Muharrem Usta'yı ara. Ver. 875 01:03:22,326 --> 01:03:24,054 Aa! Doğru diyorsun. 876 01:03:24,135 --> 01:03:25,284 -Muharrem Usta. -(Firuze) Ara, ara. 877 01:03:25,365 --> 01:03:26,681 Hay Allah! 878 01:03:27,695 --> 01:03:29,163 Arayalım bakalım. 879 01:03:30,435 --> 01:03:31,608 Vah, vah, vah! 880 01:03:34,178 --> 01:03:35,638 Kahvaltı hazır. 881 01:03:37,170 --> 01:03:38,241 Ee... 882 01:03:38,895 --> 01:03:42,221 ...çok teşekkür ederiz ama artık izninizi istesek? 883 01:03:42,488 --> 01:03:44,527 (Demir) Çünkü şirkete dönmemiz gerekiyor. 884 01:03:44,608 --> 01:03:46,535 Malum, işler. 885 01:03:46,761 --> 01:03:49,237 Tabii izin sizin. Nasıl isterseniz. 886 01:03:50,386 --> 01:03:54,298 Türkan Hanım, biraz vaktiniz varsa biz sizinle detayları konuşalım mı? 887 01:03:54,379 --> 01:03:55,465 Hayhay. 888 01:03:55,834 --> 01:03:58,249 Siz geçin ofise, ben öğlen gelirim. 889 01:04:02,405 --> 01:04:04,294 -Görüşmek üzere. -Görüşmek üzere. 890 01:04:04,699 --> 01:04:05,921 Buyurun lütfen. 891 01:04:06,002 --> 01:04:07,151 Buyurun oturun. 892 01:04:08,737 --> 01:04:11,737 (Müzik) 893 01:04:20,826 --> 01:04:23,730 Yani tamam, bir serpme kahvaltı değil, kabul. 894 01:04:24,097 --> 01:04:26,280 Ama kuru kuru simit yemene de gerek yok. 895 01:04:26,391 --> 01:04:27,406 Ha? 896 01:04:28,045 --> 01:04:31,315 Simide diyorum katık yap şuradan bir şeyle. 897 01:04:31,802 --> 01:04:33,754 Ha, beğenmediysen o başka tabii. 898 01:04:34,158 --> 01:04:36,571 Yok, yok. Ondan değil. 899 01:04:36,738 --> 01:04:40,309 Yani ben ne yaptığımı, ne yediğimi hiç bilmiyorum ki. 900 01:04:40,449 --> 01:04:43,210 -Kusura bakma. -Yok, rica ederim de... 901 01:04:43,785 --> 01:04:45,476 ...sofrada sorun yok yani? 902 01:04:45,785 --> 01:04:47,158 Yok, çok güzel. Eline sağlık. 903 01:04:47,239 --> 01:04:48,408 Afiyet olsun. 904 01:04:49,077 --> 01:04:51,561 Hani bir yerinde bir sorun varsa eğer... 905 01:04:52,061 --> 01:04:54,649 ...bir sorun varsa yani ortada... 906 01:04:55,091 --> 01:04:57,670 ...mesela hani olur ya... 907 01:04:57,893 --> 01:04:59,416 ...şimdi orada bal var. 908 01:04:59,875 --> 01:05:02,002 (Vedat) Bir tane sinek geldi, o bala düştü. 909 01:05:02,288 --> 01:05:05,962 Öyle bir durumda acaba balı komple mi atmak lazım... 910 01:05:06,272 --> 01:05:09,196 ...yoksa sineği mi çıkarıp atmak lazım? 911 01:05:09,963 --> 01:05:12,264 Bence bunu iyice bir düşünmek lazım. 912 01:05:13,418 --> 01:05:16,610 Ya ona öyle sinek demesek. Mesela arı olsa o. 913 01:05:16,691 --> 01:05:20,189 Çünkü ben sinek deyince böyle içim bir kötü oldu. 914 01:05:20,299 --> 01:05:21,783 Tamam, arı olsun. 915 01:05:21,886 --> 01:05:24,933 Hatta seni mi kıracağız? Kelebek olsun. 916 01:05:26,001 --> 01:05:29,671 Ama kelebek düşerse yazık olur kelebeğe. 917 01:05:30,125 --> 01:05:33,379 O yüzden ben kelebeğin düşeceğini anladığım zaman... 918 01:05:33,460 --> 01:05:34,951 ...balın ağzını kapatırım. 919 01:05:36,124 --> 01:05:37,687 Çok güzel yaparsın. 920 01:05:41,156 --> 01:05:43,322 Demir Bey anlattı galiba her şeyi. 921 01:05:43,953 --> 01:05:46,223 Yani şirkette sinirlendiğimi falan. 922 01:05:46,951 --> 01:05:49,444 Evliliğimde sorunlar olduğunu biliyor gibisin. 923 01:05:50,332 --> 01:05:52,745 Yok, aslında pek bir şey bilmiyorum da... 924 01:05:52,970 --> 01:05:56,565 ...bu havada sabahın köründe çıkıp seraya geldiğine göre... 925 01:05:56,803 --> 01:05:59,150 ...gece canını sıkan bir şey olmuş demektir. 926 01:06:00,271 --> 01:06:01,636 Oldu. Evet. 927 01:06:03,813 --> 01:06:05,869 Gerçekten kusura bakma. Yani böyle... 928 01:06:05,950 --> 01:06:07,831 ...habersiz seraya geldim. 929 01:06:08,095 --> 01:06:10,405 Ne bileyim, izinsiz fideleri diktim falan. 930 01:06:10,616 --> 01:06:12,472 Yani Demir Bey'e bir iyilik yaptın... 931 01:06:12,719 --> 01:06:14,941 ...resmen ben senin başına kaldım ya. 932 01:06:15,421 --> 01:06:18,421 Zaten ben bu aralar herkesin başına kalıyorum. 933 01:06:18,584 --> 01:06:20,298 Yani selam veren borçlu çıkıyor bana. 934 01:06:20,379 --> 01:06:23,202 Sana bir şey söyleyeyim mi? Sen az bile fide dikmişsin. 935 01:06:23,517 --> 01:06:25,859 Sen gerçekten kafana estiği zaman çık gel. 936 01:06:26,168 --> 01:06:29,776 Sende voltajı yüksek görüyorum. Onların toprağa akması lazım. 937 01:06:30,506 --> 01:06:31,744 Sağ ol Vedat... 938 01:06:32,038 --> 01:06:33,117 ...Bey! 939 01:06:33,427 --> 01:06:34,554 Bey mi? 940 01:06:35,193 --> 01:06:36,757 Bey nereden çıktı şimdi? 941 01:06:36,838 --> 01:06:38,019 Vedat yeter. 942 01:06:38,731 --> 01:06:39,771 Tamam. 943 01:06:41,795 --> 01:06:42,890 Bir çay daha? 944 01:06:43,207 --> 01:06:46,393 Yok ya, ben şirkete gideyim artık. 945 01:06:46,742 --> 01:06:48,488 Teşekkür ederim kahvaltı için. 946 01:06:48,613 --> 01:06:50,883 Ayrıca bana katlandığın için de sağ ol. 947 01:06:50,964 --> 01:06:52,153 Oho! 948 01:06:52,319 --> 01:06:54,724 Sen dertlerde daha başlangıç aşamasındasın. 949 01:06:55,039 --> 01:06:59,017 Ben burada her gün 'advenced' seviyede bir Demir Erendil'le uğraşıyorum. 950 01:07:00,021 --> 01:07:02,116 Hah, şöyle. Ne güzel. 951 01:07:02,680 --> 01:07:04,656 Hadi yürü, sana bir taksi bulalım. 952 01:07:18,115 --> 01:07:19,258 (Selin) Dün gece... 953 01:07:21,210 --> 01:07:23,313 ...rüyanda ne gördün, söylemedin. 954 01:07:25,462 --> 01:07:26,951 Gittiğini gördüm. 955 01:07:31,101 --> 01:07:32,133 Nereye? 956 01:07:33,620 --> 01:07:36,238 Bilmiyorum. Valizini alıp çıktın. 957 01:07:37,521 --> 01:07:39,323 Çok korkunç bir his, değil mi? 958 01:07:39,966 --> 01:07:42,580 (Selin) Sen rüyanda gördün. Düşün. 959 01:07:43,440 --> 01:07:46,416 Ben seni o evden elinde çantanla çıkarken izledim. 960 01:07:47,402 --> 01:07:48,846 Sen uyumuyor muydun? 961 01:07:50,074 --> 01:07:52,240 Pencereden bakıyordum sen giderken. 962 01:07:54,372 --> 01:07:56,071 Çok korkunç bir hismiş. 963 01:07:58,129 --> 01:08:01,210 -Özür dilerim. -İyi de niye gördün ki böyle bir kâbus? 964 01:08:02,215 --> 01:08:03,882 Niye bu kadar kaygılısın? 965 01:08:09,898 --> 01:08:14,453 (Demir) Ben İstanbul'a döndüğümde böyle bir tepede durdum. 966 01:08:15,150 --> 01:08:17,126 Derin bir nefes aldım ve... 967 01:08:17,930 --> 01:08:19,798 ...hoş buldum İstanbul, dedim. 968 01:08:20,692 --> 01:08:23,565 Daha bana yapacağı hoş geldin sürprizini bilmeden. 969 01:08:25,717 --> 01:08:28,208 Sonra da eve gelip kafana T cetvelini yedin. 970 01:08:30,338 --> 01:08:31,695 Aynen öyle oldu. 971 01:08:35,470 --> 01:08:38,676 Daha birbirimizi evden göndermek istediğimiz zamanlar... 972 01:08:38,978 --> 01:08:40,383 ...sen bir gece çok... 973 01:08:40,875 --> 01:08:43,053 Bunları bilerek yaptın diyeceksen... 974 01:08:43,482 --> 01:08:44,784 (Demir) Hayır, bilmiyordum. 975 01:08:44,934 --> 01:08:46,768 (Demir) Bütün gece sarılıp uyumuştuk. 976 01:08:46,849 --> 01:08:49,863 Sabah fark edince de çok kızmıştık birbirimize. 977 01:08:53,284 --> 01:08:55,026 Bunlar çok komik anılar. 978 01:08:56,307 --> 01:08:59,893 Sen öyle anlatınca hep hüzünlü şeylere dönüşüyor. 979 01:09:00,206 --> 01:09:01,444 Hüzünlü değil. 980 01:09:02,822 --> 01:09:06,482 Hepsi çok tuhaf, çok güzel... 981 01:09:07,183 --> 01:09:08,794 ...çok gerçek dışı. 982 01:09:09,907 --> 01:09:11,780 Aynı zamanda çok gerçek. 983 01:09:20,223 --> 01:09:21,913 (Selin) Demir, senin neyin var? 984 01:09:29,122 --> 01:09:32,595 Çok uzun zamandır benim başıma gelen en güzel şey sensin. 985 01:09:34,983 --> 01:09:38,229 Hatta bütün hayatım boyunca başıma gelen en güzel şeysin. 986 01:09:38,905 --> 01:09:39,993 Ve ben... 987 01:09:41,682 --> 01:09:43,325 ...buna pek alışkın değilim. 988 01:09:43,999 --> 01:09:46,410 Yani benim hayatımda... 989 01:09:48,301 --> 01:09:51,456 ...bir şeyler hep ters gider. 990 01:09:53,130 --> 01:09:56,329 O yüzden alışmamaya çalışırım. 991 01:09:56,551 --> 01:09:57,837 Alışınca da... 992 01:10:02,372 --> 01:10:03,896 Beni neden seviyorsun? 993 01:10:04,967 --> 01:10:06,586 Bu nasıl bir soru Demir? 994 01:10:06,828 --> 01:10:09,726 (Selin) Sen kendin nasıl bir adam olduğunun farkında değil misin? 995 01:10:11,061 --> 01:10:12,601 Nasıl bir adamım ben? 996 01:10:14,059 --> 01:10:17,377 Demir, biliyorum, yani şu an yaşadığın şey... Yani bu... 997 01:10:18,083 --> 01:10:22,365 ...hissettiğin duygu, sen o evde bensiz sadece bir gece geçirdin. 998 01:10:22,898 --> 01:10:24,398 Bense iki gün geçirdim. 999 01:10:24,479 --> 01:10:26,216 Koskoca iki gün. 1000 01:10:26,823 --> 01:10:28,624 (Selin) Aklımı yitirecektim neredeyse. 1001 01:10:31,760 --> 01:10:33,260 Biz ne yapalım, biliyor musun? 1002 01:10:33,363 --> 01:10:36,133 Evimizi satalım, emniyet binasını alalım. 1003 01:10:36,371 --> 01:10:39,259 Girelim nezarete, kilitleyelim kapıyı üstümüze, oh! 1004 01:10:41,717 --> 01:10:43,907 Yok, onu biz yapmayalım da... 1005 01:10:45,153 --> 01:10:47,863 Biraz sıcaktı orası hatırlarsan. 1006 01:10:47,944 --> 01:10:49,459 Ay, hakikaten. 1007 01:10:49,570 --> 01:10:51,199 Çok pis sıcaktı o gece. 1008 01:10:57,788 --> 01:10:59,375 Bana bir söz verir misin? 1009 01:11:03,110 --> 01:11:04,785 Bir gün bana çok kızarsan... 1010 01:11:05,594 --> 01:11:07,070 ...kırarsam seni... 1011 01:11:08,368 --> 01:11:10,852 ...bir şeyi asla aklından çıkarma, olur mu? 1012 01:11:12,934 --> 01:11:16,174 Ben hayatımda hiç kimseyi seni sevdiğim gibi sevmedim. 1013 01:11:20,760 --> 01:11:22,973 Seni çok seviyorum Demir Erendil. 1014 01:11:23,866 --> 01:11:26,612 Bir de seni bırakıp hiçbir yere gitmeyeceğim. 1015 01:11:27,567 --> 01:11:28,575 Söz. 1016 01:11:29,428 --> 01:11:32,428 (Duygusal müzik...) 1017 01:11:47,225 --> 01:11:50,225 (...) 1018 01:12:00,040 --> 01:12:02,040 (Alarm çalıyor) 1019 01:12:12,987 --> 01:12:14,035 Of! 1020 01:12:19,587 --> 01:12:20,651 Günaydın. 1021 01:12:20,793 --> 01:12:21,809 Günaydın. 1022 01:12:25,379 --> 01:12:27,141 -Yağmur durmuş. -Evet. 1023 01:12:28,490 --> 01:12:31,112 İbo, iyi ki gitmedin gece. Vallahi aklım sende kalacaktı. 1024 01:12:31,193 --> 01:12:33,367 Öyle ıslak yolda motor üstünde. 1025 01:12:33,496 --> 01:12:35,766 Canım, ona göre lastik kullanıyorum ama ben. 1026 01:12:36,735 --> 01:12:38,750 Yine de haklısın. İyi ki kaldım. 1027 01:12:39,338 --> 01:12:43,274 İyi. O zaman ben Merve'yi uyandırayım. Birlikte kahvaltı yapalım, ha? 1028 01:12:43,355 --> 01:12:45,778 Benim acil çıkmam lazım. Kliniğe gideceğim. 1029 01:12:45,859 --> 01:12:47,557 -Ayrıca Merve de çıktı. -Aa! 1030 01:12:47,638 --> 01:12:48,885 Kapının sesini duymuştum. 1031 01:12:48,966 --> 01:12:50,331 Ne zaman? 1032 01:12:51,064 --> 01:12:52,270 Güneş doğuyordu. 1033 01:12:53,114 --> 01:12:54,129 Of... 1034 01:12:54,210 --> 01:12:56,534 Akşam da konuşmak istemedi. 1035 01:12:56,689 --> 01:12:58,991 İyice içine kapandı bu kız. 1036 01:12:59,388 --> 01:13:01,864 Ben üstüne gitmeyeyim, kendi açılsın istiyorum ama... 1037 01:13:01,945 --> 01:13:03,521 Bence doğru olanı yapıyorsun. 1038 01:13:04,529 --> 01:13:05,926 Bırak kendileri çözsün. 1039 01:13:06,055 --> 01:13:08,039 Sen Merve'nin yanında ol yeter. 1040 01:13:08,767 --> 01:13:09,774 Tamam. 1041 01:13:10,046 --> 01:13:12,871 Bu arada bugün gelir mi Yiğit? Tanışalım bir an önce. 1042 01:13:12,952 --> 01:13:14,392 İbo, sen hâlâ orada mısın? 1043 01:13:14,492 --> 01:13:16,659 Ben orada değilim bir tanem. Sen oradasın. 1044 01:13:16,826 --> 01:13:18,949 Yani kusura bakma, ben Müge'yle görüşebiliyorum. 1045 01:13:19,030 --> 01:13:20,077 (İbo) Sen görüşemiyorsun. 1046 01:13:20,158 --> 01:13:22,029 Ben sevgilimin mezunlar yemeğinde... 1047 01:13:22,110 --> 01:13:24,404 ...ya da pilav gününde Yiğit'le karşılaştığında... 1048 01:13:24,485 --> 01:13:26,868 ...eli ayağı dolaşır mı, kafası karışır mı... 1049 01:13:27,044 --> 01:13:28,544 ...bunları düşünüp dolaşamam. 1050 01:13:28,913 --> 01:13:31,564 Bu fikri sen soktun kafama, sen çıkaracaksın. 1051 01:13:31,780 --> 01:13:33,471 -Ama-- -Aması falan yok. 1052 01:13:33,590 --> 01:13:36,344 Ben bu Yiğit defterinin açık kalmadığını göreceğim. 1053 01:13:37,293 --> 01:13:38,389 (Mesaj geldi) 1054 01:13:43,183 --> 01:13:44,206 İbo... 1055 01:13:45,151 --> 01:13:47,151 ...sen bana güvenmiyor musun? 1056 01:13:51,175 --> 01:13:52,563 Ben seni seviyorum. 1057 01:13:53,165 --> 01:13:56,165 (Müzik) 1058 01:14:04,555 --> 01:14:05,617 Görüşürüz. 1059 01:14:06,822 --> 01:14:09,822 (Müzik) 1060 01:14:14,959 --> 01:14:16,443 Seviyorum dedi. 1061 01:14:18,466 --> 01:14:20,205 Ay, gerçekten söyledi. 1062 01:14:21,006 --> 01:14:24,006 (Müzik) 1063 01:14:41,076 --> 01:14:42,473 Çok güzel, değil mi? 1064 01:14:43,923 --> 01:14:46,923 (Müzik) 1065 01:14:53,696 --> 01:14:56,101 Sizin tarafın iş yoğunluğu nasıl bu aralar? 1066 01:14:56,831 --> 01:14:59,799 Yoğun. Ama halledilemeyecek gibi değil. 1067 01:15:00,069 --> 01:15:01,108 Ne oldu? 1068 01:15:02,511 --> 01:15:06,487 Biz seninle biraz uzaklaşsak buralardan. 1069 01:15:07,341 --> 01:15:08,976 Seni iki günlüğüne bir yere kaçırsam. 1070 01:15:09,057 --> 01:15:10,073 Ya! 1071 01:15:10,154 --> 01:15:11,616 -Nereye? -Hım. 1072 01:15:12,306 --> 01:15:13,848 Fark ediyor mu Selin Hanım? 1073 01:15:14,001 --> 01:15:16,945 Hiç öyle seninle her yere gelirim falan yok yani? 1074 01:15:17,026 --> 01:15:20,639 Yok, ben kalpten gitmeyeyim diye zaman kazanmak için öyle dedim. 1075 01:15:20,720 --> 01:15:22,639 Aynı evde yaşıyoruz zaten Selin. 1076 01:15:23,718 --> 01:15:25,670 Neden böyle bir heyecana kapıldın ki aniden? 1077 01:15:25,751 --> 01:15:28,406 Aman ne bileyim, yaptım işte. Öf! 1078 01:15:30,237 --> 01:15:32,309 Şöyle biraz baş başa kalsak... 1079 01:15:32,977 --> 01:15:34,342 ...konuşsak. 1080 01:15:34,882 --> 01:15:37,104 Senin bana söylemek istediklerin... 1081 01:15:37,743 --> 01:15:39,973 ...benim sana söylemek istediklerim. 1082 01:15:40,342 --> 01:15:42,207 -Ne dersin? -Benim sana söylemek istediğim... 1083 01:15:42,288 --> 01:15:44,010 ...o kadar çok şey var ki. -Tamam. 1084 01:15:44,091 --> 01:15:47,912 Ama bak, küçükken yere düşüp dizimi çatlattığımdan tut da... 1085 01:15:47,993 --> 01:15:49,817 ...komşunun oğlu Alperen'le çatıya çıkıp... 1086 01:15:49,898 --> 01:15:52,734 ...ben Wendy'im, ben buradan atlarsam Peter beni tutar falan... 1087 01:15:52,815 --> 01:15:54,337 ...dememe kadar her şey. 1088 01:15:54,418 --> 01:15:55,833 Ben biliyorum bu Alperen'i. 1089 01:15:55,914 --> 01:15:56,928 Nereden biliyorsun? 1090 01:15:57,009 --> 01:15:58,190 Anlatmıştın. 1091 01:15:58,654 --> 01:16:03,043 Şu beraber uçamadığınız Peter Pan değil mi işte? 1092 01:16:04,105 --> 01:16:07,946 Gerçi sen anlattığında kas gevşeticilerin etkisindeydin tabii. 1093 01:16:08,027 --> 01:16:09,701 Hatırlamaman çok normal. 1094 01:16:10,191 --> 01:16:11,976 O Peter Pan değil bir kere. 1095 01:16:12,097 --> 01:16:13,359 (Selin) Korkağın teki. 1096 01:16:15,133 --> 01:16:16,768 Bir tane Peter Pan var. 1097 01:16:16,849 --> 01:16:19,372 Hım. Öyle mi? İyi bakalım. 1098 01:16:19,453 --> 01:16:20,491 Bir de... 1099 01:16:22,894 --> 01:16:25,886 ...çok utanıyorum ama şey bir kere de bitlenmiştim. 1100 01:16:25,997 --> 01:16:27,211 İnanırım Selin. 1101 01:16:27,550 --> 01:16:29,630 Sürekli elinle yemek yiyorsun. 1102 01:16:29,814 --> 01:16:32,425 Saçına falan sürmüşsündür. Normal yani, olur. 1103 01:16:32,552 --> 01:16:35,810 Aman be, dalga geçeceksen gitmeyelim hiçbir yere, konuşmayalım. 1104 01:16:35,891 --> 01:16:37,215 Yok, yok, gidelim. 1105 01:16:37,401 --> 01:16:39,386 Gidelim. Konuşalım. 1106 01:16:39,941 --> 01:16:43,539 Sevimli şeyleri de sevimli olmayan şeyleri de. 1107 01:16:43,779 --> 01:16:45,105 Her şeyi konuşalım. 1108 01:16:45,335 --> 01:16:46,359 Olur. 1109 01:16:57,882 --> 01:17:00,374 Günaydın boncuğum. 1110 01:17:00,455 --> 01:17:01,691 Günaydın Azmiyeciğim. 1111 01:17:01,772 --> 01:17:05,334 Ee, sana gün aymamış ki daha, ne bu surat? 1112 01:17:05,891 --> 01:17:07,542 Uyuyamadım, ondandır. 1113 01:17:07,770 --> 01:17:10,365 Ah o Bora yok mu, o Bora! 1114 01:17:10,502 --> 01:17:11,796 Hep onun yüzünden. 1115 01:17:11,877 --> 01:17:14,280 (Azmiye) Soldurdu benim boncuğumun yüzünü. 1116 01:17:14,435 --> 01:17:15,848 Ama sen hiç merak etme. 1117 01:17:15,929 --> 01:17:18,428 Ben onu bir bulursam çekeceğim kulaklarını. 1118 01:17:19,717 --> 01:17:23,410 Çekemezsin maalesef. Geri dönmeyecekmiş. 1119 01:17:23,783 --> 01:17:25,984 İstanbul defterini tamamen kapatmış. 1120 01:17:26,065 --> 01:17:27,175 Aa! 1121 01:17:27,256 --> 01:17:28,724 O ne demekmiş o? 1122 01:17:28,805 --> 01:17:30,375 Sen ne yapacaksın? 1123 01:17:31,589 --> 01:17:36,144 Ah benim kuzuma! Sen hiç üzülme. 1124 01:17:36,347 --> 01:17:37,800 Hadi sen şimdi geç şöyle. 1125 01:17:37,881 --> 01:17:40,245 Ben ikimize güzel bir kahve yapayım. 1126 01:17:40,344 --> 01:17:42,820 Sonra oturur uzun uzun dertleşiriz ha? 1127 01:17:42,995 --> 01:17:45,423 Onu bugün yapmasak Azmiye. 1128 01:17:45,504 --> 01:17:47,619 Bak, zaten düşünmek istemiyorum hiçbir şeyi. 1129 01:17:47,700 --> 01:17:48,929 Sabahı zor ettim. 1130 01:17:49,010 --> 01:17:51,674 Ben oturayım çalışayım, kimse de bana bir şey sormasın. 1131 01:17:51,789 --> 01:17:54,361 Sen hiç merak etme. Kimse sana bir şey soramaz. 1132 01:17:54,442 --> 01:17:56,194 (Azmiye) Ben burada kimseye göz açtırmam. 1133 01:17:56,287 --> 01:17:59,310 Ama sen konuşmak istersen ben seni dinlerim. 1134 01:17:59,671 --> 01:18:01,115 Sağ ol Azmiyeciğim. 1135 01:18:02,349 --> 01:18:03,611 Hadi şimdi masana geç... 1136 01:18:03,692 --> 01:18:06,317 ...şöyle sana hemen güzel bir kahveni getireyim. 1137 01:18:06,398 --> 01:18:07,849 Sonra bakarız, ha? 1138 01:18:16,732 --> 01:18:20,382 Aa, Muharrem Beyciğim, ne oldu? Çatıdan mıymış akıntı? 1139 01:18:20,463 --> 01:18:23,146 Evet efendim, çatının giderleri tıkanmış. 1140 01:18:23,227 --> 01:18:26,183 Yağmur da çok yağınca yanından, yöresinden sızmış. 1141 01:18:26,264 --> 01:18:29,249 Ay! Ay, böyle olmaz ki ama. 1142 01:18:29,330 --> 01:18:31,064 Mutfak da aynı durumda. 1143 01:18:31,145 --> 01:18:34,977 Ayol Çin işkencesi gibi kafamıza böyle tıp tıp tıp yağmur mu yağacak? 1144 01:18:35,058 --> 01:18:37,422 Ay, vallahi böyle çalışılmaz ki yani. 1145 01:18:37,510 --> 01:18:40,173 Ben böyle bir şeye izin verir miyim hiç hanımefendiciğim? 1146 01:18:40,254 --> 01:18:41,706 Bizzat ben ilgileneceğim. 1147 01:18:41,795 --> 01:18:43,263 Siz merak buyurmayınız. 1148 01:18:43,383 --> 01:18:45,765 Hay yaşayın! Hay yaşayın! 1149 01:18:46,253 --> 01:18:48,563 Ee, Leyla Hanım... 1150 01:18:49,942 --> 01:18:52,260 ...yarın akşam yemek mi yesek? 1151 01:18:52,505 --> 01:18:54,086 Bana eşlik eder misiniz? 1152 01:18:56,242 --> 01:18:59,345 Sadece ikimiz mi? 1153 01:18:59,488 --> 01:19:01,202 Evet, sadece ikimiz. 1154 01:19:02,532 --> 01:19:04,381 Gelir, gelir. Yarın işi yok. 1155 01:19:05,428 --> 01:19:06,555 Tamam o zaman. 1156 01:19:06,636 --> 01:19:08,203 Yarın akşam görüşürüz. 1157 01:19:08,473 --> 01:19:09,814 Size kolay gelsin. 1158 01:19:10,510 --> 01:19:11,844 Sağ olun öyleyse. 1159 01:19:11,987 --> 01:19:14,734 (Firuze) Çok teşekkür ederiz Muharrem Beyciğim. 1160 01:19:14,815 --> 01:19:16,711 (Firuze) Çok teşekkür ederiz. 1161 01:19:18,413 --> 01:19:21,104 -Ne? -Aşk olsun yani Firuze! 1162 01:19:21,215 --> 01:19:24,596 Sen niye benim yerime randevu kabul ediyorsun bir kere? 1163 01:19:24,925 --> 01:19:28,341 Belki ben gitmemek için münasip bir cevap arıyordum. 1164 01:19:28,422 --> 01:19:31,000 Sen bu adamdan niye çekiniyorsun? 1165 01:19:31,110 --> 01:19:32,808 Herkes iyi insan diyor. 1166 01:19:32,889 --> 01:19:34,468 Canım, orası öyle. 1167 01:19:34,549 --> 01:19:35,961 Gidin bir yemeğe. 1168 01:19:36,042 --> 01:19:39,813 Baktın beğenmedin, o zaman ikimiz münasip bir cevap veririz. 1169 01:19:39,894 --> 01:19:41,967 -Öyle mi diyorsun? -Diyorum. 1170 01:19:42,048 --> 01:19:44,368 Sevmezsen gel bana konuş. 1171 01:19:44,449 --> 01:19:45,815 Rehberin benim. 1172 01:19:47,293 --> 01:19:49,427 Durma öyle. Çok işimiz var. 1173 01:19:49,508 --> 01:19:50,944 Hadi, hadi! 1174 01:19:51,224 --> 01:19:52,248 (Firuze) Hadi! 1175 01:19:52,986 --> 01:19:55,319 (Firuze) Hay Allah'ım ya Rabb'im! 1176 01:20:09,400 --> 01:20:12,400 (Duygusal müzik...) 1177 01:20:27,143 --> 01:20:30,143 (...) 1178 01:20:45,223 --> 01:20:48,223 (...) 1179 01:20:55,872 --> 01:20:57,075 (Boğazını temizler) 1180 01:20:57,338 --> 01:20:58,514 (Erkek ses) Efendim? 1181 01:20:59,115 --> 01:21:01,234 Alo, babacığım, nasılsın? İyi misin? 1182 01:21:01,315 --> 01:21:03,332 (Fikret ses) İyiyim canım, iyiyim. Sen nasılsın? 1183 01:21:03,413 --> 01:21:05,510 Akşam bir yemek yiyelim mi birlikte? 1184 01:21:06,204 --> 01:21:08,387 (Fikret ses) Eylülcüğüm, ben Toskana'dayım. 1185 01:21:08,652 --> 01:21:11,651 (Fikret ses) Birkaç hafta dinlenmek istediğimi söylemiştim sana. 1186 01:21:12,069 --> 01:21:15,069 (Duygusal müzik) 1187 01:21:21,247 --> 01:21:23,961 Bu kadar çabuk tatile gideceğini bilmiyordum. 1188 01:21:24,230 --> 01:21:26,444 Biraz vakit geçiririz diye düşünmüştüm. 1189 01:21:26,552 --> 01:21:29,068 (Fikret ses) Ne oldu? Bir sorun mu var? Sesin garip geliyor. 1190 01:21:29,149 --> 01:21:31,038 Yoo ,bir sorun yok. 1191 01:21:32,097 --> 01:21:33,255 Sadece... 1192 01:21:33,960 --> 01:21:36,960 (Duygusal müzik) 1193 01:21:43,469 --> 01:21:45,136 Ev biraz sessiz de. 1194 01:21:45,382 --> 01:21:46,432 Ee... 1195 01:21:47,887 --> 01:21:50,120 ...akşam sende kalırım diye düşünmüştüm. 1196 01:21:50,299 --> 01:21:53,941 Ama sen boş ver, bunları düşünme. Tatilinin tadını çıkar. 1197 01:21:54,125 --> 01:21:55,530 Bunu hak ettin. 1198 01:21:56,359 --> 01:21:58,023 (Fikret ses) Moralin mi bozuk? 1199 01:22:03,320 --> 01:22:05,360 Harikayım. Gerçekten. 1200 01:22:05,599 --> 01:22:08,861 Ben sadece gelir gelmez işlere dalıp... 1201 01:22:08,942 --> 01:22:11,666 ...seninle vakit geçirmiyormuş gibi gözükmek istemedim. 1202 01:22:11,762 --> 01:22:12,801 Tamam mı? 1203 01:22:13,339 --> 01:22:15,125 İyi tatiller sana. Öpüyorum. 1204 01:22:15,206 --> 01:22:16,944 (Fikret ses) Tamam. Konuşuruz yine. 1205 01:22:17,025 --> 01:22:19,143 -(Fikret ses) Öpüyorum seni. -Ben de. 'Bye bye'. 1206 01:22:28,555 --> 01:22:29,905 Saçmalama Eylül. 1207 01:22:30,151 --> 01:22:32,031 Yıllardır yalnızsın zaten. 1208 01:22:36,855 --> 01:22:37,958 (Kapı zili çalıyor) 1209 01:22:39,987 --> 01:22:41,161 Açmayacağım. 1210 01:22:44,125 --> 01:22:45,166 (Kapı zili çalıyor) 1211 01:22:45,977 --> 01:22:49,057 Ya istemiyorum kimseyi! Açmayacağım! 1212 01:22:52,428 --> 01:22:53,666 (Kapı zili çalıyor) 1213 01:22:56,972 --> 01:22:58,092 (Kapı zili çalıyor) 1214 01:23:00,502 --> 01:23:03,502 (Müzik) 1215 01:23:09,454 --> 01:23:10,517 İyi misin? 1216 01:23:16,931 --> 01:23:19,755 (Duygusal müzik...) 1217 01:23:34,253 --> 01:23:37,253 (...) 1218 01:23:52,156 --> 01:23:55,156 (...) 1219 01:23:57,102 --> 01:23:58,126 Tamam. 1220 01:23:59,069 --> 01:24:02,069 (Duygusal müzik) 1221 01:24:08,492 --> 01:24:10,580 Tatlım, bak, çalışmadığını görüyorum. 1222 01:24:10,661 --> 01:24:13,516 Bu kumaş örneklerini müşteri istedi diyorum sana. 1223 01:24:13,613 --> 01:24:15,825 (Kadın) Tamam, hemen göndereceğim ben bunları müşteriye. 1224 01:24:15,906 --> 01:24:18,814 (Azmiye) Teşekkür ederim Aslıcığım. Lütfen, özenle. 1225 01:24:18,976 --> 01:24:20,634 (Azmiye) Aa! Pardon. 1226 01:24:23,179 --> 01:24:25,355 -(Azmiye) Günaydın Demir Bey. -Günaydın. 1227 01:24:25,730 --> 01:24:27,294 Selinciğim, iyi ki geldin. 1228 01:24:27,375 --> 01:24:29,706 Merve'nin durumu çok kötü. Terasa çıktı. 1229 01:24:29,787 --> 01:24:31,603 Sen git bir bak istersen. 1230 01:24:31,800 --> 01:24:33,966 Tamam, bakayım. Peki, bir şey dedi mi Merve? 1231 01:24:34,047 --> 01:24:35,696 Yok, hiç konuşmuyor. 1232 01:24:36,564 --> 01:24:38,209 İyice içine kapandı zaten. 1233 01:24:38,290 --> 01:24:40,106 Gece de Bora'nın kulaklığını parçalıyordu. 1234 01:24:40,187 --> 01:24:42,424 Sabah da erkenden çıkmış gitmiş. 1235 01:24:44,237 --> 01:24:45,912 O zaman biz çıkıp bir bakalım. 1236 01:24:45,993 --> 01:24:47,229 Tamam, siz çıkın. 1237 01:24:52,977 --> 01:24:55,405 Gerçekten ne yapacağımı şaşırdım artık ben de. 1238 01:24:55,486 --> 01:24:57,334 Halledeceğiz. Merak etme, geçecek. 1239 01:25:00,022 --> 01:25:01,268 Boncuğum. 1240 01:25:01,975 --> 01:25:03,022 Günaydın. 1241 01:25:03,103 --> 01:25:05,713 Günaydın kızlar. Siz de mi kahve keyfine çıktınız? 1242 01:25:08,539 --> 01:25:10,007 Kahveleriniz nerede? 1243 01:25:11,177 --> 01:25:12,391 -Merveciğim. -Hı? 1244 01:25:12,472 --> 01:25:14,542 -Sen iyi misin? -Aa! İyiyim. 1245 01:25:14,623 --> 01:25:15,871 Niye iyi olmayayım ki? 1246 01:25:16,054 --> 01:25:19,315 İşte Azmiye, Merve'nin canı sıkkın dedi de. 1247 01:25:19,955 --> 01:25:22,336 Sen nereye gittin bakayım sabahın köründe? 1248 01:25:22,417 --> 01:25:25,975 Ha, şey ya, dün serada yarım kalan işler vardı, onları tamamladım. 1249 01:25:26,700 --> 01:25:29,287 Ee, peki Bora'nın kulaklığı? 1250 01:25:29,894 --> 01:25:30,909 Evet. 1251 01:25:31,298 --> 01:25:34,498 Bora'ya sinir oldum, kulaklıktan çıkardım işte. 1252 01:25:35,798 --> 01:25:37,425 Tamam kızlar, bir şey yok. 1253 01:25:37,506 --> 01:25:39,155 Tamam, iyiyim ben, merak etmeyin. 1254 01:25:39,425 --> 01:25:42,412 Hadi anlatın, gündem nedir? Modumuz değişsin biraz. 1255 01:25:44,220 --> 01:25:46,624 Kızlar, hadi anlatın. Gündeminiz ne? Hadi. 1256 01:25:46,958 --> 01:25:49,672 İyi. Tamam o zaman, ben başlıyorum. 1257 01:25:50,750 --> 01:25:53,942 Kızlar, çok ciddi bir problemimiz var. 1258 01:25:54,023 --> 01:25:55,038 Ne oldu? 1259 01:25:55,119 --> 01:25:57,220 Selin, çok fena şeyler oldu. 1260 01:25:57,301 --> 01:25:58,327 Nasıl fena şeyler? 1261 01:25:58,408 --> 01:26:01,098 Yani işle ilgili fena şeyler mi, Happy Pie'la ilgili fena şeyler mi? 1262 01:26:01,179 --> 01:26:03,210 Bir dur. Kızım, anlatsana. 1263 01:26:03,706 --> 01:26:06,969 İbo, bana seni seviyorum dedi. 1264 01:26:07,254 --> 01:26:09,854 Ay! İyi ki evden erken çıkmışım. 1265 01:26:09,935 --> 01:26:12,332 Ya! Sonunda söyledi. 1266 01:26:13,600 --> 01:26:15,719 De bu bir sorun mu ki? 1267 01:26:15,830 --> 01:26:16,949 Sorun bu değil. 1268 01:26:17,030 --> 01:26:18,267 Sorun şu ki... 1269 01:26:18,526 --> 01:26:20,819 ...eski erkek arkadaşımla tanışmak istiyor. 1270 01:26:20,900 --> 01:26:22,010 Ne yapacağım ben? 1271 01:26:22,091 --> 01:26:23,139 Nasıl ya? 1272 01:26:23,220 --> 01:26:24,353 Niye ki? 1273 01:26:24,706 --> 01:26:27,787 Ama seni seviyorum da dedi. 1274 01:26:28,829 --> 01:26:32,354 Ama ben ilk seni seviyorum deyişini böyle hayal etmemiştim ki. 1275 01:26:32,435 --> 01:26:33,610 -Ayda! -Ayda! 1276 01:26:33,691 --> 01:26:34,849 (Ayda) Ne yapayım? 1277 01:26:34,930 --> 01:26:37,749 Arkadaşlar, bir insan seni seviyorum dedikten hemen sonra... 1278 01:26:37,830 --> 01:26:40,384 ...eski erkek arkadaşınla tanışmak istiyorum der mi? 1279 01:26:40,611 --> 01:26:44,399 Ben buna şaşırayım mı, sevineyim mi, bozulayım mı? 1280 01:26:44,480 --> 01:26:46,709 (Ayda) Benim bütün hatlarım karıştı. 1281 01:26:48,026 --> 01:26:51,415 Arkadaşlarım, can dostlarım. 1282 01:26:51,592 --> 01:26:54,607 Beni bir çözün ne olursunuz. Ne yapacağım ben? 1283 01:26:55,635 --> 01:26:57,747 Sen en son kiminle çıkmıştın ki? 1284 01:26:57,842 --> 01:26:58,913 (Selin) Kimdi? 1285 01:26:59,400 --> 01:27:01,995 Ha, şey... Gözlüklü. 1286 01:27:02,126 --> 01:27:03,309 -Yiğit! -Yiğit! 1287 01:27:03,944 --> 01:27:04,968 (Ayda) Yiğit. 1288 01:27:06,384 --> 01:27:08,606 Vallahi Yiğit de İbo'yla tanıştırılmaz be. 1289 01:27:08,687 --> 01:27:10,681 Aa! Niye? Bence tatlı çocuktu. 1290 01:27:10,762 --> 01:27:12,960 Hı. Aynen öyle. 1291 01:27:13,154 --> 01:27:15,662 IQ'su da 150'nin üstündeydi zaten. 1292 01:27:16,110 --> 01:27:19,476 Hayır, ben ne diyeceğim şimdi? Yıllardır görmemişim çocuğu. 1293 01:27:19,658 --> 01:27:22,955 Gel seni yeni sevgilimle tanıştırayım mı diyeceğim? 1294 01:27:23,203 --> 01:27:24,917 Vallahi çok acayip. 1295 01:27:25,166 --> 01:27:27,587 Senin bu İbo da bir cins be canım. 1296 01:27:28,512 --> 01:27:29,964 Ayda, sen ne yap, biliyor musun? 1297 01:27:30,123 --> 01:27:32,781 Happy Pie'a çağır, İbo'yla tavla atsınlar. 1298 01:27:39,456 --> 01:27:42,173 Hayır, İbo'nun eski sevgilisi güzel olmasaydı... 1299 01:27:42,404 --> 01:27:44,765 ...ben de aldırmazdım kanka olmalarına. 1300 01:27:45,179 --> 01:27:48,720 Şimdi İbo'yla Yiğit'i tanıştırınca neyi ispatlamış olacağız ki biz? 1301 01:27:50,532 --> 01:27:52,937 Gerçekten niye tanışmak istiyormuş? 1302 01:27:54,601 --> 01:27:57,079 Yiğit'i görünce elim ayağım titriyor muymuş... 1303 01:27:57,246 --> 01:27:58,683 ...ona bakacakmış beyefendi. 1304 01:27:58,764 --> 01:28:00,049 Bir de titriyormuş. 1305 01:28:02,602 --> 01:28:05,430 Gülün gülün tabii. Gündeme bomba gibi düştüm ya. 1306 01:28:12,942 --> 01:28:15,942 (Müzik) 1307 01:28:32,263 --> 01:28:34,064 Türkan Hanım'la konuştum. 1308 01:28:34,703 --> 01:28:36,767 Selin ve senden çok etkilenmiş. 1309 01:28:37,723 --> 01:28:39,834 İkinizi de çok sevdiğini söyledi. 1310 01:28:40,495 --> 01:28:42,734 (Burak) Bizimle çalışmak için de sabırsızlanıyormuş. 1311 01:28:43,235 --> 01:28:44,931 Demir'le tanıştığı için de memnun olmuş. 1312 01:28:45,012 --> 01:28:47,647 Biliyorum. Geldi sabah. 1313 01:28:55,494 --> 01:28:57,693 Böyle olacağını tahmin ettim. 1314 01:28:59,357 --> 01:29:02,795 Buraya Demir için geldin. Gece sevgilisiyle arkadaş oldun. 1315 01:29:03,327 --> 01:29:05,700 Sabah da onları birlikte görünce... 1316 01:29:07,219 --> 01:29:08,497 ...ağır gelmiştir. 1317 01:29:08,584 --> 01:29:11,092 Yok, gerçekten ondan değil. 1318 01:29:12,007 --> 01:29:13,673 Demir mutlu. 1319 01:29:14,160 --> 01:29:16,280 Ben de onun için mutluyum. 1320 01:29:19,602 --> 01:29:22,316 Ben sadece... 1321 01:29:25,315 --> 01:29:27,362 Ben sadece biraz... 1322 01:29:27,865 --> 01:29:29,929 Yalnız hissettin. 1323 01:29:30,233 --> 01:29:33,233 (Duygusal müzik) 1324 01:29:44,812 --> 01:29:46,859 Öyle hissetmek zorunda değilsin. 1325 01:29:49,076 --> 01:29:51,006 İkimiz de değiliz. 1326 01:29:51,833 --> 01:29:54,833 (Duygusal müzik) 1327 01:30:00,596 --> 01:30:02,631 Ben şirkete gidiyorum. 1328 01:30:03,363 --> 01:30:04,908 Görüşürüz. 1329 01:30:08,623 --> 01:30:11,623 (Duygusal müzik) 1330 01:30:17,966 --> 01:30:19,522 (Kapı açıldı) 1331 01:30:20,421 --> 01:30:21,850 (Kapı kapandı) 1332 01:30:22,015 --> 01:30:25,319 Ben size bomba bir şey söyleyeyim, biz dün gece adada mahsur kaldık. 1333 01:30:25,530 --> 01:30:27,284 -Aa! -Eylül Hanım'la. 1334 01:30:27,365 --> 01:30:28,595 -Aa! -Nasıl? 1335 01:30:29,200 --> 01:30:30,985 Biz dün adaya toplantıya gitmiştik. 1336 01:30:31,115 --> 01:30:34,607 Sonra hava birden bozdu. Öyle olunca mahsur kaldık, dönemedik. 1337 01:30:35,102 --> 01:30:37,642 Sonra da kız kıza pijama partisi bütün gece. 1338 01:30:37,797 --> 01:30:40,070 Ay, Eylül Hanım çok tatlı. 1339 01:30:40,151 --> 01:30:41,651 Ee, ne anlattı peki? 1340 01:30:41,794 --> 01:30:43,937 Var mıymış onda böyle aşklı mevzular? 1341 01:30:44,057 --> 01:30:45,867 Var olmaz mı? 1342 01:30:46,067 --> 01:30:47,821 Ama anlatamam. 1343 01:30:48,394 --> 01:30:50,267 (Selin) Ha ama... 1344 01:30:53,104 --> 01:30:56,596 Demir sabahın ilk ışıklarıyla beni almaya geldi. 1345 01:30:56,677 --> 01:30:58,076 -Ya? -Ayy! 1346 01:30:58,777 --> 01:31:00,563 Çok romantikmiş. 1347 01:31:00,684 --> 01:31:03,859 Bizim eski patron nasıl böyle bir âşık oldu, ben anlamadım. 1348 01:31:03,965 --> 01:31:06,592 -Efsane yani. -Vallahi ben de anlamadım. 1349 01:31:06,730 --> 01:31:09,167 -İki günlüğüne de beni kaçıracakmış. -Nereye? 1350 01:31:09,925 --> 01:31:12,536 Tabii ki baş başa aşk tatiline. 1351 01:31:12,762 --> 01:31:14,357 Selin, çok güzel. 1352 01:31:14,438 --> 01:31:17,390 Kızlar, hepimizin gündemi çok güzel, değil mi? 1353 01:31:17,758 --> 01:31:21,036 Ben de Boray'la konuştum, o da avukatla konuşuyormuş boşanmak için. 1354 01:31:21,461 --> 01:31:24,461 (Müzik) 1355 01:31:30,144 --> 01:31:32,464 Merveciğim, sen bunu ne zaman öğrendin? 1356 01:31:33,919 --> 01:31:36,578 Kızlar, tamam, hiç modumuzu bozmayalım, tamam mı? 1357 01:31:37,240 --> 01:31:39,376 Ben zaten zor düzelttim vallahi kendimi. 1358 01:31:44,047 --> 01:31:46,016 Olmayacak değil mi böyle? 1359 01:31:47,043 --> 01:31:49,586 Bu şekilde atlatamayacağım ben bunu. 1360 01:31:50,762 --> 01:31:53,682 Böyle gülerek falan atlatılacak bir şey değil çünkü bu. 1361 01:31:55,736 --> 01:31:58,300 Yok, ben bunu kolay kolay atlatamayacağım. 1362 01:31:58,636 --> 01:32:01,636 (Duygusal müzik) 1363 01:32:07,605 --> 01:32:08,819 (Kapı vuruldu) 1364 01:32:08,947 --> 01:32:10,169 Gel. 1365 01:32:22,964 --> 01:32:25,360 Kahvenizi getirdim Demir Bey. 1366 01:32:30,581 --> 01:32:32,800 Teşekkürler Azmiye Hanım. 1367 01:32:33,545 --> 01:32:36,545 (Müzik) 1368 01:32:51,135 --> 01:32:52,881 Demir Bey. 1369 01:32:53,525 --> 01:32:55,192 Buyurun Azmiye Hanım. 1370 01:32:55,322 --> 01:32:57,806 Aslında sizinle konuşmak istediğim bir konu var. 1371 01:33:00,679 --> 01:33:02,508 (Demir boğazını temizledi) Buyurun. 1372 01:33:06,038 --> 01:33:08,594 Şimdi öncelikle yanlış anlaşılmak istemem ama... 1373 01:33:08,811 --> 01:33:12,605 ...hepimizin bildiği gibi buraya gelişiniz bir hayli sıkıntılıydı. 1374 01:33:13,454 --> 01:33:15,866 Ama sonradan çok ısındık size. 1375 01:33:15,963 --> 01:33:17,463 Bilhassa ben. 1376 01:33:17,671 --> 01:33:20,720 Şahsen sizi gerçekten çok seviyorum Demir Bey. 1377 01:33:21,039 --> 01:33:22,992 Gerçekten çok seviyorum. 1378 01:33:25,647 --> 01:33:27,790 Yaptığınız her şeyi biliyorum. 1379 01:33:28,802 --> 01:33:30,937 Bütün o operasyonlar... 1380 01:33:31,018 --> 01:33:33,201 ...mafyadan bozma müşteriler. 1381 01:33:33,473 --> 01:33:35,878 En son marifetiniz de... 1382 01:33:36,047 --> 01:33:38,658 ...Selin'e çiçekler, hediyeler yollayıp... 1383 01:33:38,742 --> 01:33:40,702 ...sahte bir hayran uydurmak. 1384 01:33:40,817 --> 01:33:42,018 Evet. 1385 01:33:43,281 --> 01:33:45,638 Ben de tam olarak o konuya gelecektim. 1386 01:33:45,852 --> 01:33:49,386 Ama özür dilemeden önce sizi ne kadar çok sevdiğimi söylemek istedim. 1387 01:33:49,674 --> 01:33:52,047 Neden? Çünkü sonra söyleseydim... 1388 01:33:52,128 --> 01:33:55,184 ...affedilmek için uydurduğumu düşünebilirdiniz. 1389 01:33:57,126 --> 01:33:59,658 Vallahi de billahi de bir daha yapmayacağız Demir Bey. 1390 01:33:59,739 --> 01:34:02,574 Bakın, ben Azmiye olarak size bunun garantisini veriyorum. 1391 01:34:02,655 --> 01:34:04,250 Ve altını çizmek istiyorum ki... 1392 01:34:04,386 --> 01:34:07,724 ...yaptığım tüm hatalardan bağımsız olarak çok seviyorum sizi. 1393 01:34:10,195 --> 01:34:11,631 Peki. 1394 01:34:13,224 --> 01:34:14,700 Sağ olun. 1395 01:34:14,868 --> 01:34:17,448 Bakın, ben hep sizin tarafınızdaydım. Neden? 1396 01:34:17,791 --> 01:34:21,593 Çünkü aşk kazansın istiyorum. İşte bu yüzden çok seviyorum sizi. 1397 01:34:22,407 --> 01:34:24,090 Selinciğimi de çok seviyorum. 1398 01:34:24,299 --> 01:34:27,347 Bilhassa ikiniz bir aradayken daha da çok seviyorum. 1399 01:34:27,596 --> 01:34:30,223 Ben aşk seviyorum Demir Bey. 1400 01:34:32,449 --> 01:34:33,857 Anlıyorum. 1401 01:34:36,787 --> 01:34:39,159 Sağ olun. Teşekkür ederim. 1402 01:34:43,588 --> 01:34:46,771 Kahvenizin yanına bir şey ister miydiniz? 1403 01:34:47,331 --> 01:34:49,291 Su olabilir. 1404 01:34:50,452 --> 01:34:53,565 Sizi çok seviyorum ve hemen getiriyorum. 1405 01:35:00,518 --> 01:35:01,899 Rahatladım. 1406 01:35:02,434 --> 01:35:05,434 (Müzik) 1407 01:35:10,306 --> 01:35:11,663 Ohh! 1408 01:35:13,533 --> 01:35:14,842 (Kapı kapandı) 1409 01:35:19,943 --> 01:35:22,760 Numune ya. Resmen numune. 1410 01:35:27,150 --> 01:35:28,713 Kızlar, tamam. 1411 01:35:28,794 --> 01:35:30,937 Boşanmak istiyorsa da boşanırız. Ne yapalım canım? 1412 01:35:31,018 --> 01:35:33,828 Yani ilk boşanan çift biz olmayacağız herhâlde, değil mi? 1413 01:35:34,062 --> 01:35:37,930 Merve, vallahi bizim sana moral vereceğimiz yerde sen bize veriyorsun. 1414 01:35:39,581 --> 01:35:43,108 Boncuk, şimdi siz boşanıyor musunuz? Yani kesin mi? 1415 01:35:43,770 --> 01:35:46,873 Aslında bir araya gelip konuşabilseniz. 1416 01:35:47,058 --> 01:35:50,043 Birbirinizden uzaktasınız diye oluyor bunlar. 1417 01:35:50,213 --> 01:35:52,166 Benim fikrim değil ki Selin. 1418 01:35:52,541 --> 01:35:54,564 Buraya dönmeyen Bora. 1419 01:35:54,645 --> 01:35:56,963 Boşanma lafını açan da Bora. 1420 01:35:57,378 --> 01:36:00,640 Vallahi ben öyle evliliğim sürsün diye Antalya'ya falan taşınamam. 1421 01:36:01,066 --> 01:36:04,312 Buradaki kendi hayatımla ilgili bütün bağlarım kopar benim. 1422 01:36:04,625 --> 01:36:08,104 Sadece Bora'nın karısı olurum. Öyle muamele görürüm. 1423 01:36:08,860 --> 01:36:12,522 Tamam, bundan çok mutlu olacak insanlar var. Ama ben olamam. 1424 01:36:14,064 --> 01:36:16,445 Merve, çok üzüldüm. 1425 01:36:16,806 --> 01:36:19,631 Boncuk, sen sakin ol, tamam mı? 1426 01:36:19,921 --> 01:36:22,699 Bir kere boşanma lafı geçti diye boşanmıyor insanlar. 1427 01:36:22,931 --> 01:36:25,558 -Öyle gemileri yakma hemen. -Yok, yakmıyorum. 1428 01:36:25,949 --> 01:36:28,322 Böyle durumu bekleyeceğim, bakalım. 1429 01:36:28,771 --> 01:36:31,699 -Ama bir karar verdim. -Ne kararı? 1430 01:36:31,947 --> 01:36:34,638 Kimsenin bana üzülüp, acımasını falan istemiyorum. 1431 01:36:34,737 --> 01:36:37,078 (Merve) Başım dik bir şekilde atlatacağım ben bu süreci. 1432 01:36:37,312 --> 01:36:40,804 Siz de bana yüz vermeyeceksiniz. Öyle ağlayıp sızlarsam normal davranın. 1433 01:36:41,149 --> 01:36:42,760 Gezilecekse gezelim... 1434 01:36:42,841 --> 01:36:45,913 ...çalışılacaksa çalışalım, gülünecekse de güleriz, tamam mı? 1435 01:36:47,846 --> 01:36:50,941 Merve, emin misin? Bu sana iyi gelecek mi? 1436 01:36:51,469 --> 01:36:55,064 Vallahi hiç emin değilim Selin. Benim başıma da ilk defa geliyor. 1437 01:36:55,386 --> 01:36:58,428 Deneyip göreceğiz neyin iyi gelip, neyin kötü geleceğini. 1438 01:37:03,394 --> 01:37:06,664 Canım benim, biz senin hep yanındayız, tamam mı? 1439 01:37:08,558 --> 01:37:11,424 Merak etme, beraber atlatacağız, geçecek. 1440 01:37:12,808 --> 01:37:16,879 Canım arkadaşlarım benim. Ben sizden ayrılamam ki zaten. 1441 01:37:17,171 --> 01:37:19,409 -(Selin) Ayrılma zaten. -(Ayda) Boncuk. 1442 01:37:20,404 --> 01:37:21,951 Gitmem. 1443 01:37:25,417 --> 01:37:27,179 Neredeydin sen? 1444 01:37:27,632 --> 01:37:29,180 Bir şey mi oldu Ferruh? 1445 01:37:29,397 --> 01:37:32,825 Yani artık selam vermek için bile bir sebebimiz olması gerekiyor. 1446 01:37:33,242 --> 01:37:35,298 Çok güzel, bravo. 1447 01:37:35,482 --> 01:37:38,117 Ferruh, sen bana selam vermedin, nerede olduğumu sordun. 1448 01:37:38,329 --> 01:37:41,353 Bak Burak, beni öylece kullanıp bir kenara atamazsın. 1449 01:37:41,498 --> 01:37:44,617 Bütün pis işlerine bulaştırdın, şimdi yüzüme bile bakmıyorsun. 1450 01:37:45,145 --> 01:37:46,676 (Boğazını temizledi) 1451 01:37:52,382 --> 01:37:54,946 -Günaydın Burak. -Günaydın. 1452 01:37:56,149 --> 01:37:58,736 Selinciğim, tebrik ederim. Dün harikalar yaratmışsın Eylül'le. 1453 01:37:58,817 --> 01:38:01,350 Ya işte elimizden geleni yaptık... 1454 01:38:01,520 --> 01:38:04,180 ...patronların yokluğunda. -Süper. 1455 01:38:04,428 --> 01:38:06,793 Yalnız Türkan Hanım'ın işleri bayağı yüklü görünüyor. 1456 01:38:06,914 --> 01:38:09,581 O işler başlamadan elimizdekileri bitirelim mi? 1457 01:38:10,584 --> 01:38:13,457 Düğün fotoğraflarını fayanslara bastırmak isteyenler... 1458 01:38:13,652 --> 01:38:16,596 ...ve Dirim Hanım'ın fantastik çatı katı. 1459 01:38:16,937 --> 01:38:18,303 Aynen. 1460 01:38:18,621 --> 01:38:21,337 -Off! -Oldu o zaman, size kolay gelsin. 1461 01:38:21,433 --> 01:38:23,957 Ben kendi şirketime döneyim. 1462 01:38:26,233 --> 01:38:29,043 Düğün fotoğraflarını fayanslara bastırmak istiyorlar ha? 1463 01:38:29,902 --> 01:38:31,751 Çok mutlularsa demek. 1464 01:38:32,509 --> 01:38:34,199 Allah bozmasın. 1465 01:38:37,003 --> 01:38:40,066 O zaman ben müşteriyle konuşup teslimat tarihini netleştireyim mi? 1466 01:38:40,230 --> 01:38:41,952 Ee... Yok... 1467 01:38:42,287 --> 01:38:44,263 ...Merveciğim, sen o müşteriyi boş ver. 1468 01:38:44,353 --> 01:38:47,774 Sen Dirim Hanım'ı idare etmeye alışıksın, onunla konuş. Diğeriyle ben konuşurum. 1469 01:38:48,246 --> 01:38:50,905 Diğeri, evli çift. 1470 01:38:51,846 --> 01:38:53,624 Diğer evli çift. 1471 01:38:54,746 --> 01:38:56,261 Mutlu olan evli çift. 1472 01:39:00,166 --> 01:39:02,166 Evli olan diğer çift. 1473 01:39:03,771 --> 01:39:05,176 Ne oldu? 1474 01:39:07,069 --> 01:39:09,982 (Müzik) 1475 01:39:31,094 --> 01:39:33,133 (Arama tonu) 1476 01:39:33,880 --> 01:39:35,469 Hah, Vedat... 1477 01:39:36,162 --> 01:39:38,582 ...ben yarın Selin'i bir yerlere götürmek istiyorum. 1478 01:39:38,735 --> 01:39:41,856 -(Demir ses) Uzak bir yerlere. -Ne oldu? Öğrenmiş mi yoksa? 1479 01:39:41,970 --> 01:39:43,972 (Demir ses) Yok ama daha kötüsü. 1480 01:39:44,202 --> 01:39:46,313 Tam da tahmin ettiğim gibi. 1481 01:39:46,411 --> 01:39:48,872 Bütün gece oturup kız kıza muhabbet etmişler. 1482 01:39:49,026 --> 01:39:51,462 Selin'le Eylül arkadaş oldular yani? 1483 01:39:51,774 --> 01:39:54,596 Şimdi sen de ikisi daha fazla yakınlaşmadan Selin'i alıp... 1484 01:39:54,710 --> 01:39:56,640 ...ortamdan biraz uzaklaştırmak istiyorsun. 1485 01:39:56,783 --> 01:39:59,728 Fazla uzadı bu durum. Anlatacağım her şeyi. 1486 01:40:00,653 --> 01:40:03,661 Biraz uzakta olalım, etrafımızda kimse olmasın istiyorum. 1487 01:40:03,751 --> 01:40:05,180 Peki, nereye gideceksiniz? 1488 01:40:05,261 --> 01:40:08,841 Sen şu babamın eski dağ evine baktın mı ne vaziyette diye? 1489 01:40:09,074 --> 01:40:11,772 Oğlum, baban orayı yıllar önce satıyordu. 1490 01:40:12,380 --> 01:40:14,848 Bende işte ne bileyim... 1491 01:40:15,023 --> 01:40:16,753 Orayı da sattı yani? 1492 01:40:17,361 --> 01:40:19,456 Neyse, tamam. Sağ ol. 1493 01:40:19,586 --> 01:40:22,571 Evet, sattı bana. 1494 01:40:23,025 --> 01:40:25,517 Sen mi aldın orayı? Niye söylemedin hiç? 1495 01:40:25,646 --> 01:40:28,400 Ne bileyim oğlum, yeri gelmemiştir herhâlde. 1496 01:40:28,554 --> 01:40:31,737 (Vedat ses) Yalnız Demir, ben ilk aldığım zaman bir elden geçirdim ama... 1497 01:40:31,865 --> 01:40:34,706 ...uzun zamandır da gitmedim. Hiç bilmiyorum ne durumdadır. 1498 01:40:35,072 --> 01:40:38,516 Hiç sorun değil. Benim o konuşmayı orada yapmam lazım. 1499 01:40:39,732 --> 01:40:42,177 Buradan uzak, çocukluğuma yakın. 1500 01:40:43,712 --> 01:40:45,418 Akşam uğrar alırım anahtarı senden. 1501 01:40:45,578 --> 01:40:49,254 Gerek yok, ben uğrarım ofise bugün. Zaten o tarafta bir işim var. 1502 01:40:49,463 --> 01:40:51,217 İyi, tamam. Görüşürüz. 1503 01:40:51,321 --> 01:40:52,972 (Vedat ses) Görüşürüz. 1504 01:40:53,223 --> 01:40:56,223 (Müzik) 1505 01:40:58,949 --> 01:41:00,442 (Derin nefes aldı) 1506 01:41:10,979 --> 01:41:14,059 Burak, müsaitsen iki dakika konuşabilir miyiz? 1507 01:41:14,759 --> 01:41:16,132 Tamam. 1508 01:41:22,584 --> 01:41:24,507 (Kapı vuruldu) Gel. 1509 01:41:32,922 --> 01:41:35,492 Sizin tarafın işlerinde yoğunluk var, farkındayım. 1510 01:41:35,709 --> 01:41:37,646 Yardım mı teklif edeceksin? 1511 01:41:38,800 --> 01:41:41,253 Selin'e iki günlüğüne izin verebilir misin Burak? 1512 01:41:43,734 --> 01:41:46,317 Anladığım kadarıyla iki gün sen de olmayacaksın. 1513 01:41:47,533 --> 01:41:50,685 Bunu şimdi yapmak istediğinden emin misin? Şu an? 1514 01:41:51,592 --> 01:41:53,752 Tam da çok önemli bir müşteri almışken. 1515 01:41:54,111 --> 01:41:56,994 Üstelik Eylül diğer müşteriyi de sizin tarafa geri döndürmüştü. 1516 01:41:58,441 --> 01:42:00,893 Bir de başımızda tazminat belası var. 1517 01:42:01,444 --> 01:42:04,015 Ve bu işlere her zamankinden daha fazla ihtiyacımız var. 1518 01:42:05,163 --> 01:42:07,591 Selin'e iki gün izin verebilir misin? 1519 01:42:08,690 --> 01:42:11,349 Bunu çözmeden hiçbir şeyi çözemeyeceğiz belli ki. 1520 01:42:12,335 --> 01:42:15,367 Tamam, yarın ve öbür gün izinli. 1521 01:42:18,728 --> 01:42:20,371 -(Kadın) Dosyanız. -Hah, teşekkürler. 1522 01:42:20,498 --> 01:42:21,760 (Kadın) Rica ederim. 1523 01:42:30,175 --> 01:42:31,667 (Kapı kapandı) 1524 01:42:33,965 --> 01:42:35,878 Dirim Hanım'ın isteklerini mail attım sana. 1525 01:42:35,959 --> 01:42:38,253 Hah, tamam boncuk, sağ ol. 1526 01:42:39,162 --> 01:42:40,216 (Azmiye alkış yapıyor) 1527 01:42:40,297 --> 01:42:43,892 Hadi bakalım çalışkan arılar, öğle molasına! 1528 01:42:44,421 --> 01:42:48,081 Hadi o zaman, hep birlikte Happy Pie'a gidelim. Ha Burak? 1529 01:42:48,434 --> 01:42:50,497 Ferruh Bey! Hadi hepimiz. 1530 01:42:50,953 --> 01:42:53,278 Gidelim vallahi ya! Hadi Selin. 1531 01:42:54,845 --> 01:42:56,162 Bir dakika. 1532 01:42:56,505 --> 01:42:59,505 (Müzik) 1533 01:43:05,841 --> 01:43:07,079 Gel. 1534 01:43:13,087 --> 01:43:14,729 (Selin) Acıkmadın mı? 1535 01:43:15,088 --> 01:43:17,612 Yarına yetiştirmem gereken işler var. 1536 01:43:18,327 --> 01:43:20,427 O zaman ben kızlarla yemeğe çıkıyorum. 1537 01:43:20,712 --> 01:43:24,006 -Kızlar? -İşte Merve, Ayda, Azmiye. 1538 01:43:24,740 --> 01:43:28,163 Eylül Hanım daha gelmedi. Türkan Hanım'la toplantısı uzun sürdü herhâlde. 1539 01:43:28,388 --> 01:43:31,912 Aa! Ben onu arayacaktım, seni görünce unuttum. 1540 01:43:32,162 --> 01:43:34,909 -Arasam mı acaba? -Ne gerek var Selin böyle bir şeye? 1541 01:43:35,116 --> 01:43:37,362 -İşi bitince gelir zaten. -(Selin) Tamam. 1542 01:43:37,471 --> 01:43:39,717 Ben seni rahat bırakayım da çalış. 1543 01:43:39,823 --> 01:43:41,418 Nereye gidiyorsun Selin? 1544 01:43:42,474 --> 01:43:44,323 Yemeğe gidiyorum dedim ya. 1545 01:43:44,916 --> 01:43:48,059 Ama beni öpmeden odamdan çıkamazsın. 1546 01:43:49,746 --> 01:43:52,746 (Duygusal müzik) 1547 01:44:09,607 --> 01:44:10,758 (Kapı kapandı) 1548 01:44:21,364 --> 01:44:23,491 Aa, Eylül Hanım... 1549 01:44:23,659 --> 01:44:26,770 ...hiç girmeyin içeri, biz de Happy Pie’a gidiyorduk. Siz de gelin. 1550 01:44:26,932 --> 01:44:30,736 Çok teşekkür ederim ama ben daha yeni gelebildim işe. Biraz çalışmam lazım. 1551 01:44:30,864 --> 01:44:32,935 Eylül Hanım, lütfen siz de gelin. 1552 01:44:33,016 --> 01:44:35,960 Hem bizimkilere biraz Türkan Hanım'dan bahsederiz. 1553 01:44:36,466 --> 01:44:40,537 Ben toplantıyı hep beraber yaparız diye düşünmüştüm ama Demir Bey yok şimdi. 1554 01:44:40,819 --> 01:44:43,653 Ona da sonra anlatırız. Hadi hadi, geliyorsun. 1555 01:44:46,222 --> 01:44:48,108 (Ferruh) Ee, biz nasıl gidiyoruz? 1556 01:44:48,201 --> 01:44:52,306 Burakcığım, sen kesin Eylül Hanım'la gidersin tabii de. Biz ne yapalım? 1557 01:44:52,952 --> 01:44:56,475 Sen de gel diyeceğim de şimdi kızlar varken... 1558 01:44:57,615 --> 01:45:00,211 Yok yok, biz taksiyle gideriz zaten, siz gidin. 1559 01:45:00,292 --> 01:45:02,101 Aynen. Orada görüşürüz. 1560 01:45:02,182 --> 01:45:05,456 -Ben taksiyi çağırdım bile. -Hadi o zaman Ferruh. 1561 01:45:05,759 --> 01:45:08,759 (Müzik) 1562 01:45:22,610 --> 01:45:26,010 Ben orada bir potansiyel mi gördüm? 1563 01:45:27,376 --> 01:45:29,376 Bak, ben de umutluyum ondan. 1564 01:45:32,697 --> 01:45:34,325 Hah, taksi de geldi. 1565 01:45:35,600 --> 01:45:37,219 Hadi geç öne. 1566 01:45:46,993 --> 01:45:48,230 Vedat abi. 1567 01:45:48,375 --> 01:45:51,295 -Oo, genç, hoş geldin. -Hoş bulduk. 1568 01:45:52,840 --> 01:45:54,650 Ne yaptın? Nasıl yüz, göz? 1569 01:45:54,731 --> 01:45:57,469 Gördüğün gibi işte. Ama benim seninle acil konuşmam lazım. 1570 01:45:58,734 --> 01:46:01,147 Benimle? Acil? 1571 01:46:01,976 --> 01:46:03,691 Oğlum, ben çiçekçi adamım. 1572 01:46:03,803 --> 01:46:06,533 Benimle ne gibi acil bir meselen olabilir ki? 1573 01:46:06,814 --> 01:46:09,766 -Ne oldu, acil çiçek mi lazım oldu? -Yok abi, öyle bir şey değil. 1574 01:46:09,961 --> 01:46:13,604 Aslında Demir'le konuşacaktım ama onun başını ağrıtmak istemedim. 1575 01:46:13,838 --> 01:46:16,941 Allah Allah. Sen de benim başımı ağrıtmaya karar verdin. 1576 01:46:17,144 --> 01:46:21,293 -Abi, gözünü seveyim, dardayım zaten. -İyi hadi, yürürken anlat. 1577 01:46:22,181 --> 01:46:25,514 Dert babası ya Vedat abin, seni de dinler. Buyur. 1578 01:46:26,575 --> 01:46:28,789 Abi, şimdi ben bir halt ettim. 1579 01:46:29,403 --> 01:46:32,220 Ama iyi mi ettim, kötü mü ettim pek emin değilim. 1580 01:46:32,660 --> 01:46:34,525 Ne yaptın acaba? 1581 01:46:35,632 --> 01:46:40,449 İşte Ayda'nın benden önceki erkek arkadaşıyla tanışmak istediğimi söyledim. 1582 01:46:41,289 --> 01:46:43,614 O kabul etmedi ama ben ısrar ettim. 1583 01:46:44,398 --> 01:46:46,176 O da kabul etti. 1584 01:46:46,408 --> 01:46:48,265 Ama işte... 1585 01:46:48,602 --> 01:46:52,459 Oğlum. bir özgüven patlaması yaşayıp talep etmişsin. 1586 01:46:52,623 --> 01:46:55,956 Israr da etmişsin. Sonra niye paçan tutuşuyor? 1587 01:46:56,519 --> 01:46:59,845 Zaten o baştaki özgüven nereden kaynaklanıyor acaba? 1588 01:47:00,834 --> 01:47:03,929 Abi, bir dur, adam değil mesele. 1589 01:47:04,591 --> 01:47:08,107 Ayda'ya o adamı unutup unutmadığından emin olmak istediğimi sordum. 1590 01:47:08,681 --> 01:47:09,936 Ee? 1591 01:47:10,462 --> 01:47:13,279 Ee'si, ya o defter kapanmadıysa? 1592 01:47:13,696 --> 01:47:14,958 Ha. 1593 01:47:15,714 --> 01:47:19,746 Şimdi bu durumda hanginizin defterinde kaç yaprak var, ona bakmak lazım. 1594 01:47:20,760 --> 01:47:23,045 Ayda birinize daha yakın duracak. 1595 01:47:23,365 --> 01:47:25,738 Belli ki o yakın duracağı kişi de sensin. 1596 01:47:26,725 --> 01:47:29,091 Ama İbocuğum, sen de biraz... 1597 01:47:29,592 --> 01:47:31,267 ...kalın kafalısın. 1598 01:47:31,349 --> 01:47:33,476 -Vedat abi. -Ne Vedat abi? 1599 01:47:34,114 --> 01:47:37,789 Oğlum, durduk yere kızın eski sevgilisini ortaya sokan sensin. 1600 01:47:38,301 --> 01:47:41,238 Neyin kafasını yaşıyorsunuz, ben bir anlasam. 1601 01:47:41,719 --> 01:47:46,706 Oğlum, bulmuşsun dünya tatlısı, akıllı, güzel kızı. Sev lan, sev işte. 1602 01:47:47,438 --> 01:47:49,970 Ne karıştırıyorsun ortalığı. Hayır... 1603 01:47:50,242 --> 01:47:52,663 ...birisi anasının babasının işlerini bahane eder. 1604 01:47:52,796 --> 01:47:55,018 Biri eski sevgiliyi bahane eder. 1605 01:47:55,148 --> 01:47:57,854 Öteki zaten eski nişanlıyla imtihanlarda. 1606 01:47:58,784 --> 01:48:01,641 Bir dakika, eski sevgili sorunu benim. 1607 01:48:01,872 --> 01:48:03,912 Ailevi sorunlar Bora'nın. 1608 01:48:04,172 --> 01:48:06,481 Eski nişanlı sorunu kimin? 1609 01:48:07,532 --> 01:48:09,382 Elinin körünün. 1610 01:48:10,011 --> 01:48:12,321 İbo, üzmeyin oğlum şu kızları. 1611 01:48:12,603 --> 01:48:15,571 Bak, bunlar aslanlar gibi kendi ayakları üstünde duran... 1612 01:48:15,652 --> 01:48:17,717 ...aklı başında dünya tatlısı kızlar. 1613 01:48:18,043 --> 01:48:20,511 Ya insan gibi sevin ya da gölge yapmayın. 1614 01:48:21,874 --> 01:48:25,509 Sen bu eski sevgiliyle uğraşacağına Ayda senden ne bekliyor, onu düşün. 1615 01:48:27,532 --> 01:48:29,746 Ne oldu? Öyle susarsın işte. 1616 01:48:30,074 --> 01:48:33,026 Hadi bakalım. Bana bak, sonucu bana da bildir. 1617 01:48:33,120 --> 01:48:35,709 Ben sonra çok merak ediyorum oğlum. Hadi. 1618 01:48:40,343 --> 01:48:41,946 Afiyet olsun. 1619 01:48:42,122 --> 01:48:44,225 (Hep bir ağızdan) Teşekkürler Firuze Hanım. 1620 01:48:45,657 --> 01:48:48,284 Bu arada mekân gerçekten çok güzelmiş Ayda. 1621 01:48:48,525 --> 01:48:51,478 Teşekkür ederim Eylül Hanım. Teşekkürler Firuze Hanım. 1622 01:49:02,194 --> 01:49:05,734 Eylül Hanım, bir sorun mu var? Değiştirebilirim eğer pipet patlaksa? 1623 01:49:05,899 --> 01:49:09,248 Yok da bu pipetler doğaya çok ciddi atık bırakıyor. 1624 01:49:10,649 --> 01:49:13,223 Ben de hep söylüyorum Ayda'ya ama... 1625 01:49:13,303 --> 01:49:15,191 ...bazı müşteriler istiyormuş. 1626 01:49:15,885 --> 01:49:17,750 Başka bir alternatif bulmuştunuz, ne oldu o? 1627 01:49:18,100 --> 01:49:20,402 Evet, aslında organik çubuk bulduk... 1628 01:49:20,716 --> 01:49:22,938 ...ama ben işin gücün arasında sipariş vermeyi unuttum. 1629 01:49:23,115 --> 01:49:25,774 Aydacığım, ben senin için sipariş ettim! 1630 01:49:26,199 --> 01:49:29,540 -Ama gelmesi bir haftayı bulur. -Olsun, teşekkür ederim Selinciğim. 1631 01:49:29,933 --> 01:49:33,441 Bence hiç uğraşmayın vallahi. Yani sazlıklar... 1632 01:49:33,747 --> 01:49:36,431 ...organik pipet dolu. Ortası da boş. Kes kes kullan. 1633 01:49:37,749 --> 01:49:39,408 İyi fikir. 1634 01:49:41,563 --> 01:49:43,007 Bir dakika. 1635 01:49:47,277 --> 01:49:49,587 Makarnalarınıza bakabilir miyim? 1636 01:49:50,844 --> 01:49:52,105 Tabii. 1637 01:49:55,236 --> 01:49:56,641 Al canım. 1638 01:50:00,028 --> 01:50:01,877 Alabilirim, değil mi? 1639 01:50:02,037 --> 01:50:04,053 Tabii canım, tabii. 1640 01:50:08,394 --> 01:50:11,158 -Teşekkürler. -Onların pişmişleri vardı. 1641 01:50:11,516 --> 01:50:13,755 Böyle yerseniz midenize dokunur. 1642 01:50:15,696 --> 01:50:18,553 İşte karşınızda organik pipet. 1643 01:50:18,634 --> 01:50:19,816 (Hep bir ağızdan) Aa! 1644 01:50:19,897 --> 01:50:22,357 -Yok artık. -Bunlar çok iyiymiş. 1645 01:50:22,867 --> 01:50:24,129 (Azmiye) Makarna bu. 1646 01:50:24,242 --> 01:50:27,869 Bu benim nasıl hiç aklıma gelmedi. Mutfak bunlardan kaynıyor. 1647 01:50:29,191 --> 01:50:32,334 Yalnız bunun bir performansına bakmak lazım, içemedikten sonra... 1648 01:50:32,498 --> 01:50:34,731 ...dekorasyondan öteye gitmez. 1649 01:50:35,399 --> 01:50:37,337 -Gayet güzel içiliyor, bu olur. -(Burak) Evet. 1650 01:50:38,377 --> 01:50:40,489 Bunu şirkette de kullanalım. 1651 01:50:40,570 --> 01:50:42,555 Ben bir fırın makarna alıp getiririm. 1652 01:50:44,330 --> 01:50:47,528 Demek ki hiç zor değilmiş plastik atıkları azaltmak. 1653 01:50:47,945 --> 01:50:51,524 Yazık, hayvanların midesinden plastik atıklar çıkıyor. 1654 01:50:52,172 --> 01:50:54,688 Ben de Londra’daki bir mekânda görmüştüm bunu. 1655 01:50:54,833 --> 01:50:56,762 Çok zekice, değil mi? 1656 01:50:57,549 --> 01:50:59,652 Vallahi ikiniz de harikasınız. 1657 01:50:59,972 --> 01:51:02,325 (Ayda) O zaman bundan sonra şöyle yapıyoruz. 1658 01:51:02,436 --> 01:51:04,716 İsteyenlere çubuk makarna veriyoruz... 1659 01:51:04,834 --> 01:51:08,064 ...istemeyenlere de Selin'in sipariş ettiği organik çubuklardan veriyoruz. 1660 01:51:08,790 --> 01:51:11,330 İnsanın çevresinde zeki birilerinin olması harikaymış. 1661 01:51:11,444 --> 01:51:14,174 İşte sırf bu yüzden ben Artemim dağılmasın diye uğraşıyorum. 1662 01:51:14,422 --> 01:51:16,942 Yoksa ben bir daha bu kadar güzel... 1663 01:51:17,317 --> 01:51:20,174 ...ve bu kadar zeki insanlarla nasıl çalışabilirim ki? 1664 01:51:24,903 --> 01:51:26,745 (Azmiye) Burak Beyciğim. 1665 01:51:29,319 --> 01:51:32,098 -(Vedat) Demir'im. -Hah, hoş geldin. 1666 01:51:32,307 --> 01:51:33,807 (Vedat) Hoş bulduk. 1667 01:51:35,979 --> 01:51:38,566 -Kimse yok içeride, herkes yemekte mi? -Evet, çıktılar. 1668 01:51:38,664 --> 01:51:40,340 Sen geç otur, ben sana bir kahve yapayım. 1669 01:51:40,421 --> 01:51:41,983 Yok yok, otur gözünü seveyim. 1670 01:51:42,128 --> 01:51:44,558 Sabahtan beri içim dışım çay, kahve oldu zaten. 1671 01:51:44,639 --> 01:51:45,956 İyi. 1672 01:51:46,893 --> 01:51:48,599 (Demir boğazını temizledi) 1673 01:51:49,618 --> 01:51:51,205 Al bakalım. 1674 01:51:52,133 --> 01:51:55,146 Aslında bugün bir uğrayıp bakacaktım ne durumda diye ama... 1675 01:51:55,284 --> 01:51:57,229 ...İbo uğradı seraya, çıkamadım. 1676 01:51:57,310 --> 01:51:59,988 -Hangi İbo? Bizim İbo mu? -Evet. 1677 01:52:00,391 --> 01:52:02,232 Oo Vedat Bey... 1678 01:52:02,449 --> 01:52:04,851 ...bakıyorum da muhabbeti ilerletmişsiniz... 1679 01:52:05,055 --> 01:52:07,047 ...bensiz buluşmalar falan. 1680 01:52:07,543 --> 01:52:10,457 Demir'im, ne oldu, sen kıskandın mı? 1681 01:52:10,565 --> 01:52:13,227 Vallahi şu ara sana hiç odaklanamam Vedat. 1682 01:52:14,326 --> 01:52:16,598 Şu yarayı iyice bir kanatalım da. 1683 01:52:17,275 --> 01:52:19,362 Vedat'ım sarar nasıl olsa diyorsun. 1684 01:52:19,476 --> 01:52:22,111 Yok yok, kimse sarmasa daha iyi. 1685 01:52:23,759 --> 01:52:26,886 Bu yara iyice kanamadan içindeki irin çıkmayacak, belli. 1686 01:52:27,270 --> 01:52:31,258 Öyle. Bu sefer ben de söyleme demeyeceğim zaten. Söyle. 1687 01:52:31,942 --> 01:52:34,005 Konuşun, kırın, dökün her şeyi. 1688 01:52:34,134 --> 01:52:37,756 Sonra nasıl olsa şimdikinden daha sağlam olacak ilişkiniz. Merak etme. 1689 01:52:40,301 --> 01:52:42,484 Demir'im, ben düşündüm... 1690 01:52:43,558 --> 01:52:45,923 ...Eylül'ün gelmesi aslında iyi bile oldu. 1691 01:52:46,290 --> 01:52:48,941 Senin hayatında kapanmamış bir defter vardı... 1692 01:52:49,159 --> 01:52:52,001 ...bak şimdi ne kadar güzel bir fırsat oldu kapatmak için. 1693 01:52:53,489 --> 01:52:56,767 Eylül'den başla bakalım, geçmişin yüklerinden kurtulmaya. 1694 01:52:57,488 --> 01:53:00,496 -Sonra da-- -Aman, o beklesin. Beklesin Vedat. 1695 01:53:03,170 --> 01:53:05,511 Bu yükün üstüne bir de aile meselelerini koyamam. 1696 01:53:05,617 --> 01:53:07,641 Koyma zaten. Beklesin. 1697 01:53:07,801 --> 01:53:10,340 Bugüne kadar beklemiş, biraz daha beklesin. 1698 01:53:10,892 --> 01:53:13,527 İşin o tarafı bende zaten, sen hiç düşünme. 1699 01:53:13,894 --> 01:53:17,088 Sen Selin'le konuş. Açık açık her şeyi konuşun. 1700 01:53:17,930 --> 01:53:20,065 Herkesin bir geçmişi var oğlum. 1701 01:53:20,259 --> 01:53:22,940 Sen zamanında birini sevdin, terk edildin. 1702 01:53:23,151 --> 01:53:25,788 O sonra çok pişman oldu, geri döndü ama çok geç. 1703 01:53:25,886 --> 01:53:28,338 Niye? Çünkü sen başkasına âşıksın. 1704 01:53:28,721 --> 01:53:31,507 Bu kadar basit bir hikâyeyi anlamayacak bir kız değil Selin. 1705 01:53:31,695 --> 01:53:34,470 Zaten sorun hikâyenin bu kısmı değil. 1706 01:53:35,914 --> 01:53:38,509 O kızın, dün bütün gece muhabbet ettiği kız olması. 1707 01:53:38,966 --> 01:53:41,728 Oğlum, sen zaten önce hikâyenin dününü anlat. 1708 01:53:41,935 --> 01:53:45,078 Selin o kısmı bir hazmetsin, sonra bugününe gelirsin. 1709 01:53:45,170 --> 01:53:46,860 Öyle yapacağım zaten Vedat. 1710 01:53:46,941 --> 01:53:49,157 Pat diye Eylül benim eski nişanlım diyecek hâlim yok. 1711 01:53:49,238 --> 01:53:50,655 Aman diyeyim. 1712 01:53:50,962 --> 01:53:53,962 (Müzik) 1713 01:54:01,670 --> 01:54:04,376 Yüzüğünüz çok güzel, sürekli takıyorsunuz. 1714 01:54:04,810 --> 01:54:07,366 Size şans getirdiğini düşündüğünüz bir şey mi? 1715 01:54:07,502 --> 01:54:10,138 Evet, şans getireceğini söylemişti veren kadın. 1716 01:54:10,800 --> 01:54:14,564 Yalnız ne kadar zevkli bir kadınmış o, değil mi? 1717 01:54:16,020 --> 01:54:18,663 Aslında pek de sandığınız gibi bir hikâye değil. 1718 01:54:18,839 --> 01:54:21,823 Yıllar önce bir bedevi köyüne gitmiştik Fas’ta. 1719 01:54:21,970 --> 01:54:24,129 Orada yaşlı bir kadın falıma bakmıştı. 1720 01:54:24,289 --> 01:54:25,948 O vermişti bana bu yüzüğü. 1721 01:54:26,028 --> 01:54:28,639 Ee, ne çıktı falınızda? 1722 01:54:29,787 --> 01:54:32,438 Yanımdaki çevirmene soruyorum ne diyor diye... 1723 01:54:32,821 --> 01:54:35,170 ...bir türlü söylemiyor, kızarıp bozarıyor falan. 1724 01:54:35,816 --> 01:54:39,142 Ondan sonra "Ya ne diyor, söylesene!" dedim. 1725 01:54:42,593 --> 01:54:44,775 Yanımdaki sevgilime bakarak... 1726 01:54:45,334 --> 01:54:47,397 ..."Çok şanslısınız... 1727 01:54:47,878 --> 01:54:52,116 ...ama siz ona ait değilsiniz ve kısa zamanda ayrılacaksınız." dedi. 1728 01:54:52,938 --> 01:54:56,153 Yani sevgiliniz yanınızdayken söyledi bunu? 1729 01:54:57,919 --> 01:55:00,927 -Peki, ne yaptınız? -Birbirimize bakıp güldük. 1730 01:55:01,519 --> 01:55:04,686 Kadın da bunu görünce parmağındaki yüzüğü çıkarıp bana verdi. 1731 01:55:06,262 --> 01:55:08,341 "Uzun bir yolun olacak... 1732 01:55:08,605 --> 01:55:10,923 ...ve bu yolu yalnız yürüyeceksin. 1733 01:55:11,569 --> 01:55:13,605 Bu yüzük de sana şans getirecek." dedi. 1734 01:55:13,653 --> 01:55:14,927 (Hep bir ağızdan) Ya! 1735 01:55:15,008 --> 01:55:17,357 Ama bu öyle acıklı bir hikâye değil. 1736 01:55:17,535 --> 01:55:20,100 Sonuçta herkes kendi yolunda ve mutlu. 1737 01:55:21,111 --> 01:55:22,424 Hem... 1738 01:55:22,994 --> 01:55:25,224 ...yalnızlık o kadar da kötü bir şey değilmiş. 1739 01:55:25,424 --> 01:55:26,821 Vav! 1740 01:55:29,030 --> 01:55:31,676 Bizi düşünen birileri oldukça yalnız sayılmayız. 1741 01:55:32,662 --> 01:55:34,487 Onları görmesek de. 1742 01:55:35,364 --> 01:55:38,206 Belki de bu yüzük bana gerçekten şans getirmiştir. 1743 01:55:38,574 --> 01:55:40,082 Belki de. 1744 01:55:40,258 --> 01:55:42,101 Şans kısmını bilemem... 1745 01:55:42,236 --> 01:55:45,236 ...ama kendisinin çok güzel olduğu kesin. 1746 01:55:47,972 --> 01:55:49,385 O zaman... 1747 01:55:50,035 --> 01:55:51,956 ...biraz da sana şans getirsin. 1748 01:55:54,589 --> 01:55:58,804 Yok, sizin çok fazla anınız var, ben bunu alamam, gerçekten. 1749 01:55:59,053 --> 01:56:02,275 Lütfen al. Zaten bende yeterince fazla kaldı. 1750 01:56:03,169 --> 01:56:05,638 Artık yeni anılara ihtiyacı var. 1751 01:56:05,840 --> 01:56:08,088 Sen al, hikâyesi değişsin. 1752 01:56:09,556 --> 01:56:11,794 Yok, yani... 1753 01:56:14,037 --> 01:56:15,287 Hadi. 1754 01:56:15,611 --> 01:56:18,611 (Duygusal müzik) 1755 01:56:26,130 --> 01:56:29,258 Ay, Selin, çok güzel! 1756 01:56:29,369 --> 01:56:30,885 Çok güzel oldu. 1757 01:56:34,812 --> 01:56:37,455 Sizinkiler gelmeyecek herhâlde. Ben kalkayım yavaştan. 1758 01:56:39,254 --> 01:56:42,596 Hayırdır Vedat, sen buraya beni görmeye gelmedin mi? 1759 01:56:42,987 --> 01:56:46,963 Tamam da oğlum, gelmişken senin ekibe de bir selam vermeyeyim mi? 1760 01:56:48,083 --> 01:56:51,488 -Benim ekip? -Kızlar işte. Ne soruyorsun? 1761 01:56:51,921 --> 01:56:53,611 Ha, hiç... 1762 01:56:54,145 --> 01:56:56,589 ...ben öyle soruyorum, bakma sen bana. 1763 01:56:56,982 --> 01:56:59,673 Benim kafam bu ara biraz dağınık ya, ondan. 1764 01:57:00,622 --> 01:57:04,631 Demir'im, hiç sulandırma meseleyi, çok ciddi bir durum var ortada. 1765 01:57:05,118 --> 01:57:08,364 Oğlum, sabahın köründe seraya gittim, bir baktım Merve gelmiş. 1766 01:57:08,557 --> 01:57:10,914 -Bir şeyler dikiyor orada. -Ne diyorsun? 1767 01:57:11,044 --> 01:57:13,822 Öyle. Vallahi kızın hâli hâl değil. 1768 01:57:14,364 --> 01:57:16,816 Çok mutsuz. Kocası avukat tutmuş. 1769 01:57:18,504 --> 01:57:20,496 Hay ben böyle işin. 1770 01:57:21,269 --> 01:57:24,531 Sizinkilere söyle, bir süre yalnız bırakmasınlar o kızı. 1771 01:57:25,378 --> 01:57:29,378 Boşanma işleri falan. Ben yaşadım, biliyorum, çok zor süreçler. 1772 01:57:29,953 --> 01:57:31,977 Hele bir de tek başına. 1773 01:57:32,113 --> 01:57:35,037 Ailesi de konuşmuyormuş bununla. Hiç olacak iş değil. 1774 01:57:35,617 --> 01:57:37,990 Öyle de bir zamana denk geldi ki yani. 1775 01:57:38,677 --> 01:57:42,455 Selin'in derdi seninle. Ayda, İbo delisiyle uğraşıyor. 1776 01:57:43,277 --> 01:57:45,245 Kızın başka kimsesi yok oğlum. 1777 01:57:45,604 --> 01:57:48,009 Elimizden geleni yapacağız Vedat. 1778 01:57:48,321 --> 01:57:50,559 İşte o da yapabildiğimiz kadar. 1779 01:57:50,736 --> 01:57:53,934 Sen hiç kalkma, otur. Ben giderim oğlum. 1780 01:57:54,175 --> 01:57:56,564 Sen güzel güzel çalış. 1781 01:57:56,886 --> 01:58:00,116 O kızı da yalnız bırakmayın, o kadar söylüyorum. 1782 01:58:00,430 --> 01:58:03,041 Sen hiç merak etme Vedat'ım. O iş bende. 1783 01:58:04,456 --> 01:58:06,115 Bir şey demedim. 1784 01:58:06,237 --> 01:58:09,388 -İyi. Görüşürüz. -Görüşürüz. 1785 01:58:14,197 --> 01:58:16,316 Ay Vedat'ım ay! 1786 01:58:19,540 --> 01:58:20,686 (Kapı vuruluyor) 1787 01:58:21,036 --> 01:58:22,283 Gel. (Kapı açıldı) 1788 01:58:23,871 --> 01:58:25,436 Beni çağırmışsınız Demir Bey. 1789 01:58:25,753 --> 01:58:27,129 Buyurun Merve Hanım. 1790 01:58:34,390 --> 01:58:36,323 Nasılsınız? Daha iyi misiniz? 1791 01:58:37,131 --> 01:58:39,084 Sağ olun Demir Bey, bildiğiniz gibi. 1792 01:58:39,179 --> 01:58:41,046 Bir şeye ihtiyacınız var mı? 1793 01:58:41,217 --> 01:58:43,800 Gerçi patronunuz Burak Bey ama... 1794 01:58:44,913 --> 01:58:46,987 ...yine de biraz izin kullanmak isterseniz-- 1795 01:58:47,068 --> 01:58:50,332 Yok, ihtiyacım yok öyle bir şeye. Zaten şimdi ortalık karışık. 1796 01:58:50,413 --> 01:58:52,762 Orası önemli değil. Halledilir. 1797 01:58:53,468 --> 01:58:55,914 Ama eğer Antalya'da olmanız gerekiyorsa-- 1798 01:58:55,995 --> 01:58:58,557 Hayır, gitmek istemiyorum ben Antalya'ya falan. 1799 01:58:59,848 --> 01:59:00,848 Tamam. 1800 01:59:01,777 --> 01:59:03,115 Vedat uğradı bugün. 1801 01:59:03,587 --> 01:59:06,054 Demir Bey, kusura bakmayın gerçekten. 1802 01:59:06,135 --> 01:59:09,810 Ben sabah öyle evden erken çıkınca yürürken kendimi birden serada buldum. 1803 01:59:09,891 --> 01:59:12,758 Böyle çok ayıp oldu, siz de arada kaldınız. 1804 01:59:12,839 --> 01:59:15,717 Arkadaşınızın yaptığı iyiliği suistimal ediyormuşum gibi oldu. 1805 01:59:15,798 --> 01:59:18,451 -Çok pardon gerçekten. -Ben hiç öyle düşünmedim. 1806 01:59:18,532 --> 01:59:20,932 Emin olun Vedat da öyle düşünmemiştir. 1807 01:59:21,620 --> 01:59:23,643 İstediğin zaman gidebilirsin tabii ki. 1808 01:59:23,792 --> 01:59:26,473 Biz sadece senin için endişelendik. 1809 01:59:26,624 --> 01:59:27,779 Anladım. 1810 01:59:31,947 --> 01:59:34,021 Şu an öyle bir yerdesin ki... 1811 01:59:35,523 --> 01:59:37,745 ...herkes seni anladığını söyleyecek ama... 1812 01:59:37,826 --> 01:59:39,897 ...sen anlamadıklarını bileceksin. 1813 01:59:41,830 --> 01:59:44,794 Çaresizlik duygusu, kırgınlık... 1814 01:59:46,154 --> 01:59:50,444 ...hissettiğin kızgınlık, arayıp bulamadığın cevaplar. 1815 01:59:52,207 --> 01:59:54,302 Bunların hepsi seni bunaltıyor, biliyorum. 1816 01:59:54,810 --> 01:59:57,384 Ve maalesef bu... 1817 01:59:58,338 --> 02:00:00,168 ...bir süre daha böyle gidecek. 1818 02:00:00,731 --> 02:00:02,121 Ne kadar bir süre? 1819 02:00:03,519 --> 02:00:04,652 Bilmiyorum. 1820 02:00:06,134 --> 02:00:07,667 Bu herkes için değişir. 1821 02:00:08,680 --> 02:00:11,746 Ama bildiğim şey, bu bir noktada sona erecek. 1822 02:00:12,681 --> 02:00:16,741 Yani şu an bu acıyı çekiyorsun ve bu yolu yürümek zorundasın. 1823 02:00:17,223 --> 02:00:21,430 Ama yolun sonunda seni daha büyük bir mutluluk bekliyor olabilir. 1824 02:00:21,834 --> 02:00:25,033 Hatta belki bu acıları çekmene rağmen... 1825 02:00:25,114 --> 02:00:27,047 ...kendini şanslı göreceksin. 1826 02:00:27,515 --> 02:00:28,957 Bana hiç öyle gelmiyor. 1827 02:00:29,038 --> 02:00:31,248 Evet, inanması zor. 1828 02:00:31,809 --> 02:00:33,029 Ama hayat... 1829 02:00:33,395 --> 02:00:36,144 ...insanın karşısına çok fazla fırsat çıkarıyor. 1830 02:00:36,922 --> 02:00:40,743 Şu an mutsuz olabilirsin ama umutsuz olma lütfen. 1831 02:00:41,379 --> 02:00:42,800 Teşekkür ederim Demir Bey. 1832 02:00:42,881 --> 02:00:44,025 Bir şey daha. 1833 02:00:45,097 --> 02:00:49,155 Eğer o günkü gibi bir şeyler ağır gelirse... 1834 02:00:50,735 --> 02:00:53,087 ...kaldıramayacağın şeyler hissedersen-- 1835 02:00:53,168 --> 02:00:55,035 Sinir krizi geçirirsem yani. 1836 02:00:56,977 --> 02:00:58,689 Gel, birlikte dışarı çıkalım. 1837 02:00:59,042 --> 02:01:01,501 Şirkettekilerin buna tanık olmasına gerek yok. 1838 02:01:02,352 --> 02:01:03,872 Tamam Demir Bey, sağ olun. 1839 02:01:03,953 --> 02:01:05,072 Rica ederim. 1840 02:01:08,172 --> 02:01:09,172 (Kapı açıldı) 1841 02:01:11,366 --> 02:01:12,366 (Kapı kapandı) 1842 02:01:12,728 --> 02:01:15,728 (Müzik) 1843 02:01:22,497 --> 02:01:24,457 Türkan Hanım'ın otel fikri çok iyi değil mi? 1844 02:01:24,538 --> 02:01:27,394 Sanki konakta yaşıyor gibi. Her aileye bir oda. 1845 02:01:27,475 --> 02:01:29,742 Gece de bahçeden Gulyabani gelsin. 1846 02:01:30,246 --> 02:01:31,429 Süt Kardeşler. 1847 02:01:31,942 --> 02:01:34,156 -Seni hiç sevmiyorum. -(Selin) Seni hiç sevmiyorum sütoğlan. 1848 02:01:34,237 --> 02:01:35,981 -Babanı da sevmezdim. -Babanı da sevmezdim. 1849 02:01:37,849 --> 02:01:39,116 (Eylül) Çok iyi ya. 1850 02:01:39,355 --> 02:01:40,836 (Gülüyorlar) 1851 02:01:45,513 --> 02:01:48,663 Bizden sonra Türkan Hanım tarihlerle ilgili bir şey söyledi mi? 1852 02:01:48,929 --> 02:01:50,747 İşlerin sunumunu en erken... 1853 02:01:50,828 --> 02:01:53,803 ...iki hafta sonra verebileceğimizi söyledim. Kabul ettiler. 1854 02:01:53,978 --> 02:01:56,950 Bu arada Burak, iç tasarımlarını da yapıyla birlikte vereceğiz. 1855 02:01:57,094 --> 02:01:59,379 Güzel. Bizim için iki hafta yeterli. 1856 02:01:59,588 --> 02:02:02,546 Ama sizin tarafın sanat galerisi var. 1857 02:02:02,745 --> 02:02:04,685 Uygulama kısmı başlayabilecek mi? 1858 02:02:04,999 --> 02:02:07,961 Çizimleri bitti. Ayda henüz mekânı görmedi. 1859 02:02:08,042 --> 02:02:10,676 Yarın ve öbür gün mekânı inceleyip rapor çıkarır. 1860 02:02:11,090 --> 02:02:15,024 Ama asıl mesele, Yıldırım Bey'in başımıza sardığı tazminat. 1861 02:02:15,341 --> 02:02:18,967 Yönetim kurulu karara itiraz edecek. Bu bize biraz zaman kazandırır. 1862 02:02:19,315 --> 02:02:21,874 O sürede işleri tamamlayıp ödeme almamız lazım. 1863 02:02:21,955 --> 02:02:23,622 Onunla ben ilgileneceğim. 1864 02:02:23,848 --> 02:02:27,079 Siz sadece tasarım ve uygulamalarla ilgilenmeye çalışın. 1865 02:02:27,209 --> 02:02:29,471 Ve tazminat işini de pek düşünmeyin. 1866 02:02:30,051 --> 02:02:32,618 -Selinciğim, sen ne durumdasın? -İstediğin işleri bitirdim. 1867 02:02:32,699 --> 02:02:34,499 Tamam, biz çıkalım o zaman. 1868 02:02:34,580 --> 02:02:36,924 -(Selin) Hepsini gönderdim sana. -Tamam. 1869 02:02:37,110 --> 02:02:39,381 İki gün sonra görüşürüz. Siz keyfinize bakın. 1870 02:02:39,587 --> 02:02:42,044 İki gün sonra mı? Bir yere mi gidiyorsun? 1871 02:02:42,125 --> 02:02:43,747 Ben anlatacağım sana yolda. 1872 02:02:43,889 --> 02:02:45,089 İyi akşamlar size. 1873 02:02:45,650 --> 02:02:48,650 (Müzik) 1874 02:02:54,641 --> 02:02:55,641 (Kapı açıldı) 1875 02:02:58,473 --> 02:02:59,473 (Kapı kapandı) 1876 02:02:59,878 --> 02:03:01,933 Yüzüğü verdiğin için pişman mısın? 1877 02:03:03,457 --> 02:03:07,199 Hayır, uzun zamandır benimleydi sadece, yer etmiş. 1878 02:03:08,461 --> 02:03:09,607 Ama alışırım. 1879 02:03:10,274 --> 02:03:13,274 (Müzik) 1880 02:03:26,476 --> 02:03:27,957 (Selin gülüyor) (Kapı kapandı) 1881 02:03:31,366 --> 02:03:34,399 Sen şimdi beni iki günlüğüne kaçırıyor musun? 1882 02:03:34,980 --> 02:03:35,980 Evet. 1883 02:03:36,776 --> 02:03:37,776 Yaa. 1884 02:03:40,165 --> 02:03:45,050 Of, bugün o kadar çok çalıştık ki kafam kazan gibi. 1885 02:03:45,138 --> 02:03:46,983 Benim de gözlerim çift görüyor. 1886 02:03:48,922 --> 02:03:50,083 Ne yapalım, biliyor musun? 1887 02:03:50,164 --> 02:03:53,938 Hiç yemekle falan uğraşmayalım, dışarıdan söyleyelim. Ne istersin? 1888 02:03:54,216 --> 02:03:55,501 Dondurma. 1889 02:03:56,030 --> 02:03:57,978 -Selin! -Ne var ya? 1890 02:03:58,059 --> 02:04:01,052 Ben bugün çok yemek yedim. Bak, şirkette yedim, Happy Pie'da yedim. 1891 02:04:01,133 --> 02:04:03,099 Benim artık dondurma yemem lazım. 1892 02:04:04,790 --> 02:04:07,021 İyi, peki. Neli olsun? 1893 02:04:07,441 --> 02:04:09,203 Dondurma mı söyleyeceksin gerçekten? 1894 02:04:09,290 --> 02:04:11,877 -Hadi acele et, kapanacak. -Şey... 1895 02:04:12,835 --> 02:04:17,632 Sakızlı, lavanta, limon, bir de bitter çikolata. 1896 02:04:18,292 --> 02:04:19,865 Ben yemeyeceğim, bunu biliyor değil mi? 1897 02:04:19,946 --> 02:04:21,435 Ben senin yerine de yerim. 1898 02:04:22,364 --> 02:04:24,064 Gideyim de üstümü değiştireyim. 1899 02:04:27,481 --> 02:04:28,613 Sakız. 1900 02:04:35,453 --> 02:04:36,556 Teşekkürler. 1901 02:04:40,062 --> 02:04:43,062 (Gerilim müziği) 1902 02:04:57,258 --> 02:04:59,585 Bir gecede her şeyi çözmek zorunda değilsin. 1903 02:05:03,689 --> 02:05:05,822 Benim sana bir şey sormam lazım. 1904 02:05:06,135 --> 02:05:08,926 -Sor. -İlk yaptığımız toplantı var ya. 1905 02:05:09,292 --> 02:05:11,364 Demir, Yıldırım Bey'in işlerinden bahsederken... 1906 02:05:11,445 --> 02:05:13,618 ...senin bir şeyler yapmaya çalıştığını söylemişti. 1907 02:05:17,382 --> 02:05:18,382 (Geçiş sesi) 1908 02:05:18,651 --> 02:05:21,651 (Gerilim müziği) 1909 02:05:24,018 --> 02:05:25,527 Çek çek, durma. 1910 02:05:25,680 --> 02:05:26,880 (Fotoğraf çekiyor) 1911 02:05:26,961 --> 02:05:28,094 (Burak) Çek, hah. 1912 02:05:28,694 --> 02:05:29,894 (Fotoğraf çekiyor) 1913 02:05:29,975 --> 02:05:30,975 (Geçiş sesi) 1914 02:05:34,288 --> 02:05:36,259 Metresiyle fotoğraflarını çektirmiştim. 1915 02:05:36,777 --> 02:05:38,377 Ama kullanmadık sonuçta. 1916 02:05:38,523 --> 02:05:40,792 Eğer tazminatın onunla ilgisi olduğunu düşünüyorsan-- 1917 02:05:40,873 --> 02:05:42,591 O fotoğraflar duruyor mu hâlâ? 1918 02:05:44,982 --> 02:05:47,720 Eylül, bak, o tazminatı öderiz. 1919 02:05:47,801 --> 02:05:51,346 Gelir gelmez iki tane çok büyük iş aldın. Buna gerek yok. 1920 02:05:51,427 --> 02:05:53,528 Daha hızlı çözmem lazım, çok hızlı. 1921 02:05:53,944 --> 02:05:57,744 Eğer bir an önce bu tazminattan kurtulup diğer işleri de teslim edersem... 1922 02:05:57,825 --> 02:06:00,025 ...ben Artemim'i kâra geçirmiş olurum ve-- 1923 02:06:00,106 --> 02:06:01,106 Gidersin. 1924 02:06:02,230 --> 02:06:04,230 Yeni bir yer, yeni bir şirket. 1925 02:06:05,647 --> 02:06:07,431 Her şeye yeni baştan başlarsın. 1926 02:06:08,142 --> 02:06:09,756 Peki kaçıncı olacak bu? 1927 02:06:10,037 --> 02:06:12,741 Demir şirketi en karışık zamanında bırakıp gidiyor. 1928 02:06:13,401 --> 02:06:15,355 Selin'le vakit geçirmemem için. 1929 02:06:17,890 --> 02:06:20,441 Yine dağılacak, olmaz. 1930 02:06:21,205 --> 02:06:25,099 Eğer ben gidersem Demir, Selin'e açıklama yapmak zorunda kalmaz. 1931 02:06:26,206 --> 02:06:28,541 Hem ben de istemiyorum Selin'in bilmesini. 1932 02:06:28,890 --> 02:06:30,774 Beni kısa bir süreyi yan yana geçirdiği... 1933 02:06:30,855 --> 02:06:33,105 ...bir arkadaşı olarak hatırlasın istiyorum. 1934 02:06:33,489 --> 02:06:35,849 Benim gitmem lazım, bir an önce. 1935 02:06:38,526 --> 02:06:41,089 Eylül, bir sakin olur musun? 1936 02:06:41,748 --> 02:06:42,914 Bir bana bak. 1937 02:06:46,220 --> 02:06:47,537 İyi misin sen? 1938 02:06:48,346 --> 02:06:49,881 Nefes açıcın yanında mı? 1939 02:06:51,554 --> 02:06:53,553 Tamam, bak bu konuyu kapatalım. 1940 02:06:53,654 --> 02:06:55,418 Hadi gel, ben seni evine götürüyorum. 1941 02:06:55,547 --> 02:06:56,547 Hadi. 1942 02:06:57,083 --> 02:06:59,083 (Müzik) 1943 02:07:04,080 --> 02:07:05,080 Aa! 1944 02:07:08,773 --> 02:07:11,442 (Demir) Selin! Dondurman eriyecek, iniyor musun? 1945 02:07:11,523 --> 02:07:12,743 Geliyorum! 1946 02:07:17,490 --> 02:07:18,823 (Yaklaşan ayak sesi) 1947 02:07:37,065 --> 02:07:38,332 -Selin. -Hı? 1948 02:07:38,456 --> 02:07:41,388 Arada su da iç de bademciklerin şişmesin. 1949 02:07:41,494 --> 02:07:44,585 Hayır, şişmez. Çocukken aldılar. 1950 02:07:44,857 --> 02:07:48,181 Oo! Direkt hastalık ciğere iner o zaman. 1951 02:07:48,341 --> 02:07:50,475 -Bak, yatak döşek yatarsın. -Hayır. 1952 02:07:50,853 --> 02:07:52,919 Hayır, hasta olamam, gideceğiz. 1953 02:07:53,295 --> 02:07:55,325 Demir, yanıma ne alayım? 1954 02:07:56,540 --> 02:07:57,727 Bir şey alma. 1955 02:07:58,204 --> 02:08:00,204 (Müzik) 1956 02:08:02,810 --> 02:08:06,623 Demir, biz nereye gidiyoruz? Ben korkmaya başladım biraz. 1957 02:08:13,094 --> 02:08:15,094 (Müzik) 1958 02:08:18,742 --> 02:08:22,294 Önce beni göle at, sonra ormanda döndür dolaştır... 1959 02:08:22,805 --> 02:08:24,795 ...bir avuç böğürtlenle kandır... 1960 02:08:25,539 --> 02:08:27,472 ...sonra planı ben yapınca kork. 1961 02:08:27,654 --> 02:08:30,752 Ne oldu? Bunun bir rövanşı olacağını düşünmedin mi? 1962 02:08:30,894 --> 02:08:32,540 O zaman hava sıcaktı bir kere. 1963 02:08:32,634 --> 02:08:35,508 Ayrıca sen beni suya atarsan, asıl o zaman hasta olurum. 1964 02:08:35,710 --> 02:08:38,310 Bir de kaybolursak, o zaten sorun değil. 1965 02:08:38,391 --> 02:08:40,534 Ben zaten böğürtlene bayılırım. 1966 02:08:42,120 --> 02:08:45,822 Gerçi sen ormanda böğürtlen bulamazsın, o yüzden onu geçiyorum. 1967 02:08:45,944 --> 02:08:47,152 Allah Allah. 1968 02:08:47,497 --> 02:08:49,807 Ağaçlar meyvelerini bir tek sana mı gösteriyor? 1969 02:08:49,909 --> 02:08:54,162 Demir, kusura bakma ama sen ve doğa... 1970 02:08:54,799 --> 02:08:58,677 ...bensiz hayır, olmaz. 1971 02:08:58,832 --> 02:09:01,911 Sen daha karınca yuvalarının nereyi gösterdiğini bile bilmiyorsun. 1972 02:09:01,992 --> 02:09:04,459 Ateş yakmayı biliyorum. O sayılır mı? 1973 02:09:07,127 --> 02:09:08,127 Sayılır. 1974 02:09:08,537 --> 02:09:11,537 (Müzik) 1975 02:09:23,135 --> 02:09:24,182 Demir. 1976 02:09:24,311 --> 02:09:25,634 Ne Demir? 1977 02:09:25,789 --> 02:09:29,253 Bakmasana öyle. Sen bakarken yiyemiyorum. 1978 02:09:30,755 --> 02:09:32,002 Tamam, bakmıyorum. 1979 02:09:32,476 --> 02:09:35,476 (Müzik) 1980 02:09:49,413 --> 02:09:52,280 Alerjim olmayan bir şeyler yeseydin eğer... 1981 02:09:52,630 --> 02:09:55,411 ...şu an çok romantik bir an yaşayabilirdik mesela. 1982 02:09:59,976 --> 02:10:00,976 Nereye? 1983 02:10:01,717 --> 02:10:04,391 Sen zehirlenmeden dondurmayı kaldırıyorum. 1984 02:10:09,602 --> 02:10:12,491 Biraz daha yersen zaten kendin zehirleneceksin. 1985 02:10:15,421 --> 02:10:19,634 Karıştırmış hepsini limonu, sakızı, lavantası. Ağız tadı da yok. 1986 02:10:19,857 --> 02:10:21,857 (Hareketli müzik) 1987 02:10:28,388 --> 02:10:29,788 (Derin nefes veriyor) 1988 02:10:32,767 --> 02:10:33,942 Affedersin. 1989 02:10:34,328 --> 02:10:37,928 Ben normalde böyle uluorta saçmalayan biri değilim. 1990 02:10:39,390 --> 02:10:42,546 Galiba her şey biraz fazla geldi bana. 1991 02:10:43,810 --> 02:10:44,909 Uluorta mı? 1992 02:10:47,185 --> 02:10:48,718 Ben böyle biri değilim. 1993 02:10:50,443 --> 02:10:51,555 Nasıl biri? 1994 02:10:54,344 --> 02:10:57,483 Güçsüz, dengesiz, kontrolsüz. 1995 02:10:57,660 --> 02:11:00,794 Gidemeyen, kalamayan, ne istediğini bilmeyen. 1996 02:11:02,387 --> 02:11:05,122 Bu söylediklerinin neredeyse tamamı benim. 1997 02:11:06,265 --> 02:11:07,959 Sen hiç öyle biri değilsin. 1998 02:11:08,784 --> 02:11:11,144 Hiç bu kadar aciz hissetmedim kendimi. 1999 02:11:12,001 --> 02:11:13,477 Benim gitmem lazım. 2000 02:11:14,165 --> 02:11:17,165 (Duygusal müzik) 2001 02:11:22,138 --> 02:11:23,604 Biraz daha kalırsan... 2002 02:11:25,611 --> 02:11:27,011 ...geçmişi bırakıp... 2003 02:11:28,542 --> 02:11:30,475 ...kendi hayatını yaşarsan... 2004 02:11:35,744 --> 02:11:37,917 ...belki kalmak için bir sebep bulursun. 2005 02:11:38,628 --> 02:11:41,628 (Duygusal müzik) 2006 02:11:53,335 --> 02:11:55,498 Bu gece hiçbir şey düşünmemeye çalış. 2007 02:11:56,450 --> 02:11:59,733 Yarın yeni bir gün olacak. 2008 02:12:00,292 --> 02:12:03,292 (Duygusal müzik) 2009 02:12:06,057 --> 02:12:07,057 (Kapı açıldı) 2010 02:12:08,148 --> 02:12:09,148 (Kapı kapandı) 2011 02:12:23,630 --> 02:12:26,630 (Duygusal müzik) 2012 02:12:39,052 --> 02:12:40,052 Demir. 2013 02:12:41,635 --> 02:12:44,635 (Duygusal müzik) 2014 02:12:52,370 --> 02:12:53,565 Çok güzelsin. 2015 02:12:56,053 --> 02:12:57,153 Diyorsun. 2016 02:13:00,515 --> 02:13:01,615 Dedim. 2017 02:13:05,643 --> 02:13:08,063 Fark ettiğin gibi ben... 2018 02:13:09,002 --> 02:13:12,016 ...öyle pek iltifat almayı beceremem. 2019 02:13:13,023 --> 02:13:16,023 (Duygusal müzik) 2020 02:13:21,565 --> 02:13:25,232 Olsun, iltifat almayı beceremediğinde de çok güzelsin. 2021 02:13:25,346 --> 02:13:26,592 Ya Demir. 2022 02:13:26,736 --> 02:13:28,744 Of, tamam. 2023 02:13:29,618 --> 02:13:30,785 Teşekkür ederim. 2024 02:13:36,002 --> 02:13:37,350 Sana ne oldu bugün? 2025 02:13:37,909 --> 02:13:40,949 Böyle yüzümü ezberler gibi bir hâlin var. 2026 02:13:41,044 --> 02:13:42,311 Ezberliyorum, evet. 2027 02:13:43,198 --> 02:13:46,180 Niye? Ben bir yere gitmiyorum ki. 2028 02:13:46,562 --> 02:13:49,783 Yani evet, gidiyorum ama sen de benimle birlikte geliyorsun. 2029 02:13:49,927 --> 02:13:51,193 Birlikte gidiyoruz. 2030 02:13:53,889 --> 02:13:56,171 Evet, birlikte gidiyoruz. 2031 02:13:56,900 --> 02:13:59,900 (Duygusal müzik) 2032 02:14:03,354 --> 02:14:06,566 Tamam. Ben odama çıkayım o zaman. 2033 02:14:07,574 --> 02:14:10,863 Yarın sabah erken çıkacağız yola, daha hazırlanmam lazım. 2034 02:14:14,298 --> 02:14:15,789 İyi geceler sevgilim. 2035 02:14:16,738 --> 02:14:19,738 (Duygusal müzik...) 2036 02:14:32,008 --> 02:14:35,008 (...) 2037 02:14:38,059 --> 02:14:39,059 Of! 2038 02:14:42,554 --> 02:14:43,621 (Sakız meliyor) 2039 02:14:49,202 --> 02:14:50,627 Çok seviyorum Sakız. 2040 02:14:52,192 --> 02:14:53,398 (Demir iç çekiyor) 2041 02:14:53,871 --> 02:14:56,871 (Duygusal müzik) 2042 02:15:03,095 --> 02:15:07,214 Çiçi, bunları yanıma alsam çok mu abartı olur acaba? 2043 02:15:07,523 --> 02:15:09,322 Ne diyorsun? 2044 02:15:11,109 --> 02:15:12,843 Aman, ne olacak? Alayım ya. 2045 02:15:12,924 --> 02:15:14,891 (Selin) Zaten arabayla gideriz. 2046 02:15:15,047 --> 02:15:17,485 Hazırlıklı olmam lazım romantik anlara. 2047 02:15:18,691 --> 02:15:21,691 (Duygusal müzik) 2048 02:15:32,575 --> 02:15:34,908 -İki dakika gelebilir miyim? -Gel. 2049 02:15:39,921 --> 02:15:44,240 Demir, yanıma sence kalın bir şeyler alayım mı, ne diyorsun? 2050 02:15:44,321 --> 02:15:45,854 Ya güneye mi gideceğiz? 2051 02:15:45,935 --> 02:15:49,053 Tamam, biliyorum, sürpriz ama en azından bunu söylesen olur mu? 2052 02:15:53,038 --> 02:15:54,038 Otursana. 2053 02:15:54,659 --> 02:15:56,730 Gel. Bırak onları da. 2054 02:16:03,977 --> 02:16:05,035 Ben... 2055 02:16:07,827 --> 02:16:09,094 ...teşekkür ederim. 2056 02:16:10,857 --> 02:16:15,190 Bütün o işini gücünü bırakıp benimle gelmeyi kabul ettiğin için. 2057 02:16:16,953 --> 02:16:17,953 Gel. 2058 02:16:22,800 --> 02:16:25,955 Tamam, gerilme. Zaten konuşacağız. 2059 02:16:26,469 --> 02:16:30,121 Sevimli şeyleri de sevimli olmayanları da. 2060 02:16:32,971 --> 02:16:36,124 Birkaç gündür kıvranıyorsun bana bir şeyler söylemek için... 2061 02:16:36,205 --> 02:16:38,205 ...ama ben seni konuşturmadım. 2062 02:16:39,777 --> 02:16:41,923 Söylemek zorunda olduğun şeyler var belli ki. 2063 02:16:42,004 --> 02:16:43,004 Var, evet. 2064 02:16:44,051 --> 02:16:46,876 Tamam. Her neyse. 2065 02:16:48,170 --> 02:16:50,036 Konuşulması gerekiyorsa konuşuruz. 2066 02:16:52,007 --> 02:16:53,152 Ama bu-- 2067 02:16:53,233 --> 02:16:55,033 Geçmişinle ilgili, değil mi? 2068 02:16:56,872 --> 02:16:58,802 Daha önce konuşmak istemiyordun. 2069 02:16:59,839 --> 02:17:02,676 Ne oldu? Yani birdenbire... 2070 02:17:03,669 --> 02:17:04,936 Rahatlamış gibisin. 2071 02:17:08,859 --> 02:17:11,606 Dün gece rüyamda seni uyandıramıyordum dedim ya. 2072 02:17:12,533 --> 02:17:16,199 Aradığımda sen de bir kâbustan uyanmaya çalışıyordun. 2073 02:17:18,938 --> 02:17:22,355 Ve ben anladım ki seni hissedebiliyorum... 2074 02:17:23,708 --> 02:17:25,113 ...kalbinden geçenleri. 2075 02:17:29,797 --> 02:17:33,506 (Selin) Ve orada sadece ben varım, biliyorum. 2076 02:17:36,514 --> 02:17:40,761 Başka bir şey olsa, bir tereddüt, bir soru işareti. 2077 02:17:42,495 --> 02:17:43,762 Ben hissederdim. 2078 02:17:44,936 --> 02:17:48,158 Yok. Gerçekten. 2079 02:17:49,014 --> 02:17:53,013 Selin, hayatım sadece senden ibaret. 2080 02:17:53,597 --> 02:17:58,103 Ve ben kendimi hiç bu kadar tamamlanmış hissetmemiştim. 2081 02:18:01,575 --> 02:18:04,734 Tamam o zaman, bir an önce sabah olsun, gidelim. 2082 02:18:06,431 --> 02:18:09,431 (Duygusal müzik) 2083 02:18:20,417 --> 02:18:23,301 Hadi yat, uyu, dinlen biraz. 2084 02:18:24,285 --> 02:18:25,831 Uğraşma bir şeylerle. 2085 02:18:26,162 --> 02:18:28,537 -Eğer soğuk olursa-- -Ateş yakarsın. 2086 02:18:29,546 --> 02:18:32,546 (Duygusal müzik) 2087 02:18:39,229 --> 02:18:40,316 İyi geceler. 2088 02:18:40,666 --> 02:18:41,800 İyi geceler. 2089 02:18:48,499 --> 02:18:51,499 (Duygusal müzik) 2090 02:19:00,258 --> 02:19:02,010 Çok seviyorum Çiçi. 2091 02:19:06,055 --> 02:19:09,055 (Duygusal müzik...) 2092 02:19:23,073 --> 02:19:25,073 (...) 2093 02:19:34,067 --> 02:19:35,710 (İç çekiyor) 2094 02:19:38,746 --> 02:19:41,148 Vedat çocukların mamasını verecek, merak etme. 2095 02:19:43,256 --> 02:19:45,523 Tahmin etmiştim bunu düşüneceğini. 2096 02:19:45,747 --> 02:19:47,680 Seni tanıyorum Demir Erendil. 2097 02:19:52,383 --> 02:19:54,266 (Radyodan gelen cızırtı) 2098 02:19:54,784 --> 02:19:57,793 (Selin) Radyo gitmiş. Çalışmıyor, çekmiyor. 2099 02:19:59,494 --> 02:20:01,448 (Selin) Telefonuma bağlayayım da... 2100 02:20:01,890 --> 02:20:03,490 ...buradan müzik açayım. 2101 02:20:03,787 --> 02:20:06,787 Gerçi senin sevmediğin tarzda müzikler ama. 2102 02:20:09,563 --> 02:20:11,163 O yüzüğü nereden buldun? 2103 02:20:12,604 --> 02:20:13,704 Efendim? 2104 02:20:17,396 --> 02:20:18,996 Bu yüzüğü nereden buldun Selin? 2105 02:20:19,077 --> 02:20:22,551 Ha. Bu yüzüğün çok acayip bir hikâyesi var. 2106 02:20:22,632 --> 02:20:25,232 Ta Fas'taki bir bedevi köyünden gelmiş-- 2107 02:20:25,313 --> 02:20:26,805 Ben hikâyesini sormuyorum. 2108 02:20:28,664 --> 02:20:30,398 Neden sende, onu soruyorum. 2109 02:20:30,766 --> 02:20:33,031 Eylül Hanım'ın yüzüğü. 2110 02:20:33,604 --> 02:20:35,525 (Selin) Ben beğenince bana verdi. 2111 02:20:36,339 --> 02:20:38,005 Lütfen çıkarır mısın onu? 2112 02:20:40,015 --> 02:20:41,015 Neden? 2113 02:20:42,413 --> 02:20:44,380 Selin, lütfen çıkarır mısın? 2114 02:20:45,314 --> 02:20:48,587 Eylül'ün bu yaptığı çok gereksiz, çok saçma bir hareket. 2115 02:20:48,668 --> 02:20:50,668 Demir, bir şey sorabilir miyim? 2116 02:20:50,749 --> 02:20:53,118 Sen bu kadına niye bu kadar tavırlısın? 2117 02:20:53,199 --> 02:20:55,635 (Selin) Yok samimi olmayın, yok evimize gelmesin! 2118 02:20:55,716 --> 02:20:57,805 Böyle görünce bir tuhaf tuhaf bakmalar falan. 2119 02:20:57,886 --> 02:21:00,930 Niye sinir oluyorsun sen bu kadına, ben gerçekten anlamıyorum. 2120 02:21:01,011 --> 02:21:02,811 -Ne oluyor? -Tamam, tamam. 2121 02:21:03,238 --> 02:21:04,505 Bir şey olduğu yok. 2122 02:21:05,523 --> 02:21:07,872 Çok aşırı tepki verdim, özür dilerim. 2123 02:21:09,032 --> 02:21:10,632 (Demir) Tamam, unutalım. 2124 02:21:11,944 --> 02:21:13,385 Neredeyse geldik. 2125 02:21:14,287 --> 02:21:17,287 (Müzik) 2126 02:21:33,266 --> 02:21:34,266 (Kapı kapandı) 2127 02:21:39,604 --> 02:21:40,977 (Derin nefes veriyor) 2128 02:21:41,306 --> 02:21:43,306 (Gerilim müziği) 2129 02:21:46,588 --> 02:21:47,588 (Nefes veriyor) 2130 02:21:50,160 --> 02:21:51,160 Demir. 2131 02:21:54,570 --> 02:21:57,011 Evet, sevdin mi? 2132 02:22:02,659 --> 02:22:05,259 Önce içeri girip bir etrafa bakalım mı? 2133 02:22:05,914 --> 02:22:08,442 Ya da yürüyelim istersen biraz. 2134 02:22:10,183 --> 02:22:13,727 Demir, küçücük bir yüzük... 2135 02:22:15,775 --> 02:22:17,584 ...seni niye bu kadar geriyor? 2136 02:22:19,281 --> 02:22:22,281 (Gerilim müziği...) 2137 02:22:37,020 --> 02:22:40,020 (...) 2138 02:22:54,011 --> 02:22:55,011 (Geçiş sesi) 2139 02:22:55,881 --> 02:22:58,881 (Gerilim müziği) 2140 02:23:08,194 --> 02:23:09,527 (Azmiye) Ayol bu ne? 2141 02:23:09,608 --> 02:23:10,675 -Sifon. -Sifon. 2142 02:23:13,127 --> 02:23:14,127 (Geçiş sesi) 2143 02:23:17,704 --> 02:23:18,704 (Geçiş sesi) 2144 02:23:18,785 --> 02:23:20,861 (Demir) Ben birazdan döneceğim Azmiye Hanım. 2145 02:23:23,114 --> 02:23:25,714 (Selin dış ses) Demir, senin neyin var? 2146 02:23:26,109 --> 02:23:27,109 (Geçiş sesi) 2147 02:23:27,294 --> 02:23:29,294 (Müzik) 2148 02:23:31,612 --> 02:23:32,978 Kafam kazan gibi. 2149 02:23:37,929 --> 02:23:39,162 (Selin) Baban mı? 2150 02:23:40,341 --> 02:23:41,805 (Selin) O mu aradı yine? 2151 02:23:41,886 --> 02:23:43,465 Keşke hiç geçmişim olmasaydı... 2152 02:23:44,118 --> 02:23:46,273 ...ya da geçmişini... 2153 02:23:46,354 --> 02:23:49,042 ...sürekli gittiği yere sürükleyen bir adam olmasaydım. 2154 02:23:51,698 --> 02:23:52,698 (Geçiş sesi) 2155 02:23:52,779 --> 02:23:55,537 (Demir dış ses) Senden hiçbir şeyi saklamak istemiyorum. 2156 02:23:56,078 --> 02:23:59,292 (Demir dış ses) Geçmişimdeki her şeyi unutmak için o kadar çabaladım ki. 2157 02:24:00,831 --> 02:24:01,831 (Geçiş sesi) 2158 02:24:01,959 --> 02:24:04,959 (Gerilim müziği) 2159 02:24:08,498 --> 02:24:11,256 (Demir dış ses) Selin, bak, bu gece orada olmanı hiç istemiyorum. 2160 02:24:11,337 --> 02:24:13,034 (Demir dış ses) Ben gelip seni alacağım. 2161 02:24:13,115 --> 02:24:14,818 (Selin dış ses) Saçmalama, nasıl geleceksin? 2162 02:24:14,899 --> 02:24:16,842 (Selin dış ses) Dışarıda fırtına var, çalışmıyor hiçbir şey. 2163 02:24:17,365 --> 02:24:19,753 Senin orada yalnız olman hiç hoşuma gitmiyor. 2164 02:24:20,044 --> 02:24:22,577 Yalnız değilim ki. Eylül Hanım var. 2165 02:24:22,775 --> 02:24:25,466 Bak, lütfen orada gereksiz samimiyete girmeyin, tamam mı? 2166 02:24:25,547 --> 02:24:26,547 (Geçiş sesi) 2167 02:24:27,197 --> 02:24:29,928 (Demir dış ses) Selin, benim sana anlatmam gereken şeyler var. 2168 02:24:30,689 --> 02:24:32,540 (Selin dış ses) Kötü bir şey mi oldu? 2169 02:24:32,621 --> 02:24:34,390 (Demir dış ses) Bizimle bir alakası yok. 2170 02:24:34,676 --> 02:24:38,396 Bu tamamen geçmişle ilgili bir şey ve sadece bil istiyorum. 2171 02:24:38,477 --> 02:24:39,954 (Demir dış ses) Hepsi bu. 2172 02:24:40,519 --> 02:24:43,519 (Müzik) 2173 02:24:55,873 --> 02:24:58,055 Selin, lütfen beni bir dinler misin? 2174 02:24:59,997 --> 02:25:00,997 Sen... 2175 02:25:03,369 --> 02:25:07,820 ...sen onu daha önceden tanıyordun. 2176 02:25:12,762 --> 02:25:13,912 Eylül'ü. 2177 02:25:14,449 --> 02:25:17,449 (Gerilim müziği...) 2178 02:25:31,977 --> 02:25:34,977 (...) 2179 02:25:48,869 --> 02:25:51,869 (...) 2180 02:26:06,832 --> 02:26:09,832 (Gerilim müziği) 2181 02:26:22,240 --> 02:26:25,240 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2182 02:26:25,321 --> 02:26:28,321 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2183 02:26:28,402 --> 02:26:31,402 www.sebeder.org 2184 02:26:31,587 --> 02:26:34,587 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar... 2185 02:26:34,668 --> 02:26:37,668 ...Tugay Çiftci - Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk 2186 02:26:37,756 --> 02:26:40,756 Son Kontrol: Beliz Coşar 2187 02:26:40,837 --> 02:26:43,837 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2188 02:26:44,037 --> 02:26:47,037 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2189 02:26:47,509 --> 02:26:51,621 "Zamansızca karşımda hayalin" 2190 02:26:51,979 --> 02:26:56,259 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2191 02:26:56,340 --> 02:26:58,600 "Durmak yoktu aşksa" 2192 02:26:58,698 --> 02:27:01,001 "İnanmışım yalancıya" 2193 02:27:01,082 --> 02:27:03,159 "Kalbim seninle durdu" 2194 02:27:03,301 --> 02:27:06,082 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2195 02:27:07,439 --> 02:27:09,753 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2196 02:27:09,834 --> 02:27:11,972 "Ah, her yerde sen" 2197 02:27:12,053 --> 02:27:14,047 "Evimde, odamda ne işin var?" 2198 02:27:14,128 --> 02:27:16,158 "Ama bıktım artık senden" 2199 02:27:16,412 --> 02:27:20,811 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2200 02:27:21,051 --> 02:27:25,587 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2201 02:27:25,715 --> 02:27:27,852 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2202 02:27:27,933 --> 02:27:29,985 "Ah, her yerde sen" 2203 02:27:30,122 --> 02:27:32,189 "Evimde, odamda ne işin var?" 2204 02:27:32,270 --> 02:27:34,565 "Ama bıktım artık senden" 2205 02:27:34,703 --> 02:27:38,923 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2206 02:27:39,221 --> 02:27:43,496 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 160596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.