All language subtitles for Teacup.S01E01.Think.About.the.Bubbles.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,417 --> 00:00:43,487 Assassino. 2 00:00:45,682 --> 00:00:46,880 Criador. 3 00:00:49,925 --> 00:00:51,627 Assassino do criador. 4 00:01:40,892 --> 00:01:44,232 TEACUP S01E01 | Think about the bubbles 5 00:01:44,234 --> 00:01:48,249 Mrs.Bennet / Sossa omiika / AlbanioFPC 6 00:01:48,251 --> 00:01:50,726 Revis�o: D3QU1NH4 7 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Venha aqui. 8 00:02:33,362 --> 00:02:34,362 Nem pensar. 9 00:02:34,676 --> 00:02:36,144 Vamos. Seja corajoso. 10 00:02:46,851 --> 00:02:48,251 Tempestade num copo d'agua. 11 00:02:48,744 --> 00:02:50,057 O que � uma tempestade? 12 00:02:50,776 --> 00:02:52,253 � tipo um temporal bem forte. 13 00:02:53,135 --> 00:02:54,496 � isso que temos. 14 00:02:54,598 --> 00:02:57,242 Uma tempestade forte num copo d'agua. 15 00:02:58,471 --> 00:03:00,174 Pode pegar um peda�o de papel? 16 00:03:15,056 --> 00:03:16,056 Pronto? 17 00:03:17,464 --> 00:03:19,081 Contando at� tr�s. Pronto? Um... 18 00:03:19,791 --> 00:03:21,199 dois e... 19 00:03:21,301 --> 00:03:22,301 - tr�s. - Tr�s! 20 00:03:22,684 --> 00:03:23,684 Peguei. 21 00:03:24,612 --> 00:03:26,980 Vou l� fora e libert�-la. Quer vir? 22 00:03:27,082 --> 00:03:28,086 Nem pensar. 23 00:03:28,493 --> 00:03:30,322 Mas solte bem ali para eu poder ver? 24 00:03:30,424 --> 00:03:31,538 Pode deixar. 25 00:03:32,258 --> 00:03:34,423 O papai achar� incr�vel. 26 00:03:39,135 --> 00:03:40,544 E se ficar entre n�s? 27 00:03:40,936 --> 00:03:41,936 Entre voc� e eu? 28 00:03:43,010 --> 00:03:45,058 Legal. S� n�s. 29 00:04:49,794 --> 00:04:50,794 O que est� fazendo? 30 00:04:51,628 --> 00:04:53,083 Estava no s�t�o do celeiro 31 00:04:53,085 --> 00:04:55,821 limpando o forte submarino que constru� pro Arlo. 32 00:04:56,751 --> 00:04:59,888 Talvez pinte a mesa de ch� da Mer tamb�m. 33 00:05:00,758 --> 00:05:03,368 Bobagem. Eles n�o v�o l�. S� pensei: "Por que n�o"? 34 00:05:04,206 --> 00:05:05,706 Os animais continuam agitados? 35 00:05:07,221 --> 00:05:09,609 Os bodes. Sagebrush, em especial Ginger. 36 00:05:10,580 --> 00:05:11,799 N�o sei. � estranho. 37 00:05:12,588 --> 00:05:14,189 Algo os deixou assustados. 38 00:05:15,102 --> 00:05:16,107 Voc�... 39 00:05:16,510 --> 00:05:17,876 fez as pazes com minha m�e? 40 00:05:19,049 --> 00:05:20,049 Vou fazer. 41 00:05:22,870 --> 00:05:25,907 Quer que leve a Ginger na cl�nica para voc� v�-la? 42 00:05:25,909 --> 00:05:28,518 J� fechei tudo para o fim de semana. 43 00:05:29,645 --> 00:05:30,645 Isso � dif�cil... 44 00:05:32,652 --> 00:05:35,917 n�o falar sobre o que est� acontecendo conosco, Maggie. 45 00:05:35,919 --> 00:05:37,400 Eu disse, James. 46 00:05:37,871 --> 00:05:39,271 N�o estou pronta para falar. 47 00:06:04,824 --> 00:06:05,824 Pronto? 48 00:06:08,183 --> 00:06:10,804 - Um... - Dois, tr�s. 49 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Calma. 50 00:07:02,669 --> 00:07:03,669 Nossa. 51 00:07:11,707 --> 00:07:12,707 Aqui. 52 00:07:13,845 --> 00:07:15,730 O que voc� tem? Venha aqui. 53 00:07:19,239 --> 00:07:20,407 Est� bem. 54 00:08:09,452 --> 00:08:10,879 Sr. Bode? 55 00:08:11,487 --> 00:08:13,566 Cad� voc�, Sr. Bode? 56 00:08:47,594 --> 00:08:49,261 Estou feliz que est� aqui. 57 00:08:51,284 --> 00:08:52,612 Diz isso agora. 58 00:08:52,949 --> 00:08:55,933 - Veja, Ellen... - Sabe, estava solit�ria. 59 00:08:56,619 --> 00:08:58,253 Estava morando sozinha. 60 00:08:59,006 --> 00:09:00,707 Por isso estou feliz de estar aqui. 61 00:09:01,683 --> 00:09:03,034 Mas n�o � s� por isso, 62 00:09:03,036 --> 00:09:05,706 ou porque posso ver as crian�as crescerem, mas... 63 00:09:07,318 --> 00:09:08,715 Estou aqui pelo James. 64 00:09:10,009 --> 00:09:11,009 Maggie... 65 00:09:12,590 --> 00:09:13,972 Estou aqui por voc� tamb�m. 66 00:09:16,022 --> 00:09:17,964 N�o devia ter dito aquilo mais cedo. 67 00:09:23,072 --> 00:09:24,606 O que voc� disse mesmo? 68 00:09:26,776 --> 00:09:28,356 Voc� n�o � maconheira 69 00:09:28,357 --> 00:09:30,308 e n�o tem c�rebro podre. 70 00:09:31,004 --> 00:09:33,409 Queria deixar todo mundo chapado, 71 00:09:33,706 --> 00:09:36,089 para n�o ficarem encarando a velha com tremores. 72 00:09:36,534 --> 00:09:38,300 Um, foda-se quem encara. 73 00:09:38,302 --> 00:09:41,152 E dois, eu entendo porque voc� fuma, 74 00:09:41,154 --> 00:09:43,730 e � fant�stico que ajuda voc�, 75 00:09:44,225 --> 00:09:46,167 e tr�s, n�o � com voc� que estou brava. 76 00:09:47,887 --> 00:09:49,527 N�o � da minha conta, 77 00:09:49,529 --> 00:09:51,800 mas se precisar de algo... 78 00:09:53,594 --> 00:09:54,594 Obrigada. 79 00:09:56,085 --> 00:09:59,655 Tamb�m sabe que n�o sou a pessoa mais f�cil de ajudar num dia bom. 80 00:10:00,558 --> 00:10:03,096 Reconhecer que tem um problema 81 00:10:03,198 --> 00:10:04,698 � geralmente o primeiro passo. 82 00:10:04,800 --> 00:10:07,227 Agrade�o tudo que est� fazendo 83 00:10:07,229 --> 00:10:08,886 e pe�o desculpas por ser uma vaca. 84 00:10:08,888 --> 00:10:11,980 O cheiro est� incr�vel, e vou chamar a tropa 85 00:10:11,982 --> 00:10:14,753 para uma ador�vel refei��o em fam�lia. 86 00:10:23,490 --> 00:10:24,749 Viu seu irm�o? 87 00:10:25,450 --> 00:10:26,459 O qu�? 88 00:10:26,591 --> 00:10:28,045 Est� apodrecendo seu c�rebro. 89 00:10:28,047 --> 00:10:29,706 Meu c�rebro est� melhor que o seu. 90 00:10:29,714 --> 00:10:31,290 Pode achar que sim, mas... 91 00:10:34,500 --> 00:10:36,349 "Duas fam�lias iguais em dignidade 92 00:10:36,351 --> 00:10:38,665 na bela Verona, renovam velhos �dios com paix�o 93 00:10:38,667 --> 00:10:40,782 e mancham a cidade com sangue. 94 00:10:40,784 --> 00:10:42,834 Do ventre fatal destes rivais nasceram..." 95 00:10:43,221 --> 00:10:45,144 Sabe as partes do est�mago da vaca? 96 00:10:45,545 --> 00:10:48,017 R�men, ret�culo, omaso e abomaso. 97 00:10:49,033 --> 00:10:50,483 Tomara que eu passe na prova. 98 00:10:51,534 --> 00:10:52,569 Essa � minha garota. 99 00:10:53,518 --> 00:10:55,762 - Agora, cad� o Arlo? - Como vou saber? 100 00:10:55,864 --> 00:10:57,565 Ele estava aqui h� um minuto. 101 00:10:58,697 --> 00:10:59,747 O jantar est� pronto. 102 00:11:04,555 --> 00:11:05,555 Nada do Arlo? 103 00:11:07,057 --> 00:11:09,158 N�o. Achei ter ouvido algu�m saindo, 104 00:11:09,160 --> 00:11:10,705 mas estava cozinhando... 105 00:11:13,913 --> 00:11:15,026 Viu o Arlo? 106 00:11:16,162 --> 00:11:17,262 Deve estar escondido. 107 00:11:19,143 --> 00:11:20,143 Ele... 108 00:11:20,759 --> 00:11:23,158 se pulou do nosso arm�rio semana passada 109 00:11:23,159 --> 00:11:24,572 e me assustou pra caralho. 110 00:11:26,041 --> 00:11:28,736 Ele fez a mesma coisa comigo ontem. 111 00:11:56,355 --> 00:11:57,715 S�o os Shanleys. 112 00:11:58,468 --> 00:12:00,017 T� brincando. 113 00:12:08,735 --> 00:12:09,771 Maggie, 114 00:12:10,563 --> 00:12:12,409 � o nosso cavalo, Scout. 115 00:12:13,546 --> 00:12:14,953 Precisa ajud�-lo, por favor. 116 00:12:15,469 --> 00:12:16,481 Pai? 117 00:12:16,750 --> 00:12:19,223 Mer, seu irm�o sumiu. Pode ir procur�-lo? 118 00:12:19,225 --> 00:12:22,739 - Quero ver o que aconteceu. - Mer, por favor, v� procur�-lo. 119 00:12:22,776 --> 00:12:26,328 Eu vou. Tenho certeza que Arlo s� est� brincando. 120 00:12:26,330 --> 00:12:27,330 Est� bem. 121 00:12:32,202 --> 00:12:33,375 Oi, Scout. 122 00:12:33,669 --> 00:12:35,171 Oi, garoto. 123 00:12:40,131 --> 00:12:41,135 Est� tudo bem. 124 00:12:41,394 --> 00:12:42,594 Deixa comigo. 125 00:12:43,761 --> 00:12:45,888 Nicholas disse que ele mesmo fez isso. 126 00:12:45,890 --> 00:12:47,578 Ser� que uma cascavel o assustou? 127 00:12:47,580 --> 00:12:49,433 Poderia deix�-lo em p�nico e fugir. 128 00:12:49,987 --> 00:12:51,020 Mas isso? 129 00:12:51,022 --> 00:12:53,673 Desculpe aparecer a essa hora, mas era uma emerg�ncia. 130 00:12:53,675 --> 00:12:54,774 N�o, tudo bem. 131 00:12:54,776 --> 00:12:57,390 Ruben, que tal levarmos o Scout para a cl�nica? 132 00:12:58,124 --> 00:12:59,991 Por que n�o vejo o Arlo? 133 00:12:59,993 --> 00:13:02,406 - Tudo bem, mam�e est� com ele. - N�o, n�o est�. 134 00:13:04,469 --> 00:13:06,857 Meryl, pode verificar o celeiro e a garagem? 135 00:13:06,859 --> 00:13:08,594 Vamos olhar de novo em casa. 136 00:13:09,554 --> 00:13:11,522 Deixa comigo. 137 00:13:12,417 --> 00:13:13,617 Vamos nessa. 138 00:13:15,596 --> 00:13:16,649 Arlo? 139 00:13:16,654 --> 00:13:17,751 Arlo! 140 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 Devagar... 141 00:13:23,670 --> 00:13:25,082 Voc� pode ajud�-lo? 142 00:13:28,207 --> 00:13:30,829 Nossos animais tamb�m t�m agido de forma estranha. 143 00:13:30,997 --> 00:13:32,465 Deve ser alguma coisa. 144 00:13:43,583 --> 00:13:44,951 Meu Deus do c�u! 145 00:13:45,825 --> 00:13:47,212 O que voc� fez? 146 00:13:54,673 --> 00:13:56,067 Arlo, est� a� em cima? 147 00:13:58,945 --> 00:14:00,679 Arlo, vou contar at� cinco. 148 00:14:01,833 --> 00:14:04,520 Algu�m mais precisa de um pouco de coragem? 149 00:14:04,527 --> 00:14:06,093 Certamente n�o recusarei. 150 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Claro. 151 00:14:08,032 --> 00:14:10,008 Eu s� o montei para verificar a cerca. 152 00:14:10,043 --> 00:14:11,559 Faz parte das minhas tarefas. 153 00:14:11,561 --> 00:14:12,561 Foi t�o... 154 00:14:12,944 --> 00:14:15,686 Estranho. Eu estava tentando faz�-lo parar, 155 00:14:15,688 --> 00:14:17,692 ent�o ele come�ou a resistir e relinchar. 156 00:14:17,694 --> 00:14:18,701 Estava assustado. 157 00:14:18,814 --> 00:14:21,532 Fiquei calmo como me ensinou, m�e, e fiz ele parar. 158 00:14:21,539 --> 00:14:23,518 Mas a� ele encostou a cabe�a na cerca 159 00:14:23,520 --> 00:14:25,573 e come�ou a mov�-la pra frente e pra tr�s, 160 00:14:25,575 --> 00:14:26,599 frente e tr�s. 161 00:14:26,601 --> 00:14:29,074 Achei que talvez ele estivesse se co�ando, 162 00:14:29,087 --> 00:14:31,614 mas ele come�ou a fazer com muita for�a. 163 00:14:32,590 --> 00:14:34,593 Vi que estava sangrando 164 00:14:34,594 --> 00:14:36,829 mas ele s� se torceu contra a cerca e caiu. 165 00:14:37,722 --> 00:14:39,988 Foi t�o assustador. Corri para chamar meu pai. 166 00:14:43,654 --> 00:14:46,011 A Maggie vai cuidar do Scout. 167 00:14:46,025 --> 00:14:49,053 Vou subir para checar de novo e ent�o... 168 00:14:49,748 --> 00:14:51,808 Acho que � hora de olhar l� fora. Valeria, 169 00:14:52,117 --> 00:14:55,387 pegue umas lanternas na sala, por favor. 170 00:14:56,270 --> 00:14:57,343 Obrigado. 171 00:15:15,718 --> 00:15:16,824 � nosso segredo. 172 00:15:34,600 --> 00:15:36,273 Essa � do primeiro �lbum dele. 173 00:15:36,275 --> 00:15:37,813 Estou impressionada. 174 00:15:45,459 --> 00:15:47,066 O que � isso? 175 00:15:47,613 --> 00:15:49,773 Aconteceu a mesma coisa no carro. 176 00:15:50,052 --> 00:15:51,492 Meu pai disse que era s�... 177 00:15:51,980 --> 00:15:53,483 o tempo ou algo assim. 178 00:15:57,667 --> 00:15:59,623 Sabe o que eu gosto de fazer? 179 00:15:59,999 --> 00:16:01,006 O qu�? 180 00:16:01,158 --> 00:16:04,922 Sempre que estou preocupada, triste ou assustada, 181 00:16:05,871 --> 00:16:09,364 gosto de dizer em voz alta, seja o que for. 182 00:16:09,737 --> 00:16:11,053 E ent�o coloco um "mas". 183 00:16:12,306 --> 00:16:13,306 Como �? 184 00:16:14,918 --> 00:16:16,438 "Arlo est� desaparecido... 185 00:16:17,052 --> 00:16:18,825 mas vamos encontr�-lo." 186 00:16:20,732 --> 00:16:24,761 "Isso � assustador, mas tenho o u�sque para me dar coragem�. 187 00:16:54,714 --> 00:16:55,715 Tudo bem... 188 00:16:56,720 --> 00:16:57,750 Voc� est� pronto? 189 00:17:04,892 --> 00:17:06,360 Bem devagar. 190 00:17:08,945 --> 00:17:10,025 Calma. 191 00:17:11,851 --> 00:17:14,964 Parado. Parado. Calma, calma. 192 00:17:22,267 --> 00:17:23,727 Os olhos parecem bem. 193 00:17:23,856 --> 00:17:26,456 Tem alguns cortes, mas nada grave. 194 00:17:27,201 --> 00:17:30,306 Sem mais nem menos, vemos o lado bom. 195 00:17:31,603 --> 00:17:32,745 O que foi? 196 00:17:33,172 --> 00:17:35,726 Se este for o bom, n�o quero ver o ruim. 197 00:17:37,170 --> 00:17:38,921 O nariz � a raz�o do sangue. 198 00:17:38,930 --> 00:17:40,476 As narinas sangram muito. 199 00:17:42,232 --> 00:17:44,650 Se n�o fosse no focinho, eu usaria grampos. 200 00:17:52,384 --> 00:17:54,569 Quer aprender a suturar uma ferida? 201 00:17:55,278 --> 00:17:56,308 Claro que sim. 202 00:18:04,176 --> 00:18:05,176 Muito bem. 203 00:18:06,394 --> 00:18:07,528 Vejamos. 204 00:18:09,402 --> 00:18:10,808 Merda. 205 00:18:11,590 --> 00:18:12,667 Merda? 206 00:18:13,813 --> 00:18:15,247 Merda. 207 00:18:16,745 --> 00:18:18,377 Eu devia ter visto isso. 208 00:18:29,259 --> 00:18:30,856 Voc� n�o disse nada ao Ruben? 209 00:18:31,392 --> 00:18:32,815 N�o. Eu teria te contado. 210 00:18:32,817 --> 00:18:34,447 Eu sei, � que quando chegaram... 211 00:18:35,740 --> 00:18:36,993 Oi. Nada? 212 00:18:37,652 --> 00:18:38,972 Um dos bodes tamb�m sumiu. 213 00:18:39,031 --> 00:18:41,555 - Um dos bodes sumiu... - Algo est� acontecendo. 214 00:18:42,029 --> 00:18:44,979 Donald Kelly ligou hoje cedo perguntando se vimos o Duke. 215 00:18:45,280 --> 00:18:46,868 O cachorro s� sai com a Claire. 216 00:18:46,869 --> 00:18:50,380 E do nada, hoje de manh�, ficou nervoso e fugiu? 217 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Pai? 218 00:18:52,622 --> 00:18:54,300 Devemos nos preocupar? De verdade? 219 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 Nos preocupar? N�o precisamos nos preocupar. 220 00:18:57,263 --> 00:18:59,733 N�o precisamos nos preocupar. Arlo s� se escondeu, 221 00:18:59,735 --> 00:19:01,307 ou foi atr�s de um bode. 222 00:19:02,619 --> 00:19:04,769 Bodes idiotas, sempre v�o pra floresta. 223 00:19:04,771 --> 00:19:06,138 Exato, e ent�o escureceu. 224 00:19:06,140 --> 00:19:08,026 Nos ensinaram para ficarmos parados. 225 00:19:08,028 --> 00:19:10,036 Isso a�. E agora o Arlo est� sentado l� 226 00:19:10,677 --> 00:19:13,739 como um idiota, esperando algu�m encontr�-lo. 227 00:19:15,142 --> 00:19:17,875 Por que n�o pega o Nicholas e v�o na floresta por tr�s? 228 00:19:17,877 --> 00:19:19,729 Vamos pela frente e nos vemos no meio. 229 00:19:20,750 --> 00:19:22,244 - Aye-aye, capit�o. - Aye-aye. 230 00:19:27,784 --> 00:19:29,759 Vamos l� encontrar aquele gremlin. 231 00:19:29,835 --> 00:19:30,869 Vamos. 232 00:19:34,590 --> 00:19:35,590 Ol�? 233 00:19:38,046 --> 00:19:39,430 Tem algu�m a�? 234 00:19:42,798 --> 00:19:44,041 Acho que estou perdido. 235 00:20:15,252 --> 00:20:16,252 Tiro... 236 00:20:17,744 --> 00:20:18,822 Acalme-se... 237 00:20:19,541 --> 00:20:20,541 Tiro... 238 00:20:21,196 --> 00:20:22,196 Estranhos... 239 00:20:22,611 --> 00:20:25,226 Ela est� mentindo! 240 00:20:25,228 --> 00:20:26,228 Assassino. 241 00:20:26,230 --> 00:20:27,790 Corra e se esconda Acalme-se... 242 00:20:27,792 --> 00:20:29,493 Tiro... estranhos... 243 00:20:29,830 --> 00:20:30,907 Assassino. 244 00:20:31,095 --> 00:20:32,606 Ela est� mentindo! 245 00:20:32,863 --> 00:20:33,863 Assassino. 246 00:20:36,026 --> 00:20:37,027 Assassino. 247 00:20:43,964 --> 00:20:44,964 Arlo! 248 00:20:47,753 --> 00:20:48,753 Arlo! 249 00:20:52,562 --> 00:20:53,946 Qual � Arlo, j� chega. 250 00:20:55,601 --> 00:20:56,881 Sua fam�lia � incr�vel. 251 00:20:57,902 --> 00:20:58,949 T� me zoando? 252 00:21:00,410 --> 00:21:01,410 Arlo? 253 00:21:01,412 --> 00:21:04,117 - Seu pai � engra�ado. - Ele s� pensa que � engra�ado. 254 00:21:04,287 --> 00:21:07,523 Agora sua m�e, digo, aquilo foi bem assustador. 255 00:21:08,156 --> 00:21:09,274 Mas agora n�o � mais. 256 00:21:10,227 --> 00:21:12,953 - O que ela fez com o Scout, �... - Ela � �tima... 257 00:21:13,314 --> 00:21:14,514 com animais. 258 00:21:14,578 --> 00:21:17,359 - Sua av� tamb�m � legal. - Ela fuma maconha demais. 259 00:21:18,214 --> 00:21:20,495 - � mais legal ainda. - � medicinal. 260 00:21:21,405 --> 00:21:24,421 Ela tem esclerose m�ltipla. As m�os nunca param de tremer. 261 00:21:25,111 --> 00:21:26,480 Sim, eu notei. 262 00:21:27,730 --> 00:21:29,274 Meus pais, brigam demais. 263 00:21:29,663 --> 00:21:32,023 Minha m�e d� sempre um jeito de implicar comigo 264 00:21:32,025 --> 00:21:33,883 E pra ajudar, meu irm�o idiota sumiu. 265 00:21:34,675 --> 00:21:36,712 Ent�o sim, s�o incr�veis. 266 00:21:38,672 --> 00:21:40,021 Quer ouvir uma piada? 267 00:21:41,058 --> 00:21:42,058 N�o. 268 00:21:44,342 --> 00:21:45,437 Tudo bem, conte. 269 00:21:46,679 --> 00:21:49,898 Como voc� chama uma banana comendo uma banana? 270 00:21:51,387 --> 00:21:52,387 Como? 271 00:21:52,715 --> 00:21:54,226 "Canabananalismo." 272 00:22:04,102 --> 00:22:06,123 - O que quer com isso? - Como assim? 273 00:22:06,125 --> 00:22:08,726 "Sua fam�lia � incr�vel..." "Quer ouvir uma piada..." 274 00:22:12,273 --> 00:22:13,279 Arlo? 275 00:22:13,774 --> 00:22:14,928 Voc� est� a�? 276 00:22:17,139 --> 00:22:19,008 - O que foi isso? - O que foi o qu�? 277 00:22:29,010 --> 00:22:30,016 � o Arlo? 278 00:22:33,797 --> 00:22:34,958 N�o parece o Arlo. 279 00:22:40,763 --> 00:22:42,695 � chamado de esternocef�lico. 280 00:22:43,535 --> 00:22:45,503 Mas o m�sculo, n�o � o que me preocupa. 281 00:22:45,504 --> 00:22:47,339 Se o objeto fosse mais longo teria 282 00:22:47,340 --> 00:22:49,201 cortado a jugular ou a car�tida. 283 00:22:49,575 --> 00:22:50,786 Sairia para fora e... 284 00:22:50,788 --> 00:22:51,792 Sim. 285 00:22:53,198 --> 00:22:54,776 Mas n�o tem como evitar. 286 00:22:56,518 --> 00:22:59,169 Precisarei que segure bem forte dessa vez. 287 00:23:04,273 --> 00:23:05,404 Bem devagar. 288 00:23:09,794 --> 00:23:10,930 Calminha. 289 00:23:15,512 --> 00:23:16,645 3, 2, 1.. 290 00:23:19,940 --> 00:23:21,191 Aguenta firme. 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,575 S� um pouco de sangue. 292 00:23:43,421 --> 00:23:44,930 Voc� vai ficar bem. 293 00:23:45,347 --> 00:23:47,182 Ele vai ficar bem. 294 00:23:49,054 --> 00:23:50,054 Est� bem? 295 00:23:51,206 --> 00:23:54,259 O lado bom da coisa que acabamos de presenciar... 296 00:23:56,011 --> 00:23:58,208 Voc� est� bem. Calminha. 297 00:23:59,329 --> 00:24:00,329 Arlo! 298 00:24:01,610 --> 00:24:02,852 Arlo! 299 00:24:04,161 --> 00:24:05,861 Viu como a Maggie me olhou? 300 00:24:06,240 --> 00:24:07,661 N�o olhou de jeito nenhum. 301 00:24:07,662 --> 00:24:10,364 Ela sabe o que houve, mas n�o com quem. 302 00:24:10,365 --> 00:24:12,263 � uma quest�o de tempo. 303 00:24:14,598 --> 00:24:15,598 Arlo! 304 00:24:18,024 --> 00:24:20,202 Me preocuparia, se fosse a primeira vez, 305 00:24:21,335 --> 00:24:23,367 mas na verdade, foi antes do Arlo nascer. 306 00:24:25,046 --> 00:24:28,358 A Maggie geralmente est� bem quando coisas ruins acontecem. 307 00:24:28,360 --> 00:24:30,108 Ela assume o controle 308 00:24:30,110 --> 00:24:31,617 e faz o que precisa ser feito. 309 00:24:31,619 --> 00:24:34,271 Eu sei. Ruben � assim. � s� um homem numa miss�o. 310 00:24:34,272 --> 00:24:36,225 Mas n�o dessa vez. 311 00:24:37,780 --> 00:24:40,750 A Maggie n�o encontrava a Meryl em lugar nenhum, mesmo. 312 00:24:41,576 --> 00:24:43,094 Nem no celeiro, 313 00:24:43,096 --> 00:24:44,950 nem no s�t�o, onde construi aquelas 314 00:24:45,265 --> 00:24:47,811 mesinhas e cadeiras para ela fazer chazinhos. 315 00:24:48,058 --> 00:24:49,065 Nem na cl�nica. 316 00:24:49,066 --> 00:24:51,343 Olhei todos c�modos e arm�rios em casa. 317 00:24:51,345 --> 00:24:53,614 Aqui em cima, na entrada. Nada. 318 00:24:54,490 --> 00:24:55,504 Nada. 319 00:24:56,022 --> 00:24:57,866 Da� cheguei do trabalho e eu... 320 00:24:59,112 --> 00:25:00,801 Nunca tinha visto a Maggie assim. 321 00:25:00,803 --> 00:25:02,428 Estava paralisada, congelada. 322 00:25:03,598 --> 00:25:05,107 Mal conseguia falar, ela s�... 323 00:25:06,308 --> 00:25:07,592 s� se tremia sentada. 324 00:25:10,789 --> 00:25:11,793 Onde estava a Meryl? 325 00:25:13,203 --> 00:25:14,292 Na porra do forno. 326 00:25:15,547 --> 00:25:17,165 - No forno? - Sim. 327 00:25:17,703 --> 00:25:19,464 Lemos para ela Jo�o e Maria. 328 00:25:20,394 --> 00:25:22,265 A bruxa que queria assar eles, sabe? 329 00:25:22,267 --> 00:25:25,304 Da� a Mer subiu para ver se cabia l� dentro e... 330 00:25:26,332 --> 00:25:27,886 de alguma forma fechou a porta. 331 00:25:28,959 --> 00:25:32,166 Queria que f�ssemos encontr�-la, mas a porta era pesada e... 332 00:25:33,107 --> 00:25:34,173 ela ficou presa. 333 00:25:35,015 --> 00:25:36,033 Meu Deus. 334 00:25:36,035 --> 00:25:38,095 Sem sa�da. Ent�o o que ela faz? 335 00:25:39,707 --> 00:25:40,885 Ela pegou no sono. 336 00:25:42,658 --> 00:25:45,574 N�o a encontramos at� irmos � cozinha esperar pela pol�cia. 337 00:25:47,504 --> 00:25:49,045 Deus, foi assustador. 338 00:25:54,163 --> 00:25:55,212 Crian�as... 339 00:25:56,466 --> 00:25:57,962 Elas s�o t�o burras. 340 00:25:59,169 --> 00:26:00,229 S�o burras. 341 00:26:00,650 --> 00:26:02,852 Amo tanto ambos que d�i, mas... 342 00:26:07,216 --> 00:26:09,216 Por que estou te contando isso? 343 00:26:10,707 --> 00:26:12,171 Porque est� muito preocupado. 344 00:26:15,134 --> 00:26:16,481 �, acho que estou. 345 00:26:16,552 --> 00:26:18,359 Sim, e ama seus filhos. 346 00:26:20,102 --> 00:26:21,466 Claro, mais que tudo. 347 00:26:23,253 --> 00:26:24,990 E ama a Maggie tamb�m. 348 00:26:30,931 --> 00:26:32,341 Encontramos o c�o dos Kelly. 349 00:26:32,466 --> 00:26:33,921 E o Sr. Bode tamb�m! 350 00:26:33,923 --> 00:26:34,983 Voc�s est�o bem? 351 00:26:34,985 --> 00:26:36,569 - Estamos. - �timo. 352 00:26:45,388 --> 00:26:46,454 O que � aquilo? 353 00:26:49,350 --> 00:26:51,652 Pessoal? Todos voltem para casa agora. 354 00:26:55,530 --> 00:26:57,366 Continuem. Vamos. 355 00:28:20,995 --> 00:28:22,117 Encontrou ele? 356 00:28:22,119 --> 00:28:24,102 - N�o, mas eu vou. - O que quer dizer? 357 00:28:24,953 --> 00:28:26,183 Onde voc� vai? 358 00:28:26,728 --> 00:28:28,596 Meryl, o que est� fazendo com o bode? 359 00:28:28,598 --> 00:28:29,946 Encontrei ele na floresta. 360 00:28:30,290 --> 00:28:31,930 - Pai? - Qu�? 361 00:28:42,135 --> 00:28:43,138 Duke! 362 00:28:43,429 --> 00:28:44,431 Duke! 363 00:28:45,666 --> 00:28:47,711 Por acaso viu nosso filho, Arlo? 364 00:28:47,713 --> 00:28:50,096 N�o, estamos procurando nosso cachorro, por qu�? 365 00:28:50,356 --> 00:28:51,570 H� quanto tempo sumiu? 366 00:28:52,189 --> 00:28:53,251 No m�ximo uma hora. 367 00:28:53,253 --> 00:28:55,333 James, o que est� fazendo com o taco? 368 00:28:56,117 --> 00:28:57,281 Vimos um coiote. 369 00:28:57,282 --> 00:28:59,930 Acho que era um coiote, n�o tenho certeza. 370 00:29:00,103 --> 00:29:02,224 O que quer que fosse, tinha algo de errado. 371 00:29:02,226 --> 00:29:03,718 Por isso estamos aqui. 372 00:29:04,579 --> 00:29:05,951 Voc� n�o viu um coiote. 373 00:29:06,491 --> 00:29:08,705 Era um cachorro. Um grand�o. 374 00:29:08,932 --> 00:29:10,372 Sem coleira, nada. 375 00:29:10,791 --> 00:29:12,747 A maneira como ele nos olhava... 376 00:29:12,793 --> 00:29:14,921 Achamos que ele estava com raiva ou algo. 377 00:29:14,923 --> 00:29:16,423 Rosnando, irritado. 378 00:29:16,424 --> 00:29:19,685 Achamos que o bastardo atacaria, mas da� foi embora 379 00:29:20,391 --> 00:29:21,426 Voc� t�m filhos. 380 00:29:22,447 --> 00:29:23,595 Quer�amos avis�-los. 381 00:29:26,253 --> 00:29:28,138 Jesus, cara. O que est� fazendo? 382 00:29:28,869 --> 00:29:29,935 Se fosse meu filho... 383 00:29:29,937 --> 00:29:31,951 - Mas n�o �. - N�o ouviu o que falei? 384 00:29:31,953 --> 00:29:33,728 Ouvi, em alto e bom tom. 385 00:29:33,730 --> 00:29:35,985 Tem um c�o raivoso a� e quer jogar softball? 386 00:29:35,987 --> 00:29:38,256 E voc� est� se preparando pra uma guerra! 387 00:29:38,318 --> 00:29:41,319 Que tal me mostrar onde achou o c�o e eu dou conta do recado. 388 00:29:41,612 --> 00:29:43,240 - James! - Meu Deus. 389 00:29:46,098 --> 00:29:47,098 Arlo! 390 00:29:47,918 --> 00:29:48,918 Arlo... 391 00:29:49,279 --> 00:29:51,366 Arlo! O que houve? 392 00:29:52,235 --> 00:29:53,560 Maggie, os bra�os dele. 393 00:29:55,459 --> 00:29:57,494 - Meu Deus. - Parecem arranh�es. 394 00:29:57,496 --> 00:29:59,130 Como se tivessem agarrado. 395 00:30:01,156 --> 00:30:02,509 Quem te fez isso? 396 00:30:03,638 --> 00:30:06,886 Berro de bode, vespa, estranhos, assassino... 397 00:30:06,888 --> 00:30:08,056 Est� mentindo! 398 00:30:08,058 --> 00:30:09,730 Corra e se esconda! 399 00:30:09,732 --> 00:30:11,934 Berro de bode, vespa, estranhos, assassino... 400 00:30:11,935 --> 00:30:13,854 assassino... Ela est� mentindo. 401 00:30:14,139 --> 00:30:15,689 Corra e se esconda! 402 00:30:15,699 --> 00:30:18,703 Berro de bode, vespa, estranhos, assassino... 403 00:30:18,705 --> 00:30:19,735 Ela est� mentindo. 404 00:30:19,788 --> 00:30:21,818 Estranhos, assassino. Ela est� mentindo. 405 00:30:21,820 --> 00:30:23,478 Corra e se esconda! 406 00:30:23,480 --> 00:30:25,325 Meu Deus! Arlo? 407 00:30:26,844 --> 00:30:28,690 Meu Deus! 408 00:30:36,531 --> 00:30:37,539 Ol�? 409 00:30:38,569 --> 00:30:39,595 Quem �? 410 00:30:41,458 --> 00:30:42,647 Tem algu�m a�? 411 00:30:45,909 --> 00:30:48,406 Me ajude, por favor. 412 00:30:49,480 --> 00:30:50,859 Me ajude! 413 00:30:52,583 --> 00:30:53,591 Por favor... 414 00:30:55,039 --> 00:30:56,099 me ajude. 415 00:32:19,636 --> 00:32:21,315 MAKE A DIFFERENCE! 416 00:32:21,317 --> 00:32:23,112 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 417 00:32:23,114 --> 00:32:25,902 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 418 00:32:25,904 --> 00:32:29,296 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 419 00:32:29,298 --> 00:32:33,202 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 420 00:32:33,277 --> 00:32:34,637 LET'S BE FRIENDS! 421 00:32:34,638 --> 00:32:36,638 www.threads.net/@loschulosteam 422 00:32:36,639 --> 00:32:37,999 LET'S BE FRIENDS! 423 00:32:38,000 --> 00:32:40,067 www.instagram.com/loschulosteam 424 00:32:40,068 --> 00:32:41,428 LET'S BE FRIENDS! 425 00:32:41,429 --> 00:32:43,429 www.youtube.com/@LosChulosTeam 426 00:32:43,430 --> 00:32:44,790 LET'S BE FRIENDS! 427 00:32:44,791 --> 00:32:46,724 www.twitter.com/loschulosteam 428 00:32:46,725 --> 00:32:48,085 LET'S BE FRIENDS! 429 00:32:48,086 --> 00:32:50,086 www.facebook.com/loschulosteam 430 00:32:50,087 --> 00:32:51,447 LET'S BE FRIENDS! 431 00:32:51,448 --> 00:32:53,315 www.tiktok.com/loschulosteam 432 00:32:53,316 --> 00:32:54,676 LET'S BE FRIENDS! 433 00:32:54,677 --> 00:32:56,610 www.spotify.com/loschulosteam 434 00:32:56,611 --> 00:32:57,971 LET'S BE FRIENDS! 435 00:32:57,972 --> 00:33:00,039 www.pinterest.com/loschulosteam 436 00:33:00,040 --> 00:33:01,400 LET'S BE FRIENDS! 437 00:33:01,401 --> 00:33:03,534 story.snapchat.com/loschulosteam 29742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.