All language subtitles for Snipers.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,114 --> 00:01:11,321 {\an1}Vă voi spune povestea celei de-a V-a echipe. 2 00:01:12,197 --> 00:01:13,488 {\an1}Tahun 1952.... 3 00:01:14,281 --> 00:01:17,571 {\an1}Așteptând finalul celei de-a 5-a bătălii a războiului din Coreea... 4 00:01:18,156 --> 00:01:20,605 {\an1}Armata Chineză constituie grupul „Brațe reci”.. 5 00:01:20,656 --> 00:01:22,938 {\an1}Pentru a face față la războiul lunetiștilor... 6 00:01:23,156 --> 00:01:24,655 {\an1}Au ucis atunci peste 50.000 de oameni. 7 00:01:26,156 --> 00:01:27,363 {\an1}Sergentul nostru, Liu Wenwu... 8 00:01:27,906 --> 00:01:30,071 {\an1}cu o armă Mosin-Nagant. 9 00:01:31,072 --> 00:01:34,772 {\an1}fără lunetă și cu 5 cartușe... 10 00:01:35,406 --> 00:01:36,988 {\an1}cu o bătaie de numai 600 m 11 00:01:38,406 --> 00:01:40,321 {\an1}avea performanțe cu această pușcă obișnuită. 12 00:01:41,072 --> 00:01:42,738 {\an1}De fapt, cele mai bune... 13 00:01:43,072 --> 00:01:45,363 {\an1}din întreaga armată. 14 00:01:45,572 --> 00:01:46,696 {\an1}El a devenit faimos,... 15 00:01:47,364 --> 00:01:49,113 {\an1}a făcut celebră echipa noastră. 17 00:01:57,239 --> 00:01:58,530 {\an1}De la stânga la dreapta. 18 00:01:59,364 --> 00:02:01,030 {\an1}Voi doi trageți în camion. 19 00:02:01,156 --> 00:02:03,956 {\an1}Cineva împușcă pe șofer iar altcineva împușcă pasagerul. 20 00:02:04,739 --> 00:02:05,571 {\an1}Așteaptă comanda mea! 21 00:02:05,749 --> 00:02:07,749 {\an1}Toți... 22 00:02:08,031 --> 00:02:08,530 {\an1}Pregătiți... 23 00:02:09,683 --> 00:02:10,083 {\an1}Trei... 24 00:02:10,107 --> 00:02:12,107 {\an1}Doi... 25 00:02:13,679 --> 00:02:15,679 {\an1}Unu. 26 00:02:33,221 --> 00:02:35,221 {\an1}Cine a dat greș? 27 00:02:37,489 --> 00:02:38,738 {\an1}Culcat! 28 00:02:47,447 --> 00:02:48,905 {\an1}Capul jos! 31 00:03:10,906 --> 00:03:12,546 {\an1}- Dayong. - La ordin. 32 00:03:13,034 --> 00:03:14,608 {\an1}- Dolofanul. - La ordin. 33 00:03:14,951 --> 00:03:16,708 {\an1}- Xu. - La ordin. 34 00:03:16,989 --> 00:03:17,696 {\an1}Laoer. 35 00:03:18,031 --> 00:03:18,405 {\an1}La ordin. 36 00:03:18,531 --> 00:03:19,113 {\an1}Sun. 37 00:03:19,322 --> 00:03:19,738 {\an1}La ordin. 38 00:03:19,795 --> 00:03:21,269 {\an1}- Wazi. - La ordin. 39 00:03:21,739 --> 00:03:23,255 {\an1}- Yi. - La ordin. 40 00:03:23,444 --> 00:03:24,918 {\an1}- Jun. - La ordin. 41 00:03:25,064 --> 00:03:26,464 {\an1}- Gui. - La ordin. 42 00:03:27,474 --> 00:03:28,974 {\an1}Haideți. 43 00:03:52,031 --> 00:03:52,655 {\an1}Atențiune! 44 00:03:55,364 --> 00:03:56,071 {\an1}Pe loc repaus. 45 00:03:59,614 --> 00:04:00,696 {\an1}Ce faceți aici, soldați? 46 00:04:01,364 --> 00:04:02,405 {\an1}Așteptăm, Șefu. 47 00:04:03,072 --> 00:04:04,363 {\an1}Plecăm în 20 de minute. 48 00:04:04,739 --> 00:04:05,363 {\an1}La ordinul cui? 49 00:04:09,906 --> 00:04:11,363 {\an1}John este un inamic foarte antrenat... 50 00:04:11,864 --> 00:04:14,238 {\an1}care-l studia pe sergentul Liu de multă vreme. 51 00:04:15,156 --> 00:04:16,446 {\an1}Într-o ambuscadă... 52 00:04:16,614 --> 00:04:17,988 {\an1}a reușit să captureze... 53 00:04:18,322 --> 00:04:20,571 {\an1}Așa că a făcut un plan. 54 00:04:24,489 --> 00:04:25,596 {\an1}De ce nu bați mai întâi la uşă? 55 00:04:27,531 --> 00:04:28,446 {\an1}Deci el este acela. 56 00:04:28,447 --> 00:04:29,988 {\an1}L-ai reținut fără permisiunea mea. 57 00:04:30,739 --> 00:04:32,571 {\an1}Ai incercat să-l salvezi. 58 00:04:33,197 --> 00:04:35,397 {\an1}Acum vrei să-l iei cu tine? 59 00:04:35,614 --> 00:04:36,696 {\an1}Iei mulți prizonieri. 60 00:04:36,697 --> 00:04:38,863 {\an1}Ăsta-i numai o iscoadă, ce-ți pasă? 61 00:04:39,447 --> 00:04:40,738 {\an1}Nu mi-ai răspuns la întrebare. 62 00:04:41,447 --> 00:04:42,030 {\an1}Am nevoie de el. 63 00:04:42,197 --> 00:04:42,863 {\an1}Pentru ce? 64 00:04:43,406 --> 00:04:44,446 {\an1}De ce crezi că am nevoie de el? 65 00:04:47,864 --> 00:04:49,764 {\an1}Îl cauți de luni de zile. 66 00:04:50,156 --> 00:04:52,613 {\an1}Acest articol te presează, nu? 67 00:04:53,281 --> 00:04:54,405 {\an1}Știu ce vrei, John... 68 00:04:55,114 --> 00:04:56,821 {\an1}Titlul din The New York Times... 69 00:04:57,197 --> 00:05:00,780 {\an1}"Asul lunetist american ucide pușcașul cu 'coasa' din China" 70 00:05:01,489 --> 00:05:02,988 {\an1}Acum nu-l voi împușca. 71 00:05:04,614 --> 00:05:06,488 {\an1}Congresul a decis... 72 00:05:06,489 --> 00:05:09,089 {\an1}vor să aibă un impact politic și de asta îl vor în viață. 73 00:05:09,113 --> 00:05:11,113 {\an1}Deci... 74 00:05:13,864 --> 00:05:17,196 {\an1}Au adus un profesionist pentru că nu au... 75 00:05:17,197 --> 00:05:18,196 {\an1}pe altcineva să o facă. 76 00:05:18,906 --> 00:05:19,946 {\an1}Cel puțin nu aici. 77 00:05:20,656 --> 00:05:22,196 {\an1}Vei eșua. 78 00:05:22,697 --> 00:05:23,696 {\an1}Când se va întâmpla... 79 00:05:24,364 --> 00:05:26,071 {\an1}Voi fi aici, așteptându-te. 80 00:05:26,531 --> 00:05:27,738 {\an1}Trebuie să-ți amintești, John. 81 00:05:28,281 --> 00:05:30,881 {\an1}Aici este război nu un loc de joacă. 82 00:05:31,239 --> 00:05:33,821 {\an1}conduc o echipă de lunetiști veterani... 83 00:05:33,822 --> 00:05:36,322 {\an1}toți cu experiență dobândită de la mine. 84 00:05:36,697 --> 00:05:40,047 {\an1}În timp ce tu te plimbi aici cu degetul în gură, 85 00:05:40,239 --> 00:05:42,363 {\an1}amintește-ți de la cine primesc ordine... 86 00:05:42,697 --> 00:05:44,155 {\an1}și nu ești tu acela. 87 00:05:49,060 --> 00:05:50,260 {\an1}Rui Feng. 88 00:05:50,489 --> 00:05:51,155 {\an1}Ce vor ăia? 89 00:05:51,947 --> 00:05:52,571 {\an1}Nu îți face griji. 90 00:05:53,031 --> 00:05:53,905 {\an1}Adică, este de bine. 91 00:05:54,447 --> 00:05:54,946 {\an1}Nu. 92 00:05:58,864 --> 00:05:59,488 {\an1}Rui Xiang. 93 00:06:00,072 --> 00:06:01,363 {\an1}Nu cred că sunt de pe-aici. 94 00:06:01,814 --> 00:06:04,430 {\an1}Te-ai născut într-o zi cu zăpadă, nu se vedea pământul. 95 00:06:08,697 --> 00:06:10,263 {\an1}Pur și simplu am fost educați diferit. 96 00:06:11,572 --> 00:06:12,238 {\an1}Ce a spus el? 97 00:06:12,864 --> 00:06:13,655 {\an1}Ce crezi? 98 00:06:13,906 --> 00:06:15,521 {\an1}Te consideră needucat. 99 00:06:17,114 --> 00:06:18,780 {\an1}Crezi că ai fost educat mai bine ca mine? 100 00:06:18,781 --> 00:06:20,405 {\an1}Învață-mă ceva, după ce vei ucide 30 de americani. 101 00:06:22,822 --> 00:06:23,571 {\an1}30 este ușor... 102 00:06:23,739 --> 00:06:25,030 {\an1}atâta timp cât ai un binoclu. 103 00:06:29,156 --> 00:06:30,863 {\an1}Crezi că sergentul îmi dă binoclul? 104 00:06:31,114 --> 00:06:32,113 {\an1}Visezi. 105 00:06:32,114 --> 00:06:33,821 {\an1}Binoclul unchiului meu ar trebui să fie al meu. 106 00:06:34,031 --> 00:06:35,030 {\an1}Aștept asta de mult timp. 107 00:06:37,006 --> 00:06:39,963 {\an1}Echipa a V-a! {\an1}Avem o misiune. 109 00:06:43,864 --> 00:06:45,188 {\an1}În acest sat... 110 00:06:45,322 --> 00:06:46,413 {\an1}aveam doi cercetași... 111 00:06:46,489 --> 00:06:47,321 {\an1}care ieri au căzut. 112 00:06:47,656 --> 00:06:48,530 {\an1}Trebuie să-i salvăm. 113 00:06:49,400 --> 00:06:50,203 {\an1}Sergent. 114 00:06:50,281 --> 00:06:51,155 {\an1}Știți cine sunt ei? 115 00:06:51,614 --> 00:06:52,238 {\an1}Nu vă preocupați. 116 00:06:52,489 --> 00:06:54,988 {\an1}Stați aici.... Sunt pentru un interviu. 118 00:06:55,447 --> 00:06:56,238 {\an1}Iau un interviu? 119 00:06:57,197 --> 00:06:58,113 {\an1}Ești educat. 120 00:06:58,614 --> 00:06:59,621 {\an1}Reprezinți echipa noastră. 121 00:07:03,739 --> 00:07:04,363 {\an1}Căpitane. 122 00:07:05,947 --> 00:07:07,530 {\an1}Vrem să-l intervievăm pe sergentul Liu. 123 00:07:07,781 --> 00:07:08,863 {\an1}Acesta este soldatul sergentului Liu... 124 00:07:08,864 --> 00:07:09,988 {\an1}din echipa a V-a. 125 00:07:10,864 --> 00:07:11,446 {\an1}Chen Dayong. 126 00:07:12,031 --> 00:07:13,071 {\an1}Un băiat cu liceu... 127 00:07:13,197 --> 00:07:14,571 {\an1}care și-a intrerupt școala... 128 00:07:14,864 --> 00:07:15,946 {\an1}ca să-și servească țara... 129 00:07:16,072 --> 00:07:17,071 {\an1}și s-a alăturat Armatei Populare de Voluntari. 130 00:07:17,906 --> 00:07:18,446 {\an1}Sergentul Liu însuși... 131 00:07:18,781 --> 00:07:20,071 {\an1}l-a învățat cum să tragă. 132 00:07:20,489 --> 00:07:21,780 {\an1}Cel mai bun din echipă. 133 00:07:23,281 --> 00:07:25,981 {\an1}Dar ai fost de acord să-l intervievăm pe sergentul Liu. 134 00:07:26,031 --> 00:07:27,946 {\an1}El este într-o misiune. 135 00:07:28,114 --> 00:07:29,738 {\an1}Dayong vă poate răspunde la fel de bine. 136 00:07:30,489 --> 00:07:32,071 {\an1}Ochii lui sunt atât de ageri... 137 00:07:32,072 --> 00:07:34,238 {\an1}și trage la fel ca sergentul Liu.... 138 00:07:34,447 --> 00:07:35,446 {\an1}...are un mare potențial. 139 00:07:36,072 --> 00:07:37,863 {\an1}Deci când putem intervieva pe sergentul Liu? 140 00:07:37,989 --> 00:07:40,388 {\an1}Când se întoarce. Primii pe ordinea de zi. 141 00:07:40,864 --> 00:07:41,738 {\an1}S-a făcut. 142 00:07:42,197 --> 00:07:43,380 {\an1}La comanda mea, stai jos. 143 00:07:47,239 --> 00:07:47,696 {\an1}Începeți. 144 00:07:54,322 --> 00:07:55,071 {\an1}Tovarășe Dayong. 145 00:07:55,322 --> 00:07:56,446 {\an1}Ce îți dorești? 146 00:07:58,447 --> 00:07:59,030 {\an1}Un zâmbet. 147 00:08:01,947 --> 00:08:03,280 {\an1}Dacă sergentul Liu ar zâmbi. 148 00:08:05,031 --> 00:08:06,513 {\an1}Sergentul Liu este sever? 149 00:08:12,239 --> 00:08:15,188 {\an1}- Niciodată nu zâmbește. - Pentru că te plângi des. 150 00:08:16,489 --> 00:08:17,821 {\an1}Cum spune sergent Liu... 151 00:08:17,947 --> 00:08:18,530 {\an1}el este... 152 00:08:18,739 --> 00:08:19,780 {\an1}prea sensibil. 153 00:08:21,364 --> 00:08:22,780 {\an1}Pune multă pasiune? 154 00:08:25,447 --> 00:08:27,613 {\an1}Faci parte din legendara echipă a 5-a... 155 00:08:27,947 --> 00:08:28,738 {\an1}Cum simți asta? 156 00:08:30,989 --> 00:08:31,780 {\an1}Sunt supărat. 157 00:08:33,864 --> 00:08:34,863 {\an1}De ce supărat? 158 00:08:36,489 --> 00:08:38,071 {\an1}Supărat pentru că am fost lăsat pe poziții. 159 00:08:42,906 --> 00:08:44,238 {\an1}Asta crezi tu. 160 00:08:46,221 --> 00:08:47,921 {\an1}Așa este.... 161 00:08:49,822 --> 00:08:50,863 {\an1}Cercetașii... 162 00:08:51,572 --> 00:08:52,863 {\an1}prinși ieri. 163 00:08:54,114 --> 00:08:55,030 {\an1}Liang este unul dintre ei? 164 00:08:56,309 --> 00:08:57,809 {\an1}Vedeți... 165 00:08:57,906 --> 00:08:59,113 {\an1}Ce am spus? 166 00:08:59,697 --> 00:09:00,280 {\an1}E prea sensibil. 167 00:09:02,489 --> 00:09:03,488 {\an1}Cine este Liang? 168 00:09:05,081 --> 00:09:07,771 {\an1}Colegul lui de clasă din școala primară. 169 00:09:08,031 --> 00:09:09,280 {\an1}S-au alăturat echipei noastre. 170 00:09:10,197 --> 00:09:11,446 {\an1}Ambii soldați ai sergentului Liu. 171 00:09:17,489 --> 00:09:17,988 {\an1}Căpitane. 172 00:09:21,114 --> 00:09:21,905 {\an1}Lasă-mă să plec. 173 00:09:40,031 --> 00:09:40,863 {\an1}Cine este Liang? 174 00:09:41,322 --> 00:09:42,946 {\an1}Unul care vorbește coreeană. 175 00:09:43,031 --> 00:09:45,155 {\an1}A fost la unitatea de cercetare înainte de a veni la noi. 176 00:09:47,239 --> 00:09:49,330 {\an1}În scrisoare zice ceva despre familia mea? 177 00:09:49,406 --> 00:09:50,655 {\an1}Acoperișul tău s-a spart. 178 00:09:51,114 --> 00:09:51,613 {\an1}Ce? 179 00:09:52,239 --> 00:09:53,655 {\an1}Atunci cine poate să-mi ajute soția? 180 00:09:53,947 --> 00:09:55,113 {\an1}I-a cerut fratelui ei. 181 00:09:55,406 --> 00:09:57,096 {\an1}Îl va repara până pe data de 5. 182 00:09:57,739 --> 00:09:58,196 {\an1}Wazi. 183 00:09:58,697 --> 00:10:00,030 {\an1}Mănușa mea s-a rupt. 184 00:10:00,281 --> 00:10:01,238 {\an1}Dă-mi-le pe ale tale. 185 00:10:01,364 --> 00:10:02,321 {\an1}Oricum nu le folosești. 186 00:10:03,447 --> 00:10:05,863 {\an1}Aceste mănuși sunt făcute de soția mea. 187 00:10:13,899 --> 00:10:15,399 {\an1}Sergent. 188 00:10:15,656 --> 00:10:16,613 {\an1}Căpitanul te-a lăsat să vii? 189 00:10:18,656 --> 00:10:20,388 {\an1}Plângi din nou, cumva? 190 00:10:25,156 --> 00:10:26,380 {\an1}Pune-ți mănușile. 192 00:10:53,572 --> 00:10:54,196 {\an1}Acela este el? 193 00:11:08,864 --> 00:11:09,613 {\an1}Continuați. 194 00:11:10,572 --> 00:11:12,580 {\an1}Dayong, Laoer, avansați, eu voi sta de pază. 195 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 {\an1}Sergent. 196 00:11:24,322 --> 00:11:24,780 {\an1}Ce? 197 00:11:25,114 --> 00:11:26,505 {\an1}Vreau și eu să merg. 198 00:12:06,697 --> 00:12:07,946 {\an1}Culcat! 199 00:12:39,572 --> 00:12:40,530 {\an1}Pasul unu, terminat. 200 00:12:40,531 --> 00:12:41,738 {\an1}Pregătirea pentru pasul doi. 201 00:12:59,322 --> 00:13:00,696 {\an1}Cine are unghi de tragere... 202 00:13:00,697 --> 00:13:02,346 {\an1}pe stânca din nord? 203 00:13:02,447 --> 00:13:03,488 {\an1}Dan și Mark. 204 00:13:25,322 --> 00:13:26,571 {\an1}Dayong, Xu. 205 00:13:26,947 --> 00:13:28,163 {\an1}Îndepărtați-va de stâncă. 206 00:13:30,447 --> 00:13:31,030 {\an1}La naiba. 207 00:14:14,697 --> 00:14:15,946 {\an1}Sunt profesioniști. 208 00:14:16,239 --> 00:14:17,705 {\an1}Nu mișca. 209 00:14:17,947 --> 00:14:19,605 {\an1}Cine are trusa de prim ajutor? 210 00:14:19,614 --> 00:14:22,130 {\an1}- Sângerarea lui Sun trebuie oprită. - Am adus-o. 211 00:14:22,156 --> 00:14:23,455 {\an1}Ți-o dau. 212 00:14:25,364 --> 00:14:26,071 {\an1}Haide. 213 00:14:30,406 --> 00:14:31,946 {\an1}Lasă-l să se apropie. 214 00:14:42,239 --> 00:14:43,155 {\an1}Sunt aici. 215 00:14:44,197 --> 00:14:44,946 {\an1}Am aruncat-o. 216 00:14:52,239 --> 00:14:53,363 {\an1}La naiba. 217 00:15:00,814 --> 00:15:01,963 {\an1}Punct ochit, punct lovit. 218 00:15:17,447 --> 00:15:18,655 {\an1}Dolofanule, voi trei... 219 00:15:19,281 --> 00:15:21,596 {\an1}Nu mai trageți... La comanda mea. 220 00:15:22,322 --> 00:15:25,613 {\an1}Nu puteți să-i luați... {\an1}Dar știți direcția? 222 00:15:25,656 --> 00:15:26,405 {\an1}Da. 223 00:15:35,406 --> 00:15:36,238 {\an1}Dayong. 224 00:15:36,531 --> 00:15:39,113 {\an1}Atrage-i cu luciul armei. 225 00:15:39,947 --> 00:15:41,155 {\an1}Folosește șmecheria cu lingura, 226 00:15:41,697 --> 00:15:42,780 {\an1}...te-am învăţat. 227 00:15:53,364 --> 00:15:54,030 {\an1}Trageţi. 228 00:16:14,489 --> 00:16:16,905 {\an1}Truc vechi, cred că glumiţi. 229 00:16:33,047 --> 00:16:34,129 {\an1}Încetaţi focul... 229 00:16:37,529 --> 00:16:38,913 {\an1}Dayong... 230 00:16:39,072 --> 00:16:39,696 {\an1}În poziţie. 231 00:16:40,239 --> 00:16:41,946 {\an1}Trei inamici în mijlocul adăposului... 232 00:16:42,114 --> 00:16:43,780 {\an1}la 20 de metri. 233 00:16:51,656 --> 00:16:53,613 {\an1}La naiba, e o capcană. 234 00:17:02,572 --> 00:17:03,446 {\an1}Xu, Dayong. 235 00:17:03,706 --> 00:17:04,596 {\an1}Urmaţi-mi ordinele. 236 00:17:04,697 --> 00:17:06,030 {\an1}Înapoi în adăpost. 237 00:17:06,281 --> 00:17:07,030 {\an1}Unchiule... 238 00:17:07,364 --> 00:17:09,113 {\an1}dar putem fi ținte ușoare. 239 00:17:09,197 --> 00:17:10,946 {\an1}Dacă nu vă mișcați... {\an1}...veți muri. 241 00:17:11,572 --> 00:17:12,446 {\an1}Alergați în pas număr „unu” 242 00:17:12,906 --> 00:17:14,113 {\an1}Aveți încredere. 243 00:17:15,864 --> 00:17:17,613 {\an1}Dolofanule, voi trei, foc de acoperire. 244 00:17:17,822 --> 00:17:18,696 {\an1}Economisiți muniția. 245 00:17:18,906 --> 00:17:20,480 {\an1}Nu trageți mult timp. 246 00:17:32,239 --> 00:17:32,821 {\an1}Cinci 247 00:17:34,947 --> 00:17:35,571 {\an1}Patru... 247 00:17:37,447 --> 00:17:39,571 {\an1}Trei... 248 00:17:41,656 --> 00:17:42,363 {\an1}Doi. 248 00:17:48,056 --> 00:17:49,663 {\an1}Unu. 249 00:18:07,072 --> 00:18:07,821 {\an1}Sunteți răniți? 250 00:18:08,614 --> 00:18:09,363 {\an1}Nu. 251 00:18:13,989 --> 00:18:15,321 {\an1}Ticălosule. 252 00:18:15,572 --> 00:18:17,030 {\an1}De ce ai aruncat trusa de prim ajutor? 253 00:18:17,447 --> 00:18:18,571 {\an1}Nebunule. 254 00:18:21,864 --> 00:18:22,696 {\an1}Ar trebui să știi... 255 00:18:23,281 --> 00:18:24,446 {\an1}Moartea lui Yi... 256 00:18:24,781 --> 00:18:25,988 {\an1}...greșeala ta. 257 00:18:38,572 --> 00:18:39,530 {\an1}Nu plânge. 258 00:18:40,406 --> 00:18:41,155 {\an1}Ține minte. 259 00:18:44,156 --> 00:18:44,821 {\an1}La posturi. 260 00:19:10,447 --> 00:19:11,196 {\an1}Dan este mort. 261 00:19:11,197 --> 00:19:13,480 {\an1}- Împușcat chiar în mijlocul frunții. - Dumnezeule... 262 00:19:19,697 --> 00:19:20,471 {\an1}Jack. 263 00:19:21,906 --> 00:19:23,196 {\an1}Ăsta-i omul nostru. 264 00:19:23,697 --> 00:19:24,613 {\an1}Asta crezi? 265 00:19:24,739 --> 00:19:25,988 {\an1}După cum se scrie în ziar.... 266 00:19:26,281 --> 00:19:27,738 {\an1}Nimeni altcineva nu trage așa. 267 00:19:28,989 --> 00:19:30,738 {\an1}Vezi acel unghi mort de acolo? 268 00:19:31,114 --> 00:19:32,488 {\an1}Se vor strecura pe-acolo. 269 00:19:32,614 --> 00:19:33,738 {\an1}Și vor fugi pe munte. 270 00:19:48,364 --> 00:19:49,905 {\an1}Nu, nu pleacă. 271 00:19:50,614 --> 00:19:52,405 {\an1}Sunt mai preocupați de acea iscoadă. 272 00:19:55,947 --> 00:19:57,155 {\an1}Acest câmp de luptă era deja abandonat. 273 00:19:57,489 --> 00:19:58,655 {\an1}De ce este aici Liang? 274 00:19:58,679 --> 00:19:59,390 {\an1}Sergent. 275 00:19:59,614 --> 00:20:00,905 {\an1}Nu pare ușor de înțeles. 276 00:20:03,656 --> 00:20:04,780 {\an1}Evident. 277 00:20:05,622 --> 00:20:07,705 {\an1}Nu eram noi aici dacă era totul limpede. 278 00:20:07,864 --> 00:20:08,946 {\an1}Ordinul căpitanului. 279 00:20:09,281 --> 00:20:10,571 {\an1}Trebuie să-l aducem pe Liang. 280 00:20:11,072 --> 00:20:12,571 {\an1}Mort sau viu. 281 00:20:16,072 --> 00:20:16,696 {\an1}Ia te uită! 282 00:20:19,681 --> 00:20:21,988 {\an1}Acest băiat coreean îl cunoaște pe Liang. 283 00:20:23,114 --> 00:20:24,613 {\an1}A auzit că... 284 00:20:24,882 --> 00:20:26,938 {\an1}Liang a fost prins în ambuscadă aseară de americani. 285 00:20:27,156 --> 00:20:28,988 {\an1}Așa că a venit să-l caute. 286 00:20:30,322 --> 00:20:33,571 {\an1}Fiind obișnuit cu împușcăturile și cu morții. 288 00:20:33,739 --> 00:20:35,146 {\an1}El nu era înfricoșat 289 00:20:35,489 --> 00:20:37,530 {\an1}Vroia doar să-l salveze pe Liang. 290 00:20:49,239 --> 00:20:51,030 {\an1}Toți, opriți focul! 291 00:20:51,031 --> 00:20:52,905 {\an1}Repet, nu trageți în copil. 292 00:20:53,114 --> 00:20:55,571 {\an1}Am pregătit toată noaptea capcana asta... 293 00:20:55,572 --> 00:20:58,196 {\an1}ca să văd acest copil cum se joacă cu momeala? 294 00:20:58,406 --> 00:21:00,321 {\an1}Nu-ți face griji, am o idee. 295 00:21:27,281 --> 00:21:28,821 {\an1}Se pare că avem aceeași problemă. 296 00:21:30,864 --> 00:21:32,238 {\an1}Ei vor să-l țină aici pe Liang. 297 00:22:28,989 --> 00:22:30,196 {\an1}De ce l-au luat pe băiat? 298 00:22:30,489 --> 00:22:31,863 {\an1}Pun la cale ceva... 299 00:22:32,864 --> 00:22:34,071 {\an1}Să-l luăm mai întâi pe Lang. 300 00:22:34,572 --> 00:22:35,155 {\an1}Cum? 301 00:22:40,864 --> 00:22:41,696 {\an1}Ai o frânghie? 302 00:22:44,989 --> 00:22:45,696 {\an1}Lungă? 303 00:22:47,156 --> 00:22:47,696 {\an1}Așa ar trebui. 304 00:22:51,822 --> 00:22:52,613 {\an1}Și cârlig? 305 00:22:53,281 --> 00:22:53,738 {\an1}Fără cârlig. 306 00:22:54,447 --> 00:22:55,030 {\an1}Nu avem niciunul. 307 00:22:57,199 --> 00:22:58,599 {\an1}Sergent. 308 00:22:58,739 --> 00:22:59,238 {\an1}Știu ce să fac. 308 00:23:04,939 --> 00:23:05,829 {\an1}Ajutați-mă. 309 00:23:17,322 --> 00:23:18,613 {\an1}Dolofane, ești sigur? 310 00:23:18,947 --> 00:23:20,530 {\an1}Am săltat pietre mai grele decât ăsta. 311 00:23:20,864 --> 00:23:21,363 {\an1}Nicio problemă. 312 00:23:21,656 --> 00:23:22,238 {\an1}Bine. 313 00:23:22,697 --> 00:23:23,946 {\an1}Leagă frânghia de Liang. 314 00:23:24,364 --> 00:23:24,821 {\an1}Bine. 315 00:23:34,531 --> 00:23:35,988 {\an1}Bună încercare, Hercules. 316 00:23:49,457 --> 00:23:50,757 {\an1}Acest... 317 00:23:50,781 --> 00:23:51,905 {\an1}Metal solid. 318 00:24:23,864 --> 00:24:24,530 {\an1}Rândul tău. 319 00:24:44,072 --> 00:24:45,238 {\an1}Dayong, ai văzut de unde trag? 320 00:24:45,572 --> 00:24:46,780 {\an1}Nu-i pot vedea. 321 00:24:46,989 --> 00:24:47,696 {\an1}Ce să fac? 322 00:24:48,781 --> 00:24:50,113 {\an1}Nici eu nu-i pot vedea. 323 00:24:50,197 --> 00:24:51,446 {\an1}Foc de voie. 324 00:24:51,781 --> 00:24:52,780 {\an1}Spre centrul adapostului. 325 00:24:52,829 --> 00:24:53,863 {\an1}Foc de acoperire. 326 00:25:09,072 --> 00:25:11,988 {\an1}Jiangnan are bujori roșii 327 00:25:12,281 --> 00:25:14,531 {\an1}Erlang învinge monstrul lacului. 328 00:25:14,531 --> 00:25:15,821 {\an1}Foc de mitralieră. 329 00:25:15,822 --> 00:25:17,738 {\an1}Trei bărbați se alătură războiului. 330 00:25:30,906 --> 00:25:34,363 {\an1}Patru regi dragoni sunt în apă. 331 00:25:34,989 --> 00:25:36,446 {\an1}WuZixu l-a intimidat pe împăratul Qin. 332 00:25:36,447 --> 00:25:39,196 {\an1}Wu Zxu l-a intimidat pe împăratul Qin. 333 00:25:41,114 --> 00:25:43,988 {\an1}Suqin a fost numit conducător al celor șase regate. 334 00:25:50,572 --> 00:25:51,405 {\an1}Sun. 335 00:25:53,114 --> 00:25:54,863 {\an1}După Liang, te voi lua pe tine. 336 00:25:55,697 --> 00:25:56,821 {\an1}Rămâi în viață, la naiba. 337 00:25:57,572 --> 00:25:59,405 {\an1}Trebuie să-ți repari acoperișul. 338 00:26:04,822 --> 00:26:05,613 {\an1}Este tipul tău? 339 00:26:05,697 --> 00:26:07,696 {\an1}Ei bine, vom afla destul de curând. 340 00:26:08,322 --> 00:26:10,655 {\an1}Andrew, Nate, luați lecții de terapii articulare. 341 00:26:11,114 --> 00:26:13,530 {\an1}O să-i învăț geometrie pe acești copii. 342 00:26:25,239 --> 00:26:26,030 {\an1}Unchiule! 343 00:26:26,156 --> 00:26:27,238 {\an1}Ce ar trebui să facem? 344 00:26:57,072 --> 00:26:57,946 {\an1}Acela nu este el. 345 00:27:19,989 --> 00:27:20,488 {\an1}Dayong. 346 00:27:20,512 --> 00:27:21,473 {\an1}Am înțeles. 347 00:27:21,697 --> 00:27:23,446 {\an1}Vreau să-i spun fiului meu „Oțel”. 348 00:27:45,614 --> 00:27:47,196 {\an1}A fost un băiat curajos. 349 00:27:56,072 --> 00:27:57,821 {\an1}Dolofanul m-a întrebat... 350 00:27:58,156 --> 00:27:59,655 {\an1}ce nume să-i pună. 351 00:28:00,447 --> 00:28:01,071 {\an1}Îi voi spune... 352 00:28:01,572 --> 00:28:03,488 {\an1}că deși nu l-a văzut vreodată 353 00:28:03,489 --> 00:28:04,821 {\an1}tatăl tău i-a lăsat acest nume... 354 00:28:05,281 --> 00:28:07,363 {\an1}să fie puternic ca oțelul. 355 00:28:13,406 --> 00:28:14,863 {\an1}Băieți, gata cu plânsul. 356 00:29:11,489 --> 00:29:12,488 {\an1}Dupa ceva timp, băiatul mi-a spus.... 357 00:29:13,031 --> 00:29:14,821 {\an1}că americanii i-au cerut să-l injecteze pe Liang. 358 00:29:15,531 --> 00:29:16,405 {\an1}Ei nu vorbeau coreeana... 359 00:29:16,489 --> 00:29:18,155 {\an1}așa că i-au arătat cum s-o facă. 360 00:29:18,906 --> 00:29:19,821 {\an1}Nu știe de ce.... 361 00:29:20,822 --> 00:29:22,671 {\an1}dar i-a crezut, că l-ar putea salva pe Liang. 362 00:29:22,781 --> 00:29:23,530 {\an1}Deci a fost de acord... 363 00:29:24,105 --> 00:29:25,605 {\an1}ca să nu moară. 364 00:29:42,406 --> 00:29:43,363 {\an1}Liang este încă în viață. 365 00:29:47,822 --> 00:29:48,780 {\an1}Adrenalină. 366 00:29:49,572 --> 00:29:50,696 {\an1}Cum a supraviețuit... 367 00:29:50,781 --> 00:29:52,071 {\an1}pe vremea asta foarte rece? 368 00:29:52,822 --> 00:29:54,446 {\an1}Nimeni nu are cum 369 00:29:54,447 --> 00:29:55,446 {\an1}rezista aici noaptea. 370 00:29:56,739 --> 00:29:59,571 {\an1}Liang a fost adus aici acum câteva ore. 371 00:30:00,072 --> 00:30:00,946 {\an1}Ai naibii de americani. 372 00:30:01,781 --> 00:30:03,196 {\an1}Îl folosesc ca momeală.... 373 00:30:03,197 --> 00:30:04,613 {\an1}...să fie siguri că rămanem aici. 374 00:30:08,447 --> 00:30:09,321 {\an1}Yuan.. 375 00:30:10,947 --> 00:30:13,696 {\an1}De ce ești aici? 376 00:30:14,031 --> 00:30:16,696 {\an1}Vreau să te duc înapoi în sat. 377 00:30:17,447 --> 00:30:18,571 {\an1}Liang. 378 00:30:22,364 --> 00:30:23,446 {\an1}Dayong? 379 00:30:24,406 --> 00:30:25,405 {\an1}Liang. 380 00:30:26,489 --> 00:30:27,655 {\an1}Sunt eu, Liu Wenwu. 381 00:30:28,531 --> 00:30:30,613 {\an1}Echipa a V-a, suntem cu toții aici. 382 00:30:30,989 --> 00:30:32,030 {\an1}Rezistă. 383 00:30:32,614 --> 00:30:34,155 {\an1}Te vom lua cu noi. 384 00:30:58,197 --> 00:30:59,696 {\an1}Tu vei muri? 385 00:31:00,864 --> 00:31:01,696 {\an1}Desigur. 386 00:31:02,406 --> 00:31:04,321 {\an1}Bunica mea a spus... 387 00:31:04,739 --> 00:31:07,655 {\an1}că oamenii buni mor cu ochi închiși. 388 00:31:12,406 --> 00:31:15,571 {\an1}Poți să ții un secret? 389 00:31:16,947 --> 00:31:18,321 {\an1}Așadar, când voi muri... 390 00:31:18,614 --> 00:31:21,196 {\an1}Îmi voi închide ochii. 391 00:31:53,614 --> 00:31:55,238 {\an1}De unde-l știe băiatul pe Liang? 392 00:31:55,697 --> 00:31:58,863 {\an1}Spionii se amestecă printre localnici. 393 00:32:02,739 --> 00:32:04,280 {\an1}Se cunosc. 394 00:32:04,656 --> 00:32:05,988 {\an1}Da, văd asta. 395 00:32:24,864 --> 00:32:25,488 {\an1}Unchiule... 396 00:32:26,447 --> 00:32:27,988 {\an1}Câți yankei ai numărat? 397 00:32:30,114 --> 00:32:31,196 {\an1}Au fost 7. 398 00:32:31,947 --> 00:32:32,613 {\an1}Am împușcat 1. 399 00:32:33,322 --> 00:32:34,530 {\an1}Cum i-ai reperat? 400 00:32:34,864 --> 00:32:35,905 {\an1}Lumina focurilor trase. 401 00:32:36,364 --> 00:32:37,280 {\an1}Ești sigur? 402 00:32:37,531 --> 00:32:38,446 {\an1}Da, sergentul m-a învățat. 403 00:32:41,572 --> 00:32:42,738 {\an1}Ai numărat? 404 00:32:46,322 --> 00:32:47,280 {\an1}16 gloanțe. 405 00:32:48,197 --> 00:32:49,321 {\an1}Eu, cam douăzeci. 406 00:32:49,406 --> 00:32:50,363 {\an1}Mai puțin de douăzeci. 407 00:32:50,822 --> 00:32:51,571 {\an1}12 gloanțe. 408 00:32:51,739 --> 00:32:52,821 {\an1}Economisiți muniția. 409 00:32:53,822 --> 00:32:54,446 {\an1}Ascultați. 410 00:32:56,072 --> 00:32:57,638 {\an1}Nu este o coincidență. 411 00:32:58,697 --> 00:33:00,788 {\an1}Ei au întins această capcană pentru noi. 412 00:33:01,765 --> 00:33:02,965 {\an1}Deci... 413 00:33:04,281 --> 00:33:06,571 {\an1}luptăm cu acești americani până la capăt. 414 00:33:09,239 --> 00:33:09,863 {\an1}Wazi... 415 00:33:13,531 --> 00:33:14,446 {\an1}voi doi..... 416 00:33:14,864 --> 00:33:17,896 {\an1}înaintați 20 de metri spre nord. 417 00:33:18,906 --> 00:33:20,905 {\an1}Faceți din nou trucul cu păpușa.... 418 00:33:20,906 --> 00:33:21,863 {\an1}ca la petrecerea de Anul Nou. 419 00:33:22,239 --> 00:33:23,155 {\an1}Pentru ce? 420 00:33:23,822 --> 00:33:26,071 {\an1}Să-și tragă flancurile din stânga și dreapta. 421 00:33:26,447 --> 00:33:26,905 {\an1}Țineți minte. 422 00:33:27,531 --> 00:33:28,238 {\an1}Unul atrage atenția... 423 00:33:29,239 --> 00:33:30,030 {\an1}celălalt sapă. 424 00:33:30,614 --> 00:33:31,363 {\an1}Îndepărtezi ce sapi. 425 00:33:31,864 --> 00:33:32,446 {\an1}Ați înțeles? 426 00:33:32,781 --> 00:33:33,155 {\an1}Da. 427 00:33:33,489 --> 00:33:33,988 {\an1}Dayong, 428 00:33:35,572 --> 00:33:37,672 {\an1}mergi 40 de metri spre nord. 429 00:33:38,364 --> 00:33:40,405 {\an1}Te uiți la flancul drept. 430 00:33:40,822 --> 00:33:42,405 {\an1}Tragi în orice punct luminos. 431 00:33:42,572 --> 00:33:42,946 {\an1}Da. 432 00:33:42,947 --> 00:33:44,463 {\an1}- Dai lovituri curate - Da 433 00:33:49,156 --> 00:33:49,655 {\an1}Așteaptă. 434 00:33:51,697 --> 00:33:52,613 {\an1}La distanța asta... 435 00:33:53,281 --> 00:33:54,396 {\an1}în afara de acuratețe... 436 00:33:54,614 --> 00:33:55,613 {\an1}Ai nevoie de ochi ageri. 437 00:33:56,572 --> 00:33:58,446 {\an1}Nimeni nu are ochi mai ageri ca tine. 438 00:33:58,531 --> 00:34:00,455 {\an1}Atâta timp cât acționezi destul de rapid... 439 00:34:00,906 --> 00:34:02,188 {\an1}devii mai bun ca mine. 440 00:34:02,239 --> 00:34:03,055 {\an1}Gata. 441 00:34:06,989 --> 00:34:07,788 {\an1}Laoer. 442 00:34:07,906 --> 00:34:09,255 {\an1}Rămâi aici și observă. 443 00:34:09,731 --> 00:34:11,031 {\an1}Sergent. 444 00:34:11,864 --> 00:34:12,321 {\an1}Pot purta mănuși? 445 00:34:12,322 --> 00:34:13,363 {\an1}Pot purta mănuși? 446 00:34:13,739 --> 00:34:14,613 {\an1}De ce? 447 00:34:14,864 --> 00:34:16,905 {\an1}Eu nu țintesc și este frig. 448 00:34:17,239 --> 00:34:18,196 {\an1}Doar pentru puțin timp. 449 00:34:19,406 --> 00:34:20,863 {\an1}Nu cred că ți-e frig. 450 00:34:22,739 --> 00:34:24,113 {\an1}Cred că ți-e dor de soția ta. 451 00:34:25,114 --> 00:34:26,988 {\an1}Ai o mică slăbiciune. 452 00:34:27,406 --> 00:34:28,613 {\an1}Mulțumesc, sergent. 453 00:34:35,281 --> 00:34:36,613 {\an1}Ce fac ei acolo? 454 00:34:37,281 --> 00:34:39,238 {\an1}Sapă mai adânc la acel șanț? 455 00:34:39,531 --> 00:34:41,196 {\an1}Unghiurile arată destul de bine. 456 00:34:42,072 --> 00:34:42,863 {\an1}Da, băieți. 457 00:34:43,447 --> 00:34:45,530 {\an1}Îi putem înconjura de ambele părți. 458 00:34:46,239 --> 00:34:47,488 {\an1}Mark, Russ. 459 00:34:48,031 --> 00:34:49,363 {\an1}Îi aveți în bătaie? 460 00:34:49,906 --> 00:34:50,530 {\an1}Nu, domnule. 461 00:34:51,447 --> 00:34:52,738 {\an1}De ce nu faceți un arc de cerc. 462 00:34:52,739 --> 00:34:54,321 {\an1}Luați-i din stânga și din dreapta. 463 00:35:52,322 --> 00:35:53,988 {\an1}Cum este acum, îi vedeți? 464 00:35:55,739 --> 00:35:56,155 {\an1}Da. 465 00:35:56,739 --> 00:35:57,196 {\an1}Da. 466 00:35:59,156 --> 00:35:59,946 {\an1}Bine. 467 00:36:00,072 --> 00:36:01,321 {\an1}Țintește brațul. 468 00:36:01,781 --> 00:36:02,780 {\an1}Așteaptă comanda! 469 00:36:32,989 --> 00:36:33,363 {\an1}Doi... 470 00:36:37,989 --> 00:36:38,863 {\an1}Unu... 471 00:36:39,406 --> 00:36:40,155 {\an1}Foc! 472 00:36:52,156 --> 00:36:52,488 {\an1}Mark. 473 00:36:53,156 --> 00:36:53,488 {\an1}Mark. 474 00:36:54,072 --> 00:36:54,530 {\an1}Russ. 475 00:36:54,614 --> 00:36:55,155 {\an1}Ne auzi? 476 00:36:55,614 --> 00:36:56,030 {\an1}Mark. 477 00:36:56,072 --> 00:36:56,571 {\an1}Russ. 478 00:37:15,156 --> 00:37:15,946 {\an1}Prieteni... 479 00:37:16,822 --> 00:37:17,571 {\an1}Nu ne oprim. 480 00:37:19,114 --> 00:37:20,155 {\an1}Ne ținem de plan. 481 00:37:23,197 --> 00:37:23,946 {\an1}Jack. 482 00:37:24,031 --> 00:37:26,031 {\an1}Păpușarul acela este în partea de nord, așa-i? 483 00:37:27,114 --> 00:37:28,280 {\an1}O să te dobor. 484 00:37:28,739 --> 00:37:29,613 {\an1}El este? 485 00:37:29,739 --> 00:37:30,738 {\an1}Sigur că nu este el. 486 00:37:31,239 --> 00:37:33,488 {\an1}Nu poate fi în două locuri deodată, nu? 487 00:38:25,906 --> 00:38:27,946 {\an1}Unu doi trei patru. 488 00:38:28,072 --> 00:38:29,905 {\an1}Doi, trei, patru 489 00:38:30,031 --> 00:38:30,821 {\an1}Trei doi trei patru 490 00:38:30,822 --> 00:38:31,905 {\an1}Trei doi trei patru. 491 00:38:40,864 --> 00:38:42,155 {\an1}Asta-i doi la doi. 492 00:39:00,609 --> 00:39:01,909 {\an1}Sergent. 493 00:39:16,906 --> 00:39:17,655 {\an1}Unchiule... 494 00:39:17,781 --> 00:39:19,405 {\an1}Sunt aici. 495 00:39:20,572 --> 00:39:21,321 {\an1}Ce face Wazi? 496 00:39:26,906 --> 00:39:28,113 {\an1}Mănușile lui. 497 00:39:28,656 --> 00:39:29,821 {\an1}Soția lui le-a făcut. 498 00:39:30,322 --> 00:39:31,446 {\an1}El s-a dus. 499 00:39:31,697 --> 00:39:32,946 {\an1}Trebuie să rămâi în viață... 500 00:39:33,156 --> 00:39:34,763 {\an1}Să-i duci mănușile acasă. 501 00:39:34,781 --> 00:39:36,488 {\an1}Nu-mi simt... 502 00:39:37,239 --> 00:39:39,488 {\an1}picioarele. 503 00:39:43,781 --> 00:39:44,946 {\an1}Doar au amorțit. 504 00:39:45,239 --> 00:39:46,446 {\an1}Picioarele tale vor fi bine. 505 00:39:46,447 --> 00:39:47,321 {\an1}Bărbăția ta este în regulă. 506 00:39:47,739 --> 00:39:48,571 {\an1}Totul e bine. 507 00:39:50,197 --> 00:39:51,405 {\an1}Mă doare. 508 00:39:51,906 --> 00:39:53,530 {\an1}Pot să țip? 509 00:39:54,531 --> 00:39:55,280 {\an1}Țipă dacă te doare. 510 00:39:55,697 --> 00:39:56,571 {\an1}Țipă dacă te doare. 511 00:39:57,447 --> 00:39:58,071 {\an1}Țipă cât poți. 512 00:40:02,156 --> 00:40:03,713 {\an1}Dacă țipi, nu te mai doare. 515 00:41:02,614 --> 00:41:05,696 {\an1}Întotdeauna a vrut binoclul tău... 516 00:41:08,072 --> 00:41:10,280 {\an1}De acum nu mai are niciun motiv. 517 00:41:11,739 --> 00:41:13,571 {\an1}Întreaga noastră echipă are unul singur... 518 00:41:14,614 --> 00:41:16,113 {\an1}Americanii le au pe toate. 519 00:41:16,656 --> 00:41:17,696 {\an1}Diverse tipuri de binoclu. 520 00:41:18,197 --> 00:41:19,363 {\an1}Gamă largă de lunete. 521 00:41:19,864 --> 00:41:20,571 {\an1}Avioane. 522 00:41:20,656 --> 00:41:21,238 {\an1}Artilerie. 523 00:41:21,239 --> 00:41:21,821 {\an1}Tancuri. 524 00:41:21,989 --> 00:41:23,196 {\an1}Diverse tipuri de tunuri. 525 00:41:23,656 --> 00:41:24,655 {\an1}Telefoane. 526 00:41:25,031 --> 00:41:26,280 {\an1}Telemetre. 527 00:41:26,531 --> 00:41:27,530 {\an1}Echipamente diverse. 528 00:41:28,072 --> 00:41:29,238 {\an1}Noi nu avem nimic. 529 00:41:29,239 --> 00:41:30,530 {\an1}Cum adică, nu avem nimic? 530 00:41:33,489 --> 00:41:35,446 {\an1}Cine spune că nu avem nimic? 531 00:41:37,197 --> 00:41:38,196 {\an1}Stau în picioare. 532 00:41:39,906 --> 00:41:41,030 {\an1}Voi sunteți gata. 533 00:41:47,906 --> 00:41:48,655 {\an1}A V-a echipă... 534 00:41:49,072 --> 00:41:49,946 {\an1}încă există. 535 00:41:59,906 --> 00:42:01,655 {\an1}Să-i ia naiba! 536 00:42:05,697 --> 00:42:06,988 {\an1}Ia-ți arma și vino cu mine. 537 00:42:07,281 --> 00:42:08,196 {\an1}Laoer, asigură poziția. 538 00:42:08,281 --> 00:42:09,238 {\an1}Să mergem. 539 00:42:32,072 --> 00:42:33,946 {\an1}Nenorociții de americani se ascund. 540 00:42:35,156 --> 00:42:37,155 {\an1}Oare cât timp pot s-o facă? 541 00:42:43,364 --> 00:42:44,071 {\an1}Am reperat unul. 542 00:42:45,156 --> 00:42:45,655 {\an1}Unde? 543 00:42:45,989 --> 00:42:46,488 {\an1}La stânga. 544 00:42:51,822 --> 00:42:53,738 {\an1}Fiecare om contează. 545 00:42:53,781 --> 00:42:54,571 {\an1}Dar unghiul nu este bun. 546 00:42:54,781 --> 00:42:55,930 {\an1}Cum tragem în el? 547 00:42:56,572 --> 00:42:57,905 {\an1}Îl atragem afară. 548 00:43:55,614 --> 00:43:56,280 {\an1}Andrew. 549 00:43:57,114 --> 00:43:57,738 {\an1}Andrew. 550 00:44:06,781 --> 00:44:07,613 {\an1}Întoarceți-vă la posturi. 551 00:44:09,656 --> 00:44:10,780 {\an1}Întoarceți-vă la posturi. 552 00:44:12,531 --> 00:44:13,780 {\an1}Întoarceți-vă la posturi. 553 00:44:22,614 --> 00:44:24,030 {\an1}Adrenalina se termină. 554 00:44:30,989 --> 00:44:33,055 {\an1}- Nu-l lăsa să leșine. - Trezește-l. 555 00:44:33,354 --> 00:44:34,754 {\an1}Țipă la el. 556 00:44:36,156 --> 00:44:37,196 {\an1}Liang. 557 00:44:37,447 --> 00:44:38,446 {\an1}Nu adormi. 558 00:44:38,470 --> 00:44:39,998 {\an1}Nu adormi. 559 00:44:40,322 --> 00:44:41,863 {\an1}Stai treaz. 560 00:44:43,239 --> 00:44:44,688 {\an1}Rezistă. 561 00:44:44,697 --> 00:44:45,863 {\an1}Liang. 562 00:44:49,364 --> 00:44:50,363 {\an1}Țipă, continuă... 563 00:44:50,614 --> 00:44:51,738 {\an1}Liang. 564 00:44:52,239 --> 00:44:53,488 {\an1}Stai treaz. 565 00:44:53,906 --> 00:44:55,655 {\an1}Rezistă, Liang. 566 00:44:56,156 --> 00:44:57,363 {\an1}Stai treaz. 567 00:44:59,864 --> 00:45:00,405 {\an1}Liang. 568 00:45:00,406 --> 00:45:01,155 {\an1}Liang. 569 00:45:02,739 --> 00:45:03,905 {\an1}Liang. 570 00:45:07,406 --> 00:45:08,280 {\an1}Strigă la el! 571 00:45:10,614 --> 00:45:11,363 {\an1}Ce zici, cântăm? 572 00:45:12,156 --> 00:45:12,988 {\an1}Să cântăm „Trecând râul Yalu” 573 00:45:12,989 --> 00:45:13,405 {\an1}Să cântăm „Trecând râul Yalu” 574 00:45:14,906 --> 00:45:17,196 {\an1}Trecând râul Yalu,... 575 00:45:17,322 --> 00:45:19,238 {\an1}cu capul sus, 576 00:45:19,364 --> 00:45:21,738 {\an1}luptăm pentru pace, pentru țara noastră... 577 00:45:21,989 --> 00:45:23,446 {\an1}pentru a ne ocroti casele. 578 00:45:23,697 --> 00:45:24,321 {\an1}Am reușit! 579 00:45:24,447 --> 00:45:28,905 {\an1}Glorioși fii și fiice ale Chinei. 580 00:45:28,947 --> 00:45:33,113 {\an1}Să ne unim... 581 00:45:33,281 --> 00:45:35,446 {\an1}Ajutând Coreea împotriva americanilor... 582 00:45:35,697 --> 00:45:39,696 {\an1}și să învingem diavolii americani. 583 00:45:39,989 --> 00:45:42,280 {\an1}Trecând râul Yalu... 584 00:45:42,322 --> 00:45:44,488 {\an1}cu capul sus, 585 00:45:44,489 --> 00:45:46,863 {\an1}luptăm pentru pace, pentru țara noastră... 586 00:45:46,989 --> 00:45:47,863 {\an1}pentru a ne ocroti casele. 587 00:45:47,864 --> 00:45:49,413 {\an1}Să-l ținem treaz. 588 00:45:49,447 --> 00:45:51,071 {\an1}Mai tare! 589 00:45:51,072 --> 00:45:55,446 {\an1}Glorioși fii și fiice ale Chinei. 590 00:45:55,656 --> 00:45:59,863 {\an1}Să ne unim ... 591 00:46:00,156 --> 00:46:02,280 {\an1}Ajutând Coreea împotriva americanilor... 592 00:46:02,406 --> 00:46:06,655 {\an1}și să învingem diavolii americani. 593 00:46:16,947 --> 00:46:19,571 {\an1}Trecând râul Yalu... 594 00:46:19,822 --> 00:46:22,196 {\an1}cu capul sus... 595 00:46:22,697 --> 00:46:25,280 {\an1}luptăm pentru pace, pentru țara noastră... 596 00:46:25,489 --> 00:46:27,613 {\an1}pentru a ne ocroti casele. 597 00:46:27,822 --> 00:46:32,363 {\an1}Glorioși fii și fiice ale Chinei. 598 00:46:32,614 --> 00:46:37,113 {\an1}Să ne unim... 599 00:46:37,531 --> 00:46:39,946 {\an1}Ajutând Coreea împotriva americanilor... 600 00:46:40,239 --> 00:46:45,238 {\an1}și să învingem diavolii americani. 601 00:46:45,656 --> 00:46:47,988 {\an1}Trecând râul Yalu... 602 00:46:48,197 --> 00:46:50,321 {\an1}cu capul sus... 603 00:46:50,489 --> 00:46:52,946 {\an1}luptăm pentru pace, pentru țara noastră.. 604 00:46:53,197 --> 00:46:55,196 {\an1}pentru a ne ocroti casele. 605 00:46:55,572 --> 00:47:00,030 {\an1}Glorioși fii și fiice ale Chinei. 606 00:47:00,531 --> 00:47:04,863 {\an1}Să ne unim... 607 00:47:05,239 --> 00:47:07,530 {\an1}Ajutând Coreea împotriva americanilor... 608 00:47:07,781 --> 00:47:12,696 {\an1}și să învingem diavolii americani. 609 00:47:15,072 --> 00:47:16,030 {\an1}Nu înțeleg. 610 00:47:16,447 --> 00:47:17,238 {\an1}Ei cântă? 611 00:47:17,614 --> 00:47:19,663 {\an1}Aș vrea să știu, ce cânta ei? 612 00:47:24,239 --> 00:47:26,071 {\an1}Ce faci acolo, Nate? 613 00:47:28,156 --> 00:47:30,446 {\an1}Nu vreau să mor în această misiune idioată, Jack. 614 00:47:30,947 --> 00:47:32,113 {\an1}Planul tău era să-i atragem... 615 00:47:32,114 --> 00:47:33,530 {\an1}și să-i prindem, dar nu va funcționa. 616 00:47:34,156 --> 00:47:35,780 {\an1}Nu-l putem prinde pe tipul ăsta. 617 00:47:37,822 --> 00:47:39,530 {\an1}John, mereu ne-ai spus... 618 00:47:39,531 --> 00:47:42,030 {\an1}Există o persoană pe care o putem folosi ca momeală. 619 00:47:42,031 --> 00:47:44,155 {\an1}El este la mijloc, în fotografia din ziar. 620 00:47:44,489 --> 00:47:45,530 {\an1}Dar cum îi putem ști? 621 00:47:45,906 --> 00:47:47,113 {\an1}Toți arată la fel. 622 00:47:47,406 --> 00:47:49,196 {\an1}Nate, de cât timp lucrezi cu mine? 623 00:47:49,697 --> 00:47:50,821 {\an1}5 ani, de ce? 624 00:47:51,031 --> 00:47:54,946 {\an1}În tot acest timp, m-am înșelat... vreodată, în privința unei fețe? 626 00:47:56,614 --> 00:47:57,321 {\an1}Nu. 627 00:48:03,447 --> 00:48:03,946 {\an1}Uite. 628 00:48:04,433 --> 00:48:05,933 {\an1}Ăsta-i ținta noastră. 629 00:48:05,989 --> 00:48:07,405 {\an1}Amicul său. 630 00:48:07,406 --> 00:48:09,530 {\an1}Amicul este acolo ca momeală. 631 00:48:09,989 --> 00:48:11,655 {\an1}Ai înțeles, geniule? 632 00:48:12,239 --> 00:48:14,971 {\an1}Nu ar fi trebuit să vin în acest loc uitat de Dumnezeu. 633 00:48:15,239 --> 00:48:17,571 {\an1}Acest blestemat război trebuia să se încheie demult. 634 00:48:17,864 --> 00:48:19,446 {\an1}La naiba cu acest război. 635 00:48:19,864 --> 00:48:21,905 {\an1}La naiba cu planul tău. Și la naiba cu tine, John. 637 00:48:23,614 --> 00:48:25,405 {\an1}Calmează-te, Skipper. 638 00:48:25,472 --> 00:48:27,113 {\an1}Ia-o ușor, omule. 639 00:48:27,114 --> 00:48:29,196 {\an1}Este pur și simplu înnebunit, omule 640 00:48:29,197 --> 00:48:30,696 {\an1}E scos din minți. 641 00:48:30,697 --> 00:48:32,280 {\an1}Patru dintre noi au murit, Jack. 642 00:48:32,697 --> 00:48:34,155 {\an1}Am rămas doar noi. 643 00:48:34,947 --> 00:48:35,488 {\an1}Cine urmează, John? 644 00:48:35,489 --> 00:48:36,155 {\an1}Cine urmează, John? 645 00:48:36,697 --> 00:48:37,821 {\an1}Cine-i următorul? 646 00:48:37,822 --> 00:48:38,905 {\an1}Răspund foarte simplu 647 00:48:38,906 --> 00:48:41,697 {\an1}Tu poți alege. Dacă faci cum zic eu, 648 00:48:41,697 --> 00:48:43,905 {\an1}te scot din acest loc blestemat și te voi duce acasă. 650 00:48:43,906 --> 00:48:47,863 {\an1}Dar dacă te pui cu mine, nu respecți ordinele, 651 00:48:47,864 --> 00:48:49,988 {\an1}O să-mi fac datoria să raportez... 652 00:48:49,989 --> 00:48:52,780 {\an1}și vei fi executat ca dezertor. 653 00:48:53,114 --> 00:48:53,988 {\an1}Înțelegi? 654 00:48:56,697 --> 00:48:57,530 {\an1}Înțelegi? 655 00:49:01,531 --> 00:49:02,238 {\an1}Jack. 656 00:49:02,989 --> 00:49:04,571 {\an1}Cum stai cu limba chineză? 657 00:49:05,031 --> 00:49:07,738 {\an1}Până și în somn, vorbesc adesea chineza. 658 00:49:07,739 --> 00:49:08,780 {\an1}Bine, cred că este suficient. 659 00:49:08,781 --> 00:49:10,421 {\an1}Putem trece la următoarea fază. 660 00:49:10,822 --> 00:49:13,021 {\an1}Acum vom vedea dacă am gândit bine. 661 00:49:15,614 --> 00:49:18,238 {\an1}Schimb. Domnul Liu. 662 00:49:19,156 --> 00:49:19,946 {\an1}Tu vii la noi. 663 00:49:20,447 --> 00:49:21,780 {\an1}El poate pleca. 664 00:49:27,364 --> 00:49:28,321 {\an1}Schimb. 665 00:49:29,239 --> 00:49:30,613 {\an1}Schimb. 666 00:49:31,489 --> 00:49:33,613 {\an1}Tu pentru el. 667 00:49:34,822 --> 00:49:35,613 {\an1}Tu vii la noi. 668 00:49:36,447 --> 00:49:37,405 {\an1}El poate pleca. 669 00:49:38,239 --> 00:49:39,446 {\an1}Pot vorbi chineză? 670 00:49:40,114 --> 00:49:41,738 {\an1}Sergent, te vor pe tine. 671 00:49:45,114 --> 00:49:46,030 {\an1}Schimb 672 00:49:46,406 --> 00:49:47,321 {\an1}Schimb. 673 00:49:48,281 --> 00:49:49,196 {\an1}Tu vii la noi. 674 00:49:49,822 --> 00:49:50,863 {\an1}El poate pleca. 675 00:49:51,781 --> 00:49:52,780 {\an1}Nu trage nimeni. 676 00:49:53,447 --> 00:49:54,321 {\an1}În siguranță. 677 00:49:59,156 --> 00:50:00,363 {\an1}Nenorociții de americani. 678 00:50:01,531 --> 00:50:02,613 {\an1}Laoer, fără arme. 679 00:50:03,031 --> 00:50:04,030 {\an1}Mergem să-l luăm. 680 00:50:04,781 --> 00:50:05,488 {\an1}Cum? 681 00:50:05,989 --> 00:50:06,696 {\an1}Ce crezi? 682 00:50:06,781 --> 00:50:07,613 {\an1}Noi mergem și îl luăm. 683 00:50:07,697 --> 00:50:09,030 {\an1}Ești nebun? 684 00:50:09,572 --> 00:50:10,905 {\an1}Americanii sunt după mine. 685 00:50:11,864 --> 00:50:13,363 {\an1}Ei profită de Liang ca să mă prindă... 686 00:50:14,031 --> 00:50:15,696 {\an1}și mă vor în viață. 687 00:50:15,864 --> 00:50:16,780 {\an1}De unde știi? 688 00:50:17,614 --> 00:50:18,530 {\an1}De unde știu? 689 00:50:19,906 --> 00:50:21,071 {\an1}Sunt cei mai buni... 690 00:50:21,739 --> 00:50:23,363 {\an1}Când mă rostogoleam de pe munte... 691 00:50:23,572 --> 00:50:24,738 {\an1}niciun glonț nu m-a lovit. 692 00:50:25,156 --> 00:50:26,321 {\an1}Simțeam că ceva nu este în regulă. 693 00:50:26,572 --> 00:50:27,280 {\an1}Uită-te la ei... 694 00:50:28,197 --> 00:50:29,571 {\an1}cu difuzor... 695 00:50:30,031 --> 00:50:32,030 {\an1}...cu un american care poate vorbi chineza. 696 00:50:32,137 --> 00:50:33,321 {\an1}Dacă voiau să mă omoare... 697 00:50:33,322 --> 00:50:34,280 {\an1}ce atâta deranj? 698 00:50:35,329 --> 00:50:36,563 {\an1}Suntem aici de mult timp. 699 00:50:36,947 --> 00:50:38,696 {\an1}Puteau să lovească cu artileria repede, 700 00:50:38,731 --> 00:50:39,913 {\an1}De ce n-au făcut-o? 701 00:50:40,114 --> 00:50:41,863 {\an1}Pentru că mă vor în viață. 702 00:50:42,072 --> 00:50:43,238 {\an1}Totuși este prea riscant. 703 00:50:46,572 --> 00:50:47,155 {\an1}Uită-te la Liang. 704 00:50:48,197 --> 00:50:48,780 {\an1}Uită-te. 705 00:50:57,781 --> 00:50:59,030 {\an1}Cât mai crezi că va trăi? 706 00:51:00,406 --> 00:51:01,738 {\an1}Ordinul căpitanului... 707 00:51:01,739 --> 00:51:03,363 {\an1}este să-l aducem pe Liang... 708 00:51:04,281 --> 00:51:06,155 {\an1}viu sau mort! 709 00:51:06,864 --> 00:51:07,905 {\an1}Știi motivul? 710 00:51:08,322 --> 00:51:09,363 {\an1}Dar căpitanul a spus... 711 00:51:09,572 --> 00:51:11,646 {\an1}că tu valorezi cât o companie. 712 00:51:11,864 --> 00:51:13,196 {\an1}Dacă Liang deține informații... 713 00:51:13,197 --> 00:51:15,013 {\an1}ar putea valora mai mult decât o întreagă divizie... 714 00:51:15,781 --> 00:51:16,405 {\an1}sau o întreagă armată. 715 00:51:19,697 --> 00:51:22,905 {\an1}Fiind dispuși să schimbe... ei nu știu cât este de important. 717 00:51:23,864 --> 00:51:28,130 {\an1}Nu mai putem să așteptăm. Să profităm de ocazie. 719 00:51:28,239 --> 00:51:30,988 {\an1}Astăzi... Îl vom aduce pe Liang. 721 00:51:32,281 --> 00:51:33,363 {\an1}Ei au mai rămas trei. 722 00:51:33,781 --> 00:51:35,446 {\an1}Eu ies și tu îi termini. 723 00:51:35,739 --> 00:51:37,280 {\an1}Voi doi îl preluați pe Liang. 724 00:51:38,199 --> 00:51:39,799 {\an1}Echipa a V-a va învinge. 725 00:51:43,572 --> 00:51:44,530 {\an1}După ce ajung acolo... 726 00:51:45,406 --> 00:51:46,446 {\an1}păstrează-ți calmul... 727 00:51:47,406 --> 00:51:48,238 {\an1}și ai grijă. 728 00:51:49,239 --> 00:51:50,488 {\an1}Trage numai dacă trebuie. 729 00:51:50,489 --> 00:51:51,780 {\an1}Nu-i lăsa să-ți afle locul. 730 00:51:52,156 --> 00:51:52,738 {\an1}Ai înțeles? 731 00:51:58,947 --> 00:52:00,138 {\an1}Poftim, ia-o. 732 00:52:01,019 --> 00:52:02,519 {\an1}Ia-o. 733 00:52:06,656 --> 00:52:07,988 {\an1}Nu te mai pierde. 734 00:52:08,322 --> 00:52:08,780 {\an1}A înțeles? 735 00:52:16,864 --> 00:52:18,363 {\an1}Nu-mi mai plânge din nou. 736 00:52:20,739 --> 00:52:21,888 {\an1}Fii tare. 737 00:52:23,947 --> 00:52:25,405 {\an1}Înveselește-te. 738 00:52:37,031 --> 00:52:38,280 {\an1}Iese pentru soldatul lui. 739 00:52:38,364 --> 00:52:41,721 {\an1}Ți-am spus, chineza mea... a avut efect. 741 00:52:43,364 --> 00:52:44,280 {\an1}Deși, trebuie să spun... 742 00:52:44,572 --> 00:52:47,280 {\an1}Nu credeam că va fi de acord cu acest schimb. 743 00:52:47,531 --> 00:52:48,438 {\an1}Tu ai crezut? 744 00:52:48,489 --> 00:52:51,238 {\an1}Ei bine, nu l-am studiat degeaba timp de 4 luni. 745 00:52:51,739 --> 00:52:52,863 {\an1}A fost rănit de două ori. 746 00:52:52,864 --> 00:52:54,738 {\an1}Salvând doi soldați de-ai lui. 747 00:52:54,739 --> 00:52:56,055 {\an1}Așa este el. 748 00:52:56,072 --> 00:52:57,438 {\an1}Am avut dreptate cu asta. 749 00:52:57,822 --> 00:52:58,405 {\an1}Laoer. 750 00:53:02,156 --> 00:53:02,821 {\an1}Stai aproape. 751 00:53:17,197 --> 00:53:19,030 {\an1}De ce este un soldat în spatele lui? 752 00:53:19,239 --> 00:53:19,946 {\an1}Ești prost. 753 00:53:19,947 --> 00:53:22,996 {\an1}Dacă nu are pe cineva, cum să ducă trupul? 753 00:53:44,029 --> 00:53:44,829 {\an1}Yi... 753 00:53:51,129 --> 00:53:52,329 {\an1}Dolofanul... 753 00:53:54,029 --> 00:53:54,829 {\an1}Sun... 753 00:54:01,029 --> 00:54:01,929 {\an1}Jun... 754 00:54:06,114 --> 00:54:07,155 {\an1}Gui... 755 00:54:12,697 --> 00:54:14,821 {\an1}Nu vreau să aud ce vrei să spui. 756 00:54:16,864 --> 00:54:18,905 {\an1}Te-am recrutat din satul tău... 757 00:54:21,281 --> 00:54:22,571 {\an1}Și acum... 758 00:54:26,156 --> 00:54:28,530 {\an1}Nu sunt în stare să te pot duce acasă. 759 00:54:52,364 --> 00:54:53,196 {\an1}Spune-i să se oprească. 760 00:54:54,739 --> 00:54:55,446 {\an1}Stai. 761 00:54:56,151 --> 00:54:59,851 {\an1}Stai. 762 00:55:12,489 --> 00:55:14,696 {\an1}Să vină el mai întâi. 763 00:55:15,067 --> 00:55:19,067 {\an1}Domnule Liu... Vino aici. 764 00:55:34,197 --> 00:55:36,271 {\an1}El vrea să primească mai întâi trupul. 765 00:55:36,281 --> 00:55:37,863 {\an1}Să-l lăsăm? 766 00:55:48,864 --> 00:55:50,655 {\an1}Adică, eu cred că am putea... 767 00:55:50,656 --> 00:55:51,821 {\an1}atâta timp cât este în fața noastră. 768 00:55:53,364 --> 00:55:54,155 {\an1}Este bine așa.... 769 00:55:54,156 --> 00:55:55,755 {\an1}...spune-i ca da. 770 00:55:55,989 --> 00:55:57,496 {\an1}Dacă fac ceva nebunesc... 771 00:55:57,572 --> 00:55:59,113 {\an1}Îi împușcăm pe toți. 772 00:56:01,105 --> 00:56:03,105 {\an1}Domnule Liu. 773 00:56:03,364 --> 00:56:04,030 {\an1}De acord. 774 00:56:04,739 --> 00:56:05,738 {\an1}Suntem de acord. 775 00:56:07,531 --> 00:56:09,271 {\an1}- Laoer, du-te și ia-l. - Bine. 776 00:56:18,864 --> 00:56:19,780 {\an1}Du-l repede. 777 00:56:28,489 --> 00:56:30,280 {\an1}- Du-te... - Sergent... 778 00:56:31,239 --> 00:56:32,655 {\an1}Ce să-i spun căpitanului? 779 00:56:33,906 --> 00:56:35,196 {\an1}Spune-i... 780 00:56:35,656 --> 00:56:36,405 {\an1}Liang... 781 00:56:36,906 --> 00:56:39,471 {\an1}a fost adus înapoi prin sacrificiul echipei a V-a. 782 00:57:04,364 --> 00:57:06,071 {\an1}Acum am țintă precisă pe spatele lui. 783 00:57:06,281 --> 00:57:08,038 {\an1}Nu contează, lasă-l în pace. 784 00:57:54,989 --> 00:57:56,530 {\an1}Domnule Liu Wenwu. 785 00:57:57,489 --> 00:57:59,363 {\an1}Mă bucur în sfârșit, să te cunosc. 786 00:58:21,072 --> 00:58:22,263 {\an1}Grenadă. 789 00:58:51,447 --> 00:58:54,447 {\an1}Sergent. 790 00:59:07,531 --> 00:59:09,071 {\an1}Unde am dat greș? 791 00:59:09,656 --> 00:59:10,530 {\an1}Apel nominal... 792 00:59:11,031 --> 00:59:12,363 {\an1}Încă în viață, Skip. 793 00:59:12,614 --> 00:59:13,488 {\an1}Nate. 794 00:59:19,822 --> 00:59:20,738 {\an1}Laoer. 795 00:59:21,114 --> 00:59:22,238 {\an1}Sunt aici. 796 00:59:22,739 --> 00:59:30,013 {\an1}Picior împușcat. Trage-l mai întâi pe Liang. 798 00:59:40,197 --> 00:59:40,863 {\an1}Laoer. 799 00:59:41,239 --> 00:59:42,530 {\an1}Prinde. 800 00:59:56,031 --> 00:59:57,013 {\an1}Dayong. 801 00:59:57,156 --> 01:00:00,071 {\an1}Nu te abate de la plan. Urmează ordinele sergentului. 803 01:00:00,572 --> 01:00:01,905 {\an1}Nu-ți arăta poziția. 804 01:00:02,947 --> 01:00:04,905 {\an1}Ne bazăm pe tine să îndeplinim misiunea. 805 01:00:07,489 --> 01:00:08,738 {\an1}Sunt căpitanul Williams. 806 01:00:08,739 --> 01:00:09,863 {\an1}Am ordine urgente. 807 01:00:10,072 --> 01:00:10,988 {\an1}Executare imediată. 808 01:00:11,364 --> 01:00:11,988 {\an1}Recepționezi? 809 01:00:12,031 --> 01:00:12,571 {\an1}Terminat. 810 01:00:12,864 --> 01:00:14,488 {\an1}Mi-ai compromis misiunea. 811 01:00:15,114 --> 01:00:16,321 {\an1}O să te omor. 812 01:00:16,406 --> 01:00:17,738 {\an1}Dacă nu se trăgea, 813 01:00:17,906 --> 01:00:19,863 {\an1}mureai în acel șanț. 814 01:00:20,072 --> 01:00:21,780 {\an1}Crezi că ești deștept, John. 815 01:00:21,906 --> 01:00:23,321 {\an1}Ai dat-o în bară. 816 01:00:23,822 --> 01:00:25,321 {\an1}Tipul folosit ca momeală... 817 01:00:25,531 --> 01:00:26,905 {\an1}nu era doar o iscoadă. 818 01:00:27,072 --> 01:00:28,405 {\an1}Avem detalii noi. 819 01:00:28,614 --> 01:00:30,280 {\an1}Era ofițer de informații... 820 01:00:30,531 --> 01:00:33,331 {\an1}purta informații top secrete. 821 01:00:33,489 --> 01:00:34,696 {\an1}Din acest moment.... 822 01:00:34,697 --> 01:00:36,405 {\an1}Sunt numit la conducere. 823 01:00:36,656 --> 01:00:38,446 {\an1}Am cercetat corpul prizonierului... 824 01:00:38,447 --> 01:00:39,946 {\an1}Nu am găsit nimic de la el. 825 01:00:39,947 --> 01:00:42,405 {\an1}Putea să ascundă oriunde în corpul lui. 826 01:00:42,406 --> 01:00:43,696 {\an1}Chiar și în rănile lui. 827 01:00:43,697 --> 01:00:44,530 {\an1}Ești prost. 828 01:00:46,781 --> 01:00:50,399 {\an1}Ascultă-mă atent, John. Un singur lucru contează acum... 830 01:00:50,364 --> 01:00:52,280 {\an1}Trebuie să aducem trupul înapoi... 831 01:00:52,281 --> 01:00:53,696 {\an1}...cu orice preț. 832 01:00:53,947 --> 01:00:55,738 {\an1}Singura ta cale să eviți curtea marțială... 833 01:00:55,739 --> 01:00:57,613 {\an1}să cooperezi cu mine. 834 01:00:57,614 --> 01:00:59,238 {\an1}Este clar? 835 01:00:59,364 --> 01:01:00,238 {\an1}Am terminat. 836 01:01:01,906 --> 01:01:03,655 {\an1}Pregătiți artileria mobilă. 837 01:01:03,781 --> 01:01:05,071 {\an1}Și pregătiți muniția. 838 01:01:05,281 --> 01:01:07,071 {\an1}Tancul și mortierele sosesc în 20 de minute. 839 01:01:07,864 --> 01:01:09,530 {\an1}Spune-le să se grăbească. 840 01:01:17,572 --> 01:01:18,655 {\an1}Jack. 841 01:01:19,989 --> 01:01:20,821 {\an1}Noi am eșuat. 842 01:01:24,406 --> 01:01:27,263 {\an1}Acum știm de ce a vrut să facă schimbul. 843 01:01:27,572 --> 01:01:28,571 {\an1}Ce ai spus? 844 01:01:56,739 --> 01:01:57,613 {\an1}Ai văzut-o. 845 01:01:57,822 --> 01:01:59,030 {\an1}Mai bine ai face ceva. 846 01:02:00,156 --> 01:02:01,746 {\an1}Stingerea, băiete. 847 01:02:07,489 --> 01:02:08,196 {\an1}Laoer. 848 01:02:11,031 --> 01:02:12,488 {\an1}Laoer. 849 01:02:13,031 --> 01:02:14,363 {\an1}Dayong. 850 01:02:15,239 --> 01:02:17,446 {\an1}Nu te deconspira. 851 01:02:43,239 --> 01:02:45,238 {\an1}Dayong. 852 01:03:22,281 --> 01:03:23,571 {\an1}Ce încearcă să facă? 853 01:03:54,989 --> 01:03:56,480 {\an1}Scrie cu sânge. 854 01:03:56,489 --> 01:03:58,488 {\an1}Vrea să transmită informații. 855 01:03:58,822 --> 01:04:00,571 {\an1}Oprește-l, la naiba, oprește-l. 856 01:04:00,864 --> 01:04:02,155 {\an1}Viu sau mort? 857 01:04:02,156 --> 01:04:03,488 {\an1}Viu, idiotule. 858 01:04:30,322 --> 01:04:31,571 {\an1}A transmis mesajul? 859 01:04:31,864 --> 01:04:33,363 {\an1}Sunt sigur că nu. 860 01:04:33,489 --> 01:04:35,980 {\an1}Să te rogi la Dumnezeu să n-o fi făcut-o. 861 01:04:41,614 --> 01:04:43,646 {\an1}Spune echipei să-l prindă. 862 01:04:43,739 --> 01:04:45,530 {\an1}Aici este așteptat cu onoare. 863 01:04:45,739 --> 01:04:46,571 {\an1}Da, domnule. 864 01:04:47,531 --> 01:04:49,238 {\an1}Mai bine ai grijă de tranșee, John. 865 01:04:49,406 --> 01:04:51,030 {\an1}Oricine iese de acolo... 866 01:04:51,322 --> 01:04:52,405 {\an1}Omoară-l. 867 01:05:31,656 --> 01:05:33,696 {\an1}Te-am prins acum, băiete. 868 01:05:33,697 --> 01:05:35,613 {\an1}Te-am prins! 869 01:05:52,322 --> 01:05:53,321 {\an1}Se injectează singur. 870 01:05:53,322 --> 01:05:54,196 {\an1}Asta îl va ucide. 871 01:06:04,572 --> 01:06:05,738 {\an1}Cine trage? 872 01:06:20,447 --> 01:06:23,488 {\an1}El a împușcat toți oamenii noștri... și nu pot să-l iau la țintă. 874 01:06:23,781 --> 01:06:26,546 {\an1}Nu am văzut de mult un astfel de lunetist. 875 01:06:34,031 --> 01:06:35,530 {\an1}Ce s-a întâmplat, Skipper? 876 01:06:35,864 --> 01:06:37,571 {\an1}De unde a apărut lunetistul? 877 01:06:37,781 --> 01:06:39,613 {\an1}Este ultimul pe care l-au lăsat în adăpost... 878 01:06:39,739 --> 01:06:41,113 {\an1}Este extrem de abil. 879 01:06:41,281 --> 01:06:43,196 {\an1}Ce naiba se întâmplă? 880 01:06:43,364 --> 01:06:45,821 {\an1}Câți oameni sunt de cealaltă parte? 881 01:06:46,156 --> 01:06:47,696 {\an1}Domnule, cred că doar unul. 882 01:06:48,531 --> 01:06:49,930 {\an1}Nu cred. 883 01:06:50,114 --> 01:06:51,238 {\an1}Înțeleg, domnule. 884 01:06:51,239 --> 01:06:52,488 {\an1}Poate-i o fantomă. 885 01:07:29,739 --> 01:07:30,821 {\an1}S-a sinucis. 886 01:07:31,531 --> 01:07:33,488 {\an1}Blestematul, s-a sinucis. 887 01:07:33,864 --> 01:07:35,280 {\an1}S-a dus totul naibii... 888 01:07:35,614 --> 01:07:37,613 {\an1}și totul din vina ta, John. 889 01:07:37,864 --> 01:07:39,905 {\an1}Nu vom ști niciodată cine a fost... 890 01:07:39,906 --> 01:07:41,530 {\an1}și ce informații ducea. 891 01:07:41,822 --> 01:07:44,946 {\an1}Voi fi curios să aud... ce vei explica superiorilor. 893 01:07:45,322 --> 01:07:47,196 {\an1}Afară din armată, John. 894 01:07:47,406 --> 01:07:48,513 {\an1}Ești terminat. 895 01:07:50,781 --> 01:07:53,081 {\an1}Nu poți evita tribunal militar... 896 01:07:53,447 --> 01:07:55,730 {\an1}și nimeni nu te poate salva. 897 01:08:14,406 --> 01:08:15,863 {\an1}Ce naiba este cu voi? 898 01:08:16,114 --> 01:08:17,780 {\an1}Ce v-a luat atât de mult? 899 01:08:18,072 --> 01:08:20,030 {\an1}Mortierele, ce mai așteptați? 900 01:08:20,156 --> 01:08:22,138 {\an1}Vreau să rad acea colină. 901 01:08:43,531 --> 01:08:46,196 {\an1}Îngropați-l, îl vreau mort. 902 01:09:07,614 --> 01:09:09,405 {\an1}Pregătiți din nou mortierele. 903 01:09:16,531 --> 01:09:19,030 {\an1}M-am saturat, terminați acum asta. 904 01:09:22,864 --> 01:09:25,155 {\an1}Vreau o groapă, în locul acelei coline. 905 01:09:35,572 --> 01:09:39,488 {\an1}Căpitanul Williams a căzut. 906 01:09:39,512 --> 01:09:41,212 {\an1}Ordonați, domnule! 907 01:09:44,489 --> 01:09:45,905 {\an1}Comandantul tău e mort. 908 01:09:45,906 --> 01:09:46,821 {\an1}Pleacă de aici. 909 01:09:46,989 --> 01:09:47,946 {\an1}Dar misiunea? 910 01:09:47,947 --> 01:09:49,330 {\an1}Luăm cadavrul cu noi? 911 01:09:49,697 --> 01:09:50,863 {\an1}Fă ce vrei. 912 01:09:51,072 --> 01:09:52,613 {\an1}Ești pe cont propriu, fiule. 913 01:09:54,281 --> 01:09:55,405 {\an1}Nu l-am mai văzut pe Yuan... 914 01:09:55,906 --> 01:09:57,321 {\an1}și nu mă așteptam să se întoarcă. 915 01:09:58,072 --> 01:10:00,930 {\an1}Yuan nu ar trebui să se întoarcă dar mi-a spus mai târziu... 916 01:10:01,114 --> 01:10:02,996 {\an1}a vrut doar să-l salveze pe Liang. 917 01:10:04,239 --> 01:10:05,321 {\an1}Oamenii din sat erau speriați... 918 01:10:05,322 --> 01:10:07,022 {\an1}și nu voiau să-l ajute. 919 01:10:07,046 --> 01:10:09,446 {\an1}Așa că s-a întors singur. 920 01:10:40,447 --> 01:10:41,655 {\an1}Williams a murit. 921 01:10:42,031 --> 01:10:43,696 {\an1}Hai să ieșim în timp ce înca este bine. 922 01:10:44,114 --> 01:10:47,155 {\an1}Nu l-am prins în viață pe "pușcașul cu 'coasa' din China" ... 923 01:10:47,156 --> 01:10:49,338 {\an1}dar ne vor da medalii. 924 01:10:49,364 --> 01:10:50,780 {\an1}Crezi că merge atât de ușor? 925 01:10:50,781 --> 01:10:53,288 {\an1}Williams a murit și asta va adormi Curtea Marțiala? 926 01:10:53,447 --> 01:10:55,155 {\an1}Atunci ce-ar trebui să facem? 927 01:11:06,114 --> 01:11:07,571 {\an1}Cred că acel copil de acolo... 928 01:11:07,572 --> 01:11:09,571 {\an1}este biletul nostru pentru libertate. 929 01:11:11,739 --> 01:11:13,446 {\an1}Hei locotenente, ne recepționezi? 930 01:11:13,781 --> 01:11:14,363 {\an1}Da, domnule. 931 01:11:14,697 --> 01:11:16,488 {\an1}De ce nu ne lași un tanc? 932 01:11:24,281 --> 01:11:25,655 {\an1}Hei, Skipper. 933 01:11:25,947 --> 01:11:27,321 {\an1}Am o întrebare pentru tine. 934 01:11:27,989 --> 01:11:30,905 {\an1}Cum se face că am renunțat la tanchiștii cu față de câine 935 01:11:30,906 --> 01:11:32,930 {\an1}pentru a comanda această conservă? 936 01:11:32,989 --> 01:11:34,488 {\an1}Mulți martori înseamnă multe probleme... 937 01:11:34,489 --> 01:11:35,738 {\an1}De aceea, Jack 938 01:11:36,531 --> 01:11:38,405 {\an1}Vrem să scriem propria noastră poveste. 939 01:11:38,439 --> 01:11:41,380 {\an1}N-am vrea ca oamenii să creadă că acest copil ne-a căzut în poală. 940 01:11:41,447 --> 01:11:43,021 {\an1}Mai este o întrebare. 941 01:11:43,281 --> 01:11:45,405 {\an1}De ce nu am luat cadavrul? 942 01:11:45,697 --> 01:11:47,780 {\an1}Pentru că tot ce a avut, a dat băiatului. 943 01:11:48,281 --> 01:11:51,571 {\an1}Jack, crezi că pur și simplu ... s-a înfricoșat pe câmpul de luptă? 945 01:11:51,572 --> 01:11:53,321 {\an1}Atunci i-a transferat informațiile. 946 01:11:53,322 --> 01:11:54,280 {\an1}Sunt sigur. 947 01:11:54,739 --> 01:11:57,030 {\an1}Skipper, l-am verificat pe băiat... 948 01:11:57,031 --> 01:11:58,113 {\an1}...și el este curat. 949 01:11:58,239 --> 01:12:01,155 {\an1}Tot ce trebuie să facem este să-l predăm contrainformațiilor. 950 01:12:01,156 --> 01:12:02,321 {\an1}Ei știu ce au de făcut. 951 01:12:02,656 --> 01:12:04,780 {\an1}Atunci, nu numai că scăpăm, de tribunalul militar... 952 01:12:04,781 --> 01:12:07,255 {\an1}...ne prindem și medalii pe piept. 953 01:12:08,281 --> 01:12:10,655 {\an1}Uită-te la tine... jucând rolul de mare erou. 955 01:12:10,914 --> 01:12:12,896 {\an1}Strălucind, sub titluri în ziare. 956 01:12:13,531 --> 01:12:16,071 {\an1}"Lunetist american erou, câștigă războiul" 957 01:12:16,322 --> 01:12:18,571 {\an1}Lunetiști, Skipper. 959 01:12:18,595 --> 01:12:19,507 {\an1}Plural. 960 01:12:19,531 --> 01:12:20,613 {\an1}Da, vom vedea. 961 01:12:55,697 --> 01:12:56,571 {\an1}Este el. 962 01:12:56,947 --> 01:12:57,863 {\an1}Fantoma. 963 01:12:58,072 --> 01:12:59,738 {\an1}Ne putem mișca din nou cu conserva asta? 964 01:13:02,322 --> 01:13:03,863 {\an1}Levierele nu funcționează. 965 01:13:04,406 --> 01:13:05,780 {\an1}El este aici pentru copil. 966 01:13:05,864 --> 01:13:07,488 {\an1}Ți-am spus că acest copil este important. 967 01:13:07,906 --> 01:13:09,238 {\an1}Trebuie să-l ucidem.... 968 01:13:09,239 --> 01:13:10,871 {\an1}altfel nu putem pleca de aici. 969 01:13:10,906 --> 01:13:12,238 {\an1}Putem trage cu armamentul de aici? 970 01:13:12,706 --> 01:13:13,780 {\an1}Turela se învârte. 971 01:13:14,197 --> 01:13:15,113 {\an1}Nu am niciun unghi de tragere. 972 01:13:15,281 --> 01:13:16,863 {\an1}Vino sus, ajută cu muniția. 973 01:13:18,364 --> 01:13:19,363 {\an1}Grăbește-te. 974 01:13:19,697 --> 01:13:21,863 {\an1}Bine, vin Skipper. 975 01:13:43,031 --> 01:13:44,530 {\an1}Încărcătorul e blocat, Skipper. 976 01:13:44,906 --> 01:13:46,913 {\an1}În regulă, folosim mitraliera. 977 01:13:48,281 --> 01:13:49,388 {\an1}Hai, grăbește-te. 978 01:13:50,114 --> 01:13:51,321 {\an1}Încărcat mitraliera! 979 01:14:04,822 --> 01:14:05,946 {\an1}Nu-l văd. 980 01:14:14,947 --> 01:14:16,363 {\an1}Îl am în vizor. 981 01:14:16,572 --> 01:14:17,530 {\an1}Foc! 982 01:15:17,281 --> 01:15:19,530 {\an1}Idiotule, este geam antiglonț. 983 01:15:42,156 --> 01:15:43,280 {\an1}Cred că l-am lovit. 984 01:15:43,989 --> 01:15:45,946 {\an1}La naiba, nu văd nimic. 985 01:15:51,822 --> 01:15:54,205 {\an1}El ne-a orbit cumva. Foarte isteț. 986 01:15:57,697 --> 01:15:58,780 {\an1}Ieșim, Skip. 987 01:15:58,864 --> 01:15:59,780 {\an1}Încarcă muniția. 988 01:16:00,156 --> 01:16:02,438 {\an1}Vreau să-l mitraliez, apoi asigură-te că-i mort. 989 01:16:02,656 --> 01:16:03,988 {\an1}Am pus totul înăuntru. 990 01:16:03,989 --> 01:16:04,780 {\an1}Ieșim. 991 01:16:08,239 --> 01:16:10,280 {\an1}Trebuie să-l fi lovit. 992 01:19:30,031 --> 01:19:32,331 {\an1}Trebuie să înveți să arunci mai departe de atât. 993 01:20:09,989 --> 01:20:11,363 {\an1}Mai trăiești? 994 01:20:11,947 --> 01:20:13,238 {\an1}Numele meu este John. 995 01:20:13,239 --> 01:20:14,196 {\an1}Care e numele tău? 996 01:20:14,531 --> 01:20:15,655 {\an1}De unde ești? 997 01:20:16,364 --> 01:20:18,196 {\an1}Cum de n-am auzit de tine? 998 01:20:18,822 --> 01:20:20,571 {\an1}Cine te-a învățat să tragi? 999 01:20:20,739 --> 01:20:21,946 {\an1}Liu Wenwu? 1000 01:20:22,906 --> 01:20:24,655 {\an1}El te-a învățat cum să tragi... 1001 01:20:24,739 --> 01:20:27,413 {\an1}Eu te voi învăța cum să mori. 1002 01:20:29,159 --> 01:20:31,559 {\an1}Nu mai ai gloanțe. 1003 01:20:31,583 --> 01:20:33,340 {\an1}Știu că ești rănit. 1004 01:20:33,364 --> 01:20:36,380 {\an1}Sângerezi în spatele stâncii, n-o să mai reziști mult. 1005 01:20:36,397 --> 01:20:39,397 {\an1}Desigur, ești cel mai bun tintaș. 1006 01:20:39,531 --> 01:20:41,196 {\an1}Ai ucis deja mulți oameni... 1007 01:20:41,781 --> 01:20:43,113 {\an1}dar îți voi spune. 1008 01:20:43,531 --> 01:20:44,655 {\an1}Am un tanc. 1009 01:20:45,031 --> 01:20:46,030 {\an1}Am o armă. 1010 01:20:46,197 --> 01:20:47,780 {\an1}Cu o mulțime de gloanțe. 1011 01:20:48,114 --> 01:20:49,696 {\an1}Cât timp sunt aici... 1012 01:20:50,114 --> 01:20:52,446 {\an1}nu ai unde să pleci. 1013 01:20:53,239 --> 01:20:55,155 {\an1}Pot sta toată ziua... 1014 01:20:55,179 --> 01:20:59,779 {\an1}Și la sfârșit, tu vei pierde, iar eu voi învinge. 1015 01:21:59,816 --> 01:22:01,416 {\an1}La această distanță... 1016 01:22:01,614 --> 01:22:02,488 {\an1}în afară de acuratețe... 1017 01:22:02,729 --> 01:22:04,429 {\an1}Ai nevoie de ochi ageri. 1018 01:22:04,906 --> 01:22:06,238 {\an1}Nimeni nu are ochi mai ageri ca tine. 1019 01:22:06,864 --> 01:22:08,446 {\an1}Atâta timp cât acționezi destul de rapid. 1020 01:22:09,239 --> 01:22:10,680 {\an1}Devii mai bun decât mine. 1021 01:22:51,822 --> 01:22:53,321 {\an1}Șmecheria aia veche. 1022 01:22:54,281 --> 01:22:55,655 {\an1}Am mai văzut-o. 1023 01:22:56,447 --> 01:22:58,030 {\an1}Asta-i tot ce poți? 1024 01:23:38,531 --> 01:23:40,931 {\an1}"Nu acționa, reacționează. Trage spre focul advers" 1025 01:23:40,972 --> 01:23:42,596 {\an1}Asta m-a învățat sergentul. 1026 01:23:42,597 --> 01:23:45,797 {\an1}John a pierdut în fata sergentului. 1027 01:25:45,239 --> 01:25:45,905 {\an1}Bomboană. 1028 01:25:48,489 --> 01:25:49,321 {\an1}Ai o bomboană? 1029 01:25:50,614 --> 01:25:53,630 {\an1}Copilul, are bomboana. 1030 01:26:10,031 --> 01:26:11,055 {\an1}Stai așa. 1031 01:26:12,529 --> 01:26:14,129 {\an1}Încet. 1032 01:27:19,572 --> 01:27:21,238 {\an1}Aceasta este povestea echipei a V-a. 1033 01:27:21,947 --> 01:27:24,071 {\an1}În marele plan al războiului din Coreea. 1034 01:27:24,781 --> 01:27:27,155 {\an1}Lupta noastră a fost una normală. 1035 01:27:27,906 --> 01:27:29,696 {\an1}Dar s-a purtat într-un teritoriu necunoscut.... 1036 01:27:30,022 --> 01:27:31,655 {\an1}și nu-i în cărțile de istorie. 1037 01:27:32,547 --> 01:27:34,071 {\an1}Este pentru victoria finală... 1038 01:27:34,524 --> 01:27:37,824 {\an1}toți camarazii mei s-au sacrificat în acea vale fără nume... 1039 01:27:38,248 --> 01:27:41,048 {\an1}și au lăsat în urmă doar numele lor. 1040 01:28:21,789 --> 01:28:23,680 {\an1}Mai tarziu, căpitanul mi-a spus... 1041 01:28:23,789 --> 01:28:25,905 {\an1}cât de importante erau informațiile lui Liang. 1042 01:28:26,531 --> 01:28:28,530 {\an1}Conțineau planul de atac al SUA împotriva... 1043 01:28:28,531 --> 01:28:30,530 {\an1}Armatei Populare de Voluntari. 1044 01:28:31,697 --> 01:28:33,322 {\an1}După o analiză atentă a acestor informații 1045 01:28:33,322 --> 01:28:34,905 {\an1}s-au făcut strategii. 1046 01:28:35,389 --> 01:28:36,725 {\an1}Armata Populară de Voluntari... 1047 01:28:36,781 --> 01:28:38,405 {\an1}a trimis trupe... 1048 01:28:38,989 --> 01:28:41,280 {\an1}pentru a sabota invazia americană, astfel că.... 1049 01:28:41,989 --> 01:28:44,588 {\an1}nu au avut de ales la negocierele de pace. 1050 01:28:44,739 --> 01:28:45,488 {\an1}Căpitane. 1051 01:28:46,489 --> 01:28:47,571 {\an1}Liang a căzut. 1052 01:28:51,572 --> 01:28:54,430 {\an1}- Sergentul și ceilalți... - Noi știm. 1053 01:28:56,322 --> 01:28:57,905 {\an1}I-am adus înapoi. 1054 01:28:58,969 --> 01:29:00,669 {\an1}Căpitane, l-ați găsit pe sergent? 1055 01:29:04,239 --> 01:29:05,821 {\an1}I-am găsit căciula. 1056 01:29:26,572 --> 01:29:28,388 {\an1}Sergentului tău nu i-ar plăcea asta. 1057 01:29:29,031 --> 01:29:30,471 {\an1}Așa că nu mai plânge. 1058 01:29:32,781 --> 01:29:33,655 {\an1}Căpitane. 1059 01:29:35,697 --> 01:29:37,163 {\an1}Sergentul a căzut. 1060 01:29:37,906 --> 01:29:40,963 {\an1}- Echipa a V-a nu mai există. - Cine a spus asta? 1061 01:29:42,156 --> 01:29:43,196 {\an1}Echipa a V-a încă exista. 1062 01:29:43,697 --> 01:29:44,780 {\an1}Gui este aici? 1063 01:29:45,156 --> 01:29:45,780 {\an1}Răspundeți! 1064 01:29:45,804 --> 01:29:47,804 {\an1}Gui. 1065 01:29:47,947 --> 01:29:48,780 {\an1}La ordin! 1066 01:29:48,804 --> 01:29:50,590 {\an1}Jun. 1067 01:29:50,614 --> 01:29:51,238 {\an1}La ordin! 1068 01:29:51,262 --> 01:29:53,090 {\an1}Yi. 1069 01:29:53,114 --> 01:29:53,821 {\an1}La ordin! 1070 01:29:53,845 --> 01:29:55,507 {\an1}Wazi. 1071 01:29:55,531 --> 01:29:56,030 {\an1}La ordin! 1072 01:29:56,656 --> 01:29:57,488 {\an1}Laoer. 1073 01:29:57,739 --> 01:29:58,363 {\an1}La ordin! 1074 01:29:58,864 --> 01:29:59,696 {\an1}Sun. 1075 01:29:59,989 --> 01:30:00,655 {\an1}La ordin! 1076 01:30:00,679 --> 01:30:02,257 {\an1}Xu. 1077 01:30:02,281 --> 01:30:02,946 {\an1}La ordin! 1078 01:30:02,970 --> 01:30:04,382 {\an1}Dolofanul. 1079 01:30:04,406 --> 01:30:05,030 {\an1}La ordin! 1080 01:30:05,656 --> 01:30:06,530 {\an1}Chen Dayong. 1081 01:30:07,072 --> 01:30:07,738 {\an1}La ordin! 1082 01:30:08,322 --> 01:30:09,280 {\an1}Liu Wenwu. 1083 01:30:09,304 --> 01:30:11,304 {\an1}La ordin! 1084 01:30:11,328 --> 01:30:13,328 {\an1}Echipă a V-a? 1085 01:30:13,352 --> 01:30:15,352 {\an1}La ordin! 1086 01:30:21,447 --> 01:30:25,155 Fețele lor se-ndepărtează, 1087 01:30:25,364 --> 01:30:30,071 fețe liniştite ca de copii. 1088 01:30:30,864 --> 01:30:34,864 Ochii lor strălucitori... 1089 01:30:35,322 --> 01:30:40,113 aduc căldură. 1090 01:30:40,572 --> 01:30:43,321 Să stăm lângă foc... 1091 01:30:43,345 --> 01:30:45,345 Să ne uităm la vechile fotografii. 1092 01:30:45,572 --> 01:30:49,696 Amintiri din satul nostru, 1093 01:30:50,697 --> 01:30:58,030 aducând speranță și dor mamelor noastre. 1094 01:31:00,614 --> 01:31:04,988 Amintirile zboară departe 1095 01:31:05,012 --> 01:31:10,512 dar noi le simțim că sunt aproape. 1096 01:31:10,697 --> 01:31:14,821 Pașii noștri spre sud... 1097 01:31:14,845 --> 01:31:19,745 urmează rândurile de lebede. 1098 01:31:19,769 --> 01:31:23,469 La revedere Nord natal. 1099 01:31:23,531 --> 01:31:29,530 Călătoria de acasă a început. 1100 01:31:30,539 --> 01:31:38,039 Purtând speranțele părinților noștri. 1101 01:31:41,322 --> 01:31:44,655 Stelele se aliniază pe cer. 1102 01:31:46,072 --> 01:31:49,946 Conducându-ne spre țintă. 1103 01:31:50,989 --> 01:31:55,113 Prin pădurea deasă, ninsoarea cade valuri. 1104 01:31:55,137 --> 01:32:01,137 Tinerețea noastră trece într-o călătorie. 1105 01:32:01,364 --> 01:32:04,863 Timpul trece, munții și râurile se schimbă. 1106 01:32:05,439 --> 01:32:10,439 Dar sângele nostru cald clocotește de tinerețe. 1107 01:32:11,029 --> 01:32:15,029 Cerul este roșu, soarele auriu. 1108 01:32:16,539 --> 01:32:26,739 Ne lipsește cerul de acasă. 1109 01:32:44,947 --> 01:32:49,113 Amintirile zboară departe... 1110 01:32:49,531 --> 01:32:53,988 dar noi le simțim încă aproape. 1111 01:32:54,906 --> 01:32:58,988 Pașii noștri spre sud... 1112 01:32:59,822 --> 01:33:04,030 urmează rândurile de lebede. 1113 01:33:04,697 --> 01:33:07,155 La revedere Nord natal. 1114 01:33:07,656 --> 01:33:13,821 Călătoria de acasă a început. 1115 01:33:14,864 --> 01:33:22,863 Purtând speranțele părinților noștri. 1116 01:33:25,572 --> 01:33:29,488 Stelele se aliniază pe cer... 1117 01:33:30,156 --> 01:33:34,655 Conducându-ne spre țintă. 1118 01:33:35,322 --> 01:33:39,321 Prin pădurea deasă, ninsoarea cade valuri. 1119 01:33:40,114 --> 01:33:44,863 Tinerețea noastră trece într-o călătorie. 1120 01:33:45,406 --> 01:33:49,613 Timpul trece, munții și râurile se schimbă. 1121 01:33:50,197 --> 01:33:54,405 Dar sângele nostru cald clocotește de tinerețe. 1122 01:33:55,156 --> 01:33:59,405 Cerul este roșu, soarele auriu. 1123 01:34:00,822 --> 01:34:14,905 Ne lipsește cerul de acasă. 1124 01:34:19,109 --> 01:34:24,205 Traducerea şi adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro 118611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.