All language subtitles for Snipers.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,114 --> 00:01:11,321
{\an1}
Vă voi spune povestea
celei de-a V-a echipe.
2
00:01:12,197 --> 00:01:13,488
{\an1}
Tahun 1952....
3
00:01:14,281 --> 00:01:17,571
{\an1}
Așteptând finalul celei de-a
5-a bătălii a războiului din Coreea...
4
00:01:18,156 --> 00:01:20,605
{\an1}
Armata Chineză constituie
grupul „Brațe reci”..
5
00:01:20,656 --> 00:01:22,938
{\an1}
Pentru a face față la
războiul lunetiștilor...
6
00:01:23,156 --> 00:01:24,655
{\an1}
Au ucis atunci peste 50.000 de oameni.
7
00:01:26,156 --> 00:01:27,363
{\an1}
Sergentul nostru, Liu Wenwu...
8
00:01:27,906 --> 00:01:30,071
{\an1}
cu o armă Mosin-Nagant.
9
00:01:31,072 --> 00:01:34,772
{\an1}
fără lunetă
și cu 5 cartușe...
10
00:01:35,406 --> 00:01:36,988
{\an1}
cu o bătaie de numai 600 m
11
00:01:38,406 --> 00:01:40,321
{\an1}
avea performanțe cu
această pușcă obișnuită.
12
00:01:41,072 --> 00:01:42,738
{\an1}
De fapt, cele mai bune...
13
00:01:43,072 --> 00:01:45,363
{\an1}
din întreaga armată.
14
00:01:45,572 --> 00:01:46,696
{\an1}
El a devenit faimos,...
15
00:01:47,364 --> 00:01:49,113
{\an1}
a făcut celebră echipa noastră.
17
00:01:57,239 --> 00:01:58,530
{\an1}
De la stânga la dreapta.
18
00:01:59,364 --> 00:02:01,030
{\an1}
Voi doi trageți în camion.
19
00:02:01,156 --> 00:02:03,956
{\an1}
Cineva împușcă pe șofer
iar altcineva împușcă pasagerul.
20
00:02:04,739 --> 00:02:05,571
{\an1}
Așteaptă comanda mea!
21
00:02:05,749 --> 00:02:07,749
{\an1}
Toți...
22
00:02:08,031 --> 00:02:08,530
{\an1}
Pregătiți...
23
00:02:09,683 --> 00:02:10,083
{\an1}
Trei...
24
00:02:10,107 --> 00:02:12,107
{\an1}
Doi...
25
00:02:13,679 --> 00:02:15,679
{\an1}
Unu.
26
00:02:33,221 --> 00:02:35,221
{\an1}
Cine a dat greș?
27
00:02:37,489 --> 00:02:38,738
{\an1}
Culcat!
28
00:02:47,447 --> 00:02:48,905
{\an1}
Capul jos!
31
00:03:10,906 --> 00:03:12,546
{\an1}
- Dayong.
- La ordin.
32
00:03:13,034 --> 00:03:14,608
{\an1}
- Dolofanul.
- La ordin.
33
00:03:14,951 --> 00:03:16,708
{\an1}
- Xu.
- La ordin.
34
00:03:16,989 --> 00:03:17,696
{\an1}
Laoer.
35
00:03:18,031 --> 00:03:18,405
{\an1}
La ordin.
36
00:03:18,531 --> 00:03:19,113
{\an1}
Sun.
37
00:03:19,322 --> 00:03:19,738
{\an1}
La ordin.
38
00:03:19,795 --> 00:03:21,269
{\an1}
- Wazi.
- La ordin.
39
00:03:21,739 --> 00:03:23,255
{\an1}
- Yi.
- La ordin.
40
00:03:23,444 --> 00:03:24,918
{\an1}
- Jun.
- La ordin.
41
00:03:25,064 --> 00:03:26,464
{\an1}
- Gui.
- La ordin.
42
00:03:27,474 --> 00:03:28,974
{\an1}
Haideți.
43
00:03:52,031 --> 00:03:52,655
{\an1}
Atențiune!
44
00:03:55,364 --> 00:03:56,071
{\an1}
Pe loc repaus.
45
00:03:59,614 --> 00:04:00,696
{\an1}
Ce faceți aici, soldați?
46
00:04:01,364 --> 00:04:02,405
{\an1}
Așteptăm, Șefu.
47
00:04:03,072 --> 00:04:04,363
{\an1}
Plecăm în 20 de minute.
48
00:04:04,739 --> 00:04:05,363
{\an1}
La ordinul cui?
49
00:04:09,906 --> 00:04:11,363
{\an1}
John este un inamic foarte antrenat...
50
00:04:11,864 --> 00:04:14,238
{\an1}
care-l studia pe sergentul
Liu de multă vreme.
51
00:04:15,156 --> 00:04:16,446
{\an1}
Într-o ambuscadă...
52
00:04:16,614 --> 00:04:17,988
{\an1}
a reușit să captureze...
53
00:04:18,322 --> 00:04:20,571
{\an1}
Așa că a făcut un plan.
54
00:04:24,489 --> 00:04:25,596
{\an1}
De ce nu bați mai întâi la uşă?
55
00:04:27,531 --> 00:04:28,446
{\an1}
Deci el este acela.
56
00:04:28,447 --> 00:04:29,988
{\an1}
L-ai reținut fără permisiunea mea.
57
00:04:30,739 --> 00:04:32,571
{\an1}
Ai incercat să-l salvezi.
58
00:04:33,197 --> 00:04:35,397
{\an1}
Acum vrei să-l iei
cu tine?
59
00:04:35,614 --> 00:04:36,696
{\an1}
Iei mulți prizonieri.
60
00:04:36,697 --> 00:04:38,863
{\an1}
Ăsta-i numai o iscoadă,
ce-ți pasă?
61
00:04:39,447 --> 00:04:40,738
{\an1}
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
62
00:04:41,447 --> 00:04:42,030
{\an1}
Am nevoie de el.
63
00:04:42,197 --> 00:04:42,863
{\an1}
Pentru ce?
64
00:04:43,406 --> 00:04:44,446
{\an1}
De ce crezi că am nevoie de el?
65
00:04:47,864 --> 00:04:49,764
{\an1}
Îl cauți de luni de zile.
66
00:04:50,156 --> 00:04:52,613
{\an1}
Acest articol te presează, nu?
67
00:04:53,281 --> 00:04:54,405
{\an1}
Știu ce vrei, John...
68
00:04:55,114 --> 00:04:56,821
{\an1}
Titlul din The New York Times...
69
00:04:57,197 --> 00:05:00,780
{\an1}
"Asul lunetist american
ucide pușcașul cu 'coasa' din China"
70
00:05:01,489 --> 00:05:02,988
{\an1}
Acum nu-l voi împușca.
71
00:05:04,614 --> 00:05:06,488
{\an1}
Congresul a decis...
72
00:05:06,489 --> 00:05:09,089
{\an1}
vor să aibă un impact politic
și de asta îl vor în viață.
73
00:05:09,113 --> 00:05:11,113
{\an1}
Deci...
74
00:05:13,864 --> 00:05:17,196
{\an1}
Au adus un profesionist
pentru că nu au...
75
00:05:17,197 --> 00:05:18,196
{\an1}
pe altcineva să o facă.
76
00:05:18,906 --> 00:05:19,946
{\an1}
Cel puțin nu aici.
77
00:05:20,656 --> 00:05:22,196
{\an1}
Vei eșua.
78
00:05:22,697 --> 00:05:23,696
{\an1}
Când se va întâmpla...
79
00:05:24,364 --> 00:05:26,071
{\an1}
Voi fi aici, așteptându-te.
80
00:05:26,531 --> 00:05:27,738
{\an1}
Trebuie să-ți amintești, John.
81
00:05:28,281 --> 00:05:30,881
{\an1}
Aici este război
nu un loc de joacă.
82
00:05:31,239 --> 00:05:33,821
{\an1}
conduc o echipă
de lunetiști veterani...
83
00:05:33,822 --> 00:05:36,322
{\an1}
toți cu experiență
dobândită de la mine.
84
00:05:36,697 --> 00:05:40,047
{\an1}
În timp ce tu te plimbi aici
cu degetul în gură,
85
00:05:40,239 --> 00:05:42,363
{\an1}
amintește-ți de
la cine primesc ordine...
86
00:05:42,697 --> 00:05:44,155
{\an1}
și nu ești tu acela.
87
00:05:49,060 --> 00:05:50,260
{\an1}
Rui Feng.
88
00:05:50,489 --> 00:05:51,155
{\an1}
Ce vor ăia?
89
00:05:51,947 --> 00:05:52,571
{\an1}
Nu îți face griji.
90
00:05:53,031 --> 00:05:53,905
{\an1}
Adică, este de bine.
91
00:05:54,447 --> 00:05:54,946
{\an1}
Nu.
92
00:05:58,864 --> 00:05:59,488
{\an1}
Rui Xiang.
93
00:06:00,072 --> 00:06:01,363
{\an1}
Nu cred că sunt de pe-aici.
94
00:06:01,814 --> 00:06:04,430
{\an1}
Te-ai născut într-o zi cu zăpadă,
nu se vedea pământul.
95
00:06:08,697 --> 00:06:10,263
{\an1}
Pur și simplu am fost
educați diferit.
96
00:06:11,572 --> 00:06:12,238
{\an1}
Ce a spus el?
97
00:06:12,864 --> 00:06:13,655
{\an1}
Ce crezi?
98
00:06:13,906 --> 00:06:15,521
{\an1}
Te consideră needucat.
99
00:06:17,114 --> 00:06:18,780
{\an1}
Crezi că ai fost educat
mai bine ca mine?
100
00:06:18,781 --> 00:06:20,405
{\an1}
Învață-mă ceva, după ce
vei ucide 30 de americani.
101
00:06:22,822 --> 00:06:23,571
{\an1}
30 este ușor...
102
00:06:23,739 --> 00:06:25,030
{\an1}
atâta timp cât ai un binoclu.
103
00:06:29,156 --> 00:06:30,863
{\an1}
Crezi că sergentul
îmi dă binoclul?
104
00:06:31,114 --> 00:06:32,113
{\an1}
Visezi.
105
00:06:32,114 --> 00:06:33,821
{\an1}
Binoclul unchiului meu
ar trebui să fie al meu.
106
00:06:34,031 --> 00:06:35,030
{\an1}
Aștept asta de mult timp.
107
00:06:37,006 --> 00:06:39,963
{\an1}
Echipa a V-a!
{\an1}
Avem o misiune.
109
00:06:43,864 --> 00:06:45,188
{\an1}
În acest sat...
110
00:06:45,322 --> 00:06:46,413
{\an1}
aveam doi cercetași...
111
00:06:46,489 --> 00:06:47,321
{\an1}
care ieri au căzut.
112
00:06:47,656 --> 00:06:48,530
{\an1}
Trebuie să-i salvăm.
113
00:06:49,400 --> 00:06:50,203
{\an1}
Sergent.
114
00:06:50,281 --> 00:06:51,155
{\an1}
Știți cine sunt ei?
115
00:06:51,614 --> 00:06:52,238
{\an1}
Nu vă preocupați.
116
00:06:52,489 --> 00:06:54,988
{\an1}
Stați aici....
Sunt pentru un interviu.
118
00:06:55,447 --> 00:06:56,238
{\an1}
Iau un interviu?
119
00:06:57,197 --> 00:06:58,113
{\an1}
Ești educat.
120
00:06:58,614 --> 00:06:59,621
{\an1}
Reprezinți echipa noastră.
121
00:07:03,739 --> 00:07:04,363
{\an1}
Căpitane.
122
00:07:05,947 --> 00:07:07,530
{\an1}
Vrem să-l intervievăm
pe sergentul Liu.
123
00:07:07,781 --> 00:07:08,863
{\an1}
Acesta este soldatul
sergentului Liu...
124
00:07:08,864 --> 00:07:09,988
{\an1}
din echipa a V-a.
125
00:07:10,864 --> 00:07:11,446
{\an1}
Chen Dayong.
126
00:07:12,031 --> 00:07:13,071
{\an1}
Un băiat cu liceu...
127
00:07:13,197 --> 00:07:14,571
{\an1}
care și-a intrerupt școala...
128
00:07:14,864 --> 00:07:15,946
{\an1}
ca să-și servească țara...
129
00:07:16,072 --> 00:07:17,071
{\an1}
și s-a alăturat
Armatei Populare de Voluntari.
130
00:07:17,906 --> 00:07:18,446
{\an1}
Sergentul Liu însuși...
131
00:07:18,781 --> 00:07:20,071
{\an1}
l-a învățat cum să tragă.
132
00:07:20,489 --> 00:07:21,780
{\an1}
Cel mai bun din echipă.
133
00:07:23,281 --> 00:07:25,981
{\an1}
Dar ai fost de acord să-l
intervievăm pe sergentul Liu.
134
00:07:26,031 --> 00:07:27,946
{\an1}
El este într-o misiune.
135
00:07:28,114 --> 00:07:29,738
{\an1}
Dayong vă poate răspunde
la fel de bine.
136
00:07:30,489 --> 00:07:32,071
{\an1}
Ochii lui sunt atât de ageri...
137
00:07:32,072 --> 00:07:34,238
{\an1}
și trage la fel ca sergentul Liu....
138
00:07:34,447 --> 00:07:35,446
{\an1}
...are un mare potențial.
139
00:07:36,072 --> 00:07:37,863
{\an1}
Deci când putem
intervieva pe sergentul Liu?
140
00:07:37,989 --> 00:07:40,388
{\an1}
Când se întoarce.
Primii pe ordinea de zi.
141
00:07:40,864 --> 00:07:41,738
{\an1}
S-a făcut.
142
00:07:42,197 --> 00:07:43,380
{\an1}
La comanda mea, stai jos.
143
00:07:47,239 --> 00:07:47,696
{\an1}
Începeți.
144
00:07:54,322 --> 00:07:55,071
{\an1}
Tovarășe Dayong.
145
00:07:55,322 --> 00:07:56,446
{\an1}
Ce îți dorești?
146
00:07:58,447 --> 00:07:59,030
{\an1}
Un zâmbet.
147
00:08:01,947 --> 00:08:03,280
{\an1}
Dacă sergentul Liu ar zâmbi.
148
00:08:05,031 --> 00:08:06,513
{\an1}
Sergentul Liu este sever?
149
00:08:12,239 --> 00:08:15,188
{\an1}
- Niciodată nu zâmbește.
- Pentru că te plângi des.
150
00:08:16,489 --> 00:08:17,821
{\an1}
Cum spune sergent Liu...
151
00:08:17,947 --> 00:08:18,530
{\an1}
el este...
152
00:08:18,739 --> 00:08:19,780
{\an1}
prea sensibil.
153
00:08:21,364 --> 00:08:22,780
{\an1}
Pune multă pasiune?
154
00:08:25,447 --> 00:08:27,613
{\an1}
Faci parte din legendara
echipă a 5-a...
155
00:08:27,947 --> 00:08:28,738
{\an1}
Cum simți asta?
156
00:08:30,989 --> 00:08:31,780
{\an1}
Sunt supărat.
157
00:08:33,864 --> 00:08:34,863
{\an1}
De ce supărat?
158
00:08:36,489 --> 00:08:38,071
{\an1}
Supărat pentru că
am fost lăsat pe poziții.
159
00:08:42,906 --> 00:08:44,238
{\an1}
Asta crezi tu.
160
00:08:46,221 --> 00:08:47,921
{\an1}
Așa este....
161
00:08:49,822 --> 00:08:50,863
{\an1}
Cercetașii...
162
00:08:51,572 --> 00:08:52,863
{\an1}
prinși ieri.
163
00:08:54,114 --> 00:08:55,030
{\an1}
Liang este unul dintre ei?
164
00:08:56,309 --> 00:08:57,809
{\an1}
Vedeți...
165
00:08:57,906 --> 00:08:59,113
{\an1}
Ce am spus?
166
00:08:59,697 --> 00:09:00,280
{\an1}
E prea sensibil.
167
00:09:02,489 --> 00:09:03,488
{\an1}
Cine este Liang?
168
00:09:05,081 --> 00:09:07,771
{\an1}
Colegul lui de clasă
din școala primară.
169
00:09:08,031 --> 00:09:09,280
{\an1}
S-au alăturat echipei noastre.
170
00:09:10,197 --> 00:09:11,446
{\an1}
Ambii soldați ai
sergentului Liu.
171
00:09:17,489 --> 00:09:17,988
{\an1}
Căpitane.
172
00:09:21,114 --> 00:09:21,905
{\an1}
Lasă-mă să plec.
173
00:09:40,031 --> 00:09:40,863
{\an1}
Cine este Liang?
174
00:09:41,322 --> 00:09:42,946
{\an1}
Unul care vorbește coreeană.
175
00:09:43,031 --> 00:09:45,155
{\an1}
A fost la unitatea de cercetare
înainte de a veni la noi.
176
00:09:47,239 --> 00:09:49,330
{\an1}
În scrisoare zice ceva
despre familia mea?
177
00:09:49,406 --> 00:09:50,655
{\an1}
Acoperișul tău s-a spart.
178
00:09:51,114 --> 00:09:51,613
{\an1}
Ce?
179
00:09:52,239 --> 00:09:53,655
{\an1}
Atunci cine poate
să-mi ajute soția?
180
00:09:53,947 --> 00:09:55,113
{\an1}
I-a cerut fratelui ei.
181
00:09:55,406 --> 00:09:57,096
{\an1}
Îl va repara până
pe data de 5.
182
00:09:57,739 --> 00:09:58,196
{\an1}
Wazi.
183
00:09:58,697 --> 00:10:00,030
{\an1}
Mănușa mea s-a rupt.
184
00:10:00,281 --> 00:10:01,238
{\an1}
Dă-mi-le pe ale tale.
185
00:10:01,364 --> 00:10:02,321
{\an1}
Oricum nu le folosești.
186
00:10:03,447 --> 00:10:05,863
{\an1}
Aceste mănuși sunt
făcute de soția mea.
187
00:10:13,899 --> 00:10:15,399
{\an1}
Sergent.
188
00:10:15,656 --> 00:10:16,613
{\an1}
Căpitanul te-a lăsat să vii?
189
00:10:18,656 --> 00:10:20,388
{\an1}
Plângi din nou, cumva?
190
00:10:25,156 --> 00:10:26,380
{\an1}
Pune-ți mănușile.
192
00:10:53,572 --> 00:10:54,196
{\an1}
Acela este el?
193
00:11:08,864 --> 00:11:09,613
{\an1}
Continuați.
194
00:11:10,572 --> 00:11:12,580
{\an1}
Dayong, Laoer, avansați,
eu voi sta de pază.
195
00:11:23,265 --> 00:11:24,265
{\an1}
Sergent.
196
00:11:24,322 --> 00:11:24,780
{\an1}
Ce?
197
00:11:25,114 --> 00:11:26,505
{\an1}
Vreau și eu să merg.
198
00:12:06,697 --> 00:12:07,946
{\an1}
Culcat!
199
00:12:39,572 --> 00:12:40,530
{\an1}
Pasul unu, terminat.
200
00:12:40,531 --> 00:12:41,738
{\an1}
Pregătirea pentru pasul doi.
201
00:12:59,322 --> 00:13:00,696
{\an1}
Cine are unghi de tragere...
202
00:13:00,697 --> 00:13:02,346
{\an1}
pe stânca din nord?
203
00:13:02,447 --> 00:13:03,488
{\an1}
Dan și Mark.
204
00:13:25,322 --> 00:13:26,571
{\an1}
Dayong, Xu.
205
00:13:26,947 --> 00:13:28,163
{\an1}
Îndepărtați-va de stâncă.
206
00:13:30,447 --> 00:13:31,030
{\an1}
La naiba.
207
00:14:14,697 --> 00:14:15,946
{\an1}
Sunt profesioniști.
208
00:14:16,239 --> 00:14:17,705
{\an1}
Nu mișca.
209
00:14:17,947 --> 00:14:19,605
{\an1}
Cine are trusa
de prim ajutor?
210
00:14:19,614 --> 00:14:22,130
{\an1}
- Sângerarea lui Sun trebuie oprită.
- Am adus-o.
211
00:14:22,156 --> 00:14:23,455
{\an1}
Ți-o dau.
212
00:14:25,364 --> 00:14:26,071
{\an1}
Haide.
213
00:14:30,406 --> 00:14:31,946
{\an1}
Lasă-l să se apropie.
214
00:14:42,239 --> 00:14:43,155
{\an1}
Sunt aici.
215
00:14:44,197 --> 00:14:44,946
{\an1}
Am aruncat-o.
216
00:14:52,239 --> 00:14:53,363
{\an1}
La naiba.
217
00:15:00,814 --> 00:15:01,963
{\an1}
Punct ochit, punct lovit.
218
00:15:17,447 --> 00:15:18,655
{\an1}
Dolofanule, voi trei...
219
00:15:19,281 --> 00:15:21,596
{\an1}
Nu mai trageți...
La comanda mea.
220
00:15:22,322 --> 00:15:25,613
{\an1}
Nu puteți să-i luați...
{\an1}
Dar știți direcția?
222
00:15:25,656 --> 00:15:26,405
{\an1}
Da.
223
00:15:35,406 --> 00:15:36,238
{\an1}
Dayong.
224
00:15:36,531 --> 00:15:39,113
{\an1}
Atrage-i cu luciul armei.
225
00:15:39,947 --> 00:15:41,155
{\an1}
Folosește șmecheria cu lingura,
226
00:15:41,697 --> 00:15:42,780
{\an1}
...te-am învăţat.
227
00:15:53,364 --> 00:15:54,030
{\an1}
Trageţi.
228
00:16:14,489 --> 00:16:16,905
{\an1}
Truc vechi, cred că glumiţi.
229
00:16:33,047 --> 00:16:34,129
{\an1}
Încetaţi focul...
229
00:16:37,529 --> 00:16:38,913
{\an1}
Dayong...
230
00:16:39,072 --> 00:16:39,696
{\an1}
În poziţie.
231
00:16:40,239 --> 00:16:41,946
{\an1}
Trei inamici în mijlocul adăposului...
232
00:16:42,114 --> 00:16:43,780
{\an1}
la 20 de metri.
233
00:16:51,656 --> 00:16:53,613
{\an1}
La naiba, e o capcană.
234
00:17:02,572 --> 00:17:03,446
{\an1}
Xu, Dayong.
235
00:17:03,706 --> 00:17:04,596
{\an1}
Urmaţi-mi ordinele.
236
00:17:04,697 --> 00:17:06,030
{\an1}
Înapoi în adăpost.
237
00:17:06,281 --> 00:17:07,030
{\an1}
Unchiule...
238
00:17:07,364 --> 00:17:09,113
{\an1}
dar putem fi ținte ușoare.
239
00:17:09,197 --> 00:17:10,946
{\an1}
Dacă nu vă mișcați...
{\an1}
...veți muri.
241
00:17:11,572 --> 00:17:12,446
{\an1}
Alergați în pas număr „unu”
242
00:17:12,906 --> 00:17:14,113
{\an1}
Aveți încredere.
243
00:17:15,864 --> 00:17:17,613
{\an1}
Dolofanule, voi trei,
foc de acoperire.
244
00:17:17,822 --> 00:17:18,696
{\an1}
Economisiți muniția.
245
00:17:18,906 --> 00:17:20,480
{\an1}
Nu trageți mult timp.
246
00:17:32,239 --> 00:17:32,821
{\an1}
Cinci
247
00:17:34,947 --> 00:17:35,571
{\an1}
Patru...
247
00:17:37,447 --> 00:17:39,571
{\an1}
Trei...
248
00:17:41,656 --> 00:17:42,363
{\an1}
Doi.
248
00:17:48,056 --> 00:17:49,663
{\an1}
Unu.
249
00:18:07,072 --> 00:18:07,821
{\an1}
Sunteți răniți?
250
00:18:08,614 --> 00:18:09,363
{\an1}
Nu.
251
00:18:13,989 --> 00:18:15,321
{\an1}
Ticălosule.
252
00:18:15,572 --> 00:18:17,030
{\an1}
De ce ai aruncat
trusa de prim ajutor?
253
00:18:17,447 --> 00:18:18,571
{\an1}
Nebunule.
254
00:18:21,864 --> 00:18:22,696
{\an1}
Ar trebui să știi...
255
00:18:23,281 --> 00:18:24,446
{\an1}
Moartea lui Yi...
256
00:18:24,781 --> 00:18:25,988
{\an1}
...greșeala ta.
257
00:18:38,572 --> 00:18:39,530
{\an1}
Nu plânge.
258
00:18:40,406 --> 00:18:41,155
{\an1}
Ține minte.
259
00:18:44,156 --> 00:18:44,821
{\an1}
La posturi.
260
00:19:10,447 --> 00:19:11,196
{\an1}
Dan este mort.
261
00:19:11,197 --> 00:19:13,480
{\an1}
- Împușcat chiar în mijlocul frunții.
- Dumnezeule...
262
00:19:19,697 --> 00:19:20,471
{\an1}
Jack.
263
00:19:21,906 --> 00:19:23,196
{\an1}
Ăsta-i omul nostru.
264
00:19:23,697 --> 00:19:24,613
{\an1}
Asta crezi?
265
00:19:24,739 --> 00:19:25,988
{\an1}
După cum se scrie în ziar....
266
00:19:26,281 --> 00:19:27,738
{\an1}
Nimeni altcineva nu trage așa.
267
00:19:28,989 --> 00:19:30,738
{\an1}
Vezi acel unghi mort
de acolo?
268
00:19:31,114 --> 00:19:32,488
{\an1}
Se vor strecura pe-acolo.
269
00:19:32,614 --> 00:19:33,738
{\an1}
Și vor fugi pe munte.
270
00:19:48,364 --> 00:19:49,905
{\an1}
Nu, nu pleacă.
271
00:19:50,614 --> 00:19:52,405
{\an1}
Sunt mai preocupați
de acea iscoadă.
272
00:19:55,947 --> 00:19:57,155
{\an1}
Acest câmp de luptă
era deja abandonat.
273
00:19:57,489 --> 00:19:58,655
{\an1}
De ce este aici Liang?
274
00:19:58,679 --> 00:19:59,390
{\an1}
Sergent.
275
00:19:59,614 --> 00:20:00,905
{\an1}
Nu pare ușor de înțeles.
276
00:20:03,656 --> 00:20:04,780
{\an1}
Evident.
277
00:20:05,622 --> 00:20:07,705
{\an1}
Nu eram noi aici
dacă era totul limpede.
278
00:20:07,864 --> 00:20:08,946
{\an1}
Ordinul căpitanului.
279
00:20:09,281 --> 00:20:10,571
{\an1}
Trebuie să-l aducem pe Liang.
280
00:20:11,072 --> 00:20:12,571
{\an1}
Mort sau viu.
281
00:20:16,072 --> 00:20:16,696
{\an1}
Ia te uită!
282
00:20:19,681 --> 00:20:21,988
{\an1}
Acest băiat coreean
îl cunoaște pe Liang.
283
00:20:23,114 --> 00:20:24,613
{\an1}
A auzit că...
284
00:20:24,882 --> 00:20:26,938
{\an1}
Liang a fost prins în ambuscadă
aseară de americani.
285
00:20:27,156 --> 00:20:28,988
{\an1}
Așa că a venit să-l caute.
286
00:20:30,322 --> 00:20:33,571
{\an1}
Fiind obișnuit cu
împușcăturile și cu morții.
288
00:20:33,739 --> 00:20:35,146
{\an1}
El nu era înfricoșat
289
00:20:35,489 --> 00:20:37,530
{\an1}
Vroia doar să-l
salveze pe Liang.
290
00:20:49,239 --> 00:20:51,030
{\an1}
Toți, opriți focul!
291
00:20:51,031 --> 00:20:52,905
{\an1}
Repet, nu trageți în copil.
292
00:20:53,114 --> 00:20:55,571
{\an1}
Am pregătit toată noaptea
capcana asta...
293
00:20:55,572 --> 00:20:58,196
{\an1}
ca să văd acest copil
cum se joacă cu momeala?
294
00:20:58,406 --> 00:21:00,321
{\an1}
Nu-ți face griji, am o idee.
295
00:21:27,281 --> 00:21:28,821
{\an1}
Se pare că avem aceeași problemă.
296
00:21:30,864 --> 00:21:32,238
{\an1}
Ei vor să-l țină
aici pe Liang.
297
00:22:28,989 --> 00:22:30,196
{\an1}
De ce l-au luat pe băiat?
298
00:22:30,489 --> 00:22:31,863
{\an1}
Pun la cale ceva...
299
00:22:32,864 --> 00:22:34,071
{\an1}
Să-l luăm mai întâi pe Lang.
300
00:22:34,572 --> 00:22:35,155
{\an1}
Cum?
301
00:22:40,864 --> 00:22:41,696
{\an1}
Ai o frânghie?
302
00:22:44,989 --> 00:22:45,696
{\an1}
Lungă?
303
00:22:47,156 --> 00:22:47,696
{\an1}
Așa ar trebui.
304
00:22:51,822 --> 00:22:52,613
{\an1}
Și cârlig?
305
00:22:53,281 --> 00:22:53,738
{\an1}
Fără cârlig.
306
00:22:54,447 --> 00:22:55,030
{\an1}
Nu avem niciunul.
307
00:22:57,199 --> 00:22:58,599
{\an1}
Sergent.
308
00:22:58,739 --> 00:22:59,238
{\an1}
Știu ce să fac.
308
00:23:04,939 --> 00:23:05,829
{\an1}
Ajutați-mă.
309
00:23:17,322 --> 00:23:18,613
{\an1}
Dolofane, ești sigur?
310
00:23:18,947 --> 00:23:20,530
{\an1}
Am săltat pietre mai
grele decât ăsta.
311
00:23:20,864 --> 00:23:21,363
{\an1}
Nicio problemă.
312
00:23:21,656 --> 00:23:22,238
{\an1}
Bine.
313
00:23:22,697 --> 00:23:23,946
{\an1}
Leagă frânghia de Liang.
314
00:23:24,364 --> 00:23:24,821
{\an1}
Bine.
315
00:23:34,531 --> 00:23:35,988
{\an1}
Bună încercare, Hercules.
316
00:23:49,457 --> 00:23:50,757
{\an1}
Acest...
317
00:23:50,781 --> 00:23:51,905
{\an1}
Metal solid.
318
00:24:23,864 --> 00:24:24,530
{\an1}
Rândul tău.
319
00:24:44,072 --> 00:24:45,238
{\an1}
Dayong, ai văzut
de unde trag?
320
00:24:45,572 --> 00:24:46,780
{\an1}
Nu-i pot vedea.
321
00:24:46,989 --> 00:24:47,696
{\an1}
Ce să fac?
322
00:24:48,781 --> 00:24:50,113
{\an1}
Nici eu nu-i pot vedea.
323
00:24:50,197 --> 00:24:51,446
{\an1}
Foc de voie.
324
00:24:51,781 --> 00:24:52,780
{\an1}
Spre centrul adapostului.
325
00:24:52,829 --> 00:24:53,863
{\an1}
Foc de acoperire.
326
00:25:09,072 --> 00:25:11,988
{\an1}
Jiangnan are bujori roșii
327
00:25:12,281 --> 00:25:14,531
{\an1}
Erlang învinge monstrul lacului.
328
00:25:14,531 --> 00:25:15,821
{\an1}
Foc de mitralieră.
329
00:25:15,822 --> 00:25:17,738
{\an1}
Trei bărbați se alătură războiului.
330
00:25:30,906 --> 00:25:34,363
{\an1}
Patru regi dragoni sunt în apă.
331
00:25:34,989 --> 00:25:36,446
{\an1}
WuZixu l-a intimidat
pe împăratul Qin.
332
00:25:36,447 --> 00:25:39,196
{\an1}
Wu Zxu l-a intimidat
pe împăratul Qin.
333
00:25:41,114 --> 00:25:43,988
{\an1}
Suqin a fost numit conducător
al celor șase regate.
334
00:25:50,572 --> 00:25:51,405
{\an1}
Sun.
335
00:25:53,114 --> 00:25:54,863
{\an1}
După Liang, te voi lua pe tine.
336
00:25:55,697 --> 00:25:56,821
{\an1}
Rămâi în viață, la naiba.
337
00:25:57,572 --> 00:25:59,405
{\an1}
Trebuie să-ți repari acoperișul.
338
00:26:04,822 --> 00:26:05,613
{\an1}
Este tipul tău?
339
00:26:05,697 --> 00:26:07,696
{\an1}
Ei bine, vom afla
destul de curând.
340
00:26:08,322 --> 00:26:10,655
{\an1}
Andrew, Nate, luați lecții
de terapii articulare.
341
00:26:11,114 --> 00:26:13,530
{\an1}
O să-i învăț geometrie
pe acești copii.
342
00:26:25,239 --> 00:26:26,030
{\an1}
Unchiule!
343
00:26:26,156 --> 00:26:27,238
{\an1}
Ce ar trebui să facem?
344
00:26:57,072 --> 00:26:57,946
{\an1}
Acela nu este el.
345
00:27:19,989 --> 00:27:20,488
{\an1}
Dayong.
346
00:27:20,512 --> 00:27:21,473
{\an1}
Am înțeles.
347
00:27:21,697 --> 00:27:23,446
{\an1}
Vreau să-i spun fiului meu „Oțel”.
348
00:27:45,614 --> 00:27:47,196
{\an1}
A fost un băiat curajos.
349
00:27:56,072 --> 00:27:57,821
{\an1}
Dolofanul m-a întrebat...
350
00:27:58,156 --> 00:27:59,655
{\an1}
ce nume să-i pună.
351
00:28:00,447 --> 00:28:01,071
{\an1}
Îi voi spune...
352
00:28:01,572 --> 00:28:03,488
{\an1}
că deși nu l-a văzut vreodată
353
00:28:03,489 --> 00:28:04,821
{\an1}
tatăl tău i-a lăsat acest nume...
354
00:28:05,281 --> 00:28:07,363
{\an1}
să fie puternic ca oțelul.
355
00:28:13,406 --> 00:28:14,863
{\an1}
Băieți, gata cu plânsul.
356
00:29:11,489 --> 00:29:12,488
{\an1}
Dupa ceva timp, băiatul mi-a spus....
357
00:29:13,031 --> 00:29:14,821
{\an1}
că americanii i-au cerut
să-l injecteze pe Liang.
358
00:29:15,531 --> 00:29:16,405
{\an1}
Ei nu vorbeau coreeana...
359
00:29:16,489 --> 00:29:18,155
{\an1}
așa că i-au arătat cum
s-o facă.
360
00:29:18,906 --> 00:29:19,821
{\an1}
Nu știe de ce....
361
00:29:20,822 --> 00:29:22,671
{\an1}
dar i-a crezut, că l-ar
putea salva pe Liang.
362
00:29:22,781 --> 00:29:23,530
{\an1}
Deci a fost de acord...
363
00:29:24,105 --> 00:29:25,605
{\an1}
ca să nu moară.
364
00:29:42,406 --> 00:29:43,363
{\an1}
Liang este încă în viață.
365
00:29:47,822 --> 00:29:48,780
{\an1}
Adrenalină.
366
00:29:49,572 --> 00:29:50,696
{\an1}
Cum a supraviețuit...
367
00:29:50,781 --> 00:29:52,071
{\an1}
pe vremea asta foarte rece?
368
00:29:52,822 --> 00:29:54,446
{\an1}
Nimeni nu are cum
369
00:29:54,447 --> 00:29:55,446
{\an1}
rezista aici noaptea.
370
00:29:56,739 --> 00:29:59,571
{\an1}
Liang a fost adus aici
acum câteva ore.
371
00:30:00,072 --> 00:30:00,946
{\an1}
Ai naibii de americani.
372
00:30:01,781 --> 00:30:03,196
{\an1}
Îl folosesc ca momeală....
373
00:30:03,197 --> 00:30:04,613
{\an1}
...să fie siguri
că rămanem aici.
374
00:30:08,447 --> 00:30:09,321
{\an1}
Yuan..
375
00:30:10,947 --> 00:30:13,696
{\an1}
De ce ești aici?
376
00:30:14,031 --> 00:30:16,696
{\an1}
Vreau să te duc înapoi în sat.
377
00:30:17,447 --> 00:30:18,571
{\an1}
Liang.
378
00:30:22,364 --> 00:30:23,446
{\an1}
Dayong?
379
00:30:24,406 --> 00:30:25,405
{\an1}
Liang.
380
00:30:26,489 --> 00:30:27,655
{\an1}
Sunt eu, Liu Wenwu.
381
00:30:28,531 --> 00:30:30,613
{\an1}
Echipa a V-a, suntem
cu toții aici.
382
00:30:30,989 --> 00:30:32,030
{\an1}
Rezistă.
383
00:30:32,614 --> 00:30:34,155
{\an1}
Te vom lua cu noi.
384
00:30:58,197 --> 00:30:59,696
{\an1}
Tu vei muri?
385
00:31:00,864 --> 00:31:01,696
{\an1}
Desigur.
386
00:31:02,406 --> 00:31:04,321
{\an1}
Bunica mea a spus...
387
00:31:04,739 --> 00:31:07,655
{\an1}
că oamenii buni
mor cu ochi închiși.
388
00:31:12,406 --> 00:31:15,571
{\an1}
Poți să ții un secret?
389
00:31:16,947 --> 00:31:18,321
{\an1}
Așadar, când voi muri...
390
00:31:18,614 --> 00:31:21,196
{\an1}
Îmi voi închide ochii.
391
00:31:53,614 --> 00:31:55,238
{\an1}
De unde-l știe băiatul pe Liang?
392
00:31:55,697 --> 00:31:58,863
{\an1}
Spionii se amestecă
printre localnici.
393
00:32:02,739 --> 00:32:04,280
{\an1}
Se cunosc.
394
00:32:04,656 --> 00:32:05,988
{\an1}
Da, văd asta.
395
00:32:24,864 --> 00:32:25,488
{\an1}
Unchiule...
396
00:32:26,447 --> 00:32:27,988
{\an1}
Câți yankei ai numărat?
397
00:32:30,114 --> 00:32:31,196
{\an1}
Au fost 7.
398
00:32:31,947 --> 00:32:32,613
{\an1}
Am împușcat 1.
399
00:32:33,322 --> 00:32:34,530
{\an1}
Cum i-ai reperat?
400
00:32:34,864 --> 00:32:35,905
{\an1}
Lumina focurilor trase.
401
00:32:36,364 --> 00:32:37,280
{\an1}
Ești sigur?
402
00:32:37,531 --> 00:32:38,446
{\an1}
Da, sergentul m-a învățat.
403
00:32:41,572 --> 00:32:42,738
{\an1}
Ai numărat?
404
00:32:46,322 --> 00:32:47,280
{\an1}
16 gloanțe.
405
00:32:48,197 --> 00:32:49,321
{\an1}
Eu, cam douăzeci.
406
00:32:49,406 --> 00:32:50,363
{\an1}
Mai puțin de douăzeci.
407
00:32:50,822 --> 00:32:51,571
{\an1}
12 gloanțe.
408
00:32:51,739 --> 00:32:52,821
{\an1}
Economisiți muniția.
409
00:32:53,822 --> 00:32:54,446
{\an1}
Ascultați.
410
00:32:56,072 --> 00:32:57,638
{\an1}
Nu este o coincidență.
411
00:32:58,697 --> 00:33:00,788
{\an1}
Ei au întins această capcană
pentru noi.
412
00:33:01,765 --> 00:33:02,965
{\an1}
Deci...
413
00:33:04,281 --> 00:33:06,571
{\an1}
luptăm cu acești americani
până la capăt.
414
00:33:09,239 --> 00:33:09,863
{\an1}
Wazi...
415
00:33:13,531 --> 00:33:14,446
{\an1}
voi doi.....
416
00:33:14,864 --> 00:33:17,896
{\an1}
înaintați 20 de metri spre nord.
417
00:33:18,906 --> 00:33:20,905
{\an1}
Faceți din nou trucul cu păpușa....
418
00:33:20,906 --> 00:33:21,863
{\an1}
ca la petrecerea de Anul Nou.
419
00:33:22,239 --> 00:33:23,155
{\an1}
Pentru ce?
420
00:33:23,822 --> 00:33:26,071
{\an1}
Să-și tragă flancurile
din stânga și dreapta.
421
00:33:26,447 --> 00:33:26,905
{\an1}
Țineți minte.
422
00:33:27,531 --> 00:33:28,238
{\an1}
Unul atrage atenția...
423
00:33:29,239 --> 00:33:30,030
{\an1}
celălalt sapă.
424
00:33:30,614 --> 00:33:31,363
{\an1}
Îndepărtezi ce sapi.
425
00:33:31,864 --> 00:33:32,446
{\an1}
Ați înțeles?
426
00:33:32,781 --> 00:33:33,155
{\an1}
Da.
427
00:33:33,489 --> 00:33:33,988
{\an1}
Dayong,
428
00:33:35,572 --> 00:33:37,672
{\an1}
mergi 40 de metri spre nord.
429
00:33:38,364 --> 00:33:40,405
{\an1}
Te uiți la flancul drept.
430
00:33:40,822 --> 00:33:42,405
{\an1}
Tragi în orice punct luminos.
431
00:33:42,572 --> 00:33:42,946
{\an1}
Da.
432
00:33:42,947 --> 00:33:44,463
{\an1}
- Dai lovituri curate
- Da
433
00:33:49,156 --> 00:33:49,655
{\an1}
Așteaptă.
434
00:33:51,697 --> 00:33:52,613
{\an1}
La distanța asta...
435
00:33:53,281 --> 00:33:54,396
{\an1}
în afara de acuratețe...
436
00:33:54,614 --> 00:33:55,613
{\an1}
Ai nevoie de ochi ageri.
437
00:33:56,572 --> 00:33:58,446
{\an1}
Nimeni nu are ochi
mai ageri ca tine.
438
00:33:58,531 --> 00:34:00,455
{\an1}
Atâta timp cât acționezi
destul de rapid...
439
00:34:00,906 --> 00:34:02,188
{\an1}
devii mai bun ca mine.
440
00:34:02,239 --> 00:34:03,055
{\an1}
Gata.
441
00:34:06,989 --> 00:34:07,788
{\an1}
Laoer.
442
00:34:07,906 --> 00:34:09,255
{\an1}
Rămâi aici și observă.
443
00:34:09,731 --> 00:34:11,031
{\an1}
Sergent.
444
00:34:11,864 --> 00:34:12,321
{\an1}
Pot purta mănuși?
445
00:34:12,322 --> 00:34:13,363
{\an1}
Pot purta mănuși?
446
00:34:13,739 --> 00:34:14,613
{\an1}
De ce?
447
00:34:14,864 --> 00:34:16,905
{\an1}
Eu nu țintesc și este frig.
448
00:34:17,239 --> 00:34:18,196
{\an1}
Doar pentru puțin timp.
449
00:34:19,406 --> 00:34:20,863
{\an1}
Nu cred că ți-e frig.
450
00:34:22,739 --> 00:34:24,113
{\an1}
Cred că ți-e dor de soția ta.
451
00:34:25,114 --> 00:34:26,988
{\an1}
Ai o mică slăbiciune.
452
00:34:27,406 --> 00:34:28,613
{\an1}
Mulțumesc, sergent.
453
00:34:35,281 --> 00:34:36,613
{\an1}
Ce fac ei acolo?
454
00:34:37,281 --> 00:34:39,238
{\an1}
Sapă mai adânc la acel șanț?
455
00:34:39,531 --> 00:34:41,196
{\an1}
Unghiurile arată destul de bine.
456
00:34:42,072 --> 00:34:42,863
{\an1}
Da, băieți.
457
00:34:43,447 --> 00:34:45,530
{\an1}
Îi putem înconjura
de ambele părți.
458
00:34:46,239 --> 00:34:47,488
{\an1}
Mark, Russ.
459
00:34:48,031 --> 00:34:49,363
{\an1}
Îi aveți în bătaie?
460
00:34:49,906 --> 00:34:50,530
{\an1}
Nu, domnule.
461
00:34:51,447 --> 00:34:52,738
{\an1}
De ce nu faceți un arc
de cerc.
462
00:34:52,739 --> 00:34:54,321
{\an1}
Luați-i din stânga și din dreapta.
463
00:35:52,322 --> 00:35:53,988
{\an1}
Cum este acum, îi vedeți?
464
00:35:55,739 --> 00:35:56,155
{\an1}
Da.
465
00:35:56,739 --> 00:35:57,196
{\an1}
Da.
466
00:35:59,156 --> 00:35:59,946
{\an1}
Bine.
467
00:36:00,072 --> 00:36:01,321
{\an1}
Țintește brațul.
468
00:36:01,781 --> 00:36:02,780
{\an1}
Așteaptă comanda!
469
00:36:32,989 --> 00:36:33,363
{\an1}
Doi...
470
00:36:37,989 --> 00:36:38,863
{\an1}
Unu...
471
00:36:39,406 --> 00:36:40,155
{\an1}
Foc!
472
00:36:52,156 --> 00:36:52,488
{\an1}
Mark.
473
00:36:53,156 --> 00:36:53,488
{\an1}
Mark.
474
00:36:54,072 --> 00:36:54,530
{\an1}
Russ.
475
00:36:54,614 --> 00:36:55,155
{\an1}
Ne auzi?
476
00:36:55,614 --> 00:36:56,030
{\an1}
Mark.
477
00:36:56,072 --> 00:36:56,571
{\an1}
Russ.
478
00:37:15,156 --> 00:37:15,946
{\an1}
Prieteni...
479
00:37:16,822 --> 00:37:17,571
{\an1}
Nu ne oprim.
480
00:37:19,114 --> 00:37:20,155
{\an1}
Ne ținem de plan.
481
00:37:23,197 --> 00:37:23,946
{\an1}
Jack.
482
00:37:24,031 --> 00:37:26,031
{\an1}
Păpușarul acela este în
partea de nord, așa-i?
483
00:37:27,114 --> 00:37:28,280
{\an1}
O să te dobor.
484
00:37:28,739 --> 00:37:29,613
{\an1}
El este?
485
00:37:29,739 --> 00:37:30,738
{\an1}
Sigur că nu este el.
486
00:37:31,239 --> 00:37:33,488
{\an1}
Nu poate fi în două
locuri deodată, nu?
487
00:38:25,906 --> 00:38:27,946
{\an1}
Unu doi trei patru.
488
00:38:28,072 --> 00:38:29,905
{\an1}
Doi, trei, patru
489
00:38:30,031 --> 00:38:30,821
{\an1}
Trei doi trei patru
490
00:38:30,822 --> 00:38:31,905
{\an1}
Trei doi trei patru.
491
00:38:40,864 --> 00:38:42,155
{\an1}
Asta-i doi la doi.
492
00:39:00,609 --> 00:39:01,909
{\an1}
Sergent.
493
00:39:16,906 --> 00:39:17,655
{\an1}
Unchiule...
494
00:39:17,781 --> 00:39:19,405
{\an1}
Sunt aici.
495
00:39:20,572 --> 00:39:21,321
{\an1}
Ce face Wazi?
496
00:39:26,906 --> 00:39:28,113
{\an1}
Mănușile lui.
497
00:39:28,656 --> 00:39:29,821
{\an1}
Soția lui le-a făcut.
498
00:39:30,322 --> 00:39:31,446
{\an1}
El s-a dus.
499
00:39:31,697 --> 00:39:32,946
{\an1}
Trebuie să rămâi în viață...
500
00:39:33,156 --> 00:39:34,763
{\an1}
Să-i duci mănușile acasă.
501
00:39:34,781 --> 00:39:36,488
{\an1}
Nu-mi simt...
502
00:39:37,239 --> 00:39:39,488
{\an1}
picioarele.
503
00:39:43,781 --> 00:39:44,946
{\an1}
Doar au amorțit.
504
00:39:45,239 --> 00:39:46,446
{\an1}
Picioarele tale vor fi bine.
505
00:39:46,447 --> 00:39:47,321
{\an1}
Bărbăția ta este în regulă.
506
00:39:47,739 --> 00:39:48,571
{\an1}
Totul e bine.
507
00:39:50,197 --> 00:39:51,405
{\an1}
Mă doare.
508
00:39:51,906 --> 00:39:53,530
{\an1}
Pot să țip?
509
00:39:54,531 --> 00:39:55,280
{\an1}
Țipă dacă te doare.
510
00:39:55,697 --> 00:39:56,571
{\an1}
Țipă dacă te doare.
511
00:39:57,447 --> 00:39:58,071
{\an1}
Țipă cât poți.
512
00:40:02,156 --> 00:40:03,713
{\an1}
Dacă țipi, nu te mai doare.
515
00:41:02,614 --> 00:41:05,696
{\an1}
Întotdeauna a vrut binoclul tău...
516
00:41:08,072 --> 00:41:10,280
{\an1}
De acum nu mai are niciun motiv.
517
00:41:11,739 --> 00:41:13,571
{\an1}
Întreaga noastră echipă
are unul singur...
518
00:41:14,614 --> 00:41:16,113
{\an1}
Americanii le au pe toate.
519
00:41:16,656 --> 00:41:17,696
{\an1}
Diverse tipuri de binoclu.
520
00:41:18,197 --> 00:41:19,363
{\an1}
Gamă largă de lunete.
521
00:41:19,864 --> 00:41:20,571
{\an1}
Avioane.
522
00:41:20,656 --> 00:41:21,238
{\an1}
Artilerie.
523
00:41:21,239 --> 00:41:21,821
{\an1}
Tancuri.
524
00:41:21,989 --> 00:41:23,196
{\an1}
Diverse tipuri de tunuri.
525
00:41:23,656 --> 00:41:24,655
{\an1}
Telefoane.
526
00:41:25,031 --> 00:41:26,280
{\an1}
Telemetre.
527
00:41:26,531 --> 00:41:27,530
{\an1}
Echipamente diverse.
528
00:41:28,072 --> 00:41:29,238
{\an1}
Noi nu avem nimic.
529
00:41:29,239 --> 00:41:30,530
{\an1}
Cum adică, nu avem nimic?
530
00:41:33,489 --> 00:41:35,446
{\an1}
Cine spune
că nu avem nimic?
531
00:41:37,197 --> 00:41:38,196
{\an1}
Stau în picioare.
532
00:41:39,906 --> 00:41:41,030
{\an1}
Voi sunteți gata.
533
00:41:47,906 --> 00:41:48,655
{\an1}
A V-a echipă...
534
00:41:49,072 --> 00:41:49,946
{\an1}
încă există.
535
00:41:59,906 --> 00:42:01,655
{\an1}
Să-i ia naiba!
536
00:42:05,697 --> 00:42:06,988
{\an1}
Ia-ți arma și vino cu mine.
537
00:42:07,281 --> 00:42:08,196
{\an1}
Laoer, asigură poziția.
538
00:42:08,281 --> 00:42:09,238
{\an1}
Să mergem.
539
00:42:32,072 --> 00:42:33,946
{\an1}
Nenorociții de americani
se ascund.
540
00:42:35,156 --> 00:42:37,155
{\an1}
Oare cât timp
pot s-o facă?
541
00:42:43,364 --> 00:42:44,071
{\an1}
Am reperat unul.
542
00:42:45,156 --> 00:42:45,655
{\an1}
Unde?
543
00:42:45,989 --> 00:42:46,488
{\an1}
La stânga.
544
00:42:51,822 --> 00:42:53,738
{\an1}
Fiecare om contează.
545
00:42:53,781 --> 00:42:54,571
{\an1}
Dar unghiul nu este bun.
546
00:42:54,781 --> 00:42:55,930
{\an1}
Cum tragem în el?
547
00:42:56,572 --> 00:42:57,905
{\an1}
Îl atragem afară.
548
00:43:55,614 --> 00:43:56,280
{\an1}
Andrew.
549
00:43:57,114 --> 00:43:57,738
{\an1}
Andrew.
550
00:44:06,781 --> 00:44:07,613
{\an1}
Întoarceți-vă la posturi.
551
00:44:09,656 --> 00:44:10,780
{\an1}
Întoarceți-vă la posturi.
552
00:44:12,531 --> 00:44:13,780
{\an1}
Întoarceți-vă la posturi.
553
00:44:22,614 --> 00:44:24,030
{\an1}
Adrenalina se termină.
554
00:44:30,989 --> 00:44:33,055
{\an1}
- Nu-l lăsa să leșine.
- Trezește-l.
555
00:44:33,354 --> 00:44:34,754
{\an1}
Țipă la el.
556
00:44:36,156 --> 00:44:37,196
{\an1}
Liang.
557
00:44:37,447 --> 00:44:38,446
{\an1}
Nu adormi.
558
00:44:38,470 --> 00:44:39,998
{\an1}
Nu adormi.
559
00:44:40,322 --> 00:44:41,863
{\an1}
Stai treaz.
560
00:44:43,239 --> 00:44:44,688
{\an1}
Rezistă.
561
00:44:44,697 --> 00:44:45,863
{\an1}
Liang.
562
00:44:49,364 --> 00:44:50,363
{\an1}
Țipă, continuă...
563
00:44:50,614 --> 00:44:51,738
{\an1}
Liang.
564
00:44:52,239 --> 00:44:53,488
{\an1}
Stai treaz.
565
00:44:53,906 --> 00:44:55,655
{\an1}
Rezistă, Liang.
566
00:44:56,156 --> 00:44:57,363
{\an1}
Stai treaz.
567
00:44:59,864 --> 00:45:00,405
{\an1}
Liang.
568
00:45:00,406 --> 00:45:01,155
{\an1}
Liang.
569
00:45:02,739 --> 00:45:03,905
{\an1}
Liang.
570
00:45:07,406 --> 00:45:08,280
{\an1}
Strigă la el!
571
00:45:10,614 --> 00:45:11,363
{\an1}
Ce zici, cântăm?
572
00:45:12,156 --> 00:45:12,988
{\an1}
Să cântăm „Trecând râul Yalu”
573
00:45:12,989 --> 00:45:13,405
{\an1}
Să cântăm „Trecând râul Yalu”
574
00:45:14,906 --> 00:45:17,196
{\an1}
Trecând râul Yalu,...
575
00:45:17,322 --> 00:45:19,238
{\an1}
cu capul sus,
576
00:45:19,364 --> 00:45:21,738
{\an1}
luptăm pentru pace,
pentru țara noastră...
577
00:45:21,989 --> 00:45:23,446
{\an1}
pentru a ne ocroti casele.
578
00:45:23,697 --> 00:45:24,321
{\an1}
Am reușit!
579
00:45:24,447 --> 00:45:28,905
{\an1}
Glorioși fii și fiice ale Chinei.
580
00:45:28,947 --> 00:45:33,113
{\an1}
Să ne unim...
581
00:45:33,281 --> 00:45:35,446
{\an1}
Ajutând Coreea
împotriva americanilor...
582
00:45:35,697 --> 00:45:39,696
{\an1}
și să învingem diavolii americani.
583
00:45:39,989 --> 00:45:42,280
{\an1}
Trecând râul Yalu...
584
00:45:42,322 --> 00:45:44,488
{\an1}
cu capul sus,
585
00:45:44,489 --> 00:45:46,863
{\an1}
luptăm pentru pace,
pentru țara noastră...
586
00:45:46,989 --> 00:45:47,863
{\an1}
pentru a ne ocroti casele.
587
00:45:47,864 --> 00:45:49,413
{\an1}
Să-l ținem treaz.
588
00:45:49,447 --> 00:45:51,071
{\an1}
Mai tare!
589
00:45:51,072 --> 00:45:55,446
{\an1}
Glorioși fii și fiice ale Chinei.
590
00:45:55,656 --> 00:45:59,863
{\an1}
Să ne unim ...
591
00:46:00,156 --> 00:46:02,280
{\an1}
Ajutând Coreea
împotriva americanilor...
592
00:46:02,406 --> 00:46:06,655
{\an1}
și să învingem diavolii americani.
593
00:46:16,947 --> 00:46:19,571
{\an1}
Trecând râul Yalu...
594
00:46:19,822 --> 00:46:22,196
{\an1}
cu capul sus...
595
00:46:22,697 --> 00:46:25,280
{\an1}
luptăm pentru pace,
pentru țara noastră...
596
00:46:25,489 --> 00:46:27,613
{\an1}
pentru a ne ocroti casele.
597
00:46:27,822 --> 00:46:32,363
{\an1}
Glorioși fii și fiice ale Chinei.
598
00:46:32,614 --> 00:46:37,113
{\an1}
Să ne unim...
599
00:46:37,531 --> 00:46:39,946
{\an1}
Ajutând Coreea
împotriva americanilor...
600
00:46:40,239 --> 00:46:45,238
{\an1}
și să învingem diavolii americani.
601
00:46:45,656 --> 00:46:47,988
{\an1}
Trecând râul Yalu...
602
00:46:48,197 --> 00:46:50,321
{\an1}
cu capul sus...
603
00:46:50,489 --> 00:46:52,946
{\an1}
luptăm pentru pace,
pentru țara noastră..
604
00:46:53,197 --> 00:46:55,196
{\an1}
pentru a ne ocroti casele.
605
00:46:55,572 --> 00:47:00,030
{\an1}
Glorioși fii și fiice ale Chinei.
606
00:47:00,531 --> 00:47:04,863
{\an1}
Să ne unim...
607
00:47:05,239 --> 00:47:07,530
{\an1}
Ajutând Coreea
împotriva americanilor...
608
00:47:07,781 --> 00:47:12,696
{\an1}
și să învingem diavolii americani.
609
00:47:15,072 --> 00:47:16,030
{\an1}
Nu înțeleg.
610
00:47:16,447 --> 00:47:17,238
{\an1}
Ei cântă?
611
00:47:17,614 --> 00:47:19,663
{\an1}
Aș vrea să știu, ce cânta ei?
612
00:47:24,239 --> 00:47:26,071
{\an1}
Ce faci acolo, Nate?
613
00:47:28,156 --> 00:47:30,446
{\an1}
Nu vreau să mor în această
misiune idioată, Jack.
614
00:47:30,947 --> 00:47:32,113
{\an1}
Planul tău era să-i atragem...
615
00:47:32,114 --> 00:47:33,530
{\an1}
și să-i prindem,
dar nu va funcționa.
616
00:47:34,156 --> 00:47:35,780
{\an1}
Nu-l putem prinde pe tipul ăsta.
617
00:47:37,822 --> 00:47:39,530
{\an1}
John, mereu ne-ai spus...
618
00:47:39,531 --> 00:47:42,030
{\an1}
Există o persoană pe care
o putem folosi ca momeală.
619
00:47:42,031 --> 00:47:44,155
{\an1}
El este la mijloc,
în fotografia din ziar.
620
00:47:44,489 --> 00:47:45,530
{\an1}
Dar cum îi putem ști?
621
00:47:45,906 --> 00:47:47,113
{\an1}
Toți arată la fel.
622
00:47:47,406 --> 00:47:49,196
{\an1}
Nate, de cât timp
lucrezi cu mine?
623
00:47:49,697 --> 00:47:50,821
{\an1}
5 ani, de ce?
624
00:47:51,031 --> 00:47:54,946
{\an1}
În tot acest timp, m-am înșelat...
vreodată, în privința unei fețe?
626
00:47:56,614 --> 00:47:57,321
{\an1}
Nu.
627
00:48:03,447 --> 00:48:03,946
{\an1}
Uite.
628
00:48:04,433 --> 00:48:05,933
{\an1}
Ăsta-i ținta noastră.
629
00:48:05,989 --> 00:48:07,405
{\an1}
Amicul său.
630
00:48:07,406 --> 00:48:09,530
{\an1}
Amicul este acolo ca momeală.
631
00:48:09,989 --> 00:48:11,655
{\an1}
Ai înțeles, geniule?
632
00:48:12,239 --> 00:48:14,971
{\an1}
Nu ar fi trebuit să vin în
acest loc uitat de Dumnezeu.
633
00:48:15,239 --> 00:48:17,571
{\an1}
Acest blestemat război trebuia
să se încheie demult.
634
00:48:17,864 --> 00:48:19,446
{\an1}
La naiba cu acest război.
635
00:48:19,864 --> 00:48:21,905
{\an1}
La naiba cu planul tău.
Și la naiba cu tine, John.
637
00:48:23,614 --> 00:48:25,405
{\an1}
Calmează-te, Skipper.
638
00:48:25,472 --> 00:48:27,113
{\an1}
Ia-o ușor, omule.
639
00:48:27,114 --> 00:48:29,196
{\an1}
Este pur și simplu
înnebunit, omule
640
00:48:29,197 --> 00:48:30,696
{\an1}
E scos din minți.
641
00:48:30,697 --> 00:48:32,280
{\an1}
Patru dintre noi au murit, Jack.
642
00:48:32,697 --> 00:48:34,155
{\an1}
Am rămas doar noi.
643
00:48:34,947 --> 00:48:35,488
{\an1}
Cine urmează, John?
644
00:48:35,489 --> 00:48:36,155
{\an1}
Cine urmează, John?
645
00:48:36,697 --> 00:48:37,821
{\an1}
Cine-i următorul?
646
00:48:37,822 --> 00:48:38,905
{\an1}
Răspund foarte simplu
647
00:48:38,906 --> 00:48:41,697
{\an1}
Tu poți alege.
Dacă faci cum zic eu,
648
00:48:41,697 --> 00:48:43,905
{\an1}
te scot din acest loc blestemat
și te voi duce acasă.
650
00:48:43,906 --> 00:48:47,863
{\an1}
Dar dacă te pui cu mine,
nu respecți ordinele,
651
00:48:47,864 --> 00:48:49,988
{\an1}
O să-mi fac datoria
să raportez...
652
00:48:49,989 --> 00:48:52,780
{\an1}
și vei fi executat ca dezertor.
653
00:48:53,114 --> 00:48:53,988
{\an1}
Înțelegi?
654
00:48:56,697 --> 00:48:57,530
{\an1}
Înțelegi?
655
00:49:01,531 --> 00:49:02,238
{\an1}
Jack.
656
00:49:02,989 --> 00:49:04,571
{\an1}
Cum stai cu limba chineză?
657
00:49:05,031 --> 00:49:07,738
{\an1}
Până și în somn,
vorbesc adesea chineza.
658
00:49:07,739 --> 00:49:08,780
{\an1}
Bine, cred că este suficient.
659
00:49:08,781 --> 00:49:10,421
{\an1}
Putem trece la
următoarea fază.
660
00:49:10,822 --> 00:49:13,021
{\an1}
Acum vom vedea
dacă am gândit bine.
661
00:49:15,614 --> 00:49:18,238
{\an1}
Schimb.
Domnul Liu.
662
00:49:19,156 --> 00:49:19,946
{\an1}
Tu vii la noi.
663
00:49:20,447 --> 00:49:21,780
{\an1}
El poate pleca.
664
00:49:27,364 --> 00:49:28,321
{\an1}
Schimb.
665
00:49:29,239 --> 00:49:30,613
{\an1}
Schimb.
666
00:49:31,489 --> 00:49:33,613
{\an1}
Tu pentru el.
667
00:49:34,822 --> 00:49:35,613
{\an1}
Tu vii la noi.
668
00:49:36,447 --> 00:49:37,405
{\an1}
El poate pleca.
669
00:49:38,239 --> 00:49:39,446
{\an1}
Pot vorbi chineză?
670
00:49:40,114 --> 00:49:41,738
{\an1}
Sergent, te vor pe tine.
671
00:49:45,114 --> 00:49:46,030
{\an1}
Schimb
672
00:49:46,406 --> 00:49:47,321
{\an1}
Schimb.
673
00:49:48,281 --> 00:49:49,196
{\an1}
Tu vii la noi.
674
00:49:49,822 --> 00:49:50,863
{\an1}
El poate pleca.
675
00:49:51,781 --> 00:49:52,780
{\an1}
Nu trage nimeni.
676
00:49:53,447 --> 00:49:54,321
{\an1}
În siguranță.
677
00:49:59,156 --> 00:50:00,363
{\an1}
Nenorociții de americani.
678
00:50:01,531 --> 00:50:02,613
{\an1}
Laoer, fără arme.
679
00:50:03,031 --> 00:50:04,030
{\an1}
Mergem să-l luăm.
680
00:50:04,781 --> 00:50:05,488
{\an1}
Cum?
681
00:50:05,989 --> 00:50:06,696
{\an1}
Ce crezi?
682
00:50:06,781 --> 00:50:07,613
{\an1}
Noi mergem și îl luăm.
683
00:50:07,697 --> 00:50:09,030
{\an1}
Ești nebun?
684
00:50:09,572 --> 00:50:10,905
{\an1}
Americanii sunt după mine.
685
00:50:11,864 --> 00:50:13,363
{\an1}
Ei profită de Liang
ca să mă prindă...
686
00:50:14,031 --> 00:50:15,696
{\an1}
și mă vor în viață.
687
00:50:15,864 --> 00:50:16,780
{\an1}
De unde știi?
688
00:50:17,614 --> 00:50:18,530
{\an1}
De unde știu?
689
00:50:19,906 --> 00:50:21,071
{\an1}
Sunt cei mai buni...
690
00:50:21,739 --> 00:50:23,363
{\an1}
Când mă rostogoleam de pe munte...
691
00:50:23,572 --> 00:50:24,738
{\an1}
niciun glonț nu m-a lovit.
692
00:50:25,156 --> 00:50:26,321
{\an1}
Simțeam că ceva nu este în regulă.
693
00:50:26,572 --> 00:50:27,280
{\an1}
Uită-te la ei...
694
00:50:28,197 --> 00:50:29,571
{\an1}
cu difuzor...
695
00:50:30,031 --> 00:50:32,030
{\an1}
...cu un american
care poate vorbi chineza.
696
00:50:32,137 --> 00:50:33,321
{\an1}
Dacă voiau să mă omoare...
697
00:50:33,322 --> 00:50:34,280
{\an1}
ce atâta deranj?
698
00:50:35,329 --> 00:50:36,563
{\an1}
Suntem aici de mult timp.
699
00:50:36,947 --> 00:50:38,696
{\an1}
Puteau să lovească cu
artileria repede,
700
00:50:38,731 --> 00:50:39,913
{\an1}
De ce n-au făcut-o?
701
00:50:40,114 --> 00:50:41,863
{\an1}
Pentru că mă vor în viață.
702
00:50:42,072 --> 00:50:43,238
{\an1}
Totuși este prea riscant.
703
00:50:46,572 --> 00:50:47,155
{\an1}
Uită-te la Liang.
704
00:50:48,197 --> 00:50:48,780
{\an1}
Uită-te.
705
00:50:57,781 --> 00:50:59,030
{\an1}
Cât mai crezi că va trăi?
706
00:51:00,406 --> 00:51:01,738
{\an1}
Ordinul căpitanului...
707
00:51:01,739 --> 00:51:03,363
{\an1}
este să-l aducem pe Liang...
708
00:51:04,281 --> 00:51:06,155
{\an1}
viu sau mort!
709
00:51:06,864 --> 00:51:07,905
{\an1}
Știi motivul?
710
00:51:08,322 --> 00:51:09,363
{\an1}
Dar căpitanul a spus...
711
00:51:09,572 --> 00:51:11,646
{\an1}
că tu valorezi cât o companie.
712
00:51:11,864 --> 00:51:13,196
{\an1}
Dacă Liang deține informații...
713
00:51:13,197 --> 00:51:15,013
{\an1}
ar putea valora mai mult
decât o întreagă divizie...
714
00:51:15,781 --> 00:51:16,405
{\an1}
sau o întreagă armată.
715
00:51:19,697 --> 00:51:22,905
{\an1}
Fiind dispuși să schimbe...
ei nu știu cât este de important.
717
00:51:23,864 --> 00:51:28,130
{\an1}
Nu mai putem să așteptăm.
Să profităm de ocazie.
719
00:51:28,239 --> 00:51:30,988
{\an1}
Astăzi...
Îl vom aduce pe Liang.
721
00:51:32,281 --> 00:51:33,363
{\an1}
Ei au mai rămas trei.
722
00:51:33,781 --> 00:51:35,446
{\an1}
Eu ies și tu îi termini.
723
00:51:35,739 --> 00:51:37,280
{\an1}
Voi doi îl preluați pe Liang.
724
00:51:38,199 --> 00:51:39,799
{\an1}
Echipa a V-a va învinge.
725
00:51:43,572 --> 00:51:44,530
{\an1}
După ce ajung acolo...
726
00:51:45,406 --> 00:51:46,446
{\an1}
păstrează-ți calmul...
727
00:51:47,406 --> 00:51:48,238
{\an1}
și ai grijă.
728
00:51:49,239 --> 00:51:50,488
{\an1}
Trage numai dacă trebuie.
729
00:51:50,489 --> 00:51:51,780
{\an1}
Nu-i lăsa să-ți afle locul.
730
00:51:52,156 --> 00:51:52,738
{\an1}
Ai înțeles?
731
00:51:58,947 --> 00:52:00,138
{\an1}
Poftim, ia-o.
732
00:52:01,019 --> 00:52:02,519
{\an1}
Ia-o.
733
00:52:06,656 --> 00:52:07,988
{\an1}
Nu te mai pierde.
734
00:52:08,322 --> 00:52:08,780
{\an1}
A înțeles?
735
00:52:16,864 --> 00:52:18,363
{\an1}
Nu-mi mai plânge din nou.
736
00:52:20,739 --> 00:52:21,888
{\an1}
Fii tare.
737
00:52:23,947 --> 00:52:25,405
{\an1}
Înveselește-te.
738
00:52:37,031 --> 00:52:38,280
{\an1}
Iese pentru soldatul lui.
739
00:52:38,364 --> 00:52:41,721
{\an1}
Ți-am spus, chineza mea...
a avut efect.
741
00:52:43,364 --> 00:52:44,280
{\an1}
Deși, trebuie să spun...
742
00:52:44,572 --> 00:52:47,280
{\an1}
Nu credeam că va fi de acord
cu acest schimb.
743
00:52:47,531 --> 00:52:48,438
{\an1}
Tu ai crezut?
744
00:52:48,489 --> 00:52:51,238
{\an1}
Ei bine, nu l-am studiat
degeaba timp de 4 luni.
745
00:52:51,739 --> 00:52:52,863
{\an1}
A fost rănit de două ori.
746
00:52:52,864 --> 00:52:54,738
{\an1}
Salvând doi soldați de-ai lui.
747
00:52:54,739 --> 00:52:56,055
{\an1}
Așa este el.
748
00:52:56,072 --> 00:52:57,438
{\an1}
Am avut dreptate cu asta.
749
00:52:57,822 --> 00:52:58,405
{\an1}
Laoer.
750
00:53:02,156 --> 00:53:02,821
{\an1}
Stai aproape.
751
00:53:17,197 --> 00:53:19,030
{\an1}
De ce este un soldat
în spatele lui?
752
00:53:19,239 --> 00:53:19,946
{\an1}
Ești prost.
753
00:53:19,947 --> 00:53:22,996
{\an1}
Dacă nu are pe cineva,
cum să ducă trupul?
753
00:53:44,029 --> 00:53:44,829
{\an1}
Yi...
753
00:53:51,129 --> 00:53:52,329
{\an1}
Dolofanul...
753
00:53:54,029 --> 00:53:54,829
{\an1}
Sun...
753
00:54:01,029 --> 00:54:01,929
{\an1}
Jun...
754
00:54:06,114 --> 00:54:07,155
{\an1}
Gui...
755
00:54:12,697 --> 00:54:14,821
{\an1}
Nu vreau să aud
ce vrei să spui.
756
00:54:16,864 --> 00:54:18,905
{\an1}
Te-am recrutat din satul tău...
757
00:54:21,281 --> 00:54:22,571
{\an1}
Și acum...
758
00:54:26,156 --> 00:54:28,530
{\an1}
Nu sunt în stare să
te pot duce acasă.
759
00:54:52,364 --> 00:54:53,196
{\an1}
Spune-i să se oprească.
760
00:54:54,739 --> 00:54:55,446
{\an1}
Stai.
761
00:54:56,151 --> 00:54:59,851
{\an1}
Stai.
762
00:55:12,489 --> 00:55:14,696
{\an1}
Să vină el mai întâi.
763
00:55:15,067 --> 00:55:19,067
{\an1}
Domnule Liu...
Vino aici.
764
00:55:34,197 --> 00:55:36,271
{\an1}
El vrea să primească
mai întâi trupul.
765
00:55:36,281 --> 00:55:37,863
{\an1}
Să-l lăsăm?
766
00:55:48,864 --> 00:55:50,655
{\an1}
Adică, eu cred că am putea...
767
00:55:50,656 --> 00:55:51,821
{\an1}
atâta timp cât este în fața noastră.
768
00:55:53,364 --> 00:55:54,155
{\an1}
Este bine așa....
769
00:55:54,156 --> 00:55:55,755
{\an1}
...spune-i ca da.
770
00:55:55,989 --> 00:55:57,496
{\an1}
Dacă fac ceva nebunesc...
771
00:55:57,572 --> 00:55:59,113
{\an1}
Îi împușcăm pe toți.
772
00:56:01,105 --> 00:56:03,105
{\an1}
Domnule Liu.
773
00:56:03,364 --> 00:56:04,030
{\an1}
De acord.
774
00:56:04,739 --> 00:56:05,738
{\an1}
Suntem de acord.
775
00:56:07,531 --> 00:56:09,271
{\an1}
- Laoer, du-te și ia-l.
- Bine.
776
00:56:18,864 --> 00:56:19,780
{\an1}
Du-l repede.
777
00:56:28,489 --> 00:56:30,280
{\an1}
- Du-te...
- Sergent...
778
00:56:31,239 --> 00:56:32,655
{\an1}
Ce să-i spun căpitanului?
779
00:56:33,906 --> 00:56:35,196
{\an1}
Spune-i...
780
00:56:35,656 --> 00:56:36,405
{\an1}
Liang...
781
00:56:36,906 --> 00:56:39,471
{\an1}
a fost adus înapoi prin
sacrificiul echipei a V-a.
782
00:57:04,364 --> 00:57:06,071
{\an1}
Acum am țintă precisă
pe spatele lui.
783
00:57:06,281 --> 00:57:08,038
{\an1}
Nu contează, lasă-l în pace.
784
00:57:54,989 --> 00:57:56,530
{\an1}
Domnule Liu Wenwu.
785
00:57:57,489 --> 00:57:59,363
{\an1}
Mă bucur în sfârșit, să te cunosc.
786
00:58:21,072 --> 00:58:22,263
{\an1}
Grenadă.
789
00:58:51,447 --> 00:58:54,447
{\an1}
Sergent.
790
00:59:07,531 --> 00:59:09,071
{\an1}
Unde am dat greș?
791
00:59:09,656 --> 00:59:10,530
{\an1}
Apel nominal...
792
00:59:11,031 --> 00:59:12,363
{\an1}
Încă în viață, Skip.
793
00:59:12,614 --> 00:59:13,488
{\an1}
Nate.
794
00:59:19,822 --> 00:59:20,738
{\an1}
Laoer.
795
00:59:21,114 --> 00:59:22,238
{\an1}
Sunt aici.
796
00:59:22,739 --> 00:59:30,013
{\an1}
Picior împușcat.
Trage-l mai întâi pe Liang.
798
00:59:40,197 --> 00:59:40,863
{\an1}
Laoer.
799
00:59:41,239 --> 00:59:42,530
{\an1}
Prinde.
800
00:59:56,031 --> 00:59:57,013
{\an1}
Dayong.
801
00:59:57,156 --> 01:00:00,071
{\an1}
Nu te abate de la plan.
Urmează ordinele sergentului.
803
01:00:00,572 --> 01:00:01,905
{\an1}
Nu-ți arăta poziția.
804
01:00:02,947 --> 01:00:04,905
{\an1}
Ne bazăm pe tine să
îndeplinim misiunea.
805
01:00:07,489 --> 01:00:08,738
{\an1}
Sunt căpitanul Williams.
806
01:00:08,739 --> 01:00:09,863
{\an1}
Am ordine urgente.
807
01:00:10,072 --> 01:00:10,988
{\an1}
Executare imediată.
808
01:00:11,364 --> 01:00:11,988
{\an1}
Recepționezi?
809
01:00:12,031 --> 01:00:12,571
{\an1}
Terminat.
810
01:00:12,864 --> 01:00:14,488
{\an1}
Mi-ai compromis misiunea.
811
01:00:15,114 --> 01:00:16,321
{\an1}
O să te omor.
812
01:00:16,406 --> 01:00:17,738
{\an1}
Dacă nu se trăgea,
813
01:00:17,906 --> 01:00:19,863
{\an1}
mureai în acel șanț.
814
01:00:20,072 --> 01:00:21,780
{\an1}
Crezi că ești deștept, John.
815
01:00:21,906 --> 01:00:23,321
{\an1}
Ai dat-o în bară.
816
01:00:23,822 --> 01:00:25,321
{\an1}
Tipul folosit ca momeală...
817
01:00:25,531 --> 01:00:26,905
{\an1}
nu era doar o iscoadă.
818
01:00:27,072 --> 01:00:28,405
{\an1}
Avem detalii noi.
819
01:00:28,614 --> 01:00:30,280
{\an1}
Era ofițer de informații...
820
01:00:30,531 --> 01:00:33,331
{\an1}
purta informații top secrete.
821
01:00:33,489 --> 01:00:34,696
{\an1}
Din acest moment....
822
01:00:34,697 --> 01:00:36,405
{\an1}
Sunt numit la conducere.
823
01:00:36,656 --> 01:00:38,446
{\an1}
Am cercetat corpul prizonierului...
824
01:00:38,447 --> 01:00:39,946
{\an1}
Nu am găsit nimic de la el.
825
01:00:39,947 --> 01:00:42,405
{\an1}
Putea să ascundă
oriunde în corpul lui.
826
01:00:42,406 --> 01:00:43,696
{\an1}
Chiar și în rănile lui.
827
01:00:43,697 --> 01:00:44,530
{\an1}
Ești prost.
828
01:00:46,781 --> 01:00:50,399
{\an1}
Ascultă-mă atent, John.
Un singur lucru contează acum...
830
01:00:50,364 --> 01:00:52,280
{\an1}
Trebuie să aducem trupul înapoi...
831
01:00:52,281 --> 01:00:53,696
{\an1}
...cu orice preț.
832
01:00:53,947 --> 01:00:55,738
{\an1}
Singura ta cale
să eviți curtea marțială...
833
01:00:55,739 --> 01:00:57,613
{\an1}
să cooperezi cu mine.
834
01:00:57,614 --> 01:00:59,238
{\an1}
Este clar?
835
01:00:59,364 --> 01:01:00,238
{\an1}
Am terminat.
836
01:01:01,906 --> 01:01:03,655
{\an1}
Pregătiți artileria mobilă.
837
01:01:03,781 --> 01:01:05,071
{\an1}
Și pregătiți muniția.
838
01:01:05,281 --> 01:01:07,071
{\an1}
Tancul și mortierele sosesc
în 20 de minute.
839
01:01:07,864 --> 01:01:09,530
{\an1}
Spune-le să se grăbească.
840
01:01:17,572 --> 01:01:18,655
{\an1}
Jack.
841
01:01:19,989 --> 01:01:20,821
{\an1}
Noi am eșuat.
842
01:01:24,406 --> 01:01:27,263
{\an1}
Acum știm de ce
a vrut să facă schimbul.
843
01:01:27,572 --> 01:01:28,571
{\an1}
Ce ai spus?
844
01:01:56,739 --> 01:01:57,613
{\an1}
Ai văzut-o.
845
01:01:57,822 --> 01:01:59,030
{\an1}
Mai bine ai face ceva.
846
01:02:00,156 --> 01:02:01,746
{\an1}
Stingerea, băiete.
847
01:02:07,489 --> 01:02:08,196
{\an1}
Laoer.
848
01:02:11,031 --> 01:02:12,488
{\an1}
Laoer.
849
01:02:13,031 --> 01:02:14,363
{\an1}
Dayong.
850
01:02:15,239 --> 01:02:17,446
{\an1}
Nu te deconspira.
851
01:02:43,239 --> 01:02:45,238
{\an1}
Dayong.
852
01:03:22,281 --> 01:03:23,571
{\an1}
Ce încearcă să facă?
853
01:03:54,989 --> 01:03:56,480
{\an1}
Scrie cu sânge.
854
01:03:56,489 --> 01:03:58,488
{\an1}
Vrea să transmită informații.
855
01:03:58,822 --> 01:04:00,571
{\an1}
Oprește-l, la naiba,
oprește-l.
856
01:04:00,864 --> 01:04:02,155
{\an1}
Viu sau mort?
857
01:04:02,156 --> 01:04:03,488
{\an1}
Viu, idiotule.
858
01:04:30,322 --> 01:04:31,571
{\an1}
A transmis mesajul?
859
01:04:31,864 --> 01:04:33,363
{\an1}
Sunt sigur că nu.
860
01:04:33,489 --> 01:04:35,980
{\an1}
Să te rogi la Dumnezeu
să n-o fi făcut-o.
861
01:04:41,614 --> 01:04:43,646
{\an1}
Spune echipei să-l prindă.
862
01:04:43,739 --> 01:04:45,530
{\an1}
Aici este așteptat cu onoare.
863
01:04:45,739 --> 01:04:46,571
{\an1}
Da, domnule.
864
01:04:47,531 --> 01:04:49,238
{\an1}
Mai bine ai grijă de tranșee, John.
865
01:04:49,406 --> 01:04:51,030
{\an1}
Oricine iese de acolo...
866
01:04:51,322 --> 01:04:52,405
{\an1}
Omoară-l.
867
01:05:31,656 --> 01:05:33,696
{\an1}
Te-am prins acum, băiete.
868
01:05:33,697 --> 01:05:35,613
{\an1}
Te-am prins!
869
01:05:52,322 --> 01:05:53,321
{\an1}
Se injectează singur.
870
01:05:53,322 --> 01:05:54,196
{\an1}
Asta îl va ucide.
871
01:06:04,572 --> 01:06:05,738
{\an1}
Cine trage?
872
01:06:20,447 --> 01:06:23,488
{\an1}
El a împușcat toți oamenii noștri...
și nu pot să-l iau la țintă.
874
01:06:23,781 --> 01:06:26,546
{\an1}
Nu am văzut de mult
un astfel de lunetist.
875
01:06:34,031 --> 01:06:35,530
{\an1}
Ce s-a întâmplat, Skipper?
876
01:06:35,864 --> 01:06:37,571
{\an1}
De unde a apărut lunetistul?
877
01:06:37,781 --> 01:06:39,613
{\an1}
Este ultimul pe care
l-au lăsat în adăpost...
878
01:06:39,739 --> 01:06:41,113
{\an1}
Este extrem de abil.
879
01:06:41,281 --> 01:06:43,196
{\an1}
Ce naiba se întâmplă?
880
01:06:43,364 --> 01:06:45,821
{\an1}
Câți oameni sunt de cealaltă parte?
881
01:06:46,156 --> 01:06:47,696
{\an1}
Domnule, cred că doar unul.
882
01:06:48,531 --> 01:06:49,930
{\an1}
Nu cred.
883
01:06:50,114 --> 01:06:51,238
{\an1}
Înțeleg, domnule.
884
01:06:51,239 --> 01:06:52,488
{\an1}
Poate-i o fantomă.
885
01:07:29,739 --> 01:07:30,821
{\an1}
S-a sinucis.
886
01:07:31,531 --> 01:07:33,488
{\an1}
Blestematul, s-a sinucis.
887
01:07:33,864 --> 01:07:35,280
{\an1}
S-a dus totul naibii...
888
01:07:35,614 --> 01:07:37,613
{\an1}
și totul din vina ta, John.
889
01:07:37,864 --> 01:07:39,905
{\an1}
Nu vom ști niciodată
cine a fost...
890
01:07:39,906 --> 01:07:41,530
{\an1}
și ce informații ducea.
891
01:07:41,822 --> 01:07:44,946
{\an1}
Voi fi curios să aud...
ce vei explica superiorilor.
893
01:07:45,322 --> 01:07:47,196
{\an1}
Afară din armată, John.
894
01:07:47,406 --> 01:07:48,513
{\an1}
Ești terminat.
895
01:07:50,781 --> 01:07:53,081
{\an1}
Nu poți evita
tribunal militar...
896
01:07:53,447 --> 01:07:55,730
{\an1}
și nimeni nu te poate salva.
897
01:08:14,406 --> 01:08:15,863
{\an1}
Ce naiba este cu voi?
898
01:08:16,114 --> 01:08:17,780
{\an1}
Ce v-a luat atât de mult?
899
01:08:18,072 --> 01:08:20,030
{\an1}
Mortierele, ce mai așteptați?
900
01:08:20,156 --> 01:08:22,138
{\an1}
Vreau să rad acea colină.
901
01:08:43,531 --> 01:08:46,196
{\an1}
Îngropați-l, îl vreau mort.
902
01:09:07,614 --> 01:09:09,405
{\an1}
Pregătiți din nou mortierele.
903
01:09:16,531 --> 01:09:19,030
{\an1}
M-am saturat,
terminați acum asta.
904
01:09:22,864 --> 01:09:25,155
{\an1}
Vreau o groapă, în locul
acelei coline.
905
01:09:35,572 --> 01:09:39,488
{\an1}
Căpitanul Williams a căzut.
906
01:09:39,512 --> 01:09:41,212
{\an1}
Ordonați, domnule!
907
01:09:44,489 --> 01:09:45,905
{\an1}
Comandantul tău e mort.
908
01:09:45,906 --> 01:09:46,821
{\an1}
Pleacă de aici.
909
01:09:46,989 --> 01:09:47,946
{\an1}
Dar misiunea?
910
01:09:47,947 --> 01:09:49,330
{\an1}
Luăm cadavrul cu noi?
911
01:09:49,697 --> 01:09:50,863
{\an1}
Fă ce vrei.
912
01:09:51,072 --> 01:09:52,613
{\an1}
Ești pe cont propriu, fiule.
913
01:09:54,281 --> 01:09:55,405
{\an1}
Nu l-am mai văzut pe Yuan...
914
01:09:55,906 --> 01:09:57,321
{\an1}
și nu mă așteptam să se întoarcă.
915
01:09:58,072 --> 01:10:00,930
{\an1}
Yuan nu ar trebui să se întoarcă
dar mi-a spus mai târziu...
916
01:10:01,114 --> 01:10:02,996
{\an1}
a vrut doar să-l salveze pe Liang.
917
01:10:04,239 --> 01:10:05,321
{\an1}
Oamenii din sat erau speriați...
918
01:10:05,322 --> 01:10:07,022
{\an1}
și nu voiau să-l ajute.
919
01:10:07,046 --> 01:10:09,446
{\an1}
Așa că s-a întors singur.
920
01:10:40,447 --> 01:10:41,655
{\an1}
Williams a murit.
921
01:10:42,031 --> 01:10:43,696
{\an1}
Hai să ieșim în timp
ce înca este bine.
922
01:10:44,114 --> 01:10:47,155
{\an1}
Nu l-am prins în viață pe
"pușcașul cu 'coasa' din China" ...
923
01:10:47,156 --> 01:10:49,338
{\an1}
dar ne vor da medalii.
924
01:10:49,364 --> 01:10:50,780
{\an1}
Crezi că merge atât de ușor?
925
01:10:50,781 --> 01:10:53,288
{\an1}
Williams a murit și asta va
adormi Curtea Marțiala?
926
01:10:53,447 --> 01:10:55,155
{\an1}
Atunci ce-ar trebui să facem?
927
01:11:06,114 --> 01:11:07,571
{\an1}
Cred că acel copil de acolo...
928
01:11:07,572 --> 01:11:09,571
{\an1}
este biletul nostru
pentru libertate.
929
01:11:11,739 --> 01:11:13,446
{\an1}
Hei locotenente,
ne recepționezi?
930
01:11:13,781 --> 01:11:14,363
{\an1}
Da, domnule.
931
01:11:14,697 --> 01:11:16,488
{\an1}
De ce nu ne lași un tanc?
932
01:11:24,281 --> 01:11:25,655
{\an1}
Hei, Skipper.
933
01:11:25,947 --> 01:11:27,321
{\an1}
Am o întrebare pentru tine.
934
01:11:27,989 --> 01:11:30,905
{\an1}
Cum se face că am renunțat
la tanchiștii cu față de câine
935
01:11:30,906 --> 01:11:32,930
{\an1}
pentru a comanda
această conservă?
936
01:11:32,989 --> 01:11:34,488
{\an1}
Mulți martori înseamnă
multe probleme...
937
01:11:34,489 --> 01:11:35,738
{\an1}
De aceea, Jack
938
01:11:36,531 --> 01:11:38,405
{\an1}
Vrem să scriem propria
noastră poveste.
939
01:11:38,439 --> 01:11:41,380
{\an1}
N-am vrea ca oamenii să creadă că
acest copil ne-a căzut în poală.
940
01:11:41,447 --> 01:11:43,021
{\an1}
Mai este o întrebare.
941
01:11:43,281 --> 01:11:45,405
{\an1}
De ce nu am luat cadavrul?
942
01:11:45,697 --> 01:11:47,780
{\an1}
Pentru că tot ce a avut,
a dat băiatului.
943
01:11:48,281 --> 01:11:51,571
{\an1}
Jack, crezi că pur și simplu ...
s-a înfricoșat pe câmpul de luptă?
945
01:11:51,572 --> 01:11:53,321
{\an1}
Atunci i-a transferat informațiile.
946
01:11:53,322 --> 01:11:54,280
{\an1}
Sunt sigur.
947
01:11:54,739 --> 01:11:57,030
{\an1}
Skipper, l-am verificat pe băiat...
948
01:11:57,031 --> 01:11:58,113
{\an1}
...și el este curat.
949
01:11:58,239 --> 01:12:01,155
{\an1}
Tot ce trebuie să facem este
să-l predăm contrainformațiilor.
950
01:12:01,156 --> 01:12:02,321
{\an1}
Ei știu ce au de făcut.
951
01:12:02,656 --> 01:12:04,780
{\an1}
Atunci, nu numai că scăpăm,
de tribunalul militar...
952
01:12:04,781 --> 01:12:07,255
{\an1}
...ne prindem și medalii pe piept.
953
01:12:08,281 --> 01:12:10,655
{\an1}
Uită-te la tine...
jucând rolul de mare erou.
955
01:12:10,914 --> 01:12:12,896
{\an1}
Strălucind, sub titluri în ziare.
956
01:12:13,531 --> 01:12:16,071
{\an1}
"Lunetist american erou,
câștigă războiul"
957
01:12:16,322 --> 01:12:18,571
{\an1}
Lunetiști, Skipper.
959
01:12:18,595 --> 01:12:19,507
{\an1}
Plural.
960
01:12:19,531 --> 01:12:20,613
{\an1}
Da, vom vedea.
961
01:12:55,697 --> 01:12:56,571
{\an1}
Este el.
962
01:12:56,947 --> 01:12:57,863
{\an1}
Fantoma.
963
01:12:58,072 --> 01:12:59,738
{\an1}
Ne putem mișca din nou
cu conserva asta?
964
01:13:02,322 --> 01:13:03,863
{\an1}
Levierele nu funcționează.
965
01:13:04,406 --> 01:13:05,780
{\an1}
El este aici pentru copil.
966
01:13:05,864 --> 01:13:07,488
{\an1}
Ți-am spus că acest copil
este important.
967
01:13:07,906 --> 01:13:09,238
{\an1}
Trebuie să-l ucidem....
968
01:13:09,239 --> 01:13:10,871
{\an1}
altfel nu putem pleca de aici.
969
01:13:10,906 --> 01:13:12,238
{\an1}
Putem trage cu
armamentul de aici?
970
01:13:12,706 --> 01:13:13,780
{\an1}
Turela se învârte.
971
01:13:14,197 --> 01:13:15,113
{\an1}
Nu am niciun unghi de tragere.
972
01:13:15,281 --> 01:13:16,863
{\an1}
Vino sus, ajută cu muniția.
973
01:13:18,364 --> 01:13:19,363
{\an1}
Grăbește-te.
974
01:13:19,697 --> 01:13:21,863
{\an1}
Bine, vin Skipper.
975
01:13:43,031 --> 01:13:44,530
{\an1}
Încărcătorul e blocat, Skipper.
976
01:13:44,906 --> 01:13:46,913
{\an1}
În regulă, folosim mitraliera.
977
01:13:48,281 --> 01:13:49,388
{\an1}
Hai, grăbește-te.
978
01:13:50,114 --> 01:13:51,321
{\an1}
Încărcat mitraliera!
979
01:14:04,822 --> 01:14:05,946
{\an1}
Nu-l văd.
980
01:14:14,947 --> 01:14:16,363
{\an1}
Îl am în vizor.
981
01:14:16,572 --> 01:14:17,530
{\an1}
Foc!
982
01:15:17,281 --> 01:15:19,530
{\an1}
Idiotule, este geam antiglonț.
983
01:15:42,156 --> 01:15:43,280
{\an1}
Cred că l-am lovit.
984
01:15:43,989 --> 01:15:45,946
{\an1}
La naiba, nu văd nimic.
985
01:15:51,822 --> 01:15:54,205
{\an1}
El ne-a orbit cumva.
Foarte isteț.
986
01:15:57,697 --> 01:15:58,780
{\an1}
Ieșim, Skip.
987
01:15:58,864 --> 01:15:59,780
{\an1}
Încarcă muniția.
988
01:16:00,156 --> 01:16:02,438
{\an1}
Vreau să-l mitraliez,
apoi asigură-te că-i mort.
989
01:16:02,656 --> 01:16:03,988
{\an1}
Am pus totul înăuntru.
990
01:16:03,989 --> 01:16:04,780
{\an1}
Ieșim.
991
01:16:08,239 --> 01:16:10,280
{\an1}
Trebuie să-l fi lovit.
992
01:19:30,031 --> 01:19:32,331
{\an1}
Trebuie să înveți să arunci
mai departe de atât.
993
01:20:09,989 --> 01:20:11,363
{\an1}
Mai trăiești?
994
01:20:11,947 --> 01:20:13,238
{\an1}
Numele meu este John.
995
01:20:13,239 --> 01:20:14,196
{\an1}
Care e numele tău?
996
01:20:14,531 --> 01:20:15,655
{\an1}
De unde ești?
997
01:20:16,364 --> 01:20:18,196
{\an1}
Cum de n-am auzit de tine?
998
01:20:18,822 --> 01:20:20,571
{\an1}
Cine te-a învățat să tragi?
999
01:20:20,739 --> 01:20:21,946
{\an1}
Liu Wenwu?
1000
01:20:22,906 --> 01:20:24,655
{\an1}
El te-a învățat cum să tragi...
1001
01:20:24,739 --> 01:20:27,413
{\an1}
Eu te voi învăța cum să mori.
1002
01:20:29,159 --> 01:20:31,559
{\an1}
Nu mai ai gloanțe.
1003
01:20:31,583 --> 01:20:33,340
{\an1}
Știu că ești rănit.
1004
01:20:33,364 --> 01:20:36,380
{\an1}
Sângerezi în spatele stâncii,
n-o să mai reziști mult.
1005
01:20:36,397 --> 01:20:39,397
{\an1}
Desigur, ești cel mai bun tintaș.
1006
01:20:39,531 --> 01:20:41,196
{\an1}
Ai ucis deja mulți oameni...
1007
01:20:41,781 --> 01:20:43,113
{\an1}
dar îți voi spune.
1008
01:20:43,531 --> 01:20:44,655
{\an1}
Am un tanc.
1009
01:20:45,031 --> 01:20:46,030
{\an1}
Am o armă.
1010
01:20:46,197 --> 01:20:47,780
{\an1}
Cu o mulțime de gloanțe.
1011
01:20:48,114 --> 01:20:49,696
{\an1}
Cât timp sunt aici...
1012
01:20:50,114 --> 01:20:52,446
{\an1}
nu ai unde să pleci.
1013
01:20:53,239 --> 01:20:55,155
{\an1}
Pot sta toată ziua...
1014
01:20:55,179 --> 01:20:59,779
{\an1}
Și la sfârșit, tu vei pierde,
iar eu voi învinge.
1015
01:21:59,816 --> 01:22:01,416
{\an1}
La această distanță...
1016
01:22:01,614 --> 01:22:02,488
{\an1}
în afară de acuratețe...
1017
01:22:02,729 --> 01:22:04,429
{\an1}
Ai nevoie de ochi ageri.
1018
01:22:04,906 --> 01:22:06,238
{\an1}
Nimeni nu are ochi
mai ageri ca tine.
1019
01:22:06,864 --> 01:22:08,446
{\an1}
Atâta timp cât acționezi
destul de rapid.
1020
01:22:09,239 --> 01:22:10,680
{\an1}
Devii mai bun decât mine.
1021
01:22:51,822 --> 01:22:53,321
{\an1}
Șmecheria aia veche.
1022
01:22:54,281 --> 01:22:55,655
{\an1}
Am mai văzut-o.
1023
01:22:56,447 --> 01:22:58,030
{\an1}
Asta-i tot ce poți?
1024
01:23:38,531 --> 01:23:40,931
{\an1}
"Nu acționa, reacționează.
Trage spre focul advers"
1025
01:23:40,972 --> 01:23:42,596
{\an1}
Asta m-a învățat sergentul.
1026
01:23:42,597 --> 01:23:45,797
{\an1}
John a pierdut în
fata sergentului.
1027
01:25:45,239 --> 01:25:45,905
{\an1}
Bomboană.
1028
01:25:48,489 --> 01:25:49,321
{\an1}
Ai o bomboană?
1029
01:25:50,614 --> 01:25:53,630
{\an1}
Copilul, are bomboana.
1030
01:26:10,031 --> 01:26:11,055
{\an1}
Stai așa.
1031
01:26:12,529 --> 01:26:14,129
{\an1}
Încet.
1032
01:27:19,572 --> 01:27:21,238
{\an1}
Aceasta este povestea echipei a V-a.
1033
01:27:21,947 --> 01:27:24,071
{\an1}
În marele plan al
războiului din Coreea.
1034
01:27:24,781 --> 01:27:27,155
{\an1}
Lupta noastră a fost
una normală.
1035
01:27:27,906 --> 01:27:29,696
{\an1}
Dar s-a purtat într-un
teritoriu necunoscut....
1036
01:27:30,022 --> 01:27:31,655
{\an1}
și nu-i în cărțile de istorie.
1037
01:27:32,547 --> 01:27:34,071
{\an1}
Este pentru victoria finală...
1038
01:27:34,524 --> 01:27:37,824
{\an1}
toți camarazii mei s-au sacrificat
în acea vale fără nume...
1039
01:27:38,248 --> 01:27:41,048
{\an1}
și au lăsat în urmă
doar numele lor.
1040
01:28:21,789 --> 01:28:23,680
{\an1}
Mai tarziu,
căpitanul mi-a spus...
1041
01:28:23,789 --> 01:28:25,905
{\an1}
cât de importante erau
informațiile lui Liang.
1042
01:28:26,531 --> 01:28:28,530
{\an1}
Conțineau planul de atac al
SUA împotriva...
1043
01:28:28,531 --> 01:28:30,530
{\an1}
Armatei Populare de Voluntari.
1044
01:28:31,697 --> 01:28:33,322
{\an1}
După o analiză atentă
a acestor informații
1045
01:28:33,322 --> 01:28:34,905
{\an1}
s-au făcut strategii.
1046
01:28:35,389 --> 01:28:36,725
{\an1}
Armata Populară de Voluntari...
1047
01:28:36,781 --> 01:28:38,405
{\an1}
a trimis trupe...
1048
01:28:38,989 --> 01:28:41,280
{\an1}
pentru a sabota invazia
americană, astfel că....
1049
01:28:41,989 --> 01:28:44,588
{\an1}
nu au avut de ales
la negocierele de pace.
1050
01:28:44,739 --> 01:28:45,488
{\an1}
Căpitane.
1051
01:28:46,489 --> 01:28:47,571
{\an1}
Liang a căzut.
1052
01:28:51,572 --> 01:28:54,430
{\an1}
- Sergentul și ceilalți...
- Noi știm.
1053
01:28:56,322 --> 01:28:57,905
{\an1}
I-am adus înapoi.
1054
01:28:58,969 --> 01:29:00,669
{\an1}
Căpitane, l-ați găsit
pe sergent?
1055
01:29:04,239 --> 01:29:05,821
{\an1}
I-am găsit căciula.
1056
01:29:26,572 --> 01:29:28,388
{\an1}
Sergentului tău nu
i-ar plăcea asta.
1057
01:29:29,031 --> 01:29:30,471
{\an1}
Așa că nu mai plânge.
1058
01:29:32,781 --> 01:29:33,655
{\an1}
Căpitane.
1059
01:29:35,697 --> 01:29:37,163
{\an1}
Sergentul a căzut.
1060
01:29:37,906 --> 01:29:40,963
{\an1}
- Echipa a V-a nu mai există.
- Cine a spus asta?
1061
01:29:42,156 --> 01:29:43,196
{\an1}
Echipa a V-a încă exista.
1062
01:29:43,697 --> 01:29:44,780
{\an1}
Gui este aici?
1063
01:29:45,156 --> 01:29:45,780
{\an1}
Răspundeți!
1064
01:29:45,804 --> 01:29:47,804
{\an1}
Gui.
1065
01:29:47,947 --> 01:29:48,780
{\an1}
La ordin!
1066
01:29:48,804 --> 01:29:50,590
{\an1}
Jun.
1067
01:29:50,614 --> 01:29:51,238
{\an1}
La ordin!
1068
01:29:51,262 --> 01:29:53,090
{\an1}
Yi.
1069
01:29:53,114 --> 01:29:53,821
{\an1}
La ordin!
1070
01:29:53,845 --> 01:29:55,507
{\an1}
Wazi.
1071
01:29:55,531 --> 01:29:56,030
{\an1}
La ordin!
1072
01:29:56,656 --> 01:29:57,488
{\an1}
Laoer.
1073
01:29:57,739 --> 01:29:58,363
{\an1}
La ordin!
1074
01:29:58,864 --> 01:29:59,696
{\an1}
Sun.
1075
01:29:59,989 --> 01:30:00,655
{\an1}
La ordin!
1076
01:30:00,679 --> 01:30:02,257
{\an1}
Xu.
1077
01:30:02,281 --> 01:30:02,946
{\an1}
La ordin!
1078
01:30:02,970 --> 01:30:04,382
{\an1}
Dolofanul.
1079
01:30:04,406 --> 01:30:05,030
{\an1}
La ordin!
1080
01:30:05,656 --> 01:30:06,530
{\an1}
Chen Dayong.
1081
01:30:07,072 --> 01:30:07,738
{\an1}
La ordin!
1082
01:30:08,322 --> 01:30:09,280
{\an1}
Liu Wenwu.
1083
01:30:09,304 --> 01:30:11,304
{\an1}
La ordin!
1084
01:30:11,328 --> 01:30:13,328
{\an1}
Echipă a V-a?
1085
01:30:13,352 --> 01:30:15,352
{\an1}
La ordin!
1086
01:30:21,447 --> 01:30:25,155
Fețele lor se-ndepărtează,
1087
01:30:25,364 --> 01:30:30,071
fețe liniştite ca de copii.
1088
01:30:30,864 --> 01:30:34,864
Ochii lor strălucitori...
1089
01:30:35,322 --> 01:30:40,113
aduc căldură.
1090
01:30:40,572 --> 01:30:43,321
Să stăm lângă foc...
1091
01:30:43,345 --> 01:30:45,345
Să ne uităm la vechile fotografii.
1092
01:30:45,572 --> 01:30:49,696
Amintiri din satul nostru,
1093
01:30:50,697 --> 01:30:58,030
aducând speranță și dor
mamelor noastre.
1094
01:31:00,614 --> 01:31:04,988
Amintirile zboară departe
1095
01:31:05,012 --> 01:31:10,512
dar noi le simțim că sunt aproape.
1096
01:31:10,697 --> 01:31:14,821
Pașii noștri spre sud...
1097
01:31:14,845 --> 01:31:19,745
urmează rândurile de lebede.
1098
01:31:19,769 --> 01:31:23,469
La revedere Nord natal.
1099
01:31:23,531 --> 01:31:29,530
Călătoria de acasă a început.
1100
01:31:30,539 --> 01:31:38,039
Purtând speranțele
părinților noștri.
1101
01:31:41,322 --> 01:31:44,655
Stelele se aliniază pe cer.
1102
01:31:46,072 --> 01:31:49,946
Conducându-ne spre țintă.
1103
01:31:50,989 --> 01:31:55,113
Prin pădurea deasă,
ninsoarea cade valuri.
1104
01:31:55,137 --> 01:32:01,137
Tinerețea noastră trece
într-o călătorie.
1105
01:32:01,364 --> 01:32:04,863
Timpul trece,
munții și râurile se schimbă.
1106
01:32:05,439 --> 01:32:10,439
Dar sângele nostru cald
clocotește de tinerețe.
1107
01:32:11,029 --> 01:32:15,029
Cerul este roșu, soarele auriu.
1108
01:32:16,539 --> 01:32:26,739
Ne lipsește cerul de acasă.
1109
01:32:44,947 --> 01:32:49,113
Amintirile zboară departe...
1110
01:32:49,531 --> 01:32:53,988
dar noi le simțim încă aproape.
1111
01:32:54,906 --> 01:32:58,988
Pașii noștri spre sud...
1112
01:32:59,822 --> 01:33:04,030
urmează rândurile de lebede.
1113
01:33:04,697 --> 01:33:07,155
La revedere Nord natal.
1114
01:33:07,656 --> 01:33:13,821
Călătoria de acasă a început.
1115
01:33:14,864 --> 01:33:22,863
Purtând speranțele
părinților noștri.
1116
01:33:25,572 --> 01:33:29,488
Stelele se aliniază pe cer...
1117
01:33:30,156 --> 01:33:34,655
Conducându-ne spre țintă.
1118
01:33:35,322 --> 01:33:39,321
Prin pădurea deasă,
ninsoarea cade valuri.
1119
01:33:40,114 --> 01:33:44,863
Tinerețea noastră trece
într-o călătorie.
1120
01:33:45,406 --> 01:33:49,613
Timpul trece,
munții și râurile se schimbă.
1121
01:33:50,197 --> 01:33:54,405
Dar sângele nostru cald
clocotește de tinerețe.
1122
01:33:55,156 --> 01:33:59,405
Cerul este roșu, soarele auriu.
1123
01:34:00,822 --> 01:34:14,905
Ne lipsește cerul de acasă.
1124
01:34:19,109 --> 01:34:24,205
Traducerea şi adaptarea: Qi Yue
Subs.ro Team @ www.subs.ro
118611