Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,345 --> 00:00:49,383
[wind swooshing and whistling]
2
00:01:36,096 --> 00:01:40,835
[indistinct whispering]
[birds chirping]
3
00:01:43,671 --> 00:01:45,873
[wind howling]
4
00:02:04,124 --> 00:02:08,529
[chiming playful music]
5
00:02:14,068 --> 00:02:16,370
[Agnes] That day,
6
00:02:16,403 --> 00:02:19,339
Sirocco the Magicianwas in a dark mood.
7
00:02:20,541 --> 00:02:23,978
The people of the kingdomwere far too terrified
8
00:02:24,012 --> 00:02:26,179
to even think ofapproaching him
9
00:02:26,213 --> 00:02:28,248
in the heartof the Forbidden Lands.
10
00:02:28,750 --> 00:02:32,920
Sirocco wasextremely lonely and very sad.
11
00:02:34,287 --> 00:02:36,891
[wind whispers]
12
00:02:38,358 --> 00:02:40,293
To amuse himself,
13
00:02:40,327 --> 00:02:43,865
the Storm Lordcreated wooden toys.
14
00:02:44,231 --> 00:02:47,602
[gentle playful music]
15
00:02:59,547 --> 00:03:02,517
But this did not sufficeto cheer him up,
16
00:03:03,051 --> 00:03:05,820
and his solitudegrew more unbearable
17
00:03:05,853 --> 00:03:07,588
with each passing day.
18
00:03:08,022 --> 00:03:09,724
He declared to the wooden toys,
19
00:03:10,058 --> 00:03:12,694
"Out of my sight,and never return."
20
00:03:12,727 --> 00:03:15,530
[wind swooshing]
21
00:03:18,331 --> 00:03:19,801
[foreboding music]
22
00:03:19,834 --> 00:03:25,305
And once again, Siroccounleashed his terrible wrath.
23
00:03:25,673 --> 00:03:28,843
He released a horrifying stormupon the kingdom.
24
00:03:28,876 --> 00:03:31,378
[intense music]
25
00:03:33,648 --> 00:03:34,882
[wind howls]
26
00:03:34,916 --> 00:03:36,651
-[keyboard clacking]
-[Agnes] Sirocco unleashed
27
00:03:36,684 --> 00:03:38,452
his terrible wrath.
28
00:03:38,485 --> 00:03:41,421
He released a horrifying
storm upon the kingdom.
29
00:03:43,891 --> 00:03:46,894
[yawns, moans]
30
00:03:46,928 --> 00:03:48,763
Finally finished that chapter.
31
00:03:52,399 --> 00:03:54,802
Oh, this coffee is cold.
32
00:03:56,369 --> 00:03:58,806
-At last, I can finally go...
-[doorbell ringing]
33
00:03:58,840 --> 00:04:00,775
[sighs] ...to sleep.
34
00:04:02,643 --> 00:04:03,511
[door clicking]
35
00:04:03,544 --> 00:04:04,344
Hi, Agnes.
36
00:04:04,377 --> 00:04:05,345
Hello, Agnes.
37
00:04:05,580 --> 00:04:06,948
-[woman] Hey, Agnes.
-[Juliette giggles]
38
00:04:06,981 --> 00:04:08,516
[whistle blowing]
39
00:04:08,549 --> 00:04:11,119
Juliette, come back here
right now and give her a kiss.
40
00:04:11,152 --> 00:04:11,953
Come on.
41
00:04:11,986 --> 00:04:13,187
Hello, Juliette.
42
00:04:13,221 --> 00:04:15,156
It was her birthday yesterday.
43
00:04:15,189 --> 00:04:16,691
And we brought a birthday cake.
44
00:04:16,724 --> 00:04:19,060
She wanted to
celebrate with you too.
45
00:04:19,093 --> 00:04:20,528
Anyway, you're a lifesaver again
46
00:04:20,561 --> 00:04:22,697
for taking the girls
for me this weekend.
47
00:04:22,897 --> 00:04:23,865
This weekend?
48
00:04:23,898 --> 00:04:25,233
-[woman] Bye-bye, Juliette.
-Wait. Hang on.
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,466
-[Juliette] Bye, Mommy.
-What day is it today?
50
00:04:26,501 --> 00:04:29,570
The day my kiddos
bring home the regional cup.
51
00:04:29,604 --> 00:04:31,105
-[chanting] We're gonna win!
-If Juliette asks for
52
00:04:31,139 --> 00:04:33,340
a second bedtime story,
just say, no, okay?
53
00:04:33,641 --> 00:04:35,843
Thanks again, Agnes.
You really are the best.
54
00:04:35,877 --> 00:04:37,912
Your dad's coming
to pick you up tomorrow.
55
00:04:37,945 --> 00:04:39,013
Be good now, girls.
56
00:04:39,046 --> 00:04:40,515
What do we say
to my friend, boys?
57
00:04:40,548 --> 00:04:41,749
[boys chanting]
We're gonna win!
58
00:04:41,783 --> 00:04:43,251
-[whistle blowing]
-See you tomorrow, Mom.
59
00:04:43,283 --> 00:04:44,852
-Bye.
-[boys chattering]
60
00:04:44,886 --> 00:04:46,120
[car engine roars]
61
00:04:46,154 --> 00:04:49,190
[boys chanting]
We're gonna win!
62
00:04:49,223 --> 00:04:50,357
[door clicks]
63
00:04:50,892 --> 00:04:52,292
Hi there, Carmen.
64
00:04:52,627 --> 00:04:54,562
You forgot that we were
coming today, didn't you?
65
00:04:55,129 --> 00:04:57,532
Did not. Not at all.
66
00:04:59,399 --> 00:05:02,170
Agnes, can I please
have the big bed this time?
67
00:05:02,203 --> 00:05:03,671
No way. I'm bigger than you.
68
00:05:03,704 --> 00:05:05,006
That's why I get the big bed.
69
00:05:05,039 --> 00:05:07,542
Agnes, Carmen said
that I can't have the big bed.
70
00:05:07,575 --> 00:05:09,143
[Agnes]
Come on now, girls, please.
71
00:05:09,177 --> 00:05:10,878
I can't do this right now.
72
00:05:11,212 --> 00:05:12,880
I just have to
rest for a little while,
73
00:05:12,914 --> 00:05:14,949
and then we can
discuss this later, all right?
74
00:05:15,216 --> 00:05:16,951
You're gonna rest right now?
75
00:05:16,984 --> 00:05:18,753
But aren't we gonna
have some of my cake?
76
00:05:18,786 --> 00:05:21,255
Of course
we're going to have your cake.
77
00:05:21,289 --> 00:05:23,591
But first, I really
have to have a little nap.
78
00:05:23,624 --> 00:05:25,660
I was writing all night
and I'm tired.
79
00:05:25,693 --> 00:05:29,997
I need my strength
so I can take care of you two.
80
00:05:30,330 --> 00:05:31,799
Now,
stay quiet for half an hour,
81
00:05:31,833 --> 00:05:33,301
and then we'll
have some cake, okay?
82
00:05:33,333 --> 00:05:35,136
Is half an hour a long time?
83
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
It's kind of like half-time.
84
00:05:37,205 --> 00:05:38,773
But that's super long.
85
00:05:38,806 --> 00:05:40,107
[Agnes]
Amuse yourselves for now, girls.
86
00:05:40,308 --> 00:05:41,542
There are lots of books to read.
87
00:05:41,576 --> 00:05:43,211
It'll go by in a flash.
88
00:05:43,578 --> 00:05:45,713
[Carmen] Don't worry, Agnes.
Go get some rest.
89
00:05:45,746 --> 00:05:48,683
We'll play nice and quietly,
right Juliette?
90
00:05:48,716 --> 00:05:49,650
[Juliette moans]
91
00:05:52,086 --> 00:05:54,889
[Agnes sighs]
92
00:05:55,289 --> 00:05:57,725
This is shaping up
to be an exhausting day.
93
00:05:58,491 --> 00:06:00,962
You gotta be an Olympian
to keep up with those two.
94
00:06:00,995 --> 00:06:02,029
[chuckles]
95
00:06:02,395 --> 00:06:04,464
You would've
loved those girls too.
96
00:06:04,932 --> 00:06:07,768
Even when they bicker, you can
tell they love each other.
97
00:06:08,836 --> 00:06:13,608
And the love between sisters
is such a precious thing.
98
00:06:15,009 --> 00:06:17,912
[Agnes breathing deeply]
99
00:06:19,013 --> 00:06:23,150
[birds chirping]
100
00:06:29,957 --> 00:06:32,360
[wind whistling]
101
00:06:32,392 --> 00:06:36,030
[patting]
102
00:06:36,264 --> 00:06:38,966
[Juliette moans]
I'm so bored.
103
00:06:39,432 --> 00:06:41,434
Let's do what Agnes said
and read stories
104
00:06:41,468 --> 00:06:43,537
from Sirocco andthe Kingdom of Winds.
105
00:06:43,571 --> 00:06:45,773
[patting continues]
106
00:06:46,340 --> 00:06:48,309
Juliette, stop
making all that noise.
107
00:06:48,342 --> 00:06:49,810
Agnes needs to get some sleep.
108
00:06:49,844 --> 00:06:50,645
[lamppost dings]
109
00:06:50,678 --> 00:06:52,647
No, no, no, no, no, no, no.
110
00:06:52,980 --> 00:06:55,316
Ah, Juliette,
watch what you're doing.
111
00:06:55,349 --> 00:06:56,350
You're gonna break something.
112
00:06:56,384 --> 00:06:57,585
How long is she gonna sleep?
113
00:06:57,618 --> 00:06:59,754
I wanna go play outside.
114
00:06:59,987 --> 00:07:00,888
I have an idea.
115
00:07:00,922 --> 00:07:03,824
Why don't
we play "The King of Silence"?
116
00:07:03,858 --> 00:07:07,128
Whoever can stay quietest
the longest wins, okay?
117
00:07:07,460 --> 00:07:10,898
Okay, one, two, three. [shushes]
118
00:07:11,999 --> 00:07:14,335
No, your game is dumb.
I don't wanna play.
119
00:07:14,368 --> 00:07:15,703
I wanna do what I want.
120
00:07:15,736 --> 00:07:17,405
I hate having nothing to do.
121
00:07:17,437 --> 00:07:18,572
It's stupid and boring.
122
00:07:19,140 --> 00:07:21,509
Well, how about I go get us
something to drink? Huh?
123
00:07:21,676 --> 00:07:23,611
You promise to be quiet?
124
00:07:26,514 --> 00:07:29,183
Carmen, I'm bored!
125
00:07:29,216 --> 00:07:30,384
[Carmen shushing]
126
00:07:30,418 --> 00:07:32,019
Be quiet. I'm coming.
127
00:07:34,155 --> 00:07:37,591
[wind whistling]
128
00:07:43,297 --> 00:07:46,067
[intriguing music]
129
00:08:09,223 --> 00:08:11,726
[wind whistling]
130
00:08:12,259 --> 00:08:13,527
[Juliette gasps]
131
00:08:14,462 --> 00:08:15,930
[toy moaning]
132
00:08:17,698 --> 00:08:19,600
-[gasps]
-Oh, what's going on?
133
00:08:19,633 --> 00:08:21,602
Are you the one who battered me?
134
00:08:21,635 --> 00:08:23,170
A little respect if you please.
135
00:08:23,371 --> 00:08:25,439
You were in there, in the book?
136
00:08:25,473 --> 00:08:27,074
Don't talk nonsense, child.
137
00:08:27,108 --> 00:08:29,243
I was taking
a nice stroll in the village
138
00:08:29,276 --> 00:08:31,946
when--wait, where exactly am I?
139
00:08:31,979 --> 00:08:34,882
This--this isn't
the Kingdom of Winds.
140
00:08:34,915 --> 00:08:37,885
No, this looks absolutely
nothing like our realm.
141
00:08:38,319 --> 00:08:40,421
What an incredibly
strange place.
142
00:08:40,454 --> 00:08:42,189
What world am I in?
143
00:08:42,456 --> 00:08:43,624
You're at Agnes's.
144
00:08:43,657 --> 00:08:45,326
Agnes. Who is Agnes?
145
00:08:45,359 --> 00:08:46,560
I don't know her.
146
00:08:46,594 --> 00:08:47,962
-[humming]
-She's Mommy's friend.
147
00:08:47,995 --> 00:08:50,031
My big sister and me come
over here a lot because my mom--
148
00:08:50,064 --> 00:08:51,665
Yes, well, I'm sure
that's all very interesting.
149
00:08:52,099 --> 00:08:54,468
Well, actually, there's
nothing interesting about it.
150
00:08:54,503 --> 00:08:55,836
Go on now, outta my way.
151
00:08:55,870 --> 00:08:57,671
-I need to get home immediately.
-[chiming]
152
00:08:57,705 --> 00:08:59,373
I have no business
with this Agnes woman.
153
00:08:59,407 --> 00:09:00,241
What are you doing?
154
00:09:00,408 --> 00:09:01,742
I'm tracing a path to get home.
155
00:09:01,776 --> 00:09:03,344
What do you think I'm doing?
156
00:09:03,377 --> 00:09:04,712
[chiming continues]
[gasps]
157
00:09:04,745 --> 00:09:06,047
-Why is it glowing?
-[toy humming]
158
00:09:06,080 --> 00:09:08,816
Do you always ask
this many questions, child?
159
00:09:08,849 --> 00:09:10,818
You're pretty grumpy for a toy.
160
00:09:10,851 --> 00:09:12,953
[toy]
Well, I happen to be special.
161
00:09:12,987 --> 00:09:15,956
Have you ever seen a toy
travel by way of hopscotch? Hmm?
162
00:09:15,990 --> 00:09:18,659
Now stop bothering me
and kindly get lost.
163
00:09:19,360 --> 00:09:20,494
Hey, wait.
164
00:09:20,529 --> 00:09:22,531
Can I come with you?
I'm so bored here.
165
00:09:22,763 --> 00:09:24,465
What a silly idea. Hm.
166
00:09:24,498 --> 00:09:25,866
Hey, what is that?
167
00:09:26,100 --> 00:09:26,801
Goodness gracious.
168
00:09:26,834 --> 00:09:28,436
How many of you are there?
169
00:09:28,469 --> 00:09:30,404
[playful music]
[toy grunts]
170
00:09:30,604 --> 00:09:31,672
Carmen, come quick.
171
00:09:31,705 --> 00:09:32,807
-Let's go with him.
-No, no!
172
00:09:32,840 --> 00:09:34,275
-[tray clatters]
-Wait a minute.
173
00:09:34,308 --> 00:09:35,810
-Juliette! Wait!
-[Juliette whoops]
174
00:09:35,843 --> 00:09:38,446
-[exciting playful music]
-Agnes, come quick!
175
00:09:38,612 --> 00:09:40,181
We've got a big problem here.
176
00:09:40,347 --> 00:09:42,716
No, no, no, no! [screams]
177
00:09:43,384 --> 00:09:46,754
[exciting music]
178
00:10:06,874 --> 00:10:10,111
[dreamy playful music]
179
00:10:14,815 --> 00:10:16,518
What are you doing here? [gasps]
180
00:10:16,551 --> 00:10:17,685
-You followed me.
-[Carmen] Juliette!
181
00:10:17,718 --> 00:10:18,819
Are you okay? Are you hurt?
182
00:10:18,853 --> 00:10:19,987
[Juliette]
I'm okay. Let go of me.
183
00:10:20,020 --> 00:10:20,688
[Carmen gasps]
184
00:10:20,721 --> 00:10:22,490
What? What is it?
185
00:10:22,524 --> 00:10:23,457
-What?
-[gasps]
186
00:10:23,491 --> 00:10:24,526
What's going on?
187
00:10:24,559 --> 00:10:26,494
[Juliette giggles]
188
00:10:26,528 --> 00:10:28,597
It feels so weird.
189
00:10:28,629 --> 00:10:30,698
Goodness gracious.
Stop fussing about.
190
00:10:30,731 --> 00:10:32,066
It's not the end of the world.
191
00:10:32,099 --> 00:10:33,334
Are we gonna
stay like this forever?
192
00:10:33,367 --> 00:10:35,769
Sometimes traveling
via hopscotch will do that.
193
00:10:35,803 --> 00:10:37,071
-What?
-[toy] But if you go back,
194
00:10:37,104 --> 00:10:39,541
then [trills] you turn back to
what you were,
195
00:10:39,574 --> 00:10:40,841
even though
I think this is better.
196
00:10:40,875 --> 00:10:42,577
Well, I think it's awesome.
197
00:10:42,611 --> 00:10:43,612
Look at this, Carmen.
198
00:10:43,644 --> 00:10:45,479
I can even purr. [purrs]
199
00:10:45,514 --> 00:10:46,615
[Carmen] Oh, come on, Juliette.
200
00:10:46,647 --> 00:10:48,649
It's not normal
to turn into a cat.
201
00:10:48,682 --> 00:10:49,683
What's going on here?
202
00:10:49,717 --> 00:10:50,784
Where are we?
203
00:10:50,818 --> 00:10:51,852
What kind of question is that?
204
00:10:51,886 --> 00:10:53,420
We're in the Kingdom of Winds.
205
00:10:53,721 --> 00:10:55,055
[gasps] He's right.
206
00:10:55,089 --> 00:10:57,626
Look. It's just like
in Agnes's books.
207
00:10:58,025 --> 00:11:03,130
[birds chirping]
[somber chiming music]
208
00:11:14,175 --> 00:11:16,944
This is the best day
of my life. [giggles]
209
00:11:17,811 --> 00:11:20,748
We've got to get back to
Agnes's. We can't stay here.
210
00:11:20,781 --> 00:11:21,782
Yes, you are right.
211
00:11:21,815 --> 00:11:23,184
Off you go now. Skedaddle.
212
00:11:23,217 --> 00:11:25,654
Oh no. We can't
leave here just yet.
213
00:11:25,719 --> 00:11:27,221
It's so cool here.
214
00:11:27,254 --> 00:11:28,657
But Juliette,
we can't stay here. It's--
215
00:11:28,689 --> 00:11:29,924
No, no. You simply can't stay.
216
00:11:29,957 --> 00:11:32,092
-Just for one quick look around?
-[Carmen] Hmm.
217
00:11:32,126 --> 00:11:33,460
Don't you wanna
see the kingdom too?
218
00:11:33,494 --> 00:11:34,629
Enough monkey business.
219
00:11:34,663 --> 00:11:35,763
Come on. Say yes.
220
00:11:35,796 --> 00:11:37,264
Say yes. Pretty please.
221
00:11:37,298 --> 00:11:38,432
-[Carmen sighs]
-[toy] This is ridiculous.
222
00:11:38,465 --> 00:11:39,767
It's my birthday.
223
00:11:40,034 --> 00:11:41,068
Okay, but not
for long, all right?
224
00:11:41,101 --> 00:11:42,537
[toy]
What do you mean not for long?
225
00:11:42,571 --> 00:11:44,705
-Promise?
-Wait. No! No, no, no, no, no.
226
00:11:44,738 --> 00:11:46,941
You can't stay here.
It's out of the question.
227
00:11:46,974 --> 00:11:48,142
What are you gonna do about it?
228
00:11:48,175 --> 00:11:50,545
You can't make us
play your hopscotch thing.
229
00:11:50,911 --> 00:11:53,914
If you want us to go,
then take us on a little tour.
230
00:11:53,948 --> 00:11:55,849
Oh, I get it. All right, fine.
231
00:11:55,883 --> 00:11:58,018
I'll show you.
But I'm warning you.
232
00:11:58,052 --> 00:12:00,421
You're going to have
to change your attitude.
233
00:12:00,454 --> 00:12:01,255
[groans]
234
00:12:01,288 --> 00:12:02,790
And don't touch anything.
235
00:12:02,823 --> 00:12:05,392
I don't want any problems,
[whimpers] because--
236
00:12:05,426 --> 00:12:06,427
'cause I say so.
237
00:12:06,460 --> 00:12:07,761
[bird trills]
238
00:12:07,795 --> 00:12:09,531
[playful music]
[Juliette grunts]
239
00:12:09,763 --> 00:12:11,098
[Carmen grunts]
240
00:12:19,608 --> 00:12:20,975
[Juliette sniffs]
241
00:12:21,775 --> 00:12:22,943
Juliette.
242
00:12:28,482 --> 00:12:31,051
Watch it. [groans]
243
00:12:31,085 --> 00:12:33,254
[birds chirping]
[music continues]
244
00:12:34,755 --> 00:12:37,458
[chirping]
245
00:12:37,726 --> 00:12:38,459
[Juliette giggles]
246
00:12:39,326 --> 00:12:41,061
[bird trilling]
247
00:12:41,262 --> 00:12:42,631
Give me
your hand just to be safe.
248
00:12:42,664 --> 00:12:44,198
No.
249
00:12:44,231 --> 00:12:45,499
Juliette, you have to
hold my hand in the street.
250
00:12:45,533 --> 00:12:46,534
Mom says so.
251
00:12:46,568 --> 00:12:47,569
[Juliette]
We aren't in the street.
252
00:12:47,602 --> 00:12:48,737
Where is everyone?
253
00:12:48,769 --> 00:12:49,770
[Carmen]
We still have to be careful.
254
00:12:49,803 --> 00:12:51,238
This is a strange place.
255
00:12:51,272 --> 00:12:53,007
I hope there
isn't a storm brewing.
256
00:12:53,040 --> 00:12:55,644
[Juliette] You're always
scared of everything.
257
00:12:55,677 --> 00:12:57,444
[toy]
The weathervanes aren't moving.
258
00:12:57,911 --> 00:12:59,780
[Juliette]
I know when a storm is coming.
259
00:12:59,947 --> 00:13:02,950
The weathervanes
go like this. [howls]
260
00:13:02,983 --> 00:13:04,519
[giggles]
[continues howling]
261
00:13:04,552 --> 00:13:05,754
[toy]
This is no laughing matter.
262
00:13:05,819 --> 00:13:07,488
Sirocco's mighty winds
are so violent
263
00:13:07,522 --> 00:13:09,189
that everyone must take shelter.
264
00:13:09,223 --> 00:13:10,057
[Carmen gasps]
265
00:13:10,090 --> 00:13:11,091
We have to go back, Juliette.
266
00:13:11,125 --> 00:13:12,960
Did you hear him?
Sirocco is real.
267
00:13:12,993 --> 00:13:14,629
It's too dangerous to stay here.
268
00:13:14,663 --> 00:13:16,230
Don't be such
a worry wart.
269
00:13:16,631 --> 00:13:17,898
[laughs]
270
00:13:19,768 --> 00:13:21,935
[Mayor] My dear citizens,
271
00:13:21,969 --> 00:13:25,540
it is with overwhelming joy
and happiness that I have--
272
00:13:25,573 --> 00:13:28,510
-Oh, finally. There they are.
-[Juliette gasps] Cool.
273
00:13:28,543 --> 00:13:29,877
-[Carmen] Whoa.
-Oh goodness.
274
00:13:29,910 --> 00:13:31,045
It's the mayor.
275
00:13:31,078 --> 00:13:33,113
Behave or
we'll be in big trouble.
276
00:13:33,147 --> 00:13:35,583
...and illustrious opera singer,
277
00:13:35,617 --> 00:13:37,851
the irresistible Selma...
278
00:13:37,885 --> 00:13:39,521
[Carmen gasps]
279
00:13:39,554 --> 00:13:42,691
Look, Juliette. It's Selma
and her flying opera house.
280
00:13:42,724 --> 00:13:45,192
It's exactly like
it is in Agnes's books.
281
00:13:45,225 --> 00:13:47,861
...with her exquisite presence.
282
00:13:47,895 --> 00:13:49,330
-[audience applauding]
-What's he saying?
283
00:13:49,363 --> 00:13:51,332
I think he's announcing
Selma's arrival.
284
00:13:51,365 --> 00:13:53,802
She must be about
to give a concert here.
285
00:13:53,834 --> 00:13:56,303
...for her, we have
decided to dedicate
286
00:13:56,337 --> 00:13:58,872
this small,
delicate work of art to her,
287
00:13:58,906 --> 00:14:01,275
crafted by our very own hands.
288
00:14:01,308 --> 00:14:04,111
-[audience applauds]
-Well done, Dad. Yay, Dad.
289
00:14:04,144 --> 00:14:05,946
[laughing]
290
00:14:05,979 --> 00:14:08,382
[key cranking]
291
00:14:10,050 --> 00:14:14,421
[gentle emotional music]
292
00:14:17,458 --> 00:14:20,127
[gasping]
293
00:14:22,496 --> 00:14:24,431
[crowd whispering indistinctly]
294
00:14:26,601 --> 00:14:27,635
[Carmen gasps]
295
00:14:28,869 --> 00:14:30,003
[Juliette gasps]
296
00:14:32,674 --> 00:14:36,243
[gentle music]
297
00:14:37,545 --> 00:14:38,613
-Juliette!
-Come back here.
298
00:14:38,646 --> 00:14:39,848
No, wait!
299
00:14:39,880 --> 00:14:41,281
-[Juliette giggling]
-Juliette, don't run off.
300
00:14:41,315 --> 00:14:42,416
-[creature] Excuse me!
-Get off.
301
00:14:42,449 --> 00:14:44,218
-You promised to behave.
-But I can't see.
302
00:14:44,251 --> 00:14:46,855
We said no monkey business,
and this is monkey business.
303
00:14:46,887 --> 00:14:49,156
-[Mayor growls]
-Let me go. Stop.
304
00:14:49,189 --> 00:14:50,290
[groans]
[crowd gasping]
305
00:14:50,324 --> 00:14:51,892
-Juliette!
-[Juliette shouts, grunts]
306
00:14:52,594 --> 00:14:54,928
[heavy wood creaking]
307
00:14:54,962 --> 00:14:57,231
[all gasping]
308
00:14:57,264 --> 00:14:59,768
[gasps] No, no. No, no, no.
309
00:14:59,801 --> 00:15:01,836
[all gasping]
310
00:15:01,870 --> 00:15:03,805
[music box crunches]
[audience screaming]
311
00:15:03,838 --> 00:15:05,005
[shouting]
312
00:15:05,573 --> 00:15:07,776
[audience gasping]
313
00:15:08,208 --> 00:15:09,309
[creature] That was for Selma.
314
00:15:09,544 --> 00:15:10,411
[Juliette meows]
315
00:15:12,045 --> 00:15:14,415
[Mayor whimpering]
316
00:15:18,152 --> 00:15:21,355
[distorted music plays]
[air hissing]
317
00:15:23,924 --> 00:15:25,192
[bubble popping]
[Mayor gasps]
318
00:15:25,426 --> 00:15:27,094
[audience gasping]
319
00:15:27,928 --> 00:15:29,096
[metal clinks]
[audience gasping]
320
00:15:29,129 --> 00:15:31,331
[clattering]
[Mayor growls]
321
00:15:34,001 --> 00:15:35,537
After them!
322
00:15:35,570 --> 00:15:38,506
Hold on. Look, a storm's coming.
323
00:15:38,540 --> 00:15:41,308
[audience screaming]
324
00:15:41,341 --> 00:15:43,645
[intense music]
325
00:15:45,547 --> 00:15:49,149
-[weathervanes tinkling]
-[Carmen] No, no! Let us go!
326
00:15:49,884 --> 00:15:51,285
-Keep moving.
-[Carmen shouts]
327
00:15:51,318 --> 00:15:52,587
[Carmen]
You have no right to do this!
328
00:15:52,620 --> 00:15:53,588
[Mayor] Inside!
329
00:15:53,621 --> 00:15:54,656
[Carmen] Juliette!
330
00:15:56,423 --> 00:15:59,159
[growls, grunts]
331
00:15:59,493 --> 00:16:01,495
[gate hinges squeak]
[lock clicks]
332
00:16:02,730 --> 00:16:04,666
[Juliette] I'm so sorry, Carmen.
333
00:16:05,966 --> 00:16:07,201
Juliette.
334
00:16:09,069 --> 00:16:10,538
[Juliette]
Do you think we can fix him?
335
00:16:11,873 --> 00:16:13,073
I don't know.
336
00:16:13,106 --> 00:16:14,542
He seemed to just come apart.
337
00:16:18,780 --> 00:16:19,547
Whoa.
338
00:16:20,314 --> 00:16:22,650
I can't guarantee
the freshness of the lettuce.
339
00:16:22,684 --> 00:16:23,785
What did he say?
340
00:16:23,818 --> 00:16:25,118
We need to fix the fridge
341
00:16:25,152 --> 00:16:26,855
while the dog spreads the soup.
342
00:16:26,888 --> 00:16:29,858
Oh dear.
Can you still take us back home?
343
00:16:30,057 --> 00:16:32,694
There's a jar of jam
in the cheesecloth.
344
00:16:33,026 --> 00:16:34,696
[Juliette]
You think that means yes?
345
00:16:34,729 --> 00:16:36,531
[chalk chiming]
[wind gusting]
346
00:16:37,397 --> 00:16:38,432
[Juliette gasps]
347
00:16:38,465 --> 00:16:39,366
[Carmen] Oh.
348
00:16:40,067 --> 00:16:41,235
[whimpers]
349
00:16:43,370 --> 00:16:47,609
[toy humming]
[chiming continues]
350
00:16:49,644 --> 00:16:51,011
There, the lake's frozen.
351
00:16:51,178 --> 00:16:52,647
It's good. We can go.
352
00:16:52,680 --> 00:16:53,848
No, wait.
353
00:16:54,147 --> 00:16:56,216
Let's test it first.
You never know.
354
00:16:57,852 --> 00:17:01,121
Transport yourself to the
hallway just behind that door.
355
00:17:01,154 --> 00:17:03,056
Don't go any
further than that, okay?
356
00:17:03,090 --> 00:17:05,593
It's raining cats
and dogs in my pocket.
357
00:17:05,627 --> 00:17:10,097
[toy grunting]
358
00:17:10,430 --> 00:17:11,799
[toy exclaims happily]
[portal chimes]
359
00:17:13,066 --> 00:17:14,334
[portal thrums]
360
00:17:14,802 --> 00:17:15,870
-[gasps]
-Huh?
361
00:17:15,904 --> 00:17:17,404
But he's so tiny.
362
00:17:17,437 --> 00:17:20,374
Oh, tart tickler.
There's a hair in my soup.
363
00:17:20,642 --> 00:17:23,076
Oh no. He's really broken.
364
00:17:23,511 --> 00:17:26,113
[sobs]
We'll never get outta here.
365
00:17:26,146 --> 00:17:28,016
We'll be stuck here forever.
366
00:17:28,048 --> 00:17:29,851
Don't worry, Juliette.
367
00:17:29,884 --> 00:17:33,487
[thunder crashes]
[rain pattering]
368
00:17:34,388 --> 00:17:37,559
[gasps]
Sour grapes! Into the armpits.
369
00:17:37,592 --> 00:17:38,258
The storm's here.
370
00:17:39,092 --> 00:17:42,764
[structure groaning]
[Juliette whimpering]
371
00:17:42,797 --> 00:17:44,732
[Juliette sobbing]
372
00:17:46,366 --> 00:17:49,436
[thunder crashes]
[toy whimpering]
373
00:17:49,469 --> 00:17:51,806
[somber music]
374
00:17:51,839 --> 00:17:53,173
[thunder crashing]
375
00:17:53,206 --> 00:17:55,810
[wind whistling]
376
00:18:02,584 --> 00:18:05,452
[structure rumbling]
377
00:18:08,121 --> 00:18:10,758
[music continues]
378
00:18:29,877 --> 00:18:32,647
[wind whistling]
379
00:18:35,550 --> 00:18:38,318
[dramatic music]
380
00:18:41,022 --> 00:18:42,690
[thunder crashing]
[Carmen gasps]
381
00:18:47,595 --> 00:18:49,631
[music fades]
382
00:18:50,297 --> 00:18:53,467
[Mayor] I wish he'd choke
on his terrifying storms
383
00:18:53,500 --> 00:18:55,770
instead of
unleashing them on us.
384
00:18:56,037 --> 00:18:58,006
-[Carmen whimpers]
-Mmm, hmm?
385
00:18:58,472 --> 00:19:00,708
-Aha! There you are.
-[Carmen gasps]
386
00:19:00,742 --> 00:19:02,610
[grunts, exclaims]
387
00:19:02,777 --> 00:19:04,545
That blasted Sirocco.
388
00:19:04,579 --> 00:19:06,380
[throat clearing]
[horn plays]
389
00:19:06,413 --> 00:19:08,281
Given that the treasured gift
390
00:19:08,315 --> 00:19:11,786
I was planning to give Selma
was savagely destroyed by you,
391
00:19:11,819 --> 00:19:16,356
accused number one is
sentenced to marry my son.
392
00:19:16,390 --> 00:19:18,291
-What? Have you lost your mind?
-Ah-bah-bup!
393
00:19:18,325 --> 00:19:20,828
The poor boy hasn't
been able to find a wife,
394
00:19:20,862 --> 00:19:22,030
and you, my little friend,
395
00:19:22,063 --> 00:19:23,330
-will do just fine.
-[Juliette whimpers]
396
00:19:23,363 --> 00:19:24,264
-You don't marry off children!
-[Mayor] Quiet!
397
00:19:24,297 --> 00:19:26,134
-Carmen.
-Accused number two--
398
00:19:26,166 --> 00:19:27,602
[horn bubbles, plays weakly]
399
00:19:28,002 --> 00:19:29,637
What are you doing?
400
00:19:29,671 --> 00:19:31,139
Whatever.
401
00:19:31,171 --> 00:19:33,306
Now, accused number two
is sentenced to become
402
00:19:33,340 --> 00:19:36,878
a maid to the famous,
illustrious singer, Selma.
403
00:19:36,911 --> 00:19:37,979
-No!
-What does that mean?
404
00:19:38,012 --> 00:19:39,379
-Come on.
-No, I don't--
405
00:19:39,413 --> 00:19:41,883
The heart of the divine singer
will absolutely melt--
406
00:19:41,916 --> 00:19:43,051
Carmen!
407
00:19:43,084 --> 00:19:44,284
...when she sees
this ball of fur.
408
00:19:44,317 --> 00:19:46,020
-[Juliette] Help me!
-[Mayor laughing]
409
00:19:46,054 --> 00:19:46,754
-[Juliette] Carmen!
-Juliette!
410
00:19:46,788 --> 00:19:47,755
[gate clanking]
411
00:19:47,789 --> 00:19:48,823
Juliette!
412
00:19:48,856 --> 00:19:49,924
[Juliette screams]
413
00:19:49,957 --> 00:19:52,960
Juliette. [sobbing] No.
414
00:19:52,994 --> 00:19:54,629
[sobbing]
415
00:19:56,396 --> 00:19:57,264
No.
416
00:19:57,999 --> 00:19:59,534
Juliette.
417
00:20:00,835 --> 00:20:03,504
[ethereal music]
418
00:20:39,173 --> 00:20:41,976
[dramatic music]
419
00:20:43,343 --> 00:20:44,812
[Mayor groans]
420
00:20:44,846 --> 00:20:47,014
[exciting music]
421
00:21:19,981 --> 00:21:22,784
[music continues]
422
00:21:47,675 --> 00:21:49,376
[Mayor hums]
423
00:21:52,547 --> 00:21:55,482
[door slams]
[audience murmuring]
424
00:21:56,918 --> 00:21:57,685
[Juliette gasps]
425
00:21:59,520 --> 00:22:01,689
[crowd murmuring]
426
00:22:03,323 --> 00:22:06,594
[Mayor grunting]
427
00:22:06,627 --> 00:22:09,831
You are about to see
the magnificent talent
428
00:22:09,864 --> 00:22:10,932
of the wonderful Selma.
429
00:22:10,965 --> 00:22:12,300
[Juliette hisses]
430
00:22:12,332 --> 00:22:13,534
-[growls]
-Stop it! Now, now.
431
00:22:14,035 --> 00:22:15,136
None of that.
432
00:22:15,435 --> 00:22:17,839
You should be honored,
not complaining.
433
00:22:17,872 --> 00:22:20,407
[dramatic music]
[audience members gasp]
434
00:22:21,576 --> 00:22:24,377
[anticipatory music]
435
00:22:30,685 --> 00:22:31,484
Oh.
436
00:22:35,056 --> 00:22:39,694
[inhaling deeply]
437
00:22:42,063 --> 00:22:44,431
[birds chirping]
[wind whistling]
438
00:22:44,464 --> 00:22:47,500
[uplifting music]
439
00:22:58,913 --> 00:22:59,747
[stops inhaling]
440
00:23:04,285 --> 00:23:06,554
[music fades]
441
00:23:11,592 --> 00:23:18,431
[singing in foreign language]
442
00:23:36,784 --> 00:23:39,620
[haunting, beautiful music]
443
00:24:03,377 --> 00:24:08,182
[Selma continues singing]
444
00:24:22,330 --> 00:24:26,233
[Selma vocalizing]
445
00:24:40,514 --> 00:24:43,918
[rhythmic indistinct whispering]
446
00:24:53,828 --> 00:24:57,665
[singing and
whispering continue]
447
00:25:08,676 --> 00:25:11,245
[music fading]
[knocking on door]
448
00:25:12,346 --> 00:25:13,214
[knocking on door]
449
00:25:13,381 --> 00:25:14,382
[door opening]
450
00:25:14,582 --> 00:25:15,383
-Hey, Selma?
-Hmm?
451
00:25:15,416 --> 00:25:16,517
Sorry to disturb you,
452
00:25:16,550 --> 00:25:17,885
but the mayor
of the town is here.
453
00:25:17,918 --> 00:25:19,854
-[Mayor groaning]
-[grunting] He insists on com--
454
00:25:19,887 --> 00:25:21,088
-Selma!
-[assistant] ...to offer you--
455
00:25:21,122 --> 00:25:24,291
The one, the only
most beautiful, gracious,
456
00:25:24,325 --> 00:25:26,594
and talented Selma.
457
00:25:26,627 --> 00:25:30,798
Your beauty is like candy
to be devoured by the eyes.
458
00:25:30,831 --> 00:25:32,266
Did I invite you to come in?
459
00:25:32,299 --> 00:25:33,968
I apologize profusely.
460
00:25:34,001 --> 00:25:36,203
But as you can see,
I have brought for you
461
00:25:36,237 --> 00:25:39,807
something that will prove
my deep abiding admiration
462
00:25:39,840 --> 00:25:42,009
-for your beauty, your talent...
-[Selma] Mm-hmm.
463
00:25:42,043 --> 00:25:43,277
[Mayor] ...and everything
that goes with it.
464
00:25:43,310 --> 00:25:44,378
[Selma] Hmm?
465
00:25:44,412 --> 00:25:46,981
I do hope
you will accept this modest,
466
00:25:47,014 --> 00:25:49,884
-but certainly adorable present.
-[Juliette hissing]
467
00:25:49,917 --> 00:25:51,018
[growling]
468
00:25:51,452 --> 00:25:53,522
Oh! [laughs]
469
00:25:53,821 --> 00:25:56,390
It looks as though
your gift doesn't want to given.
470
00:25:56,424 --> 00:25:57,526
Oh, no, no, no, no.
471
00:25:57,558 --> 00:25:59,093
Little kittens
are very soft to pet--
472
00:25:59,126 --> 00:26:00,529
-[Juliette hisses and growls]
-...and they purr softly.
473
00:26:00,561 --> 00:26:02,463
[Mayor shrieks]
[Juliette growling]
474
00:26:02,797 --> 00:26:04,999
Ah! It--it's the excitement,
you see.
475
00:26:05,032 --> 00:26:06,133
[shouting]
476
00:26:06,167 --> 00:26:08,736
The excitement of finding
herself in the presence--
477
00:26:08,769 --> 00:26:10,539
[shouts] ...of your grandeur
that make--
478
00:26:10,571 --> 00:26:12,006
that makes the stars shine
479
00:26:12,039 --> 00:26:13,674
-with what you see.
-[Juliette hisses]
480
00:26:13,707 --> 00:26:15,576
[Juliette growls]
[Mayor shouting]
481
00:26:15,609 --> 00:26:18,646
[Selma laughs]
[Mayor panting]
482
00:26:18,679 --> 00:26:21,182
All right. I accept your gift.
483
00:26:21,215 --> 00:26:24,118
I would love to.
It would be a great honor if--
484
00:26:24,151 --> 00:26:26,153
-Don't worry, little one.
-[Mayor speaking indistinctly]
485
00:26:26,187 --> 00:26:29,590
As soon as this big fool leaves,
I'm going to set you free.
486
00:26:29,623 --> 00:26:30,591
I would like to
invite you after--
487
00:26:30,624 --> 00:26:32,460
Sorry. I already have plans.
488
00:26:32,493 --> 00:26:34,361
[Mayor grumbling]
489
00:26:35,329 --> 00:26:36,464
[sighs]
490
00:26:36,497 --> 00:26:37,765
It's so unfair.
491
00:26:37,998 --> 00:26:40,901
The audience gets to choose
the artists they want to see,
492
00:26:40,935 --> 00:26:44,405
but the artists
cannot choose their audience.
493
00:26:44,438 --> 00:26:47,875
[soft piano music]
494
00:27:02,557 --> 00:27:03,657
Mmm, mm?
495
00:27:03,691 --> 00:27:05,693
Are you still here?
496
00:27:05,726 --> 00:27:08,729
I told you before,
you can go home now.
497
00:27:08,762 --> 00:27:11,499
[Juliette] Your feet always
hurt after a concert.
498
00:27:11,533 --> 00:27:14,335
Wait, how could
you possibly know that?
499
00:27:14,569 --> 00:27:16,470
Because I love you.
500
00:27:16,505 --> 00:27:18,239
I read about you
in Agnes's books.
501
00:27:18,272 --> 00:27:20,741
Huh? But how do you know Agnes?
502
00:27:20,774 --> 00:27:22,810
She's Mommy's best friend.
503
00:27:22,843 --> 00:27:24,645
She's supposed to
watch us this weekend,
504
00:27:24,678 --> 00:27:27,047
because Mommy's gonna
be coaching her soccer team.
505
00:27:28,349 --> 00:27:30,684
Where exactly did you come from?
506
00:27:30,718 --> 00:27:33,254
And how were you able
to get into the kingdom?
507
00:27:33,287 --> 00:27:34,788
He brought us. Here.
508
00:27:34,822 --> 00:27:35,990
We must water the swings.
509
00:27:36,023 --> 00:27:37,825
He drew a hopscotch,
and then poof,
510
00:27:37,858 --> 00:27:39,994
my big sister and I fell in.
511
00:27:40,027 --> 00:27:41,929
He's tiny now
because we broke him,
512
00:27:41,962 --> 00:27:44,265
and now we don't understand
what he's trying to say.
513
00:27:44,431 --> 00:27:47,569
So if we try and get back
home now, we'll become tiny too,
514
00:27:47,602 --> 00:27:48,936
like little mice.
515
00:27:48,969 --> 00:27:50,572
People in our world
would step on us and crush us.
516
00:27:51,172 --> 00:27:55,209
What you're saying
is truly incredible.
517
00:27:55,943 --> 00:27:58,647
So you also know Agnes? Really?
518
00:27:58,679 --> 00:28:01,048
Oh, yes. I know her very well.
519
00:28:01,081 --> 00:28:02,183
She's my sister.
520
00:28:02,216 --> 00:28:05,920
[gasps] Your sister?
Agnes is your sister?
521
00:28:05,953 --> 00:28:07,955
I've never seen you
at her house.
522
00:28:07,988 --> 00:28:10,424
Of course not.
I can't go see her.
523
00:28:10,457 --> 00:28:11,392
Why not?
524
00:28:11,959 --> 00:28:14,795
One stormy day,
a terrible accident took
525
00:28:14,828 --> 00:28:16,297
my breath of life away.
526
00:28:17,298 --> 00:28:18,966
Agnes was so sad.
527
00:28:19,500 --> 00:28:21,001
She invented
the Kingdom of Winds
528
00:28:21,035 --> 00:28:22,069
to make herself feel better.
529
00:28:23,237 --> 00:28:24,905
But that's so sad.
530
00:28:24,939 --> 00:28:26,707
Not at all. [laughs]
531
00:28:26,740 --> 00:28:28,677
My new life is wonderful.
532
00:28:28,709 --> 00:28:30,311
And I've always loved to travel.
533
00:28:30,344 --> 00:28:31,712
I've seen more in this world
534
00:28:31,745 --> 00:28:33,013
than I could have ever imagined.
535
00:28:33,347 --> 00:28:35,783
But, of course,
I always think of my sister.
536
00:28:36,618 --> 00:28:39,787
And sometimes,
I really miss her.
537
00:28:41,722 --> 00:28:43,490
[Juliette] Yeah, me too.
538
00:28:43,958 --> 00:28:45,993
I feel the same about Carmen.
539
00:28:47,662 --> 00:28:49,163
Why isn't she with you?
540
00:28:49,930 --> 00:28:51,799
'Cause of the mayor.
541
00:28:51,832 --> 00:28:53,934
He's forcing her
to marry his son
542
00:28:53,968 --> 00:28:55,869
who smells
like dirty, stinky feet.
543
00:28:55,903 --> 00:28:57,706
We're stuck here now.
544
00:28:57,738 --> 00:29:00,441
The toy's broken and
can't take us back home.
545
00:29:01,175 --> 00:29:04,245
Carmen and I are lost,
and I don't know what to do.
546
00:29:05,145 --> 00:29:07,881
We're never
gonna see Mommy again.
547
00:29:07,915 --> 00:29:09,383
-[Selma] There, there. Oh--
-And the worst part is--
548
00:29:09,416 --> 00:29:11,051
-[Selma] Come here, sweetie.
-...it's all my fault.
549
00:29:11,085 --> 00:29:14,755
Come now. We can get to
your sister before the wedding.
550
00:29:14,788 --> 00:29:16,290
You really think we can do that?
551
00:29:16,323 --> 00:29:18,826
-Of course.
-You're really gonna help me?
552
00:29:18,859 --> 00:29:22,329
I promise. If I don't,
I'll marry his son myself.
553
00:29:23,163 --> 00:29:27,301
[Selma humming]
[Juliette purring]
554
00:29:35,442 --> 00:29:37,144
Say, little fella,
555
00:29:37,579 --> 00:29:40,914
I've never heard of a toy
with magical powers before.
556
00:29:40,948 --> 00:29:42,116
Where are you from?
557
00:29:42,149 --> 00:29:44,586
You can never use
the same bath water twice.
558
00:29:44,619 --> 00:29:45,919
[Selma]
Let's take a closer look at you.
559
00:29:45,953 --> 00:29:47,821
Oh, but... [whimpering]
560
00:29:47,855 --> 00:29:48,489
[Selma gasps]
561
00:29:49,758 --> 00:29:51,191
Sirocco.
562
00:29:51,225 --> 00:29:54,194
[intriguing music]
563
00:30:05,873 --> 00:30:08,309
[door creaks]
564
00:30:08,342 --> 00:30:10,844
[frogs croaking]
[crickets trilling]
565
00:30:10,878 --> 00:30:12,179
[Carmen gasps]
566
00:30:12,647 --> 00:30:14,948
[wind whistling]
567
00:30:15,717 --> 00:30:18,352
[distorted whispering]
568
00:30:25,926 --> 00:30:26,561
[Carmen] Juliette?
569
00:30:27,629 --> 00:30:29,597
-[Mayor growls]
-It's time.
570
00:30:29,897 --> 00:30:31,498
[shrieking]
571
00:30:31,766 --> 00:30:32,767
-[Selma] Juliette?
-[Juliette whimpers]
572
00:30:32,801 --> 00:30:34,034
[Selma] Wake up, sweetie.
573
00:30:34,068 --> 00:30:36,870
[Juliette] Mommy?
[whimpers, gasps]
574
00:30:37,806 --> 00:30:38,906
Get ready, Juliette.
575
00:30:39,106 --> 00:30:40,642
We need to leave right away
576
00:30:40,675 --> 00:30:42,376
if we're going
to save your sister.
577
00:30:42,409 --> 00:30:45,479
[exciting music]
578
00:30:57,726 --> 00:30:59,293
[Selma]
Before I became a singer,
579
00:30:59,460 --> 00:31:02,029
I had many adventures
across the kingdom.
580
00:31:02,062 --> 00:31:04,398
Agnes never wrote
about them in her books.
581
00:31:04,431 --> 00:31:06,500
[laughs] Everyone's got
their little secrets.
582
00:31:09,937 --> 00:31:11,004
Okay, come here.
583
00:31:11,038 --> 00:31:12,172
Don't be afraid, Juliette.
584
00:31:12,206 --> 00:31:13,907
Just jump on my back
and hold on tight.
585
00:31:13,941 --> 00:31:15,075
Have a safe journey.
586
00:31:15,109 --> 00:31:17,044
Wow, I didn't know
that you could fly.
587
00:31:17,077 --> 00:31:19,213
I need fast winds
at a high altitude.
588
00:31:19,547 --> 00:31:21,382
It might get a little bumpy.
589
00:31:21,415 --> 00:31:23,117
All right. You ready?
590
00:31:23,150 --> 00:31:25,720
-Ready.
-Then here we go.
591
00:31:25,754 --> 00:31:28,322
[Juliette moans]
[Selma laughs]
592
00:31:28,355 --> 00:31:31,626
[line whizzing]
[fabric rustling]
593
00:31:34,729 --> 00:31:39,433
[Selma shouts excitedly]
[Juliette screams]
594
00:31:39,466 --> 00:31:43,103
[exciting dramatic music]
595
00:31:44,639 --> 00:31:47,509
[Juliette and Selma whooping]
596
00:31:49,778 --> 00:31:51,245
Yes! I know!
597
00:31:51,278 --> 00:31:53,414
I love it too!
598
00:32:03,323 --> 00:32:05,426
[music fades]
599
00:32:07,928 --> 00:32:11,231
[creatures babbling]
600
00:32:13,967 --> 00:32:18,238
[wind swooshing]
601
00:32:18,506 --> 00:32:20,007
[driver] Hee-yah!
602
00:32:20,875 --> 00:32:22,476
Hee-yah!
603
00:32:22,510 --> 00:32:23,944
Good boy, good boy.
604
00:32:23,977 --> 00:32:27,014
[Mayor]
Well, my son, what do you think?
605
00:32:27,214 --> 00:32:28,917
Doesn't she look lovely
in that dress?
606
00:32:28,949 --> 00:32:31,952
Which I must say cost a fortune.
607
00:32:31,985 --> 00:32:34,889
She's the most beautiful bride
in all the realm.
608
00:32:34,923 --> 00:32:36,123
I don't agree to this.
609
00:32:36,156 --> 00:32:38,225
You can't just
force girls to get married.
610
00:32:38,258 --> 00:32:41,161
Oh, we've arrived!
There's Wedding Island.
611
00:32:44,364 --> 00:32:45,567
[Carmen sighs]
612
00:32:46,768 --> 00:32:47,802
[Mayor's son groans]
[Carmen shouts]
613
00:32:47,836 --> 00:32:49,737
-Huh?
-Did you hear what I said?
614
00:32:49,771 --> 00:32:51,205
-What?
-I forbid you to come near me.
615
00:32:51,238 --> 00:32:52,774
I'll never marry you.
616
00:32:52,807 --> 00:32:53,741
-[Mayor's son grunts]
-[lookout] Sir.
617
00:32:54,374 --> 00:32:55,543
What is it?
618
00:32:55,577 --> 00:32:58,445
An unidentified ship approaches,
Your Excellency.
619
00:32:58,479 --> 00:33:01,616
Well, then get it out of here
this minute.
620
00:33:01,649 --> 00:33:02,750
Everything must be perfect.
621
00:33:04,485 --> 00:33:07,054
[fabric rustling]
622
00:33:08,155 --> 00:33:10,257
Selma. There, look.
623
00:33:10,290 --> 00:33:12,927
[Selma] That's them. They're
heading for Wedding Island.
624
00:33:13,260 --> 00:33:14,662
Let's go get your sister.
625
00:33:14,696 --> 00:33:17,599
[wind swooshes]
[exciting music]
626
00:33:29,243 --> 00:33:31,646
-Watch your head!
-[Juliette shouts]
627
00:33:31,679 --> 00:33:33,280
[gasps] Selma?
628
00:33:33,313 --> 00:33:36,751
She's come for my wedding!
Hey, Selma!
629
00:33:36,784 --> 00:33:37,986
-Selma!
-You okay, Juliette?
630
00:33:38,018 --> 00:33:39,353
Yeah, yeah. I'm fine.
631
00:33:39,654 --> 00:33:40,922
You see your sister?
632
00:33:40,955 --> 00:33:41,723
[Juliette]
Hey, this looks like...
633
00:33:43,323 --> 00:33:45,527
Are they shooting candies at us?
634
00:33:45,560 --> 00:33:47,194
It's to attract
the Goodie Gobblers.
635
00:33:47,227 --> 00:33:48,495
What are Goodie Gobblers?
636
00:33:48,530 --> 00:33:50,832
I never saw them
in Agnes's books.
637
00:33:50,865 --> 00:33:52,934
[music continues]
638
00:33:52,967 --> 00:33:54,836
[Mayor's son] Hey! Hey, Selma!
639
00:33:55,435 --> 00:33:58,506
Hey, Selma! Can I get
your autograph?
640
00:33:58,540 --> 00:34:00,307
I'm a huge fan!
641
00:34:03,511 --> 00:34:04,946
-[Juliette] Carmen!
-[Mayor's son] Yoo-hoo!
642
00:34:04,979 --> 00:34:07,515
-Selma!
-Carmen!
643
00:34:07,916 --> 00:34:09,149
-Juliette. Juliette!
-Hey!
644
00:34:09,182 --> 00:34:11,184
Nothing will stop the ceremony.
645
00:34:12,185 --> 00:34:14,722
[wind swooshing]
646
00:34:14,756 --> 00:34:15,690
[blows]
[candy crashes]
647
00:34:15,723 --> 00:34:16,490
-Selma!
-Juliette!
648
00:34:16,524 --> 00:34:17,992
Carmen!
649
00:34:18,026 --> 00:34:19,493
I'm right here!
650
00:34:19,527 --> 00:34:21,061
-[Mayor's son] Huh?
-Juliette!
651
00:34:21,094 --> 00:34:23,031
[Goodie Gobblers screeching]
[Mayor's son sighs]
652
00:34:23,063 --> 00:34:24,999
[screeching, chittering]
653
00:34:25,432 --> 00:34:28,002
-What are those?
-Ah, Goodie Gobblers!
654
00:34:28,036 --> 00:34:29,369
[Mayor and son laugh]
655
00:34:29,403 --> 00:34:32,072
[exciting dramatic music]
656
00:34:33,708 --> 00:34:36,711
[wind swooshing]
657
00:34:37,011 --> 00:34:38,813
[Goodie Gobblers screeching]
658
00:34:43,751 --> 00:34:45,152
These guys love sweets.
659
00:34:45,185 --> 00:34:46,854
[Juliette screams]
Selma!
660
00:34:49,289 --> 00:34:51,391
Grab the salt in
my right saddlebag!
661
00:34:51,425 --> 00:34:53,695
-It'll drive them away!
-Okay.
662
00:34:55,495 --> 00:34:59,132
[Selma whooping]
663
00:34:59,333 --> 00:35:01,301
We have got to
get rid of these things
664
00:35:01,335 --> 00:35:03,972
before the mayor
reaches the island summit.
665
00:35:04,005 --> 00:35:05,573
[Carmen]
No! Let me go!
666
00:35:05,607 --> 00:35:07,709
Let me go, I said!
Get off of me!
667
00:35:08,175 --> 00:35:10,645
-Faster, faster. Faster, I said.
-[Carmen shouting] No!
668
00:35:10,678 --> 00:35:12,013
[all chattering]
669
00:35:12,046 --> 00:35:13,581
[Mayor] Faster. Faster, faster!
670
00:35:13,615 --> 00:35:15,016
-Faster! Faster!
-[Carmen] Let me go!
671
00:35:15,049 --> 00:35:16,751
You're hurting me! No!
672
00:35:16,784 --> 00:35:19,219
Daddy, wait for me!
673
00:35:19,252 --> 00:35:21,221
-[Carmen] Ow! Let go of me!
-Come on. Get over here.
674
00:35:21,254 --> 00:35:22,322
[Mayor's son screaming]
675
00:35:22,356 --> 00:35:24,025
-[all chattering]
-[Mayor] Out the way!
676
00:35:24,058 --> 00:35:25,960
[crowd murmuring and gasping]
677
00:35:25,994 --> 00:35:29,363
[jaunty exciting music]
678
00:35:31,032 --> 00:35:33,735
[air swooshing]
679
00:35:36,470 --> 00:35:38,039
[Goodie Gobblers screeching]
680
00:35:38,072 --> 00:35:40,108
-Selma, it's working!
-[Selma laughing]
681
00:35:40,140 --> 00:35:41,375
[Goodie Gobblers screeching]
682
00:35:41,643 --> 00:35:44,579
[Carmen] No!
Get off me, I said! No!
683
00:35:44,612 --> 00:35:47,915
[crowd chattering excitedly]
[Carmen shouting indistinctly]
684
00:35:48,382 --> 00:35:50,585
You need to let me go now!
685
00:35:50,618 --> 00:35:52,787
[officiant] Ah! And here are
the bride and groom.
686
00:35:54,656 --> 00:35:56,858
-Let me go!
-All right. Go on then.
687
00:35:56,891 --> 00:35:58,092
What are you waiting for?
688
00:35:58,126 --> 00:36:00,260
Right. Very well.
[officiant clears throat]
689
00:36:00,293 --> 00:36:03,430
[Goodie Gobblers screeching]
690
00:36:03,765 --> 00:36:05,265
[gasps] Look down.
691
00:36:05,733 --> 00:36:07,135
They're already there!
692
00:36:07,167 --> 00:36:08,970
Hold on tight, Juliette.
693
00:36:09,003 --> 00:36:10,905
We're going down there!
694
00:36:10,938 --> 00:36:13,173
[Selma laughs]
695
00:36:16,611 --> 00:36:18,546
Let's start
this celebration of love.
696
00:36:18,579 --> 00:36:20,213
[Mayor] No, no, no,
no need for all that.
697
00:36:20,247 --> 00:36:21,448
-[Carmen yelling]
-Just skip to the last line.
698
00:36:21,481 --> 00:36:23,718
You know, the one
that says they're married.
699
00:36:23,751 --> 00:36:25,153
Hurry up!
700
00:36:25,185 --> 00:36:27,287
[music continues]
[Goodie Gobbler screeching]
701
00:36:29,123 --> 00:36:30,323
Hold this.
702
00:36:31,159 --> 00:36:34,294
[Juliette screams]
703
00:36:35,362 --> 00:36:36,597
-[Mayor] Hurry up!
-[indistinct shouting]
704
00:36:37,065 --> 00:36:38,398
[officiant groans]
[Juliette screaming]
705
00:36:38,432 --> 00:36:39,433
[Mayor and Carmen gasp]
706
00:36:40,134 --> 00:36:41,201
[Mayor's son] Huh?
707
00:36:42,103 --> 00:36:43,571
Raise your arms, Juliette!
708
00:36:43,604 --> 00:36:45,372
[wind swooshing]
[Carmen and Juliette scream]
709
00:36:45,405 --> 00:36:46,674
No!
710
00:36:46,708 --> 00:36:48,876
I now pronounce you...
[officiant groans]
711
00:36:48,910 --> 00:36:50,812
[officiant laughs]
712
00:36:50,845 --> 00:36:53,581
I now pronounce you...
[speaking gibberish, laughing]
713
00:36:53,614 --> 00:36:58,519
[Mayor yelling]
[officiant continues laughing]
714
00:36:59,219 --> 00:37:00,855
Going on an adventure
is like riding a bike.
715
00:37:01,122 --> 00:37:02,690
You never forget how to do it.
716
00:37:02,724 --> 00:37:05,893
Juliette, how
did you get up here?
717
00:37:05,927 --> 00:37:07,829
-[Juliette] Look.
-Selma?
718
00:37:07,862 --> 00:37:09,163
Hello there, Carmen.
719
00:37:09,197 --> 00:37:11,032
Yes. And Selma
is Agnes's sister.
720
00:37:11,065 --> 00:37:12,299
What?
721
00:37:12,332 --> 00:37:13,333
[Juliette]
She had a storm accident,
722
00:37:13,366 --> 00:37:15,268
and so she lives here now.
723
00:37:15,302 --> 00:37:17,437
-Really?
-Yeah. I know, I know.
724
00:37:17,471 --> 00:37:19,439
It sounds really sad,
but it isn't,
725
00:37:19,473 --> 00:37:21,042
because she loves to travel.
726
00:37:21,075 --> 00:37:22,143
[Selma laughs]
727
00:37:22,375 --> 00:37:24,746
Yeah, that pretty
much sums it up.
728
00:37:24,779 --> 00:37:27,648
[continues laughing]
[fabric flapping]
729
00:37:29,349 --> 00:37:32,053
[waves swooshing]
730
00:37:32,220 --> 00:37:34,021
[plops, whizzes]
731
00:37:34,055 --> 00:37:36,791
[plopping, whizzing]
732
00:37:40,962 --> 00:37:43,931
[fabric flapping]
733
00:37:49,402 --> 00:37:50,838
Where are we going?
734
00:37:51,471 --> 00:37:53,841
Why aren't we going
back to the opera house?
735
00:37:54,142 --> 00:37:55,442
[Selma] Don't worry, Juliette.
736
00:37:55,643 --> 00:37:57,645
We're going to see
the one person
737
00:37:57,678 --> 00:38:00,148
with the power to send
you girls back home.
738
00:38:00,181 --> 00:38:03,851
[Carmen]
Selma, can I ask you a question?
739
00:38:03,885 --> 00:38:04,952
Of course, dear.
740
00:38:05,253 --> 00:38:06,754
What would you like to know?
741
00:38:07,088 --> 00:38:09,223
What did you do
back in our world?
742
00:38:09,456 --> 00:38:10,925
Agnes never told us.
743
00:38:14,461 --> 00:38:16,197
I was a scientist.
744
00:38:16,597 --> 00:38:19,000
I traveled all over
the world studying storms.
745
00:38:19,634 --> 00:38:21,769
It was my work
that inspired Agnes to create
746
00:38:21,803 --> 00:38:23,137
the Kingdom of Winds.
747
00:38:23,171 --> 00:38:25,106
[somber music]
748
00:38:25,139 --> 00:38:29,342
But aren't you sad you can't
see your sister anymore?
749
00:38:29,677 --> 00:38:31,311
Just because
we can't see each other
750
00:38:31,344 --> 00:38:32,613
doesn't mean we're not together.
751
00:38:32,980 --> 00:38:35,415
I exist in all
the great stories she writes.
752
00:38:37,752 --> 00:38:39,887
[thunder crashes]
753
00:38:39,921 --> 00:38:40,955
[Carmen gasps]
754
00:38:42,322 --> 00:38:44,357
[Selma] We'll need to go
over those clouds.
755
00:38:53,968 --> 00:38:56,604
[uplifting music]
756
00:39:05,746 --> 00:39:06,413
Huh? [gasps]
757
00:39:07,548 --> 00:39:08,616
Mm.
758
00:39:09,083 --> 00:39:10,952
Ooh! Mm.
759
00:39:11,285 --> 00:39:14,121
Juliette. Stop eating that.
760
00:39:14,155 --> 00:39:15,422
But they're so good.
761
00:39:15,455 --> 00:39:17,992
She's eating
the Goodie Gobblers' candy. Ah!
762
00:39:18,993 --> 00:39:20,695
[groans]
[Selma laughs]
763
00:39:20,728 --> 00:39:22,697
I wanna show you both something.
764
00:39:22,730 --> 00:39:25,066
We won't stay long,
it's really cold up here.
765
00:39:25,733 --> 00:39:28,401
[gentle music]
766
00:39:35,076 --> 00:39:38,012
[eye clicking]
767
00:39:42,116 --> 00:39:45,620
[uplifting music]
768
00:40:05,907 --> 00:40:08,609
[pensive music]
769
00:40:26,761 --> 00:40:29,530
[music fades]
[wind whistling softly]
770
00:40:35,603 --> 00:40:39,073
[indistinct whispering]
[Carmen gasps]
771
00:40:41,075 --> 00:40:42,076
Huh?
772
00:40:42,109 --> 00:40:43,878
[whispering continues]
773
00:40:49,317 --> 00:40:50,184
-Wait.
-[Carmen] Hm?
774
00:40:50,217 --> 00:40:51,451
Are those voices?
775
00:40:51,484 --> 00:40:52,687
We've reached the altitude
776
00:40:52,720 --> 00:40:54,454
where air currents
actually carry whispers
777
00:40:54,487 --> 00:40:55,957
from people far away.
778
00:40:57,325 --> 00:40:59,593
Words whispered
into people's ears travel
779
00:40:59,627 --> 00:41:02,129
all the way here to
the edge of the world.
780
00:41:02,964 --> 00:41:05,399
[shushes] Listen.
781
00:41:05,433 --> 00:41:08,369
[Agnes sighs]
782
00:41:08,769 --> 00:41:11,471
This is shaping upto be an exhausting day.
783
00:41:11,505 --> 00:41:12,440
-Agnes.
-[Carmen gasps]
784
00:41:12,472 --> 00:41:13,507
-Agnes!
-Agnes!
785
00:41:13,541 --> 00:41:14,608
-It's Agnes!
-Agnes!
786
00:41:14,642 --> 00:41:16,177
-We're here!
-Agnes!
787
00:41:16,210 --> 00:41:17,378
[Agnes]
You gotta be an Olympian
788
00:41:17,411 --> 00:41:19,213
-to keep up with those two.
-Agnes!
789
00:41:19,246 --> 00:41:21,682
-Agnes!
-Agnes! We're right here!
790
00:41:21,716 --> 00:41:23,417
-Agnes? Woo-hoo!
-Can you hear us?
791
00:41:23,451 --> 00:41:24,552
-Agnes!
-We're here!
792
00:41:24,585 --> 00:41:26,087
It's no use. I've already tried.
793
00:41:26,253 --> 00:41:30,524
Her voice can cross between
worlds, but she can't hear us.
794
00:41:30,558 --> 00:41:32,360
[Agnes] You would'veloved those girls too.
795
00:41:32,393 --> 00:41:33,561
[indistinct whispering]
796
00:41:33,594 --> 00:41:34,795
[Agnes] Even when they bicker,
797
00:41:34,829 --> 00:41:36,496
you can tellthey love each other.
798
00:41:38,299 --> 00:41:42,837
And the love between sistersis such a precious thing.
799
00:41:45,473 --> 00:41:48,175
Carmen, I just wanna go home.
800
00:41:48,209 --> 00:41:50,411
-[Carmen] I know, Juliette.
-I wanna see Mommy.
801
00:41:50,444 --> 00:41:52,646
Me too. But don't you worry.
802
00:41:52,680 --> 00:41:54,315
-We'll be back with her soon.
-[scraping]
803
00:41:54,348 --> 00:41:55,883
[both gasping]
[Juliette screams]
804
00:41:56,217 --> 00:41:57,685
Selma!
805
00:41:57,718 --> 00:41:59,620
[Juliette and Carmen scream]
806
00:41:59,653 --> 00:42:00,955
[Selma grunts]
[foreboding music]
807
00:42:00,988 --> 00:42:02,023
-We went too high.
-[Juliette and Carmen scream]
808
00:42:02,056 --> 00:42:03,157
We need to go back down.
809
00:42:04,358 --> 00:42:07,161
[peaceful music]
810
00:42:11,298 --> 00:42:14,935
[wind howling]
811
00:42:15,269 --> 00:42:16,337
[Carmen gasps]
812
00:42:16,804 --> 00:42:19,006
[cords creaking]
[Carmen panting]
813
00:42:24,513 --> 00:42:27,681
[wind whistling]
814
00:42:38,527 --> 00:42:42,696
[creatures hooting]
815
00:42:42,997 --> 00:42:45,766
[feet trampling]
816
00:42:46,467 --> 00:42:49,236
[hooting echoing]
817
00:42:49,403 --> 00:42:51,772
[wind swooshing]
818
00:42:56,511 --> 00:42:58,179
Hang on, I'm gonna land.
819
00:42:59,580 --> 00:43:01,015
[Carmen grunts]
820
00:43:01,348 --> 00:43:02,850
[Juliette groans]
821
00:43:02,883 --> 00:43:05,853
[Juliette gasps]
[Selma grunts]
822
00:43:06,454 --> 00:43:09,924
[Selma grunts]
[fabric ruffling]
823
00:43:11,125 --> 00:43:13,894
[fabric ripping]
[Carmen grunting]
824
00:43:16,565 --> 00:43:17,631
There.
825
00:43:17,665 --> 00:43:18,466
[Juliette] What are you doing?
826
00:43:18,499 --> 00:43:20,201
Ah! This is much better.
827
00:43:20,434 --> 00:43:22,603
[Carmen grunting]
[Juliette laughs]
828
00:43:23,505 --> 00:43:24,305
[Carmen gasps]
829
00:43:25,372 --> 00:43:27,208
[dark music]
830
00:43:27,241 --> 00:43:28,142
[Juliette] Oh.
831
00:43:30,077 --> 00:43:31,312
Ah...
832
00:43:49,598 --> 00:43:51,365
[crickets chirping]
833
00:43:51,398 --> 00:43:52,800
[Carmen] What happened here?
834
00:43:53,300 --> 00:43:54,735
Why is everything destroyed?
835
00:43:55,202 --> 00:43:58,105
Only a storm could
cause this much damage.
836
00:43:58,607 --> 00:44:00,542
Do you think
we can stay here, Selma?
837
00:44:00,575 --> 00:44:02,309
We're right next to
the Forbidden Lands.
838
00:44:02,343 --> 00:44:03,512
Isn't that dangerous?
839
00:44:03,545 --> 00:44:04,513
[Selma sighs]
840
00:44:04,546 --> 00:44:06,280
We've traveled a long way.
841
00:44:06,313 --> 00:44:07,882
We need to rest for the night.
842
00:44:09,216 --> 00:44:12,453
Besides, I had another reason
for bringing you here.
843
00:44:12,486 --> 00:44:13,888
[both] Huh?
844
00:44:14,121 --> 00:44:16,525
There's only one way to
get you both safely back home.
845
00:44:16,991 --> 00:44:19,193
You must ask Sirocco for help.
846
00:44:19,226 --> 00:44:20,427
Sirocco?
847
00:44:20,461 --> 00:44:21,795
-You want us to go see Sirocco?
-We're gonna see Sirocco?
848
00:44:21,829 --> 00:44:22,963
Really? Like, for real?
849
00:44:22,997 --> 00:44:24,031
-Seriously?
-We can't do that, Selma.
850
00:44:24,064 --> 00:44:25,199
-We're gonna see Sirocco!
-Juliette!
851
00:44:25,232 --> 00:44:28,502
-Don't get too excited.
-But, Sirocco, Carmen.
852
00:44:28,537 --> 00:44:30,237
He's got awesome powers.
853
00:44:30,271 --> 00:44:32,873
Juliette, would
you hand me the toy, please?
854
00:44:34,308 --> 00:44:35,409
[toy grunts]
855
00:44:35,610 --> 00:44:37,646
You don't add two bars of soap
to a stew when one will do.
856
00:44:37,678 --> 00:44:38,846
[Selma] See this S?
857
00:44:39,146 --> 00:44:42,116
This letter means that this toy
that transported you here
858
00:44:42,383 --> 00:44:44,285
-was made by Sirocco.
-[Juliette and Carmen gasp]
859
00:44:44,318 --> 00:44:47,254
That explains why
it has magical powers.
860
00:44:47,288 --> 00:44:48,557
Sirocco made it,
861
00:44:49,156 --> 00:44:51,392
and he's the only one
who can fix it.
862
00:44:51,425 --> 00:44:53,595
But he would never help us.
863
00:44:53,628 --> 00:44:55,630
He's a sorcerer
who terrorizes the kingdom.
864
00:44:55,930 --> 00:44:57,798
It's in all of Agnes's books.
865
00:44:57,831 --> 00:44:59,534
Even Agnes
doesn't know everything.
866
00:44:59,867 --> 00:45:01,068
She writes about Sirocco,
867
00:45:01,101 --> 00:45:02,770
but she has
never met him in person.
868
00:45:03,505 --> 00:45:04,405
But I have.
869
00:45:05,706 --> 00:45:07,441
I knew him a while back.
870
00:45:07,474 --> 00:45:08,677
[Carmen and Juliette] What?
871
00:45:08,876 --> 00:45:10,978
-You--you actually met Sirocco?
-I don't believe it.
872
00:45:11,011 --> 00:45:12,246
For real, like in person?
873
00:45:12,614 --> 00:45:14,381
It was back when
I was on the road
874
00:45:14,415 --> 00:45:15,716
going on all my adventures.
875
00:45:15,749 --> 00:45:18,385
I traveled across oceans,
roamed many deserts.
876
00:45:18,419 --> 00:45:20,921
I weathered the blizzards
that freeze one's soul
877
00:45:20,955 --> 00:45:22,624
with winds that drive one mad.
878
00:45:22,657 --> 00:45:24,593
[wind howls]
879
00:45:24,792 --> 00:45:26,260
And one fateful day,
880
00:45:26,293 --> 00:45:28,796
I got lostin a terrible sandstorm.
881
00:45:29,797 --> 00:45:31,633
Little did I know,
882
00:45:31,666 --> 00:45:34,201
I had enteredSirocco's private domain.
883
00:45:34,669 --> 00:45:37,905
[wind howling]
884
00:45:40,609 --> 00:45:46,280
[Selma humming]
885
00:45:50,818 --> 00:45:56,824
[gentle music]
[humming continues]
886
00:46:13,941 --> 00:46:18,178
[humming, music continue]
887
00:46:23,752 --> 00:46:26,820
[wind howling]
888
00:46:30,625 --> 00:46:31,726
[indistinct whispering]
889
00:46:31,760 --> 00:46:33,327
[Selma gasps]
890
00:46:35,029 --> 00:46:37,798
[indistinct whispering]
891
00:46:44,706 --> 00:46:47,107
[snaps]
[clouds whooshing powerfully]
892
00:46:52,980 --> 00:46:55,316
Your song came
to me on the wind.
893
00:46:57,117 --> 00:46:58,285
Sirocco.
894
00:46:58,553 --> 00:47:01,121
I didn't mean to. I was scared.
895
00:47:01,155 --> 00:47:03,357
Sometimes I sing
to calm myself down.
896
00:47:03,390 --> 00:47:04,925
I'm very sorry
for disturbing you.
897
00:47:04,958 --> 00:47:06,994
I...I'll just go.
898
00:47:07,194 --> 00:47:10,230
[somber music]
899
00:47:15,869 --> 00:47:18,972
Wait. Please.
900
00:47:26,514 --> 00:47:28,382
[wind swooshing]
901
00:47:30,150 --> 00:47:31,352
[gasps]
902
00:47:33,020 --> 00:47:34,955
The wind's song becomes tiresome
903
00:47:34,988 --> 00:47:36,423
when you have no one to talk to.
904
00:47:37,692 --> 00:47:38,492
What's your name?
905
00:47:38,859 --> 00:47:39,927
Selma.
906
00:47:40,595 --> 00:47:41,995
Selma.
907
00:47:42,697 --> 00:47:44,632
Would you please
sing for me once more?
908
00:47:44,998 --> 00:47:46,900
You have a beautiful voice,
909
00:47:47,968 --> 00:47:50,505
and you seem different
from the others in the kingdom.
910
00:47:52,873 --> 00:47:55,876
That's because
I come from far away,
911
00:47:57,077 --> 00:47:59,480
another world
in which I lost my life.
912
00:48:01,148 --> 00:48:02,517
Thanks to her imagination,
913
00:48:02,550 --> 00:48:05,520
my sister, Agnes,
allowed me to come and live here
914
00:48:05,553 --> 00:48:07,221
in the Kingdom of Winds.
915
00:48:07,254 --> 00:48:09,390
[Sirocco]
Who is this Agnes you speak of?
916
00:48:09,423 --> 00:48:10,692
Is she also a sorcerer?
917
00:48:10,924 --> 00:48:12,761
[laughing]
918
00:48:12,794 --> 00:48:15,630
Maybe in her own way.
She writes stories.
919
00:48:16,096 --> 00:48:18,499
Then I must thank Agnes
for leading you to me.
920
00:48:21,268 --> 00:48:22,202
[Selma gasps]
921
00:48:24,037 --> 00:48:27,174
[wind whistling]
[indistinct whispering]
922
00:48:27,408 --> 00:48:30,578
[chiming playful music]
923
00:48:33,347 --> 00:48:36,049
[heart beating]
924
00:48:40,354 --> 00:48:41,623
[Sirocco]
That's my heartbeat.
925
00:48:42,791 --> 00:48:44,992
It's the source
of all my powers.
926
00:48:49,864 --> 00:48:51,866
[heart beating faster]
927
00:48:52,132 --> 00:48:53,100
It's pounding in your chest.
928
00:48:53,133 --> 00:48:56,604
[heart beating faster]
929
00:48:59,541 --> 00:49:00,407
Sirocco.
930
00:49:03,043 --> 00:49:05,446
-[Sirocco] Oh no.
-[Selma] What's wrong?
931
00:49:06,246 --> 00:49:08,716
[Sirocco]
I'm sorry, but you must go, now.
932
00:49:08,750 --> 00:49:10,350
-Why? What's happening?
-Here.
933
00:49:10,384 --> 00:49:12,119
-Please accept this as a gift.
-[magic chiming]
934
00:49:12,152 --> 00:49:13,588
-[indistinct whispering]
-[Sirocco] With this necklace,
935
00:49:13,621 --> 00:49:15,890
you'll never lose
your breath when you sing.
936
00:49:16,356 --> 00:49:17,692
Sirocco, what's the matter?
937
00:49:18,091 --> 00:49:20,662
It will carry
your voice to me on the wind.
938
00:49:21,495 --> 00:49:22,329
[Selma gasps]
939
00:49:22,496 --> 00:49:23,765
You cannot stay here.
940
00:49:24,198 --> 00:49:26,333
No, but wait, the storm.
941
00:49:27,167 --> 00:49:28,703
[Sirocco]
I know it only too well.
942
00:49:29,771 --> 00:49:31,038
Don't worry about me.
943
00:49:31,338 --> 00:49:34,007
[snaps]
[wind whooshes, roars]
944
00:49:34,041 --> 00:49:35,677
[Selma whimpers]
[wind whooshing]
945
00:49:36,210 --> 00:49:37,545
Sirocco!
946
00:49:37,579 --> 00:49:39,781
Promise me that you'll
never return to this place.
947
00:49:39,814 --> 00:49:41,982
[indistinct whispering]
948
00:49:42,917 --> 00:49:46,386
-[wind whooshing]
-[Selma] Sirocco!
949
00:49:49,557 --> 00:49:50,658
[Juliette gasps]
950
00:49:51,258 --> 00:49:52,059
And then?
951
00:49:52,927 --> 00:49:55,028
The storm finally subsided.
952
00:49:57,231 --> 00:50:01,268
And since that day,
I've never seen Sirocco again.
953
00:50:01,301 --> 00:50:03,070
I became an opera singer,
954
00:50:03,470 --> 00:50:06,473
using the divine power
he gifted me in the necklace.
955
00:50:06,508 --> 00:50:09,711
Oh, your story's so sad.
956
00:50:09,744 --> 00:50:11,445
Yes, but also beautiful.
957
00:50:11,478 --> 00:50:13,247
Too bad Agnes
doesn't know about it.
958
00:50:13,280 --> 00:50:14,983
It would make a great book.
959
00:50:15,015 --> 00:50:17,585
Come. We need to get some rest.
960
00:50:17,619 --> 00:50:20,254
The last part of our journey
will be the most dangerous.
961
00:50:20,889 --> 00:50:23,423
Sirocco made me promise
never to return.
962
00:50:23,658 --> 00:50:25,727
I don't know how
welcoming he's going to be.
963
00:50:26,761 --> 00:50:30,330
[gentle pensive music]
964
00:50:35,904 --> 00:50:38,338
Okay, here we go!
965
00:50:39,439 --> 00:50:43,745
[Juliette whooping]
[dramatic uplifting music]
966
00:50:45,445 --> 00:50:48,716
[Juliette whooping]
[Carmen grunts]
967
00:50:50,183 --> 00:50:51,084
[Carmen giggles]
968
00:50:52,252 --> 00:50:54,022
-[Carmen] Yahoo!
-[Juliette giggles]
969
00:50:54,054 --> 00:50:55,623
[Selma]
Hang on tight, you two.
970
00:50:55,657 --> 00:50:57,224
[fabric flapping]
971
00:51:12,339 --> 00:51:14,308
[Juliette] Are we there yet?
972
00:51:14,809 --> 00:51:16,010
I don't know.
973
00:51:16,044 --> 00:51:17,845
Even I've never traveled
this far.
974
00:51:17,879 --> 00:51:18,713
Over there.
975
00:51:18,746 --> 00:51:20,848
[anticipatory music]
976
00:51:20,882 --> 00:51:23,283
Oh, my. Pickles dead ahead!
977
00:51:23,317 --> 00:51:27,622
[mysterious music]
[wind howling eerily]
978
00:51:33,427 --> 00:51:37,097
[fabric flapping rapidly]
979
00:51:42,804 --> 00:51:44,772
The winds died down. [grunts]
980
00:51:48,108 --> 00:51:49,077
[Carmen]
Pull up, Selma!
981
00:51:49,109 --> 00:51:50,277
-Or we'll crash!
-[Selma shouts]
982
00:51:50,310 --> 00:51:51,579
There's nothing I can do!
983
00:51:52,013 --> 00:51:53,246
-[Selma grunting]
-[Carmen] Oh, no.
984
00:51:53,280 --> 00:51:54,281
[Juliette] Selma!
985
00:51:55,083 --> 00:51:56,149
[Selma gasps]
986
00:51:57,752 --> 00:51:58,987
[wood snaps]
987
00:51:59,020 --> 00:51:59,554
[Juliette screams]
[Selma gasps]
988
00:52:00,088 --> 00:52:03,691
[all screaming]
989
00:52:03,725 --> 00:52:06,661
[wind swooshing]
990
00:52:07,160 --> 00:52:09,631
[intense music]
[Carmen screaming]
991
00:52:09,664 --> 00:52:11,231
[shouts, grunts]
992
00:52:11,633 --> 00:52:12,634
[Juliette screams]
993
00:52:12,667 --> 00:52:13,233
[Carmen] Juliette!
994
00:52:13,635 --> 00:52:15,435
Juliette!
995
00:52:16,938 --> 00:52:17,839
-Hang on, Carmen.
-Juliette!
996
00:52:17,872 --> 00:52:19,406
I'm going to try and land.
997
00:52:20,140 --> 00:52:21,876
[Carmen wails] Juliette!
998
00:52:22,977 --> 00:52:25,178
Juliette! [whimpers]
999
00:52:25,212 --> 00:52:28,716
[somber music]
1000
00:52:30,752 --> 00:52:32,319
Juliette!
1001
00:52:34,022 --> 00:52:36,223
[Carmen screams]
1002
00:52:39,127 --> 00:52:42,563
[intense dramatic music]
1003
00:52:48,536 --> 00:52:51,139
-[panting]
-This is Sirocco's palace.
1004
00:52:51,171 --> 00:52:52,874
-Juliette!
-Come, quick.
1005
00:52:53,074 --> 00:52:53,975
But wait.
1006
00:52:54,008 --> 00:52:55,375
We need to find Juliette first.
1007
00:52:55,409 --> 00:52:56,778
We can't leave her all alone.
1008
00:52:56,811 --> 00:52:58,178
The forest is too big.
1009
00:52:58,211 --> 00:52:59,647
We'll just get lost too.
1010
00:52:59,914 --> 00:53:01,415
We need to find Sirocco.
1011
00:53:01,448 --> 00:53:02,784
He'll know how to help us.
1012
00:53:02,817 --> 00:53:05,620
[Carmen panting]
1013
00:53:07,955 --> 00:53:09,222
-[Juliette] Carmen!
-[echoing]
1014
00:53:09,256 --> 00:53:10,825
[wind howling eerily]
1015
00:53:10,858 --> 00:53:13,193
-Selma!
-[echoing]
1016
00:53:13,695 --> 00:53:15,596
Where are you?
1017
00:53:16,531 --> 00:53:17,765
Carmen!
1018
00:53:18,231 --> 00:53:20,400
[toy whimpering]
1019
00:53:20,434 --> 00:53:22,302
Selma!
1020
00:53:24,539 --> 00:53:27,675
-Carmen!
-[mysterious music]
1021
00:53:28,676 --> 00:53:30,712
Selma!
1022
00:53:32,847 --> 00:53:33,848
Selma?>
1023
00:53:34,314 --> 00:53:36,751
[sand rustling]
1024
00:53:36,784 --> 00:53:37,985
Carmen?
1025
00:53:42,590 --> 00:53:45,225
[mud bubbling]
1026
00:53:47,161 --> 00:53:49,564
[creature trilling, whirring]
1027
00:53:53,233 --> 00:53:54,769
[Juliette] Carmen!
1028
00:53:55,970 --> 00:53:57,805
Selma, where are you?
1029
00:53:57,839 --> 00:54:01,909
[creature whirring]
[music continues]
1030
00:54:02,210 --> 00:54:03,343
[Juliette gasps]
[creature trills]
1031
00:54:04,212 --> 00:54:05,179
[gasps]
[toy whimpering]
1032
00:54:05,213 --> 00:54:07,682
Is that you making that noise?
1033
00:54:07,715 --> 00:54:10,383
[trilling, whirring]
1034
00:54:13,054 --> 00:54:14,454
Sirocco's in there?
1035
00:54:15,288 --> 00:54:16,924
[Selma] There's only
one way to find out.
1036
00:54:17,457 --> 00:54:18,926
We need to find the door.
1037
00:54:19,594 --> 00:54:20,360
[Carmen groans]
1038
00:54:23,363 --> 00:54:26,299
[foreboding music]
1039
00:54:32,439 --> 00:54:35,076
-Carmen!
-[wind howling eerily]
1040
00:54:35,109 --> 00:54:37,344
-[creature whirring]
-Carmen!
1041
00:54:40,380 --> 00:54:44,284
-Selma!
-[toy whimpering]
1042
00:54:46,254 --> 00:54:47,789
[creature trilling, whirring]
[toy whimpers]
1043
00:54:50,591 --> 00:54:52,894
[wind swooshing]
[indistinct whispering]
1044
00:54:53,728 --> 00:54:56,697
[toy whimpering]
1045
00:54:56,931 --> 00:54:57,965
[Juliette gasps]
1046
00:54:57,999 --> 00:54:59,700
[somber mysterious music]
1047
00:55:04,806 --> 00:55:06,073
Sirocco.
1048
00:55:06,107 --> 00:55:07,008
[toy gasps]
1049
00:55:07,608 --> 00:55:09,376
Your presence is not welcome...
1050
00:55:09,409 --> 00:55:10,912
[both]
...in the Forbidden Lands.
1051
00:55:11,712 --> 00:55:12,513
Hm?
1052
00:55:13,446 --> 00:55:14,916
-You must--
-[both] ...leave at once!
1053
00:55:15,817 --> 00:55:18,119
[Sirocco]
Wait, how do you know--
1054
00:55:18,152 --> 00:55:19,419
I know it all by heart.
1055
00:55:19,452 --> 00:55:21,222
And now you're
gonna snap your fingers
1056
00:55:21,255 --> 00:55:22,690
and set off a terrible storm.
1057
00:55:26,493 --> 00:55:28,796
[wind swooshing]
[gasps]
1058
00:55:28,830 --> 00:55:30,698
No. [whimpers]
1059
00:55:32,967 --> 00:55:35,570
What is it, young one?
Do I frighten you now?
1060
00:55:35,837 --> 00:55:37,205
No. It's just that...
1061
00:55:37,839 --> 00:55:41,175
I like it more when you...
I like it more when you...
1062
00:55:41,209 --> 00:55:42,743
I like it more when you fly.
1063
00:55:42,777 --> 00:55:43,911
It's so cool.
1064
00:55:44,178 --> 00:55:45,947
So...cool?
1065
00:55:45,980 --> 00:55:47,081
Is it true that you can gather
1066
00:55:47,114 --> 00:55:49,349
all the air currents
together and create a whirlwind?
1067
00:55:49,382 --> 00:55:50,551
-[Sirocco] Well--
-And when
1068
00:55:50,585 --> 00:55:51,919
you tell them something,
they do as you say?
1069
00:55:51,953 --> 00:55:53,087
-[Sirocco] That's a--
-That you can make the wind
1070
00:55:53,120 --> 00:55:55,323
blow so hard that houses
1071
00:55:55,355 --> 00:55:56,389
-fly up into the sky--
-Well, now--
1072
00:55:56,423 --> 00:55:57,792
...like they were made of paper?
1073
00:55:57,825 --> 00:55:59,627
-[Sirocco] Yes. I mean, no.
-That you make spring
1074
00:55:59,660 --> 00:56:01,095
by combining the winds
of the summer--
1075
00:56:01,128 --> 00:56:02,630
-[Sirocco] Slow down, child.
-...and the winds of the winter?
1076
00:56:02,663 --> 00:56:04,431
-But how do you--
-Or that you can fly so high--
1077
00:56:04,464 --> 00:56:05,766
-[Sirocco] Quiet, please.
-...in the sky--
1078
00:56:05,800 --> 00:56:07,034
[Sirocco] Please. Just be quiet
for a moment. All right?
1079
00:56:09,670 --> 00:56:11,404
Everyone tells me
that you're a bad guy,
1080
00:56:11,438 --> 00:56:13,373
but I really like you anyway.
1081
00:56:13,774 --> 00:56:14,508
Oh, I see.
1082
00:56:14,542 --> 00:56:16,577
Well, that's kind of you.
1083
00:56:16,611 --> 00:56:20,514
But tell me, how did
you come to this place?
1084
00:56:20,548 --> 00:56:22,283
I followed him into the kingdom.
1085
00:56:22,917 --> 00:56:24,451
[Juliette giggles]
[toy exclaims nervously]
1086
00:56:24,484 --> 00:56:25,820
[Sirocco]
Where did you come from?
1087
00:56:25,853 --> 00:56:27,255
There's no point.
We're out of rubber.
1088
00:56:27,288 --> 00:56:28,556
The hallway's full of asparagus,
1089
00:56:28,589 --> 00:56:30,625
and the mandolin's
fixing the garage.
1090
00:56:30,658 --> 00:56:33,127
Turns out it was
full of canned parsley. Hmm.
1091
00:56:33,160 --> 00:56:34,662
He's broken.
1092
00:56:34,695 --> 00:56:36,764
That's why we're stuck here
and can't get home.
1093
00:56:36,998 --> 00:56:39,600
You're far too young to
have traveled here on your own.
1094
00:56:39,634 --> 00:56:41,002
[Juliette] Selma brought us.
1095
00:56:41,035 --> 00:56:41,769
[Sirocco] Selma?
1096
00:56:41,969 --> 00:56:44,138
And my big sister
Carmen's here also.
1097
00:56:44,305 --> 00:56:46,741
Selma's here? She came with you?
1098
00:56:46,774 --> 00:56:48,441
Yeah. She said
you would be able to help us.
1099
00:56:48,475 --> 00:56:49,442
[wind howling]
[heart beating]
1100
00:56:49,476 --> 00:56:50,544
Where is she?
1101
00:56:52,346 --> 00:56:53,047
[Juliette whimpers]
1102
00:56:54,015 --> 00:56:56,884
[heart beating faster]
1103
00:56:58,286 --> 00:56:59,353
Oh no.
1104
00:57:00,054 --> 00:57:02,857
[heart beating faster]
[Juliette and toy whimpering]
1105
00:57:03,090 --> 00:57:05,927
[Juliette grunting]
1106
00:57:07,561 --> 00:57:09,363
We're right
back where we started.
1107
00:57:09,397 --> 00:57:11,933
There's no door or
windows or anything.
1108
00:57:12,533 --> 00:57:13,668
That's not possible.
1109
00:57:13,701 --> 00:57:15,069
-Ah.
-There's gotta be a door.
1110
00:57:15,403 --> 00:57:17,071
Why on Earth would
Sirocco build a palace
1111
00:57:17,104 --> 00:57:18,539
that's impossible to enter?
1112
00:57:18,572 --> 00:57:20,942
[stones crackling]
[Carmen whimpers]
1113
00:57:23,144 --> 00:57:25,880
[stones cracking]
1114
00:57:29,417 --> 00:57:32,320
[air blowing]
[Carmen gasps]
1115
00:57:32,353 --> 00:57:34,021
What is that thing?
1116
00:57:34,055 --> 00:57:36,090
[Carmen screaming]
1117
00:57:36,123 --> 00:57:37,792
[Carmen gasps, whimpers]
1118
00:57:37,825 --> 00:57:39,593
-[fabric rubbing, stretching]
-[Carmen] Selma!
1119
00:57:39,627 --> 00:57:40,828
-[Carmen yelps]
-[Selma] Watch out!
1120
00:57:40,861 --> 00:57:41,762
[Carmen yelps]
1121
00:57:41,796 --> 00:57:43,965
[air whooshing]
[fabric stretching]
1122
00:57:46,400 --> 00:57:48,269
[Carmen whimpers]
[stones rumbling]
1123
00:57:48,302 --> 00:57:49,837
[Selma shouts] Carmen!
1124
00:57:50,338 --> 00:57:53,341
[Carmen whimpers, screams]
[Selma grunting]
1125
00:57:53,374 --> 00:57:55,910
[structure groaning]
1126
00:57:55,943 --> 00:57:58,913
[stones rumbling]
1127
00:58:00,181 --> 00:58:02,883
[wind whooshing]
1128
00:58:02,917 --> 00:58:05,553
[tone ringing]
1129
00:58:06,754 --> 00:58:08,456
That's the same siren I heard
1130
00:58:08,488 --> 00:58:09,924
the day I first met Sirocco.
1131
00:58:09,957 --> 00:58:12,893
[wind whooshing]
[fabric rubbing, stretching]
1132
00:58:13,427 --> 00:58:16,297
[winds whooshing]
1133
00:58:16,330 --> 00:58:19,700
[sand rustling]
1134
00:58:24,739 --> 00:58:26,807
[winds howling]
[fabric rubbing, stretching]
1135
00:58:29,310 --> 00:58:31,212
[winds whooshing]
1136
00:58:31,245 --> 00:58:32,213
[Selma yells]
1137
00:58:32,513 --> 00:58:35,916
[winds howling]
1138
00:58:44,291 --> 00:58:46,160
[bricks crashing]
1139
00:58:46,394 --> 00:58:48,996
We need to find shelter. [gasps]
1140
00:58:49,463 --> 00:58:50,698
Come quick.
1141
00:58:54,502 --> 00:58:57,004
[pensive music]
1142
00:59:01,876 --> 00:59:04,645
[panting]
1143
00:59:04,678 --> 00:59:07,581
[heart beating]
1144
00:59:14,455 --> 00:59:16,390
[Carmen grunting]
1145
00:59:16,424 --> 00:59:18,793
[dramatic music]
1146
00:59:37,945 --> 00:59:41,082
[heart beating]
1147
00:59:44,752 --> 00:59:48,255
[Carmen panting]
[wind whistling]
1148
00:59:48,456 --> 00:59:49,690
That's the storm.
1149
00:59:49,723 --> 00:59:51,592
But why would
he keep it locked in the palace?
1150
00:59:51,625 --> 00:59:54,628
Because it's not a palace.
It's a prison.
1151
00:59:55,229 --> 00:59:57,131
People think that Sirocco
unleashes the storm,
1152
00:59:57,164 --> 01:00:00,401
but the truth is
he's been keeping them prisoner.
1153
01:00:00,835 --> 01:00:03,370
He's been protecting
the Kingdom of Winds.
1154
01:00:03,404 --> 01:00:04,872
When Sirocco
feels strong emotions,
1155
01:00:04,905 --> 01:00:06,207
his heartbeat starts to race.
1156
01:00:06,240 --> 01:00:08,409
And when that happens,
the storm is able to break
1157
01:00:08,442 --> 01:00:09,844
through the palace walls.
1158
01:00:10,845 --> 01:00:12,713
That must be the reason
he was so insistent
1159
01:00:12,746 --> 01:00:14,281
I leave the day we met.
1160
01:00:15,550 --> 01:00:16,650
He wasn't able to love me
1161
01:00:16,684 --> 01:00:18,452
and still protect the realm.
1162
01:00:18,486 --> 01:00:19,954
[whimpers]
1163
01:00:19,987 --> 01:00:21,789
But if the storm's escaped,
then--
1164
01:00:21,822 --> 01:00:23,491
Sirocco must know I'm here.
1165
01:00:23,525 --> 01:00:24,458
But how could he--
1166
01:00:24,492 --> 01:00:25,493
[gasps]
1167
01:00:25,527 --> 01:00:26,327
[both] Juliette.
1168
01:00:27,728 --> 01:00:29,096
[gasps] Oh no.
1169
01:00:32,633 --> 01:00:36,003
[gentle chiming music]
1170
01:00:36,337 --> 01:00:37,638
[wind whistling]
1171
01:00:40,908 --> 01:00:43,644
[Juliette panting, whimpering]
1172
01:00:45,479 --> 01:00:47,214
[whimpering]
1173
01:00:47,448 --> 01:00:50,017
[wind swooshing]
1174
01:00:51,218 --> 01:00:54,121
[Juliette screaming]
1175
01:00:55,222 --> 01:00:56,857
[Sirocco] Selma and
your sister are in danger.
1176
01:00:56,891 --> 01:00:58,859
The storm cannot be controlled.
1177
01:00:58,893 --> 01:01:00,361
It'll sweep up
everything in its path.
1178
01:01:01,295 --> 01:01:02,863
We don't have a second to lose.
1179
01:01:08,235 --> 01:01:09,503
[wind roaring]
1180
01:01:09,703 --> 01:01:10,738
[Selma gasps]
[Carmen screams]
1181
01:01:16,611 --> 01:01:20,714
[somber pensive music]
1182
01:01:22,816 --> 01:01:24,785
[Juliette screams]
1183
01:01:29,658 --> 01:01:32,426
[wind whooshing]
1184
01:01:36,697 --> 01:01:39,166
[music continues]
1185
01:01:52,346 --> 01:01:53,981
[Sirocco]
Why won't you ever listen to me?
1186
01:01:54,014 --> 01:01:56,183
You don't understand
the damage you're doing!
1187
01:01:56,651 --> 01:01:57,818
Calm yourself!
1188
01:01:57,985 --> 01:02:01,422
[wind whooshes]
[music intensifies]
1189
01:02:01,455 --> 01:02:02,756
[low rumbling]
1190
01:02:02,790 --> 01:02:05,059
[wind howling, squealing]
1191
01:02:08,362 --> 01:02:09,964
[stones cracking]
1192
01:02:10,130 --> 01:02:12,032
[both screaming]
1193
01:02:13,834 --> 01:02:15,236
[Carmen whimpers]
[wood snaps]
1194
01:02:15,269 --> 01:02:16,003
[Selma yelps]
1195
01:02:16,437 --> 01:02:19,273
[Carmen screaming]
[Selma] Oh! Carmen! [screams]
1196
01:02:19,773 --> 01:02:22,644
[Carmen screams]
[wind howling, squealing]
1197
01:02:22,677 --> 01:02:26,013
[dramatic music]
1198
01:02:29,817 --> 01:02:32,086
[wind whistling, squealing]
[Carmen screams]
1199
01:02:34,788 --> 01:02:35,789
[Carmen grunts]
1200
01:02:38,526 --> 01:02:41,262
[wind whistling]
1201
01:02:41,730 --> 01:02:43,464
[Selma screams]
1202
01:02:44,398 --> 01:02:45,432
[wood thuds]
[Selma grunts]
1203
01:02:45,466 --> 01:02:47,702
[Carmen screams]
1204
01:02:47,901 --> 01:02:49,236
-[Juliette gasps]
-[Sirocco gasps] No!
1205
01:02:49,270 --> 01:02:51,839
-[Juliette] Carmen!
-[Carmen screams]
1206
01:02:52,339 --> 01:02:56,076
[wind whistling, whispering]
[Carmen screaming]
1207
01:03:00,481 --> 01:03:02,149
[Juliette] Carmen!
1208
01:03:02,751 --> 01:03:03,685
Carmen.
1209
01:03:03,718 --> 01:03:04,719
Juliette.
1210
01:03:04,753 --> 01:03:06,253
I was so scared.
1211
01:03:06,688 --> 01:03:07,788
Selma.
1212
01:03:07,821 --> 01:03:11,358
[Selma breathing raspingly]
1213
01:03:15,664 --> 01:03:17,798
[Carmen] Selma! Selma!
1214
01:03:18,265 --> 01:03:19,800
Wake up, Selma.
1215
01:03:20,167 --> 01:03:21,802
[Juliette]
Why isn't she waking up?
1216
01:03:24,872 --> 01:03:25,873
[Selma exhales]
1217
01:03:25,906 --> 01:03:27,241
[breathing stops]
1218
01:03:27,274 --> 01:03:28,275
[Juliette, voice breaking]
Selma?
1219
01:03:29,276 --> 01:03:31,579
[somber music]
1220
01:03:35,949 --> 01:03:40,254
Carmen, what's happening?
1221
01:03:40,487 --> 01:03:44,024
[Carmen and Juliette sobbing]
1222
01:03:54,201 --> 01:03:56,270
I think I can bring her back.
1223
01:03:58,272 --> 01:04:02,544
But...it requires
very powerful magic.
1224
01:04:02,976 --> 01:04:05,279
I...I'm not sure I can do it.
1225
01:04:05,312 --> 01:04:06,548
[Carmen whimpers]
1226
01:04:06,880 --> 01:04:08,182
Do it, Sirocco, please.
1227
01:04:08,215 --> 01:04:10,017
-We beg you.
-Please save Selma.
1228
01:04:11,218 --> 01:04:14,121
[wind whooshes]
1229
01:04:15,189 --> 01:04:16,524
[Carmen]
The storm's growing again.
1230
01:04:18,727 --> 01:04:21,295
[wind swooshing]
[fabric stretching]
1231
01:04:22,930 --> 01:04:25,065
But you're Sirocco.
1232
01:04:25,099 --> 01:04:28,302
I thought that you could
do anything with your powers.
1233
01:04:33,374 --> 01:04:35,909
[heart beating slowly]
1234
01:04:35,943 --> 01:04:40,147
[intense music]
[wind swooshing]
1235
01:04:40,180 --> 01:04:41,683
[Carmen and Juliette gasp]
1236
01:04:42,049 --> 01:04:42,851
[Carmen whimpers]
1237
01:04:42,883 --> 01:04:43,951
[Juliette gasps]
1238
01:04:48,523 --> 01:04:51,325
[heart beating steadily]
1239
01:04:53,961 --> 01:04:54,928
[both gasp]
1240
01:05:00,401 --> 01:05:01,969
[Carmen gasps]
1241
01:05:03,838 --> 01:05:05,172
[both gasp]
1242
01:05:06,006 --> 01:05:07,542
He disappeared.
1243
01:05:12,112 --> 01:05:15,550
[somber chiming music]
1244
01:05:44,913 --> 01:05:46,614
[music fades]
1245
01:05:47,882 --> 01:05:50,317
[blows air]
1246
01:05:58,192 --> 01:06:01,495
[uplifting chiming music]
1247
01:06:10,404 --> 01:06:12,540
[Selma gasping]
1248
01:06:12,574 --> 01:06:13,407
Selma.
1249
01:06:13,440 --> 01:06:15,075
Selma.
1250
01:06:15,108 --> 01:06:16,878
-Selma, you're breathing again.
-Selma, are you okay?
1251
01:06:16,911 --> 01:06:18,111
-Are you okay?
-[Selma gasps]
1252
01:06:18,145 --> 01:06:19,514
[gasps] Your necklace.
1253
01:06:19,914 --> 01:06:22,216
I'm--I'm feeling
just a little...
1254
01:06:22,750 --> 01:06:24,084
a little strange.
1255
01:06:26,487 --> 01:06:27,856
[Selma sighing]
1256
01:06:28,188 --> 01:06:30,525
[music turns somber]
1257
01:06:31,058 --> 01:06:33,227
[toy whimpering]
1258
01:06:34,495 --> 01:06:37,464
[all sobbing]
1259
01:06:37,498 --> 01:06:39,601
[toy whimpering]
1260
01:06:41,235 --> 01:06:46,006
[wind whooshing]
[fabric stretching]
1261
01:06:50,110 --> 01:06:52,714
[wind howling]
1262
01:06:52,747 --> 01:06:54,381
[toy screams]
1263
01:06:54,414 --> 01:06:57,184
[wind swooshing]
1264
01:07:03,958 --> 01:07:06,159
[wind whooshing]
[fabric rubbing, stretching]
1265
01:07:09,496 --> 01:07:10,732
[all gasping]
1266
01:07:10,765 --> 01:07:12,299
Sirocco's gone.
1267
01:07:12,567 --> 01:07:15,102
Nothing's stopping it from
destroying the whole kingdom.
1268
01:07:15,135 --> 01:07:16,838
-[toy whimpering]
-We have to go.
1269
01:07:16,871 --> 01:07:18,171
-It's too dangerous.
-[Juliette gasps]
1270
01:07:18,205 --> 01:07:20,140
[air whooshing]
[fabric rubbing, stretching]
1271
01:07:20,474 --> 01:07:21,441
Carmen.
1272
01:07:21,475 --> 01:07:22,777
[toy moans]
1273
01:07:24,012 --> 01:07:24,812
Hmm?
1274
01:07:27,515 --> 01:07:28,516
[toy screams]
1275
01:07:28,550 --> 01:07:29,483
Juliette. Listen to me.
1276
01:07:29,717 --> 01:07:32,020
It's time for you to draw
the biggest hopscotch
1277
01:07:32,052 --> 01:07:33,153
you've ever drawn.
1278
01:07:33,487 --> 01:07:34,354
What?
1279
01:07:34,556 --> 01:07:36,758
[anticipatory music]
1280
01:07:38,693 --> 01:07:39,661
-[exciting music]
-Mm-hmm.
1281
01:07:40,895 --> 01:07:41,896
[Juliette grunts]
1282
01:07:42,429 --> 01:07:45,098
Selma, you need to steer
the storm this way, okay?
1283
01:07:45,132 --> 01:07:47,969
Like you did at your concert,
with your breath.
1284
01:07:48,002 --> 01:07:49,369
[Juliette grunting]
[chalk chiming]
1285
01:07:49,737 --> 01:07:51,338
[Selma] I think I know
what you're planning.
1286
01:07:51,773 --> 01:07:52,840
It's great.
1287
01:07:53,307 --> 01:07:56,744
[exciting music]
[air whooshing]
1288
01:08:00,848 --> 01:08:03,851
[chalk chiming]
1289
01:08:09,057 --> 01:08:12,159
[Juliette panting]
[chalk chiming]
1290
01:08:22,670 --> 01:08:24,872
Go, Selma! Do it now!
1291
01:08:24,906 --> 01:08:27,642
[music fades]
[Juliette panting]
1292
01:08:28,208 --> 01:08:30,545
[anticipatory music]
1293
01:08:32,080 --> 01:08:35,583
[inhaling deeply]
1294
01:08:37,585 --> 01:08:40,487
[air whooshing]
1295
01:08:46,159 --> 01:08:51,699
[Selma singing
in foreign language]
1296
01:08:51,733 --> 01:08:54,368
[inhaling continues]
1297
01:08:54,836 --> 01:08:57,839
[air whooshing]
1298
01:09:01,075 --> 01:09:03,845
[inhaling continues]
1299
01:09:08,082 --> 01:09:12,219
[singing continues]
1300
01:09:18,191 --> 01:09:20,227
[magic whistling]
1301
01:09:20,695 --> 01:09:22,797
[tentacles slithering]
1302
01:09:23,196 --> 01:09:26,934
[panting]
[grand uplifting music]
1303
01:09:32,707 --> 01:09:34,474
[magic chiming]
1304
01:09:35,677 --> 01:09:36,744
[Juliette gasps]
1305
01:09:37,011 --> 01:09:39,446
-Yay, it worked!
-[toy laughs]
1306
01:09:39,479 --> 01:09:40,548
Butterfly!
1307
01:09:40,581 --> 01:09:41,649
We did it.
1308
01:09:46,186 --> 01:09:48,288
[soft chiming music]
1309
01:09:48,321 --> 01:09:50,457
-[tentacles slithering]
-[gasps] Whoa.
1310
01:09:50,792 --> 01:09:52,359
[Juliette giggles]
1311
01:09:57,264 --> 01:09:59,934
[fabric rustling]
1312
01:10:03,604 --> 01:10:05,973
[wind swooshing]
1313
01:10:21,155 --> 01:10:22,322
[Selma grunts]
1314
01:10:22,355 --> 01:10:23,891
[assistant] Glad to have
you back with us, ma'am.
1315
01:10:24,224 --> 01:10:25,358
[Selma pants]
[Juliette gasps]
1316
01:10:25,392 --> 01:10:26,661
-Thanks. Come on girls.
-[Carmen grunts]
1317
01:10:26,694 --> 01:10:29,463
Let's get you back to Agnes.
Follow me.
1318
01:10:29,496 --> 01:10:31,364
But how are you gonna do that?
1319
01:10:31,398 --> 01:10:33,333
Sirocco's not here
to fix the toy for us.
1320
01:10:33,366 --> 01:10:35,368
This may sound a bit strange,
but...
1321
01:10:36,470 --> 01:10:38,305
I think I know how to do it.
1322
01:10:38,906 --> 01:10:40,273
Trust me.
1323
01:10:40,307 --> 01:10:41,809
I know I can do it.
There's no time to lose.
1324
01:10:42,844 --> 01:10:44,478
[Juliette panting]
1325
01:10:45,213 --> 01:10:46,013
[Carmen sighs]
1326
01:10:46,047 --> 01:10:49,349
[gentle playful music]
1327
01:11:03,064 --> 01:11:04,498
This is perfect.
1328
01:11:04,532 --> 01:11:06,366
Keep the opera house
at this altitude.
1329
01:11:06,399 --> 01:11:07,300
Will do, ma'am.
1330
01:11:09,203 --> 01:11:10,838
Hurry. Come here, girls.
1331
01:11:11,304 --> 01:11:12,874
-[Carmen grunts]
-Hold onto me tight.
1332
01:11:14,075 --> 01:11:17,678
[uplifting dramatic music]
1333
01:11:47,842 --> 01:11:51,378
[indistinct whispering]
1334
01:11:56,818 --> 01:11:59,352
The border between
our worlds is so thin here
1335
01:11:59,386 --> 01:12:02,056
that I'm sure it can
be used as a passage.
1336
01:12:02,089 --> 01:12:03,191
Now, hurry up.
1337
01:12:03,224 --> 01:12:04,792
It's too cold
to stay at this altitude.
1338
01:12:06,426 --> 01:12:09,396
Selma, come with us.
1339
01:12:09,831 --> 01:12:12,465
Oh sweetie, I can't go.
1340
01:12:13,167 --> 01:12:14,467
My life is here
1341
01:12:14,836 --> 01:12:18,206
in this beautiful world
that Agnes created.
1342
01:12:18,239 --> 01:12:21,008
Go on. Don't you worry about me.
1343
01:12:21,042 --> 01:12:22,442
[calm chiming music]
1344
01:12:22,475 --> 01:12:23,410
[Juliette] Hm.
1345
01:12:26,314 --> 01:12:28,348
I'm counting on you
to get them back to Agnes.
1346
01:12:28,381 --> 01:12:30,017
It's raining in the grapefruit.
1347
01:12:30,051 --> 01:12:31,118
[Selma giggles]
1348
01:12:35,323 --> 01:12:38,025
[air swooshes softly]
[ringing]
1349
01:12:48,736 --> 01:12:52,607
Thank you, Selma. [sniffling]
You're the best.
1350
01:12:54,242 --> 01:12:57,477
[gentle music]
1351
01:13:04,986 --> 01:13:06,453
[Juliette whimpering]
1352
01:13:22,803 --> 01:13:27,241
Goodbye, Selma.
I'll never forget you.
1353
01:13:27,275 --> 01:13:28,609
Nor will I, Juliette.
1354
01:13:33,314 --> 01:13:34,548
[Juliette sniffs]
1355
01:13:42,790 --> 01:13:44,525
[Selma] I'll never forget you.
1356
01:13:46,160 --> 01:13:47,695
[music fades]
[Agnes inhales]
1357
01:13:59,640 --> 01:14:00,808
[tray clatters]
[gasps]
1358
01:14:03,945 --> 01:14:06,446
[Carmen] Mom and Agnes must
be so worried about us.
1359
01:14:06,479 --> 01:14:08,316
We've been gone for three days.
1360
01:14:08,349 --> 01:14:09,350
What did you two do?
1361
01:14:09,383 --> 01:14:10,151
-[Juliette] Agnes.
-[Carmen] Agnes!
1362
01:14:10,184 --> 01:14:11,619
[Juliette] Agnes!
1363
01:14:11,652 --> 01:14:14,555
-We missed you so much.
-[Agnes giggles]
1364
01:14:14,588 --> 01:14:18,159
Look at this mess
everywhere. [giggles]
1365
01:14:18,192 --> 01:14:19,794
What has gotten into you girls?
1366
01:14:20,394 --> 01:14:21,729
I'm so sorry, Agnes.
1367
01:14:21,762 --> 01:14:23,496
We really didn't
mean to be gone for so long.
1368
01:14:23,531 --> 01:14:24,565
-I promise.
-[Agnes] What?
1369
01:14:24,598 --> 01:14:26,033
It's true. We didn't mean to.
1370
01:14:26,067 --> 01:14:28,803
You left the house while
I was napping? Where'd you go?
1371
01:14:28,970 --> 01:14:29,704
But...
1372
01:14:29,904 --> 01:14:32,472
You mean
that you only woke up just now?
1373
01:14:32,673 --> 01:14:34,342
Don't change
the subject, Carmen.
1374
01:14:34,375 --> 01:14:35,443
Tell me where you went.
1375
01:14:35,475 --> 01:14:37,178
-Oh, well--
-We were with Selma.
1376
01:14:37,211 --> 01:14:38,012
-[Agnes] What?
-[Carmen gasps]
1377
01:14:38,045 --> 01:14:39,513
You were with Selma.
1378
01:14:39,547 --> 01:14:40,614
That's right.
1379
01:14:40,648 --> 01:14:42,016
In the Kingdom of Winds.
1380
01:14:42,049 --> 01:14:45,419
In the... [laughs]
1381
01:14:45,720 --> 01:14:48,155
Oh, I get it.
You're pulling my leg.
1382
01:14:48,189 --> 01:14:49,457
Ha! Come on.
1383
01:14:49,489 --> 01:14:50,558
It's time for
your birthday cake, Juliette.
1384
01:14:50,591 --> 01:14:52,560
Yay! We get to eat cake.
1385
01:14:52,593 --> 01:14:53,561
[Carmen gasps]
1386
01:14:53,594 --> 01:14:55,162
I'll go light the candles.
1387
01:14:55,196 --> 01:14:56,897
[intriguing music]
1388
01:14:56,931 --> 01:14:58,799
[whispering]
Did you see that Juliette?
1389
01:15:00,835 --> 01:15:01,736
Huh?
1390
01:15:02,269 --> 01:15:03,571
[Juliette and Carmen gasp]
1391
01:15:07,308 --> 01:15:08,142
[toy giggles]
1392
01:15:11,579 --> 01:15:13,614
-[curtains scraping]
-Hey!
1393
01:15:15,049 --> 01:15:16,250
Now I can't see.
1394
01:15:16,517 --> 01:15:17,718
[Carmen] Happy birthday!
1395
01:15:17,752 --> 01:15:19,153
[Agnes] Happy birthday,
Juliette.
1396
01:15:19,186 --> 01:15:20,955
[Juliette gasps]
Chocolate cake!
1397
01:15:21,956 --> 01:15:24,625
Make a wish.
Don't say it out loud though.
1398
01:15:24,658 --> 01:15:26,660
-Can I have two?
-[Carmen giggles]
1399
01:15:26,694 --> 01:15:28,863
It's your birthday.
You can do what you want.
1400
01:15:31,198 --> 01:15:34,902
[Juliette] I wish I could seeSelma again someday.
1401
01:15:35,836 --> 01:15:38,172
I'm done. I made my first wish.
1402
01:15:38,205 --> 01:15:39,640
Don't tell us what it is, okay?
1403
01:15:39,840 --> 01:15:41,642
Go on.
Now make your second one.
1404
01:15:41,675 --> 01:15:44,211
They say if you blow out
all your candles in one breath,
1405
01:15:44,245 --> 01:15:45,246
they'll come true.
1406
01:15:45,279 --> 01:15:47,181
[gentle music]
1407
01:15:48,416 --> 01:15:49,950
-[Juliette] I wish...
-[indistinct whispering]
1408
01:15:49,984 --> 01:15:51,786
[Selma humming]
1409
01:15:51,819 --> 01:15:56,057
[Juliette] I wish that Siroccowill come back one day.
1410
01:15:56,090 --> 01:15:59,193
[wind swooshing]
[papers rustling]
1411
01:16:00,529 --> 01:16:04,732
[humming continues]
[wind swooshing]
1412
01:16:09,103 --> 01:16:12,940
The blue lightning
has swallowed the sky.
1413
01:16:16,844 --> 01:16:21,816
[Selma continues humming]
1414
01:16:35,530 --> 01:16:38,799
[upbeat playful music]
1415
01:16:50,077 --> 01:16:51,745
[wind swooshes]
1416
01:17:08,563 --> 01:17:10,965
[gentle music]
1417
01:17:27,549 --> 01:17:30,851
[upbeat playful music]
1418
01:17:44,465 --> 01:17:46,233
[music fades]
1419
01:17:49,638 --> 01:17:52,706
[uplifting music]
1420
01:18:12,726 --> 01:18:15,329
[gentle music]
1421
01:18:28,475 --> 01:18:31,979
[dramatic exciting music]
1422
01:19:38,879 --> 01:19:40,948
[music fades]
1423
01:19:43,917 --> 01:19:46,420
[playful music]
1424
01:20:31,633 --> 01:20:33,834
[music fades]
91924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.