All language subtitles for Sirocco.and.the.Kingdom.of.the.Winds.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,345 --> 00:00:49,383 [wind swooshing and whistling] 2 00:01:36,096 --> 00:01:40,835 [indistinct whispering] [birds chirping] 3 00:01:43,671 --> 00:01:45,873 [wind howling] 4 00:02:04,124 --> 00:02:08,529 [chiming playful music] 5 00:02:14,068 --> 00:02:16,370 [Agnes] That day, 6 00:02:16,403 --> 00:02:19,339 Sirocco the Magician was in a dark mood. 7 00:02:20,541 --> 00:02:23,978 The people of the kingdom were far too terrified 8 00:02:24,012 --> 00:02:26,179 to even think of approaching him 9 00:02:26,213 --> 00:02:28,248 in the heart of the Forbidden Lands. 10 00:02:28,750 --> 00:02:32,920 Sirocco was extremely lonely and very sad. 11 00:02:34,287 --> 00:02:36,891 [wind whispers] 12 00:02:38,358 --> 00:02:40,293 To amuse himself, 13 00:02:40,327 --> 00:02:43,865 the Storm Lord created wooden toys. 14 00:02:44,231 --> 00:02:47,602 [gentle playful music] 15 00:02:59,547 --> 00:03:02,517 But this did not suffice to cheer him up, 16 00:03:03,051 --> 00:03:05,820 and his solitude grew more unbearable 17 00:03:05,853 --> 00:03:07,588 with each passing day. 18 00:03:08,022 --> 00:03:09,724 He declared to the wooden toys, 19 00:03:10,058 --> 00:03:12,694 "Out of my sight, and never return." 20 00:03:12,727 --> 00:03:15,530 [wind swooshing] 21 00:03:18,331 --> 00:03:19,801 [foreboding music] 22 00:03:19,834 --> 00:03:25,305 And once again, Sirocco unleashed his terrible wrath. 23 00:03:25,673 --> 00:03:28,843 He released a horrifying storm upon the kingdom. 24 00:03:28,876 --> 00:03:31,378 [intense music] 25 00:03:33,648 --> 00:03:34,882 [wind howls] 26 00:03:34,916 --> 00:03:36,651 -[keyboard clacking] -[Agnes] Sirocco unleashed 27 00:03:36,684 --> 00:03:38,452 his terrible wrath. 28 00:03:38,485 --> 00:03:41,421 He released a horrifying storm upon the kingdom. 29 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 [yawns, moans] 30 00:03:46,928 --> 00:03:48,763 Finally finished that chapter. 31 00:03:52,399 --> 00:03:54,802 Oh, this coffee is cold. 32 00:03:56,369 --> 00:03:58,806 -At last, I can finally go... -[doorbell ringing] 33 00:03:58,840 --> 00:04:00,775 [sighs] ...to sleep. 34 00:04:02,643 --> 00:04:03,511 [door clicking] 35 00:04:03,544 --> 00:04:04,344 Hi, Agnes. 36 00:04:04,377 --> 00:04:05,345 Hello, Agnes. 37 00:04:05,580 --> 00:04:06,948 -[woman] Hey, Agnes. -[Juliette giggles] 38 00:04:06,981 --> 00:04:08,516 [whistle blowing] 39 00:04:08,549 --> 00:04:11,119 Juliette, come back here right now and give her a kiss. 40 00:04:11,152 --> 00:04:11,953 Come on. 41 00:04:11,986 --> 00:04:13,187 Hello, Juliette. 42 00:04:13,221 --> 00:04:15,156 It was her birthday yesterday. 43 00:04:15,189 --> 00:04:16,691 And we brought a birthday cake. 44 00:04:16,724 --> 00:04:19,060 She wanted to celebrate with you too. 45 00:04:19,093 --> 00:04:20,528 Anyway, you're a lifesaver again 46 00:04:20,561 --> 00:04:22,697 for taking the girls for me this weekend. 47 00:04:22,897 --> 00:04:23,865 This weekend? 48 00:04:23,898 --> 00:04:25,233 -[woman] Bye-bye, Juliette. -Wait. Hang on. 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,466 -[Juliette] Bye, Mommy. -What day is it today? 50 00:04:26,501 --> 00:04:29,570 The day my kiddos bring home the regional cup. 51 00:04:29,604 --> 00:04:31,105 -[chanting] We're gonna win! -If Juliette asks for 52 00:04:31,139 --> 00:04:33,340 a second bedtime story, just say, no, okay? 53 00:04:33,641 --> 00:04:35,843 Thanks again, Agnes. You really are the best. 54 00:04:35,877 --> 00:04:37,912 Your dad's coming to pick you up tomorrow. 55 00:04:37,945 --> 00:04:39,013 Be good now, girls. 56 00:04:39,046 --> 00:04:40,515 What do we say to my friend, boys? 57 00:04:40,548 --> 00:04:41,749 [boys chanting] We're gonna win! 58 00:04:41,783 --> 00:04:43,251 -[whistle blowing] -See you tomorrow, Mom. 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,852 -Bye. -[boys chattering] 60 00:04:44,886 --> 00:04:46,120 [car engine roars] 61 00:04:46,154 --> 00:04:49,190 [boys chanting] We're gonna win! 62 00:04:49,223 --> 00:04:50,357 [door clicks] 63 00:04:50,892 --> 00:04:52,292 Hi there, Carmen. 64 00:04:52,627 --> 00:04:54,562 You forgot that we were coming today, didn't you? 65 00:04:55,129 --> 00:04:57,532 Did not. Not at all. 66 00:04:59,399 --> 00:05:02,170 Agnes, can I please have the big bed this time? 67 00:05:02,203 --> 00:05:03,671 No way. I'm bigger than you. 68 00:05:03,704 --> 00:05:05,006 That's why I get the big bed. 69 00:05:05,039 --> 00:05:07,542 Agnes, Carmen said that I can't have the big bed. 70 00:05:07,575 --> 00:05:09,143 [Agnes] Come on now, girls, please. 71 00:05:09,177 --> 00:05:10,878 I can't do this right now. 72 00:05:11,212 --> 00:05:12,880 I just have to rest for a little while, 73 00:05:12,914 --> 00:05:14,949 and then we can discuss this later, all right? 74 00:05:15,216 --> 00:05:16,951 You're gonna rest right now? 75 00:05:16,984 --> 00:05:18,753 But aren't we gonna have some of my cake? 76 00:05:18,786 --> 00:05:21,255 Of course we're going to have your cake. 77 00:05:21,289 --> 00:05:23,591 But first, I really have to have a little nap. 78 00:05:23,624 --> 00:05:25,660 I was writing all night and I'm tired. 79 00:05:25,693 --> 00:05:29,997 I need my strength so I can take care of you two. 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,799 Now, stay quiet for half an hour, 81 00:05:31,833 --> 00:05:33,301 and then we'll have some cake, okay? 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,136 Is half an hour a long time? 83 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 It's kind of like half-time. 84 00:05:37,205 --> 00:05:38,773 But that's super long. 85 00:05:38,806 --> 00:05:40,107 [Agnes] Amuse yourselves for now, girls. 86 00:05:40,308 --> 00:05:41,542 There are lots of books to read. 87 00:05:41,576 --> 00:05:43,211 It'll go by in a flash. 88 00:05:43,578 --> 00:05:45,713 [Carmen] Don't worry, Agnes. Go get some rest. 89 00:05:45,746 --> 00:05:48,683 We'll play nice and quietly, right Juliette? 90 00:05:48,716 --> 00:05:49,650 [Juliette moans] 91 00:05:52,086 --> 00:05:54,889 [Agnes sighs] 92 00:05:55,289 --> 00:05:57,725 This is shaping up to be an exhausting day. 93 00:05:58,491 --> 00:06:00,962 You gotta be an Olympian to keep up with those two. 94 00:06:00,995 --> 00:06:02,029 [chuckles] 95 00:06:02,395 --> 00:06:04,464 You would've loved those girls too. 96 00:06:04,932 --> 00:06:07,768 Even when they bicker, you can tell they love each other. 97 00:06:08,836 --> 00:06:13,608 And the love between sisters is such a precious thing. 98 00:06:15,009 --> 00:06:17,912 [Agnes breathing deeply] 99 00:06:19,013 --> 00:06:23,150 [birds chirping] 100 00:06:29,957 --> 00:06:32,360 [wind whistling] 101 00:06:32,392 --> 00:06:36,030 [patting] 102 00:06:36,264 --> 00:06:38,966 [Juliette moans] I'm so bored. 103 00:06:39,432 --> 00:06:41,434 Let's do what Agnes said and read stories 104 00:06:41,468 --> 00:06:43,537 from Sirocco and the Kingdom of Winds. 105 00:06:43,571 --> 00:06:45,773 [patting continues] 106 00:06:46,340 --> 00:06:48,309 Juliette, stop making all that noise. 107 00:06:48,342 --> 00:06:49,810 Agnes needs to get some sleep. 108 00:06:49,844 --> 00:06:50,645 [lamppost dings] 109 00:06:50,678 --> 00:06:52,647 No, no, no, no, no, no, no. 110 00:06:52,980 --> 00:06:55,316 Ah, Juliette, watch what you're doing. 111 00:06:55,349 --> 00:06:56,350 You're gonna break something. 112 00:06:56,384 --> 00:06:57,585 How long is she gonna sleep? 113 00:06:57,618 --> 00:06:59,754 I wanna go play outside. 114 00:06:59,987 --> 00:07:00,888 I have an idea. 115 00:07:00,922 --> 00:07:03,824 Why don't we play "The King of Silence"? 116 00:07:03,858 --> 00:07:07,128 Whoever can stay quietest the longest wins, okay? 117 00:07:07,460 --> 00:07:10,898 Okay, one, two, three. [shushes] 118 00:07:11,999 --> 00:07:14,335 No, your game is dumb. I don't wanna play. 119 00:07:14,368 --> 00:07:15,703 I wanna do what I want. 120 00:07:15,736 --> 00:07:17,405 I hate having nothing to do. 121 00:07:17,437 --> 00:07:18,572 It's stupid and boring. 122 00:07:19,140 --> 00:07:21,509 Well, how about I go get us something to drink? Huh? 123 00:07:21,676 --> 00:07:23,611 You promise to be quiet? 124 00:07:26,514 --> 00:07:29,183 Carmen, I'm bored! 125 00:07:29,216 --> 00:07:30,384 [Carmen shushing] 126 00:07:30,418 --> 00:07:32,019 Be quiet. I'm coming. 127 00:07:34,155 --> 00:07:37,591 [wind whistling] 128 00:07:43,297 --> 00:07:46,067 [intriguing music] 129 00:08:09,223 --> 00:08:11,726 [wind whistling] 130 00:08:12,259 --> 00:08:13,527 [Juliette gasps] 131 00:08:14,462 --> 00:08:15,930 [toy moaning] 132 00:08:17,698 --> 00:08:19,600 -[gasps] -Oh, what's going on? 133 00:08:19,633 --> 00:08:21,602 Are you the one who battered me? 134 00:08:21,635 --> 00:08:23,170 A little respect if you please. 135 00:08:23,371 --> 00:08:25,439 You were in there, in the book? 136 00:08:25,473 --> 00:08:27,074 Don't talk nonsense, child. 137 00:08:27,108 --> 00:08:29,243 I was taking a nice stroll in the village 138 00:08:29,276 --> 00:08:31,946 when--wait, where exactly am I? 139 00:08:31,979 --> 00:08:34,882 This--this isn't the Kingdom of Winds. 140 00:08:34,915 --> 00:08:37,885 No, this looks absolutely nothing like our realm. 141 00:08:38,319 --> 00:08:40,421 What an incredibly strange place. 142 00:08:40,454 --> 00:08:42,189 What world am I in? 143 00:08:42,456 --> 00:08:43,624 You're at Agnes's. 144 00:08:43,657 --> 00:08:45,326 Agnes. Who is Agnes? 145 00:08:45,359 --> 00:08:46,560 I don't know her. 146 00:08:46,594 --> 00:08:47,962 -[humming] -She's Mommy's friend. 147 00:08:47,995 --> 00:08:50,031 My big sister and me come over here a lot because my mom-- 148 00:08:50,064 --> 00:08:51,665 Yes, well, I'm sure that's all very interesting. 149 00:08:52,099 --> 00:08:54,468 Well, actually, there's nothing interesting about it. 150 00:08:54,503 --> 00:08:55,836 Go on now, outta my way. 151 00:08:55,870 --> 00:08:57,671 -I need to get home immediately. -[chiming] 152 00:08:57,705 --> 00:08:59,373 I have no business with this Agnes woman. 153 00:08:59,407 --> 00:09:00,241 What are you doing? 154 00:09:00,408 --> 00:09:01,742 I'm tracing a path to get home. 155 00:09:01,776 --> 00:09:03,344 What do you think I'm doing? 156 00:09:03,377 --> 00:09:04,712 [chiming continues] [gasps] 157 00:09:04,745 --> 00:09:06,047 -Why is it glowing? -[toy humming] 158 00:09:06,080 --> 00:09:08,816 Do you always ask this many questions, child? 159 00:09:08,849 --> 00:09:10,818 You're pretty grumpy for a toy. 160 00:09:10,851 --> 00:09:12,953 [toy] Well, I happen to be special. 161 00:09:12,987 --> 00:09:15,956 Have you ever seen a toy travel by way of hopscotch? Hmm? 162 00:09:15,990 --> 00:09:18,659 Now stop bothering me and kindly get lost. 163 00:09:19,360 --> 00:09:20,494 Hey, wait. 164 00:09:20,529 --> 00:09:22,531 Can I come with you? I'm so bored here. 165 00:09:22,763 --> 00:09:24,465 What a silly idea. Hm. 166 00:09:24,498 --> 00:09:25,866 Hey, what is that? 167 00:09:26,100 --> 00:09:26,801 Goodness gracious. 168 00:09:26,834 --> 00:09:28,436 How many of you are there? 169 00:09:28,469 --> 00:09:30,404 [playful music] [toy grunts] 170 00:09:30,604 --> 00:09:31,672 Carmen, come quick. 171 00:09:31,705 --> 00:09:32,807 -Let's go with him. -No, no! 172 00:09:32,840 --> 00:09:34,275 -[tray clatters] -Wait a minute. 173 00:09:34,308 --> 00:09:35,810 -Juliette! Wait! -[Juliette whoops] 174 00:09:35,843 --> 00:09:38,446 -[exciting playful music] -Agnes, come quick! 175 00:09:38,612 --> 00:09:40,181 We've got a big problem here. 176 00:09:40,347 --> 00:09:42,716 No, no, no, no! [screams] 177 00:09:43,384 --> 00:09:46,754 [exciting music] 178 00:10:06,874 --> 00:10:10,111 [dreamy playful music] 179 00:10:14,815 --> 00:10:16,518 What are you doing here? [gasps] 180 00:10:16,551 --> 00:10:17,685 -You followed me. -[Carmen] Juliette! 181 00:10:17,718 --> 00:10:18,819 Are you okay? Are you hurt? 182 00:10:18,853 --> 00:10:19,987 [Juliette] I'm okay. Let go of me. 183 00:10:20,020 --> 00:10:20,688 [Carmen gasps] 184 00:10:20,721 --> 00:10:22,490 What? What is it? 185 00:10:22,524 --> 00:10:23,457 -What? -[gasps] 186 00:10:23,491 --> 00:10:24,526 What's going on? 187 00:10:24,559 --> 00:10:26,494 [Juliette giggles] 188 00:10:26,528 --> 00:10:28,597 It feels so weird. 189 00:10:28,629 --> 00:10:30,698 Goodness gracious. Stop fussing about. 190 00:10:30,731 --> 00:10:32,066 It's not the end of the world. 191 00:10:32,099 --> 00:10:33,334 Are we gonna stay like this forever? 192 00:10:33,367 --> 00:10:35,769 Sometimes traveling via hopscotch will do that. 193 00:10:35,803 --> 00:10:37,071 -What? -[toy] But if you go back, 194 00:10:37,104 --> 00:10:39,541 then [trills] you turn back to what you were, 195 00:10:39,574 --> 00:10:40,841 even though I think this is better. 196 00:10:40,875 --> 00:10:42,577 Well, I think it's awesome. 197 00:10:42,611 --> 00:10:43,612 Look at this, Carmen. 198 00:10:43,644 --> 00:10:45,479 I can even purr. [purrs] 199 00:10:45,514 --> 00:10:46,615 [Carmen] Oh, come on, Juliette. 200 00:10:46,647 --> 00:10:48,649 It's not normal to turn into a cat. 201 00:10:48,682 --> 00:10:49,683 What's going on here? 202 00:10:49,717 --> 00:10:50,784 Where are we? 203 00:10:50,818 --> 00:10:51,852 What kind of question is that? 204 00:10:51,886 --> 00:10:53,420 We're in the Kingdom of Winds. 205 00:10:53,721 --> 00:10:55,055 [gasps] He's right. 206 00:10:55,089 --> 00:10:57,626 Look. It's just like in Agnes's books. 207 00:10:58,025 --> 00:11:03,130 [birds chirping] [somber chiming music] 208 00:11:14,175 --> 00:11:16,944 This is the best day of my life. [giggles] 209 00:11:17,811 --> 00:11:20,748 We've got to get back to Agnes's. We can't stay here. 210 00:11:20,781 --> 00:11:21,782 Yes, you are right. 211 00:11:21,815 --> 00:11:23,184 Off you go now. Skedaddle. 212 00:11:23,217 --> 00:11:25,654 Oh no. We can't leave here just yet. 213 00:11:25,719 --> 00:11:27,221 It's so cool here. 214 00:11:27,254 --> 00:11:28,657 But Juliette, we can't stay here. It's-- 215 00:11:28,689 --> 00:11:29,924 No, no. You simply can't stay. 216 00:11:29,957 --> 00:11:32,092 -Just for one quick look around? -[Carmen] Hmm. 217 00:11:32,126 --> 00:11:33,460 Don't you wanna see the kingdom too? 218 00:11:33,494 --> 00:11:34,629 Enough monkey business. 219 00:11:34,663 --> 00:11:35,763 Come on. Say yes. 220 00:11:35,796 --> 00:11:37,264 Say yes. Pretty please. 221 00:11:37,298 --> 00:11:38,432 -[Carmen sighs] -[toy] This is ridiculous. 222 00:11:38,465 --> 00:11:39,767 It's my birthday. 223 00:11:40,034 --> 00:11:41,068 Okay, but not for long, all right? 224 00:11:41,101 --> 00:11:42,537 [toy] What do you mean not for long? 225 00:11:42,571 --> 00:11:44,705 -Promise? -Wait. No! No, no, no, no, no. 226 00:11:44,738 --> 00:11:46,941 You can't stay here. It's out of the question. 227 00:11:46,974 --> 00:11:48,142 What are you gonna do about it? 228 00:11:48,175 --> 00:11:50,545 You can't make us play your hopscotch thing. 229 00:11:50,911 --> 00:11:53,914 If you want us to go, then take us on a little tour. 230 00:11:53,948 --> 00:11:55,849 Oh, I get it. All right, fine. 231 00:11:55,883 --> 00:11:58,018 I'll show you. But I'm warning you. 232 00:11:58,052 --> 00:12:00,421 You're going to have to change your attitude. 233 00:12:00,454 --> 00:12:01,255 [groans] 234 00:12:01,288 --> 00:12:02,790 And don't touch anything. 235 00:12:02,823 --> 00:12:05,392 I don't want any problems, [whimpers] because-- 236 00:12:05,426 --> 00:12:06,427 'cause I say so. 237 00:12:06,460 --> 00:12:07,761 [bird trills] 238 00:12:07,795 --> 00:12:09,531 [playful music] [Juliette grunts] 239 00:12:09,763 --> 00:12:11,098 [Carmen grunts] 240 00:12:19,608 --> 00:12:20,975 [Juliette sniffs] 241 00:12:21,775 --> 00:12:22,943 Juliette. 242 00:12:28,482 --> 00:12:31,051 Watch it. [groans] 243 00:12:31,085 --> 00:12:33,254 [birds chirping] [music continues] 244 00:12:34,755 --> 00:12:37,458 [chirping] 245 00:12:37,726 --> 00:12:38,459 [Juliette giggles] 246 00:12:39,326 --> 00:12:41,061 [bird trilling] 247 00:12:41,262 --> 00:12:42,631 Give me your hand just to be safe. 248 00:12:42,664 --> 00:12:44,198 No. 249 00:12:44,231 --> 00:12:45,499 Juliette, you have to hold my hand in the street. 250 00:12:45,533 --> 00:12:46,534 Mom says so. 251 00:12:46,568 --> 00:12:47,569 [Juliette] We aren't in the street. 252 00:12:47,602 --> 00:12:48,737 Where is everyone? 253 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 [Carmen] We still have to be careful. 254 00:12:49,803 --> 00:12:51,238 This is a strange place. 255 00:12:51,272 --> 00:12:53,007 I hope there isn't a storm brewing. 256 00:12:53,040 --> 00:12:55,644 [Juliette] You're always scared of everything. 257 00:12:55,677 --> 00:12:57,444 [toy] The weathervanes aren't moving. 258 00:12:57,911 --> 00:12:59,780 [Juliette] I know when a storm is coming. 259 00:12:59,947 --> 00:13:02,950 The weathervanes go like this. [howls] 260 00:13:02,983 --> 00:13:04,519 [giggles] [continues howling] 261 00:13:04,552 --> 00:13:05,754 [toy] This is no laughing matter. 262 00:13:05,819 --> 00:13:07,488 Sirocco's mighty winds are so violent 263 00:13:07,522 --> 00:13:09,189 that everyone must take shelter. 264 00:13:09,223 --> 00:13:10,057 [Carmen gasps] 265 00:13:10,090 --> 00:13:11,091 We have to go back, Juliette. 266 00:13:11,125 --> 00:13:12,960 Did you hear him? Sirocco is real. 267 00:13:12,993 --> 00:13:14,629 It's too dangerous to stay here. 268 00:13:14,663 --> 00:13:16,230 Don't be such a worry wart. 269 00:13:16,631 --> 00:13:17,898 [laughs] 270 00:13:19,768 --> 00:13:21,935 [Mayor] My dear citizens, 271 00:13:21,969 --> 00:13:25,540 it is with overwhelming joy and happiness that I have-- 272 00:13:25,573 --> 00:13:28,510 -Oh, finally. There they are. -[Juliette gasps] Cool. 273 00:13:28,543 --> 00:13:29,877 -[Carmen] Whoa. -Oh goodness. 274 00:13:29,910 --> 00:13:31,045 It's the mayor. 275 00:13:31,078 --> 00:13:33,113 Behave or we'll be in big trouble. 276 00:13:33,147 --> 00:13:35,583 ...and illustrious opera singer, 277 00:13:35,617 --> 00:13:37,851 the irresistible Selma... 278 00:13:37,885 --> 00:13:39,521 [Carmen gasps] 279 00:13:39,554 --> 00:13:42,691 Look, Juliette. It's Selma and her flying opera house. 280 00:13:42,724 --> 00:13:45,192 It's exactly like it is in Agnes's books. 281 00:13:45,225 --> 00:13:47,861 ...with her exquisite presence. 282 00:13:47,895 --> 00:13:49,330 -[audience applauding] -What's he saying? 283 00:13:49,363 --> 00:13:51,332 I think he's announcing Selma's arrival. 284 00:13:51,365 --> 00:13:53,802 She must be about to give a concert here. 285 00:13:53,834 --> 00:13:56,303 ...for her, we have decided to dedicate 286 00:13:56,337 --> 00:13:58,872 this small, delicate work of art to her, 287 00:13:58,906 --> 00:14:01,275 crafted by our very own hands. 288 00:14:01,308 --> 00:14:04,111 -[audience applauds] -Well done, Dad. Yay, Dad. 289 00:14:04,144 --> 00:14:05,946 [laughing] 290 00:14:05,979 --> 00:14:08,382 [key cranking] 291 00:14:10,050 --> 00:14:14,421 [gentle emotional music] 292 00:14:17,458 --> 00:14:20,127 [gasping] 293 00:14:22,496 --> 00:14:24,431 [crowd whispering indistinctly] 294 00:14:26,601 --> 00:14:27,635 [Carmen gasps] 295 00:14:28,869 --> 00:14:30,003 [Juliette gasps] 296 00:14:32,674 --> 00:14:36,243 [gentle music] 297 00:14:37,545 --> 00:14:38,613 -Juliette! -Come back here. 298 00:14:38,646 --> 00:14:39,848 No, wait! 299 00:14:39,880 --> 00:14:41,281 -[Juliette giggling] -Juliette, don't run off. 300 00:14:41,315 --> 00:14:42,416 -[creature] Excuse me! -Get off. 301 00:14:42,449 --> 00:14:44,218 -You promised to behave. -But I can't see. 302 00:14:44,251 --> 00:14:46,855 We said no monkey business, and this is monkey business. 303 00:14:46,887 --> 00:14:49,156 -[Mayor growls] -Let me go. Stop. 304 00:14:49,189 --> 00:14:50,290 [groans] [crowd gasping] 305 00:14:50,324 --> 00:14:51,892 -Juliette! -[Juliette shouts, grunts] 306 00:14:52,594 --> 00:14:54,928 [heavy wood creaking] 307 00:14:54,962 --> 00:14:57,231 [all gasping] 308 00:14:57,264 --> 00:14:59,768 [gasps] No, no. No, no, no. 309 00:14:59,801 --> 00:15:01,836 [all gasping] 310 00:15:01,870 --> 00:15:03,805 [music box crunches] [audience screaming] 311 00:15:03,838 --> 00:15:05,005 [shouting] 312 00:15:05,573 --> 00:15:07,776 [audience gasping] 313 00:15:08,208 --> 00:15:09,309 [creature] That was for Selma. 314 00:15:09,544 --> 00:15:10,411 [Juliette meows] 315 00:15:12,045 --> 00:15:14,415 [Mayor whimpering] 316 00:15:18,152 --> 00:15:21,355 [distorted music plays] [air hissing] 317 00:15:23,924 --> 00:15:25,192 [bubble popping] [Mayor gasps] 318 00:15:25,426 --> 00:15:27,094 [audience gasping] 319 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 [metal clinks] [audience gasping] 320 00:15:29,129 --> 00:15:31,331 [clattering] [Mayor growls] 321 00:15:34,001 --> 00:15:35,537 After them! 322 00:15:35,570 --> 00:15:38,506 Hold on. Look, a storm's coming. 323 00:15:38,540 --> 00:15:41,308 [audience screaming] 324 00:15:41,341 --> 00:15:43,645 [intense music] 325 00:15:45,547 --> 00:15:49,149 -[weathervanes tinkling] -[Carmen] No, no! Let us go! 326 00:15:49,884 --> 00:15:51,285 -Keep moving. -[Carmen shouts] 327 00:15:51,318 --> 00:15:52,587 [Carmen] You have no right to do this! 328 00:15:52,620 --> 00:15:53,588 [Mayor] Inside! 329 00:15:53,621 --> 00:15:54,656 [Carmen] Juliette! 330 00:15:56,423 --> 00:15:59,159 [growls, grunts] 331 00:15:59,493 --> 00:16:01,495 [gate hinges squeak] [lock clicks] 332 00:16:02,730 --> 00:16:04,666 [Juliette] I'm so sorry, Carmen. 333 00:16:05,966 --> 00:16:07,201 Juliette. 334 00:16:09,069 --> 00:16:10,538 [Juliette] Do you think we can fix him? 335 00:16:11,873 --> 00:16:13,073 I don't know. 336 00:16:13,106 --> 00:16:14,542 He seemed to just come apart. 337 00:16:18,780 --> 00:16:19,547 Whoa. 338 00:16:20,314 --> 00:16:22,650 I can't guarantee the freshness of the lettuce. 339 00:16:22,684 --> 00:16:23,785 What did he say? 340 00:16:23,818 --> 00:16:25,118 We need to fix the fridge 341 00:16:25,152 --> 00:16:26,855 while the dog spreads the soup. 342 00:16:26,888 --> 00:16:29,858 Oh dear. Can you still take us back home? 343 00:16:30,057 --> 00:16:32,694 There's a jar of jam in the cheesecloth. 344 00:16:33,026 --> 00:16:34,696 [Juliette] You think that means yes? 345 00:16:34,729 --> 00:16:36,531 [chalk chiming] [wind gusting] 346 00:16:37,397 --> 00:16:38,432 [Juliette gasps] 347 00:16:38,465 --> 00:16:39,366 [Carmen] Oh. 348 00:16:40,067 --> 00:16:41,235 [whimpers] 349 00:16:43,370 --> 00:16:47,609 [toy humming] [chiming continues] 350 00:16:49,644 --> 00:16:51,011 There, the lake's frozen. 351 00:16:51,178 --> 00:16:52,647 It's good. We can go. 352 00:16:52,680 --> 00:16:53,848 No, wait. 353 00:16:54,147 --> 00:16:56,216 Let's test it first. You never know. 354 00:16:57,852 --> 00:17:01,121 Transport yourself to the hallway just behind that door. 355 00:17:01,154 --> 00:17:03,056 Don't go any further than that, okay? 356 00:17:03,090 --> 00:17:05,593 It's raining cats and dogs in my pocket. 357 00:17:05,627 --> 00:17:10,097 [toy grunting] 358 00:17:10,430 --> 00:17:11,799 [toy exclaims happily] [portal chimes] 359 00:17:13,066 --> 00:17:14,334 [portal thrums] 360 00:17:14,802 --> 00:17:15,870 -[gasps] -Huh? 361 00:17:15,904 --> 00:17:17,404 But he's so tiny. 362 00:17:17,437 --> 00:17:20,374 Oh, tart tickler. There's a hair in my soup. 363 00:17:20,642 --> 00:17:23,076 Oh no. He's really broken. 364 00:17:23,511 --> 00:17:26,113 [sobs] We'll never get outta here. 365 00:17:26,146 --> 00:17:28,016 We'll be stuck here forever. 366 00:17:28,048 --> 00:17:29,851 Don't worry, Juliette. 367 00:17:29,884 --> 00:17:33,487 [thunder crashes] [rain pattering] 368 00:17:34,388 --> 00:17:37,559 [gasps] Sour grapes! Into the armpits. 369 00:17:37,592 --> 00:17:38,258 The storm's here. 370 00:17:39,092 --> 00:17:42,764 [structure groaning] [Juliette whimpering] 371 00:17:42,797 --> 00:17:44,732 [Juliette sobbing] 372 00:17:46,366 --> 00:17:49,436 [thunder crashes] [toy whimpering] 373 00:17:49,469 --> 00:17:51,806 [somber music] 374 00:17:51,839 --> 00:17:53,173 [thunder crashing] 375 00:17:53,206 --> 00:17:55,810 [wind whistling] 376 00:18:02,584 --> 00:18:05,452 [structure rumbling] 377 00:18:08,121 --> 00:18:10,758 [music continues] 378 00:18:29,877 --> 00:18:32,647 [wind whistling] 379 00:18:35,550 --> 00:18:38,318 [dramatic music] 380 00:18:41,022 --> 00:18:42,690 [thunder crashing] [Carmen gasps] 381 00:18:47,595 --> 00:18:49,631 [music fades] 382 00:18:50,297 --> 00:18:53,467 [Mayor] I wish he'd choke on his terrifying storms 383 00:18:53,500 --> 00:18:55,770 instead of unleashing them on us. 384 00:18:56,037 --> 00:18:58,006 -[Carmen whimpers] -Mmm, hmm? 385 00:18:58,472 --> 00:19:00,708 -Aha! There you are. -[Carmen gasps] 386 00:19:00,742 --> 00:19:02,610 [grunts, exclaims] 387 00:19:02,777 --> 00:19:04,545 That blasted Sirocco. 388 00:19:04,579 --> 00:19:06,380 [throat clearing] [horn plays] 389 00:19:06,413 --> 00:19:08,281 Given that the treasured gift 390 00:19:08,315 --> 00:19:11,786 I was planning to give Selma was savagely destroyed by you, 391 00:19:11,819 --> 00:19:16,356 accused number one is sentenced to marry my son. 392 00:19:16,390 --> 00:19:18,291 -What? Have you lost your mind? -Ah-bah-bup! 393 00:19:18,325 --> 00:19:20,828 The poor boy hasn't been able to find a wife, 394 00:19:20,862 --> 00:19:22,030 and you, my little friend, 395 00:19:22,063 --> 00:19:23,330 -will do just fine. -[Juliette whimpers] 396 00:19:23,363 --> 00:19:24,264 -You don't marry off children! -[Mayor] Quiet! 397 00:19:24,297 --> 00:19:26,134 -Carmen. -Accused number two-- 398 00:19:26,166 --> 00:19:27,602 [horn bubbles, plays weakly] 399 00:19:28,002 --> 00:19:29,637 What are you doing? 400 00:19:29,671 --> 00:19:31,139 Whatever. 401 00:19:31,171 --> 00:19:33,306 Now, accused number two is sentenced to become 402 00:19:33,340 --> 00:19:36,878 a maid to the famous, illustrious singer, Selma. 403 00:19:36,911 --> 00:19:37,979 -No! -What does that mean? 404 00:19:38,012 --> 00:19:39,379 -Come on. -No, I don't-- 405 00:19:39,413 --> 00:19:41,883 The heart of the divine singer will absolutely melt-- 406 00:19:41,916 --> 00:19:43,051 Carmen! 407 00:19:43,084 --> 00:19:44,284 ...when she sees this ball of fur. 408 00:19:44,317 --> 00:19:46,020 -[Juliette] Help me! -[Mayor laughing] 409 00:19:46,054 --> 00:19:46,754 -[Juliette] Carmen! -Juliette! 410 00:19:46,788 --> 00:19:47,755 [gate clanking] 411 00:19:47,789 --> 00:19:48,823 Juliette! 412 00:19:48,856 --> 00:19:49,924 [Juliette screams] 413 00:19:49,957 --> 00:19:52,960 Juliette. [sobbing] No. 414 00:19:52,994 --> 00:19:54,629 [sobbing] 415 00:19:56,396 --> 00:19:57,264 No. 416 00:19:57,999 --> 00:19:59,534 Juliette. 417 00:20:00,835 --> 00:20:03,504 [ethereal music] 418 00:20:39,173 --> 00:20:41,976 [dramatic music] 419 00:20:43,343 --> 00:20:44,812 [Mayor groans] 420 00:20:44,846 --> 00:20:47,014 [exciting music] 421 00:21:19,981 --> 00:21:22,784 [music continues] 422 00:21:47,675 --> 00:21:49,376 [Mayor hums] 423 00:21:52,547 --> 00:21:55,482 [door slams] [audience murmuring] 424 00:21:56,918 --> 00:21:57,685 [Juliette gasps] 425 00:21:59,520 --> 00:22:01,689 [crowd murmuring] 426 00:22:03,323 --> 00:22:06,594 [Mayor grunting] 427 00:22:06,627 --> 00:22:09,831 You are about to see the magnificent talent 428 00:22:09,864 --> 00:22:10,932 of the wonderful Selma. 429 00:22:10,965 --> 00:22:12,300 [Juliette hisses] 430 00:22:12,332 --> 00:22:13,534 -[growls] -Stop it! Now, now. 431 00:22:14,035 --> 00:22:15,136 None of that. 432 00:22:15,435 --> 00:22:17,839 You should be honored, not complaining. 433 00:22:17,872 --> 00:22:20,407 [dramatic music] [audience members gasp] 434 00:22:21,576 --> 00:22:24,377 [anticipatory music] 435 00:22:30,685 --> 00:22:31,484 Oh. 436 00:22:35,056 --> 00:22:39,694 [inhaling deeply] 437 00:22:42,063 --> 00:22:44,431 [birds chirping] [wind whistling] 438 00:22:44,464 --> 00:22:47,500 [uplifting music] 439 00:22:58,913 --> 00:22:59,747 [stops inhaling] 440 00:23:04,285 --> 00:23:06,554 [music fades] 441 00:23:11,592 --> 00:23:18,431 [singing in foreign language] 442 00:23:36,784 --> 00:23:39,620 [haunting, beautiful music] 443 00:24:03,377 --> 00:24:08,182 [Selma continues singing] 444 00:24:22,330 --> 00:24:26,233 [Selma vocalizing] 445 00:24:40,514 --> 00:24:43,918 [rhythmic indistinct whispering] 446 00:24:53,828 --> 00:24:57,665 [singing and whispering continue] 447 00:25:08,676 --> 00:25:11,245 [music fading] [knocking on door] 448 00:25:12,346 --> 00:25:13,214 [knocking on door] 449 00:25:13,381 --> 00:25:14,382 [door opening] 450 00:25:14,582 --> 00:25:15,383 -Hey, Selma? -Hmm? 451 00:25:15,416 --> 00:25:16,517 Sorry to disturb you, 452 00:25:16,550 --> 00:25:17,885 but the mayor of the town is here. 453 00:25:17,918 --> 00:25:19,854 -[Mayor groaning] -[grunting] He insists on com-- 454 00:25:19,887 --> 00:25:21,088 -Selma! -[assistant] ...to offer you-- 455 00:25:21,122 --> 00:25:24,291 The one, the only most beautiful, gracious, 456 00:25:24,325 --> 00:25:26,594 and talented Selma. 457 00:25:26,627 --> 00:25:30,798 Your beauty is like candy to be devoured by the eyes. 458 00:25:30,831 --> 00:25:32,266 Did I invite you to come in? 459 00:25:32,299 --> 00:25:33,968 I apologize profusely. 460 00:25:34,001 --> 00:25:36,203 But as you can see, I have brought for you 461 00:25:36,237 --> 00:25:39,807 something that will prove my deep abiding admiration 462 00:25:39,840 --> 00:25:42,009 -for your beauty, your talent... -[Selma] Mm-hmm. 463 00:25:42,043 --> 00:25:43,277 [Mayor] ...and everything that goes with it. 464 00:25:43,310 --> 00:25:44,378 [Selma] Hmm? 465 00:25:44,412 --> 00:25:46,981 I do hope you will accept this modest, 466 00:25:47,014 --> 00:25:49,884 -but certainly adorable present. -[Juliette hissing] 467 00:25:49,917 --> 00:25:51,018 [growling] 468 00:25:51,452 --> 00:25:53,522 Oh! [laughs] 469 00:25:53,821 --> 00:25:56,390 It looks as though your gift doesn't want to given. 470 00:25:56,424 --> 00:25:57,526 Oh, no, no, no, no. 471 00:25:57,558 --> 00:25:59,093 Little kittens are very soft to pet-- 472 00:25:59,126 --> 00:26:00,529 -[Juliette hisses and growls] -...and they purr softly. 473 00:26:00,561 --> 00:26:02,463 [Mayor shrieks] [Juliette growling] 474 00:26:02,797 --> 00:26:04,999 Ah! It--it's the excitement, you see. 475 00:26:05,032 --> 00:26:06,133 [shouting] 476 00:26:06,167 --> 00:26:08,736 The excitement of finding herself in the presence-- 477 00:26:08,769 --> 00:26:10,539 [shouts] ...of your grandeur that make-- 478 00:26:10,571 --> 00:26:12,006 that makes the stars shine 479 00:26:12,039 --> 00:26:13,674 -with what you see. -[Juliette hisses] 480 00:26:13,707 --> 00:26:15,576 [Juliette growls] [Mayor shouting] 481 00:26:15,609 --> 00:26:18,646 [Selma laughs] [Mayor panting] 482 00:26:18,679 --> 00:26:21,182 All right. I accept your gift. 483 00:26:21,215 --> 00:26:24,118 I would love to. It would be a great honor if-- 484 00:26:24,151 --> 00:26:26,153 -Don't worry, little one. -[Mayor speaking indistinctly] 485 00:26:26,187 --> 00:26:29,590 As soon as this big fool leaves, I'm going to set you free. 486 00:26:29,623 --> 00:26:30,591 I would like to invite you after-- 487 00:26:30,624 --> 00:26:32,460 Sorry. I already have plans. 488 00:26:32,493 --> 00:26:34,361 [Mayor grumbling] 489 00:26:35,329 --> 00:26:36,464 [sighs] 490 00:26:36,497 --> 00:26:37,765 It's so unfair. 491 00:26:37,998 --> 00:26:40,901 The audience gets to choose the artists they want to see, 492 00:26:40,935 --> 00:26:44,405 but the artists cannot choose their audience. 493 00:26:44,438 --> 00:26:47,875 [soft piano music] 494 00:27:02,557 --> 00:27:03,657 Mmm, mm? 495 00:27:03,691 --> 00:27:05,693 Are you still here? 496 00:27:05,726 --> 00:27:08,729 I told you before, you can go home now. 497 00:27:08,762 --> 00:27:11,499 [Juliette] Your feet always hurt after a concert. 498 00:27:11,533 --> 00:27:14,335 Wait, how could you possibly know that? 499 00:27:14,569 --> 00:27:16,470 Because I love you. 500 00:27:16,505 --> 00:27:18,239 I read about you in Agnes's books. 501 00:27:18,272 --> 00:27:20,741 Huh? But how do you know Agnes? 502 00:27:20,774 --> 00:27:22,810 She's Mommy's best friend. 503 00:27:22,843 --> 00:27:24,645 She's supposed to watch us this weekend, 504 00:27:24,678 --> 00:27:27,047 because Mommy's gonna be coaching her soccer team. 505 00:27:28,349 --> 00:27:30,684 Where exactly did you come from? 506 00:27:30,718 --> 00:27:33,254 And how were you able to get into the kingdom? 507 00:27:33,287 --> 00:27:34,788 He brought us. Here. 508 00:27:34,822 --> 00:27:35,990 We must water the swings. 509 00:27:36,023 --> 00:27:37,825 He drew a hopscotch, and then poof, 510 00:27:37,858 --> 00:27:39,994 my big sister and I fell in. 511 00:27:40,027 --> 00:27:41,929 He's tiny now because we broke him, 512 00:27:41,962 --> 00:27:44,265 and now we don't understand what he's trying to say. 513 00:27:44,431 --> 00:27:47,569 So if we try and get back home now, we'll become tiny too, 514 00:27:47,602 --> 00:27:48,936 like little mice. 515 00:27:48,969 --> 00:27:50,572 People in our world would step on us and crush us. 516 00:27:51,172 --> 00:27:55,209 What you're saying is truly incredible. 517 00:27:55,943 --> 00:27:58,647 So you also know Agnes? Really? 518 00:27:58,679 --> 00:28:01,048 Oh, yes. I know her very well. 519 00:28:01,081 --> 00:28:02,183 She's my sister. 520 00:28:02,216 --> 00:28:05,920 [gasps] Your sister? Agnes is your sister? 521 00:28:05,953 --> 00:28:07,955 I've never seen you at her house. 522 00:28:07,988 --> 00:28:10,424 Of course not. I can't go see her. 523 00:28:10,457 --> 00:28:11,392 Why not? 524 00:28:11,959 --> 00:28:14,795 One stormy day, a terrible accident took 525 00:28:14,828 --> 00:28:16,297 my breath of life away. 526 00:28:17,298 --> 00:28:18,966 Agnes was so sad. 527 00:28:19,500 --> 00:28:21,001 She invented the Kingdom of Winds 528 00:28:21,035 --> 00:28:22,069 to make herself feel better. 529 00:28:23,237 --> 00:28:24,905 But that's so sad. 530 00:28:24,939 --> 00:28:26,707 Not at all. [laughs] 531 00:28:26,740 --> 00:28:28,677 My new life is wonderful. 532 00:28:28,709 --> 00:28:30,311 And I've always loved to travel. 533 00:28:30,344 --> 00:28:31,712 I've seen more in this world 534 00:28:31,745 --> 00:28:33,013 than I could have ever imagined. 535 00:28:33,347 --> 00:28:35,783 But, of course, I always think of my sister. 536 00:28:36,618 --> 00:28:39,787 And sometimes, I really miss her. 537 00:28:41,722 --> 00:28:43,490 [Juliette] Yeah, me too. 538 00:28:43,958 --> 00:28:45,993 I feel the same about Carmen. 539 00:28:47,662 --> 00:28:49,163 Why isn't she with you? 540 00:28:49,930 --> 00:28:51,799 'Cause of the mayor. 541 00:28:51,832 --> 00:28:53,934 He's forcing her to marry his son 542 00:28:53,968 --> 00:28:55,869 who smells like dirty, stinky feet. 543 00:28:55,903 --> 00:28:57,706 We're stuck here now. 544 00:28:57,738 --> 00:29:00,441 The toy's broken and can't take us back home. 545 00:29:01,175 --> 00:29:04,245 Carmen and I are lost, and I don't know what to do. 546 00:29:05,145 --> 00:29:07,881 We're never gonna see Mommy again. 547 00:29:07,915 --> 00:29:09,383 -[Selma] There, there. Oh-- -And the worst part is-- 548 00:29:09,416 --> 00:29:11,051 -[Selma] Come here, sweetie. -...it's all my fault. 549 00:29:11,085 --> 00:29:14,755 Come now. We can get to your sister before the wedding. 550 00:29:14,788 --> 00:29:16,290 You really think we can do that? 551 00:29:16,323 --> 00:29:18,826 -Of course. -You're really gonna help me? 552 00:29:18,859 --> 00:29:22,329 I promise. If I don't, I'll marry his son myself. 553 00:29:23,163 --> 00:29:27,301 [Selma humming] [Juliette purring] 554 00:29:35,442 --> 00:29:37,144 Say, little fella, 555 00:29:37,579 --> 00:29:40,914 I've never heard of a toy with magical powers before. 556 00:29:40,948 --> 00:29:42,116 Where are you from? 557 00:29:42,149 --> 00:29:44,586 You can never use the same bath water twice. 558 00:29:44,619 --> 00:29:45,919 [Selma] Let's take a closer look at you. 559 00:29:45,953 --> 00:29:47,821 Oh, but... [whimpering] 560 00:29:47,855 --> 00:29:48,489 [Selma gasps] 561 00:29:49,758 --> 00:29:51,191 Sirocco. 562 00:29:51,225 --> 00:29:54,194 [intriguing music] 563 00:30:05,873 --> 00:30:08,309 [door creaks] 564 00:30:08,342 --> 00:30:10,844 [frogs croaking] [crickets trilling] 565 00:30:10,878 --> 00:30:12,179 [Carmen gasps] 566 00:30:12,647 --> 00:30:14,948 [wind whistling] 567 00:30:15,717 --> 00:30:18,352 [distorted whispering] 568 00:30:25,926 --> 00:30:26,561 [Carmen] Juliette? 569 00:30:27,629 --> 00:30:29,597 -[Mayor growls] -It's time. 570 00:30:29,897 --> 00:30:31,498 [shrieking] 571 00:30:31,766 --> 00:30:32,767 -[Selma] Juliette? -[Juliette whimpers] 572 00:30:32,801 --> 00:30:34,034 [Selma] Wake up, sweetie. 573 00:30:34,068 --> 00:30:36,870 [Juliette] Mommy? [whimpers, gasps] 574 00:30:37,806 --> 00:30:38,906 Get ready, Juliette. 575 00:30:39,106 --> 00:30:40,642 We need to leave right away 576 00:30:40,675 --> 00:30:42,376 if we're going to save your sister. 577 00:30:42,409 --> 00:30:45,479 [exciting music] 578 00:30:57,726 --> 00:30:59,293 [Selma] Before I became a singer, 579 00:30:59,460 --> 00:31:02,029 I had many adventures across the kingdom. 580 00:31:02,062 --> 00:31:04,398 Agnes never wrote about them in her books. 581 00:31:04,431 --> 00:31:06,500 [laughs] Everyone's got their little secrets. 582 00:31:09,937 --> 00:31:11,004 Okay, come here. 583 00:31:11,038 --> 00:31:12,172 Don't be afraid, Juliette. 584 00:31:12,206 --> 00:31:13,907 Just jump on my back and hold on tight. 585 00:31:13,941 --> 00:31:15,075 Have a safe journey. 586 00:31:15,109 --> 00:31:17,044 Wow, I didn't know that you could fly. 587 00:31:17,077 --> 00:31:19,213 I need fast winds at a high altitude. 588 00:31:19,547 --> 00:31:21,382 It might get a little bumpy. 589 00:31:21,415 --> 00:31:23,117 All right. You ready? 590 00:31:23,150 --> 00:31:25,720 -Ready. -Then here we go. 591 00:31:25,754 --> 00:31:28,322 [Juliette moans] [Selma laughs] 592 00:31:28,355 --> 00:31:31,626 [line whizzing] [fabric rustling] 593 00:31:34,729 --> 00:31:39,433 [Selma shouts excitedly] [Juliette screams] 594 00:31:39,466 --> 00:31:43,103 [exciting dramatic music] 595 00:31:44,639 --> 00:31:47,509 [Juliette and Selma whooping] 596 00:31:49,778 --> 00:31:51,245 Yes! I know! 597 00:31:51,278 --> 00:31:53,414 I love it too! 598 00:32:03,323 --> 00:32:05,426 [music fades] 599 00:32:07,928 --> 00:32:11,231 [creatures babbling] 600 00:32:13,967 --> 00:32:18,238 [wind swooshing] 601 00:32:18,506 --> 00:32:20,007 [driver] Hee-yah! 602 00:32:20,875 --> 00:32:22,476 Hee-yah! 603 00:32:22,510 --> 00:32:23,944 Good boy, good boy. 604 00:32:23,977 --> 00:32:27,014 [Mayor] Well, my son, what do you think? 605 00:32:27,214 --> 00:32:28,917 Doesn't she look lovely in that dress? 606 00:32:28,949 --> 00:32:31,952 Which I must say cost a fortune. 607 00:32:31,985 --> 00:32:34,889 She's the most beautiful bride in all the realm. 608 00:32:34,923 --> 00:32:36,123 I don't agree to this. 609 00:32:36,156 --> 00:32:38,225 You can't just force girls to get married. 610 00:32:38,258 --> 00:32:41,161 Oh, we've arrived! There's Wedding Island. 611 00:32:44,364 --> 00:32:45,567 [Carmen sighs] 612 00:32:46,768 --> 00:32:47,802 [Mayor's son groans] [Carmen shouts] 613 00:32:47,836 --> 00:32:49,737 -Huh? -Did you hear what I said? 614 00:32:49,771 --> 00:32:51,205 -What? -I forbid you to come near me. 615 00:32:51,238 --> 00:32:52,774 I'll never marry you. 616 00:32:52,807 --> 00:32:53,741 -[Mayor's son grunts] -[lookout] Sir. 617 00:32:54,374 --> 00:32:55,543 What is it? 618 00:32:55,577 --> 00:32:58,445 An unidentified ship approaches, Your Excellency. 619 00:32:58,479 --> 00:33:01,616 Well, then get it out of here this minute. 620 00:33:01,649 --> 00:33:02,750 Everything must be perfect. 621 00:33:04,485 --> 00:33:07,054 [fabric rustling] 622 00:33:08,155 --> 00:33:10,257 Selma. There, look. 623 00:33:10,290 --> 00:33:12,927 [Selma] That's them. They're heading for Wedding Island. 624 00:33:13,260 --> 00:33:14,662 Let's go get your sister. 625 00:33:14,696 --> 00:33:17,599 [wind swooshes] [exciting music] 626 00:33:29,243 --> 00:33:31,646 -Watch your head! -[Juliette shouts] 627 00:33:31,679 --> 00:33:33,280 [gasps] Selma? 628 00:33:33,313 --> 00:33:36,751 She's come for my wedding! Hey, Selma! 629 00:33:36,784 --> 00:33:37,986 -Selma! -You okay, Juliette? 630 00:33:38,018 --> 00:33:39,353 Yeah, yeah. I'm fine. 631 00:33:39,654 --> 00:33:40,922 You see your sister? 632 00:33:40,955 --> 00:33:41,723 [Juliette] Hey, this looks like... 633 00:33:43,323 --> 00:33:45,527 Are they shooting candies at us? 634 00:33:45,560 --> 00:33:47,194 It's to attract the Goodie Gobblers. 635 00:33:47,227 --> 00:33:48,495 What are Goodie Gobblers? 636 00:33:48,530 --> 00:33:50,832 I never saw them in Agnes's books. 637 00:33:50,865 --> 00:33:52,934 [music continues] 638 00:33:52,967 --> 00:33:54,836 [Mayor's son] Hey! Hey, Selma! 639 00:33:55,435 --> 00:33:58,506 Hey, Selma! Can I get your autograph? 640 00:33:58,540 --> 00:34:00,307 I'm a huge fan! 641 00:34:03,511 --> 00:34:04,946 -[Juliette] Carmen! -[Mayor's son] Yoo-hoo! 642 00:34:04,979 --> 00:34:07,515 -Selma! -Carmen! 643 00:34:07,916 --> 00:34:09,149 -Juliette. Juliette! -Hey! 644 00:34:09,182 --> 00:34:11,184 Nothing will stop the ceremony. 645 00:34:12,185 --> 00:34:14,722 [wind swooshing] 646 00:34:14,756 --> 00:34:15,690 [blows] [candy crashes] 647 00:34:15,723 --> 00:34:16,490 -Selma! -Juliette! 648 00:34:16,524 --> 00:34:17,992 Carmen! 649 00:34:18,026 --> 00:34:19,493 I'm right here! 650 00:34:19,527 --> 00:34:21,061 -[Mayor's son] Huh? -Juliette! 651 00:34:21,094 --> 00:34:23,031 [Goodie Gobblers screeching] [Mayor's son sighs] 652 00:34:23,063 --> 00:34:24,999 [screeching, chittering] 653 00:34:25,432 --> 00:34:28,002 -What are those? -Ah, Goodie Gobblers! 654 00:34:28,036 --> 00:34:29,369 [Mayor and son laugh] 655 00:34:29,403 --> 00:34:32,072 [exciting dramatic music] 656 00:34:33,708 --> 00:34:36,711 [wind swooshing] 657 00:34:37,011 --> 00:34:38,813 [Goodie Gobblers screeching] 658 00:34:43,751 --> 00:34:45,152 These guys love sweets. 659 00:34:45,185 --> 00:34:46,854 [Juliette screams] Selma! 660 00:34:49,289 --> 00:34:51,391 Grab the salt in my right saddlebag! 661 00:34:51,425 --> 00:34:53,695 -It'll drive them away! -Okay. 662 00:34:55,495 --> 00:34:59,132 [Selma whooping] 663 00:34:59,333 --> 00:35:01,301 We have got to get rid of these things 664 00:35:01,335 --> 00:35:03,972 before the mayor reaches the island summit. 665 00:35:04,005 --> 00:35:05,573 [Carmen] No! Let me go! 666 00:35:05,607 --> 00:35:07,709 Let me go, I said! Get off of me! 667 00:35:08,175 --> 00:35:10,645 -Faster, faster. Faster, I said. -[Carmen shouting] No! 668 00:35:10,678 --> 00:35:12,013 [all chattering] 669 00:35:12,046 --> 00:35:13,581 [Mayor] Faster. Faster, faster! 670 00:35:13,615 --> 00:35:15,016 -Faster! Faster! -[Carmen] Let me go! 671 00:35:15,049 --> 00:35:16,751 You're hurting me! No! 672 00:35:16,784 --> 00:35:19,219 Daddy, wait for me! 673 00:35:19,252 --> 00:35:21,221 -[Carmen] Ow! Let go of me! -Come on. Get over here. 674 00:35:21,254 --> 00:35:22,322 [Mayor's son screaming] 675 00:35:22,356 --> 00:35:24,025 -[all chattering] -[Mayor] Out the way! 676 00:35:24,058 --> 00:35:25,960 [crowd murmuring and gasping] 677 00:35:25,994 --> 00:35:29,363 [jaunty exciting music] 678 00:35:31,032 --> 00:35:33,735 [air swooshing] 679 00:35:36,470 --> 00:35:38,039 [Goodie Gobblers screeching] 680 00:35:38,072 --> 00:35:40,108 -Selma, it's working! -[Selma laughing] 681 00:35:40,140 --> 00:35:41,375 [Goodie Gobblers screeching] 682 00:35:41,643 --> 00:35:44,579 [Carmen] No! Get off me, I said! No! 683 00:35:44,612 --> 00:35:47,915 [crowd chattering excitedly] [Carmen shouting indistinctly] 684 00:35:48,382 --> 00:35:50,585 You need to let me go now! 685 00:35:50,618 --> 00:35:52,787 [officiant] Ah! And here are the bride and groom. 686 00:35:54,656 --> 00:35:56,858 -Let me go! -All right. Go on then. 687 00:35:56,891 --> 00:35:58,092 What are you waiting for? 688 00:35:58,126 --> 00:36:00,260 Right. Very well. [officiant clears throat] 689 00:36:00,293 --> 00:36:03,430 [Goodie Gobblers screeching] 690 00:36:03,765 --> 00:36:05,265 [gasps] Look down. 691 00:36:05,733 --> 00:36:07,135 They're already there! 692 00:36:07,167 --> 00:36:08,970 Hold on tight, Juliette. 693 00:36:09,003 --> 00:36:10,905 We're going down there! 694 00:36:10,938 --> 00:36:13,173 [Selma laughs] 695 00:36:16,611 --> 00:36:18,546 Let's start this celebration of love. 696 00:36:18,579 --> 00:36:20,213 [Mayor] No, no, no, no need for all that. 697 00:36:20,247 --> 00:36:21,448 -[Carmen yelling] -Just skip to the last line. 698 00:36:21,481 --> 00:36:23,718 You know, the one that says they're married. 699 00:36:23,751 --> 00:36:25,153 Hurry up! 700 00:36:25,185 --> 00:36:27,287 [music continues] [Goodie Gobbler screeching] 701 00:36:29,123 --> 00:36:30,323 Hold this. 702 00:36:31,159 --> 00:36:34,294 [Juliette screams] 703 00:36:35,362 --> 00:36:36,597 -[Mayor] Hurry up! -[indistinct shouting] 704 00:36:37,065 --> 00:36:38,398 [officiant groans] [Juliette screaming] 705 00:36:38,432 --> 00:36:39,433 [Mayor and Carmen gasp] 706 00:36:40,134 --> 00:36:41,201 [Mayor's son] Huh? 707 00:36:42,103 --> 00:36:43,571 Raise your arms, Juliette! 708 00:36:43,604 --> 00:36:45,372 [wind swooshing] [Carmen and Juliette scream] 709 00:36:45,405 --> 00:36:46,674 No! 710 00:36:46,708 --> 00:36:48,876 I now pronounce you... [officiant groans] 711 00:36:48,910 --> 00:36:50,812 [officiant laughs] 712 00:36:50,845 --> 00:36:53,581 I now pronounce you... [speaking gibberish, laughing] 713 00:36:53,614 --> 00:36:58,519 [Mayor yelling] [officiant continues laughing] 714 00:36:59,219 --> 00:37:00,855 Going on an adventure is like riding a bike. 715 00:37:01,122 --> 00:37:02,690 You never forget how to do it. 716 00:37:02,724 --> 00:37:05,893 Juliette, how did you get up here? 717 00:37:05,927 --> 00:37:07,829 -[Juliette] Look. -Selma? 718 00:37:07,862 --> 00:37:09,163 Hello there, Carmen. 719 00:37:09,197 --> 00:37:11,032 Yes. And Selma is Agnes's sister. 720 00:37:11,065 --> 00:37:12,299 What? 721 00:37:12,332 --> 00:37:13,333 [Juliette] She had a storm accident, 722 00:37:13,366 --> 00:37:15,268 and so she lives here now. 723 00:37:15,302 --> 00:37:17,437 -Really? -Yeah. I know, I know. 724 00:37:17,471 --> 00:37:19,439 It sounds really sad, but it isn't, 725 00:37:19,473 --> 00:37:21,042 because she loves to travel. 726 00:37:21,075 --> 00:37:22,143 [Selma laughs] 727 00:37:22,375 --> 00:37:24,746 Yeah, that pretty much sums it up. 728 00:37:24,779 --> 00:37:27,648 [continues laughing] [fabric flapping] 729 00:37:29,349 --> 00:37:32,053 [waves swooshing] 730 00:37:32,220 --> 00:37:34,021 [plops, whizzes] 731 00:37:34,055 --> 00:37:36,791 [plopping, whizzing] 732 00:37:40,962 --> 00:37:43,931 [fabric flapping] 733 00:37:49,402 --> 00:37:50,838 Where are we going? 734 00:37:51,471 --> 00:37:53,841 Why aren't we going back to the opera house? 735 00:37:54,142 --> 00:37:55,442 [Selma] Don't worry, Juliette. 736 00:37:55,643 --> 00:37:57,645 We're going to see the one person 737 00:37:57,678 --> 00:38:00,148 with the power to send you girls back home. 738 00:38:00,181 --> 00:38:03,851 [Carmen] Selma, can I ask you a question? 739 00:38:03,885 --> 00:38:04,952 Of course, dear. 740 00:38:05,253 --> 00:38:06,754 What would you like to know? 741 00:38:07,088 --> 00:38:09,223 What did you do back in our world? 742 00:38:09,456 --> 00:38:10,925 Agnes never told us. 743 00:38:14,461 --> 00:38:16,197 I was a scientist. 744 00:38:16,597 --> 00:38:19,000 I traveled all over the world studying storms. 745 00:38:19,634 --> 00:38:21,769 It was my work that inspired Agnes to create 746 00:38:21,803 --> 00:38:23,137 the Kingdom of Winds. 747 00:38:23,171 --> 00:38:25,106 [somber music] 748 00:38:25,139 --> 00:38:29,342 But aren't you sad you can't see your sister anymore? 749 00:38:29,677 --> 00:38:31,311 Just because we can't see each other 750 00:38:31,344 --> 00:38:32,613 doesn't mean we're not together. 751 00:38:32,980 --> 00:38:35,415 I exist in all the great stories she writes. 752 00:38:37,752 --> 00:38:39,887 [thunder crashes] 753 00:38:39,921 --> 00:38:40,955 [Carmen gasps] 754 00:38:42,322 --> 00:38:44,357 [Selma] We'll need to go over those clouds. 755 00:38:53,968 --> 00:38:56,604 [uplifting music] 756 00:39:05,746 --> 00:39:06,413 Huh? [gasps] 757 00:39:07,548 --> 00:39:08,616 Mm. 758 00:39:09,083 --> 00:39:10,952 Ooh! Mm. 759 00:39:11,285 --> 00:39:14,121 Juliette. Stop eating that. 760 00:39:14,155 --> 00:39:15,422 But they're so good. 761 00:39:15,455 --> 00:39:17,992 She's eating the Goodie Gobblers' candy. Ah! 762 00:39:18,993 --> 00:39:20,695 [groans] [Selma laughs] 763 00:39:20,728 --> 00:39:22,697 I wanna show you both something. 764 00:39:22,730 --> 00:39:25,066 We won't stay long, it's really cold up here. 765 00:39:25,733 --> 00:39:28,401 [gentle music] 766 00:39:35,076 --> 00:39:38,012 [eye clicking] 767 00:39:42,116 --> 00:39:45,620 [uplifting music] 768 00:40:05,907 --> 00:40:08,609 [pensive music] 769 00:40:26,761 --> 00:40:29,530 [music fades] [wind whistling softly] 770 00:40:35,603 --> 00:40:39,073 [indistinct whispering] [Carmen gasps] 771 00:40:41,075 --> 00:40:42,076 Huh? 772 00:40:42,109 --> 00:40:43,878 [whispering continues] 773 00:40:49,317 --> 00:40:50,184 -Wait. -[Carmen] Hm? 774 00:40:50,217 --> 00:40:51,451 Are those voices? 775 00:40:51,484 --> 00:40:52,687 We've reached the altitude 776 00:40:52,720 --> 00:40:54,454 where air currents actually carry whispers 777 00:40:54,487 --> 00:40:55,957 from people far away. 778 00:40:57,325 --> 00:40:59,593 Words whispered into people's ears travel 779 00:40:59,627 --> 00:41:02,129 all the way here to the edge of the world. 780 00:41:02,964 --> 00:41:05,399 [shushes] Listen. 781 00:41:05,433 --> 00:41:08,369 [Agnes sighs] 782 00:41:08,769 --> 00:41:11,471 This is shaping up to be an exhausting day. 783 00:41:11,505 --> 00:41:12,440 -Agnes. -[Carmen gasps] 784 00:41:12,472 --> 00:41:13,507 -Agnes! -Agnes! 785 00:41:13,541 --> 00:41:14,608 -It's Agnes! -Agnes! 786 00:41:14,642 --> 00:41:16,177 -We're here! -Agnes! 787 00:41:16,210 --> 00:41:17,378 [Agnes] You gotta be an Olympian 788 00:41:17,411 --> 00:41:19,213 -to keep up with those two. -Agnes! 789 00:41:19,246 --> 00:41:21,682 -Agnes! -Agnes! We're right here! 790 00:41:21,716 --> 00:41:23,417 -Agnes? Woo-hoo! -Can you hear us? 791 00:41:23,451 --> 00:41:24,552 -Agnes! -We're here! 792 00:41:24,585 --> 00:41:26,087 It's no use. I've already tried. 793 00:41:26,253 --> 00:41:30,524 Her voice can cross between worlds, but she can't hear us. 794 00:41:30,558 --> 00:41:32,360 [Agnes] You would've loved those girls too. 795 00:41:32,393 --> 00:41:33,561 [indistinct whispering] 796 00:41:33,594 --> 00:41:34,795 [Agnes] Even when they bicker, 797 00:41:34,829 --> 00:41:36,496 you can tell they love each other. 798 00:41:38,299 --> 00:41:42,837 And the love between sisters is such a precious thing. 799 00:41:45,473 --> 00:41:48,175 Carmen, I just wanna go home. 800 00:41:48,209 --> 00:41:50,411 -[Carmen] I know, Juliette. -I wanna see Mommy. 801 00:41:50,444 --> 00:41:52,646 Me too. But don't you worry. 802 00:41:52,680 --> 00:41:54,315 -We'll be back with her soon. -[scraping] 803 00:41:54,348 --> 00:41:55,883 [both gasping] [Juliette screams] 804 00:41:56,217 --> 00:41:57,685 Selma! 805 00:41:57,718 --> 00:41:59,620 [Juliette and Carmen scream] 806 00:41:59,653 --> 00:42:00,955 [Selma grunts] [foreboding music] 807 00:42:00,988 --> 00:42:02,023 -We went too high. -[Juliette and Carmen scream] 808 00:42:02,056 --> 00:42:03,157 We need to go back down. 809 00:42:04,358 --> 00:42:07,161 [peaceful music] 810 00:42:11,298 --> 00:42:14,935 [wind howling] 811 00:42:15,269 --> 00:42:16,337 [Carmen gasps] 812 00:42:16,804 --> 00:42:19,006 [cords creaking] [Carmen panting] 813 00:42:24,513 --> 00:42:27,681 [wind whistling] 814 00:42:38,527 --> 00:42:42,696 [creatures hooting] 815 00:42:42,997 --> 00:42:45,766 [feet trampling] 816 00:42:46,467 --> 00:42:49,236 [hooting echoing] 817 00:42:49,403 --> 00:42:51,772 [wind swooshing] 818 00:42:56,511 --> 00:42:58,179 Hang on, I'm gonna land. 819 00:42:59,580 --> 00:43:01,015 [Carmen grunts] 820 00:43:01,348 --> 00:43:02,850 [Juliette groans] 821 00:43:02,883 --> 00:43:05,853 [Juliette gasps] [Selma grunts] 822 00:43:06,454 --> 00:43:09,924 [Selma grunts] [fabric ruffling] 823 00:43:11,125 --> 00:43:13,894 [fabric ripping] [Carmen grunting] 824 00:43:16,565 --> 00:43:17,631 There. 825 00:43:17,665 --> 00:43:18,466 [Juliette] What are you doing? 826 00:43:18,499 --> 00:43:20,201 Ah! This is much better. 827 00:43:20,434 --> 00:43:22,603 [Carmen grunting] [Juliette laughs] 828 00:43:23,505 --> 00:43:24,305 [Carmen gasps] 829 00:43:25,372 --> 00:43:27,208 [dark music] 830 00:43:27,241 --> 00:43:28,142 [Juliette] Oh. 831 00:43:30,077 --> 00:43:31,312 Ah... 832 00:43:49,598 --> 00:43:51,365 [crickets chirping] 833 00:43:51,398 --> 00:43:52,800 [Carmen] What happened here? 834 00:43:53,300 --> 00:43:54,735 Why is everything destroyed? 835 00:43:55,202 --> 00:43:58,105 Only a storm could cause this much damage. 836 00:43:58,607 --> 00:44:00,542 Do you think we can stay here, Selma? 837 00:44:00,575 --> 00:44:02,309 We're right next to the Forbidden Lands. 838 00:44:02,343 --> 00:44:03,512 Isn't that dangerous? 839 00:44:03,545 --> 00:44:04,513 [Selma sighs] 840 00:44:04,546 --> 00:44:06,280 We've traveled a long way. 841 00:44:06,313 --> 00:44:07,882 We need to rest for the night. 842 00:44:09,216 --> 00:44:12,453 Besides, I had another reason for bringing you here. 843 00:44:12,486 --> 00:44:13,888 [both] Huh? 844 00:44:14,121 --> 00:44:16,525 There's only one way to get you both safely back home. 845 00:44:16,991 --> 00:44:19,193 You must ask Sirocco for help. 846 00:44:19,226 --> 00:44:20,427 Sirocco? 847 00:44:20,461 --> 00:44:21,795 -You want us to go see Sirocco? -We're gonna see Sirocco? 848 00:44:21,829 --> 00:44:22,963 Really? Like, for real? 849 00:44:22,997 --> 00:44:24,031 -Seriously? -We can't do that, Selma. 850 00:44:24,064 --> 00:44:25,199 -We're gonna see Sirocco! -Juliette! 851 00:44:25,232 --> 00:44:28,502 -Don't get too excited. -But, Sirocco, Carmen. 852 00:44:28,537 --> 00:44:30,237 He's got awesome powers. 853 00:44:30,271 --> 00:44:32,873 Juliette, would you hand me the toy, please? 854 00:44:34,308 --> 00:44:35,409 [toy grunts] 855 00:44:35,610 --> 00:44:37,646 You don't add two bars of soap to a stew when one will do. 856 00:44:37,678 --> 00:44:38,846 [Selma] See this S? 857 00:44:39,146 --> 00:44:42,116 This letter means that this toy that transported you here 858 00:44:42,383 --> 00:44:44,285 -was made by Sirocco. -[Juliette and Carmen gasp] 859 00:44:44,318 --> 00:44:47,254 That explains why it has magical powers. 860 00:44:47,288 --> 00:44:48,557 Sirocco made it, 861 00:44:49,156 --> 00:44:51,392 and he's the only one who can fix it. 862 00:44:51,425 --> 00:44:53,595 But he would never help us. 863 00:44:53,628 --> 00:44:55,630 He's a sorcerer who terrorizes the kingdom. 864 00:44:55,930 --> 00:44:57,798 It's in all of Agnes's books. 865 00:44:57,831 --> 00:44:59,534 Even Agnes doesn't know everything. 866 00:44:59,867 --> 00:45:01,068 She writes about Sirocco, 867 00:45:01,101 --> 00:45:02,770 but she has never met him in person. 868 00:45:03,505 --> 00:45:04,405 But I have. 869 00:45:05,706 --> 00:45:07,441 I knew him a while back. 870 00:45:07,474 --> 00:45:08,677 [Carmen and Juliette] What? 871 00:45:08,876 --> 00:45:10,978 -You--you actually met Sirocco? -I don't believe it. 872 00:45:11,011 --> 00:45:12,246 For real, like in person? 873 00:45:12,614 --> 00:45:14,381 It was back when I was on the road 874 00:45:14,415 --> 00:45:15,716 going on all my adventures. 875 00:45:15,749 --> 00:45:18,385 I traveled across oceans, roamed many deserts. 876 00:45:18,419 --> 00:45:20,921 I weathered the blizzards that freeze one's soul 877 00:45:20,955 --> 00:45:22,624 with winds that drive one mad. 878 00:45:22,657 --> 00:45:24,593 [wind howls] 879 00:45:24,792 --> 00:45:26,260 And one fateful day, 880 00:45:26,293 --> 00:45:28,796 I got lost in a terrible sandstorm. 881 00:45:29,797 --> 00:45:31,633 Little did I know, 882 00:45:31,666 --> 00:45:34,201 I had entered Sirocco's private domain. 883 00:45:34,669 --> 00:45:37,905 [wind howling] 884 00:45:40,609 --> 00:45:46,280 [Selma humming] 885 00:45:50,818 --> 00:45:56,824 [gentle music] [humming continues] 886 00:46:13,941 --> 00:46:18,178 [humming, music continue] 887 00:46:23,752 --> 00:46:26,820 [wind howling] 888 00:46:30,625 --> 00:46:31,726 [indistinct whispering] 889 00:46:31,760 --> 00:46:33,327 [Selma gasps] 890 00:46:35,029 --> 00:46:37,798 [indistinct whispering] 891 00:46:44,706 --> 00:46:47,107 [snaps] [clouds whooshing powerfully] 892 00:46:52,980 --> 00:46:55,316 Your song came to me on the wind. 893 00:46:57,117 --> 00:46:58,285 Sirocco. 894 00:46:58,553 --> 00:47:01,121 I didn't mean to. I was scared. 895 00:47:01,155 --> 00:47:03,357 Sometimes I sing to calm myself down. 896 00:47:03,390 --> 00:47:04,925 I'm very sorry for disturbing you. 897 00:47:04,958 --> 00:47:06,994 I...I'll just go. 898 00:47:07,194 --> 00:47:10,230 [somber music] 899 00:47:15,869 --> 00:47:18,972 Wait. Please. 900 00:47:26,514 --> 00:47:28,382 [wind swooshing] 901 00:47:30,150 --> 00:47:31,352 [gasps] 902 00:47:33,020 --> 00:47:34,955 The wind's song becomes tiresome 903 00:47:34,988 --> 00:47:36,423 when you have no one to talk to. 904 00:47:37,692 --> 00:47:38,492 What's your name? 905 00:47:38,859 --> 00:47:39,927 Selma. 906 00:47:40,595 --> 00:47:41,995 Selma. 907 00:47:42,697 --> 00:47:44,632 Would you please sing for me once more? 908 00:47:44,998 --> 00:47:46,900 You have a beautiful voice, 909 00:47:47,968 --> 00:47:50,505 and you seem different from the others in the kingdom. 910 00:47:52,873 --> 00:47:55,876 That's because I come from far away, 911 00:47:57,077 --> 00:47:59,480 another world in which I lost my life. 912 00:48:01,148 --> 00:48:02,517 Thanks to her imagination, 913 00:48:02,550 --> 00:48:05,520 my sister, Agnes, allowed me to come and live here 914 00:48:05,553 --> 00:48:07,221 in the Kingdom of Winds. 915 00:48:07,254 --> 00:48:09,390 [Sirocco] Who is this Agnes you speak of? 916 00:48:09,423 --> 00:48:10,692 Is she also a sorcerer? 917 00:48:10,924 --> 00:48:12,761 [laughing] 918 00:48:12,794 --> 00:48:15,630 Maybe in her own way. She writes stories. 919 00:48:16,096 --> 00:48:18,499 Then I must thank Agnes for leading you to me. 920 00:48:21,268 --> 00:48:22,202 [Selma gasps] 921 00:48:24,037 --> 00:48:27,174 [wind whistling] [indistinct whispering] 922 00:48:27,408 --> 00:48:30,578 [chiming playful music] 923 00:48:33,347 --> 00:48:36,049 [heart beating] 924 00:48:40,354 --> 00:48:41,623 [Sirocco] That's my heartbeat. 925 00:48:42,791 --> 00:48:44,992 It's the source of all my powers. 926 00:48:49,864 --> 00:48:51,866 [heart beating faster] 927 00:48:52,132 --> 00:48:53,100 It's pounding in your chest. 928 00:48:53,133 --> 00:48:56,604 [heart beating faster] 929 00:48:59,541 --> 00:49:00,407 Sirocco. 930 00:49:03,043 --> 00:49:05,446 -[Sirocco] Oh no. -[Selma] What's wrong? 931 00:49:06,246 --> 00:49:08,716 [Sirocco] I'm sorry, but you must go, now. 932 00:49:08,750 --> 00:49:10,350 -Why? What's happening? -Here. 933 00:49:10,384 --> 00:49:12,119 -Please accept this as a gift. -[magic chiming] 934 00:49:12,152 --> 00:49:13,588 -[indistinct whispering] -[Sirocco] With this necklace, 935 00:49:13,621 --> 00:49:15,890 you'll never lose your breath when you sing. 936 00:49:16,356 --> 00:49:17,692 Sirocco, what's the matter? 937 00:49:18,091 --> 00:49:20,662 It will carry your voice to me on the wind. 938 00:49:21,495 --> 00:49:22,329 [Selma gasps] 939 00:49:22,496 --> 00:49:23,765 You cannot stay here. 940 00:49:24,198 --> 00:49:26,333 No, but wait, the storm. 941 00:49:27,167 --> 00:49:28,703 [Sirocco] I know it only too well. 942 00:49:29,771 --> 00:49:31,038 Don't worry about me. 943 00:49:31,338 --> 00:49:34,007 [snaps] [wind whooshes, roars] 944 00:49:34,041 --> 00:49:35,677 [Selma whimpers] [wind whooshing] 945 00:49:36,210 --> 00:49:37,545 Sirocco! 946 00:49:37,579 --> 00:49:39,781 Promise me that you'll never return to this place. 947 00:49:39,814 --> 00:49:41,982 [indistinct whispering] 948 00:49:42,917 --> 00:49:46,386 -[wind whooshing] -[Selma] Sirocco! 949 00:49:49,557 --> 00:49:50,658 [Juliette gasps] 950 00:49:51,258 --> 00:49:52,059 And then? 951 00:49:52,927 --> 00:49:55,028 The storm finally subsided. 952 00:49:57,231 --> 00:50:01,268 And since that day, I've never seen Sirocco again. 953 00:50:01,301 --> 00:50:03,070 I became an opera singer, 954 00:50:03,470 --> 00:50:06,473 using the divine power he gifted me in the necklace. 955 00:50:06,508 --> 00:50:09,711 Oh, your story's so sad. 956 00:50:09,744 --> 00:50:11,445 Yes, but also beautiful. 957 00:50:11,478 --> 00:50:13,247 Too bad Agnes doesn't know about it. 958 00:50:13,280 --> 00:50:14,983 It would make a great book. 959 00:50:15,015 --> 00:50:17,585 Come. We need to get some rest. 960 00:50:17,619 --> 00:50:20,254 The last part of our journey will be the most dangerous. 961 00:50:20,889 --> 00:50:23,423 Sirocco made me promise never to return. 962 00:50:23,658 --> 00:50:25,727 I don't know how welcoming he's going to be. 963 00:50:26,761 --> 00:50:30,330 [gentle pensive music] 964 00:50:35,904 --> 00:50:38,338 Okay, here we go! 965 00:50:39,439 --> 00:50:43,745 [Juliette whooping] [dramatic uplifting music] 966 00:50:45,445 --> 00:50:48,716 [Juliette whooping] [Carmen grunts] 967 00:50:50,183 --> 00:50:51,084 [Carmen giggles] 968 00:50:52,252 --> 00:50:54,022 -[Carmen] Yahoo! -[Juliette giggles] 969 00:50:54,054 --> 00:50:55,623 [Selma] Hang on tight, you two. 970 00:50:55,657 --> 00:50:57,224 [fabric flapping] 971 00:51:12,339 --> 00:51:14,308 [Juliette] Are we there yet? 972 00:51:14,809 --> 00:51:16,010 I don't know. 973 00:51:16,044 --> 00:51:17,845 Even I've never traveled this far. 974 00:51:17,879 --> 00:51:18,713 Over there. 975 00:51:18,746 --> 00:51:20,848 [anticipatory music] 976 00:51:20,882 --> 00:51:23,283 Oh, my. Pickles dead ahead! 977 00:51:23,317 --> 00:51:27,622 [mysterious music] [wind howling eerily] 978 00:51:33,427 --> 00:51:37,097 [fabric flapping rapidly] 979 00:51:42,804 --> 00:51:44,772 The winds died down. [grunts] 980 00:51:48,108 --> 00:51:49,077 [Carmen] Pull up, Selma! 981 00:51:49,109 --> 00:51:50,277 -Or we'll crash! -[Selma shouts] 982 00:51:50,310 --> 00:51:51,579 There's nothing I can do! 983 00:51:52,013 --> 00:51:53,246 -[Selma grunting] -[Carmen] Oh, no. 984 00:51:53,280 --> 00:51:54,281 [Juliette] Selma! 985 00:51:55,083 --> 00:51:56,149 [Selma gasps] 986 00:51:57,752 --> 00:51:58,987 [wood snaps] 987 00:51:59,020 --> 00:51:59,554 [Juliette screams] [Selma gasps] 988 00:52:00,088 --> 00:52:03,691 [all screaming] 989 00:52:03,725 --> 00:52:06,661 [wind swooshing] 990 00:52:07,160 --> 00:52:09,631 [intense music] [Carmen screaming] 991 00:52:09,664 --> 00:52:11,231 [shouts, grunts] 992 00:52:11,633 --> 00:52:12,634 [Juliette screams] 993 00:52:12,667 --> 00:52:13,233 [Carmen] Juliette! 994 00:52:13,635 --> 00:52:15,435 Juliette! 995 00:52:16,938 --> 00:52:17,839 -Hang on, Carmen. -Juliette! 996 00:52:17,872 --> 00:52:19,406 I'm going to try and land. 997 00:52:20,140 --> 00:52:21,876 [Carmen wails] Juliette! 998 00:52:22,977 --> 00:52:25,178 Juliette! [whimpers] 999 00:52:25,212 --> 00:52:28,716 [somber music] 1000 00:52:30,752 --> 00:52:32,319 Juliette! 1001 00:52:34,022 --> 00:52:36,223 [Carmen screams] 1002 00:52:39,127 --> 00:52:42,563 [intense dramatic music] 1003 00:52:48,536 --> 00:52:51,139 -[panting] -This is Sirocco's palace. 1004 00:52:51,171 --> 00:52:52,874 -Juliette! -Come, quick. 1005 00:52:53,074 --> 00:52:53,975 But wait. 1006 00:52:54,008 --> 00:52:55,375 We need to find Juliette first. 1007 00:52:55,409 --> 00:52:56,778 We can't leave her all alone. 1008 00:52:56,811 --> 00:52:58,178 The forest is too big. 1009 00:52:58,211 --> 00:52:59,647 We'll just get lost too. 1010 00:52:59,914 --> 00:53:01,415 We need to find Sirocco. 1011 00:53:01,448 --> 00:53:02,784 He'll know how to help us. 1012 00:53:02,817 --> 00:53:05,620 [Carmen panting] 1013 00:53:07,955 --> 00:53:09,222 -[Juliette] Carmen! -[echoing] 1014 00:53:09,256 --> 00:53:10,825 [wind howling eerily] 1015 00:53:10,858 --> 00:53:13,193 -Selma! -[echoing] 1016 00:53:13,695 --> 00:53:15,596 Where are you? 1017 00:53:16,531 --> 00:53:17,765 Carmen! 1018 00:53:18,231 --> 00:53:20,400 [toy whimpering] 1019 00:53:20,434 --> 00:53:22,302 Selma! 1020 00:53:24,539 --> 00:53:27,675 -Carmen! -[mysterious music] 1021 00:53:28,676 --> 00:53:30,712 Selma! 1022 00:53:32,847 --> 00:53:33,848 Selma?> 1023 00:53:34,314 --> 00:53:36,751 [sand rustling] 1024 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 Carmen? 1025 00:53:42,590 --> 00:53:45,225 [mud bubbling] 1026 00:53:47,161 --> 00:53:49,564 [creature trilling, whirring] 1027 00:53:53,233 --> 00:53:54,769 [Juliette] Carmen! 1028 00:53:55,970 --> 00:53:57,805 Selma, where are you? 1029 00:53:57,839 --> 00:54:01,909 [creature whirring] [music continues] 1030 00:54:02,210 --> 00:54:03,343 [Juliette gasps] [creature trills] 1031 00:54:04,212 --> 00:54:05,179 [gasps] [toy whimpering] 1032 00:54:05,213 --> 00:54:07,682 Is that you making that noise? 1033 00:54:07,715 --> 00:54:10,383 [trilling, whirring] 1034 00:54:13,054 --> 00:54:14,454 Sirocco's in there? 1035 00:54:15,288 --> 00:54:16,924 [Selma] There's only one way to find out. 1036 00:54:17,457 --> 00:54:18,926 We need to find the door. 1037 00:54:19,594 --> 00:54:20,360 [Carmen groans] 1038 00:54:23,363 --> 00:54:26,299 [foreboding music] 1039 00:54:32,439 --> 00:54:35,076 -Carmen! -[wind howling eerily] 1040 00:54:35,109 --> 00:54:37,344 -[creature whirring] -Carmen! 1041 00:54:40,380 --> 00:54:44,284 -Selma! -[toy whimpering] 1042 00:54:46,254 --> 00:54:47,789 [creature trilling, whirring] [toy whimpers] 1043 00:54:50,591 --> 00:54:52,894 [wind swooshing] [indistinct whispering] 1044 00:54:53,728 --> 00:54:56,697 [toy whimpering] 1045 00:54:56,931 --> 00:54:57,965 [Juliette gasps] 1046 00:54:57,999 --> 00:54:59,700 [somber mysterious music] 1047 00:55:04,806 --> 00:55:06,073 Sirocco. 1048 00:55:06,107 --> 00:55:07,008 [toy gasps] 1049 00:55:07,608 --> 00:55:09,376 Your presence is not welcome... 1050 00:55:09,409 --> 00:55:10,912 [both] ...in the Forbidden Lands. 1051 00:55:11,712 --> 00:55:12,513 Hm? 1052 00:55:13,446 --> 00:55:14,916 -You must-- -[both] ...leave at once! 1053 00:55:15,817 --> 00:55:18,119 [Sirocco] Wait, how do you know-- 1054 00:55:18,152 --> 00:55:19,419 I know it all by heart. 1055 00:55:19,452 --> 00:55:21,222 And now you're gonna snap your fingers 1056 00:55:21,255 --> 00:55:22,690 and set off a terrible storm. 1057 00:55:26,493 --> 00:55:28,796 [wind swooshing] [gasps] 1058 00:55:28,830 --> 00:55:30,698 No. [whimpers] 1059 00:55:32,967 --> 00:55:35,570 What is it, young one? Do I frighten you now? 1060 00:55:35,837 --> 00:55:37,205 No. It's just that... 1061 00:55:37,839 --> 00:55:41,175 I like it more when you... I like it more when you... 1062 00:55:41,209 --> 00:55:42,743 I like it more when you fly. 1063 00:55:42,777 --> 00:55:43,911 It's so cool. 1064 00:55:44,178 --> 00:55:45,947 So...cool? 1065 00:55:45,980 --> 00:55:47,081 Is it true that you can gather 1066 00:55:47,114 --> 00:55:49,349 all the air currents together and create a whirlwind? 1067 00:55:49,382 --> 00:55:50,551 -[Sirocco] Well-- -And when 1068 00:55:50,585 --> 00:55:51,919 you tell them something, they do as you say? 1069 00:55:51,953 --> 00:55:53,087 -[Sirocco] That's a-- -That you can make the wind 1070 00:55:53,120 --> 00:55:55,323 blow so hard that houses 1071 00:55:55,355 --> 00:55:56,389 -fly up into the sky-- -Well, now-- 1072 00:55:56,423 --> 00:55:57,792 ...like they were made of paper? 1073 00:55:57,825 --> 00:55:59,627 -[Sirocco] Yes. I mean, no. -That you make spring 1074 00:55:59,660 --> 00:56:01,095 by combining the winds of the summer-- 1075 00:56:01,128 --> 00:56:02,630 -[Sirocco] Slow down, child. -...and the winds of the winter? 1076 00:56:02,663 --> 00:56:04,431 -But how do you-- -Or that you can fly so high-- 1077 00:56:04,464 --> 00:56:05,766 -[Sirocco] Quiet, please. -...in the sky-- 1078 00:56:05,800 --> 00:56:07,034 [Sirocco] Please. Just be quiet for a moment. All right? 1079 00:56:09,670 --> 00:56:11,404 Everyone tells me that you're a bad guy, 1080 00:56:11,438 --> 00:56:13,373 but I really like you anyway. 1081 00:56:13,774 --> 00:56:14,508 Oh, I see. 1082 00:56:14,542 --> 00:56:16,577 Well, that's kind of you. 1083 00:56:16,611 --> 00:56:20,514 But tell me, how did you come to this place? 1084 00:56:20,548 --> 00:56:22,283 I followed him into the kingdom. 1085 00:56:22,917 --> 00:56:24,451 [Juliette giggles] [toy exclaims nervously] 1086 00:56:24,484 --> 00:56:25,820 [Sirocco] Where did you come from? 1087 00:56:25,853 --> 00:56:27,255 There's no point. We're out of rubber. 1088 00:56:27,288 --> 00:56:28,556 The hallway's full of asparagus, 1089 00:56:28,589 --> 00:56:30,625 and the mandolin's fixing the garage. 1090 00:56:30,658 --> 00:56:33,127 Turns out it was full of canned parsley. Hmm. 1091 00:56:33,160 --> 00:56:34,662 He's broken. 1092 00:56:34,695 --> 00:56:36,764 That's why we're stuck here and can't get home. 1093 00:56:36,998 --> 00:56:39,600 You're far too young to have traveled here on your own. 1094 00:56:39,634 --> 00:56:41,002 [Juliette] Selma brought us. 1095 00:56:41,035 --> 00:56:41,769 [Sirocco] Selma? 1096 00:56:41,969 --> 00:56:44,138 And my big sister Carmen's here also. 1097 00:56:44,305 --> 00:56:46,741 Selma's here? She came with you? 1098 00:56:46,774 --> 00:56:48,441 Yeah. She said you would be able to help us. 1099 00:56:48,475 --> 00:56:49,442 [wind howling] [heart beating] 1100 00:56:49,476 --> 00:56:50,544 Where is she? 1101 00:56:52,346 --> 00:56:53,047 [Juliette whimpers] 1102 00:56:54,015 --> 00:56:56,884 [heart beating faster] 1103 00:56:58,286 --> 00:56:59,353 Oh no. 1104 00:57:00,054 --> 00:57:02,857 [heart beating faster] [Juliette and toy whimpering] 1105 00:57:03,090 --> 00:57:05,927 [Juliette grunting] 1106 00:57:07,561 --> 00:57:09,363 We're right back where we started. 1107 00:57:09,397 --> 00:57:11,933 There's no door or windows or anything. 1108 00:57:12,533 --> 00:57:13,668 That's not possible. 1109 00:57:13,701 --> 00:57:15,069 -Ah. -There's gotta be a door. 1110 00:57:15,403 --> 00:57:17,071 Why on Earth would Sirocco build a palace 1111 00:57:17,104 --> 00:57:18,539 that's impossible to enter? 1112 00:57:18,572 --> 00:57:20,942 [stones crackling] [Carmen whimpers] 1113 00:57:23,144 --> 00:57:25,880 [stones cracking] 1114 00:57:29,417 --> 00:57:32,320 [air blowing] [Carmen gasps] 1115 00:57:32,353 --> 00:57:34,021 What is that thing? 1116 00:57:34,055 --> 00:57:36,090 [Carmen screaming] 1117 00:57:36,123 --> 00:57:37,792 [Carmen gasps, whimpers] 1118 00:57:37,825 --> 00:57:39,593 -[fabric rubbing, stretching] -[Carmen] Selma! 1119 00:57:39,627 --> 00:57:40,828 -[Carmen yelps] -[Selma] Watch out! 1120 00:57:40,861 --> 00:57:41,762 [Carmen yelps] 1121 00:57:41,796 --> 00:57:43,965 [air whooshing] [fabric stretching] 1122 00:57:46,400 --> 00:57:48,269 [Carmen whimpers] [stones rumbling] 1123 00:57:48,302 --> 00:57:49,837 [Selma shouts] Carmen! 1124 00:57:50,338 --> 00:57:53,341 [Carmen whimpers, screams] [Selma grunting] 1125 00:57:53,374 --> 00:57:55,910 [structure groaning] 1126 00:57:55,943 --> 00:57:58,913 [stones rumbling] 1127 00:58:00,181 --> 00:58:02,883 [wind whooshing] 1128 00:58:02,917 --> 00:58:05,553 [tone ringing] 1129 00:58:06,754 --> 00:58:08,456 That's the same siren I heard 1130 00:58:08,488 --> 00:58:09,924 the day I first met Sirocco. 1131 00:58:09,957 --> 00:58:12,893 [wind whooshing] [fabric rubbing, stretching] 1132 00:58:13,427 --> 00:58:16,297 [winds whooshing] 1133 00:58:16,330 --> 00:58:19,700 [sand rustling] 1134 00:58:24,739 --> 00:58:26,807 [winds howling] [fabric rubbing, stretching] 1135 00:58:29,310 --> 00:58:31,212 [winds whooshing] 1136 00:58:31,245 --> 00:58:32,213 [Selma yells] 1137 00:58:32,513 --> 00:58:35,916 [winds howling] 1138 00:58:44,291 --> 00:58:46,160 [bricks crashing] 1139 00:58:46,394 --> 00:58:48,996 We need to find shelter. [gasps] 1140 00:58:49,463 --> 00:58:50,698 Come quick. 1141 00:58:54,502 --> 00:58:57,004 [pensive music] 1142 00:59:01,876 --> 00:59:04,645 [panting] 1143 00:59:04,678 --> 00:59:07,581 [heart beating] 1144 00:59:14,455 --> 00:59:16,390 [Carmen grunting] 1145 00:59:16,424 --> 00:59:18,793 [dramatic music] 1146 00:59:37,945 --> 00:59:41,082 [heart beating] 1147 00:59:44,752 --> 00:59:48,255 [Carmen panting] [wind whistling] 1148 00:59:48,456 --> 00:59:49,690 That's the storm. 1149 00:59:49,723 --> 00:59:51,592 But why would he keep it locked in the palace? 1150 00:59:51,625 --> 00:59:54,628 Because it's not a palace. It's a prison. 1151 00:59:55,229 --> 00:59:57,131 People think that Sirocco unleashes the storm, 1152 00:59:57,164 --> 01:00:00,401 but the truth is he's been keeping them prisoner. 1153 01:00:00,835 --> 01:00:03,370 He's been protecting the Kingdom of Winds. 1154 01:00:03,404 --> 01:00:04,872 When Sirocco feels strong emotions, 1155 01:00:04,905 --> 01:00:06,207 his heartbeat starts to race. 1156 01:00:06,240 --> 01:00:08,409 And when that happens, the storm is able to break 1157 01:00:08,442 --> 01:00:09,844 through the palace walls. 1158 01:00:10,845 --> 01:00:12,713 That must be the reason he was so insistent 1159 01:00:12,746 --> 01:00:14,281 I leave the day we met. 1160 01:00:15,550 --> 01:00:16,650 He wasn't able to love me 1161 01:00:16,684 --> 01:00:18,452 and still protect the realm. 1162 01:00:18,486 --> 01:00:19,954 [whimpers] 1163 01:00:19,987 --> 01:00:21,789 But if the storm's escaped, then-- 1164 01:00:21,822 --> 01:00:23,491 Sirocco must know I'm here. 1165 01:00:23,525 --> 01:00:24,458 But how could he-- 1166 01:00:24,492 --> 01:00:25,493 [gasps] 1167 01:00:25,527 --> 01:00:26,327 [both] Juliette. 1168 01:00:27,728 --> 01:00:29,096 [gasps] Oh no. 1169 01:00:32,633 --> 01:00:36,003 [gentle chiming music] 1170 01:00:36,337 --> 01:00:37,638 [wind whistling] 1171 01:00:40,908 --> 01:00:43,644 [Juliette panting, whimpering] 1172 01:00:45,479 --> 01:00:47,214 [whimpering] 1173 01:00:47,448 --> 01:00:50,017 [wind swooshing] 1174 01:00:51,218 --> 01:00:54,121 [Juliette screaming] 1175 01:00:55,222 --> 01:00:56,857 [Sirocco] Selma and your sister are in danger. 1176 01:00:56,891 --> 01:00:58,859 The storm cannot be controlled. 1177 01:00:58,893 --> 01:01:00,361 It'll sweep up everything in its path. 1178 01:01:01,295 --> 01:01:02,863 We don't have a second to lose. 1179 01:01:08,235 --> 01:01:09,503 [wind roaring] 1180 01:01:09,703 --> 01:01:10,738 [Selma gasps] [Carmen screams] 1181 01:01:16,611 --> 01:01:20,714 [somber pensive music] 1182 01:01:22,816 --> 01:01:24,785 [Juliette screams] 1183 01:01:29,658 --> 01:01:32,426 [wind whooshing] 1184 01:01:36,697 --> 01:01:39,166 [music continues] 1185 01:01:52,346 --> 01:01:53,981 [Sirocco] Why won't you ever listen to me? 1186 01:01:54,014 --> 01:01:56,183 You don't understand the damage you're doing! 1187 01:01:56,651 --> 01:01:57,818 Calm yourself! 1188 01:01:57,985 --> 01:02:01,422 [wind whooshes] [music intensifies] 1189 01:02:01,455 --> 01:02:02,756 [low rumbling] 1190 01:02:02,790 --> 01:02:05,059 [wind howling, squealing] 1191 01:02:08,362 --> 01:02:09,964 [stones cracking] 1192 01:02:10,130 --> 01:02:12,032 [both screaming] 1193 01:02:13,834 --> 01:02:15,236 [Carmen whimpers] [wood snaps] 1194 01:02:15,269 --> 01:02:16,003 [Selma yelps] 1195 01:02:16,437 --> 01:02:19,273 [Carmen screaming] [Selma] Oh! Carmen! [screams] 1196 01:02:19,773 --> 01:02:22,644 [Carmen screams] [wind howling, squealing] 1197 01:02:22,677 --> 01:02:26,013 [dramatic music] 1198 01:02:29,817 --> 01:02:32,086 [wind whistling, squealing] [Carmen screams] 1199 01:02:34,788 --> 01:02:35,789 [Carmen grunts] 1200 01:02:38,526 --> 01:02:41,262 [wind whistling] 1201 01:02:41,730 --> 01:02:43,464 [Selma screams] 1202 01:02:44,398 --> 01:02:45,432 [wood thuds] [Selma grunts] 1203 01:02:45,466 --> 01:02:47,702 [Carmen screams] 1204 01:02:47,901 --> 01:02:49,236 -[Juliette gasps] -[Sirocco gasps] No! 1205 01:02:49,270 --> 01:02:51,839 -[Juliette] Carmen! -[Carmen screams] 1206 01:02:52,339 --> 01:02:56,076 [wind whistling, whispering] [Carmen screaming] 1207 01:03:00,481 --> 01:03:02,149 [Juliette] Carmen! 1208 01:03:02,751 --> 01:03:03,685 Carmen. 1209 01:03:03,718 --> 01:03:04,719 Juliette. 1210 01:03:04,753 --> 01:03:06,253 I was so scared. 1211 01:03:06,688 --> 01:03:07,788 Selma. 1212 01:03:07,821 --> 01:03:11,358 [Selma breathing raspingly] 1213 01:03:15,664 --> 01:03:17,798 [Carmen] Selma! Selma! 1214 01:03:18,265 --> 01:03:19,800 Wake up, Selma. 1215 01:03:20,167 --> 01:03:21,802 [Juliette] Why isn't she waking up? 1216 01:03:24,872 --> 01:03:25,873 [Selma exhales] 1217 01:03:25,906 --> 01:03:27,241 [breathing stops] 1218 01:03:27,274 --> 01:03:28,275 [Juliette, voice breaking] Selma? 1219 01:03:29,276 --> 01:03:31,579 [somber music] 1220 01:03:35,949 --> 01:03:40,254 Carmen, what's happening? 1221 01:03:40,487 --> 01:03:44,024 [Carmen and Juliette sobbing] 1222 01:03:54,201 --> 01:03:56,270 I think I can bring her back. 1223 01:03:58,272 --> 01:04:02,544 But...it requires very powerful magic. 1224 01:04:02,976 --> 01:04:05,279 I...I'm not sure I can do it. 1225 01:04:05,312 --> 01:04:06,548 [Carmen whimpers] 1226 01:04:06,880 --> 01:04:08,182 Do it, Sirocco, please. 1227 01:04:08,215 --> 01:04:10,017 -We beg you. -Please save Selma. 1228 01:04:11,218 --> 01:04:14,121 [wind whooshes] 1229 01:04:15,189 --> 01:04:16,524 [Carmen] The storm's growing again. 1230 01:04:18,727 --> 01:04:21,295 [wind swooshing] [fabric stretching] 1231 01:04:22,930 --> 01:04:25,065 But you're Sirocco. 1232 01:04:25,099 --> 01:04:28,302 I thought that you could do anything with your powers. 1233 01:04:33,374 --> 01:04:35,909 [heart beating slowly] 1234 01:04:35,943 --> 01:04:40,147 [intense music] [wind swooshing] 1235 01:04:40,180 --> 01:04:41,683 [Carmen and Juliette gasp] 1236 01:04:42,049 --> 01:04:42,851 [Carmen whimpers] 1237 01:04:42,883 --> 01:04:43,951 [Juliette gasps] 1238 01:04:48,523 --> 01:04:51,325 [heart beating steadily] 1239 01:04:53,961 --> 01:04:54,928 [both gasp] 1240 01:05:00,401 --> 01:05:01,969 [Carmen gasps] 1241 01:05:03,838 --> 01:05:05,172 [both gasp] 1242 01:05:06,006 --> 01:05:07,542 He disappeared. 1243 01:05:12,112 --> 01:05:15,550 [somber chiming music] 1244 01:05:44,913 --> 01:05:46,614 [music fades] 1245 01:05:47,882 --> 01:05:50,317 [blows air] 1246 01:05:58,192 --> 01:06:01,495 [uplifting chiming music] 1247 01:06:10,404 --> 01:06:12,540 [Selma gasping] 1248 01:06:12,574 --> 01:06:13,407 Selma. 1249 01:06:13,440 --> 01:06:15,075 Selma. 1250 01:06:15,108 --> 01:06:16,878 -Selma, you're breathing again. -Selma, are you okay? 1251 01:06:16,911 --> 01:06:18,111 -Are you okay? -[Selma gasps] 1252 01:06:18,145 --> 01:06:19,514 [gasps] Your necklace. 1253 01:06:19,914 --> 01:06:22,216 I'm--I'm feeling just a little... 1254 01:06:22,750 --> 01:06:24,084 a little strange. 1255 01:06:26,487 --> 01:06:27,856 [Selma sighing] 1256 01:06:28,188 --> 01:06:30,525 [music turns somber] 1257 01:06:31,058 --> 01:06:33,227 [toy whimpering] 1258 01:06:34,495 --> 01:06:37,464 [all sobbing] 1259 01:06:37,498 --> 01:06:39,601 [toy whimpering] 1260 01:06:41,235 --> 01:06:46,006 [wind whooshing] [fabric stretching] 1261 01:06:50,110 --> 01:06:52,714 [wind howling] 1262 01:06:52,747 --> 01:06:54,381 [toy screams] 1263 01:06:54,414 --> 01:06:57,184 [wind swooshing] 1264 01:07:03,958 --> 01:07:06,159 [wind whooshing] [fabric rubbing, stretching] 1265 01:07:09,496 --> 01:07:10,732 [all gasping] 1266 01:07:10,765 --> 01:07:12,299 Sirocco's gone. 1267 01:07:12,567 --> 01:07:15,102 Nothing's stopping it from destroying the whole kingdom. 1268 01:07:15,135 --> 01:07:16,838 -[toy whimpering] -We have to go. 1269 01:07:16,871 --> 01:07:18,171 -It's too dangerous. -[Juliette gasps] 1270 01:07:18,205 --> 01:07:20,140 [air whooshing] [fabric rubbing, stretching] 1271 01:07:20,474 --> 01:07:21,441 Carmen. 1272 01:07:21,475 --> 01:07:22,777 [toy moans] 1273 01:07:24,012 --> 01:07:24,812 Hmm? 1274 01:07:27,515 --> 01:07:28,516 [toy screams] 1275 01:07:28,550 --> 01:07:29,483 Juliette. Listen to me. 1276 01:07:29,717 --> 01:07:32,020 It's time for you to draw the biggest hopscotch 1277 01:07:32,052 --> 01:07:33,153 you've ever drawn. 1278 01:07:33,487 --> 01:07:34,354 What? 1279 01:07:34,556 --> 01:07:36,758 [anticipatory music] 1280 01:07:38,693 --> 01:07:39,661 -[exciting music] -Mm-hmm. 1281 01:07:40,895 --> 01:07:41,896 [Juliette grunts] 1282 01:07:42,429 --> 01:07:45,098 Selma, you need to steer the storm this way, okay? 1283 01:07:45,132 --> 01:07:47,969 Like you did at your concert, with your breath. 1284 01:07:48,002 --> 01:07:49,369 [Juliette grunting] [chalk chiming] 1285 01:07:49,737 --> 01:07:51,338 [Selma] I think I know what you're planning. 1286 01:07:51,773 --> 01:07:52,840 It's great. 1287 01:07:53,307 --> 01:07:56,744 [exciting music] [air whooshing] 1288 01:08:00,848 --> 01:08:03,851 [chalk chiming] 1289 01:08:09,057 --> 01:08:12,159 [Juliette panting] [chalk chiming] 1290 01:08:22,670 --> 01:08:24,872 Go, Selma! Do it now! 1291 01:08:24,906 --> 01:08:27,642 [music fades] [Juliette panting] 1292 01:08:28,208 --> 01:08:30,545 [anticipatory music] 1293 01:08:32,080 --> 01:08:35,583 [inhaling deeply] 1294 01:08:37,585 --> 01:08:40,487 [air whooshing] 1295 01:08:46,159 --> 01:08:51,699 [Selma singing in foreign language] 1296 01:08:51,733 --> 01:08:54,368 [inhaling continues] 1297 01:08:54,836 --> 01:08:57,839 [air whooshing] 1298 01:09:01,075 --> 01:09:03,845 [inhaling continues] 1299 01:09:08,082 --> 01:09:12,219 [singing continues] 1300 01:09:18,191 --> 01:09:20,227 [magic whistling] 1301 01:09:20,695 --> 01:09:22,797 [tentacles slithering] 1302 01:09:23,196 --> 01:09:26,934 [panting] [grand uplifting music] 1303 01:09:32,707 --> 01:09:34,474 [magic chiming] 1304 01:09:35,677 --> 01:09:36,744 [Juliette gasps] 1305 01:09:37,011 --> 01:09:39,446 -Yay, it worked! -[toy laughs] 1306 01:09:39,479 --> 01:09:40,548 Butterfly! 1307 01:09:40,581 --> 01:09:41,649 We did it. 1308 01:09:46,186 --> 01:09:48,288 [soft chiming music] 1309 01:09:48,321 --> 01:09:50,457 -[tentacles slithering] -[gasps] Whoa. 1310 01:09:50,792 --> 01:09:52,359 [Juliette giggles] 1311 01:09:57,264 --> 01:09:59,934 [fabric rustling] 1312 01:10:03,604 --> 01:10:05,973 [wind swooshing] 1313 01:10:21,155 --> 01:10:22,322 [Selma grunts] 1314 01:10:22,355 --> 01:10:23,891 [assistant] Glad to have you back with us, ma'am. 1315 01:10:24,224 --> 01:10:25,358 [Selma pants] [Juliette gasps] 1316 01:10:25,392 --> 01:10:26,661 -Thanks. Come on girls. -[Carmen grunts] 1317 01:10:26,694 --> 01:10:29,463 Let's get you back to Agnes. Follow me. 1318 01:10:29,496 --> 01:10:31,364 But how are you gonna do that? 1319 01:10:31,398 --> 01:10:33,333 Sirocco's not here to fix the toy for us. 1320 01:10:33,366 --> 01:10:35,368 This may sound a bit strange, but... 1321 01:10:36,470 --> 01:10:38,305 I think I know how to do it. 1322 01:10:38,906 --> 01:10:40,273 Trust me. 1323 01:10:40,307 --> 01:10:41,809 I know I can do it. There's no time to lose. 1324 01:10:42,844 --> 01:10:44,478 [Juliette panting] 1325 01:10:45,213 --> 01:10:46,013 [Carmen sighs] 1326 01:10:46,047 --> 01:10:49,349 [gentle playful music] 1327 01:11:03,064 --> 01:11:04,498 This is perfect. 1328 01:11:04,532 --> 01:11:06,366 Keep the opera house at this altitude. 1329 01:11:06,399 --> 01:11:07,300 Will do, ma'am. 1330 01:11:09,203 --> 01:11:10,838 Hurry. Come here, girls. 1331 01:11:11,304 --> 01:11:12,874 -[Carmen grunts] -Hold onto me tight. 1332 01:11:14,075 --> 01:11:17,678 [uplifting dramatic music] 1333 01:11:47,842 --> 01:11:51,378 [indistinct whispering] 1334 01:11:56,818 --> 01:11:59,352 The border between our worlds is so thin here 1335 01:11:59,386 --> 01:12:02,056 that I'm sure it can be used as a passage. 1336 01:12:02,089 --> 01:12:03,191 Now, hurry up. 1337 01:12:03,224 --> 01:12:04,792 It's too cold to stay at this altitude. 1338 01:12:06,426 --> 01:12:09,396 Selma, come with us. 1339 01:12:09,831 --> 01:12:12,465 Oh sweetie, I can't go. 1340 01:12:13,167 --> 01:12:14,467 My life is here 1341 01:12:14,836 --> 01:12:18,206 in this beautiful world that Agnes created. 1342 01:12:18,239 --> 01:12:21,008 Go on. Don't you worry about me. 1343 01:12:21,042 --> 01:12:22,442 [calm chiming music] 1344 01:12:22,475 --> 01:12:23,410 [Juliette] Hm. 1345 01:12:26,314 --> 01:12:28,348 I'm counting on you to get them back to Agnes. 1346 01:12:28,381 --> 01:12:30,017 It's raining in the grapefruit. 1347 01:12:30,051 --> 01:12:31,118 [Selma giggles] 1348 01:12:35,323 --> 01:12:38,025 [air swooshes softly] [ringing] 1349 01:12:48,736 --> 01:12:52,607 Thank you, Selma. [sniffling] You're the best. 1350 01:12:54,242 --> 01:12:57,477 [gentle music] 1351 01:13:04,986 --> 01:13:06,453 [Juliette whimpering] 1352 01:13:22,803 --> 01:13:27,241 Goodbye, Selma. I'll never forget you. 1353 01:13:27,275 --> 01:13:28,609 Nor will I, Juliette. 1354 01:13:33,314 --> 01:13:34,548 [Juliette sniffs] 1355 01:13:42,790 --> 01:13:44,525 [Selma] I'll never forget you. 1356 01:13:46,160 --> 01:13:47,695 [music fades] [Agnes inhales] 1357 01:13:59,640 --> 01:14:00,808 [tray clatters] [gasps] 1358 01:14:03,945 --> 01:14:06,446 [Carmen] Mom and Agnes must be so worried about us. 1359 01:14:06,479 --> 01:14:08,316 We've been gone for three days. 1360 01:14:08,349 --> 01:14:09,350 What did you two do? 1361 01:14:09,383 --> 01:14:10,151 -[Juliette] Agnes. -[Carmen] Agnes! 1362 01:14:10,184 --> 01:14:11,619 [Juliette] Agnes! 1363 01:14:11,652 --> 01:14:14,555 -We missed you so much. -[Agnes giggles] 1364 01:14:14,588 --> 01:14:18,159 Look at this mess everywhere. [giggles] 1365 01:14:18,192 --> 01:14:19,794 What has gotten into you girls? 1366 01:14:20,394 --> 01:14:21,729 I'm so sorry, Agnes. 1367 01:14:21,762 --> 01:14:23,496 We really didn't mean to be gone for so long. 1368 01:14:23,531 --> 01:14:24,565 -I promise. -[Agnes] What? 1369 01:14:24,598 --> 01:14:26,033 It's true. We didn't mean to. 1370 01:14:26,067 --> 01:14:28,803 You left the house while I was napping? Where'd you go? 1371 01:14:28,970 --> 01:14:29,704 But... 1372 01:14:29,904 --> 01:14:32,472 You mean that you only woke up just now? 1373 01:14:32,673 --> 01:14:34,342 Don't change the subject, Carmen. 1374 01:14:34,375 --> 01:14:35,443 Tell me where you went. 1375 01:14:35,475 --> 01:14:37,178 -Oh, well-- -We were with Selma. 1376 01:14:37,211 --> 01:14:38,012 -[Agnes] What? -[Carmen gasps] 1377 01:14:38,045 --> 01:14:39,513 You were with Selma. 1378 01:14:39,547 --> 01:14:40,614 That's right. 1379 01:14:40,648 --> 01:14:42,016 In the Kingdom of Winds. 1380 01:14:42,049 --> 01:14:45,419 In the... [laughs] 1381 01:14:45,720 --> 01:14:48,155 Oh, I get it. You're pulling my leg. 1382 01:14:48,189 --> 01:14:49,457 Ha! Come on. 1383 01:14:49,489 --> 01:14:50,558 It's time for your birthday cake, Juliette. 1384 01:14:50,591 --> 01:14:52,560 Yay! We get to eat cake. 1385 01:14:52,593 --> 01:14:53,561 [Carmen gasps] 1386 01:14:53,594 --> 01:14:55,162 I'll go light the candles. 1387 01:14:55,196 --> 01:14:56,897 [intriguing music] 1388 01:14:56,931 --> 01:14:58,799 [whispering] Did you see that Juliette? 1389 01:15:00,835 --> 01:15:01,736 Huh? 1390 01:15:02,269 --> 01:15:03,571 [Juliette and Carmen gasp] 1391 01:15:07,308 --> 01:15:08,142 [toy giggles] 1392 01:15:11,579 --> 01:15:13,614 -[curtains scraping] -Hey! 1393 01:15:15,049 --> 01:15:16,250 Now I can't see. 1394 01:15:16,517 --> 01:15:17,718 [Carmen] Happy birthday! 1395 01:15:17,752 --> 01:15:19,153 [Agnes] Happy birthday, Juliette. 1396 01:15:19,186 --> 01:15:20,955 [Juliette gasps] Chocolate cake! 1397 01:15:21,956 --> 01:15:24,625 Make a wish. Don't say it out loud though. 1398 01:15:24,658 --> 01:15:26,660 -Can I have two? -[Carmen giggles] 1399 01:15:26,694 --> 01:15:28,863 It's your birthday. You can do what you want. 1400 01:15:31,198 --> 01:15:34,902 [Juliette] I wish I could see Selma again someday. 1401 01:15:35,836 --> 01:15:38,172 I'm done. I made my first wish. 1402 01:15:38,205 --> 01:15:39,640 Don't tell us what it is, okay? 1403 01:15:39,840 --> 01:15:41,642 Go on. Now make your second one. 1404 01:15:41,675 --> 01:15:44,211 They say if you blow out all your candles in one breath, 1405 01:15:44,245 --> 01:15:45,246 they'll come true. 1406 01:15:45,279 --> 01:15:47,181 [gentle music] 1407 01:15:48,416 --> 01:15:49,950 -[Juliette] I wish... -[indistinct whispering] 1408 01:15:49,984 --> 01:15:51,786 [Selma humming] 1409 01:15:51,819 --> 01:15:56,057 [Juliette] I wish that Sirocco will come back one day. 1410 01:15:56,090 --> 01:15:59,193 [wind swooshing] [papers rustling] 1411 01:16:00,529 --> 01:16:04,732 [humming continues] [wind swooshing] 1412 01:16:09,103 --> 01:16:12,940 The blue lightning has swallowed the sky. 1413 01:16:16,844 --> 01:16:21,816 [Selma continues humming] 1414 01:16:35,530 --> 01:16:38,799 [upbeat playful music] 1415 01:16:50,077 --> 01:16:51,745 [wind swooshes] 1416 01:17:08,563 --> 01:17:10,965 [gentle music] 1417 01:17:27,549 --> 01:17:30,851 [upbeat playful music] 1418 01:17:44,465 --> 01:17:46,233 [music fades] 1419 01:17:49,638 --> 01:17:52,706 [uplifting music] 1420 01:18:12,726 --> 01:18:15,329 [gentle music] 1421 01:18:28,475 --> 01:18:31,979 [dramatic exciting music] 1422 01:19:38,879 --> 01:19:40,948 [music fades] 1423 01:19:43,917 --> 01:19:46,420 [playful music] 1424 01:20:31,633 --> 01:20:33,834 [music fades] 91924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.