All language subtitles for Seven.Psychopaths.2012.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,507 --> 00:00:51,638 Was het Dillinger die in zijn oog werd geschoten, of een ander? 2 00:00:51,846 --> 00:00:55,058 Moe Green werd in zijn oog geschoten in 'The Godfather.' 3 00:00:55,266 --> 00:01:00,481 Ik bedoel de echte wereld. Iemand die in zijn oog werd geschoten. 4 00:01:00,689 --> 00:01:02,066 Wie dan? 5 00:01:02,274 --> 00:01:07,695 Dat overkomt echte mensen vaak genoeg. Zoals Dillinger. 6 00:01:07,904 --> 00:01:10,114 Dan moet je goed mikken. 7 00:01:10,323 --> 00:01:13,243 Dat valt nogal mee. -Hoezo? 8 00:01:13,451 --> 00:01:18,873 100 smerissen die een salvo afvuren. Dan raak je altijd wel een oogbal. 9 00:01:21,752 --> 00:01:26,924 Oogbal...oogbal... -Heb jij ooit iemand zo geraakt? 10 00:01:27,132 --> 00:01:31,511 Ik heb eens iemand in zijn oor gestoken met een ijspriem. 11 00:01:31,719 --> 00:01:36,015 Dat is een ander gespreksonderwerp... namelijk oren... 12 00:01:36,307 --> 00:01:39,644 Wat mankeer jij nou, Tommy? -Niets. 13 00:01:39,853 --> 00:01:41,397 Nerveus omdat we een meisje gaan vermoorden? 14 00:01:41,730 --> 00:01:45,818 Ja, hoor, ik sta te trillen van de zenuwen. 15 00:02:00,540 --> 00:02:04,920 Het laatste wat de baas zei was, 'Tommy, toen ik Angela's ogen zag...' 16 00:02:05,129 --> 00:02:11,093 '...wist ik dat ik verliefd was. En zwaar de lul. En ik had gelijk.' 17 00:02:11,927 --> 00:02:18,976 'Dus zorg dat je haar oogballen er ook uitschiet.' Zijn exacte woorden. 18 00:02:19,518 --> 00:02:23,647 Daar is een woord voor... overkill. 19 00:02:24,273 --> 00:02:27,902 Ik heb er twee woorden voor: 'zeker weten.' 20 00:02:28,194 --> 00:02:32,781 Ik heb zelfs drie woorden: 'zeker weten, verdomme.' 21 00:02:33,157 --> 00:02:35,659 In Cuba hadden ze een martelwerktuig... 22 00:02:35,868 --> 00:02:38,996 ...twee dunne, metalen punten... 23 00:02:39,205 --> 00:02:45,544 ...die langzaam maar zeker door de oogballen prikten. 24 00:02:45,753 --> 00:02:48,131 Echt? Communistische klootzakken. 25 00:02:48,340 --> 00:02:52,760 Die communisten gooiden die klootzakken er juist uit. 26 00:02:52,968 --> 00:02:57,389 Wat heb je toch? Eerst is het, 'Schieten we wel of niet door haar oogballen?...' 27 00:02:57,598 --> 00:02:59,683 ...en plots word je zachtmoedig. 28 00:03:13,156 --> 00:03:15,909 PSYCHOPAAT NR. 1 29 00:03:23,249 --> 00:03:28,212 Martin, je spreekt met je impresario. Wanneer zien we je filmscript? 30 00:03:28,420 --> 00:03:34,261 Ik weet niet waarom het zo lang duurt, maar de klok tikt, dus bel me. 31 00:03:54,823 --> 00:03:58,201 Hoi, Kaya. -Martin schrijft vandaag, Billy. 32 00:03:59,578 --> 00:04:02,414 Zal ik dan voor lul buiten blijven staan? 33 00:04:06,668 --> 00:04:09,379 Doe je yoga? -Dééd ik. 34 00:04:09,588 --> 00:04:10,629 Mag ik kijken? 35 00:04:12,131 --> 00:04:13,382 Wat is er met jou gebeurd? 36 00:04:14,133 --> 00:04:17,888 Ik kreeg knokken tijdens mijn auditie. -Met wie nou weer? 37 00:04:18,263 --> 00:04:21,016 De regisseur. -Hij brak zijn neus. 38 00:04:21,224 --> 00:04:25,479 Hoe denk je ooit een rol te krijgen als je de regisseur aftuigt? 39 00:04:25,687 --> 00:04:29,274 Maar hij stond per ongeluk voor mijn vuist. 40 00:04:30,025 --> 00:04:32,861 Ik ga werken. -Ben je soms pissig op me? 41 00:04:33,153 --> 00:04:35,447 En waarom zou ik, Marty? 42 00:04:38,492 --> 00:04:41,119 Omdat je een kutwijf bent. -Billy! 43 00:04:43,955 --> 00:04:46,041 Ik weet niet waarom ze pissig is. 44 00:04:46,333 --> 00:04:51,588 Laat maar. Ze is pissig om niets; ze is gewoon een smerig kutwijf. 45 00:04:51,797 --> 00:04:53,590 Dat is ze niet... 46 00:04:54,716 --> 00:04:55,759 ...ze heeft probleempjes. 47 00:04:55,967 --> 00:04:58,930 Haar probleem is dat ze een kutwijf is. 48 00:04:59,389 --> 00:05:03,225 Wanneer neem jij een vriendin? Waarom zit ik alleen met die shit? 49 00:05:03,433 --> 00:05:05,769 Misschien héb ik wel een vriendin. 50 00:05:05,977 --> 00:05:09,481 Waar ik niks over kan zeggen, voor je eigen veiligheid. 51 00:05:09,815 --> 00:05:16,071 Dat bewijst dat je geen vriendin hebt. -Hetgeen nog...verwezen...dient... 52 00:05:16,446 --> 00:05:18,031 Hetgeen nog bewezen dient te worden. 53 00:05:20,827 --> 00:05:22,495 Hoe gaat het in de honden ontvoeringbusiness? 54 00:05:22,703 --> 00:05:28,292 De 'leenhonden' business. Daar praat ik ook niet over. We lenen ze. 55 00:06:12,962 --> 00:06:14,630 Grote jongen. 56 00:06:14,881 --> 00:06:16,674 Hij heet Abel. 57 00:06:24,264 --> 00:06:27,143 Is dit uw hond? -Mijn God... 58 00:06:29,312 --> 00:06:31,939 Ik zal u betalen. -Welnee...echt... 59 00:06:32,148 --> 00:06:34,525 Pak aan...bedankt. -Echt? 60 00:06:39,364 --> 00:06:42,909 Wat gaan we doen, Hans, nu we weer geld hebben? 61 00:06:43,117 --> 00:06:48,164 Het kankerinstituut, alsjeblieft. -Komt voor mekaar. 62 00:06:54,796 --> 00:07:00,176 $500, schat. Een blonde dame met een Basset. 63 00:07:01,177 --> 00:07:04,555 Wanneer ga je eens wat anders doen dan stelen? 64 00:07:04,764 --> 00:07:10,478 Ik ben 63, en heb al 20 jaar niet gewerkt. Hoe kom ik aan werk? 65 00:07:10,688 --> 00:07:13,065 De regering? 66 00:07:13,857 --> 00:07:18,194 'Iets anders dan stelen?' 67 00:07:18,444 --> 00:07:20,196 De regering? 68 00:07:22,198 --> 00:07:24,158 De regering? 69 00:07:26,786 --> 00:07:29,080 $500 voor een hond. 70 00:07:30,665 --> 00:07:35,129 Ik leg het hier neer en je kunt het aanpakken of niet. 71 00:07:50,893 --> 00:07:53,187 Hoe gaat het met de 'Seven Psychopaths?' 72 00:07:53,730 --> 00:07:55,441 Traag. 73 00:07:55,649 --> 00:08:00,112 Ik heb de titel, maar met de psychopaten wil het niet vlotten. 74 00:08:00,321 --> 00:08:01,947 Hoeveel heb je er? -Eén. 75 00:08:02,156 --> 00:08:06,076 En hij is niet echt psychopaat, meer een boeddhist. 76 00:08:07,202 --> 00:08:08,536 Een boeddhist? 77 00:08:09,203 --> 00:08:14,500 Ik heb genoeg van die stereotype Hollywood moorddadige gestoorde films. 78 00:08:14,792 --> 00:08:17,463 Ik wil niet wéér een film met gewapende mannen. 79 00:08:17,671 --> 00:08:22,551 Ik wil vooral liefde en vrede. 80 00:08:23,010 --> 00:08:24,887 Maar het moet over zeven psychopaten gaan... 81 00:08:25,095 --> 00:08:30,309 ...maar de boeddhistische psychopaat gelooft dan niet in geweld. 82 00:08:30,684 --> 00:08:33,312 Geen idee wat die in de film te zoeken heeft. 83 00:08:34,730 --> 00:08:38,275 Misschien iets met karate? 84 00:08:39,652 --> 00:08:41,278 Je weet wel. 85 00:08:43,530 --> 00:08:49,828 Wat gebeurt er met hen aan het einde? -Ik weet niet eens hoe ik moet beginnen. 86 00:08:52,623 --> 00:08:54,041 Komt wel goed. 87 00:08:57,503 --> 00:09:01,924 Ik heb iets over een psychopaat waar je wat aan hebt. 88 00:09:02,132 --> 00:09:06,428 Stond in de krant: die twee maffiosi die werden vermoord? 89 00:09:06,887 --> 00:09:10,933 Wat dacht je hiervan? Een gestoorde seriemoordenaar. 90 00:09:11,141 --> 00:09:15,396 Niet zo'n gebruikelijke mafkees, liftend op de snelweg... 91 00:09:15,604 --> 00:09:18,357 ...hij heeft integriteit. 92 00:09:18,732 --> 00:09:24,572 Deze seriemoordenaar pakt alleen leden van een criminele organisatie. 93 00:09:26,241 --> 00:09:28,117 Van de Yakuza. 94 00:09:31,161 --> 00:09:34,498 Dat is een prima psychopaat, Billy. -Vind je? 95 00:09:35,457 --> 00:09:39,295 Een seriemoordenaar die zijn doelwit zoekt... 96 00:09:39,503 --> 00:09:43,299 ...bij de maffia... 97 00:09:43,507 --> 00:09:46,094 ...of de Yakuza. 98 00:09:47,220 --> 00:09:49,889 Ik doe alleen de maffia, dat scheelt me Japanse dialogen. 99 00:09:51,016 --> 00:09:54,643 Echt een waanzinnige psychopaat. Mag ik die gebruiken? 100 00:09:54,894 --> 00:09:57,521 Als ik mag helpen met het script. 101 00:10:01,483 --> 00:10:04,612 Gebruik hem maar, ik maak een geintje. 102 00:10:36,436 --> 00:10:39,314 De dochter van een Quaker werd vermist. 103 00:10:44,027 --> 00:10:49,240 Toen ze gevonden werd, bleek haar doorgesneden keel nog de minste schade. 104 00:10:50,075 --> 00:10:53,411 Haar moordenaar, wiens naam onbekend zal blijven... 105 00:10:53,620 --> 00:10:56,456 ...kon niet leven met de schuld en de gruwel, zei hij... 106 00:10:56,831 --> 00:11:01,044 ...en een jaar na haar dood gaf hij zichzelf aan bij de politie. 107 00:11:01,920 --> 00:11:06,132 Hoewel hij om de doodstraf vroeg, gaf de rechter hem levenslang... 108 00:11:06,466 --> 00:11:10,387 ...en de moordenaar moest zijn straf uitzitten in Sing Sing. 109 00:11:13,599 --> 00:11:17,352 17 lange jaren gingen voorbij. 110 00:11:17,561 --> 00:11:19,938 De moordenaar vond het geloof. 111 00:11:22,274 --> 00:11:25,485 Hij was oprecht. Hij was veranderd. 112 00:11:25,694 --> 00:11:30,407 Als hij ooit al een psychopaat was geweest, nu niet meer. 113 00:11:33,953 --> 00:11:36,289 Dit verhaal gaat niet over hem. 114 00:11:45,172 --> 00:11:49,009 Nog meer jaren verstreken en men besefte dat het geen nep was... 115 00:11:49,217 --> 00:11:55,515 ...hij meende het écht. Hij was tot inkeer gekomen. En men liet hem vrij. 116 00:12:07,861 --> 00:12:09,863 Hij vond een onderkomen... 117 00:12:10,739 --> 00:12:15,494 ...en wilde een simpel leven leiden, in de hem resterende jaren. 118 00:12:56,327 --> 00:13:00,455 Maar een simpel leven was hem niet gegund. 119 00:13:12,426 --> 00:13:17,598 Dit ging elf jaar zo door tot de moordenaar gek werd. 120 00:13:20,101 --> 00:13:23,522 Op een avond, toen hij een katholieke tekst las, leerde hij... 121 00:13:23,730 --> 00:13:30,111 ...dat zij die helverdoemd zijn geen moordenaars of verkrachters waren... 122 00:13:30,319 --> 00:13:33,489 ...maar zij die door zelfmoord omkwamen. 123 00:13:34,407 --> 00:13:37,493 Dat leek de moordenaar prachtig... 124 00:13:37,702 --> 00:13:42,331 ...want in de hel zou hij de Quaker niet tegenkomen. 125 00:13:50,090 --> 00:13:52,425 En dus sneed hij zijn eigen keel door... 126 00:13:52,967 --> 00:13:55,928 ...en het laatste wat hij ooit zag... 127 00:13:56,679 --> 00:13:59,932 ...was de oude man die zelf ook een scheermes pakte... 128 00:14:01,267 --> 00:14:02,560 ...het op zijn keel zette... 129 00:14:05,188 --> 00:14:07,023 ...en sneed. 130 00:14:15,949 --> 00:14:19,368 PSYCHOPAAT NR. 2 131 00:14:31,340 --> 00:14:33,717 Waar liet je hem uit, Sharice? 132 00:14:33,926 --> 00:14:37,888 Bij La Brea... Mr Costello, doe me alstublieft geen pijn. 133 00:14:38,097 --> 00:14:42,726 Ik wilde Bonny niet kwijtraken. Ik draaide me om en weg was hij. 134 00:14:44,228 --> 00:14:49,816 Het was normaal geweest, als hij buiten jouw schuld om was weggelopen. 135 00:14:50,024 --> 00:14:56,156 Maar waarom rende jij weg en liet je ons 12 uur naar jou zoeken? 136 00:14:56,532 --> 00:15:00,953 U bent zo dol op uw hondje en u bent zo lichtgeraakt... 137 00:15:01,537 --> 00:15:05,124 ...ik was bang dat u voor geen rede vatbaar zou zijn. 138 00:15:05,332 --> 00:15:09,795 En dat u mij de schuld zou geven en me zou vermoorden. 139 00:15:11,588 --> 00:15:16,218 Dat was niet geheel, eh... 140 00:15:25,227 --> 00:15:29,898 U moet een nieuw wapen kopen, Baas. -Maar ik ben erg aan deze gehecht. 141 00:15:30,107 --> 00:15:32,818 Sorry, Sharice, ik olie hem niet genoeg. 142 00:15:33,026 --> 00:15:37,907 Ik heb altijd van Bonny gehouden, alsof het mijn eigen kind was. 143 00:15:38,365 --> 00:15:41,952 Allereerst wil ik dat beeld niet in mijn hoofd... 144 00:15:42,161 --> 00:15:48,792 ...en verder moet je geen misbruik maken van mijn haperende wapen. Dat is laag. 145 00:15:50,836 --> 00:15:54,840 Er verdwijnen daar meer honden, hoor ik. 146 00:15:56,091 --> 00:16:00,847 Die Noorse griet die ik neukte kreeg haar hondje ook weer terug. 147 00:16:01,056 --> 00:16:04,767 Ze gaf die vent een beloning, en toen rook ze onraad. 148 00:16:04,975 --> 00:16:08,979 Drie anderen bleken hetzelfde meegemaakt te hebben. 149 00:16:09,229 --> 00:16:13,901 Dennis, wanneer wilde je me dit precies vertellen? 150 00:16:14,109 --> 00:16:18,405 Ik had het eerder gezegd als ik die vetzak niet hoefde te zoeken. 151 00:16:18,614 --> 00:16:19,699 Dennis? 152 00:16:22,577 --> 00:16:29,084 Wil je eens op onderzoek gaan? En mijn hond terughalen? 153 00:16:30,251 --> 00:16:32,211 Uiteraard, Baas. 154 00:16:32,795 --> 00:16:33,921 En die dikzak? 155 00:16:37,716 --> 00:16:40,678 Ze is sowieso mijn hond kwijtgeraakt. 156 00:16:49,938 --> 00:16:53,858 Geintje...je kunt gaan. 157 00:16:54,150 --> 00:16:57,195 PSYCHOPAAT NR. 3 158 00:16:59,863 --> 00:17:03,076 Zal ik Wendy weer zien als ik heenga? 159 00:17:03,284 --> 00:17:07,872 Ooit zien we haar beiden weer, maar niet te snel. 160 00:17:10,291 --> 00:17:16,881 Ben je nooit bang dat er helemaal geen hemel is? Helemaal niks? 161 00:17:17,090 --> 00:17:25,056 Uiteraard, maar God houdt van ons, Hij toont het soms een beetje raar. 162 00:17:25,890 --> 00:17:29,602 Soms denk ik dat God een beetje gek is. 163 00:17:30,061 --> 00:17:32,897 Wat Hij doet...en niet doet. 164 00:17:33,106 --> 00:17:38,862 Hij heeft nogal veel aan Zijn hoofd. De klootzakken vermoordden Zijn Zoon. 165 00:17:39,070 --> 00:17:43,366 Zeg geen 'klootzakken'. -Het is maar een woord. 166 00:17:44,200 --> 00:17:46,119 Een woord. 167 00:18:13,230 --> 00:18:17,317 Veel plezier vanavond, Billy. Relax. 168 00:18:18,735 --> 00:18:21,237 Hij is toch je beste vriend? 169 00:18:23,073 --> 00:18:26,910 Kaya valt wel mee. Zij kan het niet helpen dat ze een kutwijf is. 170 00:18:27,994 --> 00:18:32,124 Het valt ook niet mee als je uit Australië komt. 171 00:18:32,917 --> 00:18:36,212 Of Nieuw-Zeeland. Waar ze ook vandaan komt. 172 00:18:36,545 --> 00:18:39,840 Hallo, ik ben Billy Bickle. 173 00:18:40,174 --> 00:18:43,094 Pardon? Ik verstond je naam niet. 174 00:18:44,302 --> 00:18:46,096 Zeg het nog eens? 175 00:18:47,180 --> 00:18:50,558 Dimitri...leuk. Waar kom je vandaan? 176 00:18:54,313 --> 00:18:56,315 Gefeliciteerd. 177 00:18:56,524 --> 00:18:57,566 Hé, Bonny. 178 00:18:57,942 --> 00:19:01,570 Je mag gauw weer terug naar het baasje. Wees niet bedroefd. 179 00:19:01,946 --> 00:19:06,534 Je bent niet droevig, je bent blij! 180 00:19:06,826 --> 00:19:08,327 Pootje. 181 00:19:08,536 --> 00:19:10,078 Pootje. 182 00:19:11,538 --> 00:19:14,124 Geen pootje. Ook goed. 183 00:19:16,043 --> 00:19:18,588 En het laatste wat de moordenaar ooit zag... 184 00:19:19,046 --> 00:19:21,507 ...was de Quaker die zelf ook een scheermes pakte... 185 00:19:21,716 --> 00:19:25,261 ...het op zijn eigen keel zette, en sneed. 186 00:19:28,889 --> 00:19:30,766 Snap je het niet, Bickle? 187 00:19:30,975 --> 00:19:33,436 Ik snap het. -Zo kijk je niet. 188 00:19:33,644 --> 00:19:37,982 Misschien is het niet helder genoeg en had jij méé moeten schrijven. 189 00:19:39,066 --> 00:19:41,944 En misschien drink jij teveel, Marty. 190 00:19:43,654 --> 00:19:45,031 Wat zei je? 191 00:19:45,489 --> 00:19:50,453 Jij kidnapt honden. Krijg ik drank- advies van een hondenkidnapper? 192 00:19:50,661 --> 00:19:52,622 Ik ben geen hondenkidnapper. 193 00:19:53,247 --> 00:19:55,249 Houd op, Martin. -Begin nou niet... 194 00:19:55,458 --> 00:19:58,002 Kappen nou! -Praat niet zo tegen haar! 195 00:19:58,210 --> 00:19:59,504 Jij begon. 196 00:20:01,214 --> 00:20:02,758 Houd je kop! 197 00:20:09,096 --> 00:20:14,769 Ik vertelde Marty dat Quakerverhaal, via een vriend van me. 198 00:20:14,977 --> 00:20:18,856 Dus ik voorzie auteursrechtproblemen. 199 00:20:21,485 --> 00:20:22,653 Valt er wat te zien? 200 00:20:22,861 --> 00:20:25,447 Ik ga maar weer eens. 201 00:20:26,365 --> 00:20:29,825 Het was een leuk feest. Je ziet er prachtig uit. 202 00:20:38,834 --> 00:20:41,462 PSYCHOPAAT NR. 4 203 00:20:54,560 --> 00:20:58,396 Wat nou, schatje? Kleed je je niet uit? 204 00:20:59,772 --> 00:21:04,903 Als ik iedereen in dit godvergeten land kon afslachten... 205 00:21:06,238 --> 00:21:09,324 ...die mijn land ooit verwoestte, dan deed ik dat. 206 00:21:10,325 --> 00:21:15,163 Maar ik moet me concentreren op mijn gruwelijke taak. 207 00:21:16,373 --> 00:21:19,209 Wat praat je nou, schat? Chinees? 208 00:21:20,168 --> 00:21:22,837 Vietnamees. 209 00:21:24,338 --> 00:21:28,760 Waren wij niet ooit in oorlog met elkaar? 210 00:21:34,808 --> 00:21:36,727 Maar het is nog niet voorbij. 211 00:22:03,086 --> 00:22:05,464 Wat doe ik in jouw huis, Billy? 212 00:22:06,465 --> 00:22:08,300 Kaya heeft je eruit gegooid. 213 00:22:09,968 --> 00:22:11,888 En waarom dan wel? 214 00:22:12,680 --> 00:22:14,349 Weet je dat niet meer? 215 00:22:17,893 --> 00:22:21,522 Je noemde haar een kutwijf waar haar vrienden bij waren. 216 00:22:23,690 --> 00:22:25,818 Dat zou ik nooit doen. 217 00:22:26,652 --> 00:22:29,071 Niet recht in haar gezicht. 218 00:22:29,655 --> 00:22:31,865 Bel haar maar op. 219 00:22:33,743 --> 00:22:35,995 Bel haar maar op. 220 00:23:00,395 --> 00:23:04,107 Schat, ik weet niet meer wat er gebeurd is. 221 00:23:04,315 --> 00:23:08,152 Zeggen de woorden 'Mijn vriendin is een kutwijf' je iets? 222 00:23:12,072 --> 00:23:14,825 Poedels kijken altijd of ze huilen. 223 00:23:16,411 --> 00:23:23,042 Wellicht zijn ze ook net gedumpt door hun vriendin. Omdat ze óók te veel drinken. 224 00:23:23,877 --> 00:23:26,671 Ik heb geen drankprobleem, ik drink gewoon graag. 225 00:23:26,880 --> 00:23:31,801 Tuurlijk, Marty. Je bent schrijver en je komt uit Ierland... 226 00:23:32,010 --> 00:23:34,095 ...het is je erfgoed en je bent de lul. 227 00:23:34,304 --> 00:23:38,767 Flikker op, man. Ik ben niet in de stemming. 228 00:23:39,642 --> 00:23:42,061 Je was de lul toen je geboren werd. 229 00:23:42,270 --> 00:23:46,149 De Spanjaarden hebben stierenvechten, de Fransen kaas. 230 00:23:46,357 --> 00:23:48,651 En de leren hebben alcoholisme. 231 00:23:49,736 --> 00:23:51,863 Wat hebben de Amerikanen dan? 232 00:23:55,450 --> 00:23:57,035 Tolerantie. 233 00:24:01,247 --> 00:24:03,333 Lees je LA Weekly? 234 00:24:03,541 --> 00:24:07,045 Lees je LA Weekly? 235 00:24:16,888 --> 00:24:19,641 Zit er nog water in Bonny's bak? 236 00:24:20,100 --> 00:24:25,022 Ik moet gauw naar huis, en dan moet jij iets lezen in de LA Weekly. 237 00:24:25,231 --> 00:24:29,275 Je wordt misschien boos. -Hoezo? 238 00:24:29,484 --> 00:24:31,027 Pagina 163. 239 00:24:37,826 --> 00:24:39,369 Oproep aan alle psychopaten! 240 00:24:39,577 --> 00:24:45,376 Ben jij gestoord of gek? Ben je ooit opgenomen, maar ben je nu weer oké? 241 00:24:45,584 --> 00:24:48,754 Misschien begrijpt de wereld je niet. 242 00:24:48,963 --> 00:24:53,259 Ik schrijf een filmscript met mijn vriend, 'Zeven Psychopaten'... 243 00:24:53,467 --> 00:24:58,179 ...en als jouw verhaal gek genoeg is, komt het wellicht in de film. 244 00:24:58,388 --> 00:25:00,890 Bel Billy Bickle op 210... 245 00:25:03,184 --> 00:25:05,103 Vuile hondenkidnapper... 246 00:25:31,297 --> 00:25:33,674 Ouwe, instappen! 247 00:25:35,468 --> 00:25:38,554 Stap in. Ik zeg het geen tweede keer. 248 00:25:42,600 --> 00:25:44,560 Waar verberg je de honden? 249 00:25:44,935 --> 00:25:46,312 Welke honden? 250 00:25:47,353 --> 00:25:51,067 Nogmaals, waar verberg je de honden? -1228 Mason. 251 00:25:52,526 --> 00:25:53,652 Wie ben jij? 252 00:25:54,987 --> 00:25:57,948 Ik ben een vriend van Billy. -Loop ons niet in de weg! 253 00:25:58,157 --> 00:25:59,867 Al, controleer de kooien. 254 00:26:03,537 --> 00:26:07,541 Hij is er niet! -Waar is hij? Een Shih-Tzu, Bonny. 255 00:26:07,750 --> 00:26:10,711 Zo'n hond hebben we nooit gehad. 256 00:26:12,130 --> 00:26:14,298 Je luistert vrij slecht, hè, ouwe man? 257 00:26:14,590 --> 00:26:16,967 Zeg waar Bonny is of deze gast is dood! 258 00:26:18,010 --> 00:26:20,346 Ik ken hem niet; wat kan mij het schelen? 259 00:26:20,554 --> 00:26:22,682 Ik weet toevallig waar je hondje is. 260 00:26:22,890 --> 00:26:23,974 Waar is hij? 261 00:26:24,183 --> 00:26:27,770 Jochie, ik weet niet wie je bent of wat je hier doet... 262 00:26:27,978 --> 00:26:32,775 ...of dat je wel of niet echt weet waar die hond is... 263 00:26:32,983 --> 00:26:36,655 ...maar gedraag je enigszins waardig. 264 00:26:36,863 --> 00:26:42,910 Geloof in de Heer en vertel deze vuile klootzakken niets. 265 00:26:43,703 --> 00:26:46,205 Niet doen! Ik vertel alles! 266 00:27:06,225 --> 00:27:07,685 Billy! 267 00:27:07,893 --> 00:27:11,022 Wat is er gebeurd? -We werden overvallen. 268 00:27:11,230 --> 00:27:15,276 Ze zochten een Shih-Tzu. Toen werden ze zelf vermoord. 269 00:27:15,484 --> 00:27:19,364 Ik ben net 10 minuten weg. Marty, gaat het? Je ziet er verrot uit. 270 00:27:19,573 --> 00:27:20,991 Ik trek dit niet. 271 00:27:21,199 --> 00:27:24,536 Het is hun bloed. En zijn braaksel. 272 00:27:25,120 --> 00:27:28,957 Wil je je even opknappen in de badkamer? 273 00:27:30,959 --> 00:27:33,919 Marty is mijn vriend, de auteur. 274 00:27:34,128 --> 00:27:36,464 Ik kon de drank ruiken. 275 00:27:38,633 --> 00:27:41,720 Hoe kom je aan dat hondje? 276 00:27:42,429 --> 00:27:46,224 Van een dikke, zwarte vrouw bij de mammoeten. 277 00:27:46,642 --> 00:27:49,102 Zouden ze daar achteraan zitten? 278 00:27:49,770 --> 00:27:52,856 Lijkt me zeer wel mogelijk, Billy. 279 00:27:53,065 --> 00:27:55,025 Terugbrengen bij Charles Costello of sterf, verdomme 280 00:27:55,609 --> 00:28:00,488 Geven we hem zijn hond terug? -Hij verdient zo'n lief beest niet. 281 00:28:03,992 --> 00:28:06,745 Wat gaan we nu doen? 282 00:28:07,245 --> 00:28:13,293 We moeten die Ruitenboer gast vinden, en hem vragen met ons mee te doen. 283 00:28:13,502 --> 00:28:16,838 Dan kunnen we al die smeerlappen afmaken, in de woestijn wellicht? 284 00:28:18,632 --> 00:28:20,801 En wat doen we in het echte leven? 285 00:28:21,093 --> 00:28:23,972 Ontnuchteren? Wat dacht je daarvan? 286 00:28:26,139 --> 00:28:29,893 We moeten naar de politie. -Laat de politie maar doodvallen! 287 00:28:30,394 --> 00:28:33,981 Er zijn toch ook aardige agenten? 288 00:28:34,773 --> 00:28:35,857 Hij komt uit Ierland. 289 00:28:36,066 --> 00:28:40,112 Ik moet naar Myra in het ziekenhuis. De uitslag is bekend. 290 00:28:40,362 --> 00:28:42,406 Géén politie. 291 00:28:45,827 --> 00:28:47,620 Geen politie. 292 00:28:48,746 --> 00:28:51,374 Wie is Myra? -Zijn vrouw. 293 00:28:51,708 --> 00:28:55,877 Ze is aan kanker geopereerd. En jij denkt dat jij problemen hebt. 294 00:28:58,672 --> 00:29:03,927 Hij is er niet meer, we weten niet wie het is of hoe hij eruit ziet. 295 00:29:04,136 --> 00:29:06,555 Zullen we Dennis nu naar het ziekenhuis brengen? 296 00:29:06,763 --> 00:29:14,397 Breng hem maar weg en laat de Dieren- bescherming voor die honden zorgen. 297 00:29:14,606 --> 00:29:17,108 Misschien moeten we meegaan naar het ziekenhuis. 298 00:29:17,317 --> 00:29:23,572 Je wéét dat ik ziekenhuizen haat. -Maar de vrouw van die gast ligt daar. 299 00:29:31,748 --> 00:29:39,088 Je depressie en je kater, weet je, daar moet je over schrijven. Gek idee? 300 00:29:39,297 --> 00:29:42,675 Zal ik doen, mijn gevoelens voor mijn werk gebruiken... 301 00:29:42,884 --> 00:29:45,010 ...en dan schiet ik me voor mijn kop. 302 00:29:45,218 --> 00:29:49,973 Je schrijven helpt echt, hè, bij je zelfmoordneigingen. 303 00:29:50,182 --> 00:29:55,563 Ik heb geen zelfmoordneigingen. -Nee, hoor...wie is die gast? 304 00:30:00,068 --> 00:30:03,905 Zit je op iemand te wachten, ouwe? 305 00:30:04,864 --> 00:30:06,532 Ben jij Billy Bickle? 306 00:30:07,450 --> 00:30:08,409 Nee... 307 00:30:08,826 --> 00:30:16,000 Ik ben Zachariah Rigby; ik had iets ingesproken n.a.v. de advertentie. 308 00:30:16,209 --> 00:30:17,043 Verdomme! 309 00:30:17,252 --> 00:30:20,672 Als je krankzinnig had geklonken, had ik je gewist. 310 00:30:21,506 --> 00:30:23,925 Volgens mij klonk ik niet gestoord. 311 00:30:24,300 --> 00:30:28,304 Was jij degene die mijn hart wilde opeten en op het bord wilde schijten? 312 00:30:28,680 --> 00:30:31,349 Dat zou ik nooit doen. 313 00:30:34,686 --> 00:30:37,064 Je lijkt normaal. Kom gauw binnen... 314 00:30:37,273 --> 00:30:40,400 ...deze hond moet naar binnen; zijn baasje is een maniak. 315 00:30:40,608 --> 00:30:42,110 Mieters. 316 00:30:50,285 --> 00:30:52,787 Test, 1... 2... 317 00:30:53,997 --> 00:30:58,544 Ik moet tennissen met mijn vriendin, maar Marty is tenslotte de auteur. 318 00:30:58,752 --> 00:31:02,631 Je laat me niet alleen met die gek. Je hebt niet eens een vriendin. 319 00:31:03,632 --> 00:31:09,012 De dictafoon werkt automatisch. Vertel je verhaal en ik zie jullie later. 320 00:31:18,438 --> 00:31:23,527 Vertel maar wat je te zeggen hebt, dan maak ik een kop koffie. Goed? 321 00:31:23,944 --> 00:31:25,487 Thee... 322 00:31:25,696 --> 00:31:29,325 Thee. -Thee? Waarom niet? 323 00:31:34,454 --> 00:31:36,915 Ik denk, eh... 324 00:31:37,373 --> 00:31:40,251 ...dat het allemaal begon toen ik 17 was... 325 00:31:42,630 --> 00:31:45,466 ...de mistflarden des tijds. 326 00:31:46,842 --> 00:31:51,555 Ik was nog nat achter de oren, ik erken het ruiterlijk. 327 00:31:52,806 --> 00:31:58,770 Ik brak in bij een rechter in Delacroix. 328 00:32:00,146 --> 00:32:05,528 Geloof me, breek nóóit in bij een rechter in Delacroix. 329 00:32:06,028 --> 00:32:09,365 Toen ik zijn kelder binnenliep... 330 00:32:10,407 --> 00:32:12,827 ...weet je wat ik daar aantrof? 331 00:32:13,202 --> 00:32:16,956 De lijken van twee negermeisjes. 332 00:32:17,164 --> 00:32:23,254 En nog een ander negermeisje, half in leven, geketend naast hen. 333 00:32:29,844 --> 00:32:33,264 Dat meisje heette Maggie. 334 00:32:35,266 --> 00:32:41,605 Ze vertelde me van de rechter, wat een vreselijke man het was... 335 00:32:43,274 --> 00:32:46,778 ...en ik werd straalverliefd op Maggie. 336 00:32:47,821 --> 00:32:51,532 En volgens mij was het wederzijds. 337 00:32:51,740 --> 00:32:55,953 Toen kwam de rechter thuis. 338 00:32:58,664 --> 00:33:00,374 Hij was vreselijk boos. 339 00:33:02,168 --> 00:33:05,880 We wisten niet wat te doen. -Wat deden jullie? 340 00:33:06,088 --> 00:33:10,552 We hingen hem op tot hij dood was... 341 00:33:12,053 --> 00:33:16,974 ...en op dat moment kregen Maggie en ik dat idee. 342 00:33:18,350 --> 00:33:19,768 Welk idee? 343 00:33:19,977 --> 00:33:25,608 Dat we mensen wilden doden die zelf mensen hadden vermoord. 344 00:33:26,317 --> 00:33:29,528 Seriemoordenaars vermoorden. 345 00:33:30,322 --> 00:33:32,783 Zo zou je dat kunnen noemen. 346 00:33:34,451 --> 00:33:38,205 De Texarkana Maanlicht Moord, 1947 347 00:34:03,939 --> 00:34:08,443 De Gestoorde Slager van Kingsbury, 1954 348 00:34:44,646 --> 00:34:47,774 Zodiac, 1975 349 00:34:55,657 --> 00:34:58,161 Ga naar binnen! 350 00:35:15,969 --> 00:35:16,928 Maggie! 351 00:36:26,082 --> 00:36:30,253 In 1975 verbrandde ze die hippie. 352 00:36:33,840 --> 00:36:36,884 En sindsdien ben ik naar haar op zoek. 353 00:36:41,723 --> 00:36:45,143 Ik wil dat je iets voor me doet, Martin. 354 00:36:45,351 --> 00:36:48,521 Als je mijn verhaal in je film verwerkt... 355 00:36:50,356 --> 00:36:53,151 ...wil ik dat je een boodschap aan het einde plaatst. 356 00:36:53,985 --> 00:36:56,946 Je moet haar zeggen dat ik haar mis. 357 00:36:57,780 --> 00:36:59,907 En dat ik van haar houd. 358 00:37:00,366 --> 00:37:03,077 En ik had haar moeten helpen met die hippie. 359 00:37:04,787 --> 00:37:08,791 Het spijt me. Voor alles. 360 00:37:10,419 --> 00:37:13,339 Wil je dat voor me doen, Martin? 361 00:37:13,672 --> 00:37:15,715 Met genoegen, Zach. 362 00:37:15,923 --> 00:37:17,091 Beloofd? 363 00:37:18,009 --> 00:37:20,303 Ik beloof het op mijn leven. 364 00:37:24,432 --> 00:37:26,768 Dat is nogal een belofte. 365 00:37:55,839 --> 00:37:59,718 NR. 5 - MAGGIE NR. 6 - ZACHARIAH 366 00:38:10,770 --> 00:38:12,522 Kan ik u helpen? 367 00:38:13,731 --> 00:38:19,238 Ik ben op zoek naar een Poolse vrouw. 368 00:38:19,613 --> 00:38:23,117 Een zekere Mrs Kieslowski. 369 00:38:24,743 --> 00:38:26,787 Ze wordt geopereerd. 370 00:38:32,793 --> 00:38:35,128 Hoe lang gaat dat duren? 371 00:38:35,753 --> 00:38:37,756 Ik weet het niet. 372 00:38:43,262 --> 00:38:46,849 Waar heeft u Mrs Kieslowski voor nodig? 373 00:38:47,933 --> 00:38:51,562 Haar man heeft iets wat van mij is. 374 00:38:57,484 --> 00:38:59,529 Gaat u haar neerschieten? 375 00:38:59,904 --> 00:39:02,698 Niet 'neerschieten'. 376 00:39:02,906 --> 00:39:05,909 Ik ga haar flink bang maken... 377 00:39:06,118 --> 00:39:13,375 ...zodat ze me zegt waar haar man is en waar mijn hond is. 378 00:39:15,961 --> 00:39:20,507 En als ze het niet weet? -Dan word ik boos. 379 00:39:30,184 --> 00:39:32,978 Mag ik even naar het toilet? 380 00:39:35,064 --> 00:39:37,858 Ik denk dat je beter hier kunt blijven. 381 00:39:38,067 --> 00:39:42,238 Misschien kun je een bedsteek gebruiken. 382 00:39:42,529 --> 00:39:47,285 Ik kan wel wachten. Ik gebruik geen bedsteken. 383 00:39:47,911 --> 00:39:49,871 Wat jij wilt. 384 00:40:14,396 --> 00:40:15,855 Hoe heet uw hond? 385 00:40:17,023 --> 00:40:18,608 Bonny. 386 00:40:18,858 --> 00:40:20,985 Mooie naam. 387 00:40:23,862 --> 00:40:30,078 Mr Kieslowski zorgt vast goed voor uw hond en brengt hem weer bij u terug. 388 00:40:31,329 --> 00:40:35,792 Hij lijkt altijd zo'n lieve man als hij hier komt. 389 00:40:44,175 --> 00:40:45,802 Bezoekt hij haar vaak? 390 00:40:47,344 --> 00:40:48,846 Elke dag. 391 00:40:50,015 --> 00:40:52,309 Op welke tijd? 392 00:40:53,643 --> 00:40:56,938 Verschillende tijden. 393 00:40:57,189 --> 00:41:01,276 Niet elke dag. Hij slaat wel eens een dag over. 394 00:41:19,544 --> 00:41:22,172 Was hij er vandaag? 395 00:41:26,176 --> 00:41:31,181 Vanmorgen vroeg... om een uur of tien. 396 00:41:35,186 --> 00:41:38,397 Dus de Pool is met een nikker getrouwd? 397 00:41:45,737 --> 00:41:48,365 De Pool is met een nikker getrouwd. 398 00:41:52,702 --> 00:41:56,290 Waar is hij nu? -Dat weet ik niet. 399 00:41:58,960 --> 00:42:00,378 Waar is mijn hond? 400 00:42:02,880 --> 00:42:05,299 Zoek dat lekker zelf uit, eikel. 401 00:42:11,179 --> 00:42:13,431 Vaarwel, Mrs Kieslowski. 402 00:42:15,100 --> 00:42:16,601 Vaarwel, Hans. 403 00:42:29,365 --> 00:42:30,700 We moeten weg. 404 00:42:30,908 --> 00:42:36,288 Ik wacht tot die vuile hondendief hier schreeuwend binnenkomt. 405 00:43:46,693 --> 00:43:48,570 Valt er wat te zien? 406 00:43:50,447 --> 00:43:53,074 Niet echt. 407 00:43:57,328 --> 00:43:58,788 Ben je gewond? 408 00:44:00,248 --> 00:44:01,958 Een beetje. 409 00:44:08,632 --> 00:44:10,592 Wat is dat? 410 00:44:12,511 --> 00:44:14,346 Een cravate. 411 00:44:18,183 --> 00:44:21,227 Mooi. Typisch iets... 412 00:44:21,853 --> 00:44:24,689 ...uit een voorbije tijd. 413 00:44:32,364 --> 00:44:34,241 Je mag hem hebben. 414 00:44:34,825 --> 00:44:36,368 Echt niet. 415 00:44:36,827 --> 00:44:40,205 Ik wil dat jij hem krijgt. 416 00:44:42,166 --> 00:44:43,667 Pak aan. 417 00:44:45,877 --> 00:44:47,879 Ik moet je cravate niet. 418 00:45:18,202 --> 00:45:22,414 Wat is er, schat? -Ik houd hem niet overeind. 419 00:45:25,709 --> 00:45:27,836 Kijk dat slappe ding nou. 420 00:45:28,295 --> 00:45:31,423 Ik haat condooms. -Doe maar af, ik vertrouw je wel. 421 00:45:31,632 --> 00:45:37,597 Jij vertrouwt mij? Jij neukt iedereen; wie weet wat jij onder de leden hebt. 422 00:45:39,014 --> 00:45:41,016 Ga van me af, Billy. 423 00:45:43,560 --> 00:45:46,271 Ik bedoelde geen AIDS of zo. 424 00:45:46,480 --> 00:45:49,858 Ik bedoelde chlamydia of zoiets. 425 00:45:55,072 --> 00:45:59,869 Chlamydia, of zo. -Na drie weken praat je zo tegen me? 426 00:46:00,078 --> 00:46:05,040 Ik heb het druk gehad. Zodat ik jou kan helpen. 427 00:46:05,249 --> 00:46:06,959 Waar heb je het over? 428 00:46:08,043 --> 00:46:13,674 Je zei toch dat die zak van een vriend van je het meest van zijn hond houdt? 429 00:46:16,385 --> 00:46:18,346 Nee... -Jawel! 430 00:46:18,513 --> 00:46:20,265 Je moet hem teruggeven! 431 00:46:20,473 --> 00:46:23,768 Ik geef niks terug, en zeker niet mijn Shih-Tzu. 432 00:46:28,189 --> 00:46:30,066 'Teruggeven'...hij is ontvoerd. 433 00:46:31,442 --> 00:46:37,031 Je geeft een ontvoerde hond niet terug. Dat zou tegenstrijdig zijn. 434 00:46:37,781 --> 00:46:42,078 Ze brachten Patty Hearst toch ook niet terug? Deze hond is mijn Patty Hearst. 435 00:46:42,287 --> 00:46:46,333 Alleen sluit ik hem niet op en laat hem geen bank beroven. Ik houd hem bij me... 436 00:46:46,541 --> 00:46:51,379 ...tot die lul zich normaal gedraagt en me een pak geld geeft. 437 00:46:51,546 --> 00:46:53,214 Die man is een psychopaat. 438 00:46:53,423 --> 00:46:57,634 En waarom moet jij dan zonodig met een psychopaat neuken? 439 00:46:57,843 --> 00:47:00,262 Twéé psychopaten! 440 00:47:00,888 --> 00:47:03,767 Wie is de tweede? Ik? 441 00:47:05,393 --> 00:47:08,730 Ik bel hem om dit op te lossen. -Echt niet. 442 00:47:11,691 --> 00:47:12,984 Hallo, Hans. 443 00:47:13,652 --> 00:47:14,819 Hoe gaat het? 444 00:47:15,028 --> 00:47:17,822 Ietwat bezorgd, je kwam zo laat thuis. 445 00:47:18,031 --> 00:47:21,368 Ik werd opgehouden... in de bibliotheek. 446 00:47:21,743 --> 00:47:23,535 Is Myra's uitslag bekend? 447 00:47:23,744 --> 00:47:27,165 Inderdaad. Ze is overal vanaf. 448 00:47:28,416 --> 00:47:30,043 Ik ben zo blij voor je. 449 00:47:30,251 --> 00:47:36,049 Die gangster wiens hond we hebben kwam langs en vermoordde haar. 450 00:47:37,509 --> 00:47:38,969 Wat? 451 00:47:40,553 --> 00:47:44,015 Hij had vast ontdekt hoe het zat. 452 00:47:44,891 --> 00:47:49,146 Hij schoot haar door het hoofd in het ziekenhuis... 453 00:47:49,355 --> 00:47:52,440 ...en nu is ze dood, helaas. 454 00:47:56,069 --> 00:47:58,279 Ik ben er met twintig minuten. 455 00:48:03,201 --> 00:48:09,333 Ik weet dat we moeilijke tijden achter de rug hebben, maar alles komt goed. 456 00:48:25,640 --> 00:48:30,563 Kunt u een ambulance sturen naar 2618 Mountain Drive? 457 00:48:30,771 --> 00:48:33,065 PSYCHOPAAT NR. 7 458 00:48:34,150 --> 00:48:36,360 Schotwond in de maag. 459 00:48:40,197 --> 00:48:42,783 ...EN NR. 1 460 00:48:45,660 --> 00:48:48,788 Zeg dus niet dat ik nooit iets voor je doe. 461 00:49:24,784 --> 00:49:27,578 Billy's geheime dagboek afblijven! 462 00:49:29,538 --> 00:49:35,211 Maandag, de 14e. Bekeek de schaduw van de vlaggenstok van de buren... 463 00:49:35,419 --> 00:49:38,798 ...van zeven uur 's morgens tot zeven uur 's avonds. 464 00:49:39,715 --> 00:49:45,221 Dat is elf uur. Ze hebben het recht om de vlag uit te hangen, toch? 465 00:49:45,429 --> 00:49:51,102 Aantekening voor mezelf: steek niet de vlag van de buren in de fik. 466 00:50:03,364 --> 00:50:06,450 Bedenk meer manieren om een betere mensenvriend te zijn. 467 00:50:06,659 --> 00:50:12,164 Kaya is het meisje waar Marty van houdt. Wellicht is ze helemaal geen kutwijf. 468 00:50:12,999 --> 00:50:17,837 Marty: doet alles om zich te concentreren op de 'Zeven Psychopaten'. 469 00:50:18,671 --> 00:50:22,718 Hij is de beste auteur van zijn generatie, maar hij moet zich concentreren. 470 00:50:25,262 --> 00:50:29,307 Val hem niet meer lastig om zijn scenario méé te schrijven. 471 00:50:29,515 --> 00:50:33,269 Als hij je hulp wilt, vráágt hij het wel. 472 00:50:40,401 --> 00:50:41,319 Kom op! 473 00:51:00,922 --> 00:51:04,051 Charlie, eerst moet je jezelf weten te beheersen. 474 00:51:04,509 --> 00:51:07,221 Inderdaad, ik weet het. 475 00:51:08,972 --> 00:51:12,434 Ik heb geen idee waar mijn hond is. 476 00:51:12,643 --> 00:51:15,854 Eerst gaan we met Angela praten... 477 00:51:16,063 --> 00:51:18,982 ...misschien weet zij nog wat, waar hij kan zijn. 478 00:51:20,442 --> 00:51:22,235 En als ze nou niks meer weet? 479 00:51:22,944 --> 00:51:26,406 Dan wachten we af... 480 00:51:27,157 --> 00:51:29,117 ...tot ze contact met ons opnemen. 481 00:51:30,035 --> 00:51:32,496 Dood is Bonny niets voor ze waard. 482 00:51:32,829 --> 00:51:38,460 Zeg alsjeblieft niet 'Bonny' en 'dood' in één zin. Ik heb het al zwaar genoeg. 483 00:51:38,669 --> 00:51:40,546 Je beheerst jezelf niet, hè? 484 00:51:40,754 --> 00:51:42,089 Jawel. 485 00:51:44,550 --> 00:51:47,135 Mijn hond wordt uiteindelijk vermoord. 486 00:51:50,597 --> 00:51:52,224 Er is nog iets anders, Charlie. 487 00:51:54,560 --> 00:51:58,480 Die gast heeft zo'n honderd pakken speelkaarten. 488 00:51:59,523 --> 00:52:02,568 En alle ruitenboeren zijn weg. 489 00:52:06,029 --> 00:52:08,949 Die kerel is een psychopaat. 490 00:52:12,620 --> 00:52:14,746 Hij is zo rustig. 491 00:52:15,622 --> 00:52:20,669 Als mijn vrouw vermoord werd, was ik... -Boos? 492 00:52:22,045 --> 00:52:26,049 Zo is Hans. Een fatsoenlijk christen. 493 00:52:26,300 --> 00:52:30,512 Een ouderwetse, fatsoenlijke christen. Niet zoals die Fox News idioten. 494 00:52:32,140 --> 00:52:37,187 Vreselijk, dit is mijn fout. Ik heb die hond ontvoerd. 495 00:52:37,395 --> 00:52:41,482 Hoe kon je weten dat zijn baasje gestoord was? 496 00:52:48,363 --> 00:52:51,408 Wil je me helpen met mijn script, Billy? 497 00:52:53,202 --> 00:52:54,954 Meen je dat? 498 00:52:58,458 --> 00:53:01,961 Ik denk dat jij wel wat goede ideetjes kan aanvoeren. 499 00:53:02,837 --> 00:53:05,590 Dat zou ik heel leuk vinden, Marty. 500 00:53:06,090 --> 00:53:08,383 Echt heel leuk. 501 00:53:09,176 --> 00:53:13,013 Ik denk dat ik stop met drinken tot de film klaar is. 502 00:53:13,472 --> 00:53:16,142 Afgesproken, man. 503 00:53:17,435 --> 00:53:21,898 Het is geen afspraak. Ik stop tijdelijk met drinken. 504 00:53:22,941 --> 00:53:27,737 Dan niet. Ook best. 505 00:53:32,867 --> 00:53:36,245 Als we daarheen gaan, verdwalen we. 506 00:53:36,620 --> 00:53:41,376 Jij drinkt niet, Hans? -Ik gebruik peyote. Soms. 507 00:53:41,584 --> 00:53:45,922 Billy heeft peyote; misschien neem ik straks wat. 508 00:53:54,305 --> 00:53:56,933 Het spijt me van je vrouw, Hans. 509 00:53:59,603 --> 00:54:02,063 Maar ze zal nu wel in de Hemel zijn. 510 00:54:03,440 --> 00:54:05,692 Geloof jij in de Hemel? 511 00:54:06,734 --> 00:54:09,154 Ik weet niet precies waar ik in geloof. 512 00:54:09,362 --> 00:54:13,950 Ik refereer vaak aan 'Hemel en Hel', maar ik weet niet wat ik echt geloof. 513 00:54:16,661 --> 00:54:20,498 Waarom vertel je me niet één van die verhalen? 514 00:54:20,707 --> 00:54:25,713 Billy zei dat je er niet van hield. -Ik houd van verhalen. 515 00:54:31,593 --> 00:54:34,596 Dit is een soort Hemel en Helverhaal. 516 00:54:34,888 --> 00:54:38,975 Meer een Helverhaal. Het gaat over een Quaker psychopaat. 517 00:54:40,143 --> 00:54:45,816 Op een dag vindt hij zijn dochter. Ze is met bruut geweld vermoord. 518 00:54:50,237 --> 00:54:54,783 Maar alleen zij die zelfmoord hebben gepleegd gaan zeker naar de Hel. 519 00:54:54,991 --> 00:54:56,242 Stop! 520 00:55:00,705 --> 00:55:05,252 Ik denk niet dat dit een leuk verhaal is. 521 00:55:05,544 --> 00:55:08,422 Ik wil weten hoe het afloopt. 522 00:55:10,591 --> 00:55:12,343 Dus... 523 00:55:12,885 --> 00:55:18,182 ...de moordenaar pakt een scheermes en als hij z'n keel doorsnijdt... 524 00:55:18,391 --> 00:55:21,226 ...fluistert hij, 'Ben je nu gelukkig, oude man?' 525 00:55:21,434 --> 00:55:23,728 En het laatste... -De moordenaar? 526 00:55:24,062 --> 00:55:28,692 Wat hij zag, was de oude man die een scheermes pakte... 527 00:55:29,151 --> 00:55:31,987 ...het tegen zijn keel zette, en... 528 00:55:34,407 --> 00:55:36,033 Snijdt? 529 00:55:45,626 --> 00:55:47,961 Dat is een prima verhaal. 530 00:55:48,461 --> 00:55:52,591 Heb je dat helemaal zelf verzonnen? 531 00:56:02,518 --> 00:56:05,604 Sommige details kloppen natuurlijk niet. 532 00:56:05,813 --> 00:56:11,987 Ik zou mezelf geen psychopaat noemen, en ik ging niet naar de Hel. 533 00:56:12,695 --> 00:56:16,282 Ik weet niet of hij wel ging. Nog niet. 534 00:56:19,201 --> 00:56:22,621 Onze dochter was gekleurd. Dat detail liet je onvermeld. 535 00:56:23,581 --> 00:56:30,379 En ik was niet constant alleen, toen ik hem volgde. Dat red je nooit. 536 00:56:33,842 --> 00:56:38,096 Maar terugkijkend op die verloren tijd... 537 00:56:38,513 --> 00:56:44,477 ...destijds achtte ik het noodzakelijk. Nu weet ik dat niet zo zeker meer. 538 00:56:44,685 --> 00:56:49,732 Natuurlijk wel. Hij vermoordde je kind. Je moest hem wel afmaken. 539 00:56:49,940 --> 00:56:51,859 Zoals Gandhi ooit zei... 540 00:56:52,068 --> 00:56:54,905 Als het Ghandi niet is, is het wel Jezus. Christus... 541 00:56:55,113 --> 00:56:59,409 'Oog om oog maakt de hele wereld blind.' Daar geloof ik heilig in. 542 00:57:09,293 --> 00:57:13,547 Niet waar. Er blijft altijd één man met één oog over. 543 00:57:13,756 --> 00:57:20,097 Hoe kan de laatste blinde het oog uitsteken van de laatste met één oog? 544 00:57:20,305 --> 00:57:24,851 Die hoeft alleen maar weg te rennen en zich te verstoppen. 545 00:57:25,185 --> 00:57:31,233 Gandhi had het mis. Maar niemand heeft het lef om dat te zeggen. 546 00:57:32,025 --> 00:57:35,736 Hans, ik probeer iets te schrijven over de dingen waar jij over praat. 547 00:57:37,029 --> 00:57:39,992 Wil je me helpen met het schrijven daarover? 548 00:57:40,450 --> 00:57:44,496 Ik mocht je toch helpen? -Jullie kunnen me allebei helpen. 549 00:57:44,705 --> 00:57:47,916 Hij wil niet eens helpen. Zijn vrouw is net overleden. 550 00:57:48,125 --> 00:57:50,919 Ach, als het maar niet te gewelddadig wordt. 551 00:57:51,128 --> 00:57:53,672 Natuurlijk wordt het te gewelddadig! 552 00:57:53,880 --> 00:57:57,509 Ik wil het sowieso niet te gewelddadig hebben. 553 00:57:57,718 --> 00:58:01,346 Meer uit het leven gegrepen. -Uit het leven gegrepen? 554 00:58:01,555 --> 00:58:04,349 Het gaat over 7 psychopaten! 555 00:58:06,018 --> 00:58:08,979 Weet je waar de film volgens mij over moet gaan? 556 00:58:10,355 --> 00:58:15,402 De eerste helft moet een perfect uitgangspunt zijn voor een wraakfilm. 557 00:58:16,069 --> 00:58:21,491 Geweld, vuurwapens. De gebruikelijke onzin. En dan... 558 00:58:22,452 --> 00:58:27,539 ...de hoofdrolspelers zouden gewoon weg moeten lopen. 559 00:58:27,748 --> 00:58:32,836 Naar de woestijn, ergens een tent opzetten en oeverloos kletsen... 560 00:58:33,629 --> 00:58:37,341 ...de hele film door. 561 00:58:37,591 --> 00:58:40,427 Geen vuurgevechten, geen afrekeningen. 562 00:58:40,636 --> 00:58:43,931 Gewone mensen die praten. 563 00:58:44,222 --> 00:58:49,395 Gaan we nu al Franse films maken? Belachelijk. Geen vuurgevechten? 564 00:58:49,771 --> 00:58:56,068 Dat klinkt als het stomste filmeinde... geen vuurgevechten?! 565 00:59:13,628 --> 00:59:16,923 Voor een vuurgevecht zou dit de perfecte plek zijn... 566 00:59:17,131 --> 00:59:24,096 ...ik weet dat we dat niet doen, maar stél. Jezus. Gandhi. Joseph. 567 00:59:59,757 --> 01:00:03,303 Martin, ik heb je filmscript gelezen. 568 01:00:04,846 --> 01:00:08,558 Wat vind je ervan? -Je vrouwenpersonages zijn vreselijk. 569 01:00:09,976 --> 01:00:16,774 Ze hebben niks te melden, en worden binnen vijf minuten doodgestoken. 570 01:00:16,983 --> 01:00:19,652 Of iets later, in elk geval. 571 01:00:23,573 --> 01:00:28,536 Het is een harde wereld voor vrouwen, en dat wil ik vertellen. 572 01:00:28,745 --> 01:00:33,583 Klopt, maar de vrouwen die ik ken, komen wel uit hun woorden. 573 01:00:37,545 --> 01:00:39,214 Vond je helemaal niets leuk? 574 01:00:39,380 --> 01:00:41,966 Weet je wie me intrigeert? 575 01:00:42,175 --> 01:00:45,887 Die Vietnamees met die hoer. Is dat een droomscène? 576 01:00:46,095 --> 01:00:48,973 Die Vietnamees... 577 01:00:49,641 --> 01:00:52,310 ...ik wéét gewoon dat zijn verhaal eindigt... 578 01:00:53,186 --> 01:00:58,359 ...in een bloedbad en louter ellende dus wilde ik het liever niet schrijven. 579 01:00:59,818 --> 01:01:01,445 Hij is niet eens een priester... 580 01:01:01,654 --> 01:01:05,073 ...gewoon een verklede Vietnamees met een .44 met afgezaagde loop. 581 01:01:06,241 --> 01:01:11,371 Zijn verhaal is dat hij vele jaren bij de Vietcong zat. 582 01:01:11,579 --> 01:01:15,708 Een briljante soldaat, maar een psychopaat. 583 01:01:18,754 --> 01:01:22,007 Na de oorlog, keerde hij terug naar zijn boerendorpje... 584 01:01:22,216 --> 01:01:25,386 ...om een vreedzaam leven te leiden met zijn gezin. 585 01:01:25,594 --> 01:01:30,390 Maar dat dorpje waar hij vandaan kwam, heette My Lai. 586 01:01:34,143 --> 01:01:38,398 Zijn vrouw was er niet meer. Zijn dochters ook niet. 587 01:01:42,820 --> 01:01:49,994 Hij zwoer de daders op te sporen die zijn gezin hadden verkracht en afgeslacht. 588 01:01:52,413 --> 01:01:54,790 Je begrijpt waar ik heen wil? 589 01:01:56,167 --> 01:01:59,836 Hij had er al zes afgemaakt toen hij in Phoenix aankwam... 590 01:02:00,044 --> 01:02:03,507 ...waar een Vietnam conventie werd gehouden. 591 01:02:04,049 --> 01:02:08,888 Hij had een bom bij zich, die een hoer tot ontploffing moest brengen. 592 01:02:09,096 --> 01:02:12,892 Dit is de avond dat we hem ontmoeten, samen met die hoer in haar slipje. 593 01:02:13,100 --> 01:02:16,979 Zoals ik al zei, dat verhaal kan alleen maar slecht aflopen. 594 01:02:17,188 --> 01:02:20,399 Dat is een geweldige psychopaat! 595 01:02:23,234 --> 01:02:25,946 Maar dat is niet waar ik echt over wil schrijven. 596 01:02:31,494 --> 01:02:32,870 Ideetje voor een nieuwe titel: 597 01:02:33,078 --> 01:02:41,921 'Zeven Lesbo's, Invalide Maar Weerbaar, Aardig En Gedeeltelijk Zwart.' Leuk? 598 01:03:36,518 --> 01:03:38,520 Spannend... 599 01:03:40,313 --> 01:03:41,857 Ik ben een beetje nerveus. 600 01:03:42,648 --> 01:03:45,025 Iedereen op zijn gemak? 601 01:03:45,860 --> 01:03:47,903 Mobieltjes uit? 602 01:03:48,821 --> 01:03:50,406 Daar gaan we dan. 603 01:03:50,948 --> 01:03:54,828 Plaats van handeling...kerkhof... nacht. 604 01:03:55,454 --> 01:03:57,539 Het vuurgevecht! 605 01:03:59,958 --> 01:04:04,963 Ruitenboer wacht daar met Bonny om de zaak af te handelen... 606 01:04:05,172 --> 01:04:11,051 ...omdat hij alleen maar rust wil. Net als Gandhi of Jezus of die andere gast. 607 01:04:11,302 --> 01:04:16,850 Hij wacht op de Maffiabaas, die alleen en ongewapend zou komen. Ja, hoor... 608 01:04:19,478 --> 01:04:24,107 Hij weet toch dat die Maffiabaas gek is? Waarom gelooft hij die vent dan? 609 01:04:26,276 --> 01:04:27,819 Toch? 610 01:04:34,034 --> 01:04:34,993 Precies! 611 01:04:35,243 --> 01:04:41,833 Misschien verwachtte Ruitenboer bedrogen te worden en nam hij wat vrienden mee. 612 01:04:42,918 --> 01:04:49,424 Plotseling springen uit alle graven de 7 psychopaten, zwaar bewapend. 613 01:04:50,842 --> 01:04:53,804 Vlammenwerper! Wie is dat, verdomme! 614 01:04:55,472 --> 01:04:59,394 De Vietnamees! Hij verborg zich in een boom. 615 01:05:00,728 --> 01:05:03,688 Jij bent er ook, om te observeren. 616 01:05:04,272 --> 01:05:07,901 Niemand vind je een mietje. Het begint te regenen. 617 01:05:08,318 --> 01:05:09,820 Bliksem! 618 01:05:10,487 --> 01:05:14,408 En kijk eens wie er komt aangelopen. 619 01:05:14,658 --> 01:05:21,874 Kaya...vol excuses en ze houdt van je. En ze wilde geen kutwijf zijn. 620 01:05:22,375 --> 01:05:25,211 Jij schreeuwt, 'Kaya, achteruit!' 621 01:05:26,087 --> 01:05:28,630 Te laat, ze wordt overhoop geschoten. 622 01:05:28,880 --> 01:05:31,258 Aan flarden geschoten! 623 01:05:35,679 --> 01:05:37,431 Haar kop ligt er bijna af. 624 01:05:38,140 --> 01:05:45,022 Haar kop ligt er letterlijk af. Jij schreeuwt haar naam...Kaya! 625 01:05:47,483 --> 01:05:52,238 Je werpt je notities weg. De kunst kan wel even wachten! 626 01:05:52,447 --> 01:05:54,323 Nu is het tijd voor de echte mannen! 627 01:06:07,837 --> 01:06:10,840 Krijg de klere, klootzakken! 628 01:06:13,176 --> 01:06:14,677 Heel emotioneel. 629 01:06:15,345 --> 01:06:16,804 En dan... 630 01:06:22,517 --> 01:06:26,773 Het meisje uit Serial Killer Killers. Ze vocht goed, maar ze gaat eraan. 631 01:06:28,441 --> 01:06:30,943 Zachariah wordt ook gedood. 632 01:06:31,361 --> 01:06:35,948 Sterft in haar armen. Ze zijn oud en knettergek en zijn gek op elkaar. 633 01:06:36,199 --> 01:06:37,825 Allemaal heel droevig. 634 01:06:38,534 --> 01:06:43,581 Maar het konijn lééft. In een film sterven dieren niet. Alleen de vrouwen. 635 01:06:44,499 --> 01:06:47,378 Om kort te gaan: wapens, wapens, wapens! 636 01:06:52,840 --> 01:06:55,051 Die Vietnamees sterft groots... 637 01:06:55,510 --> 01:06:58,012 ...hij had niet eens een naam en hij is zó goed... 638 01:06:58,221 --> 01:07:01,849 ...dat hij met zijn nunchakus nog twee man afmaakt. 639 01:07:02,058 --> 01:07:03,518 Nunchakus is Japans. 640 01:07:03,726 --> 01:07:08,022 Nu zijn alleen jij en Hans nog over. 641 01:07:18,616 --> 01:07:22,870 Vrede is voor mietjes. Jullie gaan sterven. 642 01:07:23,079 --> 01:07:28,001 Maar Ruitenboer is niet dood, maar lichtgewond en had nog een kruisboog. 643 01:07:34,466 --> 01:07:36,885 Dat volstaat niet, dus grijpt hij een shotgun. 644 01:07:38,345 --> 01:07:39,513 Vaarwel! 645 01:07:41,180 --> 01:07:44,934 Als Ruitenboer in hun armen sterft, fluistert hij... 646 01:07:45,143 --> 01:07:49,230 '...we hebben het goed gedaan, hè, Marty?' 647 01:07:49,647 --> 01:07:55,779 En door je tranen heen zeg je: 'Jezus, we hebben het geweldig gedaan.' 648 01:07:56,196 --> 01:08:02,244 Ruitenboer zegt: 'Ik wilde slechts je vriend zijn...ben ik dat?' 649 01:08:02,453 --> 01:08:07,332 Jij zegt: 'Natuurlijk, je bent mijn allerbeste vriend.' 650 01:08:07,707 --> 01:08:09,792 'Mijn allerbeste vriend.' 651 01:08:10,001 --> 01:08:12,337 En dan sterft Ruitenboer. 652 01:08:12,545 --> 01:08:16,717 Zijn ziel verlaat zijn lichaam om met de Engelen te dansen... 653 01:08:16,925 --> 01:08:21,472 ...en we zwenken over het bloeddoordrenkte kerkhof naar de blauwe ochtendhemel. 654 01:08:21,680 --> 01:08:28,145 Blauw genoeg om te suggereren dat er misschien ooit vrede kan zijn... 655 01:08:28,354 --> 01:08:32,733 ...op deze verwarde maar prachtige wereld. Misschien wel. 656 01:08:32,942 --> 01:08:36,152 Want dat zou prachtig zijn! 657 01:08:41,200 --> 01:08:42,910 Dat is het einde? 658 01:08:46,789 --> 01:08:49,375 En, meningen? 659 01:08:53,796 --> 01:08:55,589 Het is heel... 660 01:08:57,216 --> 01:09:01,178 Ik vind het prachtig. -Vond je het mooi? 661 01:09:01,512 --> 01:09:06,225 Het is gelaagd. -Gelaagd? Zoals een taart. 662 01:09:06,725 --> 01:09:09,520 Het heeft vele lagen. 663 01:09:09,895 --> 01:09:12,856 Dit is belangrijk, qua doelgroep. 664 01:09:13,232 --> 01:09:17,069 Wat vind je ervan? -Het is heel... 665 01:09:17,278 --> 01:09:20,030 Aangrijpend. 666 01:09:20,572 --> 01:09:22,659 Ik werd er door geraakt. 667 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Je was ontroerend. 668 01:09:25,495 --> 01:09:31,166 Het is toch onmogelijk dat iemands hoofd explodeert als er op wordt geschoten? 669 01:09:31,375 --> 01:09:36,005 Wel als dat hoofd vol zit met explosieven. 670 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Leuk. 671 01:09:46,683 --> 01:09:48,310 Hans? 672 01:10:03,240 --> 01:10:04,618 Billy is een psychopaat. 673 01:10:08,663 --> 01:10:12,375 Dus hij komt ook in je film? 674 01:10:24,094 --> 01:10:27,432 Hallo, Hans! Mart! 675 01:10:30,852 --> 01:10:35,941 Is dat wat ik denk dat het is? -Als je denkt dat dit Bourbon is, ja. 676 01:10:38,318 --> 01:10:39,945 Wil je wat? 677 01:10:42,989 --> 01:10:45,283 Zeg jij er niks van? 678 01:10:45,534 --> 01:10:47,243 Waar is de peyote, Billy? 679 01:10:47,660 --> 01:10:51,915 Gaan we een peyote party houden? -Waarom niet? 680 01:11:04,261 --> 01:11:08,431 Ik was vast een goede Paus geweest. 681 01:11:11,227 --> 01:11:16,106 Heel mild. -Jij was een vreselijke Paus geweest. 682 01:11:23,029 --> 01:11:26,575 Zegt een van ons nog iets over het hete hangijzer? 683 01:11:26,783 --> 01:11:27,993 Wat? 684 01:11:30,120 --> 01:11:34,917 Wie gebruikt hier peyote, Marty? 685 01:11:43,008 --> 01:11:44,509 Pootje. 686 01:11:47,262 --> 01:11:48,889 Pootje. 687 01:11:49,389 --> 01:11:51,391 Sorry als ik niet zo'n goede vriend ben geweest, Billy. 688 01:11:51,600 --> 01:11:52,934 Pootje! 689 01:11:54,227 --> 01:11:56,564 Je was juist een heel goede vriend. Hoezo? 690 01:12:01,152 --> 01:12:03,613 Waarom vermoordde je al die mensen? 691 01:12:09,201 --> 01:12:11,036 Waarom vermoordde je al die mensen? 692 01:12:14,789 --> 01:12:16,751 Dat heb ik je op Kaya's feestje verteld. 693 01:12:16,959 --> 01:12:22,924 Ter aanmoediging, zodat je kon schrijven en je script kon afmaken. 694 01:12:24,926 --> 01:12:28,137 Zoals je me hebt verteld? Wanneer dan? 695 01:12:39,565 --> 01:12:43,444 Ik geloof er niks van dat je me dit hebt verteld! 696 01:12:47,907 --> 01:12:51,494 Misschien ben ik wel een alcoholist als ik zoiets zou vergeten. 697 01:12:54,872 --> 01:12:57,208 Misschien ben ik wel een alcoholist. 698 01:13:01,504 --> 01:13:06,843 Ik heb je niks verteld. Het was een geintje omdat je me nogal verraste... 699 01:13:07,051 --> 01:13:10,972 Je had het wel dóór kunnen vertellen en mij in de problemen kunnen helpen. 700 01:13:11,139 --> 01:13:16,602 Waarom vertelde je me het nu dan? -Om je over alcohol te laten nadenken. 701 01:13:16,811 --> 01:13:21,732 Je vermoordt vrouwen! -Eentje maar. Kalm maar. 702 01:13:21,941 --> 01:13:25,695 Je schoot haar in de maag. -Dat is beter dan in haar hoofd, hè? 703 01:13:25,903 --> 01:13:29,824 Niet echt. -Ik zei toch dat het me speet? 704 01:13:31,325 --> 01:13:36,122 Ik ga niet om met moordenaars en ik schrijf zéker geen filmscripts met hen. 705 01:13:38,791 --> 01:13:41,210 Waar heb je het over, Marty? 706 01:13:42,170 --> 01:13:44,965 Je kunt beter je tent inpakken, Billy. 707 01:13:47,259 --> 01:13:48,927 Het is voorbij. 708 01:13:50,888 --> 01:13:52,388 Voorbij? 709 01:13:56,768 --> 01:14:00,104 Waar is die andere mafkees? 710 01:14:03,483 --> 01:14:04,984 Hans! 711 01:14:09,615 --> 01:14:11,033 We vertrekken. 712 01:14:11,825 --> 01:14:17,622 Mijn vrouw zit ergens op een stoel. Een sombere plek. 713 01:14:17,830 --> 01:14:23,169 Ik dacht dat ze in de Hemel was, maar ze zit daar met een kogel in haar hoofd. 714 01:14:23,419 --> 01:14:26,297 Ik dacht dat ze hadden opgeruimd. 715 01:14:26,506 --> 01:14:30,135 Misschien heb je teveel van die rommel op. 716 01:14:30,344 --> 01:14:35,140 Dat heeft er niets mee te maken. -Maar je zag Myra net zitten. 717 01:14:35,349 --> 01:14:37,392 Op een of andere sombere plek. 718 01:14:38,227 --> 01:14:39,812 Engeland? 719 01:14:40,020 --> 01:14:42,189 Het leek heel wat erger dan dat. 720 01:14:45,191 --> 01:14:50,114 Zullen we dat op de terugweg bespreken? We vinden wel een goede verklaring... 721 01:15:11,467 --> 01:15:13,303 In de tent, stommeling. 722 01:15:14,930 --> 01:15:16,849 Niet boos worden, hoor. 723 01:15:19,935 --> 01:15:24,231 Wat heb je verdomme gedaan? -Ik heb de auto in de fik gestoken. 724 01:15:24,690 --> 01:15:29,361 Hoe moeten we nou thuiskomen? We zitten midden in de woestijn! 725 01:15:29,570 --> 01:15:32,030 Dat is de minste van onze zorgen. 726 01:15:35,869 --> 01:15:39,621 Wat heb je nog meer gedaan? -Ik geef je een aanwijzing. 727 01:15:42,666 --> 01:15:44,084 Kom erin. 728 01:15:44,293 --> 01:15:48,380 Ik heb Charlie Costello gezegd dat hij zijn hond op kon halen... 729 01:15:48,589 --> 01:15:51,258 ...en dat hij maar moest uitkijken naar een brandende Buick. 730 01:15:51,508 --> 01:15:57,557 Hij moest alleen en ongewapend komen. Dus hij komt zo, als het verkeer meezit. 731 01:15:57,766 --> 01:16:02,437 Ik heb die wapens gemerkt voor jullie, maar je hoeft ze niet te gebruiken. 732 01:16:02,645 --> 01:16:05,689 Ik neem je niks kwalijk, hoor, maar ik weet wel wat ik ga doen. 733 01:16:05,898 --> 01:16:10,402 We hebben nu wel genoeg van dat 'praten over vrede in de woestijn'. 734 01:16:10,652 --> 01:16:13,447 Ik wel. Deze film eindigt op mijn manier. 735 01:16:17,577 --> 01:16:22,165 Nou, dat is verdomme geweldig. Fantastisch! 736 01:16:23,416 --> 01:16:25,794 Weet je wat het is? 737 01:16:26,002 --> 01:16:29,422 Fantastisch? -Dat is verdomme fantastisch! 738 01:16:35,427 --> 01:16:40,058 Hoe ver is het naar het Welkomstcentrum? -We kunnen hem niet alleen laten. 739 01:16:41,643 --> 01:16:46,189 Je gaat niet vechten. -Natuurlijk niet, maar ook niet vluchten. 740 01:16:46,356 --> 01:16:49,275 Wat ga je dan doen? -Doodgaan, denk ik. 741 01:16:50,026 --> 01:16:53,905 Vrienden laten hun vrienden niet sterven. -Psychopathische vrienden wel. 742 01:16:54,280 --> 01:16:58,033 Jij vond psychopaten toch zo interessant. 743 01:16:58,242 --> 01:17:01,746 Ze worden nogal vermoeiend, niet? 744 01:17:17,595 --> 01:17:21,599 Is dat een Cavia? Of een woestijnrat? Hij is kolossaal. 745 01:17:21,808 --> 01:17:25,145 Marty, we zagen net een gigantische woestijnrat. 746 01:17:29,065 --> 01:17:31,735 Marty, alcoholistische klootzak. 747 01:17:32,652 --> 01:17:37,324 Misschien moet je niet drinken, als het dergelijk gedrag oproept. 748 01:17:38,158 --> 01:17:40,160 Dat zal even lekker worden... 749 01:17:40,368 --> 01:17:44,748 ...hij belde net een psychopathische moordenaar om ons te vermoorden. 750 01:17:44,956 --> 01:17:49,628 En hij twijfelt aan het hiernamaals door een psychedelische cactus... 751 01:17:50,045 --> 01:17:52,297 ...en dan moet ik me gedragen? 752 01:17:53,423 --> 01:17:58,553 Hoezo twijfel aan het hiernamaals vanwege een cactus? 753 01:17:58,762 --> 01:18:04,184 Ik heb Myra ontmoet. Op de heuvelrug. Ze had het een en ander te zeggen. 754 01:18:05,518 --> 01:18:08,105 Over het hiernamaals dat niet bestaat of zoiets? 755 01:18:08,981 --> 01:18:10,149 Dat was de kern. 756 01:18:12,943 --> 01:18:17,739 Misschien klonk het als Myra. Weet je waarom? 757 01:18:18,448 --> 01:18:23,620 Niet kwaad worden, hoor, maar ik kan Myra's stem aardig nadoen. 758 01:18:24,454 --> 01:18:28,750 Ik was daar en deed alsof ik haar was. 759 01:18:29,167 --> 01:18:32,546 En ik zei allemaal vreemde dingen. 760 01:18:35,049 --> 01:18:38,761 Maar wat zei je nou specifiek? 761 01:18:39,261 --> 01:18:41,222 Over de plek... 762 01:18:41,847 --> 01:18:45,183 ...waar jij was. De plek waar Myra was. 763 01:18:46,434 --> 01:18:49,354 Hoe omschreef je die, specifiek? 764 01:18:52,900 --> 01:18:54,902 Je bedoelt specifiek? 765 01:18:55,111 --> 01:18:57,905 Ik zei gewoon dat het nogal... 766 01:19:02,034 --> 01:19:06,455 Dat het...somber grijs en troosteloos was. 767 01:19:59,843 --> 01:20:03,137 Lekker, nou moet ik iedereen in mijn eentje vermoorden. 768 01:20:05,431 --> 01:20:07,516 Sorry dat ik je zo hard in je gezicht sloeg. 769 01:20:09,227 --> 01:20:13,481 Dat was een mooie stoot voor een pacifist. 770 01:20:17,401 --> 01:20:19,238 Ik hou van je, man. 771 01:20:19,738 --> 01:20:21,490 Ik ook van jou. 772 01:20:23,158 --> 01:20:30,498 Als je toch niet wilt schieten, ga dan met Hans mee en pas een beetje op hem. 773 01:20:32,458 --> 01:20:36,212 Ik blijf kijken hoe dit afloopt. En ik ben nou toch al lam. 774 01:20:40,591 --> 01:20:44,096 Je moet echt iets aan dat drinken doen... 775 01:20:44,304 --> 01:20:47,975 ...het wordt je dood nog. 776 01:21:05,784 --> 01:21:11,206 Dit is alsof je in de wachtkamer zit van de SOA kliniek. 777 01:21:11,456 --> 01:21:16,920 De deur gaat open en de dokter zegt, 'Billy, je kunt gaan.' 778 01:21:17,629 --> 01:21:20,799 Of, 'Billy, je hebt een geslachtsziekte.' 779 01:21:27,306 --> 01:21:29,433 Chlamydia of zoiets. 780 01:21:37,316 --> 01:21:39,234 Hij is helemaal alleen. 781 01:21:40,360 --> 01:21:42,404 Waarom is hij helemaal alleen? 782 01:22:05,260 --> 01:22:07,054 Draai nog eens om. 783 01:22:11,559 --> 01:22:13,770 En doe je jas omhoog. 784 01:22:19,691 --> 01:22:23,904 Je schoot hem in de rug... -Tuurlijk, ik mikte op zijn ruggengraat. 785 01:22:25,280 --> 01:22:28,742 Maar hij was ongewapend. -Natuurlijk niet. 786 01:22:32,288 --> 01:22:34,415 Waar zijn je wapens? 787 01:22:34,624 --> 01:22:37,126 Die mocht ik toch niet meebrengen? 788 01:22:37,585 --> 01:22:38,920 Bonny, schatje. 789 01:22:39,128 --> 01:22:42,881 Je nam geen pistool mee naar de grote afrekening? Gelul! 790 01:22:43,090 --> 01:22:44,675 En praat niet tegen mijn hond! 791 01:22:44,883 --> 01:22:49,138 Hij zei dat ik niets mee mocht nemen. Dus deed ik dat. Wie ben jij? 792 01:22:49,847 --> 01:22:50,848 Billy's vriend. 793 01:22:51,181 --> 01:22:54,853 Gevonden, klootzak! -Die vriend van je is gek. 794 01:22:55,061 --> 01:22:59,149 Zie je wel dat je gewapend was! Gevonden, klootzak! 795 01:22:59,607 --> 01:23:02,861 Een seinpistool... -Daar richt je flinke schade mee aan. 796 01:23:03,069 --> 01:23:04,154 Ik ga dood... 797 01:23:05,029 --> 01:23:06,156 Ik ga dood... 798 01:23:06,364 --> 01:23:09,491 Lul niet zo slap, smeerlap. 799 01:23:10,617 --> 01:23:12,369 Je hebt alles verpest. 800 01:23:13,245 --> 01:23:21,254 Mag ik hem even aanhalen? -Nee, dat mag je niet! 801 01:23:22,088 --> 01:23:24,549 We moeten hem naar het ziekenhuis brengen. 802 01:23:24,841 --> 01:23:28,595 Heb jij je alcoholische verstand verloren? 803 01:23:28,761 --> 01:23:32,474 De grootste boef breng je niet naar een ziekenhuis. 804 01:24:15,934 --> 01:24:17,185 Handen omhoog. 805 01:24:17,769 --> 01:24:18,853 Nee. 806 01:24:20,021 --> 01:24:22,983 Wat? -Ik zei 'nee'. 807 01:24:23,192 --> 01:24:26,195 Waarom niet? -Omdat ik het niet wil. 808 01:24:26,820 --> 01:24:29,197 Maar ik heb een wapen. -Kan me niks schelen. 809 01:24:30,407 --> 01:24:31,783 Maar... 810 01:24:32,575 --> 01:24:36,121 ...dat slaat nergens op. -Jammer dan. 811 01:24:42,420 --> 01:24:44,630 Waar zijn je vrienden? -Weet ik niet. 812 01:24:44,839 --> 01:24:46,924 Dat weet je wel. -Nee, geen idee. 813 01:24:47,133 --> 01:24:50,302 Dat weet je wel. -Schiet me dan neer. 814 01:25:02,188 --> 01:25:06,360 Klotezooi...dit is toch niet te geloven, man. 815 01:25:06,861 --> 01:25:09,405 We kunnen hem niet dood laten bloeden. -Zeker wel. 816 01:25:09,613 --> 01:25:12,700 We kunnen 'm gewoon dood laten bloeden. 817 01:25:12,867 --> 01:25:14,785 Ik ga niet zonder mijn hond. 818 01:25:14,994 --> 01:25:19,622 Luister, kale nicht. Het is jij of je klote hond! 819 01:25:19,873 --> 01:25:23,752 Dan kies ik voor mezelf; als ik dood ben, heb ik sowieso geen hond. 820 01:25:23,960 --> 01:25:25,587 Heel slim. 821 01:25:25,795 --> 01:25:31,093 Als ik leef, kom ik terug, haal mijn hond op en schiet ik jou voor je kop. 822 01:25:31,469 --> 01:25:36,432 Klopt. Met je nichterige seinpistool. Lul! 823 01:25:36,640 --> 01:25:40,561 Mag ik mijn seinpistool terug? -Mooi niet! 824 01:25:43,564 --> 01:25:45,857 Kan hij nog wel rijden? 825 01:25:48,527 --> 01:25:49,862 Ik haal jou straks op. 826 01:25:59,121 --> 01:26:03,292 Dat was de slechtste afrekening die ik ooit heb gezien. 827 01:26:04,919 --> 01:26:09,673 Waarom nam hij slechts een seinpistool mee naar de grote... 828 01:26:12,551 --> 01:26:15,554 Ik snap het al. 829 01:26:18,307 --> 01:26:19,975 Klootzak. 830 01:26:34,533 --> 01:26:36,368 Heb je een pistool? 831 01:26:47,503 --> 01:26:49,797 Je hebt geen pistool, hè, Quaker? 832 01:26:53,885 --> 01:26:57,848 Loop ons maar niet in de weg, oude man. Ik mag jou wel. 833 01:27:03,854 --> 01:27:05,062 Stop! Politie! 834 01:27:29,212 --> 01:27:33,174 Het is helemaal niet somber grijs... 835 01:27:57,824 --> 01:28:01,286 Je had dat pistool aan moeten pakken. -Geloof niet in die dingen. 836 01:28:01,495 --> 01:28:04,122 Geloof jij niet in wapens? 837 01:28:04,873 --> 01:28:08,502 Dit zijn geen kaboutertjes, idioot. Wat lul je nou? 838 01:28:08,794 --> 01:28:11,171 Ik probeerde je leven te redden. 839 01:28:12,297 --> 01:28:15,008 Het is een vleeswond, mafkees. 840 01:28:15,676 --> 01:28:17,552 Geef me mijn pistool. 841 01:28:19,930 --> 01:28:24,685 De politie komt eraan, Charlie. We moesten die Quaker afmaken. 842 01:28:30,649 --> 01:28:33,026 Had je nu geen pistool willen hebben? 843 01:28:40,867 --> 01:28:44,872 Nee, niet. 844 01:28:46,791 --> 01:28:48,710 Dus zak lekker in de stront. 845 01:28:50,877 --> 01:28:53,046 Waar is die andere gast, Charlie? 846 01:28:57,050 --> 01:28:58,885 Een eind verderop met mijn hond. 847 01:29:00,095 --> 01:29:01,930 Wat gaan we doen? 848 01:29:09,355 --> 01:29:11,232 We gaan mijn hond halen. 849 01:29:20,157 --> 01:29:22,242 Waarom kijk je zo zuur? 850 01:29:22,576 --> 01:29:25,120 Ik had je ook kunnen vermoorden, niet? 851 01:29:26,079 --> 01:29:32,378 Je ene vriend is dood, en die andere straks ook, maar dat zijn er maar twee. 852 01:29:32,587 --> 01:29:36,758 Ik zit met vier dode vrienden, en een dode vriendin... 853 01:29:36,966 --> 01:29:40,303 ...maar die mocht ik niet erg, maar dat zijn er nog steeds vijf. 854 01:29:40,511 --> 01:29:47,643 Dat zijn er nog altijd drie meer, dus kijk niet zo bescheten. 855 01:29:59,489 --> 01:30:02,116 Wat zie je? 856 01:30:02,992 --> 01:30:07,247 Niets. Gewoon de perfecte plek voor een allesbeslissende afrekening. 857 01:30:38,987 --> 01:30:41,197 Ga weg bij die auto! 858 01:30:59,800 --> 01:31:03,344 Gooi je wapens weg! Anders is de alcoholist er geweest! 859 01:31:03,553 --> 01:31:04,762 Niet doen, Billy! 860 01:31:04,971 --> 01:31:10,185 Dit gaat perfect. Hier zijn mijn wapens. 861 01:31:15,648 --> 01:31:17,985 En die andere! -Ik heb er maar twee. 862 01:31:18,194 --> 01:31:20,487 Ik zag er drie! 863 01:31:21,947 --> 01:31:23,741 Bijdehand! 864 01:31:27,703 --> 01:31:30,330 En nou hier komen met mijn hond! 865 01:31:30,705 --> 01:31:32,332 Laat je Marty dan gaan? 866 01:31:33,249 --> 01:31:38,046 Dan laat ik Marty gaan, ja. -Hij heeft hier niets mee te maken. 867 01:31:38,713 --> 01:31:42,551 Hij schreef gewoon een film. -Is dat zo? 868 01:31:43,260 --> 01:31:46,472 Wat is de titel? -'Zeven Psychopaten'. 869 01:31:50,434 --> 01:31:52,019 Ik kom eraan. 870 01:31:54,104 --> 01:32:01,362 Ik probeerde wat tijd te winnen, omdat ik iets moest... 871 01:32:02,404 --> 01:32:05,199 ...herladen. 872 01:32:05,491 --> 01:32:07,910 Vergeet dat seinpistool maar, eikel. 873 01:32:09,829 --> 01:32:11,413 Bonny, ik weet het. 874 01:32:13,666 --> 01:32:15,292 En ik mag die hond wel. 875 01:32:15,709 --> 01:32:20,005 Bonny hoort niet bij de bende, dat is niet eerlijk. 876 01:32:20,673 --> 01:32:22,049 Ga je huilen? 877 01:32:24,468 --> 01:32:26,428 Marty, loop weg. 878 01:32:27,596 --> 01:32:29,932 Ze hebben Hans vermoord, Billy. 879 01:32:38,190 --> 01:32:41,026 Ik vermoordde hem niet. Dat deed hij. 880 01:32:41,235 --> 01:32:43,070 Dood mijn hond niet. 881 01:32:43,487 --> 01:32:45,907 Loop weg en schrijf het op. 882 01:32:50,786 --> 01:32:52,955 Kom met me mee, Billy. Alsjeblieft? 883 01:32:54,123 --> 01:32:56,333 Ik zei het je toch, Marty? 884 01:32:57,710 --> 01:32:58,794 Wat? 885 01:32:59,336 --> 01:33:02,214 Deze film eindigt op mijn manier. 886 01:33:06,802 --> 01:33:08,180 Verdomme... 887 01:33:25,821 --> 01:33:29,659 Wat is er met dat pistool van je? -Hij blokkeert soms. 888 01:33:32,287 --> 01:33:33,872 Uitgerekend nu? 889 01:33:35,123 --> 01:33:38,585 Bij de allesbeslissende afrekening? -Schiet hem neer als hij niet kijkt. 890 01:33:38,794 --> 01:33:41,338 Maar ik kijk wel. -En ik schiet niet. 891 01:33:41,588 --> 01:33:45,758 Hoezo? Hij schiet mijn hond dood. -Val dood met je hond. 892 01:33:47,176 --> 01:33:50,679 Hé, mongool, doe wat aan dat pistool... 893 01:33:51,056 --> 01:33:53,475 ...of ik blaas die homo kop van die homo hond z'n romp. 894 01:33:53,683 --> 01:33:56,103 Hij heeft geen homo kop! -Vijf... 895 01:33:56,311 --> 01:33:58,730 Hij heeft een normale kop. -Vier... 896 01:34:00,107 --> 01:34:02,359 Drie... -Kun je teruggaan naar 'vijf'? 897 01:34:02,567 --> 01:34:06,404 Ik ga niet terug naar vijf. Echt niet. 898 01:34:16,873 --> 01:34:17,833 Vijf... 899 01:34:20,043 --> 01:34:21,420 Vier... 900 01:34:24,047 --> 01:34:25,090 ...drie... 901 01:34:27,843 --> 01:34:29,094 ...twee... 902 01:34:44,818 --> 01:34:46,528 Gooi je pistool neer! Laat me je handen zien! 903 01:34:46,737 --> 01:34:48,447 Handen, schiet op! 904 01:34:51,366 --> 01:34:54,202 Kom, lieverd. Kom bij papa. 905 01:34:56,998 --> 01:34:58,082 Pootje... 906 01:35:03,670 --> 01:35:04,629 Pootje? 907 01:35:46,506 --> 01:35:48,341 Hij is een vriend van me. 908 01:36:11,280 --> 01:36:17,245 Aan Martin. Zoals je weet ben ik niet echt een scriptschrijver... 909 01:36:17,453 --> 01:36:21,081 ...maar ik heb geprobeerd een oplossing te vinden... 910 01:36:21,289 --> 01:36:24,084 ...voor je Vietcong psychopaat... 911 01:36:24,292 --> 01:36:27,046 ...en ik denk dat ik die gevonden heb. 912 01:36:27,880 --> 01:36:34,387 Die Vietnamese gast zit in zijn hotelkamer in Phoenix... 913 01:36:34,554 --> 01:36:38,516 ...en hij zweet zich half dood. 914 01:36:38,725 --> 01:36:43,438 Hij haalt zijn .44 uit zijn zak. Hij checkt of het geladen is. 915 01:36:44,147 --> 01:36:49,277 Ik weet niet waarom. Hij zal hem toch wel zelf hebben geladen? 916 01:36:49,485 --> 01:36:54,282 Dan komt er een hoer de badkamer uit, in een prachtige rode jurk. 917 01:36:54,741 --> 01:37:01,372 Ze zegt, 'Wil je vrijen of zullen we een intelligent gesprek voeren?' 918 01:37:01,581 --> 01:37:05,335 'Ik heb de laatste tijd veel van Noam Chomsky gelezen. Hij is fantastisch.' 919 01:37:05,877 --> 01:37:09,840 Die Vietnamees weet niet waar ze het over heeft. 920 01:37:10,591 --> 01:37:12,551 Hij is Vietnamees. 921 01:37:13,010 --> 01:37:17,430 Je zei dat je er wat seks in wilde dus denk ik dat ze seks hebben. 922 01:37:17,638 --> 01:37:21,559 ...houd ermee op, broeder. Je weet dat dit ons niet zal helpen... 923 01:37:26,272 --> 01:37:30,151 Hij snuift de lucht op. Hij zegt één woord... 924 01:37:30,361 --> 01:37:31,820 Benzine. 925 01:37:32,237 --> 01:37:37,201 De hoer studeerde Vietnamees op Yale. -Ik ruik geen benzine. 926 01:37:41,037 --> 01:37:42,538 Dat komt nog wel. 927 01:37:43,247 --> 01:37:48,336 Hij sleurt haar naar de plek waar de conventie wordt gehouden. 928 01:37:48,544 --> 01:37:52,925 Het dynamiet zit aan haar lichaam vast. Hij draagt een blik benzine. 929 01:37:57,972 --> 01:38:00,599 Verstijfd van schrik deinst ze achteruit. 930 01:38:00,849 --> 01:38:07,981 Hij giet de benzine over de vloer, tot haar voeten. Hij morst over zichzelf... 931 01:38:08,189 --> 01:38:10,024 ...hij pakt een lucifer. 932 01:38:10,233 --> 01:38:13,194 In perfect Vietnamees zegt de hoer... 933 01:38:13,444 --> 01:38:15,072 Houd ermee op, broeder. 934 01:38:15,281 --> 01:38:17,825 Je weet dat dit ons niet zal helpen. 935 01:38:24,290 --> 01:38:28,210 Hij sluit zijn ogen. Dan opent hij ze weer. 936 01:38:31,463 --> 01:38:34,007 Hij zit niet meer in Phoenix. 937 01:38:34,215 --> 01:38:39,096 Hij zit in het midden van een straat in Saigon, omstreeks 1963... 938 01:38:39,305 --> 01:38:43,225 ...in het oranje gewaad van zijn Boeddhistische Orde..., 939 01:38:43,434 --> 01:38:47,062 ...doordrenkt met benzine. 940 01:38:49,106 --> 01:38:55,279 Als hij eindelijk de gedachten van woede en haat verdrijft... 941 01:38:55,613 --> 01:38:59,117 ...smeekt een mede monnik hem nog één keer. 942 01:38:59,409 --> 01:39:01,285 Houd ermee op, broeder. 943 01:39:01,493 --> 01:39:03,996 Je weet dat dit ons niet zal helpen. 944 01:39:04,413 --> 01:39:07,917 En alle kwade gedachten zijn weg. 945 01:39:11,128 --> 01:39:17,009 De eerste monnik die zichzelf uit protest tegen de oorlog verbrandde, fluistert... 946 01:39:17,217 --> 01:39:18,302 Wellicht... 947 01:39:18,594 --> 01:39:19,595 'Wellicht.' 948 01:39:22,474 --> 01:39:23,934 En hij steekt de lucifer aan. 949 01:39:30,105 --> 01:39:36,737 Jouw Vietcong psycho verhaal werd de laatste gedachte... 950 01:39:36,987 --> 01:39:41,825 ...van een man die niet koos voor het donker maar het licht. 951 01:39:42,202 --> 01:39:48,875 'Het licht' zijnde zelfmoord door zelfverbranding. 952 01:39:50,877 --> 01:39:54,755 Maar beter dan dat wordt het niet. 953 01:39:56,799 --> 01:39:59,051 Ik weet wat je zei: 954 01:39:59,760 --> 01:40:05,141 Droomscènes zijn voor flikkers, maar volgens mij kan het werken, toch? 955 01:40:05,350 --> 01:40:09,604 We moeten allemaal dromen, nietwaar? 956 01:40:19,029 --> 01:40:21,282 Niet alleen flikkers. 957 01:40:22,074 --> 01:40:26,288 Trouwens, volgens mij willen ze geen 'flikkers' meer worden genoemd. 958 01:40:26,580 --> 01:40:31,626 Volgens mij prefereren ze tegenwoordig 'homo's'. 959 01:42:02,635 --> 01:42:04,136 Spreek ik met Martin? 960 01:42:04,345 --> 01:42:08,223 Ja, met wie spreek ik? -Zachariah Rigby. 961 01:42:09,140 --> 01:42:14,688 De man wiens nummer je aan het einde van je film zou noemen? 962 01:42:15,355 --> 01:42:20,153 Ik zag gisteren je film. En wat denk je? 963 01:42:20,903 --> 01:42:23,072 Hoe moet ze me nu ooit vinden? 964 01:42:23,281 --> 01:42:25,074 Ik dacht dat je het niet... -Meende? 965 01:42:25,575 --> 01:42:28,786 Wat? Omdat ik een konijn bij me heb? 966 01:42:28,953 --> 01:42:32,789 Ik laat ze de credits veranderen en je nummer erin zetten. 967 01:42:36,793 --> 01:42:39,380 Je bent veel te laat, dat weet je. 968 01:42:39,964 --> 01:42:42,633 En je beloofde het op je leven. 969 01:42:43,676 --> 01:42:45,761 Je weet wat dat betekent, hè? 970 01:42:48,097 --> 01:42:52,226 Ik zei dat je weet wat dat betekent, hè? 971 01:42:52,810 --> 01:42:55,897 Ik kom je dinsdag vermoorden. 972 01:42:57,814 --> 01:43:02,445 Best. Op dinsdag heb ik toch niets. 973 01:43:06,741 --> 01:43:09,035 Je klinkt anders. 974 01:43:11,496 --> 01:43:13,498 Alsof je het zwaar hebt gehad. 975 01:43:16,626 --> 01:43:18,211 Een beetje. 976 01:43:23,008 --> 01:43:27,845 Dinsdag komt mij eigenlijk niet goed uit. 977 01:43:28,429 --> 01:43:30,389 Kan ik je terugbellen? 978 01:43:33,100 --> 01:43:34,769 Natuurlijk. 979 01:43:36,354 --> 01:43:38,147 Ik ga nergens heen. 980 01:43:40,024 --> 01:43:41,943 Dat weet ik. 981 01:43:51,494 --> 01:43:53,287 Kom, Carrie. 982 01:43:54,163 --> 01:43:56,415 We gaan naar huis, schatje. 80238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.