Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,153 --> 00:00:24,279
They just keep coming!
2
00:00:24,487 --> 00:00:26,406
Where the hell are Dad and Morty?
3
00:00:44,549 --> 00:00:46,051
Whoa! What the?
4
00:00:59,147 --> 00:01:00,148
Jerry?
5
00:03:12,864 --> 00:03:15,700
She might want you to be
the one who decides.
6
00:03:16,368 --> 00:03:18,912
Seeing as how she knew you'd come here.
7
00:03:20,538 --> 00:03:23,708
I don't get it. Elle should
already know how this all ends.
8
00:03:24,292 --> 00:03:25,418
She trying to shift the blame?
9
00:03:25,877 --> 00:03:28,004
Or just reluctant to destroy
an entire universe?
10
00:03:28,588 --> 00:03:30,840
It's pointless for someone like her
to be reluctant.
11
00:03:31,675 --> 00:03:32,676
Don't you get it?
12
00:03:33,385 --> 00:03:35,470
Elle has already accepted everything.
13
00:03:36,429 --> 00:03:38,390
Including this world where Morty died.
14
00:03:38,807 --> 00:03:42,394
All she wants to do is verify that
this universe has significance.
15
00:03:43,269 --> 00:03:45,063
There are no "right" answers.
16
00:03:45,647 --> 00:03:47,440
Just the consequences of our choices.
17
00:03:48,400 --> 00:03:50,235
It's arrogant to search for meaning.
18
00:03:50,819 --> 00:03:53,446
Because the only real question is
whether you find it satisfactory or not.
19
00:03:54,864 --> 00:03:58,743
But she should've had the answer to that
from the very beginning...
20
00:04:02,205 --> 00:04:05,500
We're all being jerked around
by the whims of that selfish brat.
21
00:04:09,921 --> 00:04:12,424
This is a good opportunity, so why
don't you just come clean with me?
22
00:04:13,091 --> 00:04:15,385
Then things won't be awkward
while we're stuck in here.
23
00:04:15,593 --> 00:04:17,137
I'm not hiding any secrets.
24
00:04:17,554 --> 00:04:20,640
The honest reason I saved you
is because you're Morty's mom.
25
00:04:20,974 --> 00:04:22,142
That's not what I mean.
26
00:04:22,892 --> 00:04:25,228
I want to know what you like
so much about Morty.
27
00:04:26,521 --> 00:04:28,481
So we're just being manipulated
into doing this?
28
00:04:28,898 --> 00:04:30,650
Elle isn't a selfish brat!
29
00:04:31,317 --> 00:04:32,694
And there's no way she'd want me
30
00:04:32,944 --> 00:04:34,863
to do something as cruel as
erasing a whole universe!
31
00:04:35,155 --> 00:04:36,406
Right, Rick?
32
00:04:37,532 --> 00:04:39,743
All right, then the only way
out of this mess
33
00:04:39,743 --> 00:04:41,911
is to trigger mutual annihilation
and wipe them both out.
34
00:04:42,078 --> 00:04:43,329
Don't say that...
35
00:04:43,747 --> 00:04:45,206
I know it sucks to hear, Morty,
36
00:04:45,457 --> 00:04:47,125
but your girlfriend is a sacrifice
that has to be made
37
00:04:47,125 --> 00:04:48,626
if we're gonna save the world.
38
00:04:49,085 --> 00:04:50,211
C'mon, Rick!
39
00:04:50,378 --> 00:04:52,213
Or would you rather erase a universe?
40
00:04:53,506 --> 00:04:54,591
It wouldn't bother me.
41
00:04:58,595 --> 00:04:59,846
Where are you going, Morty?
42
00:05:04,601 --> 00:05:07,270
You're gonna regret messing with
the Smith Family!
43
00:05:15,195 --> 00:05:16,529
What's taking so damn long?
44
00:05:16,863 --> 00:05:17,906
Where is Rick?
45
00:05:18,073 --> 00:05:20,367
We have a wave
of Defiance fighters incoming, sir!
46
00:05:24,954 --> 00:05:26,164
So that's their plan!
47
00:05:26,581 --> 00:05:28,917
Annoying flies. Crush them all!
48
00:05:39,135 --> 00:05:40,470
Guess the party's started.
49
00:05:41,680 --> 00:05:43,014
This isn't my first rodeo.
50
00:06:02,534 --> 00:06:03,618
What's going on?
51
00:06:04,327 --> 00:06:06,121
Alright, it's about time
that we wrap this up.
52
00:06:06,454 --> 00:06:07,455
Right.
53
00:06:18,008 --> 00:06:21,011
That was easy. Can't believe
they fell for it a second time.
54
00:06:21,344 --> 00:06:23,221
It kinda leaves a bad
taste in my mouth...
55
00:06:23,638 --> 00:06:26,057
They're just holograms.
Don't worry about it.
56
00:06:26,975 --> 00:06:29,561
I've always been impressed
by my dad's inventions,
57
00:06:29,769 --> 00:06:32,564
but you can't use any of them
without feeling some guilt afterwards.
58
00:06:36,359 --> 00:06:38,945
Okay, let's wreak some vengeance.
59
00:06:47,996 --> 00:06:48,997
Morty!
60
00:06:54,669 --> 00:06:56,588
Never thought I'd see you again.
61
00:06:56,796 --> 00:06:58,298
Actually, no, I'm not...
62
00:06:58,548 --> 00:07:01,134
I get it. You're Morty
from another dimension, right?
63
00:07:01,676 --> 00:07:03,011
I know about the multiverse.
64
00:07:03,720 --> 00:07:05,972
But there's something
that we've gotta tell you.
65
00:07:06,598 --> 00:07:07,599
All of us.
66
00:07:23,114 --> 00:07:25,450
You were always the one
who kept morale high around here.
67
00:07:26,576 --> 00:07:29,746
Oh Morty, Morty, Morty
68
00:07:29,913 --> 00:07:33,792
He gave us golden wings
69
00:07:34,084 --> 00:07:38,254
To soar into the sky
70
00:07:38,380 --> 00:07:41,883
A true hero
71
00:07:42,050 --> 00:07:45,720
Advancing with
might and dignity
72
00:07:45,929 --> 00:07:49,599
Morty the champion
73
00:07:50,100 --> 00:07:56,314
A hero for all time
74
00:07:56,439 --> 00:08:00,026
Yes, that's our Morty
75
00:08:12,205 --> 00:08:13,665
Thank you, Morty.
76
00:08:18,169 --> 00:08:21,172
Space Morty will exist forever
within the hearts of the people!
77
00:08:24,759 --> 00:08:27,387
The spirit of Space Morty
lives on even now.
78
00:08:30,557 --> 00:08:31,975
His "spirit", eh?
79
00:08:32,308 --> 00:08:35,395
Does our sentience fade to nothing
after our body dies?
80
00:08:35,979 --> 00:08:38,565
Is the human consciousness
merely a set of electric signals?
81
00:08:38,898 --> 00:08:40,316
Is this some kinda religious pitch?
82
00:08:40,692 --> 00:08:42,986
I'm asking for your point of view
as a scientist.
83
00:08:43,528 --> 00:08:45,947
Things that can't be backed up
with proof are merely conjecture.
84
00:08:46,364 --> 00:08:47,574
I don't know what the truth is.
85
00:08:48,908 --> 00:08:51,536
You're the whole reason that we're able
to keep fighting the good fight.
86
00:08:52,078 --> 00:08:54,039
And we just wanted a chance
to tell you that.
87
00:08:55,081 --> 00:08:56,082
No...
88
00:08:57,667 --> 00:08:58,668
That's not me!
89
00:09:01,546 --> 00:09:02,547
Morty?
90
00:09:09,637 --> 00:09:11,514
Curse you bastards...!
91
00:09:15,560 --> 00:09:16,770
Commander, sir?
92
00:09:17,937 --> 00:09:19,564
- What do we do now?
- Run for it!
93
00:09:21,149 --> 00:09:22,150
Hey, stop!
94
00:09:24,069 --> 00:09:25,070
Come back!
95
00:09:27,655 --> 00:09:28,740
Don't leave me!
96
00:09:55,058 --> 00:09:57,268
Hurry! This place is done for!
97
00:10:02,982 --> 00:10:03,983
Elle!
98
00:10:23,044 --> 00:10:25,296
What are you doing?
Hurry and send in more soldiers!
99
00:10:25,547 --> 00:10:28,133
- There's nobody left, sir!
- Then you go, dammit!
100
00:10:28,925 --> 00:10:32,137
- What now?
- Our base is going up in flames!
101
00:10:37,350 --> 00:10:38,810
They're all running away!
102
00:10:39,310 --> 00:10:41,730
Guess Space Mom and Elle
gave 'em a good beating.
103
00:10:42,897 --> 00:10:45,066
Do you think those two are okay?
104
00:11:00,665 --> 00:11:01,750
Morty!
105
00:11:11,051 --> 00:11:13,303
I haven't paid you back
in full just yet.
106
00:11:13,511 --> 00:11:14,512
Hurry now!
107
00:11:31,237 --> 00:11:32,572
You guys really gave 'em hell!
108
00:11:35,700 --> 00:11:36,868
Grandpa!
109
00:11:38,953 --> 00:11:40,038
Is the fight over?
110
00:12:00,141 --> 00:12:03,061
You're a phantom of Elle
that was created by this device.
111
00:12:04,396 --> 00:12:05,939
Or, at least, that's what I thought.
112
00:12:06,064 --> 00:12:07,524
But turns out it's the opposite.
113
00:12:08,108 --> 00:12:09,359
You're the real Elle
114
00:12:09,943 --> 00:12:12,112
and this thing is just a shell
with no cognizance.
115
00:12:15,073 --> 00:12:18,034
But even so, matter and anti-matter
can't exist simultaneously.
116
00:12:18,368 --> 00:12:19,369
That hasn't changed.
117
00:12:19,828 --> 00:12:22,330
So either one of them goes away,
or they disappear together.
118
00:12:23,790 --> 00:12:25,208
I'm sorry, Elle!
119
00:12:25,959 --> 00:12:27,293
I just can't do it!
120
00:12:28,878 --> 00:12:31,673
I don't have what it takes to save you!
121
00:12:32,007 --> 00:12:33,091
Morty...
122
00:12:33,091 --> 00:12:35,927
I'm not the Morty you fell in love with!
123
00:12:36,511 --> 00:12:39,431
The Morty who
you loved is dead and gone!
124
00:12:49,816 --> 00:12:50,900
Oh gosh...
125
00:12:51,609 --> 00:12:52,819
I'm sorry, Morty.
126
00:12:53,486 --> 00:12:54,529
I never meant...
127
00:12:55,697 --> 00:12:57,490
to traumatize you like this!
128
00:12:59,617 --> 00:13:00,827
It's okay.
129
00:13:01,870 --> 00:13:03,121
No matter what happens,
130
00:13:03,788 --> 00:13:06,458
I swear I will keep you safe.
131
00:13:37,072 --> 00:13:40,033
Rick Sanchez!
132
00:14:08,269 --> 00:14:09,437
Aim for his face!
133
00:14:09,813 --> 00:14:10,814
Got it!
134
00:14:19,781 --> 00:14:20,907
Rick Sanchez!
135
00:14:21,366 --> 00:14:22,951
Fork over that bomb right now!
136
00:14:24,703 --> 00:14:25,870
Don't do it, Rick!
137
00:14:27,956 --> 00:14:28,957
Morty!
138
00:14:29,666 --> 00:14:30,917
Give it to him, Rick!
139
00:14:31,126 --> 00:14:32,127
Don't be stupid!
140
00:14:33,294 --> 00:14:36,089
Remember, I already know
what I'm going to do next!
141
00:14:38,008 --> 00:14:39,009
Dammit!
142
00:15:27,140 --> 00:15:31,227
What do you think you're doing?
143
00:15:48,036 --> 00:15:49,037
Elle...
144
00:15:50,997 --> 00:15:51,998
thank you...
145
00:20:05,251 --> 00:20:08,088
The moon has suddenly begun
accelerating towards the Earth!
146
00:20:09,172 --> 00:20:11,633
And it's on a direct collision course!
147
00:20:18,223 --> 00:20:20,266
Jeez. Are you really
going to keep this up?
148
00:20:22,519 --> 00:20:24,354
You're friggin' persistent,
I'll give you that.
149
00:20:26,231 --> 00:20:28,024
What are you trying to do,
go and tackle Rick?
150
00:20:29,693 --> 00:20:31,945
Then you'll have to get
through us first.
151
00:20:42,288 --> 00:20:43,456
Now, my daughter!
10345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.