All language subtitles for Queen.Woo.S01E08.ko-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,706 --> 00:00:18,008 [Sonidos de soldados peleando] 2 00:00:19,346 --> 00:00:21,339 [Música nerviosa] 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,994 (Príncipe Gun1) Uf 4 00:00:25,061 --> 00:00:26,209 [Los alentadores gemidos del Soldado Wangdang 1] (Príncipe Militar 2) Ay 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,447 [Los poderosos gemidos de Wangdang Soldier 2] 6 00:00:27,514 --> 00:00:28,630 (Príncipe Militar 3) Uf 7 00:00:29,506 --> 00:00:31,195 [gemido asustado] 8 00:00:37,367 --> 00:00:39,391 [Música nerviosa - continúa] 9 00:00:43,359 --> 00:00:44,785 [Efecto de sonido agudo] [Respiración nerviosa] 10 00:00:47,193 --> 00:00:49,677 (Ve Nammu) No importa cuánto Aunque se dice que era un príncipe 11 00:00:49,744 --> 00:00:52,189 Desde que mi padre me pasó el trono, 12 00:00:53,616 --> 00:00:56,268 Porque codiciarlo es traición. no puedo perdonarte 13 00:00:56,335 --> 00:00:57,619 sálvame 14 00:00:57,686 --> 00:00:59,075 Si tan solo me dejaras vivir 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,610 Vuelve a mi panza nunca volveré otra vez 16 00:01:02,849 --> 00:01:04,041 (Gopae) Nammuya 17 00:01:04,108 --> 00:01:06,461 ¿No somos hermanos? 18 00:01:06,528 --> 00:01:09,985 La familia real que se rebeló era originalmente ¿Debería arrancarme las extremidades y suicidarme? 19 00:01:10,052 --> 00:01:12,498 hay amor fraternal te daré mi vida 20 00:01:14,968 --> 00:01:16,159 [Mete el cuchillo en la funda] 21 00:01:16,729 --> 00:01:18,040 [yaup] [El gemido de sorpresa de Gopaeui] 22 00:01:19,358 --> 00:01:20,559 (De Gopae) Nammuya, Nammuya 23 00:01:21,090 --> 00:01:22,048 Nammuya 24 00:01:22,115 --> 00:01:23,774 [Van los poderosos gemidos de Nammu] [El gemido de sorpresa de Gopaeui] 25 00:01:24,486 --> 00:01:25,884 [gemido asustado] 26 00:01:25,951 --> 00:01:27,537 (de la derrota) Uf 27 00:01:27,604 --> 00:01:28,997 [Los dolorosos gemidos de Gopaeui] 28 00:01:32,485 --> 00:01:34,422 [Fuerte gemido] Puaj 29 00:01:35,627 --> 00:01:37,224 [Van los poderosos gemidos de Nammu] [Grito de derrota] 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,258 [Música altísima] [Respiración agitada] 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,792 [Los gemidos de dolor de Gopaeui] [suspiro] 32 00:01:45,153 --> 00:01:47,256 [Los dolorosos gemidos de Gopaeui] 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,689 [Los gemidos de dolor de Gopaeui] [Respiración agitada] 34 00:01:59,599 --> 00:02:01,335 [gemido doloroso] 35 00:02:04,367 --> 00:02:05,565 [suspiro] 36 00:02:07,106 --> 00:02:08,963 [Efecto de sonido creciente] 37 00:02:12,379 --> 00:02:14,382 [música oscura] 38 00:02:24,586 --> 00:02:26,312 [Efecto de sonido fuerte] [respiración ligera] 39 00:02:32,224 --> 00:02:33,645 [El débil gemido de Gopaeui] 40 00:02:34,867 --> 00:02:36,629 [Efectos de sonido significativos] 41 00:02:43,608 --> 00:02:44,868 [efecto de sonido metálico] 42 00:02:46,315 --> 00:02:48,384 [Música nerviosa] 43 00:02:49,781 --> 00:02:51,009 [Sonido de inhalación] 44 00:02:52,380 --> 00:02:53,535 [respiración profunda] 45 00:02:55,938 --> 00:02:57,589 [reír] 46 00:03:01,067 --> 00:03:02,839 [risas de buena gana] 47 00:03:05,924 --> 00:03:08,022 [Música: OST de 'Queen Woo'] 48 00:03:23,816 --> 00:03:25,960 (Mugol) Su Majestad, como ordenó. 49 00:03:26,027 --> 00:03:27,937 He convocado al grupo real. 50 00:03:46,618 --> 00:03:47,849 [suspiro] 51 00:03:51,691 --> 00:03:53,603 yo tambien quiero luchar por ti 52 00:03:54,725 --> 00:03:56,214 (Mugol) Ya no eres rey 53 00:03:56,281 --> 00:03:58,681 No es necesario que arriesgues tu vida, sólo ve a verlo. 54 00:03:58,748 --> 00:03:59,840 ¡No! 55 00:04:01,259 --> 00:04:03,424 Por tu bien también déjame pelear 56 00:04:03,934 --> 00:04:05,114 Sácalo 57 00:04:06,280 --> 00:04:07,459 (Woohee) Deshuesado 58 00:04:09,092 --> 00:04:10,146 Lo lamento 59 00:04:10,213 --> 00:04:11,860 (Mugol) Una persona que una vez fue expulsada del grupo real. 60 00:04:11,927 --> 00:04:14,044 Algo que nunca podrá volver Aquí viene la regla 61 00:04:14,111 --> 00:04:15,927 ¿Ese es siquiera mi nombre? 62 00:04:15,994 --> 00:04:17,912 [Música tranquila] 63 00:04:19,378 --> 00:04:20,510 [La respiración temblorosa de Mochi] 64 00:04:20,577 --> 00:04:23,275 Su Majestad, ¿qué es el reino para mí? 65 00:04:23,342 --> 00:04:24,878 La familia lo es todo. 66 00:04:24,945 --> 00:04:26,684 Si haces eso, este mochi 67 00:04:27,193 --> 00:04:28,371 en realidad 68 00:04:30,365 --> 00:04:32,127 Realmente sacrificaré mi vida 69 00:04:35,894 --> 00:04:37,231 dame la armadura 70 00:04:38,950 --> 00:04:40,250 [La ligera respiración de Mochi] 71 00:04:44,855 --> 00:04:46,800 [Música espléndida] 72 00:04:48,308 --> 00:04:50,322 (Eulpaso) El tercer príncipe yo me moveré primero 73 00:04:50,885 --> 00:04:54,550 Sin embargo, con sólo el ejército que tiene, Porque no puedo luchar contra el rey 74 00:04:54,617 --> 00:04:56,982 Intentarán asegurar las fuerzas que se unirán a ellos primero. 75 00:04:58,507 --> 00:05:00,707 (Mugol) Antes de eso, primero de cinco tribus 76 00:05:00,774 --> 00:05:02,875 promesa de alianza Parece que tendré que aceptarlo. 77 00:05:03,633 --> 00:05:06,273 (Songwoo) Pero el tercer príncipe Vete y vete 78 00:05:06,973 --> 00:05:11,490 ¿Cuántos estarán del lado de Su Majestad? 79 00:05:11,557 --> 00:05:13,225 [música oscura] [El suspiro de Woohee] 80 00:05:29,195 --> 00:05:31,104 (Woohee) Los antepasados ​​de las cinco tribus. 81 00:05:32,101 --> 00:05:35,120 Ofreciendo estas espadas Juré lealtad al rey Chumo. 82 00:05:50,436 --> 00:05:52,838 Ahora todos hacen ese juramento. debe ser protegido 83 00:05:54,783 --> 00:05:56,452 [Gemido enojado del acusador] (Changheon) No, funciona. 84 00:05:57,543 --> 00:05:59,666 Todavía necesitamos su fuerza. [La respiración enojada del denunciante] 85 00:06:00,590 --> 00:06:01,700 (Changheon) Además, 86 00:06:01,767 --> 00:06:03,943 No estás completamente con las manos vacías, ¿verdad? [Los gemidos asustados de los niños] 87 00:06:05,063 --> 00:06:07,064 (Changheon) La esposa de los cuatro príncipes atrapé a los niños 88 00:06:07,676 --> 00:06:09,154 por favor, perdóname 89 00:06:09,653 --> 00:06:11,041 [La respiración enojada del denunciante] 90 00:06:15,942 --> 00:06:17,762 [Los poderosos gemidos de Gobalgi] [Los cansados ​​gemidos del Clan del Tigre Blanco] 91 00:06:17,829 --> 00:06:19,685 [Música nerviosa] 92 00:06:19,752 --> 00:06:21,079 [Efecto de sonido fuerte] 93 00:06:21,817 --> 00:06:23,780 [gemidos enojados] 94 00:06:26,373 --> 00:06:27,577 [La respiración enojada de Noeum] 95 00:06:31,428 --> 00:06:32,993 [La respiración agitada de Paaya] 96 00:06:35,469 --> 00:06:37,134 [sonido de jadeo] 97 00:06:45,023 --> 00:06:46,549 Prepara tu mapa 98 00:06:47,481 --> 00:06:49,435 [La respiración enojada de Noeum] 99 00:06:56,600 --> 00:06:58,296 (Eulpaso) Primero, hacer una alianza. Dónde casarse 100 00:06:58,783 --> 00:07:00,871 [música oscura] Vienen los adiestradores de perros. 101 00:07:00,938 --> 00:07:03,672 (Song Woo) Si tan solo hubiera perros guerreros a caballo El tercer príncipe también 102 00:07:03,739 --> 00:07:06,557 No puedes simplemente comenzar una guerra no habrá 103 00:07:06,624 --> 00:07:09,616 (Songwoo) Pero ellos ¿Participarás en los asuntos reales? 104 00:07:13,069 --> 00:07:14,325 [Música nerviosa] 105 00:07:14,392 --> 00:07:15,564 [caballo relinchando] 106 00:07:21,874 --> 00:07:23,169 (Dalga) El Gran Modal del Sur 107 00:07:23,236 --> 00:07:24,967 Sacrificaré mi vida por los tres príncipes. 108 00:07:25,458 --> 00:07:27,354 (Changheon) Tu tribu todavía está ahí. queda 109 00:07:27,871 --> 00:07:30,206 La Reina y Eulpaso antes de tomar medidas 110 00:07:30,748 --> 00:07:32,802 Envía un mensajero rápidamente hay algo que hacer 111 00:07:37,511 --> 00:07:38,759 [Sonido de puerta abriéndose] 112 00:07:41,496 --> 00:07:42,831 [Sonido del soldado Wangdang 3] 113 00:07:45,956 --> 00:07:47,486 (deshuesados) perro caballo guerreros Al castillo del tercer príncipe 114 00:07:47,553 --> 00:07:49,015 Entré. 115 00:07:49,082 --> 00:07:51,312 (Songwoo) Los guerreros perro caballo Fui al tercer príncipe 116 00:07:52,010 --> 00:07:54,531 Será difícil evitar la guerra. 117 00:07:54,598 --> 00:07:56,509 De ninguna manera el pintor se hubiera atrevido a hacer eso. 118 00:07:58,111 --> 00:08:01,511 La persona que tomó de la mano la erección en el sur. Habrá 119 00:08:01,578 --> 00:08:03,126 (Woohee) Prepárate para que esto suceda 120 00:08:03,193 --> 00:08:04,881 debe haber sido traído de antemano 121 00:08:05,718 --> 00:08:07,081 (Woohee) El juramento del sur 122 00:08:07,922 --> 00:08:09,070 roto 123 00:08:15,997 --> 00:08:18,086 [Música nerviosa] ¿Qué debería hacer la familia reina? 124 00:08:21,376 --> 00:08:23,401 (Reportero) Todos somos de la familia Queen. ¿Quieres ser 125 00:08:23,968 --> 00:08:25,746 No estaré del lado de la reina. 126 00:08:27,747 --> 00:08:30,081 (Acusación) El problema es el sumo sacerdote del este 127 00:08:31,230 --> 00:08:32,722 es el 128 00:08:32,789 --> 00:08:35,274 (Changheon) De todos modos, se hizo correctamente. Tampoco hay soldados. 129 00:08:35,341 --> 00:08:36,967 Por favor, no te preocupes. 130 00:08:39,490 --> 00:08:40,849 (Song Woo) Por el crimen de perturbar el país. 131 00:08:41,341 --> 00:08:42,790 el sumo sacerdote 132 00:08:42,857 --> 00:08:45,249 Ni siquiera entres al palacio no puedo hacerlo 133 00:08:46,461 --> 00:08:48,021 las cuatro tribus restantes 134 00:08:48,088 --> 00:08:50,086 [Música espléndida] debe conseguirlo 135 00:09:19,713 --> 00:09:21,736 [música oscura] [El espíritu de Mochi y Mugol] 136 00:09:25,087 --> 00:09:26,814 [El espíritu de Milwoo] (Woohee) A la Reina del Norte 137 00:09:26,881 --> 00:09:29,133 Informando sobre las atrocidades de los Tres Príncipes, Balgi 138 00:09:29,788 --> 00:09:33,089 Para el clan Hai occidental, existe una relación con el rey Chum. Ordénales que cumplan su juramento. 139 00:09:33,156 --> 00:09:34,925 [enérgico] [Efectos de sonido significativos] 140 00:09:38,246 --> 00:09:39,433 [El espíritu de Milwoo] 141 00:09:46,198 --> 00:09:47,536 este... 142 00:09:48,825 --> 00:09:50,296 ¿Es esto cierto? 143 00:09:50,363 --> 00:09:52,002 (pez) Ese tipo híbrido tiene una erección. 144 00:09:52,069 --> 00:09:53,517 ¡Se llevaron a mi hermana! 145 00:09:55,009 --> 00:09:56,187 [Respiración avergonzada en el subtítulo izquierdo] 146 00:09:56,254 --> 00:09:57,501 (subtítulo izquierdo) Quizás 147 00:09:57,568 --> 00:09:59,048 Entonces mi hermana... 148 00:10:00,482 --> 00:10:02,366 ¿Qué pasó con mi hermana? 149 00:10:03,924 --> 00:10:05,677 Por favor dime algo 150 00:10:05,744 --> 00:10:08,588 (subtítulo izquierdo) Por favor di algo... 151 00:10:08,655 --> 00:10:10,564 [El gemido avergonzado de Eojiryu] [Sonido de sollozo en el subtítulo izquierdo] 152 00:10:10,631 --> 00:10:11,983 [El gemido enojado de Eojiryu] 153 00:10:15,838 --> 00:10:17,821 [Música nerviosa] [llanto] 154 00:10:20,491 --> 00:10:21,636 [suspiro] 155 00:10:27,117 --> 00:10:28,163 (Mugol) Su Majestad 156 00:10:28,230 --> 00:10:30,586 protegeré el trono Le juré al rey Chumoo 157 00:10:31,099 --> 00:10:33,388 Nos pide que cumplamos la promesa de nuestros antepasados. 158 00:10:33,877 --> 00:10:35,454 diles que entiendes 159 00:10:40,781 --> 00:10:42,292 - (Arriba) Moesigeora - (Soldados) Sí 160 00:10:47,005 --> 00:10:48,704 (Mochi) ¿Por qué es tan simple? 161 00:10:49,400 --> 00:10:51,048 ¿No es extraño? 162 00:10:51,115 --> 00:10:53,112 (Mugol) El que está detrás de la cortina. ¿No lo viste? 163 00:10:54,712 --> 00:10:56,934 el juramento ya ha sido roto 164 00:11:05,847 --> 00:11:07,171 El juramento con el rey Chumo 165 00:11:07,732 --> 00:11:09,575 ¿Puedo romperlo? 166 00:11:09,642 --> 00:11:12,902 (Haedaebu) El tercer príncipe también ¿No es este el linaje del rey Chumo? 167 00:11:13,984 --> 00:11:15,889 [Changheon resopla] Al igual que antes, las dos familias 168 00:11:15,956 --> 00:11:18,876 Compartimos el trono Si se cumple la promesa 169 00:11:19,941 --> 00:11:22,106 el juramento no será roto 170 00:11:23,382 --> 00:11:24,854 [Efectos de sonido significativos] 171 00:11:29,156 --> 00:11:30,351 [El suspiro del Anciano Central 1] 172 00:11:31,232 --> 00:11:33,733 (Anciano Central 1) Oposición al matrimonio entre dos personas No hay justificación, ¿verdad? 173 00:11:33,800 --> 00:11:36,125 (Anciano Central 2) Pero luego la erección 174 00:11:36,192 --> 00:11:37,470 ¿Ese tipo se quedará quieto? 175 00:11:37,537 --> 00:11:40,376 No importa lo loco que esté compartiendo el mismo linaje 176 00:11:40,443 --> 00:11:42,213 ¿Nos harías eso a nosotros, la familia real? [Luna So-ri] 177 00:11:42,803 --> 00:11:44,300 (Naeguan) El Ministro de Estado se lo come. 178 00:12:06,670 --> 00:12:08,721 [Música significativa] 179 00:12:22,961 --> 00:12:24,148 [Luna So-ri] 180 00:12:24,215 --> 00:12:26,244 (Naeguan) Los tres príncipes te he enviado una carta 181 00:12:32,463 --> 00:12:34,039 Se lo envié al viejo. 182 00:12:34,549 --> 00:12:35,974 [Efectos de sonido significativos] [El grito ahogado de sorpresa de Konoja] 183 00:12:52,418 --> 00:12:54,148 (Konoja) Como en la época del príncipe heredero. 184 00:12:54,215 --> 00:12:57,614 Si no te pones de ningún lado esta vez también Algún día seguramente 185 00:12:58,113 --> 00:12:59,315 la oportunidad vendrá 186 00:12:59,382 --> 00:13:00,803 [Luna So-ri] 187 00:13:14,870 --> 00:13:17,305 [Sonido de creyentes orando] [tambor] 188 00:13:18,386 --> 00:13:20,831 (Creyentes) Teoría de Georeukdamul 189 00:13:21,938 --> 00:13:24,046 Hanal Bara Giri 190 00:13:25,526 --> 00:13:28,060 Teoría de Georeukdamul 191 00:13:29,172 --> 00:13:30,990 Hanal Bara Giri 192 00:13:32,491 --> 00:13:34,341 Teoría de Georeukdamul 193 00:13:41,600 --> 00:13:43,484 [Música significativa] (Seolju) No está cerrado en todo el día. 194 00:13:43,551 --> 00:13:46,032 segundos de playa de nuri strand 195 00:13:46,099 --> 00:13:47,166 [Los poderosos gemidos de Seolju] [Efecto de sonido de énfasis] 196 00:13:47,233 --> 00:13:48,217 Hanal Bara Giri 197 00:13:48,284 --> 00:13:50,379 (Creyentes) Teoría de Georeukdamul 198 00:13:50,446 --> 00:13:51,625 Hanal Bara Giri 199 00:13:51,692 --> 00:13:53,702 (Creyentes) Teoría de Georeukdamul 200 00:13:53,769 --> 00:13:55,490 Hanal Bara Giri 201 00:13:55,557 --> 00:13:57,915 (Creyentes) Teoría de Georeukdamul 202 00:13:58,994 --> 00:14:00,647 (Acusación) Sumo sacerdote y reina 203 00:14:01,168 --> 00:14:03,960 ¿Quieres decir que estaban atrapados allí? 204 00:14:04,577 --> 00:14:06,539 [Música nerviosa] 205 00:14:12,848 --> 00:14:14,152 [suspiro] 206 00:14:26,110 --> 00:14:27,720 si quieres guerra 207 00:14:30,326 --> 00:14:31,731 te haré eso 208 00:14:44,187 --> 00:14:45,864 ir a la domesticidad 209 00:14:45,931 --> 00:14:47,900 [Música nerviosa] 210 00:14:48,839 --> 00:14:51,661 ¡Vaya a la guerra! ¡Vaya a casa! 211 00:14:58,289 --> 00:14:59,891 (Dalga) ¡Ve a la guerra! 212 00:14:59,958 --> 00:15:01,613 (Generales) ¡Vamos a Naegunseong! 213 00:15:01,680 --> 00:15:03,321 [Los soldados aplauden] 214 00:15:11,201 --> 00:15:13,690 (Eulpaso) El lado de Hae está con la familia de la reina. Incluso si la parte oriental lo bloquea 215 00:15:13,757 --> 00:15:16,091 [Música nerviosa] Detener a Gaemamusa No hay manera. 216 00:15:17,347 --> 00:15:19,370 ¿No pudiste atraer a los Cinco Príncipes? 217 00:15:20,641 --> 00:15:22,253 Si es el lancero revestido de hierro que tiene el Príncipe Oh, 218 00:15:22,320 --> 00:15:24,731 La pistola y el cuchillo de Gaemamusi Quizás puedas detenerlo 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,102 Pero el también 220 00:15:26,606 --> 00:15:28,533 Porque es uno de los hermanos menores de Su Majestad. 221 00:15:29,759 --> 00:15:31,410 También puedes aspirar al premio heroico. 222 00:15:44,791 --> 00:15:46,241 [Música nerviosa] 223 00:15:46,308 --> 00:15:47,641 (Gogyeosu) ¿Es verdad? 224 00:15:48,300 --> 00:15:50,216 que mi hermano fallecio 225 00:15:51,828 --> 00:15:53,007 [suspiro] 226 00:16:00,229 --> 00:16:02,135 (Dosu-ryu) La reina tiene un grupo real, pero 227 00:16:02,202 --> 00:16:04,633 Los perros guerreros caballos Me uní al tercer príncipe. 228 00:16:06,067 --> 00:16:07,575 Va a ser difícil ganar 229 00:16:09,367 --> 00:16:10,724 ¿Qué harías? 230 00:16:15,969 --> 00:16:17,533 [Música significativa] bebidas alcoholicas 231 00:16:17,600 --> 00:16:19,659 Prepara a los lanceros blindados. 232 00:16:20,594 --> 00:16:21,778 (tipo de pedido) Sí, cargo 233 00:16:34,340 --> 00:16:36,340 [música oscura] 234 00:16:39,468 --> 00:16:40,926 (Eulpaso) Cuando empieza la pelea 235 00:16:41,495 --> 00:16:43,419 No habrá vuelta atrás 236 00:16:44,180 --> 00:16:45,363 (Eulpaso) Según Ganja 237 00:16:45,430 --> 00:16:47,956 el tercer principe Dicen que fueron a ver al príncipe. 238 00:16:49,478 --> 00:16:50,904 si viene el principe 239 00:16:52,841 --> 00:16:54,531 No podrás ganar 240 00:17:00,624 --> 00:17:03,067 Sólo creo que no puedo ganar 241 00:17:04,894 --> 00:17:06,638 No hay pelea que no puedas ganar 242 00:17:11,537 --> 00:17:13,438 Y debo ganar 243 00:17:17,758 --> 00:17:19,328 [Sonidos ruidosos de la gente] 244 00:17:22,701 --> 00:17:24,451 (Eulpaso) Pero nuestros soldados solos 245 00:17:26,230 --> 00:17:28,521 No puedo proteger este gran castillo 246 00:17:29,326 --> 00:17:30,536 No 247 00:17:33,234 --> 00:17:35,095 Debe haber una manera 248 00:17:37,798 --> 00:17:39,233 [Efectos de sonido significativos] 249 00:17:42,515 --> 00:17:44,542 [Música nerviosa] 250 00:17:45,837 --> 00:17:48,311 (Woohee) Hasta 100 escalones frente al castillo. Construye una línea de fuego 251 00:17:49,078 --> 00:17:50,655 preparar al rey 252 00:17:51,781 --> 00:17:54,201 (General Wang Dang) Una vez completados todos los preparativos participar en la batalla 253 00:17:54,268 --> 00:17:55,552 (Soldados Wangdang) ¡Sí! 254 00:17:59,713 --> 00:18:01,371 [Sonidos ruidosos de la gente] 255 00:18:02,385 --> 00:18:04,549 (Woohee) La gente para que puedas protegerte 256 00:18:04,616 --> 00:18:06,262 repartir armas 257 00:18:06,329 --> 00:18:08,452 Reúna suministros y prepárese para emergencias. 258 00:18:12,509 --> 00:18:14,007 [Los soldados reales y el pueblo Sonido ruidoso] 259 00:18:14,624 --> 00:18:17,321 (Woohee) Cualquiera que pueda levantar un arco Diles que defiendan el castillo. 260 00:18:17,912 --> 00:18:19,759 [Los sonidos urgentes de los soldados de Wangtang] 261 00:18:26,274 --> 00:18:28,230 [música oscura] 262 00:18:51,653 --> 00:18:53,394 Todos prepárense para la guerra. 263 00:18:59,898 --> 00:19:01,154 [Efectos de sonido significativos] 264 00:19:06,100 --> 00:19:07,483 [Efecto de sonido fuerte] 265 00:19:09,381 --> 00:19:10,842 [Efecto de sonido de gong] 266 00:19:15,318 --> 00:19:16,802 [Sonidos ruidosos de la gente] 267 00:19:21,691 --> 00:19:23,575 (Milwoo) Se escapó después de ser perseguido por Balgi. 268 00:19:24,065 --> 00:19:25,467 es la gente 269 00:19:27,837 --> 00:19:29,528 - (Mochi) Date prisa, entra. - (deshuesado) Date prisa 270 00:19:29,595 --> 00:19:31,081 [Los sonidos desorganizados de la gente] 271 00:19:39,687 --> 00:19:40,819 (Soldado 1) El enemigo viene. 272 00:19:41,881 --> 00:19:42,789 (Milwoo) Prepárate 273 00:19:42,856 --> 00:19:44,694 [Música nerviosa] (Soldados) Prepárense. 274 00:19:48,986 --> 00:19:50,596 - (Soldado Wangdang 4) ¡Date prisa! - (Mochi) Date prisa, rápido, rápido. 275 00:19:51,686 --> 00:19:52,775 (Mochi) Rápido, rápido 276 00:19:54,778 --> 00:19:55,962 (sin huesos) ¡Entremos! 277 00:19:58,589 --> 00:20:00,238 - (Mochi) Pasa. - ¡Cierra la puerta! 278 00:20:00,305 --> 00:20:01,862 - (Soldado 2) ¡Sí! - (Soldado 3) ¡Cierra la puerta rápidamente! 279 00:20:02,389 --> 00:20:03,849 [Sonidos ruidosos de la gente] 280 00:20:05,398 --> 00:20:07,479 [Música nerviosa] 281 00:20:13,103 --> 00:20:15,032 [Música nerviosa - continúa] 282 00:20:22,725 --> 00:20:24,695 [Música significativa] 283 00:20:29,814 --> 00:20:32,064 Antes de acercarse a los 100 pasos no dispares 284 00:20:33,345 --> 00:20:34,645 (Milwoo) ¡Espera! 285 00:20:34,712 --> 00:20:35,782 (Soldado 4) ¡Espera! 286 00:20:35,849 --> 00:20:37,084 (Soldados) ¡Esperen! 287 00:20:37,151 --> 00:20:38,871 (Milwoo) Esté alerta. 288 00:20:38,938 --> 00:20:40,594 (Soldado 4) ¡Esté alerta! [Respiración pesada y sin carácter] 289 00:20:40,661 --> 00:20:42,913 (Soldados) ¡Estad alerta! 290 00:20:51,232 --> 00:20:53,268 [Música nerviosa] 291 00:20:54,925 --> 00:20:56,463 (Mugol) El príncipe más joven está aquí. 292 00:21:04,871 --> 00:21:06,225 [caballo relinchando] 293 00:21:14,015 --> 00:21:15,266 [caballo relinchando] 294 00:21:18,106 --> 00:21:20,137 [Música significativa] 295 00:21:21,173 --> 00:21:22,270 [La ligera respiración de Woohee] 296 00:21:32,746 --> 00:21:34,300 [La ligera respiración de Dosuryu] 297 00:21:36,239 --> 00:21:37,934 ¿Realmente vas a hacer eso? 298 00:21:44,462 --> 00:21:45,640 Levántalo 299 00:21:51,055 --> 00:21:53,101 [Música magnífica] [Efecto de sonido de énfasis] 300 00:21:59,449 --> 00:22:01,286 (Milwoo) No tengo intención de pelear. Parece que no hay uno 301 00:22:07,617 --> 00:22:08,808 [El suspiro de alivio de Woohee] 302 00:22:14,993 --> 00:22:16,059 [caballo relinchando] 303 00:22:17,950 --> 00:22:20,539 (Milwoo) Wangdang y Su Alteza Real el príncipe más joven Si son lanceros blindados 304 00:22:20,606 --> 00:22:22,673 Puedes detener a Gaemamusa. Habrá 305 00:22:25,351 --> 00:22:26,409 [El ligero suspiro de Woohee] 306 00:22:26,476 --> 00:22:28,065 (Mugol) Vienen las Reinas del Norte. 307 00:22:37,491 --> 00:22:39,185 (Milwoo) Los soldados orientales también ya viene 308 00:22:53,366 --> 00:22:55,381 [Aplausos de la gente] 309 00:23:01,567 --> 00:23:03,587 [Música espléndida] 310 00:23:16,055 --> 00:23:17,173 [Efecto de sonido de énfasis] 311 00:23:18,201 --> 00:23:20,236 [Música nerviosa] 312 00:23:31,773 --> 00:23:32,971 [Efecto de sonido de énfasis] 313 00:23:46,564 --> 00:23:47,704 [Sonido de puerta abriéndose] 314 00:24:06,317 --> 00:24:08,874 (Go Gye-su) Aún así, la guerra debería haberse evitado 315 00:24:08,941 --> 00:24:11,280 La razón por la que quiero pelear esta pelea ¿Qué es? 316 00:24:11,904 --> 00:24:14,101 El tercer príncipe y el príncipe heredero. 317 00:24:14,168 --> 00:24:15,796 Cegado por el trono 318 00:24:15,863 --> 00:24:17,846 Incluso atrajo disturbios hostiles. 319 00:24:18,938 --> 00:24:20,373 (Woohee) Si ganan 320 00:24:20,440 --> 00:24:22,481 Este país que Su Majestad protegió 321 00:24:23,966 --> 00:24:26,174 En manos de Yodong será entregado 322 00:24:27,956 --> 00:24:29,132 [Respirando enojado] 323 00:24:33,343 --> 00:24:34,425 [El suspiro de Gogyesu] 324 00:24:34,930 --> 00:24:36,533 [Efecto de sonido de énfasis] 325 00:24:36,600 --> 00:24:38,716 (Go Gye-su) El nombre que recibí de mi hermano es sólo uno 326 00:24:39,474 --> 00:24:41,540 Si Gaemamusa se rebela 327 00:24:42,485 --> 00:24:44,185 Es para proteger el palacio. 328 00:24:44,948 --> 00:24:46,963 (Go Gye-su) Mi hermano me dijo Según la estrategia 329 00:24:47,706 --> 00:24:49,473 Definitivamente se puede prevenir 330 00:24:50,662 --> 00:24:51,918 ciertamente 331 00:24:53,799 --> 00:24:54,943 [Respiración sombría] 332 00:24:55,010 --> 00:24:56,995 [Música significativa] 333 00:25:27,061 --> 00:25:28,857 Los gastos personales se manejaron en secreto. 334 00:25:29,416 --> 00:25:30,771 [Efecto de sonido de transición de escena] 335 00:25:32,046 --> 00:25:34,014 [música oscura] [Sonido de sollozos de las dunas de arena] 336 00:25:39,268 --> 00:25:41,106 [Música significativa] (Maro) Por suerte 337 00:25:41,173 --> 00:25:43,133 eulpaso se dio cuenta Siento que no lo hice. 338 00:25:43,669 --> 00:25:44,825 [La respiración satisfecha de Seolju] 339 00:25:46,012 --> 00:25:48,728 ¿Está realmente bien no tener dinero propio? 340 00:25:49,552 --> 00:25:51,685 El papel de ese niño termina aquí. 341 00:25:52,195 --> 00:25:54,757 De todos modos, estaban apuntando a mi puesto. ¿No era un niño? 342 00:25:56,572 --> 00:25:58,761 Dado que los Cuatro Príncipes están en el palacio, 343 00:25:59,659 --> 00:26:01,353 Ya no hay necesidad. 344 00:26:03,382 --> 00:26:05,042 Cuando la guerra termine 345 00:26:05,109 --> 00:26:07,121 Que se ocupe también de ese padre. 346 00:26:07,188 --> 00:26:08,364 Sí 347 00:26:10,963 --> 00:26:12,753 (Seolju) El sol me ayuda 348 00:26:13,906 --> 00:26:15,960 Después de que pase esta tormenta 349 00:26:17,541 --> 00:26:18,748 Isla Eulpaso 350 00:26:19,400 --> 00:26:21,439 Dejarás este palacio. 351 00:26:22,658 --> 00:26:24,673 (Seolju) Los Cuatro Príncipes no están a la vista. 352 00:26:24,740 --> 00:26:27,731 Una estatua de dragón debe tener dueño. Date prisa y búscalo 353 00:26:28,351 --> 00:26:29,357 Sí 354 00:26:33,252 --> 00:26:34,888 [Luna So-ri] 355 00:26:36,655 --> 00:26:39,584 (Yeongae) La familia de la próxima reina pronto será ¿No deberíamos decidir? 356 00:26:39,651 --> 00:26:40,953 [Suspiro de pez] 357 00:26:41,020 --> 00:26:42,516 (Pez pez) Ahora Sr. Myeonglim 358 00:26:42,583 --> 00:26:44,631 Es hora de dejar la familia reina. 359 00:26:45,643 --> 00:26:47,039 Lo mismo ocurre con la familia Woo. 360 00:26:54,608 --> 00:26:56,105 (Fishfish) No importa quién tome el trono 361 00:26:56,783 --> 00:26:59,230 La posición del gran león es ya no será tuyo 362 00:27:00,177 --> 00:27:02,199 Tú también tendrás que tomar una decisión ahora. 363 00:27:02,817 --> 00:27:05,836 (Pezpez) Cuando el dueño muere Incluso los perros encuentran nuevos dueños. 364 00:27:19,621 --> 00:27:20,776 [Sonido de puerta cerrándose] 365 00:27:29,405 --> 00:27:31,132 (Milwoo) ¿A qué lado te unirás? 366 00:27:33,919 --> 00:27:35,264 [Efectos de sonido significativos] 367 00:27:36,406 --> 00:27:38,665 (Song Woo) Myeonglim es ahora no soy de este mundo 368 00:27:40,053 --> 00:27:41,895 No es necesario elegir un bando todavía. 369 00:27:48,672 --> 00:27:51,675 [Efecto de sonido de transición de escena] (Songwoo) No puedes seguir así. 370 00:27:51,742 --> 00:27:53,658 [Música significativa] 371 00:27:57,601 --> 00:28:01,094 (Eulpaso) Supongo que en el palacio Parece haber una ganja que se conecta con el mundo exterior. 372 00:28:01,161 --> 00:28:02,368 [Sonido crepitante] 373 00:28:09,650 --> 00:28:10,901 [Efectos de sonido significativos] 374 00:28:15,242 --> 00:28:16,814 [música oscura] [Efecto de sonido de transición de escena] 375 00:28:17,318 --> 00:28:19,036 ¿A quién servirás? 376 00:28:19,103 --> 00:28:20,966 (Songwoo) Después de mirar un poco más, 377 00:28:22,916 --> 00:28:24,360 Decidamos entonces. 378 00:28:36,620 --> 00:28:37,841 [La ligera respiración de Gogyesoo] 379 00:28:40,580 --> 00:28:41,872 [La respiración temblorosa de Go Gye-su] 380 00:28:52,022 --> 00:28:53,661 ¿Cómo moriste? 381 00:28:57,662 --> 00:28:59,181 fue envenenamiento 382 00:28:59,906 --> 00:29:02,952 ¿Descubriste qué clase de hombre hizo esto? 383 00:29:03,655 --> 00:29:05,191 Lo estoy investigando. 384 00:29:10,306 --> 00:29:12,298 [Música significativa] 385 00:29:21,607 --> 00:29:23,226 (Coeficiente alto) Déjame hacerte sólo una pregunta. 386 00:29:24,386 --> 00:29:26,956 ¿Cómo puedes traicionar las leyes del cielo? 387 00:29:33,279 --> 00:29:34,712 Esta ceremonia de boda 388 00:29:36,922 --> 00:29:38,768 ¿Es esto lo que quiere decir tu segundo hermano? 389 00:29:41,289 --> 00:29:43,247 [Música significativa] 390 00:29:57,557 --> 00:29:58,924 Sí 391 00:30:05,157 --> 00:30:06,279 [El suspiro de Gogyesu] 392 00:30:36,609 --> 00:30:37,656 [respiración ligera] 393 00:30:39,631 --> 00:30:41,878 [Música nerviosa] 394 00:31:09,735 --> 00:31:10,987 [Efecto de sonido fuerte] 395 00:31:31,733 --> 00:31:33,126 [Efectos de sonido significativos] 396 00:31:35,178 --> 00:31:37,163 [Música nerviosa] 397 00:31:48,185 --> 00:31:49,480 [Efectos de sonido significativos] 398 00:31:51,485 --> 00:31:52,786 [Efecto de sonido de transición de escena] 399 00:31:52,853 --> 00:31:54,350 (Konammu) Si me muestras esto 400 00:31:54,417 --> 00:31:56,893 Songwoo dice que está del mismo lado. pensará 401 00:32:01,503 --> 00:32:02,804 (Vaya Nammu) También 402 00:32:02,871 --> 00:32:05,105 Cada movimiento de Eulpaso 403 00:32:05,906 --> 00:32:07,587 Échale un vistazo sin falta 404 00:32:07,654 --> 00:32:09,006 [Efecto de sonido de transición de escena] 405 00:32:19,399 --> 00:32:20,544 (Woohee) ¿Estás ahí? 406 00:32:26,642 --> 00:32:28,129 Tengo algo que hacer en secreto. 407 00:32:29,325 --> 00:32:32,060 Lo primero que sospeché fue el envenenamiento de Su Majestad. escuché que era eulpasora 408 00:32:33,585 --> 00:32:35,691 cual es la razon averigüemos 409 00:32:37,781 --> 00:32:39,247 [Efecto de sonido de transición de escena] 410 00:32:41,151 --> 00:32:43,041 [música oscura] 411 00:32:43,108 --> 00:32:44,288 (Woohee) ¿Lo reconociste? 412 00:32:44,832 --> 00:32:47,156 (Milwoo) Guksang es el culpable No lo vi. 413 00:32:48,758 --> 00:32:49,810 pero 414 00:32:55,939 --> 00:32:57,465 (Woohee) Que lo sepa Eulpaso. 415 00:33:28,595 --> 00:33:29,811 [Luna So-ri] 416 00:33:36,151 --> 00:33:37,398 (Milwoo) Songwoo él es 417 00:33:37,465 --> 00:33:38,917 Estaba adherido a la erección. 418 00:33:39,427 --> 00:33:41,429 [Música significativa] 419 00:33:57,600 --> 00:33:58,748 [La risa cansada de Songwoo] 420 00:34:00,426 --> 00:34:01,612 premio nacional 421 00:34:02,986 --> 00:34:04,842 ¿Por qué haces esto? 422 00:34:05,707 --> 00:34:07,136 (Songwoo) De ninguna manera, Soin. 423 00:34:07,203 --> 00:34:09,000 Su Majestad fue asesinada 424 00:34:09,575 --> 00:34:11,527 ¿Estás haciendo esto por sospecha? 425 00:34:12,855 --> 00:34:14,324 ¿Tiene alguna prueba? 426 00:34:15,619 --> 00:34:16,884 ¿Terminaste? 427 00:34:22,379 --> 00:34:24,276 [Efecto de sonido fuerte] [Efectos de sonido significativos] 428 00:34:25,627 --> 00:34:27,076 (Eulpaso) 'El Rey ha Muerto' 429 00:34:27,638 --> 00:34:29,796 'Tengo la intención de casarme con los tres príncipes' 430 00:34:29,863 --> 00:34:31,211 'Necesitamos un asesino' 431 00:34:34,648 --> 00:34:37,299 (Eulpaso) 'La reina 'Me voy a los Cuatro Príncipes' 432 00:34:42,158 --> 00:34:43,872 [reír] 433 00:34:47,256 --> 00:34:48,349 premio nacional 434 00:34:49,553 --> 00:34:51,048 eso 435 00:34:51,115 --> 00:34:53,589 No tiene nada que ver con Su Majestad. 436 00:34:58,218 --> 00:35:01,720 Taesinyeo tiene lirio de los valles. Escuché que fuiste tú quien me lo dijo. 437 00:35:04,796 --> 00:35:06,503 El asesinato de Su Majestad 438 00:35:08,768 --> 00:35:10,267 ¿Fuiste tú? 439 00:35:10,334 --> 00:35:11,857 No 440 00:35:11,924 --> 00:35:14,191 Ese no es el caso en absoluto, Guksang. 441 00:35:17,009 --> 00:35:19,323 Tu bastardo solo No hay manera de que algo como esto pase 442 00:35:22,364 --> 00:35:24,442 ¿Hay alguien que te tome de la mano? 443 00:35:26,334 --> 00:35:28,663 ¿Quién es el chico que se esconde detrás de ti? 444 00:35:30,228 --> 00:35:33,755 hasta que se diga la verdad Déjame interrogarte yo mismo. 445 00:35:37,859 --> 00:35:39,238 (Song Woo) Premio Nacional 446 00:35:39,305 --> 00:35:42,457 Guksang, ¿qué me pasó? Déjame explicarte. 447 00:35:43,231 --> 00:35:44,507 (Songwoo) ¡Yo simplemente! 448 00:35:45,196 --> 00:35:46,523 contando una historia 449 00:35:47,158 --> 00:35:49,340 ¡Es sólo una paloma, Guksang! 450 00:35:50,828 --> 00:35:52,077 [Luna So-ri] 451 00:35:56,104 --> 00:35:58,066 Ja, más de mí 452 00:35:59,746 --> 00:36:01,931 Intenté mirar pero 453 00:36:04,745 --> 00:36:06,370 [Música significativa] ahora es real 454 00:36:06,437 --> 00:36:08,700 Es hora de elegir mi lado 455 00:36:14,288 --> 00:36:16,017 [sonido de silbido] 456 00:36:27,800 --> 00:36:29,315 [Sonido de silbato - continuación] 457 00:36:34,657 --> 00:36:36,100 (Yeonbi) Tu príncipe 458 00:36:36,167 --> 00:36:37,743 ¿Todos reunidos? 459 00:36:38,519 --> 00:36:40,957 (Mokdo) Que sus planes El número de enemigos ha aumentado. 460 00:36:41,543 --> 00:36:43,510 Buscando la próxima oportunidad ¿Cómo estás? 461 00:36:43,577 --> 00:36:44,651 No 462 00:36:45,908 --> 00:36:47,218 [Música significativa] va asi 463 00:36:47,285 --> 00:36:48,906 [Sonidos de ancianos susurrando] 464 00:36:48,973 --> 00:36:50,934 (Ahorro de combustible) ¿No es eso algo bueno? 465 00:36:52,142 --> 00:36:53,590 no importa quien gane 466 00:36:53,657 --> 00:36:55,376 Después de que esta pelea termine 467 00:36:55,982 --> 00:36:58,873 Incluso aquellos que sobrevivieron Se debe haber derramado mucha sangre. 468 00:37:00,636 --> 00:37:01,828 (Ahorro de combustible) La guerra es 469 00:37:03,262 --> 00:37:05,581 Tendrá lugar en los alrededores del palacio real. [Efecto de sonido fuerte] 470 00:37:06,077 --> 00:37:07,615 Hasta entonces estamos aquí 471 00:37:07,682 --> 00:37:08,826 [Efecto de sonido de énfasis] 472 00:37:08,893 --> 00:37:12,316 (Eficiencia de combustible) Detrás de la montaña Chilseongsan esconde las tropas y espera 473 00:37:12,383 --> 00:37:13,340 Sí 474 00:37:13,895 --> 00:37:15,806 Prepara a todo tu ejército para el despliegue. 475 00:37:21,974 --> 00:37:22,819 [Luna So-ri] 476 00:37:22,886 --> 00:37:24,056 [bufido] 477 00:37:24,123 --> 00:37:25,637 (Soldado 5) ¿No te estás moviendo rápido? 478 00:37:25,704 --> 00:37:27,495 (Militar 6) No se mueve rápidamente ¡qué estás haciendo! 479 00:37:29,771 --> 00:37:31,333 (Reportero) ¿Qué haces si no lo limpias rápidamente? [Sonido de azotes] 480 00:37:31,400 --> 00:37:33,434 [La gente 1 gime de dolor] (Soldado 7) ¡Muévete rápido! 481 00:37:33,501 --> 00:37:34,893 [La gente gime de dolor] 482 00:37:36,270 --> 00:37:37,574 ¿Cómo se atreve? 483 00:37:38,167 --> 00:37:42,485 (El chico más joven de Gopae) Desde pequeño siempre seguí al segundo hijo. 484 00:37:43,957 --> 00:37:46,579 Cuando la pelea termine pagarás el precio 485 00:37:47,756 --> 00:37:49,550 (Reportero) ¿Dónde está la unidad principal? 486 00:37:49,617 --> 00:37:51,334 Es aproximadamente media hora más tarde. 487 00:37:51,930 --> 00:37:54,118 Antes de que el enemigo se prepare para luchar tengo que golpearlo 488 00:37:54,608 --> 00:37:57,990 De lo contrario, la reina no podrá sobrevivir hoy. me rendiré 489 00:37:58,921 --> 00:38:00,695 [Sonido de azotes] [Las personas 3 gimen de dolor] 490 00:38:00,762 --> 00:38:02,246 [Los gemidos de esfuerzo del pueblo] 491 00:38:03,035 --> 00:38:04,166 (Reportero) ¡Date prisa! 492 00:38:04,683 --> 00:38:05,615 O mi gente... 493 00:38:05,682 --> 00:38:07,028 (Personas 4) ¡Uf! [Efecto de sonido fuerte] 494 00:38:08,022 --> 00:38:10,427 [Música nerviosa] [Los difíciles gemidos de People 4] 495 00:38:10,494 --> 00:38:12,090 (Personas 5) ¡Ay! [Los gemidos de sorpresa de la gente] 496 00:38:12,689 --> 00:38:14,945 Para que la gente entienda 497 00:38:16,314 --> 00:38:18,640 Esto es más rápido que hablar. 498 00:38:33,104 --> 00:38:34,810 Al pelear con el segundo (de Gopae) 499 00:38:35,567 --> 00:38:39,104 que me traicionaron ¿Se tomaron de la mano incluso después de verlo? 500 00:38:39,732 --> 00:38:40,764 [sonido del caballo tore-jil] 501 00:38:41,991 --> 00:38:44,455 [Toca las palabras] (Reportero) No podrás hacer eso esta vez. 502 00:38:44,522 --> 00:38:46,053 Te hice una oferta que no podías rechazar. 503 00:38:46,120 --> 00:38:48,712 (de derrota alta) Un tipo ingenuo No puedo creer que hayas dicho eso. 504 00:38:51,243 --> 00:38:53,784 El segundo es del tamaño de una flecha. ¿Este tipo iba a morir? 505 00:38:55,108 --> 00:38:56,119 si es falso 506 00:38:56,186 --> 00:38:57,871 ¿Alguien lo envenenó? 507 00:38:58,831 --> 00:39:02,196 Cuando el Rey muera, ¿Qué tribu se beneficiará? 508 00:39:03,043 --> 00:39:04,175 (de Gopae) El siguiente es 509 00:39:04,242 --> 00:39:06,499 Podrían estar apuntándonos. 510 00:39:07,956 --> 00:39:09,937 (Wei Yeomul) No sabía que vendría el príncipe heredero. no lo sabia 511 00:39:10,523 --> 00:39:12,006 ¿Cuáles son sus intenciones? 512 00:39:13,934 --> 00:39:17,266 (Ministro de Asuntos Marinos) Fue claramente una traición. buscaré venganza 513 00:39:18,227 --> 00:39:19,893 Tendrás que mantener los ojos bien abiertos. 514 00:39:28,196 --> 00:39:29,432 (deshuesada) la unidad principal del enemigo 515 00:39:29,499 --> 00:39:31,295 Estaba de paso por Bauitu. 516 00:39:32,124 --> 00:39:34,854 (Mochi) Si quieres venir, tal vez Tardará media hora. 517 00:39:45,756 --> 00:39:47,789 [música oscura] 518 00:39:53,680 --> 00:39:54,826 (Eulpaso) Al príncipe 519 00:39:55,604 --> 00:39:58,427 Una catapulta tomada prestada del clan Liaodong Gongsun. 520 00:39:58,494 --> 00:40:00,231 Hay una unidad de elefantes. 521 00:40:02,143 --> 00:40:05,449 Los lanceros acorazados de los cinco príncipes. Incluso si bloqueas el Gaemamusa 522 00:40:07,544 --> 00:40:10,297 La catapulta del príncipe Si derribas el muro del castillo y avanzas 523 00:40:12,080 --> 00:40:14,217 Cómo evitar que eso suceda no tengo ninguno 524 00:40:15,516 --> 00:40:16,638 el trono 525 00:40:17,642 --> 00:40:19,500 ¿Quieres decir entregárselo? 526 00:40:19,567 --> 00:40:21,606 Busquemos otra manera 527 00:40:29,389 --> 00:40:31,757 innumerables personas Habrá sacrificios 528 00:40:33,776 --> 00:40:36,569 Una guerra que seguramente se perderá ¿Qué estás intentando hacer? 529 00:40:36,636 --> 00:40:38,583 Cuando ascienden al trono 530 00:40:39,581 --> 00:40:42,006 El pueblo sufre más vivirá 531 00:40:42,073 --> 00:40:43,372 Sin embargo 532 00:40:43,439 --> 00:40:45,190 No hay forma de proteger el castillo. 533 00:40:45,257 --> 00:40:46,618 Si no puedes protegerlo 534 00:40:46,685 --> 00:40:47,670 ¿No puedo simplemente tirarlo? 535 00:40:47,737 --> 00:40:48,924 (Eulpaso) Su Majestad 536 00:40:53,113 --> 00:40:55,723 para qué ¿Es por eso que quieres pelear? 537 00:41:02,960 --> 00:41:04,511 ¿No lo sabes? 538 00:41:07,688 --> 00:41:08,937 esta pelea 539 00:41:09,941 --> 00:41:12,260 Para el dueño del dragón y del dragón. no es una pelea 540 00:41:16,186 --> 00:41:17,884 No eres diferente a mí. 541 00:41:22,480 --> 00:41:23,702 [Efecto de sonido fuerte] 542 00:41:28,903 --> 00:41:30,775 (Woohee) tu sigue haciendo tu trabajo 543 00:41:34,062 --> 00:41:35,667 haré mi trabajo 544 00:41:41,680 --> 00:41:42,860 [Sonido de puerta abriéndose] 545 00:41:52,851 --> 00:41:53,935 [Sonido de puerta cerrándose] 546 00:41:55,383 --> 00:41:57,060 ¿Puedes ganar? 547 00:41:58,969 --> 00:42:00,493 [Música significativa] disparates 548 00:42:05,156 --> 00:42:06,319 Sin embargo 549 00:42:08,838 --> 00:42:10,696 Tal vez por eso puedo ganar 550 00:42:16,384 --> 00:42:18,194 [Música espléndida] [Efectos de sonido significativos] 551 00:42:19,482 --> 00:42:20,652 [Efecto de sonido de énfasis] 552 00:42:24,928 --> 00:42:26,451 [Efectos de sonido significativos] 553 00:42:33,335 --> 00:42:34,591 [Efecto de sonido de énfasis] 554 00:42:42,125 --> 00:42:44,195 [Efecto de sonido creciente] 555 00:43:02,176 --> 00:43:03,442 [Luna So-ri] 556 00:43:09,735 --> 00:43:11,774 [música oscura] [respiración ligera] 557 00:43:13,238 --> 00:43:15,103 ¿Es esto lo que querías hacer? 558 00:43:16,022 --> 00:43:18,480 (Uso) La razón por la que elegiste a los Cuatro Príncipes. 559 00:43:18,547 --> 00:43:20,782 Es así. 560 00:43:22,334 --> 00:43:23,753 (Uso) Desde el principio si me escuchaste 561 00:43:23,820 --> 00:43:25,967 Una división como ésta nunca habría surgido. 562 00:43:27,019 --> 00:43:28,301 Aún ahora 563 00:43:29,237 --> 00:43:31,091 Por favor acepte a los tres príncipes. 564 00:43:32,505 --> 00:43:33,391 Si haces eso... 565 00:43:33,458 --> 00:43:35,739 Él se sentará en el trono no habrá 566 00:43:35,806 --> 00:43:37,075 majestad 567 00:43:45,402 --> 00:43:46,575 (Woohee) No más 568 00:43:47,548 --> 00:43:50,240 Como dice este tablero de ajedrez. no vivirá 569 00:43:53,022 --> 00:43:54,454 Cualquiera que interfiera con eso 570 00:43:56,815 --> 00:43:59,178 Incluso si es mi padre no te perdonaré 571 00:43:59,678 --> 00:44:00,714 (Uso) Supongo que sí 572 00:44:01,261 --> 00:44:04,378 En el cuerpo de una mujer no puedo hacer nada 573 00:44:04,445 --> 00:44:06,040 ¿No sabes tanto? 574 00:44:10,115 --> 00:44:12,125 ¿De verdad lo crees? 575 00:44:12,192 --> 00:44:14,441 [Música espléndida] 576 00:44:14,508 --> 00:44:16,317 no puedo decir que sea mujer 577 00:44:16,902 --> 00:44:19,122 Simplemente no lo hice porque me dijeron que no debía hacerlo. 578 00:44:21,288 --> 00:44:23,795 ¿Qué puedo hacer ahora? te mostraré 579 00:44:28,351 --> 00:44:29,637 [Efecto de sonido de énfasis] 580 00:44:30,952 --> 00:44:32,344 [Luna So-ri] 581 00:44:33,471 --> 00:44:34,666 [suspiro] 582 00:44:44,748 --> 00:44:45,813 [suspiro ligero] 583 00:44:47,863 --> 00:44:50,037 (Eulpaso) Fortaleza de Hwandoseong ¿Es esto lo que pensabas? 584 00:45:15,096 --> 00:45:17,311 Si no puedes vencer a un tigre en las montañas 585 00:45:18,478 --> 00:45:20,462 Necesitamos sacarlo de la montaña. 586 00:45:30,669 --> 00:45:32,636 [música oscura] 587 00:45:36,365 --> 00:45:38,035 (Dosuryu) La persona que sucederá a Su Majestad es 588 00:45:38,102 --> 00:45:39,873 Sólo existe Su Majestad 589 00:45:39,940 --> 00:45:42,761 ¿Por qué estás del lado de Su Majestad? ¿Tienes algo sobre qué escribir? 590 00:45:42,828 --> 00:45:46,254 como mis hermanos para mi ¿Quieres hacer algo injusto? 591 00:45:46,321 --> 00:45:47,860 (Dosuryu) No es injusticia. 592 00:45:47,927 --> 00:45:49,428 Aquí viene lo correcto 593 00:45:49,495 --> 00:45:51,975 Se lo prometí a mi hermano hace mucho tiempo. 594 00:45:54,201 --> 00:45:55,639 Esta ventana es sólo 595 00:45:56,934 --> 00:45:59,844 Sólo para nuestro Goguryeo y su gente. lo escribiré 596 00:46:00,932 --> 00:46:03,075 Con la ayuda de potencias extranjeras 597 00:46:03,142 --> 00:46:05,456 Derramando la sangre del pueblo 598 00:46:05,523 --> 00:46:08,014 Hacer algo injusto nunca habrá 599 00:46:08,718 --> 00:46:09,992 [caballo relinchando] 600 00:46:11,304 --> 00:46:13,319 [Música nerviosa] 601 00:46:14,465 --> 00:46:15,628 [El suspiro de Gogyesu] 602 00:46:16,693 --> 00:46:18,109 (Go Gye-su) Los enemigos están llegando. 603 00:46:20,018 --> 00:46:21,270 Prepararse 604 00:46:24,978 --> 00:46:26,376 (Dosuryu) ¡Prepárate! 605 00:46:26,443 --> 00:46:27,787 (Soldados) ¡Sí! 606 00:46:27,854 --> 00:46:29,482 ¡Prepararse! 607 00:46:43,978 --> 00:46:45,614 (Go Nammu) Día del matrimonio he decidido 608 00:46:45,681 --> 00:46:46,755 [Efecto de sonido de transición de escena] 609 00:46:46,822 --> 00:46:47,929 mi algun dia 610 00:46:49,292 --> 00:46:50,821 tu sueño Definitivamente lo haré realidad 611 00:46:50,888 --> 00:46:52,132 [Efecto de sonido de transición de escena] 612 00:47:07,268 --> 00:47:09,246 ¿Has encontrado una manera de dejar de lado el sexo? 613 00:47:10,628 --> 00:47:12,325 necesito tiempo 614 00:47:17,179 --> 00:47:19,371 a mi pregunta no respondiste 615 00:47:27,666 --> 00:47:29,056 te preguntaré otra vez 616 00:47:31,631 --> 00:47:33,247 ¿Estás de mi lado? 617 00:47:39,992 --> 00:47:41,917 [Música significativa] 618 00:47:51,747 --> 00:47:53,166 El sueño de Su Majestad 619 00:47:58,186 --> 00:48:00,469 Ahora dejaré que Soshin me ayude. 620 00:48:04,531 --> 00:48:06,076 voy a comprar el tiempo 621 00:48:06,684 --> 00:48:07,947 encontrar una manera 622 00:48:12,261 --> 00:48:14,221 [Música espléndida] 623 00:48:20,325 --> 00:48:21,558 [Luna So-ri] 624 00:48:24,688 --> 00:48:26,447 [sonido de casco de caballo] 625 00:48:36,758 --> 00:48:38,655 (de la derrota) Ha pasado mucho tiempo 626 00:48:38,722 --> 00:48:39,990 [Risas de gran derrota] 627 00:48:41,765 --> 00:48:43,420 (de la derrota) lo tendré 628 00:48:44,293 --> 00:48:46,533 Debes tener una naturaleza perezosa. 629 00:48:46,600 --> 00:48:47,928 [Risas de gran derrota] 630 00:48:52,385 --> 00:48:54,693 (Changheon) Parece que planea luchar del lado de la reina. 631 00:48:55,738 --> 00:48:57,738 [Música nerviosa] 632 00:49:09,829 --> 00:49:11,315 (Mugol) ¡Todas las tropas, escuchen! 633 00:49:13,604 --> 00:49:14,698 totalidad 634 00:49:15,487 --> 00:49:17,215 El enemigo está dentro de esta puerta. 635 00:49:18,939 --> 00:49:21,559 Incluso solo un paso no me dejes entrar 636 00:49:21,626 --> 00:49:23,070 ¡No, no sucederá! 637 00:49:25,563 --> 00:49:26,716 ¿Lo entiendes? 638 00:49:27,427 --> 00:49:28,595 (Soldados) ¡Sí! 639 00:49:33,761 --> 00:49:35,652 (Mochi) No tengas miedo, ¿vale? 640 00:49:35,719 --> 00:49:38,574 luchar como un rey Simplemente muere, ¿vale? 641 00:49:40,713 --> 00:49:42,460 [Toca el escudo] si, si 642 00:49:49,535 --> 00:49:51,120 (Reportero) Estás haciendo tu última lucha. 643 00:49:52,041 --> 00:49:54,322 Sí, no hay nada que ver no podrás hacerlo 644 00:49:55,701 --> 00:49:57,063 (Reportero) Antes de que termine hoy 645 00:49:58,035 --> 00:49:59,926 Te arrodillarás ante mí 646 00:50:03,910 --> 00:50:06,552 (Abulhwa) Pronto, los soldados de Gongsun también creo que llegará 647 00:50:06,619 --> 00:50:08,601 ¿Me vas a decir que prepare una catapulta ahora mismo? 648 00:50:10,582 --> 00:50:11,750 No hay necesidad de apresurarse 649 00:50:12,679 --> 00:50:13,932 En primer lugar 650 00:50:13,999 --> 00:50:16,666 (Gopae) ¿Qué están haciendo? Lo veremos. 651 00:50:16,733 --> 00:50:17,819 [La risa siniestra de Gopaeui] 652 00:50:19,167 --> 00:50:21,157 (Go-Pae) Será divertido verlo. 653 00:50:21,224 --> 00:50:22,886 [risas de buena gana] 654 00:50:29,931 --> 00:50:31,949 [Música nerviosa] 655 00:50:33,798 --> 00:50:35,124 [Efecto de sonido de énfasis] 656 00:50:37,949 --> 00:50:39,245 [Efectos de sonido significativos] 657 00:50:41,226 --> 00:50:43,232 [Música espléndida] 658 00:51:16,838 --> 00:51:18,611 [música oscura] 659 00:51:18,678 --> 00:51:21,132 (sin huesos) Su Majestad, es peligroso. 660 00:51:21,759 --> 00:51:23,070 Vuelve al palacio. 661 00:51:24,908 --> 00:51:26,717 Su Majestad está en el campo de batalla 662 00:51:26,784 --> 00:51:28,603 No solo envió a los soldados. 663 00:51:31,590 --> 00:51:32,704 [respiración ligera] 664 00:51:39,342 --> 00:51:41,457 [Música nerviosa] 665 00:51:49,970 --> 00:51:51,674 estaré con ellos 666 00:51:56,194 --> 00:51:58,213 (Eulpaso) Su Majestad la Reina 667 00:51:59,230 --> 00:52:01,162 ¡Estaremos juntos! 668 00:52:02,065 --> 00:52:03,283 (Soldados) ¡Sí! 669 00:52:07,971 --> 00:52:10,074 [Música nerviosa] 670 00:52:50,765 --> 00:52:52,802 [Música significativa] 671 00:53:09,512 --> 00:53:11,084 [Efectos de sonido significativos] 672 00:53:12,699 --> 00:53:14,464 [Sonidos de soldados peleando] 673 00:53:15,063 --> 00:53:16,282 (Soldado 8) ¡Ay! 674 00:53:20,009 --> 00:53:21,201 [Gimidos de esfuerzo del comandante enemigo] 675 00:53:22,190 --> 00:53:23,991 (comandante enemigo) Uf [Los poderosos gemidos de Woohee] 676 00:53:25,537 --> 00:53:27,306 [Efectos de sonido significativos] [Respiración agitada] 677 00:53:31,707 --> 00:53:33,135 [Los soldados aplauden] 678 00:53:33,631 --> 00:53:35,151 [Efectos de sonido significativos] 679 00:53:41,171 --> 00:53:42,551 [Efecto de sonido creciente] 680 00:53:42,618 --> 00:53:44,019 [Efecto de sonido de transición de escena] 681 00:53:45,638 --> 00:53:47,605 [Música significativa] 682 00:53:55,419 --> 00:53:57,699 Tendrás miedo de las armas que tiene el enemigo. 683 00:54:04,096 --> 00:54:06,361 Sin embargo, lo que el enemigo no tiene es tenemos 684 00:54:10,718 --> 00:54:12,688 Por eso tenemos que luchar. 685 00:54:19,312 --> 00:54:20,785 (Woohee) Estoy contigo 686 00:54:20,852 --> 00:54:22,235 y tus descendientes 687 00:54:24,050 --> 00:54:27,179 Como el destino como una pieza en un tablero de ajedrez espero no vivir 688 00:54:30,869 --> 00:54:32,702 (Woohee) Definitivamente protegeré este lugar. 689 00:54:33,517 --> 00:54:35,635 Crearemos un nuevo Goguryeo. 690 00:54:39,029 --> 00:54:41,134 Y terminaremos esta guerra 691 00:54:43,511 --> 00:54:45,213 (Woohee) ¡Hermanos! [Efecto de sonido de énfasis] 692 00:54:46,453 --> 00:54:48,081 ¿Te unirás a mí? 693 00:54:48,658 --> 00:54:50,784 [La gente grita] 694 00:54:53,528 --> 00:54:55,475 [Música sombría-Continuación] 695 00:55:18,454 --> 00:55:19,540 ¡Ay! 696 00:55:19,607 --> 00:55:21,680 [El espíritu de Dosu-ryu] [Gritos de la gente - continúa] 697 00:55:40,707 --> 00:55:42,761 [música oscura] 698 00:55:49,170 --> 00:55:50,402 (Abulhwa) ¡Listo para partir! 699 00:55:50,469 --> 00:55:52,131 (General) ¡Prepara todas las tropas! 700 00:55:52,198 --> 00:55:53,697 [El espíritu de los soldados y los Tigres Blancos] 701 00:55:56,792 --> 00:55:58,145 [El espíritu del pueblo] 702 00:56:07,531 --> 00:56:08,766 (Militar de Liaodong) [chino] 703 00:56:16,161 --> 00:56:18,136 [Música significativa] 704 00:56:30,935 --> 00:56:32,462 [sonido de halcón] 705 00:56:38,878 --> 00:56:40,890 [Música espléndida] 706 00:56:41,543 --> 00:56:42,731 [Respiración nerviosa] 707 00:56:44,904 --> 00:56:46,237 [Efecto de sonido fuerte] 708 00:56:49,029 --> 00:56:51,615 [Coreano] ¡Abre la puerta! 709 00:56:52,665 --> 00:56:54,104 [Sonido de puerta abriéndose] 710 00:56:58,980 --> 00:57:00,142 (Militar de Liaodong) [chino] 711 00:57:09,969 --> 00:57:11,272 [respirando con determinación] 712 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 [Música: OST de 'Queen Woo'] 53021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.