Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,706 --> 00:00:18,008
[Sonidos de soldados peleando]
2
00:00:19,346 --> 00:00:21,339
[Música nerviosa]
3
00:00:24,025 --> 00:00:24,994
(Príncipe Gun1) Uf
4
00:00:25,061 --> 00:00:26,209
[Los alentadores gemidos del Soldado Wangdang 1]
(Príncipe Militar 2) Ay
5
00:00:26,276 --> 00:00:27,447
[Los poderosos gemidos de Wangdang Soldier 2]
6
00:00:27,514 --> 00:00:28,630
(Príncipe Militar 3) Uf
7
00:00:29,506 --> 00:00:31,195
[gemido asustado]
8
00:00:37,367 --> 00:00:39,391
[Música nerviosa - continúa]
9
00:00:43,359 --> 00:00:44,785
[Efecto de sonido agudo]
[Respiración nerviosa]
10
00:00:47,193 --> 00:00:49,677
(Ve Nammu) No importa cuánto
Aunque se dice que era un príncipe
11
00:00:49,744 --> 00:00:52,189
Desde que mi padre me pasó el trono,
12
00:00:53,616 --> 00:00:56,268
Porque codiciarlo es traición.
no puedo perdonarte
13
00:00:56,335 --> 00:00:57,619
sálvame
14
00:00:57,686 --> 00:00:59,075
Si tan solo me dejaras vivir
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,610
Vuelve a mi panza
nunca volveré otra vez
16
00:01:02,849 --> 00:01:04,041
(Gopae) Nammuya
17
00:01:04,108 --> 00:01:06,461
¿No somos hermanos?
18
00:01:06,528 --> 00:01:09,985
La familia real que se rebeló era originalmente
¿Debería arrancarme las extremidades y suicidarme?
19
00:01:10,052 --> 00:01:12,498
hay amor fraternal
te daré mi vida
20
00:01:14,968 --> 00:01:16,159
[Mete el cuchillo en la funda]
21
00:01:16,729 --> 00:01:18,040
[yaup]
[El gemido de sorpresa de Gopaeui]
22
00:01:19,358 --> 00:01:20,559
(De Gopae) Nammuya, Nammuya
23
00:01:21,090 --> 00:01:22,048
Nammuya
24
00:01:22,115 --> 00:01:23,774
[Van los poderosos gemidos de Nammu]
[El gemido de sorpresa de Gopaeui]
25
00:01:24,486 --> 00:01:25,884
[gemido asustado]
26
00:01:25,951 --> 00:01:27,537
(de la derrota) Uf
27
00:01:27,604 --> 00:01:28,997
[Los dolorosos gemidos de Gopaeui]
28
00:01:32,485 --> 00:01:34,422
[Fuerte gemido]
Puaj
29
00:01:35,627 --> 00:01:37,224
[Van los poderosos gemidos de Nammu]
[Grito de derrota]
30
00:01:37,291 --> 00:01:39,258
[Música altísima]
[Respiración agitada]
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,792
[Los gemidos de dolor de Gopaeui]
[suspiro]
32
00:01:45,153 --> 00:01:47,256
[Los dolorosos gemidos de Gopaeui]
33
00:01:56,840 --> 00:01:58,689
[Los gemidos de dolor de Gopaeui]
[Respiración agitada]
34
00:01:59,599 --> 00:02:01,335
[gemido doloroso]
35
00:02:04,367 --> 00:02:05,565
[suspiro]
36
00:02:07,106 --> 00:02:08,963
[Efecto de sonido creciente]
37
00:02:12,379 --> 00:02:14,382
[música oscura]
38
00:02:24,586 --> 00:02:26,312
[Efecto de sonido fuerte]
[respiración ligera]
39
00:02:32,224 --> 00:02:33,645
[El débil gemido de Gopaeui]
40
00:02:34,867 --> 00:02:36,629
[Efectos de sonido significativos]
41
00:02:43,608 --> 00:02:44,868
[efecto de sonido metálico]
42
00:02:46,315 --> 00:02:48,384
[Música nerviosa]
43
00:02:49,781 --> 00:02:51,009
[Sonido de inhalación]
44
00:02:52,380 --> 00:02:53,535
[respiración profunda]
45
00:02:55,938 --> 00:02:57,589
[reír]
46
00:03:01,067 --> 00:03:02,839
[risas de buena gana]
47
00:03:05,924 --> 00:03:08,022
[Música: OST de 'Queen Woo']
48
00:03:23,816 --> 00:03:25,960
(Mugol) Su Majestad, como ordenó.
49
00:03:26,027 --> 00:03:27,937
He convocado al grupo real.
50
00:03:46,618 --> 00:03:47,849
[suspiro]
51
00:03:51,691 --> 00:03:53,603
yo tambien quiero luchar por ti
52
00:03:54,725 --> 00:03:56,214
(Mugol) Ya no eres rey
53
00:03:56,281 --> 00:03:58,681
No es necesario que arriesgues tu vida, sólo ve a verlo.
54
00:03:58,748 --> 00:03:59,840
¡No!
55
00:04:01,259 --> 00:04:03,424
Por tu bien también
déjame pelear
56
00:04:03,934 --> 00:04:05,114
Sácalo
57
00:04:06,280 --> 00:04:07,459
(Woohee) Deshuesado
58
00:04:09,092 --> 00:04:10,146
Lo lamento
59
00:04:10,213 --> 00:04:11,860
(Mugol) Una persona que una vez fue expulsada del grupo real.
60
00:04:11,927 --> 00:04:14,044
Algo que nunca podrá volver
Aquí viene la regla
61
00:04:14,111 --> 00:04:15,927
¿Ese es siquiera mi nombre?
62
00:04:15,994 --> 00:04:17,912
[Música tranquila]
63
00:04:19,378 --> 00:04:20,510
[La respiración temblorosa de Mochi]
64
00:04:20,577 --> 00:04:23,275
Su Majestad, ¿qué es el reino para mí?
65
00:04:23,342 --> 00:04:24,878
La familia lo es todo.
66
00:04:24,945 --> 00:04:26,684
Si haces eso, este mochi
67
00:04:27,193 --> 00:04:28,371
en realidad
68
00:04:30,365 --> 00:04:32,127
Realmente sacrificaré mi vida
69
00:04:35,894 --> 00:04:37,231
dame la armadura
70
00:04:38,950 --> 00:04:40,250
[La ligera respiración de Mochi]
71
00:04:44,855 --> 00:04:46,800
[Música espléndida]
72
00:04:48,308 --> 00:04:50,322
(Eulpaso) El tercer príncipe
yo me moveré primero
73
00:04:50,885 --> 00:04:54,550
Sin embargo, con sólo el ejército que tiene,
Porque no puedo luchar contra el rey
74
00:04:54,617 --> 00:04:56,982
Intentarán asegurar las fuerzas que se unirán a ellos primero.
75
00:04:58,507 --> 00:05:00,707
(Mugol) Antes de eso, primero
de cinco tribus
76
00:05:00,774 --> 00:05:02,875
promesa de alianza
Parece que tendré que aceptarlo.
77
00:05:03,633 --> 00:05:06,273
(Songwoo) Pero el tercer príncipe
Vete y vete
78
00:05:06,973 --> 00:05:11,490
¿Cuántos estarán del lado de Su Majestad?
79
00:05:11,557 --> 00:05:13,225
[música oscura]
[El suspiro de Woohee]
80
00:05:29,195 --> 00:05:31,104
(Woohee) Los antepasados de las cinco tribus.
81
00:05:32,101 --> 00:05:35,120
Ofreciendo estas espadas
Juré lealtad al rey Chumo.
82
00:05:50,436 --> 00:05:52,838
Ahora todos hacen ese juramento.
debe ser protegido
83
00:05:54,783 --> 00:05:56,452
[Gemido enojado del acusador]
(Changheon) No, funciona.
84
00:05:57,543 --> 00:05:59,666
Todavía necesitamos su fuerza.
[La respiración enojada del denunciante]
85
00:06:00,590 --> 00:06:01,700
(Changheon) Además,
86
00:06:01,767 --> 00:06:03,943
No estás completamente con las manos vacías, ¿verdad?
[Los gemidos asustados de los niños]
87
00:06:05,063 --> 00:06:07,064
(Changheon) La esposa de los cuatro príncipes
atrapé a los niños
88
00:06:07,676 --> 00:06:09,154
por favor, perdóname
89
00:06:09,653 --> 00:06:11,041
[La respiración enojada del denunciante]
90
00:06:15,942 --> 00:06:17,762
[Los poderosos gemidos de Gobalgi]
[Los cansados gemidos del Clan del Tigre Blanco]
91
00:06:17,829 --> 00:06:19,685
[Música nerviosa]
92
00:06:19,752 --> 00:06:21,079
[Efecto de sonido fuerte]
93
00:06:21,817 --> 00:06:23,780
[gemidos enojados]
94
00:06:26,373 --> 00:06:27,577
[La respiración enojada de Noeum]
95
00:06:31,428 --> 00:06:32,993
[La respiración agitada de Paaya]
96
00:06:35,469 --> 00:06:37,134
[sonido de jadeo]
97
00:06:45,023 --> 00:06:46,549
Prepara tu mapa
98
00:06:47,481 --> 00:06:49,435
[La respiración enojada de Noeum]
99
00:06:56,600 --> 00:06:58,296
(Eulpaso) Primero, hacer una alianza.
Dónde casarse
100
00:06:58,783 --> 00:07:00,871
[música oscura]
Vienen los adiestradores de perros.
101
00:07:00,938 --> 00:07:03,672
(Song Woo) Si tan solo hubiera perros guerreros a caballo
El tercer príncipe también
102
00:07:03,739 --> 00:07:06,557
No puedes simplemente comenzar una guerra
no habrá
103
00:07:06,624 --> 00:07:09,616
(Songwoo) Pero ellos
¿Participarás en los asuntos reales?
104
00:07:13,069 --> 00:07:14,325
[Música nerviosa]
105
00:07:14,392 --> 00:07:15,564
[caballo relinchando]
106
00:07:21,874 --> 00:07:23,169
(Dalga) El Gran Modal del Sur
107
00:07:23,236 --> 00:07:24,967
Sacrificaré mi vida por los tres príncipes.
108
00:07:25,458 --> 00:07:27,354
(Changheon) Tu tribu todavía está ahí.
queda
109
00:07:27,871 --> 00:07:30,206
La Reina y Eulpaso
antes de tomar medidas
110
00:07:30,748 --> 00:07:32,802
Envía un mensajero rápidamente
hay algo que hacer
111
00:07:37,511 --> 00:07:38,759
[Sonido de puerta abriéndose]
112
00:07:41,496 --> 00:07:42,831
[Sonido del soldado Wangdang 3]
113
00:07:45,956 --> 00:07:47,486
(deshuesados) perro caballo guerreros
Al castillo del tercer príncipe
114
00:07:47,553 --> 00:07:49,015
Entré.
115
00:07:49,082 --> 00:07:51,312
(Songwoo) Los guerreros perro caballo
Fui al tercer príncipe
116
00:07:52,010 --> 00:07:54,531
Será difícil evitar la guerra.
117
00:07:54,598 --> 00:07:56,509
De ninguna manera el pintor se hubiera atrevido a hacer eso.
118
00:07:58,111 --> 00:08:01,511
La persona que tomó de la mano la erección en el sur.
Habrá
119
00:08:01,578 --> 00:08:03,126
(Woohee) Prepárate para que esto suceda
120
00:08:03,193 --> 00:08:04,881
debe haber sido traído de antemano
121
00:08:05,718 --> 00:08:07,081
(Woohee) El juramento del sur
122
00:08:07,922 --> 00:08:09,070
roto
123
00:08:15,997 --> 00:08:18,086
[Música nerviosa]
¿Qué debería hacer la familia reina?
124
00:08:21,376 --> 00:08:23,401
(Reportero) Todos somos de la familia Queen.
¿Quieres ser
125
00:08:23,968 --> 00:08:25,746
No estaré del lado de la reina.
126
00:08:27,747 --> 00:08:30,081
(Acusación) El problema es el sumo sacerdote del este
127
00:08:31,230 --> 00:08:32,722
es el
128
00:08:32,789 --> 00:08:35,274
(Changheon) De todos modos, se hizo correctamente.
Tampoco hay soldados.
129
00:08:35,341 --> 00:08:36,967
Por favor, no te preocupes.
130
00:08:39,490 --> 00:08:40,849
(Song Woo) Por el crimen de perturbar el país.
131
00:08:41,341 --> 00:08:42,790
el sumo sacerdote
132
00:08:42,857 --> 00:08:45,249
Ni siquiera entres al palacio
no puedo hacerlo
133
00:08:46,461 --> 00:08:48,021
las cuatro tribus restantes
134
00:08:48,088 --> 00:08:50,086
[Música espléndida]
debe conseguirlo
135
00:09:19,713 --> 00:09:21,736
[música oscura]
[El espíritu de Mochi y Mugol]
136
00:09:25,087 --> 00:09:26,814
[El espíritu de Milwoo]
(Woohee) A la Reina del Norte
137
00:09:26,881 --> 00:09:29,133
Informando sobre las atrocidades de los Tres Príncipes, Balgi
138
00:09:29,788 --> 00:09:33,089
Para el clan Hai occidental, existe una relación con el rey Chum.
Ordénales que cumplan su juramento.
139
00:09:33,156 --> 00:09:34,925
[enérgico]
[Efectos de sonido significativos]
140
00:09:38,246 --> 00:09:39,433
[El espíritu de Milwoo]
141
00:09:46,198 --> 00:09:47,536
este...
142
00:09:48,825 --> 00:09:50,296
¿Es esto cierto?
143
00:09:50,363 --> 00:09:52,002
(pez) Ese tipo híbrido tiene una erección.
144
00:09:52,069 --> 00:09:53,517
¡Se llevaron a mi hermana!
145
00:09:55,009 --> 00:09:56,187
[Respiración avergonzada en el subtítulo izquierdo]
146
00:09:56,254 --> 00:09:57,501
(subtítulo izquierdo) Quizás
147
00:09:57,568 --> 00:09:59,048
Entonces mi hermana...
148
00:10:00,482 --> 00:10:02,366
¿Qué pasó con mi hermana?
149
00:10:03,924 --> 00:10:05,677
Por favor dime algo
150
00:10:05,744 --> 00:10:08,588
(subtítulo izquierdo) Por favor di algo...
151
00:10:08,655 --> 00:10:10,564
[El gemido avergonzado de Eojiryu]
[Sonido de sollozo en el subtítulo izquierdo]
152
00:10:10,631 --> 00:10:11,983
[El gemido enojado de Eojiryu]
153
00:10:15,838 --> 00:10:17,821
[Música nerviosa]
[llanto]
154
00:10:20,491 --> 00:10:21,636
[suspiro]
155
00:10:27,117 --> 00:10:28,163
(Mugol) Su Majestad
156
00:10:28,230 --> 00:10:30,586
protegeré el trono
Le juré al rey Chumoo
157
00:10:31,099 --> 00:10:33,388
Nos pide que cumplamos la promesa de nuestros antepasados.
158
00:10:33,877 --> 00:10:35,454
diles que entiendes
159
00:10:40,781 --> 00:10:42,292
- (Arriba) Moesigeora
- (Soldados) Sí
160
00:10:47,005 --> 00:10:48,704
(Mochi) ¿Por qué es tan simple?
161
00:10:49,400 --> 00:10:51,048
¿No es extraño?
162
00:10:51,115 --> 00:10:53,112
(Mugol) El que está detrás de la cortina.
¿No lo viste?
163
00:10:54,712 --> 00:10:56,934
el juramento ya ha sido roto
164
00:11:05,847 --> 00:11:07,171
El juramento con el rey Chumo
165
00:11:07,732 --> 00:11:09,575
¿Puedo romperlo?
166
00:11:09,642 --> 00:11:12,902
(Haedaebu) El tercer príncipe también
¿No es este el linaje del rey Chumo?
167
00:11:13,984 --> 00:11:15,889
[Changheon resopla]
Al igual que antes, las dos familias
168
00:11:15,956 --> 00:11:18,876
Compartimos el trono
Si se cumple la promesa
169
00:11:19,941 --> 00:11:22,106
el juramento no será roto
170
00:11:23,382 --> 00:11:24,854
[Efectos de sonido significativos]
171
00:11:29,156 --> 00:11:30,351
[El suspiro del Anciano Central 1]
172
00:11:31,232 --> 00:11:33,733
(Anciano Central 1) Oposición al matrimonio entre dos personas
No hay justificación, ¿verdad?
173
00:11:33,800 --> 00:11:36,125
(Anciano Central 2) Pero luego la erección
174
00:11:36,192 --> 00:11:37,470
¿Ese tipo se quedará quieto?
175
00:11:37,537 --> 00:11:40,376
No importa lo loco que esté
compartiendo el mismo linaje
176
00:11:40,443 --> 00:11:42,213
¿Nos harías eso a nosotros, la familia real?
[Luna So-ri]
177
00:11:42,803 --> 00:11:44,300
(Naeguan) El Ministro de Estado se lo come.
178
00:12:06,670 --> 00:12:08,721
[Música significativa]
179
00:12:22,961 --> 00:12:24,148
[Luna So-ri]
180
00:12:24,215 --> 00:12:26,244
(Naeguan) Los tres príncipes
te he enviado una carta
181
00:12:32,463 --> 00:12:34,039
Se lo envié al viejo.
182
00:12:34,549 --> 00:12:35,974
[Efectos de sonido significativos]
[El grito ahogado de sorpresa de Konoja]
183
00:12:52,418 --> 00:12:54,148
(Konoja) Como en la época del príncipe heredero.
184
00:12:54,215 --> 00:12:57,614
Si no te pones de ningún lado esta vez también
Algún día seguramente
185
00:12:58,113 --> 00:12:59,315
la oportunidad vendrá
186
00:12:59,382 --> 00:13:00,803
[Luna So-ri]
187
00:13:14,870 --> 00:13:17,305
[Sonido de creyentes orando]
[tambor]
188
00:13:18,386 --> 00:13:20,831
(Creyentes) Teoría de Georeukdamul
189
00:13:21,938 --> 00:13:24,046
Hanal Bara Giri
190
00:13:25,526 --> 00:13:28,060
Teoría de Georeukdamul
191
00:13:29,172 --> 00:13:30,990
Hanal Bara Giri
192
00:13:32,491 --> 00:13:34,341
Teoría de Georeukdamul
193
00:13:41,600 --> 00:13:43,484
[Música significativa]
(Seolju) No está cerrado en todo el día.
194
00:13:43,551 --> 00:13:46,032
segundos de playa de nuri strand
195
00:13:46,099 --> 00:13:47,166
[Los poderosos gemidos de Seolju]
[Efecto de sonido de énfasis]
196
00:13:47,233 --> 00:13:48,217
Hanal Bara Giri
197
00:13:48,284 --> 00:13:50,379
(Creyentes) Teoría de Georeukdamul
198
00:13:50,446 --> 00:13:51,625
Hanal Bara Giri
199
00:13:51,692 --> 00:13:53,702
(Creyentes) Teoría de Georeukdamul
200
00:13:53,769 --> 00:13:55,490
Hanal Bara Giri
201
00:13:55,557 --> 00:13:57,915
(Creyentes) Teoría de Georeukdamul
202
00:13:58,994 --> 00:14:00,647
(Acusación) Sumo sacerdote y reina
203
00:14:01,168 --> 00:14:03,960
¿Quieres decir que estaban atrapados allí?
204
00:14:04,577 --> 00:14:06,539
[Música nerviosa]
205
00:14:12,848 --> 00:14:14,152
[suspiro]
206
00:14:26,110 --> 00:14:27,720
si quieres guerra
207
00:14:30,326 --> 00:14:31,731
te haré eso
208
00:14:44,187 --> 00:14:45,864
ir a la domesticidad
209
00:14:45,931 --> 00:14:47,900
[Música nerviosa]
210
00:14:48,839 --> 00:14:51,661
¡Vaya a la guerra! ¡Vaya a casa!
211
00:14:58,289 --> 00:14:59,891
(Dalga) ¡Ve a la guerra!
212
00:14:59,958 --> 00:15:01,613
(Generales) ¡Vamos a Naegunseong!
213
00:15:01,680 --> 00:15:03,321
[Los soldados aplauden]
214
00:15:11,201 --> 00:15:13,690
(Eulpaso) El lado de Hae está con la familia de la reina.
Incluso si la parte oriental lo bloquea
215
00:15:13,757 --> 00:15:16,091
[Música nerviosa]
Detener a Gaemamusa
No hay manera.
216
00:15:17,347 --> 00:15:19,370
¿No pudiste atraer a los Cinco Príncipes?
217
00:15:20,641 --> 00:15:22,253
Si es el lancero revestido de hierro que tiene el Príncipe Oh,
218
00:15:22,320 --> 00:15:24,731
La pistola y el cuchillo de Gaemamusi
Quizás puedas detenerlo
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,102
Pero el también
220
00:15:26,606 --> 00:15:28,533
Porque es uno de los hermanos menores de Su Majestad.
221
00:15:29,759 --> 00:15:31,410
También puedes aspirar al premio heroico.
222
00:15:44,791 --> 00:15:46,241
[Música nerviosa]
223
00:15:46,308 --> 00:15:47,641
(Gogyeosu) ¿Es verdad?
224
00:15:48,300 --> 00:15:50,216
que mi hermano fallecio
225
00:15:51,828 --> 00:15:53,007
[suspiro]
226
00:16:00,229 --> 00:16:02,135
(Dosu-ryu) La reina tiene un grupo real, pero
227
00:16:02,202 --> 00:16:04,633
Los perros guerreros caballos
Me uní al tercer príncipe.
228
00:16:06,067 --> 00:16:07,575
Va a ser difícil ganar
229
00:16:09,367 --> 00:16:10,724
¿Qué harías?
230
00:16:15,969 --> 00:16:17,533
[Música significativa]
bebidas alcoholicas
231
00:16:17,600 --> 00:16:19,659
Prepara a los lanceros blindados.
232
00:16:20,594 --> 00:16:21,778
(tipo de pedido) Sí, cargo
233
00:16:34,340 --> 00:16:36,340
[música oscura]
234
00:16:39,468 --> 00:16:40,926
(Eulpaso) Cuando empieza la pelea
235
00:16:41,495 --> 00:16:43,419
No habrá vuelta atrás
236
00:16:44,180 --> 00:16:45,363
(Eulpaso) Según Ganja
237
00:16:45,430 --> 00:16:47,956
el tercer principe
Dicen que fueron a ver al príncipe.
238
00:16:49,478 --> 00:16:50,904
si viene el principe
239
00:16:52,841 --> 00:16:54,531
No podrás ganar
240
00:17:00,624 --> 00:17:03,067
Sólo creo que no puedo ganar
241
00:17:04,894 --> 00:17:06,638
No hay pelea que no puedas ganar
242
00:17:11,537 --> 00:17:13,438
Y debo ganar
243
00:17:17,758 --> 00:17:19,328
[Sonidos ruidosos de la gente]
244
00:17:22,701 --> 00:17:24,451
(Eulpaso) Pero nuestros soldados solos
245
00:17:26,230 --> 00:17:28,521
No puedo proteger este gran castillo
246
00:17:29,326 --> 00:17:30,536
No
247
00:17:33,234 --> 00:17:35,095
Debe haber una manera
248
00:17:37,798 --> 00:17:39,233
[Efectos de sonido significativos]
249
00:17:42,515 --> 00:17:44,542
[Música nerviosa]
250
00:17:45,837 --> 00:17:48,311
(Woohee) Hasta 100 escalones frente al castillo.
Construye una línea de fuego
251
00:17:49,078 --> 00:17:50,655
preparar al rey
252
00:17:51,781 --> 00:17:54,201
(General Wang Dang) Una vez completados todos los preparativos
participar en la batalla
253
00:17:54,268 --> 00:17:55,552
(Soldados Wangdang) ¡Sí!
254
00:17:59,713 --> 00:18:01,371
[Sonidos ruidosos de la gente]
255
00:18:02,385 --> 00:18:04,549
(Woohee) La gente
para que puedas protegerte
256
00:18:04,616 --> 00:18:06,262
repartir armas
257
00:18:06,329 --> 00:18:08,452
Reúna suministros y prepárese para emergencias.
258
00:18:12,509 --> 00:18:14,007
[Los soldados reales y el pueblo
Sonido ruidoso]
259
00:18:14,624 --> 00:18:17,321
(Woohee) Cualquiera que pueda levantar un arco
Diles que defiendan el castillo.
260
00:18:17,912 --> 00:18:19,759
[Los sonidos urgentes de los soldados de Wangtang]
261
00:18:26,274 --> 00:18:28,230
[música oscura]
262
00:18:51,653 --> 00:18:53,394
Todos prepárense para la guerra.
263
00:18:59,898 --> 00:19:01,154
[Efectos de sonido significativos]
264
00:19:06,100 --> 00:19:07,483
[Efecto de sonido fuerte]
265
00:19:09,381 --> 00:19:10,842
[Efecto de sonido de gong]
266
00:19:15,318 --> 00:19:16,802
[Sonidos ruidosos de la gente]
267
00:19:21,691 --> 00:19:23,575
(Milwoo) Se escapó después de ser perseguido por Balgi.
268
00:19:24,065 --> 00:19:25,467
es la gente
269
00:19:27,837 --> 00:19:29,528
- (Mochi) Date prisa, entra.
- (deshuesado) Date prisa
270
00:19:29,595 --> 00:19:31,081
[Los sonidos desorganizados de la gente]
271
00:19:39,687 --> 00:19:40,819
(Soldado 1) El enemigo viene.
272
00:19:41,881 --> 00:19:42,789
(Milwoo) Prepárate
273
00:19:42,856 --> 00:19:44,694
[Música nerviosa]
(Soldados) Prepárense.
274
00:19:48,986 --> 00:19:50,596
- (Soldado Wangdang 4) ¡Date prisa!
- (Mochi) Date prisa, rápido, rápido.
275
00:19:51,686 --> 00:19:52,775
(Mochi) Rápido, rápido
276
00:19:54,778 --> 00:19:55,962
(sin huesos) ¡Entremos!
277
00:19:58,589 --> 00:20:00,238
- (Mochi) Pasa.
- ¡Cierra la puerta!
278
00:20:00,305 --> 00:20:01,862
- (Soldado 2) ¡Sí!
- (Soldado 3) ¡Cierra la puerta rápidamente!
279
00:20:02,389 --> 00:20:03,849
[Sonidos ruidosos de la gente]
280
00:20:05,398 --> 00:20:07,479
[Música nerviosa]
281
00:20:13,103 --> 00:20:15,032
[Música nerviosa - continúa]
282
00:20:22,725 --> 00:20:24,695
[Música significativa]
283
00:20:29,814 --> 00:20:32,064
Antes de acercarse a los 100 pasos
no dispares
284
00:20:33,345 --> 00:20:34,645
(Milwoo) ¡Espera!
285
00:20:34,712 --> 00:20:35,782
(Soldado 4) ¡Espera!
286
00:20:35,849 --> 00:20:37,084
(Soldados) ¡Esperen!
287
00:20:37,151 --> 00:20:38,871
(Milwoo) Esté alerta.
288
00:20:38,938 --> 00:20:40,594
(Soldado 4) ¡Esté alerta!
[Respiración pesada y sin carácter]
289
00:20:40,661 --> 00:20:42,913
(Soldados) ¡Estad alerta!
290
00:20:51,232 --> 00:20:53,268
[Música nerviosa]
291
00:20:54,925 --> 00:20:56,463
(Mugol) El príncipe más joven está aquí.
292
00:21:04,871 --> 00:21:06,225
[caballo relinchando]
293
00:21:14,015 --> 00:21:15,266
[caballo relinchando]
294
00:21:18,106 --> 00:21:20,137
[Música significativa]
295
00:21:21,173 --> 00:21:22,270
[La ligera respiración de Woohee]
296
00:21:32,746 --> 00:21:34,300
[La ligera respiración de Dosuryu]
297
00:21:36,239 --> 00:21:37,934
¿Realmente vas a hacer eso?
298
00:21:44,462 --> 00:21:45,640
Levántalo
299
00:21:51,055 --> 00:21:53,101
[Música magnífica]
[Efecto de sonido de énfasis]
300
00:21:59,449 --> 00:22:01,286
(Milwoo) No tengo intención de pelear.
Parece que no hay uno
301
00:22:07,617 --> 00:22:08,808
[El suspiro de alivio de Woohee]
302
00:22:14,993 --> 00:22:16,059
[caballo relinchando]
303
00:22:17,950 --> 00:22:20,539
(Milwoo) Wangdang y Su Alteza Real el príncipe más joven
Si son lanceros blindados
304
00:22:20,606 --> 00:22:22,673
Puedes detener a Gaemamusa.
Habrá
305
00:22:25,351 --> 00:22:26,409
[El ligero suspiro de Woohee]
306
00:22:26,476 --> 00:22:28,065
(Mugol) Vienen las Reinas del Norte.
307
00:22:37,491 --> 00:22:39,185
(Milwoo) Los soldados orientales también
ya viene
308
00:22:53,366 --> 00:22:55,381
[Aplausos de la gente]
309
00:23:01,567 --> 00:23:03,587
[Música espléndida]
310
00:23:16,055 --> 00:23:17,173
[Efecto de sonido de énfasis]
311
00:23:18,201 --> 00:23:20,236
[Música nerviosa]
312
00:23:31,773 --> 00:23:32,971
[Efecto de sonido de énfasis]
313
00:23:46,564 --> 00:23:47,704
[Sonido de puerta abriéndose]
314
00:24:06,317 --> 00:24:08,874
(Go Gye-su) Aún así, la guerra
debería haberse evitado
315
00:24:08,941 --> 00:24:11,280
La razón por la que quiero pelear esta pelea
¿Qué es?
316
00:24:11,904 --> 00:24:14,101
El tercer príncipe y el príncipe heredero.
317
00:24:14,168 --> 00:24:15,796
Cegado por el trono
318
00:24:15,863 --> 00:24:17,846
Incluso atrajo disturbios hostiles.
319
00:24:18,938 --> 00:24:20,373
(Woohee) Si ganan
320
00:24:20,440 --> 00:24:22,481
Este país que Su Majestad protegió
321
00:24:23,966 --> 00:24:26,174
En manos de Yodong
será entregado
322
00:24:27,956 --> 00:24:29,132
[Respirando enojado]
323
00:24:33,343 --> 00:24:34,425
[El suspiro de Gogyesu]
324
00:24:34,930 --> 00:24:36,533
[Efecto de sonido de énfasis]
325
00:24:36,600 --> 00:24:38,716
(Go Gye-su) El nombre que recibí de mi hermano es
sólo uno
326
00:24:39,474 --> 00:24:41,540
Si Gaemamusa se rebela
327
00:24:42,485 --> 00:24:44,185
Es para proteger el palacio.
328
00:24:44,948 --> 00:24:46,963
(Go Gye-su) Mi hermano me dijo
Según la estrategia
329
00:24:47,706 --> 00:24:49,473
Definitivamente se puede prevenir
330
00:24:50,662 --> 00:24:51,918
ciertamente
331
00:24:53,799 --> 00:24:54,943
[Respiración sombría]
332
00:24:55,010 --> 00:24:56,995
[Música significativa]
333
00:25:27,061 --> 00:25:28,857
Los gastos personales se manejaron en secreto.
334
00:25:29,416 --> 00:25:30,771
[Efecto de sonido de transición de escena]
335
00:25:32,046 --> 00:25:34,014
[música oscura]
[Sonido de sollozos de las dunas de arena]
336
00:25:39,268 --> 00:25:41,106
[Música significativa]
(Maro) Por suerte
337
00:25:41,173 --> 00:25:43,133
eulpaso se dio cuenta
Siento que no lo hice.
338
00:25:43,669 --> 00:25:44,825
[La respiración satisfecha de Seolju]
339
00:25:46,012 --> 00:25:48,728
¿Está realmente bien no tener dinero propio?
340
00:25:49,552 --> 00:25:51,685
El papel de ese niño termina aquí.
341
00:25:52,195 --> 00:25:54,757
De todos modos, estaban apuntando a mi puesto.
¿No era un niño?
342
00:25:56,572 --> 00:25:58,761
Dado que los Cuatro Príncipes están en el palacio,
343
00:25:59,659 --> 00:26:01,353
Ya no hay necesidad.
344
00:26:03,382 --> 00:26:05,042
Cuando la guerra termine
345
00:26:05,109 --> 00:26:07,121
Que se ocupe también de ese padre.
346
00:26:07,188 --> 00:26:08,364
Sí
347
00:26:10,963 --> 00:26:12,753
(Seolju) El sol me ayuda
348
00:26:13,906 --> 00:26:15,960
Después de que pase esta tormenta
349
00:26:17,541 --> 00:26:18,748
Isla Eulpaso
350
00:26:19,400 --> 00:26:21,439
Dejarás este palacio.
351
00:26:22,658 --> 00:26:24,673
(Seolju) Los Cuatro Príncipes no están a la vista.
352
00:26:24,740 --> 00:26:27,731
Una estatua de dragón debe tener dueño.
Date prisa y búscalo
353
00:26:28,351 --> 00:26:29,357
Sí
354
00:26:33,252 --> 00:26:34,888
[Luna So-ri]
355
00:26:36,655 --> 00:26:39,584
(Yeongae) La familia de la próxima reina pronto será
¿No deberíamos decidir?
356
00:26:39,651 --> 00:26:40,953
[Suspiro de pez]
357
00:26:41,020 --> 00:26:42,516
(Pez pez) Ahora Sr. Myeonglim
358
00:26:42,583 --> 00:26:44,631
Es hora de dejar la familia reina.
359
00:26:45,643 --> 00:26:47,039
Lo mismo ocurre con la familia Woo.
360
00:26:54,608 --> 00:26:56,105
(Fishfish) No importa quién tome el trono
361
00:26:56,783 --> 00:26:59,230
La posición del gran león es
ya no será tuyo
362
00:27:00,177 --> 00:27:02,199
Tú también tendrás que tomar una decisión ahora.
363
00:27:02,817 --> 00:27:05,836
(Pezpez) Cuando el dueño muere
Incluso los perros encuentran nuevos dueños.
364
00:27:19,621 --> 00:27:20,776
[Sonido de puerta cerrándose]
365
00:27:29,405 --> 00:27:31,132
(Milwoo) ¿A qué lado te unirás?
366
00:27:33,919 --> 00:27:35,264
[Efectos de sonido significativos]
367
00:27:36,406 --> 00:27:38,665
(Song Woo) Myeonglim es ahora
no soy de este mundo
368
00:27:40,053 --> 00:27:41,895
No es necesario elegir un bando todavía.
369
00:27:48,672 --> 00:27:51,675
[Efecto de sonido de transición de escena]
(Songwoo) No puedes seguir así.
370
00:27:51,742 --> 00:27:53,658
[Música significativa]
371
00:27:57,601 --> 00:28:01,094
(Eulpaso) Supongo que en el palacio
Parece haber una ganja que se conecta con el mundo exterior.
372
00:28:01,161 --> 00:28:02,368
[Sonido crepitante]
373
00:28:09,650 --> 00:28:10,901
[Efectos de sonido significativos]
374
00:28:15,242 --> 00:28:16,814
[música oscura]
[Efecto de sonido de transición de escena]
375
00:28:17,318 --> 00:28:19,036
¿A quién servirás?
376
00:28:19,103 --> 00:28:20,966
(Songwoo) Después de mirar un poco más,
377
00:28:22,916 --> 00:28:24,360
Decidamos entonces.
378
00:28:36,620 --> 00:28:37,841
[La ligera respiración de Gogyesoo]
379
00:28:40,580 --> 00:28:41,872
[La respiración temblorosa de Go Gye-su]
380
00:28:52,022 --> 00:28:53,661
¿Cómo moriste?
381
00:28:57,662 --> 00:28:59,181
fue envenenamiento
382
00:28:59,906 --> 00:29:02,952
¿Descubriste qué clase de hombre hizo esto?
383
00:29:03,655 --> 00:29:05,191
Lo estoy investigando.
384
00:29:10,306 --> 00:29:12,298
[Música significativa]
385
00:29:21,607 --> 00:29:23,226
(Coeficiente alto) Déjame hacerte sólo una pregunta.
386
00:29:24,386 --> 00:29:26,956
¿Cómo puedes traicionar las leyes del cielo?
387
00:29:33,279 --> 00:29:34,712
Esta ceremonia de boda
388
00:29:36,922 --> 00:29:38,768
¿Es esto lo que quiere decir tu segundo hermano?
389
00:29:41,289 --> 00:29:43,247
[Música significativa]
390
00:29:57,557 --> 00:29:58,924
Sí
391
00:30:05,157 --> 00:30:06,279
[El suspiro de Gogyesu]
392
00:30:36,609 --> 00:30:37,656
[respiración ligera]
393
00:30:39,631 --> 00:30:41,878
[Música nerviosa]
394
00:31:09,735 --> 00:31:10,987
[Efecto de sonido fuerte]
395
00:31:31,733 --> 00:31:33,126
[Efectos de sonido significativos]
396
00:31:35,178 --> 00:31:37,163
[Música nerviosa]
397
00:31:48,185 --> 00:31:49,480
[Efectos de sonido significativos]
398
00:31:51,485 --> 00:31:52,786
[Efecto de sonido de transición de escena]
399
00:31:52,853 --> 00:31:54,350
(Konammu) Si me muestras esto
400
00:31:54,417 --> 00:31:56,893
Songwoo dice que está del mismo lado.
pensará
401
00:32:01,503 --> 00:32:02,804
(Vaya Nammu) También
402
00:32:02,871 --> 00:32:05,105
Cada movimiento de Eulpaso
403
00:32:05,906 --> 00:32:07,587
Échale un vistazo sin falta
404
00:32:07,654 --> 00:32:09,006
[Efecto de sonido de transición de escena]
405
00:32:19,399 --> 00:32:20,544
(Woohee) ¿Estás ahí?
406
00:32:26,642 --> 00:32:28,129
Tengo algo que hacer en secreto.
407
00:32:29,325 --> 00:32:32,060
Lo primero que sospeché fue el envenenamiento de Su Majestad.
escuché que era eulpasora
408
00:32:33,585 --> 00:32:35,691
cual es la razon
averigüemos
409
00:32:37,781 --> 00:32:39,247
[Efecto de sonido de transición de escena]
410
00:32:41,151 --> 00:32:43,041
[música oscura]
411
00:32:43,108 --> 00:32:44,288
(Woohee) ¿Lo reconociste?
412
00:32:44,832 --> 00:32:47,156
(Milwoo) Guksang es el culpable
No lo vi.
413
00:32:48,758 --> 00:32:49,810
pero
414
00:32:55,939 --> 00:32:57,465
(Woohee) Que lo sepa Eulpaso.
415
00:33:28,595 --> 00:33:29,811
[Luna So-ri]
416
00:33:36,151 --> 00:33:37,398
(Milwoo) Songwoo él es
417
00:33:37,465 --> 00:33:38,917
Estaba adherido a la erección.
418
00:33:39,427 --> 00:33:41,429
[Música significativa]
419
00:33:57,600 --> 00:33:58,748
[La risa cansada de Songwoo]
420
00:34:00,426 --> 00:34:01,612
premio nacional
421
00:34:02,986 --> 00:34:04,842
¿Por qué haces esto?
422
00:34:05,707 --> 00:34:07,136
(Songwoo) De ninguna manera, Soin.
423
00:34:07,203 --> 00:34:09,000
Su Majestad fue asesinada
424
00:34:09,575 --> 00:34:11,527
¿Estás haciendo esto por sospecha?
425
00:34:12,855 --> 00:34:14,324
¿Tiene alguna prueba?
426
00:34:15,619 --> 00:34:16,884
¿Terminaste?
427
00:34:22,379 --> 00:34:24,276
[Efecto de sonido fuerte]
[Efectos de sonido significativos]
428
00:34:25,627 --> 00:34:27,076
(Eulpaso) 'El Rey ha Muerto'
429
00:34:27,638 --> 00:34:29,796
'Tengo la intención de casarme con los tres príncipes'
430
00:34:29,863 --> 00:34:31,211
'Necesitamos un asesino'
431
00:34:34,648 --> 00:34:37,299
(Eulpaso) 'La reina
'Me voy a los Cuatro Príncipes'
432
00:34:42,158 --> 00:34:43,872
[reír]
433
00:34:47,256 --> 00:34:48,349
premio nacional
434
00:34:49,553 --> 00:34:51,048
eso
435
00:34:51,115 --> 00:34:53,589
No tiene nada que ver con Su Majestad.
436
00:34:58,218 --> 00:35:01,720
Taesinyeo tiene lirio de los valles.
Escuché que fuiste tú quien me lo dijo.
437
00:35:04,796 --> 00:35:06,503
El asesinato de Su Majestad
438
00:35:08,768 --> 00:35:10,267
¿Fuiste tú?
439
00:35:10,334 --> 00:35:11,857
No
440
00:35:11,924 --> 00:35:14,191
Ese no es el caso en absoluto, Guksang.
441
00:35:17,009 --> 00:35:19,323
Tu bastardo solo
No hay manera de que algo como esto pase
442
00:35:22,364 --> 00:35:24,442
¿Hay alguien que te tome de la mano?
443
00:35:26,334 --> 00:35:28,663
¿Quién es el chico que se esconde detrás de ti?
444
00:35:30,228 --> 00:35:33,755
hasta que se diga la verdad
Déjame interrogarte yo mismo.
445
00:35:37,859 --> 00:35:39,238
(Song Woo) Premio Nacional
446
00:35:39,305 --> 00:35:42,457
Guksang, ¿qué me pasó?
Déjame explicarte.
447
00:35:43,231 --> 00:35:44,507
(Songwoo) ¡Yo simplemente!
448
00:35:45,196 --> 00:35:46,523
contando una historia
449
00:35:47,158 --> 00:35:49,340
¡Es sólo una paloma, Guksang!
450
00:35:50,828 --> 00:35:52,077
[Luna So-ri]
451
00:35:56,104 --> 00:35:58,066
Ja, más de mí
452
00:35:59,746 --> 00:36:01,931
Intenté mirar pero
453
00:36:04,745 --> 00:36:06,370
[Música significativa]
ahora es real
454
00:36:06,437 --> 00:36:08,700
Es hora de elegir mi lado
455
00:36:14,288 --> 00:36:16,017
[sonido de silbido]
456
00:36:27,800 --> 00:36:29,315
[Sonido de silbato - continuación]
457
00:36:34,657 --> 00:36:36,100
(Yeonbi) Tu príncipe
458
00:36:36,167 --> 00:36:37,743
¿Todos reunidos?
459
00:36:38,519 --> 00:36:40,957
(Mokdo) Que sus planes
El número de enemigos ha aumentado.
460
00:36:41,543 --> 00:36:43,510
Buscando la próxima oportunidad
¿Cómo estás?
461
00:36:43,577 --> 00:36:44,651
No
462
00:36:45,908 --> 00:36:47,218
[Música significativa]
va asi
463
00:36:47,285 --> 00:36:48,906
[Sonidos de ancianos susurrando]
464
00:36:48,973 --> 00:36:50,934
(Ahorro de combustible) ¿No es eso algo bueno?
465
00:36:52,142 --> 00:36:53,590
no importa quien gane
466
00:36:53,657 --> 00:36:55,376
Después de que esta pelea termine
467
00:36:55,982 --> 00:36:58,873
Incluso aquellos que sobrevivieron
Se debe haber derramado mucha sangre.
468
00:37:00,636 --> 00:37:01,828
(Ahorro de combustible) La guerra es
469
00:37:03,262 --> 00:37:05,581
Tendrá lugar en los alrededores del palacio real.
[Efecto de sonido fuerte]
470
00:37:06,077 --> 00:37:07,615
Hasta entonces estamos aquí
471
00:37:07,682 --> 00:37:08,826
[Efecto de sonido de énfasis]
472
00:37:08,893 --> 00:37:12,316
(Eficiencia de combustible) Detrás de la montaña Chilseongsan
esconde las tropas y espera
473
00:37:12,383 --> 00:37:13,340
Sí
474
00:37:13,895 --> 00:37:15,806
Prepara a todo tu ejército para el despliegue.
475
00:37:21,974 --> 00:37:22,819
[Luna So-ri]
476
00:37:22,886 --> 00:37:24,056
[bufido]
477
00:37:24,123 --> 00:37:25,637
(Soldado 5) ¿No te estás moviendo rápido?
478
00:37:25,704 --> 00:37:27,495
(Militar 6) No se mueve rápidamente
¡qué estás haciendo!
479
00:37:29,771 --> 00:37:31,333
(Reportero) ¿Qué haces si no lo limpias rápidamente?
[Sonido de azotes]
480
00:37:31,400 --> 00:37:33,434
[La gente 1 gime de dolor]
(Soldado 7) ¡Muévete rápido!
481
00:37:33,501 --> 00:37:34,893
[La gente gime de dolor]
482
00:37:36,270 --> 00:37:37,574
¿Cómo se atreve?
483
00:37:38,167 --> 00:37:42,485
(El chico más joven de Gopae)
Desde pequeño siempre seguí al segundo hijo.
484
00:37:43,957 --> 00:37:46,579
Cuando la pelea termine
pagarás el precio
485
00:37:47,756 --> 00:37:49,550
(Reportero) ¿Dónde está la unidad principal?
486
00:37:49,617 --> 00:37:51,334
Es aproximadamente media hora más tarde.
487
00:37:51,930 --> 00:37:54,118
Antes de que el enemigo se prepare para luchar
tengo que golpearlo
488
00:37:54,608 --> 00:37:57,990
De lo contrario, la reina no podrá sobrevivir hoy.
me rendiré
489
00:37:58,921 --> 00:38:00,695
[Sonido de azotes]
[Las personas 3 gimen de dolor]
490
00:38:00,762 --> 00:38:02,246
[Los gemidos de esfuerzo del pueblo]
491
00:38:03,035 --> 00:38:04,166
(Reportero) ¡Date prisa!
492
00:38:04,683 --> 00:38:05,615
O mi gente...
493
00:38:05,682 --> 00:38:07,028
(Personas 4) ¡Uf!
[Efecto de sonido fuerte]
494
00:38:08,022 --> 00:38:10,427
[Música nerviosa]
[Los difíciles gemidos de People 4]
495
00:38:10,494 --> 00:38:12,090
(Personas 5) ¡Ay!
[Los gemidos de sorpresa de la gente]
496
00:38:12,689 --> 00:38:14,945
Para que la gente entienda
497
00:38:16,314 --> 00:38:18,640
Esto es más rápido que hablar.
498
00:38:33,104 --> 00:38:34,810
Al pelear con el segundo (de Gopae)
499
00:38:35,567 --> 00:38:39,104
que me traicionaron
¿Se tomaron de la mano incluso después de verlo?
500
00:38:39,732 --> 00:38:40,764
[sonido del caballo tore-jil]
501
00:38:41,991 --> 00:38:44,455
[Toca las palabras]
(Reportero) No podrás hacer eso esta vez.
502
00:38:44,522 --> 00:38:46,053
Te hice una oferta que no podías rechazar.
503
00:38:46,120 --> 00:38:48,712
(de derrota alta) Un tipo ingenuo
No puedo creer que hayas dicho eso.
504
00:38:51,243 --> 00:38:53,784
El segundo es del tamaño de una flecha.
¿Este tipo iba a morir?
505
00:38:55,108 --> 00:38:56,119
si es falso
506
00:38:56,186 --> 00:38:57,871
¿Alguien lo envenenó?
507
00:38:58,831 --> 00:39:02,196
Cuando el Rey muera,
¿Qué tribu se beneficiará?
508
00:39:03,043 --> 00:39:04,175
(de Gopae) El siguiente es
509
00:39:04,242 --> 00:39:06,499
Podrían estar apuntándonos.
510
00:39:07,956 --> 00:39:09,937
(Wei Yeomul) No sabía que vendría el príncipe heredero.
no lo sabia
511
00:39:10,523 --> 00:39:12,006
¿Cuáles son sus intenciones?
512
00:39:13,934 --> 00:39:17,266
(Ministro de Asuntos Marinos) Fue claramente una traición.
buscaré venganza
513
00:39:18,227 --> 00:39:19,893
Tendrás que mantener los ojos bien abiertos.
514
00:39:28,196 --> 00:39:29,432
(deshuesada) la unidad principal del enemigo
515
00:39:29,499 --> 00:39:31,295
Estaba de paso por Bauitu.
516
00:39:32,124 --> 00:39:34,854
(Mochi) Si quieres venir, tal vez
Tardará media hora.
517
00:39:45,756 --> 00:39:47,789
[música oscura]
518
00:39:53,680 --> 00:39:54,826
(Eulpaso) Al príncipe
519
00:39:55,604 --> 00:39:58,427
Una catapulta tomada prestada del clan Liaodong Gongsun.
520
00:39:58,494 --> 00:40:00,231
Hay una unidad de elefantes.
521
00:40:02,143 --> 00:40:05,449
Los lanceros acorazados de los cinco príncipes.
Incluso si bloqueas el Gaemamusa
522
00:40:07,544 --> 00:40:10,297
La catapulta del príncipe
Si derribas el muro del castillo y avanzas
523
00:40:12,080 --> 00:40:14,217
Cómo evitar que eso suceda
no tengo ninguno
524
00:40:15,516 --> 00:40:16,638
el trono
525
00:40:17,642 --> 00:40:19,500
¿Quieres decir entregárselo?
526
00:40:19,567 --> 00:40:21,606
Busquemos otra manera
527
00:40:29,389 --> 00:40:31,757
innumerables personas
Habrá sacrificios
528
00:40:33,776 --> 00:40:36,569
Una guerra que seguramente se perderá
¿Qué estás intentando hacer?
529
00:40:36,636 --> 00:40:38,583
Cuando ascienden al trono
530
00:40:39,581 --> 00:40:42,006
El pueblo sufre más
vivirá
531
00:40:42,073 --> 00:40:43,372
Sin embargo
532
00:40:43,439 --> 00:40:45,190
No hay forma de proteger el castillo.
533
00:40:45,257 --> 00:40:46,618
Si no puedes protegerlo
534
00:40:46,685 --> 00:40:47,670
¿No puedo simplemente tirarlo?
535
00:40:47,737 --> 00:40:48,924
(Eulpaso) Su Majestad
536
00:40:53,113 --> 00:40:55,723
para qué
¿Es por eso que quieres pelear?
537
00:41:02,960 --> 00:41:04,511
¿No lo sabes?
538
00:41:07,688 --> 00:41:08,937
esta pelea
539
00:41:09,941 --> 00:41:12,260
Para el dueño del dragón y del dragón.
no es una pelea
540
00:41:16,186 --> 00:41:17,884
No eres diferente a mí.
541
00:41:22,480 --> 00:41:23,702
[Efecto de sonido fuerte]
542
00:41:28,903 --> 00:41:30,775
(Woohee) tu
sigue haciendo tu trabajo
543
00:41:34,062 --> 00:41:35,667
haré mi trabajo
544
00:41:41,680 --> 00:41:42,860
[Sonido de puerta abriéndose]
545
00:41:52,851 --> 00:41:53,935
[Sonido de puerta cerrándose]
546
00:41:55,383 --> 00:41:57,060
¿Puedes ganar?
547
00:41:58,969 --> 00:42:00,493
[Música significativa]
disparates
548
00:42:05,156 --> 00:42:06,319
Sin embargo
549
00:42:08,838 --> 00:42:10,696
Tal vez por eso puedo ganar
550
00:42:16,384 --> 00:42:18,194
[Música espléndida]
[Efectos de sonido significativos]
551
00:42:19,482 --> 00:42:20,652
[Efecto de sonido de énfasis]
552
00:42:24,928 --> 00:42:26,451
[Efectos de sonido significativos]
553
00:42:33,335 --> 00:42:34,591
[Efecto de sonido de énfasis]
554
00:42:42,125 --> 00:42:44,195
[Efecto de sonido creciente]
555
00:43:02,176 --> 00:43:03,442
[Luna So-ri]
556
00:43:09,735 --> 00:43:11,774
[música oscura]
[respiración ligera]
557
00:43:13,238 --> 00:43:15,103
¿Es esto lo que querías hacer?
558
00:43:16,022 --> 00:43:18,480
(Uso) La razón por la que elegiste a los Cuatro Príncipes.
559
00:43:18,547 --> 00:43:20,782
Es así.
560
00:43:22,334 --> 00:43:23,753
(Uso) Desde el principio
si me escuchaste
561
00:43:23,820 --> 00:43:25,967
Una división como ésta nunca habría surgido.
562
00:43:27,019 --> 00:43:28,301
Aún ahora
563
00:43:29,237 --> 00:43:31,091
Por favor acepte a los tres príncipes.
564
00:43:32,505 --> 00:43:33,391
Si haces eso...
565
00:43:33,458 --> 00:43:35,739
Él se sentará en el trono
no habrá
566
00:43:35,806 --> 00:43:37,075
majestad
567
00:43:45,402 --> 00:43:46,575
(Woohee) No más
568
00:43:47,548 --> 00:43:50,240
Como dice este tablero de ajedrez.
no vivirá
569
00:43:53,022 --> 00:43:54,454
Cualquiera que interfiera con eso
570
00:43:56,815 --> 00:43:59,178
Incluso si es mi padre
no te perdonaré
571
00:43:59,678 --> 00:44:00,714
(Uso) Supongo que sí
572
00:44:01,261 --> 00:44:04,378
En el cuerpo de una mujer
no puedo hacer nada
573
00:44:04,445 --> 00:44:06,040
¿No sabes tanto?
574
00:44:10,115 --> 00:44:12,125
¿De verdad lo crees?
575
00:44:12,192 --> 00:44:14,441
[Música espléndida]
576
00:44:14,508 --> 00:44:16,317
no puedo decir que sea mujer
577
00:44:16,902 --> 00:44:19,122
Simplemente no lo hice porque me dijeron que no debía hacerlo.
578
00:44:21,288 --> 00:44:23,795
¿Qué puedo hacer ahora?
te mostraré
579
00:44:28,351 --> 00:44:29,637
[Efecto de sonido de énfasis]
580
00:44:30,952 --> 00:44:32,344
[Luna So-ri]
581
00:44:33,471 --> 00:44:34,666
[suspiro]
582
00:44:44,748 --> 00:44:45,813
[suspiro ligero]
583
00:44:47,863 --> 00:44:50,037
(Eulpaso) Fortaleza de Hwandoseong
¿Es esto lo que pensabas?
584
00:45:15,096 --> 00:45:17,311
Si no puedes vencer a un tigre en las montañas
585
00:45:18,478 --> 00:45:20,462
Necesitamos sacarlo de la montaña.
586
00:45:30,669 --> 00:45:32,636
[música oscura]
587
00:45:36,365 --> 00:45:38,035
(Dosuryu) La persona que sucederá a Su Majestad es
588
00:45:38,102 --> 00:45:39,873
Sólo existe Su Majestad
589
00:45:39,940 --> 00:45:42,761
¿Por qué estás del lado de Su Majestad?
¿Tienes algo sobre qué escribir?
590
00:45:42,828 --> 00:45:46,254
como mis hermanos para mi
¿Quieres hacer algo injusto?
591
00:45:46,321 --> 00:45:47,860
(Dosuryu) No es injusticia.
592
00:45:47,927 --> 00:45:49,428
Aquí viene lo correcto
593
00:45:49,495 --> 00:45:51,975
Se lo prometí a mi hermano hace mucho tiempo.
594
00:45:54,201 --> 00:45:55,639
Esta ventana es sólo
595
00:45:56,934 --> 00:45:59,844
Sólo para nuestro Goguryeo y su gente.
lo escribiré
596
00:46:00,932 --> 00:46:03,075
Con la ayuda de potencias extranjeras
597
00:46:03,142 --> 00:46:05,456
Derramando la sangre del pueblo
598
00:46:05,523 --> 00:46:08,014
Hacer algo injusto
nunca habrá
599
00:46:08,718 --> 00:46:09,992
[caballo relinchando]
600
00:46:11,304 --> 00:46:13,319
[Música nerviosa]
601
00:46:14,465 --> 00:46:15,628
[El suspiro de Gogyesu]
602
00:46:16,693 --> 00:46:18,109
(Go Gye-su) Los enemigos están llegando.
603
00:46:20,018 --> 00:46:21,270
Prepararse
604
00:46:24,978 --> 00:46:26,376
(Dosuryu) ¡Prepárate!
605
00:46:26,443 --> 00:46:27,787
(Soldados) ¡Sí!
606
00:46:27,854 --> 00:46:29,482
¡Prepararse!
607
00:46:43,978 --> 00:46:45,614
(Go Nammu) Día del matrimonio
he decidido
608
00:46:45,681 --> 00:46:46,755
[Efecto de sonido de transición de escena]
609
00:46:46,822 --> 00:46:47,929
mi algun dia
610
00:46:49,292 --> 00:46:50,821
tu sueño
Definitivamente lo haré realidad
611
00:46:50,888 --> 00:46:52,132
[Efecto de sonido de transición de escena]
612
00:47:07,268 --> 00:47:09,246
¿Has encontrado una manera de dejar de lado el sexo?
613
00:47:10,628 --> 00:47:12,325
necesito tiempo
614
00:47:17,179 --> 00:47:19,371
a mi pregunta
no respondiste
615
00:47:27,666 --> 00:47:29,056
te preguntaré otra vez
616
00:47:31,631 --> 00:47:33,247
¿Estás de mi lado?
617
00:47:39,992 --> 00:47:41,917
[Música significativa]
618
00:47:51,747 --> 00:47:53,166
El sueño de Su Majestad
619
00:47:58,186 --> 00:48:00,469
Ahora dejaré que Soshin me ayude.
620
00:48:04,531 --> 00:48:06,076
voy a comprar el tiempo
621
00:48:06,684 --> 00:48:07,947
encontrar una manera
622
00:48:12,261 --> 00:48:14,221
[Música espléndida]
623
00:48:20,325 --> 00:48:21,558
[Luna So-ri]
624
00:48:24,688 --> 00:48:26,447
[sonido de casco de caballo]
625
00:48:36,758 --> 00:48:38,655
(de la derrota) Ha pasado mucho tiempo
626
00:48:38,722 --> 00:48:39,990
[Risas de gran derrota]
627
00:48:41,765 --> 00:48:43,420
(de la derrota) lo tendré
628
00:48:44,293 --> 00:48:46,533
Debes tener una naturaleza perezosa.
629
00:48:46,600 --> 00:48:47,928
[Risas de gran derrota]
630
00:48:52,385 --> 00:48:54,693
(Changheon) Parece que planea luchar del lado de la reina.
631
00:48:55,738 --> 00:48:57,738
[Música nerviosa]
632
00:49:09,829 --> 00:49:11,315
(Mugol) ¡Todas las tropas, escuchen!
633
00:49:13,604 --> 00:49:14,698
totalidad
634
00:49:15,487 --> 00:49:17,215
El enemigo está dentro de esta puerta.
635
00:49:18,939 --> 00:49:21,559
Incluso solo un paso
no me dejes entrar
636
00:49:21,626 --> 00:49:23,070
¡No, no sucederá!
637
00:49:25,563 --> 00:49:26,716
¿Lo entiendes?
638
00:49:27,427 --> 00:49:28,595
(Soldados) ¡Sí!
639
00:49:33,761 --> 00:49:35,652
(Mochi) No tengas miedo, ¿vale?
640
00:49:35,719 --> 00:49:38,574
luchar como un rey
Simplemente muere, ¿vale?
641
00:49:40,713 --> 00:49:42,460
[Toca el escudo]
si, si
642
00:49:49,535 --> 00:49:51,120
(Reportero) Estás haciendo tu última lucha.
643
00:49:52,041 --> 00:49:54,322
Sí, no hay nada que ver
no podrás hacerlo
644
00:49:55,701 --> 00:49:57,063
(Reportero) Antes de que termine hoy
645
00:49:58,035 --> 00:49:59,926
Te arrodillarás ante mí
646
00:50:03,910 --> 00:50:06,552
(Abulhwa) Pronto, los soldados de Gongsun también
creo que llegará
647
00:50:06,619 --> 00:50:08,601
¿Me vas a decir que prepare una catapulta ahora mismo?
648
00:50:10,582 --> 00:50:11,750
No hay necesidad de apresurarse
649
00:50:12,679 --> 00:50:13,932
En primer lugar
650
00:50:13,999 --> 00:50:16,666
(Gopae) ¿Qué están haciendo?
Lo veremos.
651
00:50:16,733 --> 00:50:17,819
[La risa siniestra de Gopaeui]
652
00:50:19,167 --> 00:50:21,157
(Go-Pae) Será divertido verlo.
653
00:50:21,224 --> 00:50:22,886
[risas de buena gana]
654
00:50:29,931 --> 00:50:31,949
[Música nerviosa]
655
00:50:33,798 --> 00:50:35,124
[Efecto de sonido de énfasis]
656
00:50:37,949 --> 00:50:39,245
[Efectos de sonido significativos]
657
00:50:41,226 --> 00:50:43,232
[Música espléndida]
658
00:51:16,838 --> 00:51:18,611
[música oscura]
659
00:51:18,678 --> 00:51:21,132
(sin huesos) Su Majestad, es peligroso.
660
00:51:21,759 --> 00:51:23,070
Vuelve al palacio.
661
00:51:24,908 --> 00:51:26,717
Su Majestad está en el campo de batalla
662
00:51:26,784 --> 00:51:28,603
No solo envió a los soldados.
663
00:51:31,590 --> 00:51:32,704
[respiración ligera]
664
00:51:39,342 --> 00:51:41,457
[Música nerviosa]
665
00:51:49,970 --> 00:51:51,674
estaré con ellos
666
00:51:56,194 --> 00:51:58,213
(Eulpaso) Su Majestad la Reina
667
00:51:59,230 --> 00:52:01,162
¡Estaremos juntos!
668
00:52:02,065 --> 00:52:03,283
(Soldados) ¡Sí!
669
00:52:07,971 --> 00:52:10,074
[Música nerviosa]
670
00:52:50,765 --> 00:52:52,802
[Música significativa]
671
00:53:09,512 --> 00:53:11,084
[Efectos de sonido significativos]
672
00:53:12,699 --> 00:53:14,464
[Sonidos de soldados peleando]
673
00:53:15,063 --> 00:53:16,282
(Soldado 8) ¡Ay!
674
00:53:20,009 --> 00:53:21,201
[Gimidos de esfuerzo del comandante enemigo]
675
00:53:22,190 --> 00:53:23,991
(comandante enemigo) Uf
[Los poderosos gemidos de Woohee]
676
00:53:25,537 --> 00:53:27,306
[Efectos de sonido significativos]
[Respiración agitada]
677
00:53:31,707 --> 00:53:33,135
[Los soldados aplauden]
678
00:53:33,631 --> 00:53:35,151
[Efectos de sonido significativos]
679
00:53:41,171 --> 00:53:42,551
[Efecto de sonido creciente]
680
00:53:42,618 --> 00:53:44,019
[Efecto de sonido de transición de escena]
681
00:53:45,638 --> 00:53:47,605
[Música significativa]
682
00:53:55,419 --> 00:53:57,699
Tendrás miedo de las armas que tiene el enemigo.
683
00:54:04,096 --> 00:54:06,361
Sin embargo, lo que el enemigo no tiene es
tenemos
684
00:54:10,718 --> 00:54:12,688
Por eso tenemos que luchar.
685
00:54:19,312 --> 00:54:20,785
(Woohee) Estoy contigo
686
00:54:20,852 --> 00:54:22,235
y tus descendientes
687
00:54:24,050 --> 00:54:27,179
Como el destino como una pieza en un tablero de ajedrez
espero no vivir
688
00:54:30,869 --> 00:54:32,702
(Woohee) Definitivamente protegeré este lugar.
689
00:54:33,517 --> 00:54:35,635
Crearemos un nuevo Goguryeo.
690
00:54:39,029 --> 00:54:41,134
Y terminaremos esta guerra
691
00:54:43,511 --> 00:54:45,213
(Woohee) ¡Hermanos!
[Efecto de sonido de énfasis]
692
00:54:46,453 --> 00:54:48,081
¿Te unirás a mí?
693
00:54:48,658 --> 00:54:50,784
[La gente grita]
694
00:54:53,528 --> 00:54:55,475
[Música sombría-Continuación]
695
00:55:18,454 --> 00:55:19,540
¡Ay!
696
00:55:19,607 --> 00:55:21,680
[El espíritu de Dosu-ryu]
[Gritos de la gente - continúa]
697
00:55:40,707 --> 00:55:42,761
[música oscura]
698
00:55:49,170 --> 00:55:50,402
(Abulhwa) ¡Listo para partir!
699
00:55:50,469 --> 00:55:52,131
(General) ¡Prepara todas las tropas!
700
00:55:52,198 --> 00:55:53,697
[El espíritu de los soldados y los Tigres Blancos]
701
00:55:56,792 --> 00:55:58,145
[El espíritu del pueblo]
702
00:56:07,531 --> 00:56:08,766
(Militar de Liaodong) [chino]
703
00:56:16,161 --> 00:56:18,136
[Música significativa]
704
00:56:30,935 --> 00:56:32,462
[sonido de halcón]
705
00:56:38,878 --> 00:56:40,890
[Música espléndida]
706
00:56:41,543 --> 00:56:42,731
[Respiración nerviosa]
707
00:56:44,904 --> 00:56:46,237
[Efecto de sonido fuerte]
708
00:56:49,029 --> 00:56:51,615
[Coreano] ¡Abre la puerta!
709
00:56:52,665 --> 00:56:54,104
[Sonido de puerta abriéndose]
710
00:56:58,980 --> 00:57:00,142
(Militar de Liaodong) [chino]
711
00:57:09,969 --> 00:57:11,272
[respirando con determinación]
712
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
[Música: OST de 'Queen Woo']
53021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.