All language subtitles for Pachinko S01E01 - Chapter One (Awafim.tv)-si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,660 --> 00:00:37,287
[අඩි අඩි තබමින්]
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,587
[අඩි අඩි දිගටම]
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,805
[සුළං හමනවා, කොළ මලකඩ ගහනවා]
4
00:01:23,792 --> 00:01:26,003
මගේ අම්මා වාසනාවන්ත කාන්තාවක් නොවේ.
5
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
ඒ වගේම මාව ලෝකයට ගෙන එනවා
6
00:01:29,173 --> 00:01:31,175
එය ඇයට දරා ගැනීමට මහත් බරක් විය.
7
00:01:33,385 --> 00:01:36,555
මම තවමත් ඉතා කුඩා කාලයේදීම ඇය සමත් වූවාය.
8
00:01:38,140 --> 00:01:40,309
දුකට පත් වෙලා තාත්තා බොන්න ගත්තා.
9
00:01:40,893 --> 00:01:43,228
ඒ ඇයි මම
සහ මගේ වැඩිමහල් සහෝදරියන් තිදෙනා
10
00:01:43,312 --> 00:01:45,397
ගමේ හිඟාකන්න තුවාල වෙලා.
11
00:01:46,565 --> 00:01:49,985
ගැලපුම්කරු
දවසක් තාත්තා ළඟට ආවා...
12
00:01:51,486 --> 00:01:55,991
සහ ඔහුට පවුලක් ගැන කීවේය
Dongsam හි බෝඩිමක් සමඟ.
13
00:01:56,074 --> 00:01:59,912
ඔවුන්ගේ පුතාට තිබුණේ දෙතොලකි
සහ අවිවාහක විය, ඇත්ත වශයෙන්ම.
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,624
මම සතුටින් ඉදිරිපත් කළා.
15
00:02:05,626 --> 00:02:08,794
ඒ ගැන විය
අවුරුදු තුනකට පෙර, තව ටිකක්.
16
00:02:08,878 --> 00:02:12,633
මම මගේ උපරිමයෙන් හරි දේ කරන්න උත්සාහ කළා
ඔවුන්ගේ පවුලේ අය සහ මගේ සැමියා විසින්.
17
00:02:17,429 --> 00:02:19,223
මම පුතුන් තිදෙනෙක් බිහි කළෙමි.
18
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
ඔහුගේ පළමු උපන්දිනය දැකීමට කිසිවෙකු ජීවත් වූයේ නැත.
19
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
ඒ මම පමණක් නම්,
20
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
මට කම්පනයෙන් මිදෙන්න පුළුවන්.
21
00:02:32,444 --> 00:02:33,862
නමුත් මගේ සැමියා…
22
00:02:35,155 --> 00:02:37,241
ඔහු කාරුණික මිනිසුන් ය.
[සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී]
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
මම දරුවා සමඟ සිටිමි, නමුත් ...
24
00:02:46,041 --> 00:02:48,669
මම හිතන්නේ මගේ රුධිරයට යම් ශාපයක් තිබෙනවා.
25
00:02:56,301 --> 00:02:58,929
[සයිරන් දුරින් විලාප දෙනවා]
26
00:03:25,664 --> 00:03:26,665
[ලිෆ්ට් ඩිංග්ස්]
27
00:03:28,959 --> 00:03:30,836
[දුරකථන නාද වේ]
28
00:03:40,262 --> 00:03:43,140
[කළමනාකරු 1, ඉංග්රීසියෙන්]
අහන්න, මේක කියන්න ලේසි ක්රමයක් නෑ.
29
00:03:43,974 --> 00:03:46,143
ඔබට ගැටීමක් ලැබෙන්නේ නැත.
30
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
මේ වසරේ නොවේ.
31
00:03:47,436 --> 00:03:49,730
මම දන්නවා අපි ඔයාට දුන්නා
සියලු සංඥා වෙනත් ආකාරයකින්,
32
00:03:49,813 --> 00:03:52,232
- නමුත් 43 වන මහල විශ්වාස කරයි ...
- [පේජර් බීප්]
33
00:03:52,316 --> 00:03:55,777
… ඔබට තිබේ නම් එය ඔබට වඩා හොඳය
ඔබේ පටිය යටතේ තවත් වසරක්.
34
00:04:02,409 --> 00:04:03,410
මට දැනගන්න ඕන ඇයි කියලා.
35
00:04:03,493 --> 00:04:05,746
ඒ ඇයි කියලා එයා ඔයාට කිව්වා.
ඔවුන් සිතන්නේ නැහැ ඔබ සූදානම් කියලා.
36
00:04:06,371 --> 00:04:08,498
ඉදිරියටම යන්න,
ඔබ කරන දේ කරමින්, සහ--
37
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
මම ටීස්ටන් ඒකාබද්ධ කිරීම වැසීමට උදව් කළා.
38
00:04:10,292 --> 00:04:11,710
Brixley ගේ මිලදී ගැනීම හසුරුවා ඇත.
39
00:04:11,793 --> 00:04:13,629
දෙකක් සඳහා මගේ ප්රමුඛ පුවරුවේ අංක එක--
40
00:04:13,712 --> 00:04:15,964
මේ ඔබේ අවුරුද්ද නොවේ, හරිද?
41
00:04:21,637 --> 00:04:24,681
[කලත්රයා] කරුණාකර අමතන්න
මගේ මුතුන් මිත්තන් මෙම ශාපය ඉවත් කිරීමට
42
00:04:24,765 --> 00:04:26,600
ඒ නිසා අපිට පවුලක් හදන්න පුළුවන්.
43
00:04:31,855 --> 00:04:34,066
[සුසුම්ලෑම] ම්ම්ම්.
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,836
[බෙර සෙමින් ගැහෙයි]
45
00:04:57,840 --> 00:04:59,174
[දැඩි ලෙස හුස්ම හෙළයි]
46
00:05:01,510 --> 00:05:03,428
කෝල්ට්-- සී-කෝල්ටන් හෝටල්.
47
00:05:04,054 --> 00:05:06,098
ප්රමුඛ සේවාදායකයා, ප්රසිද්ධියට යාමට කැසීම.
48
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
ඔවුන්ගේ තක්සේරුව සඳහා ඇඩ්රිනලින් එන්නතක් අවශ්ය වේ.
49
00:05:08,809 --> 00:05:09,893
ඔවුන්ට එම හෝටලය අවශ්යයි.
50
00:05:09,977 --> 00:05:11,186
ඒ ටෝකියෝ නුවරදීයි.
51
00:05:11,270 --> 00:05:14,439
එහිදී එක් ඉඩම් හිමියෙක්, එක් කෙනෙක්,
සම්පූර්ණ ගනුදෙනුව ප්රාණ ඇපයට තබා ගනී.
52
00:05:14,523 --> 00:05:16,358
[බෙර වේගයෙන් ගැහෙයි]
53
00:05:21,905 --> 00:05:23,824
[සේවක] ඇය කොරියානු, ඉඩම් හිමියා.
54
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
ඔබට කිසිවක් අදහස් නොවේ, මම දනිමි.
නමුත් මම ඔබට කියන්නේ ...
55
00:05:29,288 --> 00:05:30,581
මට ඒ ගනුදෙනුව අවසන් කරන්න පුළුවන්.
56
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
[කළමනාකරු 2] ඔබ දන්නේ කුමක්ද?
57
00:05:35,169 --> 00:05:39,131
කාමර 300කට වැඩි හෝටලයක්
මිලියන 150 ත් 200 ත් අතර ඉදිකිරීම් පිරිවැයකින්.
58
00:05:40,883 --> 00:05:41,800
[සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී]
59
00:05:41,884 --> 00:05:46,221
තුවායේ පිටුපස ගණනය කිරීම් කියයි
අපිට පඩි දින මිලියන 10-15.
60
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
මෙම ඉඩම් හිමියා, ඇය කොරියානු ජාතිකයෙක්,
ඔබ සිතන්නේ එය ඔබට ඇතුල් වෙයි කියාද?
61
00:05:49,725 --> 00:05:52,060
ඉන්න, මට මෙතන අවුල්.
මම හිතුවේ ඔයා ජපන් කියලා.
62
00:05:52,144 --> 00:05:54,188
නැහැ, මම හැදී වැඩුණේ එහේ.
63
00:05:55,564 --> 00:05:58,192
- [කළමනාකරු 2] ඔබට මේ ගැන විශ්වාසද?
- ඔව්, මට විශ්වාසයි.
64
00:05:59,067 --> 00:06:02,613
මම මෙම ගනුදෙනුව අවසන් කළ පසු,
මට වහාම නැවත මාරු කිරීමට අවශ්යයි.
65
00:06:04,740 --> 00:06:08,660
මට ඒ VP මාතෘකාව ඕන
සහ ඉහළ නැංවීම අද දිනය දක්වා නැවත සකස් කර ඇත.
66
00:06:10,621 --> 00:06:13,248
ඒ වගේම මට මගේ වසර අවසාන ප්රසාද දීමනාව පිළිබිඹු කිරීමට අවශ්යයි
67
00:06:13,332 --> 00:06:16,543
කොපමණ පමණක්
Colton Hotels කියන්නේ මේ ආයතනයට.
68
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
[බෙර නැවතුම්]
69
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
ඒ වගේම මම මේ සියල්ල ලිඛිතව කිරීමට කැමතියි.
70
00:06:23,842 --> 00:06:25,052
[සහකාරිය වෙව්ලමින් හුස්ම ගනී]
71
00:06:26,803 --> 00:06:29,223
ඇත්ත, ළමයෙක් එනවා.
72
00:06:30,641 --> 00:06:33,977
ඇය සාර්ථක වනු ඇත, මම ඔබට සහතික වෙමි.
73
00:06:35,437 --> 00:06:38,690
ඇය හරහා පවුලක් විඳදරාගනු ඇත.
74
00:06:42,861 --> 00:06:46,490
[කෑගසයි]
75
00:06:52,120 --> 00:06:53,121
[සුසුම් හෙළයි]
76
00:06:55,624 --> 00:06:57,835
[වින්නඹු මාතාව] දැන් එන්න! ඉක්මන් කරන්න!
77
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
[හැඬීම]
78
00:07:03,465 --> 00:07:04,800
[වින්නඹු මාතාව] ඇගේ කෑගැසීමට සවන් දෙන්න.
79
00:07:04,883 --> 00:07:06,510
ඇය අතලොස්සක් හොඳයි.
80
00:07:07,261 --> 00:07:08,720
ඔයාට බොහෝම ස්තූතියි.
81
00:07:08,804 --> 00:07:10,764
[වින්නඹු මාතාව] ඇයව හොඳින් බලාගන්න.
82
00:07:10,848 --> 00:07:11,974
[සිනාසෙයි]
83
00:07:13,392 --> 00:07:15,561
[පියා] මෙයා රණ්ඩු කරයි.
84
00:07:17,563 --> 00:07:19,022
අපි දැන් ඇයව නම් කළ යුතුයි.
85
00:07:41,753 --> 00:07:42,754
[පියා] සුන්ජා!
86
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
[ප්රකාශ කරයි]
87
00:07:51,138 --> 00:07:52,347
[පියා] සුන්ජා!
88
00:07:53,932 --> 00:07:55,142
[සුසුම් හෙළයි]
89
00:08:00,522 --> 00:08:01,523
ම්ම්ම්
90
00:08:14,912 --> 00:08:16,121
[සිනාසෙයි]
91
00:08:19,750 --> 00:08:20,751
ඔහ්.
92
00:08:39,811 --> 00:08:41,813
["අපි අද ජීවත් වෙමු" නාට්ය]
93
00:09:07,798 --> 00:09:09,633
[ගීතය දිගටම]
94
00:09:31,238 --> 00:09:34,783
[ගීතය වේගවත් වේ]
95
00:09:45,794 --> 00:09:48,589
[ගීතය දිගටම, සාමාන්ය වේගය]
96
00:09:56,221 --> 00:09:58,015
[ගීතය මැකී යයි, අවසන් වේ]
97
00:10:00,976 --> 00:10:03,103
["Road To Nowhere" නාට්ය]
98
00:10:28,754 --> 00:10:31,882
[සංඝෝෂා]
99
00:10:34,218 --> 00:10:36,845
[යන්ත්ර කැරකෙමින්, ඝෝෂා කරයි]
100
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
[සරදම්]
101
00:11:11,672 --> 00:11:12,673
තාත්තා!
102
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
[ගොරවන]
103
00:11:23,559 --> 00:11:25,561
[ජපන් භාෂාවෙන්] හොඳයි. ඔබ බර වැඩි කළා.
104
00:11:26,854 --> 00:11:27,938
පීසා වැඩියි.
105
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
මම මාවම බලාගන්න ඕනේ.
106
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
ටෝකියෝව කොහොමද?
107
00:11:31,066 --> 00:11:32,484
අලුත් තැන හොඳයිද?
108
00:11:32,568 --> 00:11:35,404
ඒක හෝටල් කාමරයක්.
සති කීපයක් යනකන් හොදයි.
109
00:11:35,487 --> 00:11:37,948
[සිනාසෙයි] ඔහු මෙහි සිටිනවාද? ඒ සොලමන් ද?
110
00:11:38,031 --> 00:11:39,867
මිස්ටර් ගෝටෝ! ඔබ මෙහි සිටින බව මම දැන සිටිය යුතුය.
111
00:11:40,450 --> 00:11:42,411
දැන් මේ ස්ථානය අයිති ඔබේ පියාට,
112
00:11:42,494 --> 00:11:44,872
නමුත් මට තවමත් සහතික විය යුතුයි
ඔහු එම ස්ථානය කළමනාකරණය කරයි.
113
00:11:44,955 --> 00:11:46,248
ඒක දිගටම කියන්න,
114
00:11:46,331 --> 00:11:49,960
නමුත් ඔබ මෙහි පැමිණීමට සැබෑ හේතුව
තරුණ ගැහැණු ළමයින් සමඟ ආලවන්ත හැඟීම් පෑමට ය.
115
00:11:50,043 --> 00:11:51,795
- [ගොරවන]
- මම ඔබ තුළින්ම දකිනවා.
116
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
- [සිනාසෙයි]
- [ගොටෝ සිනාසෙයි]
117
00:11:53,755 --> 00:11:55,174
අහ්, හිරෝටා!
118
00:11:57,092 --> 00:11:58,802
මේ මගේ පුතා සොලමන්.
119
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
[හිරෝටා මැසිවිලි නඟයි] ඔබ අවසානයේ ගෙදර ආවා.
120
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
ඔහු උප සභාපති ලෙස උසස් කර ඇත
121
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
ඔහුගේ ඇමරිකානු බැංකුව විසිනි.
122
00:12:04,391 --> 00:12:07,019
[හිරෝටා] පුතාට නරක නැහැ
පචින්කෝ මිනිහෙක්ගේ.
123
00:12:07,603 --> 00:12:10,606
ඔබ යේල් ගිය බව ඇත්තද?
124
00:12:11,106 --> 00:12:14,067
තාත්තා එහෙම කිව්වොත්..
එය සත්ය විය යුතුය. [සිනාසෙයි]
125
00:12:14,151 --> 00:12:18,155
[සම්මුඛ පරීක්ෂක]
Mr. යෝෂි,
චෝදනා වලට ඔබ ප්රතිචාර දක්වන්නේ කෙසේද?
126
00:12:18,238 --> 00:12:20,741
මට තේරෙනවා තියෙනවා
මූල්ය ලෝකයේ සිටින අය
127
00:12:20,824 --> 00:12:22,534
අපව විශ්වාස නොකරන අය
128
00:12:22,618 --> 00:12:25,621
මොකද මගේ සීයා
සම්බන්ධ විය...
129
00:12:25,704 --> 00:12:27,372
[සම්මුඛ පරීක්ෂකවරයා නොපැහැදිලි ලෙස ඉදිරියට යයි]
130
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
ඔහුගේ සීයා කවුද?
131
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
මැරිලා ගිය මිනිහෙක්.
132
00:12:32,878 --> 00:12:34,671
අපිත් එක්ක කරන්න දෙයක් නෑ.
133
00:12:37,841 --> 00:12:41,386
- [යන්ත්ර බෝල ඝෝෂාව]
- ජැක්පොට්! [සිනා, ගැස්ම]
134
00:12:41,470 --> 00:12:42,679
ඒක බලන්න!
135
00:12:42,763 --> 00:12:45,224
පිරිසිදු මුදල්, අපිරිසිදු මුදල් ...
වෙනසක් නෑ.
136
00:12:45,307 --> 00:12:46,934
සල්ලි සල්ලි.
137
00:12:52,147 --> 00:12:54,149
[බෝට්ටු නලාව පිඹිනවා]
138
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
[වෙළඳපොල කතාබස් කරන පුද්ගලයින්]
139
00:13:12,459 --> 00:13:13,669
ඔහ්.
140
00:13:14,586 --> 00:13:16,046
[සිනාසෙයි]
141
00:13:31,144 --> 00:13:32,312
[විස්ල් පිඹිනවා]
142
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
- [කතා කිරීම මැකී යයි]
- [අඩි අඩි ළං වේ]
143
00:13:41,113 --> 00:13:42,155
සුන්ජා.
144
00:13:42,239 --> 00:13:44,658
සන්ජා, හිස පහත් කරන්න.
145
00:14:01,008 --> 00:14:02,843
[කතා කිරීම නැවත ආරම්භ]
146
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
[eel vendor] හේයි, ඔබ අද පරක්කුයි.
147
00:14:07,598 --> 00:14:09,057
මම මේක ඔයා වෙනුවෙන් ඉතිරි කළා.
148
00:14:09,141 --> 00:14:10,267
[ගොරවන]
149
00:14:13,187 --> 00:14:14,188
[සුන්ජා] ඒක.
150
00:14:15,022 --> 00:14:18,025
සන්ජා! හා-හා!
151
00:14:19,693 --> 00:14:21,904
හෝ-හෝ! මෙන්න ඇය!
152
00:14:23,155 --> 00:14:25,115
[සුන්ජා] එය එතරම් සතුටු නොවන බව පෙනේ.
153
00:14:25,199 --> 00:14:28,368
ඒ පවා නිසා
මේ පෘථිවියේ පහළම ජීවීන්
154
00:14:28,452 --> 00:14:30,621
ජීවත් වෙන්න අරගල කරනවා.
155
00:14:30,704 --> 00:14:32,080
චෙස්නට් වෙළෙන්දා නොවේ.
156
00:14:32,164 --> 00:14:36,585
ඇය ඒ ගැන නිතරම පැමිණිලි කරයි
මරණය ඔහුගේ නාසය ඇය දෙසට තල්ලු කරයි.
157
00:14:36,668 --> 00:14:40,422
ඒ ඇගේ සැමියා නිසාය
පිටත මිහිරි බව සහ ආලෝකය,
158
00:14:40,506 --> 00:14:45,135
නමුත් ඔහු නිවසට පැමිණි පසු ඔහු ආරම්භ කරයි
ඔහුගේ බිරිඳට සහ දරුවන්ට පහර දීම.
159
00:14:45,219 --> 00:14:47,012
නමුත් තවමත් ඇයට ජීවත් වීමට ආශාවක් ඇත.
160
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
අපි යමු.
161
00:14:50,516 --> 00:14:52,893
- ඒයි මේ!
- [වෙළෙන්දා] ඔහ්.
162
00:14:53,477 --> 00:14:55,020
මේක හොඳ නැද්ද?
163
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
මම ඔට්ටු අල්ලනවා ඔයාට මාව පෙන්නන්න බෑ කියලා
වඩා හොඳ අල්ලා ගැනීමක්, අද නොවේ.
164
00:14:59,233 --> 00:15:00,984
එය අති විශාලයි. මට එය කුමක් කළ හැකිද?
165
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
ඔබේ මාළු කේක් හොඳම වේ
වෙළඳපොලේ, කිම් මහතා.
166
00:15:04,363 --> 00:15:07,616
ඔබ සෑම විටම දවල්ට පෙර ඒවායින් විකුණනු ලැබේ.
167
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
ඒත් මේ ලොකු මිනිහා එක්ක මෙතන
168
00:15:09,576 --> 00:15:13,413
ඔබට ප්රමාණවත් තරම් මාළු කේක් සෑදිය හැකිය
සති ගණනක් පවතිනු ඇත.
169
00:15:13,497 --> 00:15:15,874
එහෙම උනොත් ඒකට 30ක් දෙන්නම් හරිද?
170
00:15:15,958 --> 00:15:17,918
ඔහ්, සමාවෙන්න. නැත.
171
00:15:18,001 --> 00:15:20,712
- එය තුන් ගුණයක් පමණ වටිනවා.
- [මහතා. කිම්] එහෙමද?
172
00:15:20,796 --> 00:15:22,965
මේ පොන්නයා මිල ගණන් ගැන දන්නේ මොනවාද?
173
00:15:23,048 --> 00:15:24,174
මම දෙයක් දන්නවා.
174
00:15:24,258 --> 00:15:26,760
daegu jorim ස්ථාවරයේ සිටින මිනිසා මම දනිමි,
175
00:15:26,844 --> 00:15:30,347
මෙම අන්තරාලය පහළින්,
පුනි කෝඩ් එකකට දෙගුණයක් දුන්නා.
176
00:15:30,430 --> 00:15:32,391
- එහෙනම් අපි දැන් එයාව බලන්න යමු.
- ම්ම්ම්.
177
00:15:32,474 --> 00:15:34,977
පොඩ්ඩක් ඉන්න, ඇයි ඔයා යන්නේ
අනිත් පැත්තට යනවද?
178
00:15:37,104 --> 00:15:38,355
අසූව.
179
00:15:38,438 --> 00:15:40,065
ඒක අවසානයි. ගන්න නැත්නම් අතහරින්න.
180
00:15:41,316 --> 00:15:42,526
ඒ වගේම සාධාරණ මිලක්.
181
00:15:42,609 --> 00:15:44,027
ඒ මිල හරි.
182
00:15:44,736 --> 00:15:45,779
[සිනාසෙයි]
183
00:15:47,656 --> 00:15:49,867
- [ගොරවන]
- හොඳයි. බොහෝම ස්තූතියි.
184
00:15:50,409 --> 00:15:53,036
මෙතන! ඔබේ කොටස.
185
00:15:54,329 --> 00:15:55,330
ඔහ්…
186
00:15:55,873 --> 00:15:57,541
මට ඒක ගන්න අවසර නැහැ.
187
00:15:57,624 --> 00:16:00,002
ඇයි නැත්තේ? ඔබ එය උපයා ගත්තා.
188
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
ඔබේ දෙමාපියන් ඔබට ඉගැන්නුවේ නැද්ද?
ඔබේ වැඩිහිටියන්ට සවන් දීමට?
189
00:16:03,881 --> 00:16:05,716
- [සිනා]
- [සිනාසෙයි]
190
00:16:05,799 --> 00:16:06,633
සුන්ජා…
191
00:16:06,717 --> 00:16:09,595
හොඳයි, හොඳයි!
ඔබ මෙය දෙස අවධානයෙන් සිටිය යුතුය.
192
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
ඇය සෑහීමකට පත් නොවනු ඇත
බෝඩිමක් පවත්වාගෙන යාමත් සමඟ!
193
00:16:12,723 --> 00:16:14,600
- [විස්ල් පිඹිනවා]
- [වෙළෙන්දා] මම එවැනි දෙයක් කළේ නැහැ!
194
00:16:14,683 --> 00:16:17,144
අපි අත්සන් කළ ප්රකාශ දෙකක් තියෙනවා
ඊට පටහැනිව.
195
00:16:17,227 --> 00:16:19,855
හොඳයි, ඒවා ඔක්කොම බොරු.
මම ඒ කිසි දේකට සම්බන්ධ නෑ...
196
00:16:19,938 --> 00:16:21,857
අපි ස්ටේෂන් එකේ කතා කරමු. අපිත් එක්ක එන්න.
197
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
[වෙළෙන්දා] නැත! මම ඔබෙන් අයදිනවා...
198
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
[ගොරවයි] නැවතුම්පොළේ හිඟාකන්න.
199
00:16:26,862 --> 00:16:27,863
[ධීවරයා සුසුම්ලමින්]
200
00:16:28,906 --> 00:16:31,408
ඔවුන් ලිහිල් කරන බව පැවසූ විට
හිරිහැර ගැන,
201
00:16:31,491 --> 00:16:33,160
ඔවුන් අදහස් කළේ මෙයද?
202
00:16:35,204 --> 00:16:36,205
සුන්ජා.
203
00:16:37,122 --> 00:16:38,165
අපි දැන් යමුද?
204
00:16:39,750 --> 00:16:40,792
[ධීවරයා] හරි.
205
00:16:40,876 --> 00:16:43,879
නැවත නිවසින් හමුවෙමු. [සිනාසෙයි]
206
00:16:48,133 --> 00:16:48,967
තාත්තා.
207
00:16:50,469 --> 00:16:52,804
අපි කලින් වෙළඳපොලේ දුටු මිනිසා ...
208
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
ඔහු නරක දෙයක් කළාද?
209
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
මම දන්නේ නැහැ.
210
00:16:57,893 --> 00:16:59,311
සත්යය නම් වර්තමානයේ…
211
00:17:00,646 --> 00:17:04,358
... අපිට විනිශ්චය කරන්න අමාරුයි
වරද හෝ නිර්දෝෂීභාවය අතර.
212
00:17:06,902 --> 00:17:09,112
දැන් ඔහුට කුමක් සිදුවේද?
213
00:17:09,988 --> 00:17:12,449
එයාට ගෙදර යන්න දෙනවද නැද්ද?
214
00:17:13,534 --> 00:17:14,535
සුන්ජා.
215
00:17:16,328 --> 00:17:17,871
වරක් මම ඔබට භාරයක් විය.
216
00:17:19,540 --> 00:17:21,791
ඔබට යන්තම් සතියක් වයසැති විට ...
217
00:17:22,376 --> 00:17:25,212
… ඔයාගේ අම්මයි මමයි
සෑම රාත්රියකම අවදියෙන් සිටිනු ඇත.
218
00:17:27,381 --> 00:17:30,217
අපගේ සියලු දිවා රෑ,
අපි ඔබ දෙස බලා සිටියෙමු.
219
00:17:31,718 --> 00:17:34,137
එදා තමයි මම ඔයාට මේ බැරෑරුම් පොරොන්දුව දුන්නේ...
220
00:17:35,681 --> 00:17:38,559
ඔබ හුස්ම ගන්නා තාක් කල්,
221
00:17:38,642 --> 00:17:40,644
මම නොකරන දෙයක් නැහැ
222
00:17:40,727 --> 00:17:43,397
මෙලොව ඇති සියලු අකුසලයන් දුරු කිරීමට
223
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
එය ඔබෙන් ඈත් කර තබන්න.
224
00:17:47,150 --> 00:17:48,277
ම්ම්ම්
225
00:17:49,653 --> 00:17:52,573
මම ඒ පොරොන්දුවට ගරු කරන බව ඔබ දැනගත යුතුයි.
226
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
[සිනාසෙයි]
227
00:17:58,161 --> 00:17:59,705
[වාෂ්ප විස්ල් පිඹීම]
228
00:18:02,749 --> 00:18:04,293
[වාෂ්ප විස්ල් පිඹීම]
229
00:18:38,535 --> 00:18:39,745
[සොලමන්] ආච්චි!
230
00:19:12,069 --> 00:19:13,070
[සිනාසෙයි]
231
00:19:31,004 --> 00:19:32,464
[දිව ක්ලික් කරන්න, ආශ්වාස]
232
00:19:32,548 --> 00:19:34,967
[සරල තාලයක් වාදනය කිරීම]
233
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
අහ්! මගේ කන!
234
00:19:47,437 --> 00:19:51,275
කොච්චර පුරුදු කලත් වැඩක් නෑ..
එය ඔබට කිසිදා යහපතක් කළේ නැත.
235
00:19:51,859 --> 00:19:53,735
එහෙනම් ඇයි මට අයින් වෙන්න දුන්නේ නැත්තේ?
236
00:19:54,319 --> 00:19:56,446
ඔයා දන්නවද මම ඒ පියානෝවට ගෙවපු මුදල?
237
00:19:56,530 --> 00:19:57,531
අනිවාර්යයෙන්ම මම කරනවා!
238
00:19:57,614 --> 00:19:59,825
ඔයා හැමදාම මට ඒක මතක් කළා.
239
00:19:59,908 --> 00:20:02,202
[සමච්චල් කරයි] හොඳයි, ඔබට මතක් කිරීමට අවශ්ය විය.
240
00:20:02,286 --> 00:20:06,665
දැන්වත් කම්මැලි ඇමෙරිකන්කාරයෙක් වගේ වැඩ නවත්තන්න
හා මෙහාට ඇවිත් මට අත දෙන්න.
241
00:20:06,748 --> 00:20:07,958
[සොලමන්] හරි.
242
00:20:45,329 --> 00:20:48,790
ඉතින් ඔය මිනිහගෙන් සල්ලි අරන් යන්න
ඔහුට ඔහුගේ උඩ පන්දුවෙන් යන්තම් යා හැක්කේ කවදාද?
243
00:20:48,874 --> 00:20:50,292
එයට යන්න දෙන්න.
244
00:20:51,960 --> 00:20:53,921
සහ ඔබ සම්බන්ධයෙන්!
245
00:20:54,004 --> 00:20:56,423
ඔබේ තෘප්තිය
ඔබේ දුවට උදව් කරන්නේ නැහැ.
246
00:20:58,050 --> 00:21:00,010
මේ සියල්ල ගැන කතා කරයි
ඇයව පාසලට යවනවා...
247
00:21:00,093 --> 00:21:01,345
එයින් සිදු වන යහපත කුමක්ද?
248
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
පහසු කාල, දුෂ්කර කාල...
249
00:21:04,431 --> 00:21:06,433
ගෑනියෙක් උනාම ඔක්කොම එකයි.
250
00:21:07,059 --> 00:21:08,810
ඇය පෝෂණය කිරීමට ඉගෙන ගත යුතුය.
251
00:21:12,189 --> 00:21:15,150
කෝව තුළ අද ජලය සන්සුන් ය.
252
00:21:15,234 --> 00:21:18,153
කාන්තාව මට උදව් කරයි
මම ගියොත් මගේ පාඩම් එක්ක.
253
00:21:18,779 --> 00:21:19,863
ඉතින් මට යන්න පුළුවන්ද?
254
00:21:20,614 --> 00:21:22,032
ඔබ අසා සිටියාද නැද්ද?
255
00:21:22,699 --> 00:21:25,452
ම්ම්ම් ඊලග පාර සින්දු මහත්තයට කියන්නම්
256
00:21:25,536 --> 00:21:27,955
මම කෙල්ලෙක් නිසා මට අහන්න බෑ කියලා.
257
00:21:28,705 --> 00:21:30,082
කමක් නෑ ඒක...
258
00:21:30,165 --> 00:21:34,002
ඒ වගේම ඔහු වැඩිය ධීවරයෙක් නොවන නිසා.
එයාට මට සල්ලි දෙන්න බෑ.
259
00:21:34,086 --> 00:21:35,254
[සුසුම් හෙළයි]
260
00:21:36,296 --> 00:21:37,756
හොඳයි, ඔබ එන ගමන්.
261
00:21:39,299 --> 00:21:40,717
[ගොරවන]
262
00:21:41,593 --> 00:21:42,594
සවන් දෙන්න.
263
00:21:42,678 --> 00:21:45,597
ඔබ ඇයට ආදරය කරන එක හොඳයි,
නමුත් ඔබ ඇය ගැන ඕනෑවට වඩා ආදරය කරයි.
264
00:21:45,681 --> 00:21:46,515
[සුසුම් හෙළයි]
265
00:21:46,598 --> 00:21:49,852
ඒකෙන් එන්න පුළුවන් එකම දේ
ඔබ ඇයව නරක් කිරීමට යන බව ය.
266
00:21:49,935 --> 00:21:53,021
අපේ දුව නරක් වෙන්නේ නැහැ
ඇයට රසකැවිලි ටිකක් තිබේ නම්.
267
00:21:53,105 --> 00:21:54,940
එය ලබා දීමට ඔබේ මුදල් නොවේ!
268
00:21:55,023 --> 00:21:57,234
එය තවත් කෙනෙකුගේ කරුණාව විය.
269
00:21:58,235 --> 00:22:02,406
ඇය දැනගත යුතුයි එහෙම දෙයක් තියෙනවා කියලා
මේ ලෝකයේ කරුණාව ලෙස.
270
00:22:03,657 --> 00:22:06,869
ඇය ඒ සඳහා ශක්තිමත් වනු ඇත, හරිද?
271
00:22:11,915 --> 00:22:12,916
[සුසුම් හෙළයි]
272
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
සන්ජා!
273
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
[සුන්ජා] මාව බලාගන්න!
274
00:23:53,267 --> 00:23:54,601
[හුස්ම ගැනීම]
275
00:24:12,369 --> 00:24:13,412
සන්ජා!
276
00:24:13,495 --> 00:24:14,913
[දැඩි ලෙස හුස්ම]
277
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
සන්ජා!
278
00:24:20,169 --> 00:24:21,587
[සුන්ජා] තාත්තා!
279
00:24:23,797 --> 00:24:25,799
බලන්න! එය කළේ මමයි!
280
00:24:29,636 --> 00:24:32,931
[බෝඩින් ගායනය] ♪
ඉහළ පාවෙන්න ♪
281
00:24:33,015 --> 00:24:37,519
♪
අසීමිත විස්තාරය ♪
282
00:24:37,603 --> 00:24:38,729
[ප්රීතිමත්]
283
00:24:38,812 --> 00:24:43,567
♪
හුදකලා සීගල් සමඟ මිතුරු වන්න ♪
284
00:24:43,650 --> 00:24:46,987
♪
අපි ඉදිරියෙන් සටන් කරන්නෙමු! ♪
285
00:24:47,070 --> 00:24:48,155
[ප්රීතිමත්]
286
00:24:48,238 --> 00:24:52,743
- ♪
එනෝයා යානෝයා! ♪
- [චියර්ස්]
287
00:24:52,826 --> 00:24:57,289
♪
Eyano yano uhgi-ee uhcha! ♪
288
00:24:57,372 --> 00:25:00,834
♪
අපි මුහුදට යමු ♪
289
00:25:00,918 --> 00:25:01,919
[සිනාසෙයි]
290
00:25:02,002 --> 00:25:05,631
[boarder 1 grunts] ඔබ කොතරම් වාසනාවන්තද!
291
00:25:05,714 --> 00:25:07,883
ඔබේ දුවට අලිගැටපේර සඳහා මසුන් ඇල්ලීමට යා හැකිය
292
00:25:07,966 --> 00:25:09,801
සහ ඔබේ බිරිඳ ඇදහිය නොහැකි කුක්.
293
00:25:09,885 --> 00:25:12,971
[සිනාසෙයි]
ඒක වාසනාවක් කියලද ඔයා කියන්නේ? නැහැ!
294
00:25:13,055 --> 00:25:16,725
මේ මිනිහා හම්බ කළා
ඔහු සතු සියල්ල. [සිනාසෙයි]
295
00:25:16,808 --> 00:25:18,227
ඒක හරි!
296
00:25:19,645 --> 00:25:21,271
[මහතා. ගීතය] මෙන්න, බොන්න.
297
00:25:21,939 --> 00:25:24,233
මට කිසිවක් නැත. මම වැඩිය බොන කෙනෙක් නෙවෙයි.
298
00:25:24,316 --> 00:25:28,904
- හේයි, එන්න, එකයි! [සිනාසෙයි]
- [අනෙකුත් කතා බහ]
299
00:25:32,866 --> 00:25:38,413
අපේ ජයග්රහණ කුඩායි.
අපිට පුළුවන් වෙලාවට ඒවා රසවිඳිමු.
300
00:25:39,581 --> 00:25:41,625
චියර්ස්. [සිනාසෙයි]
301
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
ඒත් නිකන් ඉන්න.
302
00:25:45,170 --> 00:25:46,672
ඉතා ඉක්මනින්,
303
00:25:46,755 --> 00:25:50,717
ඔවුන් තේරුම් ගනීවි
මේකේ ඉතුරු ටික අපෙන් ගන්නේ කොහොමද කියලා.
304
00:25:50,801 --> 00:25:51,802
විකාර!
305
00:25:51,885 --> 00:25:54,096
- ඔවුන්ට අපෙන් සාගරය ගන්න බැහැ නේද?
- ම්ම්ම්.
306
00:25:56,139 --> 00:25:58,141
මෝඩ මෝඩයෙක් වගේ කතා කරන්න එපා.
307
00:25:58,976 --> 00:26:00,978
හහ්? ඔයා කියන්නේ කුමක් ද?
308
00:26:01,728 --> 00:26:04,022
අපි අපේ ඉඩම ඔවුන්ට ගන්න දුන්නා.
309
00:26:04,857 --> 00:26:06,024
අපි එහෙම කළේ නැද්ද?
310
00:26:06,108 --> 00:26:10,320
උන් අපේ බත් උදුර ගත්තා
අපේ අර්තාපල්, අපේ මාළු.
311
00:26:10,404 --> 00:26:13,031
ඔවුන් අපේ කාන්තාවට නියෝග කළා
සුදු ඇඳීම නතර කිරීමට.
312
00:26:13,699 --> 00:26:15,492
[සුසුම් හෙළයි] ඒ මගුලන්...
313
00:26:17,369 --> 00:26:18,829
ඔවුන් අපිව ඔවුන් වගේ කන්න සලස්වනවා,
314
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
ඔවුන් කරන ආකාරයට කතා කරන්න...
315
00:26:21,290 --> 00:26:24,293
නමුත් ඔවුන් අපව දකින්නේ පිටස්තරයින් ලෙස පමණි.
316
00:26:24,877 --> 00:26:28,755
සහ එය වෙනස් විය යුත්තේ ඇයි?
ඒක අපේම මගුලක්.
317
00:26:28,839 --> 00:26:31,425
අපිට මේ රට නැති වුණා.
318
00:26:31,508 --> 00:26:33,719
ඔව්... ඔව්, ඒ ඇති.
319
00:26:34,511 --> 00:26:36,054
හේ මේ අහන්න.
320
00:26:36,138 --> 00:26:40,309
අපි එක එකා මැරුවොත්
ඔය ජපන් අවජාතකයන්ගෙන් එක්කෙනෙක් විතරයි...
321
00:26:41,768 --> 00:26:44,062
එය අපගේ කෝපය සංසිඳුවා නොගන්නට පුළුවන.
322
00:26:44,146 --> 00:26:46,982
නමුත් එය අපට ලබා දිය හැකිය
රාත්රියේ මිහිරි සිහින.
323
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
මේ අතේ ගලක් ගන්න
ඊට පස්සේ නිකන්…
324
00:26:52,112 --> 00:26:54,281
… ඒකෙන් උන්ගේ ඔළුව පැලෙන්න!
බං!
325
00:26:54,364 --> 00:26:56,241
ඔහුගේ ලේ වැගිරෙනු ඇත,
326
00:26:56,325 --> 00:26:58,785
සීතල වාතය තුළ මෙම අත මතට වත් කරන්න,
327
00:26:58,869 --> 00:27:02,497
මාව ලස්සනට සහ උණුසුම්ව තබමින්. [සිනාසෙයි]
328
00:27:03,081 --> 00:27:08,086
එකක් අඩුයි කියලා දැනගන්න විතරයි
කැරපොත්තන් අපේ භූමියේ සැරිසරනවා.
329
00:27:08,795 --> 00:27:13,008
ඔහ්, එය මොනතරම් සතුටක්ද!
මට රස විඳිය හැකි සතුට!
330
00:27:14,343 --> 00:27:16,678
- [සිනාසෙයි]
- [boarder 2] දැන් මේ කතාව නවත්වන්න.
331
00:27:19,431 --> 00:27:22,059
[මහතා. ගීතය සුසුම්ලයි] එය ඕනෑවට වඩා…
332
00:27:25,229 --> 00:27:27,856
මේ සියලු වෛරයෙන් මගේ හදවත බිඳී යයි.
333
00:27:31,860 --> 00:27:33,862
මේ සියල්ලේ නරකම කොටස…
334
00:27:35,572 --> 00:27:36,740
[පපුව තට්ටු කරමින්]
335
00:27:36,823 --> 00:27:40,035
ශාපය සම්මත වනු ඇත
අපේ දරුවන්ටත්.
336
00:27:42,162 --> 00:27:43,997
මෙය කවදා හෝ අවසන් විය හැක්කේ කෙසේද?
337
00:27:48,168 --> 00:27:49,211
[මහතා. ගීතය සුසුම්ලයි]
338
00:27:53,257 --> 00:27:54,424
[සුසුම් හෙළයි]
339
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
ඔහ්.
340
00:27:56,385 --> 00:27:57,594
එය කුමක් ද?
341
00:27:58,220 --> 00:27:59,638
ඇයි ඔයා එයාව නැවැත්තුවේ නැත්තේ?
342
00:28:01,890 --> 00:28:03,350
මට තිබුණේ කොහොමද?
343
00:28:03,433 --> 00:28:04,726
කවුරුහරි මොනවා හරි කිව්වොත්...
344
00:28:04,810 --> 00:28:05,769
නැහැ, ඔවුන් එසේ නොකරනු ඇත.
345
00:28:05,853 --> 00:28:08,605
ඔවුන් අපේ වහල යට නිදාගෙන ඇත
දැන් ගොඩක් කල්.
346
00:28:08,689 --> 00:28:10,774
- එයට අවශ්ය වන්නේ එකක් පමණි --
- ඒයි, ෂ්.
347
00:28:13,986 --> 00:28:15,404
දැනටමත් සන්සුන් වන්න.
348
00:28:16,738 --> 00:28:19,157
අපි වරදක් කරන්නේ නැහැ. ඔවුන් අපව අත්අඩංගුවට ගන්නේ ඇයි?
349
00:28:20,033 --> 00:28:23,036
සියල්ලට පසු, ඔහු පැවසුවේ,
අපි එයාට කන්න දීලා නවාතැන් දෙනවාද?
350
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
ඒක වැරදියි නේද?
351
00:28:24,830 --> 00:28:26,915
ජපන් ජාතිකයන් අප වෙනුවෙන් පැමිණියහොත්,
352
00:28:26,999 --> 00:28:28,792
සුන්ජාව බලාගන්නේ කවුද?
353
00:28:29,751 --> 00:28:32,045
එය අවසානයේ සාර්ථක වනු ඇත, ඔබට පෙනෙනු ඇත.
354
00:28:32,129 --> 00:28:34,006
- අපට එයට ඉඩ දිය නොහැක ...
- ඔයා ඒක දන්නේ නැහැ -
355
00:28:34,089 --> 00:28:35,299
එහි, එහි...
356
00:28:38,510 --> 00:28:40,929
හොඳයි, සර්, ඔබේ බඩ පිරී තිබේද?
357
00:28:42,055 --> 00:28:45,559
නෝනා, ඔයා අපිට හොඳට කන්න දෙනවා.
358
00:28:45,642 --> 00:28:47,644
ඇත්තටම ඔබ අපට කරුණාවන්තයි.
359
00:28:47,728 --> 00:28:48,937
අපේ සතුට.
360
00:29:17,174 --> 00:29:18,175
[සිනාසෙයි]
361
00:29:22,888 --> 00:29:24,890
සන්ජා, මොකක්ද?
362
00:29:25,390 --> 00:29:27,267
ඊයේ රෑ ඔයා මෝඩ කතා කිව්වා.
363
00:29:27,351 --> 00:29:29,353
අනික දැන් කට්ටියම බය වෙලා.
364
00:29:30,354 --> 00:29:33,607
ඔවුන් සියල්ලෝම... ඇත්තටම කවුද?
365
00:29:33,690 --> 00:29:37,277
හැමෝම බයයි.
ඒත් කවුරුත් මොකුත් කියන්නෙ නෑ.
366
00:29:38,403 --> 00:29:40,405
දැන් ඒ හැමෝටම ඕනේ ඔයා යන්න.
367
00:29:42,658 --> 00:29:45,494
නමුත් මම කොහේ යන්නද?
මට යන්න තැනක් නැහැ.
368
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
කොහේ හිටියත් කමක් නැහැ.
ඕනෑම ස්ථානයක්. යන්තම් යන්න.
369
00:29:52,584 --> 00:29:54,169
සුන්ජා.
370
00:29:54,253 --> 00:29:56,338
මට බොන්න තිබුණා වැඩියි.
371
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
ඒවගේම තමයි ඔය කියන වචන
ඔබට බලය නොමැති විට.
372
00:30:00,008 --> 00:30:01,635
නමුත් ඔබට එය තේරෙනවා.
373
00:30:02,594 --> 00:30:03,428
මට ඕන නෑ…
374
00:30:04,221 --> 00:30:07,850
… ජපන් ජාතිකයෙකුට ගලක් භාවිතා කිරීමට
සහ ඔහුගේ හිස් කබල පොඩි කරන්න.
375
00:30:08,725 --> 00:30:10,686
ඒ වගේම මගේ දෙමාපියන් නැති වෙනවාට මම කැමති නැහැ.
376
00:30:11,812 --> 00:30:13,188
මට තනියම ඉන්න ඕන නෑ.
377
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
මම මැරෙන්න කැමතියි.
378
00:30:21,280 --> 00:30:23,115
සන්ජා, අහන්න.
379
00:30:23,699 --> 00:30:24,992
ඒ සියල්ල අමතක කරන්න.
380
00:30:25,909 --> 00:30:28,328
මම කියපු ඔක්කොම අමතක කරන්න.
381
00:30:29,037 --> 00:30:30,289
මම, ඔබ දන්නවා ...
382
00:30:30,372 --> 00:30:33,208
මම තවදුරටත් නොදන්නා මිනිසෙක්
කොහොමද මේ ලෝකේ ජීවත් වෙන්නේ කියලා.
383
00:30:35,544 --> 00:30:36,545
තේරුනාද?
384
00:30:39,840 --> 00:30:40,716
හොඳයි.
385
00:30:43,010 --> 00:30:44,011
[සුසුම් හෙළයි]
386
00:31:19,505 --> 00:31:22,341
[officer 1] අවසන් වරට කවදාද
ඔබ ධීවරයා ගීතය දුටුවාද?
387
00:31:23,342 --> 00:31:25,219
[අම්මා] දින කිහිපයක් ගත වී ඇත.
388
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
[නිලධාරි 1]
ඔබ සිතන්නේ ඔහු කොහේ යන්න ඇතිද?
389
00:31:30,641 --> 00:31:33,435
[සුන්ජාගේ මව]
මට කනගාටුයි. මම එයාගේ බිස්නස් දන්නේ නැහැ.
390
00:31:33,519 --> 00:31:36,063
[සංවාදය දිගටම, නොපැහැදිලි]
391
00:31:43,111 --> 00:31:44,112
තාත්තා!
392
00:31:45,113 --> 00:31:46,198
තාත්තා!
393
00:31:48,700 --> 00:31:49,701
තාත්තා!
394
00:31:52,162 --> 00:31:53,580
තාත්තා!
395
00:31:56,416 --> 00:31:57,626
තාත්තා!
396
00:31:59,628 --> 00:32:00,629
තාත්තා!
397
00:32:13,350 --> 00:32:16,979
[පියා] අපි කිසිවිටක කිසිදු සලකුණක් දුටුවේ නැත
කලින් ඔහු තුළ තිබූ ද්රෝහිකම ගැන.
398
00:32:18,313 --> 00:32:20,274
නමුත් ඔහු තම සියලු දේ අත්හැරියේය.
399
00:32:21,692 --> 00:32:23,944
අනික එයා තාම අපිට මාස දෙකක කුලිය ගෙවනවා.
400
00:32:31,285 --> 00:32:34,329
එදා රෑ... ඇත්තටම මොකද වුණේ?
401
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
ඔහුට බොන්නට ඕනෑවට වඩා තිබුණා, ඔබට පෙනේ.
402
00:32:38,458 --> 00:32:40,836
සහ ඔබට, එය නිදහසට කරුණක් ද?
403
00:32:45,883 --> 00:32:46,884
නැත…
404
00:32:48,302 --> 00:32:49,428
නෑ නෑ.
405
00:32:49,511 --> 00:32:54,183
මම ඔබට සහතික වෙනවා නිලධාරියා, අපි හැමෝම හිටියා
එයා කියපු දේවල් වලින් ගොඩක් කම්පා වුනා.
406
00:32:55,851 --> 00:32:57,603
එහෙත් ඔබ ඒ අවස්ථාවේ එය වාර්තා කළේ නැත.
407
00:33:01,481 --> 00:33:05,027
ඔබ දකිනවා නම් හෝ ඇසෙන්නේ නම්
මෙවැනි ද්රෝහී ක්රියා,
408
00:33:05,110 --> 00:33:07,112
ඒවා වාර්තා කිරීම ඔබේ යුතුකමයි.
409
00:33:09,281 --> 00:33:12,701
- සර්, මම--
- [කෑගසමින්] ඔබ මට බාධා කිරීමට කොතරම් නිර්භීතද!
410
00:33:19,166 --> 00:33:24,379
අපි අපේ ප්රගතිය, අපේ නවෝත්පාදන,
අපේ අධ්යාපනය මේ මෝඩයන්ට...
411
00:33:25,797 --> 00:33:28,634
… අපේ මුහුණුවලට බොරු කිරීමට පමණි.
412
00:33:28,717 --> 00:33:29,635
[ නිලධාරියා 1] සන්සුන් වන්න.
413
00:33:30,219 --> 00:33:33,597
අනතුරු ඇඟවීමකින් මෙය අවසන් කරමු.
414
00:33:33,680 --> 00:33:36,600
[නිලධාරි 2]
සමහර විට අපි ඔවුන් ගැන ඕනෑවට වඩා මෘදු වී ඇත.
415
00:33:36,683 --> 00:33:37,851
[ නිලධාරියා 1] අපට වෙනත් විකල්පයක් නොතිබුණි.
416
00:33:37,935 --> 00:33:39,937
ඒවා තදින් තල්ලු කරන්න, එවිට ඒවා පුපුරා යනු ඇත.
417
00:33:44,525 --> 00:33:46,401
දෙවන අවස්ථාවන් නොලැබෙනු ඇත.
418
00:33:48,946 --> 00:33:51,657
ඔබට මේ මිනිසා ගැන ආරංචියක් ඇත්නම්,
ඔබ අපට දන්වනු ඇත.
419
00:33:52,824 --> 00:33:53,825
හ්ම්?
420
00:34:00,123 --> 00:34:02,960
මැඩම්, මට ඔබේ ඉවුම් පිහුම් ඇහෙනවා
ප්රශංසනීය වේ.
421
00:34:04,127 --> 00:34:07,965
මට ආපහු එන්න වෙනවා
එය ඔවුන් කියන තරම් හොඳදැයි බැලීමට පමණි.
422
00:34:09,591 --> 00:34:12,803
ඔහ්... ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ කැමති ඕනෑම වේලාවක.
423
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
අපි යමු.
424
00:34:41,956 --> 00:34:43,958
කවුරුහරි එයාට පැනලා යන්න කිව්වාද?
425
00:34:44,918 --> 00:34:46,335
ඔහු තවත් දැනගන්නේ කෙසේද?
426
00:34:47,545 --> 00:34:48,964
මම ඔහුට කිසිවක් කීවේ නැත.
427
00:34:57,222 --> 00:35:00,434
[දොර විවෘත වේ, වැසෙයි]
428
00:35:04,688 --> 00:35:08,400
අපිට මේ ඔක්කොම කන්න විදිහක් නෑ.
ඔබ ඕනෑවට වඩා උපයනවා.
429
00:35:08,483 --> 00:35:10,360
ඔබ අනුභව කළ යුතුයි.
430
00:35:10,444 --> 00:35:11,570
කණ්ණාඩියෙන් බලන්න!
431
00:35:12,613 --> 00:35:15,073
ඔයා ගොඩක් කෙට්ටුයි. සියලුම සම සහ අස්ථි.
432
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
හරිත ළූණු දමන්න.
433
00:35:18,410 --> 00:35:20,537
- [ගැස්ම]
- අහෝ හිතවත.
434
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
එයට සීතල වතුර ටිකක් දමන්න. [සුසුම් හෙළයි]
435
00:35:23,665 --> 00:35:25,334
පැහැදිලිවම ඔබ උයන්නේ ඔබ වෙනුවෙන් නොවේ.
436
00:35:25,417 --> 00:35:27,920
හරියට ඔයාගේ තාත්තා වගේ,
ඔබේ රැකියාවේ වහලෙක්.
437
00:35:30,214 --> 00:35:34,009
මම කිව්වා පචින්කෝ පාර්ලර් එක විකුණන්න කියලා.
දේපළ වෙළඳාම් මේ වන විට දියුණු වෙමින් පවතී.
438
00:35:34,092 --> 00:35:36,011
ඔහු ගබඩා හෝ නිවාසවල ආයෝජනය කළ යුතුය.
439
00:35:36,094 --> 00:35:38,597
- ඉතින් එයා ඔයාට කිව්වේ නැද්ද?
- මට මොකක්ද කිව්වේ?
440
00:35:38,680 --> 00:35:40,849
ඔහු මේ වසරේ දෙවන ශාලාවක් විවෘත කරයි.
441
00:35:42,935 --> 00:35:44,061
ඔච්චර කම්පනයට පත්වෙලා බලන්න එපා.
442
00:35:44,144 --> 00:35:46,396
ඔහු ඒ ගැන කල්පනා කර ඇත.
ඔබ එය දැන සිටියා.
443
00:35:48,315 --> 00:35:49,733
සහ ඔහු එයට මුදල් යොදවන්නේ කෙසේද?
444
00:35:49,816 --> 00:35:51,652
ඔබ සිතන්නේ කෙසේද?
445
00:35:51,735 --> 00:35:53,820
බැංකුවට ගිහින් ණයක් ගන්න.
446
00:35:55,781 --> 00:35:58,450
ඔහු ගොඩනඟා ඇති දේ ගැන ඔහු ආඩම්බර වේ.
447
00:35:59,284 --> 00:36:02,246
ඔහුට ඔබේ ලැජ්ජාව අවශ්ය නැත
ඔහුව ඉනිමගින් බිම හෙළීමට.
448
00:36:02,955 --> 00:36:04,748
ලැජ්ජාව මේකට තියෙන සම්බන්ධය මොකක්ද?
449
00:36:04,831 --> 00:36:06,625
ඔයාට ඒක කියන්න ඕන නෑ,
මම දන්නවා ඒක තියෙනවා කියලා.
450
00:36:06,708 --> 00:36:10,629
මම දන්නවා ඒක මොන වගේද කියලා,
මට ඒක ගැන ගොඩක් අත්දැකීම් තියෙනවා.
451
00:36:10,712 --> 00:36:12,381
මම එහි සුවඳ දැනගෙන මට එය ඇසෙනවා.
452
00:36:15,342 --> 00:36:16,969
දැන් ගිහින් මට බිත්තරයක් ගේන්න.
453
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
හරි, මට කියන්න. අවංක වන්න.
454
00:36:28,981 --> 00:36:32,192
ඔයා ආපහු යනවා නේද?
ඔයා මෙතන ඉන්න යන්නේ නැද්ද?
455
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
ඔබ එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
456
00:36:35,112 --> 00:36:39,533
ඔබේ පියා මෙන් සමහරුන්ට තමන්වම රවටා ගත හැකිය
දේවල් වෙනස් වී ඇති ආකාරය ගැන.
457
00:36:39,616 --> 00:36:41,827
එය එසේ නොවන බව මම දනිමි.
458
00:36:43,203 --> 00:36:44,830
ඔබ ඇමරිකාවේ ආරක්ෂිතයි.
459
00:36:45,914 --> 00:36:47,457
මම හරියටම ආරක්ෂිත වන්නේ කුමක් ද?
460
00:36:48,292 --> 00:36:49,585
[ඉදිරිපස දොර වැසෙයි]
461
00:36:49,668 --> 00:36:50,711
[ආගන්තුකයා] සොලමන්?
462
00:36:50,794 --> 00:36:52,588
- සොලමන්!
- එට්සුකෝ!
463
00:36:52,671 --> 00:36:53,755
- [සුසුම් හෙළයි]
- [සිනාසෙයි]
464
00:36:53,839 --> 00:36:57,467
මට කණගාටුයි, නමුත් අවන්හල ඉතා කාර්යබහුල විය.
මට කලින් යන්න බැරි වුණා.
465
00:36:58,135 --> 00:37:00,012
සතිය පුරාම අපට කාර්ය මණ්ඩලය අඩුයි.
466
00:37:00,095 --> 00:37:04,433
ඒ වගේම ඔයාගේ තාත්තා කිව්වා එයා කාර්යබහුල වැඩියි කියලා
මාව ගන්න එන්න කියලා. [සුසුම් හෙළයි]
467
00:37:05,100 --> 00:37:08,687
නමුත් ඔබ දෙස බලන්න.
ඔයා ගොඩක් කඩවසම් වෙලා.
468
00:37:09,521 --> 00:37:11,231
අනේ ජීවිතේ කොච්චර අසාධාරණද.
469
00:37:12,191 --> 00:37:14,359
ඔබ විය යුතු නැත
වඩා හොඳ පෙනුමක් ලබා ගැනීමට, සොලමන්,
470
00:37:14,443 --> 00:37:16,361
මට තවත් රැලි වැටෙන අතරතුර.
471
00:37:16,445 --> 00:37:18,197
[සලමොන්]
ඔයා මොනවද කියන්නේ, එට්සුකෝ?
472
00:37:18,280 --> 00:37:19,781
ඔයා වයසට ගිහින් නැති තරම්.
473
00:37:19,865 --> 00:37:21,700
[කෙඳිරිගාමින්] බලන්න? මේ එයයි.
474
00:37:21,783 --> 00:37:24,203
ඇයි අර ඇමරිකන් කෙල්ලො ඔයාට ආදරේ කරන්න ඇති.
475
00:37:24,286 --> 00:37:26,288
මම දන්නවා. [සිනා]
476
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
හේයි!
පැජියන්!
477
00:37:28,916 --> 00:37:29,917
[සන්ජා මැසිවිලි නඟයි]
478
00:37:32,544 --> 00:37:34,713
ඔයාට පිස්සු ද? හොඳ ආහාර ඉවත නොදමන්න!
479
00:37:34,796 --> 00:37:36,006
ඒක මෙතන තියන්න.
480
00:37:42,304 --> 00:37:46,141
[සොලමන් සුසුම්ලයි, උගුර පිරිසිදු කරයි]
481
00:38:03,825 --> 00:38:04,826
[සුසුම් හෙළයි]
482
00:38:29,101 --> 00:38:30,310
[සිනාසෙයි]
483
00:38:35,858 --> 00:38:37,276
"මම රිකිඩෝසන්!"
484
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
[සුසුම් හෙළයි]
485
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
[ආශ්වාස කරයි]
486
00:39:03,177 --> 00:39:06,555
[Etsuko] ඒවා හනාගේ ප්රියතමයන් විය,
ඔවුන් නොවේද?
487
00:39:08,015 --> 00:39:09,808
- [සොලමන්] ඔව්.
- [සිනාසෙයි]
488
00:39:09,892 --> 00:39:11,101
[සිනාසෙයි]
489
00:39:14,062 --> 00:39:16,064
ඔබ තවමත් ඒවා ඇත්තේ ඇයි?
490
00:39:16,899 --> 00:39:19,401
හැඟීම්බර හේතු, මම හිතන්නේ.
491
00:39:19,484 --> 00:39:20,485
[එට්සුකෝ සිනාසෙයි]
492
00:39:26,450 --> 00:39:28,744
හානා ඔබව සම්බන්ධ කර ගත්තාද?
493
00:39:30,913 --> 00:39:32,039
නැහැ. [සුසුම් හෙළයි]
494
00:39:34,917 --> 00:39:38,921
නමුත් අපි අලුත් රහස් පරීක්ෂකයෙක් බඳවා ගත්තා
අපි හොඳ දේවල් අසා ඇති අය.
495
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
එය බලාපොරොත්තු සහගත බව පෙනේ.
496
00:39:53,727 --> 00:39:55,354
ඇගේ අත…
497
00:39:56,980 --> 00:39:59,399
දැන් එය මගේ එකට වඩා විශාලද?
498
00:40:00,734 --> 00:40:04,571
නැත්නම් ඒවා එකම ප්රමාණයෙන්ද? [සිනාසෙයි]
499
00:40:05,155 --> 00:40:08,617
කොහොමද ඔච්චර විශ්වාස කරන්නේ
ඇය තවමත් ජීවතුන් අතර සිටින බව?
500
00:40:11,954 --> 00:40:14,581
ළමයි ඉන්නකොට තේරෙයි.
501
00:40:17,501 --> 00:40:19,920
ඇයට යමක් වුනොත්...
502
00:40:22,422 --> 00:40:24,842
… මට යමක් දැනෙනු ඇත.
503
00:40:27,344 --> 00:40:31,974
ඔබත් එසේ වනු ඇත,
ඔබ ඇයට ආදරය කළ නිසා නේද?
504
00:40:33,684 --> 00:40:35,936
[සිනාසෙයි]
505
00:40:36,019 --> 00:40:40,774
ඔයාගේ තාත්තට හිනාව නවත්තගන්න බෑ
ඔබ ආපසු පැමිණි නිසා.
506
00:40:40,858 --> 00:40:45,279
මම හිතුවේ මට විතරයි පුළුවන් කියලා
ඔහුට එසේ සිනාසෙන්න! [සිනාසෙයි]
507
00:40:46,238 --> 00:40:48,866
ඒ වගේම ඔයාගේ අම්මා...
508
00:40:49,408 --> 00:40:50,909
… ඇය ආඩම්බර වනු ඇත.
509
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
මම ඒක දන්නවා.
510
00:41:04,590 --> 00:41:06,216
[පියානෝ පුටුව බිම ඇදගෙන යයි]
511
00:41:09,344 --> 00:41:13,182
["Enoya Yanoya" පියානෝව මත සෙමින් වාදනය කරයි]
512
00:41:24,484 --> 00:41:27,321
තාත්තේ, එළියේ මොනවා හරි වෙනවා.
513
00:41:28,864 --> 00:41:29,865
සන්ජා!
514
00:41:53,180 --> 00:41:54,181
[ගැස්ම]
515
00:41:55,349 --> 00:41:56,350
[ගැස්ම]
516
00:41:57,476 --> 00:41:59,311
[නිලධාරි] ඉක්මන් කරන්න. ඇවිදින්න!
517
00:42:06,193 --> 00:42:07,528
[ගොරවන]
518
00:42:08,070 --> 00:42:10,489
- [සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී]
- [නිලධාරි] මෙතනට යන්න.
519
00:42:14,284 --> 00:42:15,911
[සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී]
520
00:42:22,167 --> 00:42:24,503
[උඹලා, ගිලිනවා]
521
00:42:27,089 --> 00:42:30,843
- ♪
එනෝයා යානෝයා! ♪
- ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
522
00:42:32,052 --> 00:42:37,099
[මහතා. ගීතය] ♪
Eyano yano uhgi-ee uhcha! ♪
523
00:42:37,182 --> 00:42:40,060
♪
අපි මුහුදට යමු ♪
524
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
- නිහඬයි!
- [ගොරවන]
525
00:42:41,228 --> 00:42:43,272
- [ජනගහන හුස්ම හිරවීම]
- [ඇඬුම්]
526
00:42:44,189 --> 00:42:48,235
♪
ඉහළ පාවෙන්න ♪
527
00:42:48,318 --> 00:42:52,531
- ♪
අසීමිත වපසරිය ♪
- ඇති!
528
00:42:52,614 --> 00:42:53,949
[මැසිවිලි, ගැස්ම]
529
00:42:54,032 --> 00:42:55,242
[නිලධාරි] අවජාතකයෙක්!
530
00:42:55,868 --> 00:42:57,119
[පිඹින ගොඩබෑම]
531
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
♪
හුදකලා සීගල් සමඟ මිතුරු වන්න ♪
532
00:43:00,414 --> 00:43:02,416
♪
අපි ඉදිරියෙන් සටන් කරන්නෙමු ♪
533
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
[ගොරවන]
534
00:43:03,625 --> 00:43:04,626
[ගැස්ම]
535
00:43:05,294 --> 00:43:08,046
♪
හුදකලා සීගල් සමඟ මිතුරු වන්න
අපි ඉදිරියෙන් සටන් කරන්නෙමු♪
536
00:43:08,130 --> 00:43:10,591
- [මහතා. ගීත මැසිවිලි]
- [ගැස්ම, හැඬීම]
537
00:43:10,674 --> 00:43:14,678
[මහතා. ගීතය] ♪
එනෝයා යානෝයා! ♪
538
00:43:14,761 --> 00:43:19,600
♪
Eyano yano uhgi-ee uhcha! ♪
539
00:43:19,683 --> 00:43:23,896
♪
අපි මුහුදට යමු ♪
540
00:43:24,605 --> 00:43:28,108
[ගායනය මැකී යයි]
541
00:43:28,609 --> 00:43:30,611
[ඇඬීම මැකී යයි]
542
00:43:45,834 --> 00:43:46,835
[සුසුම් හෙළයි]
543
00:43:50,047 --> 00:43:51,089
[සුසුම් හෙළයි]
544
00:43:56,345 --> 00:43:58,180
[ගිගුරුම් හඬ]
545
00:44:11,818 --> 00:44:15,030
[සයිරන් දුරින් විලාප දෙනවා]
546
00:44:38,220 --> 00:44:39,429
[ලිෆ්ට් ඩිංග්ස්]
547
00:44:44,643 --> 00:44:45,853
සුභ උදෑසනක්.
548
00:44:52,442 --> 00:44:55,153
පැමිණීම ගැන ස්තූතියි, යෝෂි මහතා.
549
00:45:00,075 --> 00:45:02,369
මම ඔහුව රූපවාහිනියෙන් දැක්කා.
550
00:45:02,452 --> 00:45:05,289
ඔව්, ඔහු කීර්තිමත් සේවාදායකයෙක්
කාර්යාලයේ.
551
00:45:08,208 --> 00:45:11,795
සාදරයෙන් පිළිගනිමු, බේක් මහතා.
මම ඔබව ඔබේ කාර්යාලයට රැගෙන යන්නම්.
552
00:45:11,879 --> 00:45:15,924
[කාර්යාල සේවකයා 1]
… පළමුව, අපට දේශීයව හැසිරවිය හැකි.
553
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
එබැවින් ගිම්හානයේදී -
554
00:45:21,680 --> 00:45:24,516
- කරුණාකර, මේ පැත්තට එන්න.
- [නිලධාරි සේවකයා දිගටම ජපන් භාෂාවෙන්]
555
00:45:49,833 --> 00:45:51,460
[මෘදු හුස්ම හෙළයි, සිනා සෙයි]
556
00:45:53,420 --> 00:45:56,048
- [ඉංග්රීසියෙන්] සොලමන් බේක්.
- ඇන්ඩෘස් මහතා.
557
00:45:56,924 --> 00:45:59,259
- ටොම්.
- මම ඔබ ගැන බොහෝ දේ අසා ඇත.
558
00:45:59,343 --> 00:46:01,094
[දිව ක්ලික් කරන්න] මා සමඟ කෙළින් වන්න.
559
00:46:02,012 --> 00:46:04,640
මම ඔබ සමඟ මගේ පිටුපස බලා සිටිය යුතුද?
ඒකද මේ කියන්නේ?
560
00:46:05,349 --> 00:46:07,768
ඔබ මා ගැන කරදර විය යුතු නැත.
මම මෙතන ඉන්නේ ඉන්න නෙවෙයි.
561
00:46:09,186 --> 00:46:11,688
කමක් නැහැ. සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
562
00:46:14,024 --> 00:46:16,443
[නිලධාරි සේවක 2] සමාවෙන්න!
මට ඔබේ අවධානය යොමු කළ හැකිද?
563
00:46:16,527 --> 00:46:17,736
[ටොම් උගුර පිරිසිදු කරයි]
564
00:46:18,445 --> 00:46:21,323
[කාර්යාල සේවකයින් මැසිවිලි නඟයි]
565
00:46:24,201 --> 00:46:25,410
[ටොම්] මොකද වෙන්නේ?
566
00:46:29,998 --> 00:46:32,709
[ගුවන්විදුලියේ නිවේදක, ඉංග්රීසියෙන්]
ජපානයේ අධිරාජයා වූ හිරෝහිතෝ මිය ගියේය.
567
00:46:32,793 --> 00:46:35,712
නිල නිවේදනයට අනුව,
අධිරාජ්යයා පිළිකාවෙන් මිය ගියේය.
568
00:46:35,796 --> 00:46:37,089
ඔහුට වයස අවුරුදු 87යි...
569
00:46:37,172 --> 00:46:39,550
[නිවේදකයා 2 ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් කතා කරයි]
570
00:46:39,633 --> 00:46:42,469
[නිවේදකයා 3 ජර්මානු භාෂාවෙන් කතා කරයි]
571
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
[නිවේදකයා 4]
අද, ජාතියක් ශ්රේෂ්ඨ මිනිසෙකු ගැන ශෝක කරයි...
572
00:46:51,186 --> 00:46:53,355
[නිවේදකයා 1]
ඔහු පාලනය කළේ ය
කොරියාවේ ජපන් වාඩිලෑම.
573
00:46:53,438 --> 00:46:55,023
[නිවේදකයා 4]
වරක් දෙවියෙකු ලෙස සැලකේ...
574
00:46:55,107 --> 00:46:58,151
[නිවේදක 5]
ඔහු පාලනය කළේ ය
කොරියාවේ ජපන් වාඩිලෑම...
575
00:46:58,235 --> 00:46:59,862
[සුන්ජාගේ පියා කෙඳිරිගාමින්, හුස්ම හිරකරමින්]
576
00:46:59,945 --> 00:47:03,156
… මෙම කාලය තුළ බොහෝ පවුල්
වෙන් වූ අතර ආදරණීයයන් අහිමි විය.
577
00:47:03,240 --> 00:47:06,451
[කැස්ස, කැක්කුම]
578
00:47:07,995 --> 00:47:08,996
[හුස්ම හිරවීම]
579
00:47:10,789 --> 00:47:12,624
[කැස්ස, කැස්ස]
580
00:47:14,877 --> 00:47:16,712
[හුස්ම හිරවීම]
581
00:47:29,850 --> 00:47:31,685
සුන්ජා…
582
00:47:37,191 --> 00:47:38,400
[හුස්ම]
583
00:47:41,320 --> 00:47:44,114
[පියා වෙව්ලමින් හුස්ම ගනිමින්]
584
00:47:58,879 --> 00:47:59,880
[උගුරේ පිරිසිදු කරයි]
585
00:48:01,215 --> 00:48:02,257
තාත්තා?
586
00:48:07,012 --> 00:48:08,013
තාත්තා?
587
00:48:10,015 --> 00:48:11,225
[උඹලා]
588
00:48:13,477 --> 00:48:15,103
තාත්තා. [අඬනවා]
589
00:48:17,314 --> 00:48:19,149
[අඬනවා]
590
00:48:28,033 --> 00:48:29,618
[සුන්ජාගේ පියා]
කාලයක් තිබුණා...
591
00:48:31,078 --> 00:48:33,580
... මම කල්පනා කළ කාලයක්...
592
00:48:34,748 --> 00:48:38,752
… ඇයි වාසනාව
මා පසුකර යාමට තීරණය කර තිබුණි.
593
00:48:39,670 --> 00:48:43,674
ඇයි එදිනෙදා සතුට
අන් අය විසින් භුක්ති විඳිති...
594
00:48:44,508 --> 00:48:48,345
… පෙනුනේ මට ළඟා විය නොහැකි බවයි.
595
00:48:49,471 --> 00:48:51,682
ඒත් එතකොට ඔයාගේ අම්මා ආවා.
596
00:48:52,724 --> 00:48:54,351
ඊට පස්සේ ඔබ.
597
00:48:55,018 --> 00:48:58,647
ඒ වගේම මම වාසනාව තේරුම් ගත්තා
ඒකට කරන්න දෙයක් තිබුනේ නෑ.
598
00:48:59,731 --> 00:49:05,153
මට මා ඔප්පු කිරීමට සිදු විය
ඔබට වටිනවා, සුන්ජා.
599
00:49:07,072 --> 00:49:09,908
ඒ වගේම මට ශක්තිමත් වෙන්න තිබුණා.
600
00:49:10,701 --> 00:49:14,538
මේ ලෝකයේ සෙවනැලි පලවා හැරීමට.
601
00:49:17,708 --> 00:49:20,544
ඉක්මනින් ඔබ ඔබම ශක්තිමත් වනු ඇත.
602
00:49:22,045 --> 00:49:25,257
ඔබට ඔබේම දරුවන් ලැබෙනු ඇත.
603
00:49:27,050 --> 00:49:31,805
එතකොට ඔයාටත් ඇති
ඔබ සුදුසු බව ඔප්පු කිරීමට.
604
00:49:34,308 --> 00:49:36,518
ඒත් සන්ජා, මම දන්නවා ඔයාට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා.
605
00:49:39,396 --> 00:49:41,231
මම ඔබව විශ්වාස කරනවා.
606
00:50:20,103 --> 00:50:22,105
[වෙළඳපොල කතාබස් කරන පුද්ගලයින්]
607
00:50:35,160 --> 00:50:36,328
සර්.
608
00:50:37,037 --> 00:50:39,665
එය සිරිතයි
දිස්ත්රික්කයේ නව මාළු තැරැව්කරුවන් සඳහා
609
00:50:39,748 --> 00:50:41,166
ඔවුන්ගේ ගෞරවය පුද කිරීමට.
610
00:50:42,835 --> 00:50:46,463
ඔව්, ඔහු මෝඩයෙක්,
නමුත් ඔහු තවමත් ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකි.
611
00:50:50,133 --> 00:50:52,302
ඇත්තෙන්ම මම මගේ ගෞරවය පුද කරන්නම්.
612
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
සෑම සතියකම ලියුම් කවරයක.
613
00:50:57,349 --> 00:51:01,061
නමුත් ඔහු වෙනත් දෙයකට කැමති නම් -
614
00:51:01,144 --> 00:51:03,897
නැත, ඔහු එයට කැමති නොවනු ඇත.
615
00:51:03,981 --> 00:51:07,484
ඔබ මෙහි අපේ ක්රමවලට අලුත් නිසා
අපේ සිරිත් විරිත් වලට හුරු නෑ...
616
00:51:07,568 --> 00:51:09,778
ඒක වෙන්නේ කොහොමද කියලා ඔයාට කියන්න ඕනේ නැහැනේ.
617
00:51:19,788 --> 00:51:23,208
[නොපැහැදිලි ලෙස කතා කිරීම]
618
00:51:30,257 --> 00:51:31,884
[විස්ල් පිඹිනවා]
619
00:51:55,616 --> 00:51:57,326
අර ඉන්න ගෑණු ළමයා කවුද ඒ?
620
00:51:58,368 --> 00:51:59,786
[නිල] කුමන එකද?
621
00:52:02,831 --> 00:52:04,041
අර කෙල්ල එතන.
622
00:52:04,583 --> 00:52:06,210
[වෙළෙන්දා] සුන්ජා, සුන්ජා!
623
00:52:06,293 --> 00:52:08,879
මම ඔබව විශාලතම එක බේරා ගත්තෙමි, සියල්ල ඔබ වෙනුවෙන්!
624
00:52:09,755 --> 00:52:10,756
[සිනාසෙයි]
625
00:52:12,257 --> 00:52:13,342
[නිල] ඇය කිසිවෙක් නොවේ.
626
00:52:13,425 --> 00:52:16,053
[වෙළෙන්දා]
මෙන්න, මේ සුන්දරත්වය බලන්න! [සිනාසෙයි]
627
00:52:16,845 --> 00:52:21,183
ඔව්, මම විශ්වාස කරනවා එයාගේ අම්මා දුවනවා කියලා
යම් ආකාරයක නේවාසික නිවසක්.
628
00:52:21,266 --> 00:52:22,476
Yeongdo හි, මම හිතන්නේ.
629
00:52:23,101 --> 00:52:24,311
වැන්දඹුවක්.
630
00:54:22,513 --> 00:54:24,765
උපසිරැසි: DUBBING BROTHERS
72591