All language subtitles for Pachinko S01E01 - Chapter One (Awafim.tv)-si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,660 --> 00:00:37,287 [අඩි අඩි තබමින්] 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,587 [අඩි අඩි දිගටම] 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,805 [සුළං හමනවා, කොළ මලකඩ ගහනවා] 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,003 මගේ අම්මා වාසනාවන්ත කාන්තාවක් නොවේ. 5 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 ඒ වගේම මාව ලෝකයට ගෙන එනවා 6 00:01:29,173 --> 00:01:31,175 එය ඇයට දරා ගැනීමට මහත් බරක් විය. 7 00:01:33,385 --> 00:01:36,555 මම තවමත් ඉතා කුඩා කාලයේදීම ඇය සමත් වූවාය. 8 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 දුකට පත් වෙලා තාත්තා බොන්න ගත්තා. 9 00:01:40,893 --> 00:01:43,228 ඒ ඇයි මම සහ මගේ වැඩිමහල් සහෝදරියන් තිදෙනා 10 00:01:43,312 --> 00:01:45,397 ගමේ හිඟාකන්න තුවාල වෙලා. 11 00:01:46,565 --> 00:01:49,985 ගැලපුම්කරු දවසක් තාත්තා ළඟට ආවා... 12 00:01:51,486 --> 00:01:55,991 සහ ඔහුට පවුලක් ගැන කීවේය Dongsam හි බෝඩිමක් සමඟ. 13 00:01:56,074 --> 00:01:59,912 ඔවුන්ගේ පුතාට තිබුණේ දෙතොලකි සහ අවිවාහක විය, ඇත්ත වශයෙන්ම. 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,624 මම සතුටින් ඉදිරිපත් කළා. 15 00:02:05,626 --> 00:02:08,794 ඒ ගැන විය අවුරුදු තුනකට පෙර, තව ටිකක්. 16 00:02:08,878 --> 00:02:12,633 මම මගේ උපරිමයෙන් හරි දේ කරන්න උත්සාහ කළා ඔවුන්ගේ පවුලේ අය සහ මගේ සැමියා විසින්. 17 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 මම පුතුන් තිදෙනෙක් බිහි කළෙමි. 18 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 ඔහුගේ පළමු උපන්දිනය දැකීමට කිසිවෙකු ජීවත් වූයේ නැත. 19 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 ඒ මම පමණක් නම්, 20 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 මට කම්පනයෙන් මිදෙන්න පුළුවන්. 21 00:02:32,444 --> 00:02:33,862 නමුත් මගේ සැමියා… 22 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 ඔහු කාරුණික මිනිසුන් ය. [සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී] 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,997 මම දරුවා සමඟ සිටිමි, නමුත් ... 24 00:02:46,041 --> 00:02:48,669 මම හිතන්නේ මගේ රුධිරයට යම් ශාපයක් තිබෙනවා. 25 00:02:56,301 --> 00:02:58,929 [සයිරන් දුරින් විලාප දෙනවා] 26 00:03:25,664 --> 00:03:26,665 [ලිෆ්ට් ඩිංග්ස්] 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,836 [දුරකථන නාද වේ] 28 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 [කළමනාකරු 1, ඉංග්‍රීසියෙන්] අහන්න, මේක කියන්න ලේසි ක්‍රමයක් නෑ. 29 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 ඔබට ගැටීමක් ලැබෙන්නේ නැත. 30 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 මේ වසරේ නොවේ. 31 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 මම දන්නවා අපි ඔයාට දුන්නා සියලු සංඥා වෙනත් ආකාරයකින්, 32 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 - නමුත් 43 වන මහල විශ්වාස කරයි ... - [පේජර් බීප්] 33 00:03:52,316 --> 00:03:55,777 … ඔබට තිබේ නම් එය ඔබට වඩා හොඳය ඔබේ පටිය යටතේ තවත් වසරක්. 34 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 මට දැනගන්න ඕන ඇයි කියලා. 35 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 ඒ ඇයි කියලා එයා ඔයාට කිව්වා. ඔවුන් සිතන්නේ නැහැ ඔබ සූදානම් කියලා. 36 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 ඉදිරියටම යන්න, ඔබ කරන දේ කරමින්, සහ-- 37 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 මම ටීස්ටන් ඒකාබද්ධ කිරීම වැසීමට උදව් කළා. 38 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 Brixley ගේ මිලදී ගැනීම හසුරුවා ඇත. 39 00:04:11,793 --> 00:04:13,629 දෙකක් සඳහා මගේ ප්‍රමුඛ පුවරුවේ අංක එක-- 40 00:04:13,712 --> 00:04:15,964 මේ ඔබේ අවුරුද්ද නොවේ, හරිද? 41 00:04:21,637 --> 00:04:24,681 [කලත්‍රයා] කරුණාකර අමතන්න මගේ මුතුන් මිත්තන් මෙම ශාපය ඉවත් කිරීමට 42 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 ඒ නිසා අපිට පවුලක් හදන්න පුළුවන්. 43 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 [සුසුම්ලෑම] ම්ම්ම්. 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 [බෙර සෙමින් ගැහෙයි] 45 00:04:57,840 --> 00:04:59,174 [දැඩි ලෙස හුස්ම හෙළයි] 46 00:05:01,510 --> 00:05:03,428 කෝල්ට්-- සී-කෝල්ටන් හෝටල්. 47 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 ප්‍රමුඛ සේවාදායකයා, ප්‍රසිද්ධියට යාමට කැසීම. 48 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 ඔවුන්ගේ තක්සේරුව සඳහා ඇඩ්‍රිනලින් එන්නතක් අවශ්‍ය වේ. 49 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 ඔවුන්ට එම හෝටලය අවශ්‍යයි. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 ඒ ටෝකියෝ නුවරදීයි. 51 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 එහිදී එක් ඉඩම් හිමියෙක්, එක් කෙනෙක්, සම්පූර්ණ ගනුදෙනුව ප්‍රාණ ඇපයට තබා ගනී. 52 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 [බෙර වේගයෙන් ගැහෙයි] 53 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 [සේවක] ඇය කොරියානු, ඉඩම් හිමියා. 54 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 ඔබට කිසිවක් අදහස් නොවේ, මම දනිමි. නමුත් මම ඔබට කියන්නේ ... 55 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 මට ඒ ගනුදෙනුව අවසන් කරන්න පුළුවන්. 56 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 [කළමනාකරු 2] ඔබ දන්නේ කුමක්ද? 57 00:05:35,169 --> 00:05:39,131 කාමර 300කට වැඩි හෝටලයක් මිලියන 150 ත් 200 ත් අතර ඉදිකිරීම් පිරිවැයකින්. 58 00:05:40,883 --> 00:05:41,800 [සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී] 59 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 තුවායේ පිටුපස ගණනය කිරීම් කියයි අපිට පඩි දින මිලියන 10-15. 60 00:05:46,305 --> 00:05:49,641 මෙම ඉඩම් හිමියා, ඇය කොරියානු ජාතිකයෙක්, ඔබ සිතන්නේ එය ඔබට ඇතුල් වෙයි කියාද? 61 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 ඉන්න, මට මෙතන අවුල්. මම හිතුවේ ඔයා ජපන් කියලා. 62 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 නැහැ, මම හැදී වැඩුණේ එහේ. 63 00:05:55,564 --> 00:05:58,192 - [කළමනාකරු 2] ඔබට මේ ගැන විශ්වාසද? - ඔව්, මට විශ්වාසයි. 64 00:05:59,067 --> 00:06:02,613 මම මෙම ගනුදෙනුව අවසන් කළ පසු, මට වහාම නැවත මාරු කිරීමට අවශ්‍යයි. 65 00:06:04,740 --> 00:06:08,660 මට ඒ VP මාතෘකාව ඕන සහ ඉහළ නැංවීම අද දිනය දක්වා නැවත සකස් කර ඇත. 66 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 ඒ වගේම මට මගේ වසර අවසාන ප්‍රසාද දීමනාව පිළිබිඹු කිරීමට අවශ්‍යයි 67 00:06:13,332 --> 00:06:16,543 කොපමණ පමණක් Colton Hotels කියන්නේ මේ ආයතනයට. 68 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 [බෙර නැවතුම්] 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 ඒ වගේම මම මේ සියල්ල ලිඛිතව කිරීමට කැමතියි. 70 00:06:23,842 --> 00:06:25,052 [සහකාරිය වෙව්ලමින් හුස්ම ගනී] 71 00:06:26,803 --> 00:06:29,223 ඇත්ත, ළමයෙක් එනවා. 72 00:06:30,641 --> 00:06:33,977 ඇය සාර්ථක වනු ඇත, මම ඔබට සහතික වෙමි. 73 00:06:35,437 --> 00:06:38,690 ඇය හරහා පවුලක් විඳදරාගනු ඇත. 74 00:06:42,861 --> 00:06:46,490 [කෑගසයි] 75 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 [සුසුම් හෙළයි] 76 00:06:55,624 --> 00:06:57,835 [වින්නඹු මාතාව] දැන් එන්න! ඉක්මන් කරන්න! 77 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 [හැඬීම] 78 00:07:03,465 --> 00:07:04,800 [වින්නඹු මාතාව] ඇගේ කෑගැසීමට සවන් දෙන්න. 79 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 ඇය අතලොස්සක් හොඳයි. 80 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 ඔයාට බොහෝම ස්තූතියි. 81 00:07:08,804 --> 00:07:10,764 [වින්නඹු මාතාව] ඇයව හොඳින් බලාගන්න. 82 00:07:10,848 --> 00:07:11,974 [සිනාසෙයි] 83 00:07:13,392 --> 00:07:15,561 [පියා] මෙයා රණ්ඩු කරයි. 84 00:07:17,563 --> 00:07:19,022 අපි දැන් ඇයව නම් කළ යුතුයි. 85 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 [පියා] සුන්ජා! 86 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 [ප්‍රකාශ කරයි] 87 00:07:51,138 --> 00:07:52,347 [පියා] සුන්ජා! 88 00:07:53,932 --> 00:07:55,142 [සුසුම් හෙළයි] 89 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 ම්ම්ම් 90 00:08:14,912 --> 00:08:16,121 [සිනාසෙයි] 91 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 ඔහ්. 92 00:08:39,811 --> 00:08:41,813 ["අපි අද ජීවත් වෙමු" නාට්‍ය] 93 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 [ගීතය දිගටම] 94 00:09:31,238 --> 00:09:34,783 [ගීතය වේගවත් වේ] 95 00:09:45,794 --> 00:09:48,589 [ගීතය දිගටම, සාමාන්‍ය වේගය] 96 00:09:56,221 --> 00:09:58,015 [ගීතය මැකී යයි, අවසන් වේ] 97 00:10:00,976 --> 00:10:03,103 ["Road To Nowhere" නාට්‍ය] 98 00:10:28,754 --> 00:10:31,882 [සංඝෝෂා] 99 00:10:34,218 --> 00:10:36,845 [යන්ත්‍ර කැරකෙමින්, ඝෝෂා කරයි] 100 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 [සරදම්] 101 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 තාත්තා! 102 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 [ගොරවන] 103 00:11:23,559 --> 00:11:25,561 [ජපන් භාෂාවෙන්] හොඳයි. ඔබ බර වැඩි කළා. 104 00:11:26,854 --> 00:11:27,938 පීසා වැඩියි. 105 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 මම මාවම බලාගන්න ඕනේ. 106 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 ටෝකියෝව කොහොමද? 107 00:11:31,066 --> 00:11:32,484 අලුත් තැන හොඳයිද? 108 00:11:32,568 --> 00:11:35,404 ඒක හෝටල් කාමරයක්. සති කීපයක් යනකන් හොදයි. 109 00:11:35,487 --> 00:11:37,948 [සිනාසෙයි] ඔහු මෙහි සිටිනවාද? ඒ සොලමන් ද? 110 00:11:38,031 --> 00:11:39,867 මිස්ටර් ගෝටෝ! ඔබ මෙහි සිටින බව මම දැන සිටිය යුතුය. 111 00:11:40,450 --> 00:11:42,411 දැන් මේ ස්ථානය අයිති ඔබේ පියාට, 112 00:11:42,494 --> 00:11:44,872 නමුත් මට තවමත් සහතික විය යුතුයි ඔහු එම ස්ථානය කළමනාකරණය කරයි. 113 00:11:44,955 --> 00:11:46,248 ඒක දිගටම කියන්න, 114 00:11:46,331 --> 00:11:49,960 නමුත් ඔබ මෙහි පැමිණීමට සැබෑ හේතුව තරුණ ගැහැණු ළමයින් සමඟ ආලවන්ත හැඟීම් පෑමට ය. 115 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 - [ගොරවන] - මම ඔබ තුළින්ම දකිනවා. 116 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 - [සිනාසෙයි] - [ගොටෝ සිනාසෙයි] 117 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 අහ්, හිරෝටා! 118 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 මේ මගේ පුතා සොලමන්. 119 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 [හිරෝටා මැසිවිලි නඟයි] ඔබ අවසානයේ ගෙදර ආවා. 120 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 ඔහු උප සභාපති ලෙස උසස් කර ඇත 121 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 ඔහුගේ ඇමරිකානු බැංකුව විසිනි. 122 00:12:04,391 --> 00:12:07,019 [හිරෝටා] පුතාට නරක නැහැ පචින්කෝ මිනිහෙක්ගේ. 123 00:12:07,603 --> 00:12:10,606 ඔබ යේල් ගිය බව ඇත්තද? 124 00:12:11,106 --> 00:12:14,067 තාත්තා එහෙම කිව්වොත්.. එය සත්‍ය විය යුතුය. [සිනාසෙයි] 125 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 [සම්මුඛ පරීක්ෂක] Mr. යෝෂි, චෝදනා වලට ඔබ ප්‍රතිචාර දක්වන්නේ කෙසේද? 126 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 මට තේරෙනවා තියෙනවා මූල්‍ය ලෝකයේ සිටින අය 127 00:12:20,824 --> 00:12:22,534 අපව විශ්වාස නොකරන අය 128 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 මොකද මගේ සීයා සම්බන්ධ විය... 129 00:12:25,704 --> 00:12:27,372 [සම්මුඛ පරීක්ෂකවරයා නොපැහැදිලි ලෙස ඉදිරියට යයි] 130 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 ඔහුගේ සීයා කවුද? 131 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 මැරිලා ගිය මිනිහෙක්. 132 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 අපිත් එක්ක කරන්න දෙයක් නෑ. 133 00:12:37,841 --> 00:12:41,386 - [යන්ත්‍ර බෝල ඝෝෂාව] - ජැක්පොට්! [සිනා, ගැස්ම] 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 ඒක බලන්න! 135 00:12:42,763 --> 00:12:45,224 පිරිසිදු මුදල්, අපිරිසිදු මුදල් ... වෙනසක් නෑ. 136 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 සල්ලි සල්ලි. 137 00:12:52,147 --> 00:12:54,149 [බෝට්ටු නලාව පිඹිනවා] 138 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 [වෙළඳපොල කතාබස් කරන පුද්ගලයින්] 139 00:13:12,459 --> 00:13:13,669 ඔහ්. 140 00:13:14,586 --> 00:13:16,046 [සිනාසෙයි] 141 00:13:31,144 --> 00:13:32,312 [විස්ල් පිඹිනවා] 142 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 - [කතා කිරීම මැකී යයි] - [අඩි අඩි ළං වේ] 143 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 සුන්ජා. 144 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 සන්ජා, හිස පහත් කරන්න. 145 00:14:01,008 --> 00:14:02,843 [කතා කිරීම නැවත ආරම්භ] 146 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 [eel vendor] හේයි, ඔබ අද පරක්කුයි. 147 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 මම මේක ඔයා වෙනුවෙන් ඉතිරි කළා. 148 00:14:09,141 --> 00:14:10,267 [ගොරවන] 149 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 [සුන්ජා] ඒක. 150 00:14:15,022 --> 00:14:18,025 සන්ජා! හා-හා! 151 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 හෝ-හෝ! මෙන්න ඇය! 152 00:14:23,155 --> 00:14:25,115 [සුන්ජා] එය එතරම් සතුටු නොවන බව පෙනේ. 153 00:14:25,199 --> 00:14:28,368 ඒ පවා නිසා මේ පෘථිවියේ පහළම ජීවීන් 154 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 ජීවත් වෙන්න අරගල කරනවා. 155 00:14:30,704 --> 00:14:32,080 චෙස්නට් වෙළෙන්දා නොවේ. 156 00:14:32,164 --> 00:14:36,585 ඇය ඒ ගැන නිතරම පැමිණිලි කරයි මරණය ඔහුගේ නාසය ඇය දෙසට තල්ලු කරයි. 157 00:14:36,668 --> 00:14:40,422 ඒ ඇගේ සැමියා නිසාය පිටත මිහිරි බව සහ ආලෝකය, 158 00:14:40,506 --> 00:14:45,135 නමුත් ඔහු නිවසට පැමිණි පසු ඔහු ආරම්භ කරයි ඔහුගේ බිරිඳට සහ දරුවන්ට පහර දීම. 159 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 නමුත් තවමත් ඇයට ජීවත් වීමට ආශාවක් ඇත. 160 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 අපි යමු. 161 00:14:50,516 --> 00:14:52,893 - ඒයි මේ! - [වෙළෙන්දා] ඔහ්. 162 00:14:53,477 --> 00:14:55,020 මේක හොඳ නැද්ද? 163 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 මම ඔට්ටු අල්ලනවා ඔයාට මාව පෙන්නන්න බෑ කියලා වඩා හොඳ අල්ලා ගැනීමක්, අද නොවේ. 164 00:14:59,233 --> 00:15:00,984 එය අති විශාලයි. මට එය කුමක් කළ හැකිද? 165 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 ඔබේ මාළු කේක් හොඳම වේ වෙළඳපොලේ, කිම් මහතා. 166 00:15:04,363 --> 00:15:07,616 ඔබ සෑම විටම දවල්ට පෙර ඒවායින් විකුණනු ලැබේ. 167 00:15:07,699 --> 00:15:09,493 ඒත් මේ ලොකු මිනිහා එක්ක මෙතන 168 00:15:09,576 --> 00:15:13,413 ඔබට ප්‍රමාණවත් තරම් මාළු කේක් සෑදිය හැකිය සති ගණනක් පවතිනු ඇත. 169 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 එහෙම උනොත් ඒකට 30ක් දෙන්නම් හරිද? 170 00:15:15,958 --> 00:15:17,918 ඔහ්, සමාවෙන්න. නැත. 171 00:15:18,001 --> 00:15:20,712 - එය තුන් ගුණයක් පමණ වටිනවා. - [මහතා. කිම්] එහෙමද? 172 00:15:20,796 --> 00:15:22,965 මේ පොන්නයා මිල ගණන් ගැන දන්නේ මොනවාද? 173 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 මම දෙයක් දන්නවා. 174 00:15:24,258 --> 00:15:26,760 daegu jorim ස්ථාවරයේ සිටින මිනිසා මම දනිමි, 175 00:15:26,844 --> 00:15:30,347 මෙම අන්තරාලය පහළින්, පුනි කෝඩ් එකකට දෙගුණයක් දුන්නා. 176 00:15:30,430 --> 00:15:32,391 - එහෙනම් අපි දැන් එයාව බලන්න යමු. - ම්ම්ම්. 177 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 පොඩ්ඩක් ඉන්න, ඇයි ඔයා යන්නේ අනිත් පැත්තට යනවද? 178 00:15:37,104 --> 00:15:38,355 අසූව. 179 00:15:38,438 --> 00:15:40,065 ඒක අවසානයි. ගන්න නැත්නම් අතහරින්න. 180 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 ඒ වගේම සාධාරණ මිලක්. 181 00:15:42,609 --> 00:15:44,027 ඒ මිල හරි. 182 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 [සිනාසෙයි] 183 00:15:47,656 --> 00:15:49,867 - [ගොරවන] - හොඳයි. බොහෝම ස්තූතියි. 184 00:15:50,409 --> 00:15:53,036 මෙතන! ඔබේ කොටස. 185 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 ඔහ්… 186 00:15:55,873 --> 00:15:57,541 මට ඒක ගන්න අවසර නැහැ. 187 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 ඇයි නැත්තේ? ඔබ එය උපයා ගත්තා. 188 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 ඔබේ දෙමාපියන් ඔබට ඉගැන්නුවේ නැද්ද? ඔබේ වැඩිහිටියන්ට සවන් දීමට? 189 00:16:03,881 --> 00:16:05,716 - [සිනා] - [සිනාසෙයි] 190 00:16:05,799 --> 00:16:06,633 සුන්ජා… 191 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 හොඳයි, හොඳයි! ඔබ මෙය දෙස අවධානයෙන් සිටිය යුතුය. 192 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 ඇය සෑහීමකට පත් නොවනු ඇත බෝඩිමක් පවත්වාගෙන යාමත් සමඟ! 193 00:16:12,723 --> 00:16:14,600 - [විස්ල් පිඹිනවා] - [වෙළෙන්දා] මම එවැනි දෙයක් කළේ නැහැ! 194 00:16:14,683 --> 00:16:17,144 අපි අත්සන් කළ ප්‍රකාශ දෙකක් තියෙනවා ඊට පටහැනිව. 195 00:16:17,227 --> 00:16:19,855 හොඳයි, ඒවා ඔක්කොම බොරු. මම ඒ කිසි දේකට සම්බන්ධ නෑ... 196 00:16:19,938 --> 00:16:21,857 අපි ස්ටේෂන් එකේ කතා කරමු. අපිත් එක්ක එන්න. 197 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 [වෙළෙන්දා] නැත! මම ඔබෙන් අයදිනවා... 198 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 [ගොරවයි] නැවතුම්පොළේ හිඟාකන්න. 199 00:16:26,862 --> 00:16:27,863 [ධීවරයා සුසුම්ලමින්] 200 00:16:28,906 --> 00:16:31,408 ඔවුන් ලිහිල් කරන බව පැවසූ විට හිරිහැර ගැන, 201 00:16:31,491 --> 00:16:33,160 ඔවුන් අදහස් කළේ මෙයද? 202 00:16:35,204 --> 00:16:36,205 සුන්ජා. 203 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 අපි දැන් යමුද? 204 00:16:39,750 --> 00:16:40,792 [ධීවරයා] හරි. 205 00:16:40,876 --> 00:16:43,879 නැවත නිවසින් හමුවෙමු. [සිනාසෙයි] 206 00:16:48,133 --> 00:16:48,967 තාත්තා. 207 00:16:50,469 --> 00:16:52,804 අපි කලින් වෙළඳපොලේ දුටු මිනිසා ... 208 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 ඔහු නරක දෙයක් කළාද? 209 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 මම දන්නේ නැහැ. 210 00:16:57,893 --> 00:16:59,311 සත්‍යය නම් වර්තමානයේ… 211 00:17:00,646 --> 00:17:04,358 ... අපිට විනිශ්චය කරන්න අමාරුයි වරද හෝ නිර්දෝෂීභාවය අතර. 212 00:17:06,902 --> 00:17:09,112 දැන් ඔහුට කුමක් සිදුවේද? 213 00:17:09,988 --> 00:17:12,449 එයාට ගෙදර යන්න දෙනවද නැද්ද? 214 00:17:13,534 --> 00:17:14,535 සුන්ජා. 215 00:17:16,328 --> 00:17:17,871 වරක් මම ඔබට භාරයක් විය. 216 00:17:19,540 --> 00:17:21,791 ඔබට යන්තම් සතියක් වයසැති විට ... 217 00:17:22,376 --> 00:17:25,212 … ඔයාගේ අම්මයි මමයි සෑම රාත්රියකම අවදියෙන් සිටිනු ඇත. 218 00:17:27,381 --> 00:17:30,217 අපගේ සියලු දිවා රෑ, අපි ඔබ දෙස බලා සිටියෙමු. 219 00:17:31,718 --> 00:17:34,137 එදා තමයි මම ඔයාට මේ බැරෑරුම් පොරොන්දුව දුන්නේ... 220 00:17:35,681 --> 00:17:38,559 ඔබ හුස්ම ගන්නා තාක් කල්, 221 00:17:38,642 --> 00:17:40,644 මම නොකරන දෙයක් නැහැ 222 00:17:40,727 --> 00:17:43,397 මෙලොව ඇති සියලු අකුසලයන් දුරු කිරීමට 223 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 එය ඔබෙන් ඈත් කර තබන්න. 224 00:17:47,150 --> 00:17:48,277 ම්ම්ම් 225 00:17:49,653 --> 00:17:52,573 මම ඒ පොරොන්දුවට ගරු කරන බව ඔබ දැනගත යුතුයි. 226 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 [සිනාසෙයි] 227 00:17:58,161 --> 00:17:59,705 [වාෂ්ප විස්ල් පිඹීම] 228 00:18:02,749 --> 00:18:04,293 [වාෂ්ප විස්ල් පිඹීම] 229 00:18:38,535 --> 00:18:39,745 [සොලමන්] ආච්චි! 230 00:19:12,069 --> 00:19:13,070 [සිනාසෙයි] 231 00:19:31,004 --> 00:19:32,464 [දිව ක්ලික් කරන්න, ආශ්වාස] 232 00:19:32,548 --> 00:19:34,967 [සරල තාලයක් වාදනය කිරීම] 233 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 අහ්! මගේ කන! 234 00:19:47,437 --> 00:19:51,275 කොච්චර පුරුදු කලත් වැඩක් නෑ.. එය ඔබට කිසිදා යහපතක් කළේ නැත. 235 00:19:51,859 --> 00:19:53,735 එහෙනම් ඇයි මට අයින් වෙන්න දුන්නේ නැත්තේ? 236 00:19:54,319 --> 00:19:56,446 ඔයා දන්නවද මම ඒ පියානෝවට ගෙවපු මුදල? 237 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 අනිවාර්යයෙන්ම මම කරනවා! 238 00:19:57,614 --> 00:19:59,825 ඔයා හැමදාම මට ඒක මතක් කළා. 239 00:19:59,908 --> 00:20:02,202 [සමච්චල් කරයි] හොඳයි, ඔබට මතක් කිරීමට අවශ්‍ය විය. 240 00:20:02,286 --> 00:20:06,665 දැන්වත් කම්මැලි ඇමෙරිකන්කාරයෙක් වගේ වැඩ නවත්තන්න හා මෙහාට ඇවිත් මට අත දෙන්න. 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 [සොලමන්] හරි. 242 00:20:45,329 --> 00:20:48,790 ඉතින් ඔය මිනිහගෙන් සල්ලි අරන් යන්න ඔහුට ඔහුගේ උඩ පන්දුවෙන් යන්තම් යා හැක්කේ කවදාද? 243 00:20:48,874 --> 00:20:50,292 එයට යන්න දෙන්න. 244 00:20:51,960 --> 00:20:53,921 සහ ඔබ සම්බන්ධයෙන්! 245 00:20:54,004 --> 00:20:56,423 ඔබේ තෘප්තිය ඔබේ දුවට උදව් කරන්නේ නැහැ. 246 00:20:58,050 --> 00:21:00,010 මේ සියල්ල ගැන කතා කරයි ඇයව පාසලට යවනවා... 247 00:21:00,093 --> 00:21:01,345 එයින් සිදු වන යහපත කුමක්ද? 248 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 පහසු කාල, දුෂ්කර කාල... 249 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 ගෑනියෙක් උනාම ඔක්කොම එකයි. 250 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 ඇය පෝෂණය කිරීමට ඉගෙන ගත යුතුය. 251 00:21:12,189 --> 00:21:15,150 කෝව තුළ අද ජලය සන්සුන් ය. 252 00:21:15,234 --> 00:21:18,153 කාන්තාව මට උදව් කරයි මම ගියොත් මගේ පාඩම් එක්ක. 253 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 ඉතින් මට යන්න පුළුවන්ද? 254 00:21:20,614 --> 00:21:22,032 ඔබ අසා සිටියාද නැද්ද? 255 00:21:22,699 --> 00:21:25,452 ම්ම්ම් ඊලග පාර සින්දු මහත්තයට කියන්නම් 256 00:21:25,536 --> 00:21:27,955 මම කෙල්ලෙක් නිසා මට අහන්න බෑ කියලා. 257 00:21:28,705 --> 00:21:30,082 කමක් නෑ ඒක... 258 00:21:30,165 --> 00:21:34,002 ඒ වගේම ඔහු වැඩිය ධීවරයෙක් නොවන නිසා. එයාට මට සල්ලි දෙන්න බෑ. 259 00:21:34,086 --> 00:21:35,254 [සුසුම් හෙළයි] 260 00:21:36,296 --> 00:21:37,756 හොඳයි, ඔබ එන ගමන්. 261 00:21:39,299 --> 00:21:40,717 [ගොරවන] 262 00:21:41,593 --> 00:21:42,594 සවන් දෙන්න. 263 00:21:42,678 --> 00:21:45,597 ඔබ ඇයට ආදරය කරන එක හොඳයි, නමුත් ඔබ ඇය ගැන ඕනෑවට වඩා ආදරය කරයි. 264 00:21:45,681 --> 00:21:46,515 [සුසුම් හෙළයි] 265 00:21:46,598 --> 00:21:49,852 ඒකෙන් එන්න පුළුවන් එකම දේ ඔබ ඇයව නරක් කිරීමට යන බව ය. 266 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 අපේ දුව නරක් වෙන්නේ නැහැ ඇයට රසකැවිලි ටිකක් තිබේ නම්. 267 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 එය ලබා දීමට ඔබේ මුදල් නොවේ! 268 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 එය තවත් කෙනෙකුගේ කරුණාව විය. 269 00:21:58,235 --> 00:22:02,406 ඇය දැනගත යුතුයි එහෙම දෙයක් තියෙනවා කියලා මේ ලෝකයේ කරුණාව ලෙස. 270 00:22:03,657 --> 00:22:06,869 ඇය ඒ සඳහා ශක්තිමත් වනු ඇත, හරිද? 271 00:22:11,915 --> 00:22:12,916 [සුසුම් හෙළයි] 272 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 සන්ජා! 273 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 [සුන්ජා] මාව බලාගන්න! 274 00:23:53,267 --> 00:23:54,601 [හුස්ම ගැනීම] 275 00:24:12,369 --> 00:24:13,412 සන්ජා! 276 00:24:13,495 --> 00:24:14,913 [දැඩි ලෙස හුස්ම] 277 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 සන්ජා! 278 00:24:20,169 --> 00:24:21,587 [සුන්ජා] තාත්තා! 279 00:24:23,797 --> 00:24:25,799 බලන්න! එය කළේ මමයි! 280 00:24:29,636 --> 00:24:32,931 [බෝඩින් ගායනය] ♪ ඉහළ පාවෙන්න ♪ 281 00:24:33,015 --> 00:24:37,519 ♪ අසීමිත විස්තාරය ♪ 282 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 [ප්‍රීතිමත්] 283 00:24:38,812 --> 00:24:43,567 ♪ හුදකලා සීගල් සමඟ මිතුරු වන්න ♪ 284 00:24:43,650 --> 00:24:46,987 ♪ අපි ඉදිරියෙන් සටන් කරන්නෙමු! ♪ 285 00:24:47,070 --> 00:24:48,155 [ප්‍රීතිමත්] 286 00:24:48,238 --> 00:24:52,743 - ♪ එනෝයා යානෝයා! ♪ - [චියර්ස්] 287 00:24:52,826 --> 00:24:57,289 ♪ Eyano yano uhgi-ee uhcha! ♪ 288 00:24:57,372 --> 00:25:00,834 ♪ අපි මුහුදට යමු ♪ 289 00:25:00,918 --> 00:25:01,919 [සිනාසෙයි] 290 00:25:02,002 --> 00:25:05,631 [boarder 1 grunts] ඔබ කොතරම් වාසනාවන්තද! 291 00:25:05,714 --> 00:25:07,883 ඔබේ දුවට අලිගැටපේර සඳහා මසුන් ඇල්ලීමට යා හැකිය 292 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 සහ ඔබේ බිරිඳ ඇදහිය නොහැකි කුක්. 293 00:25:09,885 --> 00:25:12,971 [සිනාසෙයි] ඒක වාසනාවක් කියලද ඔයා කියන්නේ? නැහැ! 294 00:25:13,055 --> 00:25:16,725 මේ මිනිහා හම්බ කළා ඔහු සතු සියල්ල. [සිනාසෙයි] 295 00:25:16,808 --> 00:25:18,227 ඒක හරි! 296 00:25:19,645 --> 00:25:21,271 [මහතා. ගීතය] මෙන්න, බොන්න. 297 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 මට කිසිවක් නැත. මම වැඩිය බොන කෙනෙක් නෙවෙයි. 298 00:25:24,316 --> 00:25:28,904 - හේයි, එන්න, එකයි! [සිනාසෙයි] - [අනෙකුත් කතා බහ] 299 00:25:32,866 --> 00:25:38,413 අපේ ජයග්‍රහණ කුඩායි. අපිට පුළුවන් වෙලාවට ඒවා රසවිඳිමු. 300 00:25:39,581 --> 00:25:41,625 චියර්ස්. [සිනාසෙයි] 301 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 ඒත් නිකන් ඉන්න. 302 00:25:45,170 --> 00:25:46,672 ඉතා ඉක්මනින්, 303 00:25:46,755 --> 00:25:50,717 ඔවුන් තේරුම් ගනීවි මේකේ ඉතුරු ටික අපෙන් ගන්නේ කොහොමද කියලා. 304 00:25:50,801 --> 00:25:51,802 විකාර! 305 00:25:51,885 --> 00:25:54,096 - ඔවුන්ට අපෙන් සාගරය ගන්න බැහැ නේද? - ම්ම්ම්. 306 00:25:56,139 --> 00:25:58,141 මෝඩ මෝඩයෙක් වගේ කතා කරන්න එපා. 307 00:25:58,976 --> 00:26:00,978 හහ්? ඔයා කියන්නේ කුමක් ද? 308 00:26:01,728 --> 00:26:04,022 අපි අපේ ඉඩම ඔවුන්ට ගන්න දුන්නා. 309 00:26:04,857 --> 00:26:06,024 අපි එහෙම කළේ නැද්ද? 310 00:26:06,108 --> 00:26:10,320 උන් අපේ බත් උදුර ගත්තා අපේ අර්තාපල්, අපේ මාළු. 311 00:26:10,404 --> 00:26:13,031 ඔවුන් අපේ කාන්තාවට නියෝග කළා සුදු ඇඳීම නතර කිරීමට. 312 00:26:13,699 --> 00:26:15,492 [සුසුම් හෙළයි] ඒ මගුලන්... 313 00:26:17,369 --> 00:26:18,829 ඔවුන් අපිව ඔවුන් වගේ කන්න සලස්වනවා, 314 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 ඔවුන් කරන ආකාරයට කතා කරන්න... 315 00:26:21,290 --> 00:26:24,293 නමුත් ඔවුන් අපව දකින්නේ පිටස්තරයින් ලෙස පමණි. 316 00:26:24,877 --> 00:26:28,755 සහ එය වෙනස් විය යුත්තේ ඇයි? ඒක අපේම මගුලක්. 317 00:26:28,839 --> 00:26:31,425 අපිට මේ රට නැති වුණා. 318 00:26:31,508 --> 00:26:33,719 ඔව්... ඔව්, ඒ ඇති. 319 00:26:34,511 --> 00:26:36,054 හේ මේ අහන්න. 320 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 අපි එක එකා මැරුවොත් ඔය ජපන් අවජාතකයන්ගෙන් එක්කෙනෙක් විතරයි... 321 00:26:41,768 --> 00:26:44,062 එය අපගේ කෝපය සංසිඳුවා නොගන්නට පුළුවන. 322 00:26:44,146 --> 00:26:46,982 නමුත් එය අපට ලබා දිය හැකිය රාත්රියේ මිහිරි සිහින. 323 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 මේ අතේ ගලක් ගන්න ඊට පස්සේ නිකන්… 324 00:26:52,112 --> 00:26:54,281 … ඒකෙන් උන්ගේ ඔළුව පැලෙන්න! බං! 325 00:26:54,364 --> 00:26:56,241 ඔහුගේ ලේ වැගිරෙනු ඇත, 326 00:26:56,325 --> 00:26:58,785 සීතල වාතය තුළ මෙම අත මතට වත් කරන්න, 327 00:26:58,869 --> 00:27:02,497 මාව ලස්සනට සහ උණුසුම්ව තබමින්. [සිනාසෙයි] 328 00:27:03,081 --> 00:27:08,086 එකක් අඩුයි කියලා දැනගන්න විතරයි කැරපොත්තන් අපේ භූමියේ සැරිසරනවා. 329 00:27:08,795 --> 00:27:13,008 ඔහ්, එය මොනතරම් සතුටක්ද! මට රස විඳිය හැකි සතුට! 330 00:27:14,343 --> 00:27:16,678 - [සිනාසෙයි] - [boarder 2] දැන් මේ කතාව නවත්වන්න. 331 00:27:19,431 --> 00:27:22,059 [මහතා. ගීතය සුසුම්ලයි] එය ඕනෑවට වඩා… 332 00:27:25,229 --> 00:27:27,856 මේ සියලු වෛරයෙන් මගේ හදවත බිඳී යයි. 333 00:27:31,860 --> 00:27:33,862 මේ සියල්ලේ නරකම කොටස… 334 00:27:35,572 --> 00:27:36,740 [පපුව තට්ටු කරමින්] 335 00:27:36,823 --> 00:27:40,035 ශාපය සම්මත වනු ඇත අපේ දරුවන්ටත්. 336 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 මෙය කවදා හෝ අවසන් විය හැක්කේ කෙසේද? 337 00:27:48,168 --> 00:27:49,211 [මහතා. ගීතය සුසුම්ලයි] 338 00:27:53,257 --> 00:27:54,424 [සුසුම් හෙළයි] 339 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 ඔහ්. 340 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 එය කුමක් ද? 341 00:27:58,220 --> 00:27:59,638 ඇයි ඔයා එයාව නැවැත්තුවේ නැත්තේ? 342 00:28:01,890 --> 00:28:03,350 මට තිබුණේ කොහොමද? 343 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 කවුරුහරි මොනවා හරි කිව්වොත්... 344 00:28:04,810 --> 00:28:05,769 නැහැ, ඔවුන් එසේ නොකරනු ඇත. 345 00:28:05,853 --> 00:28:08,605 ඔවුන් අපේ වහල යට නිදාගෙන ඇත දැන් ගොඩක් කල්. 346 00:28:08,689 --> 00:28:10,774 - එයට අවශ්‍ය වන්නේ එකක් පමණි -- - ඒයි, ෂ්. 347 00:28:13,986 --> 00:28:15,404 දැනටමත් සන්සුන් වන්න. 348 00:28:16,738 --> 00:28:19,157 අපි වරදක් කරන්නේ නැහැ. ඔවුන් අපව අත්අඩංගුවට ගන්නේ ඇයි? 349 00:28:20,033 --> 00:28:23,036 සියල්ලට පසු, ඔහු පැවසුවේ, අපි එයාට කන්න දීලා නවාතැන් දෙනවාද? 350 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 ඒක වැරදියි නේද? 351 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 ජපන් ජාතිකයන් අප වෙනුවෙන් පැමිණියහොත්, 352 00:28:26,999 --> 00:28:28,792 සුන්ජාව බලාගන්නේ කවුද? 353 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 එය අවසානයේ සාර්ථක වනු ඇත, ඔබට පෙනෙනු ඇත. 354 00:28:32,129 --> 00:28:34,006 - අපට එයට ඉඩ දිය නොහැක ... - ඔයා ඒක දන්නේ නැහැ - 355 00:28:34,089 --> 00:28:35,299 එහි, එහි... 356 00:28:38,510 --> 00:28:40,929 හොඳයි, සර්, ඔබේ බඩ පිරී තිබේද? 357 00:28:42,055 --> 00:28:45,559 නෝනා, ඔයා අපිට හොඳට කන්න දෙනවා. 358 00:28:45,642 --> 00:28:47,644 ඇත්තටම ඔබ අපට කරුණාවන්තයි. 359 00:28:47,728 --> 00:28:48,937 අපේ සතුට. 360 00:29:17,174 --> 00:29:18,175 [සිනාසෙයි] 361 00:29:22,888 --> 00:29:24,890 සන්ජා, මොකක්ද? 362 00:29:25,390 --> 00:29:27,267 ඊයේ රෑ ඔයා මෝඩ කතා කිව්වා. 363 00:29:27,351 --> 00:29:29,353 අනික දැන් කට්ටියම බය වෙලා. 364 00:29:30,354 --> 00:29:33,607 ඔවුන් සියල්ලෝම... ඇත්තටම කවුද? 365 00:29:33,690 --> 00:29:37,277 හැමෝම බයයි. ඒත් කවුරුත් මොකුත් කියන්නෙ නෑ. 366 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 දැන් ඒ හැමෝටම ඕනේ ඔයා යන්න. 367 00:29:42,658 --> 00:29:45,494 නමුත් මම කොහේ යන්නද? මට යන්න තැනක් නැහැ. 368 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 කොහේ හිටියත් කමක් නැහැ. ඕනෑම ස්ථානයක්. යන්තම් යන්න. 369 00:29:52,584 --> 00:29:54,169 සුන්ජා. 370 00:29:54,253 --> 00:29:56,338 මට බොන්න තිබුණා වැඩියි. 371 00:29:56,421 --> 00:29:59,925 ඒවගේම තමයි ඔය කියන වචන ඔබට බලය නොමැති විට. 372 00:30:00,008 --> 00:30:01,635 නමුත් ඔබට එය තේරෙනවා. 373 00:30:02,594 --> 00:30:03,428 මට ඕන නෑ… 374 00:30:04,221 --> 00:30:07,850 … ජපන් ජාතිකයෙකුට ගලක් භාවිතා කිරීමට සහ ඔහුගේ හිස් කබල පොඩි කරන්න. 375 00:30:08,725 --> 00:30:10,686 ඒ වගේම මගේ දෙමාපියන් නැති වෙනවාට මම කැමති නැහැ. 376 00:30:11,812 --> 00:30:13,188 මට තනියම ඉන්න ඕන නෑ. 377 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 මම මැරෙන්න කැමතියි. 378 00:30:21,280 --> 00:30:23,115 සන්ජා, අහන්න. 379 00:30:23,699 --> 00:30:24,992 ඒ සියල්ල අමතක කරන්න. 380 00:30:25,909 --> 00:30:28,328 මම කියපු ඔක්කොම අමතක කරන්න. 381 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 මම, ඔබ දන්නවා ... 382 00:30:30,372 --> 00:30:33,208 මම තවදුරටත් නොදන්නා මිනිසෙක් කොහොමද මේ ලෝකේ ජීවත් වෙන්නේ කියලා. 383 00:30:35,544 --> 00:30:36,545 තේරුනාද? 384 00:30:39,840 --> 00:30:40,716 හොඳයි. 385 00:30:43,010 --> 00:30:44,011 [සුසුම් හෙළයි] 386 00:31:19,505 --> 00:31:22,341 [officer 1] අවසන් වරට කවදාද ඔබ ධීවරයා ගීතය දුටුවාද? 387 00:31:23,342 --> 00:31:25,219 [අම්මා] දින කිහිපයක් ගත වී ඇත. 388 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 [නිලධාරි 1] ඔබ සිතන්නේ ඔහු කොහේ යන්න ඇතිද? 389 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 [සුන්ජාගේ මව] මට කනගාටුයි. මම එයාගේ බිස්නස් දන්නේ නැහැ. 390 00:31:33,519 --> 00:31:36,063 [සංවාදය දිගටම, නොපැහැදිලි] 391 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 තාත්තා! 392 00:31:45,113 --> 00:31:46,198 තාත්තා! 393 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 තාත්තා! 394 00:31:52,162 --> 00:31:53,580 තාත්තා! 395 00:31:56,416 --> 00:31:57,626 තාත්තා! 396 00:31:59,628 --> 00:32:00,629 තාත්තා! 397 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 [පියා] අපි කිසිවිටක කිසිදු සලකුණක් දුටුවේ නැත කලින් ඔහු තුළ තිබූ ද්‍රෝහිකම ගැන. 398 00:32:18,313 --> 00:32:20,274 නමුත් ඔහු තම සියලු දේ අත්හැරියේය. 399 00:32:21,692 --> 00:32:23,944 අනික එයා තාම අපිට මාස දෙකක කුලිය ගෙවනවා. 400 00:32:31,285 --> 00:32:34,329 එදා රෑ... ඇත්තටම මොකද වුණේ? 401 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 ඔහුට බොන්නට ඕනෑවට වඩා තිබුණා, ඔබට පෙනේ. 402 00:32:38,458 --> 00:32:40,836 සහ ඔබට, එය නිදහසට කරුණක් ද? 403 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 නැත… 404 00:32:48,302 --> 00:32:49,428 නෑ නෑ. 405 00:32:49,511 --> 00:32:54,183 මම ඔබට සහතික වෙනවා නිලධාරියා, අපි හැමෝම හිටියා එයා කියපු දේවල් වලින් ගොඩක් කම්පා වුනා. 406 00:32:55,851 --> 00:32:57,603 එහෙත් ඔබ ඒ අවස්ථාවේ එය වාර්තා කළේ නැත. 407 00:33:01,481 --> 00:33:05,027 ඔබ දකිනවා නම් හෝ ඇසෙන්නේ නම් මෙවැනි ද්‍රෝහී ක්‍රියා, 408 00:33:05,110 --> 00:33:07,112 ඒවා වාර්තා කිරීම ඔබේ යුතුකමයි. 409 00:33:09,281 --> 00:33:12,701 - සර්, මම-- - [කෑගසමින්] ඔබ මට බාධා කිරීමට කොතරම් නිර්භීතද! 410 00:33:19,166 --> 00:33:24,379 අපි අපේ ප්‍රගතිය, අපේ නවෝත්පාදන, අපේ අධ්‍යාපනය මේ මෝඩයන්ට... 411 00:33:25,797 --> 00:33:28,634 … අපේ මුහුණුවලට බොරු කිරීමට පමණි. 412 00:33:28,717 --> 00:33:29,635 [ නිලධාරියා 1] සන්සුන් වන්න. 413 00:33:30,219 --> 00:33:33,597 අනතුරු ඇඟවීමකින් මෙය අවසන් කරමු. 414 00:33:33,680 --> 00:33:36,600 [නිලධාරි 2] සමහර විට අපි ඔවුන් ගැන ඕනෑවට වඩා මෘදු වී ඇත. 415 00:33:36,683 --> 00:33:37,851 [ නිලධාරියා 1] අපට වෙනත් විකල්පයක් නොතිබුණි. 416 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 ඒවා තදින් තල්ලු කරන්න, එවිට ඒවා පුපුරා යනු ඇත. 417 00:33:44,525 --> 00:33:46,401 දෙවන අවස්ථාවන් නොලැබෙනු ඇත. 418 00:33:48,946 --> 00:33:51,657 ඔබට මේ මිනිසා ගැන ආරංචියක් ඇත්නම්, ඔබ අපට දන්වනු ඇත. 419 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 හ්ම්? 420 00:34:00,123 --> 00:34:02,960 මැඩම්, මට ඔබේ ඉවුම් පිහුම් ඇහෙනවා ප්රශංසනීය වේ. 421 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 මට ආපහු එන්න වෙනවා එය ඔවුන් කියන තරම් හොඳදැයි බැලීමට පමණි. 422 00:34:09,591 --> 00:34:12,803 ඔහ්... ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ කැමති ඕනෑම වේලාවක. 423 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 අපි යමු. 424 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 කවුරුහරි එයාට පැනලා යන්න කිව්වාද? 425 00:34:44,918 --> 00:34:46,335 ඔහු තවත් දැනගන්නේ කෙසේද? 426 00:34:47,545 --> 00:34:48,964 මම ඔහුට කිසිවක් කීවේ නැත. 427 00:34:57,222 --> 00:35:00,434 [දොර විවෘත වේ, වැසෙයි] 428 00:35:04,688 --> 00:35:08,400 අපිට මේ ඔක්කොම කන්න විදිහක් නෑ. ඔබ ඕනෑවට වඩා උපයනවා. 429 00:35:08,483 --> 00:35:10,360 ඔබ අනුභව කළ යුතුයි. 430 00:35:10,444 --> 00:35:11,570 කණ්ණාඩියෙන් බලන්න! 431 00:35:12,613 --> 00:35:15,073 ඔයා ගොඩක් කෙට්ටුයි. සියලුම සම සහ අස්ථි. 432 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 හරිත ළූණු දමන්න. 433 00:35:18,410 --> 00:35:20,537 - [ගැස්ම] - අහෝ හිතවත. 434 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 එයට සීතල වතුර ටිකක් දමන්න. [සුසුම් හෙළයි] 435 00:35:23,665 --> 00:35:25,334 පැහැදිලිවම ඔබ උයන්නේ ඔබ වෙනුවෙන් නොවේ. 436 00:35:25,417 --> 00:35:27,920 හරියට ඔයාගේ තාත්තා වගේ, ඔබේ රැකියාවේ වහලෙක්. 437 00:35:30,214 --> 00:35:34,009 මම කිව්වා පචින්කෝ පාර්ලර් එක විකුණන්න කියලා. දේපළ වෙළඳාම් මේ වන විට දියුණු වෙමින් පවතී. 438 00:35:34,092 --> 00:35:36,011 ඔහු ගබඩා හෝ නිවාසවල ආයෝජනය කළ යුතුය. 439 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 - ඉතින් එයා ඔයාට කිව්වේ නැද්ද? - මට මොකක්ද කිව්වේ? 440 00:35:38,680 --> 00:35:40,849 ඔහු මේ වසරේ දෙවන ශාලාවක් විවෘත කරයි. 441 00:35:42,935 --> 00:35:44,061 ඔච්චර කම්පනයට පත්වෙලා බලන්න එපා. 442 00:35:44,144 --> 00:35:46,396 ඔහු ඒ ගැන කල්පනා කර ඇත. ඔබ එය දැන සිටියා. 443 00:35:48,315 --> 00:35:49,733 සහ ඔහු එයට මුදල් යොදවන්නේ කෙසේද? 444 00:35:49,816 --> 00:35:51,652 ඔබ සිතන්නේ කෙසේද? 445 00:35:51,735 --> 00:35:53,820 බැංකුවට ගිහින් ණයක් ගන්න. 446 00:35:55,781 --> 00:35:58,450 ඔහු ගොඩනඟා ඇති දේ ගැන ඔහු ආඩම්බර වේ. 447 00:35:59,284 --> 00:36:02,246 ඔහුට ඔබේ ලැජ්ජාව අවශ්‍ය නැත ඔහුව ඉනිමගින් බිම හෙළීමට. 448 00:36:02,955 --> 00:36:04,748 ලැජ්ජාව මේකට තියෙන සම්බන්ධය මොකක්ද? 449 00:36:04,831 --> 00:36:06,625 ඔයාට ඒක කියන්න ඕන නෑ, මම දන්නවා ඒක තියෙනවා කියලා. 450 00:36:06,708 --> 00:36:10,629 මම දන්නවා ඒක මොන වගේද කියලා, මට ඒක ගැන ගොඩක් අත්දැකීම් තියෙනවා. 451 00:36:10,712 --> 00:36:12,381 මම එහි සුවඳ දැනගෙන මට එය ඇසෙනවා. 452 00:36:15,342 --> 00:36:16,969 දැන් ගිහින් මට බිත්තරයක් ගේන්න. 453 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 හරි, මට කියන්න. අවංක වන්න. 454 00:36:28,981 --> 00:36:32,192 ඔයා ආපහු යනවා නේද? ඔයා මෙතන ඉන්න යන්නේ නැද්ද? 455 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 ඔබ එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 456 00:36:35,112 --> 00:36:39,533 ඔබේ පියා මෙන් සමහරුන්ට තමන්වම රවටා ගත හැකිය දේවල් වෙනස් වී ඇති ආකාරය ගැන. 457 00:36:39,616 --> 00:36:41,827 එය එසේ නොවන බව මම දනිමි. 458 00:36:43,203 --> 00:36:44,830 ඔබ ඇමරිකාවේ ආරක්ෂිතයි. 459 00:36:45,914 --> 00:36:47,457 මම හරියටම ආරක්ෂිත වන්නේ කුමක් ද? 460 00:36:48,292 --> 00:36:49,585 [ඉදිරිපස දොර වැසෙයි] 461 00:36:49,668 --> 00:36:50,711 [ආගන්තුකයා] සොලමන්? 462 00:36:50,794 --> 00:36:52,588 - සොලමන්! - එට්සුකෝ! 463 00:36:52,671 --> 00:36:53,755 - [සුසුම් හෙළයි] - [සිනාසෙයි] 464 00:36:53,839 --> 00:36:57,467 මට කණගාටුයි, නමුත් අවන්හල ඉතා කාර්යබහුල විය. මට කලින් යන්න බැරි වුණා. 465 00:36:58,135 --> 00:37:00,012 සතිය පුරාම අපට කාර්ය මණ්ඩලය අඩුයි. 466 00:37:00,095 --> 00:37:04,433 ඒ වගේම ඔයාගේ තාත්තා කිව්වා එයා කාර්යබහුල වැඩියි කියලා මාව ගන්න එන්න කියලා. [සුසුම් හෙළයි] 467 00:37:05,100 --> 00:37:08,687 නමුත් ඔබ දෙස බලන්න. ඔයා ගොඩක් කඩවසම් වෙලා. 468 00:37:09,521 --> 00:37:11,231 අනේ ජීවිතේ කොච්චර අසාධාරණද. 469 00:37:12,191 --> 00:37:14,359 ඔබ විය යුතු නැත වඩා හොඳ පෙනුමක් ලබා ගැනීමට, සොලමන්, 470 00:37:14,443 --> 00:37:16,361 මට තවත් රැලි වැටෙන අතරතුර. 471 00:37:16,445 --> 00:37:18,197 [සලමොන්] ඔයා මොනවද කියන්නේ, එට්සුකෝ? 472 00:37:18,280 --> 00:37:19,781 ඔයා වයසට ගිහින් නැති තරම්. 473 00:37:19,865 --> 00:37:21,700 [කෙඳිරිගාමින්] බලන්න? මේ එයයි. 474 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 ඇයි අර ඇමරිකන් කෙල්ලො ඔයාට ආදරේ කරන්න ඇති. 475 00:37:24,286 --> 00:37:26,288 මම දන්නවා. [සිනා] 476 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 හේයි! පැජියන්! 477 00:37:28,916 --> 00:37:29,917 [සන්ජා මැසිවිලි නඟයි] 478 00:37:32,544 --> 00:37:34,713 ඔයාට පිස්සු ද? හොඳ ආහාර ඉවත නොදමන්න! 479 00:37:34,796 --> 00:37:36,006 ඒක මෙතන තියන්න. 480 00:37:42,304 --> 00:37:46,141 [සොලමන් සුසුම්ලයි, උගුර පිරිසිදු කරයි] 481 00:38:03,825 --> 00:38:04,826 [සුසුම් හෙළයි] 482 00:38:29,101 --> 00:38:30,310 [සිනාසෙයි] 483 00:38:35,858 --> 00:38:37,276 "මම රිකිඩෝසන්!" 484 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 [සුසුම් හෙළයි] 485 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 [ආශ්වාස කරයි] 486 00:39:03,177 --> 00:39:06,555 [Etsuko] ඒවා හනාගේ ප්‍රියතමයන් විය, ඔවුන් නොවේද? 487 00:39:08,015 --> 00:39:09,808 - [සොලමන්] ඔව්. - [සිනාසෙයි] 488 00:39:09,892 --> 00:39:11,101 [සිනාසෙයි] 489 00:39:14,062 --> 00:39:16,064 ඔබ තවමත් ඒවා ඇත්තේ ඇයි? 490 00:39:16,899 --> 00:39:19,401 හැඟීම්බර හේතු, මම හිතන්නේ. 491 00:39:19,484 --> 00:39:20,485 [එට්සුකෝ සිනාසෙයි] 492 00:39:26,450 --> 00:39:28,744 හානා ඔබව සම්බන්ධ කර ගත්තාද? 493 00:39:30,913 --> 00:39:32,039 නැහැ. [සුසුම් හෙළයි] 494 00:39:34,917 --> 00:39:38,921 නමුත් අපි අලුත් රහස් පරීක්ෂකයෙක් බඳවා ගත්තා අපි හොඳ දේවල් අසා ඇති අය. 495 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 එය බලාපොරොත්තු සහගත බව පෙනේ. 496 00:39:53,727 --> 00:39:55,354 ඇගේ අත… 497 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 දැන් එය මගේ එකට වඩා විශාලද? 498 00:40:00,734 --> 00:40:04,571 නැත්නම් ඒවා එකම ප්‍රමාණයෙන්ද? [සිනාසෙයි] 499 00:40:05,155 --> 00:40:08,617 කොහොමද ඔච්චර විශ්වාස කරන්නේ ඇය තවමත් ජීවතුන් අතර සිටින බව? 500 00:40:11,954 --> 00:40:14,581 ළමයි ඉන්නකොට තේරෙයි. 501 00:40:17,501 --> 00:40:19,920 ඇයට යමක් වුනොත්... 502 00:40:22,422 --> 00:40:24,842 … මට යමක් දැනෙනු ඇත. 503 00:40:27,344 --> 00:40:31,974 ඔබත් එසේ වනු ඇත, ඔබ ඇයට ආදරය කළ නිසා නේද? 504 00:40:33,684 --> 00:40:35,936 [සිනාසෙයි] 505 00:40:36,019 --> 00:40:40,774 ඔයාගේ තාත්තට හිනාව නවත්තගන්න බෑ ඔබ ආපසු පැමිණි නිසා. 506 00:40:40,858 --> 00:40:45,279 මම හිතුවේ මට විතරයි පුළුවන් කියලා ඔහුට එසේ සිනාසෙන්න! [සිනාසෙයි] 507 00:40:46,238 --> 00:40:48,866 ඒ වගේම ඔයාගේ අම්මා... 508 00:40:49,408 --> 00:40:50,909 … ඇය ආඩම්බර වනු ඇත. 509 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 මම ඒක දන්නවා. 510 00:41:04,590 --> 00:41:06,216 [පියානෝ පුටුව බිම ඇදගෙන යයි] 511 00:41:09,344 --> 00:41:13,182 ["Enoya Yanoya" පියානෝව මත සෙමින් වාදනය කරයි] 512 00:41:24,484 --> 00:41:27,321 තාත්තේ, එළියේ මොනවා හරි වෙනවා. 513 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 සන්ජා! 514 00:41:53,180 --> 00:41:54,181 [ගැස්ම] 515 00:41:55,349 --> 00:41:56,350 [ගැස්ම] 516 00:41:57,476 --> 00:41:59,311 [නිලධාරි] ඉක්මන් කරන්න. ඇවිදින්න! 517 00:42:06,193 --> 00:42:07,528 [ගොරවන] 518 00:42:08,070 --> 00:42:10,489 - [සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී] - [නිලධාරි] මෙතනට යන්න. 519 00:42:14,284 --> 00:42:15,911 [සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී] 520 00:42:22,167 --> 00:42:24,503 [උඹලා, ගිලිනවා] 521 00:42:27,089 --> 00:42:30,843 - ♪ එනෝයා යානෝයා! ♪ - ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 522 00:42:32,052 --> 00:42:37,099 [මහතා. ගීතය] ♪ Eyano yano uhgi-ee uhcha! ♪ 523 00:42:37,182 --> 00:42:40,060 ♪ අපි මුහුදට යමු ♪ 524 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 - නිහඬයි! - [ගොරවන] 525 00:42:41,228 --> 00:42:43,272 - [ජනගහන හුස්ම හිරවීම] - [ඇඬුම්] 526 00:42:44,189 --> 00:42:48,235 ♪ ඉහළ පාවෙන්න ♪ 527 00:42:48,318 --> 00:42:52,531 - ♪ අසීමිත වපසරිය ♪ - ඇති! 528 00:42:52,614 --> 00:42:53,949 [මැසිවිලි, ගැස්ම] 529 00:42:54,032 --> 00:42:55,242 [නිලධාරි] අවජාතකයෙක්! 530 00:42:55,868 --> 00:42:57,119 [පිඹින ගොඩබෑම] 531 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 ♪ හුදකලා සීගල් සමඟ මිතුරු වන්න ♪ 532 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 ♪ අපි ඉදිරියෙන් සටන් කරන්නෙමු ♪ 533 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 [ගොරවන] 534 00:43:03,625 --> 00:43:04,626 [ගැස්ම] 535 00:43:05,294 --> 00:43:08,046 ♪ හුදකලා සීගල් සමඟ මිතුරු වන්න අපි ඉදිරියෙන් සටන් කරන්නෙමු♪ 536 00:43:08,130 --> 00:43:10,591 - [මහතා. ගීත මැසිවිලි] - [ගැස්ම, හැඬීම] 537 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 [මහතා. ගීතය] ♪ එනෝයා යානෝයා! ♪ 538 00:43:14,761 --> 00:43:19,600 ♪ Eyano yano uhgi-ee uhcha! ♪ 539 00:43:19,683 --> 00:43:23,896 ♪ අපි මුහුදට යමු ♪ 540 00:43:24,605 --> 00:43:28,108 [ගායනය මැකී යයි] 541 00:43:28,609 --> 00:43:30,611 [ඇඬීම මැකී යයි] 542 00:43:45,834 --> 00:43:46,835 [සුසුම් හෙළයි] 543 00:43:50,047 --> 00:43:51,089 [සුසුම් හෙළයි] 544 00:43:56,345 --> 00:43:58,180 [ගිගුරුම් හඬ] 545 00:44:11,818 --> 00:44:15,030 [සයිරන් දුරින් විලාප දෙනවා] 546 00:44:38,220 --> 00:44:39,429 [ලිෆ්ට් ඩිංග්ස්] 547 00:44:44,643 --> 00:44:45,853 සුභ උදෑසනක්. 548 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 පැමිණීම ගැන ස්තූතියි, යෝෂි මහතා. 549 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 මම ඔහුව රූපවාහිනියෙන් දැක්කා. 550 00:45:02,452 --> 00:45:05,289 ඔව්, ඔහු කීර්තිමත් සේවාදායකයෙක් කාර්යාලයේ. 551 00:45:08,208 --> 00:45:11,795 සාදරයෙන් පිළිගනිමු, බේක් මහතා. මම ඔබව ඔබේ කාර්යාලයට රැගෙන යන්නම්. 552 00:45:11,879 --> 00:45:15,924 [කාර්යාල සේවකයා 1] … පළමුව, අපට දේශීයව හැසිරවිය හැකි. 553 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 එබැවින් ගිම්හානයේදී - 554 00:45:21,680 --> 00:45:24,516 - කරුණාකර, මේ පැත්තට එන්න. - [නිලධාරි සේවකයා දිගටම ජපන් භාෂාවෙන්] 555 00:45:49,833 --> 00:45:51,460 [මෘදු හුස්ම හෙළයි, සිනා සෙයි] 556 00:45:53,420 --> 00:45:56,048 - [ඉංග්‍රීසියෙන්] සොලමන් බේක්. - ඇන්ඩෘස් මහතා. 557 00:45:56,924 --> 00:45:59,259 - ටොම්. - මම ඔබ ගැන බොහෝ දේ අසා ඇත. 558 00:45:59,343 --> 00:46:01,094 [දිව ක්ලික් කරන්න] මා සමඟ කෙළින් වන්න. 559 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 මම ඔබ සමඟ මගේ පිටුපස බලා සිටිය යුතුද? ඒකද මේ කියන්නේ? 560 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 ඔබ මා ගැන කරදර විය යුතු නැත. මම මෙතන ඉන්නේ ඉන්න නෙවෙයි. 561 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 කමක් නැහැ. සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 562 00:46:14,024 --> 00:46:16,443 [නිලධාරි සේවක 2] සමාවෙන්න! මට ඔබේ අවධානය යොමු කළ හැකිද? 563 00:46:16,527 --> 00:46:17,736 [ටොම් උගුර පිරිසිදු කරයි] 564 00:46:18,445 --> 00:46:21,323 [කාර්යාල සේවකයින් මැසිවිලි නඟයි] 565 00:46:24,201 --> 00:46:25,410 [ටොම්] මොකද වෙන්නේ? 566 00:46:29,998 --> 00:46:32,709 [ගුවන්විදුලියේ නිවේදක, ඉංග්‍රීසියෙන්] ජපානයේ අධිරාජයා වූ හිරෝහිතෝ මිය ගියේය. 567 00:46:32,793 --> 00:46:35,712 නිල නිවේදනයට අනුව, අධිරාජ්‍යයා පිළිකාවෙන් මිය ගියේය. 568 00:46:35,796 --> 00:46:37,089 ඔහුට වයස අවුරුදු 87යි... 569 00:46:37,172 --> 00:46:39,550 [නිවේදකයා 2 ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් කතා කරයි] 570 00:46:39,633 --> 00:46:42,469 [නිවේදකයා 3 ජර්මානු භාෂාවෙන් කතා කරයි] 571 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 [නිවේදකයා 4] අද, ජාතියක් ශ්‍රේෂ්ඨ මිනිසෙකු ගැන ශෝක කරයි... 572 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 [නිවේදකයා 1] ඔහු පාලනය කළේ ය කොරියාවේ ජපන් වාඩිලෑම. 573 00:46:53,438 --> 00:46:55,023 [නිවේදකයා 4] වරක් දෙවියෙකු ලෙස සැලකේ... 574 00:46:55,107 --> 00:46:58,151 [නිවේදක 5] ඔහු පාලනය කළේ ය කොරියාවේ ජපන් වාඩිලෑම... 575 00:46:58,235 --> 00:46:59,862 [සුන්ජාගේ පියා කෙඳිරිගාමින්, හුස්ම හිරකරමින්] 576 00:46:59,945 --> 00:47:03,156 … මෙම කාලය තුළ බොහෝ පවුල් වෙන් වූ අතර ආදරණීයයන් අහිමි විය. 577 00:47:03,240 --> 00:47:06,451 [කැස්ස, කැක්කුම] 578 00:47:07,995 --> 00:47:08,996 [හුස්ම හිරවීම] 579 00:47:10,789 --> 00:47:12,624 [කැස්ස, කැස්ස] 580 00:47:14,877 --> 00:47:16,712 [හුස්ම හිරවීම] 581 00:47:29,850 --> 00:47:31,685 සුන්ජා… 582 00:47:37,191 --> 00:47:38,400 [හුස්ම] 583 00:47:41,320 --> 00:47:44,114 [පියා වෙව්ලමින් හුස්ම ගනිමින්] 584 00:47:58,879 --> 00:47:59,880 [උගුරේ පිරිසිදු කරයි] 585 00:48:01,215 --> 00:48:02,257 තාත්තා? 586 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 තාත්තා? 587 00:48:10,015 --> 00:48:11,225 [උඹලා] 588 00:48:13,477 --> 00:48:15,103 තාත්තා. [අඬනවා] 589 00:48:17,314 --> 00:48:19,149 [අඬනවා] 590 00:48:28,033 --> 00:48:29,618 [සුන්ජාගේ පියා] කාලයක් තිබුණා... 591 00:48:31,078 --> 00:48:33,580 ... මම කල්පනා කළ කාලයක්... 592 00:48:34,748 --> 00:48:38,752 … ඇයි වාසනාව මා පසුකර යාමට තීරණය කර තිබුණි. 593 00:48:39,670 --> 00:48:43,674 ඇයි එදිනෙදා සතුට අන් අය විසින් භුක්ති විඳිති... 594 00:48:44,508 --> 00:48:48,345 … පෙනුනේ මට ළඟා විය නොහැකි බවයි. 595 00:48:49,471 --> 00:48:51,682 ඒත් එතකොට ඔයාගේ අම්මා ආවා. 596 00:48:52,724 --> 00:48:54,351 ඊට පස්සේ ඔබ. 597 00:48:55,018 --> 00:48:58,647 ඒ වගේම මම වාසනාව තේරුම් ගත්තා ඒකට කරන්න දෙයක් තිබුනේ නෑ. 598 00:48:59,731 --> 00:49:05,153 මට මා ඔප්පු කිරීමට සිදු විය ඔබට වටිනවා, සුන්ජා. 599 00:49:07,072 --> 00:49:09,908 ඒ වගේම මට ශක්තිමත් වෙන්න තිබුණා. 600 00:49:10,701 --> 00:49:14,538 මේ ලෝකයේ සෙවනැලි පලවා හැරීමට. 601 00:49:17,708 --> 00:49:20,544 ඉක්මනින් ඔබ ඔබම ශක්තිමත් වනු ඇත. 602 00:49:22,045 --> 00:49:25,257 ඔබට ඔබේම දරුවන් ලැබෙනු ඇත. 603 00:49:27,050 --> 00:49:31,805 එතකොට ඔයාටත් ඇති ඔබ සුදුසු බව ඔප්පු කිරීමට. 604 00:49:34,308 --> 00:49:36,518 ඒත් සන්ජා, මම දන්නවා ඔයාට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා. 605 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 මම ඔබව විශ්වාස කරනවා. 606 00:50:20,103 --> 00:50:22,105 [වෙළඳපොල කතාබස් කරන පුද්ගලයින්] 607 00:50:35,160 --> 00:50:36,328 සර්. 608 00:50:37,037 --> 00:50:39,665 එය සිරිතයි දිස්ත්‍රික්කයේ නව මාළු තැරැව්කරුවන් සඳහා 609 00:50:39,748 --> 00:50:41,166 ඔවුන්ගේ ගෞරවය පුද කිරීමට. 610 00:50:42,835 --> 00:50:46,463 ඔව්, ඔහු මෝඩයෙක්, නමුත් ඔහු තවමත් ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකි. 611 00:50:50,133 --> 00:50:52,302 ඇත්තෙන්ම මම මගේ ගෞරවය පුද කරන්නම්. 612 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 සෑම සතියකම ලියුම් කවරයක. 613 00:50:57,349 --> 00:51:01,061 නමුත් ඔහු වෙනත් දෙයකට කැමති නම් - 614 00:51:01,144 --> 00:51:03,897 නැත, ඔහු එයට කැමති නොවනු ඇත. 615 00:51:03,981 --> 00:51:07,484 ඔබ මෙහි අපේ ක්‍රමවලට අලුත් නිසා අපේ සිරිත් විරිත් වලට හුරු නෑ... 616 00:51:07,568 --> 00:51:09,778 ඒක වෙන්නේ කොහොමද කියලා ඔයාට කියන්න ඕනේ නැහැනේ. 617 00:51:19,788 --> 00:51:23,208 [නොපැහැදිලි ලෙස කතා කිරීම] 618 00:51:30,257 --> 00:51:31,884 [විස්ල් පිඹිනවා] 619 00:51:55,616 --> 00:51:57,326 අර ඉන්න ගෑණු ළමයා කවුද ඒ? 620 00:51:58,368 --> 00:51:59,786 [නිල] කුමන එකද? 621 00:52:02,831 --> 00:52:04,041 අර කෙල්ල එතන. 622 00:52:04,583 --> 00:52:06,210 [වෙළෙන්දා] සුන්ජා, සුන්ජා! 623 00:52:06,293 --> 00:52:08,879 මම ඔබව විශාලතම එක බේරා ගත්තෙමි, සියල්ල ඔබ වෙනුවෙන්! 624 00:52:09,755 --> 00:52:10,756 [සිනාසෙයි] 625 00:52:12,257 --> 00:52:13,342 [නිල] ඇය කිසිවෙක් නොවේ. 626 00:52:13,425 --> 00:52:16,053 [වෙළෙන්දා] මෙන්න, මේ සුන්දරත්වය බලන්න! [සිනාසෙයි] 627 00:52:16,845 --> 00:52:21,183 ඔව්, මම විශ්වාස කරනවා එයාගේ අම්මා දුවනවා කියලා යම් ආකාරයක නේවාසික නිවසක්. 628 00:52:21,266 --> 00:52:22,476 Yeongdo හි, මම හිතන්නේ. 629 00:52:23,101 --> 00:52:24,311 වැන්දඹුවක්. 630 00:54:22,513 --> 00:54:24,765 උපසිරැසි: DUBBING BROTHERS 72591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.