All language subtitles for NCIS.S22E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:08,921 - Me? - Mm-hmm. 2 00:00:09,096 --> 00:00:10,836 Chief REACT training officer? 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,274 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:13,361 --> 00:00:16,016 Pendleton-- that-that's on a whole other coast. 5 00:00:16,146 --> 00:00:18,453 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,194 is the worst thing that could happen. 7 00:00:20,324 --> 00:00:23,893 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,851 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:25,982 --> 00:00:27,723 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:27,810 --> 00:00:28,724 Maybe you're losing me. 11 00:00:28,898 --> 00:00:30,552 So, is it a yes or a no? 12 00:00:33,903 --> 00:00:35,600 Hell yeah, sir. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,225 Agent Parker? 14 00:00:51,355 --> 00:00:53,792 Uh, please, call me Alden. 15 00:00:53,923 --> 00:00:55,838 Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services. 16 00:00:55,968 --> 00:00:57,970 Thanks for coming on short notice. 17 00:00:58,145 --> 00:00:59,581 Everyone has the right to an attorney. 18 00:00:59,711 --> 00:01:01,496 So, who's my new client? 19 00:01:01,626 --> 00:01:02,714 Someone who asked for you by name. 20 00:01:02,888 --> 00:01:03,933 Really? 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,804 Okay, what are the charges? 22 00:01:05,935 --> 00:01:07,328 Obstruction of justice, 23 00:01:07,415 --> 00:01:09,721 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:09,808 --> 00:01:11,506 That's funny. Is that all? 25 00:01:11,593 --> 00:01:14,291 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:14,378 --> 00:01:16,772 Wait, what i... what is this? 27 00:01:16,902 --> 00:01:18,948 Well, it's what some people might call 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,950 an active hostage situation. 29 00:01:21,124 --> 00:01:23,257 - Pardon me? - Your client 30 00:01:23,387 --> 00:01:24,388 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:24,562 --> 00:01:27,087 They're locked inside the REACT team clubhouse 32 00:01:27,217 --> 00:01:30,568 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:31,917 --> 00:01:33,658 Oh. Okay... Oh. 34 00:01:33,789 --> 00:01:35,225 I'm-I'm confused. 35 00:01:35,399 --> 00:01:37,532 Well, so are we. Things happened fast. 36 00:01:37,662 --> 00:01:39,838 I-I mean, I... 37 00:01:40,012 --> 00:01:43,190 I specialize in family law, Agent Parker. 38 00:01:43,277 --> 00:01:46,454 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 39 00:01:46,628 --> 00:01:50,414 Hostage situations, if you know, are not that. 40 00:01:50,545 --> 00:01:52,851 Truth be told, you weren't our first call. 41 00:01:52,982 --> 00:01:56,028 Good, a hostage negotiator should be your first call. 42 00:01:56,159 --> 00:01:58,248 That's the bad news. 43 00:02:00,424 --> 00:02:01,991 Let me go, please. 44 00:02:02,122 --> 00:02:04,428 You don't have to do this. 45 00:02:04,559 --> 00:02:06,213 Actually, I do. 46 00:02:07,997 --> 00:02:09,477 Forgive me, Father. 47 00:02:42,901 --> 00:02:44,599 Jess. Your lawyer is here. 48 00:02:44,686 --> 00:02:45,687 Send her in. 49 00:02:45,817 --> 00:02:46,992 Just her. 50 00:02:47,123 --> 00:02:48,429 You sure about this? 51 00:02:48,559 --> 00:02:49,473 No. 52 00:02:58,308 --> 00:02:59,483 Agent Knight. 53 00:02:59,614 --> 00:03:01,224 Counselor Ross. 54 00:03:01,311 --> 00:03:02,269 Great to see you again. 55 00:03:03,313 --> 00:03:04,880 Can I get you anything? 56 00:03:05,054 --> 00:03:07,839 Some water or, uh, tea? 57 00:03:08,013 --> 00:03:10,625 Uh... bourbon? 58 00:03:10,755 --> 00:03:12,670 Is this a joke? 59 00:03:12,757 --> 00:03:14,237 It's a habit. 60 00:03:14,368 --> 00:03:15,673 I'm usually the one 61 00:03:15,760 --> 00:03:17,327 who's trying to defuse these situations. 62 00:03:19,677 --> 00:03:21,853 I'm a hostage negotiator. 63 00:03:21,984 --> 00:03:23,594 I'm not. 64 00:03:23,725 --> 00:03:26,336 Great. Then we're both trying something new. 65 00:03:32,081 --> 00:03:33,300 Is that a priest? 66 00:03:33,430 --> 00:03:36,955 That is... complicated. 67 00:03:37,129 --> 00:03:38,130 So, wait, this is for real? 68 00:03:38,305 --> 00:03:40,089 You've actually taken a hostage? 69 00:03:40,263 --> 00:03:41,786 Well, that's up to you. 70 00:03:41,873 --> 00:03:43,527 I don't follow. 71 00:03:43,701 --> 00:03:46,269 I can tell you what happened. How we got here. 72 00:03:46,400 --> 00:03:47,749 And then you can tell me 73 00:03:47,879 --> 00:03:50,969 if it's legal or if I am going to prison. 74 00:03:51,100 --> 00:03:53,798 You're the federal agent. You should know the answer. 75 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 And you're a lawyer, so you should know 76 00:03:55,583 --> 00:03:57,367 that things aren't always black and white. 77 00:03:57,541 --> 00:03:59,326 Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. 78 00:03:59,500 --> 00:04:01,023 I can't help you. 79 00:04:01,153 --> 00:04:03,068 Well, divorces and hostage situations 80 00:04:03,199 --> 00:04:05,070 have a lot in common. 81 00:04:05,201 --> 00:04:07,029 Fair point, but... There's emotional 82 00:04:07,116 --> 00:04:09,249 tension, a desire for control 83 00:04:09,336 --> 00:04:11,468 and, above all, a need for 84 00:04:11,555 --> 00:04:13,775 clear communication. 85 00:04:13,905 --> 00:04:15,951 And I am telling you right now that 86 00:04:16,081 --> 00:04:18,301 that is not what it looks like. 87 00:04:18,432 --> 00:04:19,781 Help me. Please. 88 00:04:23,088 --> 00:04:23,828 Please. 89 00:04:23,915 --> 00:04:25,308 No, no... 90 00:04:27,571 --> 00:04:29,921 Okay, that's a little what it looks like. 91 00:04:31,009 --> 00:04:32,533 But I'm telling you right now that there is 92 00:04:32,620 --> 00:04:34,535 a perfectly good and legal reason. 93 00:04:34,665 --> 00:04:37,277 And I just need you to help me prove it. 94 00:04:38,539 --> 00:04:40,192 Fine. 95 00:04:40,323 --> 00:04:41,933 But you have to tell me everything. 96 00:04:42,020 --> 00:04:45,502 And the minute you are not completely honest, I walk. 97 00:04:45,676 --> 00:04:47,069 Deal. 98 00:04:47,156 --> 00:04:49,506 Okay, in that case, 99 00:04:49,637 --> 00:04:50,855 you need to start at the beginning. 100 00:04:50,986 --> 00:04:53,554 Well, that would be two days ago. 101 00:04:53,684 --> 00:04:55,164 Agent Parker got a call in D.C. 102 00:05:00,952 --> 00:05:02,432 Major Case bullpen. 103 00:05:03,955 --> 00:05:06,393 Uh, sorry, she no longer works here. 104 00:05:08,090 --> 00:05:09,091 Six months. 105 00:05:09,221 --> 00:05:11,485 Yeah, you too. 106 00:05:12,790 --> 00:05:14,531 Uh, just add it to his pile, Hank. 107 00:05:21,190 --> 00:05:23,192 Special Agent McGee's desk. 108 00:05:23,279 --> 00:05:25,890 Well, he's not here, so I can take a message. 109 00:05:27,457 --> 00:05:30,155 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 110 00:05:30,286 --> 00:05:31,766 Hey, hey. McGee. 111 00:05:31,853 --> 00:05:34,290 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 112 00:05:34,421 --> 00:05:37,511 Ah. Nice to see you, too. 113 00:06:01,578 --> 00:06:03,014 Whoa, this is serious. 114 00:06:03,145 --> 00:06:04,538 That was a French macaron 115 00:06:04,668 --> 00:06:06,627 and Parker didn't even smell it. 116 00:06:06,757 --> 00:06:08,280 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 117 00:06:08,411 --> 00:06:10,108 First Jess leaves for California, 118 00:06:10,239 --> 00:06:12,807 then Torres volunteers to go deep undercover. 119 00:06:12,894 --> 00:06:15,157 And now McGee's applying for the deputy director position. 120 00:06:15,244 --> 00:06:17,333 Yeah, poor Parker. 121 00:06:17,464 --> 00:06:20,162 - That man is all alone. - Mm, mm, mm. 122 00:06:20,292 --> 00:06:21,946 I wish I was. 123 00:06:22,077 --> 00:06:23,905 You can hear us? 124 00:06:24,035 --> 00:06:25,123 You're projecting. 125 00:06:25,297 --> 00:06:27,387 Well, I was a tenor in college. 126 00:06:27,517 --> 00:06:29,040 I'm talking about your feelings, Jimmy. 127 00:06:29,214 --> 00:06:30,259 Just because you're lonely 128 00:06:30,390 --> 00:06:31,695 doesn't mean I am. 129 00:06:31,826 --> 00:06:34,089 Wait, what? What are you talking about? 130 00:06:34,219 --> 00:06:36,657 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 131 00:06:36,744 --> 00:06:38,267 or Torres being undercover. 132 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 You miss Jess. 133 00:06:39,486 --> 00:06:42,184 I do not. 134 00:06:42,314 --> 00:06:44,621 Okay, I do, but in a platonic way. 135 00:06:44,752 --> 00:06:47,407 I mean, look, we've been broken up for 176 days 136 00:06:47,494 --> 00:06:49,452 and I'm doing fine. 137 00:06:51,323 --> 00:06:52,107 That's not the point. 138 00:06:52,237 --> 00:06:53,717 What is the point? 139 00:06:53,848 --> 00:06:56,154 The point is that we miss our friends 140 00:06:56,328 --> 00:06:57,895 and want them back where they belong. 141 00:06:58,026 --> 00:06:59,984 Which is why Kasie and I have come up with a plan. 142 00:07:00,115 --> 00:07:02,204 It involves some favors, a little light treason, 143 00:07:02,334 --> 00:07:03,205 but I think you're gonna like it. 144 00:07:03,335 --> 00:07:04,946 We don't need a plan. 145 00:07:05,076 --> 00:07:07,165 Because you already have one? 146 00:07:07,296 --> 00:07:10,604 Because Torres, Knight and McGee are professional agents 147 00:07:10,778 --> 00:07:12,997 and I trust them to make their own choices. 148 00:07:13,128 --> 00:07:15,347 Hm. 149 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 Then why haven't you hired a replacement? 150 00:07:20,309 --> 00:07:21,702 Hold that thought. 151 00:07:24,531 --> 00:07:25,575 What is it? 152 00:07:25,749 --> 00:07:27,577 Hey! Listen up, everybody. 153 00:07:28,796 --> 00:07:30,232 This is the "Hello Line." 154 00:07:34,149 --> 00:07:35,237 Hello? 155 00:07:35,367 --> 00:07:36,368 Oh, hey, Pop. It's Nick. 156 00:07:37,369 --> 00:07:39,415 You all right? 157 00:07:39,546 --> 00:07:40,895 Not much, just going out tonight. 158 00:07:40,982 --> 00:07:42,984 I was hoping that you could stop by my place 159 00:07:43,114 --> 00:07:44,202 and feed Rocco. 160 00:07:44,333 --> 00:07:46,248 Can you say your location? 161 00:07:46,422 --> 00:07:48,946 Thanks, Pop. I love you, too. 162 00:07:51,209 --> 00:07:54,256 What's going on? Who's Rocco? 163 00:07:54,386 --> 00:07:55,605 It's code for an emergency. 164 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 Nick's in trouble. 165 00:08:06,616 --> 00:08:09,184 Okay, so far, we have an emergency phone call 166 00:08:09,358 --> 00:08:10,925 from an undercover agent 167 00:08:11,012 --> 00:08:12,622 and a priest locked in the back room. 168 00:08:12,753 --> 00:08:15,973 "Priest" suggests someone with a higher calling. 169 00:08:16,147 --> 00:08:17,888 That guy's a free agent. 170 00:08:18,019 --> 00:08:19,629 Like you. 171 00:08:19,760 --> 00:08:20,717 Excuse me? 172 00:08:20,804 --> 00:08:22,284 Oh, y-you mentioned 173 00:08:22,371 --> 00:08:24,068 a-a recent breakup. 174 00:08:24,199 --> 00:08:25,417 I take detailed notes. 175 00:08:25,592 --> 00:08:27,507 Well, that was six months ago. 176 00:08:27,637 --> 00:08:28,725 What about it? 177 00:08:28,856 --> 00:08:30,074 You tell me. 178 00:08:30,248 --> 00:08:31,293 We've only been talking for a few minutes 179 00:08:31,380 --> 00:08:32,642 and the concept of separation 180 00:08:32,773 --> 00:08:34,339 has already come up three times. 181 00:08:34,426 --> 00:08:36,516 I don't think so. 182 00:08:36,603 --> 00:08:38,779 You broke up with Dr. Palmer. 183 00:08:38,909 --> 00:08:40,476 You left your former team. 184 00:08:40,607 --> 00:08:43,958 And you've likened hostage negotiations to divorces. 185 00:08:44,045 --> 00:08:46,743 Are you working through some issues? 186 00:08:46,830 --> 00:08:50,007 I'm just adding context to my story. 187 00:08:50,138 --> 00:08:52,357 Well, I'm adding "mental anguish" 188 00:08:52,488 --> 00:08:53,576 to your defense. 189 00:08:55,926 --> 00:08:57,145 Oh. 190 00:08:57,275 --> 00:08:58,146 Oh, you're good. 191 00:09:02,759 --> 00:09:04,979 I asked for full disclosure. 192 00:09:05,066 --> 00:09:07,677 That's nothing important. I promise. 193 00:09:13,291 --> 00:09:14,118 You ordered food? 194 00:09:14,249 --> 00:09:16,425 Not just food. 195 00:09:16,599 --> 00:09:18,035 It's Sportelli's. 196 00:09:18,166 --> 00:09:19,559 That's all the way in Del Mar. 197 00:09:19,646 --> 00:09:21,952 It's my favorite. 198 00:09:22,083 --> 00:09:25,434 And I don't usually get to make demands in these situations. 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,002 Let's get back to why we're here. 200 00:09:28,132 --> 00:09:29,743 Right. 201 00:09:30,874 --> 00:09:32,963 My former teammate is missing. 202 00:09:43,365 --> 00:09:45,323 The cell tower data 203 00:09:45,454 --> 00:09:48,152 puts the call from Nick somewhere out here. 204 00:09:48,326 --> 00:09:49,458 "Out here" is right. 205 00:09:49,545 --> 00:09:51,199 He was undercover with a local fentanyl dealer. 206 00:09:51,329 --> 00:09:52,592 Why come to the boonies? 207 00:09:52,722 --> 00:09:54,419 I don't know. Privacy? 208 00:09:55,595 --> 00:09:57,640 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 209 00:09:58,989 --> 00:10:01,339 I should have been there when he called. 210 00:10:01,470 --> 00:10:04,255 This whole job interview process is really becoming a burden. 211 00:10:04,429 --> 00:10:07,911 Deputy director. Big jump. 212 00:10:08,042 --> 00:10:09,609 But more interviews are a good thing, right? 213 00:10:09,696 --> 00:10:12,263 Well, hard to say. 214 00:10:12,350 --> 00:10:13,830 I'm not the only applicant. 215 00:10:13,961 --> 00:10:15,179 No? Who's your competition? 216 00:10:15,353 --> 00:10:18,356 Well, no idea, but they were personally recommended 217 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 by secretary of defense. 218 00:10:20,358 --> 00:10:21,751 - That's rough. - Yeah. 219 00:10:21,925 --> 00:10:24,232 But, you know, I'm sure you got this. 220 00:10:25,799 --> 00:10:27,278 Appreciate that. 221 00:10:27,452 --> 00:10:28,671 It's just when Knight left, 222 00:10:28,802 --> 00:10:30,499 it kind of made me want to do more. 223 00:10:30,673 --> 00:10:32,022 Challenge myself, you know? 224 00:10:32,153 --> 00:10:34,242 Field work still has its challenges. 225 00:10:34,329 --> 00:10:36,548 Don't forget the perks. 226 00:10:36,636 --> 00:10:38,812 Being on the front line, making a difference, 227 00:10:38,942 --> 00:10:41,075 - saving lives. - Maybe not. 228 00:10:41,162 --> 00:10:41,989 Body. 229 00:10:47,647 --> 00:10:48,691 Who is it? 230 00:10:50,040 --> 00:10:51,955 Not Nick. 231 00:10:52,086 --> 00:10:54,131 Whoever he is, never saw it coming. 232 00:10:54,262 --> 00:10:56,351 Had a bullet to the back of the head. 233 00:10:56,481 --> 00:10:57,787 Execution. 234 00:11:00,529 --> 00:11:02,792 What do we got? 235 00:11:04,141 --> 00:11:05,577 I'm not sure. 236 00:11:06,883 --> 00:11:09,190 "T" for Torres. 237 00:11:09,320 --> 00:11:10,757 Are we absolutely sure about this? 238 00:11:10,931 --> 00:11:12,715 Kasie verified it's his handwriting. 239 00:11:12,846 --> 00:11:14,325 Such as it is. 240 00:11:14,456 --> 00:11:16,197 And the symbol? 241 00:11:16,327 --> 00:11:17,981 Written in the same ink with his same 242 00:11:18,155 --> 00:11:19,504 handwriting slant. It's a message. 243 00:11:19,635 --> 00:11:21,593 Delivered via dead body. 244 00:11:21,768 --> 00:11:23,508 McGEE: The symbol is associated 245 00:11:23,639 --> 00:11:25,249 with the Nexus drug cartel. 246 00:11:25,336 --> 00:11:28,035 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 247 00:11:28,122 --> 00:11:30,994 The Nexus cartel operates near the California/Mexico border. 248 00:11:31,125 --> 00:11:32,517 What are they doing in D.C.? 249 00:11:32,648 --> 00:11:34,302 Franchising. 250 00:11:34,432 --> 00:11:36,173 They launder money for smaller drug operations 251 00:11:36,347 --> 00:11:38,088 in exchange for a cut. 252 00:11:38,262 --> 00:11:40,700 And Torres was undercover with one of those smaller operations. 253 00:11:40,787 --> 00:11:41,918 Rumor has it 254 00:11:42,049 --> 00:11:43,615 all dirty money is run 255 00:11:43,746 --> 00:11:45,487 through a central kingpin in California. 256 00:11:45,574 --> 00:11:46,662 Does this kingpin have a name? 257 00:11:46,793 --> 00:11:48,272 He's only known as El Padre. 258 00:11:48,446 --> 00:11:50,622 Okay, so how does that help us find Agent Torres? 259 00:11:50,753 --> 00:11:52,537 And we also found tire tracks 260 00:11:52,624 --> 00:11:54,235 in this field 261 00:11:54,365 --> 00:11:56,237 belonging to a private aircraft. 262 00:11:56,367 --> 00:11:58,195 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 263 00:11:58,282 --> 00:11:59,980 Likely headed to California. 264 00:12:00,067 --> 00:12:02,460 I'll notify the southwest field office in San Diego. 265 00:12:02,591 --> 00:12:04,375 I was planning to hop a plane there myself. 266 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 - And I'll run point here. - That sounds premature. 267 00:12:06,508 --> 00:12:08,989 Do we have actual proof of this SoCal connection? 268 00:12:09,076 --> 00:12:10,642 I do. 269 00:12:10,730 --> 00:12:12,427 The mystery body was in our system. 270 00:12:12,601 --> 00:12:15,038 Meet Hector Molina. 271 00:12:15,125 --> 00:12:17,127 A known enforcer for the Nexus cartel. 272 00:12:17,258 --> 00:12:19,869 Working out of Oceanside, California. 273 00:12:20,000 --> 00:12:23,046 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 274 00:12:23,220 --> 00:12:24,091 Special Agent Jodie Moreno. 275 00:12:24,178 --> 00:12:26,049 Currently 276 00:12:26,180 --> 00:12:28,530 a REACT trainee at Camp Pendleton. 277 00:12:28,704 --> 00:12:30,227 Sounds like a connection to me. 278 00:12:30,358 --> 00:12:31,838 Pack your bag. 279 00:12:38,540 --> 00:12:39,628 Tighten up. 280 00:12:39,802 --> 00:12:42,544 Move as one. Next pair. 281 00:12:42,674 --> 00:12:44,546 Wait for the tone, then wait for your partner. 282 00:12:44,633 --> 00:12:46,591 This drill 283 00:12:46,678 --> 00:12:48,550 is about building trust. 284 00:12:48,680 --> 00:12:50,117 Knowing where your partner is 285 00:12:50,291 --> 00:12:52,423 at all times. 286 00:12:52,597 --> 00:12:53,816 Moreno. 287 00:12:53,903 --> 00:12:55,557 Why aren't you in line? 288 00:12:55,687 --> 00:12:57,689 Sorry, ma'am. Family drama. 289 00:13:01,955 --> 00:13:03,130 Everything okay? 290 00:13:03,304 --> 00:13:04,348 Yeah. My... 291 00:13:04,479 --> 00:13:05,697 my ex missed a custody hearing 292 00:13:05,872 --> 00:13:07,308 and my lawyer's trying to reschedule. 293 00:13:07,438 --> 00:13:09,005 She's on her way up to meet, if that's okay. 294 00:13:09,092 --> 00:13:10,441 Yeah, take as much time as you need. 295 00:13:10,572 --> 00:13:12,182 And, uh, 296 00:13:12,356 --> 00:13:15,185 take a protein pastry. Family drama can be draining. 297 00:13:15,316 --> 00:13:17,492 Uh, mind if I take one for my lawyer? 298 00:13:17,666 --> 00:13:18,667 Sure. 299 00:13:18,798 --> 00:13:19,886 That's her now. 300 00:13:23,237 --> 00:13:24,542 Oh, my God. 301 00:13:24,673 --> 00:13:25,369 I'm sorry. 302 00:13:25,500 --> 00:13:26,153 Are you okay? 303 00:13:28,111 --> 00:13:30,679 Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so. 304 00:13:30,810 --> 00:13:31,854 Training time out. 305 00:13:33,377 --> 00:13:36,119 Or not. 306 00:13:36,250 --> 00:13:37,599 I think it's broken. 307 00:13:37,729 --> 00:13:39,122 I'll get a medic. 308 00:13:39,253 --> 00:13:40,689 Okay. 309 00:13:44,606 --> 00:13:45,520 Parker? 310 00:13:45,694 --> 00:13:48,044 Is this a bad time? 311 00:13:49,916 --> 00:13:52,048 Not my finest hour. 312 00:13:52,179 --> 00:13:54,790 Your tolerance for pain is very high. 313 00:13:54,921 --> 00:13:56,661 So, is that why you asked me here? 314 00:13:57,967 --> 00:14:00,361 Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno, 315 00:14:00,491 --> 00:14:03,538 so I thought it was worth a shot. 316 00:14:04,887 --> 00:14:06,193 Just still feel like you're holding back. 317 00:14:06,323 --> 00:14:07,759 On what? 318 00:14:07,890 --> 00:14:10,153 Well, nothing you've said explains 319 00:14:10,327 --> 00:14:13,069 why there is a priest chained to a chair. 320 00:14:13,156 --> 00:14:16,638 I told you that the head of the Nexus cartel 321 00:14:16,768 --> 00:14:18,509 is El Padre. 322 00:14:18,683 --> 00:14:21,948 Wait, El Padre... 323 00:14:23,601 --> 00:14:26,039 ...is an actual padre? 324 00:14:26,213 --> 00:14:29,869 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 325 00:14:39,835 --> 00:14:42,620 You think that man is an international drug lord? 326 00:14:42,794 --> 00:14:44,405 Wolf in shepherd's clothing. 327 00:14:44,535 --> 00:14:46,407 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 328 00:14:47,974 --> 00:14:49,192 You don't have proof. 329 00:14:49,323 --> 00:14:50,150 I'm working on it. 330 00:14:50,280 --> 00:14:51,847 While breaking the law. 331 00:14:51,978 --> 00:14:53,544 You can't hold a suspect without cause. 332 00:14:53,675 --> 00:14:55,459 I have cause. 333 00:14:57,070 --> 00:14:58,636 Agent Torres is being held prisoner 334 00:14:58,767 --> 00:15:00,334 and that man knows where. 335 00:15:00,464 --> 00:15:02,205 If I let him go, 336 00:15:02,379 --> 00:15:04,207 we'll never see him or my teammate again. 337 00:15:04,338 --> 00:15:05,905 It's exigent circumstances. 338 00:15:06,035 --> 00:15:07,515 It would be, with factual evidence. 339 00:15:07,645 --> 00:15:09,909 But I haven't heard any of that. 340 00:15:10,039 --> 00:15:11,780 Well, I haven't finished telling you my story. 341 00:15:11,911 --> 00:15:13,477 Well, maybe you should skip all that personal stuff 342 00:15:13,608 --> 00:15:15,653 about breakups and broken arms. 343 00:15:15,784 --> 00:15:17,220 Get to the important part. 344 00:15:17,351 --> 00:15:19,919 The personal stuff is the important part. 345 00:15:22,443 --> 00:15:23,923 Hector and I haven't been together for three years. 346 00:15:24,010 --> 00:15:27,665 But seeing this still hurts. 347 00:15:27,839 --> 00:15:30,581 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 348 00:15:30,668 --> 00:15:33,193 Especially when that chapter involves a child. 349 00:15:33,280 --> 00:15:34,672 Oscar. 350 00:15:36,674 --> 00:15:38,676 He just turned four. 351 00:15:38,807 --> 00:15:40,461 I understand 352 00:15:40,591 --> 00:15:41,679 that you and your ex were 353 00:15:41,853 --> 00:15:42,767 in the middle of a court case. 354 00:15:42,854 --> 00:15:46,293 Yes, sir. Um... 355 00:15:46,423 --> 00:15:48,991 Hector stopped paying child support. 356 00:15:49,122 --> 00:15:51,907 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 357 00:15:52,038 --> 00:15:53,865 Least, till I pass REACT training. 358 00:15:53,996 --> 00:15:55,519 Well, that shouldn't be a problem. 359 00:15:55,650 --> 00:15:57,826 I hope not. 360 00:15:57,957 --> 00:16:01,221 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 361 00:16:01,351 --> 00:16:02,962 It's why we divorced. 362 00:16:04,267 --> 00:16:07,140 Hector started using after Oscar was born. 363 00:16:07,270 --> 00:16:09,881 And I tried getting him help, but he refused. 364 00:16:09,969 --> 00:16:11,927 When I cut him off financially, he went to work 365 00:16:12,058 --> 00:16:13,407 for his supplier. 366 00:16:13,494 --> 00:16:16,714 We think the cartel is behind the murder. 367 00:16:18,934 --> 00:16:21,458 I... I only wanted to protect my son. 368 00:16:21,632 --> 00:16:23,895 This isn't your fault. 369 00:16:23,983 --> 00:16:24,896 We're just trying to find out 370 00:16:25,071 --> 00:16:26,420 everything we can about the cartel. 371 00:16:26,550 --> 00:16:28,639 And El Padre. 372 00:16:30,902 --> 00:16:32,643 Hector never talked about that life. 373 00:16:33,993 --> 00:16:36,256 And I didn't ask. 374 00:16:37,561 --> 00:16:40,129 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 375 00:16:41,565 --> 00:16:43,611 Whoever is responsible, they need to pay. 376 00:16:43,741 --> 00:16:46,005 They will. 377 00:16:46,092 --> 00:16:47,571 I promise. 378 00:16:47,658 --> 00:16:49,225 Thank you. 379 00:16:51,793 --> 00:16:53,099 We'll be in touch. 380 00:16:56,537 --> 00:16:58,495 I hope we can keep that promise. 381 00:16:58,626 --> 00:17:01,890 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 382 00:17:06,547 --> 00:17:08,766 - You drop something? - I think your trainee did. 383 00:17:08,897 --> 00:17:10,464 Looks like a hair tie. 384 00:17:10,594 --> 00:17:12,205 Could be. 385 00:17:14,946 --> 00:17:16,774 Inspector General Laroche, 386 00:17:16,948 --> 00:17:18,124 appreciate you returning my call. 387 00:17:19,560 --> 00:17:20,952 Read your operations report. 388 00:17:21,127 --> 00:17:22,302 You're missing an agent. 389 00:17:22,389 --> 00:17:23,216 Nicolas Torres. 390 00:17:23,346 --> 00:17:25,522 He's been dark for 26 hours. 391 00:17:25,609 --> 00:17:28,177 How can the Department of Justice help? 392 00:17:28,264 --> 00:17:31,441 We're requesting all files on the Nexus Cartel and El Padre. 393 00:17:31,572 --> 00:17:35,054 You mean from FBI, DEA, Homeland? 394 00:17:35,184 --> 00:17:36,707 If they all have open cases, yes. 395 00:17:36,838 --> 00:17:38,753 Uh, they do. 396 00:17:38,840 --> 00:17:40,711 But I'm afraid they're open for a reason. 397 00:17:40,798 --> 00:17:43,845 Not even the big boys know very much 398 00:17:43,975 --> 00:17:46,500 about this so-called El Padre. I... 399 00:17:46,587 --> 00:17:48,806 I doubt the intel would help a lesser agency. 400 00:17:48,937 --> 00:17:50,069 Uh... 401 00:17:50,156 --> 00:17:51,592 It's not the size that counts. 402 00:17:51,766 --> 00:17:54,421 You're asking for classified information. 403 00:17:54,551 --> 00:17:57,337 What we're asking for is anything that may tell us 404 00:17:57,424 --> 00:17:58,816 where Agent Torres is being held. 405 00:17:58,947 --> 00:18:00,731 I'm-I'm sorry, is there a problem? 406 00:18:00,862 --> 00:18:03,734 Mm. No problem. 407 00:18:05,388 --> 00:18:07,651 That was weird. 408 00:18:07,782 --> 00:18:09,914 Yeah. He's holding something back. 409 00:18:10,001 --> 00:18:12,178 No, not him. You. 410 00:18:12,265 --> 00:18:14,354 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 411 00:18:15,964 --> 00:18:17,008 How do you stay so cool? 412 00:18:17,139 --> 00:18:18,706 Well, practice. I've been getting grilled 413 00:18:18,836 --> 00:18:20,621 by congressional committees all week. 414 00:18:20,751 --> 00:18:23,102 Huh. You really want that promotion, uh? 415 00:18:23,232 --> 00:18:24,842 Well, almost as much as Delilah wants 416 00:18:24,973 --> 00:18:25,669 the steady hours that come with it. 417 00:18:25,800 --> 00:18:26,975 What do you got? 418 00:18:27,106 --> 00:18:28,194 Uh, case files. 419 00:18:28,368 --> 00:18:30,674 The NCIS REACT team at Pendleton 420 00:18:30,805 --> 00:18:32,502 has a history with the Nexus cartel. 421 00:18:32,633 --> 00:18:34,852 They've led several raids on their hideouts. 422 00:18:34,983 --> 00:18:37,638 Well, could this - help us find Nick? - It might. 423 00:18:37,768 --> 00:18:40,031 Because the cartel knows the first rule of real estate. 424 00:18:40,206 --> 00:18:41,424 Buy low, sell high? 425 00:18:41,555 --> 00:18:43,339 Location, location, location. 426 00:18:43,426 --> 00:18:44,906 All of the hideouts 427 00:18:45,080 --> 00:18:46,168 have all been in empty warehouses 428 00:18:46,299 --> 00:18:47,430 near freeways. 429 00:18:47,561 --> 00:18:48,692 It's a cheap, quick getaway. 430 00:18:48,823 --> 00:18:50,259 Makes sense. 431 00:18:50,390 --> 00:18:52,522 What doesn't make sense is all the hideouts 432 00:18:52,696 --> 00:18:55,656 have also been within two blocks of a local food pantry. 433 00:18:55,786 --> 00:18:57,136 Like the ones that are for charity? 434 00:18:57,266 --> 00:18:59,138 Maybe the cartel likes free food. 435 00:18:59,268 --> 00:19:00,835 Or hiding in plain sight. 436 00:19:00,965 --> 00:19:03,272 Either way, it's a pattern that could help us find 437 00:19:03,403 --> 00:19:06,101 their next hideout and, hopefully, Nick. 438 00:19:06,232 --> 00:19:08,103 - All right. Let's call Parker. - Okay. 439 00:19:11,889 --> 00:19:14,762 Why would a cartel operate near food pantries? 440 00:19:14,892 --> 00:19:16,938 Last place anyone would look. 441 00:19:17,025 --> 00:19:18,244 Well, I'm looking, 442 00:19:18,374 --> 00:19:20,463 and all I see are good Samaritans. 443 00:19:20,594 --> 00:19:22,073 All right, what's the next stop 444 00:19:22,204 --> 00:19:24,293 on Kasie's list of potential hideouts? 445 00:19:26,469 --> 00:19:29,080 Office park in Escondido. 446 00:19:29,255 --> 00:19:31,561 Ugh. Never mind. 447 00:19:31,692 --> 00:19:33,955 With traffic, we might as well just hang here. 448 00:19:35,261 --> 00:19:36,392 So... 449 00:19:36,523 --> 00:19:38,612 new ride, huh? 450 00:19:38,699 --> 00:19:39,961 Well, when in Rome. 451 00:19:40,048 --> 00:19:42,224 California looks good on you. 452 00:19:42,355 --> 00:19:44,052 The produce is magic. 453 00:19:44,226 --> 00:19:46,968 Well, it's more than that. 454 00:19:47,098 --> 00:19:48,361 This is what you wanted. 455 00:19:49,318 --> 00:19:51,886 This is what I wanted. 456 00:19:52,016 --> 00:19:53,714 Well, the team sends their best. 457 00:19:53,844 --> 00:19:56,412 Especially Jimmy, who's still counting the days. 458 00:19:56,499 --> 00:19:58,632 One hundred and seventy-seven. 459 00:19:58,762 --> 00:20:01,548 You're both counting days? No. 460 00:20:01,722 --> 00:20:04,725 Not us. It's Victoria. 461 00:20:04,855 --> 00:20:06,292 She's having a hard time letting go 462 00:20:06,422 --> 00:20:07,989 and sends a daily text tally. 463 00:20:08,076 --> 00:20:11,079 Poor kid misses her friend. 464 00:20:11,210 --> 00:20:12,515 Like the rest of us. 465 00:20:15,475 --> 00:20:16,867 Yeah. 466 00:20:18,129 --> 00:20:19,740 Hey, we got movement. 467 00:20:40,195 --> 00:20:41,414 It's Torres. 468 00:20:44,765 --> 00:20:46,332 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 469 00:20:47,898 --> 00:20:49,770 We got to stop that van without starting a war. 470 00:20:51,119 --> 00:20:52,555 I'm open to ideas. 471 00:20:53,991 --> 00:20:56,298 How much do you like your car? 472 00:20:57,473 --> 00:20:58,474 Aw... 473 00:21:09,398 --> 00:21:12,358 Oh, my God! I am... I am so sorry. 474 00:21:12,488 --> 00:21:13,576 Are-are you okay? 475 00:21:13,707 --> 00:21:14,838 It's okay, lady, I'm fine. 476 00:21:15,012 --> 00:21:16,057 Uh, don't worry about a thing. 477 00:21:16,187 --> 00:21:18,407 I have great insurance. 478 00:21:18,538 --> 00:21:19,452 We should exchange information. 479 00:21:21,758 --> 00:21:23,020 I'll be right out. 480 00:21:23,151 --> 00:21:24,500 Okay. 481 00:21:26,241 --> 00:21:27,982 I got to deal with something. 482 00:21:28,112 --> 00:21:29,766 You make a sound, I open fire, 483 00:21:29,940 --> 00:21:31,377 and there are a lot 484 00:21:31,464 --> 00:21:32,813 of innocent civilians out there. You understand? 485 00:21:37,165 --> 00:21:38,645 Need any help, miss? 486 00:21:38,819 --> 00:21:41,038 No, no. I think we're good. Thank you. 487 00:21:44,868 --> 00:21:47,175 Sir? 488 00:21:47,306 --> 00:21:49,612 Look, lady, how about I just pay for the damage? 489 00:21:49,743 --> 00:21:51,222 Pardon? 490 00:21:51,353 --> 00:21:52,485 It's just a busted headlight. 491 00:21:52,615 --> 00:21:54,443 How's two grand sound? Good? 492 00:21:54,617 --> 00:21:56,184 Well, you know... I... 493 00:21:56,358 --> 00:21:57,533 It should really be my insurance. 494 00:21:57,664 --> 00:21:58,926 I mean, it was my fault. 495 00:21:59,056 --> 00:22:00,667 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 496 00:22:00,841 --> 00:22:02,059 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 497 00:22:05,019 --> 00:22:06,150 Mm-mmm. Mm-mmm. 498 00:22:06,281 --> 00:22:07,326 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm! 499 00:22:07,456 --> 00:22:08,239 It's okay, it's okay. 500 00:22:08,414 --> 00:22:10,024 We got you, we got you. 501 00:22:10,111 --> 00:22:12,331 You got to get out of here before he comes back. 502 00:22:12,461 --> 00:22:14,115 What are you talking about? You're a prisoner. 503 00:22:14,245 --> 00:22:15,638 Yeah, by choice. 504 00:22:15,769 --> 00:22:17,118 What? What happened? 505 00:22:17,248 --> 00:22:19,381 I got made. 506 00:22:19,512 --> 00:22:21,949 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 507 00:22:22,036 --> 00:22:24,255 Why would they do that? 508 00:22:24,343 --> 00:22:25,474 I told them I was crooked. 509 00:22:25,605 --> 00:22:27,563 That's not good, Nick. 510 00:22:27,694 --> 00:22:29,043 They're gonna expect you to prove yourself. 511 00:22:29,217 --> 00:22:30,653 Yeah, which is why I'm tied up. 512 00:22:30,784 --> 00:22:32,873 They're not gonna trust me until I perform a hit. 513 00:22:33,003 --> 00:22:34,875 - A hit on who? - I don't know. 514 00:22:35,005 --> 00:22:36,050 But if you rescue me now, 515 00:22:36,180 --> 00:22:37,486 somebody else is gonna take my place. 516 00:22:37,617 --> 00:22:39,619 Someone who's actually gonna go through with it. 517 00:22:39,749 --> 00:22:43,274 I heard El Padre is planning to make an appearance. 518 00:22:43,362 --> 00:22:45,886 This might be our only chance to find this guy and take him down. 519 00:22:46,060 --> 00:22:48,932 What if they take - you down first? - Parker. 520 00:22:49,063 --> 00:22:51,674 I know what I'm doing. You have to trust me. 521 00:22:53,807 --> 00:22:55,025 Trust me. 522 00:23:01,292 --> 00:23:03,033 Wait, so you found your missing agent 523 00:23:03,207 --> 00:23:04,992 and let him go? 524 00:23:05,079 --> 00:23:06,950 Parker trusts his people. 525 00:23:07,081 --> 00:23:08,256 Well, that clearly hasn't worked out. 526 00:23:14,131 --> 00:23:15,785 Hello? This is Agent Knight. 527 00:23:15,916 --> 00:23:18,005 This is Inspector General Laroche. 528 00:23:18,135 --> 00:23:20,964 Whatever you're doing, it ends now. 529 00:23:22,226 --> 00:23:23,227 Do I know you? 530 00:23:23,358 --> 00:23:24,838 I know you. 531 00:23:24,968 --> 00:23:26,317 And I know you're illegally holding 532 00:23:26,448 --> 00:23:28,189 a suspect without factual basis. 533 00:23:28,363 --> 00:23:31,148 Well, that's actually up for debate. 534 00:23:31,279 --> 00:23:32,976 It's not a joke, Agent Knight. 535 00:23:33,150 --> 00:23:35,588 This is your career and your personal freedom 536 00:23:35,718 --> 00:23:37,459 we're talking about. Not to mention 537 00:23:37,546 --> 00:23:38,982 a costly civil suit. 538 00:23:39,113 --> 00:23:41,028 Well, what about my missing teammate? 539 00:23:41,202 --> 00:23:42,464 Can we talk about him? 540 00:23:42,638 --> 00:23:43,987 If you do not peacefully surrender, 541 00:23:44,118 --> 00:23:46,729 the NCIS REACT team will forcefully enter 542 00:23:46,860 --> 00:23:48,209 and arrest you. 543 00:23:48,339 --> 00:23:50,777 You have ten minutes to decide. 544 00:24:05,139 --> 00:24:06,662 Where are you going? I'm not done. 545 00:24:06,793 --> 00:24:09,404 The Department of Justice ordered you to surrender. 546 00:24:09,491 --> 00:24:12,538 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 547 00:24:12,625 --> 00:24:13,626 It's standard procedure. 548 00:24:13,800 --> 00:24:16,280 - Hostage negotiation 101? - Yeah. 549 00:24:16,411 --> 00:24:17,760 It's called the ticking clock. 550 00:24:17,891 --> 00:24:19,675 So, what happens in ten minutes? 551 00:24:19,806 --> 00:24:21,982 They call again. We ask for more time, 552 00:24:22,112 --> 00:24:23,026 and so forth. 553 00:24:24,637 --> 00:24:25,899 Either way, 554 00:24:26,029 --> 00:24:28,075 we won't go hungry. Pizza is close. 555 00:24:28,205 --> 00:24:30,686 What if you're wrong, Agent Knight? What if... 556 00:24:30,817 --> 00:24:32,819 what if the REACT team threatens to kick down the door? 557 00:24:34,385 --> 00:24:37,693 Then I guess it's my last chance to make my case. 558 00:24:37,824 --> 00:24:39,913 Yeah, I like it better when you make jokes. 559 00:24:41,784 --> 00:24:44,352 This part of the story isn't funny. 560 00:24:44,439 --> 00:24:46,833 So where is Torres now? 561 00:24:46,963 --> 00:24:48,225 We're trying to find out. 562 00:24:48,399 --> 00:24:49,313 And what about the van? 563 00:24:49,400 --> 00:24:51,228 We put out a BOLO, 564 00:24:51,315 --> 00:24:52,839 but tailing it would have put Nick at risk. 565 00:24:52,969 --> 00:24:55,015 So would leaving him tied up. 566 00:24:55,145 --> 00:24:57,365 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 567 00:24:57,496 --> 00:24:59,628 Knight's there on stakeout, and we have eyes 568 00:24:59,759 --> 00:25:01,891 on all the other potential hideouts as well. 569 00:25:02,065 --> 00:25:05,416 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 570 00:25:05,547 --> 00:25:07,636 did you ever consider, you know, ignoring him? 571 00:25:07,767 --> 00:25:08,985 Kasie... If I wanted 572 00:25:09,116 --> 00:25:10,857 to jump off a bridge, would you let me? 573 00:25:16,558 --> 00:25:18,168 I just want this team back in one piece. 574 00:25:18,255 --> 00:25:20,344 We all do. Believe me. 575 00:25:20,431 --> 00:25:21,911 So, what do we got? 576 00:25:22,085 --> 00:25:24,000 Well, we've got bad news and we've got worse news. 577 00:25:24,174 --> 00:25:25,654 We were digging into 578 00:25:25,785 --> 00:25:27,351 the REACT raids on the cartel 579 00:25:27,438 --> 00:25:28,701 and found a problem. 580 00:25:28,831 --> 00:25:30,137 Early raids led to the seizures 581 00:25:30,224 --> 00:25:31,747 of plenty of drugs 582 00:25:31,878 --> 00:25:33,532 and dirty money, but lately, the raids 583 00:25:33,706 --> 00:25:35,795 have been coming up empty-handed. 584 00:25:35,925 --> 00:25:38,667 By the time REACT arrived to serve the warrants, 585 00:25:38,798 --> 00:25:40,495 the cartel was already long gone. 586 00:25:40,626 --> 00:25:42,758 It's like they knew NCIS was coming. 587 00:25:42,889 --> 00:25:44,978 That's the bad news. The worse news is that 588 00:25:45,108 --> 00:25:48,547 Torres got made, and he's way too good to let that happen. 589 00:25:48,677 --> 00:25:50,113 Add the two together and... 590 00:25:50,244 --> 00:25:51,027 There's a leak. 591 00:25:51,114 --> 00:25:52,420 Certainly appears that way. 592 00:25:52,551 --> 00:25:53,856 Inspector General Laroche 593 00:25:53,943 --> 00:25:55,336 just informed me that NCIS 594 00:25:55,466 --> 00:25:56,380 has been under investigation. 595 00:25:56,511 --> 00:25:57,860 Since when? 596 00:25:57,947 --> 00:26:00,210 Since we noticed the decreasing effectiveness 597 00:26:00,297 --> 00:26:01,821 of the REACT team raids. 598 00:26:01,908 --> 00:26:04,563 The DOJ believes that one of your agents 599 00:26:04,737 --> 00:26:06,521 is feeding intel to the Nexus cartel. 600 00:26:08,131 --> 00:26:10,177 That's why you didn't want to send over those case files. 601 00:26:10,307 --> 00:26:11,395 Ah. No hard feelings. 602 00:26:11,526 --> 00:26:12,440 There will be 603 00:26:12,527 --> 00:26:13,702 if you don't have proof. 604 00:26:13,876 --> 00:26:15,356 They have proof. 605 00:26:15,486 --> 00:26:16,313 We've been monitoring 606 00:26:16,487 --> 00:26:18,968 the banking habits of NCIS agents. 607 00:26:19,142 --> 00:26:20,230 Which agents? 608 00:26:20,361 --> 00:26:22,406 That's classified. 609 00:26:22,537 --> 00:26:23,930 But, two days ago, 610 00:26:24,104 --> 00:26:26,280 we tracked a large deposit from a cartel bank 611 00:26:26,410 --> 00:26:27,542 to an offshore account. 612 00:26:28,935 --> 00:26:30,676 Whose account? 613 00:26:33,635 --> 00:26:34,941 We got a problem. 614 00:26:35,071 --> 00:26:36,420 You're right. 615 00:26:36,595 --> 00:26:38,509 It's been hours and no one has come in 616 00:26:38,597 --> 00:26:40,163 or out of the cartel warehouse. 617 00:26:40,294 --> 00:26:41,817 Okay, two problems. 618 00:26:43,036 --> 00:26:44,341 Your trainee 619 00:26:44,515 --> 00:26:46,082 is a mole. 620 00:26:46,256 --> 00:26:48,084 Moreno? 621 00:26:48,215 --> 00:26:50,609 Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel 622 00:26:50,739 --> 00:26:52,132 uses these exact bands 623 00:26:52,306 --> 00:26:54,308 to sort their dirty cash, 624 00:26:54,438 --> 00:26:55,831 and you knew it. 625 00:26:57,224 --> 00:26:58,573 I've seen them on raids. 626 00:26:58,704 --> 00:27:00,793 So, why didn't you tell me? 627 00:27:00,923 --> 00:27:03,099 We don't know that band came from Moreno. 628 00:27:03,230 --> 00:27:04,231 That's circumstantial. 629 00:27:04,361 --> 00:27:05,449 Yeah, well, 630 00:27:05,580 --> 00:27:07,408 the 150 grand 631 00:27:07,538 --> 00:27:09,584 in her offshore account isn't. 632 00:27:11,064 --> 00:27:12,369 Where'd you get this? 633 00:27:12,456 --> 00:27:14,241 The IG has been tracking 634 00:27:14,371 --> 00:27:17,157 a mole within NCIS. 635 00:27:17,287 --> 00:27:19,246 Moreno wouldn't work for drug dealers. 636 00:27:19,420 --> 00:27:21,117 Especially not ones who destroyed her marriage. 637 00:27:21,204 --> 00:27:22,336 Then where'd the money come from? 638 00:27:22,466 --> 00:27:23,816 - I don't know. - Ask her. 639 00:27:23,946 --> 00:27:25,382 We can't find her. 640 00:27:25,469 --> 00:27:26,557 She's not at home and her cell phone is off. 641 00:27:27,602 --> 00:27:29,691 This looks bad, Jess. 642 00:27:29,822 --> 00:27:32,476 I know my team, Parker. I trust them. 643 00:27:33,695 --> 00:27:35,044 I get that. 644 00:27:35,175 --> 00:27:36,350 But sometimes people make choices 645 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 we don't understand. 646 00:27:39,570 --> 00:27:40,484 You're right. 647 00:27:40,571 --> 00:27:42,095 Who is that? 648 00:27:44,488 --> 00:27:46,316 It's the reverend from the food pantry. 649 00:27:50,277 --> 00:27:52,061 What's he doing with a key? 650 00:27:52,192 --> 00:27:54,368 No idea. 651 00:27:54,455 --> 00:27:57,893 I mean, unless El Padre is a literal nickname. 652 00:27:59,329 --> 00:28:00,722 This is a misunderstanding. 653 00:28:00,896 --> 00:28:02,550 I was only dropping off extra food. 654 00:28:02,637 --> 00:28:04,770 To an empty warehouse? 655 00:28:04,857 --> 00:28:06,032 I leave it for the workers. 656 00:28:06,162 --> 00:28:08,034 They work for a drug cartel. 657 00:28:09,470 --> 00:28:10,558 They seemed so nice. 658 00:28:11,690 --> 00:28:12,952 Even gave me a key. 659 00:28:13,039 --> 00:28:14,823 You don't seem upset 660 00:28:14,910 --> 00:28:16,651 that you've been feeding criminals. 661 00:28:16,738 --> 00:28:19,610 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 662 00:28:19,741 --> 00:28:20,829 Boss' orders. 663 00:28:21,003 --> 00:28:22,701 Well, according to 664 00:28:22,831 --> 00:28:25,442 what I'm reading, you are the boss. 665 00:28:25,529 --> 00:28:26,748 Reverend Edward Pike. Owner 666 00:28:26,835 --> 00:28:28,881 and CEO of Sunbelt Food Banks. 667 00:28:29,011 --> 00:28:32,145 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 668 00:28:32,275 --> 00:28:35,496 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy Nova. 669 00:28:35,626 --> 00:28:37,498 I had a '73. 670 00:28:37,628 --> 00:28:40,719 But I wasn't using my back seat for charity. 671 00:28:41,807 --> 00:28:42,938 Well... 672 00:28:43,069 --> 00:28:44,461 We have since upgraded to 23 branches 673 00:28:44,635 --> 00:28:46,072 across the southwest. 674 00:28:46,202 --> 00:28:49,249 Mm. We noticed. We also noticed 675 00:28:49,423 --> 00:28:50,729 that these branches 676 00:28:50,859 --> 00:28:53,209 have been near cartel hideouts. 677 00:28:53,340 --> 00:28:55,211 I don't understand. 678 00:28:55,342 --> 00:28:57,431 Maybe because you operate near the border, 679 00:28:57,561 --> 00:28:59,346 ship across state lines, 680 00:28:59,476 --> 00:29:01,740 deal in cash donations. 681 00:29:01,914 --> 00:29:04,046 Sounds like the perfect front to me. 682 00:29:05,918 --> 00:29:08,355 You think I'm El Padre? 683 00:29:08,442 --> 00:29:10,749 I read the newspaper. 684 00:29:10,923 --> 00:29:12,794 But wearing a collar does not make me guilty. 685 00:29:13,926 --> 00:29:15,710 Doesn't make you innocent either. 686 00:29:17,146 --> 00:29:19,888 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 687 00:29:20,019 --> 00:29:21,760 I have no criminal record, 688 00:29:21,934 --> 00:29:23,936 I pay my taxes and I take the bus. 689 00:29:24,110 --> 00:29:26,939 Hardly the life of an international drug lord. 690 00:29:30,290 --> 00:29:32,118 Is there anything else I could help you with 691 00:29:32,248 --> 00:29:34,033 or am I free to go to Wednesday night service? 692 00:29:37,688 --> 00:29:39,081 Give us a minute. 693 00:29:47,350 --> 00:29:49,265 You're not buying this open book act, are you? 694 00:29:49,352 --> 00:29:51,224 I'm not sure it is an act. 695 00:29:51,354 --> 00:29:53,530 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 696 00:29:53,661 --> 00:29:55,794 We've got the warehouse key, 697 00:29:55,968 --> 00:29:58,187 the cartel hideouts, the nickname. 698 00:29:58,318 --> 00:29:59,972 It's all circumstantial. You know that. 699 00:30:00,102 --> 00:30:02,844 I also know that if this guy is El Padre, we just 700 00:30:02,931 --> 00:30:04,411 showed him our hand. 701 00:30:04,541 --> 00:30:05,673 If we let him leave, we're never gonna see him 702 00:30:05,760 --> 00:30:07,109 or Nick again. 703 00:30:07,196 --> 00:30:08,763 We don't have a choice. 704 00:30:08,937 --> 00:30:09,938 He doesn't know that. 705 00:30:10,112 --> 00:30:12,114 - You want to lose your job? - I won't. 706 00:30:13,289 --> 00:30:14,638 Trust me. 707 00:30:17,772 --> 00:30:20,035 No. Not this time. 708 00:30:22,342 --> 00:30:24,431 Reverend, thanks for coming in. 709 00:30:24,561 --> 00:30:25,780 You're free to go. 710 00:30:29,218 --> 00:30:30,176 I hope you find your man. 711 00:30:31,394 --> 00:30:34,702 And I hope I didn't miss the bus. 712 00:30:43,102 --> 00:30:44,277 Jess! 713 00:30:44,407 --> 00:30:45,931 What's going on? 714 00:30:46,061 --> 00:30:48,194 We're saving Nick's life. 715 00:30:49,543 --> 00:30:51,414 Okay, so then what? 716 00:30:51,545 --> 00:30:53,590 Nothing. I asked Parker to call you, 717 00:30:53,764 --> 00:30:56,637 and here we are. End of story. 718 00:30:56,767 --> 00:30:58,813 So this whole thing 719 00:30:58,944 --> 00:31:00,815 is based on a single rubber band? 720 00:31:00,902 --> 00:31:03,209 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 721 00:31:03,383 --> 00:31:05,733 Relax, Agent Knight. You sold me. 722 00:31:07,474 --> 00:31:10,172 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 723 00:31:10,303 --> 00:31:12,087 El Padre will suddenly confess. 724 00:31:12,218 --> 00:31:15,395 I just need time to find Torres. 725 00:31:15,482 --> 00:31:16,875 This is 726 00:31:18,224 --> 00:31:19,703 - Time's up! - You said DOJ 727 00:31:19,834 --> 00:31:22,402 would call first. Hostage Negotiation 101. 728 00:31:22,532 --> 00:31:24,056 I guess they missed that day. 729 00:31:24,186 --> 00:31:25,709 Agent Knight, 730 00:31:25,840 --> 00:31:28,147 unlock the door! 731 00:31:29,235 --> 00:31:30,453 It's time. 732 00:31:30,584 --> 00:31:32,020 Let's go. 733 00:31:47,340 --> 00:31:48,907 One bullet. 734 00:31:49,037 --> 00:31:50,473 One chance to prove your loyalty. 735 00:31:52,867 --> 00:31:54,695 Either she dies or you do. 736 00:32:06,228 --> 00:32:08,361 It's a simple choice, Agent Torres. 737 00:32:08,491 --> 00:32:09,971 What are you waiting for? 738 00:32:10,058 --> 00:32:12,321 Hold on. 739 00:32:12,495 --> 00:32:14,323 She's NCIS? 740 00:32:14,454 --> 00:32:16,325 - Doesn't change anything. - It changes everything. 741 00:32:16,456 --> 00:32:19,111 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 742 00:32:19,241 --> 00:32:21,156 - It's called your life. - Well, that's not good enough. 743 00:32:24,116 --> 00:32:26,074 I offered you my services, not my soul. 744 00:32:26,248 --> 00:32:29,034 If your boss wants me to do his dirty work, 745 00:32:29,121 --> 00:32:30,513 I want answers. 746 00:32:30,687 --> 00:32:31,862 One of our employees 747 00:32:32,037 --> 00:32:33,081 was caught stealing, 748 00:32:33,212 --> 00:32:33,952 hid the money in an offshore account. 749 00:32:34,082 --> 00:32:35,431 An account in his 750 00:32:35,518 --> 00:32:37,259 ex-wife's name. 751 00:32:37,346 --> 00:32:39,218 Why give the money to her? 752 00:32:39,348 --> 00:32:40,959 Said it was for child support. 753 00:32:41,089 --> 00:32:43,265 El Padre didn't like that. 754 00:32:43,396 --> 00:32:45,050 Now the thief's dead. 755 00:32:45,137 --> 00:32:47,400 And when I asked her about the account, 756 00:32:47,530 --> 00:32:49,315 she pretended to be clueless, which makes her a liar 757 00:32:49,445 --> 00:32:50,838 and a thief. 758 00:32:50,969 --> 00:32:52,274 How's that for a reason? 759 00:32:54,494 --> 00:32:55,234 Is that true? 760 00:32:55,364 --> 00:32:56,931 No. 761 00:32:57,105 --> 00:32:58,324 I don't know about any account. 762 00:32:58,498 --> 00:33:00,848 I swear on my son. 763 00:33:00,935 --> 00:33:02,806 If we keep her alive, 764 00:33:02,937 --> 00:33:04,678 I can find the account. 765 00:33:04,808 --> 00:33:06,810 You're stalling. 766 00:33:06,941 --> 00:33:08,595 No, I'm offering you a gift. 767 00:33:09,944 --> 00:33:12,120 If I get the money back, 768 00:33:12,251 --> 00:33:14,601 you get the credit. 769 00:33:17,473 --> 00:33:18,561 Unlock the door 770 00:33:18,692 --> 00:33:20,302 or we have orders to break it down! 771 00:33:20,389 --> 00:33:23,001 - What do we do? - You're asking me? 772 00:33:23,131 --> 00:33:24,959 You're my lawyer. I need more time. 773 00:33:25,090 --> 00:33:26,700 I suggest doing what they say. 774 00:33:26,787 --> 00:33:29,616 Look, you did everything you could. 775 00:33:29,703 --> 00:33:31,183 It's time to let go. 776 00:33:31,313 --> 00:33:33,533 - I tried that once. - What are you talking about? 777 00:33:33,663 --> 00:33:35,230 The breakup with my former teammates. 778 00:33:35,404 --> 00:33:38,233 You're right, I'm working through some issues. 779 00:33:38,364 --> 00:33:40,061 Agent Knight, this is your final... 780 00:33:48,678 --> 00:33:49,723 Jess? 781 00:33:49,853 --> 00:33:51,377 It's me. 782 00:33:51,507 --> 00:33:53,248 Parker? 783 00:33:53,379 --> 00:33:55,250 It's over. 784 00:33:57,165 --> 00:34:00,386 Are you sure? Because... Hey, hey. Trust me. 785 00:34:02,779 --> 00:34:04,172 Okay. 786 00:34:04,955 --> 00:34:06,348 We will be unarmed 787 00:34:06,479 --> 00:34:07,741 with our backs turned, 788 00:34:07,871 --> 00:34:09,177 hands behind our heads. 789 00:34:11,962 --> 00:34:13,138 Weapon down. 790 00:34:16,402 --> 00:34:17,664 Secure. 791 00:34:17,794 --> 00:34:19,840 Don't move! 792 00:34:21,972 --> 00:34:24,062 - You're under arrest! - What? 793 00:34:24,192 --> 00:34:25,802 - Freeze! - No, I'm the lawyer. 794 00:34:25,976 --> 00:34:27,195 I said freeze! 795 00:34:28,631 --> 00:34:30,068 About time. 796 00:34:31,286 --> 00:34:32,200 I was starting to get worried. 797 00:34:32,374 --> 00:34:34,550 Pizza took longer than I thought. 798 00:34:34,724 --> 00:34:36,770 What is going on? 799 00:34:38,076 --> 00:34:39,599 Time is a factor, so I'll make this quick. 800 00:34:39,686 --> 00:34:42,036 I lied. I didn't tell you everything. 801 00:34:42,167 --> 00:34:44,865 El Padre wasn't my only hostage. 802 00:34:44,995 --> 00:34:46,823 I was keeping you here, too. 803 00:34:46,954 --> 00:34:49,304 While I pulled warrants for your phone and banking records. 804 00:34:49,391 --> 00:34:51,219 Aka... 805 00:34:51,350 --> 00:34:52,220 pizza. 806 00:34:52,351 --> 00:34:54,004 I'm a divorce attorney. 807 00:34:54,135 --> 00:34:55,919 I have nothing to do with this. 808 00:34:56,094 --> 00:34:57,225 We didn't think so, either. 809 00:34:57,399 --> 00:34:59,184 Until it clicked. 810 00:35:02,839 --> 00:35:04,232 You weren't the only one who gave yourself away 811 00:35:04,406 --> 00:35:05,929 with a cartel money band. 812 00:35:06,104 --> 00:35:07,888 The band I found under the chair. 813 00:35:10,020 --> 00:35:11,935 That wasn't Moreno's. 814 00:35:12,066 --> 00:35:13,763 That was yours. 815 00:35:13,894 --> 00:35:16,723 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 816 00:35:16,897 --> 00:35:17,941 You can't prove that. 817 00:35:18,072 --> 00:35:20,248 Oh, we can now, 818 00:35:20,335 --> 00:35:22,468 because while we were talking, you weren't just 819 00:35:22,598 --> 00:35:24,513 - taking detailed notes. - You were also 820 00:35:24,687 --> 00:35:27,255 texting a burner number, telling someone 821 00:35:27,386 --> 00:35:29,170 that your boss was being held hostage. 822 00:35:29,301 --> 00:35:30,998 I've never seen this man before today. 823 00:35:31,085 --> 00:35:33,174 Really? You're on his payroll. 824 00:35:33,305 --> 00:35:34,828 Your bank account shows 825 00:35:34,958 --> 00:35:36,438 large cash deposits 826 00:35:36,525 --> 00:35:39,267 following each failed REACT raid. 827 00:35:39,441 --> 00:35:42,183 You've been stealing REACT intel from Moreno 828 00:35:42,270 --> 00:35:44,316 and feeding it to the cartel. 829 00:35:45,447 --> 00:35:46,666 I want an attorney. 830 00:35:46,840 --> 00:35:48,624 Smart move. 831 00:35:48,798 --> 00:35:51,366 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 832 00:35:51,497 --> 00:35:54,413 and telling us where Torres is before something happens to him. 833 00:35:57,459 --> 00:35:59,461 Okay. 834 00:35:59,592 --> 00:36:01,202 Change of plans, Agent Torres. 835 00:36:01,289 --> 00:36:03,073 Boss got in trouble. 836 00:36:03,204 --> 00:36:05,119 So we got to move with or without you. 837 00:36:07,295 --> 00:36:08,514 So, what's it gonna be? 838 00:36:37,717 --> 00:36:39,893 Everybody back! Get back! 839 00:36:46,943 --> 00:36:48,554 - Federal agents! - Federal agents! 840 00:36:48,684 --> 00:36:50,033 NCIS!Drop the weapons! 841 00:36:51,121 --> 00:36:53,385 Put your hands up! 842 00:36:57,127 --> 00:36:59,565 Moreno? 843 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 I'm good. 844 00:37:02,698 --> 00:37:03,960 Nick. 845 00:37:04,134 --> 00:37:05,484 Where have you been? 846 00:37:05,614 --> 00:37:07,573 I leave you alone for two minutes. 847 00:37:09,139 --> 00:37:10,358 You good? 848 00:37:10,489 --> 00:37:12,273 Yeah. 849 00:37:13,318 --> 00:37:15,276 Well, next time, 850 00:37:15,450 --> 00:37:17,496 we'll, uh, we'll keep you in the loop. 851 00:37:17,626 --> 00:37:19,149 Yes sir. 852 00:37:21,369 --> 00:37:24,764 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list 853 00:37:24,894 --> 00:37:27,157 this year. Even though 854 00:37:27,288 --> 00:37:29,769 El Padre has been arrested, officially. 855 00:37:31,074 --> 00:37:33,642 - And Agent Moreno? - Cleared of all charges. 856 00:37:33,773 --> 00:37:36,297 She truly had no idea about the stolen money. 857 00:37:36,384 --> 00:37:37,646 Well, that's a happy ending. 858 00:37:39,518 --> 00:37:41,389 What's the problem? 859 00:37:41,563 --> 00:37:43,826 Knight's been behind closed doors all morning. 860 00:37:43,957 --> 00:37:46,264 I get the sense she's about to lose her job. 861 00:37:46,394 --> 00:37:49,092 Hmm. Knight goes to California, 862 00:37:49,223 --> 00:37:51,356 I get put on a case that leads to California, 863 00:37:51,443 --> 00:37:53,793 and now she's coming home. 864 00:37:53,967 --> 00:37:56,056 Funny how things work out. 865 00:37:56,230 --> 00:37:57,449 You think that was my plan? 866 00:38:01,104 --> 00:38:02,541 Parker, you got a second? 867 00:38:02,715 --> 00:38:04,543 Yeah. 868 00:38:05,413 --> 00:38:06,458 See you downstairs. 869 00:38:11,985 --> 00:38:13,508 How'd it go with the IG? 870 00:38:16,206 --> 00:38:18,208 Well... 871 00:38:18,339 --> 00:38:20,776 I wasn't fired. 872 00:38:20,863 --> 00:38:22,387 I was promoted. 873 00:38:22,474 --> 00:38:24,998 My shrewd 874 00:38:25,128 --> 00:38:26,521 tactical actions were noticed 875 00:38:26,652 --> 00:38:29,002 by the Office of Strategic Support. 876 00:38:29,132 --> 00:38:30,438 And they want me there. 877 00:38:30,612 --> 00:38:32,701 Another move up the ladder. 878 00:38:32,832 --> 00:38:34,616 Well, that's great. That's what you wanted. 879 00:38:37,837 --> 00:38:39,055 It was. 880 00:38:41,710 --> 00:38:44,670 When I first came out here, I thought... 881 00:38:44,800 --> 00:38:47,281 this was for me. 882 00:38:47,368 --> 00:38:50,458 That this was the direction that I wanted to go in. 883 00:38:51,894 --> 00:38:54,375 New job, new place. 884 00:38:54,462 --> 00:38:56,421 New team. 885 00:38:57,944 --> 00:39:00,381 And the past six months have been great. 886 00:39:00,512 --> 00:39:02,427 Really great. 887 00:39:04,907 --> 00:39:07,519 But I think I realized, deep down, that, um... 888 00:39:10,522 --> 00:39:11,653 ...this wasn't for me. 889 00:39:13,002 --> 00:39:14,700 And... 890 00:39:16,484 --> 00:39:18,181 ...it isn't what I want. 891 00:39:20,270 --> 00:39:22,272 So, what do you want? 892 00:39:27,843 --> 00:39:28,714 Ah. 893 00:39:32,065 --> 00:39:33,327 Jimmy? 894 00:39:34,720 --> 00:39:36,939 - Missed a spot. - Oh. 895 00:39:37,113 --> 00:39:39,289 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 896 00:39:39,420 --> 00:39:41,204 That's pretty exciting, huh? 897 00:39:41,335 --> 00:39:43,337 Yeah. When Victoria heard the news, 898 00:39:43,468 --> 00:39:45,121 she started planning the next four weekends with her bestie. 899 00:39:46,514 --> 00:39:48,386 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 900 00:39:50,083 --> 00:39:51,389 You and Knight getting back together, or... 901 00:39:51,519 --> 00:39:53,521 You know, we haven't really 902 00:39:53,652 --> 00:39:55,958 had that talk yet, Tim, 903 00:39:56,089 --> 00:39:59,266 but, uh, I'm just excited to have her back in the building. 904 00:40:02,008 --> 00:40:03,226 Yo, yo. 905 00:40:03,313 --> 00:40:04,967 Welcome back, man. 906 00:40:05,141 --> 00:40:06,882 Where's Jess? 907 00:40:06,969 --> 00:40:08,536 I missed you, too, uh, Jimmy. 908 00:40:08,667 --> 00:40:10,886 Nick, I'm really glad you're safe. 909 00:40:10,973 --> 00:40:12,584 Seriously, though, 910 00:40:12,758 --> 00:40:14,020 - did something happen? - Relax. 911 00:40:14,194 --> 00:40:16,152 Knight's finishing the last week with her trainees. 912 00:40:16,283 --> 00:40:17,545 She'll be here in a few days. 913 00:40:17,719 --> 00:40:19,765 Yeah. 914 00:40:19,895 --> 00:40:22,115 I need to go text Victoria. 915 00:40:23,682 --> 00:40:25,988 DOJ's final case report on El Padre. 916 00:40:26,119 --> 00:40:27,599 I read it on the plane. 917 00:40:27,729 --> 00:40:29,644 Well, there may be a loose end. 918 00:40:29,775 --> 00:40:32,995 The lawyer confessed to leaking the REACT intel. 919 00:40:33,169 --> 00:40:35,476 But she never admitted to blowing Nick's cover. 920 00:40:35,607 --> 00:40:38,697 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 921 00:40:38,827 --> 00:40:41,308 Well, outside of this room, the only person that knew 922 00:40:41,439 --> 00:40:43,658 we had an agent undercover is at DOJ. 923 00:40:43,789 --> 00:40:45,573 Operation reports are classified. 924 00:40:45,660 --> 00:40:48,576 And the one person who accessed ours 925 00:40:48,750 --> 00:40:51,144 is Inspector General Gabriel Laroche. 926 00:40:51,274 --> 00:40:53,363 Are you saying that 927 00:40:53,494 --> 00:40:55,322 Laroche is a mole? 928 00:40:55,453 --> 00:40:57,585 Not exactly, but... 929 00:40:57,716 --> 00:41:00,458 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 930 00:41:00,588 --> 00:41:02,547 - on your job application. - Yup. 931 00:41:03,939 --> 00:41:05,506 I heard the director and SECNAV are pretty close 932 00:41:05,637 --> 00:41:07,160 - to making a decision. - Mm-hmm. 933 00:41:11,469 --> 00:41:13,166 Agent McGee. 934 00:41:13,296 --> 00:41:15,298 Yeah, I'll be right up. 935 00:41:15,429 --> 00:41:16,822 Vance wants to see me. 936 00:41:16,952 --> 00:41:19,172 Good luck, Deputy Director. 937 00:41:26,309 --> 00:41:27,572 Agent McGee, please come in. 938 00:41:29,922 --> 00:41:31,706 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 939 00:41:31,837 --> 00:41:33,839 before SECNAV makes it public. 940 00:41:36,450 --> 00:41:38,452 You were not selected 941 00:41:38,539 --> 00:41:40,280 for the deputy director position. 942 00:41:43,588 --> 00:41:45,633 I understand. 943 00:41:45,720 --> 00:41:48,941 Hey, Tim, your dedication and service 944 00:41:49,071 --> 00:41:51,117 to this agency did not go unnoticed. 945 00:41:51,247 --> 00:41:52,335 I made sure of that. 946 00:41:52,422 --> 00:41:54,729 However, 947 00:41:54,860 --> 00:41:56,775 the secretary of the Navy felt it important 948 00:41:56,905 --> 00:41:59,168 to hire someone from outside our walls. 949 00:41:59,255 --> 00:42:01,170 Hmm. 950 00:42:01,301 --> 00:42:03,259 Can you say who it is? 951 00:42:05,697 --> 00:42:07,046 Well, that's why 952 00:42:07,133 --> 00:42:08,700 I invited Inspector Laroche to join us. 953 00:42:09,875 --> 00:42:11,050 Or 954 00:42:11,180 --> 00:42:13,356 should I say, newly-appointed 955 00:42:13,531 --> 00:42:15,576 NCIS Deputy Director Laroche. 956 00:42:17,230 --> 00:42:18,971 I look forward to working with you. 957 00:42:22,844 --> 00:42:24,759 Mint? 958 00:42:26,195 --> 00:42:27,893 I'm good. 959 00:42:28,023 --> 00:42:31,070 Captioning sponsored by 960 00:42:31,157 --> 00:42:34,073 and TOYOTA. 961 00:42:34,160 --> 00:42:36,815 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.