All language subtitles for Mr.Loverman.S01E08.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:19,840 And therein lies the rub. 2 00:00:39,240 --> 00:00:43,280 Carmel, I know you've not been happy for a long time now. 3 00:00:45,840 --> 00:00:50,840 And that we have both been lonely in this antiquated union 4 00:00:50,840 --> 00:00:57,480 for which we once foolishly pledged to honour, love and obey one another 5 00:00:57,480 --> 00:00:59,880 till death us do part. 6 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 So, rather than waste any more of our days, 7 00:01:07,840 --> 00:01:13,880 I freely admit finally, that I have transgressed on all three. 8 00:01:16,520 --> 00:01:21,480 And that's a fact that will probably not come as a surprise to you. 9 00:01:21,480 --> 00:01:27,720 But why, and with whom, may come as a shock. 10 00:01:29,760 --> 00:01:31,440 Because you see, Carmel... 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,640 ..I'm... 12 00:01:36,720 --> 00:01:38,520 I... 13 00:01:42,440 --> 00:01:43,520 I'm... 14 00:01:45,960 --> 00:01:49,640 I am and have always been... 15 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 Gay. 16 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 The word you're looking for is gay. 17 00:01:54,400 --> 00:01:59,200 I know. I know, I'm just building up to it. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,200 And now you mess up my flow. 19 00:02:03,200 --> 00:02:05,440 I have to start all over again. 20 00:02:24,840 --> 00:02:27,000 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,520 I'm sorry. 22 00:02:33,640 --> 00:02:35,840 Don't feel like doing it here. 23 00:02:38,200 --> 00:02:39,760 You know? 24 00:02:39,760 --> 00:02:40,800 Yes. 25 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 It don't feel right to me, neither. 26 00:02:45,360 --> 00:02:48,520 I got carried away, that's all. 27 00:02:48,520 --> 00:02:50,640 Come on. 28 00:02:50,640 --> 00:02:53,760 One, two, three. 29 00:02:53,760 --> 00:02:55,680 Where? 30 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Carmel don't return soon. 31 00:02:59,000 --> 00:03:03,480 I'll fly to Antigua myself and deliver the news. 32 00:03:03,480 --> 00:03:04,840 Unless Daniel... 33 00:03:04,840 --> 00:03:06,120 No. 34 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 Maxie say if he was going to say anything, 35 00:03:08,160 --> 00:03:09,680 he would have done so already. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 What you need is a distraction. 37 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 A friend has invited us out this weekend. 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 What friend? Pierre. 39 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 My friend who owns the juice stall. 40 00:03:18,240 --> 00:03:20,200 Let me tell you about him. 41 00:03:20,200 --> 00:03:24,200 He and his partner, Darius. Step by step, Morris. 42 00:03:24,200 --> 00:03:27,680 Can't expect me to be another Labi Siffre all of a sudden. 43 00:03:27,680 --> 00:03:29,760 Oh, come on, man. 44 00:03:29,760 --> 00:03:31,880 A night out will do you good. 45 00:03:33,360 --> 00:03:34,400 Yes, man. 46 00:03:36,920 --> 00:03:38,800 OK. 47 00:03:38,800 --> 00:03:41,280 I'll go leave you be. 48 00:03:41,280 --> 00:03:43,080 But Barry. 49 00:03:43,080 --> 00:03:44,120 Uh-huh. 50 00:03:45,840 --> 00:03:47,560 At least think about it. 51 00:03:49,680 --> 00:03:51,960 Later, man. Later. 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,760 Carmel. 53 00:05:37,080 --> 00:05:38,720 Sit down, Barry. 54 00:05:49,800 --> 00:05:52,600 You're looking good, Carmel. 55 00:05:52,600 --> 00:05:54,440 That's an understatement. 56 00:05:54,440 --> 00:05:56,040 You not think? 57 00:06:07,680 --> 00:06:11,000 I know you've not been happy for some time now. 58 00:06:12,040 --> 00:06:13,080 And we both are... 59 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 Barry, stop. 60 00:06:14,320 --> 00:06:16,000 No. I can't. You have to let me finish. 61 00:06:16,000 --> 00:06:18,280 Because if I don't say this, I... 62 00:06:27,000 --> 00:06:28,720 Carmel, I am gay. 63 00:06:31,800 --> 00:06:33,480 I know. 64 00:06:40,080 --> 00:06:42,440 Odette. 65 00:06:42,440 --> 00:06:47,560 Like you always saying, when women get together, they natter. 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,720 It was almost a relief. 67 00:06:53,720 --> 00:06:57,920 All this time I did think it was me. 68 00:06:59,520 --> 00:07:03,640 That I was too fat, 69 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 too ugly, 70 00:07:06,200 --> 00:07:10,120 not sexy, not... 71 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 ..good enough for you. 72 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 All of that shame I did carry. 73 00:07:17,680 --> 00:07:22,720 And it's you, you are the one with the defect inside. 74 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 I can't help how I feel. 75 00:07:25,600 --> 00:07:28,440 I tried. I tried... You love him? 76 00:07:32,720 --> 00:07:33,760 Yes. 77 00:07:38,160 --> 00:07:40,280 Did you ever love me? 78 00:07:41,480 --> 00:07:43,680 Yes, of course I did. 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,120 I love you still. 80 00:07:48,120 --> 00:07:51,480 I don't think a man like you is even capable of love. 81 00:07:51,480 --> 00:07:53,000 You can't say that. 82 00:07:53,000 --> 00:07:57,880 Because I spent 50 years of my life betrayed by your lie. 83 00:07:59,520 --> 00:08:03,440 Missing all the clues that were staring me in the face. 84 00:08:03,440 --> 00:08:09,680 Realising my whole adult life been wasted. 85 00:08:11,360 --> 00:08:14,520 Odette says you gave me two daughters. 86 00:08:14,520 --> 00:08:16,240 So it not wasted. 87 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 But she wrong. 88 00:08:19,160 --> 00:08:23,160 Don't say that. She wrong because it's not just me you betrayed. 89 00:08:23,160 --> 00:08:25,040 Not just me you hurt. 90 00:08:27,680 --> 00:08:29,600 It's the girls, too. 91 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 I stayed to protect them. 92 00:08:30,800 --> 00:08:32,480 You tell yourself that if you want to. 93 00:08:32,480 --> 00:08:34,600 It's the... 94 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 It's the truth. 95 00:08:39,160 --> 00:08:42,600 I swear. You've lied to them their whole lives. 96 00:08:44,480 --> 00:08:46,680 That's your only truth. 97 00:08:53,120 --> 00:08:58,760 50 years with a man who used me as a cover story. 98 00:09:01,280 --> 00:09:03,600 How you think that make me feel? 99 00:09:20,280 --> 00:09:21,880 Well, Barry. 100 00:09:23,600 --> 00:09:25,280 I'm not lonely no more. 101 00:09:27,400 --> 00:09:29,440 Remember Hubert from school? 102 00:09:31,120 --> 00:09:33,600 Well, he back in my life. 103 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 And he, 104 00:09:36,080 --> 00:09:39,720 he make me feel like a queen. 105 00:09:42,840 --> 00:09:46,320 My life here... 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,000 ..is done. 107 00:09:53,760 --> 00:09:59,880 First thing I got to do is lawyer up. 108 00:09:59,880 --> 00:10:02,800 I'm starting divorce proceedings 109 00:10:02,800 --> 00:10:05,120 and you not getting off lightly. 110 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Don't worry. 111 00:10:08,800 --> 00:10:10,840 I ain't going to dish the dirt. 112 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 What good that do me, eh? 113 00:10:15,000 --> 00:10:18,240 Let everybody know what a fool I've been. 114 00:10:23,120 --> 00:10:28,760 This house represents half a century of misery. 115 00:10:31,320 --> 00:10:35,200 Part of me would love to take a hammer to it. 116 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 And you. 117 00:10:38,120 --> 00:10:40,120 But I done my time already. 118 00:10:40,120 --> 00:10:42,720 Carmel, my dear, please, just... Mm-mm. 119 00:10:42,720 --> 00:10:46,320 I don't want to see or speak to you again. 120 00:10:46,320 --> 00:10:48,840 Let me just say I sorry. 121 00:10:53,440 --> 00:10:54,640 Truly. 122 00:10:57,480 --> 00:10:58,800 I sorry. 123 00:11:49,560 --> 00:11:51,600 Thanks for giving granny your bed. 124 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 That's OK. 125 00:11:55,520 --> 00:11:57,160 Um... 126 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 I got an offer from Harvard. 127 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 It's conditional, but doable. 128 00:12:08,240 --> 00:12:10,440 And a full scholarship. 129 00:12:10,440 --> 00:12:12,560 What about Oxford? 130 00:12:12,560 --> 00:12:14,120 What about it? 131 00:12:14,120 --> 00:12:16,680 What about me? I'll hardly see you. 132 00:12:16,680 --> 00:12:20,880 Mum. This is a once in a lifetime opportunity. 133 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 Fucking men. 134 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 Why can't you be happy for me? 135 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 What? Then I'd get your loyalty, like Grandad. 136 00:12:32,440 --> 00:12:34,280 Didn't think about telling me, huh? 137 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 Didn't think I had a right to know. 138 00:12:35,640 --> 00:12:37,120 It wasn't my place to tell you. 139 00:12:37,120 --> 00:12:38,400 After all I've done for you. 140 00:12:38,400 --> 00:12:40,360 Everything I've sacrificed. 141 00:12:41,920 --> 00:12:46,280 You know, you really need to stop being so mad at people 142 00:12:46,280 --> 00:12:49,920 for not being who and what you want them to be. 143 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Man. 144 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 You all right, boss? 145 00:13:03,200 --> 00:13:04,840 Uh-huh. 146 00:13:13,840 --> 00:13:15,240 That's me with the prince. 147 00:13:15,240 --> 00:13:17,440 Oh, Lord. Who that? 148 00:13:17,440 --> 00:13:19,320 THEY CHUCKLE 149 00:13:19,320 --> 00:13:21,000 KNOCKING I'll get it. 150 00:13:21,000 --> 00:13:25,920 Hello? No, stay, Morris. You don't have to go nowhere. 151 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 Hi, Grandad. 152 00:13:33,440 --> 00:13:34,920 I... 153 00:13:35,920 --> 00:13:37,600 I, um... 154 00:13:38,600 --> 00:13:42,000 I came to apologise about what happened. 155 00:13:42,000 --> 00:13:45,520 I don't have anything to do with those boys anymore. 156 00:13:45,520 --> 00:13:46,800 Or Chris. 157 00:13:46,800 --> 00:13:48,160 Him girlfriend. 158 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Ex girlfriend. 159 00:13:50,720 --> 00:13:52,800 Ancient history. 160 00:13:52,800 --> 00:13:54,480 I shouldn't have let them lead me astray. 161 00:13:54,480 --> 00:13:58,680 So you are absolving yourself from any responsibility, then? 162 00:13:58,680 --> 00:14:01,120 I was drunk. You chose to get drunk. 163 00:14:01,120 --> 00:14:03,480 Not so? I guess. 164 00:14:03,480 --> 00:14:09,280 But I really am sorry for disrespecting you. 165 00:14:09,280 --> 00:14:10,600 Both of you. 166 00:14:10,600 --> 00:14:12,080 That's not who I am. 167 00:14:15,520 --> 00:14:16,880 Oh. 168 00:14:16,880 --> 00:14:18,320 Um... 169 00:14:23,960 --> 00:14:25,360 Go on. 170 00:14:27,480 --> 00:14:29,440 I have an offer from Harvard. 171 00:14:34,240 --> 00:14:37,120 It wouldn't have been possible without you and all you've done, 172 00:14:37,120 --> 00:14:40,800 so thank you, Grandy. 173 00:14:43,440 --> 00:14:45,680 Oh, Danny boy. 174 00:14:45,680 --> 00:14:47,720 There's no need to thank me. 175 00:14:49,160 --> 00:14:50,640 You did the work. 176 00:14:52,960 --> 00:14:54,520 Harvard. 177 00:14:54,520 --> 00:14:56,520 Hey? Hey? 178 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Congratulations. 179 00:15:04,320 --> 00:15:05,800 Thank you. 180 00:15:07,120 --> 00:15:08,760 At least my, uh... 181 00:15:10,480 --> 00:15:13,440 At least my two grandys are happy for me. 182 00:15:15,920 --> 00:15:17,720 I need to go. 183 00:15:17,720 --> 00:15:19,280 Hey. 184 00:15:22,200 --> 00:15:23,680 How's your mother? 185 00:15:26,720 --> 00:15:28,160 She's hurting. 186 00:15:29,800 --> 00:15:33,760 Feels betrayed by me and you. 187 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 I am proud of you. 188 00:15:44,760 --> 00:15:47,360 Thanks. 189 00:15:47,360 --> 00:15:48,640 Harvard. 190 00:15:56,320 --> 00:16:00,640 MUSIC: A Dream Goes On Forever by Vegyn & John Glacier 191 00:16:48,200 --> 00:16:52,320 It was always going to end up this way, Barrington. 192 00:16:52,320 --> 00:16:55,720 Serves you right for choosing the wrong pussy 193 00:16:55,720 --> 00:16:58,280 all them years ago. 194 00:16:58,280 --> 00:17:00,640 # Even when the clouds come 195 00:17:00,640 --> 00:17:03,880 # You know the sun's still shining 196 00:17:03,880 --> 00:17:07,200 # Step out the box 197 00:17:07,200 --> 00:17:09,880 # And even when it rains 198 00:17:09,880 --> 00:17:11,920 # You know the sun still shines 199 00:17:13,360 --> 00:17:16,040 # You know the sun's still shining 200 00:17:16,040 --> 00:17:19,040 # You know the sun still shines 201 00:17:19,040 --> 00:17:22,800 # You know the sun is still shining 202 00:17:22,800 --> 00:17:24,360 # You know the sun still shines... # 203 00:17:55,840 --> 00:17:59,160 CLOCK CHIMES 204 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Oh, I feel like I haven't sat down in days. 205 00:18:15,360 --> 00:18:19,200 You know the other day when I came around looking for Daniel, 206 00:18:19,200 --> 00:18:20,880 you knew then, didn't you? 207 00:18:22,240 --> 00:18:23,600 Not at first. 208 00:18:25,760 --> 00:18:27,240 But then I kind of just... 209 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 Figured something was up. Mm. 210 00:18:32,880 --> 00:18:34,280 Do you hate me? 211 00:18:37,080 --> 00:18:38,680 I should do. 212 00:18:40,000 --> 00:18:43,480 But then there'd be no-one left to blame but myself, so. 213 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 MUSIC: Buffalo Stance by Neneh Cherry 214 00:18:48,640 --> 00:18:49,960 Oh, my days! 215 00:18:49,960 --> 00:18:51,480 Hey! No, no, no, no, no. 216 00:18:51,480 --> 00:18:53,840 Come on, it's your favourite song! Nope. 217 00:18:53,840 --> 00:18:55,080 Oh, my God! 218 00:18:55,080 --> 00:18:56,880 Oh, my God, come and join me! 219 00:18:56,880 --> 00:18:58,160 Mm-mm. 220 00:18:58,160 --> 00:19:00,520 # No style rookie... # 221 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 Dance with me. Come on, dance! 222 00:19:05,800 --> 00:19:09,760 # No moneyman can win my love 223 00:19:09,760 --> 00:19:14,720 # It's sweetness that I'm thinking of 224 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 # We always hang in a buffalo stance 225 00:19:16,640 --> 00:19:19,160 # We do the dive every time we dance 226 00:19:19,160 --> 00:19:21,160 # I give you love, baby, not romance 227 00:19:21,160 --> 00:19:23,160 # I'll make a move, nothing left to chance 228 00:19:23,160 --> 00:19:25,640 # So don't you get fresh with me... # 229 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 Why is it taking so long? 230 00:19:41,200 --> 00:19:44,080 I can't hear him. Two seconds, two seconds. 231 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 There we go. 232 00:19:45,480 --> 00:19:47,760 Hey. Hubie. 233 00:19:47,760 --> 00:19:50,000 Hello, baby. What you saying? 234 00:19:50,000 --> 00:19:52,080 Well, me say, what you say? 235 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 You know, you look good on camera. 236 00:19:53,720 --> 00:19:56,200 Thank you. 237 00:19:56,200 --> 00:19:57,440 What are you doing, baby? 238 00:19:57,440 --> 00:20:00,160 I'm just waiting to see you again, you know? 239 00:20:00,160 --> 00:20:02,000 See if maybe... My grandson is here. 240 00:20:02,000 --> 00:20:03,480 Daniel. 241 00:20:05,280 --> 00:20:07,600 So, shall I continue? 242 00:20:07,600 --> 00:20:09,920 THEY GIGGLE 243 00:20:17,200 --> 00:20:19,480 # Body so fit 244 00:20:19,480 --> 00:20:21,880 # So full of spark... # 245 00:20:24,880 --> 00:20:26,520 All right, boss? 246 00:20:28,160 --> 00:20:29,720 Miracles do happen. 247 00:20:29,720 --> 00:20:31,600 Mm-mm. 248 00:20:31,600 --> 00:20:33,360 Stop. 249 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Come on. 250 00:20:36,320 --> 00:20:38,560 # You were driven 251 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 # Eyes on the prize... # 252 00:20:44,240 --> 00:20:47,160 Hold up. Oh, come on. It'll be fine. 253 00:21:00,520 --> 00:21:02,160 Barry. 254 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 Backside. 255 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 What kind of juice you say these people sell again? 256 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Oh, come on. Look at this place. 257 00:21:17,200 --> 00:21:18,800 Morris. 258 00:21:20,320 --> 00:21:22,520 I'm so glad you could make it. 259 00:21:23,800 --> 00:21:25,360 You're looking sharp. 260 00:21:25,360 --> 00:21:28,040 Hello. Welcome, sir. 261 00:21:28,040 --> 00:21:30,960 Thank you for inviting me. 262 00:21:30,960 --> 00:21:33,040 Welcome. 263 00:21:33,040 --> 00:21:35,600 Barry, this is Pierre and Darius, and, 264 00:21:35,600 --> 00:21:38,280 well, um...this is Barry. 265 00:21:38,280 --> 00:21:40,520 Thank you for the invite. 266 00:21:40,520 --> 00:21:43,480 A pleasure to finally meet you, Barry. You, too. 267 00:21:43,480 --> 00:21:45,760 Yes, we've heard so much about you. 268 00:21:45,760 --> 00:21:48,160 Really? All good. 269 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 I got you a gift. Oh, thank you. 270 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 What a lovely place you have here. 271 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 Oh, Darius is quite the designer. 272 00:21:58,640 --> 00:22:00,680 He's trying to butter me. 273 00:22:02,240 --> 00:22:07,360 The slander. Everyone, this is Morris and his boyfriend... 274 00:22:07,360 --> 00:22:08,880 Barry. Barry. 275 00:22:08,880 --> 00:22:10,960 ..Barry. 276 00:22:10,960 --> 00:22:15,080 Come, come. I want to introduce you to Eugene. 277 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 Hello, Eugene. 278 00:22:16,480 --> 00:22:18,040 And this is Casey. 279 00:22:18,040 --> 00:22:20,120 Casey. Oh, getting up! 280 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 Aaron. Aaron. 281 00:22:26,000 --> 00:22:27,680 This is Morris. 282 00:22:29,880 --> 00:22:33,200 Barry. Mm-mm. Come join us. 283 00:22:34,840 --> 00:22:37,360 Thank you. Here's some champagne. 284 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 Do you have whisky? Whisky. Whisky. 285 00:22:40,360 --> 00:22:42,760 Ice? One cube, please. 286 00:22:42,760 --> 00:22:45,000 One cube. Thank you. Coming up. 287 00:22:49,080 --> 00:22:54,920 # Most people are crushed into servitude... # 288 00:24:09,560 --> 00:24:11,080 You want to dance? 289 00:24:11,080 --> 00:24:12,360 No, thank you. 290 00:24:12,360 --> 00:24:13,880 Oh, come on, man. Dance with me. 291 00:24:13,880 --> 00:24:15,320 You not hear me say no? 292 00:24:15,320 --> 00:24:17,920 You're driving me crazy, you know. 293 00:24:17,920 --> 00:24:19,600 You know something? 294 00:24:19,600 --> 00:24:23,000 No matter who or how many people you come out to, 295 00:24:23,000 --> 00:24:26,080 it don't mean nothing... 296 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 ..if you're still trapped in here. 297 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 You see them people? 298 00:24:29,520 --> 00:24:31,360 These people here. 299 00:24:31,360 --> 00:24:33,160 They're... Morris, come. Let's dance. 300 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 Them free, Barry. Free. 301 00:24:38,360 --> 00:24:40,800 Imagine what that would feel like. 302 00:24:42,520 --> 00:24:44,600 To be free, Barry. 303 00:25:05,600 --> 00:25:07,080 Good evening. 304 00:25:09,360 --> 00:25:11,480 Thank you for this evening. 305 00:25:11,480 --> 00:25:13,840 I know it couldn't have been easy for you. 306 00:25:13,840 --> 00:25:15,920 You know something? 307 00:25:15,920 --> 00:25:18,640 Everything is easier with you at my side. 308 00:25:21,840 --> 00:25:24,120 Don't tell me you're getting soft on me now, Barry. 309 00:25:24,120 --> 00:25:25,800 Well, it wouldn't be the first time. 310 00:25:25,800 --> 00:25:27,600 Oh, God. 311 00:25:35,280 --> 00:25:37,080 Come on to my house. 312 00:25:37,080 --> 00:25:40,240 We have some serious matters to consider. 313 00:25:40,240 --> 00:25:44,880 Such as, where are we going to live once the house is sold? 314 00:25:44,880 --> 00:25:46,520 Well, um, 315 00:25:46,520 --> 00:25:52,160 I've always fancied somewhere with a fuchsia facade. 316 00:25:52,160 --> 00:25:54,360 Morris. 317 00:25:54,360 --> 00:25:55,960 Don't take liberties. 318 00:25:55,960 --> 00:25:58,800 What? Don't take liberties. 319 00:25:58,800 --> 00:26:00,320 I'm serious, man. 320 00:26:00,320 --> 00:26:02,520 Our future is bright, true... 321 00:26:02,520 --> 00:26:04,160 But you draw the line. 322 00:26:05,160 --> 00:26:07,480 Yes, sir. Yes, sir! 21315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.