Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:14,240
Hmph! And it's far too late.
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,280
THEY LAUGH
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,240
MUFFLED: Dad?
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
MUFFLED: Dad?
5
00:00:41,520 --> 00:00:43,600
Dad!
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,720
Come away! Dad!
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
Come away, come away, come away!
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,720
Ohh! Oh, thank God!
9
00:00:50,720 --> 00:00:52,280
Oh, my God!
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,640
Come on...
11
00:00:53,640 --> 00:00:55,920
SHE STRAINS
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,400
SHE GASPS
13
00:00:58,400 --> 00:01:00,640
Here...
14
00:01:00,640 --> 00:01:03,640
Hold on. Hold on to me.
Hold on to me.
15
00:01:04,640 --> 00:01:06,280
SHE COUGHS
16
00:01:06,280 --> 00:01:08,960
Dad, this is...
This is disgusting.
17
00:01:08,960 --> 00:01:11,880
Come on, let's take...
Let's take this, come on.
18
00:01:11,880 --> 00:01:13,240
Oh, my God.
19
00:01:14,760 --> 00:01:16,400
Are you OK? Yeah.
20
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
OK?
21
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
I fell asleep.
22
00:01:23,720 --> 00:01:26,360
SOBS: Dad, you scared me.
23
00:02:00,200 --> 00:02:02,560
SHE COUGHS
24
00:02:16,600 --> 00:02:18,440
What day is it, Maxi?
25
00:02:18,440 --> 00:02:20,440
Tuesday.
26
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
Tue...?
27
00:02:24,400 --> 00:02:26,960
8.30. 8.30?
28
00:02:26,960 --> 00:02:28,520
8.30 in the morning.
29
00:02:28,520 --> 00:02:31,120
Look. See? Daylight.
30
00:02:33,400 --> 00:02:36,400
I'm going to get you some water,
OK? Leave you to get dressed.
31
00:02:37,440 --> 00:02:39,040
Dad... Mmm...
32
00:02:39,040 --> 00:02:41,960
Come, sit up. Sit up.
I'm coming back.
33
00:02:41,960 --> 00:02:45,200
If you need me, just shout, OK?
34
00:02:45,200 --> 00:02:47,320
OK?
35
00:02:47,320 --> 00:02:50,120
DOOR OPENS AND CLOSES
36
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
HE EXHALES SOFTLY
37
00:03:05,000 --> 00:03:08,240
I never got to tell Papi how I felt.
38
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
It's OK, Carm.
39
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
Don't beat yourself up.
40
00:03:17,520 --> 00:03:20,480
I spent my whole life
41
00:03:20,480 --> 00:03:22,640
trying to get away from Papi.
42
00:03:27,080 --> 00:03:28,520
I hate him.
43
00:03:31,040 --> 00:03:32,280
I do.
44
00:03:33,640 --> 00:03:36,240
For what he did to Mummy.
45
00:03:37,640 --> 00:03:39,520
For what he's made me.
46
00:03:41,800 --> 00:03:43,280
Be cool, Carm.
47
00:03:45,560 --> 00:03:48,680
The only person you're hurting
is yourself.
48
00:03:55,800 --> 00:03:57,520
Barry not coming?
49
00:03:57,520 --> 00:04:00,080
I did ask him, but...
50
00:04:04,360 --> 00:04:07,640
I hope you don't mind me saying,
Carm, this, but...
51
00:04:09,200 --> 00:04:10,840
..I know you're grieving.
52
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
You're looking tired.
53
00:04:14,320 --> 00:04:19,000
Years of marriage to that man
has taken its toll on you.
54
00:04:20,840 --> 00:04:23,040
What you need, woman...
55
00:04:24,440 --> 00:04:26,960
..is some TLC.
56
00:04:29,680 --> 00:04:32,160
Who going ever love me?
57
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
You are.
58
00:04:44,640 --> 00:04:47,400
You are.
59
00:04:49,280 --> 00:04:51,760
SHE SOBS
60
00:05:05,000 --> 00:05:06,960
So, why the bender, then?
61
00:05:08,080 --> 00:05:11,040
No, come on. Something's got to be
up for it to be this bad.
62
00:05:11,040 --> 00:05:12,440
For you to not answer your phone.
63
00:05:12,440 --> 00:05:14,120
And I've been ringing and ringing.
64
00:05:14,120 --> 00:05:15,800
And Donna has, too.
65
00:05:15,800 --> 00:05:17,360
Yeah!
66
00:05:17,360 --> 00:05:21,320
Donna is back, and she's going
to want to know where her son is,
67
00:05:21,320 --> 00:05:25,040
cos, like you, he hasn't answered
his phone or any texts in days.
68
00:05:25,960 --> 00:05:27,280
He not here.
69
00:05:27,280 --> 00:05:29,400
OK. So where is he, then?
70
00:05:29,400 --> 00:05:30,880
Me not know.
71
00:05:30,880 --> 00:05:32,800
What do you mean, you don't know?
72
00:05:34,040 --> 00:05:35,360
No.
73
00:05:35,360 --> 00:05:37,080
No, no, no, no, no.
74
00:05:38,120 --> 00:05:39,680
Try again.
75
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
What happened?
76
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Look at what you've done!
77
00:05:45,960 --> 00:05:47,760
Hey! How dare you!
78
00:05:47,760 --> 00:05:51,480
Find your things and fuck off...
ECHO: ..and fuck off...
79
00:05:52,520 --> 00:05:54,920
I don't know.
That's not good enough.
80
00:05:54,920 --> 00:05:56,640
That is nowhere near good enough.
81
00:05:56,640 --> 00:05:58,400
Let's try again.
82
00:05:58,400 --> 00:05:59,960
What happened?
83
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
ECHOING: Cocksucker!
84
00:06:01,960 --> 00:06:04,640
Come burn me cos I suck cock!
85
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
ECHOING: Cock!
86
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
SHE SIGHS
Maxine...
87
00:06:15,000 --> 00:06:16,320
Hold on.
88
00:06:16,320 --> 00:06:17,760
Where you going?
89
00:06:17,760 --> 00:06:20,920
I can't help you if you're going to
be no help to me whatsoever.
90
00:06:20,920 --> 00:06:23,760
I told you -
he just pick up and gone.
91
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
Have you even checked properly?
92
00:06:25,760 --> 00:06:27,160
Like in here?
93
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
Wait, wait, wait.
94
00:06:34,080 --> 00:06:36,760
Oh, my God.
95
00:06:36,760 --> 00:06:38,160
Oh, my God!
96
00:06:41,320 --> 00:06:42,760
Dad...
97
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
What the actual...
98
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
DOOR OPENS
99
00:06:47,760 --> 00:06:49,560
..fuck? Fuck!
100
00:06:52,360 --> 00:06:54,120
Look who it is!
101
00:06:54,120 --> 00:06:55,600
Welcome home, sis.
102
00:06:55,600 --> 00:06:58,320
Where's Daniel? Where's my son?
103
00:06:58,320 --> 00:07:00,440
I don't know.
I only just arrived.
104
00:07:00,440 --> 00:07:02,640
And Dad doesn't know either.
105
00:07:02,640 --> 00:07:04,440
Well, what happened to him?
106
00:07:04,440 --> 00:07:06,680
What the hell happened in here?
107
00:07:06,680 --> 00:07:08,120
Um...
108
00:07:10,440 --> 00:07:13,040
Your son disrespected me.
109
00:07:14,640 --> 00:07:17,720
Disrespected your mother.
All her things.
110
00:07:17,720 --> 00:07:20,360
He disrespected this house.
111
00:07:22,000 --> 00:07:23,760
So I put him out.
112
00:07:23,760 --> 00:07:25,320
You did what?!
113
00:07:30,360 --> 00:07:32,680
I-I told him to leave.
114
00:07:32,680 --> 00:07:35,480
Margot, it's Donna Walker,
Daniel's mum.
115
00:07:35,480 --> 00:07:39,080
Random question. I don't suppose
Dan's been staying with you, has he?
116
00:07:39,080 --> 00:07:40,640
Is that Benedict?
117
00:07:40,640 --> 00:07:41,920
Eddie, hi.
118
00:07:41,920 --> 00:07:43,520
It's... Oh, OK, Jonah.
119
00:07:43,520 --> 00:07:45,840
Do you have this Ash's number?
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,320
Hi, Ash. Um...
121
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
He is?
122
00:07:49,680 --> 00:07:52,520
Oh. Could you just put him on
for me, please?
123
00:07:52,520 --> 00:07:54,120
Donna, I think it's best if...
124
00:07:54,120 --> 00:07:55,800
Oh, my baby.
125
00:07:55,800 --> 00:07:57,240
I've been so worried.
126
00:07:57,240 --> 00:08:00,640
No, no, no, no, no, no, it's not
your fault, baby cakes.
127
00:08:02,440 --> 00:08:04,360
Uh-huh?
128
00:08:04,360 --> 00:08:06,040
Really?
129
00:08:08,240 --> 00:08:09,960
He did what?
130
00:08:11,040 --> 00:08:12,880
Just give me a call when you want.
131
00:08:12,880 --> 00:08:15,680
OK? All right, darling. OK.
132
00:08:19,840 --> 00:08:21,440
That was Daniel.
133
00:08:21,440 --> 00:08:24,320
And he explained everything.
134
00:08:24,320 --> 00:08:26,160
Everything?
135
00:08:26,160 --> 00:08:28,000
Yes.
136
00:08:28,000 --> 00:08:29,960
So he got a bit tipsy.
137
00:08:29,960 --> 00:08:31,640
Silly boy.
138
00:08:31,640 --> 00:08:34,240
But we all made mistakes at his age.
139
00:08:34,240 --> 00:08:38,040
He's so young and understandably
very upset by your drunk
140
00:08:38,040 --> 00:08:41,800
and, judging by the state of you,
overreaction.
141
00:08:41,800 --> 00:08:44,840
Oh, God, I'm shattered.
142
00:08:44,840 --> 00:08:49,000
Oh, Max, stick the kettle on.
I'm dying for a cup of coffee.
143
00:08:50,320 --> 00:08:52,160
Ohh...
144
00:08:52,160 --> 00:08:55,760
Oh, and maybe a sandwich, if you can
find anything edible in there.
145
00:09:41,880 --> 00:09:44,920
MOANS ECHO
146
00:09:47,480 --> 00:09:49,800
SHE SOBS
147
00:09:51,720 --> 00:09:55,080
I'm sorry. Sorry...
Mrs Walker, I'm sorry.
148
00:09:55,080 --> 00:09:57,360
Would you like me to stop?
149
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
It's like there's so
much tension in your body.
150
00:10:01,320 --> 00:10:02,680
Sorry.
151
00:10:02,680 --> 00:10:04,920
Carry on. Carry on.
152
00:10:17,240 --> 00:10:21,000
Right, I'm off to get some
essentials. Won't be long.
153
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
DOOR CLOSES
154
00:10:26,720 --> 00:10:28,520
HE GROANS
155
00:10:28,520 --> 00:10:31,240
Are you still feeling rough, Daddy?
156
00:10:31,240 --> 00:10:34,280
I think I have never felt rougher.
157
00:10:34,280 --> 00:10:36,520
Well, let this be a warning, then.
158
00:10:36,520 --> 00:10:39,360
Lay off the booze.
You're way too old to be caning it.
159
00:10:39,360 --> 00:10:41,720
That's not what I'm talking about.
160
00:10:41,720 --> 00:10:44,680
OK, well, what ARE
you talking about?
161
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
I don't know why he didn't...
162
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
Why Daniel never...
163
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
Why...
164
00:10:53,800 --> 00:10:55,720
To his...
165
00:11:00,440 --> 00:11:02,200
Dad, what...
166
00:11:03,440 --> 00:11:06,080
What actually happened here?
167
00:11:06,080 --> 00:11:09,080
Because you were
absolutely petrified
168
00:11:09,080 --> 00:11:11,640
when Donna was on the phone.
I saw you.
169
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Something is up. I mean,
170
00:11:13,000 --> 00:11:16,440
it's not like Uncle Morris not to
be nipping at your ankles, either.
171
00:11:16,440 --> 00:11:18,560
Where is he?
And why haven't you mentioned him?
172
00:11:18,560 --> 00:11:20,920
He wouldn't have let you
go off the rails like this.
173
00:11:20,920 --> 00:11:23,080
You could have killed yourself.
174
00:11:24,720 --> 00:11:27,440
Come on. Donna will be home
with the shopping soon.
175
00:11:27,440 --> 00:11:30,080
So tell me what I need to know
before she does.
176
00:11:30,080 --> 00:11:33,400
No, no, no. You get going,
Maxine, and leave me be.
177
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
No. What is it?
178
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
Dad.
179
00:11:43,560 --> 00:11:45,000
Talk to me.
180
00:11:54,960 --> 00:11:56,560
I, uh...
181
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
I told you.
182
00:12:03,520 --> 00:12:07,320
Daniel and his friends come in
here, and they, um...
183
00:12:09,520 --> 00:12:10,640
They were...
184
00:12:12,240 --> 00:12:14,440
..trashing the place,
185
00:12:14,440 --> 00:12:17,600
blasting their homophobic music
186
00:12:17,600 --> 00:12:19,240
and disrespecting my...
187
00:12:24,160 --> 00:12:26,280
Disrespecting my house.
188
00:12:28,600 --> 00:12:29,960
Your mother's home.
189
00:12:31,200 --> 00:12:34,200
And d...disrespecting me.
190
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Me.
191
00:12:37,240 --> 00:12:39,000
Who I am.
192
00:12:42,520 --> 00:12:44,160
Who I am.
193
00:12:49,240 --> 00:12:51,920
Always been.
194
00:13:03,120 --> 00:13:04,680
Homosexual.
195
00:13:13,440 --> 00:13:15,560
Gay, whatever they call it.
196
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
I've been in love with your
Uncle Morris.
197
00:13:20,800 --> 00:13:23,560
And him in love with me for...
198
00:13:25,040 --> 00:13:31,320
..I feel like my...my entire life.
199
00:14:14,840 --> 00:14:16,880
Dad, this is huge.
200
00:14:24,520 --> 00:14:27,600
How... How are you feeling?
201
00:14:28,840 --> 00:14:30,360
I am...
202
00:14:32,000 --> 00:14:34,080
..petrified. Yeah.
203
00:14:36,440 --> 00:14:39,040
Scared. Yeah.
204
00:14:39,040 --> 00:14:42,000
Have you... Have you...
Have you told anyone else?
205
00:14:42,000 --> 00:14:43,280
No.
206
00:14:43,280 --> 00:14:44,760
I mean...
207
00:14:45,960 --> 00:14:47,200
..how can I?
208
00:14:49,280 --> 00:14:52,120
Maxi, how could I ever say this
to your mother?
209
00:14:52,120 --> 00:14:53,680
SHE SIGHS
210
00:14:53,680 --> 00:14:55,920
She will never forgive me...
211
00:14:57,280 --> 00:15:00,400
..and she will never understand.
212
00:15:06,240 --> 00:15:08,320
Yeah, probably not.
213
00:15:08,320 --> 00:15:10,480
HE SNIFFLES
214
00:15:16,440 --> 00:15:17,800
But...
215
00:15:17,800 --> 00:15:21,600
And I know you're going
to find this hard to believe.
216
00:15:26,840 --> 00:15:30,440
..putting yourself first
is what's best.
217
00:15:32,640 --> 00:15:35,280
For you and for Mum.
218
00:15:43,960 --> 00:15:47,360
I thought you would hate me.
219
00:15:47,360 --> 00:15:49,120
No.
220
00:15:49,120 --> 00:15:51,400
All of my lies...
221
00:15:53,600 --> 00:15:55,320
..and hurt to so many people.
222
00:15:55,320 --> 00:15:57,680
SHE SIGHS
223
00:15:57,680 --> 00:15:59,160
OK. Yeah, yeah.
224
00:15:59,160 --> 00:16:01,960
Yes, you have been dishonest.
225
00:16:04,560 --> 00:16:09,960
But, Dad, you've also denied
yourself for over five decades.
226
00:16:09,960 --> 00:16:12,040
That's too long.
227
00:16:19,280 --> 00:16:21,720
HE CHUCKLES SOFTLY
228
00:16:32,600 --> 00:16:35,680
And we live to see another day. Hmm.
229
00:16:37,160 --> 00:16:38,440
Thank you.
230
00:16:38,440 --> 00:16:40,760
I'm so proud of you. Hmm!
231
00:16:40,760 --> 00:16:45,000
Ah! You leaving? Well, yes,
cos all the tidying has been done,
232
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
and I have places to go
and people to see.
233
00:16:47,000 --> 00:16:49,080
Nephews to lose.
234
00:16:49,080 --> 00:16:51,040
I'm joking.
235
00:16:51,040 --> 00:16:53,080
Look, I've bought Chinese.
236
00:16:53,080 --> 00:16:54,920
Oh, wow!
237
00:16:54,920 --> 00:16:59,520
Yeah. Trans fat, MSG,
heart attack and blocked arteries.
238
00:16:59,520 --> 00:17:02,360
Thank you, but not really my thing.
Suit yourself.
239
00:17:03,800 --> 00:17:06,280
You're welcome, for all the help
tidying, by the way.
240
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
No?
241
00:17:09,200 --> 00:17:11,280
Honestly, can you believe her?
242
00:17:12,880 --> 00:17:14,440
Bye, Dad.
243
00:17:40,480 --> 00:17:41,880
Um...
244
00:17:42,960 --> 00:17:44,560
I'm sorry.
245
00:17:46,560 --> 00:17:48,720
Sorry for what?
246
00:17:48,720 --> 00:17:51,520
Kicking off earlier about Daniel.
247
00:17:51,520 --> 00:17:56,560
What I mean is, I went a bit
overboard and I was just...
248
00:17:56,560 --> 00:17:58,120
A bit rude.
249
00:17:58,120 --> 00:18:00,920
I was just panicking
about Daniel, and I lost it.
250
00:18:00,920 --> 00:18:05,320
I shouldn't have spoken to you
like that, because I'm well aware
251
00:18:05,320 --> 00:18:08,800
that Daniel can be a little
bit of a prick when he wants to,
252
00:18:08,800 --> 00:18:11,400
but he's all I've got.
253
00:18:11,400 --> 00:18:14,480
When he goes off to uni,
that's it.
254
00:18:14,480 --> 00:18:17,440
Still, every cloud, as they say.
255
00:18:17,440 --> 00:18:20,000
What I mean is, it frees you up,
you know,
256
00:18:20,000 --> 00:18:24,040
to find that nice,
kind fella that you deserve.
257
00:18:24,040 --> 00:18:26,880
Somebody to treat you good.
258
00:18:26,880 --> 00:18:30,200
Yeah. It's just so hard to find
a good-looking man with a good job
259
00:18:30,200 --> 00:18:32,080
and his own house and no baggage,
260
00:18:32,080 --> 00:18:35,440
and who - let's face it -
is even into black women.
261
00:18:36,920 --> 00:18:40,760
But, Donna, darling, you don't think
that maybe you're just...
262
00:18:40,760 --> 00:18:44,320
..I don't know,
being a bit too fussy?
263
00:18:45,520 --> 00:18:47,080
Too fussy?
264
00:18:48,120 --> 00:18:50,440
I wasn't fussy enough
with Frankie, was I?
265
00:18:50,440 --> 00:18:53,600
I don't believe it.
You just don't get it, do you?
266
00:18:53,600 --> 00:18:55,200
Get what? That it's YOU.
267
00:18:55,200 --> 00:18:56,760
You're to blame.
268
00:18:56,760 --> 00:19:00,040
I can't trust men
because of the pain you caused Mum
269
00:19:00,040 --> 00:19:02,160
her whole married life.
270
00:19:02,160 --> 00:19:04,400
Donna, listen... No, no,
don't even try and deny it,
271
00:19:04,400 --> 00:19:06,680
because I saw you that night.
272
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
At the cemetery.
273
00:19:10,800 --> 00:19:14,920
# No moneyman can win my love
274
00:19:14,920 --> 00:19:19,120
# It's sweetness
that I'm thinking of... #
275
00:19:20,320 --> 00:19:22,640
I saw you with my own eyes.
276
00:19:24,400 --> 00:19:29,640
I saw you, my dad, with that whore.
277
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
I couldn't tell Mum because it
would have broken her.
278
00:19:35,720 --> 00:19:38,880
And I couldn't destroy Maxine's
fantasy version of you.
279
00:19:38,880 --> 00:19:43,160
No, no, no, no, no, no, no, don't go
anywhere. I haven't finished.
280
00:19:45,200 --> 00:19:46,960
Donna...
281
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
That...
282
00:19:53,880 --> 00:19:55,360
Yeah.
283
00:19:58,920 --> 00:20:00,560
Excuse me.
284
00:20:05,600 --> 00:20:08,280
Run away, like you always do.
285
00:20:12,440 --> 00:20:14,040
You coward!
286
00:20:24,000 --> 00:20:25,560
BUZZER
287
00:20:30,800 --> 00:20:32,640
Come on, let me in.
288
00:20:32,640 --> 00:20:35,880
Come on, you have to let me in!
289
00:20:44,040 --> 00:20:46,960
Hello? Hello. Hello, Morris?
290
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
You see me? It's me. I'm...
INTERCOM CLICKS
291
00:20:50,040 --> 00:20:51,320
No, no, don't...
292
00:20:51,320 --> 00:20:52,520
Don't...
293
00:20:52,520 --> 00:20:55,960
Please don't hang up, OK?
294
00:20:55,960 --> 00:20:58,560
Don't hang up. Just hear me out.
295
00:20:58,560 --> 00:21:01,040
Will you, please, just...
296
00:21:02,600 --> 00:21:04,560
I, um...
297
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
I...
298
00:21:08,280 --> 00:21:10,200
I WAS listening to you.
299
00:21:11,440 --> 00:21:15,240
Listening to you
and everything you have to say.
300
00:21:15,240 --> 00:21:17,680
I was listening about, um...
301
00:21:17,680 --> 00:21:22,520
..about, um, George Michael
and the boy Fashanu,
302
00:21:22,520 --> 00:21:25,200
and how brave they were
303
00:21:25,200 --> 00:21:28,440
and why you revered them
for their bravery.
304
00:21:28,440 --> 00:21:30,800
I don't know, Morris.
305
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
I...
306
00:21:34,200 --> 00:21:35,760
I was wrong.
307
00:21:37,240 --> 00:21:41,760
I was wrong, wrong, wrong, wrong,
wrong about a whole heap of things.
308
00:21:41,760 --> 00:21:43,640
I was wrong.
309
00:21:47,200 --> 00:21:48,520
I am a...
310
00:21:50,440 --> 00:21:52,520
..a stubborn old fool.
311
00:21:56,080 --> 00:21:59,400
But I want to be brave, you know?
312
00:21:59,400 --> 00:22:01,680
I want to be brave...
313
00:22:04,160 --> 00:22:05,600
..for you.
314
00:22:10,880 --> 00:22:13,440
I want to be brave for us.
315
00:22:15,040 --> 00:22:16,600
Morris?
316
00:22:20,280 --> 00:22:22,120
Morris?
317
00:22:30,720 --> 00:22:32,360
OK.
318
00:22:34,280 --> 00:22:36,040
INTERCOM CLICKS
319
00:22:37,440 --> 00:22:40,160
INTERCOM BUZZES
320
00:23:02,440 --> 00:23:04,440
You hurt me, Barry.
321
00:23:05,960 --> 00:23:07,840
I know. Mm-hm.
322
00:23:07,840 --> 00:23:11,920
I've been meaning to call you
and apologise
323
00:23:11,920 --> 00:23:14,920
and everything, but it's...
324
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
Morris, you know...
325
00:23:20,400 --> 00:23:22,520
..I don't say this often enough.
326
00:23:25,120 --> 00:23:27,040
I need you.
327
00:23:30,360 --> 00:23:31,800
I really do.
328
00:23:31,800 --> 00:23:33,880
I need my spa.
329
00:23:35,680 --> 00:23:37,800
Well, it doesn't mean you can keep
hurting me this way.
330
00:23:37,800 --> 00:23:39,600
That's right, that's right.
You is right,
331
00:23:39,600 --> 00:23:43,720
because a man as special
and as loyal and as loving
332
00:23:43,720 --> 00:23:46,680
and as kind as you deserves more.
333
00:23:46,680 --> 00:23:51,760
You know, far...far more.
334
00:23:51,760 --> 00:23:54,680
And I am...
335
00:23:56,400 --> 00:23:58,160
..sorry.
336
00:24:00,000 --> 00:24:03,440
I'm sorry, Morris,
because you are my anchor.
337
00:24:03,440 --> 00:24:05,680
Always have been - you,
338
00:24:05,680 --> 00:24:07,760
and without you, I am...
339
00:24:12,240 --> 00:24:13,440
Well...
340
00:24:15,360 --> 00:24:16,800
Truth is...
341
00:24:21,560 --> 00:24:23,400
..I need you, too.
342
00:24:27,080 --> 00:24:28,720
I do.
343
00:24:55,240 --> 00:24:57,160
# Each step is moving
344
00:24:57,160 --> 00:24:59,160
# It's moving me up
345
00:25:00,440 --> 00:25:02,040
# Moving
346
00:25:02,040 --> 00:25:04,480
# It's moving me up
347
00:25:04,480 --> 00:25:07,640
# Every step is moving me up
348
00:25:15,040 --> 00:25:19,640
# Ah-ah, moving me up
349
00:25:19,640 --> 00:25:24,800
# Moving me up
350
00:25:24,800 --> 00:25:30,240
# One tiny, tiny, tiny move
351
00:25:30,240 --> 00:25:34,000
# Ooh, it's all I need
352
00:25:34,000 --> 00:25:36,280
# And I jump over
353
00:25:36,280 --> 00:25:39,760
# Every step is moving me up
354
00:25:45,600 --> 00:25:47,880
# Each step is moving
355
00:25:47,880 --> 00:25:51,120
# Moving me up
356
00:25:51,120 --> 00:25:54,680
# Moving me up... #
357
00:25:56,080 --> 00:25:58,320
I love you, too.
358
00:25:59,840 --> 00:26:01,360
Hmm?
359
00:26:01,360 --> 00:26:02,880
Mm-hm. I love you.
360
00:26:02,880 --> 00:26:07,520
# This is how we walk on the moon
361
00:26:10,680 --> 00:26:16,360
# This is how we walk on
the moon... #
362
00:26:18,840 --> 00:26:22,280
BOTH MOAN SOFTLY
363
00:26:37,400 --> 00:26:39,640
QUIET CHUCKLING
364
00:26:49,760 --> 00:26:52,080
You know, Morris,
365
00:26:52,080 --> 00:26:55,760
you could pass for one of those
buff, middle-aged men
366
00:26:55,760 --> 00:26:58,040
pumping iron down at the gym.
367
00:26:58,040 --> 00:26:59,200
Easy.
368
00:26:59,200 --> 00:27:00,560
Very funny.
369
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
No, for true, man. You is buff.
370
00:27:03,200 --> 00:27:07,280
You know, even if you wasn't,
I would still want you.
371
00:27:07,280 --> 00:27:10,360
This love still going strong here.
372
00:27:10,360 --> 00:27:13,400
Love still going strong.
373
00:27:17,800 --> 00:27:19,920
Man, you should have seen
the place.
374
00:27:19,920 --> 00:27:21,640
Trashed. Five ways to shit.
375
00:27:21,640 --> 00:27:25,600
And them just standing there
smirking.
376
00:27:25,600 --> 00:27:28,800
You know the way them rich,
privileged white boys does do?
377
00:27:28,800 --> 00:27:32,160
Mm-hm. So I just fess up,
fess up and tell them.
378
00:27:32,160 --> 00:27:35,440
For true, man. I am a cocksucker.
379
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Ah, you said that?
Shouted it. In front of Daniel?
380
00:27:40,960 --> 00:27:45,280
Lord, Barry! You don't want to end
up like me, Barry.
381
00:27:45,280 --> 00:27:47,720
Uh-uh. Broke.
382
00:27:47,720 --> 00:27:50,840
No access to your children
and your grandchildren.
383
00:27:50,840 --> 00:27:53,240
Like I said, I wasn't thinking.
384
00:27:53,240 --> 00:27:57,960
But, subsequently, I've been
thinking about George and Justin
385
00:27:57,960 --> 00:28:00,080
and everything you said about them -
386
00:28:00,080 --> 00:28:03,640
how they didn't run, you know,
after they were outed.
387
00:28:03,640 --> 00:28:08,760
How they took control of their own
narrative and their own destiny.
388
00:28:10,920 --> 00:28:13,600
So, you see me?
389
00:28:15,160 --> 00:28:17,880
I am unashamed.
390
00:28:19,640 --> 00:28:21,520
Are you saying what I think
you're saying?
391
00:28:21,520 --> 00:28:24,800
It's not enough that I divorced
Carmel.
392
00:28:24,800 --> 00:28:29,600
Before somebody else can,
I HAVE to tell her the truth.
393
00:28:31,600 --> 00:28:34,000
I have to tell her my truth.
394
00:28:34,000 --> 00:28:35,440
That so?
395
00:28:46,840 --> 00:28:50,280
# Build your dreams
396
00:28:51,800 --> 00:28:55,040
# To the stars above
397
00:28:56,560 --> 00:28:59,800
# But when you need
398
00:28:59,800 --> 00:29:03,880
# Someone true to love
399
00:29:03,880 --> 00:29:08,520
# Don't go to strangers
400
00:29:08,520 --> 00:29:10,280
# My darling
401
00:29:12,080 --> 00:29:14,880
# Come to me
402
00:29:22,160 --> 00:29:26,880
# Play with fire
403
00:29:26,880 --> 00:29:31,040
# Get your fingers burn
404
00:29:31,040 --> 00:29:39,320
# And when there's nowhere
for you to turn
405
00:29:39,320 --> 00:29:43,480
# Don't go to strangers
406
00:29:43,480 --> 00:29:46,080
# My darling
407
00:29:46,080 --> 00:29:52,240
# Come home to me. #
408
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
Carmel, that was amazing. Amazing.
409
00:30:06,400 --> 00:30:09,000
Fantastic work. Fantastic.
410
00:30:12,360 --> 00:30:14,400
That was sensational.
411
00:30:14,400 --> 00:30:17,280
I mean, truly sensational.
412
00:30:17,280 --> 00:30:20,440
Oh, it felt so good.
413
00:30:20,440 --> 00:30:22,560
Can I get you another drink?
414
00:30:22,560 --> 00:30:24,200
Same again.
415
00:30:26,600 --> 00:30:30,240
Oh, can I get you... Oh, it's
all right. Thanks. All right.
416
00:30:32,640 --> 00:30:35,600
Mm-hm. There she is.
417
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
The Carmelita I remember.
418
00:30:39,320 --> 00:30:41,800
Odette!
419
00:30:41,800 --> 00:30:44,040
I can't thank you enough.
420
00:30:44,040 --> 00:30:45,600
No need.
421
00:30:45,600 --> 00:30:48,360
Just promise me you'll allow her
422
00:30:48,360 --> 00:30:52,400
to continue to grow radiant
and strong
423
00:30:52,400 --> 00:30:56,640
before letting anybody else
pluck her again for them garden.
424
00:30:56,640 --> 00:30:58,800
Need I remind you -
425
00:30:58,800 --> 00:31:01,280
I'm a married woman?
426
00:31:01,280 --> 00:31:03,240
Happily?
427
00:31:04,840 --> 00:31:06,560
It's complicated.
428
00:31:17,840 --> 00:31:19,680
Listen, Carm.
429
00:31:19,680 --> 00:31:22,600
There's no easy way to say this.
430
00:31:25,400 --> 00:31:29,400
But there's something
I need to tell you. What?
431
00:31:34,760 --> 00:31:36,800
It's about your husband.
432
00:31:41,360 --> 00:31:44,440
SHE YELLS
433
00:31:47,560 --> 00:31:51,120
# And if he asks
if you're all alone
434
00:31:51,120 --> 00:31:53,200
# Can he take you home?
435
00:31:53,200 --> 00:31:55,680
# You must tell him no
436
00:31:55,680 --> 00:31:59,760
# Cos don't forget
who's taking you home
437
00:31:59,760 --> 00:32:03,160
# And in whose
arms you're gonna be
438
00:32:03,160 --> 00:32:08,480
# Oh, darling,
save the last dance for me... #
28761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.