All language subtitles for Mr.Loverman.S01E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track4_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:12,080 Claudia Jones, feminist, advocate and pioneer. 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,680 What happened to us, Barry? 3 00:00:26,120 --> 00:00:27,680 Life happened, Carmel. 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,920 Don't you do it, Carmel. 5 00:00:32,920 --> 00:00:37,280 Don't you utter even a single damn word. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,920 What if I asked nicely? 7 00:00:41,800 --> 00:00:45,800 If I really needed you to be there with me? 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,200 What then? 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,080 Would you come? 10 00:01:10,240 --> 00:01:12,200 You're a fool, Carmel. 11 00:01:13,960 --> 00:01:17,400 You've always been a damn fool. 12 00:01:52,960 --> 00:01:55,200 There you go. 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 Oh, Carm. 14 00:01:57,200 --> 00:01:58,960 Come on. 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,600 Come and sit and have a chat with us. 16 00:02:01,600 --> 00:02:03,400 Yeah? OK. 17 00:02:03,400 --> 00:02:04,440 Come on. 18 00:02:13,840 --> 00:02:16,560 SHE SNIFFLES 19 00:02:16,560 --> 00:02:18,080 Your Barry don't deserve you, Carm. 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,400 He really don't. 21 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 Staying out at night to screw them trampy kind 22 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 when he's got someone like you at home. 23 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 Come on. 24 00:02:24,120 --> 00:02:25,160 Look at me. 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,520 You're a very attractive woman. 26 00:02:27,520 --> 00:02:29,520 Yeah, and you're smart and kind. 27 00:02:29,520 --> 00:02:30,840 Best boss in Hackney. 28 00:02:30,840 --> 00:02:32,800 Who could have her pick of men. 29 00:02:32,800 --> 00:02:34,600 One that treats you with dignity 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,200 and respect. 31 00:02:36,200 --> 00:02:38,480 We're here for you, Carm. 32 00:02:38,480 --> 00:02:39,880 Be brave. 33 00:02:39,880 --> 00:02:42,160 And maybe put on a bit of lippy, yeah? Mm. 34 00:02:44,440 --> 00:02:45,800 Yeah. Yeah! 35 00:02:45,800 --> 00:02:47,280 Yeah. 36 00:02:47,280 --> 00:02:50,240 37 00:02:50,240 --> 00:02:54,200 38 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 39 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 40 00:03:01,320 --> 00:03:04,920 41 00:03:04,920 --> 00:03:06,560 KNOCK ON DOOR 42 00:03:06,560 --> 00:03:07,720 Mr Dempsey. 43 00:03:07,720 --> 00:03:10,200 Do you fancy a sticky finger? 44 00:03:10,200 --> 00:03:11,240 Excuse me? 45 00:03:12,240 --> 00:03:13,720 THEY CHUCKLE 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,920 Sticky fingers. They're home-made. 47 00:03:15,920 --> 00:03:18,920 Yeah. Pretty good too, even if I do say so myself. 48 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 Go on, treat yourself. 49 00:03:20,600 --> 00:03:24,640 Is this lefty loudmouth really trying to flirt with you? 50 00:03:30,720 --> 00:03:32,240 Mm? 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 SHE CHUCKLES Yeah. 52 00:03:33,440 --> 00:03:34,520 See? 53 00:03:34,520 --> 00:03:35,640 What did I tell you? 54 00:03:37,280 --> 00:03:40,520 They're all as cocksure as you over in town planning, 55 00:03:40,520 --> 00:03:42,040 Mr Reuben Dempsey? 56 00:03:43,720 --> 00:03:45,000 Do you fancy another one? 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,280 Better not. 58 00:03:46,280 --> 00:03:48,040 A moment on the lips... 59 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 I can think of worse places to spend a lifetime. 60 00:04:05,440 --> 00:04:06,760 You admire her? 61 00:04:06,760 --> 00:04:09,720 Mm-hm. I do, in a funny way. 62 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 Thatcher the Milk Snatcher? 63 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 Not her politics. 64 00:04:12,840 --> 00:04:15,640 But, you know, as a woman in power, 65 00:04:15,640 --> 00:04:20,760 who gave those public school toffs in Cabinet what for...type of thing. 66 00:04:20,760 --> 00:04:23,720 I can guarantee you that Thatcher is anything but a champion 67 00:04:23,720 --> 00:04:25,040 of women's rights. 68 00:04:25,040 --> 00:04:26,720 Still a role model, isn't she? 69 00:04:26,720 --> 00:04:30,080 Showing how a woman can have it all. 70 00:04:30,080 --> 00:04:32,200 Bet Carm could have it all, 71 00:04:32,200 --> 00:04:33,720 couldn't she, Reuben, eh? 72 00:04:35,240 --> 00:04:37,160 Yeah, she definitely could. 73 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 If she wanted it badly enough. 74 00:04:38,960 --> 00:04:42,800 If I was you I'd ask for a refund on that politics degree. 75 00:04:42,800 --> 00:04:45,800 And lose that hair of yours too, while you're at it. 76 00:04:45,800 --> 00:04:49,440 Cos a professor you most certainly ain't. 77 00:04:49,440 --> 00:04:50,680 LAUGHTER 78 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 MUSIC: Jam Rock Style by Scotty 79 00:04:55,520 --> 00:04:57,160 Hey. Hey. 80 00:04:57,160 --> 00:04:59,840 So I just dropped by to give you... 81 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 Your pink penis. 82 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 ..this. 83 00:05:03,040 --> 00:05:04,520 Oh! THEY CHUCKLE 84 00:05:04,520 --> 00:05:05,840 Huh? 85 00:05:05,840 --> 00:05:07,440 Thank you. 86 00:05:07,440 --> 00:05:09,080 Can I make you a cuppa? 87 00:05:10,600 --> 00:05:11,840 Yeah, that'd be nice. 88 00:05:15,080 --> 00:05:16,640 Look at he. 89 00:05:16,640 --> 00:05:19,840 He must like his tea sweet and black. 90 00:05:19,840 --> 00:05:22,480 Carmel, stop you now. 91 00:05:22,480 --> 00:05:24,280 God never sleeps. 92 00:05:24,280 --> 00:05:25,520 Biscuit? 93 00:05:25,520 --> 00:05:27,520 I have custard creams. 94 00:05:27,520 --> 00:05:31,000 Oh, they're nice. Crunchy and...creamy. 95 00:05:31,000 --> 00:05:33,480 Jesus didn't die for you to do this! 96 00:05:37,560 --> 00:05:39,080 You like fig rolls? 97 00:05:39,080 --> 00:05:40,720 They're delicious. 98 00:05:40,720 --> 00:05:43,680 Soft, sweet. 99 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 Looks like everyone's gone for lunch. 100 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 DOOR CLOSES 101 00:05:50,680 --> 00:05:52,400 The hell is this white boy doing? 102 00:05:55,400 --> 00:05:59,200 I have...garibaldis too. 103 00:06:00,840 --> 00:06:02,840 I don't know what they are, but they sound nice. 104 00:06:03,800 --> 00:06:05,680 SHE CHUCKLES 105 00:06:14,240 --> 00:06:18,080 "That is to say, my life as a married woman in a new home..." 106 00:06:18,080 --> 00:06:20,200 It does not say that, Reuben. 107 00:06:26,040 --> 00:06:27,840 SHE LAUGHS 108 00:06:42,720 --> 00:06:44,880 SHE CHUCKLES 109 00:06:46,160 --> 00:06:48,960 That really is the good book. 110 00:06:48,960 --> 00:06:50,080 Huh? 111 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 CARMEL GASPS 112 00:06:57,840 --> 00:06:59,920 SHE MOANS 113 00:07:07,720 --> 00:07:09,320 You like? 114 00:07:09,320 --> 00:07:11,320 HE CHUCKLES 115 00:07:13,280 --> 00:07:15,080 It's very nice. 116 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Mm-hm? 117 00:07:21,680 --> 00:07:23,640 SHE MOANS 118 00:07:34,640 --> 00:07:35,800 I love you. 119 00:07:38,240 --> 00:07:39,400 Are you serious? 120 00:07:41,240 --> 00:07:44,000 As serious as I've ever been about anything in my whole life. 121 00:07:45,560 --> 00:07:47,000 Move in with me. 122 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I can make you happy. 123 00:07:49,000 --> 00:07:50,600 At least tell me you feel the same. 124 00:07:51,840 --> 00:07:53,640 He's back. I've got to go. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 I love you. I've got to go! 126 00:08:01,080 --> 00:08:02,400 You're back early. 127 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 Who was that? 128 00:08:12,800 --> 00:08:13,840 No-one. 129 00:08:16,240 --> 00:08:17,280 No-one? 130 00:08:19,320 --> 00:08:20,640 Just Merty. 131 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 What I'm about to say... 132 00:08:39,720 --> 00:08:41,320 ..isn't easy. 133 00:08:43,800 --> 00:08:44,960 Barrington... 134 00:08:47,400 --> 00:08:49,120 Barry... 135 00:08:49,120 --> 00:08:52,000 What I'm about to say isn't easy. 136 00:08:53,080 --> 00:08:59,440 And please don't feel I've reached this decision lightly, 137 00:08:59,440 --> 00:09:02,400 because Lord knows I haven't. 138 00:09:03,640 --> 00:09:05,640 SHE SIGHS 139 00:09:05,640 --> 00:09:12,560 But, in the end, I truly, truly think it is what's best for all of us 140 00:09:12,560 --> 00:09:14,600 in the long run. 141 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 Oh, God. 142 00:09:16,000 --> 00:09:19,320 You, me and the girls. 143 00:09:19,320 --> 00:09:20,360 Barry... 144 00:09:21,400 --> 00:09:22,720 What I'm about to say... 145 00:09:22,720 --> 00:09:24,240 Mummy's home! 146 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 Mum! What's all this? 147 00:09:26,040 --> 00:09:28,360 You don't deserve a break upon occasions? 148 00:09:28,360 --> 00:09:29,720 Come. It's a surprise. 149 00:09:29,720 --> 00:09:31,760 Come. He's been cooking all day. 150 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 Sit. I have, too! 151 00:09:33,560 --> 00:09:34,840 Take the weight off. 152 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 There's sausages, potatoes. 153 00:09:36,360 --> 00:09:37,520 Because... Fishcakes! 154 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 ..your daughters have something to show you. 155 00:09:39,400 --> 00:09:42,160 Right, let's... What it is? 156 00:09:42,160 --> 00:09:44,920 Five, six, seven, eight. 157 00:09:44,920 --> 00:09:47,280 Nh! Nh! 158 00:09:47,280 --> 00:09:49,160 Mm! Yes, yes. 159 00:09:49,160 --> 00:09:51,080 Oh, yes! Good! 160 00:09:51,080 --> 00:09:52,200 Uh-huh! 161 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 CHILDREN LAUGH 162 00:09:55,000 --> 00:09:57,120 Go, Maxine! Go, Maxine! 163 00:09:57,120 --> 00:10:00,560 Go, Maxine! Go, Maxine! Go, Maxine! 164 00:10:00,560 --> 00:10:03,960 Hey! Go, Maxine! Go, Maxine! 165 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 Yes, Maxine, yes! 166 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Go, Donna! Go, Donna! 167 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Go, Donna! Go, Donna! 168 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 Yeah! Nice, nice, nice. 169 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 All that rehearsing! 170 00:10:18,040 --> 00:10:19,440 How long did that take? 171 00:10:19,440 --> 00:10:20,840 It was so cool. 172 00:10:20,840 --> 00:10:22,800 THEY LAUGH 173 00:10:22,800 --> 00:10:24,440 Thank you, baby. Mwah! 174 00:10:24,440 --> 00:10:25,520 Oh, Donna. 175 00:10:25,520 --> 00:10:27,440 God bless you. We're just going to get changed. 176 00:10:27,440 --> 00:10:30,360 Hurry back, eh? We're eating soon. 177 00:10:30,360 --> 00:10:31,520 See that? All day. 178 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 All day. All day. 179 00:10:37,240 --> 00:10:38,320 You all right? 180 00:10:39,280 --> 00:10:40,520 Barry... 181 00:10:48,800 --> 00:10:50,840 What I'm about to say... 182 00:10:52,440 --> 00:10:53,640 ..isn't easy. 183 00:10:55,120 --> 00:10:59,560 And please don't feel I've reached this decision... Can you hold on? 184 00:10:59,560 --> 00:11:01,320 I truly, truly... Hold on. 185 00:11:01,320 --> 00:11:03,160 Before you say anything further, 186 00:11:03,160 --> 00:11:04,600 just so you know... 187 00:11:06,560 --> 00:11:08,960 I know I can be better. 188 00:11:10,120 --> 00:11:11,960 You know, a better husband, 189 00:11:11,960 --> 00:11:13,200 a better father. 190 00:11:13,200 --> 00:11:14,240 I promise. 191 00:11:15,640 --> 00:11:18,800 This was the promise you made, Carmel. 192 00:11:18,800 --> 00:11:20,080 From now on, I will. 193 00:11:20,080 --> 00:11:23,320 Till death us do part. 194 00:11:23,320 --> 00:11:24,360 I swear. 195 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 Yeah? 196 00:11:28,120 --> 00:11:29,240 I swear, I swear. 197 00:11:29,240 --> 00:11:30,480 Swear down. 198 00:11:31,760 --> 00:11:33,080 OK. 199 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 OK. 200 00:11:36,920 --> 00:11:37,960 OK. 201 00:11:39,400 --> 00:11:41,480 Sausages, gravy. 202 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 Potato. Potato. Mm-hm. 203 00:11:48,160 --> 00:11:50,080 Take the job at Lambeth. 204 00:11:50,080 --> 00:11:52,960 Move south and forget about me. 205 00:11:52,960 --> 00:11:55,480 No, no. 206 00:11:55,480 --> 00:11:56,920 See, I can't... 207 00:11:58,360 --> 00:12:00,560 ..and I won't. Not without you. 208 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 I'm a married woman, Reuben. 209 00:12:05,280 --> 00:12:08,120 Marriage is a gift from God, 210 00:12:08,120 --> 00:12:12,400 who...who I made a sacred vow in front of. 211 00:12:14,240 --> 00:12:15,920 I can't break it. 212 00:12:18,160 --> 00:12:20,000 I won't. 213 00:12:20,000 --> 00:12:21,800 I've sacrificed too much. 214 00:12:21,800 --> 00:12:24,280 INDISTINCT CHATTER 215 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 Thanks very much. It's been a pleasure. 216 00:12:32,640 --> 00:12:35,960 Hey, see you for drinks in a couple of weeks. 217 00:12:35,960 --> 00:12:37,120 WOMAN: Adios. 218 00:12:41,440 --> 00:12:44,360 You deserve to be happy, don't you? 219 00:12:44,360 --> 00:12:46,240 Carmel... 220 00:12:46,240 --> 00:12:48,040 SOBBING: Take the job, Reuben! 221 00:12:51,280 --> 00:12:52,960 You know if you go now, that's it? 222 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 There's no going back. 223 00:13:07,000 --> 00:13:09,480 All right, see you all. Bye, Reuben. 224 00:13:09,480 --> 00:13:10,800 Don't work too hard. 225 00:13:30,160 --> 00:13:31,440 OK. 226 00:13:52,160 --> 00:13:54,640 Carmel! 227 00:13:54,640 --> 00:13:57,560 It's so good to see you, cousin. 228 00:13:57,560 --> 00:13:59,760 Must feel good to be home now. 229 00:14:00,920 --> 00:14:02,760 Augusta! 230 00:14:02,760 --> 00:14:04,760 You looking pale, woman. Come. 231 00:14:05,880 --> 00:14:08,280 I'll come in, I'll come in. 232 00:14:08,280 --> 00:14:11,400 Oi! All right, all right. Together. 233 00:14:14,920 --> 00:14:15,960 Come here. 234 00:14:27,800 --> 00:14:29,480 Look at this place. 235 00:14:29,480 --> 00:14:32,520 It shook with Papi's rage. 236 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 Tore through Mummy. 237 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 You couldn't wait to leave. 238 00:14:39,200 --> 00:14:41,160 When you flee the nest, 239 00:14:41,160 --> 00:14:44,160 fly as far as you can, 240 00:14:44,160 --> 00:14:47,480 because the guilt will pull you back. 241 00:14:49,480 --> 00:14:52,120 So here you are, Carmel, 242 00:14:52,120 --> 00:14:54,400 the dutiful daughter. 243 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 And for what? 244 00:14:57,560 --> 00:14:59,320 WOMAN, SOBBING: Francis, please! 245 00:14:59,320 --> 00:15:00,680 MAN: You dare to defy me?! 246 00:15:00,680 --> 00:15:02,320 You're the wife! 247 00:15:03,320 --> 00:15:04,840 After everything I gave you! 248 00:15:04,840 --> 00:15:07,960 Francis, please! Bitch. 249 00:15:07,960 --> 00:15:10,880 You ungrateful, disrespectful... No! 250 00:15:10,880 --> 00:15:13,480 GLASS SMASHES 251 00:15:13,480 --> 00:15:15,560 WOMAN SCREAMS 252 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 What's the matter? 253 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 Come. 254 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 He in his room. 255 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 Doctor said him not have much time left at all. 256 00:15:49,160 --> 00:15:50,360 But... 257 00:15:50,360 --> 00:15:52,200 ..I-I don't think I can. 258 00:15:52,200 --> 00:15:55,960 Child, your papi a good man. 259 00:15:58,720 --> 00:16:01,160 CARMEL SIGHS 260 00:16:01,160 --> 00:16:03,400 He was many things. 261 00:16:04,960 --> 00:16:06,280 But good... 262 00:16:08,560 --> 00:16:10,400 Listen. 263 00:16:10,400 --> 00:16:13,240 You will feel different after a likkle rest 264 00:16:13,240 --> 00:16:14,920 and some food. 265 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 Me go fix you something. 266 00:16:39,480 --> 00:16:41,360 Your daddy changed, Carmel. 267 00:16:42,880 --> 00:16:45,880 Old age softened him, like he flesh. 268 00:16:47,960 --> 00:16:50,720 You was always in his prayers. 269 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 Remember, child, 270 00:16:54,360 --> 00:16:57,960 to err is human, 271 00:16:57,960 --> 00:16:59,760 but to forgive... 272 00:17:07,080 --> 00:17:09,640 CARMEL HUMS 273 00:17:11,120 --> 00:17:14,280 So, I'm surprised not to see Barry with you. 274 00:17:16,960 --> 00:17:20,600 He had a client he couldn't let down. 275 00:17:20,600 --> 00:17:23,880 Hmm. He was always industrious like that. Mm-hm. 276 00:17:23,880 --> 00:17:27,440 As industrious as he was handsome. 277 00:17:27,440 --> 00:17:29,600 Who had the pick of the whole island, 278 00:17:29,600 --> 00:17:33,600 until my own cousin go and win the jackpot. 279 00:17:33,600 --> 00:17:35,440 AUGUSTA CHUCKLES 280 00:17:35,440 --> 00:17:38,120 What a beauty you did look on your wedding day. 281 00:18:01,640 --> 00:18:03,600 We're married now. 282 00:18:03,600 --> 00:18:05,120 They want touching. 283 00:18:07,920 --> 00:18:10,200 Barry, wake up! 284 00:18:10,200 --> 00:18:12,280 They need caressing. 285 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 SHE CHUCKLES QUIETLY 286 00:18:31,360 --> 00:18:34,320 I can't believe we're soon going England. 287 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 SHE CHUCKLES We'll see Her Majesty. 288 00:18:37,800 --> 00:18:40,920 Might even invite us to have tea at the palace 289 00:18:40,920 --> 00:18:42,160 to welcome us. 290 00:18:48,320 --> 00:18:51,880 We got our whole lifetime ahead of us. 291 00:18:53,040 --> 00:18:54,520 I love you, Barry. 292 00:18:58,360 --> 00:19:00,160 Morning, husband. 293 00:19:01,640 --> 00:19:03,360 SHE SLAMS TABLE 294 00:19:13,720 --> 00:19:17,040 All gnarled and tangled up. 295 00:19:17,040 --> 00:19:18,400 Mm! 296 00:19:18,400 --> 00:19:19,440 Ow! 297 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 Carmelita Miller? 298 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 HE CHUCKLES 299 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 It is, isn't it? 300 00:19:31,720 --> 00:19:33,320 HE LAUGHS 301 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 Hubert? 302 00:19:35,480 --> 00:19:37,320 Look at you. 303 00:19:37,320 --> 00:19:39,440 THEY LAUGH 304 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 Wow! 305 00:19:43,200 --> 00:19:44,680 Look at you. 306 00:19:44,680 --> 00:19:47,000 But listen to you. 307 00:19:47,000 --> 00:19:49,080 Oh, yeah. I'm fully grown now. 308 00:19:50,640 --> 00:19:52,120 So American. 309 00:19:54,240 --> 00:19:55,480 Hubert. 310 00:20:00,280 --> 00:20:01,560 Ohh. 311 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 Sorry about your daddy. 312 00:20:04,520 --> 00:20:06,400 It's a part of life. 313 00:20:06,400 --> 00:20:07,840 Doesn't make it any easier. 314 00:20:08,920 --> 00:20:10,040 My wife, Everine, 315 00:20:10,040 --> 00:20:12,320 she passed just over a year and a half ago now and... 316 00:20:13,640 --> 00:20:15,160 I'm sorry. 317 00:20:15,160 --> 00:20:17,280 Thank you. 318 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 That's why I came back, you know, home. 319 00:20:21,000 --> 00:20:22,680 Mm. 320 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 I heard you were stateside. 321 00:20:24,680 --> 00:20:25,960 Mm, DC. 322 00:20:25,960 --> 00:20:27,720 Yeah, I was a university professor. 323 00:20:27,720 --> 00:20:30,120 Mm-mm! 324 00:20:30,120 --> 00:20:33,040 You always were a bit of a swot. 325 00:20:34,560 --> 00:20:36,720 How was the empire? 326 00:20:36,720 --> 00:20:38,200 How did that treat you? 327 00:20:38,200 --> 00:20:40,120 Was it everything you would hope for? 328 00:20:40,120 --> 00:20:42,880 THEY LAUGH 329 00:20:42,880 --> 00:20:44,840 My sister, Beryl. 330 00:20:44,840 --> 00:20:46,320 Yeah. 331 00:20:46,320 --> 00:20:49,640 Always said, "Carmelita, 332 00:20:49,640 --> 00:20:52,600 "she could achieve anything she put her mind to." 333 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 Yeah? Mm. 334 00:20:54,600 --> 00:20:55,880 Yeah. 335 00:20:55,880 --> 00:20:58,920 I did, eventually. 336 00:20:58,920 --> 00:21:02,160 My degree in business administration 337 00:21:02,160 --> 00:21:05,040 led to a career in housing management. 338 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 Oh! I was responsible for well over 2,000 properties. 339 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Damn! Big boss lady. 340 00:21:12,040 --> 00:21:13,280 Mm-hm! 341 00:21:14,760 --> 00:21:18,040 Them were some of the happiest days of my life... 342 00:21:19,400 --> 00:21:22,960 ..where I felt most wanted. 343 00:21:24,280 --> 00:21:25,600 Needed. 344 00:21:27,240 --> 00:21:29,160 Loved. 345 00:21:29,160 --> 00:21:31,280 Hey, hey. 346 00:21:31,280 --> 00:21:33,120 I know it's hard coming back. 347 00:21:36,120 --> 00:21:38,080 My daddy would always say, 348 00:21:38,080 --> 00:21:41,160 "Boy, never go backward, only forward." 349 00:21:44,920 --> 00:21:49,680 Sometimes I think you need to go back in order to move forward. 350 00:21:53,000 --> 00:21:54,800 This house, 351 00:21:54,800 --> 00:21:57,480 it was your grandmother's. Mm. 352 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 It's exactly how I remember it. 353 00:22:01,200 --> 00:22:03,520 Can you remember what happened there? 354 00:22:03,520 --> 00:22:04,800 Hmm? 355 00:22:04,800 --> 00:22:07,640 That's where you told me you were choosing Barry instead. 356 00:22:08,960 --> 00:22:11,240 I remember. Yeah. 357 00:22:11,240 --> 00:22:14,640 Insisted on having one final kiss. 358 00:22:14,640 --> 00:22:19,320 Yeah, said it was a way of cushioning the blow. 359 00:22:19,320 --> 00:22:21,120 HE CHUCKLES 360 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 I don't remember that. 361 00:22:22,800 --> 00:22:27,440 Oh. Yeah, you said Jack Lemmon types are cute and all that, 362 00:22:27,440 --> 00:22:30,880 but what you really were after was a Rock Hudson. 363 00:22:30,880 --> 00:22:32,480 Oh, Lord! 364 00:22:33,760 --> 00:22:35,920 I've been working out ever since. 365 00:22:40,200 --> 00:22:41,640 Yeah. 366 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 Barry was always the luckiest guy on the island. 367 00:22:50,160 --> 00:22:52,360 I'd better get back. 368 00:22:52,360 --> 00:22:53,960 Oh, hey, Carm. 369 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 I... 370 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 Carm, I... 371 00:22:57,040 --> 00:22:58,320 Please. 372 00:22:59,680 --> 00:23:04,720 MELANCHOLY POP MUSIC PLAYS 373 00:23:43,240 --> 00:23:44,640 Lord... 374 00:23:46,080 --> 00:23:50,400 ..please grant me the power of forgiveness... 375 00:23:50,400 --> 00:23:53,160 ..so that the sinners... 376 00:23:55,320 --> 00:23:58,280 ..the fornicators... 377 00:23:58,280 --> 00:24:01,280 ..the abusers... 378 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 ..they may be... 379 00:24:08,080 --> 00:24:11,400 You ain't fooling nobody, Carmel. 380 00:24:11,400 --> 00:24:12,680 Least of all Him. 381 00:24:14,880 --> 00:24:16,520 MELANCHOLIC POP SONG CONTINUES 382 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 My God! 383 00:24:54,040 --> 00:24:56,400 Carmel?! 384 00:24:56,400 --> 00:24:57,720 It's you? 385 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 Odette? 386 00:25:03,040 --> 00:25:05,720 Ooh! THEY LAUGH 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,280 Oh! 388 00:25:08,280 --> 00:25:10,280 Hi! 389 00:25:10,280 --> 00:25:11,960 Ooh! 390 00:25:11,960 --> 00:25:13,800 New me. 391 00:25:13,800 --> 00:25:15,520 I love it! 392 00:25:15,520 --> 00:25:17,480 Me not seen you nearly 30 years 393 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 and you just turn up me local here. 394 00:25:20,440 --> 00:25:23,000 30 years. Hmm. 395 00:25:23,000 --> 00:25:24,800 Odette, 396 00:25:24,800 --> 00:25:28,480 how you just left London so and you never even say goodbye? 397 00:25:30,080 --> 00:25:31,120 I'm sorry. 398 00:25:33,080 --> 00:25:37,560 It was a hard time for me and Morris...with our divorce. 399 00:25:37,560 --> 00:25:38,600 I understand. 400 00:25:40,640 --> 00:25:41,920 Odette... 401 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 ..I need a drink. 402 00:25:46,160 --> 00:25:47,280 Something happen? 403 00:25:50,200 --> 00:25:51,560 What? 404 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 What happened? 405 00:25:55,960 --> 00:25:57,040 Carmel? 406 00:25:57,040 --> 00:25:58,840 My papi's dying. 407 00:26:00,240 --> 00:26:03,440 Oh...yes, I... I heard. 408 00:26:06,200 --> 00:26:07,360 I'm sorry. 409 00:26:09,880 --> 00:26:10,920 I'm not. 410 00:26:16,760 --> 00:26:18,080 Come. 411 00:26:19,200 --> 00:26:20,240 Young man. 412 00:26:42,760 --> 00:26:44,240 Augusta. 413 00:26:48,360 --> 00:26:49,960 Where you been? 414 00:26:51,000 --> 00:26:52,480 You're too late. 415 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 He passed. 416 00:27:02,400 --> 00:27:04,440 PHONE LINE RINGS 417 00:27:08,120 --> 00:27:09,320 ON PHONE: Hello? 418 00:27:10,400 --> 00:27:12,280 He's dead, Barry. 419 00:27:13,920 --> 00:27:14,960 Papi. 420 00:27:15,960 --> 00:27:17,640 He gone. 421 00:27:17,640 --> 00:27:19,800 Lord, I'm so sorry, Carmel. 422 00:27:22,680 --> 00:27:24,960 I feel like a orphan, Barry. 423 00:27:26,680 --> 00:27:28,800 When you coming out for the funeral? 424 00:27:32,280 --> 00:27:33,320 Barry? 425 00:27:34,440 --> 00:27:35,720 Mm-hm. 426 00:27:36,840 --> 00:27:38,840 You know I don't business with funeral. 427 00:27:38,840 --> 00:27:42,160 Yes, but...this is me papi! 428 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 I need you. 429 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 I really need you to come out. 430 00:27:50,240 --> 00:27:53,840 People will expect you to be here by my side. 431 00:27:53,840 --> 00:27:56,960 I am...sorry, Carmel. 432 00:27:58,280 --> 00:27:59,560 I just can't. 433 00:28:13,160 --> 00:28:14,920 Morning, husband. 434 00:28:27,920 --> 00:28:29,560 You're a fool, Carmel. 435 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 You've always been a damn fool. 26839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.