All language subtitles for Mr.Loverman.S01E01.HLG.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,040 This programme contains some strong language 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,599 James Baldwin - writer, drinker, thinker, a legend. 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,799 Rest his soul. 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,320 MUSIC: Hurt So Good by Susan Cadogan 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,440 THEY CHUCKLE 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,639 ♪ Oh, don't you know that it Hurts so good 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,919 ♪ Don't you know that it Hurts so good 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,519 ♪ Don't you know that it Hurts so good 9 00:00:48,520 --> 00:00:50,560 ♪ It hurts so good... ♪ 10 00:01:00,600 --> 00:01:01,720 Hold on now. 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,200 Denial - do you know this word? 12 00:01:08,720 --> 00:01:09,799 Do YOU? 13 00:01:09,800 --> 00:01:13,719 It's not I suffering from the affliction known as teetotalism. 14 00:01:13,720 --> 00:01:17,039 I can't deal with this intoxication no more. 15 00:01:17,040 --> 00:01:20,319 My memory's so bad, I think Tuesday is Thursday, 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,439 and the bedroom, the bathroom. 17 00:01:22,440 --> 00:01:24,559 You likely got early dementia, 18 00:01:24,560 --> 00:01:28,599 and there's nothing you can do about that except eat more oily fish. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 And as for staying sober... 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,599 Come on, man! 21 00:01:35,600 --> 00:01:36,719 I is joking, man. 22 00:01:36,720 --> 00:01:39,559 If you was losing your head, I would be the first to tell you. 23 00:01:39,560 --> 00:01:41,880 You're as sane as you always was... 24 00:01:43,480 --> 00:01:44,919 ..which ain't saying much. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,199 THEY CHUCKLE 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,839 You see? Shut up now, man. 27 00:01:47,840 --> 00:01:50,959 Nobody can stay depressed around me. 28 00:01:50,960 --> 00:01:54,039 We veterans now. We have to adjust. 29 00:01:54,040 --> 00:01:57,040 The glass either half full or half empty. 30 00:02:00,480 --> 00:02:01,960 So let me make it half full. 31 00:02:04,440 --> 00:02:05,480 Deal. 32 00:02:13,840 --> 00:02:18,680 REGGAE PLAYS OVER RADIO 33 00:02:25,080 --> 00:02:26,799 Nightcap? 34 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 No chance. 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,360 You're on your own tonight. 36 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 Coward! 37 00:02:37,360 --> 00:02:39,159 Stand up now, man. Stand up! 38 00:02:39,160 --> 00:02:41,440 Yeah, yeah, yeah! HE SIGHS 39 00:02:43,040 --> 00:02:44,920 Hey, boss... Mm-hm? 40 00:02:46,280 --> 00:02:47,520 ..it's that one. 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,160 THEY BOTH LAUGH 42 00:03:06,320 --> 00:03:08,160 BARRINGTON NARRATES: Into the lion's den. 43 00:03:52,080 --> 00:03:54,239 NARRATOR: Gwan, Barry! 44 00:03:54,240 --> 00:03:56,200 You is still a saga boy! 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,239 NARRATOR: Uh-oh. 46 00:04:38,240 --> 00:04:41,239 It's morning time already, Barrington. 47 00:04:41,240 --> 00:04:44,079 NARRATOR: Statement - not a question. 48 00:04:44,080 --> 00:04:46,919 Well, you know how time does pass, dear. 49 00:04:46,920 --> 00:04:48,359 Does it? 50 00:04:48,360 --> 00:04:50,959 NARRATOR: Threat - not a question. 51 00:04:50,960 --> 00:04:53,439 Why don't you just go back to sleep, dear? 52 00:04:53,440 --> 00:04:55,199 Oh, I'll have plenty of time to sleep 53 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 when the good Lord comes for me. 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 And that won't be long now... 55 00:05:00,600 --> 00:05:01,759 ..I am sure. 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,679 NARRATOR: And emotional blackmail, pure and simple. 57 00:05:05,680 --> 00:05:06,719 SHE GRUMBLES 58 00:05:06,720 --> 00:05:09,919 Bringing the stink of cigars into my bedroom again. 59 00:05:09,920 --> 00:05:11,039 I'm sorry. 60 00:05:11,040 --> 00:05:13,759 And that rank rum nastiness! 61 00:05:13,760 --> 00:05:15,439 When are you going to mend your ways? 62 00:05:15,440 --> 00:05:18,079 I am... sorry. 63 00:05:18,080 --> 00:05:21,559 I told you to get a mobile phone years ago. 64 00:05:21,560 --> 00:05:25,919 NARRATOR: So the old gyal can track me down day or night? No, sir! 65 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 Yes, my dear. 66 00:05:28,520 --> 00:05:31,919 Me go get a mobile phone if it make you happy. 67 00:05:31,920 --> 00:05:35,879 I just heard today my papi's had a second stroke 68 00:05:35,880 --> 00:05:37,240 and is in hospital. 69 00:05:41,360 --> 00:05:44,160 He's nearly 100 years old... 70 00:05:45,320 --> 00:05:49,600 ..and I've not seen him for nearly 30 of them. 71 00:05:51,360 --> 00:05:54,679 He's asking for his little girl. 72 00:05:54,680 --> 00:05:57,359 NARRATOR LAUGHING: Why, him go get a mighty shock 73 00:05:57,360 --> 00:05:59,600 when him see you then, my dear! 74 00:06:01,480 --> 00:06:04,079 Listen to me good, Barrington. 75 00:06:04,080 --> 00:06:06,639 I flying home to see my father on Monday. 76 00:06:06,640 --> 00:06:10,239 And when I return, things is going change round here. 77 00:06:10,240 --> 00:06:12,719 I am not putting up with you 78 00:06:12,720 --> 00:06:16,519 putting your thing about with those trampy cows no more! 79 00:06:16,520 --> 00:06:17,720 Hand on heart... 80 00:06:18,760 --> 00:06:22,879 ..I swear me have never slept with any other woman but you. Hmm! 81 00:06:22,880 --> 00:06:26,160 You is the only cow I know who... 82 00:06:31,640 --> 00:06:32,680 BARRINGTON GROANS 83 00:06:33,960 --> 00:06:36,200 God will damn you. 84 00:06:37,720 --> 00:06:39,400 You and your nastiness! 85 00:07:14,480 --> 00:07:16,960 MORRIS HUMS 86 00:07:21,360 --> 00:07:23,559 MORRIS SLURPS 87 00:07:23,560 --> 00:07:25,880 Enough with the slurping now, man. Hmm? 88 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 What happened to your broughtupsy? 89 00:07:34,800 --> 00:07:38,199 NARRATOR: Morris, ask me what's up now, man. 90 00:07:38,200 --> 00:07:39,519 What's on your mind? 91 00:07:39,520 --> 00:07:40,839 Nuttin'. 92 00:07:40,840 --> 00:07:42,719 Why you ask? 93 00:07:42,720 --> 00:07:44,679 These couple of hours Carmel at church, 94 00:07:44,680 --> 00:07:46,200 you're usually at your happiest. 95 00:07:47,160 --> 00:07:48,919 She give you a hard time last night? 96 00:07:48,920 --> 00:07:50,919 NARRATOR: That's more like it. 97 00:07:50,920 --> 00:07:53,119 Hmm? Or rather, this morning. 98 00:07:53,120 --> 00:07:55,199 She give me a hard time every night. 99 00:07:55,200 --> 00:07:58,199 You give her a hard time too, don't forget. 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,599 No, she give me a harder time than I give her. 101 00:08:00,600 --> 00:08:04,159 It's like she don't realise her man is one of the good ones. 102 00:08:04,160 --> 00:08:06,879 All these years, haven't I made sure 103 00:08:06,880 --> 00:08:08,439 that she and the girls were protected, 104 00:08:08,440 --> 00:08:10,039 that them want for nuttin'? 105 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 Still she accuse me of nastiness... 106 00:08:14,000 --> 00:08:16,679 ..accuse me of being a cheat. 107 00:08:16,680 --> 00:08:18,639 You ARE a cheat, Barry. 108 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 But not in the way that she think. 109 00:08:23,960 --> 00:08:26,040 There is honour... 110 00:08:27,800 --> 00:08:31,079 ..a loyalty to it that she can never understand. 111 00:08:31,080 --> 00:08:32,639 Me can't either. 112 00:08:32,640 --> 00:08:34,639 Morris, I'm serious. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,919 There comes a time when the mask haffi drop 114 00:08:36,920 --> 00:08:38,639 and the charade haffi stop. 115 00:08:38,640 --> 00:08:40,960 You the one who chose this life, Barry! 116 00:08:43,320 --> 00:08:44,559 I can't take it no more. 117 00:08:44,560 --> 00:08:49,679 All right, all right, me done - no more slurping. Mm? 118 00:08:49,680 --> 00:08:53,080 No... I don't mean... 119 00:08:57,760 --> 00:08:58,800 Look... 120 00:09:04,240 --> 00:09:07,079 ..I have decided to leave Carmel. 121 00:09:07,080 --> 00:09:08,160 MORRIS SCOFFS 122 00:09:09,120 --> 00:09:11,800 I decided last night. 123 00:09:13,280 --> 00:09:14,320 Seriously. 124 00:09:16,920 --> 00:09:18,359 What happened? 125 00:09:18,360 --> 00:09:21,600 Something did just shift between us. 126 00:09:24,640 --> 00:09:27,640 And I can't keep on keeping on. 127 00:09:30,200 --> 00:09:31,959 So... 128 00:09:31,960 --> 00:09:34,120 I finally come around to your idea. 129 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 Barry. 130 00:09:49,720 --> 00:09:51,160 Yes, my squire? 131 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 I've been thinking. 132 00:10:05,480 --> 00:10:07,439 I think we should move in together. 133 00:10:07,440 --> 00:10:08,959 Move in together? 134 00:10:08,960 --> 00:10:10,119 Mm-hm. 135 00:10:10,120 --> 00:10:11,799 You're hearing me correctly. 136 00:10:11,800 --> 00:10:13,240 HE CHUCKLES 137 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 My divorce is final. 138 00:10:19,120 --> 00:10:22,319 Your children are older. Place of our own. 139 00:10:22,320 --> 00:10:23,360 Yeah. 140 00:10:24,400 --> 00:10:25,440 Together. 141 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 No more sneaking around. 142 00:10:48,960 --> 00:10:52,640 I made the wrong, wrong choice all those years ago. 143 00:10:53,800 --> 00:10:56,799 But I can make the right one now. 144 00:10:56,800 --> 00:10:58,199 You're admitting it finally? 145 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 Morris, we nearly 75 years old. 146 00:11:01,760 --> 00:11:03,479 You can't believe that? 147 00:11:03,480 --> 00:11:07,439 What do you say we spend the fourth quarter of our cycle together? 148 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 Discreetly. But together. 149 00:11:10,760 --> 00:11:14,840 And we can live wherever we so choose. 150 00:11:16,680 --> 00:11:17,959 How about Miami? 151 00:11:17,960 --> 00:11:19,439 Miami? Mm-hm. 152 00:11:19,440 --> 00:11:22,159 Me hear the place is full of poofters. 153 00:11:22,160 --> 00:11:27,199 Maybe we can live in a luxurious bungalow with sprinklers on the lawn 154 00:11:27,200 --> 00:11:30,919 and naked butlers serving us our evening aperitif. 155 00:11:30,920 --> 00:11:32,920 No, no, no! I'm not having you mess me around! 156 00:11:35,080 --> 00:11:36,120 Not again. 157 00:11:37,760 --> 00:11:39,640 I used to the way my life is. 158 00:11:46,040 --> 00:11:48,079 As soon as Carmel is home from church, 159 00:11:48,080 --> 00:11:50,000 I go sit her down and tell her... 160 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 ..divorcing her. 161 00:11:57,120 --> 00:11:58,880 Just watch, Morris. 162 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 Just watch. 163 00:12:11,280 --> 00:12:14,520 THEY SHOUT HAPPILY 164 00:12:19,720 --> 00:12:22,000 WAVES CRASH 165 00:12:22,920 --> 00:12:25,280 VOICES SING 166 00:12:38,800 --> 00:12:41,759 ♪ Since the Lord saved me 167 00:12:41,760 --> 00:12:44,919 ♪ I'm as happy as can be 168 00:12:44,920 --> 00:12:49,239 ♪ My cup is full and running over 169 00:12:49,240 --> 00:12:51,479 ♪ Running over ♪ Running over, running over... 170 00:12:51,480 --> 00:12:52,679 Nice! ♪ Running over 171 00:12:52,680 --> 00:12:54,639 ♪ Running over, running over 172 00:12:54,640 --> 00:12:58,719 ♪ My cup is full and running over... ♪ 173 00:12:58,720 --> 00:12:59,759 DOOR OPENS 174 00:12:59,760 --> 00:13:04,719 VOICEOVER: Behold, the ice queen returneth. 175 00:13:04,720 --> 00:13:08,999 ♪ My cup is full and running over... ♪ 176 00:13:09,000 --> 00:13:12,080 How many times I tell her not to bring the 5,000 back after... 177 00:13:13,200 --> 00:13:14,479 ..after church? 178 00:13:14,480 --> 00:13:18,880 ♪ My cup is full and running over 179 00:13:21,080 --> 00:13:23,999 ♪ I am happy as can be 180 00:13:24,000 --> 00:13:25,799 ♪ My cup is full... ♪ 181 00:13:25,800 --> 00:13:29,959 VOICEOVER: Oh, Carmel, you think there's safety in numbers? 182 00:13:29,960 --> 00:13:31,719 But I still leavin' you. 183 00:13:31,720 --> 00:13:32,759 Drinks, ladies? 184 00:13:32,760 --> 00:13:35,159 Water, sarsaparilla, sorrel. 185 00:13:35,160 --> 00:13:37,319 Me love some guinep juice, if you have it. 186 00:13:37,320 --> 00:13:39,919 VOICEOVER: Course you would. Anything to be difficult. 187 00:13:39,920 --> 00:13:42,360 Candaisy? Oh, water's fine for me. 188 00:13:43,480 --> 00:13:45,880 His sermon was powerful today. 189 00:13:47,240 --> 00:13:50,319 His spirit went right through me from the top of my head 190 00:13:50,320 --> 00:13:53,119 to the bottom of my soul. Amen. Powerful vibrations. 191 00:13:53,120 --> 00:13:55,719 ♪ My sugar, sugar too sweet 192 00:13:55,720 --> 00:13:58,399 ♪ Caught you looking at me 193 00:13:58,400 --> 00:14:00,759 ♪ You wanna lick my ice cream 194 00:14:00,760 --> 00:14:03,559 ♪ My sugar, sugar too sweet Too sweet 195 00:14:03,560 --> 00:14:05,719 ♪ My sugar, sugar too sweet... ♪ 196 00:14:05,720 --> 00:14:08,120 There's no way I'm listening to that crap. 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,959 What's crap, Mum, is the drink you're currently 198 00:14:11,960 --> 00:14:13,479 sucking into your system. 199 00:14:13,480 --> 00:14:17,479 It's pure sugar, which I'm sure you're well aware has long 200 00:14:17,480 --> 00:14:21,039 been linked to a plethora of ailments such as cancer, diabetes 201 00:14:21,040 --> 00:14:23,319 and obesity, to name but a few. 202 00:14:23,320 --> 00:14:26,519 Not to mention the negative effect it's bound to already 203 00:14:26,520 --> 00:14:28,239 have had on your current emotional state. 204 00:14:28,240 --> 00:14:30,439 Oh, just listen to your damn song! 205 00:14:30,440 --> 00:14:32,759 ♪ Fresh out the shower Feels like a debut 206 00:14:32,760 --> 00:14:33,959 PHONE VIBRATES 207 00:14:33,960 --> 00:14:35,319 ♪ You don't need to refuel 208 00:14:35,320 --> 00:14:38,079 ♪ I like it when you leak I don't like it when you chew 209 00:14:38,080 --> 00:14:40,999 ♪ So sticky, you can't move cos you're glued. ♪ 210 00:14:41,000 --> 00:14:43,919 That hurricane nearly wipe out the whole of Antigua. 211 00:14:43,920 --> 00:14:47,679 You know that old rum shop that used to be on the corner, Boxes? Boxes? 212 00:14:47,680 --> 00:14:50,439 Yeah. I hear it gone. Boxes blow away. 213 00:14:50,440 --> 00:14:52,399 Do you remember Boxes? Uh-huh. 214 00:14:52,400 --> 00:14:54,279 Yes, I remember Boxes. 215 00:14:54,280 --> 00:14:55,359 Completely. 216 00:14:55,360 --> 00:14:57,719 How you feel about that? Who, me? Yes, you. Yes, you. 217 00:14:57,720 --> 00:15:00,399 I know of it. You don't remember you gone with your girl, then? 218 00:15:00,400 --> 00:15:02,319 Which girl? What are you talking about? 219 00:15:02,320 --> 00:15:05,319 I never went to Boxes. You went to Boxes. How do you mean? 220 00:15:05,320 --> 00:15:07,719 You went to Boxes with your girls dem and your pinafore 221 00:15:07,720 --> 00:15:09,879 that used to drop down by your knee. What is he talking about? 222 00:15:09,880 --> 00:15:12,359 Remember? That is not, Morris... They'd put on one calypso, 223 00:15:12,360 --> 00:15:14,479 you come out with your skirt so short it looked like 224 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 the tide just come in. 225 00:15:17,080 --> 00:15:21,239 Morris, you're lying. You used to lime at Boxes... Who, me? ..like nobody lime at Boxes. Who, me? 226 00:15:21,240 --> 00:15:24,479 Yes, you. Thank you, Carmel. I never lime there in my life. 227 00:15:24,480 --> 00:15:25,559 You lime there. 228 00:15:25,560 --> 00:15:29,159 Walk in as Drusilla, walk out as... BOTH: Dru-Dru! 229 00:15:29,160 --> 00:15:32,159 I don't know. You are scandalous. 230 00:15:32,160 --> 00:15:33,919 Scandalous! Dru-Dru! Not true? 231 00:15:33,920 --> 00:15:35,039 Scandalous, Barry! 232 00:15:35,040 --> 00:15:37,079 No, true. Lunch is ready. 233 00:15:37,080 --> 00:15:39,119 Help yourselves. Scandalous! 234 00:15:39,120 --> 00:15:40,959 Dru-Dru! 235 00:15:40,960 --> 00:15:42,879 Ma, look like a bang good... 236 00:15:42,880 --> 00:15:44,399 Thank you. There you go. 237 00:15:44,400 --> 00:15:46,439 One spoon is enough? You want another one? No, I have two. OK. 238 00:15:46,440 --> 00:15:49,119 Carmel, you did a good job here. 239 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 You put out a nice spread. 240 00:15:53,680 --> 00:15:57,999 You must be looking forward to some fresh fish waiting 241 00:15:58,000 --> 00:16:00,439 for you back in Antigua, Barry. 242 00:16:00,440 --> 00:16:02,839 And the plantain. 243 00:16:02,840 --> 00:16:04,919 How sweet it going to taste. 244 00:16:04,920 --> 00:16:06,039 So sweet. 245 00:16:06,040 --> 00:16:07,600 You going to Antigua? 246 00:16:09,240 --> 00:16:12,039 You know they have perfectly good fresh fish and plantain 247 00:16:12,040 --> 00:16:14,160 down at Ridley Road, if that's what I want. 248 00:16:16,360 --> 00:16:18,079 Goat? 249 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 Please. 250 00:16:20,720 --> 00:16:24,240 And, Morris, no, I am not going to Antigua. 251 00:16:25,640 --> 00:16:29,359 So you're just going to abandon your wife in her time of need 252 00:16:29,360 --> 00:16:30,400 most crucial? 253 00:16:31,960 --> 00:16:33,320 Him no fly well. 254 00:16:35,200 --> 00:16:41,160 Mm-hm. Almost 75 years old, still too scared to facing fear. 255 00:16:50,080 --> 00:16:51,999 DOOR OPENS Dad! 256 00:16:52,000 --> 00:16:53,399 Dear Lord, who is this now? 257 00:16:53,400 --> 00:16:55,359 Oh, it's Donna and Daniel. Mummy! 258 00:16:55,360 --> 00:16:57,799 Donna! 259 00:16:57,800 --> 00:16:58,840 Oh, baby! 260 00:17:00,120 --> 00:17:01,359 Good to see you. 261 00:17:01,360 --> 00:17:03,719 Oh, he's so handsome. Good to see you. 262 00:17:03,720 --> 00:17:05,999 Daniel, get yourself a chair now. 263 00:17:06,000 --> 00:17:07,239 Ah, my darlings. 264 00:17:07,240 --> 00:17:10,159 Good to see you. You too. 265 00:17:10,160 --> 00:17:11,359 Here you go, Mum. The blue stool. 266 00:17:11,360 --> 00:17:13,839 You can get the blue stool, Daniel. Oh, thank you, son. 267 00:17:13,840 --> 00:17:15,039 Thank you. That's nice. 268 00:17:15,040 --> 00:17:17,279 VOICEOVER: I see Carmel must have been on the phone 269 00:17:17,280 --> 00:17:18,999 with Donna first thing. 270 00:17:19,000 --> 00:17:21,239 You all right, Uncle? You good? 271 00:17:21,240 --> 00:17:22,959 Hello, Grandfather. 272 00:17:22,960 --> 00:17:25,319 Oh, it's Grandfather now? 273 00:17:25,320 --> 00:17:26,719 How is school? 274 00:17:26,720 --> 00:17:28,040 Er, OK. 275 00:17:30,880 --> 00:17:32,639 OK? 276 00:17:32,640 --> 00:17:36,640 For what I pay, it better be more than OK, my boy. 277 00:17:37,600 --> 00:17:38,919 OK? 278 00:17:38,920 --> 00:17:41,639 You decided what you're going to study at uni? 279 00:17:41,640 --> 00:17:45,039 Daniel's going to study PPE at Oxford, aren't you, darling? 280 00:17:45,040 --> 00:17:46,919 OTHERS EXCLAIM: Oxford?! 281 00:17:46,920 --> 00:17:49,479 Well done, my darling! 282 00:17:49,480 --> 00:17:52,039 Oh, Daniel! 283 00:17:52,040 --> 00:17:54,039 Thanks, Granny, but I haven't got in yet. 284 00:17:54,040 --> 00:17:55,319 You will get in. 285 00:17:55,320 --> 00:17:58,479 In the name of Jesus, you will. OK, OK. 286 00:17:58,480 --> 00:18:02,879 Daniel, you're going all the way to Oxford to study physical education? 287 00:18:02,880 --> 00:18:05,639 No, P... Thank you, Mum. PPE. 288 00:18:05,640 --> 00:18:09,239 Uncle, it stands for politics, philosophy and economics. 289 00:18:09,240 --> 00:18:10,519 I joking with you. 290 00:18:10,520 --> 00:18:12,759 VOICEOVER: Or, as I like to call it, 291 00:18:12,760 --> 00:18:17,359 poli-trickery, pontification, and e-criminal-omics. 292 00:18:17,360 --> 00:18:20,239 Well, if that doesn't deserve God's praise. 293 00:18:20,240 --> 00:18:22,519 Amen. Amen. Amen. 294 00:18:22,520 --> 00:18:23,799 I'm proud of you. 295 00:18:23,800 --> 00:18:25,959 You know, I went to Oxford once, you know? 296 00:18:25,960 --> 00:18:28,639 When? When? I went to Oxford. 297 00:18:28,640 --> 00:18:30,199 Which Oxford did you go to? 298 00:18:30,200 --> 00:18:31,239 Street! 299 00:18:31,240 --> 00:18:33,400 LAUGHTER 300 00:18:36,800 --> 00:18:37,919 Sorry, Morris! 301 00:18:37,920 --> 00:18:40,360 Oxford Street, that's as far as him go. 302 00:18:50,000 --> 00:18:51,799 Maxine! Et voila! Maxine! 303 00:18:51,800 --> 00:18:53,560 Hi. Hi. 304 00:18:58,120 --> 00:18:59,439 Hello. 305 00:18:59,440 --> 00:19:01,359 Oh, thank you. Hello, sis. Sis. 306 00:19:01,360 --> 00:19:02,759 Mwah! 307 00:19:02,760 --> 00:19:04,399 Auntie Dru. 308 00:19:04,400 --> 00:19:07,599 That is an extraordinary ting, you're wearing, love. 309 00:19:07,600 --> 00:19:10,439 Yes. Well, one's clothes are merely an extension of oneself, 310 00:19:10,440 --> 00:19:12,719 so I have to be extraordinary. 311 00:19:12,720 --> 00:19:15,959 Child, you don't know vanity is a sin? 312 00:19:15,960 --> 00:19:18,039 Yes, but so is envy, Auntie. 313 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Darling. Hello, Daddy! 314 00:19:20,960 --> 00:19:22,359 Good to see you. 315 00:19:22,360 --> 00:19:24,559 Hello, trouble. Nice jumper. Thank you. 316 00:19:24,560 --> 00:19:25,919 Hey, Uncle Morris. 317 00:19:25,920 --> 00:19:27,919 Eat something, Maxine. Mummy! 318 00:19:27,920 --> 00:19:31,519 Here. You're lucky I could find it. Thank you so much. 319 00:19:31,520 --> 00:19:35,319 And whatever you take, I want it back, Maxime. 320 00:19:35,320 --> 00:19:37,959 Yes. Yes? Yes, understood. Thank you. 321 00:19:37,960 --> 00:19:41,079 Oh, life-saver. All right. Go on. 322 00:19:41,080 --> 00:19:43,879 Er, want what back? What are you taking? 323 00:19:43,880 --> 00:19:45,400 Er, none of your business. 324 00:19:49,800 --> 00:19:52,479 So... Ah! ..this is what you're up to, is it? 325 00:19:52,480 --> 00:19:54,639 Jesus shitting Christ, Donna! What? 326 00:19:54,640 --> 00:19:57,239 You thought I was going to allow you just to walk up here and help 327 00:19:57,240 --> 00:19:58,759 yourself to all of Mum's best stuff? 328 00:19:58,760 --> 00:20:02,560 Borrow. I am borrowing a few bits and pieces for a shoot. 329 00:20:05,320 --> 00:20:06,440 SHE CHUCKLES 330 00:20:08,160 --> 00:20:09,920 Whoa, mama! 331 00:20:11,720 --> 00:20:13,999 No! Too late! 332 00:20:14,000 --> 00:20:15,079 Yes, Mumsy! 333 00:20:15,080 --> 00:20:16,799 Put it over your head. No. What are you doing? 334 00:20:16,800 --> 00:20:19,239 Stop it! Stop it! 335 00:20:19,240 --> 00:20:20,759 Silly. 336 00:20:20,760 --> 00:20:21,919 God! 337 00:20:21,920 --> 00:20:23,719 Who knew she had it in her, eh? 338 00:20:23,720 --> 00:20:26,080 I mean, it is probably how you were conceived. Uh! 339 00:20:27,920 --> 00:20:29,320 That's not funny. 340 00:20:31,880 --> 00:20:35,319 OK, love! Bye, everyone! Ciao. I'm off. 341 00:20:35,320 --> 00:20:37,839 FAREWELLS FROM KITCHEN Wait, wait, wait. 342 00:20:37,840 --> 00:20:39,159 You're not staying? 343 00:20:39,160 --> 00:20:40,919 And have lunch with the Bitches of Eastwick? 344 00:20:40,920 --> 00:20:42,799 No, thank you. HE CHUCKLES 345 00:20:42,800 --> 00:20:45,920 Daddy, as much as I love you, life is far too short. 346 00:20:49,600 --> 00:20:51,999 VOICEOVER: Oh, there she a go. DOOR CLOSES 347 00:20:52,000 --> 00:20:53,360 Me own little Plato. 348 00:20:54,440 --> 00:20:57,599 You know Melissa? She got to have a hysterectomy. 349 00:20:57,600 --> 00:20:59,279 Really? She got pickney? 350 00:20:59,280 --> 00:21:00,959 No, Drusilla. She hasn't. 351 00:21:00,960 --> 00:21:04,519 This is superb lunchtime conversation you started up, dear. 352 00:21:04,520 --> 00:21:07,799 Oh, well, once that womb come out, no babies for her. 353 00:21:07,800 --> 00:21:09,279 You can't cheat nature. 354 00:21:09,280 --> 00:21:12,079 Woman should have babies by 25. 355 00:21:12,080 --> 00:21:14,039 That way, they pop out like golf balls. 356 00:21:14,040 --> 00:21:15,999 You full o' noise, Drusilla. 357 00:21:16,000 --> 00:21:18,959 50-year-old women can have children these days. Mm-hm. I know. 358 00:21:18,960 --> 00:21:23,679 I know, Merty, but then the pickney comes out with two head 359 00:21:23,680 --> 00:21:26,679 and ten legs, isn't it? 360 00:21:26,680 --> 00:21:29,839 Yes, ladies. Slug it out! 361 00:21:29,840 --> 00:21:33,479 Anyway, how we don't know that Melissa hasn't had an abortion? 362 00:21:33,480 --> 00:21:35,559 That's how those career women carry on. 363 00:21:35,560 --> 00:21:37,839 Make baby, kill baby, make baby, kill baby. 364 00:21:37,840 --> 00:21:40,839 Yes, but there's one person who knows everything. 365 00:21:40,840 --> 00:21:43,439 Maybe he's punishing her. 366 00:21:43,440 --> 00:21:49,119 I hear from very good authority on the grapevine that Melissa is also 367 00:21:49,120 --> 00:21:51,639 one of those women who lies down with women. 368 00:21:51,640 --> 00:21:53,759 Oh, yes, yes, I think I heard that, too. 369 00:21:53,760 --> 00:21:57,759 Like I always said, if woman was meant to lie down with woman, 370 00:21:57,760 --> 00:22:00,839 then God would have given woman a penis. 371 00:22:00,840 --> 00:22:03,679 Well, that's as good a mantra as any, Drusilla. 372 00:22:03,680 --> 00:22:04,919 It is an abomination. 373 00:22:04,920 --> 00:22:07,199 "First you must clean the inside of the cup and the dish, 374 00:22:07,200 --> 00:22:08,959 "and then the outside will be clean." 375 00:22:08,960 --> 00:22:11,999 Matthew 23:25. 376 00:22:12,000 --> 00:22:13,199 With respect, Auntie, 377 00:22:13,200 --> 00:22:17,039 God also said eating shellfish, such as shrimp and lobster, 378 00:22:17,040 --> 00:22:18,399 is an abomination. 379 00:22:18,400 --> 00:22:21,719 And then there's all that nonsense about not wearing material woven 380 00:22:21,720 --> 00:22:25,159 of two types of cloth, and that slavery is fine. 381 00:22:25,160 --> 00:22:27,119 Mm-hm. Do you see my point? 382 00:22:27,120 --> 00:22:28,439 Amen. 383 00:22:28,440 --> 00:22:29,839 Maybe you're right, Donna. 384 00:22:29,840 --> 00:22:32,439 Maybe it's not Melissa's fault. 385 00:22:32,440 --> 00:22:36,879 After all, some women just can't seem to find or keep hold of a man, 386 00:22:36,880 --> 00:22:38,000 can they? Mm. 387 00:22:39,600 --> 00:22:43,319 Some of us are just too busy trying to raise them, Auntie. 388 00:22:43,320 --> 00:22:46,799 Like loving, responsible parents should. 389 00:22:46,800 --> 00:22:50,559 So, Donna, if Daniel was one of them, 390 00:22:50,560 --> 00:22:53,279 an antiman, you'd be happy with that? 391 00:22:53,280 --> 00:22:58,519 "Mum, I'd like you to meet Giles Smythe, my boyfriend." 392 00:22:58,520 --> 00:22:59,599 Hey! 393 00:22:59,600 --> 00:23:03,759 I don't know if Daniel is one of them, as you put it. 394 00:23:03,760 --> 00:23:06,039 And if he is, it's up to him. 395 00:23:06,040 --> 00:23:08,239 That's not what I asked. 396 00:23:08,240 --> 00:23:10,319 Would you approve? 397 00:23:10,320 --> 00:23:11,479 Look at him. 398 00:23:11,480 --> 00:23:14,039 He could become an antiman. 399 00:23:14,040 --> 00:23:17,839 All his speaky-spokey and private schooling that everyone knows is a 400 00:23:17,840 --> 00:23:19,679 breeding ground for sodomites. 401 00:23:19,680 --> 00:23:21,079 That's it. 402 00:23:21,080 --> 00:23:23,080 Stop talking about me like I'm not here. 403 00:23:24,520 --> 00:23:26,879 Daniel. Mum, I'll be outside. 404 00:23:26,880 --> 00:23:29,559 Wait, Daniel. Daniel! 405 00:23:29,560 --> 00:23:30,920 Daniel. Danny boy. 406 00:23:32,240 --> 00:23:33,440 Merty! 407 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 Why you do that? 408 00:23:39,160 --> 00:23:41,519 You should be ashamed, insinuating things. 409 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 How you think that make him feel?! HE BANGS TABLE 410 00:23:46,840 --> 00:23:48,359 And you see me daughter, 411 00:23:48,360 --> 00:23:53,840 she don't have to justify herself to anybody in this room. 412 00:23:59,080 --> 00:24:01,759 Like any disease, Mr Walker, 413 00:24:01,760 --> 00:24:04,599 it's best to catch it and cut it out early, 414 00:24:04,600 --> 00:24:07,679 less it spread, or, God forbid, infect others. 415 00:24:07,680 --> 00:24:09,479 Stupidness you saying now? 416 00:24:09,480 --> 00:24:13,159 Cos, you see, your Bible, it's supposed to be all about love, 417 00:24:13,160 --> 00:24:14,999 love and forgiveness. 418 00:24:15,000 --> 00:24:19,239 But all I'm hearing out of your sour mouths is bitterness and damnation. 419 00:24:19,240 --> 00:24:21,279 Why are you defending THEM? 420 00:24:21,280 --> 00:24:22,399 I'm not defending. 421 00:24:22,400 --> 00:24:26,039 The Lord says they must be beaten so they may be better. 422 00:24:26,040 --> 00:24:28,039 Somebody go' give you beats one of these days. 423 00:24:28,040 --> 00:24:29,080 SHE GASPS 424 00:24:30,360 --> 00:24:31,839 Go on. 425 00:24:31,840 --> 00:24:33,559 Go on with your crazy self, man. 426 00:24:33,560 --> 00:24:35,199 What?! 427 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Go on! 428 00:24:38,440 --> 00:24:43,679 I thank God for your life, Mr Walker. 429 00:24:43,680 --> 00:24:47,520 And I bid you... good afternoon. 430 00:24:51,160 --> 00:24:53,839 Drusilla, wait. Don't leave. 431 00:24:53,840 --> 00:24:56,480 The Lord will judge you, Barrington! 432 00:25:00,160 --> 00:25:03,679 I personally think that we should live and let live. 433 00:25:03,680 --> 00:25:06,519 It's not their fault... You're right. 434 00:25:06,520 --> 00:25:10,159 We should pray for their souls to be saved. 435 00:25:10,160 --> 00:25:17,559 Now, what I object to, what boils my blood is the kind of married man 436 00:25:17,560 --> 00:25:23,679 who sticks his business in any old smelly, venereal, baggy pussy that's 437 00:25:23,680 --> 00:25:27,199 had more dingle-dangle stuffed up it than hot dinners! 438 00:25:27,200 --> 00:25:32,200 Those kind of men should be publicly flogged in the town square. 439 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 CUTLERY AND CROCKERY CLATTER 440 00:25:37,720 --> 00:25:38,880 CHAIR SCRAPES 441 00:25:45,280 --> 00:25:47,720 Carmel, let me help you with that. 442 00:25:51,440 --> 00:25:52,880 How are you feeling, Barry? 443 00:25:54,400 --> 00:25:55,879 You OK? 444 00:25:55,880 --> 00:25:57,520 Truthfully, Morris... 445 00:25:59,000 --> 00:26:01,280 ..I'm feeling a bit woozy. 446 00:26:03,720 --> 00:26:05,600 Maybe some fresh air would help. 447 00:26:07,200 --> 00:26:09,159 Don't worry about them, man. 448 00:26:09,160 --> 00:26:10,359 No. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,959 Barrington Jedidiah Walker! 450 00:26:12,960 --> 00:26:15,359 Hey, tomorrow. 451 00:26:15,360 --> 00:26:17,520 Tomorrow, I go do the ting. 452 00:26:27,160 --> 00:26:28,920 Later. Later. 453 00:26:30,280 --> 00:26:32,280 Carmel. Morris. 454 00:26:37,000 --> 00:26:42,759 Barrington, as well you know, these my friends. 455 00:26:42,760 --> 00:26:46,119 Lifelong friends. 456 00:26:46,120 --> 00:26:49,199 And I don't appreciate you threatening them. 457 00:26:49,200 --> 00:26:51,519 What them say to Daniel, what them say to him... After all this time, 458 00:26:51,520 --> 00:26:53,799 you don't even know them properly. 459 00:26:53,800 --> 00:26:59,799 You treat them like monsters instead of real people who've had a harder 460 00:26:59,800 --> 00:27:02,279 life than you'll ever understand. 461 00:27:02,280 --> 00:27:09,039 Because you lacking in human decency, sensitivity, compassion, 462 00:27:09,040 --> 00:27:11,399 and good manners, besides. 463 00:27:11,400 --> 00:27:13,599 Why, that's some list. 464 00:27:13,600 --> 00:27:17,720 Soon as I get back from seeing my daddy, we going get a new regime. 465 00:27:19,080 --> 00:27:21,799 VOICEOVER: Oh, yes, we're going get a new regime, 466 00:27:21,800 --> 00:27:23,239 so don't worry about that. 467 00:27:23,240 --> 00:27:28,399 You've been walking on the dark side too long, Barrington, and now 468 00:27:28,400 --> 00:27:31,760 I going drag you into the light. 469 00:27:42,600 --> 00:27:43,880 HE GRUNTS 470 00:28:39,920 --> 00:28:42,559 What terminal are you flying from? 471 00:28:42,560 --> 00:28:43,880 South. 472 00:28:51,560 --> 00:28:53,160 Who are you flying with? 473 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Virgin. 474 00:29:09,640 --> 00:29:11,799 VOICEOVER: Go on, Barry. 475 00:29:11,800 --> 00:29:14,480 You know the truth will set you free. 476 00:29:16,400 --> 00:29:18,360 How long are you gone for? 477 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 What happened to us, Barry? 478 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 Life happened, Carmel. 479 00:29:58,200 --> 00:30:03,519 What if I asked you nicely, if I really needed you to be there 480 00:30:03,520 --> 00:30:04,680 with me... 481 00:30:05,760 --> 00:30:07,280 ..for me... 482 00:30:09,480 --> 00:30:10,880 ..would you come? 34904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.