All language subtitles for Millers.Girl.2024.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,841 --> 00:00:49,842 Putain. 2 00:01:26,003 --> 00:01:27,046 Qu'est-ce qu'un adulte ? 3 00:01:28,422 --> 00:01:33,052 En devenir une ne m'a pas transformée en quelqu'un d'admirable ou d'important. 4 00:01:34,011 --> 00:01:36,388 J'ai 18 ans et absolument rien d'exceptionnel. 5 00:01:38,682 --> 00:01:41,769 Je me morfonds, au milieu de nulle part et du Tennessee profond, 6 00:01:41,936 --> 00:01:45,564 dans ce tombeau, cette maison que mes éminents parents m'ont laissée. 7 00:01:46,690 --> 00:01:48,192 Ils ne sont pas morts, 8 00:01:48,359 --> 00:01:49,860 mais font comme si je l'étais. 9 00:01:50,820 --> 00:01:52,404 Ils vivent à l'étranger. 10 00:01:53,823 --> 00:01:56,075 Les livres sont mon seul réconfort. 11 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 Et l'écriture, mon seul moyen d'évasion. 12 00:02:00,162 --> 00:02:02,540 Parce que, vous voyez... 13 00:02:02,706 --> 00:02:04,708 je ne connais que cette ville. 14 00:02:05,751 --> 00:02:07,795 C'est tellement gothique. 15 00:02:09,713 --> 00:02:11,340 Une fille solitaire qui n'aspire qu'à fuir 16 00:02:11,340 --> 00:02:14,510 l'incommensurable ennui de son petit village. 17 00:02:14,677 --> 00:02:16,679 Qui aspire à devenir quelqu'un. 18 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Qui ne demande qu'à être aimée. 19 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Les livres rendent cette soif poétique, alors qu'elle est abominable. 20 00:02:24,186 --> 00:02:25,688 Elle me ronge. 21 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 Je porte cette soif comme un putain de voile. 22 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Mais aujourd'hui ? 23 00:02:47,626 --> 00:02:49,753 Aujourd'hui annonce quelque chose de nouveau. 24 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 Quelque chose de surprenant. 25 00:02:52,965 --> 00:02:55,467 Aujourd'hui, je rencontre un écrivain, comme moi. 26 00:02:56,719 --> 00:02:57,887 Un enseignant. 27 00:02:58,888 --> 00:03:01,599 Quelqu'un qui a réussi à trouver l'inspiration ici. 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 Aussi invraisemblable que ce soit. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 En fin de compte... 30 00:03:12,943 --> 00:03:15,321 les fleurs poussent bien dans les cimetières. 31 00:03:26,582 --> 00:03:31,587 Monsieur Miller 32 00:03:31,754 --> 00:03:36,759 Suppression de la censure 33 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 Bonjour. 34 00:03:47,686 --> 00:03:48,729 Signification ? 35 00:03:48,896 --> 00:03:50,230 Bonjour. 36 00:03:52,232 --> 00:03:54,360 Le cours ne commence que dans une heure. 37 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 Je sais. J'aime pas la foule. 38 00:03:58,697 --> 00:03:59,782 Tu habites loin d'ici ? 39 00:03:59,782 --> 00:04:00,866 Assez près pour venir à pied. 40 00:04:01,450 --> 00:04:02,952 - Où c'est ? - Lovell Hill. 41 00:04:03,118 --> 00:04:04,495 Tu habites à Lovell Hill ? 42 00:04:04,828 --> 00:04:06,789 - Vous connaissez ? - Je croyais 43 00:04:06,789 --> 00:04:09,249 que seuls des fantômes y vivaient. 44 00:04:09,416 --> 00:04:10,668 Qui a dit le contraire ? 45 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Tu vis vraiment à Lovell Hill ? 46 00:04:13,504 --> 00:04:14,588 Waouh ! 47 00:04:16,173 --> 00:04:17,174 C'est immense. 48 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Mes parents sont avocats. 49 00:04:19,093 --> 00:04:20,594 - De quel genre ? - Du genre cher. 50 00:04:20,594 --> 00:04:21,887 Tu veux être avocate ? 51 00:04:21,887 --> 00:04:24,223 Autant que lycéenne. 52 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Quel est ton nom ? 53 00:04:25,641 --> 00:04:26,642 Cairo Sweet. 54 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 - Je suis monsieur Miller. - Je sais. 55 00:04:29,311 --> 00:04:31,146 Mon amie Winnie m'a parlé de votre cours. 56 00:04:34,149 --> 00:04:38,362 Je suppose qu'on t'a donné cette liste avant les vacances. 57 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 - Tu as pu y jeter un œil ? - Oui. 58 00:04:40,948 --> 00:04:43,283 Je sais que ça fait beaucoup, mais je te promets 59 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 qu'on arrivera à la boucler. 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 J'ai tout lu. 61 00:04:47,538 --> 00:04:49,039 T'as tout lu ? 62 00:04:50,290 --> 00:04:52,126 Il y a 12 livres dans cette liste. 63 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Je suis un rat de bibliothèque. 64 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Winnie ! 65 00:04:57,840 --> 00:04:59,466 Un semestre t'a pas suffi ? 66 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 Je vous ai manqué ? 67 00:05:00,843 --> 00:05:02,011 Absolument pas. 68 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 Eh bien, c'est dommage. 69 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 Je vois que t'es encore trop habillée. 70 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Je vois que tu montres encore ta culotte. 71 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 C'est naze. 72 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 C'est fini, la censure. Ça n'existe plus, avec Internet. 73 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Et pourtant, si. 74 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 Tu sais pourquoi ? 75 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Ouais. 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,245 Et vous ? 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,080 L'ignorance vient de la paresse. 78 00:05:31,290 --> 00:05:32,458 Pas d'une limitation. 79 00:05:33,417 --> 00:05:35,753 Pardon, mais t'as dit quoi, là ? 80 00:05:36,336 --> 00:05:40,466 Tu veux un burger au poulet... 81 00:05:40,632 --> 00:05:42,134 et un soda ? 82 00:05:43,635 --> 00:05:45,137 T'as entendu la patronne. 83 00:05:45,304 --> 00:05:48,515 C'est l'heure d'un cocorico-cola. Allez ! 84 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 Et pour vous, monsieur Miller ? 85 00:05:51,060 --> 00:05:52,561 Rien, merci Cairo. 86 00:05:52,728 --> 00:05:53,812 Je préfère le sucré. 87 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Ah, je vois. 88 00:05:56,815 --> 00:05:58,650 Cairo Sweet, Cairo "Sucrée". 89 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 Je vois. 90 00:06:00,402 --> 00:06:01,445 Bien joué ! 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Comme si on nous l'avait jamais faite. 92 00:06:16,043 --> 00:06:17,503 Bon sang. 93 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 HENRY MILLER Opus Pistorum 94 00:06:24,676 --> 00:06:25,928 Mon Dieu. 95 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Qu'est-ce que tu lis ? 96 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 - Rien. - Ça a pas l'air de rien. 97 00:06:39,108 --> 00:06:40,192 C'est pas à moi. 98 00:06:40,192 --> 00:06:42,402 - Comment elle s'appelle ? - "Elle" ? 99 00:06:42,402 --> 00:06:44,154 Les mecs, ça lit pas de porno. 100 00:06:44,154 --> 00:06:45,447 Du porno ? 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,994 "Marcelle veut que je la baise. Elle descend du canapé..." 102 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Boris. 103 00:06:52,162 --> 00:06:54,331 "... et se glisse entre la fille et moi. 104 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 "Tout cela est si incroyablement horrible... 105 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 - "que je ne peux pas bouger." - Donne. 106 00:06:58,210 --> 00:07:00,462 - "Marcelle écarte sa figue fendue." - D'accord. 107 00:07:00,462 --> 00:07:03,966 - C'est assez pour aujourd'hui. - Interrogation écrite demain, les jeunes. 108 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 "Figue fendue". Poétique. 109 00:07:05,968 --> 00:07:07,636 - Pour moi ? - Le gâteau aussi. 110 00:07:08,387 --> 00:07:09,513 C'est toi qui l'as fait ? 111 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 - Ah ouais. - Ouais. Exactement. 112 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Oh là là ! 113 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 - Je sais pas... - Mais si. 114 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 - ... ce que tu fais... - Si. 115 00:07:16,228 --> 00:07:17,729 - J'essaie de te tenter. - Miam. 116 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 "Je suis tellement intelligent." 117 00:07:19,731 --> 00:07:21,233 - Non. - "J'enseigne au lycée." 118 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 - Allez. - "Je suis sophistiqué." 119 00:07:23,026 --> 00:07:24,153 - "Et génial." - Arrête. 120 00:07:24,319 --> 00:07:26,280 C'est son journal ? Qu'est-ce qu'on a, là ? 121 00:07:26,446 --> 00:07:27,698 C'est pas vrai ! 122 00:07:28,490 --> 00:07:31,577 Apostrophes et esperluettes... 123 00:07:32,244 --> 00:07:35,956 six nouvelles incroyablement romantiques. 124 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Par Jonathan Albert Miller. 125 00:07:41,044 --> 00:07:42,129 Elle a mon livre ? 126 00:07:42,129 --> 00:07:45,257 On dirait. On dirait aussi qu'elle est la seule à l'avoir loué. 127 00:07:45,257 --> 00:07:47,342 Ouais, eh bien, t'as pas un cours à donner ? 128 00:07:47,342 --> 00:07:49,928 Je peux pas commencer ma journée sans t'avoir vu. 129 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 Apparemment. 130 00:07:52,306 --> 00:07:54,308 Comment t'as eu la grande salle ? 131 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 Y a plus de cours de théâtre. 132 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 Mais ils t'ont gardé ? 133 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 Avec le reste des accessoires. 134 00:08:00,939 --> 00:08:02,107 La vache. 135 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 - Bonsoir, femme. - Bonsoir, cher époux. 136 00:08:32,054 --> 00:08:33,096 Beatrice. 137 00:08:33,931 --> 00:08:35,682 - Quoi ? - Regarde-moi. 138 00:08:41,813 --> 00:08:43,315 Qu'est-ce qu'on célèbre ? 139 00:08:43,482 --> 00:08:45,776 Ton lycée a enfin des ordis ? 140 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Mieux. 141 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 De vraies toilettes ? 142 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 Un écrivain. 143 00:08:49,321 --> 00:08:52,616 Qui lit Finnegans Wake de son propre gré. Tu le crois, ça ? 144 00:08:52,616 --> 00:08:53,867 Je suis déjà surprise 145 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 que ces gamins sachent lire dans ce trou perdu. 146 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 Et devine quoi d'autre ? 147 00:08:58,538 --> 00:08:59,581 Le Festin nu. 148 00:08:59,748 --> 00:09:01,917 Apostrophes et esperluettes. 149 00:09:02,918 --> 00:09:04,503 Elle l'a pris à la bibliothèque. 150 00:09:05,295 --> 00:09:07,756 Ils ont ton bouquin à la bibliothèque ? 151 00:09:07,756 --> 00:09:08,840 Foutue Amy Portable 152 00:09:08,840 --> 00:09:09,925 Putain. 153 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 La Conjuration des imbéciles. 154 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 Respire. Pense à un truc qui te rend heureuse. 155 00:09:17,182 --> 00:09:21,728 Voir toutes leurs têtes plantées sur des stylos Montblanc. 156 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Partage tes richesses. 157 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Bonjour, Amy. 158 00:09:28,777 --> 00:09:30,570 Quoi ? Putain, tu plaisantes ? 159 00:09:30,737 --> 00:09:32,864 J'ai passé ma journée à discuter avec ceux 160 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 de Nashville qui savent jamais ce qu'ils veulent, 161 00:09:35,367 --> 00:09:39,204 à part avec moi, ce qui n'est pas franchement facile, 162 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 vu qu'on semble pas parler la même langue. 163 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 Apostrophes et esperluettes 164 00:09:43,125 --> 00:09:44,126 Pour Beatrice Harker. 165 00:09:44,293 --> 00:09:47,462 Donc, je peux ramasser mes dents, c'est ça ? 166 00:09:48,088 --> 00:09:51,717 S'ils croient que je vais changer la fin, ils peuvent aller se faire foutre. 167 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Ouais, passe une bonne journée, salut. 168 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Tiens. 169 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 Santé. 170 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Santé. 171 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 Ça fait du bien. 172 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 Hé, t'as déjà lu Opus Pistorum d'Henry Miller ? 173 00:10:34,718 --> 00:10:38,930 Chéri, mon premier exemplaire est devenu tellement poisseux que j'ai dû le jeter. 174 00:10:39,097 --> 00:10:42,726 Le passage, au début, avec la prostituée et le billet plein de sperme ? 175 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 Il est génial. 176 00:10:44,478 --> 00:10:47,814 "Je prends le premier billet que je trouve dans ma poche 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 "et m'essuie la bite avec... 178 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 "et je le mets, froissé, sur son ventre nu, 179 00:10:56,198 --> 00:10:57,282 "lesté par une pièce." 180 00:10:57,449 --> 00:10:59,701 J'aime quand tu fais de la magie. 181 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 Tu veux rejouer la scène ? 182 00:11:01,244 --> 00:11:03,038 Je peux faire du papier mâché avec toi, 183 00:11:04,706 --> 00:11:06,583 du foutre et du fric. 184 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 Tu vas devoir assurer, alors. 185 00:11:10,253 --> 00:11:12,964 Un vrai travail au corps. 186 00:11:12,964 --> 00:11:14,049 Viens là. 187 00:11:15,675 --> 00:11:16,760 Danse avec moi. 188 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 T'es tellement belle. 189 00:11:37,823 --> 00:11:38,949 Ferme-la. 190 00:11:53,171 --> 00:11:54,673 Foutue Amy Portable 191 00:11:54,965 --> 00:11:57,300 Putain, fait chier ! 192 00:11:58,218 --> 00:11:59,261 OK. 193 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 Tu veux bien faire la vaisselle ? 194 00:12:03,390 --> 00:12:05,308 Je te ferai une branlette plus tard. 195 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 C'est Pushkin, Amy. 196 00:12:10,355 --> 00:12:11,898 Pas cette putain de Pollyanna. 197 00:12:13,191 --> 00:12:15,360 Quel week-end horrible ! 198 00:12:16,445 --> 00:12:19,364 Pourquoi tu prends toujours mon café en otage ? 199 00:12:19,531 --> 00:12:20,740 Car t'es un puritain. 200 00:12:20,907 --> 00:12:23,660 C'est mon devoir de punir la bonté qui est en toi. 201 00:12:23,827 --> 00:12:25,120 T'es un vrai sadique. 202 00:12:25,287 --> 00:12:26,329 Un enseignant. 203 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 - Amen. - Santé. 204 00:12:30,709 --> 00:12:31,751 Ah, que c'est bon. 205 00:12:35,922 --> 00:12:37,757 Tu crois qu'il y a des fantômes là-bas ? 206 00:12:40,010 --> 00:12:41,636 Tu devrais aller voir. 207 00:12:41,803 --> 00:12:42,971 Je touche pas le kudzu. 208 00:12:43,972 --> 00:12:45,640 Ça se nourrit des âmes des morts. 209 00:12:46,141 --> 00:12:47,809 C'est pour ça que ça pousse si vite. 210 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Bonjour. 211 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Tu traverses les bois seule ? 212 00:13:18,381 --> 00:13:21,218 C'est curieux de demander ça à une jeune femme. 213 00:13:21,593 --> 00:13:22,802 Tu écoutes quoi ? 214 00:13:23,220 --> 00:13:24,971 - Céline Dion. - Vraiment ? 215 00:13:25,138 --> 00:13:26,473 Oui. 216 00:13:26,640 --> 00:13:27,682 Pourquoi ? 217 00:13:27,682 --> 00:13:29,267 - Désolé. - Elle est géniale. 218 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Ignore-le. 219 00:13:30,810 --> 00:13:34,356 Il pleurait comme un bébé sur la chanson du Titanic... 220 00:13:34,523 --> 00:13:37,317 - à mon enterrement de vie de garçon. - J'étais beurré. 221 00:13:37,484 --> 00:13:39,778 - T'étais inconsolable. - T'es qu'un sale traître. 222 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Et toi, un putain d'hypocrite. 223 00:13:42,447 --> 00:13:43,448 Pardon. 224 00:13:43,823 --> 00:13:45,867 - Tu veux un gâteau ? - Avec plaisir. 225 00:13:46,034 --> 00:13:47,077 Tiens. 226 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 - C'est bon. - Ouais ? 227 00:13:54,960 --> 00:13:56,211 - Vous les avez faits ? - Oui. 228 00:13:56,211 --> 00:13:58,255 - Mais le dis à personne. - Pourquoi ? 229 00:13:58,421 --> 00:13:59,422 - Tu sais bien. - Non. 230 00:13:59,589 --> 00:14:01,007 - Mais si. - Non. 231 00:14:01,007 --> 00:14:02,217 L'équipe doit ignorer 232 00:14:02,384 --> 00:14:04,261 qu'il cuisine et pleure sur Céline Dion. 233 00:14:04,261 --> 00:14:06,721 Sur ces bonnes paroles, je prends congé. 234 00:14:07,264 --> 00:14:09,349 Bonne journée. 235 00:14:09,516 --> 00:14:10,725 Enfin, pas à toi. 236 00:14:10,892 --> 00:14:12,227 - Salut. - Pas à moi ? 237 00:14:12,394 --> 00:14:14,145 - Mais je t'aime. - Même pas vrai. 238 00:14:16,648 --> 00:14:19,025 T'as pas peur dans ces bois, toute seule ? 239 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 C'est moi la plus flippante, là-bas. 240 00:14:40,380 --> 00:14:41,923 C'est vieux comme le monde, Winnie. 241 00:14:42,841 --> 00:14:44,342 Vous dites rien ? 242 00:14:45,468 --> 00:14:46,886 Je me suis faite belle pour vous. 243 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Qu'est-ce que tu veux ? 244 00:14:50,265 --> 00:14:52,642 - Je veux suivre vos cours. - Pourquoi ? 245 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Tu serais à la traîne. 246 00:14:54,436 --> 00:14:55,645 Des cours particuliers ? 247 00:14:55,812 --> 00:14:57,564 T'as pas besoin de ça. 248 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 J'ai besoin de quoi, alors ? 249 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Je vais voir ça. 250 00:15:06,990 --> 00:15:08,199 J'apprécie, merci. 251 00:15:08,366 --> 00:15:09,534 J'espère bien. 252 00:15:11,077 --> 00:15:12,412 T'es dingue. 253 00:15:15,874 --> 00:15:17,083 Tiens. 254 00:15:17,917 --> 00:15:20,712 Je crois que le coach est sous mon charme. 255 00:15:21,463 --> 00:15:22,589 Mais t'es lesbienne. 256 00:15:23,298 --> 00:15:25,425 Je suis une opportuniste. 257 00:15:27,135 --> 00:15:28,595 T'es jalouse ? 258 00:15:28,595 --> 00:15:30,472 Si je dis oui, tu lui lâches les basques ? 259 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Si je dis oui, tu t'occupes des miennes ? 260 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 On va manger, cocorico ? 261 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 OK. 262 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 Tu fumes, maintenant ? 263 00:15:49,949 --> 00:15:51,743 Je fume maintenant. 264 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 Ça me définit pas pour autant. 265 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 Ils sont où, tes parents, là ? 266 00:15:56,539 --> 00:15:57,582 Mumbai. 267 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Pour combien de temps ? 268 00:16:00,085 --> 00:16:01,169 Qui sait ? 269 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Laisse-moi te relooker. 270 00:16:02,879 --> 00:16:04,839 Tu sais que j'ai pas envie d'être sexy. 271 00:16:04,839 --> 00:16:06,383 Je préfère être intelligente. 272 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 Tu peux être les deux. 273 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 Qu'est-ce que tu fais ? 274 00:16:13,306 --> 00:16:16,226 J'essaie de pondre une dissert pour Yale. 275 00:16:16,810 --> 00:16:17,894 Tu sèches ? 276 00:16:19,145 --> 00:16:20,480 J'ai pas les qualifications. 277 00:16:20,647 --> 00:16:22,524 C'est quoi, le sujet ? 278 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 "Quel est votre plus grand accomplissement ?" 279 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 Qu'est-ce que je réponds à ça ? 280 00:16:28,113 --> 00:16:30,949 J'ai survécu à une enfance dans le trou du cul du monde ? 281 00:16:30,949 --> 00:16:32,033 Désolée. 282 00:16:32,158 --> 00:16:35,537 Ta réponse a été couverte par les pleurs de ton fonds en fiducie. 283 00:16:35,537 --> 00:16:38,039 La réponse ne peut pas être l'absence de réussite. 284 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 Tu vas finir major de promo. 285 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 C'est naze. 286 00:16:41,543 --> 00:16:43,962 - T'as ton bac avant le bac. - Soûlant. 287 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 Et t'as réussi... 288 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 - Quoi ? - Ben... 289 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 T'as réussi à... 290 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 Eh bien... 291 00:16:51,553 --> 00:16:52,846 Merde. 292 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Je suppose que t'es juste 293 00:16:55,014 --> 00:16:56,433 une rentière ordinaire 294 00:16:56,599 --> 00:16:58,685 vivant dans un manoir ancestral et hanté. 295 00:16:58,852 --> 00:16:59,894 Putain. 296 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Ou alors... 297 00:17:03,481 --> 00:17:05,525 Tu dois vivre quelque chose. 298 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Comme quoi ? 299 00:17:06,860 --> 00:17:08,361 Quelque chose d'exaltant. 300 00:17:10,321 --> 00:17:13,199 Écris une thèse sur les aventures entre enseignants et élèves. 301 00:17:14,701 --> 00:17:16,369 Où est l'accomplissement, là ? 302 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 T'énerve pas. 303 00:17:17,704 --> 00:17:21,624 Cet essai serait une dissertation sur comment t'as réussi à t'émanciper 304 00:17:21,791 --> 00:17:24,794 des convictions concernant le sexe et l'âge dont t'as hérité. 305 00:17:25,503 --> 00:17:27,255 Tu vas quand même pas sauter Fillmore ? 306 00:17:28,256 --> 00:17:29,382 Je sais pas encore. 307 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 Et après ? 308 00:17:31,259 --> 00:17:33,052 Il a bien 20 ans de plus que toi. 309 00:17:33,052 --> 00:17:34,137 Et ? 310 00:17:34,637 --> 00:17:38,016 Les hommes mûrs raffolent de la virginité depuis la nuit des temps. 311 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 Ça a pas d'importance pour toi ? 312 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Quoi ? 313 00:17:45,398 --> 00:17:46,441 Ta virginité. 314 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Ça a de l'importance pour toi ? 315 00:17:51,237 --> 00:17:53,072 Je sais pas encore. 316 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Viens là. 317 00:18:02,791 --> 00:18:06,795 On est un putain de fantasme ambulant. 318 00:18:07,712 --> 00:18:10,673 Des jeunes filles à la sexualité ambivalente. 319 00:18:10,840 --> 00:18:13,468 Nos corps regorgeant de phéromones. 320 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 Je veux pas être déflorée par un pauvre type 321 00:18:16,763 --> 00:18:20,642 dont les normes sexuelles émanent des pornos de merde qu'il télécharge. 322 00:18:20,809 --> 00:18:21,935 Pure charcutaille. 323 00:18:22,727 --> 00:18:28,191 Je veux qu'un mec bien maturé avec un membre parfait 324 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 m'envoie au septième ciel. 325 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Genre... 326 00:18:34,072 --> 00:18:35,406 bœuf Wagyu. 327 00:18:38,785 --> 00:18:39,869 Miam. 328 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Et ça serait Boris Fillmore ? 329 00:18:42,872 --> 00:18:43,998 Pourquoi pas ? 330 00:18:45,500 --> 00:18:46,751 Il est pas mal. 331 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Il est très intelligent. 332 00:18:50,171 --> 00:18:51,381 Et il est gentil. 333 00:18:51,548 --> 00:18:53,758 Du coup, pour ma première fois, 334 00:18:54,926 --> 00:18:58,721 il s'appliquera pour que je sois bien juteuse et à point. 335 00:18:58,888 --> 00:19:00,682 Et après, il me prendra dans ses bras. 336 00:19:02,058 --> 00:19:06,771 Tu sais, c'est pas censé faire mal la première fois qu'on couche. 337 00:19:07,605 --> 00:19:08,648 Pas vrai ? 338 00:19:10,024 --> 00:19:12,569 Enfin, si tu mouilles assez. 339 00:19:14,028 --> 00:19:15,947 Et c'est probable qu'on saignera même pas. 340 00:19:17,740 --> 00:19:18,741 Je savais pas. 341 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 Parce que la douleur d'une femme est plus valorisée que son plaisir. 342 00:19:23,037 --> 00:19:26,040 Mais on parlera de ça plus tard. Ce que je veux dire... 343 00:19:27,250 --> 00:19:30,795 c'est que Boris a tout ce qu'il faut. 344 00:19:32,255 --> 00:19:33,715 Je sais ce que je veux. 345 00:19:36,217 --> 00:19:38,678 Et je crois que monsieur Miller sait ce qu'il veut. 346 00:19:39,178 --> 00:19:40,388 Comment ça ? 347 00:19:41,180 --> 00:19:43,975 Il te regarde pas de la même façon que les autres élèves. 348 00:19:45,059 --> 00:19:46,352 Il te voit... 349 00:19:47,103 --> 00:19:48,813 même si t'es cachée à la vue de tous. 350 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 - Tu délires. - Quoi ? 351 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 - Arrête ! - Non. 352 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 Allez. Comme si t'avais pas remarqué, Cairo. 353 00:19:54,360 --> 00:19:55,862 Comme s'il voyait en couleur 354 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 après avoir vu toute sa vie en noir et blanc. 355 00:19:59,032 --> 00:20:00,116 Non, tu... 356 00:20:00,283 --> 00:20:01,284 Ferme-la. 357 00:20:06,956 --> 00:20:08,207 Je te sauterais bien. 358 00:20:09,167 --> 00:20:10,209 Je sais. 359 00:20:19,594 --> 00:20:22,221 "Jusqu'à n'être que le squelette d'un monument sous elle... 360 00:20:24,641 --> 00:20:26,851 "Les ruines humaines des amours d'un fou. 361 00:20:29,520 --> 00:20:31,022 "Des amours d'un fou." 362 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 Je donnerais n'importe quoi pour ressentir ça. 363 00:20:38,780 --> 00:20:42,533 Quelle muse peut inspirer ce désir tordu ? 364 00:20:50,625 --> 00:20:51,793 Inspirer. 365 00:20:53,044 --> 00:20:54,545 Être inspiré. 366 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 Pourrait-on s'inspirer l'un l'autre ? 367 00:21:03,930 --> 00:21:05,682 Qu'est-ce que je disais ? 368 00:21:07,600 --> 00:21:09,185 Je me sens différente. 369 00:21:10,853 --> 00:21:11,980 Ça fait du bien. 370 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 La vie en rose. 371 00:21:14,691 --> 00:21:15,733 N'oubliez pas. 372 00:21:15,900 --> 00:21:18,653 On prenait ce type pour un romantique pour une bonne raison. 373 00:21:18,820 --> 00:21:20,989 C'est énorme, et c'est très audacieux. 374 00:21:21,155 --> 00:21:24,033 À nos yeux, ça peut paraître un peu... 375 00:21:24,200 --> 00:21:25,326 Un peu trop. 376 00:21:27,078 --> 00:21:30,999 Si on s'égare un peu, ça devient confus. 377 00:21:33,084 --> 00:21:34,544 Viens me voir après les cours. 378 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Certains d'entre vous... 379 00:21:38,506 --> 00:21:41,217 - Comme un sucre sous la langue. - ... aurait pu faire mieux, 380 00:21:41,676 --> 00:21:43,845 mais ça vaut le coup de persévérer. 381 00:21:44,012 --> 00:21:45,471 Oui, Colby ? 382 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Je veux attirer ton attention. 383 00:21:51,019 --> 00:21:52,311 Comment va Bea ? 384 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 - Comme Bea. - Ouais. 385 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 - Le livre se présente comment ? - Frustrant. 386 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Donc t'es frustré. 387 00:21:59,193 --> 00:22:00,945 Elle est occupée. 388 00:22:01,112 --> 00:22:03,322 - OK. On mange à quelle heure ? - À 19 h. 389 00:22:03,489 --> 00:22:04,741 Et prends une douche. 390 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Pourquoi, t'as peur ? 391 00:22:06,325 --> 00:22:09,328 T'as peur que ta femme craque pour ça ? 392 00:22:09,495 --> 00:22:10,663 Mon pire cauchemar. 393 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Ouais, parce que tu sais à quel point elle est coquine. 394 00:22:13,583 --> 00:22:15,543 Non, parce que je veux te garder pour moi. 395 00:22:16,627 --> 00:22:17,754 Oh, chéri ! 396 00:22:18,880 --> 00:22:19,881 - Hé. - Quoi ? 397 00:22:20,048 --> 00:22:21,340 Tu connais Roger Rabbit ? 398 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Regarde. 399 00:22:31,726 --> 00:22:33,644 - C'est pas mal, hein ? - Si on veut. 400 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 Les jeunes font pas le poids. 401 00:22:34,896 --> 00:22:36,230 - C'est ça. - Ciao, prof. 402 00:22:36,397 --> 00:22:37,607 Je t'aime ! 403 00:22:54,165 --> 00:22:55,166 Bonjour ! 404 00:22:57,293 --> 00:22:59,921 Bonjour. C'est un peu gênant. 405 00:23:00,880 --> 00:23:03,049 - Je dirai rien. - C'est gentil, merci. 406 00:23:03,216 --> 00:23:05,551 J'espère que je te retiens pas. 407 00:23:05,718 --> 00:23:07,261 J'attends Winnie. 408 00:23:08,137 --> 00:23:10,014 On dirait que tu passes ton temps à ça. 409 00:23:10,181 --> 00:23:12,183 On dirait un album de Gin Blossoms. 410 00:23:13,101 --> 00:23:14,393 En attendant Winnie. 411 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 Gin Blossoms ? Quel âge tu as ? 412 00:23:17,563 --> 00:23:19,565 C'est pas moi qui vais vous le dire. 413 00:23:20,525 --> 00:23:21,984 Où est Winnie ? 414 00:23:22,151 --> 00:23:23,277 Elle postule chez Vandy. 415 00:23:23,444 --> 00:23:25,071 Ça doit vous faire plaisir. 416 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Et toi ? 417 00:23:27,073 --> 00:23:29,242 Le Tennessee est un putain de trou. Pardon. 418 00:23:29,408 --> 00:23:32,203 Tu l'apprécieras mieux quand tu seras plus âgée. 419 00:23:32,370 --> 00:23:33,371 Peut-être. 420 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 De loin. 421 00:23:36,124 --> 00:23:37,333 Quand il brûlera. 422 00:23:38,459 --> 00:23:39,585 Comme Néron. 423 00:23:42,713 --> 00:23:43,756 Eh bien, c'est... 424 00:23:43,923 --> 00:23:46,134 Et c'est où, "loin" ? 425 00:23:46,300 --> 00:23:47,301 Yale. 426 00:23:47,426 --> 00:23:49,011 Yale ? Bon sang ! 427 00:23:49,178 --> 00:23:52,807 Pour manger des brownies au cannabis et lire du Joan Didion ? 428 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Le taux d'alphabétisation est élevé. 429 00:23:58,938 --> 00:24:01,858 T'es déjà allée aux Sessions chez Sally Bunny ? 430 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 Non. C'est quoi ? 431 00:24:03,568 --> 00:24:06,237 Un salon de poésie, le troisième samedi du mois 432 00:24:06,404 --> 00:24:07,488 au Village victorien. 433 00:24:07,905 --> 00:24:09,323 - C'est quoi ? - C'est... 434 00:24:09,490 --> 00:24:10,950 "C'est quoi ?" Incroyable. 435 00:24:11,117 --> 00:24:14,579 Comment peux-tu dédaigner le Tennessee à ce point 436 00:24:14,745 --> 00:24:18,583 sans procéder à une enquête culturelle approfondie ? 437 00:24:18,749 --> 00:24:20,084 C'est un jugement éclairé. 438 00:24:20,710 --> 00:24:23,504 Eh bien, j'y ai entendu des choses qui me hantent encore. 439 00:24:24,505 --> 00:24:25,548 C'était si mauvais ? 440 00:24:26,716 --> 00:24:28,718 Parfois, ouais, c'est mauvais. 441 00:24:28,885 --> 00:24:30,887 Mais la plupart du temps, c'est plutôt beau. 442 00:24:31,804 --> 00:24:32,805 Ouais. 443 00:24:33,181 --> 00:24:35,516 Tu devrais y aller, ce week-end. 444 00:24:35,683 --> 00:24:36,934 Tu risques d'être surprise. 445 00:24:40,062 --> 00:24:41,355 Vous vouliez me voir ? 446 00:24:41,522 --> 00:24:42,523 Cette semaine... 447 00:24:44,275 --> 00:24:47,403 t'as écrit une histoire sur une araignée réticente. 448 00:24:47,904 --> 00:24:48,946 J'ai beaucoup aimé l'écrire. 449 00:24:50,740 --> 00:24:54,202 "La survie et le désir fusionnés... 450 00:24:54,368 --> 00:24:57,580 "ont permis une sombre introspection. 451 00:24:58,456 --> 00:25:01,959 "J'ai vu mes attentes brisées et démembrées... 452 00:25:04,086 --> 00:25:06,464 "par cette chienne affamée qu'est la réalité. 453 00:25:07,548 --> 00:25:11,761 "La vérité se cache dans le vide intersidéral telle une étoile géante 454 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 "transformant en cendres... 455 00:25:15,097 --> 00:25:18,976 "les éléments trop faibles pour résister à sa chaleur accablante. 456 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 "Nous sommes ce que nous sommes. 457 00:25:22,271 --> 00:25:24,774 "Et toutes les créatures doivent se sustenter." 458 00:25:28,653 --> 00:25:30,905 Eh bien ! Enfin... 459 00:25:31,489 --> 00:25:32,990 Je ne m'attendais pas à ça. 460 00:25:37,036 --> 00:25:38,120 Elle est pas réticente. 461 00:25:39,497 --> 00:25:40,498 Elle est résignée. 462 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 - À sa mort ? - Non. 463 00:25:41,832 --> 00:25:42,917 À l'ordre des choses. 464 00:25:44,085 --> 00:25:46,087 Elle mange et attend d'être mangée. 465 00:25:46,754 --> 00:25:48,339 - C'est lugubre. - C'est la nature. 466 00:25:48,506 --> 00:25:50,132 C'est vrai. 467 00:25:53,386 --> 00:25:55,012 Vous l'avez mémorisé. 468 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Eh bien, je suis eidétique. 469 00:25:58,641 --> 00:26:00,351 Ça amuse les gens. 470 00:26:03,688 --> 00:26:04,689 Tu as... 471 00:26:07,024 --> 00:26:09,277 Tu as un talent exceptionnel. 472 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 J'ai eu un A ? 473 00:26:10,820 --> 00:26:12,905 Eh bien, que dirais-tu d'un coup de pouce ? 474 00:26:13,072 --> 00:26:15,324 Vous m'offrez un traitement spécial, M. Miller ? 475 00:26:16,367 --> 00:26:19,954 Je veux que tu écrives une nouvelle dans le style de ton auteur préféré. 476 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Je pense que ça pourrait être le clou de ton dossier d'inscription... 477 00:26:24,709 --> 00:26:26,002 - à Vanderbilt. - Yale. 478 00:26:26,168 --> 00:26:27,211 - Vanderbilt. - Yale. 479 00:26:27,378 --> 00:26:29,213 Allez. Donne-moi un peu d'espoir. 480 00:26:30,798 --> 00:26:31,924 C'est un super sujet. 481 00:26:32,091 --> 00:26:33,175 Je savais que ça te plairait. 482 00:26:33,801 --> 00:26:34,802 Bien. 483 00:26:36,971 --> 00:26:37,972 J'ai lu votre livre. 484 00:26:38,139 --> 00:26:39,890 Mon Dieu. Eh bien... 485 00:26:44,770 --> 00:26:47,940 Les critiques, au nombre de trois, l'ont trouvé... 486 00:26:49,108 --> 00:26:52,361 je cite, "prétentieux et sans ambition". 487 00:26:52,528 --> 00:26:53,612 Je dirais plutôt... 488 00:26:54,739 --> 00:26:56,282 grandiose et tragique. 489 00:26:57,700 --> 00:26:58,993 OK. 490 00:27:00,161 --> 00:27:01,871 De l'horreur romantique. 491 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 C'est... 492 00:27:07,585 --> 00:27:09,503 "Elle n'était qu'une lune blanche... 493 00:27:10,296 --> 00:27:12,006 "et électrique à l'ombre de midi... 494 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 "jetant une lumière froide, fluide comme de l'eau 495 00:27:15,593 --> 00:27:17,219 "sur la terre plate de mon visage. 496 00:27:18,721 --> 00:27:20,890 "Ne fixe pas le soleil, ils disaient. 497 00:27:21,057 --> 00:27:22,141 "Mais la lune... 498 00:27:23,100 --> 00:27:24,435 "La lune... 499 00:27:26,020 --> 00:27:30,232 "Je l'ai fixée jusqu'à n'être que le squelette d'un monument sous elle. 500 00:27:31,025 --> 00:27:34,236 "Les ruines humaines des amours d'un fou." 501 00:27:39,116 --> 00:27:40,701 T'as mémorisé tout ça ? 502 00:27:48,626 --> 00:27:50,461 C'était trop. C'était bizarre. 503 00:27:51,045 --> 00:27:52,046 Non, c'était... 504 00:27:52,213 --> 00:27:53,798 C'était vraiment bizarre. Désolée. 505 00:27:54,840 --> 00:27:56,759 C'est la première chose que j'ai écrite... 506 00:27:59,095 --> 00:28:00,346 qui paraissait tangible. 507 00:28:00,513 --> 00:28:03,057 Comme si j'avais touché quelque chose. 508 00:28:06,977 --> 00:28:09,480 Tu sais, ça fait un moment que j'ai rien écrit. 509 00:28:09,647 --> 00:28:10,648 Pourquoi ? 510 00:28:10,815 --> 00:28:11,899 Je sais pas. 511 00:28:12,650 --> 00:28:13,651 Ou peut-être que si. 512 00:28:18,823 --> 00:28:20,324 Je me suis marié, je suppose. 513 00:28:21,325 --> 00:28:22,701 J'ai commencé à enseigner. 514 00:28:26,122 --> 00:28:28,124 J'ai plus rien à dire. 515 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Vous avez perdu l'inspiration. 516 00:28:31,127 --> 00:28:33,295 - Tu me juges ? - Je vous défie. 517 00:28:33,462 --> 00:28:34,922 Ça, c'est mon boulot. 518 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 - Salut, Winnie. - Oh non. 519 00:28:49,603 --> 00:28:51,105 - Faim. - Je crois qu'elle a faim. 520 00:28:51,272 --> 00:28:53,649 Elle fait pas de phrase parce que c'est une enfant. 521 00:28:57,194 --> 00:28:59,405 Non, c'est bien. Cette coupe est superbe. 522 00:28:59,572 --> 00:29:00,781 - Sérieux. - Commence pas. 523 00:29:00,906 --> 00:29:01,907 - Non. - C'est vrai. 524 00:29:02,074 --> 00:29:04,034 - J'irai pas sans violence dans la nuit. - Le fait... 525 00:29:04,160 --> 00:29:05,161 - Comme toi. - T'es belle. 526 00:29:05,286 --> 00:29:06,287 Le fait que t'aies 527 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 deux portables me préoccupe. 528 00:29:08,164 --> 00:29:10,124 Celui-ci, c'est mon portable professionnel. 529 00:29:10,291 --> 00:29:11,834 L'autre, c'est pour dealer. 530 00:29:12,001 --> 00:29:14,420 - L'autre, c'est mon portable perso. - Ah ouais ? 531 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Et je te donnerai pas ce numéro. 532 00:29:17,840 --> 00:29:19,800 Tout se passe bien ? Les burgers sont bons ? 533 00:29:19,967 --> 00:29:21,719 Désolée, on n'est que deux, ce soir. 534 00:29:22,219 --> 00:29:24,305 Je suis furax maintenant. 535 00:29:24,472 --> 00:29:25,973 - Alors... - Bonsoir. 536 00:29:26,140 --> 00:29:28,017 Je vois pas d'étoiles Michelin, ici. 537 00:29:28,184 --> 00:29:29,643 Pourquoi ce retard ? 538 00:29:29,810 --> 00:29:30,936 - C'est le bordel. - Bea. 539 00:29:31,103 --> 00:29:32,855 Et on aurait pu éviter ça. 540 00:29:34,190 --> 00:29:35,900 Je peux vous apporter quelque chose ? 541 00:29:36,066 --> 00:29:37,818 - La maison vous l'offre. - Un whisky. 542 00:29:38,277 --> 00:29:39,778 Très bien, je vous apporte ça. 543 00:29:39,945 --> 00:29:41,572 - Coach ? - Un demi. 544 00:29:41,947 --> 00:29:43,532 Tu travailles un soir de semaine ? 545 00:29:43,699 --> 00:29:45,534 Vous buvez bien un soir de semaine. 546 00:29:45,701 --> 00:29:47,703 Tu crois que ton insolence te vaudra un meilleur pourboire ? 547 00:29:47,870 --> 00:29:49,121 Une meilleure note. 548 00:29:49,455 --> 00:29:50,456 Non ? 549 00:29:51,373 --> 00:29:53,459 - Peut-être bien. - Et pour vous, M. Miller ? 550 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 Rien, merci, Winnie. C'est moi qui conduis. 551 00:29:56,128 --> 00:29:57,213 Vraiment ? 552 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 - À moins que tu te dévoues. - C'est nouveau. 553 00:29:58,672 --> 00:30:04,428 Pourquoi vous pouvez pas être sympa et rasant comme M. Miller ? 554 00:30:04,595 --> 00:30:05,596 Rasant ? 555 00:30:05,596 --> 00:30:08,390 Et laisser mes élèves passer grâce à leur mérite scolaire ? 556 00:30:08,557 --> 00:30:11,060 - Je suis vraiment rasant ? - Dans le bon sens. 557 00:30:11,227 --> 00:30:13,395 Comme une jolie pastorale. 558 00:30:13,854 --> 00:30:15,898 - Je vous apporte vos consos. - Ouais. 559 00:30:16,065 --> 00:30:18,275 Pastorale ! Elle vient de te traiter de prairie. 560 00:30:18,442 --> 00:30:19,443 Au mieux. 561 00:30:19,443 --> 00:30:21,403 - Mignonne. - Ouais, et bonne élève. 562 00:30:21,570 --> 00:30:22,655 Et elle sait peindre. 563 00:30:22,821 --> 00:30:24,365 Elle suit mes cours du matin. 564 00:30:24,698 --> 00:30:26,867 C'est la dernière héritière de James Joyce ? 565 00:30:27,034 --> 00:30:28,494 Non, ça, c'est Cairo. 566 00:30:28,661 --> 00:30:29,703 - Cairo ? - Ouais. 567 00:30:29,703 --> 00:30:31,247 Il t'a dit qu'elle a lu son livre ? 568 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Évidemment. 569 00:30:33,207 --> 00:30:35,501 - Elle est jolie ? - Si elle est jolie ? 570 00:30:36,835 --> 00:30:39,296 - Je sais pas. Elle a du talent. - Merde. Encore pire ! 571 00:30:39,463 --> 00:30:42,299 Notre ami Jon ici présent la prépare à être sa transcendance 572 00:30:42,466 --> 00:30:44,009 dans les annales académiques. 573 00:30:44,176 --> 00:30:46,554 Et alors ? C'est exaltant. 574 00:30:46,720 --> 00:30:48,138 - Et c'est rare de... - Sûr. 575 00:30:48,138 --> 00:30:49,598 - ... s'impliquer autant. - Oui. 576 00:30:49,765 --> 00:30:51,392 - Et d'être adoré. - Et apprécié. 577 00:30:51,809 --> 00:30:53,185 - Tu veux être moi... - Elle... 578 00:30:53,352 --> 00:30:55,854 utilise des mots comme "vitupération". 579 00:30:56,021 --> 00:30:57,022 Et après ? 580 00:30:57,189 --> 00:30:58,774 Ça ne fait pas d'elle un écrivain, 581 00:30:58,941 --> 00:31:01,318 pas plus que les maths font de quelqu'un un génie. 582 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Bea, elle est extraordinaire. 583 00:31:03,404 --> 00:31:05,531 - OK ? - Profites-en tant que tu peux. 584 00:31:05,698 --> 00:31:07,324 Y a pas grand-chose par ici. 585 00:31:07,491 --> 00:31:10,244 L'enseignement rural est pas si romantique que ça ? 586 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Je pensais que ça serait comme Friday Night Lights. 587 00:31:13,664 --> 00:31:14,915 - OK. - Des histoires cool, 588 00:31:15,082 --> 00:31:16,458 et des super riffs de guitare. 589 00:31:16,625 --> 00:31:19,211 Mais le prof me trouve trop cynique. 590 00:31:19,378 --> 00:31:20,754 - Il te juge. - C'est clair. 591 00:31:20,921 --> 00:31:22,089 - Mais non. - Mais si. 592 00:31:22,256 --> 00:31:23,340 Bien sûr que si. 593 00:31:23,507 --> 00:31:26,760 "Un professeur qui essaie d'enseigner sans inspirer à ses élèves 594 00:31:26,927 --> 00:31:29,805 "le désir d'apprendre frappe sur des têtes dures." 595 00:31:29,972 --> 00:31:31,432 - Horace Mann. - 10 points pour Serpentard. 596 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Facile à dire. 597 00:31:32,725 --> 00:31:35,311 Je voulais être prof. Pour toi, c'est alimentaire. 598 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 Non, j'adore enseigner. 599 00:31:37,271 --> 00:31:39,148 En tout cas, t'es plus doué pour ça. 600 00:31:39,315 --> 00:31:40,941 - Que pour quoi ? - Que pour écrire. 601 00:31:41,400 --> 00:31:42,401 Waouh. 602 00:31:42,568 --> 00:31:44,111 - OK. - T'as pas d'enfants. 603 00:31:44,278 --> 00:31:46,739 - T'as pas d'enfants. - T'as pas de lésions cérébrales. 604 00:31:46,905 --> 00:31:48,741 Donc, t'as forcément arrêté d'écrire 605 00:31:48,907 --> 00:31:50,743 parce que c'était pas pour toi. 606 00:31:50,909 --> 00:31:52,703 Sinon, tu écrirais encore. 607 00:31:53,579 --> 00:31:54,580 Je suis écrivain. 608 00:31:54,747 --> 00:31:57,916 T'as rien écrit depuis que tes histoires ont été massacrées. 609 00:31:58,751 --> 00:31:59,752 T'es pas écrivain. 610 00:32:01,629 --> 00:32:02,630 Très bien. 611 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Je sais ce que tu penses de moi. 612 00:32:05,341 --> 00:32:06,717 Tu sais écrire, Jon. 613 00:32:06,884 --> 00:32:08,510 Mais t'écris plus. 614 00:32:08,677 --> 00:32:11,055 T'as choisi d'enseigner. 615 00:32:11,221 --> 00:32:13,057 Pourquoi je te verrais différemment ? 616 00:32:15,351 --> 00:32:16,727 Car t'as épousé un écrivain. 617 00:32:16,894 --> 00:32:18,103 C'est vrai. 618 00:32:18,479 --> 00:32:19,647 Enfin, je crois. 619 00:32:22,650 --> 00:32:29,615 Le Village victorien 620 00:32:32,368 --> 00:32:33,744 Pourquoi je suis venue ? 621 00:32:36,205 --> 00:32:38,332 En tout cas, c'est pas pour la poésie. 622 00:32:43,045 --> 00:32:44,380 Mais pour le frisson 623 00:32:44,546 --> 00:32:46,965 que j'ai jamais ressenti jusqu'ici. 624 00:32:50,552 --> 00:32:53,305 L'anticipation presque douloureuse de te retrouver ici. 625 00:32:57,851 --> 00:32:59,812 Et ta présence voudra dire quelque chose. 626 00:33:03,607 --> 00:33:04,692 Sois là. 627 00:33:04,858 --> 00:33:06,318 Sois là. Sois là. 628 00:33:09,988 --> 00:33:11,281 "Reste, illusion ! 629 00:33:11,448 --> 00:33:13,909 "Si la voix t'est donnée ou juste un son, parle-moi." 630 00:33:16,161 --> 00:33:17,496 - Bonjour. - Bonjour. 631 00:33:18,288 --> 00:33:19,832 - Je peux m'assoir ? - Bien sûr. 632 00:33:23,544 --> 00:33:25,129 Qu'est-ce que c'est ? 633 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Du jus de raisin sacramental. 634 00:33:28,257 --> 00:33:29,883 Dit la fille de l'avocat. 635 00:33:30,968 --> 00:33:32,761 - Vous les connaissez ? - La plupart. 636 00:33:33,178 --> 00:33:35,347 Ça fait deux ans qu'on fait ça. 637 00:33:36,306 --> 00:33:37,391 Une thérapie de groupe ? 638 00:33:38,684 --> 00:33:40,728 Exactement. 639 00:33:41,979 --> 00:33:43,731 - Qui c'est ? - Elliot. 640 00:33:43,897 --> 00:33:45,649 Primé trois fois aux Ostranders. 641 00:33:45,816 --> 00:33:47,568 Il vient de jouer Edmond dans Lear. 642 00:33:47,735 --> 00:33:49,319 Ça lui en vaudra un quatrième. 643 00:33:50,446 --> 00:33:53,240 "J'ai bien l'intention de t'échapper, 644 00:33:54,867 --> 00:33:56,493 "de te laisser loin derrière moi... 645 00:33:58,120 --> 00:34:00,330 "privé de ma présence et en souffrance... 646 00:34:01,582 --> 00:34:03,917 "intrigué par la douleur dans ta poitrine. 647 00:34:05,586 --> 00:34:06,879 "Pas vraiment du chagrin. 648 00:34:08,297 --> 00:34:10,090 "Pas vraiment le mal du pays. 649 00:34:10,257 --> 00:34:14,052 "Tu étouffes le vide qui a ma forme et le remplit 650 00:34:15,512 --> 00:34:18,557 "de restes d'étoiles avec des fleurs verdoyantes. 651 00:34:18,724 --> 00:34:21,018 "Et la toile de mes veines autour de toi... 652 00:34:23,270 --> 00:34:25,689 "ce pouls hideux... 653 00:34:25,856 --> 00:34:28,025 "ce sang qui hurle... 654 00:34:28,650 --> 00:34:32,070 "ce ventricule, ce kudzu qui t'étouffe de son désir écrasant... 655 00:34:33,197 --> 00:34:36,325 "devient horriblement doux dans la réminiscence. 656 00:34:39,119 --> 00:34:41,330 "Et pourtant, une partie de moi reste. 657 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 "Un peu... 658 00:34:44,124 --> 00:34:45,250 "un petit morceau... 659 00:34:46,585 --> 00:34:48,754 "quelques cendres oubliées. 660 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 "Avec, tu me recréeras. 661 00:34:53,884 --> 00:34:56,762 "Une touchante effigie, un être... 662 00:34:56,929 --> 00:34:57,930 "en patchwork. 663 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 "Mais ce n'est pas moi. 664 00:35:04,478 --> 00:35:07,523 "Et le vide que j'ai laissé se déforme. 665 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 "Je n'y rentrerai plus jamais." 666 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 Quoi ? 667 00:35:26,166 --> 00:35:27,584 Je comprends, maintenant. 668 00:35:28,585 --> 00:35:29,586 C'était quelque chose. 669 00:35:30,462 --> 00:35:32,005 Ça, alors ! 670 00:35:32,548 --> 00:35:34,424 Tu pensais que ce serait nul, pas vrai ? 671 00:35:35,342 --> 00:35:36,510 Oui. 672 00:35:37,427 --> 00:35:38,595 Aie confiance en cet art. 673 00:35:46,895 --> 00:35:48,063 Quel est le mot ? 674 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 C'est pas "tomber". C'est trop suranné. 675 00:35:54,862 --> 00:35:56,572 Et c'est plus délibéré que ça. 676 00:35:58,407 --> 00:36:01,493 C'est la réalisation de ce qu'on est réellement. 677 00:36:04,663 --> 00:36:05,831 Des fantômes. 678 00:36:08,208 --> 00:36:09,835 Tu me vois. 679 00:36:12,129 --> 00:36:13,630 Et je te vois. 680 00:36:22,514 --> 00:36:25,601 Bon sang, Tennessee, pourquoi t'es si chaud ? 681 00:36:25,767 --> 00:36:27,603 - Rentre. - Pour rater Godot ? 682 00:36:27,769 --> 00:36:29,396 Un présent pour les figurants ? 683 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 OK. 684 00:36:31,064 --> 00:36:32,482 - Merci. - C'est quoi ? 685 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 - Du café. - Non. Ça. Ce... 686 00:36:35,777 --> 00:36:37,487 Ce nouveau look. 687 00:36:37,654 --> 00:36:39,907 Merci. C'est très gentil. 688 00:36:40,365 --> 00:36:42,200 Celui de la cafétéria est infect. 689 00:36:42,367 --> 00:36:43,619 Tu veux un gâteau ? 690 00:36:44,036 --> 00:36:45,746 - C'est à quoi ? - À la figue fendue. 691 00:36:48,206 --> 00:36:49,207 Pardon. 692 00:36:49,333 --> 00:36:50,375 - C'est bon. - Sérieux. 693 00:36:50,876 --> 00:36:52,794 - T'as une petite figue fendue... - Non. 694 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 - ... dans la gorge ? - Sérieux. 695 00:36:54,671 --> 00:36:56,381 - Vous savez quoi ? - Non. 696 00:36:56,548 --> 00:36:59,051 Vous devriez mettre un logo et les vendre pour l'équipe. 697 00:36:59,760 --> 00:37:01,345 Ne riez pas ! 698 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Vous en achèteriez ? 699 00:37:02,679 --> 00:37:03,722 - Oui. - Il compte pas. 700 00:37:03,889 --> 00:37:05,265 Je résiste pas à ses gâteaux. 701 00:37:05,265 --> 00:37:06,391 Vous voyez ! 702 00:37:06,516 --> 00:37:07,851 Winnie se chargera du logo. 703 00:37:08,018 --> 00:37:09,728 - Ouais ? - Elle est douée pour ça. 704 00:37:10,687 --> 00:37:11,688 - Vraiment ? - Coach. 705 00:37:12,689 --> 00:37:14,066 Le Batteur de Biscuits ! 706 00:37:14,650 --> 00:37:16,026 Winnie et moi, on vous aidera. 707 00:37:16,026 --> 00:37:17,110 Pourquoi ? 708 00:37:17,736 --> 00:37:19,071 Pourquoi ? 709 00:37:20,072 --> 00:37:22,324 Parce que ça me ferait plaisir. 710 00:37:22,491 --> 00:37:24,159 Ça crée des liens. Cinq pour cent. 711 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Le Batteur de Biscuits. 712 00:37:27,496 --> 00:37:28,747 Redites-le, avec fierté. 713 00:37:28,914 --> 00:37:30,874 Je suis le Batteur de Biscuits ! 714 00:37:31,041 --> 00:37:32,042 OK. 715 00:37:32,042 --> 00:37:33,126 Je suis... 716 00:37:33,126 --> 00:37:34,252 Je vais y travailler. 717 00:37:34,795 --> 00:37:36,129 Je rentre, avant de cramer. 718 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 - Vous venez ? - On te rejoint. 719 00:37:38,465 --> 00:37:40,008 OK, comme vous voulez. 720 00:37:40,175 --> 00:37:42,135 Ouais. À tout de suite. 721 00:37:51,103 --> 00:37:52,104 Bonjour. 722 00:37:53,563 --> 00:37:54,648 Bonjour. 723 00:37:58,402 --> 00:37:59,403 T'es adorable. 724 00:38:01,446 --> 00:38:02,531 Ça m'arrive. 725 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 Tiens. 726 00:38:09,037 --> 00:38:10,080 Merci. 727 00:38:17,921 --> 00:38:20,257 Femme 13 h 17 Escapade, ce weekend ? Bisous 728 00:38:20,507 --> 00:38:23,468 Jon 13h17 Sérieux ? 729 00:38:27,681 --> 00:38:30,767 Femme 13 h 18 Amy me baise depuis assez longtemps 730 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 À ton tour 731 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 Qu'est-ce qu'il a dit pour ta tenue ? 732 00:38:34,438 --> 00:38:36,106 Il a pas eu besoin de le dire. 733 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 T'es prête ? On y va ? 734 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Non. Je dois passer le voir. 735 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 Je peux regarder ? 736 00:38:45,532 --> 00:38:46,950 - Oh, bonjour. - Bonjour. 737 00:38:47,534 --> 00:38:48,535 Comment ça va ? 738 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Vous êtes pressé ? 739 00:38:52,456 --> 00:38:57,294 Je pars en week-end avec ma femme. 740 00:38:59,963 --> 00:39:01,631 Que font les écrivains pendant leurs congés ? 741 00:39:02,049 --> 00:39:03,133 Pardon. 742 00:39:03,300 --> 00:39:06,928 Eh bien, ils font semblant d'écrire ailleurs, je suppose. 743 00:39:09,222 --> 00:39:10,515 Et pour le second semestre ? 744 00:39:11,266 --> 00:39:12,267 Eh bien ? 745 00:39:12,392 --> 00:39:14,227 Il faut que vous approuviez mon auteur. 746 00:39:14,394 --> 00:39:15,520 OK. C'est qui ? 747 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Henry Miller. 748 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Provocant... 749 00:39:19,816 --> 00:39:22,235 et son style est très difficile à imiter. 750 00:39:22,402 --> 00:39:24,321 Pas seulement son style. Tout. 751 00:39:24,946 --> 00:39:28,909 Sa décadence, son mépris total de l'étiquette, 752 00:39:29,076 --> 00:39:30,994 sa destruction des conventions. 753 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 Les bons aspects, quoi. 754 00:39:36,750 --> 00:39:37,834 J'en suis pas capable ? 755 00:39:39,044 --> 00:39:42,798 Miller est l'ennemi public numéro un en ce qui concerne la censure. 756 00:39:42,964 --> 00:39:44,841 On n'a même pas le droit de l'enseigner. 757 00:39:46,468 --> 00:39:47,594 Alors ? 758 00:39:49,596 --> 00:39:52,390 Alors, ça serait un choix très controversé. 759 00:39:55,894 --> 00:39:58,021 Si c'est pas controversé, y a pas d'intérêt. 760 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 OK. 761 00:40:01,525 --> 00:40:02,818 Ça veut dire oui ? 762 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Je te fais confiance. 763 00:40:05,737 --> 00:40:07,322 Écris ce que tu connais, fantôme. 764 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Il faut que je file. 765 00:40:15,330 --> 00:40:16,331 Fais-moi une faveur. 766 00:40:17,040 --> 00:40:19,209 Amuse-toi, ce week-end, OK ? 767 00:40:19,793 --> 00:40:20,836 Fais une pause. 768 00:40:22,254 --> 00:40:23,588 Seulement si vous écrivez. 769 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 On se voit lundi, d'accord ? 770 00:40:25,632 --> 00:40:26,716 Salut, Winnie. 771 00:40:30,137 --> 00:40:31,138 Arrête. 772 00:40:32,722 --> 00:40:33,974 Me regarde pas comme ça. 773 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 Non, j'ai pas fait ça. 774 00:40:43,733 --> 00:40:44,818 Arrête. 775 00:40:46,862 --> 00:40:48,321 Winnie, arrête. 776 00:40:48,488 --> 00:40:50,782 Oh, M. Miller... 777 00:40:50,949 --> 00:40:55,245 J'aime la décadence, et les mots... 778 00:40:55,412 --> 00:40:58,039 et briser toutes les règles. 779 00:40:58,206 --> 00:40:59,249 Bon, ça suffit ! 780 00:40:59,416 --> 00:41:01,126 Descends de ce bureau. 781 00:41:01,293 --> 00:41:02,669 J'ai pas dit ça comme ça. 782 00:41:02,836 --> 00:41:04,963 - Mais tu l'as pensé. - Non. 783 00:41:05,130 --> 00:41:06,715 Tu flirtes avec lui, traînée. 784 00:41:08,425 --> 00:41:10,260 On fait une bonne équipe de doubles. 785 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Bonjour. 786 00:41:12,429 --> 00:41:13,847 J'interromps rien, j'espère ? 787 00:41:14,014 --> 00:41:15,974 - On allait y aller. - Où est Jon ? 788 00:41:16,433 --> 00:41:17,601 Où est M. Miller ? 789 00:41:17,767 --> 00:41:18,810 Il vient de partir. 790 00:41:18,977 --> 00:41:21,313 Mince. Pendant que j'y suis, Cairo, 791 00:41:21,479 --> 00:41:23,148 je trouve que ton idée déchire. 792 00:41:23,273 --> 00:41:24,274 Et Winnie... 793 00:41:24,441 --> 00:41:26,234 - j'ai besoin de ton aide. - Avec quoi ? 794 00:41:26,401 --> 00:41:28,570 - Tu peux garder un secret ? - Sûr. 795 00:41:28,737 --> 00:41:29,821 Je fais des gâteaux. 796 00:41:29,988 --> 00:41:32,324 L'équipe va les vendre pour récolter des fonds. 797 00:41:32,532 --> 00:41:34,451 Et Fillmore a besoin de toi pour le logo. 798 00:41:34,618 --> 00:41:36,077 C'est super cool. 799 00:41:36,244 --> 00:41:38,371 - Vraiment ? - Je serais ravie de vous aider. 800 00:41:38,538 --> 00:41:40,999 Cool. Je viendrai vous voir durant la pause déjeuner. 801 00:41:40,999 --> 00:41:42,250 On parlera des détails. 802 00:41:42,584 --> 00:41:43,585 Hé ! 803 00:41:45,629 --> 00:41:48,548 Ça serait plus simple si j'avais votre numéro de téléphone. 804 00:41:48,715 --> 00:41:51,134 Je pourrais vous texter les détails. 805 00:41:51,301 --> 00:41:52,636 Ça serait plus rapide. 806 00:41:53,637 --> 00:41:54,971 OK. 807 00:41:55,472 --> 00:41:56,473 Super. 808 00:41:58,683 --> 00:41:59,809 Tu peux m'appeler ? 809 00:42:02,854 --> 00:42:05,482 Et voilà le numéro de Cairo. 810 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Parfait. 811 00:42:08,109 --> 00:42:09,819 - Y a pas de réseau, ici. - Merde. 812 00:42:09,986 --> 00:42:12,405 Il doit être au fond de ton sac. 813 00:42:12,572 --> 00:42:14,282 Non, je l'avais à l'instant. 814 00:42:14,449 --> 00:42:18,078 C'est vendredi, et on est encore là. 815 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 Tirons-nous d'ici, putain. 816 00:42:24,417 --> 00:42:25,418 Winnie ? 817 00:42:26,086 --> 00:42:27,087 Boris ? 818 00:42:29,297 --> 00:42:31,258 - Mon téléphone. - Mon téléphone. 819 00:42:31,424 --> 00:42:32,425 Non, le mien. 820 00:42:32,425 --> 00:42:33,510 Le vôtre ? 821 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Ah, le vôtre ! 822 00:42:36,846 --> 00:42:39,641 - Oui, pardon. - OK. 823 00:42:39,808 --> 00:42:41,559 Pardon, désolée. 824 00:42:41,726 --> 00:42:44,729 Attention, danger Haute tension 825 00:42:46,314 --> 00:42:47,983 Il me faut encore quelques minutes. 826 00:42:48,149 --> 00:42:50,777 On était censés partir il y a 40 minutes ! 827 00:42:50,944 --> 00:42:51,945 Je sais. 828 00:42:52,904 --> 00:42:56,616 Si Amy avait fait son boulot, on aurait pu partir hier. 829 00:43:03,415 --> 00:43:04,624 C'est pas suffisant, Amy. 830 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 Qu'est-ce que... 831 00:43:07,794 --> 00:43:09,546 Oui, j'attends. 832 00:43:09,713 --> 00:43:10,964 - Oui ? - Bonjour. 833 00:43:11,548 --> 00:43:12,549 Vous avez mon portable. 834 00:43:13,842 --> 00:43:15,302 Le portable de qui ? 835 00:43:15,468 --> 00:43:16,469 De Cairo Sweet. 836 00:43:17,220 --> 00:43:18,221 Cairo. 837 00:43:19,681 --> 00:43:21,599 C'est Jon... C'est M. Miller. 838 00:43:25,020 --> 00:43:26,604 Aux mains baladeuses. 839 00:43:27,022 --> 00:43:28,023 Comment ça va ? 840 00:43:28,606 --> 00:43:29,983 Je suis enchaînée à une ligne fixe. 841 00:43:30,108 --> 00:43:31,901 - Vous êtes déjà partis ? - On devrait. 842 00:43:32,027 --> 00:43:33,987 Je m'en tape, Amy. 843 00:43:34,154 --> 00:43:35,155 - File-leur le premier jet. - Attends. 844 00:43:35,322 --> 00:43:36,531 Ils croiront que c'est nouveau. 845 00:43:36,698 --> 00:43:39,117 Chérie, je dois déposer quelque chose chez une élève. 846 00:43:39,284 --> 00:43:40,368 OK, vas-y. 847 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 Prends-moi des tampons 848 00:43:41,536 --> 00:43:42,620 - au passage, OK. - OK. 849 00:43:42,620 --> 00:43:44,289 Des bio, si t'en trouves. 850 00:43:44,664 --> 00:43:46,291 Pas toi, Amy. Putain ! 851 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 Obtiens-moi une offre, et t'auras ma chatte. 852 00:43:48,585 --> 00:43:51,338 Tu me devras une pipe pour ça. 853 00:43:53,882 --> 00:43:55,091 T'es toujours là ? 854 00:43:55,258 --> 00:43:56,301 Oui. 855 00:43:58,386 --> 00:43:59,763 T'es à Lovell Hill, là ? 856 00:43:59,929 --> 00:44:01,181 - Oui. - D'accord. 857 00:44:01,348 --> 00:44:04,559 Je te le dépose avant qu'on parte, si ça te va. 858 00:44:07,395 --> 00:44:08,521 Vous voulez l'adresse ? 859 00:44:09,397 --> 00:44:11,483 Je sais exactement où t'es. 860 00:44:11,649 --> 00:44:13,485 OK. Soyez prudent sur la route. 861 00:44:14,319 --> 00:44:15,320 Il va pleuvoir. 862 00:44:18,865 --> 00:44:20,200 Comment l'amour naît-il ? 863 00:44:21,993 --> 00:44:23,286 Dans les films, c'est... 864 00:44:23,453 --> 00:44:25,914 comme si un rideau s'écrasait sur la scène. 865 00:44:26,915 --> 00:44:29,501 Mais dans la vraie vie, l'amour, ou ce qui s'en approche, 866 00:44:30,752 --> 00:44:32,128 est calme et discret. 867 00:44:33,546 --> 00:44:34,631 Implacable. 868 00:44:36,633 --> 00:44:37,634 Inévitable. 869 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 C'est une assignation. 870 00:45:49,497 --> 00:45:51,082 Viens là. 871 00:45:52,292 --> 00:45:53,334 Non. 872 00:45:55,128 --> 00:45:56,212 Toi, tu viens. 873 00:46:36,544 --> 00:46:40,256 Comment un baiser peut-il donner autant d'importance aux clichés ? 874 00:46:40,423 --> 00:46:44,093 Tu es différente de tous ceux à qui j'ai donné des cours particuliers. 875 00:46:45,929 --> 00:46:48,640 Voilà. Excellent. 876 00:47:01,027 --> 00:47:03,238 J'ignorais qu'on pouvait se sentir si audacieuse. 877 00:47:13,206 --> 00:47:14,666 Ou que je voudrais l'être. 878 00:47:14,874 --> 00:47:17,043 Second semestre. Pour Jon, affectueusement Cairo 879 00:47:17,210 --> 00:47:18,461 Qu'est-ce que tu fais ? 880 00:47:21,089 --> 00:47:22,131 Je travaille. 881 00:47:22,674 --> 00:47:25,718 Je sais qu'on était supposés partir en week-end, 882 00:47:25,885 --> 00:47:28,680 et je suis désolée que mon équipe craigne. 883 00:47:28,846 --> 00:47:30,640 Mais je peux pas bosser comme ça. 884 00:47:31,307 --> 00:47:32,308 T'es sérieuse, là ? 885 00:47:32,725 --> 00:47:33,726 Un baiser. 886 00:47:39,190 --> 00:47:40,191 Je vais bosser dehors. 887 00:47:40,358 --> 00:47:41,359 Une muse. 888 00:47:45,071 --> 00:47:46,281 C'est une question. 889 00:47:47,949 --> 00:47:49,325 Une porte non verrouillée. 890 00:47:51,077 --> 00:47:53,413 L'euphorie. 891 00:47:54,831 --> 00:47:55,999 Le chagrin. 892 00:47:57,959 --> 00:47:59,502 C'est le mètre, et le kilomètre. 893 00:48:08,595 --> 00:48:10,430 "Ne fixe pas le soleil", ils disent. 894 00:48:13,600 --> 00:48:14,601 Qu'est-ce qu'ils en savent ? 895 00:48:14,767 --> 00:48:16,352 Essai 2e semestre Pour Jon. Affectueusement, Cairo 896 00:48:16,477 --> 00:48:17,478 Le charmant M. Murphy 897 00:48:17,478 --> 00:48:18,563 garda ses pensées pour lui, les yeux dans le vague. 898 00:48:20,231 --> 00:48:23,318 M. Murphy conduisait avec la résignation d'un homme déjà mort. 899 00:48:24,152 --> 00:48:25,820 Il se sentait comme Dylan Thomas 900 00:48:25,987 --> 00:48:28,990 entrant au Cheval Blanc pour consommer la boisson qui le tuerait. 901 00:48:30,283 --> 00:48:33,202 Il savait ce qu'ils étaient et ce qu'ils n'étaient pas. 902 00:49:07,737 --> 00:49:09,364 "Bonjour", dit-elle. 903 00:49:09,530 --> 00:49:11,366 - Je suis là. - Aussitôt, Alice pensa 904 00:49:11,532 --> 00:49:12,700 à un agneau à l'abattoir, 905 00:49:12,867 --> 00:49:15,703 même si elle ignorait lequel d'entre eux allait être sacrifié. 906 00:49:19,540 --> 00:49:20,541 Il était là, dehors. 907 00:49:21,834 --> 00:49:22,835 Il était là, dedans. 908 00:49:24,087 --> 00:49:26,381 Ça t'excite, pas vrai ? 909 00:49:26,547 --> 00:49:28,758 Le caractère clandestin de tout ça. 910 00:49:37,266 --> 00:49:38,810 M. Murphy sourit, 911 00:49:38,976 --> 00:49:41,145 les rides autour de sa bouche deux parenthèses 912 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 encadrant ses lèvres parfaites en une apothéose. 913 00:49:46,442 --> 00:49:49,445 De la fumée s'échappait de ses lèvres de manière cinématographique. 914 00:49:52,657 --> 00:49:54,409 C'est plus romantique ainsi ? 915 00:50:00,039 --> 00:50:01,457 Ça n'a rien de romantique. 916 00:50:03,835 --> 00:50:05,878 Désolé de te décevoir. 917 00:50:16,055 --> 00:50:19,767 Alice ouvrit la bouche pour parler, mais les mots s'évanouirent. 918 00:50:21,060 --> 00:50:24,814 M. Murphy la dominait, et dans ses yeux Cadillac se lisait la faim, et l'ennui. 919 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Je veux que tu lises pour moi. 920 00:50:27,483 --> 00:50:28,860 Alice regardait au ralenti 921 00:50:28,860 --> 00:50:31,195 le mouvement de sa langue quand il parlait. 922 00:50:31,362 --> 00:50:33,906 Lis-le-moi comme tu le lis pour toi. 923 00:50:34,991 --> 00:50:37,243 Une marée rose contre la rive pâle de ses dents. 924 00:50:39,120 --> 00:50:42,498 Alice prit le livre d'Henry Miller sur la table de chevet... 925 00:50:44,959 --> 00:50:47,086 et l'ouvrit sur son lit. 926 00:50:49,172 --> 00:50:51,716 "Page 13", dit-il, derrière elle, 927 00:50:52,049 --> 00:50:54,260 une main sur le devant de sa robe en coton... 928 00:50:56,637 --> 00:50:59,223 l'autre désignant une phrase sur la page. 929 00:50:59,390 --> 00:51:00,600 Vas-y, lis... 930 00:51:00,975 --> 00:51:01,976 là. 931 00:51:13,988 --> 00:51:15,448 Il se pressa contre elle, 932 00:51:15,448 --> 00:51:18,910 et Alice sentit une vague d'humidité entre ses jambes. 933 00:51:19,076 --> 00:51:21,662 M. Murphy posa sa main fine sur la sienne 934 00:51:21,662 --> 00:51:24,081 et la guida vers le mont en son centre, 935 00:51:24,248 --> 00:51:25,875 pressant ses doigts dans le pli sombre... 936 00:51:26,042 --> 00:51:27,335 Sous le tissu humide. 937 00:51:27,335 --> 00:51:28,669 La sentant se toucher. 938 00:51:28,836 --> 00:51:31,047 ll trouva son chemin sous l'élastique... 939 00:51:31,214 --> 00:51:35,176 et glissa deux doigts habiles dans l'ombre chaude de sa chatte vierge. 940 00:51:35,343 --> 00:51:37,804 - Elle le sentit bouger. - Il fit glissé le coton mouillé... 941 00:51:37,970 --> 00:51:39,514 et se pressa contre son dos. 942 00:51:39,680 --> 00:51:42,225 Mille ans de violence et de conquête 943 00:51:42,391 --> 00:51:44,727 bouillonnaient en lui alors qu'il tenait son pubis 944 00:51:44,894 --> 00:51:46,062 comme pris à l'hameçon. 945 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 - Il avait douté. - Mais voilà. 946 00:51:47,355 --> 00:51:50,149 - La réponse à la question. - La cicatrice qui ne se fermera jamais. 947 00:51:50,316 --> 00:51:51,317 La pomme du serpent. 948 00:51:51,484 --> 00:51:52,777 Son cul était trempé sous ses doigts. 949 00:51:52,777 --> 00:51:54,111 Comme quand elle était seule. 950 00:51:54,278 --> 00:51:55,279 Dans sa chambre... 951 00:51:55,446 --> 00:51:56,489 Ses doigts en elle... 952 00:51:56,614 --> 00:51:57,657 ... tentant 953 00:51:57,824 --> 00:51:58,991 de se satisfaire. 954 00:51:59,158 --> 00:52:00,785 Il enfouit son dard en elle, 955 00:52:00,952 --> 00:52:04,038 baisant avec brutalité son clitoris impatient 956 00:52:04,205 --> 00:52:06,040 et étouffant toute sagesse. 957 00:52:06,207 --> 00:52:08,000 Oui, il la gorgerait de son foutre. 958 00:52:58,426 --> 00:52:59,427 Bonjour. 959 00:53:06,058 --> 00:53:07,059 Tout va bien ? 960 00:53:10,730 --> 00:53:11,731 Y a un problème ? 961 00:53:16,235 --> 00:53:17,820 Oui. Ton histoire. 962 00:53:20,865 --> 00:53:21,866 Vous avez pas aimé ? 963 00:53:24,702 --> 00:53:26,537 Choisis un autre auteur. 964 00:53:29,040 --> 00:53:30,041 Pourquoi ? 965 00:53:31,375 --> 00:53:32,585 C'est inapproprié. 966 00:53:33,836 --> 00:53:35,212 Inapproprié. 967 00:53:35,671 --> 00:53:36,672 Comment ça ? 968 00:53:38,174 --> 00:53:39,508 Pourquoi t'as écrit ça ? 969 00:53:39,675 --> 00:53:40,676 Vous l'avez demandé. 970 00:53:42,136 --> 00:53:43,471 OK. 971 00:53:43,930 --> 00:53:45,431 Pourquoi t'as choisi ce sujet ? 972 00:53:45,598 --> 00:53:47,391 Vous m'avez dit d'écrire ce que je connaissais. 973 00:53:47,558 --> 00:53:49,226 Et c'est ça, ce que tu connais ? 974 00:53:49,769 --> 00:53:50,770 C'est... 975 00:53:52,647 --> 00:53:53,648 nous. 976 00:53:54,315 --> 00:53:55,316 Non. 977 00:53:56,192 --> 00:53:57,234 C'est toi. 978 00:53:59,111 --> 00:54:00,237 Je comprends pas. 979 00:54:00,446 --> 00:54:01,530 Vous êtes sérieux ? 980 00:54:02,782 --> 00:54:03,783 OK. 981 00:54:04,492 --> 00:54:07,119 Il s'agit de deux êtres semblables désavouant les conventions sociales. 982 00:54:09,205 --> 00:54:11,874 Un commentaire sur l'anesthésie sexuelle d'une culture 983 00:54:12,041 --> 00:54:14,210 hyper-saturée par la pornographie. 984 00:54:14,377 --> 00:54:17,338 Ça porte sur l'inefficacité des dogmes romantiques 985 00:54:17,505 --> 00:54:19,131 sur les attentes des jeunes. 986 00:54:20,466 --> 00:54:22,510 Ça parle d'une attraction inexorable. 987 00:54:24,553 --> 00:54:25,888 Voilà ce que c'est. 988 00:54:26,305 --> 00:54:27,932 - C'est de la pornographie. - Oui. 989 00:54:28,099 --> 00:54:30,559 Alors mets ça dans ton journal, pas sur mon bureau. 990 00:54:31,727 --> 00:54:33,729 Écris autre chose, avec un nouvel auteur. 991 00:54:34,689 --> 00:54:38,901 Je permettrai pas ça. 992 00:54:39,068 --> 00:54:40,820 Vous parlez de l'essai ou de nous ? 993 00:54:41,320 --> 00:54:42,321 Les deux. 994 00:54:46,325 --> 00:54:47,910 C'est fait. Vous l'avez inspiré. 995 00:54:50,246 --> 00:54:51,288 Je peux pas l'accepter. 996 00:54:53,416 --> 00:54:54,792 Pouvez, ou voulez pas ? 997 00:54:58,504 --> 00:55:00,297 - On dirait que t'as peur. - Hé. 998 00:55:00,464 --> 00:55:02,216 Que tu pèses le pour et le contre. 999 00:55:05,428 --> 00:55:07,096 Dis-moi ce que tu penses vraiment. 1000 00:55:07,388 --> 00:55:09,140 - Écris un autre essai. - Pourquoi ? 1001 00:55:09,140 --> 00:55:10,224 Tu sais pourquoi. 1002 00:55:10,349 --> 00:55:11,600 Dis-moi. 1003 00:55:11,767 --> 00:55:13,019 - Dis-le. - Réécris-le, 1004 00:55:13,185 --> 00:55:14,395 ou je te recale. 1005 00:55:14,562 --> 00:55:17,064 - Dis-moi pourquoi. - J'ai rien à te dire. 1006 00:55:21,902 --> 00:55:23,154 T'as peur de tes sentiments. 1007 00:55:23,154 --> 00:55:25,448 - Me fais pas dire ce que j'ai pas dit. - Alors, dis-le. 1008 00:55:26,490 --> 00:55:27,908 Dis-moi ce que ça t'a fait. 1009 00:55:29,326 --> 00:55:33,748 Je me suis senti incroyablement stupide d'avoir confié ce sujet à une enfant. 1010 00:55:36,917 --> 00:55:38,294 J'étais quoi, avant ça ? 1011 00:55:48,554 --> 00:55:49,638 Une élève. 1012 00:55:52,558 --> 00:55:53,601 T'as fait ce monde. 1013 00:55:55,686 --> 00:55:59,815 Ce fantasme. Pas sur le papier, mais dans la vraie vie. 1014 00:56:02,068 --> 00:56:03,986 Tu peux pas franchir la ligne 1015 00:56:04,153 --> 00:56:06,322 et exiger que je ne la franchisse pas. 1016 00:56:10,659 --> 00:56:12,703 Je vais être très clair... 1017 00:56:14,455 --> 00:56:15,456 avec toi. 1018 00:56:18,501 --> 00:56:19,502 Tu es mon élève. 1019 00:56:20,795 --> 00:56:22,004 Et je suis ton prof. 1020 00:56:24,090 --> 00:56:25,091 C'est tout. 1021 00:56:27,134 --> 00:56:31,472 Toute idée fausse à ce sujet est une chose que tu devras malheureusement assumer... 1022 00:56:32,932 --> 00:56:33,974 seule. 1023 00:57:07,925 --> 00:57:09,468 "Écris ce que tu connais", tu m'as dit. 1024 00:57:11,512 --> 00:57:12,555 Je sais ce que j'ai dit. 1025 00:57:13,597 --> 00:57:15,182 Tu sais rien du tout. 1026 00:57:21,730 --> 00:57:22,731 C'est bien écrit. 1027 00:57:25,025 --> 00:57:26,026 Et tu le sais. 1028 00:57:30,072 --> 00:57:31,782 Alors examinons le vrai problème. 1029 00:57:35,077 --> 00:57:36,203 C'est pas mon œuvre. 1030 00:57:38,956 --> 00:57:39,957 Mais la tienne. 1031 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Bien tenté. 1032 00:57:45,671 --> 00:57:47,756 Tu pensais que t'allais déchirer, pas vrai ? 1033 00:57:47,882 --> 00:57:48,883 Quoi ? 1034 00:57:48,883 --> 00:57:51,177 Tu pensais que t'allais être quelqu'un. 1035 00:57:52,928 --> 00:57:53,929 Pas vrai ? 1036 00:57:58,309 --> 00:58:00,102 "Prétentieux et sans ambition". 1037 00:58:06,025 --> 00:58:07,318 Tu sais ce que ça signifie ? 1038 00:58:11,780 --> 00:58:13,949 Que t'étais pas assez brave pour faire mieux. 1039 00:58:17,494 --> 00:58:19,121 Que t'es délibérément impuissant. 1040 00:58:22,583 --> 00:58:25,836 Ça veut dire que Jonathan Miller... 1041 00:58:28,088 --> 00:58:29,340 est médiocre. 1042 00:58:34,553 --> 00:58:35,596 Tu veux me recaler ? 1043 00:58:37,973 --> 00:58:39,183 Putain, essaie, pour voir. 1044 00:58:42,311 --> 00:58:44,355 Mais t'as intérêt à savoir pourquoi. 1045 00:58:46,440 --> 00:58:48,025 Et que ça compte pour toi. 1046 00:58:50,110 --> 00:58:52,196 Car ça va te coûter cher, M. Miller. 1047 00:58:54,657 --> 00:58:57,534 Et si t'es pas prudent... 1048 00:58:59,286 --> 00:59:03,207 cette banalité, ce mensonge dans lequel tu te vautres... 1049 00:59:05,793 --> 00:59:08,754 te dévorera jusqu'à ce que tu sois aussi petit que tu le prétends. 1050 00:59:13,175 --> 00:59:14,301 Et tu disparaîtras. 1051 00:59:18,764 --> 00:59:20,349 Et on t'oubliera aussi vite 1052 00:59:20,349 --> 00:59:22,184 que le message d'un biscuit chinois. 1053 00:59:33,028 --> 00:59:36,740 Comme tu dois être décevant aux yeux de ceux qui croyaient en toi. 1054 00:59:45,291 --> 00:59:46,458 Pas étonnant que tu sois ici. 1055 01:00:03,517 --> 01:00:06,603 Une peine de cœur est un accident au ralenti sur du Mozart. 1056 01:00:07,604 --> 01:00:10,232 Le Requiem, bien entendu. 1057 01:00:15,529 --> 01:00:17,323 Ça a le goût de terre de cimetière. 1058 01:00:22,536 --> 01:00:24,496 Ça sent les fleurs brûlées. 1059 01:00:29,877 --> 01:00:31,378 C'est de la violence pure. 1060 01:01:05,371 --> 01:01:07,247 Comment ça va, professeur ? 1061 01:01:08,332 --> 01:01:09,625 Mauvaise journée. 1062 01:01:21,470 --> 01:01:23,639 - Tu veux un verre ? - Merci. 1063 01:01:29,645 --> 01:01:31,897 Quoi ? Il s'est senti offensé ? 1064 01:01:33,273 --> 01:01:34,441 Ça lui a fait un truc. 1065 01:01:36,443 --> 01:01:37,694 Il t'attire toujours ? 1066 01:01:43,951 --> 01:01:44,993 Il est faux. 1067 01:01:49,373 --> 01:01:51,208 Boris, lui, il joue pas de rôle. 1068 01:01:51,375 --> 01:01:53,961 Jonathan Miller est... 1069 01:01:56,713 --> 01:02:00,467 du putain de surimi dans un bar à sushis à deux balles. 1070 01:02:04,179 --> 01:02:05,472 T'es pas amoureuse de lui ? 1071 01:02:14,648 --> 01:02:15,774 Qu'est-ce qu'il y a ? 1072 01:02:21,655 --> 01:02:23,323 J'ai eu une conversation déplaisante 1073 01:02:23,323 --> 01:02:25,242 avec une élève à propos d'un devoir. 1074 01:02:26,368 --> 01:02:27,411 Avec elle ? 1075 01:02:28,495 --> 01:02:29,496 Ton acolyte ? 1076 01:02:33,459 --> 01:02:37,671 Elle a écrit un papier qui fait passer Henry Miller pour Docteur Seuss. 1077 01:02:38,297 --> 01:02:42,092 Tu laisses une ado jouer avec Miller et t'es surpris que ce soit vulgaire ? 1078 01:02:42,259 --> 01:02:44,803 Elle devait utiliser son style, 1079 01:02:44,970 --> 01:02:46,221 pas son sujet. 1080 01:02:48,182 --> 01:02:49,808 Quel est le sujet ? 1081 01:02:50,601 --> 01:02:53,604 Une aventure entre un prof de lettres et son élève, 1082 01:02:53,770 --> 01:02:57,357 "pré-éjac" et "dépucelage" inclus. 1083 01:02:57,524 --> 01:02:59,026 Et je cite. 1084 01:02:59,234 --> 01:03:00,861 Montre-moi ça. 1085 01:03:01,987 --> 01:03:03,238 Ne commence pas. 1086 01:03:03,405 --> 01:03:06,825 Allez. Dis-moi ce qui t'a choqué. 1087 01:03:10,370 --> 01:03:11,580 T'as sauté Fillmore ? 1088 01:03:14,875 --> 01:03:17,586 Quand je suis dans ma phase lutéale, je te dis tout. 1089 01:03:25,177 --> 01:03:26,303 "Pour Jonathan. 1090 01:03:26,470 --> 01:03:28,472 "Affectueusement, Cairo." 1091 01:03:30,390 --> 01:03:33,644 Bébé, c'est une lettre d'amour. 1092 01:03:33,810 --> 01:03:35,521 Elle est raide dingue de toi. 1093 01:03:35,687 --> 01:03:37,356 Dis-moi comment elle te décrit. 1094 01:03:37,523 --> 01:03:39,107 - Tu peux le voir juste là. - Non. 1095 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 Dis-moi. 1096 01:03:41,276 --> 01:03:44,655 Parce que je sais que tu te souviens de chaque mot. 1097 01:03:46,198 --> 01:03:48,158 - Et je veux que tu fasses pareil. - Non. 1098 01:03:48,325 --> 01:03:49,326 Non. 1099 01:03:51,411 --> 01:03:52,412 Dis-moi. 1100 01:03:58,293 --> 01:03:59,294 "Le charmant 1101 01:04:01,421 --> 01:04:04,591 "M. Murphy... 1102 01:04:06,510 --> 01:04:10,764 "garda ses pensées pour lui, les yeux dans le vague." 1103 01:04:10,931 --> 01:04:11,932 Change-moi les idées. 1104 01:04:13,058 --> 01:04:14,560 Qu'est-ce que tu veux faire ? 1105 01:04:15,602 --> 01:04:17,771 "On pourrait penser que son marasme apparent... 1106 01:04:18,939 --> 01:04:20,649 "témoignait d'une vague 1107 01:04:22,442 --> 01:04:24,736 "lassitude institutionnelle." 1108 01:04:24,903 --> 01:04:26,154 Texte Boris. 1109 01:04:26,321 --> 01:04:28,365 "Mais pour Alice, c'était surtout... 1110 01:04:29,449 --> 01:04:33,203 "pour cacher la scandaleuse indécence qu'il ressentait 1111 01:04:33,620 --> 01:04:38,458 "quand il posait les yeux sur les corps encore immatures de ses jeunes élèves. 1112 01:04:38,625 --> 01:04:43,797 "Aucune n'était épargnée par ses rêveries salaces. 1113 01:04:43,964 --> 01:04:47,926 "Tous les cons ont été créés égaux 1114 01:04:48,927 --> 01:04:51,138 "et magnifiques dans son esprit." 1115 01:04:54,391 --> 01:04:55,392 Vraiment ? 1116 01:04:57,728 --> 01:04:59,563 Toutes les chattes sont égales ? 1117 01:05:00,814 --> 01:05:02,608 Ou certaines sont-elles... 1118 01:05:05,819 --> 01:05:07,112 exceptionnelles ? 1119 01:05:07,738 --> 01:05:10,240 OK, t'es beurrée. 1120 01:05:10,407 --> 01:05:11,825 Je suis indécente. 1121 01:05:19,207 --> 01:05:20,667 Texte-lui que t'es bourrée. 1122 01:05:22,085 --> 01:05:25,589 Comme ça, il t'imaginera ivre, et ce que tu pourrais faire pétée. 1123 01:05:25,756 --> 01:05:26,882 Sérieux ? 1124 01:05:27,924 --> 01:05:29,092 Demande ce qu'il fait. 1125 01:05:34,931 --> 01:05:37,059 - On a de la compagnie. - Quoi ? 1126 01:05:37,225 --> 01:05:38,393 Hé, sérieusement... 1127 01:05:38,560 --> 01:05:41,188 laissez pas cette porte ouverte. 1128 01:05:41,355 --> 01:05:43,065 Pour votre sécurité, OK ? 1129 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Salut. 1130 01:05:48,320 --> 01:05:49,363 Un peu de décence ! 1131 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 Ça va, mon pote ? 1132 01:05:51,490 --> 01:05:53,325 - Très drôle. - Putain. 1133 01:05:53,492 --> 01:05:54,951 Tu crois qu'il m'aime bien ? 1134 01:05:56,870 --> 01:05:59,331 Tu veux être aimée ou tu veux te faire baiser ? 1135 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 Ce sont des choses très différentes pour les filles comme toi. 1136 01:06:08,256 --> 01:06:09,841 Je veux les deux. 1137 01:06:18,975 --> 01:06:20,477 BeFilledMore 21h03 Tu fais quoi ? 1138 01:06:20,644 --> 01:06:22,270 Dis-lui que t'es avec moi. 1139 01:06:24,523 --> 01:06:28,068 Et qu'on fait ce que toutes les filles font quand elles sont seules le soir. 1140 01:06:29,778 --> 01:06:30,779 C'est qui ? 1141 01:06:30,946 --> 01:06:31,947 Je te dirai pas. 1142 01:06:34,449 --> 01:06:36,243 BeFilledMore 21 h 04 C'est-à-dire ? 1143 01:06:36,410 --> 01:06:41,331 "Nous jaugeons les profondeurs de notre sexualité... 1144 01:06:41,498 --> 01:06:44,501 "dans l'intimité sûre de notre amitié." 1145 01:06:46,002 --> 01:06:47,421 Pourquoi t'es si méchante ? 1146 01:06:47,587 --> 01:06:48,588 - Putain ! - C'est pas 1147 01:06:48,755 --> 01:06:52,008 ma faute si toutes tes copines portaient des talons en lucite de 13 cm 1148 01:06:52,175 --> 01:06:54,636 et avaient le prénom d'un personnage des Baby-Sitters. 1149 01:06:54,803 --> 01:06:56,388 - Mais tu sais quoi ? - Non. 1150 01:06:56,555 --> 01:06:57,931 C'est toi qui vois. 1151 01:06:58,098 --> 01:06:59,433 Ouais, t'es une snobinarde. 1152 01:06:59,599 --> 01:07:01,560 Toi et moi savons que Kristy était géniale. 1153 01:07:01,893 --> 01:07:03,228 Il a pas répondu ? 1154 01:07:03,395 --> 01:07:05,939 BeFilledMore 21 h 05 Allez au lit. 1155 01:07:08,775 --> 01:07:11,945 Si. Il dit : "Allez au lit". Donc... 1156 01:07:20,454 --> 01:07:21,455 Enlève ton T-shirt. 1157 01:07:25,625 --> 01:07:26,626 Quoi ? 1158 01:07:27,085 --> 01:07:29,171 - Pourquoi ? - On va s'embrasser. 1159 01:07:30,213 --> 01:07:31,548 Pour lui, pas pour toi. 1160 01:07:34,968 --> 01:07:36,595 Ça sera un peu pour moi aussi. 1161 01:07:47,105 --> 01:07:48,106 Alors ? 1162 01:07:51,026 --> 01:07:52,068 Pas mal. 1163 01:07:56,948 --> 01:07:57,949 À ton tour. 1164 01:08:08,543 --> 01:08:09,628 Allez, c'est parti. 1165 01:08:14,341 --> 01:08:16,635 Rapproche-toi pour la photo. 1166 01:08:17,969 --> 01:08:19,846 Pas comme ça. Détends-toi un peu. 1167 01:08:20,013 --> 01:08:21,014 Comme ça. 1168 01:08:23,225 --> 01:08:24,226 Contre moi. 1169 01:08:37,781 --> 01:08:38,782 Prête ? 1170 01:09:13,441 --> 01:09:14,484 Envoie-la. 1171 01:09:30,750 --> 01:09:32,878 Tu vas texter M. Miller ? 1172 01:09:33,879 --> 01:09:35,839 "L'art de la guerre repose sur la duperie." 1173 01:09:36,381 --> 01:09:37,382 Oui ? 1174 01:09:37,924 --> 01:09:40,343 "Touche ton ennemi, mais ne le laisse pas te toucher." 1175 01:09:40,510 --> 01:09:44,764 Directrice adjointe Joyce Manor 1176 01:10:06,411 --> 01:10:09,122 T'es convoqué chez la directrice. 1177 01:10:18,214 --> 01:10:19,299 T'as trouvé le titre ? 1178 01:10:19,466 --> 01:10:22,302 Les petites attentes d'un grand amour. 1179 01:10:27,599 --> 01:10:28,725 Non, je sais pas. 1180 01:10:29,851 --> 01:10:31,186 Bonjour, Joyce. 1181 01:10:31,436 --> 01:10:32,437 Une autre bière? 1182 01:10:32,604 --> 01:10:34,022 Non, je vais y aller. 1183 01:10:34,189 --> 01:10:35,190 - J'y vais. - Allez. 1184 01:10:35,357 --> 01:10:36,691 - Rabat-joie ! - Non. 1185 01:10:36,858 --> 01:10:39,027 J'ai 45 interros 1186 01:10:39,194 --> 01:10:40,195 de thermodynamique... 1187 01:10:40,820 --> 01:10:41,821 à recaler. 1188 01:10:41,988 --> 01:10:43,907 Et on n'en est même pas aux fractales. 1189 01:10:44,032 --> 01:10:45,450 Putain de jeunesse désespérée. 1190 01:10:45,617 --> 01:10:48,620 C'est toi qui voulais faire une différence, tu te souviens ? 1191 01:10:48,787 --> 01:10:50,497 Hé, l'espoir fait vivre ! 1192 01:10:50,664 --> 01:10:52,415 - Où est Jon ? - Il paie son dû. 1193 01:10:52,582 --> 01:10:53,833 Dis-lui bonsoir de ma part. 1194 01:10:54,000 --> 01:10:55,043 Ciao, fillette. 1195 01:10:55,210 --> 01:10:56,211 Ciao. 1196 01:11:02,759 --> 01:11:03,802 Joyce a reçu l'essai. 1197 01:11:06,388 --> 01:11:07,430 Quoi ? 1198 01:11:07,597 --> 01:11:11,351 Y avait "Pour Jonathan. Affectueusement, Cairo"... 1199 01:11:13,019 --> 01:11:14,854 écrit dessus, donc... 1200 01:11:15,355 --> 01:11:16,398 pas d'erreur possible. 1201 01:11:17,440 --> 01:11:21,444 Elle veut me voir demain, officiellement, pour faire les papiers nécessaires. 1202 01:11:22,320 --> 01:11:24,322 Quels papiers ? 1203 01:11:25,615 --> 01:11:26,908 Un rapport d'incident. 1204 01:11:29,160 --> 01:11:30,245 C'est elle qui a fait ça. 1205 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Qui a fait quoi ? 1206 01:11:34,624 --> 01:11:36,668 Cairo. C'est Cairo qui l'a déposé. 1207 01:11:39,546 --> 01:11:42,340 C'est juste un essai, Jonathan. 1208 01:11:43,425 --> 01:11:46,928 Pas le Manifeste du parti communiste. 1209 01:11:52,475 --> 01:11:53,476 Ouais, mais... 1210 01:11:55,145 --> 01:11:56,354 Tout ce que ça implique... 1211 01:11:56,521 --> 01:11:58,606 Si jamais elle les convainc 1212 01:11:59,649 --> 01:12:01,568 qu'il y a eu quelque chose entre nous... 1213 01:12:03,695 --> 01:12:05,321 je pourrais perdre mon boulot. 1214 01:12:09,743 --> 01:12:11,494 Tu pourrais perdre bien plus que ça. 1215 01:12:22,464 --> 01:12:25,967 Il s'est passé quelque chose entre vous ? 1216 01:12:28,136 --> 01:12:29,304 Rien qui venait de moi. 1217 01:12:32,724 --> 01:12:35,018 Les ados sont dangereuses, Jonathan. 1218 01:12:36,227 --> 01:12:40,273 Elles ne sont que violence émotionnelle et vitupérations. 1219 01:12:43,276 --> 01:12:45,028 J'espère que tu sais ce que tu fais. 1220 01:13:33,743 --> 01:13:34,994 Vous avez vu Cairo ? 1221 01:13:37,288 --> 01:13:39,290 - Non. - Moi non plus. 1222 01:13:39,457 --> 01:13:40,750 Et je me suis dit que... 1223 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 - vous l'aviez peut-être vue. - Non. 1224 01:13:49,843 --> 01:13:50,844 Vous vous textez ? 1225 01:13:50,844 --> 01:13:51,928 Elle t'a dit ça ? 1226 01:13:52,846 --> 01:13:54,931 Eh bien, vous savez... 1227 01:13:56,975 --> 01:14:00,812 Cairo dit beaucoup de choses... 1228 01:14:04,357 --> 01:14:05,358 et rien à la fois. 1229 01:14:12,073 --> 01:14:14,409 Je comprends pas ce qu'il se passe. 1230 01:14:18,830 --> 01:14:19,873 Vraiment, Winnie ? 1231 01:14:34,512 --> 01:14:38,308 Joyce Manor Directrice adjointe 1232 01:14:44,230 --> 01:14:47,066 Comment ça a commencé ? Avec tes propres mots. 1233 01:14:47,233 --> 01:14:48,818 On s'est trouvés. 1234 01:14:48,985 --> 01:14:51,654 Elle est incroyablement douée. 1235 01:14:51,821 --> 01:14:54,782 Elle se démarque vraiment des autres élèves. 1236 01:14:54,949 --> 01:14:56,534 Avez-vous fait preuve de favoritisme ? 1237 01:14:56,701 --> 01:14:58,870 - D'un accompagnement particulier ? - Bien sûr. 1238 01:14:59,037 --> 01:15:01,581 Il était ravi de me donner le devoir en avance. 1239 01:15:01,748 --> 01:15:03,791 Il compte pour combien dans la note finale ? 1240 01:15:03,958 --> 01:15:05,126 Pour 25 %. 1241 01:15:05,293 --> 01:15:07,337 Assez pour me recaler. 1242 01:15:07,503 --> 01:15:09,547 Vous savez que Miller n'est pas autorisé... 1243 01:15:09,714 --> 01:15:10,965 dans l'enseignement public. 1244 01:15:11,132 --> 01:15:14,636 Elle est au-dessus du lot, Joyce. Vous le savez. 1245 01:15:14,802 --> 01:15:16,471 Je voulais l'aider à se démarquer. 1246 01:15:16,930 --> 01:15:18,890 Je savais qui il était. Ça l'a impressionné. 1247 01:15:20,725 --> 01:15:22,101 Vous avez lu son livre ? 1248 01:15:22,477 --> 01:15:25,271 Vous vous êtes vus souvent en dehors des cours ? 1249 01:15:26,022 --> 01:15:27,565 On se voyait avant les cours, 1250 01:15:28,399 --> 01:15:31,319 en classe, bien sûr, et parfois après. 1251 01:15:32,612 --> 01:15:34,072 Qu'est-ce vous faisiez, alors ? 1252 01:15:34,239 --> 01:15:37,825 On parlait de littérature et de choses qui nous tenaient à cœur. 1253 01:15:39,452 --> 01:15:40,954 On partageait une cigarette. 1254 01:15:41,120 --> 01:15:44,832 On s'est retrouvés à fumer au même endroit, une fois. 1255 01:15:44,999 --> 01:15:47,627 C'est comme ça que ça a commencé, je pense. 1256 01:15:48,920 --> 01:15:51,923 C'est comme ça qu'on a commencé à fumer ensemble. 1257 01:15:53,591 --> 01:15:55,260 Vous vous êtes vus hors du lycée ? 1258 01:15:55,718 --> 01:15:56,719 Absolument pas. 1259 01:15:57,220 --> 01:15:58,805 On est allés écouter de la poésie. 1260 01:15:59,639 --> 01:16:01,182 Vous êtes amis ? 1261 01:16:01,349 --> 01:16:02,475 Indiscutablement. 1262 01:16:02,976 --> 01:16:04,978 On est proches... 1263 01:16:06,229 --> 01:16:08,898 comme une élève et un prof peuvent l'être. 1264 01:16:09,691 --> 01:16:12,360 Vous vous êtes retrouvés seuls en dehors du lycée ? 1265 01:16:12,694 --> 01:16:14,153 Quelquefois. 1266 01:16:14,821 --> 01:16:16,114 Oui, plus ou moins. 1267 01:16:16,739 --> 01:16:20,660 J'avais pris son portable par mégarde dans la salle de cours 1268 01:16:20,827 --> 01:16:23,162 et je lui ai ramené 1269 01:16:23,329 --> 01:16:28,918 avant que ma femme et moi partions en voyage d'affaires à Nashville. 1270 01:16:29,085 --> 01:16:33,381 On n'y est pas allés, finalement, mais c'était le plan. 1271 01:16:35,133 --> 01:16:36,301 Il est venu chez moi. 1272 01:16:37,343 --> 01:16:38,344 Vous étiez seule ? 1273 01:16:41,889 --> 01:16:42,932 Oui. 1274 01:16:44,058 --> 01:16:45,059 Mes parents étaient absents. 1275 01:16:45,435 --> 01:16:46,769 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1276 01:16:48,938 --> 01:16:50,398 Elle a dit qu'il s'était passé quelque chose ? 1277 01:16:54,235 --> 01:16:55,987 Rien qui semblait déplacé. 1278 01:16:57,822 --> 01:16:58,823 Je lui ai rendu son téléphone. 1279 01:16:58,948 --> 01:17:00,408 Vous êtes rentré chez elle ? 1280 01:17:04,120 --> 01:17:05,288 Je l'ai pas touchée, OK ? 1281 01:17:07,498 --> 01:17:08,791 Quand elle a envoyé l'essai, 1282 01:17:08,958 --> 01:17:11,002 je lui ai dit que ça n'était pas approprié. 1283 01:17:20,178 --> 01:17:22,096 Apparemment, rien de ce que je dirai 1284 01:17:24,849 --> 01:17:26,768 ne jouera en ma faveur. 1285 01:17:29,354 --> 01:17:30,355 Rien ne joue en votre faveur. 1286 01:17:40,656 --> 01:17:41,657 Jonathan... 1287 01:17:43,659 --> 01:17:44,952 tu l'aimes ? 1288 01:17:48,956 --> 01:17:50,583 Putain de merde. Tu l'aimes ? 1289 01:17:50,750 --> 01:17:52,752 Mes sentiments n'ont rien à voir avec ça... 1290 01:17:55,296 --> 01:17:56,798 C'est ce qu'elle sous-entend. 1291 01:17:56,964 --> 01:17:58,424 On va me crucifier pour ça 1292 01:17:58,591 --> 01:18:00,009 pendant que t'es assis là... 1293 01:18:00,176 --> 01:18:01,969 - Moi ? - ... à parcourir des photos 1294 01:18:02,136 --> 01:18:03,805 - d'élèves nues. - Tu crois quoi ? 1295 01:18:03,930 --> 01:18:05,056 Je les ai supprimées. 1296 01:18:05,056 --> 01:18:06,182 Tu les as supprimées. 1297 01:18:06,349 --> 01:18:09,143 Bien. Quand tu supprimes un fichier, 1298 01:18:09,310 --> 01:18:11,979 il est vraiment effacé, hein ? 1299 01:18:12,146 --> 01:18:14,148 - Bon sang ! - Je flippe, putain. 1300 01:18:14,315 --> 01:18:16,234 Tu connais la différence entre toi et moi ? 1301 01:18:16,818 --> 01:18:19,320 Tu sais pas où est la limite à pas franchir. 1302 01:18:20,780 --> 01:18:21,864 Alors, tu la dépasses. 1303 01:18:22,490 --> 01:18:23,699 OK. 1304 01:18:23,866 --> 01:18:25,701 C'est pour ça que t'es là, à flipper 1305 01:18:26,494 --> 01:18:28,079 et sur la défensive. 1306 01:18:28,371 --> 01:18:30,248 C'est toi, l'adulte. Fais preuve de responsabilité. 1307 01:18:30,248 --> 01:18:31,332 Sérieux ? 1308 01:18:31,332 --> 01:18:33,209 - Comme toi ? - Oui. 1309 01:18:33,376 --> 01:18:35,044 Je sais où se situe la limite, Jon. 1310 01:18:35,211 --> 01:18:36,212 Et je la dépasse pas. 1311 01:18:36,712 --> 01:18:38,798 Je connais les risques. 1312 01:18:40,633 --> 01:18:43,386 T'essaies de faire de moi un dommage collatéral. 1313 01:18:43,553 --> 01:18:46,597 Tu sais pas... Putain, tu penses que t'es un dommage collatéral ? 1314 01:18:48,724 --> 01:18:51,561 - Non. - OK. Tire-toi. 1315 01:18:51,727 --> 01:18:52,812 - Ouais, OK. - Ouais. 1316 01:18:53,938 --> 01:18:54,939 - Cool. - Merci pour ton aide. 1317 01:18:56,232 --> 01:18:57,233 J'apprécie. 1318 01:19:11,706 --> 01:19:12,832 J'ai été suspendu. 1319 01:19:17,879 --> 01:19:19,005 Tu l'as sautée ? 1320 01:19:19,172 --> 01:19:20,339 Non. 1321 01:19:21,799 --> 01:19:22,800 Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1322 01:19:24,260 --> 01:19:26,137 Elle m'a impressionné. Je l'ai prise sous mon aile. 1323 01:19:27,472 --> 01:19:31,225 Elle m'a donné son essai que je pouvais pas accepter, 1324 01:19:31,350 --> 01:19:33,227 je l'ai vexée et là, elle se venge. 1325 01:19:33,394 --> 01:19:35,104 Voilà comment je vois la chose. 1326 01:19:35,229 --> 01:19:36,230 T'as flirté avec elle, 1327 01:19:36,355 --> 01:19:37,565 - et tu l'as rejetée. - Non. 1328 01:19:37,732 --> 01:19:39,734 - Alors, c'était quoi ? - De l'affection ! 1329 01:19:42,612 --> 01:19:44,447 Elle t'attire ? 1330 01:19:49,035 --> 01:19:50,036 Je vais te dire... 1331 01:19:51,454 --> 01:19:54,832 Il s'agit d'une fille qui t'a flatté, 1332 01:19:54,999 --> 01:19:56,459 qui a lu ton bouquin de merde, 1333 01:19:56,459 --> 01:19:58,711 et reconnu ta soif d'adulation. 1334 01:19:58,878 --> 01:20:01,422 Tu t'es fait avoir en beauté, putain. 1335 01:20:01,422 --> 01:20:02,507 Enfin ! 1336 01:20:02,507 --> 01:20:07,094 Enfin quelqu'un qui a daigné jeter un œil à tes petites histoires. 1337 01:20:07,261 --> 01:20:08,930 Et t'as pas pu t'empêcher de bander, 1338 01:20:09,096 --> 01:20:12,016 car soudain, t'as eu l'impression de valoir quelque chose, hein ? 1339 01:20:12,183 --> 01:20:13,184 Oui ! 1340 01:20:13,309 --> 01:20:16,562 Grâce à elle, j'ai eu l'impression de valoir quelque chose. 1341 01:20:16,854 --> 01:20:17,980 Ça veut tout dire, non ? 1342 01:20:19,482 --> 01:20:21,817 C'est sa flagornerie 1343 01:20:21,984 --> 01:20:23,361 qui te fait bander ? 1344 01:20:23,528 --> 01:20:25,571 Ou l'odeur de son esprit d'adolescente ? 1345 01:20:25,738 --> 01:20:27,532 - Va te faire foutre. - Avec plaisir. 1346 01:20:27,698 --> 01:20:28,699 Arrête. 1347 01:20:29,992 --> 01:20:31,619 - Alors ? - Non, je l'ai pas sautée. 1348 01:20:31,786 --> 01:20:32,828 T'as l'air coupable ! 1349 01:20:32,995 --> 01:20:34,956 - J'ai rien fait de mal. - T'es sûr ? 1350 01:20:41,379 --> 01:20:42,380 C'est un enfer. 1351 01:20:43,923 --> 01:20:46,050 Bienvenue dans mon monde. 1352 01:20:46,217 --> 01:20:47,927 Pourquoi est-ce que tu m'accables ? 1353 01:20:48,094 --> 01:20:51,514 Tu la voulais. Je le vois sur ton visage. 1354 01:20:51,681 --> 01:20:54,559 Comment tu pourrais voir quoi que soit, espèce d'alcoolo ! 1355 01:20:56,435 --> 01:20:58,813 C'est la seule chose qui me permet de te supporter. 1356 01:21:00,606 --> 01:21:01,691 Salope. 1357 01:21:01,857 --> 01:21:03,734 Menteur. 1358 01:21:03,901 --> 01:21:05,111 Menteur ! 1359 01:21:06,779 --> 01:21:09,365 Tu es le porte-drapeau de la médiocrité, 1360 01:21:09,532 --> 01:21:11,826 agitant ton drapeau de vertu immaculée 1361 01:21:11,993 --> 01:21:15,079 comme un petit héros américain. 1362 01:21:15,246 --> 01:21:17,290 Alors qu'en fait, Jon, bébé... 1363 01:21:18,583 --> 01:21:20,501 c'est toi le méchant dans tout ça. 1364 01:21:25,298 --> 01:21:27,508 Mais tu peux même pas le voir, pas vrai ? 1365 01:21:42,607 --> 01:21:43,983 Tu t'inquiètes pas pour moi ? 1366 01:21:45,943 --> 01:21:48,738 De quoi devrais-je m'inquiéter, à part mourir d'ennui 1367 01:21:48,904 --> 01:21:51,490 à devoir écouter tes soi-disant problèmes ? 1368 01:21:54,285 --> 01:21:55,286 Tu... 1369 01:21:56,245 --> 01:21:57,288 es... 1370 01:21:58,873 --> 01:21:59,957 abjecte. 1371 01:22:06,422 --> 01:22:08,132 Pourquoi t'écrirais pas sur ça ? 1372 01:22:35,409 --> 01:22:36,577 Accouche, Winnie. 1373 01:22:38,162 --> 01:22:39,330 Qu'est-ce que tu fais ? 1374 01:22:41,207 --> 01:22:42,833 Je finis mon essai d'admission. 1375 01:22:45,002 --> 01:22:46,003 C'est tout ? 1376 01:22:46,587 --> 01:22:48,047 Et je fume une cigarette... 1377 01:22:49,382 --> 01:22:51,092 si tu veux tout savoir. 1378 01:22:51,509 --> 01:22:53,928 Qu'est-ce que tu fais à M. Miller ? 1379 01:23:03,938 --> 01:23:06,440 Je vais témoigner contre lui devant le conseil scolaire. 1380 01:23:06,565 --> 01:23:08,818 - Pourquoi ? - Il m'a sous-estimée. 1381 01:23:09,860 --> 01:23:11,237 Et je l'ai surestimé. 1382 01:23:12,238 --> 01:23:13,406 Est-ce que ça va ? 1383 01:23:13,572 --> 01:23:14,699 Je suis inspirée. 1384 01:23:16,784 --> 01:23:17,785 C'est pas drôle. 1385 01:23:17,952 --> 01:23:19,412 Si. 1386 01:23:19,578 --> 01:23:20,579 Un peu. 1387 01:23:20,913 --> 01:23:23,624 - S'il te plaît, fais pas ça. - Pourquoi ? 1388 01:23:25,793 --> 01:23:27,545 Tu vas gâcher sa vie. 1389 01:23:28,254 --> 01:23:29,296 Et pour quoi ? 1390 01:23:33,384 --> 01:23:35,136 Pour te venger d'avoir été rejetée ? 1391 01:23:37,805 --> 01:23:39,014 Pour le punir ? 1392 01:23:41,392 --> 01:23:43,394 Parce qu'il t'a pas sautée ? 1393 01:23:43,561 --> 01:23:45,271 Il voulait me sauter, Winnie. 1394 01:23:46,188 --> 01:23:47,189 Oui. 1395 01:23:49,775 --> 01:23:52,528 Mais il a pas quitté sa femme pour toi. 1396 01:23:56,157 --> 01:23:57,575 Je témoignerai contre toi. 1397 01:23:57,742 --> 01:23:58,743 Non, tu le feras pas. 1398 01:24:00,411 --> 01:24:01,662 Pardon ? 1399 01:24:01,829 --> 01:24:04,415 Je leur montrerai les preuves que j'ai contre toi et Boris. 1400 01:24:06,000 --> 01:24:07,793 Ta crédibilité volera en éclats, 1401 01:24:07,960 --> 01:24:09,587 et il sera incriminé à cause de toi. 1402 01:24:11,964 --> 01:24:14,633 Deux profs perdront leur boulot. 1403 01:24:18,471 --> 01:24:20,431 D'une pierre, deux coups. 1404 01:24:21,182 --> 01:24:22,725 Tu m'as utilisée. 1405 01:24:22,892 --> 01:24:24,268 Tu savais ce qu'on faisait. 1406 01:24:25,019 --> 01:24:26,187 J'ai pas voulu ça. 1407 01:24:26,312 --> 01:24:27,772 T'es sûre de ça ? 1408 01:24:33,068 --> 01:24:35,571 J'ai pourtant joué le jeu comme tu l'avais imaginé. 1409 01:24:35,738 --> 01:24:38,115 C'est pas un jeu, Cairo. 1410 01:24:39,950 --> 01:24:40,951 C'est vrai. 1411 01:24:45,039 --> 01:24:47,583 C'est, à ce jour... 1412 01:24:50,294 --> 01:24:51,629 mon plus grand accomplissement. 1413 01:25:08,062 --> 01:25:09,063 "À la fin... 1414 01:25:11,190 --> 01:25:12,900 "j'ai finalement compris 1415 01:25:13,818 --> 01:25:15,236 "que notre naïveté à tous deux, 1416 01:25:15,402 --> 01:25:16,946 "ma confiance, son arrogance, 1417 01:25:20,074 --> 01:25:23,410 "nous a exposés aux caprices de la société et nous a vaincus... 1418 01:25:25,204 --> 01:25:27,081 "soudain seuls et dans des camps opposés. 1419 01:25:36,549 --> 01:25:37,967 "Que va-t-il advenir de nous ? 1420 01:25:40,094 --> 01:25:42,638 "Va-t-il se déclarer participant involontaire... 1421 01:25:47,518 --> 01:25:49,311 "banni et renié par erreur... 1422 01:25:53,941 --> 01:25:55,025 "sans travail... 1423 01:25:56,944 --> 01:25:57,945 "sans épouse... 1424 01:25:59,196 --> 01:26:00,239 "sans absolution... 1425 01:26:00,406 --> 01:26:02,157 Apostrophes et esperluettes 1426 01:26:03,200 --> 01:26:05,911 "... ou sera-t-il assez courageux pour accepter sa complicité... 1427 01:26:07,288 --> 01:26:08,956 "de manière significative ? 1428 01:26:10,541 --> 01:26:11,959 "De manière à ce qu'il change... 1429 01:26:12,793 --> 01:26:14,712 "comme j'ai changé moi ? 1430 01:26:20,384 --> 01:26:21,427 "La réponse m'échappe. 1431 01:26:24,138 --> 01:26:26,724 "Je voulais vivre quelque chose que je ne comprenais pas. 1432 01:26:29,101 --> 01:26:30,144 "J'ai essayé... 1433 01:26:31,645 --> 01:26:32,813 "et j'ai été ridiculisée 1434 01:26:34,023 --> 01:26:36,233 "par ma propre notion enfantine de l'amour. 1435 01:26:39,111 --> 01:26:40,404 "Mais où était mon erreur ? 1436 01:26:42,573 --> 01:26:46,410 "Dans le fait d'avoir essayé, ou d'avoir désiré ? 1437 01:26:47,995 --> 01:26:50,122 "Est-ce que c'est ça, être adulte ? 1438 01:26:51,707 --> 01:26:54,251 "Le même désir exquis de l'adolescence... 1439 01:26:56,337 --> 01:26:58,714 "mais avec un constant fardeau de responsabilité ? 1440 01:27:02,718 --> 01:27:04,970 "Il n'y a pas d'excuse pour nos choix... 1441 01:27:08,515 --> 01:27:09,850 "car ils n'appartiennent qu'à nous. 1442 01:27:21,403 --> 01:27:24,239 "Je ne saurais dire si je suis reconnaissante d'avoir vécu ça... 1443 01:27:26,367 --> 01:27:27,368 "d'en avoir fait l'expérience. 1444 01:27:31,246 --> 01:27:34,583 "La félicité de la jeunesse m'a été arrachée, comme scalpée. 1445 01:27:38,003 --> 01:27:39,421 "Et exposée comme je suis... 1446 01:27:44,301 --> 01:27:45,970 "écorchée et vulnérable comme je suis... 1447 01:27:50,975 --> 01:27:53,185 "je me sens évoluer et devenir une autre. 1448 01:27:56,063 --> 01:27:57,106 "Une héroïne... 1449 01:27:58,565 --> 01:27:59,566 "une méchante... 1450 01:28:01,193 --> 01:28:02,277 "Une écrivaine... 1451 01:28:04,863 --> 01:28:05,990 "surgie... 1452 01:28:06,156 --> 01:28:07,658 "Des ruines humaines... 1453 01:28:09,159 --> 01:28:10,661 "des amours d'un fou." 1454 01:32:55,070 --> 01:32:57,072 Sous-titres : Sonia Guilhe 97106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.