All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 45
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,920 --> 00:01:38,570
منذ زمن بعيد...
2
00:01:38,570 --> 00:01:42,910
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
3
00:01:43,440 --> 00:01:47,830
أتت فتاة من أرض
أحلام تحت أعماق المحيط.
4
00:01:48,710 --> 00:01:53,740
كان هدفها استعادة
الأحلام المفقودة
5
00:01:53,740 --> 00:01:56,040
لأهل البر...
6
00:01:56,040 --> 00:01:58,850
ولكن هل ستنجح؟
7
00:01:59,190 --> 00:02:04,610
صحيح! كان اسمها مينكي مومو!
8
00:02:05,060 --> 00:02:11,020
لنكن عباقرة!
9
00:02:07,010 --> 00:02:08,810
لنكن عباقرة!
10
00:02:13,130 --> 00:02:14,760
تفضلا!
11
00:02:15,480 --> 00:02:17,240
أهلًا وسهلًا!
12
00:02:20,560 --> 00:02:24,050
أنا آسفة لزيارتي المفاجئة هذه، لكن...
13
00:02:24,050 --> 00:02:27,620
وجدتها أخيرًا! لطالما رغبت
في مقابلتك أيتها الباحثة العظيمة!
14
00:02:27,930 --> 00:02:29,210
باحثة؟
15
00:02:29,210 --> 00:02:33,140
حسنًا، أنا أكتب روايات غامضة...
16
00:02:33,140 --> 00:02:35,920
روايات؟ عن ماذا تتحدثين؟
17
00:02:35,920 --> 00:02:37,830
الباحث الذي أبحث عنه
18
00:02:37,830 --> 00:02:43,260
هو عالم الآثار الشهير الذي
اكتشف خاتم شوليمبوس رقم 5!
19
00:02:43,550 --> 00:02:45,530
أليس هنا إذًا؟
20
00:02:45,530 --> 00:02:47,600
عالم آثار؟
21
00:02:47,870 --> 00:02:50,290
لا بد أنكِ تقصدين زوجي!
22
00:02:50,290 --> 00:02:53,020
عزيزي الباحث العظيم، لديك زائرة!
23
00:02:53,280 --> 00:02:57,490
إذًا ابنكِ يشعر بالفضول
حيال خاتم شوليمبوس؟
24
00:02:57,490 --> 00:02:59,950
ليس شوليمبوس فقط!
25
00:02:59,950 --> 00:03:02,820
ابني معجب جدًا بعملك!
26
00:03:02,820 --> 00:03:04,780
حقًا؟
27
00:03:04,780 --> 00:03:10,810
إنه معجب للغاية، قال إنه يريد
أن يصبح عالم آثار مثلك تمامًا!
28
00:03:10,810 --> 00:03:12,230
أليس كذلك يا كريس؟
29
00:03:12,230 --> 00:03:14,210
أ-أجل يا أمي.
30
00:03:14,210 --> 00:03:16,660
هذا رائع!
31
00:03:16,660 --> 00:03:19,290
حسنًا، لنعطيه مكافأة!
32
00:03:19,290 --> 00:03:22,800
لنذهب إلى متحف وسأريه اكتشافاتي!
33
00:03:23,150 --> 00:03:24,680
يا له من شيء جميل!
34
00:03:24,680 --> 00:03:28,770
هل سنتمكن أيضًا من رؤية
خاتم شوليمبوس رقم 5 الشهير؟
35
00:03:28,770 --> 00:03:30,370
بالطبع!
36
00:03:30,370 --> 00:03:31,420
أتريدين المجيء يا مومو؟
37
00:03:31,420 --> 00:03:32,850
بالتأكيد!
38
00:03:32,850 --> 00:03:34,380
عظيم! لننتهز الفرصة!
39
00:03:34,380 --> 00:03:35,980
سنعود لاحقًا يا عزيزتي.
40
00:03:35,980 --> 00:03:37,980
زوجي هذا.
41
00:03:37,980 --> 00:03:40,950
إنه يتصرف دائمًا بهذه الطريقة
عندما يتعلق الأمر بعلم الآثار!
42
00:03:41,310 --> 00:03:44,780
حقًا؟ يسرّني سماع هذا.
43
00:03:44,780 --> 00:03:47,070
حسنًا يا عزيزتي، إلى اللقاء!
44
00:03:47,870 --> 00:03:49,750
رحلة سعيدة!
45
00:03:50,190 --> 00:03:55,710
صدقًا، إنه ينغمس بشدةٍ
حقًا في علمه للآثار!
46
00:03:55,710 --> 00:03:57,390
هذا صحيح، هذا صحيح!
47
00:03:57,390 --> 00:03:59,670
إن سلبت منه علم الآثار،
48
00:03:59,670 --> 00:04:01,370
سيصبح مثل كابا في الجبال!
49
00:04:01,370 --> 00:04:03,050
صرصور سقط في الماء!
50
00:04:03,050 --> 00:04:05,330
حمامة ذات أجنحة مشذبة، كو كو!
51
00:04:05,330 --> 00:04:07,760
أو أنت بدون الدي-دا خاصتك.
52
00:04:10,390 --> 00:04:11,600
دي-دا!
53
00:04:19,290 --> 00:04:23,680
حسنًا، ها هو خاتم شوليمبوس
رقم 5 الذي تتوقون إليه!
54
00:04:24,710 --> 00:04:27,950
هناك في الواقع خمسة
خواتم شوليمبوس.
55
00:04:27,950 --> 00:04:30,010
الأرقام من واحد إلى أربعة
56
00:04:30,010 --> 00:04:34,190
تم استخراجها بالفعل في أماكن
أخرى وعرضها في متاحف أخرى،
57
00:04:34,190 --> 00:04:39,440
لكن قيل بإن الخامس رحل إلى الأبد!
58
00:04:39,440 --> 00:04:41,450
هذا رائع للغاية!
59
00:04:41,450 --> 00:04:42,710
إذًا يا كريس؟
60
00:04:42,710 --> 00:04:45,590
ألا يجعلك هذا تريد أن
تصبح عالم آثار أكثر؟
61
00:04:45,970 --> 00:04:47,550
أجل يا أمي...
62
00:04:48,000 --> 00:04:51,470
الآن يا سيدي، لدي
معروف واحد أطلبه منك...
63
00:04:51,470 --> 00:04:52,320
ما هو؟
64
00:04:52,320 --> 00:04:55,840
هلّا تسمح لابني بلمس الخاتم؟
65
00:04:55,840 --> 00:04:57,410
لـ-لكن...
66
00:04:57,410 --> 00:05:00,710
أريد أن أترك تأثيرًا
ملموسًا عليه حقًا!
67
00:05:00,710 --> 00:05:03,710
في هذا اليوم المميز
الذي ابتدأت فيه أحلامه!
68
00:05:03,710 --> 00:05:05,070
حـ-حسنًا...
69
00:05:05,500 --> 00:05:07,870
من فضلك يا سيدي...
70
00:05:10,030 --> 00:05:11,330
حسنًا.
71
00:05:15,180 --> 00:05:18,460
إن القطع الأثرية التي نستخرجها
من الآثار ملك للبشرية جمعاء.
72
00:05:18,460 --> 00:05:19,980
أتمنى حقًا لو
أمكننا السماح للناس
73
00:05:19,980 --> 00:05:22,170
بالتفاعل معها دون كل
هذه الإجراءات الأمنية،
74
00:05:22,460 --> 00:05:26,630
لكننا نواجه أشخاصًا يحاولون
سرقتها، لذلك لا يمكننا فعل ذلك حقًا.
75
00:05:27,230 --> 00:05:29,730
هيا يا كريس! المسها!
76
00:05:30,100 --> 00:05:31,830
شكرًا لك يا سيدي!
77
00:05:31,830 --> 00:05:33,060
أنا آسفة جدًا على هذا.
78
00:05:33,720 --> 00:05:36,640
آسفة؟ على ماذا؟
79
00:05:37,420 --> 00:05:39,100
على هذا!
80
00:05:42,110 --> 00:05:43,090
بابا!
81
00:05:44,690 --> 00:05:46,530
لا بأس. إنه مجرد غاز مخدر!
82
00:05:46,530 --> 00:05:48,640
ماذا بشأنهم يا مومو؟
83
00:05:49,510 --> 00:05:51,520
انتظرا!
84
00:05:52,140 --> 00:05:53,330
عودا إلى هنا!
85
00:05:55,240 --> 00:05:56,040
مهلًا!
86
00:05:57,110 --> 00:05:59,500
أمي... تـ-تلك الفتاة...
87
00:06:00,230 --> 00:06:01,460
يا لها من مثابرة!
88
00:06:10,050 --> 00:06:12,170
أيّتها الحمقاء! كوني حذرة!
89
00:06:18,650 --> 00:06:20,350
هل أنتِ بخير يا مومو؟
90
00:06:20,350 --> 00:06:21,940
أ-أجل...
91
00:06:23,010 --> 00:06:24,370
هذا رائع.
92
00:06:24,370 --> 00:06:28,620
لستِ بحاجة لمطاردتي.
سأعيد الخاتم بنفسي لاحقًا!
93
00:06:28,620 --> 00:06:30,530
أخبري والدكِ بذلك أيضًا!
94
00:06:31,100 --> 00:06:31,910
ماذا؟
95
00:06:36,010 --> 00:06:37,920
ماذا؟
96
00:06:38,410 --> 00:06:40,620
ستعيده لاحقًا؟
97
00:06:40,620 --> 00:06:43,210
أجل... إنها نوع من أنواع
اللصوص الغريبة، أليس كذلك؟
98
00:06:44,960 --> 00:06:46,790
لا، لا يمكنها فعل ذلك!
99
00:06:46,790 --> 00:06:48,540
ما الأمر يا بابا؟
100
00:06:48,540 --> 00:06:52,340
ستسرق جميع الخواتم
وتضعها على كريس!
101
00:06:52,930 --> 00:06:54,100
ماذا تقصد؟
102
00:06:54,520 --> 00:06:57,640
منذ زمن سحيق، في بلاد شوليمبوس،
103
00:06:57,640 --> 00:07:00,680
كان هناك خمسة
علماء أذكياء للغاية.
104
00:07:00,680 --> 00:07:06,490
كان الملك فخورًا بهم لدرجة
أنه أعطى كل واحد منهم خاتمًا.
105
00:07:06,490 --> 00:07:09,920
هذه هي خواتم شوليمبوس الخمسة!
106
00:07:10,710 --> 00:07:12,490
حتى في ذلك الوقت،
كانت هناك أم طموحة
107
00:07:12,490 --> 00:07:15,000
مهووسة ببراعة
أطفالها الأكاديمية.
108
00:07:15,000 --> 00:07:18,640
على أمل أن تجعل
ابنها باحثًا عظيمًا،
109
00:07:18,640 --> 00:07:22,750
استعارت خواتم الباحثين
الخمسة ووضعتهم على ابنها.
110
00:07:22,750 --> 00:07:24,630
ماذا تظنان أنه حدث؟
111
00:07:24,630 --> 00:07:29,280
بشكل غامض، أصبح
ابنها ذكيًا للغاية على الفور!
112
00:07:29,280 --> 00:07:30,630
ولكن أيضًا...
113
00:07:31,020 --> 00:07:34,090
اكتسب أيضًا الصفات السيئة للخمسة!
114
00:07:34,370 --> 00:07:36,050
ماذا تقصد؟
115
00:07:36,050 --> 00:07:40,020
الدوس على الآخرين
سعيًا وراء مبتغاه،
116
00:07:40,020 --> 00:07:43,980
أناني، لئيم، يقوم بأي
شيء لتحقيق أهدافه.
117
00:07:43,980 --> 00:07:47,170
بالأخير، حتى أنه اعتبر
نفسه متفوقًا على الآلهة،
118
00:07:47,170 --> 00:07:51,400
أطلق سهامًا عملاقة
على الآلهة في السماء!
119
00:07:51,400 --> 00:07:53,510
مستحيل! ماذا حصل؟!
120
00:07:53,510 --> 00:07:56,910
فشلوا بوضوح في
الوصول إلى السماء، و...
121
00:07:57,700 --> 00:08:01,490
احترقت شوليمبوس وتحولت
إلى رماد واختفت من التاريخ.
122
00:08:01,490 --> 00:08:02,660
يا إلهي...
123
00:08:04,630 --> 00:08:07,090
بالطبع، هذه مجرد أسطورة.
124
00:08:07,090 --> 00:08:10,050
وقد يصبح كريس باحثًا مثلهم؟
125
00:08:10,050 --> 00:08:13,620
أجل... رغم أنه من
الصعب تصديق ذلك...
126
00:08:18,320 --> 00:08:20,270
نعم؟ فندق ابق بالجوار.
127
00:08:20,270 --> 00:08:22,210
أجل، هذا صحيح...
128
00:08:22,210 --> 00:08:24,880
ماذا؟ هل سُرقت المزيد من الخواتم؟
129
00:08:24,880 --> 00:08:28,690
سُرقت الخواتم من 1 إلى 3 يا عزيزي!
130
00:08:28,690 --> 00:08:29,780
ماذا؟!
131
00:08:29,780 --> 00:08:33,530
هذا يعني أن الخاتم الأخير المتبقي
هو رقم 4 في المدينة المجاورة!
132
00:08:33,530 --> 00:08:35,030
سآتي أيضًا يا بابا!
133
00:08:45,080 --> 00:08:47,800
هذا جيد! وصلنا
في الوقت المناسب!
134
00:08:57,600 --> 00:08:59,260
إنه أنت.
135
00:08:59,260 --> 00:09:01,100
ماليندا؟
136
00:09:01,100 --> 00:09:03,810
حسنًا؟ هل يناسبني الزي؟
137
00:09:05,790 --> 00:09:08,570
لم أرتده منذ عشر سنوات.
138
00:09:08,570 --> 00:09:10,480
كنت قلقة ما إن كان
سيلائمني عند الخصر...
139
00:09:10,480 --> 00:09:12,490
أكنتِ لصّة محترفة؟!
140
00:09:12,490 --> 00:09:15,500
أجل، أصبحت مستقيمة من أجل ابني،
141
00:09:15,500 --> 00:09:18,320
لكنني كنت سيئة السمعة...
142
00:09:18,320 --> 00:09:20,660
تحت اسم الأرنبة الوردية.
143
00:09:20,660 --> 00:09:25,120
ماذا؟ تلك اللصة الأسطورية
الجميلة التي لم يتم القبض عليها أبدًا؟
144
00:09:25,550 --> 00:09:28,080
أنت تبالغ!
145
00:09:28,080 --> 00:09:31,730
ليس هذا وقت الدردشة يا بابا!
146
00:09:31,730 --> 00:09:33,180
صحيح...
147
00:09:33,180 --> 00:09:33,800
ماليندا!
148
00:09:34,200 --> 00:09:36,530
رجاءً، أعيدي جميع
الخواتم التي سرقتها!
149
00:09:36,530 --> 00:09:39,760
حقًا، هذا ليس وقت الأوامر.
150
00:09:40,120 --> 00:09:45,460
اسمعي، إن وضعتِ تلك الخواتم
على كريس، سيحدث له شيء فظيع!
151
00:09:45,460 --> 00:09:46,730
ها هي ذي!
152
00:09:46,730 --> 00:09:48,310
عودي إلى هنا! توقفي!
153
00:09:48,550 --> 00:09:51,850
آسفة، لكنني لا أصدقك.
154
00:09:51,850 --> 00:09:52,880
وداعًا!
155
00:09:55,780 --> 00:09:58,610
سأعيدها جميعًا قريبًا!
156
00:09:58,610 --> 00:10:00,700
مهلًا، انتظري!
157
00:10:00,700 --> 00:10:03,140
كل هذا صحيح!
158
00:10:05,840 --> 00:10:08,120
أجل، الآن سندرس الجغرافيا.
159
00:10:08,580 --> 00:10:10,730
ما اسم هذه الدولة؟
160
00:10:10,730 --> 00:10:11,710
أمريكا.
161
00:10:12,170 --> 00:10:13,690
هذه الدولة؟
162
00:10:13,690 --> 00:10:14,890
إنجلترا.
163
00:10:14,890 --> 00:10:16,050
وهذه؟
164
00:10:17,990 --> 00:10:21,050
لما يوجد الكثير من الدول؟
165
00:10:21,550 --> 00:10:25,060
بالإضافة إلى أن مجموعة من الدول
الجديدة تتشكل وتختفي كل عام...
166
00:10:25,060 --> 00:10:30,010
أنا... أكره استخدام
الشاشة لدراسة الجغرافيا!
167
00:10:32,810 --> 00:10:35,320
يجب استخدام أجهزة
الكمبيوتر للألعاب!
168
00:10:35,320 --> 00:10:36,570
كريس!
169
00:10:38,210 --> 00:10:41,450
أنا آسف يا أمي! كنت أدرس حقًا...
170
00:10:41,920 --> 00:10:45,270
لا بأس! يمكنك أن تفعل
ما تريد من الآن فصاعدًا!
171
00:10:45,270 --> 00:10:48,210
ابتداءً من اليوم، ستكون عبقريًا!
172
00:10:49,780 --> 00:10:51,670
ها هي، ارتديها!
173
00:10:53,580 --> 00:10:55,300
لا-دي-دا، لا تفعليها!
174
00:10:55,300 --> 00:10:56,630
ماذا تفعل مومو؟!
175
00:10:57,070 --> 00:11:01,020
أنا أتفهم شعورها، كأم...
176
00:11:01,350 --> 00:11:03,100
لكن تلك الخواتم...
177
00:11:14,880 --> 00:11:17,470
ماليندا-سان!
178
00:11:16,450 --> 00:11:18,060
ماليندا!
179
00:11:18,060 --> 00:11:19,820
ماليندا-سان!
180
00:11:20,680 --> 00:11:21,660
هل من علامة؟
181
00:11:21,660 --> 00:11:22,830
لا...
182
00:11:22,830 --> 00:11:26,470
لكني أظن أنها
جاءت من هذا الطريق.
183
00:11:26,470 --> 00:11:27,970
لنبحث لفترة أطول قليلًا.
184
00:11:27,970 --> 00:11:28,770
بالتأكيد.
185
00:11:29,470 --> 00:11:31,570
ماليندا-سان!
186
00:11:31,570 --> 00:11:32,850
ماليندا!
187
00:11:36,190 --> 00:11:39,630
ارتديها، وستكون عبقريًا!
188
00:11:40,510 --> 00:11:41,590
أمي...
189
00:11:41,590 --> 00:11:45,070
لن تضطر للدراسة مرة أخرى.
190
00:11:53,550 --> 00:11:54,310
كريس!
191
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
كريس؟
192
00:12:13,120 --> 00:12:14,080
كريس!
193
00:12:14,600 --> 00:12:16,080
كريس؟ كريس!
194
00:12:20,010 --> 00:12:22,510
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
195
00:12:23,340 --> 00:12:24,590
أنا بخير.
196
00:12:25,170 --> 00:12:26,300
هذا رائع!
197
00:12:26,300 --> 00:12:28,590
فلنبدأ إذًا.
198
00:12:28,590 --> 00:12:31,520
سأختبرك لأرى ما
إن كنت عبقريًا حقًا!
199
00:12:32,290 --> 00:12:33,210
اختبار؟
200
00:12:34,750 --> 00:12:36,410
تريدين اختباري؟
201
00:12:39,350 --> 00:12:41,040
لست بحاجة إلى أي من ذلك.
202
00:12:41,920 --> 00:12:44,700
سأثبت أنني عبقري الآن!
203
00:12:45,020 --> 00:12:47,600
العبقرية لا تأتي
صدفةً، بل تتطلب عملًا.
204
00:12:47,600 --> 00:12:49,030
والأعمال أعلى من الأقوال!
205
00:12:49,030 --> 00:12:52,200
أكثر بقعة إنتاجية في
المنزل هي المطبخ.
206
00:12:52,560 --> 00:12:55,340
لم يقل ماركس ذلك؛
أنا، كريس، قلت ذلك!
207
00:12:55,700 --> 00:12:56,540
من هنا!
208
00:12:58,870 --> 00:13:00,030
لنقم بتجربة.
209
00:13:00,380 --> 00:13:02,610
ماذا تفعل يا كريس؟
210
00:13:02,610 --> 00:13:03,670
ماذا تظنين؟
211
00:13:04,130 --> 00:13:05,820
أنا أصنع قنبلة!
212
00:13:06,150 --> 00:13:07,230
قنبلة؟
213
00:13:07,620 --> 00:13:08,830
قنبلة؟!
214
00:13:09,280 --> 00:13:11,100
العبقرية تأتي كالانفجار!
215
00:13:11,720 --> 00:13:13,300
توقف يا كريس!
216
00:13:13,810 --> 00:13:16,810
بدأ كل من أينشتاين
ونوبل بالقنابل.
217
00:13:19,140 --> 00:13:20,420
بداية جيدة.
218
00:13:20,420 --> 00:13:22,730
العبقرية تسعى
دائمًا لتحقيق العظمة!
219
00:13:23,260 --> 00:13:26,490
صنع أينشتاين ونوبل جميعًا
القنابل بعد تفكير عميق.
220
00:13:26,490 --> 00:13:28,550
كريس؟
221
00:13:28,550 --> 00:13:30,510
موهبة لصنع القنابل اللذيذة...
222
00:13:30,510 --> 00:13:32,010
مهلًا يا كريس...
223
00:13:32,010 --> 00:13:33,580
حمّلها بكل ما لديك،
224
00:13:33,850 --> 00:13:36,060
وأبراكادابرا، اندماج نووي!
225
00:13:39,050 --> 00:13:41,340
بريستو، تغيير-أو، اندماج نووي!
226
00:13:41,850 --> 00:13:44,210
كل شيء هو اندماج نووي!
227
00:13:54,960 --> 00:13:57,850
التجربة ناجحة! يا لي من عبقري!
228
00:14:02,600 --> 00:14:04,980
أجل، الآن سندرس الجغرافيا.
229
00:14:04,980 --> 00:14:07,050
ما اسم هذه الدولة؟
230
00:14:07,320 --> 00:14:11,870
دراسة الجغرافيا؟ لا يمكن
لعبقري مثلي دراسة الجغرافيا!
231
00:14:12,620 --> 00:14:15,750
ما-ما اسم هذه الدولة؟
232
00:14:16,200 --> 00:14:20,600
اصمت! الجغرافيا مزعجة
لأن هناك الكثير من الدول!
233
00:14:20,600 --> 00:14:25,130
أجل! أنا، كريس، سأتخلص
من الدول في هذا العالم!
234
00:14:25,560 --> 00:14:29,620
تـ-تتخلص من الدول
في العالم؟ كـ-كيف؟
235
00:14:29,620 --> 00:14:32,680
سأوحد العالم...
236
00:14:33,130 --> 00:14:34,560
من خلال الغزو!
237
00:14:34,560 --> 00:14:36,260
كـ-كريس؟
238
00:14:36,260 --> 00:14:38,780
أبراكادابرا، اندماج نووي!
239
00:14:39,560 --> 00:14:43,980
بريستو، تغيير-أو، السيطرة على العالم!
240
00:14:48,140 --> 00:14:48,900
يا إلهي.
241
00:14:48,900 --> 00:14:51,010
هذا أكثر من مجرد يا إلهي.
242
00:14:51,010 --> 00:14:52,120
يا إلهي...
243
00:14:53,410 --> 00:14:54,410
مومو؟
244
00:14:54,710 --> 00:14:56,520
ماذا يحدث هناك؟
245
00:15:00,000 --> 00:15:01,320
ماليندا-سان؟
246
00:15:01,770 --> 00:15:02,480
ماليندا-سان؟
247
00:15:03,520 --> 00:15:04,960
هل أنتِ بخير؟
248
00:15:05,340 --> 00:15:08,940
أنا آسفة يا سيدي! كنت حمقاء!
249
00:15:10,010 --> 00:15:12,040
لا يعقل أن... كريس؟!
250
00:15:18,310 --> 00:15:20,800
انتباه، جميع دول العالم!
251
00:15:20,800 --> 00:15:23,270
أنا زعيمكم الآن!
252
00:15:23,270 --> 00:15:26,420
أزيلوا حدودكم على الفور
253
00:15:26,420 --> 00:15:28,470
واتحدوا في دولة واحدة،
254
00:15:28,470 --> 00:15:32,760
لتسهيل الأمور على الطلاب
الذين يدرسون الجغرافيا!
255
00:15:33,280 --> 00:15:36,950
إنها رسالة من شخص يصف
نفسه بالعبقري اسمه كريس
256
00:15:36,950 --> 00:15:37,700
إلى جميع دول العالم!
257
00:15:37,940 --> 00:15:39,260
إن عارضتموني،
258
00:15:39,260 --> 00:15:44,980
سأضرب بلدانكم بقنابل
كافية لتدمير الأرض مائة مرة!
259
00:15:54,790 --> 00:15:56,340
هذا ما قاله.
260
00:15:56,340 --> 00:15:57,930
ليس مجددًا...
261
00:15:57,930 --> 00:15:59,950
العباقرة منتشرون في كل مكان.
262
00:16:00,440 --> 00:16:03,400
تجاهلوا تهديدات ذلك الأحمق.
263
00:16:03,670 --> 00:16:05,810
قالوا إنهم سيتجاهلون تهديداتك.
264
00:16:07,090 --> 00:16:09,280
لا أحد يقدر العبقرية أبدًا!
265
00:16:09,280 --> 00:16:11,630
لن أترك أي رحمة في هذا العالم!
266
00:16:11,630 --> 00:16:13,320
استعدوا لإطلاق الصواريخ!
267
00:16:13,840 --> 00:16:17,240
لن تنجو لا أنت ولا المدينة من ذلك.
268
00:16:17,240 --> 00:16:19,960
لا تقلق. شاهد هذا!
269
00:16:24,180 --> 00:16:25,730
ماذا يحدث؟!
270
00:16:25,730 --> 00:16:28,080
أمي، والفتاة الجميلة!
271
00:16:28,080 --> 00:16:29,350
فتاة جميلة؟
272
00:16:29,350 --> 00:16:30,730
أ-أنا؟
273
00:16:30,730 --> 00:16:33,950
حتى العبقرية لا
يمكنها تفسير الذوق
274
00:16:33,950 --> 00:16:35,250
اللعنة.
275
00:16:35,250 --> 00:16:37,120
والآخرون معكِ...
276
00:16:37,510 --> 00:16:41,320
الرجل العجوز وحيواناتكِ
الأليفة الثلاثة. سأنقذهم أيضًا.
277
00:16:41,690 --> 00:16:43,120
شكرًا!
278
00:16:43,120 --> 00:16:45,350
لكننا نفضل ألا تفعل هذا.
279
00:16:45,350 --> 00:16:49,920
سيكون الأمر على ما يرام! حتى
لو تم تدمير العالم، ستكونون بأمان!
280
00:16:49,920 --> 00:16:53,580
أنتِ، وأنا، وأمي، ووالدكِ سننجو
281
00:16:53,580 --> 00:16:57,540
لصنع عالم جديد لا يضطر
فيه الطلاب لدراسة الجغرافيا!
282
00:16:57,540 --> 00:17:00,740
الآن، ثلاث دقائق على البدء!
283
00:17:02,960 --> 00:17:05,640
ثلاث دقائق! ثلاث دقائق!
284
00:17:05,640 --> 00:17:08,790
كل هذا تافه جدًا، لكنه يبدو جادًا.
285
00:17:10,060 --> 00:17:10,960
ماليندا!
286
00:17:10,960 --> 00:17:14,700
أنتِ الوحيدة القادرة
على إنقاذ العالم يا مومو!
287
00:17:14,700 --> 00:17:15,460
أجل!
288
00:17:17,390 --> 00:17:21,300
سحر، سحر! أوقف إطلاق الصواريخ!
289
00:17:23,560 --> 00:17:26,980
دقيقة واحدة، ثلاثون ثانية!
دقيقة واحدة، تسع وعشرون ثانية!
290
00:17:26,980 --> 00:17:28,090
استمر!
291
00:17:28,400 --> 00:17:31,150
ماذا حدث؟ لماذا لم ينجح سحري؟
292
00:17:31,150 --> 00:17:32,910
يا إلهي، يا إلهي!
293
00:17:32,910 --> 00:17:34,560
ما الخطب؟
294
00:17:34,560 --> 00:17:37,720
حتى لو كان السحر هو
ما جعل كريس عبقريًا،
295
00:17:37,720 --> 00:17:40,660
فإن تلك الصواريخ من صنع
الإنسان ومتجذرة في الواقع.
296
00:17:41,390 --> 00:17:44,580
سحر الأحلام ضعيف
ضد مخاوف الحياة الواقعية.
297
00:17:44,580 --> 00:17:46,830
ليس لديها قوة كافية.
298
00:17:47,280 --> 00:17:50,990
هل يعاني سحر الأحلام
أيضًا من أزمة طاقة؟
299
00:17:50,990 --> 00:17:55,340
لا، الأمر متعلق بما يعمل وما
لا يعمل الحلم عليه! إنها أزمة بيئية!
300
00:17:55,340 --> 00:17:58,330
إن لم ينجح الأمر، فسأستمر
في المحاولة حتى ينجح!
301
00:17:58,330 --> 00:18:01,360
بكل قوتك أيّها السحر!
302
00:18:06,890 --> 00:18:08,900
دقيقة واحدة، اثنتان
وأربعون ثانية!
303
00:18:08,900 --> 00:18:10,440
دقيقة واحدة، واحد وأربعون ثانية!
304
00:18:10,440 --> 00:18:12,090
هذا سيئ، لا-دي-دا!
305
00:18:12,090 --> 00:18:13,860
لا توجد طاقة كافية!
306
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
إن انتهى العالم،
فستختفي جميع الأحلام.
307
00:18:17,200 --> 00:18:19,470
حان الوقت لإخراج كل ما في وسعي!
308
00:18:19,470 --> 00:18:22,220
أي قوة متبقية لدي،
من فضلك، استخدمها!
309
00:18:22,470 --> 00:18:24,240
هل تبقت لديها أي قوة؟
310
00:18:24,240 --> 00:18:25,870
حتى لو لم تتبقَ،
يجب أن تخرجها!
311
00:18:25,870 --> 00:18:27,990
إن لم تفعل، فسوف ينتهي العالم!
312
00:18:27,990 --> 00:18:31,210
من فضلك، أظهر نفسك أيّها السحر!
313
00:18:38,920 --> 00:18:40,010
مومو!
314
00:18:45,950 --> 00:18:47,170
مومو؟
315
00:18:48,880 --> 00:18:50,220
أظن أن الأمر لم ينجح.
316
00:18:53,730 --> 00:18:56,900
أحتاج إلى المزيد من
القوة... المزيد من الضوء!
317
00:18:57,370 --> 00:19:00,380
المزيد من الأحلام!
318
00:19:23,250 --> 00:19:24,760
عصاي!
319
00:19:24,760 --> 00:19:25,970
مومو...
320
00:19:25,970 --> 00:19:27,420
شحنة إضافية!
321
00:19:27,420 --> 00:19:29,520
هل تظنين أن سحركِ سينجح الآن؟
322
00:19:29,830 --> 00:19:30,640
أجل!
323
00:19:35,260 --> 00:19:37,360
خذ هذا!
324
00:19:48,920 --> 00:19:50,440
ما هذا الضوء؟!
325
00:19:58,090 --> 00:19:59,460
ما هذا...
326
00:19:59,940 --> 00:20:02,160
ماذا؟ أين جميع قنابلي؟
327
00:20:02,810 --> 00:20:03,970
الفتاة الجميلة...
328
00:20:04,700 --> 00:20:06,860
هل سيجيبك هذا؟
329
00:20:07,970 --> 00:20:10,330
حتى والدتي لم تضربني قط!
330
00:20:10,330 --> 00:20:11,200
كريس!
331
00:20:11,810 --> 00:20:13,230
أمي!
332
00:20:14,450 --> 00:20:17,580
أمي! أساءت إليّ الفتاة الجميلة!
333
00:20:17,580 --> 00:20:19,150
كريس!
334
00:20:22,570 --> 00:20:25,720
حتى لو كنت عبقريًا،
فأنت ما زلت طفلي!
335
00:20:25,720 --> 00:20:27,240
لن أدعك تكون مشاكسًا!
336
00:20:28,520 --> 00:20:31,000
أمي لئيمة جدًا!
337
00:20:31,000 --> 00:20:32,170
الخواتم!
338
00:20:32,170 --> 00:20:33,050
كريس!
339
00:20:33,050 --> 00:20:34,670
كلّا!
340
00:20:35,020 --> 00:20:36,330
واحد!
341
00:20:36,690 --> 00:20:38,090
اثنان!
342
00:20:38,490 --> 00:20:40,000
ثلاثة!
343
00:20:40,550 --> 00:20:42,010
أربعة!
344
00:20:42,420 --> 00:20:43,930
وخمسة!
345
00:20:50,550 --> 00:20:51,460
أمي؟
346
00:20:53,660 --> 00:20:56,000
ماذا حدث لمنزلنا يا أمي؟
347
00:20:56,420 --> 00:20:57,840
كريس!
348
00:20:59,440 --> 00:21:02,710
أبراكادابرا، ونهاية سعيدة...
349
00:21:02,710 --> 00:21:03,530
أظن ذلك؟
350
00:21:15,460 --> 00:21:18,620
احتفلوا! بجلوا!
أنا في حالة سعيدة!
351
00:21:18,620 --> 00:21:19,840
هل هذا حقًا سبب للاحتفال؟
352
00:21:20,330 --> 00:21:21,450
انظر إلى ذلك.
353
00:21:21,450 --> 00:21:23,310
هناك فجوات بين
شظايا سحابة الأحلام!
354
00:21:23,310 --> 00:21:28,850
هذا هو الجزء الذي
استخدمته مومو لتقوية سحرها!
355
00:21:28,910 --> 00:21:30,340
أظن ذلك...
356
00:21:30,340 --> 00:21:34,780
ولكن كان ليحدث شيء فظيع
للعالم لو لم تستخدم سحرها.
357
00:21:34,780 --> 00:21:36,310
ما باليد حيلة.
358
00:21:36,310 --> 00:21:39,060
ماذا سيحدث الآن؟
359
00:21:39,060 --> 00:21:41,780
هل ستحل الأمور من
تلقاء نفسها يا ترى، لا-دي-دا؟
360
00:21:41,780 --> 00:21:43,480
ربما... لكن...
361
00:21:44,760 --> 00:21:51,420
نفقات ضرورية، مصاريف،
لكن رسوم إقامة الضيوف...
362
00:21:51,420 --> 00:21:53,320
لم أعد أستطيع فهم ذلك بعد الآن!
363
00:21:53,320 --> 00:21:56,870
ماذا، ألم تنتهِ من
حسابات الليلة بعد؟
364
00:21:56,870 --> 00:21:59,000
لنؤجلها إلى الغد يا عزيزتي.
365
00:21:59,000 --> 00:22:03,150
لا! ستلقيها عليّ بعد ذلك!
366
00:22:03,150 --> 00:22:05,160
قطعًا لا!
367
00:22:05,160 --> 00:22:07,950
أنا لست جيدًا في الرياضيات.
368
00:22:07,950 --> 00:22:10,000
أنا غبي نوعًا ما.
369
00:22:10,000 --> 00:22:15,610
حقًا؟ إذًا ربما سأجمع خواتم
شوليمبوس لأجعلك أكثر ذكاءً!
370
00:22:15,610 --> 00:22:16,660
أتريدين المجيء يا مومو؟
371
00:22:16,660 --> 00:22:18,520
أجل، بالتأكيد!
372
00:22:18,520 --> 00:22:22,270
حسنًا، فهمت! سأفعلها!
373
00:22:22,270 --> 00:22:24,040
يا للأسف.
374
00:22:24,040 --> 00:22:25,400
ما ألطفه!
375
00:24:06,290 --> 00:24:09,090
عرض ترويجي للحلقة القادمة
376
00:24:10,370 --> 00:24:13,160
في البحر الاستوائي
تقع جزيرتان توأم مثاليتان.
377
00:24:13,160 --> 00:24:17,720
على تلكما الجزيرتين، يوجد تمثال لفتاة
صغيرة ظريفة وفتاة كبيرة جميلة.
378
00:24:17,720 --> 00:24:20,000
في الحلقة القادمة من
الأميرة السحرية مينكي مومو:
379
00:24:20,000 --> 00:24:21,640
مهزلة مقدسة.
380
00:24:21,640 --> 00:24:25,310
جميلة جدًا وحكيمة وجذابة!
أعظم جميع الآلهة حقًا!
381
00:24:25,310 --> 00:24:27,110
واتضح أنني أنا العارضة!
382
00:24:27,110 --> 00:24:30,820
عجبًا، هل يظنون حقًا أنني
بهذه الروعة؟ ماذا سأفعل؟
383
00:24:33,070 --> 00:24:35,680
مهزلة مقدسة
33219