Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,570
الأميرة السحريّة
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,570
مينكي مومو
3
00:01:36,160 --> 00:01:39,180
.منذ زمن طويل، كانت توجد طفلة
4
00:01:39,180 --> 00:01:42,010
بدت وكأنها فتاة عادية تمامًا، مثل
.أي فتاة يمكن أن تجدها في أي مكان
5
00:01:42,010 --> 00:01:43,810
...الفرق الوحيد كان
6
00:01:43,810 --> 00:01:48,960
نعم، تستطيع الفتاة استخدام
!السحر لتتحول إلى شخص بالغ
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,710
!باريرو باريرو دوريرينبا
8
00:01:52,200 --> 00:01:54,560
!تياران تياران ماريرينبا
9
00:01:55,330 --> 00:02:00,550
!فلتصبحي ناضجة ما بلمسة مينكي
10
00:02:23,670 --> 00:02:24,830
هل قمت بذلك بشكل صحيح؟
11
00:02:25,760 --> 00:02:29,860
.نعم، رائع! أبدو حقًا كفتاة بالغة
12
00:02:29,860 --> 00:02:32,760
...لكن أخبريني، يا مومو في المرآة
13
00:02:32,760 --> 00:02:35,860
.كل الأطفال يكبرون يومًا ما
14
00:02:36,310 --> 00:02:38,610
أهذا سحر حقًا؟
15
00:02:38,610 --> 00:02:39,680
!سؤال جيّد
16
00:02:41,100 --> 00:02:42,880
!حسنًا، لا بأس
17
00:02:42,880 --> 00:02:43,990
!قلتِها
18
00:02:43,990 --> 00:02:45,170
...لأنه في كلتا الحالتين
19
00:02:45,170 --> 00:02:47,390
!أنا مينكي مومو
20
00:02:47,390 --> 00:02:48,180
أليس كذلك؟
21
00:02:48,180 --> 00:02:54,150
ماذا ستفعلين
يا مينكي مومو؟
22
00:02:49,820 --> 00:02:52,960
"!ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟"
23
00:02:54,870 --> 00:03:01,030
استخدمت مومو تعويذتها الوحيدة
لتصبح أشكالًا مختلفة من البالغين
24
00:03:01,030 --> 00:03:03,690
.ولتحقيق أحلام العديد من الأطفال
25
00:03:03,690 --> 00:03:08,830
أشياء تطمح إليها كل فتاة
...في وقت أو آخر... مضيفة طيران، ممرضة
26
00:03:10,150 --> 00:03:13,190
.وللنساء العاملات، مذيعة أخبار
27
00:03:14,490 --> 00:03:17,250
!لاعبة غولف محترفة تسجل ضربة واحدة في الحفرة
28
00:03:24,330 --> 00:03:27,890
!وكل فتاة تحلم بأن تصبح أميرة
29
00:03:28,210 --> 00:03:32,580
!مروضة أسود، تتحكم في وحوش شرسة بيدها
30
00:03:32,580 --> 00:03:35,730
!وعداءة متقدة بالحماس
31
00:03:35,730 --> 00:03:38,880
!نعم، كانت الأمور مشتعلة حقًا حينها
32
00:03:42,950 --> 00:03:46,270
،رغم أنها تورطت في مواقف غير معقولة
33
00:03:46,270 --> 00:03:51,540
.إلا أنها أصبحت عازفة بيانو لرجل مسن ذات مرة
34
00:05:27,400 --> 00:05:32,490
!وبالعودة إلى الماضي، لقد رقصت مع تماثيل طينية أيضًا
35
00:05:41,070 --> 00:05:42,520
!نعم
36
00:05:54,460 --> 00:05:58,630
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
37
00:05:58,630 --> 00:06:02,380
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
38
00:06:02,620 --> 00:06:03,910
!إنّها حفلة
39
00:06:04,300 --> 00:06:05,260
!أجل
40
00:06:05,260 --> 00:06:06,220
!أجل
41
00:06:23,390 --> 00:06:27,570
في الوقت الحاضر، هناك وظائف يمكن
!لكل من الرجال والنساء القيام بها
42
00:06:27,570 --> 00:06:29,970
نعم، معذرةً! حان وقت تشغيل قطار إضافي!
43
00:06:30,700 --> 00:06:33,370
حسنًا، قطار الجنيات السريع ينطلق!
44
00:06:44,380 --> 00:06:46,010
هيا بنا ننجز المهمة!
45
00:07:02,590 --> 00:07:05,000
ثاندر روبو... انطلق!
46
00:07:12,900 --> 00:07:15,020
!إن كنت جائعًا، طباخة مشهورة
47
00:07:16,460 --> 00:07:17,870
!طرزان
48
00:07:18,240 --> 00:07:20,440
!روبن هود مبتدئ
49
00:07:20,440 --> 00:07:21,590
.نينجا
50
00:07:21,590 --> 00:07:22,460
.ساموراي
51
00:07:23,160 --> 00:07:24,850
،امرأة خارقة
52
00:07:25,240 --> 00:07:26,500
محققة
53
00:07:26,950 --> 00:07:28,800
!وبالطبع، لصة
54
00:07:33,070 --> 00:07:36,920
!واجهت لصوص الماشية بارتداء عدة تنكرات
55
00:07:46,110 --> 00:07:50,690
!حتّى أنا تشتت قليلًا بهذه
56
00:07:52,240 --> 00:07:54,350
...ماذا؟ أنا؟ أنا
57
00:07:54,350 --> 00:07:57,020
"...لنبدأ بـ"في زمن سحيق
58
00:07:57,020 --> 00:08:02,750
قريب لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
59
00:08:02,750 --> 00:08:06,510
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
60
00:08:06,510 --> 00:08:09,200
.كان يوجد فندق يدعى نُزل ليجيند
61
00:08:09,200 --> 00:08:10,780
!هذا أنا
62
00:08:10,780 --> 00:08:19,220
صحيح. أنا، نُزل ليجيند سأخبركم
.عن مينكي مومو اليوم
63
00:08:21,210 --> 00:08:26,670
منذ زمن طويل، عندما كانت مدينة
،هناك مجرد غابات وسهول
64
00:08:26,670 --> 00:08:30,570
.كان العالم لا يزال مليئًا بالأحلام
65
00:08:30,850 --> 00:08:36,150
لكن مع مرور الوقت، انشغل الناس
كثيرًا عن التفكير في الآمال والأحلام
66
00:08:36,150 --> 00:08:39,580
.والأشياء الأخرى التي لا تراها العين
67
00:08:39,580 --> 00:08:44,650
ثم بدأت أراضي الأحلام التي
كانت تنتشر في جميع أنحاء العالم
68
00:08:44,650 --> 00:08:49,880
.تتلاشى واحدة تلو الأخرى
69
00:08:50,280 --> 00:08:54,690
وفي النهاية، حتى أرض الأحلام
...الأكثر هدوءًا في درب التبانة
70
00:08:54,690 --> 00:08:57,970
،بل في الكون الواسع بأسره
71
00:08:57,970 --> 00:09:01,720
تلك التي بقيت خلف الجميع لأن
..."كل شيء على ما يرام"
72
00:09:01,720 --> 00:09:04,880
.فينارينارسا بدأت بالاختفاء أيضًا
73
00:09:05,550 --> 00:09:10,150
وهذا أصبح معروفًا باسم أسطورة
فينارينارسا والأحلام المفقودة
74
00:09:10,790 --> 00:09:14,460
لا-دي-دا-دي-دا! أصبحت
الأرض أبعد من أي وقت مضى!
75
00:09:14,460 --> 00:09:15,890
ألا ينبغي لنا أن نفعل شيئًا؟
76
00:09:16,280 --> 00:09:20,530
بهذا المعدل، ستفقد الأرض
جميع أحلامها وآمالها المتبقية.
77
00:09:20,790 --> 00:09:25,850
لكن لم تعد هناك أراضي أحلام
مثل مملكتنا على الأرض!
78
00:09:33,010 --> 00:09:39,590
وكان من يعتني بنُزل ليجيند
...زوجان، شابان جدًا مقارنةً بي
79
00:09:39,590 --> 00:09:44,480
.كان لديهما حلم لم يتحقق أيضًا
80
00:09:44,480 --> 00:09:46,220
عزيزي، كان ذلك نجمًا ساقطًا!
81
00:09:46,220 --> 00:09:46,900
بالفعل.
82
00:09:46,900 --> 00:09:48,330
هل تمنّيتِ أمنية؟
83
00:09:48,330 --> 00:09:51,850
بالتأكيد. تمنّيتُ
أن يكون لدينا طفل.
84
00:09:51,850 --> 00:09:55,670
أنا سعيدةٌ جدًا! تمنّيتُ الأمنية نفسها!
85
00:09:57,370 --> 00:10:04,720
ولكن لم تكن فينارينارسا آخر
.أرض أحلام تغادر الأرض في الحقيقة
86
00:10:04,720 --> 00:10:10,330
!في أعماق البحر، بقت أرض أحلام تدعى مارينارسا
87
00:10:11,340 --> 00:10:13,300
هل من المناسب قبول ذلك فحسب؟
88
00:10:13,730 --> 00:10:15,960
أريد أن أنتهي من كلّ هذا
وأذهب في أسرع وقت ممكن!
89
00:10:16,270 --> 00:10:18,350
"مومو" مثل "موموتارو".
90
00:10:18,350 --> 00:10:22,140
لذا عليكِ الذهاب مع
كلبٍ وطائرٍ وقرد.
91
00:10:22,140 --> 00:10:24,680
إنهم مستعجلون للغاية.
هل نحن متأكدون من ذلك؟
92
00:10:24,680 --> 00:10:28,270
من يهتم؟ أريد أن أطير
في سماءٍ لا حدود لها أيضًا!
93
00:10:28,270 --> 00:10:31,190
المغامرة واجبٌ على الشّباب! لنذهب!
94
00:10:31,190 --> 00:10:31,900
أجل!
95
00:10:37,850 --> 00:10:40,160
حسنًا، أنا ذاهبة!
96
00:10:47,540 --> 00:10:49,960
ماذا أفعل؟ ما زلنا نُحلّق بسرعة...
97
00:10:56,920 --> 00:10:59,960
ماذا؟ هل كان فأرًا؟
98
00:10:59,960 --> 00:11:02,810
إنه كبيرٌ جدًا بالنسبة لفأر! هل هي قطة؟
99
00:11:02,810 --> 00:11:04,060
كبيرٌ جدًا بالنسبة لقطة! هل هو كلب؟
100
00:11:04,060 --> 00:11:05,830
كبيرٌ جدًا بالنسبة لكلب! إنه...
101
00:11:05,830 --> 00:11:07,410
لصّ!
102
00:11:14,100 --> 00:11:15,690
مرحبًا، بابا، ماما!
103
00:11:16,100 --> 00:11:17,390
مرحبًا يا مومو!
104
00:11:17,390 --> 00:11:19,170
تأخّر الوقت!
احرصي على أن تنامي باكرًا!
105
00:11:19,170 --> 00:11:22,550
حسنًا، أنا مُتعبةٌ قليلًا
من اليوم. ليلة سعيدة!
106
00:11:22,550 --> 00:11:23,270
ليلة سعيدة.
107
00:11:23,270 --> 00:11:25,120
ليلة سعيدة يا مومو.
108
00:11:28,120 --> 00:11:29,390
ماذا؟
109
00:11:30,060 --> 00:11:31,370
هل كانت لدينا ابنةٌ دائمًا؟
110
00:11:31,370 --> 00:11:32,900
لستُ متأكدة.
111
00:11:32,900 --> 00:11:35,430
ومع ذلك، فالأمر أفضل
من عدم امتلاك بنين.
112
00:11:35,430 --> 00:11:38,610
هذا يعني أن لدينا ابنةً رائعة.
113
00:11:38,610 --> 00:11:39,630
هذا صحيح.
114
00:11:40,740 --> 00:11:46,840
وهكذا، جاءت ما قد تكون آخر فتاة
قادمة من أرض الأحلام
115
00:11:46,840 --> 00:11:50,650
.إلى الأرض لتعيش فيَّ، نُزل ليجيند
116
00:11:50,650 --> 00:11:58,400
،انخرطت في العديد من المغامرات
.وتعرفت على الكثير من الأشخاص أيضًا
117
00:11:59,880 --> 00:12:04,280
الرجل الذي كان يذهب إلى أبعد
،الحدود في سعيه وراء الجنيات
118
00:12:04,780 --> 00:12:06,660
.صائد الجنيات، فيريمان راندال
119
00:12:08,660 --> 00:12:11,710
الرجل الذي قضى ثلاثين عامًا في
.البحث عن الديناصورات، دراغونسكي
120
00:12:16,250 --> 00:12:18,310
المراسل الصحفي الأخرق، آبيل
121
00:12:19,350 --> 00:12:21,590
.الأرنب الراقص، إرنست
122
00:12:22,380 --> 00:12:26,550
...والساحرة بريندا التي كانت بعيدة عن البشر العاديين
123
00:12:27,210 --> 00:12:32,140
لذا لليلة واحدة ووجبتين،
ما رأيك بهذا السعر؟
124
00:12:32,510 --> 00:12:34,770
...الجنيّات الجذّابات
125
00:12:41,290 --> 00:12:44,290
!وفضائي أيضًا
126
00:12:50,700 --> 00:12:52,810
!وعباءة خارقة
127
00:12:52,810 --> 00:12:55,980
!انتظر، كان مجرد إنسان عادي
128
00:12:59,520 --> 00:13:03,920
،لكن رغم أنها تعرفت على العديد من الأشخاص
.فقد ودعت العديد منهم أيضًا
129
00:13:23,300 --> 00:13:24,940
استمعي يا مومو.
130
00:13:24,940 --> 00:13:28,070
هناك أحلامٌ يُسمح للبشر بتمنيها،
وأحلامٌ لا يُسمح لهم بها.
131
00:13:29,850 --> 00:13:34,450
كان حلمي من تلك التي لن تتحقق أبدًا.
132
00:13:34,450 --> 00:13:38,320
لا يمكنكِ قضاء حياتك كلها تحلمين حلمًا كهذا.
133
00:13:38,320 --> 00:13:42,290
أنا أعرف ذلك جيدًا الآن.
134
00:13:42,290 --> 00:13:44,010
لا...
135
00:13:50,070 --> 00:13:51,420
!مومو
136
00:13:59,440 --> 00:14:00,970
لكن اللعبة كانت قد بدأت للتو!
137
00:14:00,970 --> 00:14:03,190
أريد اللعب أكثر.
138
00:14:05,070 --> 00:14:06,540
...إذًا
139
00:14:06,540 --> 00:14:10,900
!إذًا؟ ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟
140
00:14:11,980 --> 00:14:13,080
...لا أدري
141
00:14:14,220 --> 00:14:15,040
!هذا سيّئ
142
00:14:15,040 --> 00:14:18,980
الأميرة السحريّة
143
00:14:15,040 --> 00:14:18,980
مينكي مومو
144
00:14:18,980 --> 00:14:20,630
الأميرة السحريّة
145
00:14:18,980 --> 00:14:20,630
مينكي مومو
146
00:14:20,710 --> 00:14:22,590
الأميرة السحريّة
147
00:14:20,710 --> 00:14:22,590
مينكي مومو
148
00:14:23,930 --> 00:14:29,120
.جربت مومو العديد من التعويذات لتصبح بالغة
149
00:14:34,780 --> 00:14:36,560
!عاملة إنقاذ الروبوت هنا
150
00:14:53,380 --> 00:15:00,460
،حتّى أنّها تحولت إلى امرأة خارقة
!وعانت قليلًا بذلك
151
00:15:06,580 --> 00:15:08,210
.هذا ليس ممتعًا
152
00:15:30,380 --> 00:15:36,280
عبر ذلك كلّه، صارت مومو تحب
،الحديقة ونُزل ليجيند
153
00:15:36,280 --> 00:15:38,640
.وسكّان المدينة أيضًا
154
00:15:44,430 --> 00:15:46,920
.الطيور والأشجار تحترق
155
00:15:47,150 --> 00:15:49,810
السماء والغيوم... كل شيء...
156
00:15:50,970 --> 00:15:52,260
جميل!
157
00:16:01,040 --> 00:16:02,390
إنها تطير.
158
00:16:03,100 --> 00:16:05,290
الجزيرة تطير!
159
00:16:12,950 --> 00:16:15,280
،دون حتّى أن تدرك
160
00:16:15,280 --> 00:16:20,900
ربما كانت مومو بالفعل تعيد
إحياء الآمال والأحلام المفقودة
161
00:16:20,900 --> 00:16:23,700
.لسكّان المدينة
162
00:16:24,870 --> 00:16:28,030
أعيدوا زمن الديناصورات!
163
00:16:37,550 --> 00:16:39,210
نجح الأمر!
164
00:16:39,580 --> 00:16:41,810
هيا يا رفاق! اخرجوا!
165
00:16:49,280 --> 00:16:52,810
هذا يشبه الحلم! لم أكن أعرف
أبدًا أن هناك العديد من الساحرات!
166
00:17:11,050 --> 00:17:15,050
...من الطبيعي أن تطير الروبوتات، ولكن
167
00:17:20,390 --> 00:17:23,730
!من غير المعتاد أن نرى دراجة طائرة
168
00:17:26,850 --> 00:17:33,310
!تظن مومو أن السيارات والقطارات يجب أن تطير
169
00:17:34,140 --> 00:17:35,530
ما العمل الآن يا مومو؟
170
00:17:36,330 --> 00:17:37,870
إن صوبت على ذلك الجزء...
171
00:17:45,060 --> 00:17:48,210
يا له من تصرف متهور!
172
00:17:49,630 --> 00:17:52,630
،وعوضًا عن السفر عبر الزمن
!سافرت إلى ألعاب فيديو
173
00:17:54,810 --> 00:17:56,590
.وأحيانًا تفشل بالسفر
174
00:17:56,590 --> 00:17:59,070
!وتسافر إلى الأحلام
175
00:18:27,690 --> 00:18:31,900
أظن أن المدينة تُحاول إسعادكِ!
176
00:18:31,900 --> 00:18:32,800
أنا؟
177
00:18:32,800 --> 00:18:36,740
نعم! إنهم يرحبون بك جميعًا.
178
00:18:56,470 --> 00:19:02,780
!وقد أنقذت الأرض من الدمار غير المقصود
179
00:19:15,880 --> 00:19:16,460
!فعلتها
180
00:19:17,590 --> 00:19:19,970
رجاءً... غيّري المسار!
181
00:19:31,740 --> 00:19:38,110
.ولكن ربما كان ذلك أيضًا معجزة نُسيت في خضم الواقع
182
00:19:38,110 --> 00:19:42,080
.نعم... حتّى أتى ذلك اليوم
183
00:19:53,550 --> 00:19:54,820
!مومو
184
00:19:55,160 --> 00:19:57,860
...إن كان عليكم أن تغادروا
185
00:19:57,860 --> 00:20:01,130
،لا أدري ما إن كان سيجدي نفعًا
!ولكنّي سأحاول استخدام سحري
186
00:20:01,360 --> 00:20:02,880
!لا ينبغي يا مومو
187
00:20:03,120 --> 00:20:06,600
.لماذا؟ لن يعمل سحر مومو على أيّ حال
188
00:20:06,600 --> 00:20:08,060
!ستجدي نفعًا
189
00:20:08,990 --> 00:20:12,340
.كائنات تلك الحديثة تؤمن بالأحلام
190
00:20:12,340 --> 00:20:15,010
!سيعمل سحر مومو عليهم
191
00:20:15,930 --> 00:20:21,030
.ولكن كلّما عمل أكثر، زاد استنزاف سحرها الخاص
192
00:20:21,480 --> 00:20:25,740
،وحينها، إن اختفت الحديقة
!فلن تملك وسيلةً لتجديده
193
00:20:25,740 --> 00:20:29,930
.ليس هذا فحسب. مومو ابنة أرض الأحلام
194
00:20:29,930 --> 00:20:31,810
...إن نفد سحر الأحلام منها
195
00:20:31,810 --> 00:20:34,300
.فقد تفقد حياتها
196
00:20:36,250 --> 00:20:38,520
...لينجو جميع من في الحديقة
197
00:20:38,520 --> 00:20:40,880
!أرجوك اعمل أيّها السحر
198
00:20:43,660 --> 00:20:44,380
!مرحى
199
00:20:44,380 --> 00:20:46,040
!السحر في كامل قوّته
200
00:21:00,980 --> 00:21:06,520
!عجبًا، تحاول فتاة مارينارسا إنقاذنا بسحرها
201
00:21:06,520 --> 00:21:09,160
!أرواح الأشجار، أرواح الماء
202
00:21:09,160 --> 00:21:11,500
!اذهبي إلى حيث تشائين
203
00:21:11,500 --> 00:21:16,330
سنحاول أن نعيش مختبئين في
.قلوب من لا يزالون يحلمون
204
00:21:17,260 --> 00:21:19,680
!الوداع يا مومو
205
00:21:34,520 --> 00:21:39,680
.لقد تحولت إلى شظية حلم، أنظر إلى الكوكب من الأعلى
206
00:21:40,260 --> 00:21:43,790
ماذا سيحل بآمال وأحلام الكوكب؟
207
00:21:43,790 --> 00:21:46,820
.لا أستطيع تخيل ذلك
208
00:21:47,080 --> 00:21:51,330
يا إلهي. ماذا سيحل بالأرض؟
209
00:21:51,330 --> 00:21:52,790
وماذا سيحدث إلى مومو؟
210
00:21:53,430 --> 00:21:55,620
!أنا بخير
211
00:21:58,160 --> 00:22:00,790
ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟
212
00:22:01,920 --> 00:22:04,650
ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟
213
00:22:08,650 --> 00:22:10,680
!دعوا الأمور تحل نفسها
214
00:22:10,980 --> 00:22:13,100
!أحبك يا عزيزتي
215
00:22:13,590 --> 00:22:15,600
!أحبك أيضًا يا عزيزي
216
00:24:06,790 --> 00:24:08,420
عرض مسبق للحلقة القادمة
217
00:24:10,720 --> 00:24:11,670
!ماذا ستفعلين؟ هذا ما ستفعلينه
218
00:24:11,670 --> 00:24:13,240
!ابذلي جهدك يا مينكي مومو
219
00:24:13,240 --> 00:24:15,260
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو
220
00:24:15,260 --> 00:24:16,760
!مرحبًا في المنزل الجديد
221
00:24:16,760 --> 00:24:18,530
!البحر! أرى البحر
222
00:24:18,530 --> 00:24:20,010
!أنا في مدينة جديدة
223
00:24:20,010 --> 00:24:21,810
!أظن أنّ الأمور حلّت نفسها
224
00:24:21,810 --> 00:24:24,350
...الرمز البريدي 4989! أرقام مشؤومة
225
00:24:24,350 --> 00:24:26,660
!فندق البقاء هنا، حديقة البقاء هنا، مدينة البقاء هنا
226
00:24:26,660 --> 00:24:28,650
أرسل رسالة... لن تصل على الأرجح، صحيح؟
227
00:24:28,650 --> 00:24:31,110
...حسنًا، رقم هاتفي هو 9646
228
00:24:31,110 --> 00:24:33,450
!المزيد من الأرقام المشؤومة؟ توقفوا
229
00:24:33,450 --> 00:24:36,220
مرحبًا منزلكم الجديد
21248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.