All language subtitles for Loving a Lot bolum 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:03,122 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,633 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,192 www.sebeder.org 4 00:00:07,273 --> 00:00:10,045 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,495 --> 00:00:14,971 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,052 --> 00:00:19,488 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,719 --> 00:00:23,945 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,457 --> 00:00:28,450 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:28,994 --> 00:00:30,883 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:30,964 --> 00:00:33,204 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,388 --> 00:00:35,439 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,927 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,747 --> 00:00:41,894 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:41,999 --> 00:00:43,999 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,963 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,107 --> 00:00:48,107 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,822 --> 00:00:53,056 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,570 --> 00:00:57,734 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,164 --> 00:01:00,254 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,405 --> 00:01:02,405 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,597 --> 00:01:04,542 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,622 --> 00:01:06,989 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,218 --> 00:01:11,082 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,852 --> 00:01:15,913 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,255 --> 00:01:20,232 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:33,258 --> 00:01:34,258 (İç çekiyor) 27 00:01:34,742 --> 00:01:37,742 (Müzik) 28 00:01:45,326 --> 00:01:46,707 (İç çekiyor) 29 00:01:49,045 --> 00:01:50,775 (Yaklaşan ayak sesleri) 30 00:01:52,402 --> 00:01:53,425 Selin? 31 00:01:58,816 --> 00:02:01,816 (Duygusal müzik) 32 00:02:03,936 --> 00:02:04,936 Yapma. 33 00:02:06,772 --> 00:02:08,218 Yapmak zorundayım. 34 00:02:16,015 --> 00:02:19,015 (Duygusal müzik) 35 00:02:29,236 --> 00:02:30,236 Gitme. 36 00:02:33,823 --> 00:02:34,823 (Demir) Yapma. 37 00:02:36,067 --> 00:02:39,067 (Duygusal müzik...) 38 00:02:54,114 --> 00:02:57,114 (...) 39 00:03:13,156 --> 00:03:14,156 Selin. 40 00:03:14,994 --> 00:03:17,994 (Duygusal müzik...) 41 00:03:32,411 --> 00:03:35,411 (...) 42 00:03:43,016 --> 00:03:47,336 (Zorlanarak nefes alıyor) 43 00:03:52,774 --> 00:03:55,774 (Duygusal müzik) 44 00:03:58,696 --> 00:04:00,752 Selin, Selin, Selin... 45 00:04:01,396 --> 00:04:02,523 (Demir) Selin, dur. 46 00:04:09,113 --> 00:04:10,113 Demir. 47 00:04:11,448 --> 00:04:13,734 -Bırak lütfen. -Selin, Selin, Selin, bak... 48 00:04:14,205 --> 00:04:15,721 Tamam, tamam. 49 00:04:15,912 --> 00:04:17,880 Sinirlisin şu an. Anlıyorum. 50 00:04:18,351 --> 00:04:19,978 Haklısın da. Zor. 51 00:04:23,611 --> 00:04:24,761 Lütfen yapma. 52 00:04:26,097 --> 00:04:27,718 Demir, lütfen bırakır mısın? 53 00:04:27,909 --> 00:04:29,885 -(Selin) Lütfen. -Selin, Selin. 54 00:04:31,469 --> 00:04:32,789 Selin, böyle gitme. 55 00:04:33,844 --> 00:04:36,305 (Demir) Bak, bu gece gitme. 56 00:04:37,260 --> 00:04:38,442 Yapma Selin. 57 00:04:42,251 --> 00:04:45,251 (Duygusal müzik) 58 00:04:56,734 --> 00:04:57,734 Hadi gel. 59 00:05:00,533 --> 00:05:03,533 (Duygusal müzik) 60 00:05:08,283 --> 00:05:09,941 Konuşmak istemiyorum. 61 00:05:10,963 --> 00:05:14,740 Gitmek istiyorum. Uzaklaşmak istiyorum senden. 62 00:05:16,984 --> 00:05:18,754 Benim düşünmeye ihtiyacım var. 63 00:05:19,383 --> 00:05:21,931 Benim buradan uzaklaşmaya ihtiyacım var. 64 00:05:22,371 --> 00:05:25,230 Kendi kendime oturup neyin ne olduğuna karar vermem lazım. 65 00:05:25,342 --> 00:05:26,693 Benim buna ihtiyacım var. 66 00:05:26,774 --> 00:05:28,336 Tamam, tamam. 67 00:05:30,006 --> 00:05:32,205 Ama gecenin bu saatinde yalnız bırakmam seni. 68 00:05:32,286 --> 00:05:34,555 Demir, her şeyi daha da zorlaştırma. Lütfen. 69 00:05:34,636 --> 00:05:36,011 Selin. Selin, bak. 70 00:05:38,062 --> 00:05:39,832 Sen de benim için zorlaştırma. 71 00:05:40,984 --> 00:05:42,064 Lütfen. 72 00:05:42,279 --> 00:05:43,580 Ben bırakacağım seni. 73 00:05:45,356 --> 00:05:47,411 Her nereye gideceksen ben götüreceğim. 74 00:05:48,930 --> 00:05:50,001 (Demir) Tamam mı? 75 00:05:50,972 --> 00:05:52,084 Taksi bekliyor zaten. 76 00:05:52,165 --> 00:05:55,124 Tamam, sen bekle burada. 77 00:05:59,498 --> 00:06:01,848 İyi geceler. Kusura bakmayın. Size ihtiyaç kalmadı. 78 00:06:01,929 --> 00:06:02,984 (Erkek) İyi geceler. 79 00:06:08,796 --> 00:06:11,214 Ben hemen anahtarı alıp geliyorum. Tamam? 80 00:06:11,455 --> 00:06:14,455 (Duygusal müzik) 81 00:06:44,872 --> 00:06:47,872 (Müzik) 82 00:06:56,715 --> 00:07:00,138 Ee... Teşekkür ederim bıraktığın için. 83 00:07:01,138 --> 00:07:02,273 İyi geceler. 84 00:07:09,157 --> 00:07:10,196 İyi geceler. 85 00:07:11,693 --> 00:07:14,693 (Müzik) 86 00:07:23,656 --> 00:07:25,084 (Kapı zili çalıyor) 87 00:07:29,114 --> 00:07:32,114 (Müzik) 88 00:07:33,823 --> 00:07:36,116 -Aa! -Selin. Gelmişsin. 89 00:07:36,307 --> 00:07:37,443 Geleceğim dedim ya. 90 00:07:37,571 --> 00:07:40,063 Eve gittim, birkaç kıyafetimi aldım, pijamalarımı falan. 91 00:07:40,649 --> 00:07:42,455 Siz niye bu kadar şaşırıyorsunuz ki? 92 00:07:42,536 --> 00:07:44,884 Yani gelmezsin sanmıştık. 93 00:07:45,166 --> 00:07:46,166 Aa! 94 00:07:51,290 --> 00:07:57,172 Yani Demir Bey'i görünce dayanamazsın, vazgeçersin diye düşündük. 95 00:07:58,470 --> 00:08:00,803 Hani siz bir akşam bile ayrı kalamıyorsunuz ya. 96 00:08:01,066 --> 00:08:02,296 Kalmak zorundayız. 97 00:08:03,125 --> 00:08:04,172 Bir süre. 98 00:08:05,571 --> 00:08:06,809 İyi misin peki sen? 99 00:08:06,890 --> 00:08:08,067 Çok zor oldu. 100 00:08:08,821 --> 00:08:10,091 (Selin) Evden çıkmak. 101 00:08:11,078 --> 00:08:13,139 O benim gözlerime öyle bakarken. 102 00:08:13,898 --> 00:08:15,105 Bir şey demedi mi? 103 00:08:15,414 --> 00:08:16,551 Gitme, dedi. 104 00:08:17,686 --> 00:08:19,579 Ama biliyor niye kalamadığımı. 105 00:08:20,405 --> 00:08:21,779 Beni anlamaya çalışıyor. 106 00:08:23,344 --> 00:08:25,059 Ama yine de kırıldı işte. 107 00:08:25,607 --> 00:08:27,242 İçinde bir şeyler paramparça oldu. 108 00:08:28,055 --> 00:08:29,614 Gözünde gördüm o kırıkları. 109 00:08:33,784 --> 00:08:35,872 Ya düşünemiyorum bile ben. 110 00:08:36,569 --> 00:08:38,434 (Ayda) Çok canı yanmıştır. 111 00:08:39,390 --> 00:08:42,102 Seni o kadar çok seviyor ki Selin. 112 00:08:44,077 --> 00:08:45,689 Nasıl dayandın kızım ya? 113 00:08:46,354 --> 00:08:48,005 Ben olsam hiç dayanamazdım. 114 00:08:49,243 --> 00:08:51,839 O öyle bakarken dönüp gidebilmek. 115 00:08:52,117 --> 00:08:53,117 Ne bileyim. 116 00:08:53,198 --> 00:08:54,325 Kalamazdım. 117 00:08:55,295 --> 00:08:56,980 Zaten gitmeyi de beceremedim. 118 00:08:57,623 --> 00:08:58,845 Buraya Demir bıraktı beni. 119 00:08:59,408 --> 00:09:01,289 Nerede peki şimdi? Gitti mi? 120 00:09:04,646 --> 00:09:06,540 Ah, arkadaşım ya. Çok üzüldüm. 121 00:09:10,275 --> 00:09:12,124 Ben bize bir çay koyayım. 122 00:09:14,341 --> 00:09:15,419 Oy. 123 00:09:18,663 --> 00:09:21,742 (Ayda ses) Alo, İbo. Geç aradım ama uyumamıştın, değil mi? 124 00:09:21,823 --> 00:09:24,038 Yok, kliniği kapattım. Eve geçiyorum. 125 00:09:24,119 --> 00:09:25,770 Ne oldu? Sesin endişeli geliyor. 126 00:09:25,969 --> 00:09:28,433 Selin burada. Evi terk etmiş İbo. 127 00:09:28,521 --> 00:09:30,823 -(Ayda ses) Pek iyi değil. -Ne demek evi terk etmiş? 128 00:09:31,101 --> 00:09:33,371 -Demir'i de mi terk etmiş? -(Ayda ses) Bilmiyorum. 129 00:09:33,547 --> 00:09:35,190 Daha oralara gelemedik. 130 00:09:35,407 --> 00:09:38,264 Sadece benim anladığım Demir Bey de iyi durumda değil. 131 00:09:39,110 --> 00:09:40,617 (Ayda ses) Ben diyorum ki... 132 00:09:40,713 --> 00:09:42,935 ...Vedat'ı da alsan, bir gidip baksanız. 133 00:09:43,485 --> 00:09:44,913 Hayda! 134 00:09:46,077 --> 00:09:47,934 Tamam bir tanem. Ben ilgileneceğim, tamam mı? 135 00:09:48,087 --> 00:09:49,087 Görüşürüz sonra. 136 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Tamam. 137 00:10:01,415 --> 00:10:02,566 Söyle genç. 138 00:10:02,718 --> 00:10:05,258 Anlat abine. Yine ne yaptın da üzdün sevgilini? 139 00:10:05,604 --> 00:10:08,556 (İbo ses) Abi, Ayda aradı. Selin onlardaymış. 140 00:10:08,637 --> 00:10:10,844 (İbo ses) Demir'le tartışmışlar. Durumu kötüymüş. 141 00:10:10,947 --> 00:10:12,487 (İbo ses) Demir'le buluşalım istersen. 142 00:10:12,574 --> 00:10:13,647 Tamam, kapat. 143 00:10:14,441 --> 00:10:15,608 Kapat, kapat. 144 00:10:17,309 --> 00:10:18,921 -(Ayda) Selin. -Efendim? 145 00:10:19,073 --> 00:10:23,476 Sen şimdi Demir Bey'i terk etmedin. Değil mi? Evi terk ettin. 146 00:10:23,888 --> 00:10:25,025 -Evet. -Tamam. 147 00:10:25,168 --> 00:10:27,239 Peki, o bunu anladı mı? 148 00:10:27,343 --> 00:10:29,747 Yani terk edilmediğini biliyor. Değil mi? 149 00:10:29,828 --> 00:10:31,517 Sorun, ne bildiği değil ki. 150 00:10:32,241 --> 00:10:33,487 Ne hissettiği. 151 00:10:33,855 --> 00:10:35,656 Terk edilmiş hissettiğini biliyorum. 152 00:10:36,159 --> 00:10:38,183 Ama yapacak bir şey yok. 153 00:10:38,698 --> 00:10:40,825 Benim düşünmem lazım. Görmem lazım. 154 00:10:41,035 --> 00:10:42,113 Neyi? 155 00:10:42,265 --> 00:10:44,037 Eylül'le Demir'in arasında ne olduğunu. 156 00:10:44,402 --> 00:10:46,452 Selin, yapma ne olursun. 157 00:10:46,993 --> 00:10:50,208 Tamam, nişanlanmışlar. Ama ayrılmışlar. 158 00:10:50,560 --> 00:10:52,593 Herkesin bir geçmişi var. 159 00:10:52,714 --> 00:10:56,985 Tabii. Gördük seni de. Müge de Müge diye çıldırıyordun burada. 160 00:10:57,338 --> 00:11:00,806 Peki, o gün kahve içtiğinizde ne hissettin? 161 00:11:01,086 --> 00:11:02,761 Aralarında bir gerginlik var mıydı? 162 00:11:02,994 --> 00:11:06,692 Yok ya. Onlar bayağı kanka olmuşlar. 163 00:11:07,083 --> 00:11:08,305 Rahatlardı. 164 00:11:09,046 --> 00:11:11,514 Da işte ben gerildim biraz hâliyle. 165 00:11:11,869 --> 00:11:12,916 Tamam. 166 00:11:13,123 --> 00:11:15,101 Yiğit seni terk ettiğinde çok kızmıştın. 167 00:11:15,912 --> 00:11:18,518 Peki, onu gördüğün zaman aynı şeyleri hissettin mi? 168 00:11:18,606 --> 00:11:20,693 Ay, yok ya. Hayır tabii ki. 169 00:11:20,774 --> 00:11:22,884 Çünkü bir zamanlar aranızda ne varsa... 170 00:11:23,102 --> 00:11:24,674 ...iyi ya da kötü... 171 00:11:25,089 --> 00:11:26,517 ...artık geride kalmış. 172 00:11:26,662 --> 00:11:28,423 Bir ilişki tamamen bitince... 173 00:11:28,511 --> 00:11:30,227 ...arada gerginlik falan da kalmıyor. 174 00:11:30,538 --> 00:11:33,430 Yani Demir Bey'le Eylül Hanım... 175 00:11:33,566 --> 00:11:36,529 ...birbirlerine karşı hâlâ bir şeyler mi hissediyor diyorsun? 176 00:11:36,610 --> 00:11:38,554 Hayır. Demir beni seviyor. 177 00:11:39,097 --> 00:11:41,722 Ama benim bilmek istediğim Eylül'e karşı ne hissettiği. 178 00:11:41,940 --> 00:11:43,563 Bitmiş gitmiş bir mesele diyor. 179 00:11:44,164 --> 00:11:46,680 Ama yine ona baktığında gözündeki öfkeyi görüyorum. 180 00:11:47,375 --> 00:11:49,192 Sadece üstünü örtüp ondan kurtulmak istiyor. 181 00:11:49,353 --> 00:11:52,441 Selinciğim, bazı ilişkiler de böyle bitmez mi zaten? 182 00:11:52,609 --> 00:11:54,594 Ayda, onların ilişkisi bitmemiş ki. 183 00:11:54,882 --> 00:11:56,652 Eylül gidince yarıda kalmış. 184 00:11:57,179 --> 00:11:59,267 O anılar hâlâ orada duruyor. 185 00:11:59,790 --> 00:12:01,679 Ona olan öfkesi yüzünden bakmıyor. 186 00:12:02,046 --> 00:12:04,379 Beni kaybetme korkusu yüzünden görmek istemiyor. 187 00:12:12,646 --> 00:12:15,598 Ya İbo, Demir kötüdür şimdi. 188 00:12:16,539 --> 00:12:19,427 Buna benzer bir şeyi daha önce de yaşamıştı. Zor atlattı. 189 00:12:20,121 --> 00:12:21,477 Konu biraz hassas. 190 00:12:21,739 --> 00:12:23,337 Önden ben yalnız gitsem? 191 00:12:23,473 --> 00:12:24,982 Olur abi. 192 00:12:25,322 --> 00:12:27,981 O zaman ben dışarıda bekleyeyim. İhtiyaç olursa sen mesaj atarsın. 193 00:12:28,552 --> 00:12:30,386 Ya da bir dakika, bir dakika. 194 00:12:31,821 --> 00:12:33,861 Sen Selin'in yakın arkadaşısın. 195 00:12:34,226 --> 00:12:35,242 Evet. 196 00:12:36,014 --> 00:12:37,640 Gel ya, gel. Sen de gel. 197 00:12:38,280 --> 00:12:41,264 Anlatırsın şimdi neyi, niye yapıyor. Selin'i iyi tanıyorsun. 198 00:12:41,822 --> 00:12:44,110 Delirmesin bu adam. İkna etmemiz lazım. 199 00:12:44,761 --> 00:12:46,787 -Ben yalnız yapamam. -İyi madem abi. 200 00:12:48,490 --> 00:12:49,514 De... 201 00:12:49,800 --> 00:12:51,355 ...ışıklar kapalı sanki. 202 00:12:52,152 --> 00:12:55,501 Bunun dünyası kararmıştır. Farkında bile değildir. 203 00:12:56,249 --> 00:12:58,511 Sen kapıyı çal. Ben şuradan verandaya bakayım. 204 00:12:58,592 --> 00:12:59,659 Tamam abi. 205 00:13:02,981 --> 00:13:04,386 (Kapı zili çalıyor) 206 00:13:04,599 --> 00:13:05,679 Demir! 207 00:13:10,321 --> 00:13:11,450 Demir! (Kapı zili çalıyor) 208 00:13:18,465 --> 00:13:19,504 Demir! 209 00:13:22,453 --> 00:13:24,799 (İbo) Bayağı çaldım kapıyı ama açan olmadı. 210 00:13:26,045 --> 00:13:28,602 Burası da kapı duvar. Yok herhâlde. 211 00:13:29,419 --> 00:13:31,318 O zaman gidebileceği yerlere bakalım. 212 00:13:31,787 --> 00:13:33,787 O akşam gittiğimiz mekâna gitmiş olmasın? 213 00:13:34,360 --> 00:13:35,586 Yok, sanmıyorum. 214 00:13:37,350 --> 00:13:41,119 Abi, sen daha iyi tanıyorsun. Kalbi kırıldığında nereye gider bu adam? 215 00:13:43,919 --> 00:13:45,469 Seraya be oğlum. 216 00:13:45,929 --> 00:13:48,064 Ah ulan. Kafa kalmadı ki. 217 00:13:48,930 --> 00:13:50,160 Ben şunu bir arayayım. 218 00:13:50,661 --> 00:13:53,629 Seradaysa en azından beklesin. 219 00:13:55,853 --> 00:13:58,853 (Müzik) 220 00:14:12,717 --> 00:14:14,114 Kim haber verdi? 221 00:14:14,671 --> 00:14:17,824 Ayda, İbo'yu aramış. O da beni aradı hâliyle. 222 00:14:18,293 --> 00:14:20,017 -Serada mısın? -(Demir ses) Hayır. 223 00:14:20,708 --> 00:14:22,398 (Demir) Bu gece yalnız kalacağım Vedat. 224 00:14:22,536 --> 00:14:23,854 (Vedat ses) Oğlum, saçmalama ya. 225 00:14:24,038 --> 00:14:25,958 Bak, biz İbo'yla geldik. Evin önündeyiz. 226 00:14:26,072 --> 00:14:27,421 Neredeysen söyle, gelelim. 227 00:14:27,524 --> 00:14:28,875 Gidin evinize Vedat. 228 00:14:29,671 --> 00:14:31,473 Gece gece herkes ayağa kalkmış. 229 00:14:31,734 --> 00:14:33,234 -(Demir ses) İyiyim ben. -Demir-- 230 00:14:33,315 --> 00:14:34,601 (Demir ses) Konuşuruz sonra. 231 00:14:34,682 --> 00:14:35,969 Hadi kapatıyorum. 232 00:14:37,403 --> 00:14:40,403 (Müzik) 233 00:14:43,283 --> 00:14:47,513 İyi madem. Bari ben gelmişken şu çocukların yemlerine falan bakayım. 234 00:14:48,917 --> 00:14:51,917 (Müzik) 235 00:14:54,612 --> 00:14:56,223 Alo, İbo, ne oldu? 236 00:14:57,271 --> 00:14:59,447 Ne demek yok? Evde değil mi? 237 00:15:01,156 --> 00:15:04,156 Nasıl ya? Telefon etmediniz mi? 238 00:15:08,587 --> 00:15:12,716 Ya, konuşmasa bile bari yanında olmanıza izin verseymiş. 239 00:15:14,965 --> 00:15:17,124 Anladım, anladım İbocuğum. Tamam. 240 00:15:17,372 --> 00:15:19,761 Sağ ol. Yarın görüşürüz. 241 00:15:20,382 --> 00:15:21,557 İyi geceler. 242 00:15:30,370 --> 00:15:31,735 Ya, Selin... 243 00:15:32,521 --> 00:15:34,428 ...ben Demir Bey'i merak ettim. 244 00:15:35,198 --> 00:15:37,037 Hani sen pek iyi değilsin ya. 245 00:15:37,783 --> 00:15:41,873 O da yalnız kalmasın diye İbo'yla Vedat'a haber verdim. 246 00:15:42,479 --> 00:15:43,629 Ama... 247 00:15:43,779 --> 00:15:45,176 İstememiştir kimseyi. 248 00:15:45,974 --> 00:15:47,243 İstememiş. 249 00:15:48,048 --> 00:15:51,365 Yani evde de değilmiş. İbo, kapı duvar dedi. 250 00:15:55,567 --> 00:15:58,567 (Müzik) 251 00:15:59,250 --> 00:16:00,329 Ne oluyor ya? 252 00:16:03,658 --> 00:16:04,658 Of! 253 00:16:13,477 --> 00:16:16,477 (Duygusal müzik...) 254 00:16:19,374 --> 00:16:20,374 (Mesaj geldi) 255 00:16:31,098 --> 00:16:34,098 (...) 256 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 (Mesaj geldi) 257 00:16:43,506 --> 00:16:45,053 İyi falan değilsin. 258 00:16:46,033 --> 00:16:48,111 Ben de değilim, sen de değilsin. 259 00:16:48,629 --> 00:16:50,034 Demir, of! 260 00:16:57,891 --> 00:16:58,891 (Mesaj geldi) 261 00:17:07,501 --> 00:17:10,501 (Duygusal müzik...) 262 00:17:25,091 --> 00:17:28,091 (...) 263 00:17:35,491 --> 00:17:36,491 (Mesaj geldi) 264 00:17:50,374 --> 00:17:52,977 (Merve) Bu adamın kalbi Selin onu terk etmeden önce de kırıktı. 265 00:17:53,144 --> 00:17:54,802 Bak söylüyorum. Tamam mı? 266 00:17:56,203 --> 00:17:57,782 (Selin) Ay, tamam. 267 00:17:58,427 --> 00:18:00,126 Kızlar, Demir'e mesaj attım. 268 00:18:00,507 --> 00:18:02,991 Eve geçiyor. Yani iyiyim diyor. 269 00:18:05,164 --> 00:18:08,680 Selinciğim, bak, böyle hem aklın Demir Bey'de kalıyor... 270 00:18:08,793 --> 00:18:10,960 ...hem de zaten sabah işe gideceğiz. 271 00:18:11,041 --> 00:18:12,828 (Ayda) Demir Bey de orada olacak. 272 00:18:12,933 --> 00:18:15,116 Ne kadar uzak kalabileceksin ki? 273 00:18:15,380 --> 00:18:16,985 Eylül'le de karşılaşacaksın. 274 00:18:17,296 --> 00:18:19,194 Ee, ondan da uzak duracağım. 275 00:18:19,712 --> 00:18:22,132 Yani çok uzun sürmez zaten. 276 00:18:22,341 --> 00:18:24,150 Azmiye dünyayı dar eder o kadına. 277 00:18:24,372 --> 00:18:25,714 İki güne kalmaz gider. 278 00:18:25,969 --> 00:18:27,868 Ay, kızlar... Lütfen. 279 00:18:27,949 --> 00:18:30,011 Bakın bu olanlar, yani... 280 00:18:31,081 --> 00:18:35,065 Demir'le Eylül'ün geçmişini lütfen şirketteki kimse bilmesin, tamam mı? 281 00:18:35,796 --> 00:18:38,376 Bakın, hepimiz için daha zor olur durum. 282 00:18:38,909 --> 00:18:40,639 Siz de normal davranın, olur mu? 283 00:18:40,862 --> 00:18:44,092 Yani tamam. Azmiye'nin aklı şu an başka şeylerle meşgul. 284 00:18:44,851 --> 00:18:47,976 Bu olayın kokusunu alması an meselesi, ben sana söyleyeyim. 285 00:18:48,180 --> 00:18:52,227 Zaten alır almaz da kaplan gibi atlar kadının üstüne. 286 00:18:52,575 --> 00:18:55,686 Yok, yok. Siz normal davranırsanız anlamaz. Lütfen. 287 00:18:55,932 --> 00:18:57,956 Bakın, zaten yeterince sıkıntılı bir durum. 288 00:18:58,651 --> 00:19:00,613 Ee, tamam. 289 00:19:00,939 --> 00:19:03,034 Selin, tamam da... 290 00:19:03,115 --> 00:19:04,401 Beni biliyorsun. 291 00:19:05,333 --> 00:19:09,080 Çenemin yayı yok. Hiç. 292 00:19:09,480 --> 00:19:11,210 Bazen istemeden kaçıveriyor. 293 00:19:11,306 --> 00:19:13,515 Evet. Kaçmasın. 294 00:19:16,766 --> 00:19:19,290 Elimden geleni yaparım o zaman. 295 00:19:20,141 --> 00:19:23,014 Eh, kızlar, vallahi kafam kazan oldu. 296 00:19:23,351 --> 00:19:24,684 Saat de geç oldu. 297 00:19:25,202 --> 00:19:27,028 Ne yapalım? Yatalım mı? 298 00:19:27,545 --> 00:19:30,609 Tamam kuzum, sen geç içeri yat. Biz senin için hazırladık orayı. 299 00:19:30,690 --> 00:19:31,947 -Rahat edersin. -Hayır ya-- 300 00:19:32,083 --> 00:19:33,598 Hiç itiraz etmiyorsun, sakın. 301 00:19:33,679 --> 00:19:37,165 Şimdi sen gece gelip çat çat ışığı açacaksın, uykum kaçıyor falan diye. 302 00:19:37,288 --> 00:19:39,090 Vallahi benim de uykumu kaçırma Selin. Tamam mı? 303 00:19:39,171 --> 00:19:41,098 Biz Ayda'yla burada kalırız. Sen içeride yat. 304 00:19:43,088 --> 00:19:44,088 Haklıyım. 305 00:19:45,351 --> 00:19:47,274 Sağ olun kızlar ya. 306 00:19:53,677 --> 00:19:55,400 Biz senin hep yanındayız. Tamam mı? 307 00:19:55,559 --> 00:19:57,926 Uykun kaçarsa gel ışığı yak. Sabaha kadar otururuz. 308 00:19:59,508 --> 00:20:01,065 Tamam. Hadi iyi geceler. 309 00:20:01,200 --> 00:20:02,295 İyi geceler. 310 00:20:21,774 --> 00:20:24,774 (Duygusal müzik) 311 00:20:26,117 --> 00:20:28,117 (İç çekiyor) 312 00:20:39,214 --> 00:20:42,214 (Duygusal müzik) 313 00:20:48,094 --> 00:20:49,499 İyi geceler sevgilim. 314 00:20:57,217 --> 00:21:00,217 (Duygusal müzik) 315 00:21:06,112 --> 00:21:07,715 İyi geceler sevgilim. 316 00:21:36,024 --> 00:21:37,389 Gece uyuyabildin mi? 317 00:21:37,938 --> 00:21:39,017 Pek değil. 318 00:21:39,615 --> 00:21:43,076 Bütün gece polislerin gelip, beni şantajdan tutuklamasını bekledim. 319 00:21:45,494 --> 00:21:48,248 Gelmediklerine göre Yıldırım başka bir şey yapacak. 320 00:21:48,503 --> 00:21:49,566 Zamanını kolluyordur. 321 00:21:49,719 --> 00:21:50,799 Harika. 322 00:21:51,159 --> 00:21:54,580 Planımızın işlemediği gibi bir de sürekli diken üstünde olacağız. 323 00:21:55,146 --> 00:21:57,511 Çok acele ettim. Seni dinlemeliydim. 324 00:21:59,064 --> 00:22:01,755 (Burak) Peki, Demir'e bir şey söyleyecek miyiz? 325 00:22:02,019 --> 00:22:04,202 (Eylül) Tazminatla ilgili konuşmamız lazım. 326 00:22:04,515 --> 00:22:08,985 Ona bir planım olduğunu söylemiştim. Ne olduğunu soracaktır mutlaka. 327 00:22:11,023 --> 00:22:12,237 (Burak) Günaydın kızlar. 328 00:22:12,508 --> 00:22:14,579 -Günaydın. -Günaydın. 329 00:22:15,636 --> 00:22:17,398 Kahve var. İster misiniz? 330 00:22:18,092 --> 00:22:20,195 Yok, teşekkürler. 331 00:22:20,983 --> 00:22:23,896 Ben içmeyeceğim kahve, sağ olun. Çay içeceğim. 332 00:22:24,087 --> 00:22:26,073 (Merve) Azmiyeciğim, çay var değil mi? 333 00:22:26,769 --> 00:22:28,197 Ben de sonra alacağım. 334 00:22:29,062 --> 00:22:31,959 Burak Bey, istediğiniz belge dökümleri. 335 00:22:32,861 --> 00:22:34,060 Sağ ol Azmiyeciğim. 336 00:22:35,732 --> 00:22:38,732 (Müzik) 337 00:22:44,495 --> 00:22:45,844 Öğrenmişler galiba. 338 00:22:46,487 --> 00:22:47,669 Demir'le seni. 339 00:22:47,939 --> 00:22:49,034 Öyle gözüküyor. 340 00:22:50,635 --> 00:22:53,635 (Müzik) 341 00:23:05,622 --> 00:23:07,725 Ya, ne yapıyorsunuz ya? 342 00:23:07,907 --> 00:23:09,034 Ne yapıyoruz? 343 00:23:09,115 --> 00:23:11,217 Normal davranın. Normal. 344 00:23:11,483 --> 00:23:13,443 Kadına tavır yapıyorsunuz. Yapmayın. 345 00:23:14,263 --> 00:23:16,890 Vallahi Selin, bu şartlar altında benim en normalim bu. 346 00:23:17,130 --> 00:23:19,108 Asıl senin tavır alman lazım zaten. 347 00:23:19,276 --> 00:23:20,974 Bırak şu Pollyanna modunu. 348 00:23:21,055 --> 00:23:22,855 Ben size bütün gece ne anlattım? 349 00:23:23,167 --> 00:23:24,645 Onun hiçbir suçu yok. 350 00:23:25,726 --> 00:23:28,102 Bana onu savundurtmayın. Vallahi bütün dengem şaşıyor. 351 00:23:28,317 --> 00:23:31,241 -Selin, savunma o zaman. -Haksızlık etmek istemiyorum. 352 00:23:31,837 --> 00:23:33,027 Vicdanım rahat etmez. 353 00:23:33,108 --> 00:23:35,081 Arkadaşlar, benden bu kadar. 354 00:23:35,217 --> 00:23:37,629 Sorarsa da kocasına kafası bozuk dersiniz. 355 00:23:40,196 --> 00:23:42,227 Ben terasta çalışacağım. 356 00:23:47,228 --> 00:23:50,228 (Müzik) 357 00:24:02,717 --> 00:24:04,177 Günaydın Sakız. 358 00:24:05,621 --> 00:24:06,748 Al bakalım. 359 00:24:07,837 --> 00:24:08,837 Aa! 360 00:24:11,349 --> 00:24:13,571 Ee, kim koydu size bu yemleri Sakız? 361 00:24:13,793 --> 00:24:15,009 Ben koydum. 362 00:24:19,468 --> 00:24:20,532 Günaydın beyler. 363 00:24:20,613 --> 00:24:22,002 -Günaydın. -Günaydın. 364 00:24:22,233 --> 00:24:23,296 Hayırdır? 365 00:24:23,552 --> 00:24:24,584 Beni mi özlediniz? 366 00:24:24,665 --> 00:24:26,086 Ya, hiç sorma Demir'im. 367 00:24:26,469 --> 00:24:28,881 Hasretinden uykularımdan uyandım. 368 00:24:29,273 --> 00:24:31,511 İbo'yla aynı anda seni arayasımız gelmiş. 369 00:24:32,983 --> 00:24:34,205 İyiyim demiştim size. 370 00:24:34,301 --> 00:24:35,968 Öyle demeyle olmuyor o işler. 371 00:24:36,281 --> 00:24:38,733 Ben kendi gözümle görmeden içim rahat etmez. 372 00:24:38,854 --> 00:24:42,077 Demir'im, hadi sen bize bir çay yok. Bak, on numara simit getirdik. 373 00:24:42,484 --> 00:24:44,762 İşe gideceksen sonra da yaparız tabii. 374 00:24:45,623 --> 00:24:47,655 Ya da yapmayız istemiyorsan. 375 00:24:47,974 --> 00:24:49,450 (Vedat) Hayır canım, ne münasebet! 376 00:24:49,691 --> 00:24:52,103 Kalbi kırık adama seçenek sunulmaz genç. 377 00:24:52,494 --> 00:24:54,018 Sen onun için seçeceksin. 378 00:24:54,918 --> 00:24:57,857 Hadi Demir'im, sen buna bakma. Bize peynir falan da çıkar. 379 00:24:57,953 --> 00:25:00,239 Tamam? Bir saat geç gidiver canım, ne olacak? 380 00:25:01,902 --> 00:25:03,340 Her şeyi anlattıracaksın yani. 381 00:25:03,428 --> 00:25:04,459 Tabii. 382 00:25:07,924 --> 00:25:09,900 Geç İbo, geç. Geliyorum ben de şimdi. 383 00:25:10,934 --> 00:25:12,014 Al bakalım. 384 00:25:18,348 --> 00:25:21,427 Gelir gelmez terasa kaçtığına göre iki gün yetmemiş. 385 00:25:22,916 --> 00:25:24,321 Yok, ondan değil. 386 00:25:33,730 --> 00:25:35,849 Oraya eğlenmek için gitmediğinizi biliyorum. 387 00:25:36,533 --> 00:25:38,202 Sorunlarınızı çözebildiniz mi? 388 00:25:41,420 --> 00:25:44,706 Sen bizim sorunlarımız olduğunu nereden biliyorsun? 389 00:25:45,862 --> 00:25:47,156 Yönetim kurulundayım. 390 00:25:47,545 --> 00:25:49,053 Ve kurulda olanları tanıyorum. 391 00:25:49,134 --> 00:25:51,373 Babalarını da tanıyorum, kızlarıyla da tanıştım. 392 00:25:51,716 --> 00:25:53,026 Ama bilmediğim... 393 00:25:54,004 --> 00:25:55,742 ...senin iyi olup olmadığın. 394 00:25:57,444 --> 00:25:59,319 Bunu ikimiz de bilmiyoruz Burak. 395 00:26:01,546 --> 00:26:04,403 Benden başka bir sürü insan biliyormuş. 396 00:26:05,096 --> 00:26:06,580 Ve bana söylemediniz. 397 00:26:07,352 --> 00:26:08,591 Sen de söylemedin. 398 00:26:08,974 --> 00:26:10,403 Benden duymayı mı tercih ederdin? 399 00:26:10,609 --> 00:26:11,611 Bilmiyorum. 400 00:26:11,929 --> 00:26:15,203 En azından sessiz kalmamanı tercih ederdim. 401 00:26:16,680 --> 00:26:18,180 Ufacık bir ima. 402 00:26:18,976 --> 00:26:21,461 Bu haberi duyduğumda hazır olmamı sağlayacak... 403 00:26:21,644 --> 00:26:23,350 ...küçücük bir sinyal verebilirdin. 404 00:26:24,999 --> 00:26:26,428 Ben sinyal verdim Selinciğim. 405 00:26:27,607 --> 00:26:28,705 Defalarca. 406 00:26:29,094 --> 00:26:30,347 Bunu sen de biliyorsun. 407 00:26:31,271 --> 00:26:32,858 Ama bundan başka bir şey yapamazdım. 408 00:26:33,852 --> 00:26:36,170 Her şey bu kadar karışık olmak zorunda mı? 409 00:26:38,128 --> 00:26:39,318 Peki, ne yapacaksın? 410 00:26:41,291 --> 00:26:43,394 Yani oraya gelemedim bile. 411 00:26:44,547 --> 00:26:46,929 Ayakta durmaya, günü kurtarmaya çalışıyorum. 412 00:26:48,456 --> 00:26:49,741 Onu suçlama, olur mu? 413 00:26:50,689 --> 00:26:52,277 -Demir'i mi? -Eylül'ü. 414 00:26:53,030 --> 00:26:54,609 Kötü bir insan değil o. 415 00:26:57,132 --> 00:26:58,163 Biliyorum. 416 00:27:03,672 --> 00:27:08,283 Neyse, hadi aşağı inelim. Yoksa işleri boşladığımı düşüneceksin. 417 00:27:09,582 --> 00:27:13,407 Bilmem. Performans notun gelince öğrenirsin. 418 00:27:13,817 --> 00:27:15,047 (Gülüyorlar) 419 00:27:28,503 --> 00:27:29,963 Selin gitti yani evden? 420 00:27:30,923 --> 00:27:31,923 Gitti. 421 00:27:32,684 --> 00:27:35,015 Ama geri gelecek. Kafasını dinlemeye gitti. 422 00:27:37,493 --> 00:27:38,556 Nereden biliyorsun? 423 00:27:39,159 --> 00:27:40,199 Çocukları burada. 424 00:27:43,484 --> 00:27:44,699 Selin bırakmaz onları. 425 00:27:45,034 --> 00:27:48,426 Yani sırf hasta olduklarını düşündüğü için kaç gece kapıma dayandı kız. 426 00:27:48,744 --> 00:27:50,522 (İbo) Onlar için en iyisini yapacaktır. 427 00:27:51,047 --> 00:27:53,880 Tabii sizin için de en iyisini yapacaktır. 428 00:27:53,992 --> 00:27:55,025 Yapar. 429 00:27:57,856 --> 00:27:59,570 En iyisini bilse yapar da... 430 00:28:00,135 --> 00:28:01,578 ...durumlar çok karışık. 431 00:28:01,932 --> 00:28:05,276 Tam dünyada başıma gelebilecek en kötü şeyler çoktan geldi diyorum... 432 00:28:05,895 --> 00:28:07,037 ...daha beterleri geliyor. 433 00:28:07,667 --> 00:28:09,230 Selin'le bir sürü şey atlattık. 434 00:28:09,311 --> 00:28:11,582 Bunu da atlatırız diyorum, inanıyorum buna. 435 00:28:12,192 --> 00:28:15,589 Sonra bambaşka bir an yaşıyoruz. Aramız düzelecek diyorum... 436 00:28:16,379 --> 00:28:18,007 ...bir bakıyorum, yine heyheylenmiş. 437 00:28:18,555 --> 00:28:19,968 Ne yapacağımı şaşırdım yani. 438 00:28:21,255 --> 00:28:23,001 Oğlum, anlayış göstereceksin. 439 00:28:23,713 --> 00:28:26,268 Bu durumdan çıkmanın yolunu bulacaksınız bir şekilde. 440 00:28:26,716 --> 00:28:28,030 Ben de öyle umuyorum. 441 00:28:28,462 --> 00:28:29,583 Ama zor işte. 442 00:28:30,981 --> 00:28:34,286 Öyle kırıldığını bile bile karşısında dik durmak... 443 00:28:35,320 --> 00:28:36,330 ...zor. 444 00:28:37,603 --> 00:28:40,603 (Müzik) 445 00:28:51,457 --> 00:28:52,981 Türkan Hanım aradı. 446 00:28:53,173 --> 00:28:56,564 Butik otel işleriyle ilgili ilk fikirlerin kabataslak çizimlerini... 447 00:28:56,652 --> 00:28:58,733 ...ne zaman gönderebileceğimizi soruyor. 448 00:28:59,083 --> 00:29:00,083 Ne durumdayız? 449 00:29:00,164 --> 00:29:02,799 Kabataslak değil de biraz daha ayrıntılı sunalım ona. 450 00:29:02,949 --> 00:29:06,057 Gerçi benim önce Burak'la paylaşmam lazım. 451 00:29:06,138 --> 00:29:07,745 (Burak) Tamam, bugün bakarım ben onlara. 452 00:29:08,022 --> 00:29:09,293 Ne oluyor? 453 00:29:09,516 --> 00:29:11,652 Türkan Hanım'ın işleriyle ilgili konuşuyorduk. 454 00:29:12,176 --> 00:29:15,209 İç mimari kısmının çizimlerini bir an önce görmek istiyormuş. 455 00:29:15,703 --> 00:29:18,358 Sunum tarihi belli. Kabataslak göndermeyelim. 456 00:29:18,819 --> 00:29:20,646 Evet, ben de öyle dedim. 457 00:29:21,313 --> 00:29:24,655 Demir, Antrepo'daki toplantıyı bugüne aldılar. 458 00:29:24,736 --> 00:29:26,136 Sen müsaitsin, değil mi? 459 00:29:27,234 --> 00:29:28,917 Kimler katılıyor toplantıya? 460 00:29:30,196 --> 00:29:31,531 Seninle... 461 00:29:33,945 --> 00:29:36,375 ...inşaat mühendisimizin katılacağını söyledim. 462 00:29:39,531 --> 00:29:42,088 Ayda, bugün toplantımız var mı? 463 00:29:43,789 --> 00:29:45,076 Yok Demir Bey. 464 00:29:45,537 --> 00:29:47,252 Tamam. Sen de hazırlan o zaman, çıkalım. 465 00:29:47,321 --> 00:29:48,699 (Demir) Hem mekânı da görmüş olursun. 466 00:29:48,780 --> 00:29:49,892 Olur, tamam. 467 00:29:51,783 --> 00:29:53,315 Öğlene kadar burada oluruz. 468 00:29:55,198 --> 00:29:56,654 Kolay gelsin. 469 00:29:57,203 --> 00:30:00,203 (Gerilim müziği) 470 00:30:18,677 --> 00:30:20,633 Alo, Onur Bey, nasılsınız? 471 00:30:22,105 --> 00:30:23,232 İyiyim ben de. 472 00:30:23,421 --> 00:30:25,060 Bugün toplantıya Demir Bey... 473 00:30:25,141 --> 00:30:27,659 ...ve inşaat mühendisimiz Ayda Hanım geliyor. 474 00:30:29,574 --> 00:30:31,987 Evet, siz projenin detaylarını konuşursunuz... 475 00:30:32,068 --> 00:30:34,022 ...finans tarafı için ayrı bir toplantı yaparız. 476 00:30:34,103 --> 00:30:35,698 (Eylül) Böylesi daha verimli olacak. 477 00:30:36,366 --> 00:30:37,550 Tamam. 478 00:30:38,447 --> 00:30:39,741 İyi günler. 479 00:30:43,762 --> 00:30:46,669 Demir'den uzak durduğunu göstermek için işleri esnetiyorsun. 480 00:30:47,976 --> 00:30:50,609 Bu pek özel hayatı iş hayatına karıştırmamak olmuyor. 481 00:30:54,075 --> 00:30:56,488 Ben sadece kimseyi rahatsız etmemeye çalışıyorum. 482 00:30:56,617 --> 00:30:58,149 Kendini fazla hırpalıyorsun. 483 00:30:59,207 --> 00:31:00,668 Sen ne yaparsan yap... 484 00:31:00,938 --> 00:31:03,311 ...insanlar seni olmanı istedikleri gibi görecekler. 485 00:31:03,847 --> 00:31:06,569 Demir'le Selin'i ayırmaya çalıştığımı düşünecekler. 486 00:31:07,295 --> 00:31:08,629 Haklılar demedim. 487 00:31:09,694 --> 00:31:11,410 Benim de cezam bu galiba. 488 00:31:12,442 --> 00:31:14,626 Giderken Demir'e bir açıklama yapmadım... 489 00:31:15,359 --> 00:31:17,772 ...şimdi de bir türlü kendimi açıklayamıyorum. 490 00:31:18,353 --> 00:31:20,052 Hiç beklediğim gibi biri değilsin. 491 00:31:20,786 --> 00:31:22,882 İnsanların düşüncelerini çok önemsiyorsun. 492 00:31:28,015 --> 00:31:29,238 Burak... 493 00:31:29,412 --> 00:31:31,285 ...bana biraz izin verir misin? 494 00:31:32,195 --> 00:31:33,885 Buradan gidebilmem için... 495 00:31:34,307 --> 00:31:37,467 ...Artemim'in finansal durumunu düzeltecek bir yol bulmam lazım. 496 00:31:43,078 --> 00:31:44,540 Hâlâ oradasın demek? 497 00:31:47,973 --> 00:31:49,203 Peki. 498 00:31:50,285 --> 00:31:51,595 Kolay gelsin. 499 00:31:51,975 --> 00:31:54,975 (Gerilim müziği) 500 00:31:58,960 --> 00:32:02,318 -Muharrem Beyciğim, hoş geldiniz. -Hoş bulduk Firuze Hanım. 501 00:32:02,399 --> 00:32:04,018 Kahvaltı ettiniz mi? 502 00:32:04,345 --> 00:32:08,515 Çok güzel, sıcacık, fırından yeni çıkmış poğaçamız var. 503 00:32:08,611 --> 00:32:10,021 Taze çayımız var. 504 00:32:10,102 --> 00:32:11,863 Siz oturun, Leyla hemen getirir. 505 00:32:12,062 --> 00:32:14,319 Firuze Hanım, aslında ben başka bir şey-- 506 00:32:14,400 --> 00:32:18,210 Ha, böreğimiz de var. Peynirli, ıspanaklı. 507 00:32:18,577 --> 00:32:20,887 -Patatesli de var. Ha? -Firuze Hanım... 508 00:32:22,781 --> 00:32:24,971 ...ben sizinle bir şey konuşmaya geldim. 509 00:32:25,378 --> 00:32:27,031 Öyle mi? Nedir? 510 00:32:30,854 --> 00:32:32,448 Benim sizden bir ricam var. 511 00:32:38,673 --> 00:32:40,060 İmzala hadi. 512 00:32:41,054 --> 00:32:43,507 -Peki, imzalıyorum o zaman. -İmzala. 513 00:32:44,811 --> 00:32:49,250 Kızlar, hadi çok çalıştınız. Öğle arası oldu, yemek söyleyelim. 514 00:32:49,594 --> 00:32:51,578 -Ne istiyorsunuz? -Bilmem. 515 00:32:51,680 --> 00:32:53,292 Benim canım bir şey yemek istemiyor. 516 00:32:53,491 --> 00:32:56,540 Selin, kahvaltı da etmedin ama. Doğru düzgün bir şeyler yesene. 517 00:32:56,621 --> 00:32:58,550 Üf! Ne söyleyeceğiz? 518 00:32:58,797 --> 00:33:00,069 Ofiste durasım da yok. 519 00:33:00,150 --> 00:33:01,904 Tamam o zaman, Happy Pie'ya gidelim. 520 00:33:01,985 --> 00:33:04,550 Ayda'yı da ararız, toplantısı bittiyse o da gelir. 521 00:33:04,631 --> 00:33:07,433 Hah, çok iyi olur vallahi. Bastı beni burası zaten. 522 00:33:07,647 --> 00:33:09,743 Tamam o zaman. Ferruh Bey! 523 00:33:09,984 --> 00:33:12,591 Hadi öğle yemeğini Happy Pie'da yiyeceğiz. 524 00:33:12,672 --> 00:33:15,258 -Siz de gelin. -Gelirim vallahi. 525 00:33:15,598 --> 00:33:17,650 Geçen yediğim 'fajita' harikaydı. 526 00:33:17,731 --> 00:33:19,358 Harika o zaman. 527 00:33:19,604 --> 00:33:21,154 Burak Bey'le Eylül Hanım da geliyor. 528 00:33:21,266 --> 00:33:23,068 Burak Bey, Eylül Hanım... 529 00:33:23,228 --> 00:33:25,294 ...hep birlikte Happy Pie'da öğle yemeği yiyeceğiz. 530 00:33:25,375 --> 00:33:27,376 -Hadi siz de gelin. -Azmiye... 531 00:33:28,861 --> 00:33:31,759 -Merve. -Ne oluyor be? 532 00:33:33,800 --> 00:33:37,171 Benim zaten önceden söz verdiğim bir planım vardı. 533 00:33:37,385 --> 00:33:38,974 Size afiyet olsun. 534 00:33:39,396 --> 00:33:41,182 -Ben de çalışacağım. -Tamam. 535 00:33:41,263 --> 00:33:44,044 Zaten bizim de git gel falan uzun sürüyor. Çıkalım hemen. 536 00:33:45,042 --> 00:33:47,962 Tamam o zaman. Burak Bey, ne yiyecekseniz siz söyleyin... 537 00:33:48,043 --> 00:33:49,486 ...ben çıkmadan sipariş edeyim. 538 00:33:49,567 --> 00:33:51,615 -Sen çık Azmiye, ben hallederim. -(Azmiye) Tamam. 539 00:33:51,696 --> 00:33:52,917 Afiyet olsun. 540 00:33:54,404 --> 00:33:55,730 Afiyet olsun. 541 00:33:59,332 --> 00:34:01,189 (Uzaklaşan ayak sesleri) 542 00:34:04,795 --> 00:34:06,099 Pizza yer miyiz? 543 00:34:06,964 --> 00:34:08,115 Vegan. 544 00:34:08,356 --> 00:34:09,667 Geçen seferki gibi. 545 00:34:32,063 --> 00:34:34,598 Demir Bey, kusura bakmayın. 546 00:34:34,679 --> 00:34:36,076 Beni normalde yol tutmaz ama... 547 00:34:36,157 --> 00:34:38,522 ...herhâlde toplantıda çok çay içtiğim için. 548 00:34:38,603 --> 00:34:40,865 -Midem böyle bir kötü oldu. -Önemli değil. 549 00:34:41,427 --> 00:34:44,330 -Daha iyisin, değil mi? -Evet, teşekkürler. 550 00:34:50,527 --> 00:34:52,488 -İbo nasıl? -İyi. 551 00:34:52,734 --> 00:34:55,100 Yani kliniğe gidip geliyor. 552 00:34:55,540 --> 00:34:56,836 (Ayda) Memnun hayatından. 553 00:34:57,795 --> 00:35:00,583 Gerçi siz de sık sık görüşüyorsunuz galiba. 554 00:35:01,087 --> 00:35:03,127 Bu ara öyle oldu, evet. 555 00:35:06,106 --> 00:35:09,115 İş dışında pek sosyalleşen biri olmadığım için. 556 00:35:10,563 --> 00:35:13,048 İbo iyi biri. Sağlam karakterli. 557 00:35:14,009 --> 00:35:16,920 -Biraz değişik bir kafası var. -Bilmez miyim? 558 00:35:17,348 --> 00:35:20,348 (Hareketli müzik) 559 00:35:28,918 --> 00:35:30,307 -Ayda-- -Demir Bey-- 560 00:35:31,268 --> 00:35:33,564 -Sen başla. -Yoo, Demir Bey. Lütfen buyurun. 561 00:35:33,645 --> 00:35:35,922 -Ayda, söyle. -Gerçekten önemli değildi. 562 00:35:36,003 --> 00:35:38,569 Aslında çok saçmaydı benim söyleyeceğim şey. 563 00:35:38,788 --> 00:35:40,182 Ne söyleyecektiniz? 564 00:35:42,161 --> 00:35:43,558 Şey diyecektim... 565 00:35:46,649 --> 00:35:48,229 Durumunu merak ettim de. 566 00:35:48,898 --> 00:35:50,510 (Demir) Madem sizde kalıyor. 567 00:35:50,861 --> 00:35:52,711 Siz de yakın arkadaşsınız. 568 00:35:53,457 --> 00:35:55,450 (Demir) Daha iyi gözlemlemişsindir diye. 569 00:36:00,926 --> 00:36:02,136 Merve nasıl? 570 00:36:03,874 --> 00:36:05,875 -Merve? -Evet. 571 00:36:06,695 --> 00:36:07,799 İyi mi? 572 00:36:08,092 --> 00:36:10,118 Yani sizde kalıyordu, değil mi? 573 00:36:10,199 --> 00:36:11,802 Evet Demir Bey. 574 00:36:13,042 --> 00:36:15,312 Bu ara bütün kızlar bende toplandık. 575 00:36:16,101 --> 00:36:17,291 Yani... 576 00:36:17,476 --> 00:36:20,375 ...tabii zor oluyor biraz durumu kabullenmesi. 577 00:36:20,551 --> 00:36:23,657 O yüzden biraz karışık bir ruh hâlinde. 578 00:36:24,833 --> 00:36:26,088 Ama... 579 00:36:26,374 --> 00:36:28,239 ...sera ona çok iyi geldi. 580 00:36:28,337 --> 00:36:29,887 (Ayda) Çok büyük bir iyilik yaptınız. 581 00:36:29,975 --> 00:36:31,991 İyi. İşe yaramasına sevindim. 582 00:36:32,336 --> 00:36:35,336 (Hareketli müzik) 583 00:36:43,767 --> 00:36:45,482 İyi oldu senin de mekânı gördüğün. 584 00:36:45,571 --> 00:36:48,587 -Evet. -Artık bir süre Antrepo'ya gitmeyiz. 585 00:36:49,844 --> 00:36:51,272 Fotoğraflarını da çektik. 586 00:36:52,140 --> 00:36:54,919 -Ofisten hallederiz. -Evet, iyi oldu. 587 00:36:59,021 --> 00:37:01,044 İyice soğumuş havalar. 588 00:37:01,261 --> 00:37:03,143 Evet. Umarım çorba falan vardır. 589 00:37:03,224 --> 00:37:04,827 Taksiden buraya içim üşüdü vallahi. 590 00:37:04,992 --> 00:37:06,437 İnşallah. 591 00:37:06,915 --> 00:37:08,780 Abartmayın Ferruh Bey siz de. 592 00:37:18,515 --> 00:37:21,071 -Gençler, hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 593 00:37:21,326 --> 00:37:23,837 -Ayda nerede? -Demir Bey'le toplantıya gittiler. 594 00:37:23,918 --> 00:37:25,562 Biz de şimdi tam ona mesaj atacaktık. 595 00:37:25,643 --> 00:37:27,627 -Bir yerleşelim de. -Tamam, siz yerleşin. 596 00:37:27,738 --> 00:37:29,334 Ben geliyorum hemen. 597 00:37:31,790 --> 00:37:33,053 'Tatlış'. 598 00:37:33,784 --> 00:37:37,079 Aa! Hoş gelmişsiniz. 599 00:37:37,526 --> 00:37:39,011 Hoş bulduk. 600 00:37:39,115 --> 00:37:41,776 -Öğle molasında mısınız? -Evet kuşum. 601 00:37:41,857 --> 00:37:44,467 Senin şu güzel yemeklerinden yiyelim dedik biraz. 602 00:37:44,548 --> 00:37:48,073 Ne iyi etmişsiniz. Ne yemek istersiniz bakalım? 603 00:37:48,240 --> 00:37:51,537 Leylacığım, ben siparişi alırım. Sen hemen yalıya gidiyorsun. 604 00:37:51,618 --> 00:37:54,963 Aa! Ben niye hemen yalıya gidiyorum, onu anlamadım. 605 00:37:55,167 --> 00:37:57,044 Muharrem Usta malzemeleri getirmiş. 606 00:37:57,125 --> 00:38:00,778 İskeleyi onaracakmış. Tutturdu öğle arası gideceğim diye. 607 00:38:01,016 --> 00:38:02,794 Nesi varmış ki iskelenin? 608 00:38:02,875 --> 00:38:05,860 Benim bildiğim hiçbir şeyi yok iskelenin. 609 00:38:06,106 --> 00:38:09,552 Yani ben bildim bileli 40 yıldır yerinde duruyor o iskele. 610 00:38:11,164 --> 00:38:13,309 Metal yorgunluğu vardır onda. 611 00:38:13,970 --> 00:38:15,858 Tabii, haberlerde de çıktı zaten. 612 00:38:16,250 --> 00:38:20,072 Yalılar her sene Boğaz'a doğru biraz daha biraz daha kayarlarmış. 613 00:38:20,310 --> 00:38:21,647 Gecenin ortasında uyanıp da... 614 00:38:21,728 --> 00:38:23,991 ...kendinizi Karadeniz'de bulmazsınız inşallah. 615 00:38:25,235 --> 00:38:28,226 Allah korusun! Yani bizim yalı, iskele... 616 00:38:28,307 --> 00:38:31,282 ...şimdi denize doğru mu kayıyor? -Yok. 617 00:38:31,488 --> 00:38:33,992 Ustam titizdir. Çok ufacık bir şey görse bile... 618 00:38:34,073 --> 00:38:35,629 ...onu tamir etmek istemiştir. 619 00:38:35,710 --> 00:38:38,599 Tabii canım. Titiz ve incelikli bir adamdır. 620 00:38:38,680 --> 00:38:41,412 Ah Ferruh Bey ah! Sizin şu şakalarınız yok mu! 621 00:38:42,032 --> 00:38:44,501 Aman, siz boş verin onu. 622 00:38:44,639 --> 00:38:46,496 Nasıl geçti yemeğiniz? 623 00:38:46,600 --> 00:38:49,358 Nereye götürdü Muharrem Bey sizi? 624 00:38:49,586 --> 00:38:52,345 -Fasıla gittik. -Ne güzel ya. 625 00:38:52,558 --> 00:38:54,094 Biz niye yapmıyoruz böyle şeyler? 626 00:38:54,175 --> 00:38:56,691 Böyle eğleniriz, şarkı söyleriz falan. Bir rahatlarız. 627 00:38:56,772 --> 00:38:59,566 Vallahi biz de o kadar eğlendik ki. 628 00:38:59,922 --> 00:39:02,846 O eski şarkılar, böyle içli şarkılar. 629 00:39:02,927 --> 00:39:05,620 Hepsine teker teker eşlik ettik. 630 00:39:07,075 --> 00:39:09,322 Aa, ustama bak sen! 631 00:39:09,696 --> 00:39:11,303 Ne şanslısınız. 632 00:39:11,384 --> 00:39:13,342 Bizi hiç fasıla falan götüren yok. 633 00:39:13,669 --> 00:39:16,481 Vallahi seviliyorsun Leyla teyze, kıymetini bil. 634 00:39:16,941 --> 00:39:18,214 Ne sevilmesi canım? 635 00:39:18,295 --> 00:39:20,782 Yani arkadaşça bir buluşmaydı işte. 636 00:39:20,863 --> 00:39:23,712 Aman, ne arkadaş ne arkadaş! 637 00:39:25,078 --> 00:39:27,867 Hadi hadi, geç kalma sen. Hadi bekliyor usta seni orada. 638 00:39:27,948 --> 00:39:29,972 -İyi o zaman, tamam. -Kapıda kalacak adam, hadi! 639 00:39:30,053 --> 00:39:32,316 Tamam o zaman, size afiyet olsun. 640 00:39:32,807 --> 00:39:34,261 Sağ ol kuşum. 641 00:39:36,754 --> 00:39:38,924 -Ne yiyeceksiniz çocuklar? -Ne yiyeceğiz? 642 00:39:39,703 --> 00:39:41,149 Başka bir isteğiniz var mı? 643 00:39:42,119 --> 00:39:43,858 -Hayır. -Yok, hesabı alalım. 644 00:39:43,939 --> 00:39:44,971 Peki. 645 00:39:45,685 --> 00:39:46,869 Teşekkürler. 646 00:39:49,531 --> 00:39:51,324 (Kuşlar ötüyor) 647 00:39:52,933 --> 00:39:54,298 (Mesaj geldi) 648 00:39:57,708 --> 00:40:00,861 Kızlardan, Demir Bey. Happy Pie'ya geçmişlerde. 649 00:40:00,942 --> 00:40:02,624 Sen de gelir misin diyorlar. 650 00:40:03,546 --> 00:40:05,691 Tamam, ben seni bırakırım. Oradan ofise geçerim. 651 00:40:11,970 --> 00:40:13,120 Demir Bey... 652 00:40:13,438 --> 00:40:14,815 ...siz de gelmez miydiniz? 653 00:40:14,896 --> 00:40:16,625 Hem hep birlikte yemek yemiş olurduk. 654 00:40:16,706 --> 00:40:18,928 Size de işten önce bir dinlenme olurdu. 655 00:40:19,017 --> 00:40:20,213 Kim varmış? 656 00:40:26,976 --> 00:40:28,262 Selin... 657 00:40:28,738 --> 00:40:31,210 ...Merve, Azmiye, bir de Ferruh Bey. 658 00:40:32,943 --> 00:40:34,658 Demir Bey, lütfen gelin. 659 00:40:35,038 --> 00:40:36,578 Herkes çok memnun olur... 660 00:40:36,748 --> 00:40:38,479 ...sizinle birlikte yemek yediğine. 661 00:40:39,021 --> 00:40:40,512 Yok, ben gelmeyeyim. 662 00:40:41,460 --> 00:40:44,001 Ofisten uzaklaşmak için çıkmışlar belli ki. 663 00:40:44,757 --> 00:40:47,551 Seni de çağırdıklarına göre konuşacaklarınız var. 664 00:40:47,719 --> 00:40:49,013 Siz rahat rahat konuşun. 665 00:40:49,467 --> 00:40:50,824 Kafanızı dinleyin. 666 00:41:00,599 --> 00:41:01,837 -Demir Bey-- -Ayda-- 667 00:41:02,663 --> 00:41:04,036 Buyurun Demir Bey. 668 00:41:06,422 --> 00:41:07,692 Selin nasıl? 669 00:41:08,957 --> 00:41:11,299 -İyi. -Güzel, güzel. 670 00:41:11,482 --> 00:41:13,205 İyi olsun tabii, sevindim. 671 00:41:15,567 --> 00:41:18,163 Demir Bey, yakında eve döner. 672 00:41:18,744 --> 00:41:22,683 Merak etmeyin. O da bu durumun ne kadar saçma olduğunu görüyor. 673 00:41:23,879 --> 00:41:27,070 -Dönsün tabii, evi orası. -Bence de. 674 00:41:34,261 --> 00:41:36,605 Kalkalım mı? Trafiğe kalacağız yoksa. 675 00:41:36,686 --> 00:41:38,075 Tabii, gidelim. 676 00:41:53,983 --> 00:41:56,157 Son yediğimizde bu pizzalar daha lezzetliydi. 677 00:41:56,466 --> 00:41:59,207 Çünkü geçen sefer yerden 15 metre yüksekteydik. 678 00:42:00,133 --> 00:42:02,427 Adrenalin, pizzanın tadını değiştirdi yani? 679 00:42:03,699 --> 00:42:07,170 Tadını değil de onu algılayış biçimini değiştiriyor. 680 00:42:07,711 --> 00:42:09,030 Doğru. 681 00:42:12,171 --> 00:42:15,569 Çok tuhaf şeyler yaptırıyor insana, çok tuhaf şeyler. 682 00:42:16,940 --> 00:42:19,430 Burak, bunu büyütmeyeceksin, değil mi? 683 00:42:19,511 --> 00:42:20,741 Neyi? 684 00:42:25,672 --> 00:42:27,638 -Burak Yangel? -Evet. 685 00:42:29,180 --> 00:42:30,584 Eylül Gündüzeli? 686 00:42:30,887 --> 00:42:31,942 Benim. 687 00:42:32,309 --> 00:42:33,709 Şuraya bir imza alabilir miyim? 688 00:42:37,760 --> 00:42:38,966 Şurası. 689 00:42:39,423 --> 00:42:42,423 (Gerilim müziği) 690 00:42:58,083 --> 00:42:59,416 Kahretsin! 691 00:42:59,886 --> 00:43:01,871 Yıldırım'ın karşı atak planı buymuş. 692 00:43:04,454 --> 00:43:06,573 Burak, bu fotoğraflar ne? 693 00:43:06,972 --> 00:43:09,094 Burada Merve, Ayda ve Ferruh var. 694 00:43:09,625 --> 00:43:10,904 Bu kim? 695 00:43:11,198 --> 00:43:13,495 Bora. Merve'nin kocası. 696 00:43:13,724 --> 00:43:15,147 Peki, bu kadın kim? 697 00:43:17,862 --> 00:43:20,316 Demir beni kötülemek için bir mafyadan bahsetmişti. 698 00:43:20,397 --> 00:43:21,972 (Bora) Geldiğin ilk gün, yemekte. 699 00:43:22,543 --> 00:43:23,829 Bu kadın işte. 700 00:43:24,363 --> 00:43:25,634 Esen Hanım. 701 00:43:26,025 --> 00:43:29,025 (Gerilim müziği) 702 00:43:40,001 --> 00:43:44,361 Burak, sen Demir'i göndermek için mafya mı tuttun? 703 00:43:45,069 --> 00:43:46,277 Tabii ki hayır. 704 00:43:46,397 --> 00:43:48,660 Paralarını aklamam için bana şantaj yapıyorlardı. 705 00:43:48,741 --> 00:43:51,711 Nerede aklaman için? Burada, Artemim'in kasasında mı? 706 00:43:52,329 --> 00:43:56,015 Burak, bak, bunu yapmadığını söyle. 707 00:43:56,931 --> 00:43:58,590 Bu çok ciddi bir mesele. 708 00:44:04,876 --> 00:44:06,409 Bir kısmını akladık. 709 00:44:06,774 --> 00:44:08,855 (Burak) Ama her seferinde miktar büyüdü. 710 00:44:09,784 --> 00:44:11,643 Elimizde o kadar büyük iş yok diye... 711 00:44:11,969 --> 00:44:14,527 ...ben de Esen'i şirkete müşteri olarak sokacaktım. 712 00:44:14,965 --> 00:44:17,523 Yapılmayan işleri üzerinden de paralarını aklayacaktım. 713 00:44:18,220 --> 00:44:19,764 Kadın hapse atılınca da... 714 00:44:20,217 --> 00:44:21,735 ...kurtulduk. 715 00:44:27,415 --> 00:44:29,923 Burak, kurtulamazsın! 716 00:44:30,164 --> 00:44:33,571 Sen ne yaptın? Böyle bir işten kurtulamazsın! 717 00:44:34,089 --> 00:44:36,622 Eylül, biraz sakin olur musun? 718 00:44:37,248 --> 00:44:39,602 Ferruh, Esen'le bağlantılı olduğumuzu gösteren... 719 00:44:39,683 --> 00:44:41,129 ...bütün belgeleri yok etti. 720 00:44:41,423 --> 00:44:43,535 İzimizi sildik, merak etme. 721 00:44:43,616 --> 00:44:45,362 Bir iz mutlaka kalır Burak. 722 00:44:45,687 --> 00:44:47,457 Kenarda unutulmuş bir fatura... 723 00:44:47,707 --> 00:44:49,327 ...köşedeki bir rakam. 724 00:44:49,669 --> 00:44:51,797 Dikkatli bakan biri mutlaka bulur! 725 00:44:54,070 --> 00:44:55,244 Sen... 726 00:44:55,363 --> 00:44:57,873 ...kendi şirketine bunu nasıl yaparsın? 727 00:44:58,438 --> 00:45:01,299 Eylül, bunları başka bir yerde konuşalım mı? 728 00:45:01,778 --> 00:45:04,778 (Gerilim müziği) 729 00:45:14,663 --> 00:45:16,039 Yetiştim size. 730 00:45:16,159 --> 00:45:18,206 -Afiyet olsun. -Gel Ayda, gel. 731 00:45:18,287 --> 00:45:19,421 Sağ ol tatlım. 732 00:45:19,898 --> 00:45:21,756 (Merve) Harika zeytinyağlılar yapmışlar. 733 00:45:22,259 --> 00:45:25,095 Siz Demir Bey'le toplantıda değil miydiniz? 734 00:45:25,184 --> 00:45:27,081 O niye gelmedi buraya yemek yemeye? 735 00:45:27,358 --> 00:45:29,869 Demir Bey beni bırakıp ofise geçti Azmiyeciğim. 736 00:45:30,496 --> 00:45:32,698 Burada Selinciğimle yemek yemek dururken... 737 00:45:32,779 --> 00:45:34,853 ...ofiste tek başına mı yiyecekmiş yemeği? 738 00:45:35,399 --> 00:45:36,782 Ne alakası var canım? 739 00:45:36,863 --> 00:45:39,365 Yani biz neciyiz burada, biz saksı mıyız Azmiye? 740 00:45:39,446 --> 00:45:42,128 Eğer Demir Bey gelseydi, Selin'le yemek yemiş olmayacaktı. 741 00:45:42,209 --> 00:45:44,155 Çalışanlarıyla yemek yemiş olacaktı ki... 742 00:45:44,236 --> 00:45:45,856 ...hoş değil. -Hiç yani. 743 00:45:45,943 --> 00:45:48,810 Azmiyeciğim, hani Demir Bey bizim patronumuz ya hani. 744 00:45:48,913 --> 00:45:52,530 Biz de çalışanları olarak aramıza biraz mesafe koysak iyi olur. 745 00:45:52,611 --> 00:45:53,712 Laf! 746 00:45:54,499 --> 00:45:57,451 Mesafenizi çiftler randevusuyla mı koruyorsunuz Ayda Hanım? 747 00:45:57,532 --> 00:45:59,567 Yani bunlar geldi kulağımıza da. 748 00:46:00,701 --> 00:46:02,404 (Ferruh) Ama Demir Bey çok değişmedi mi? 749 00:46:02,485 --> 00:46:05,367 Yani o ilk geldiğindeki profesyonel adam gitti... 750 00:46:05,448 --> 00:46:08,220 ...yerine kafası karışık bir adam geldi. Yazık. 751 00:46:09,631 --> 00:46:11,973 Ne, nesi karışıkmış ki kafasının içinde? 752 00:46:12,054 --> 00:46:13,727 Alakası yok öyle bir şeyle. 753 00:46:14,242 --> 00:46:17,062 Yeter! Kız daha yeni geldi, bir soluklansaydı. 754 00:46:17,143 --> 00:46:19,923 Hadi aşkım, sen yemeğini ye. Biz şirkete geç kalmayalım, hadi. 755 00:46:20,004 --> 00:46:21,153 Evet. 756 00:46:26,107 --> 00:46:27,748 (Eylül) Allah kahretsin! 757 00:46:28,177 --> 00:46:31,415 Ben gidecektim buradan. Her şeyi çözüp gidecektim! 758 00:46:32,657 --> 00:46:35,946 Ben nasıl bir işin içine bulaştım böyle, inanamıyorum! 759 00:46:36,027 --> 00:46:38,654 Eylül, sen hiçbir şeye bulaşmadın. 760 00:46:38,901 --> 00:46:40,720 Bu fotoğrafların hiçbirinde sen yoksun. 761 00:46:41,143 --> 00:46:43,519 Mesele benim meselem. Yıldırım da benim peşimde. 762 00:46:43,600 --> 00:46:46,170 Hepimizin peşinde Burak. Adam hepimizin peşinde. 763 00:46:46,560 --> 00:46:49,571 Adamın eline hepimizi mahvedecek kozlar geçti... 764 00:46:49,652 --> 00:46:51,875 ...ve bunu kullanmaması için hiçbir sebebi yok. 765 00:46:51,956 --> 00:46:54,379 En kötü beni tutuklarlar. Artemim de batar. 766 00:46:55,155 --> 00:46:56,707 O işler öyle olmuyor Burak. 767 00:46:57,523 --> 00:46:59,700 Bak, bu resimde kaç tane insan var. 768 00:47:00,098 --> 00:47:01,654 Hepimize dava açarlar. 769 00:47:02,038 --> 00:47:03,641 Demir'in itibarı zedelenir. 770 00:47:03,729 --> 00:47:07,728 Özgeçmişinde Artemim yazan herkesin itibarı zedelenir. 771 00:47:14,878 --> 00:47:16,788 (Burak) Eylül, biraz sakin olur musun? 772 00:47:17,206 --> 00:47:19,502 (Burak) İstersen yarın bilet alıp, buradan gidebilirsin. 773 00:47:19,583 --> 00:47:21,272 (Burak) Bunların hepsi senin için geride kalır. 774 00:47:21,353 --> 00:47:22,936 Gidemem Burak. Nasıl gideceğim? 775 00:47:23,017 --> 00:47:24,967 (Eylül) Bu işleri çözmeden hiçbir yere gidemem. 776 00:47:25,048 --> 00:47:27,342 (Eylül) Bütün hayatım boyunca peşimden gelir çünkü. 777 00:47:27,915 --> 00:47:30,964 Ne kadar sürerse sürsün hiçbir yere gitmiyorum! 778 00:47:32,293 --> 00:47:33,706 (Demir) Ne oluyor? 779 00:47:34,208 --> 00:47:35,796 (Demir) Niye bağırıyorsunuz? 780 00:47:39,392 --> 00:47:41,707 Demir, biraz konuşabilir miyiz? Acil. 781 00:47:45,632 --> 00:47:47,714 İyi. Gelin, konuşalım. 782 00:47:48,127 --> 00:47:51,127 (Gerilim müziği) 783 00:48:00,788 --> 00:48:02,240 (Demir) Bir planım var demiştin. 784 00:48:02,495 --> 00:48:05,062 (Demir) Gerilmeyin, tazminat işini ben çözeceğim demiştin. 785 00:48:07,629 --> 00:48:09,098 O plan işlemedi. 786 00:48:09,916 --> 00:48:12,165 Tamam. Planın neydi peki? 787 00:48:12,609 --> 00:48:15,609 (Gerilim müziği) 788 00:48:20,285 --> 00:48:21,751 (Demir) Eylül? 789 00:48:23,790 --> 00:48:26,658 Ben gerçekten elimden gelen her şeyi yapmaya hazırdım. 790 00:48:27,032 --> 00:48:30,084 Yeter ki bu sorun bir an önce çözülsün dedim ama... 791 00:48:31,594 --> 00:48:33,517 ...sonucu beklediğim gibi olmadı. 792 00:48:35,708 --> 00:48:37,455 Asıl konuya gelecek misin peki? 793 00:48:37,835 --> 00:48:40,835 (Gerilim müziği) 794 00:48:46,667 --> 00:48:48,020 Benim fikrimdi. 795 00:48:50,443 --> 00:48:53,159 -Hayır değildi. -Eylül, bana bırak. 796 00:48:53,439 --> 00:48:56,449 Doğru düzgün anlatacak mısınız? Sıkılmaya başladım ben. 797 00:48:58,535 --> 00:48:59,882 Ben Alara'yı aradım. 798 00:49:00,620 --> 00:49:02,615 -Ne yaptın? -Alara'yı aradım. 799 00:49:03,129 --> 00:49:06,308 Çünkü bu tazminatı hak etmediğimizi ispat edemiyoruz. 800 00:49:07,951 --> 00:49:09,915 Bizim lehimize ifade vermesini istedim. 801 00:49:12,267 --> 00:49:14,810 Babasının işlerini kendi isteğiyle ertelediğini... 802 00:49:15,049 --> 00:49:18,011 ...kızının işlerine öncelik vermemizi istediğini söylerse... 803 00:49:18,607 --> 00:49:20,552 ...ancak o şekilde bu karar bozulur diye. 804 00:49:22,318 --> 00:49:25,741 Ve sen de Alara'nın bunu kabul edebileceğine inandın, öyle mi? 805 00:49:26,084 --> 00:49:28,118 Ve hiçbir karşılık beklemeden? 806 00:49:30,191 --> 00:49:32,034 -Yanılmışım. -Yanıldın. 807 00:49:33,885 --> 00:49:37,417 Peki, sen bu planın neresinde devreye girdin? 808 00:49:39,629 --> 00:49:41,472 Eylül yönetim kuruluyla konuşup... 809 00:49:42,657 --> 00:49:45,499 ...Yıldırım Bey'le uzlaşmak için babamın elini zorlayacaktı. 810 00:49:47,686 --> 00:49:49,735 Babam bu konuda bana yardımcı olmazdı çünkü. 811 00:49:51,403 --> 00:49:52,683 Planımı anlattım. 812 00:49:53,915 --> 00:49:55,671 Eylül de Alara'yı tanımadığı için... 813 00:49:56,211 --> 00:49:59,031 ...işe yarayabileceğini düşündü. -Evet, o tanımıyor. 814 00:49:59,593 --> 00:50:02,251 -Ama sen tanıyordun. -Alara'nın sana zaafı vardı. 815 00:50:02,646 --> 00:50:04,227 Ne kadar öfkeli olursa olsun... 816 00:50:04,345 --> 00:50:06,956 ...haksız yere sorun yaşamanı vicdanı kaldırmaz dedim. 817 00:50:08,136 --> 00:50:10,924 -Ama-- -Ne konuşuyoruz biz şu an? 818 00:50:11,608 --> 00:50:13,688 Ne yapacağımızı biri bana söyleyebilir mi? 819 00:50:14,332 --> 00:50:16,157 Göz göre göre batıyoruz. 820 00:50:17,089 --> 00:50:19,685 Ben tazminat için yapılandırma isteyeceğim. 821 00:50:20,290 --> 00:50:22,478 Ama yine de sıkışacağız, bu net. 822 00:50:25,155 --> 00:50:27,061 Neden karara itiraz etmediğimizi... 823 00:50:27,142 --> 00:50:29,459 ...biri bana mantıklı bir şekilde açıklayabilir mi? 824 00:50:34,829 --> 00:50:37,364 Ee, çünkü basına yansır. 825 00:50:38,120 --> 00:50:39,319 Yıldırım Bey... 826 00:50:40,113 --> 00:50:42,733 ...kızını taciz ettiğine dair söylenti yayabilir. 827 00:50:43,856 --> 00:50:45,880 Bu, Artemim'in prestijini zedeler. 828 00:50:46,692 --> 00:50:48,732 Ama senin itibarını yerle bir eder. 829 00:50:50,158 --> 00:50:52,413 Alara da zaten babasından taraf olduğunu... 830 00:50:53,080 --> 00:50:54,637 ...açık açık belli etti. 831 00:50:57,787 --> 00:50:59,207 (Telefon çalıyor) 832 00:51:01,447 --> 00:51:03,003 (Telefon çalıyor) 833 00:51:03,286 --> 00:51:04,615 Buna bakmam lazım. 834 00:51:05,007 --> 00:51:08,007 (Gerilim müziği) 835 00:51:25,053 --> 00:51:26,982 Aa, aa, aa! 836 00:51:27,441 --> 00:51:29,747 Dış kapıyı açık bırakmışız biz. 837 00:51:30,509 --> 00:51:32,051 Kafa mı kalmış bizde? 838 00:51:32,782 --> 00:51:34,321 Vah, vah, vah! 839 00:51:36,113 --> 00:51:37,771 (Martı sesleri) 840 00:51:41,666 --> 00:51:43,318 (Martı sesleri) 841 00:51:46,027 --> 00:51:47,209 Aa! 842 00:51:47,535 --> 00:51:48,924 Muharrem Beyciğim. 843 00:51:49,774 --> 00:51:51,968 Siz ne yapıyorsunuz burada böyle? 844 00:51:52,261 --> 00:51:53,714 Hoş geldiniz Leyla Hanım. 845 00:51:55,616 --> 00:51:58,616 ("Fikrimin İnce Gülü" çalıyor)... 846 00:52:13,551 --> 00:52:16,551 (...) 847 00:52:32,302 --> 00:52:35,591 "Fikrimin ince gülü" 848 00:52:37,275 --> 00:52:40,737 "Kalbimin şen bülbülü" 849 00:52:42,120 --> 00:52:45,703 "Fikrimin ince gülü" 850 00:52:47,001 --> 00:52:50,273 "Kalbimin şen bülbülü" 851 00:52:51,736 --> 00:52:55,199 "O günkü gördüm seni" 852 00:52:56,812 --> 00:52:59,712 "Yaktın ah yaktın beni" 853 00:53:01,040 --> 00:53:03,994 "O günkü gördüm seni" 854 00:53:08,300 --> 00:53:10,779 "Yaktın ah yaktın beni" 855 00:53:17,613 --> 00:53:20,613 (Duygusal müzik) 856 00:53:24,064 --> 00:53:25,525 Leyla Hanımcığım... 857 00:53:26,398 --> 00:53:28,551 ...bana bu mutluluğu bahşeder misiniz? 858 00:53:33,128 --> 00:53:34,892 Muharrem Beyciğim. 859 00:53:43,237 --> 00:53:44,940 Yapım aşamasına geçmek için... 860 00:53:45,021 --> 00:53:47,416 ...projenin son hâlinin izni gerekiyor Dirim Hanım. 861 00:53:48,465 --> 00:53:49,746 Ama sizin zevkleriniz... 862 00:53:49,827 --> 00:53:51,858 ...izin prosedüründen hızlı değişiyor tabii ki. 863 00:53:53,336 --> 00:53:54,559 (Burak) Evet. 864 00:53:56,092 --> 00:53:57,259 (Burak) Evet. 865 00:53:59,971 --> 00:54:01,296 Dirim Hanım mı? 866 00:54:04,139 --> 00:54:05,514 Tamam Dirim Hanım. 867 00:54:06,310 --> 00:54:09,155 O hâlde sonra vizyonları konuşmak için bir araya gelelim. 868 00:54:09,377 --> 00:54:11,075 Azmiye toplantı saatini ayarlar. 869 00:54:11,252 --> 00:54:12,522 Size de iyi günler. 870 00:54:15,706 --> 00:54:17,834 -Ne istiyor yine? -İstemedikleri... 871 00:54:17,915 --> 00:54:19,752 ...istediklerinden daha fazla bu sefer. 872 00:54:20,848 --> 00:54:23,675 Ben de artık projenin son hâlini beğenir diyordum ama. 873 00:54:23,755 --> 00:54:25,211 Fazla iyimsersin. 874 00:54:25,640 --> 00:54:27,502 Galeri projesiyle ilgili mail gelmiş. 875 00:54:27,583 --> 00:54:28,788 Ben bunu Demir Bey'le konuşayım. 876 00:54:28,869 --> 00:54:31,344 (Burak) Eylül içeride Ayda. Şu an toplantı yapıyorlar... 877 00:54:31,432 --> 00:54:33,181 ...rahatsız etme, daha sonra gösterirsin. 878 00:54:34,990 --> 00:54:37,365 Ben bir kahve alayım. 879 00:54:41,220 --> 00:54:42,984 (Eylül) Zorlu bir süreç olacak demiş. 880 00:54:43,094 --> 00:54:45,516 Bu tazminat, ekonomik daralma demek. 881 00:54:45,764 --> 00:54:48,679 Bazı çalışanlarla yollarımızı ayırmak zorunda kalabiliriz. 882 00:54:48,782 --> 00:54:50,743 Hatta orta kademe yöneticilerle bile. 883 00:54:50,840 --> 00:54:53,558 (Eylül) Bu Selin, Merve, Ayda ve Ferruh demek. 884 00:54:54,900 --> 00:54:56,792 Bir iki ay maaşlarını ödeyemeyebiliriz. 885 00:54:56,873 --> 00:54:58,197 Daha çok erken. 886 00:54:58,452 --> 00:55:00,349 Bunları hiçbirinin duymasına gerek yok. 887 00:55:00,430 --> 00:55:01,875 (Demir) Çalışmalarına yansır. 888 00:55:02,360 --> 00:55:05,348 Her şey netleşene kadar ortalığı sakin tutmak zorundayız. 889 00:55:05,429 --> 00:55:07,009 Ama Demir-- (Kapı vuruldu) 890 00:55:07,090 --> 00:55:08,360 (Demir) Gel. 891 00:55:11,148 --> 00:55:14,683 Ay! Demir Bey, bunları hemen imzalamanız gerek. 892 00:55:14,898 --> 00:55:17,145 Toplantınızı da bölüyorum ama kusura bakmayın. 893 00:55:17,226 --> 00:55:18,648 (Demir) Tamam, sorun değil. 894 00:55:19,698 --> 00:55:22,698 (Gerilim müziği) 895 00:55:31,466 --> 00:55:33,633 Biz de çok benzer bir şey yapmıştık. 896 00:55:39,904 --> 00:55:41,163 Buyurun. 897 00:55:41,555 --> 00:55:43,006 Kolay gelsin size. 898 00:55:44,787 --> 00:55:47,375 Azmiye Hanım, kapıyı kapatmayın lütfen. 899 00:55:47,684 --> 00:55:48,789 Aa! 900 00:55:49,352 --> 00:55:50,638 Tamam. 901 00:55:58,768 --> 00:56:01,070 Giderlerde de kesinti yapmamız gerekiyor. 902 00:56:01,151 --> 00:56:02,710 (Eylül) Masrafları azaltmalıyız. 903 00:56:02,791 --> 00:56:06,126 Belki bir iki gün evden çalışma yöntemine gidebiliriz. 904 00:56:06,340 --> 00:56:08,269 (Demir) Anladım. Onu sonra düşünürüz. 905 00:56:08,350 --> 00:56:12,432 Sen şimdi Ferruh Bey'den masrafların listesini çıkarmasını iste. 906 00:56:12,761 --> 00:56:14,420 Sonra birlikte üzerinden geçelim. 907 00:56:14,875 --> 00:56:17,875 (Gerilim müziği) 908 00:56:26,497 --> 00:56:28,029 Kapınız açık kalmış. 909 00:56:28,857 --> 00:56:31,025 Dışarının gürültüsü gelmesin size. 910 00:56:31,498 --> 00:56:34,498 (Gerilim müziği) 911 00:56:46,517 --> 00:56:48,828 İşte bu yüzden söyleme dedim Selin'e. 912 00:56:49,948 --> 00:56:51,615 Kız boş yere geriliyor. 913 00:56:51,696 --> 00:56:53,799 Gerilmesinin sebebi senin varlığın değil. 914 00:56:54,317 --> 00:56:55,661 Benim yokluğum. 915 00:56:56,574 --> 00:56:58,686 Özlüyor, korkuyor. 916 00:57:00,794 --> 00:57:03,120 Ama yine de en doğru olan şeyi yapmaya çalışıyor. 917 00:57:03,351 --> 00:57:04,863 Benim de Selin'in duyguları için... 918 00:57:04,944 --> 00:57:07,316 ...aynı hassasiyeti göstereceğime emin olabilirsin. 919 00:57:08,206 --> 00:57:09,977 Elimden geleni yapıyorum Demir. 920 00:57:10,772 --> 00:57:12,602 Odada gitmeyeceğim diyordun. 921 00:57:13,059 --> 00:57:14,655 Bana söz verdiğin hâlde. 922 00:57:15,063 --> 00:57:16,189 Çünkü... 923 00:57:16,628 --> 00:57:19,025 ...şirketin durumu sandığımdan zorlu çıktı. 924 00:57:19,106 --> 00:57:22,908 Uğraşıyorum ama beklediğimden daha fazla zaman alacak sadece. 925 00:57:23,246 --> 00:57:25,104 O zaman daha fazla uğraş Eylül. 926 00:57:29,039 --> 00:57:32,039 (Gerilim müziği) 927 00:57:58,898 --> 00:58:00,430 Leyla, ne oldu? 928 00:58:01,719 --> 00:58:04,442 Leyla. Le... Aa, Leyla! 929 00:58:04,744 --> 00:58:08,833 Le-Le-Leyla? Le... Leyla? 930 00:58:08,916 --> 00:58:13,766 Leyla, kardeşim. Kardeşim, Leyla. Leyla! 931 00:58:15,132 --> 00:58:18,492 -Firuze... -Söyle kardeşim, söyle. 932 00:58:21,168 --> 00:58:22,847 Muharrem Bey bana... 933 00:58:23,751 --> 00:58:26,110 ...evlenme teklif etti. 934 00:58:27,045 --> 00:58:29,566 Sen ne cevap verdin? 935 00:58:30,221 --> 00:58:31,618 Evet dedim. 936 00:58:31,721 --> 00:58:34,491 Ayy, Leyla! 937 00:58:35,647 --> 00:58:39,682 Ayy! Ayy, Leyla! Sonunda! 938 00:58:39,859 --> 00:58:45,187 Ayy, seni tebrik ederim! Sonunda... Sonunda canım kardeşim. 939 00:58:45,268 --> 00:58:49,778 Ben burada meraktan ne cevap vereceksin diye kurdeşen döktüm. 940 00:58:51,310 --> 00:58:54,172 -Sen biliyordun yani? -Biliyordum tabii. 941 00:58:54,253 --> 00:58:56,426 Sabah geldi, benden izin istedi. 942 00:58:56,509 --> 00:58:59,543 Ben de Muharrem Bey'e anahtarları verdim. 943 00:59:04,362 --> 00:59:06,362 Damat Bey arıyor. 944 00:59:08,876 --> 00:59:13,976 -Muharrem Beyciğim, tebrik ederim. -Yok efendim, henüz etmeyin. 945 00:59:14,057 --> 00:59:17,180 Neden canım? Siz evlenme teklif etmişsiniz... 946 00:59:17,261 --> 00:59:19,376 ...Leylacığım da kabul etmiş. 947 00:59:19,472 --> 00:59:22,972 Efendim, ben her şey usulüne uygun olsun isterim. 948 00:59:23,055 --> 00:59:25,425 (Muharrem ses) Leyla Hanım'ın sevenlerinin, sevdiklerinin... 949 00:59:25,508 --> 00:59:27,080 ...onayı olmadan bu iş olmaz. 950 00:59:27,161 --> 00:59:29,900 O yüzden kıymetli vaktinizden bir gün rica edeceğim. 951 00:59:29,972 --> 00:59:31,080 Ne için? 952 00:59:31,207 --> 00:59:34,341 Leyla Hanım'ı usulünce gelip isteyebilmek için. 953 00:59:34,516 --> 00:59:37,440 -Bana bir tarih verseniz. -Ne tarihi canım! 954 00:59:37,521 --> 00:59:42,320 Bizim yaşımızdaki insanlar karar verdi mi vakit kaybedilmez. 955 00:59:42,746 --> 00:59:47,304 Sizi bu akşam bekliyoruz. Buyurun gelin Muharrem Beyciğim. 956 00:59:48,844 --> 00:59:50,588 Firuze, neler oluyor? 957 00:59:50,683 --> 00:59:53,734 Leylacığım, bu akşam seni istemeye geliyorlar. 958 00:59:53,815 --> 00:59:57,251 Aa! Ben zaten teklifi kabul etmiştim. 959 00:59:57,332 --> 01:00:02,150 Tamam, sen kabul ettin ama bakalım biz kızımızı veriyor muyuz? 960 01:00:03,655 --> 01:00:06,596 -Doğru. -Hadi yürü, hadi. 961 01:00:06,677 --> 01:00:10,481 Yapacak bir sürü işimiz var. Hadi, bir sürü şey yapacağız. 962 01:00:10,680 --> 01:00:12,346 Hadi gidiyoruz, gel. 963 01:00:13,287 --> 01:00:14,669 (Leyla) Ay, hadi! 964 01:00:18,848 --> 01:00:21,209 (Sessizlik) 965 01:00:24,710 --> 01:00:26,402 Konuşabilir miyiz? 966 01:00:28,363 --> 01:00:30,363 Tabii, gelsene. 967 01:00:36,293 --> 01:00:39,654 Demir'le toplantı yaparken kapıyı açık bırakmana gerek yok. 968 01:00:40,379 --> 01:00:44,126 Benim yanımda Demir'le konuşurken gözlerini kaçırmana da gerek yok. 969 01:00:46,510 --> 01:00:49,855 Bugün toplantıya Demir'le birlikte senin gitmen gerekiyordu, değil mi? 970 01:00:50,776 --> 01:00:52,661 Ama Ayda'yı gönderdin. 971 01:00:55,390 --> 01:00:59,205 Ben sadece benim tarafımdan tatsızlık yaşanmasını istemiyorum. 972 01:00:59,820 --> 01:01:03,464 Ama ne yaparsam yapayım, bana baktığında onun eski sevgilisini görüyorsun. 973 01:01:03,715 --> 01:01:07,016 Ben buradan, bu şirketten gitmek için gerçekten... 974 01:01:07,097 --> 01:01:10,376 ...elimden gelen her şeyi yapıyorum ama planlarım işlemiyor. 975 01:01:11,197 --> 01:01:13,856 -Ben sadece-- -Lütfen gerilme. 976 01:01:14,165 --> 01:01:16,510 Sen gerilince ben de geriliyorum. 977 01:01:17,304 --> 01:01:20,220 Bana bir şeyleri ispat etmeye çalıştığınızda... 978 01:01:20,397 --> 01:01:22,731 ...rol yapıyormuşsunuz gibi oluyor. 979 01:01:22,981 --> 01:01:26,128 Rol yapmak, birbirinize kaçak davranmak yerine... 980 01:01:26,211 --> 01:01:30,153 ...aranızdaki sorunları çözmenizi, bir şeyleri geride bırakmanızı... 981 01:01:30,234 --> 01:01:33,396 ...gerçekten tercih ederim. Yani... 982 01:01:34,419 --> 01:01:37,001 ...artık yapabiliyorsanız. 983 01:01:37,084 --> 01:01:38,218 Selin... 984 01:01:38,301 --> 01:01:42,433 ...ne onun ne de benim kafamda en ufak bir ihtimal bile yok. 985 01:01:43,044 --> 01:01:44,437 O yüzden lütfen. 986 01:01:46,755 --> 01:01:48,616 Elimden geleni yapıyorum. 987 01:01:52,143 --> 01:01:55,143 (Duygusal müzik) 988 01:02:01,023 --> 01:02:02,023 Biliyorum. 989 01:02:03,520 --> 01:02:06,520 (Duygusal müzik) 990 01:02:22,031 --> 01:02:23,077 Buyurun Firuze Hanım? 991 01:02:23,158 --> 01:02:26,730 Demirciğim, sana müjdeli bir haberim var. 992 01:02:26,811 --> 01:02:29,907 Bu, seni de çok yakından ilgilendiren bir haber. 993 01:02:30,213 --> 01:02:31,217 Öyle mi? 994 01:02:31,648 --> 01:02:33,625 Peki, söyleyin o zaman. 995 01:02:34,201 --> 01:02:35,828 Bugün iyi haberlere ihtiyacım var. 996 01:02:35,892 --> 01:02:40,713 Muharrem Bey, kız kardeşimi bu gece istemeye geliyor. 997 01:02:43,093 --> 01:02:46,422 Tamam, hayırlı olsun da... 998 01:02:46,772 --> 01:02:49,755 ...bunun benimle ne ilgisi var? Ben onu çözemedim. 999 01:02:49,852 --> 01:02:53,870 Demirciğim, sen ve Selin bizim canımızsınız. 1000 01:02:53,991 --> 01:02:57,634 (Firuze ses) Böyle özel bir günde bizi yalnız bırakmazsınız, değil mi? 1001 01:02:57,813 --> 01:03:01,694 Bak, kız kardeşim bugünü 30 yıldır bekliyor. 1002 01:03:01,803 --> 01:03:06,787 Boynu bükük kalmasın. Akşam yalıya mutlaka bekliyoruz, tamam mı? 1003 01:03:07,015 --> 01:03:08,780 -(Firuze ses) Hadi öptüm. -Ee... 1004 01:03:09,199 --> 01:03:12,702 ...ama Firuze Hanım, ben çok yoğunum ve şu an şirkette-- 1005 01:03:12,783 --> 01:03:14,758 (Telefon kapandı) Firu... 1006 01:03:17,063 --> 01:03:18,284 Kapadı. 1007 01:03:19,231 --> 01:03:20,770 Yüzüme kapattı. 1008 01:03:23,869 --> 01:03:27,002 Ama hata bende. Bu telefonu niye açıyorsun ki? 1009 01:03:29,190 --> 01:03:31,300 Bir de başımıza kız isteme çıktı! 1010 01:03:34,187 --> 01:03:37,671 Selim Gencerler çok yakışıklı adam. Onu da çağırır mısın? 1011 01:03:37,752 --> 01:03:40,886 Kızlar, böyle gelin bakayım, etrafıma toplanın. 1012 01:03:46,772 --> 01:03:48,066 Ne oldu ustam? 1013 01:03:49,437 --> 01:03:51,283 Akşama kız istiyorum. 1014 01:03:51,387 --> 01:03:54,267 (Sevinç çığlıkları atıyorlar) Hişt! Hişt! 1015 01:03:54,490 --> 01:03:56,690 Leyla teyzeyle evleniyor musunuz? 1016 01:03:56,932 --> 01:04:00,964 Ayy, ne kadar güzel bir haber! Çok, çok, çok sevindim. 1017 01:04:01,040 --> 01:04:04,111 Siz öyle yakışıyorsunuz ki sonsuza kadar mutlu olun. 1018 01:04:04,192 --> 01:04:06,042 -Âmin. -Ustam, çok tebrik ederim. 1019 01:04:06,123 --> 01:04:11,176 Ayy, mürüvvetini görmek de kısmetmiş. Çok sevindim ustam. 1020 01:04:11,667 --> 01:04:14,002 Ustam, Allah tamamına erdirsin. 1021 01:04:14,092 --> 01:04:16,721 Tamam, durun. Beni daha rezil etmeyin. 1022 01:04:16,927 --> 01:04:18,992 Kızı isteyeceğim, duruma bakacağım. 1023 01:04:19,263 --> 01:04:21,946 Şimdi, önemli olan... 1024 01:04:22,409 --> 01:04:26,750 ...İstanbul'un en iyi çiçeklerini ve en iyi çikolatalarını nereden alırım? 1025 01:04:27,359 --> 01:04:31,680 O işte bizde! Senin hiçbir şey yapmana lüzum yok. 1026 01:04:32,687 --> 01:04:35,977 Yalnız Leyla Hanım'ı istemeye kiminle gideceksin? 1027 01:04:36,089 --> 01:04:38,672 Kiminle gideyim? Ben bir garip adamım. 1028 01:04:38,755 --> 01:04:41,164 Gideceğim, Leyla Hanım'ı bizzat kendim isteyeceğim. 1029 01:04:41,247 --> 01:04:44,487 Olmaz! Ne demekmiş canım bir başına gitmek? 1030 01:04:44,570 --> 01:04:47,578 Evet, seni yalnız bırakmayız. Tabii ki orada olacağız. 1031 01:04:47,661 --> 01:04:48,861 Ben kesin gelirim. 1032 01:04:49,150 --> 01:04:52,806 -Yalnız, sen kız tarafısın tatlım. -(Selin) Aa, öyle miyim? 1033 01:04:53,068 --> 01:04:57,857 Evet, galiba öyleyim. Ama olsun, bana fark etmez. Nasılsa orada olacağım. 1034 01:04:57,940 --> 01:05:00,288 Ayy, çok heyecanlı! Ben bunu kaçıramam. 1035 01:05:00,371 --> 01:05:01,838 Ustam evleniyor, ustam! 1036 01:05:02,731 --> 01:05:06,190 O zaman biz de erkek tarafı oluyoruz. Ayda, ben ve sen. 1037 01:05:06,262 --> 01:05:09,949 Hah, şimdi güzel konuştun! Biz erkek tarafıyız. 1038 01:05:10,030 --> 01:05:11,872 Siz gerçekten akşam benimle geliyor musunuz? 1039 01:05:11,963 --> 01:05:13,573 Ustam, ayıpsın, herhâlde! 1040 01:05:13,711 --> 01:05:17,766 Hatırşinas kızlarım benim! Bugünümde de yalnız bırakmadınız. 1041 01:05:18,154 --> 01:05:23,117 Yalnız vaktimiz çok az. Çiçeği, çikolatayı ne olur halledin... 1042 01:05:23,198 --> 01:05:25,198 ...çünkü ben öyle sıradan şeylerle yalıya gidemem. 1043 01:05:25,308 --> 01:05:28,332 Sen üzülme. O iş bizde. 1044 01:05:28,639 --> 01:05:32,084 Yalnız, yüzükleri aldın değil mi? 1045 01:05:37,830 --> 01:05:39,949 Ayy! Bakayım. 1046 01:05:41,362 --> 01:05:44,775 -Çok güzeller. -Hişt, tamam hadi, hadi. 1047 01:05:45,124 --> 01:05:49,170 Bunlar tamam, gerisi bizde ama önce Burak Bey'le konuşmak lazım. 1048 01:05:49,266 --> 01:05:51,745 Bakalım erken çıkmamıza izin verecek mi. 1049 01:05:52,547 --> 01:05:55,547 (Müzik) 1050 01:06:00,155 --> 01:06:01,155 (Kapı vuruldu) 1051 01:06:01,417 --> 01:06:02,417 Gel. 1052 01:06:05,054 --> 01:06:07,908 Şey... Müsaitsen... 1053 01:06:09,901 --> 01:06:11,190 Gel Selin. 1054 01:06:15,511 --> 01:06:19,153 Demir, biliyorum, iş yerindeyiz ama... 1055 01:06:19,503 --> 01:06:22,747 ...yani sen burada böyle şeyleri konuşmayı çok sevmiyorsun ama... 1056 01:06:22,882 --> 01:06:24,138 Kahve ister misin? 1057 01:06:24,909 --> 01:06:26,663 E... Efendim? 1058 01:06:27,797 --> 01:06:31,091 -Sana kahve yapayım mı? -Haa, yok. 1059 01:06:31,462 --> 01:06:32,545 Şey... 1060 01:06:33,077 --> 01:06:35,077 Muharrem Usta geldi de... 1061 01:06:35,436 --> 01:06:36,436 Yaa... 1062 01:06:37,158 --> 01:06:41,038 ...Leyla teyzeyle evleniyorlar. Bu akşam da kız istemesi olacak. 1063 01:06:41,119 --> 01:06:43,667 Kızlar Muharrem Usta'yla gidecek ama bizim de-- 1064 01:06:43,731 --> 01:06:45,366 Orada olmamızı istiyorlar. 1065 01:06:45,930 --> 01:06:48,799 Biliyorum. Biraz önce Firuze Hanım'la konuştum. 1066 01:06:48,882 --> 01:06:50,981 -Aa, öyle mi? -Evet. 1067 01:06:52,521 --> 01:06:55,599 Tabii ki konuşmama bile izin vermeden... 1068 01:06:55,833 --> 01:06:58,766 ...emrivaki yapıp telefonu yüzüme kapattı. 1069 01:07:00,521 --> 01:07:02,687 Demir, gelecek misin? 1070 01:07:02,776 --> 01:07:06,454 Biliyorum, böyle şeyleri çok sevmiyorsun, Muharrem Usta'yı da Leyla teyzeyi de... 1071 01:07:06,535 --> 01:07:09,639 ...çok tanımıyorsun ama insanlar güzel günlerinde... 1072 01:07:09,720 --> 01:07:12,387 ...biz de şahit olalım istemişler, değil mi? Ne diyorsun? 1073 01:07:12,615 --> 01:07:15,771 -Demir, gelecek misin? -Tamam, gideriz. 1074 01:07:15,898 --> 01:07:21,174 Sahiden mi? Gerçekten mi? Ama Demir, bizim birazcık erken gitmemiz lazım. 1075 01:07:21,255 --> 01:07:24,988 Çünkü hazırlık yapacaklar. Belki yardıma ihtiyaçları olacak. 1076 01:07:25,638 --> 01:07:28,466 İyi. Patronundan izin al, çıkalım. 1077 01:07:29,996 --> 01:07:30,996 Şş... 1078 01:07:31,702 --> 01:07:33,777 -Şimdi mi? -Evet. 1079 01:07:34,522 --> 01:07:35,808 Hadi. 1080 01:07:38,076 --> 01:07:39,353 Hadi, hadi. 1081 01:07:40,020 --> 01:07:42,948 Hayret! Bu çok kolay oldu. 1082 01:07:43,795 --> 01:07:45,257 Çok tebrikler ustacığım. 1083 01:07:45,363 --> 01:07:47,558 Teşekkür ediyorum Ferruh Beyciğim, sağ olun. 1084 01:07:48,934 --> 01:07:51,445 Ben de yanında olmak isterdim ama nikâha artık. 1085 01:07:51,644 --> 01:07:53,082 Teşekkür ediyorum Burak Bey. 1086 01:07:53,724 --> 01:07:55,225 Tekrar tebrikler. 1087 01:07:56,127 --> 01:07:58,288 Eksik olmayın. Çok teşekkürler. 1088 01:08:02,880 --> 01:08:04,118 Evet... 1089 01:08:04,467 --> 01:08:06,201 ...madem hazırlık sizde... 1090 01:08:06,538 --> 01:08:08,491 ...bugün erken çıkın. -Ohh. 1091 01:08:08,590 --> 01:08:11,990 Ben de sana tam onu söyleyecektim. Süpersin Burak. 1092 01:08:13,088 --> 01:08:17,517 -Muharrem Bey, akşama görüşürüz. -Görüşmek üzere Demir Bey, sağ olun. 1093 01:08:19,541 --> 01:08:20,721 Sen de mi gidiyorsun? 1094 01:08:20,804 --> 01:08:23,200 Burak Bey, onlar kız tarafı. 1095 01:08:27,474 --> 01:08:28,474 Hazırım. 1096 01:08:32,016 --> 01:08:33,408 Ben odamdayım. 1097 01:08:36,287 --> 01:08:37,389 Ayda... 1098 01:08:38,644 --> 01:08:42,350 ...galeriyle ilgili e-maili gördüm. Aklımda onunla ilgili birkaç fikir var. 1099 01:08:42,573 --> 01:08:44,824 İstersen şimdi sen de çık, yarın üzerinden konuşuruz. 1100 01:08:44,935 --> 01:08:46,002 Tamam Demir Bey. 1101 01:08:46,320 --> 01:08:48,026 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1102 01:08:48,107 --> 01:08:49,534 İyi akşamlar. 1103 01:08:50,515 --> 01:08:54,405 Ne duruyorsunuz? Hadi fırlayın. Happy Pie'da buluşup gideceğiz. 1104 01:08:54,486 --> 01:08:56,130 Herkes oraya gelsin. 1105 01:08:59,539 --> 01:09:01,729 Dur, şunları imzalamayı unutmadın, değil mi? 1106 01:09:09,734 --> 01:09:12,852 Demir, ne yapıyorsun? Leyla teyzelere gidecektik? 1107 01:09:12,998 --> 01:09:15,633 Tamam, gideceğiz ama daha çok vakit var. 1108 01:09:15,817 --> 01:09:17,950 Şurada sahilde bir kahve içelim. 1109 01:09:30,962 --> 01:09:32,088 Sen iyi misin? 1110 01:09:33,239 --> 01:09:34,260 İyiyim. 1111 01:09:36,110 --> 01:09:37,110 Sen? 1112 01:09:38,913 --> 01:09:40,172 Ben... 1113 01:09:42,327 --> 01:09:43,736 Ben seni bekliyorum. 1114 01:09:45,235 --> 01:09:46,290 Demir... 1115 01:09:48,135 --> 01:09:50,135 Kafanın netleşmesini. 1116 01:09:51,227 --> 01:09:54,286 Benimle arana mesafe koymaya çalışıyorsun, anlıyorum. 1117 01:09:54,780 --> 01:09:57,129 Yakınlaşmak istemiyorsun, tamam. 1118 01:09:57,775 --> 01:09:59,533 Uzaktan izlemek istiyorsun. 1119 01:09:59,837 --> 01:10:02,612 İzle, gör. Ben bunlara dayanırım. 1120 01:10:03,416 --> 01:10:06,791 -Ama kafanın içindekiler-- -Ne varmış benim kafamın içinde? 1121 01:10:06,896 --> 01:10:08,414 Ben bugün ne olduğunu gördüm. 1122 01:10:09,273 --> 01:10:11,863 Demir, ben o kapıyı rahatsız olmayın diye kapattım. 1123 01:10:11,946 --> 01:10:13,634 Gürültü gelmesin diye. 1124 01:10:13,985 --> 01:10:15,389 Selin, lütfen. 1125 01:10:16,230 --> 01:10:18,931 Çok saçma bir durumun içindeyiz, biliyorum. 1126 01:10:19,622 --> 01:10:21,905 Ama kendine boşu boşuna eziyet ediyorsun. 1127 01:10:22,529 --> 01:10:25,891 Kendini kötü hissetmemen için ne yapabilirim diye düşünüyorum... 1128 01:10:26,304 --> 01:10:27,543 ...bir şey bulamıyorum. 1129 01:10:28,945 --> 01:10:30,433 Normal davran. 1130 01:10:34,743 --> 01:10:37,904 Benden gözlerini kaçırmaya devam edersen normal davranamam Selin. 1131 01:10:39,984 --> 01:10:41,826 Elimden geleni yapıyorum. 1132 01:10:42,888 --> 01:10:43,888 Biliyorum. 1133 01:10:45,546 --> 01:10:50,602 Peki ,bu akşam da Leyla Hanımlarda böyle mi olacağız? 1134 01:10:53,353 --> 01:10:54,670 Bilmelerini istemiyorum. 1135 01:10:55,011 --> 01:10:58,790 Ayrıca bu gece Leyla teyzenin gecesi. Gölge düşmesin. 1136 01:11:00,685 --> 01:11:05,380 O zaman bu gece için kendimize izin verebilir miyiz? 1137 01:11:06,008 --> 01:11:08,913 Bütün bu karışıklıktan bir mola alıp... 1138 01:11:09,569 --> 01:11:11,724 ...oraya sevgili olarak gidebilir miyiz? 1139 01:11:12,442 --> 01:11:15,339 Ee... Biz şimdi... 1140 01:11:16,683 --> 01:11:20,083 -Ne olarak, yani-- -Biz şu an sevgiliyiz. 1141 01:11:20,340 --> 01:11:21,768 Benim için öyle. 1142 01:11:25,288 --> 01:11:27,528 Canın yandığına göre senin için de öyle. 1143 01:11:29,290 --> 01:11:33,636 Ama sevgilinle arana mesafe koymaya çalışıyorsun ya... 1144 01:11:34,178 --> 01:11:37,366 ...dışarıdan bakınca bu fark ediliyor. Onun için sordum. 1145 01:11:38,469 --> 01:11:40,650 Yok, bilmesinler. 1146 01:11:41,634 --> 01:11:44,315 Ayrıca Firuze Hanım'ın radarına girersek, yanarız. 1147 01:11:46,894 --> 01:11:49,161 O zaman bu akşam mesafe falan yok? 1148 01:11:50,762 --> 01:11:51,812 Yok. 1149 01:11:53,224 --> 01:11:54,224 İyi. 1150 01:11:55,639 --> 01:11:58,639 (Duygusal müzik) 1151 01:12:11,400 --> 01:12:13,400 Geç kalacağız, hadi kalkalım. 1152 01:12:14,841 --> 01:12:15,841 (Selin) Bir dakika. 1153 01:12:17,519 --> 01:12:20,519 (Duygusal müzik) 1154 01:12:29,902 --> 01:12:30,902 Hadi. 1155 01:12:31,211 --> 01:12:32,465 Hadi gidelim. 1156 01:12:39,778 --> 01:12:42,778 (Hareketli müzik) 1157 01:12:44,548 --> 01:12:45,907 İhsan! 1158 01:12:49,897 --> 01:12:51,619 Neredeydi bu? Hah! 1159 01:12:55,546 --> 01:12:58,082 Nerede bu çikolatacının numarası? 1160 01:13:00,091 --> 01:13:02,058 Hah, İhsan! Gel, gel. 1161 01:13:02,784 --> 01:13:05,182 Bizim şu çikolatacının numarası neredeydi? Burada bulamıyorum. 1162 01:13:05,263 --> 01:13:07,053 Orada da, bende de var. 1163 01:13:07,365 --> 01:13:11,978 Tamam. Sen şimdi hemen arıyorsun, çok acil bana çikolata hazırlaması lazım. 1164 01:13:12,064 --> 01:13:15,712 Ama elinde en özel hangi çikolata varsa onu hazırlasın. 1165 01:13:15,841 --> 01:13:19,171 -Akşama kız istiyoruz. Hadi hemen ara. -Tamam. 1166 01:13:19,247 --> 01:13:21,437 -En özelinden. -(İhsan) Tamam. 1167 01:13:22,838 --> 01:13:24,838 Ee... Ben şimdi ne koyayım? 1168 01:13:26,717 --> 01:13:29,717 (Müzik) 1169 01:13:31,804 --> 01:13:35,289 -Vedat! Vedat! -Merve? 1170 01:13:36,393 --> 01:13:37,654 Ne oldu? 1171 01:13:39,839 --> 01:13:42,328 -Merve, ne oldu? Kötü bir şey mi oldu? -Hayır. 1172 01:13:42,657 --> 01:13:45,123 Çabuk... Ne yapıyorsan hemen bırak... 1173 01:13:45,355 --> 01:13:48,707 ...en güzelinden bir kız isteme çiçeği hazırlamamız lazım, acil. 1174 01:13:48,788 --> 01:13:51,211 -Hangi kız? -Anlatırım sonra Vedat, hadi. 1175 01:13:51,292 --> 01:13:55,302 Bu akşama lazım, hemen şimdi. Hadi çabuk. 1176 01:14:00,706 --> 01:14:05,557 Demir, hemen hazırlanmamız lazım. Biz yalıya herkesten önce gideceğiz. 1177 01:14:07,128 --> 01:14:10,040 Niye biz yalıya herkesten önce gidiyoruz? Hazır olunca gideriz. 1178 01:14:10,128 --> 01:14:13,105 Kız tarafının, erkek tarafından sonra geldiği nerede görülmüş? 1179 01:14:15,061 --> 01:14:19,400 Selin, biz niye kız tarafı olduk şimdi, ben onu anlamıyorum! 1180 01:14:19,481 --> 01:14:21,338 Çünkü Leyla teyze senin halan. 1181 01:14:21,418 --> 01:14:24,079 Leyla teyzen benim nereden halam oluyormuş acaba? 1182 01:14:24,151 --> 01:14:26,220 Ben babamın öyle bir kardeşi olduğunu hatırlamıyorum. 1183 01:14:26,301 --> 01:14:28,528 -Fahri halan o zaman. -Yalnız öyle bir kavram yok. 1184 01:14:28,609 --> 01:14:31,159 Demir, hemen gidip hazırlanıyorsun, tamam mı? 1185 01:14:31,481 --> 01:14:34,264 -Acaba ben duş mu alsam? -Hayır, hayır, o zaman kesin geç kalırız. 1186 01:14:34,376 --> 01:14:36,880 O yüzden sen geç, ben şimdi girip hemen beş dakikada çıkıyorum. 1187 01:14:36,961 --> 01:14:39,850 Demir! Demir, benim orada daha işimi bitmedi. 1188 01:14:40,901 --> 01:14:42,501 Sen de takım giyeceksin. 1189 01:14:42,854 --> 01:14:45,475 O niyeymiş? Ben niye takım giyiyorum durduk yere? 1190 01:14:45,556 --> 01:14:48,126 Çünkü Muharrem Usta tişörtlü birinden kız isteyemez de o yüzden. 1191 01:14:48,209 --> 01:14:51,756 Ha, bir dakika! Bir dakika, benden mi kız isteyecek? 1192 01:14:51,976 --> 01:14:53,992 Biz böyle bir şey konuşmamıştık. 1193 01:14:54,122 --> 01:14:57,494 Selin, ben ne anlarım? Ya... Selin! 1194 01:14:59,667 --> 01:15:02,944 Off! Bir bu eksikti! Bir bu eksikti! 1195 01:15:11,982 --> 01:15:14,982 (Müzik...) 1196 01:15:28,970 --> 01:15:31,970 (...) 1197 01:15:39,012 --> 01:15:40,282 Ohh! 1198 01:15:41,327 --> 01:15:44,327 (Müzik) 1199 01:15:53,691 --> 01:15:55,259 Vedat... 1200 01:15:56,181 --> 01:15:57,744 ...olmuş mu? 1201 01:15:58,867 --> 01:16:00,081 Merveciğim... 1202 01:16:00,918 --> 01:16:04,482 ...o buket değil ki. Bayağı çelenk olmuş. 1203 01:16:05,456 --> 01:16:06,626 Yani... 1204 01:16:07,269 --> 01:16:11,779 ...ben özel bir gün diye ve göz doldursun diye. 1205 01:16:11,865 --> 01:16:13,182 Anlıyorum ama... 1206 01:16:13,989 --> 01:16:17,504 ...kız istenirken öyle abartılmaz. Böyle... 1207 01:16:18,598 --> 01:16:20,467 ...gösteriş yapar gibi olur. 1208 01:16:20,762 --> 01:16:21,762 Hımm. 1209 01:16:22,442 --> 01:16:24,409 Tabii ben bilemedim... 1210 01:16:25,440 --> 01:16:28,046 ...kimse beni istemeye gelmeyince. 1211 01:16:28,535 --> 01:16:29,535 Yaa... 1212 01:16:30,035 --> 01:16:31,545 ...aslında... 1213 01:16:32,110 --> 01:16:35,760 ...şekil şemal işler tabii, öyle çok da önemli değil. 1214 01:16:35,988 --> 01:16:40,173 -Mesele orada hatır, gönül yani. -İşte... 1215 01:16:40,752 --> 01:16:45,001 ...tabii biz hatır, gönül, her şeyi yıktık. 1216 01:16:45,696 --> 01:16:49,023 Evet... Çok güzel. 1217 01:16:49,459 --> 01:16:52,112 Şimdi biz buradan da çıkamayız, değil mi? 1218 01:16:52,457 --> 01:16:53,457 Hayır. 1219 01:16:54,481 --> 01:16:58,885 O zaman şöyle yapalım. Merve, sen içeri geç, bize iki Türk kahvesi yap. 1220 01:16:59,281 --> 01:17:01,074 Şöyle güzel ama. 1221 01:17:01,313 --> 01:17:05,361 Bu buket işini de bana bırak canım. Burada çiçekçi olan benim, değil mi? 1222 01:17:06,395 --> 01:17:08,068 Hadi sen kahve yap, gel. 1223 01:17:12,067 --> 01:17:15,400 Üff, Allah'ım ya Rabb'im ya! Ağzımı da açamıyorum ki... 1224 01:17:15,481 --> 01:17:18,694 ...nereye gideceği belli değil. Laf her yerden sekiyor. 1225 01:17:30,633 --> 01:17:32,917 -Azmiye, geldin mi? -Gel, gel. 1226 01:17:34,997 --> 01:17:37,775 Ben bir şeyler hazırladım ama bunlar yeter mi? 1227 01:17:38,131 --> 01:17:39,332 Aa! 1228 01:17:39,583 --> 01:17:42,278 Çikolataları bu kutuların içinde mi götüreceğiz? 1229 01:17:42,359 --> 01:17:44,740 Senin de hiç yol yordam bildiğin yok. 1230 01:17:44,945 --> 01:17:46,945 Çikolatayı değil şekerim... 1231 01:17:47,106 --> 01:17:49,019 ...bunun içinde börek var. 1232 01:17:49,102 --> 01:17:50,262 Bir de... 1233 01:17:51,060 --> 01:17:54,022 ...buna da pasta koydum. Kız istemeden sonra yeriz. 1234 01:17:54,252 --> 01:17:57,205 Aferin kız, arada bir kafan çalışıyor. 1235 01:17:57,587 --> 01:17:59,827 Ben de gondol işini çözdüm. 1236 01:18:02,443 --> 01:18:06,159 Ayy! Azmiye, yalıya gondolla mı gideceğiz? 1237 01:18:06,702 --> 01:18:09,218 Beni deniz tutar, ben gondola falan binemem. 1238 01:18:09,306 --> 01:18:12,590 Ayy, ay! Siz nasıl kızlarsınız! 1239 01:18:12,783 --> 01:18:16,624 Hiçbir şeyden haberiniz yok. Ben olmasam ne yapacaksınız acaba? 1240 01:18:16,779 --> 01:18:18,831 Bak şimdi, beni izle. 1241 01:18:24,288 --> 01:18:26,540 'Nınını'! 1242 01:18:31,335 --> 01:18:36,168 -Azmiye, bu ne? -Gondol ayol. Gondol! 1243 01:18:36,595 --> 01:18:40,209 Kız isteme törenlerinin en gösterişli parçası. 1244 01:18:40,324 --> 01:18:44,039 Ayy, çikolataları bu kutuların içinde götürmeyecektik herhâlde. 1245 01:18:44,122 --> 01:18:45,656 Hadi getir de dizelim. 1246 01:18:46,625 --> 01:18:48,982 Yani çikolata gelmedi daha. 1247 01:18:49,339 --> 01:18:51,214 Nereden geliyor kız çikolatalar? 1248 01:18:51,441 --> 01:18:54,059 Kendi çikolatacıma özel yaptırdım. 1249 01:18:55,359 --> 01:18:56,839 İhsan, gel bakayım. 1250 01:18:57,571 --> 01:18:58,571 Gel gel. 1251 01:18:58,792 --> 01:19:01,011 Sen aradın mı çikolatacıyı bir daha? 1252 01:19:01,127 --> 01:19:03,929 -Abla, araç trafiğe takılmış. -Ne? 1253 01:19:04,066 --> 01:19:06,637 İş çıkış saati. Yarım saattir bekliyormuş adam. 1254 01:19:06,814 --> 01:19:08,150 Ne olacak şimdi? 1255 01:19:08,461 --> 01:19:11,170 Muharrem Usta bizden önce eli boş mu gidecek? 1256 01:19:12,610 --> 01:19:15,443 Tamam Azmiyeciğim, bir dakika, panik yapma. 1257 01:19:15,664 --> 01:19:17,180 Panik yapma. 1258 01:19:18,603 --> 01:19:20,243 Merve de gelmedi daha. 1259 01:19:21,711 --> 01:19:23,193 Ah, biliyordum! 1260 01:19:23,314 --> 01:19:25,460 Ah, ben biliyordum! 1261 01:19:25,738 --> 01:19:28,501 Böyle özel günlerde mutlaka bir aksilik çıkar. 1262 01:19:28,803 --> 01:19:33,459 Biricik Muharrem Usta'mız gönül vermiş, evlenmek istemiş. 1263 01:19:33,713 --> 01:19:37,701 Her şeyin mükemmel olması gerekirken şu yaşadığımız duruma bak. 1264 01:19:38,124 --> 01:19:41,506 Azmiyeciğim, tamam, ne yapalım? Dur sen, bırakma kendini. 1265 01:19:42,511 --> 01:19:47,139 Ne yapalım? Geç kalmış araç, uçamayacağımıza göre. 1266 01:19:47,250 --> 01:19:48,905 Çok üzüldüm be canım. 1267 01:19:50,725 --> 01:19:51,725 Selam. 1268 01:19:53,484 --> 01:19:56,340 (Müzik...) 1269 01:20:10,953 --> 01:20:13,358 (...) 1270 01:20:21,181 --> 01:20:22,381 Nereye gidiyorum? 1271 01:20:23,685 --> 01:20:25,526 Ay, İbrahim Bey. 1272 01:20:39,114 --> 01:20:40,899 Bu işinizi görür. 1273 01:20:42,505 --> 01:20:47,417 Ayy, Vedat, çok güzel oldu bu. Muharrem Usta çok sevinecek. 1274 01:20:47,847 --> 01:20:50,925 Sen onu görmedin ama dünya tatlısı bir insandır. 1275 01:20:51,008 --> 01:20:53,484 Ustaların ustası, her iş gelir elinden. 1276 01:20:54,370 --> 01:20:56,715 Dahası Leyla Hanım çok beğenecek. 1277 01:20:57,045 --> 01:21:01,206 Yani yüz ağartan bir buket oldu. Yalıya yakışır bir çiçek. 1278 01:21:01,768 --> 01:21:02,768 Yalı mı? 1279 01:21:04,204 --> 01:21:06,955 Bu çiçek yalıya mı gidecek? 1280 01:21:07,076 --> 01:21:10,164 Ay, Vedat, sakın oraya uygun değil falan deme, düşer bayılırım şuraya. 1281 01:21:10,247 --> 01:21:13,363 Zaten vakti de geldi, benim hemen gitmem lazım. Olduğu kadar ya. 1282 01:21:13,479 --> 01:21:15,393 Dur, gidersin de... 1283 01:21:16,048 --> 01:21:19,688 ...şimdi sizin Muharrem Usta yalıdan kız mı isteyecek? 1284 01:21:19,771 --> 01:21:23,422 -Evet, neden? -Peki, verecekler mi? Emin misiniz? 1285 01:21:24,095 --> 01:21:27,434 -Yani Demir Bey verir herhâlde. -Kim? 1286 01:21:28,717 --> 01:21:29,959 Demir Bey mi? 1287 01:21:30,965 --> 01:21:32,530 O da mı işin içinde? 1288 01:21:33,925 --> 01:21:35,675 Ama bir dakika. 1289 01:21:35,758 --> 01:21:39,133 Demir'in kız isteyen taraf olması gerekmiyor mu? 1290 01:21:39,216 --> 01:21:42,422 Onlar sonradan Leyla Hanımlarla çok iyi anlaştılar. 1291 01:21:42,718 --> 01:21:46,748 Başta satın aldıkları ev konusunda sıkıntılar çıktı ama... 1292 01:21:46,831 --> 01:21:48,875 ...çözdüler bütün meseleleri. 1293 01:21:49,123 --> 01:21:51,324 Leyla ve Firuze Hanımlardan... 1294 01:21:51,721 --> 01:21:55,408 ...Leyla Hanım. Evin eski sahipleri. -Evet, ne oldu ki? 1295 01:21:55,989 --> 01:21:56,989 Hiç. 1296 01:21:57,928 --> 01:21:59,084 Çok güzel olmuş. 1297 01:21:59,654 --> 01:22:01,249 Bayağı güzel olmuş. 1298 01:22:02,332 --> 01:22:05,685 Demir'im de bayağı memnun kalmıştır böylesi bir görevden. 1299 01:22:05,806 --> 01:22:09,073 Çünkü ben bilirim, çok sever bu işleri, bayılır. 1300 01:22:10,568 --> 01:22:13,010 Neyse, sen geç kalma. 1301 01:22:13,238 --> 01:22:16,233 Demir'ime de özellikle çok selamlarımı ilet, lütfen. 1302 01:22:16,666 --> 01:22:18,970 Peki, tamam. Sağ ol tekrardan. 1303 01:22:20,181 --> 01:22:21,892 Ne demek, rica ederim. 1304 01:22:22,013 --> 01:22:25,761 Yalnız tam kız istenirken bir video çekerseniz. 1305 01:22:26,002 --> 01:22:29,847 Demir'im böyle dinlerken mümkünse zumlayıp... 1306 01:22:30,093 --> 01:22:32,646 ...cevabını falan. Onu ben bir göreyim. 1307 01:22:32,752 --> 01:22:36,658 -İyi, tamam. Hadi görüşürüz. -Görüşürüz. 1308 01:22:39,367 --> 01:22:41,065 Ahh Demir'im ah. 1309 01:22:41,716 --> 01:22:44,030 Ulan ben de orada olacaktım ya. 1310 01:22:44,724 --> 01:22:47,618 Neyse artık, arkasından geçeceğiz dalgasını. 1311 01:22:52,499 --> 01:22:54,614 Uff, ne denir ki şimdi? 1312 01:23:01,985 --> 01:23:03,986 (Demir) Gençler aralarında... 1313 01:23:04,425 --> 01:23:07,962 Yok. Gençler kendi aralarında... 1314 01:23:08,883 --> 01:23:12,463 ...anlaşmış. Yok. Sözleşmiş. 1315 01:23:15,374 --> 01:23:16,374 Bir dakika ya. 1316 01:23:17,476 --> 01:23:20,032 Ne genci? Bunlar kaç yaşında insanlar. 1317 01:23:20,348 --> 01:23:22,924 Genç olmaz, genç değil. Ee... 1318 01:23:26,065 --> 01:23:27,204 Selin! 1319 01:23:27,459 --> 01:23:30,855 Hadi, hazır bekliyorum seni aşağıda. 1320 01:23:33,954 --> 01:23:35,116 Bir dakika. 1321 01:23:35,199 --> 01:23:38,410 Gerçi Muharrem Usta biraz daha genç. 1322 01:23:38,994 --> 01:23:41,055 Bu sonra sorun olmasın? 1323 01:23:41,455 --> 01:23:43,880 Aman canım, bize ne. Neyse. 1324 01:23:44,371 --> 01:23:47,295 Yaş konusuna girmeyelim, orası hassas. 1325 01:23:49,005 --> 01:23:51,200 Bizim kızla sizin oğlan. 1326 01:23:51,973 --> 01:23:54,123 (Demir) Oğlan, koca adama. 1327 01:23:55,378 --> 01:23:56,378 O da olmaz. 1328 01:23:57,131 --> 01:23:58,131 Ee... 1329 01:23:59,723 --> 01:24:02,252 Leyla Hanım'la Muharrem Bey... 1330 01:24:03,545 --> 01:24:05,806 Geç kalırsak çok kızacaklar. 1331 01:24:07,458 --> 01:24:10,271 (Müzik) 1332 01:24:17,433 --> 01:24:18,917 Çok güzel olmuşsun. 1333 01:24:24,406 --> 01:24:27,406 (Müzik) 1334 01:24:31,714 --> 01:24:33,439 Provan bittiyse gidelim mi? 1335 01:24:34,436 --> 01:24:35,943 Bir şey söyleyeceğim... 1336 01:24:36,608 --> 01:24:38,393 ...benden istemeleri şart mı? 1337 01:24:39,494 --> 01:24:41,576 Demir, gidelim. 1338 01:24:44,890 --> 01:24:47,500 (Müzik) 1339 01:24:52,626 --> 01:24:55,626 (Müzik) 1340 01:24:58,171 --> 01:25:00,603 Böyle biraz ters oldu ama. 1341 01:25:00,724 --> 01:25:03,851 İşten geleceğinizi ve acıkmış olacağınızı düşündüğümüz için... 1342 01:25:03,961 --> 01:25:07,477 ...önceden servis yapalım dedik. -(Merve) Vallahi çok iyi ettiniz. 1343 01:25:07,585 --> 01:25:11,120 Benim gözümde kelebekler uçuyordu. Ölecektim açlığımdan. 1344 01:25:11,203 --> 01:25:14,670 Efendim, ellerinize sağlık. Her şey çok nefis olmuş. 1345 01:25:14,742 --> 01:25:16,198 Afiyet olsun. 1346 01:25:18,726 --> 01:25:20,784 Oğlumuz ne işle meşguller? 1347 01:25:27,159 --> 01:25:28,515 Ee... 1348 01:25:28,968 --> 01:25:31,209 Çok önemli bir şirkette... 1349 01:25:31,794 --> 01:25:36,143 ...yapı ve iç mimarlık kısmında kıdemli ustadır kendisi. 1350 01:25:36,280 --> 01:25:38,565 Maaşı da pek yerinde. 1351 01:25:39,109 --> 01:25:41,924 (Firuze) Pek güzel. Pek güzel. 1352 01:25:42,441 --> 01:25:44,096 Ev, araba? 1353 01:25:46,178 --> 01:25:49,251 Firuze, nasıl sorular bunlar böyle? 1354 01:25:50,183 --> 01:25:53,332 Ne bileyim, âdettendir diye soruyorum işte. 1355 01:25:53,701 --> 01:25:55,484 Haklısınız efendim, sorun. 1356 01:25:55,936 --> 01:25:58,735 Efendim, emektar bir arabam... 1357 01:25:59,817 --> 01:26:01,210 ...bir de evim var. 1358 01:26:02,131 --> 01:26:03,268 Fakat... 1359 01:26:04,483 --> 01:26:06,632 ...Leyla Hanım'ı yaşatacağım yer... 1360 01:26:08,058 --> 01:26:10,151 ...benim gönlümün saraylarıdır. 1361 01:26:11,716 --> 01:26:15,087 Ayy! Bir fena oldum şimdi. 1362 01:26:15,193 --> 01:26:17,102 Çok romantik. 1363 01:26:17,924 --> 01:26:19,388 Ustamız böyledir işte. 1364 01:26:19,471 --> 01:26:23,533 İçli içli laflarıyla hepimizin kalbine dokunur hep. 1365 01:26:23,939 --> 01:26:26,801 Bunun üzerine ben olsam direkt veririm kızı. 1366 01:26:27,300 --> 01:26:30,767 Daha fazla beklemeyelim o zaman, kahvelere geçelim. 1367 01:26:30,889 --> 01:26:33,098 Nasıl içersiniz kahvelerinizi? 1368 01:26:33,420 --> 01:26:37,195 Aa! Olur mu öyle şey Firuze Hanımcığım, siz hiç zahmet etmeyin. 1369 01:26:37,329 --> 01:26:40,171 Ben nasılsa kim ne içiyor biliyorum, ben getiririm. 1370 01:26:40,297 --> 01:26:44,021 Aa! Öyle olmaz Azmiyeciğim, sen erkek tarafısın. 1371 01:26:44,164 --> 01:26:48,265 Kız evinde, erkek tarafının kahve yaptığı nerede görülmüş, değil mi? 1372 01:26:49,208 --> 01:26:52,741 (Azmiye) Doğru kız. Ben öyle alışkanlıktan şey ettim. 1373 01:26:54,126 --> 01:26:57,102 Bize şimdi Leylacığım yapar kahveleri. 1374 01:26:57,419 --> 01:26:59,594 Selin, sen de yardım edersin, değil mi? 1375 01:26:59,720 --> 01:27:00,720 Tabii. 1376 01:27:01,543 --> 01:27:03,959 -Müsaadenizle efendim. -Müsaade sizin efendim. 1377 01:27:05,760 --> 01:27:06,979 Tabii, tabii. 1378 01:27:07,689 --> 01:27:08,786 (Gülüyorlar) 1379 01:27:12,840 --> 01:27:15,360 Daha daha nasılsınız? 1380 01:27:16,360 --> 01:27:17,360 İyi, iyi. 1381 01:27:21,448 --> 01:27:25,567 (Eylül dış ses) Baba, sana bu satırları korkunç bir utanç içinde yazıyorum. 1382 01:27:26,680 --> 01:27:30,332 (Eylül dış ses) Kendimi ilk defa bu denli köşeye sıkışmış hissediyorum. 1383 01:27:30,680 --> 01:27:35,085 (Eylül dış ses) Bilirsin, ne zaman bunalsam bir çıkış yolu buldum hayatta. 1384 01:27:35,920 --> 01:27:37,651 (Eylül dış ses) İlk defa bulamıyorum. 1385 01:27:40,120 --> 01:27:41,689 (Kapı zili çalıyor) 1386 01:27:44,240 --> 01:27:45,240 (Burnunu çekti) 1387 01:27:49,120 --> 01:27:50,755 (Kapı zili çalıyor) 1388 01:27:53,453 --> 01:27:56,453 (Duygusal müzik) 1389 01:28:05,480 --> 01:28:06,680 Gelebilir miyim? 1390 01:28:07,313 --> 01:28:08,313 (İç çekiyor) 1391 01:28:16,889 --> 01:28:18,167 (Kapı kapandı) 1392 01:28:22,555 --> 01:28:25,555 (Duygusal müzik) 1393 01:28:28,880 --> 01:28:33,101 Bugün Demir'e yalan söylemek senin için zordu, biliyorum. 1394 01:28:34,600 --> 01:28:36,071 Ama tek yolu buydu. 1395 01:28:37,320 --> 01:28:39,943 Yıldırım'a şantaj yaptığımızı Demir'e söyleyemeyiz. 1396 01:28:41,160 --> 01:28:42,160 (Nefes veriyor) 1397 01:28:50,203 --> 01:28:53,203 (Gerilim müziği) 1398 01:29:03,000 --> 01:29:05,758 Lütfen bu olanları babana anlatmayacağını söyle. 1399 01:29:15,800 --> 01:29:17,729 -Buyurun. -Teşekkürler. 1400 01:29:27,280 --> 01:29:28,847 (Leyla) Azmiyeciğim, buyurun. 1401 01:29:29,040 --> 01:29:31,880 -Teşekkür ederim Leyla Hanımcığım. -Afiyet olsun. 1402 01:29:32,320 --> 01:29:35,794 Muharrem Beyciğim, buyurun bu sizinki. 1403 01:29:36,787 --> 01:29:38,297 Teşekkür ediyorum efendim. 1404 01:29:41,680 --> 01:29:44,397 -Ah kardeşim, afiyet olsun. -Kardeşim. 1405 01:29:46,560 --> 01:29:48,166 (Leyla) Demir Beyciğim. 1406 01:29:48,400 --> 01:29:49,429 (Demir) Teşekkürler. 1407 01:29:49,586 --> 01:29:50,667 (Leyla) Afiyet olsun. Selinciğim. 1408 01:29:50,760 --> 01:29:52,155 Teşekkür ederim. 1409 01:29:52,281 --> 01:29:53,412 (Leyla) Afiyet olsun. 1410 01:29:55,440 --> 01:29:56,440 (Mesaj geldi) 1411 01:30:07,709 --> 01:30:08,809 (Mesaj geldi) 1412 01:30:31,600 --> 01:30:32,937 Hiç utanmıyorsun değil mi? 1413 01:30:33,080 --> 01:30:36,034 Koskoca adama tuzlu kahve içireceksin. 1414 01:30:36,120 --> 01:30:38,219 Aa! Bunlar âdet. 1415 01:30:38,648 --> 01:30:39,888 Örf, anane. 1416 01:30:40,920 --> 01:30:43,440 Bütün kız isteme deneyimini yaşasınlar istiyorum. 1417 01:30:43,560 --> 01:30:44,560 Tam sürüm. 1418 01:30:45,800 --> 01:30:48,649 Sen var ya, insanı süründürürsün. 1419 01:30:48,960 --> 01:30:51,685 İşte... İçiyor! 1420 01:30:55,880 --> 01:30:56,880 (Öksürüyor) 1421 01:30:57,040 --> 01:30:58,280 (Gülüyorlar) 1422 01:31:00,240 --> 01:31:01,400 (Boğazını temizledi) 1423 01:31:08,600 --> 01:31:09,600 Oh! 1424 01:31:12,480 --> 01:31:18,680 Aferin. Bak, hiç renk vermedi. Bravo, tutum. 1425 01:31:18,800 --> 01:31:20,096 (Muharrem öksürüyor) 1426 01:31:24,680 --> 01:31:28,420 Efendim, ziyaretimizin sebebi malumunuz. 1427 01:31:28,535 --> 01:31:30,135 (Firuze) Malum, malum. 1428 01:31:31,280 --> 01:31:34,120 Şimdi efendim, beni tanıyanlar bilirler. 1429 01:31:34,201 --> 01:31:37,801 Nasıl yaşarım, nasıl davranırım, huyum nasıldır, yaşamım nasıldır. 1430 01:31:38,880 --> 01:31:42,433 (Muharrem) Umarım ben de kendimi Leyla Hanım'a anlatmayı başarmışımdır. 1431 01:31:45,840 --> 01:31:47,171 Bu sebeple... 1432 01:31:50,160 --> 01:31:53,414 ...Allah'ın emri peygamberin kavliyle... 1433 01:31:54,880 --> 01:31:58,040 ...Leyla Hanım'ı kendime Demir Bey'den istiyorum. 1434 01:32:05,000 --> 01:32:06,161 Ee... 1435 01:32:08,040 --> 01:32:12,858 Aslında Firuze Hanım'dan isteseniz daha doğru olur. 1436 01:32:12,982 --> 01:32:13,999 Değil mi? 1437 01:32:14,080 --> 01:32:18,459 Ama Demirciğim, ailenin erkeğinden istenir kız, biliyorsun. 1438 01:32:18,761 --> 01:32:22,557 (Firuze) Bizim kimsemiz kalmadı, hepsi göçtü gitti. 1439 01:32:22,943 --> 01:32:28,380 Sen de bizim yeğenimiz sayılırsın. Bu görev sana düşer. 1440 01:32:30,800 --> 01:32:33,800 (Müzik) 1441 01:32:35,800 --> 01:32:38,749 Peki, madem ısrar ediyorsunuz. 1442 01:32:41,960 --> 01:32:44,199 Şimdi Muharrem Bey... 1443 01:32:47,480 --> 01:32:51,356 ...bir kızı bin kişi ister, bir kişi alır. 1444 01:32:52,008 --> 01:32:53,780 Yok yok, başka isteyeni yok. 1445 01:32:54,760 --> 01:32:58,880 Yani bırak şimdi sen o bini, biz elimizdekine odaklanalım. 1446 01:32:59,120 --> 01:33:00,773 (Boğaz temizlediler) 1447 01:33:02,720 --> 01:33:03,720 Peki. 1448 01:33:04,640 --> 01:33:06,949 O zaman... 1449 01:33:09,920 --> 01:33:15,087 Leyla Hanım ile Muharrem Bey tanışmışlar... 1450 01:33:16,680 --> 01:33:18,002 ...kaynaşmışlar... 1451 01:33:19,480 --> 01:33:23,598 ...aralarında bir karara varmışlar. 1452 01:33:28,960 --> 01:33:31,512 Ama bence bu evlilik kararını vermeden önce... 1453 01:33:31,593 --> 01:33:33,998 ...birtakım kuralları netleştirmek gerekiyor. 1454 01:33:34,339 --> 01:33:37,464 -Ne kuralı? -Mesela uyku saatleri. 1455 01:33:37,560 --> 01:33:38,560 Tabii. 1456 01:33:38,641 --> 01:33:43,061 Ev içindeki görev dağılımı. Problem çıktığında çözüm süreci. 1457 01:33:44,200 --> 01:33:48,638 Mesela misafir rejimi. Bunlarda mutabık kalmak bence çok önemli. 1458 01:33:49,840 --> 01:33:53,279 Demir, ne diyorsun? Baksana, adam düşüp bayılacak. Hadi. 1459 01:33:53,840 --> 01:33:56,960 Tamam canım, olur. Bunları sonra konuşuruz. 1460 01:33:57,080 --> 01:33:58,961 Şimdi biz sadede gelelim. 1461 01:34:00,000 --> 01:34:01,697 -Ben söylemiş olayım da. -Sen sus. 1462 01:34:06,960 --> 01:34:08,091 O zaman... 1463 01:34:08,640 --> 01:34:10,496 Durun Demir Bey. 1464 01:34:14,160 --> 01:34:16,760 Firuze Hanım'ın bana verdiği yetkiyle... 1465 01:34:18,352 --> 01:34:19,675 ...Leyla Hanım'ı... 1466 01:34:22,144 --> 01:34:26,123 ...bir ömür gönül sarayında yaşatması için... 1467 01:34:27,920 --> 01:34:30,074 ...Muharrem Usta'ya verdim gitti. 1468 01:34:30,280 --> 01:34:31,800 (Sevinç çığlıkları atıyorlar) 1469 01:34:40,200 --> 01:34:41,200 Buyurun efendim. 1470 01:34:44,840 --> 01:34:46,033 (Alkışlıyorlar) 1471 01:34:47,020 --> 01:34:50,020 (Müzik...) 1472 01:35:04,994 --> 01:35:07,994 (...) (Konuşmalar duyulmuyor) 1473 01:35:26,680 --> 01:35:28,509 Makas kesti! 1474 01:35:30,006 --> 01:35:33,006 (Konuşmalar duyulmuyor) (Müzik...) 1475 01:35:47,991 --> 01:35:50,991 (...) 1476 01:36:05,995 --> 01:36:08,995 (...) 1477 01:36:18,400 --> 01:36:22,724 Eylül, lütfen. Sana söylemiştim demek istemiyorum. 1478 01:36:24,040 --> 01:36:25,532 Ama en azından uyardım. 1479 01:36:27,800 --> 01:36:29,858 Sonradan kendini kötü hissederdin dedim. 1480 01:36:32,160 --> 01:36:35,400 Bak, bazı şeylerin geri dönüşü yoktur. 1481 01:36:36,200 --> 01:36:39,727 Babana ya da Demir'e söylemek her şeyi sadece daha da kötü yapar. 1482 01:36:41,240 --> 01:36:42,240 (Nefes veriyor) 1483 01:36:43,280 --> 01:36:45,845 Çözüm için bulduğum yol bizi daha da sıkıştırdı. 1484 01:36:46,440 --> 01:36:50,636 Hiçbir işe yaramasa neyse. Ama eskisinden de beter oldu durum. 1485 01:36:52,040 --> 01:36:53,789 Şimdi Yıldırım Bey o fotoğrafları... 1486 01:36:54,160 --> 01:36:57,237 Burak, söylenti çıkarmasını geçtim... 1487 01:36:57,440 --> 01:36:59,890 ...eğer o fotoğrafları savcılığa verirse... 1488 01:37:00,960 --> 01:37:03,520 ...senin mafyayla olan bağlantın ortaya çıkarsa... 1489 01:37:05,600 --> 01:37:07,485 Ben seni de yaktım. 1490 01:37:09,279 --> 01:37:10,429 (İç çekiyor) 1491 01:37:15,040 --> 01:37:16,410 Beni sen yakmadın. 1492 01:37:18,257 --> 01:37:19,749 Bütün hataları kendim yaptım. 1493 01:37:25,400 --> 01:37:27,395 Seni çektiğim yerler çok karanlık. 1494 01:37:34,440 --> 01:37:36,040 Ben karanlığa alışkınım. 1495 01:37:39,604 --> 01:37:42,604 (Duygusal müzik) 1496 01:37:48,280 --> 01:37:50,699 Ay, bu gece çok güzel oldu, değil mi? 1497 01:37:51,120 --> 01:37:53,454 Tam usulüne göre oldu. 1498 01:37:53,680 --> 01:37:56,888 Ay, Azmiyeciğim, sen de çok koşturdun. Çok teşekkür ediyoruz. 1499 01:37:57,000 --> 01:37:59,390 Aa! Ne demek canım. 1500 01:37:59,533 --> 01:38:03,456 Maksat sevenler kavuşsun. Tüm gayemiz bu. 1501 01:38:05,800 --> 01:38:07,286 Yalnız çikolata çok iyi. 1502 01:38:07,360 --> 01:38:08,406 Tadına bakar-- 1503 01:38:08,487 --> 01:38:09,947 (Bardak devrildi) (Hep bir ağızdan) Aa! 1504 01:38:11,240 --> 01:38:14,138 Tam da sorunsuz bir gece oldu derken sakarlığım tuttu. 1505 01:38:14,219 --> 01:38:15,219 -Kusura bakmayın. -Estağfurullah. 1506 01:38:15,280 --> 01:38:20,160 Ay, bu bir şey değil. Beni istemeye geldikleri gece... 1507 01:38:20,772 --> 01:38:26,970 ...evimizdeki kocaman antika ayna çat diye bin parçaya bölündü. 1508 01:38:27,051 --> 01:38:28,369 Nazar çıkmış, nazar. 1509 01:38:28,600 --> 01:38:30,390 (Gülüyorlar) 1510 01:38:31,040 --> 01:38:32,303 (Firuze) Değil mi? 1511 01:38:32,560 --> 01:38:36,149 Asıl benim arkadaşımı istemeye gittiklerinde... 1512 01:38:36,339 --> 01:38:38,299 ...pat, elektrikler kesilmiş. 1513 01:38:38,380 --> 01:38:39,380 (Firuze) Aa! 1514 01:38:39,480 --> 01:38:41,680 Sonra elektrikler geldiğinde bir bakmışlar... 1515 01:38:42,000 --> 01:38:44,447 ...aa, damat yok. 1516 01:38:44,528 --> 01:38:45,528 (Hep bir ağızdan) Aa! 1517 01:38:45,600 --> 01:38:46,600 Kaçmış! 1518 01:38:46,681 --> 01:38:47,681 (Gülüyorlar) 1519 01:38:47,760 --> 01:38:50,338 Hem de gelinin en yakın arkadaşıyla. 1520 01:38:50,419 --> 01:38:51,495 (Hep bir ağızdan) Ooo! 1521 01:38:51,640 --> 01:38:52,728 Allah korusun! 1522 01:38:53,080 --> 01:38:54,441 (Gülüyorlar) 1523 01:38:56,080 --> 01:39:00,317 Bizim Vedat'a kız istediğimiz zaman yine böyle tuzlu kahve yapmışlar. 1524 01:39:01,240 --> 01:39:04,800 Vedat'a bakıyorum, rahat rahat içiyor, hiç keyfini bozmadan. 1525 01:39:05,040 --> 01:39:06,995 Sonra kendi kahvemden bir yudum içtim. 1526 01:39:07,240 --> 01:39:10,338 Ama nasıl tuzlu, nasıl tuzlu. Zehir, zehir. 1527 01:39:10,419 --> 01:39:11,419 Sen içtin! 1528 01:39:11,720 --> 01:39:13,522 (Gülüyorlar) 1529 01:39:15,680 --> 01:39:19,957 Ay, Vedat Beyciğim de şanslıymış. Selamlar. 1530 01:39:20,038 --> 01:39:21,038 (Gülüyorlar) 1531 01:39:21,236 --> 01:39:24,081 Bizim Sevtap'ın oğluna kız istemeye gitmişler. 1532 01:39:24,280 --> 01:39:28,412 Ama öyle kalabalık gitmişler ki bakmışlar ev insan dolu... 1533 01:39:29,720 --> 01:39:31,018 ...dönüp geri gitmişler. 1534 01:39:31,080 --> 01:39:32,599 (Gülüyorlar) 1535 01:39:32,680 --> 01:39:33,801 (Firuze) İstemeden! 1536 01:39:34,560 --> 01:39:37,600 Ay, yine iyi, onlar geri dönmüşler. 1537 01:39:37,697 --> 01:39:42,958 Ben yirmi kişiye tencerede kahve yaptım beni istemeye geldiklerinde. 1538 01:39:43,040 --> 01:39:44,040 Ya! 1539 01:39:44,840 --> 01:39:45,950 (Sesli çay karıştırıyor) 1540 01:39:49,256 --> 01:39:50,542 (Selin gülüyor) 1541 01:39:51,240 --> 01:39:53,287 Ay, gözümden yaş geldi vallahi. 1542 01:39:55,760 --> 01:39:57,829 (Sesli çay karıştırıyor) 1543 01:40:04,640 --> 01:40:06,478 Evet. Ee... 1544 01:40:09,800 --> 01:40:14,451 Ben o zaman sizin izninizi isteyeyim. 1545 01:40:14,640 --> 01:40:18,574 Ay, biliyorsunuz, Merve çok kötü oldu, duygulandı biraz burada. 1546 01:40:19,086 --> 01:40:22,571 Şimdi ben gideyim. Çok geç olmadan ona bir bakmam lazım. 1547 01:40:22,720 --> 01:40:26,876 Muharrem Usta, Leyla teyzem, siz hiç kalkmayın. Tamam mı? 1548 01:40:26,957 --> 01:40:28,959 Size çok mutluluklar diliyorum. 1549 01:40:29,040 --> 01:40:30,986 Siz hiç rahatsız olmayın. Ben kendim giderim. 1550 01:40:31,067 --> 01:40:32,455 Zaten yolu biliyorum. 1551 01:40:33,280 --> 01:40:35,276 Öptüm, öptüm. Hadi iyi geceler herkese. 1552 01:40:35,357 --> 01:40:36,357 İyi geceler Selin. 1553 01:40:45,360 --> 01:40:49,536 Leyla Hanım, Muharrem Bey, size mutluluklar diliyorum. 1554 01:40:50,160 --> 01:40:54,080 Bu önemli geceye bizi de ortak ettiğiniz için çok teşekkürler. 1555 01:40:54,560 --> 01:40:58,719 Allah tamamına erdirsin. Yolu biliyorum, hiç zahmet etmeyin. 1556 01:40:59,040 --> 01:41:01,800 -İyi geceler diliyorum. -İyi geceler Demir. 1557 01:41:11,480 --> 01:41:14,858 Ne demek taksi yok? Nasıl taksi olmaz canım bu saatte? 1558 01:41:15,360 --> 01:41:17,885 Ben gerçekten anlamadım. Peki, gelecek mi taksi? 1559 01:41:18,118 --> 01:41:20,323 Peki, onu bana yönlendirir misiniz? 1560 01:41:22,560 --> 01:41:23,560 Selin! 1561 01:41:23,720 --> 01:41:24,720 (Nefes veriyor) 1562 01:41:25,640 --> 01:41:28,241 Taksi çağırdım, gelecekmiş. Onu bekliyorum. 1563 01:41:28,495 --> 01:41:30,558 Ne gerek var? Aynı yere gidiyoruz zaten. 1564 01:41:30,639 --> 01:41:31,679 Hadi gel, yürüyelim. 1565 01:41:31,760 --> 01:41:33,400 Ben varınca bırakırım seni arabayla Aydalara. 1566 01:41:33,481 --> 01:41:35,841 Ne münasebet canım. Ben taksiyle gideceğim zaten. 1567 01:41:36,032 --> 01:41:38,232 Yani yok şimdi ama gelecek illaki. 1568 01:41:38,960 --> 01:41:41,116 Bana eninde sonunda bir açıklama yapacaksın. 1569 01:41:41,197 --> 01:41:44,168 Bunu biliyorsun değil mi? Bu konudan öyle kolay kaçamazsın. 1570 01:41:44,280 --> 01:41:45,683 Ben niye kaçıyormuşum? 1571 01:41:45,760 --> 01:41:48,088 Kaçacak bir şey yaptım da sanki kaçıyorum. O ne demek? 1572 01:41:48,169 --> 01:41:50,329 Hah. Ben de tam onu soracaktım işte. 1573 01:41:50,400 --> 01:41:52,625 Ne demek istemeye geldiklerinde falan? 1574 01:41:53,199 --> 01:41:56,799 Demir, o mevzu şimdi şöyle bir kere, çok manasız bir şey. 1575 01:41:56,880 --> 01:42:00,536 Ayrıca orası küçük bir yer. Yani insanlar öyle arada yoklar. 1576 01:42:01,421 --> 01:42:02,421 Aa! 1577 01:42:03,120 --> 01:42:04,597 Ne demek arada yoklar? 1578 01:42:04,680 --> 01:42:08,203 Benim haberim bile yoktu. İnsanlar çıkıp gelmişler. 1579 01:42:09,480 --> 01:42:11,359 Ayrıca orası küçük yer. Âdettendir. 1580 01:42:11,440 --> 01:42:14,120 Hayır desen bile bir kahve yaparsın, bir dinlersin. 1581 01:42:14,587 --> 01:42:15,587 Dinlediniz yani? 1582 01:42:15,880 --> 01:42:20,311 Bayağı Semih Bey, Reyhan Hanım, sen oturup bayağı bayağı dinlediniz, öyle mi? 1583 01:42:21,920 --> 01:42:25,872 Sonra? Anlat, anlat. Kahveleri de yapmışsın. Sonra? 1584 01:42:26,360 --> 01:42:28,983 Ne yaptın, beyefendinin kahvesine tuz da koydun mu? 1585 01:42:29,360 --> 01:42:32,315 Demir, bak, onunla... 1586 01:42:33,480 --> 01:42:35,073 ...yani birbirimizi... 1587 01:42:35,520 --> 01:42:36,520 Evet? 1588 01:42:36,840 --> 01:42:38,838 Aramızda öyle bir... Of! 1589 01:42:39,160 --> 01:42:40,619 Liseden arkadaşımdı ya. 1590 01:42:41,680 --> 01:42:45,920 Ha, liseden arkadaşındı. Sen tanıyordun yani bu adamı? 1591 01:42:47,600 --> 01:42:48,600 Çekil. 1592 01:42:49,920 --> 01:42:51,916 Hayır, nereye? Dur bir dakika, dur. 1593 01:42:54,240 --> 01:42:56,760 Baştan böyle küçük yer hikâyeleri falan anlattın. 1594 01:42:58,280 --> 01:43:00,482 Güzel. Giriş kısmı görücü usulü gibiydi. 1595 01:43:00,560 --> 01:43:03,970 Sonra birden hop gelişmede liseden arkadaşın oldu. 1596 01:43:04,160 --> 01:43:06,898 Şöyle yapalım, ben direkt sonuç kısmını alayım, konu kapansın. 1597 01:43:07,000 --> 01:43:09,300 Ay, lise bitti, ayrıldık. Hepsi bu. 1598 01:43:09,381 --> 01:43:11,981 Ben yıllar sonra gelip beni isteyeceklerini nereden bileyim? 1599 01:43:12,325 --> 01:43:15,045 Artık orasını ben mi bileyim Selin? Sen bileceksin tabii. 1600 01:43:15,120 --> 01:43:17,640 Aranızda ne yaşanmışsa bir türlü unutamamış seni. 1601 01:43:19,160 --> 01:43:20,160 Ne? 1602 01:43:21,160 --> 01:43:22,160 Aa! 1603 01:43:22,407 --> 01:43:25,360 Ne yaşayacakmışız canım, çoluk çocuk zamanlarımız. 1604 01:43:25,441 --> 01:43:28,591 Yani iki kere sinemaya gitmişizdir, el ele tutuşmuşuzdur falan. 1605 01:43:28,763 --> 01:43:29,763 Ha sinema demek? 1606 01:43:30,120 --> 01:43:32,332 Hangi filme gittiniz? Korku filmi falan mı? 1607 01:43:32,400 --> 01:43:33,780 Ay, Demir, hatırlamıyorum. 1608 01:43:34,224 --> 01:43:36,806 Ha çünkü orada film izlenmedi. Peki. 1609 01:43:37,400 --> 01:43:39,795 Demir, sinemanın kapısından dönüp eve gittim. 1610 01:43:39,880 --> 01:43:41,720 -Niye? -Midem ağrıdı çünkü. 1611 01:43:42,520 --> 01:43:43,854 Ha, heyecan yaptın sen. 1612 01:43:44,040 --> 01:43:46,455 -Normal, normal. -Ay, Demir! 1613 01:43:48,280 --> 01:43:49,631 Allah Allah. 1614 01:44:02,040 --> 01:44:03,720 Peki, ne oldu da yıllar sonra bu çocuk... 1615 01:44:03,801 --> 01:44:06,147 ...seni istemesi gerektiğine dair bir fikre kapıldı? 1616 01:44:06,258 --> 01:44:08,167 Bilmiyorum Demir. Kapılmış işte. 1617 01:44:08,248 --> 01:44:11,288 Yok, yok. O öyle olmaz. Orada bir zaman atlaması var. 1618 01:44:11,640 --> 01:44:15,160 Mesela ben bir kızla sinemaya gittikten sonra evlenme teklif etmem ona. 1619 01:44:15,255 --> 01:44:16,255 -Öyle mi? -Evet. 1620 01:44:16,418 --> 01:44:18,407 Peki, ne yaptıktan sonra evlenme teklif edersin? 1621 01:44:18,466 --> 01:44:19,466 Anlatsana biraz. 1622 01:44:20,440 --> 01:44:21,623 Bir dakika, bir dakika. 1623 01:44:21,811 --> 01:44:23,643 Önce oraları bir geçelim. Oraları geçelim. 1624 01:44:23,720 --> 01:44:26,240 Öyle mi? Niye geçiyoruz oraları? Niye geçiyormuşuz ha? 1625 01:44:26,320 --> 01:44:29,080 Sevgilim çünkü biz oraları konuştuk. Biz sana dönelim. 1626 01:44:29,240 --> 01:44:32,078 Yok, yok, hiç bana dönmeyelim çünkü ben içeri gidiyorum. 1627 01:44:32,160 --> 01:44:33,930 Yok öyle kaçmak. 1628 01:44:34,407 --> 01:44:38,503 (Demir) Ben henüz sorularıma düzgün yanıtlar alamadım. Bekliyorum. 1629 01:44:39,440 --> 01:44:42,248 Bir dakika, bir dakika. Sen şimdi onunla da sokakta dans ettin mi... 1630 01:44:42,329 --> 01:44:44,400 ...okuldaki çay partilerinde falan? 1631 01:44:44,480 --> 01:44:46,179 Bunlar yine birbirine girmiş. 1632 01:44:47,432 --> 01:44:49,786 Ne yapsak acaba? Üzerlerine su falan mı döksek? 1633 01:44:49,880 --> 01:44:52,471 Merve, kedi mi bunlar? Dur Allah aşkına. 1634 01:44:53,600 --> 01:44:55,800 Bu çocuk yoksa o geveze olan mı? 1635 01:44:56,082 --> 01:44:58,946 Şu seninle sürekli gün batımını kaçıran, o çocuk mu? 1636 01:44:59,027 --> 01:45:02,204 Sen ne kadar inatçı bir kıskançsın arkadaşım. 1637 01:45:02,280 --> 01:45:06,079 Hayır, ne yapmış olabilirsin ki bu çocuk seni istemeye gelecek kadar yüz bulsun? 1638 01:45:06,160 --> 01:45:08,893 Bir şey yapmadım. Bir şey yapmadım! 1639 01:45:09,320 --> 01:45:10,620 Ne yapmadın mesela? 1640 01:45:15,680 --> 01:45:16,680 Bunu. 1641 01:45:19,040 --> 01:45:20,170 Aa! 1642 01:45:22,000 --> 01:45:24,091 Görmedim, görmedim! 1643 01:45:24,880 --> 01:45:26,722 Görmedim Merve. Gir. Ayıp. 1644 01:45:26,803 --> 01:45:28,018 Allah Allah! 1645 01:45:33,120 --> 01:45:34,453 (Nefes veriyor) 1646 01:45:36,569 --> 01:45:37,704 Ee... 1647 01:45:39,840 --> 01:45:40,918 Sinirden oldu. 1648 01:45:41,039 --> 01:45:42,355 Hiçbir anlamı yoktu. 1649 01:45:45,897 --> 01:45:48,897 (Duygusal müzik) 1650 01:45:54,240 --> 01:45:55,340 Aşktan oldu. 1651 01:45:59,080 --> 01:46:00,877 Her türlü anlamı yükleyebilirsin. 1652 01:46:05,520 --> 01:46:08,351 Of, Demir, kafamı karıştırma. 1653 01:46:13,760 --> 01:46:14,760 (Kapı kapandı) 1654 01:46:15,360 --> 01:46:16,360 Kafası karışmış. 1655 01:46:17,120 --> 01:46:20,052 Hanımefendiyi istemeye geldiklerini ben yeni öğreniyorum. 1656 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 Asıl benim kafam karıştı! 1657 01:46:39,000 --> 01:46:41,217 Kızlar, sakın bir şey söylemeyin. 1658 01:46:41,280 --> 01:46:43,281 Ayda, bu gece de senin odanda kalacağım. 1659 01:46:47,120 --> 01:46:49,612 Allah! Yanıyor kızım ortalık. 1660 01:46:49,680 --> 01:46:51,185 Benim gördüklerimi sen de gördün, değil mi? 1661 01:46:51,266 --> 01:46:53,226 Gördüm, gördüm. Alev aldım. 1662 01:46:54,480 --> 01:46:57,880 Patronum o Merve. Patronum o. Ben bir şey demedim. 1663 01:46:58,480 --> 01:47:00,193 Demedim. Ben bir şey demedim. 1664 01:47:00,280 --> 01:47:01,280 Dedin, dedin. 1665 01:47:04,640 --> 01:47:06,040 Şuursuz herif. 1666 01:47:06,480 --> 01:47:08,607 Kız seni öpmemiş bile. 1667 01:47:09,040 --> 01:47:10,532 Bir de istemeye gidiyor kızı. 1668 01:47:11,240 --> 01:47:13,123 (Homurdanıyor) 1669 01:47:17,560 --> 01:47:18,560 Öff! 1670 01:47:23,280 --> 01:47:24,551 (Nefes veriyor) 1671 01:47:34,120 --> 01:47:35,120 Oh! 1672 01:47:38,580 --> 01:47:41,580 (Müzik) 1673 01:47:45,000 --> 01:47:47,441 Of! Ne yaptım ben ya? 1674 01:47:52,080 --> 01:47:56,000 Yok, sinirden oldu. Sinirden. Biliyorum ben. 1675 01:47:56,600 --> 01:47:59,297 Yoksa işte ben yüz vermezdim de. 1676 01:48:04,466 --> 01:48:07,466 (Müzik) 1677 01:48:20,440 --> 01:48:21,800 (Mesaj geldi) 1678 01:48:31,081 --> 01:48:32,081 (Mesaj geldi) 1679 01:48:43,526 --> 01:48:44,526 (Mesaj geldi) 1680 01:48:51,881 --> 01:48:52,881 (Mesaj geldi) 1681 01:49:16,645 --> 01:49:17,645 (Mesaj geldi) 1682 01:49:23,240 --> 01:49:24,479 Of baba ya! 1683 01:49:24,954 --> 01:49:26,452 Ne zaman verdin numaranı? 1684 01:49:34,390 --> 01:49:35,390 (Mesaj geldi) 1685 01:49:36,240 --> 01:49:37,488 Hangisi mi? 1686 01:49:38,760 --> 01:49:40,149 Kaç kişi geldi ki istemeye? 1687 01:49:40,600 --> 01:49:42,570 Aa! Bak ya! 1688 01:49:43,240 --> 01:49:44,559 Bak, bak, serseriye bak. 1689 01:49:45,160 --> 01:49:46,575 Sen dur bakalım şimdi. 1690 01:49:46,695 --> 01:49:48,306 (Telefon çalıyor) 1691 01:49:49,989 --> 01:49:51,671 (Telefon çalıyor) 1692 01:49:53,298 --> 01:49:55,441 (Telefon çalıyor) 1693 01:49:56,568 --> 01:49:58,107 (Telefon çalıyor) 1694 01:50:00,080 --> 01:50:01,219 (Meşgul tonu) 1695 01:50:01,879 --> 01:50:02,879 Çok güzel. 1696 01:50:05,280 --> 01:50:07,292 Reddet bakalım, reddet. 1697 01:50:07,880 --> 01:50:09,835 Sen yarın şirkete gelmeyeceksin çünkü... 1698 01:50:09,920 --> 01:50:11,700 ...ben orada olmayacağım, değil mi? 1699 01:50:12,800 --> 01:50:14,000 Reddetmiş. 1700 01:50:38,613 --> 01:50:41,613 (Duygusal müzik) 1701 01:51:10,240 --> 01:51:11,240 Of! 1702 01:51:11,431 --> 01:51:13,311 Of, of! 1703 01:51:14,520 --> 01:51:15,570 Ay! 1704 01:51:22,560 --> 01:51:23,560 Oh! 1705 01:51:33,193 --> 01:51:34,447 Ooo! 1706 01:51:36,034 --> 01:51:39,034 (Müzik...) 1707 01:51:54,000 --> 01:51:57,000 (...) 1708 01:52:06,200 --> 01:52:09,402 Selin. Kuzum, hadi kalk. 1709 01:52:09,800 --> 01:52:11,292 Bir duş al da kendine gel ha? 1710 01:52:11,400 --> 01:52:13,720 Ay, kızlar... 1711 01:52:14,760 --> 01:52:17,173 ...ben çok hastayım, işe falan gelemeyeceğim. 1712 01:52:17,240 --> 01:52:20,494 Selin, hadi kalk. Önce kahveciye gideceğiz, sonra oradan işe. 1713 01:52:20,575 --> 01:52:22,838 Hem nereden çıktı bu? Hani iyiydin dün gece. 1714 01:52:23,100 --> 01:52:25,798 Hiç iyi değilim. Çok fenayım, çok. 1715 01:52:28,000 --> 01:52:31,839 Normal tabii. Dün geceden sonra ben bile fenayım hâlâ. 1716 01:52:32,981 --> 01:52:34,113 Cidden hastayım Merve. 1717 01:52:34,560 --> 01:52:35,560 Çok fenayım. 1718 01:52:36,160 --> 01:52:37,551 Kuzum, ne oldu ki? 1719 01:52:37,640 --> 01:52:41,819 Ay, Ayda, böyle kalbim sıkışıyor, terliyorum falan. 1720 01:52:42,080 --> 01:52:45,932 Üşüttüm galiba ama dinlensem iyi olur. 1721 01:52:46,013 --> 01:52:49,773 Siz Burak'a söylersiniz, evden çalışırım gerekirse. 1722 01:52:51,760 --> 01:52:53,966 İlginç. Senin ateşin de yok. 1723 01:52:55,720 --> 01:52:57,129 İşte bu anormal, Selin. 1724 01:52:59,600 --> 01:53:00,600 Tamam. Pardon. 1725 01:53:01,080 --> 01:53:02,712 Allah Allah, ne ki acaba bu şimdi? 1726 01:53:02,800 --> 01:53:03,800 Ebenin körü. 1727 01:53:04,056 --> 01:53:05,756 Hastayım Merve, hastayım. 1728 01:53:05,960 --> 01:53:08,370 İyi. Tamam. Hadi kalk da hastaneye gidelim. 1729 01:53:08,451 --> 01:53:09,721 Zaten salgın varmış bu ara. 1730 01:53:09,800 --> 01:53:12,269 Of! Benim hiç hastaneye falan gidecek hâlim yok. 1731 01:53:12,336 --> 01:53:13,336 Dinlenirsem geçer. 1732 01:53:13,400 --> 01:53:16,252 Selin, seni böyle bırakıp biz nasıl gideceğiz işe? 1733 01:53:16,333 --> 01:53:19,097 Gidin siz. Bir şey olursa ben sizi ararım. Merak etmeyin. 1734 01:53:20,160 --> 01:53:21,160 (Nefes veriyor) 1735 01:53:21,321 --> 01:53:23,785 İyi. Tamam. Ara ama bak, tamam mı? 1736 01:53:23,917 --> 01:53:24,917 Tamam. 1737 01:53:40,656 --> 01:53:41,680 Of! 1738 01:53:43,440 --> 01:53:47,480 Sonsuza kadar saklanamazsın Selin. Kendini topla bir şekilde. 1739 01:54:41,240 --> 01:54:42,240 Eylül. 1740 01:54:43,280 --> 01:54:45,958 Bir fikrim var. Galiba buldum, Burak. 1741 01:54:47,480 --> 01:54:48,480 Öyle mi? 1742 01:54:50,240 --> 01:54:52,854 -Affedersin. Günaydın. -Günaydın. 1743 01:54:54,960 --> 01:54:55,960 İyi misin? 1744 01:54:56,847 --> 01:54:59,638 Galiba. Bakalım, göreceğiz. 1745 01:54:59,719 --> 01:55:00,719 Güzel. 1746 01:55:01,280 --> 01:55:04,066 Ben elimi yüzümü bir yıkayayım, yolda anlatırsın ne bulduğunu. 1747 01:55:04,147 --> 01:55:05,147 Tamam. 1748 01:55:25,680 --> 01:55:26,938 Günaydın Demir Bey. 1749 01:55:27,240 --> 01:55:28,920 -Günaydın. -Günaydın. 1750 01:55:29,400 --> 01:55:30,400 Selin yok mu? 1751 01:55:30,760 --> 01:55:34,120 O biraz hastaydı, bugün gelmeyecekmiş. 1752 01:55:35,360 --> 01:55:38,360 Ama ciddi bir şey değil. Yani ateşi falan yok. 1753 01:55:45,000 --> 01:55:47,160 Aa! Hediye çıktı. 1754 01:55:51,160 --> 01:55:52,724 (Kapı zili çalıyor) 1755 01:55:53,948 --> 01:55:56,948 (Müzik) 1756 01:56:02,111 --> 01:56:03,311 Hastaymışsın. 1757 01:56:07,827 --> 01:56:09,977 Hiç sesim çıkmıyor Demir. 1758 01:56:10,120 --> 01:56:12,667 Çok fenayım. Boğazım çok kötü. 1759 01:56:12,723 --> 01:56:15,463 -Hadi yürü, hastaneye gidiyoruz. -Aa! Gelemem. 1760 01:56:15,590 --> 01:56:20,145 Gelemem. Her yerim kırılıyor. Benim yatıp dinlenmem lazım. 1761 01:56:22,792 --> 01:56:25,101 -(Demir) Ayda'nın evi burası demek, hı? -(Selin) Evet. 1762 01:56:25,197 --> 01:56:26,307 Güzelmiş. 1763 01:56:26,855 --> 01:56:29,133 (Selin) Ah! Demir? 1764 01:56:29,197 --> 01:56:32,141 (Selin) Demir, bırak. Pijamalarım üstümde. Demir, kapı açık kaldı! Demir! 1765 01:56:34,102 --> 01:56:38,490 Demir'in, senin ve benim hisselerim aynı kalacak yani? 1766 01:56:39,015 --> 01:56:41,879 Evet. Üçümüz yönetim kuruluna gideceğiz... 1767 01:56:41,943 --> 01:56:44,355 ...ve diğer hisselerin satışı için konuşacağız. 1768 01:56:44,459 --> 01:56:47,078 Peki, kabul edeceklerine emin misin? 1769 01:56:48,388 --> 01:56:52,736 Bu tazminat meselesi ve müşteriyle yaşadığımız rezalet duyulduğunda... 1770 01:56:53,031 --> 01:56:55,348 ...Artemim'in hisseleri dibe vuracak. 1771 01:56:55,601 --> 01:56:59,203 Bu durum gerçekleşmeden hisseleri satışa çıkarmak en iyisi. 1772 01:56:59,396 --> 01:57:00,929 İşe yarayacak diyorsun. 1773 01:57:01,062 --> 01:57:03,252 Yani en azından bir yol var diyorum. 1774 01:57:12,890 --> 01:57:14,342 Dün bir ara... 1775 01:57:14,836 --> 01:57:17,573 ...hiç çıkış yolu yok gibi laflar ediyordun. 1776 01:57:18,097 --> 01:57:19,391 Ne oldu Eylül Hanım? 1777 01:57:23,216 --> 01:57:24,993 Bir yerden ilham mı geldi? 1778 01:57:25,959 --> 01:57:27,559 Burak ya! 1779 01:57:27,673 --> 01:57:31,284 Şu anda batıyoruz ve sen hâlâ çapkınlık peşindesin! 1780 01:57:34,739 --> 01:57:36,627 -Yapmayayım mı? -Yapma! 1781 01:57:36,715 --> 01:57:39,444 En azından burada yapma. İşteyiz. 1782 01:57:48,685 --> 01:57:50,994 Doktor Bey, benim gerçekten hiçbir şeyim yok. 1783 01:57:51,034 --> 01:57:52,478 Bakın, söylüyorum işte size. 1784 01:57:52,613 --> 01:57:54,692 Var var. Kalbi sıkışıyormuş. 1785 01:57:54,748 --> 01:57:57,145 Kendisi söyledi. Her yeri ağrıyormuş. 1786 01:57:57,224 --> 01:57:59,819 Boğazı da bitikti zaten, sabah sesi çıkmıyordu. 1787 01:57:59,859 --> 01:58:01,636 Bir bakmakta fayda var, değil mi Doktor Bey? 1788 01:58:01,684 --> 01:58:03,200 (Doktor) Hepsine bakarız. 1789 01:58:03,318 --> 01:58:05,921 Yalnız sizden tam kan tahlili isteyeceğim. 1790 01:58:06,002 --> 01:58:08,335 Ee... Tam kan tahlili mi? 1791 01:58:13,442 --> 01:58:15,998 Ya vallahi benim bir şeyim yok. Bırakın beni, gideyim. 1792 01:58:16,062 --> 01:58:18,394 Gerçekten bu kan testine falan hiç ihtiyacım yok. 1793 01:58:18,428 --> 01:58:20,785 Çünkü hepsi yorgunluktan. Ben biliyorum, yemin ederim. 1794 01:58:20,833 --> 01:58:22,555 Ne olur ya, batırmayın, lütfen! 1795 01:58:22,587 --> 01:58:25,320 Ama kımıldarsanız damarınızı bulamam, lütfen. 1796 01:58:25,476 --> 01:58:26,944 -Selin... -Ne? 1797 01:58:27,008 --> 01:58:29,983 Bir saniye sakin olursan, sana çok önemli bir şey söyleyeceğim. 1798 01:58:30,793 --> 01:58:34,393 Hani dün gece seninle ilgili bir şey öğrendim ya ben... 1799 01:58:35,118 --> 01:58:36,133 Hı? 1800 01:58:36,214 --> 01:58:37,747 ...umurumda bile değil. 1801 01:58:37,976 --> 01:58:39,364 Neden biliyor musun? 1802 01:58:39,611 --> 01:58:40,711 Hayır. 1803 01:58:43,055 --> 01:58:44,793 (Demir) Çünkü sen benimsin... 1804 01:58:45,151 --> 01:58:47,063 ...ve ben bunu biliyorum. 1805 01:58:51,146 --> 01:58:52,679 (Hemşire) Geçmiş olsun. 1806 01:58:53,295 --> 01:58:55,072 Aa! Nasıl ya? 1807 01:58:55,850 --> 01:58:59,120 Aa! O dört tüp kan benim mi? Yani bunların hepsi benim mi? 1808 01:58:59,201 --> 01:59:01,500 Benim vücudumdaki bütün kanı almışsınız ya! 1809 01:59:01,526 --> 01:59:03,224 (Selin) Belki benim ona ihtiyacım var. 1810 01:59:03,439 --> 01:59:05,700 Bir iki saate kadar doktorunuzda olur sonuçlar. 1811 01:59:05,764 --> 01:59:06,986 Teşekkürler. 1812 01:59:07,510 --> 01:59:10,923 Off! Çok acıyor kolum. İğne yeri çok kötü oldu. 1813 01:59:10,947 --> 01:59:12,137 Bakayım bakayım. 1814 01:59:12,518 --> 01:59:14,534 -Yok bir şey, azıcık kanamış. -Ağlayacağım şimdi. 1815 01:59:14,876 --> 01:59:17,383 -Tut kolunu, bastır. -Çok acıyor. 1816 01:59:21,518 --> 01:59:23,899 Leylacığım, siz şimdi... 1817 01:59:24,153 --> 01:59:26,558 ...evlenince burada yaşarsınız, değil mi? 1818 01:59:27,058 --> 01:59:30,042 Yani adam alıp götürmez seni başka yere. 1819 01:59:32,804 --> 01:59:34,581 Bilmiyorum ki Firuze. 1820 01:59:34,717 --> 01:59:37,117 Biz bu konuları hiç konuşmadık daha. 1821 01:59:38,979 --> 01:59:41,145 Ayol devasa bir yalı. 1822 01:59:41,185 --> 01:59:44,510 (Firuze) Yani bir sürü odası var, seçin bir tanesini. 1823 01:59:44,661 --> 01:59:47,296 İstiyorsanız üst katın tamamı sizin olsun. 1824 01:59:47,550 --> 01:59:49,018 Yani ben... 1825 01:59:49,161 --> 01:59:53,073 ...bir süre başka bir yerde kalırım. Siz birbirinize alışana kadar. 1826 01:59:53,280 --> 01:59:54,875 Ayy, Firuze. 1827 01:59:55,098 --> 01:59:57,986 Ne manasız lakırdılar şimdi bunlar. 1828 01:59:58,352 --> 02:00:00,954 Allah aşkına, nereden çıkıyor şimdi? 1829 02:00:01,058 --> 02:00:03,462 Ayol, ne demek nereden çıkıyor? 1830 02:00:03,995 --> 02:00:06,534 Sen adamla evleniyorsun! 1831 02:00:07,042 --> 02:00:08,613 (Firuze) Huu! 1832 02:00:08,669 --> 02:00:14,486 Yok evmiş de, yalının altıymış da, üstüymüş de. Allah Allah! 1833 02:00:14,574 --> 02:00:17,216 Zamanı gelince konuşulur bunların hepsi canım. 1834 02:00:17,288 --> 02:00:20,827 Sanki iki güne evleniyoruz yani! 1835 02:00:21,065 --> 02:00:22,875 Aşk olsun Firuze. 1836 02:00:22,994 --> 02:00:24,094 Aşk olsun. 1837 02:00:27,295 --> 02:00:29,398 Yaa. Hiçbir şeyim yokmuş, değil mi? 1838 02:00:29,573 --> 02:00:31,191 Ben size söylemiştim. 1839 02:00:31,224 --> 02:00:32,953 Boşu boşuna dört tüp kanımı aldınız. 1840 02:00:33,081 --> 02:00:35,343 (Doktor) Bütün değerleriniz normal sınırda. 1841 02:00:35,661 --> 02:00:36,661 Hımm. 1842 02:00:37,010 --> 02:00:41,335 Ee, bir tek şu epeyce düşük çıkmış. 1843 02:00:41,637 --> 02:00:43,954 Neymiş o? Neymiş, hangisi? 1844 02:00:44,319 --> 02:00:46,350 Selin Hanım, sizde demir eksikliği var. 1845 02:00:47,058 --> 02:00:50,058 (Neşeli müzik) 1846 02:01:03,992 --> 02:01:06,659 (Azmiye) Burak Bey, Türkan Hanım geldiler. 1847 02:01:07,991 --> 02:01:10,991 (Gerilim müziği...) 1848 02:01:26,000 --> 02:01:29,000 (...) 1849 02:01:34,339 --> 02:01:37,362 (Eylül) Hoş geldiniz Türkan Hanım. Ne güzel sürpriz. 1850 02:01:37,497 --> 02:01:38,767 Hoş buldum. 1851 02:01:39,378 --> 02:01:40,378 Hoş geldiniz. 1852 02:01:40,538 --> 02:01:42,720 -Burak Yangel. -(Türkan) Memnun oldum Burak Bey. 1853 02:01:42,974 --> 02:01:44,815 Haber vermeden geldim ama... 1854 02:01:44,887 --> 02:01:47,497 ...hızlıca konuşmamız gereken şeyler var. 1855 02:01:51,881 --> 02:01:52,881 Ee... 1856 02:01:53,087 --> 02:01:54,087 ...tabii ki. 1857 02:01:54,206 --> 02:01:56,690 Buyurun. Demir Bey'in odasında konuşalım. 1858 02:01:58,020 --> 02:02:01,020 (Gerilim müziği) 1859 02:02:15,233 --> 02:02:16,300 (Kapı vuruluyor) 1860 02:02:22,530 --> 02:02:23,697 (Eylül) Buyurun. 1861 02:02:24,371 --> 02:02:25,471 Buyurun. 1862 02:02:26,411 --> 02:02:27,791 Demir Bey yok mu? 1863 02:02:28,316 --> 02:02:30,516 Hemen ulaşıyorum ben kendisine. 1864 02:02:34,902 --> 02:02:38,052 Bu arada ne ikram edelim size? Kahvemiz çok güzeldir. 1865 02:02:38,133 --> 02:02:40,212 Teşekkür ederim, fazla kalamayacağım. 1866 02:02:40,275 --> 02:02:41,322 (Burak) Peki. 1867 02:02:42,362 --> 02:02:45,259 Kendisi başka bir toplantıdaymış maalesef. 1868 02:02:45,362 --> 02:02:46,362 (Türkan) Yazık. 1869 02:02:46,529 --> 02:02:50,767 En çok da onunla çalışma fırsatını kaçırdığım için üzülüyorum. 1870 02:02:51,370 --> 02:02:54,100 -Ama kendisi gelecek zaten. -Evet. 1871 02:02:54,656 --> 02:02:57,782 Ayrıca sizin işlerinizin yapı tarafına da o bakacak zaten. 1872 02:02:57,997 --> 02:03:01,282 Ben işleri başka bir şirkete verme kararı aldım. 1873 02:03:08,899 --> 02:03:11,287 Demir Bey'le yüz yüze konuşup... 1874 02:03:11,843 --> 02:03:14,660 ...onu uyarmak istedim ama siz iletebilirsiniz. 1875 02:03:14,851 --> 02:03:18,384 Bu acele verilmiş kararınızın sebebini öğrenebilir miyiz acaba? 1876 02:03:18,716 --> 02:03:21,771 Önceki müşterilerinizle yaşadığınız sorunlar. 1877 02:03:22,121 --> 02:03:25,033 Hele ki Yıldırım Bey ve kızıyla olanlar. 1878 02:03:29,709 --> 02:03:31,788 O konuda çok büyük bir yanlış anlaşılma var. 1879 02:03:31,828 --> 02:03:33,361 Düzeltmeye çalışıyoruz. 1880 02:03:33,733 --> 02:03:36,772 Ben kadın haklarına verdiğim destekle bilinirim. 1881 02:03:37,003 --> 02:03:39,407 Ne benim ne şirketimin ismi... 1882 02:03:39,654 --> 02:03:43,709 ...müşterisiyle ilişkisinde kızını kullanan bir şirketle anılsın istemem. 1883 02:03:43,876 --> 02:03:46,685 Öyle bir şey yok Türkan Hanım. Asla da olamaz. 1884 02:03:46,955 --> 02:03:49,415 Bilinçli yapılan bir karalama kampanyası bu! 1885 02:03:49,741 --> 02:03:51,296 Çok üzgünüm gençler. 1886 02:03:51,479 --> 02:03:55,812 Ama itibarınızı acilen düzeltmenizi tavsiye ediyorum size. 1887 02:03:55,995 --> 02:03:58,749 Çünkü konuşulmaya başlandı bile. 1888 02:03:59,003 --> 02:04:00,495 Bakın Türkan Hanım... 1889 02:04:00,638 --> 02:04:02,629 ...bunların hiçbiri Demir Bey'in suçu değil. 1890 02:04:02,805 --> 02:04:05,606 Olanlar çok yanlış aktarılıyor. 1891 02:04:05,670 --> 02:04:07,280 Ama sonuç aynı. 1892 02:04:07,900 --> 02:04:09,661 İtibar zor kazanılır... 1893 02:04:10,336 --> 02:04:13,069 ...ve ben kendiminkini kaybetmek istemem. 1894 02:04:13,797 --> 02:04:14,997 İyi günler. 1895 02:04:16,014 --> 02:04:19,014 (Gerilim müziği) 1896 02:04:24,319 --> 02:04:25,419 (Kapı kapandı) 1897 02:04:35,834 --> 02:04:38,421 Bak gördün mü? İki gün benden ayrı kaldın... 1898 02:04:38,524 --> 02:04:39,794 ...demir eksikliği oldu. 1899 02:04:39,897 --> 02:04:42,333 Off! Dalga geçmesene ya! 1900 02:04:42,413 --> 02:04:43,513 Geçmiyorum. 1901 02:04:44,136 --> 02:04:45,236 Sadece... 1902 02:04:46,199 --> 02:04:49,611 Görmüyor musun, sana iyi gelmiyor evinden uzak kalmak. 1903 02:04:49,810 --> 02:04:52,210 Sen niye kendi kurulu düzenini bozuyorsun ki? 1904 02:04:52,421 --> 02:04:54,159 Çiçi'den, Sakız'dan... 1905 02:04:54,572 --> 02:04:56,643 ...Mösyö Tosbağa'dan uzak kalıyorsun. 1906 02:04:56,874 --> 02:04:58,897 Kendi odandan, yatağından oluyorsun. 1907 02:04:59,056 --> 02:05:01,572 Bunun sana iyi geleceğine inanıyor musun gerçekten? 1908 02:05:02,199 --> 02:05:03,849 Ben bu saydıklarından değil... 1909 02:05:04,024 --> 02:05:05,905 ...senden uzak durmaya çalışıyorum. 1910 02:05:06,056 --> 02:05:07,056 Ama... 1911 02:05:07,151 --> 02:05:10,087 ...yapamıyorum. Çünkü beni hiç yalnız bırakmıyorsun. 1912 02:05:10,413 --> 02:05:13,953 Selin, benden uzak kalınca neyi çözeceğiz, bana söyler misin? 1913 02:05:19,240 --> 02:05:22,326 Aç aç. Benim yanımda gerilmene gerek yok. 1914 02:05:22,494 --> 02:05:24,239 Hastanedeyken de aradı zaten. 1915 02:05:24,326 --> 02:05:26,834 Belli ki önemli bir şey olmuş. 1916 02:05:31,263 --> 02:05:32,714 Efendim Eylül? 1917 02:05:33,992 --> 02:05:36,992 (Gerilim müziği) 1918 02:05:39,681 --> 02:05:40,914 Neden böyle oldu? 1919 02:05:44,743 --> 02:05:45,843 Anladım. 1920 02:05:47,020 --> 02:05:50,020 (Gerilim müziği) 1921 02:05:53,826 --> 02:05:54,926 Ne? 1922 02:05:56,999 --> 02:05:59,999 (Gerilim müziği) 1923 02:06:09,752 --> 02:06:12,466 Demir, yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1924 02:06:12,601 --> 02:06:14,696 Alabileceğimiz en büyük işi kaybettik. 1925 02:06:16,045 --> 02:06:19,576 Bir de müşterisinin kızını taciz eden bir adam olarak mı görülüyorum şimdi? 1926 02:06:20,594 --> 02:06:23,927 Ben de itibarımı lekeledikleri için dava açıyorum o zaman Yıldırım Bey'e! 1927 02:06:24,006 --> 02:06:25,236 Hem de bugün! Hemen! 1928 02:06:25,276 --> 02:06:27,180 Demir, yapma sakın. 1929 02:06:27,443 --> 02:06:29,006 (Eylül) Daha da büyür bu mesele. 1930 02:06:29,133 --> 02:06:31,434 Öğrenmeyen kaldıysa onlar da öğrenir. 1931 02:06:32,300 --> 02:06:34,728 (Eylül ses) Demir, bir an önce ofise gelir misin lütfen? 1932 02:06:34,848 --> 02:06:37,609 Sen olmadan hiçbir karar alamıyoruz burada. 1933 02:06:43,197 --> 02:06:44,212 Tamam. 1934 02:06:44,246 --> 02:06:46,086 (Demir ses) Tamam, geliyorum birazdan. 1935 02:06:46,990 --> 02:06:49,990 (Gerilim müziği) 1936 02:07:02,904 --> 02:07:04,721 Nasıl insanlarsınız siz ya? 1937 02:07:05,435 --> 02:07:06,968 Nasıl insanlarsınız? 1938 02:07:09,126 --> 02:07:11,260 (Yaklaşan ayak sesleri) 1939 02:07:18,926 --> 02:07:20,726 Sen niye hazırlandın şimdi? 1940 02:07:20,973 --> 02:07:23,948 Ofise gelmeyecektin bugün. Yat dinlen işte evde Selin. 1941 02:07:24,028 --> 02:07:25,750 Burada kalmayacağımı biliyorsun. 1942 02:07:25,862 --> 02:07:28,203 Hasta olmadığımı da biliyorsun zaten. 1943 02:07:28,767 --> 02:07:31,147 Önce şirkete, oradan Ayda'ya giderim. 1944 02:07:34,467 --> 02:07:35,567 Selin... 1945 02:07:38,896 --> 02:07:41,261 ...buna daha ne kadar devam edeceksin? 1946 02:07:43,245 --> 02:07:45,245 Ben kendimi iyi hissetmiyorum. 1947 02:07:45,515 --> 02:07:46,715 Bilmiyorum. 1948 02:07:51,198 --> 02:07:53,229 Dün gece mi kötü hissettin kendini? 1949 02:07:53,999 --> 02:07:55,799 Bana yakın olduğun için mi? 1950 02:07:59,265 --> 02:08:00,456 Hataydı. 1951 02:08:02,281 --> 02:08:03,852 Yapmamam gerekiyordu. 1952 02:08:04,924 --> 02:08:08,312 Ama ben senin yanında bütün kontrolümü kaybediyorum Demir. 1953 02:08:10,979 --> 02:08:12,079 Hataydı. 1954 02:08:14,424 --> 02:08:15,524 Sen şimdi... 1955 02:08:16,336 --> 02:08:18,336 ...beni öptüğün için pişman oldun. 1956 02:08:18,876 --> 02:08:19,987 Öyle mi? 1957 02:08:21,067 --> 02:08:23,638 Ben senden uzak durmak zorundayım Demir! 1958 02:08:23,717 --> 02:08:25,788 Bunun nesini anlamıyorsun? 1959 02:08:27,709 --> 02:08:28,788 Ya Selin... 1960 02:08:29,098 --> 02:08:30,498 Ne istiyorsun benden? 1961 02:08:30,876 --> 02:08:31,876 Ha? 1962 02:08:32,130 --> 02:08:33,330 Özür diledim. 1963 02:08:34,034 --> 02:08:35,034 (Demir) Tamam mı? 1964 02:08:35,098 --> 02:08:36,820 Elimden gelse zamanı geri alıp... 1965 02:08:36,979 --> 02:08:39,732 ...her şeyi daha farklı yapardım belki. Ama yapamıyorum! 1966 02:08:39,820 --> 02:08:42,939 Geçmiş bitmiş bir şey çünkü! Değiştiremiyorum! 1967 02:08:43,138 --> 02:08:45,177 Ne istiyorsun benden? Ne yapmamı istiyorsun? 1968 02:08:45,249 --> 02:08:47,899 Benden bir süre uzak durmanı istiyorum! 1969 02:08:48,114 --> 02:08:51,851 Bunun nesini anlamıyorsun? Bana iyi gelmiyorsun Demir! 1970 02:08:53,003 --> 02:08:56,003 (Gerilim müziği) 1971 02:09:04,558 --> 02:09:06,184 Sana iyi gelmiyorum. 1972 02:09:07,404 --> 02:09:10,404 (Gerilim müziği) 1973 02:09:18,275 --> 02:09:20,342 Ben hiçbir şeye iyi gelmiyorum! 1974 02:09:21,572 --> 02:09:23,772 Ben kimseye iyi gelmiyorum zaten! 1975 02:09:24,801 --> 02:09:26,842 Hiçbir şeye iyi gelmiyorum! 1976 02:09:30,419 --> 02:09:33,061 Elimi attığım hiçbir şeye iyi gelmedim ben! 1977 02:09:33,236 --> 02:09:35,220 Ne istiyorsunuz benden, ha? 1978 02:09:35,586 --> 02:09:37,284 Hepiniz! Bütün dünya! 1979 02:09:37,443 --> 02:09:40,498 Herkes! Ne istiyorsunuz? Ne yapmamı istiyorsunuz Selin, söyle! 1980 02:09:40,578 --> 02:09:42,511 Sana inanmak istiyorum Demir! 1981 02:09:42,546 --> 02:09:46,006 Sana güvenmek istiyorum! Ama benim kalbimi kırdın! 1982 02:09:46,808 --> 02:09:49,008 O kadar kolay atlatamıyorum işte! 1983 02:09:50,998 --> 02:09:53,998 (Duygusal müzik) 1984 02:10:01,503 --> 02:10:02,703 (Demir nefes veriyor) 1985 02:10:02,782 --> 02:10:03,782 (Kapı kapandı) 1986 02:10:11,274 --> 02:10:13,125 Yeter. Yeter. 1987 02:10:13,658 --> 02:10:16,673 Yeter, çok yoruldum. Yeter. 1988 02:10:22,711 --> 02:10:23,949 Yeter. 1989 02:10:24,592 --> 02:10:25,837 Yeter. 1990 02:10:27,986 --> 02:10:30,986 (Duygusal müzik) 1991 02:10:40,648 --> 02:10:43,013 (Demir dış ses) Ben hiçbir şeye iyi gelmiyorum! 1992 02:10:43,505 --> 02:10:46,243 (Demir dış ses) Ben kimseye iyi gelmiyorum zaten! 1993 02:10:46,481 --> 02:10:49,092 (Demir dış ses) Elimi attığım hiçbir şeye iyi gelmedim ben! 1994 02:10:57,409 --> 02:10:59,973 (Demir dış ses) Ne istiyorsunuz benden, ha? 1995 02:11:00,243 --> 02:11:01,901 (Demir dış ses) Hepiniz! Bütün dünya! 1996 02:11:01,941 --> 02:11:05,544 (Demir dış ses) Herkes! Ne istiyorsunuz? Ne yapmamı istiyorsunuz Selin, söyle! 1997 02:11:06,988 --> 02:11:09,988 (Duygusal müzik) 1998 02:11:32,288 --> 02:11:33,677 -Efendim? -(Eylül ses) Selin... 1999 02:11:33,757 --> 02:11:35,383 ...Demir'e ulaşamıyorum. 2000 02:11:35,836 --> 02:11:37,843 Çok acil ofise gelmesi lazım. 2001 02:11:38,193 --> 02:11:41,351 Kaç saat önce konuştuk, tamam dedi ama gelmiyor. 2002 02:11:41,550 --> 02:11:43,336 En son evdeydi ama... 2003 02:11:43,757 --> 02:11:45,367 ...şu an nerede olduğunu bilmiyorum. 2004 02:11:45,415 --> 02:11:46,431 (Eylül ses) Bak... 2005 02:11:46,471 --> 02:11:49,963 ...eğer Demir şu anda sana fazla aşırı tepkiler veriyorsa... 2006 02:11:50,677 --> 02:11:52,590 ...bil ki çok gergin olduğu için. 2007 02:11:52,741 --> 02:11:54,224 İşler yolunda değil. 2008 02:11:54,558 --> 02:11:56,621 Daha çalışanlara açıklamadık ama... 2009 02:11:56,709 --> 02:11:58,383 ...gerçekten çok kötü şeyler oldu. 2010 02:11:58,503 --> 02:12:00,907 (Eylül ses) Sana söylememiştir muhtemelen Demir. 2011 02:12:01,082 --> 02:12:03,090 (Eylül ses) Türkan Hanım bugün işleri çekti bizden. 2012 02:12:03,328 --> 02:12:07,550 Yıldırım Bey hem Artemim hem de Demir hakkında bütün sektörü zehirliyor. 2013 02:12:07,852 --> 02:12:09,320 Bunlar ne zaman oldu? 2014 02:12:09,440 --> 02:12:10,923 Bir süredir devam ediyor. 2015 02:12:11,035 --> 02:12:12,344 Ama bugün patladı. 2016 02:12:12,479 --> 02:12:14,931 (Eylül ses) Demir'e de telefonda söylemek zorunda kaldım. 2017 02:12:15,106 --> 02:12:17,280 Hiç hak etmediği şeyler yaşıyor şu an. 2018 02:12:17,511 --> 02:12:20,288 Başkalarının hatalarının faturası ona kesiliyor. 2019 02:12:21,400 --> 02:12:23,796 (Eylül ses) Gerilirse sen üzerine alınma, tamam mı? 2020 02:12:24,288 --> 02:12:28,272 Ve eğer konuşursan, görürsen, lütfen şirkete gelmesini söyle. 2021 02:12:28,344 --> 02:12:29,444 Tamam. 2022 02:12:38,884 --> 02:12:39,884 (Mesaj gitti) 2023 02:12:55,874 --> 02:12:57,263 Tartışmışlar mı? 2024 02:12:59,335 --> 02:13:00,747 Sesi iyi gelmiyordu. 2025 02:13:06,446 --> 02:13:08,231 Demir'e de ulaşamıyorum. 2026 02:13:09,057 --> 02:13:10,597 Ne yapacağız biz? 2027 02:13:14,153 --> 02:13:16,343 (Burak) Bu şirkete kilit vuracağım... 2028 02:13:17,224 --> 02:13:19,157 ...aklımın ucundan geçmezdi. 2029 02:13:21,536 --> 02:13:23,139 Demir'in geleceği yok. 2030 02:13:23,298 --> 02:13:24,948 -Ben çıkıyorum. -Tamam. 2031 02:13:25,084 --> 02:13:27,805 -Benim biraz daha işim var. Kalacağım. -Tamam. 2032 02:13:34,908 --> 02:13:36,257 (Kapı açıldı) 2033 02:13:37,837 --> 02:13:39,186 Demir? 2034 02:13:39,758 --> 02:13:40,858 Off! 2035 02:13:41,263 --> 02:13:42,463 Demir! 2036 02:13:43,430 --> 02:13:44,771 (Nefes veriyor) 2037 02:13:48,017 --> 02:13:51,017 (Gerilim müziği...) 2038 02:14:05,990 --> 02:14:08,990 (...) 2039 02:14:23,992 --> 02:14:26,992 (...) 2040 02:14:42,017 --> 02:14:45,017 (Gerilim müziği...) 2041 02:14:59,986 --> 02:15:02,986 (...) 2042 02:15:18,007 --> 02:15:21,007 (...) 2043 02:15:37,959 --> 02:15:39,943 (Demir dış ses) "Sevgilim, haklıydın. 2044 02:15:40,560 --> 02:15:42,655 (Demir dış ses) Sana iyi gelmiyorum. 2045 02:15:43,489 --> 02:15:45,742 (Demir dış ses) Bu ev senin evindi. 2046 02:15:47,277 --> 02:15:51,038 (Demir dış ses) Ben senin hayatına konuk olma şansını yakaladım bir süreliğine. 2047 02:15:51,777 --> 02:15:55,654 (Demir dış ses) Ve her şey ancak bir hayalde olabilecek kadar güzeldi. 2048 02:15:57,014 --> 02:16:00,014 (Duygusal müzik) 2049 02:16:17,488 --> 02:16:19,576 (Demir dış ses) Sakın üzülme. 2050 02:16:19,716 --> 02:16:22,652 (Demir dış ses) Bu benim bu evden ilk gidişim değil. 2051 02:16:24,076 --> 02:16:27,346 (Demir dış ses) Çocukken çıktığım ve yıllar sonra döndüğüm bir evde... 2052 02:16:27,702 --> 02:16:30,908 ...hayatımda hiç rastlamadığım bir kuş türüne rastladım. 2053 02:16:31,512 --> 02:16:32,996 (Demir dış ses) O kadar özgür... 2054 02:16:33,123 --> 02:16:35,726 ...öyle güzel ve öyle büyülü ki. 2055 02:16:37,925 --> 02:16:40,067 (Demir dış ses) Kalırsam, kanatları olduğu hâlde... 2056 02:16:40,108 --> 02:16:43,115 ...uçmasına izin vermeyeceğim o güzelim kuşun. 2057 02:16:48,251 --> 02:16:50,100 (Demir dış ses) Sen hep uç Selin. 2058 02:16:50,553 --> 02:16:51,854 (Demir dış ses) Özgürce. 2059 02:16:54,589 --> 02:16:57,279 (Demir dış ses) Çocuklarınla, çiçeklerinle... 2060 02:16:57,782 --> 02:17:00,249 ...bütün renklerinle kendini iyileştir. 2061 02:17:01,744 --> 02:17:03,315 (Demir dış ses) Ben yapamıyorum. 2062 02:17:03,633 --> 02:17:05,968 (Demir dış ses) Saramıyorum yaralarını. 2063 02:17:08,077 --> 02:17:11,323 (Demir dış ses) Sarıldığım her an yeni bir yara açıyorum sende. 2064 02:17:12,497 --> 02:17:15,497 (Duygusal müzik) 2065 02:17:21,658 --> 02:17:24,927 (Demir dış ses) Biraz uzak kalalım. Bir de böyle deneyelim. 2066 02:17:30,177 --> 02:17:32,248 (Demir dış ses) Şunu bil sadece. 2067 02:17:32,684 --> 02:17:34,692 (Demir dış ses) Kendime rağmen gidiyorum. 2068 02:17:35,152 --> 02:17:37,771 (Demir dış ses) Tek bir damla daha gözyaşı dökme ne olur. 2069 02:17:38,700 --> 02:17:41,100 (Demir dış ses) Seni çok seviyorum." 2070 02:17:42,039 --> 02:17:45,039 (Duygusal müzik...) 2071 02:18:00,004 --> 02:18:03,004 (...) 2072 02:18:10,846 --> 02:18:12,758 (Demir dış ses) Sana geliyorum. 2073 02:18:21,010 --> 02:18:24,010 (Duygusal müzik...) 2074 02:18:38,997 --> 02:18:41,997 (...) 2075 02:18:57,015 --> 02:19:00,015 (...) 2076 02:19:15,005 --> 02:19:18,005 (Duygusal müzik...) 2077 02:19:33,004 --> 02:19:36,004 (...) 2078 02:19:51,008 --> 02:19:54,008 (...) 2079 02:20:09,003 --> 02:20:12,003 (Duygusal müzik...) 2080 02:20:27,009 --> 02:20:30,009 (...) 2081 02:20:37,001 --> 02:20:40,001 (Gerilim müziği...) 2082 02:20:55,016 --> 02:20:58,016 (...) 2083 02:21:12,992 --> 02:21:15,992 (...) 2084 02:21:29,436 --> 02:21:31,062 (Kapı vuruluyor) 2085 02:21:32,015 --> 02:21:35,015 (Gerilim müziği...) 2086 02:21:49,981 --> 02:21:52,981 (...) 2087 02:22:07,975 --> 02:22:10,975 (...) 2088 02:22:25,984 --> 02:22:28,984 (Gerilim müziği...) 2089 02:22:43,984 --> 02:22:46,984 (...) 2090 02:23:02,024 --> 02:23:05,024 (...) 2091 02:23:19,999 --> 02:23:22,999 (Gerilim müziği) 2092 02:23:29,146 --> 02:23:32,693 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2093 02:23:32,884 --> 02:23:35,884 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2094 02:23:35,963 --> 02:23:38,455 www.sebeder.org 2095 02:23:38,598 --> 02:23:42,097 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar... 2096 02:23:42,177 --> 02:23:45,780 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 2097 02:23:45,860 --> 02:23:48,724 Son Kontrol: Beliz Coşar 2098 02:23:48,828 --> 02:23:51,502 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2099 02:23:51,653 --> 02:23:54,494 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2100 02:23:54,733 --> 02:23:59,232 "Sorgusuzca yine seven benim" 2101 02:23:59,384 --> 02:24:03,701 "Zamansızca karşımda hayalin" 2102 02:24:03,994 --> 02:24:08,431 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2103 02:24:08,582 --> 02:24:10,716 "Durmak yoktu aşksa" 2104 02:24:10,797 --> 02:24:13,216 "İnanmışım yalancıya" 2105 02:24:13,319 --> 02:24:15,240 "Kalbim seninle durdu" 2106 02:24:15,359 --> 02:24:18,574 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2107 02:24:19,344 --> 02:24:21,637 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2108 02:24:21,718 --> 02:24:23,772 "Ah, her yerde sen" 2109 02:24:23,907 --> 02:24:25,955 "Evimde, odamda ne işin var?" 2110 02:24:26,011 --> 02:24:28,320 "Ama bıktım artık senden" 2111 02:24:28,424 --> 02:24:32,644 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2112 02:24:33,068 --> 02:24:37,345 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2113 02:24:37,624 --> 02:24:39,989 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2114 02:24:40,021 --> 02:24:42,012 "Ah, her yerde sen" 2115 02:24:42,180 --> 02:24:44,267 "Evimde, odamda ne işin var?" 2116 02:24:44,291 --> 02:24:46,632 "Ama bıktım artık senden" 2117 02:24:46,786 --> 02:24:50,952 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2118 02:24:51,310 --> 02:24:55,611 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 148748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.