Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,563 --> 00:02:53,153
The competitionsin progress right now are
2
00:02:53,230 --> 00:02:56,400
badminton, running,sack race, and carom.
3
00:02:56,480 --> 00:02:57,690
Shortly after this,various competitions
4
00:02:57,771 --> 00:03:01,941
featuring the talented individualsof Anchuthengu will begin.
5
00:03:05,480 --> 00:03:07,110
Stop there, Diya!
6
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Stay put, kids!
7
00:03:09,771 --> 00:03:12,401
- Grandma, tell her to stop.
- Stop.
8
00:03:12,563 --> 00:03:13,983
Diya, stop!
9
00:03:15,146 --> 00:03:17,056
Come on, kids! Stay put!
10
00:03:17,313 --> 00:03:18,233
Give it to me.
11
00:03:18,313 --> 00:03:19,483
- Both of you are gonna get it!
- No!
12
00:03:19,938 --> 00:03:21,398
Reena! Do you see this?
13
00:03:22,271 --> 00:03:23,191
Diya!
14
00:03:26,188 --> 00:03:27,188
Where's Manuel?
15
00:03:27,771 --> 00:03:29,111
The kids have their program today.
16
00:03:29,188 --> 00:03:30,058
Here.
17
00:03:33,730 --> 00:03:35,770
He couldn't even be bothered
to take them.
18
00:03:36,146 --> 00:03:37,186
Just give him a call.
19
00:03:37,980 --> 00:03:39,110
He's at the club, Mom.
20
00:03:39,230 --> 00:03:40,310
He must be with his friends.
21
00:03:40,480 --> 00:03:41,860
If you turn a blind eye to all this,
22
00:03:42,063 --> 00:03:43,273
you'll only suffer.
23
00:03:46,021 --> 00:03:47,771
- - Can you give us some coconut water?
- There you are!
24
00:03:48,521 --> 00:03:49,441
Yes, yes.
25
00:03:51,355 --> 00:03:52,225
Slowly.
26
00:03:52,896 --> 00:03:55,436
He was in the Gulf,
taking good care of his family here.
27
00:03:56,230 --> 00:03:57,520
Enough, enough. It's over.
28
00:03:58,188 --> 00:03:59,688
Now all he does is drink
alcohol and roam around.
29
00:03:59,771 --> 00:04:01,691
- - Mom…
- When we sent him on a spiritual retreat…
30
00:04:02,521 --> 00:04:04,191
he just wandered around
Ernakulam and returned.
31
00:04:05,688 --> 00:04:07,558
It was Rachel's daughter
who told me that…
32
00:04:08,438 --> 00:04:10,478
he got off somewhere before
he reached Ernakulam.
33
00:04:11,021 --> 00:04:12,771
She didn't see him at the retreat at all.
34
00:04:13,063 --> 00:04:14,063
Grandma.
35
00:04:14,188 --> 00:04:15,648
- Yeah.
- Come.
36
00:04:15,730 --> 00:04:16,690
For what?
37
00:04:17,021 --> 00:04:18,981
Come and see our dance.
38
00:04:19,271 --> 00:04:21,111
- - I'm coming. You go, dance.
- Come on!
39
00:04:21,188 --> 00:04:23,148
- - Come, come on.
- Coming! Go, dance.
40
00:04:23,271 --> 00:04:24,151
- Come.
- Go on.
41
00:04:25,896 --> 00:04:26,766
Go on, I'll watch.
42
00:04:29,230 --> 00:04:31,060
You should do the same on stage.
43
00:04:39,396 --> 00:04:40,306
MUNAMBAM
KOCHI
44
00:04:40,396 --> 00:04:41,266
Where are you?
45
00:04:41,521 --> 00:04:42,401
Aren't you coming?
46
00:04:42,480 --> 00:04:43,360
I won't be late.
47
00:04:43,605 --> 00:04:44,475
I'll be there.
48
00:04:45,396 --> 00:04:46,476
I'll be there when the program starts.
49
00:04:47,730 --> 00:04:48,610
Okay.
50
00:04:53,730 --> 00:04:55,520
Janaranjana has played a significant role…
51
00:04:56,480 --> 00:04:59,110
in the artisticdevelopment of Anchuthengu.
52
00:04:59,313 --> 00:05:00,193
Mom, where's Daddy?
53
00:05:00,271 --> 00:05:01,151
Keep walking. He'll come.
54
00:05:03,605 --> 00:05:04,555
Can you give me ten rupees?
55
00:05:04,771 --> 00:05:05,691
Get lost!
56
00:05:43,896 --> 00:05:45,646
Blow the whistleKeep the rhythm
57
00:05:47,355 --> 00:05:49,225
Flap your wings and fly high!
58
00:05:50,730 --> 00:05:52,730
Blow the whistleKeep the rhythm
59
00:05:54,188 --> 00:05:56,058
Flap your wings and fly high!
60
00:05:57,605 --> 00:06:01,015
Under the evening skyChugging toddy
61
00:06:01,105 --> 00:06:04,395
Tonight, we celebrate on theBlooming streets of Anchuthengu
62
00:06:04,480 --> 00:06:07,860
There’s singing, there’s dancingCome join in
63
00:06:07,938 --> 00:06:11,268
Lanterns and fireworksLight up the night
64
00:06:11,355 --> 00:06:14,725
Stars dance across the sky
65
00:06:14,813 --> 00:06:18,113
As the sea and land sway and shiftThis is our time
66
00:06:18,188 --> 00:06:19,978
Blow the whistleKeep the rhythm
67
00:06:21,605 --> 00:06:23,515
Flap your wings and fly high!
68
00:06:25,063 --> 00:06:26,943
Blow the whistleKeep the rhythm
69
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
Flap your wings and fly high!
70
00:06:36,521 --> 00:06:37,481
Manuel.
71
00:06:38,063 --> 00:06:39,483
I heard you had gone for a retreat.
72
00:06:39,563 --> 00:06:41,023
- - Yes, I did.
- Very good.
73
00:06:41,271 --> 00:06:42,231
Did you stop drinking?
74
00:06:42,313 --> 00:06:43,613
Yes, yes. I stopped.
75
00:06:43,688 --> 00:06:44,978
May God bless you.
76
00:06:45,188 --> 00:06:46,148
Thank you.
77
00:07:03,063 --> 00:07:06,273
In the fertile southern soilA brave heart was born
78
00:07:06,480 --> 00:07:09,690
With steadfast resolveReady to stand through it all
79
00:07:09,896 --> 00:07:13,146
Lulled by wavesInto dreams we drift
80
00:07:13,313 --> 00:07:16,403
Singing folk songs we set sailOur boats soaring high
81
00:07:16,480 --> 00:07:19,860
When foes draw nearYou think we'll back down?
82
00:07:19,938 --> 00:07:23,268
Not ten or a hundredBut united, we stand strong!
83
00:07:23,355 --> 00:07:26,685
Strike us, and we'll strike backBlock us, and we'll push through
84
00:07:26,771 --> 00:07:30,111
Mighty men, ready to stand and fightWith bones and teeth clenched tight
85
00:07:30,188 --> 00:07:32,018
Blow the whistleKeep the rhythm
86
00:07:33,605 --> 00:07:35,475
Flap your wings and fly high!
87
00:07:36,980 --> 00:07:38,900
Blow the whistleKeep the rhythm
88
00:07:40,438 --> 00:07:42,358
Flap your wings and fly high!
89
00:07:43,938 --> 00:07:47,308
Under the evening skyChugging toddy
90
00:07:47,396 --> 00:07:50,686
Tonight, we celebrate on theBlooming streets of Anchuthengu
91
00:07:50,771 --> 00:07:54,151
There’s singing, there’s dancingCome join in
92
00:07:54,230 --> 00:07:57,560
Lanterns and fireworksLight up the night
93
00:07:57,646 --> 00:08:00,936
Stars dance across the sky…
94
00:08:01,021 --> 00:08:02,691
TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT
AT ANCHUTHENGU BEACH
95
00:08:02,771 --> 00:08:04,361
This is our time
96
00:08:04,480 --> 00:08:06,360
Blow the whistleKeep the rhythm
97
00:08:07,896 --> 00:08:09,686
Flap your wings and fly high!
98
00:08:11,313 --> 00:08:13,113
Blow the whistleKeep the rhythm
99
00:08:14,688 --> 00:08:16,478
Flap your wings and fly high!
100
00:08:18,188 --> 00:08:20,058
Blow the whistleKeep the rhythm
101
00:08:21,563 --> 00:08:23,403
Flap your wings and fly high!
102
00:08:24,813 --> 00:08:26,523
Blow the whistleKeep the rhythm
103
00:08:27,938 --> 00:08:29,648
Flap your wings and fly high!
104
00:08:31,021 --> 00:08:33,521
Blow the whistleFlap your wings
105
00:08:34,105 --> 00:08:37,355
Blow the whistleFlap your wings
106
00:08:43,730 --> 00:08:45,270
If you're gonna play like this,
I don't see how you'll win.
107
00:08:46,563 --> 00:08:48,363
How about we call this football tournament
108
00:08:48,480 --> 00:08:50,230
"Daniel Memorial Ever-rolling"?
109
00:08:53,230 --> 00:08:54,400
They'll sponsor the cup.
110
00:08:54,605 --> 00:08:55,605
Stephen and Sons.
111
00:09:01,646 --> 00:09:02,556
No need.
112
00:09:07,896 --> 00:09:08,976
What will we do now?
113
00:09:09,813 --> 00:09:11,193
They won't let us live!
114
00:09:11,563 --> 00:09:13,113
Move away. Don't gather around here.
115
00:09:13,396 --> 00:09:15,016
Step back!
116
00:09:15,146 --> 00:09:16,186
We'll check if the fish was bad.
117
00:09:16,271 --> 00:09:18,941
- Let's ask them.
- They won't let us live.
118
00:09:19,063 --> 00:09:20,273
Move aside! Come on, move!
119
00:09:20,355 --> 00:09:21,395
Move! Come on!
120
00:09:21,563 --> 00:09:23,363
- We worked so hard!
- What happened?
121
00:09:24,271 --> 00:09:26,771
They were selling fish
near the Attingal bus stand.
122
00:09:27,313 --> 00:09:29,153
- Suddenly, some people gathered around.
- Is this from Anchuthengu?
123
00:09:29,230 --> 00:09:31,310
They asked if the fishwas from Anchuthengu.
124
00:09:31,396 --> 00:09:33,726
Then tossed all the fish away,saying they were killing people.
125
00:09:34,480 --> 00:09:35,810
How dare you bring this fish here?!
126
00:09:36,021 --> 00:09:37,651
Since there was newsabout it in the paper,
127
00:09:37,813 --> 00:09:38,863
people didn’t bother stopping them.
128
00:09:38,938 --> 00:09:41,728
We paid for all that fish.
129
00:09:42,021 --> 00:09:45,191
My dear! All our fish is gone!
130
00:09:45,480 --> 00:09:46,980
Don't cry, woman. What's it?
131
00:09:47,230 --> 00:09:49,480
Son, they beat everyone up.
132
00:09:49,563 --> 00:09:50,733
Don't cry, you old hag!
133
00:09:50,813 --> 00:09:52,193
If you cry, I'll get angry! Mind you!
134
00:09:52,980 --> 00:09:54,020
Who shoved my mother?
135
00:09:54,938 --> 00:09:56,108
Wait here for ten minutes!
136
00:09:56,230 --> 00:09:57,520
- My dear son…
- Move!
137
00:09:57,605 --> 00:09:59,185
Where are you going? Listen to me.
138
00:09:59,271 --> 00:10:00,731
- Start the vehicle.
- What are you gonna do?
139
00:10:00,980 --> 00:10:01,900
Today you'll hit him.
140
00:10:02,021 --> 00:10:03,481
Tomorrow another guy will do the same.
141
00:10:03,646 --> 00:10:04,726
Then you'll go hit him as well.
142
00:10:04,855 --> 00:10:06,305
And how many more like that?
143
00:10:06,438 --> 00:10:08,108
We know your mother won't buy old fish.
144
00:10:08,188 --> 00:10:10,358
Go and ask the people
making money off selling old fish here.
145
00:10:10,438 --> 00:10:11,898
When the health officers
found and buried it,
146
00:10:11,980 --> 00:10:12,860
they claimed it was fish from Anchuthengu.
147
00:10:12,938 --> 00:10:14,228
No one complained
148
00:10:14,313 --> 00:10:15,403
or questioned anyone back then.
149
00:10:17,646 --> 00:10:18,766
- Come!
- Nelson!
150
00:10:18,855 --> 00:10:20,645
Oh, no! I cannot handle this…
151
00:10:21,105 --> 00:10:23,265
- Son, don't pick a fight.
- Hey!
152
00:10:25,438 --> 00:10:26,688
This isn’t something
that started recently.
153
00:10:26,938 --> 00:10:27,938
You know it, Father.
154
00:10:28,230 --> 00:10:29,810
This isn't something
that happens only here.
155
00:10:29,896 --> 00:10:31,976
We don't need to know
where all it happens!
156
00:10:32,188 --> 00:10:34,108
But don't you dare do it on our beach!
157
00:10:34,188 --> 00:10:35,268
Mind your words!
158
00:10:35,605 --> 00:10:36,645
Don't fight.
159
00:10:36,730 --> 00:10:37,610
Move.
160
00:10:37,688 --> 00:10:38,608
This is a church!
161
00:10:39,146 --> 00:10:40,516
We are not here to fight
162
00:10:40,605 --> 00:10:42,685
but to find a solution to this problem.
163
00:10:42,771 --> 00:10:45,361
- Tell them that!
- Now, say what you want to say.
164
00:10:45,438 --> 00:10:48,018
Father, we risk our lives
every time we go out fishing.
165
00:10:48,146 --> 00:10:50,016
Why would we poison that food?
166
00:10:50,105 --> 00:10:51,145
Hey! Shut it!
167
00:10:51,605 --> 00:10:52,725
Simply blabbering nonsense!
168
00:10:53,646 --> 00:10:55,396
Father, no one needs to tell you
169
00:10:55,480 --> 00:10:58,480
how many families in this parish
make a living by selling our fish.
170
00:10:58,563 --> 00:11:00,403
As if you know the gospel truth!
171
00:11:00,855 --> 00:11:02,355
As if you're running a charity!
172
00:11:02,563 --> 00:11:04,403
Missing a day of fish supply
could cost you lakhs.
173
00:11:04,480 --> 00:11:05,900
- That's your worry!
- Nelson!
174
00:11:06,063 --> 00:11:08,153
They aren't spending money for virtue.
175
00:11:08,271 --> 00:11:10,611
Haven't the lives of many families
on this shore improved because of that?
176
00:11:11,605 --> 00:11:12,725
Let me suggest a solution.
177
00:11:13,355 --> 00:11:14,975
They threw away three people's fish.
178
00:11:15,271 --> 00:11:17,901
Let's compensate that amount
and end this problem, Stephen.
179
00:11:17,980 --> 00:11:19,520
- Is that even a solution, Father?
- What?
180
00:11:20,605 --> 00:11:21,805
I don't care if you're a priest.
181
00:11:21,896 --> 00:11:23,766
- What are you gonna do?
- I will…
182
00:11:23,855 --> 00:11:25,265
- Stop it, Nelson.
- Come on.
183
00:11:25,480 --> 00:11:26,400
Stop it.
184
00:11:26,480 --> 00:11:27,400
Move away. Enough!
185
00:11:31,480 --> 00:11:33,690
We're not saying you shouldn't supply
or sell fish caught elsewhere.
186
00:11:34,480 --> 00:11:36,060
But you need to publish in the paper
that the rotten fish caught here
187
00:11:36,396 --> 00:11:37,766
isn't the responsibility
of Anchuthengu Beach
188
00:11:38,146 --> 00:11:39,936
but that of Stephen and Company.
189
00:11:40,688 --> 00:11:41,898
Yes, that's enough.
190
00:11:42,188 --> 00:11:43,938
First, let everybody know the truth.
191
00:11:44,146 --> 00:11:46,516
No one will bring rotten fish
to this beach anymore.
192
00:11:46,605 --> 00:11:47,975
- Find some other place!
- Exactly!
193
00:11:48,063 --> 00:11:48,943
Come on.
194
00:11:56,980 --> 00:11:59,310
Tomorrow's load has already left
Vishakhapatnam, right?
195
00:12:00,438 --> 00:12:01,308
Should I ask them to go back?
196
00:12:01,938 --> 00:12:02,938
Why? Are you afraid?
197
00:12:03,938 --> 00:12:06,148
That scrawny guy
and his gang throw a fit,
198
00:12:06,521 --> 00:12:07,611
and you want to send back the load?
199
00:12:08,813 --> 00:12:10,313
Do you see what happens when
you lower your guard a bit?
200
00:12:10,646 --> 00:12:12,436
They'll walk all over you.
201
00:12:13,063 --> 00:12:14,863
Do you have the contact details
of that health inspector?
202
00:12:15,188 --> 00:12:16,808
I don't but we can get it.
203
00:12:18,730 --> 00:12:19,610
Shabin.
204
00:12:20,605 --> 00:12:21,685
When the load arrives tomorrow,
205
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
tell Thoma and the guys
to come from Poonthura.
206
00:12:37,438 --> 00:12:39,148
Manuel, I've told you several times
207
00:12:39,396 --> 00:12:40,306
to leave him alone.
208
00:12:40,813 --> 00:12:42,563
Please, let us live in peace.
209
00:12:43,771 --> 00:12:45,521
He is all my kids and I have.
210
00:12:47,021 --> 00:12:48,311
We're scared of them.
211
00:12:49,771 --> 00:12:51,111
Please, don't cause us any harm.
212
00:12:52,105 --> 00:12:53,855
And you shouldn't go after this either.
213
00:13:35,063 --> 00:13:35,983
Remove the empty boxes.
214
00:13:36,813 --> 00:13:38,313
Unload the remaining catfish.
215
00:13:43,188 --> 00:13:44,648
Didn't I tell you before?
216
00:13:44,730 --> 00:13:45,860
Tell them to leave!
217
00:13:45,980 --> 00:13:49,150
Stop listening to his rambling
and unload the fish!
218
00:13:56,563 --> 00:13:58,403
- Nelson!
- Do whatever you want…
219
00:13:58,480 --> 00:14:00,400
- Move!
- But not by stepping over us.
220
00:14:00,480 --> 00:14:02,650
Thoma! Beat these dogs to a pulp!
221
00:14:02,730 --> 00:14:03,900
Who are you trying to scare?
222
00:14:04,355 --> 00:14:05,605
Boys, beat these guys up!
223
00:14:06,730 --> 00:14:08,860
She dares to bring goons
to beat up my boys!
224
00:14:24,938 --> 00:14:25,898
Nelson…
225
00:14:29,480 --> 00:14:30,690
Mother, stop!
226
00:14:30,771 --> 00:14:32,151
Oh, my son! Don't hurt him!
227
00:14:41,063 --> 00:14:42,773
Don't hurt my son!
228
00:14:45,230 --> 00:14:47,060
Please, don't hurt him!
229
00:14:47,188 --> 00:14:49,058
Somebody, stop him!
230
00:14:49,230 --> 00:14:51,610
Do something!
Don't just stand there.
231
00:14:54,521 --> 00:14:55,651
Oh, God!
232
00:14:57,105 --> 00:14:58,475
- Tell them not to hit him!
- Please, stop.
233
00:14:58,563 --> 00:14:59,903
Don't hit him!
234
00:15:01,771 --> 00:15:03,191
They're fighting, come quick!
235
00:15:41,688 --> 00:15:42,648
Hey!
236
00:16:49,188 --> 00:16:50,058
Come on!
237
00:16:50,230 --> 00:16:51,150
My dear?
238
00:16:51,355 --> 00:16:52,305
Siddhu?
239
00:16:53,313 --> 00:16:54,193
Siddhu?
240
00:16:54,271 --> 00:16:55,151
Dear…
241
00:17:00,688 --> 00:17:01,808
- Vijeesh, go check on him.
- Yes?
242
00:17:02,021 --> 00:17:03,151
Stop staring and hold him.
243
00:17:03,563 --> 00:17:04,483
Take him to the hospital.
244
00:17:04,688 --> 00:17:06,058
- Stephen? Sanjay?
- Go!
245
00:17:07,063 --> 00:17:08,063
What happened?
246
00:17:08,438 --> 00:17:09,558
Don't let that moron go.
247
00:17:10,646 --> 00:17:12,056
Start the car!
248
00:17:25,021 --> 00:17:25,901
You, me, and everyone here
249
00:17:26,230 --> 00:17:27,980
make our living from this sea.
250
00:17:28,605 --> 00:17:30,605
Don't you dare do this here again!
251
00:17:30,688 --> 00:17:31,558
You!
252
00:17:32,896 --> 00:17:35,186
We know what needs to be done for that.
253
00:17:39,771 --> 00:17:41,111
- Move, bro!
- Get that!
254
00:17:41,480 --> 00:17:42,980
Let everyone know the fish
isn't from Anchuthengu Beach.
255
00:17:43,063 --> 00:17:45,113
STEPHEN AND SONS ICE PLANT
256
00:17:47,188 --> 00:17:48,148
Let's go!
257
00:18:06,355 --> 00:18:07,395
He might flee.
258
00:18:07,646 --> 00:18:08,766
We need to nab him before that.
259
00:18:10,605 --> 00:18:11,515
Sajan.
260
00:18:11,896 --> 00:18:13,766
This should be the last time
they do something like this.
261
00:18:14,271 --> 00:18:16,481
People should be scared to support them.
262
00:18:19,105 --> 00:18:22,105
I'll be going with
Richard's boat crew tonight.
263
00:18:22,271 --> 00:18:23,311
You said you were coming as well, right?
264
00:18:28,271 --> 00:18:29,401
- Hello.
- Bro…
265
00:18:29,938 --> 00:18:31,188
Hey, don't come to the hospital now.
266
00:18:31,438 --> 00:18:32,398
The cops were here.
267
00:18:33,313 --> 00:18:35,023
We’ve moved Nelson
to his sister’s house in Vizhinjam.
268
00:18:35,480 --> 00:18:37,360
Do one thing for now,
stay away for a few days.
269
00:18:41,521 --> 00:18:42,691
He said the police
came looking for me.
270
00:18:49,355 --> 00:18:50,305
When are you guys going?
271
00:18:51,021 --> 00:18:52,231
We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m.
272
00:18:52,605 --> 00:18:53,475
Are you not coming?
273
00:18:55,021 --> 00:18:56,481
If you come, you can stay away
from all this for two weeks.
274
00:18:57,855 --> 00:18:59,015
Plus, we'll get paid as well.
275
00:19:00,688 --> 00:19:02,188
Also, there won't be any threat
from those crazy guys.
276
00:19:05,230 --> 00:19:06,730
Are you out to save the town?
277
00:19:07,313 --> 00:19:09,193
A police case was the last thing
you needed on your plate!
278
00:19:12,063 --> 00:19:12,943
- Who do you think you are?
- Reena…
279
00:19:13,105 --> 00:19:14,515
- Some big hooligan?
- Just…
280
00:19:15,396 --> 00:19:16,396
Just listen to me!
281
00:19:16,646 --> 00:19:18,686
Quiet, Mom will hear us.
282
00:19:18,980 --> 00:19:19,940
Hands off me!
283
00:19:21,230 --> 00:19:22,650
We don't want you in this house anymore.
284
00:19:23,063 --> 00:19:24,023
We can't take it!
285
00:19:25,313 --> 00:19:26,613
You wander around
doing whatever you want.
286
00:19:27,480 --> 00:19:30,110
They're thugs who won’t
hesitate to hit or even kill!
287
00:19:31,480 --> 00:19:32,360
Reena…
288
00:19:33,605 --> 00:19:35,805
Do you have any idea what those guys did?
289
00:19:36,021 --> 00:19:37,311
Who the hell are you
to worry about that? A cop?!
290
00:19:37,896 --> 00:19:39,726
Do you care about us at all?
291
00:19:39,980 --> 00:19:41,770
- Let go of it! Leave it!
- Let go of me, Reena!
292
00:19:42,063 --> 00:19:42,983
Let go!
293
00:20:07,938 --> 00:20:08,858
I'm going out for work
294
00:20:09,355 --> 00:20:10,435
and will be back in a few days.
295
00:20:34,105 --> 00:20:36,515
Our daughter’s birthday is on the 24th.
296
00:20:37,605 --> 00:20:38,685
No matter where you are…
297
00:20:40,021 --> 00:20:41,111
you need to come home that day!
298
00:20:58,855 --> 00:20:59,935
I didn't go fishing today.
299
00:21:00,146 --> 00:21:01,396
Look how rough the sea is now.
300
00:21:02,313 --> 00:21:03,363
I'll get by for two months
riding my rickshaw.
301
00:21:03,646 --> 00:21:04,686
At least you have some income.
302
00:21:14,688 --> 00:21:15,688
Sir, shall I bring the bill?
303
00:21:17,146 --> 00:21:18,056
Shall I get your bill?
304
00:21:19,521 --> 00:21:20,901
Get me one more peg.
305
00:21:21,855 --> 00:21:23,355
Sir, it's almost closing time.
306
00:21:23,438 --> 00:21:25,438
Settle the bill first
and I'll bring your extra peg.
307
00:21:25,730 --> 00:21:27,060
Why? You think I won't pay?
308
00:21:27,313 --> 00:21:29,233
Sorry, sir, I can't serve you
until you settle your bill.
309
00:21:29,688 --> 00:21:30,558
What?
310
00:21:30,855 --> 00:21:32,855
- Such a pain!
- I don't want anyone's money!
311
00:21:33,563 --> 00:21:34,443
Got it?
312
00:22:47,438 --> 00:22:48,608
Where did you run off to?
313
00:22:48,688 --> 00:22:49,558
Come on, get on the bus.
314
00:23:34,563 --> 00:23:35,903
You all look wasted!
315
00:23:36,521 --> 00:23:37,521
- Sabu…
- Yes?
316
00:23:37,688 --> 00:23:39,188
You started already?
317
00:23:39,730 --> 00:23:40,650
Who is this guy?
318
00:23:40,771 --> 00:23:41,981
He looks like a film star.
319
00:23:42,105 --> 00:23:43,015
What's up, Aloshy?
320
00:23:43,396 --> 00:23:44,476
Is he the guy you were talking about?
321
00:23:45,355 --> 00:23:46,855
He looks really young.
Do you think he can handle it?
322
00:23:46,938 --> 00:23:48,268
He will manage it.
Am I right?
323
00:23:49,563 --> 00:23:50,443
Come.
324
00:23:51,521 --> 00:23:52,521
Okay, have a safe journey.
325
00:23:58,855 --> 00:24:00,975
Well, where's Peter?
I don’t see him here.
326
00:24:01,271 --> 00:24:02,611
I tried calling him.
He didn't answer.
327
00:24:02,688 --> 00:24:03,768
I will try calling again.
328
00:24:05,146 --> 00:24:07,016
Okay, leave it.
Has everyone come?
329
00:24:07,438 --> 00:24:08,648
- Shall we go?
- Let's start!
330
00:24:08,855 --> 00:24:10,475
Let's set sail at 12 o'clock.
331
00:24:11,105 --> 00:24:13,515
We should be the first boat
to sail after trawling.
332
00:24:13,896 --> 00:24:15,356
- Right, Aloshy?
- Yes.
333
00:24:19,813 --> 00:24:21,313
Well, where's Jude?
334
00:24:29,355 --> 00:24:30,305
Jude…
335
00:24:31,146 --> 00:24:32,016
Jude…
336
00:24:36,896 --> 00:24:37,856
They asked if it was a bird.
337
00:24:37,938 --> 00:24:40,438
I said no, it's a parrot.
338
00:24:41,146 --> 00:24:42,766
Then they asked,
"Isn’t a parrot also a bird?"
339
00:24:42,980 --> 00:24:45,230
You need to take care of everything.
340
00:24:47,188 --> 00:24:48,058
Hey, Srank…
341
00:24:51,980 --> 00:24:53,690
Hey Poonthura! When there's booze,
you don’t see anything else!
342
00:24:54,688 --> 00:24:56,148
Let me keep the bag inside and come.
343
00:24:56,230 --> 00:24:57,770
- Okay.
- Please, don't finish it.
344
00:24:57,896 --> 00:24:59,396
- No, we have enough.
- Hey, come, come!
345
00:24:59,980 --> 00:25:00,980
Sunil told me that you are coming.
346
00:25:02,480 --> 00:25:03,440
Keep your bag there and come.
347
00:25:04,605 --> 00:25:06,555
Hey, Bengali, dude! How are you?
348
00:25:06,646 --> 00:25:07,726
- I am good.
- Bro!
349
00:25:08,021 --> 00:25:09,311
- - Yes.
- Call everyone here.
350
00:25:10,605 --> 00:25:12,305
Last time our work wasn't satisfactory.
351
00:25:13,105 --> 00:25:16,055
So what? We can’t just
stop sailing because of that.
352
00:25:17,438 --> 00:25:19,398
We’ve borrowed four lakh rupees…
353
00:25:20,355 --> 00:25:21,685
so we need to see some returns.
354
00:25:22,813 --> 00:25:24,193
No matter how tough it gets…
355
00:25:24,646 --> 00:25:27,186
think of your family
and push through the hard work.
356
00:25:27,646 --> 00:25:28,766
- Got it?
- Listen…
357
00:25:29,021 --> 00:25:31,061
when you get back, make sure
the boat is loaded with fish!
358
00:25:31,730 --> 00:25:32,610
Understood?
359
00:25:32,688 --> 00:25:33,728
- Brother.
- Tell me.
360
00:25:33,813 --> 00:25:35,363
My sister's getting married next month.
361
00:25:35,605 --> 00:25:36,475
Really?
362
00:25:36,563 --> 00:25:37,563
Join us with your family!
363
00:25:37,938 --> 00:25:39,398
If you need money, just let me know.
364
00:25:39,813 --> 00:25:40,813
Haven't you slept yet, dear?
365
00:25:41,021 --> 00:25:42,061
Is it your daughter?
366
00:25:42,396 --> 00:25:43,266
Give that here.
367
00:25:47,105 --> 00:25:48,015
What are you doing, kiddo?
368
00:25:49,896 --> 00:25:51,056
See you later, okay?
369
00:25:53,771 --> 00:25:55,521
That's his daughter. See…
370
00:25:57,230 --> 00:25:58,150
Did you see them?
371
00:25:59,438 --> 00:26:00,808
Hey, you! Get up!
372
00:26:01,230 --> 00:26:02,560
Get up, loser!
373
00:26:04,896 --> 00:26:06,106
Dixon is getting married.
374
00:26:07,563 --> 00:26:08,523
He's talking about you.
375
00:26:08,771 --> 00:26:10,021
Michael has kids to take care of.
376
00:26:10,313 --> 00:26:11,273
Sleep well.
377
00:26:11,896 --> 00:26:14,016
And our Aloshy's
sister is getting married.
378
00:26:14,355 --> 00:26:15,725
You all look so happy and full of joy.
379
00:26:16,730 --> 00:26:19,310
Now, with that same energy,
bring back some fish from the sea!
380
00:26:19,396 --> 00:26:20,396
- Definitely.
- Okay?
381
00:26:20,938 --> 00:26:22,148
- For sure, right?
- Of course!
382
00:26:22,230 --> 00:26:23,190
Of course!
383
00:26:23,521 --> 00:26:24,651
There's no doubt!
384
00:26:24,730 --> 00:26:26,020
Are you ready, Manuel?
385
00:26:26,896 --> 00:26:27,896
Shall we leave then?
386
00:26:28,105 --> 00:26:30,145
Alright, call upon
God’s name and get started!
387
00:26:30,771 --> 00:26:32,651
John, take care of everything.
388
00:26:32,813 --> 00:26:33,733
Okay.
389
00:26:33,855 --> 00:26:35,305
- Jude, be careful.
- Yes?
390
00:26:35,605 --> 00:26:36,475
Safe journey.
391
00:26:36,563 --> 00:26:38,233
- Hey, get me that bag.
- Sure.
392
00:26:38,313 --> 00:26:39,693
Those guys are totally wasted.
393
00:26:39,771 --> 00:26:40,861
Carefully take them inside.
394
00:26:41,396 --> 00:26:42,856
- Okay, I'll take your leave.
- Alright.
395
00:26:42,938 --> 00:26:43,938
- See you.
- Okay.
396
00:26:44,688 --> 00:26:45,768
Untie the rope.
397
00:26:46,063 --> 00:26:46,943
Watch out.
398
00:26:50,646 --> 00:26:51,606
Holy Mother of God!
399
00:26:58,021 --> 00:26:59,731
- Hey, did you untie the rope?
- Okay…
400
00:27:08,855 --> 00:27:09,725
Hey…
401
00:27:10,855 --> 00:27:11,725
Don’t get scared so easily, man.
402
00:27:12,813 --> 00:27:14,523
You haven’t even seen the real sea yet.
403
00:27:41,105 --> 00:27:42,105
Are you on the boat?
404
00:27:43,105 --> 00:27:44,185
I’m really worried.
405
00:27:44,771 --> 00:27:45,731
Please, be careful.
406
00:27:52,480 --> 00:27:53,480
What's wrong with you?
407
00:27:54,438 --> 00:27:55,438
I'm at work.
408
00:27:56,771 --> 00:27:57,901
Go to bed.
409
00:27:59,938 --> 00:28:00,898
I'll call after I get back to the shore.
410
00:28:04,855 --> 00:28:06,475
Anas has sent a message.
411
00:28:13,521 --> 00:28:16,021
Based on the complaintsfrom the locals of Anchuthengu,
412
00:28:16,105 --> 00:28:19,265
the Food Safety Departmentconducted an inspection
413
00:28:19,355 --> 00:28:21,935
at a wholesale fish trading companycalled Stephen and Sons.
414
00:28:22,396 --> 00:28:24,806
The inspection team foundaround 5,000 kilograms of expired fish.
415
00:28:24,896 --> 00:28:27,356
They must be really pissed.
Bet they're plotting to mess with us now.
416
00:28:28,230 --> 00:28:30,730
The company’s licensehas been temporarily suspended.
417
00:28:32,563 --> 00:28:33,443
Jude…
418
00:28:33,813 --> 00:28:34,983
- Hey, Jude…
- Who's calling?
419
00:28:36,396 --> 00:28:37,266
That's Peter.
420
00:28:44,313 --> 00:28:45,403
- Hey!
- Hello?
421
00:28:46,771 --> 00:28:47,651
Hey, you saint!
422
00:28:47,980 --> 00:28:49,110
You said you’d come
and where did you disappear?
423
00:28:49,563 --> 00:28:51,023
Is Manuel there?
424
00:28:51,688 --> 00:28:52,558
Yeah.
425
00:28:53,230 --> 00:28:54,110
Hello?
426
00:28:54,188 --> 00:28:55,398
- Hello.
- Hello, Jude?
427
00:28:56,313 --> 00:28:57,903
- Hello?
- I can hear you. Tell me.
428
00:28:57,980 --> 00:28:59,360
He came here a couple of times as well.
429
00:28:59,563 --> 00:29:01,233
- Why?
- He has some doubts.
430
00:29:02,980 --> 00:29:03,860
Hello?
431
00:29:04,563 --> 00:29:05,903
Hello? Jude…
432
00:29:06,438 --> 00:29:07,518
- Hello.
- Be vigilant.
433
00:29:09,105 --> 00:29:09,975
- Hello?
- Hello?
434
00:29:10,063 --> 00:29:10,943
Hello, can you hear me?
435
00:29:11,230 --> 00:29:12,770
- Hello?
- I didn't say anything!
436
00:29:13,146 --> 00:29:14,016
Hello.
437
00:29:14,313 --> 00:29:15,863
I… didn't say anything!
438
00:29:57,771 --> 00:29:59,311
- I went to work, man.
- Yeah, good.
439
00:29:59,605 --> 00:30:00,515
For almost a month.
440
00:30:01,105 --> 00:30:02,355
How long can I just sit around at home?
441
00:30:02,438 --> 00:30:03,808
- Yeah.
- And it helped as well.
442
00:30:12,646 --> 00:30:16,106
Those were some fun days
with all the events happening at the club.
443
00:30:16,771 --> 00:30:18,691
Did you dance? How was it?
444
00:30:18,813 --> 00:30:20,903
Come on! Don't talk about it, bro.
445
00:30:23,980 --> 00:30:26,190
Hey!
Hold on to something or sit here.
446
00:30:38,855 --> 00:30:39,975
Look, dolphins!
447
00:30:44,146 --> 00:30:45,106
Hey, Srank…
448
00:30:48,355 --> 00:30:49,265
Hey…
449
00:30:51,021 --> 00:30:51,901
What's up, bro?
450
00:30:54,230 --> 00:30:55,150
What's he like?
451
00:30:55,605 --> 00:30:56,555
Who?
452
00:30:57,521 --> 00:30:58,401
You mean Manuel?
453
00:31:00,730 --> 00:31:01,730
He is a good worker.
454
00:31:02,188 --> 00:31:03,058
Really?
455
00:31:03,355 --> 00:31:04,475
He’s a quiet guy,
456
00:31:04,730 --> 00:31:05,650
not a troublemaker.
457
00:31:06,563 --> 00:31:07,443
Why do you ask, bro?
458
00:31:08,313 --> 00:31:09,403
Keep an eye on him.
459
00:31:14,271 --> 00:31:15,231
Rafi…
460
00:31:16,771 --> 00:31:17,651
Here you go.
461
00:31:18,896 --> 00:31:19,766
Will you have black tea, brother?
462
00:31:28,021 --> 00:31:28,901
I haven't brushed my teeth yet.
463
00:31:28,980 --> 00:31:30,810
Rinse your mouth with black tea first,
464
00:31:31,063 --> 00:31:32,313
- then brush your teeth.
- Thanks, bro.
465
00:31:38,855 --> 00:31:40,395
This…
Is that the toilet?
466
00:31:44,230 --> 00:31:45,110
Yeah.
467
00:31:50,271 --> 00:31:51,361
Stop sneaking, you!
468
00:31:51,438 --> 00:31:52,398
Shut up, you!
469
00:31:52,480 --> 00:31:53,690
Stop messing with me!
470
00:31:53,771 --> 00:31:54,691
Play properly!
471
00:31:56,688 --> 00:31:57,558
Put!
472
00:31:58,396 --> 00:31:59,266
Here.
473
00:31:59,938 --> 00:32:03,808
Life takes a gambleChasing gold, rushing ahead
474
00:32:03,896 --> 00:32:04,766
Rushing ahead
475
00:32:04,855 --> 00:32:08,935
The boat swaysWaltzing with the waves
476
00:32:09,730 --> 00:32:13,610
Hearts beat in unisonHands held high together
477
00:32:13,688 --> 00:32:14,558
Hands together
478
00:32:14,646 --> 00:32:18,726
Who rides the chariot of celebration?
479
00:32:19,521 --> 00:32:23,731
Casting nets all aroundWho awaits the perfect moment?
480
00:32:24,146 --> 00:32:29,266
Oh, when we move together in harmonyYou and I become one
481
00:32:29,355 --> 00:32:33,265
The words that lock hornsMend on their own
482
00:32:33,355 --> 00:32:34,765
Didn't he play the same card before?
483
00:32:34,896 --> 00:32:36,516
- Just continue the game.
- Didn't he play the same card?
484
00:32:36,605 --> 00:32:37,605
- I said continue!
- Play it properly.
485
00:32:37,688 --> 00:32:38,728
Take your hands off me!
486
00:32:38,813 --> 00:32:40,903
- Who do you think you are?
- Who the hell are you?
487
00:32:40,980 --> 00:32:42,230
Didn't you cheat?
And now you’re acting like a saint?
488
00:32:42,313 --> 00:32:43,273
I’ll play however I want!
489
00:32:43,480 --> 00:32:45,900
We stand strong upon the waves
490
00:32:55,438 --> 00:32:57,478
Life takes a gambleChasing gold, rushing ahead
491
00:32:57,563 --> 00:32:59,313
Whether it’s a
washing machine or a toilet,
492
00:32:59,396 --> 00:33:00,476
for us, it’s all the sea.
493
00:33:00,563 --> 00:33:04,483
The boat swaysWaltzing with the waves
494
00:33:05,188 --> 00:33:09,398
Hearts beat in unisonHands held high together
495
00:33:11,105 --> 00:33:12,975
I keep making stuff out of
whatever silly things I find.
496
00:33:13,896 --> 00:33:15,016
My younger kid loves it.
497
00:33:18,730 --> 00:33:19,610
Hey!
498
00:33:20,355 --> 00:33:21,225
What are you doing here?
499
00:33:21,771 --> 00:33:22,771
Don't you dare come here again.
500
00:33:28,938 --> 00:33:30,108
Two or three days?
501
00:33:30,605 --> 00:33:31,515
Say it clearly.
502
00:33:32,771 --> 00:33:34,151
No, Srank doesn’t know about it.
503
00:33:35,271 --> 00:33:36,151
Alright.
504
00:33:36,230 --> 00:33:37,480
I'll forward you the GPS location.
505
00:33:40,021 --> 00:33:41,401
I have two sons.
506
00:33:42,355 --> 00:33:45,605
The younger one is a ball of mischief!
507
00:33:47,146 --> 00:33:48,686
How can he not be a brat?
508
00:33:49,396 --> 00:33:51,396
After all, this great guy
is his godfather! The Kumbari!
509
00:33:51,480 --> 00:33:52,360
Yeah! Yeah!
510
00:33:53,855 --> 00:33:56,935
Oh fish that swims swiftlyYou’ll take the bait
511
00:33:57,021 --> 00:33:57,981
That’s it? So easy!
512
00:33:58,313 --> 00:33:59,613
And people act like it's rocket science.
513
00:34:00,230 --> 00:34:01,110
Hey! Hey!
514
00:34:01,188 --> 00:34:03,558
Yearning for the unseen shore
515
00:34:03,646 --> 00:34:08,146
With thousands of dreams in my eyesAs time sees them flutter by
516
00:34:08,563 --> 00:34:13,313
My spirit dances in the windLeaping and striking like waves
517
00:34:13,396 --> 00:34:18,226
The brave heart who knows the seaCasting the net
518
00:34:18,355 --> 00:34:20,605
Into depths where waves are unknown
519
00:34:20,771 --> 00:34:25,731
Will you return with a pearlUnseen In a shell so rare?
520
00:34:40,688 --> 00:34:42,518
The guy has been holding it in
for days because he’s scared.
521
00:34:43,146 --> 00:34:44,356
Usually, people shit
when they're scared.
522
00:34:44,605 --> 00:34:45,605
But he’s scared to take a shit?
523
00:35:17,730 --> 00:35:18,650
Hi!
524
00:35:19,021 --> 00:35:19,941
What are you doing?
525
00:35:20,021 --> 00:35:20,901
Taking a dump?
526
00:35:21,146 --> 00:35:22,016
What?!
527
00:35:22,313 --> 00:35:23,903
- What do you want?
- Are you scared to take a dump?
528
00:35:23,980 --> 00:35:24,900
Are you?
529
00:35:26,146 --> 00:35:27,016
What?
530
00:35:27,105 --> 00:35:29,265
Dixon, don't play around.
The boy is already scared.
531
00:35:29,688 --> 00:35:31,228
He doesn't even know how to swim.
532
00:35:32,938 --> 00:35:33,978
So, you can't swim?
533
00:35:34,063 --> 00:35:34,983
I'm scared!
534
00:35:35,063 --> 00:35:35,943
Then learn now.
535
00:35:37,396 --> 00:35:38,396
- Hey!
- Go!
536
00:35:38,646 --> 00:35:39,516
Go!
537
00:35:40,646 --> 00:35:42,686
Oh, no! No!
538
00:35:42,813 --> 00:35:44,233
Move away! Move away!
539
00:35:46,563 --> 00:35:47,943
- Don’t let go of the rope! Hold it tight!
- Brother!
540
00:35:49,188 --> 00:35:50,648
Let him learn to swim, man.
541
00:35:53,771 --> 00:35:55,981
Oh, no! Help me!
542
00:35:56,730 --> 00:35:58,360
- Move away!
- Hey!
543
00:35:58,605 --> 00:36:00,185
- Hey!
- Enough, Dixon!
544
00:36:06,021 --> 00:36:07,021
Brother!
545
00:36:15,188 --> 00:36:16,728
Move aside!
546
00:36:18,271 --> 00:36:19,191
Go away!
547
00:36:23,855 --> 00:36:24,855
Get lost!
548
00:36:25,230 --> 00:36:26,230
Come here, you!
549
00:36:26,605 --> 00:36:27,475
Let go of me!
550
00:36:28,688 --> 00:36:29,558
Let go of me!
551
00:36:37,271 --> 00:36:38,311
Srank, stop the boat!
552
00:36:44,313 --> 00:36:45,733
Rafi, don't be scared.
553
00:36:46,146 --> 00:36:47,106
Hold on to the rope!
554
00:36:47,313 --> 00:36:48,613
Grab this.
555
00:36:48,688 --> 00:36:50,228
- Brother…
- It's okay.
556
00:36:50,313 --> 00:36:51,313
We got you.
557
00:36:52,438 --> 00:36:53,558
- Don't worry.
- It's okay.
558
00:36:57,146 --> 00:36:58,556
Don't cry. Sit here.
559
00:37:01,730 --> 00:37:03,230
Rafi! Make way!
560
00:37:03,813 --> 00:37:04,693
What happened to him?
561
00:37:04,980 --> 00:37:06,270
- It's okay.
- He pushed me off!
562
00:37:06,355 --> 00:37:07,685
What the hell did you do?
563
00:37:07,771 --> 00:37:10,061
Hey, you, Michael.
Why are you picking on Manuel?
564
00:37:10,480 --> 00:37:13,190
Whatever the issue is, how
can he kick a co-worker like that?
565
00:37:13,271 --> 00:37:14,941
We all came here to work.
566
00:37:15,271 --> 00:37:16,271
Dixon started it!
567
00:37:17,480 --> 00:37:19,150
Michael, what if something
bad happened to him?
568
00:37:19,313 --> 00:37:20,193
Well, nothing happened, right?
569
00:37:20,313 --> 00:37:21,653
There’d be nothing to say
if something had happened.
570
00:37:21,730 --> 00:37:23,020
It's alright, kiddo.
571
00:37:23,730 --> 00:37:25,270
This is what he’s
like when he’s drunk.
572
00:37:25,355 --> 00:37:26,805
Watch out. Climb up.
573
00:37:30,521 --> 00:37:31,611
- Stop there!
- Bloody pig!
574
00:37:31,688 --> 00:37:32,978
Don't create a scene, Dixon!
575
00:37:33,063 --> 00:37:34,273
- Dixon, no!
- Calm down.
576
00:37:34,396 --> 00:37:36,226
- Let go of me.
- Just relax!
577
00:37:36,521 --> 00:37:37,611
You wait and watch.
578
00:37:37,813 --> 00:37:38,733
Dixon!
579
00:37:38,813 --> 00:37:40,523
- You won’t go back in one piece.
- Stop it.
580
00:37:40,771 --> 00:37:41,651
Stop it, you.
581
00:37:41,980 --> 00:37:42,900
- Listen to me.
- Come on.
582
00:37:43,063 --> 00:37:45,363
Dixon, just keep your head
down and work, for your own good!
583
00:37:45,438 --> 00:37:46,308
Exactly!
584
00:37:46,396 --> 00:37:48,106
If you’re going to mess around
with people when you’re drunk,
585
00:37:48,313 --> 00:37:50,113
you’d better find
another boat next time.
586
00:37:50,730 --> 00:37:51,650
Calm down.
587
00:37:55,896 --> 00:37:57,056
I am saying this to everyone here.
588
00:37:57,563 --> 00:37:58,443
Go inside.
589
00:37:59,271 --> 00:38:01,401
- Go!
- Bloody dog! Don't you dare mess with me!
590
00:38:02,396 --> 00:38:04,056
- Go!
- Go on.
591
00:38:30,646 --> 00:38:32,396
He doesn't seem
like he's here for work.
592
00:38:39,730 --> 00:38:41,810
They are gonna
keep picking on you.
593
00:38:43,063 --> 00:38:44,523
Don't bite the bait.
594
00:38:45,438 --> 00:38:46,438
You'll be asking for trouble.
595
00:38:47,271 --> 00:38:48,231
Let it go.
596
00:38:54,021 --> 00:38:55,401
Looks like it's all set.
597
00:38:55,480 --> 00:38:56,440
What's set?!
598
00:38:56,896 --> 00:38:57,806
The card game.
599
00:39:04,813 --> 00:39:06,153
Did you play a six?
600
00:39:06,355 --> 00:39:07,855
Yes, six. Can't you see?
601
00:39:13,813 --> 00:39:14,903
It's a joker.
602
00:39:15,730 --> 00:39:16,980
- What's this, man?
- Bro!
603
00:39:17,396 --> 00:39:18,306
It'll become viral.
604
00:39:18,396 --> 00:39:19,766
It'll be viral in Bengal!
605
00:39:19,855 --> 00:39:21,475
- Delete it.
- It's a nice video, bro!
606
00:39:21,646 --> 00:39:23,106
- Brother! Brother!
- Dixon, just play.
607
00:39:23,188 --> 00:39:24,478
Sit there and delete it.
608
00:39:24,813 --> 00:39:25,773
- Delete it!
- I did.
609
00:39:27,271 --> 00:39:29,061
- I deleted it.
- Are you trying to screw me over?
610
00:39:29,771 --> 00:39:31,061
My one million video.
611
00:39:38,980 --> 00:39:39,900
Come on, play.
612
00:39:40,605 --> 00:39:42,765
Do you know
where we are going, brother?
613
00:39:44,146 --> 00:39:45,146
I'm scared.
614
00:39:46,271 --> 00:39:47,151
Don't be scared.
615
00:39:47,230 --> 00:39:48,480
- Come on, play!
- I'm playing!
616
00:39:48,563 --> 00:39:49,653
He's scared, it seems.
617
00:39:50,355 --> 00:39:52,105
He's asking if we know
where we are going.
618
00:39:52,938 --> 00:39:54,478
Hey, don't be scared.
619
00:39:54,563 --> 00:39:56,983
These days, we have GPS
to know where we’re headed.
620
00:39:57,313 --> 00:39:58,273
Back in the day,
621
00:39:58,563 --> 00:40:01,193
I’d watch the wind
and the stars to find my way…
622
00:40:02,021 --> 00:40:04,441
to the reefs. Do you know?
623
00:40:04,521 --> 00:40:07,561
And the boat ended up
in Sri Lanka following his directions.
624
00:40:11,646 --> 00:40:14,356
I heard the Coast Guard
made him see the stars.
625
00:40:16,313 --> 00:40:17,233
Srank!
626
00:40:17,688 --> 00:40:19,018
Don't worry if the diesel gets over.
627
00:40:19,563 --> 00:40:20,903
Poonthura's stories can power the boat!
628
00:40:22,313 --> 00:40:23,443
Keep making fun.
629
00:40:24,063 --> 00:40:25,193
It’s a thing at your age.
630
00:40:25,563 --> 00:40:27,273
It's trolling, not trawling!
631
00:40:56,980 --> 00:40:57,940
Srank.
632
00:40:58,105 --> 00:40:59,015
Looks like a gale is approaching.
633
00:41:19,313 --> 00:41:20,193
Over here!
634
00:41:23,688 --> 00:41:24,808
Hey, Jude. Move.
635
00:41:27,980 --> 00:41:29,440
It's a squall, the Kurinchira!
636
00:41:29,521 --> 00:41:30,521
Hold on.
637
00:41:32,813 --> 00:41:33,983
Srank, it's so windy!
638
00:41:50,688 --> 00:41:51,648
Rafi!
639
00:41:51,813 --> 00:41:53,313
Everyone, get in!
640
00:41:53,396 --> 00:41:54,516
Quick! Stand back!
641
00:41:57,563 --> 00:41:58,523
Grab him!
642
00:41:59,480 --> 00:42:01,150
Hey! Grab him, Pandari!
643
00:42:01,771 --> 00:42:02,771
Hey!
644
00:42:05,646 --> 00:42:07,016
Hold on to him, bro.
645
00:42:07,271 --> 00:42:09,151
Get up and hold on, Micheal!
646
00:42:13,688 --> 00:42:14,688
Come back in.
647
00:42:16,688 --> 00:42:17,938
- Be careful!
- Bro!
648
00:42:18,438 --> 00:42:19,308
Careful.
649
00:42:20,813 --> 00:42:21,693
Grab him! Dixon!
650
00:42:21,771 --> 00:42:22,981
- Sabu!
- Bro, get in!
651
00:42:25,938 --> 00:42:29,058
- Hold on tight!
- Get inside, everyone!
652
00:42:29,813 --> 00:42:30,983
- Keep going.
- Get inside.
653
00:42:32,355 --> 00:42:33,605
Get inside, Aloshy!
654
00:42:35,271 --> 00:42:36,561
Kumbari, get in.
655
00:42:37,021 --> 00:42:37,901
Come on, come on.
656
00:42:40,188 --> 00:42:41,058
Get in!
657
00:42:41,313 --> 00:42:42,233
Srank.
658
00:42:42,313 --> 00:42:43,943
Oh, dear mother!
659
00:43:06,855 --> 00:43:08,015
That's a ship route!
660
00:43:09,730 --> 00:43:10,940
Somebody, climb up and look.
661
00:43:12,230 --> 00:43:13,270
I'll come along, Manuel.
662
00:43:13,480 --> 00:43:14,980
Everyone doesn't need to go.
663
00:45:49,896 --> 00:45:51,106
- Kumbari.
- Yes?
664
00:45:51,605 --> 00:45:52,515
Hook or net?
665
00:45:52,771 --> 00:45:53,731
Let's use the hook.
666
00:45:55,355 --> 00:45:56,225
It's looking good.
667
00:45:56,313 --> 00:45:57,523
Aloshy, will the fish come in?
668
00:45:57,855 --> 00:45:59,145
Stop worrying.
669
00:45:59,438 --> 00:46:00,768
We'll only head back with fish,
670
00:46:00,938 --> 00:46:03,108
even if it means remaining
at sea for two more days.
671
00:46:03,188 --> 00:46:04,648
- Am I right, Kumbari?
- Of course.
672
00:46:04,730 --> 00:46:05,690
Exactly.
673
00:46:05,855 --> 00:46:06,805
Let's begin.
674
00:46:07,313 --> 00:46:08,273
Fire up!
675
00:46:08,355 --> 00:46:09,395
The fish will come in.
676
00:46:09,646 --> 00:46:11,396
Please protect us, O Mother!
677
00:46:17,688 --> 00:46:22,228
My heart is set aflame
678
00:46:22,438 --> 00:46:23,608
The stork is flying here and there.
679
00:46:24,105 --> 00:46:27,765
Like a fish caught on a hook
680
00:46:29,688 --> 00:46:34,398
My heart is set aflame
681
00:46:36,063 --> 00:46:39,943
Like a fish caught on a hook
682
00:46:41,730 --> 00:46:44,480
Under the burning sunA crimson sky looms
683
00:46:44,563 --> 00:46:47,483
Casting light like a pearl
684
00:46:47,688 --> 00:46:53,478
Leaping over the ocean swellsThe boat sways in harmony
685
00:46:53,730 --> 00:46:55,310
Leaping over the ocean swells
686
00:46:55,396 --> 00:46:57,476
Hey! Give me my phone, Pandari.
687
00:46:57,563 --> 00:46:58,483
Hey, Hindi!
688
00:47:00,396 --> 00:47:01,266
Come here.
689
00:47:01,355 --> 00:47:05,645
Leaping over the ocean swellsThe boat sways in harmony
690
00:47:05,730 --> 00:47:10,440
My heart is set aflame
691
00:47:12,105 --> 00:47:15,685
Like a fish caught on a hook
692
00:47:17,688 --> 00:47:22,308
My heart is set aflame
693
00:47:24,063 --> 00:47:27,653
Like a fish caught on a hook
694
00:47:27,730 --> 00:47:28,650
Manuel.
695
00:47:29,480 --> 00:47:30,440
Don't scare him.
696
00:47:30,688 --> 00:47:31,558
Let him shit.
697
00:47:31,730 --> 00:47:32,610
Pass me a chili.
698
00:47:35,438 --> 00:47:36,398
You shit, man.
699
00:47:36,521 --> 00:47:37,441
He won't do anything.
700
00:47:37,980 --> 00:47:38,860
Don't worry, just shit.
701
00:47:56,188 --> 00:47:57,768
Don't press it. Keep it there.
702
00:47:57,938 --> 00:47:58,808
It's got a password.
703
00:47:58,896 --> 00:48:00,186
Shall I tell your password?
704
00:48:02,313 --> 00:48:03,363
One, three…
705
00:48:05,105 --> 00:48:06,185
Four, two…
706
00:48:07,605 --> 00:48:08,475
You crook!
707
00:48:08,813 --> 00:48:09,693
Tell the rest.
708
00:48:12,230 --> 00:48:13,610
Oh, no!
709
00:48:14,230 --> 00:48:15,110
Srank!
710
00:48:15,188 --> 00:48:16,058
Stop the boat!
711
00:48:16,146 --> 00:48:18,106
Stop the boat, Sabu!
712
00:48:19,271 --> 00:48:21,231
- Brother!
- One minute.
713
00:48:23,521 --> 00:48:25,151
- It hurts…
- Stay still.
714
00:48:25,230 --> 00:48:26,650
It hurts a lot.
715
00:48:28,896 --> 00:48:29,896
It's nothing!
716
00:48:31,938 --> 00:48:33,478
If you're not careful
while rigging the hook,
717
00:48:33,563 --> 00:48:34,813
something worse could happen.
718
00:48:34,896 --> 00:48:36,056
You should've been careful.
719
00:48:37,771 --> 00:48:38,691
Move!
720
00:48:39,271 --> 00:48:40,771
You could end up dead!
721
00:48:40,855 --> 00:48:42,605
Please don't cut it, bro…
722
00:48:42,771 --> 00:48:44,231
Take it out quickly, Manuel.
723
00:48:45,646 --> 00:48:48,016
- It's nothing. Don't stiffen up.
- Enough.
724
00:48:49,855 --> 00:48:51,435
Just listen and do what we say!
725
00:49:00,855 --> 00:49:01,895
Manuel!
726
00:49:03,605 --> 00:49:04,645
Manuel!
727
00:49:05,771 --> 00:49:06,811
Manuel!
728
00:49:08,896 --> 00:49:09,856
Manuel!
729
00:49:21,396 --> 00:49:22,306
Wake up!
730
00:49:26,313 --> 00:49:27,863
Get up now!
731
00:49:29,021 --> 00:49:30,401
Have you come here to nap?
732
00:49:35,730 --> 00:49:36,650
It's a Yellowfin Tuna.
733
00:49:38,188 --> 00:49:39,608
It hasn’t been long
since he took the bait.
734
00:49:39,980 --> 00:49:41,860
We need to leave
him like this for a bit…
735
00:49:42,271 --> 00:49:43,231
so that he tires out.
736
00:49:43,855 --> 00:49:44,895
Then we can easily
pull him up like this.
737
00:49:55,396 --> 00:50:01,016
The ocean waves beckon usWith open arms
738
00:50:01,396 --> 00:50:02,806
To swim and gather gold and pearls
739
00:50:02,896 --> 00:50:03,806
See.
740
00:50:04,021 --> 00:50:05,061
This is Yellowfin Tuna!
741
00:50:05,688 --> 00:50:07,308
How did you know that?
742
00:50:08,105 --> 00:50:09,395
You can tell.
743
00:50:10,563 --> 00:50:13,113
A good fisherman’s
eyes are in his fingers.
744
00:50:13,355 --> 00:50:16,355
The colorful fish darts awayDancing in a playful rhythm
745
00:50:16,438 --> 00:50:19,358
Oh, what a beautiful sight
746
00:50:19,438 --> 00:50:24,058
My heart is set aflame
747
00:50:25,855 --> 00:50:29,515
Like a fish caught on a hook
748
00:50:31,438 --> 00:50:35,728
My heart is set aflame
749
00:50:35,813 --> 00:50:36,863
What are you doing, Poonthura?
750
00:50:37,813 --> 00:50:41,813
Like a fish caught on a hook
751
00:50:44,771 --> 00:50:45,941
Take it off quickly.
752
00:50:47,396 --> 00:50:48,266
Hold this.
753
00:50:48,355 --> 00:50:49,225
I'll take that.
754
00:50:52,438 --> 00:50:53,768
Put them in quickly.
755
00:50:53,855 --> 00:50:54,725
Let me put the hook.
756
00:50:56,146 --> 00:50:58,266
Put the Mackerel into this bucket.
757
00:50:58,355 --> 00:50:59,225
Okay.
758
00:50:59,646 --> 00:51:00,936
Fast, fast.
759
00:51:02,688 --> 00:51:03,648
Dixon!
760
00:51:03,980 --> 00:51:04,900
Bro!
761
00:51:05,688 --> 00:51:06,558
Go down.
762
00:51:08,855 --> 00:51:09,805
My hand?
763
00:51:10,521 --> 00:51:11,561
His hand is injured.
764
00:51:11,771 --> 00:51:12,901
Ask someone else to go down.
765
00:51:13,105 --> 00:51:14,105
Who else?
766
00:51:14,355 --> 00:51:15,435
I can go down, Srank.
767
00:51:16,771 --> 00:51:17,981
Kumbari, I'll go.
768
00:51:18,646 --> 00:51:20,146
- Srank, let me.
- Fine, go on.
769
00:51:20,271 --> 00:51:21,861
Quick, go down.
770
00:51:22,605 --> 00:51:23,975
Hold on, I'll pull.
771
00:51:30,105 --> 00:51:31,855
How can you work wearing all that?
772
00:51:32,146 --> 00:51:33,056
If you don't wear this,
773
00:51:33,313 --> 00:51:34,273
you'll freeze to death.
774
00:51:42,355 --> 00:51:44,055
Why did you have to come down?
775
00:51:50,521 --> 00:51:52,441
You look like a road construction worker.
776
00:51:59,646 --> 00:52:00,726
Quickly drop it.
777
00:52:00,896 --> 00:52:01,896
Tuna is over.
778
00:52:02,230 --> 00:52:03,860
- Sort out the Mahi Mahi.
- Alright, Srank.
779
00:52:03,938 --> 00:52:05,018
- Dixon!
- Okay, coming.
780
00:52:12,271 --> 00:52:13,231
Put it here.
781
00:52:14,146 --> 00:52:15,056
Drop it, man!
782
00:52:19,563 --> 00:52:20,863
- Put it.
- Go on, put it.
783
00:52:23,480 --> 00:52:25,360
- Hey, Dixon!
- Yeah.
784
00:52:26,105 --> 00:52:27,685
- Come!
- Coming.
785
00:52:35,855 --> 00:52:36,765
Did you fall?
786
00:52:37,355 --> 00:52:38,475
Damn, this guy!
787
00:52:40,896 --> 00:52:41,856
Get up now.
788
00:52:42,146 --> 00:52:43,106
Slowly…
789
00:52:43,980 --> 00:52:44,980
Come on.
790
00:52:45,563 --> 00:52:46,443
What happened?
791
00:52:47,771 --> 00:52:48,771
Aloshy fell down.
792
00:52:55,896 --> 00:52:56,896
Get up… slowly.
793
00:52:58,146 --> 00:52:59,226
I think I injured my head.
794
00:52:59,313 --> 00:53:00,443
Get up! Come.
795
00:53:03,271 --> 00:53:04,361
Somebody, give him a hand.
796
00:53:07,438 --> 00:53:09,558
- Kumbari, what happened?
- Get the medical box.
797
00:53:09,646 --> 00:53:10,516
Sure.
798
00:53:11,396 --> 00:53:12,436
- Is he okay?
- What happened?
799
00:53:12,646 --> 00:53:14,056
- He slipped and fell.
- Sit here.
800
00:53:14,855 --> 00:53:16,435
It's okay.
801
00:53:17,063 --> 00:53:18,943
- What happened?
- He slipped and fell downstairs.
802
00:53:21,855 --> 00:53:23,685
Somebody, get some water!
803
00:53:24,646 --> 00:53:25,726
- Careful.
- Go fast.
804
00:53:27,396 --> 00:53:28,606
Ice will obviously be slippery.
805
00:53:29,271 --> 00:53:30,611
Why do it if you can’t handle it?
806
00:53:31,730 --> 00:53:32,610
Here.
807
00:53:35,396 --> 00:53:36,356
Kumbari.
808
00:53:36,688 --> 00:53:37,608
Is it bad?
809
00:53:37,813 --> 00:53:38,773
Do you want to go to the hospital?
810
00:53:40,105 --> 00:53:41,975
Hey! It'll be okay after a while.
811
00:53:42,063 --> 00:53:42,983
Come on.
812
00:53:43,271 --> 00:53:44,231
Come, man!
813
00:53:44,771 --> 00:53:46,111
You carry on.
I'm here, right?
814
00:53:49,813 --> 00:53:50,733
Let him rest.
815
00:53:50,813 --> 00:53:51,983
All of you go back to your work.
816
00:53:55,438 --> 00:53:56,308
Go!
817
00:53:56,896 --> 00:53:57,806
Go on!
818
00:54:00,855 --> 00:54:01,855
Come on, man!
819
00:54:05,688 --> 00:54:06,648
Back to work!
820
00:54:07,188 --> 00:54:08,768
- Come.
- Put everything inside.
821
00:54:09,146 --> 00:54:10,356
Try not to be the next one to fall!
822
00:54:10,438 --> 00:54:11,478
Pandari, make him a ginger coffee.
823
00:54:11,563 --> 00:54:12,483
Quick, quick.
824
00:54:14,063 --> 00:54:14,943
Careful.
825
00:54:23,021 --> 00:54:24,061
I'm freezing, Kumbari.
826
00:54:28,980 --> 00:54:29,860
It's okay.
827
00:54:30,105 --> 00:54:30,975
Go.
828
00:54:31,063 --> 00:54:31,983
Load the fish.
829
00:54:32,688 --> 00:54:33,648
Go, man!
830
00:54:44,355 --> 00:54:46,055
Poonthura, just hold this.
831
00:54:47,188 --> 00:54:48,148
Slowly.
832
00:54:54,771 --> 00:54:55,691
Here.
833
00:54:56,063 --> 00:54:57,483
Tell me if you
need anything else.
834
00:55:28,646 --> 00:55:29,766
- Bro…
- Kumbari…
835
00:55:30,688 --> 00:55:32,148
- Bro…
- Kumbari…
836
00:55:32,271 --> 00:55:33,361
- Brother…
- Hey…
837
00:55:34,563 --> 00:55:35,563
Open your eyes, man!
838
00:55:35,688 --> 00:55:36,608
Hey, Aloshy…
839
00:55:37,730 --> 00:55:38,690
Kumbari…
840
00:55:39,021 --> 00:55:40,021
Hey…
841
00:55:40,771 --> 00:55:41,731
Oh, no!
842
00:55:43,730 --> 00:55:45,860
- Kumbari!
- Pandari, go bring that cloth.
843
00:55:46,438 --> 00:55:47,938
- Hey!
- Go! Hurry!
844
00:55:48,021 --> 00:55:50,021
If he's not brought to shore quickly,
he might not make it.
845
00:55:50,313 --> 00:55:51,273
Make him sit upright.
846
00:55:54,063 --> 00:55:55,023
Kumbari…
847
00:55:57,980 --> 00:55:58,900
Hey…
848
00:56:00,688 --> 00:56:02,148
Come on, let's go back to the shore.
849
00:56:02,521 --> 00:56:03,861
Take the boat back to shore quickly!
850
00:56:04,355 --> 00:56:07,185
Stop crying, Alex.
He’s going to be okay.
851
00:56:07,771 --> 00:56:08,691
Sabu…
852
00:56:09,521 --> 00:56:11,611
Pull up the hooks.
Let’s head back quickly.
853
00:56:13,313 --> 00:56:15,063
Alright, finish your work quickly.
854
00:56:15,146 --> 00:56:16,266
We'll see to it after that.
855
00:56:20,605 --> 00:56:21,685
Please, open your eyes.
856
00:56:22,896 --> 00:56:24,436
Let's take him back to shore, Manuel.
857
00:56:26,938 --> 00:56:29,808
All of you, go to work.
Go ahead, load the rest of the fish.
858
00:56:30,105 --> 00:56:30,975
Go.
859
00:56:32,563 --> 00:56:34,483
Dixon, I'll take care. You go.
860
00:56:34,605 --> 00:56:36,265
- Give a hand.
- Sure, sure.
861
00:56:37,146 --> 00:56:38,146
Slowly… be careful.
862
00:56:39,646 --> 00:56:40,606
Manuel…
863
00:56:41,730 --> 00:56:42,650
Go to work.
864
00:56:43,105 --> 00:56:44,015
Kumbari…
865
00:56:44,480 --> 00:56:46,060
- Aloshy, man…
- Kumbari…
866
00:56:47,355 --> 00:56:48,515
He's not opening his eyes.
867
00:56:48,688 --> 00:56:50,308
Hey, he's alright.
Nothing to worry.
868
00:56:53,646 --> 00:56:54,806
Put them in quickly.
869
00:56:56,313 --> 00:56:57,403
Don't waste time.
Load everything inside.
870
00:57:08,605 --> 00:57:10,555
- Hey…
- I am scared, Jude.
871
00:57:26,521 --> 00:57:28,271
When the floor is ice-cold,
it'll be like a rock.
872
00:57:29,188 --> 00:57:30,358
He might have hit
his head really hard.
873
00:57:31,188 --> 00:57:32,398
Since it was so cold,
874
00:57:33,271 --> 00:57:35,111
he may not have
realized how bad it was.
875
00:57:36,938 --> 00:57:37,858
What's the matter?
876
00:57:38,813 --> 00:57:40,063
Are you really going
to do what he said?
877
00:57:42,646 --> 00:57:43,646
What excuse are you
going to give uncle?
878
00:57:44,646 --> 00:57:45,686
Don’t you know how he is?
879
00:57:46,605 --> 00:57:48,185
They might ask us to turn the boat back,
880
00:57:49,063 --> 00:57:50,063
but we can’t do that
without thinking it through.
881
00:57:51,230 --> 00:57:52,150
What are you gonna say?
882
00:57:54,230 --> 00:57:55,770
Jude, I know how Selvam is.
883
00:57:56,896 --> 00:57:59,266
But the workers
are important as well, right?
884
00:58:00,396 --> 00:58:01,306
Hey!
885
00:58:02,646 --> 00:58:03,556
Go away!
886
00:58:06,563 --> 00:58:08,613
Jude, a life is at stake.
887
00:58:09,146 --> 00:58:10,146
Life, my foot!
888
00:58:10,646 --> 00:58:11,556
Hey!
889
00:58:12,938 --> 00:58:14,148
I have some work to finish.
890
00:58:14,563 --> 00:58:15,483
I'll talk to you after that.
891
00:58:16,355 --> 00:58:18,645
The boat shouldn’t turn
back to shore until I tell you.
892
00:58:24,563 --> 00:58:25,523
What work?
893
00:58:34,855 --> 00:58:35,935
Everything is ruined.
894
00:58:36,563 --> 00:58:37,613
Jude isn't wrong.
895
00:58:38,230 --> 00:58:39,610
He won’t last half a day now.
896
00:58:40,605 --> 00:58:41,605
He's gone.
897
00:58:42,563 --> 00:58:44,023
It’s better to finish the
work before heading back.
898
00:58:46,980 --> 00:58:47,940
He isn’t dead yet.
899
00:58:48,438 --> 00:58:49,898
He’s still lying there
listening to all your nonsense.
900
00:58:56,980 --> 00:58:58,360
He spent four lakh rupees
to send us here.
901
00:58:58,730 --> 00:59:00,690
Uncle doesn’t just
pluck money from trees!
902
00:59:00,813 --> 00:59:02,443
It's true. It's true.
903
00:59:05,063 --> 00:59:06,233
But you still haven’t told me…
904
00:59:08,521 --> 00:59:09,481
what’s the work you need to finish.
905
00:59:22,230 --> 00:59:23,150
Alright.
906
00:59:25,688 --> 00:59:26,728
Let's divide it by three.
907
00:59:40,896 --> 00:59:42,396
Aloshy is in this condition.
Aloshy is in this condition.
908
00:59:43,855 --> 00:59:44,935
That's why I am hesitating.
That's why I am hesitating.
909
00:59:46,813 --> 00:59:48,613
Anyway, you got lucky today.
Anyway, you got lucky today.
910
00:59:49,355 --> 00:59:50,555
The workers are almost convinced
The workers are almost convinced
911
00:59:50,646 --> 00:59:52,266
to head back only after finishing the work.
to head back only after finishing the work.
912
00:59:54,021 --> 00:59:55,361
But it’s a matter of life.
But it’s a matter of life.
913
00:59:56,646 --> 00:59:58,226
We need to handle it better.
We need to handle it better.
914
01:00:01,021 --> 01:00:01,941
Let's see.
Let's see.
915
01:00:16,896 --> 01:00:17,856
Jude, please…
Jude, please…
916
01:00:18,396 --> 01:00:19,646
Turn the boat back to shore.
Turn the boat back to shore.
917
01:00:21,855 --> 01:00:22,975
Hey, we will turn back.
Hey, we will turn back.
918
01:00:26,521 --> 01:00:27,691
Aloshy’s life is the most important.
Aloshy’s life is the most important.
919
01:00:28,313 --> 01:00:29,363
There’s no doubt about that.
There’s no doubt about that.
920
01:00:30,063 --> 01:00:31,063
But there’s a catch.
But there’s a catch.
921
01:00:31,896 --> 01:00:33,306
His condition is really bad right now.
His condition is really bad right now.
922
01:00:34,730 --> 01:00:36,440
I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way.
I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way.
923
01:00:37,105 --> 01:00:39,855
I’m saying this for you and everyone else.
I’m saying this for you and everyone else.
924
01:00:42,521 --> 01:00:43,481
We can turn the boat back now.
We can turn the boat back now.
925
01:00:43,563 --> 01:00:45,443
But if Aloshy dies within a day…
But if Aloshy dies within a day…
926
01:00:45,855 --> 01:00:47,305
you’ll need to come back, finish the work and return.
you’ll need to come back, finish the work and return.
927
01:00:47,688 --> 01:00:49,018
- Okay? - Jude!
- Okay? - Jude!
928
01:00:49,480 --> 01:00:50,560
Watch your words!
Watch your words!
929
01:00:50,855 --> 01:00:52,555
- How dare you-- - Stay back and talk, Alex!
- How dare you-- - Stay back and talk, Alex!
930
01:00:52,855 --> 01:00:54,355
I already told you all…
I already told you all…
931
01:00:54,480 --> 01:00:55,480
he isn’t dead yet!
he isn’t dead yet!
932
01:00:55,771 --> 01:00:58,311
You want to kill him to get the work done? That's not happening here!
You want to kill him to get the work done? That's not happening here!
933
01:00:58,396 --> 01:00:59,806
I'll kill him if I have to!
I'll kill him if I have to!
934
01:00:59,896 --> 01:01:02,226
It's a nice threat, but like I said, not happening here!
It's a nice threat, but like I said, not happening here!
935
01:01:02,396 --> 01:01:04,356
You bloody moron! Who the hell are you?!
You bloody moron! Who the hell are you?!
936
01:01:05,646 --> 01:01:07,056
Let go of him! Stop it.
Let go of him! Stop it.
937
01:01:07,730 --> 01:01:09,150
Stop, Jude. Move aside.
Stop, Jude. Move aside.
938
01:01:09,605 --> 01:01:11,725
- Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside.
- Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside.
939
01:01:11,855 --> 01:01:12,805
Manuel, move away.
Manuel, move away.
940
01:01:14,230 --> 01:01:16,230
Man, he’s the boat owner’s son-in-law.
Man, he’s the boat owner’s son-in-law.
941
01:01:16,313 --> 01:01:17,233
Of course, he’s going to talk like that.
Of course, he’s going to talk like that.
942
01:01:17,563 --> 01:01:18,943
He just wants to get the work done, no matter what.
He just wants to get the work done, no matter what.
943
01:01:19,188 --> 01:01:20,478
Did we come here to fight like dogs?
Did we come here to fight like dogs?
944
01:01:21,230 --> 01:01:23,770
Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy.
Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy.
945
01:01:24,021 --> 01:01:25,231
Don’t mess around with his life.
Don’t mess around with his life.
946
01:01:25,438 --> 01:01:27,058
Let’s head back quickly. Wait here.
Let’s head back quickly. Wait here.
947
01:01:27,146 --> 01:01:28,356
Who doesn't want money here?
Who doesn't want money here?
948
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
After two months, we’re finally back to work.
After two months, we’re finally back to work.
949
01:01:31,813 --> 01:01:34,443
Tell me, who am I speaking for?
Tell me, who am I speaking for?
950
01:01:35,646 --> 01:01:37,606
Hey, hey, wait. Let me go and check.
Hey, hey, wait. Let me go and check.
951
01:01:37,688 --> 01:01:39,558
I say let’s make enough to cover our expenses and then head back.
I say let’s make enough to cover our expenses and then head back.
952
01:01:40,271 --> 01:01:41,481
Why can't you understand?
Why can't you understand?
953
01:01:42,105 --> 01:01:43,055
Come, Jude.
Come, Jude.
954
01:01:45,105 --> 01:01:46,105
I said, come!
I said, come!
955
01:01:47,021 --> 01:01:48,611
Michael, come.
Michael, come.
956
01:01:49,063 --> 01:01:50,443
Go, go.
Go, go.
957
01:02:22,980 --> 01:02:23,900
Jude…
Jude…
958
01:02:25,396 --> 01:02:27,606
Are you sure he won’t make it through even a day?
Are you sure he won’t make it through even a day?
959
01:02:33,313 --> 01:02:34,903
What if he doesn't die within that time?
What if he doesn't die within that time?
960
01:02:37,938 --> 01:02:39,148
He will have to die!
He will have to die!
961
01:02:55,313 --> 01:02:57,863
Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses?
Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses?
962
01:02:59,396 --> 01:03:00,396
Did he say anything about it?
Did he say anything about it?
963
01:03:04,105 --> 01:03:06,555
If we finished the work, we could've contributed as well.
If we finished the work, we could've contributed as well.
964
01:03:08,188 --> 01:03:09,148
Alas!
Alas!
965
01:03:15,230 --> 01:03:16,110
Hey…
Hey…
966
01:03:16,480 --> 01:03:17,400
Here…
Here…
967
01:03:24,313 --> 01:03:25,403
Kumbari…
Kumbari…
968
01:03:35,646 --> 01:03:36,806
- Kumbari… - Hey!
- Kumbari… - Hey!
969
01:03:39,396 --> 01:03:40,516
Oh, no!
Oh, no!
970
01:03:41,396 --> 01:03:42,306
Hey!
Hey!
971
01:03:42,980 --> 01:03:43,940
Hey…
Hey…
972
01:03:44,230 --> 01:03:45,270
Oh, no!
Oh, no!
973
01:03:45,438 --> 01:03:46,398
Hey!
Hey!
974
01:03:52,980 --> 01:03:54,480
Oh, Kumbari…
Oh, Kumbari…
975
01:03:56,313 --> 01:03:58,363
Sabu… Manuel…
Sabu… Manuel…
976
01:03:59,021 --> 01:03:59,941
Brother…
Brother…
977
01:04:00,063 --> 01:04:00,943
Brother…
Brother…
978
01:04:01,938 --> 01:04:02,808
Hey, come.
Hey, come.
979
01:04:05,563 --> 01:04:07,653
Hey, stand up. Take that sack.
Hey, stand up. Take that sack.
980
01:04:07,938 --> 01:04:09,808
Come on.
Come on.
981
01:04:16,730 --> 01:04:17,770
Brother…
Brother…
982
01:04:30,313 --> 01:04:32,443
Srank, turn the boat back to sea.
Srank, turn the boat back to sea.
983
01:04:36,313 --> 01:04:37,193
No need to turn the boat.
No need to turn the boat.
984
01:04:39,605 --> 01:04:40,895
Who the hell are you to decide that, you rascal?
Who the hell are you to decide that, you rascal?
985
01:04:47,521 --> 01:04:48,521
I'm a worker on this boat.
I'm a worker on this boat.
986
01:04:50,021 --> 01:04:50,981
Manuel…
Manuel…
987
01:04:53,313 --> 01:04:54,903
I don’t want to create a scene.
I don’t want to create a scene.
988
01:04:56,855 --> 01:04:58,305
It'll be better for both of us.
It'll be better for both of us.
989
01:04:58,813 --> 01:05:00,523
I clearly said that…
I clearly said that…
990
01:05:01,271 --> 01:05:02,561
if he dies within a day,
if he dies within a day,
991
01:05:02,646 --> 01:05:04,686
everyone has to finish the work before heading home.
everyone has to finish the work before heading home.
992
01:05:05,021 --> 01:05:06,111
Why didn’t you object then?
Why didn’t you object then?
993
01:05:07,230 --> 01:05:08,310
Had you lost your voice?
Had you lost your voice?
994
01:05:09,021 --> 01:05:10,441
Didn't I ask everyone loud and clear?
Didn't I ask everyone loud and clear?
995
01:05:11,438 --> 01:05:12,938
If we had stayed out another two days,
If we had stayed out another two days,
996
01:05:13,230 --> 01:05:14,810
we wouldn’t have made it back to shore for six days.
we wouldn’t have made it back to shore for six days.
997
01:05:15,188 --> 01:05:16,728
Can't you just think like that and get back to work?
Can't you just think like that and get back to work?
998
01:05:17,105 --> 01:05:18,765
Would you say the same thing
Would you say the same thing
999
01:05:19,063 --> 01:05:20,023
if it were your dad lying there dead?
if it were your dad lying there dead?
1000
01:05:25,021 --> 01:05:26,691
If all that's left is to cremate the body,
If all that's left is to cremate the body,
1001
01:05:27,021 --> 01:05:29,231
I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done.
I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done.
1002
01:05:30,855 --> 01:05:33,265
All that dad-son stuff matters only when the person is alive.
All that dad-son stuff matters only when the person is alive.
1003
01:05:33,980 --> 01:05:35,310
Once dead, everyone’s just a corpse.
Once dead, everyone’s just a corpse.
1004
01:05:36,105 --> 01:05:37,055
Jude is right.
Jude is right.
1005
01:05:38,980 --> 01:05:40,230
All that’s left is to bury his body.
All that’s left is to bury his body.
1006
01:05:41,021 --> 01:05:42,311
It's not like he's going home to work.
It's not like he's going home to work.
1007
01:05:42,938 --> 01:05:44,108
His family will definitely get ten lakh rupees in compensation.
His family will definitely get ten lakh rupees in compensation.
1008
01:05:45,063 --> 01:05:45,983
But what about us?
But what about us?
1009
01:05:46,438 --> 01:05:47,438
Let’s finish the work and then head back.
Let’s finish the work and then head back.
1010
01:05:49,230 --> 01:05:51,060
You do that when your father dies!
You do that when your father dies!
1011
01:05:52,563 --> 01:05:54,653
No one will disrespect a corpse just to keep working here!
No one will disrespect a corpse just to keep working here!
1012
01:05:54,730 --> 01:05:55,610
Hey!
Hey!
1013
01:06:00,855 --> 01:06:01,895
Stop it, Sabu!
Stop it, Sabu!
1014
01:06:03,230 --> 01:06:04,770
- Let go of me, Srank! - Sabu!
- Let go of me, Srank! - Sabu!
1015
01:06:07,313 --> 01:06:08,233
Hey!
Hey!
1016
01:06:10,855 --> 01:06:12,185
Manuel… Don't!
Manuel… Don't!
1017
01:06:19,855 --> 01:06:22,055
- Stop it, Manuel! - No, Sabu!
- Stop it, Manuel! - No, Sabu!
1018
01:06:22,396 --> 01:06:23,306
Don't!
Don't!
1019
01:06:23,605 --> 01:06:24,685
I won't spare you!
I won't spare you!
1020
01:06:34,230 --> 01:06:35,110
Brother…
Brother…
1021
01:06:43,605 --> 01:06:44,515
Jude!
Jude!
1022
01:07:03,396 --> 01:07:05,436
- Sabu… - Let go of me!
- Sabu… - Let go of me!
1023
01:07:05,605 --> 01:07:07,015
Calm down, Sabu.
Calm down, Sabu.
1024
01:07:10,521 --> 01:07:12,691
- What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu!
- What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu!
1025
01:07:15,313 --> 01:07:16,273
Brother!
Brother!
1026
01:07:23,188 --> 01:07:25,478
Hey, no, Jude.
Hey, no, Jude.
1027
01:07:26,230 --> 01:07:27,110
Go inside.
Go inside.
1028
01:07:27,396 --> 01:07:28,556
- Come. - I said go inside.
- Come. - I said go inside.
1029
01:07:42,480 --> 01:07:43,440
Kumbari…
Kumbari…
1030
01:07:57,396 --> 01:07:58,606
I'm freezing, Kumbari.
I'm freezing, Kumbari.
1031
01:08:07,188 --> 01:08:08,058
Alex…
Alex…
1032
01:08:09,646 --> 01:08:10,976
Come, Srank wants to meet you.
Come, Srank wants to meet you.
1033
01:08:19,813 --> 01:08:20,693
ALISHA WEDS DOMINIC
ALISHA WEDS DOMINIC
1034
01:08:22,563 --> 01:08:23,523
Bro…
Bro…
1035
01:08:24,230 --> 01:08:25,730
No one is trying to hurt you on purpose.
No one is trying to hurt you on purpose.
1036
01:08:27,855 --> 01:08:28,765
What should we do?
What should we do?
1037
01:08:29,730 --> 01:08:30,690
You tell us.
You tell us.
1038
01:08:37,730 --> 01:08:39,230
I’m not going to talk to Manuel.
I’m not going to talk to Manuel.
1039
01:08:41,480 --> 01:08:42,810
It will only end in a fistfight.
It will only end in a fistfight.
1040
01:08:43,896 --> 01:08:45,016
You talk to him and make him understand.
You talk to him and make him understand.
1041
01:09:00,521 --> 01:09:01,441
Manuel…
Manuel…
1042
01:09:02,855 --> 01:09:04,105
Aloshy is no more.
Aloshy is no more.
1043
01:09:04,563 --> 01:09:05,943
What can we do about it?
What can we do about it?
1044
01:09:07,355 --> 01:09:09,105
It’s a huge loss for his family, no doubt.
It’s a huge loss for his family, no doubt.
1045
01:09:11,063 --> 01:09:13,943
But we also have to think about the other workers here, right?
But we also have to think about the other workers here, right?
1046
01:09:14,230 --> 01:09:15,440
You see that young chap?
You see that young chap?
1047
01:09:16,646 --> 01:09:19,356
He came to earn money for his dad’s operation.
He came to earn money for his dad’s operation.
1048
01:09:20,438 --> 01:09:21,608
If he goes back empty-handed,
If he goes back empty-handed,
1049
01:09:21,980 --> 01:09:24,560
he’ll have to beg for help.
he’ll have to beg for help.
1050
01:09:26,480 --> 01:09:29,360
And now you’re saying we should return without finishing the work?
And now you’re saying we should return without finishing the work?
1051
01:09:31,688 --> 01:09:33,478
Imagine if it were your own brother who died,
Imagine if it were your own brother who died,
1052
01:09:33,813 --> 01:09:35,563
would you leave the body at home and go to work?
would you leave the body at home and go to work?
1053
01:09:36,230 --> 01:09:37,150
Will you?
Will you?
1054
01:09:38,021 --> 01:09:39,941
Could you put your brother on ice and simply carry on with work?
Could you put your brother on ice and simply carry on with work?
1055
01:09:41,563 --> 01:09:42,563
Don’t you have a conscience?
Don’t you have a conscience?
1056
01:09:46,521 --> 01:09:47,481
Manuel…
Manuel…
1057
01:09:48,021 --> 01:09:50,151
How long have you known Aloshy?
How long have you known Aloshy?
1058
01:09:50,980 --> 01:09:53,860
You've only worked on this boat once before.
You've only worked on this boat once before.
1059
01:09:54,521 --> 01:09:57,771
Aloshy’s been with us on this boat for the last two years.
Aloshy’s been with us on this boat for the last two years.
1060
01:10:00,313 --> 01:10:02,193
His family is our family as well.
His family is our family as well.
1061
01:10:03,105 --> 01:10:06,395
We can't return empty-handed with his body.
We can't return empty-handed with his body.
1062
01:10:07,396 --> 01:10:09,356
None of us have a single penny on us right now.
None of us have a single penny on us right now.
1063
01:10:10,480 --> 01:10:12,190
But if we can finish this job,
But if we can finish this job,
1064
01:10:12,271 --> 01:10:15,151
we can give them a share and console them.
we can give them a share and console them.
1065
01:10:16,646 --> 01:10:18,186
Come on, Manuel. Please, cooperate.
Come on, Manuel. Please, cooperate.
1066
01:10:19,230 --> 01:10:21,310
We will do what we can for him.
We will do what we can for him.
1067
01:10:22,021 --> 01:10:22,901
Trust me.
Trust me.
1068
01:10:31,063 --> 01:10:32,063
Manuel…
Manuel…
1069
01:10:33,771 --> 01:10:34,861
Alex has also agreed.
Alex has also agreed.
1070
01:10:37,396 --> 01:10:38,516
I want to step in
I want to step in
1071
01:10:38,771 --> 01:10:40,691
and conduct his sister’s wedding on his behalf.
and conduct his sister’s wedding on his behalf.
1072
01:10:43,855 --> 01:10:45,515
I have no other choice, Manuel.
I have no other choice, Manuel.
1073
01:10:47,396 --> 01:10:50,266
We can't go all the way back just for you, Manuel.
We can't go all the way back just for you, Manuel.
1074
01:11:03,855 --> 01:11:05,475
Kondal, the east wind, is picking up. Watch out.
Kondal, the east wind, is picking up. Watch out.
1075
01:11:32,313 --> 01:11:33,273
I'm good.
I'm good.
1076
01:11:43,230 --> 01:11:44,150
Hey!
Hey!
1077
01:11:44,605 --> 01:11:45,605
Did Manuel eat?
Did Manuel eat?
1078
01:11:49,480 --> 01:11:50,730
Let him do as he pleases.
Let him do as he pleases.
1079
01:11:51,896 --> 01:11:54,476
Hey, issues arise during work. It's normal.
Hey, issues arise during work. It's normal.
1080
01:11:55,396 --> 01:11:56,896
Ask him to eat.
Ask him to eat.
1081
01:12:11,896 --> 01:12:12,856
Aren't you going to eat?
Aren't you going to eat?
1082
01:12:13,396 --> 01:12:14,436
Everybody has eaten. Come.
Everybody has eaten. Come.
1083
01:12:16,938 --> 01:12:18,438
Everyone has finished their meal.
Everyone has finished their meal.
1084
01:12:22,855 --> 01:12:25,055
They’re pretty mad at you.
They’re pretty mad at you.
1085
01:12:25,646 --> 01:12:26,606
So, don’t pick a fight with them.
So, don’t pick a fight with them.
1086
01:12:27,813 --> 01:12:30,313
Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble.
Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble.
1087
01:12:30,605 --> 01:12:33,395
His body didn't even make it back to the shore!
His body didn't even make it back to the shore!
1088
01:12:34,021 --> 01:12:36,111
And it was his own friend!
And it was his own friend!
1089
01:12:37,563 --> 01:12:39,523
You better think twice before you act while you're here.
You better think twice before you act while you're here.
1090
01:12:57,188 --> 01:12:58,518
His name was Daniel.
His name was Daniel.
1091
01:13:05,396 --> 01:13:07,226
This boat isn't going back to shore
This boat isn't going back to shore
1092
01:13:07,771 --> 01:13:09,311
until I find out what really happened to him.
until I find out what really happened to him.
1093
01:13:12,313 --> 01:13:14,153
Go, pass this on to whoever needs to know!
Go, pass this on to whoever needs to know!
1094
01:13:42,521 --> 01:13:43,481
Brother…
Brother…
1095
01:13:43,605 --> 01:13:45,145
Will they cause trouble again?
Will they cause trouble again?
1096
01:13:45,396 --> 01:13:46,306
Let them try.
Let them try.
1097
01:13:47,063 --> 01:13:48,113
We'll see when they do.
We'll see when they do.
1098
01:13:50,271 --> 01:13:52,401
You're the only one who listens to his tall tales.
You're the only one who listens to his tall tales.
1099
01:13:52,563 --> 01:13:53,983
If you wanna know about him,
If you wanna know about him,
1100
01:13:54,063 --> 01:13:55,773
just go to Anchuthengu Beach and ask around.
just go to Anchuthengu Beach and ask around.
1101
01:13:55,855 --> 01:13:56,805
You'll find out who he really is!
You'll find out who he really is!
1102
01:13:58,313 --> 01:14:01,313
You have no clue why he's on this boat now.
You have no clue why he's on this boat now.
1103
01:14:06,980 --> 01:14:08,440
I still remember…
I still remember…
1104
01:14:09,813 --> 01:14:10,903
It's normal for houses
It's normal for houses
1105
01:14:11,480 --> 01:14:14,190
on our coast to get flooded in August.
on our coast to get flooded in August.
1106
01:14:18,396 --> 01:14:20,146
Each time a new government comes in,Each time a new government comes in,
1107
01:14:20,271 --> 01:14:22,151
they make empty promises and deceive us.they make empty promises and deceive us.
1108
01:14:23,105 --> 01:14:24,895
People won't tolerate it forever, right?People won't tolerate it forever, right?
1109
01:14:26,355 --> 01:14:27,395
One day…One day…
1110
01:14:27,938 --> 01:14:30,558
they caught hold of the MLAwho came for a function at the harbor.they caught hold of the MLAwho came for a function at the harbor.
1111
01:14:31,688 --> 01:14:32,688
You can imagine what happened next.You can imagine what happened next.
1112
01:14:34,313 --> 01:14:35,813
Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat!
Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat!
1113
01:14:36,146 --> 01:14:37,606
You'll be back here begging for votes again.
You'll be back here begging for votes again.
1114
01:14:37,980 --> 01:14:39,520
You can leave after you give us a solution.
You can leave after you give us a solution.
1115
01:14:39,730 --> 01:14:41,650
The government is here to make that decision.
The government is here to make that decision.
1116
01:14:41,896 --> 01:14:43,186
Mind your own business.
Mind your own business.
1117
01:14:43,480 --> 01:14:44,940
Stop trying to show off.
Stop trying to show off.
1118
01:14:45,063 --> 01:14:45,943
Get lost!
Get lost!
1119
01:14:46,021 --> 01:14:48,771
Your reckless harbor construction caused eight deaths this year.
Your reckless harbor construction caused eight deaths this year.
1120
01:14:48,855 --> 01:14:50,015
Bringing the total to 67 people!
Bringing the total to 67 people!
1121
01:14:50,230 --> 01:14:52,860
And still, you have the courage to walk along this shore!
And still, you have the courage to walk along this shore!
1122
01:14:52,938 --> 01:14:54,688
Stop ridiculing us like this.
Stop ridiculing us like this.
1123
01:14:54,896 --> 01:14:56,856
Clear these people out and get to the car!
Clear these people out and get to the car!
1124
01:14:57,146 --> 01:14:58,936
The MLA's men attacked the localsThe MLA's men attacked the locals
1125
01:14:59,396 --> 01:15:00,726
who questioned them.who questioned them.
1126
01:15:02,021 --> 01:15:02,941
Move!
Move!
1127
01:15:04,063 --> 01:15:06,063
Who do you think you are?
Who do you think you are?
1128
01:15:09,855 --> 01:15:11,475
They came to the wrongplace to create a mess.They came to the wrongplace to create a mess.
1129
01:15:12,480 --> 01:15:14,560
That day, Dani stood strong at the front.That day, Dani stood strong at the front.
1130
01:15:15,855 --> 01:15:16,805
Move away!
Move away!
1131
01:15:25,396 --> 01:15:26,516
Sir, even if it has a fishy smell,
Sir, even if it has a fishy smell,
1132
01:15:26,688 --> 01:15:29,438
notes and votes hold the same value everywhere.
notes and votes hold the same value everywhere.
1133
01:15:30,521 --> 01:15:32,771
They're not asking for anything from your personal properties.
They're not asking for anything from your personal properties.
1134
01:15:32,980 --> 01:15:34,480
But when people demand what they're entitled to,
But when people demand what they're entitled to,
1135
01:15:34,563 --> 01:15:36,523
is it right to beat them up, sir?
is it right to beat them up, sir?
1136
01:15:42,146 --> 01:15:43,896
Even when the sea came in, we didn't run away.
Even when the sea came in, we didn't run away.
1137
01:15:45,355 --> 01:15:47,265
And you think you can drive us away?
And you think you can drive us away?
1138
01:16:07,688 --> 01:16:08,688
What do you want?
What do you want?
1139
01:16:13,688 --> 01:16:14,688
Step back!
Step back!
1140
01:16:14,855 --> 01:16:15,725
Get lost!
Get lost!
1141
01:16:40,146 --> 01:16:41,356
So, this was just the preview.
So, this was just the preview.
1142
01:16:42,063 --> 01:16:43,653
The real show begins during the elections.
The real show begins during the elections.
1143
01:16:49,771 --> 01:16:51,481
Who told you to meddle?
Who told you to meddle?
1144
01:16:53,271 --> 01:16:54,771
Like I need to be told!
Like I need to be told!
1145
01:16:57,063 --> 01:16:58,903
You know what would have happened if I hadn't shown up?
You know what would have happened if I hadn't shown up?
1146
01:17:00,646 --> 01:17:01,606
Get lost, man!
Get lost, man!
1147
01:17:13,438 --> 01:17:19,728
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1148
01:17:19,855 --> 01:17:22,645
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1149
01:17:23,021 --> 01:17:26,191
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1150
01:17:26,271 --> 01:17:29,191
Your gaze enchants with every glanceYour gaze enchants with every glance
1151
01:17:29,438 --> 01:17:32,398
But tell me, is your heart of stone?But tell me, is your heart of stone?
1152
01:17:32,646 --> 01:17:35,646
To the one who gifted meThat sweetest smileTo the one who gifted meThat sweetest smile
1153
01:17:35,855 --> 01:17:38,555
Let me take you to realms unseenLet me take you to realms unseen
1154
01:17:38,646 --> 01:17:41,766
To hear your melodic sweet nothingsTo hear your melodic sweet nothings
1155
01:17:41,855 --> 01:17:44,855
He awaits, following your every stepHe awaits, following your every step
1156
01:17:44,938 --> 01:17:48,188
Yearning for your friendshipYearning for your friendship
1157
01:17:48,271 --> 01:17:51,771
I've longed and thirsted, oh, dear girlI've longed and thirsted, oh, dear girl
1158
01:17:51,855 --> 01:17:57,935
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1159
01:17:58,230 --> 01:18:01,150
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1160
01:18:01,396 --> 01:18:04,686
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1161
01:18:30,271 --> 01:18:31,901
I heard you guys were up to some new stuff.
I heard you guys were up to some new stuff.
1162
01:18:33,480 --> 01:18:34,560
You’d better put a stop to it.
You’d better put a stop to it.
1163
01:18:35,355 --> 01:18:36,265
Do you hear me?
Do you hear me?
1164
01:18:37,980 --> 01:18:39,610
This is the last time I'm telling you.
This is the last time I'm telling you.
1165
01:18:40,646 --> 01:18:42,306
You are your mother's only hope.
You are your mother's only hope.
1166
01:18:44,188 --> 01:18:45,268
Don't ruin it!
Don't ruin it!
1167
01:18:49,646 --> 01:18:50,686
He’s been at this for a while.
He’s been at this for a while.
1168
01:18:51,105 --> 01:18:52,605
I wonder if he’s really going to church.
I wonder if he’s really going to church.
1169
01:18:53,438 --> 01:18:55,518
We might need to go to Robert's house soon.
We might need to go to Robert's house soon.
1170
01:18:55,605 --> 01:18:58,935
- Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze- I’ve never felt the breeze
1171
01:18:59,021 --> 01:19:02,401
- Nor seen the ocean's grace- Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out.
1172
01:19:02,855 --> 01:19:04,685
What's this? How are you so shameless?
What's this? How are you so shameless?
1173
01:19:05,396 --> 01:19:08,556
I have never soughtAnyone like you in this worldI have never soughtAnyone like you in this world
1174
01:19:08,646 --> 01:19:11,766
What is this constant flutter?What is this shimmering light?What is this constant flutter?What is this shimmering light?
1175
01:19:11,855 --> 01:19:14,975
When you smile and speakMy heart overflows with joyWhen you smile and speakMy heart overflows with joy
1176
01:19:15,063 --> 01:19:18,193
In the moments I paddle the boatYour spirit leaps like a waveIn the moments I paddle the boatYour spirit leaps like a wave
1177
01:19:18,271 --> 01:19:21,361
Memories linger onAs time slips awayMemories linger onAs time slips away
1178
01:19:21,438 --> 01:19:25,518
Desires have deepenedIt’s the hour of dreamsDesires have deepenedIt’s the hour of dreams
1179
01:19:28,271 --> 01:19:29,191
By the way, Mom…
By the way, Mom…
1180
01:19:29,271 --> 01:19:31,651
We might also need to go to Jerry uncle's house soon.
We might also need to go to Jerry uncle's house soon.
1181
01:19:32,813 --> 01:19:35,063
- For what? - To Ancy's house.
- For what? - To Ancy's house.
1182
01:19:37,438 --> 01:19:43,608
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1183
01:19:43,813 --> 01:19:46,653
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1184
01:19:46,896 --> 01:19:51,106
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1185
01:20:05,938 --> 01:20:06,858
What did he do?
What did he do?
1186
01:20:07,230 --> 01:20:08,150
He grabbed my hand.
He grabbed my hand.
1187
01:20:10,521 --> 01:20:11,481
Apologize.
Apologize.
1188
01:20:11,896 --> 01:20:12,806
I…
I…
1189
01:20:13,855 --> 01:20:14,765
Say it!
Say it!
1190
01:20:18,605 --> 01:20:19,515
Sorry.
Sorry.
1191
01:20:20,730 --> 01:20:21,610
It's okay.
It's okay.
1192
01:20:26,313 --> 01:20:27,313
Wait a minute.
Wait a minute.
1193
01:20:27,896 --> 01:20:30,056
- Do you know why he's after you? - Yes.
- Do you know why he's after you? - Yes.
1194
01:20:31,146 --> 01:20:32,726
Just let me know if he's bothering you.
Just let me know if he's bothering you.
1195
01:20:33,188 --> 01:20:34,688
- I will-- - What's your problem?
- I will-- - What's your problem?
1196
01:20:34,855 --> 01:20:35,805
He's after me, right?
He's after me, right?
1197
01:20:36,688 --> 01:20:37,608
I don't have a problem with it.
I don't have a problem with it.
1198
01:20:38,646 --> 01:20:42,106
You are my joyYou are my joy
1199
01:20:42,480 --> 01:20:45,560
You are my passionYou are my passion
1200
01:20:45,688 --> 01:20:48,688
I'll never be aloneI'll never be alone
1201
01:20:49,021 --> 01:20:52,111
With you as my gentle shadeWith you as my gentle shade
1202
01:20:52,188 --> 01:20:55,308
You are the soul destined for meThe partner to all my desiresYou are the soul destined for meThe partner to all my desires
1203
01:20:55,396 --> 01:20:58,436
In madness, my equal, oh, stubborn one!In madness, my equal, oh, stubborn one!
1204
01:20:58,563 --> 01:21:01,733
No greater blissHas ever been granted to anyoneNo greater blissHas ever been granted to anyone
1205
01:21:01,813 --> 01:21:04,903
Than this ecstasy that lifts me highMy breath quickensThan this ecstasy that lifts me highMy breath quickens
1206
01:21:04,980 --> 01:21:08,110
The world shines anewIt’s the hour of dreamsThe world shines anewIt’s the hour of dreams
1207
01:21:08,188 --> 01:21:14,438
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1208
01:21:14,563 --> 01:21:17,523
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1209
01:21:17,730 --> 01:21:20,810
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1210
01:21:39,855 --> 01:21:41,435
My dear son!
My dear son!
1211
01:21:50,021 --> 01:21:51,151
That was Daniel.
That was Daniel.
1212
01:21:52,396 --> 01:21:54,396
And this is his brat of a brother.
And this is his brat of a brother.
1213
01:22:04,521 --> 01:22:07,311
Consider yourself lucky that it was a close call.
Consider yourself lucky that it was a close call.
1214
01:22:16,980 --> 01:22:17,980
Hey, Pandari.
Hey, Pandari.
1215
01:22:18,688 --> 01:22:19,648
Hey, Pandari.
Hey, Pandari.
1216
01:22:20,896 --> 01:22:21,806
Hey!
Hey!
1217
01:22:23,646 --> 01:22:24,606
Get me a coffee.
Get me a coffee.
1218
01:22:26,063 --> 01:22:26,943
What's up, man?
What's up, man?
1219
01:22:27,105 --> 01:22:28,225
Get me a coffee, man!
Get me a coffee, man!
1220
01:22:59,355 --> 01:23:00,515
Were you there that day?
Were you there that day?
1221
01:23:07,105 --> 01:23:07,975
When?
When?
1222
01:23:22,813 --> 01:23:23,733
Hey, hey!
Hey, hey!
1223
01:23:40,521 --> 01:23:41,401
What's up, man?
What's up, man?
1224
01:23:41,563 --> 01:23:43,983
You've been chitchatting with him for a while now.
You've been chitchatting with him for a while now.
1225
01:23:44,355 --> 01:23:46,395
I was telling him about your history.
I was telling him about your history.
1226
01:23:46,480 --> 01:23:48,270
And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water.
And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water.
1227
01:23:54,771 --> 01:23:55,651
Hey!
Hey!
1228
01:23:57,063 --> 01:23:58,483
Where's the coffee?
Where's the coffee?
1229
01:23:58,646 --> 01:23:59,606
Bringing it right away.
Bringing it right away.
1230
01:24:01,521 --> 01:24:02,481
Do you want black coffee?
Do you want black coffee?
1231
01:24:17,188 --> 01:24:19,108
Sabu is Therippan's brother.
Sabu is Therippan's brother.
1232
01:24:20,355 --> 01:24:21,355
His older brother.
His older brother.
1233
01:24:24,855 --> 01:24:26,145
I thought you didn't know.
I thought you didn't know.
1234
01:24:26,271 --> 01:24:27,271
That's why I told you.
That's why I told you.
1235
01:24:28,021 --> 01:24:29,981
He has only been on the boat for a short time.
He has only been on the boat for a short time.
1236
01:24:30,521 --> 01:24:33,941
I’ve heard he was much worse than his brother in the past.
I’ve heard he was much worse than his brother in the past.
1237
01:24:35,396 --> 01:24:36,896
Now he's here to straighten him out.
Now he's here to straighten him out.
1238
01:24:47,730 --> 01:24:48,980
Oh, Mother of God.
Oh, Mother of God.
1239
01:24:49,271 --> 01:24:50,441
Is it gonna rain, brother?
Is it gonna rain, brother?
1240
01:24:50,688 --> 01:24:52,108
If it rains, it rains.
If it rains, it rains.
1241
01:24:52,188 --> 01:24:54,058
You pull up the covers and go to sleep.
You pull up the covers and go to sleep.
1242
01:25:01,938 --> 01:25:05,018
His body didn't evenmake it back to the shore.His body didn't evenmake it back to the shore.
1243
01:25:05,230 --> 01:25:07,310
And it was his own friend.And it was his own friend.
1244
01:25:07,771 --> 01:25:09,111
We're scared of them.We're scared of them.
1245
01:25:10,063 --> 01:25:10,983
I'll kill if I have to!I'll kill if I have to!
1246
01:25:20,063 --> 01:25:22,063
Quickly sort and separate them.
Quickly sort and separate them.
1247
01:25:22,188 --> 01:25:23,688
Chop, chop, make it fast!
Chop, chop, make it fast!
1248
01:25:23,980 --> 01:25:25,650
Then, two people head down quickly.
Then, two people head down quickly.
1249
01:25:27,146 --> 01:25:28,396
Why is there no energy?
Why is there no energy?
1250
01:25:29,021 --> 01:25:30,401
Hey! Hey, Dixon!
Hey! Hey, Dixon!
1251
01:25:30,563 --> 01:25:31,443
What's up?
What's up?
1252
01:25:31,771 --> 01:25:32,691
Poonthura.
Poonthura.
1253
01:25:33,146 --> 01:25:34,016
What is it?
What is it?
1254
01:25:34,105 --> 01:25:35,645
Srank, his body is down there.
Srank, his body is down there.
1255
01:25:36,188 --> 01:25:37,108
That's the reason.
That's the reason.
1256
01:25:38,021 --> 01:25:39,021
What's this, man?
What's this, man?
1257
01:25:39,355 --> 01:25:41,265
Did I ask you to put the fish on top of the body?
Did I ask you to put the fish on top of the body?
1258
01:25:41,355 --> 01:25:42,555
You put the fish by the side.
You put the fish by the side.
1259
01:25:43,355 --> 01:25:44,395
Two of you go down.
Two of you go down.
1260
01:25:59,355 --> 01:26:00,975
You don't go. I will.
You don't go. I will.
1261
01:26:04,980 --> 01:26:05,860
Be careful.
Be careful.
1262
01:26:47,896 --> 01:26:48,806
Hey!
Hey!
1263
01:26:49,855 --> 01:26:50,805
Make one tea.
Make one tea.
1264
01:27:18,646 --> 01:27:19,516
Listen!
Listen!
1265
01:27:20,396 --> 01:27:21,606
Bring down the rest after these are sorted.
Bring down the rest after these are sorted.
1266
01:27:31,855 --> 01:27:32,765
Separate it.
Separate it.
1267
01:28:41,730 --> 01:28:42,650
What is it?
What is it?
1268
01:28:42,980 --> 01:28:43,940
Are you scared?
Are you scared?
1269
01:29:48,271 --> 01:29:49,151
Hey!
Hey!
1270
01:29:50,063 --> 01:29:51,023
Move away, you!
Move away, you!
1271
01:29:56,021 --> 01:29:57,651
Stop your games, Therippan!
Stop your games, Therippan!
1272
01:29:58,438 --> 01:29:59,478
You come up!
You come up!
1273
01:30:01,855 --> 01:30:03,105
Let them do the rest.
Let them do the rest.
1274
01:30:15,480 --> 01:30:16,860
I'm watching you!
I'm watching you!
1275
01:30:51,688 --> 01:30:52,558
Hey!
Hey!
1276
01:30:53,521 --> 01:30:54,861
It looks like waste got jammed.
It looks like waste got jammed.
1277
01:31:00,646 --> 01:31:02,396
Hey, two of you jump in and check.
Hey, two of you jump in and check.
1278
01:31:02,563 --> 01:31:03,483
Michael.
Michael.
1279
01:31:04,021 --> 01:31:05,361
Dixon, get in!
Dixon, get in!
1280
01:31:05,938 --> 01:31:07,898
Give him the knife, Pandari.
Give him the knife, Pandari.
1281
01:31:10,646 --> 01:31:12,056
Keep all that to the side.
Keep all that to the side.
1282
01:31:12,230 --> 01:31:13,110
Quick!
Quick!
1283
01:33:13,313 --> 01:33:14,273
You were right.
You were right.
1284
01:33:15,396 --> 01:33:16,516
He's here for a reason.
He's here for a reason.
1285
01:33:21,313 --> 01:33:23,063
Why did you kill Dani?
Why did you kill Dani?
1286
01:33:34,230 --> 01:33:35,690
I know it wasn't just you.
I know it wasn't just you.
1287
01:33:36,396 --> 01:33:37,306
How do you know that?
How do you know that?
1288
01:33:38,105 --> 01:33:39,685
He said it himself.
He said it himself.
1289
01:33:39,938 --> 01:33:41,858
How's it my fault he went into the sea and died?
How's it my fault he went into the sea and died?
1290
01:33:42,105 --> 01:33:43,225
You won't tell me?
You won't tell me?
1291
01:33:56,396 --> 01:33:57,356
What is it?
What is it?
1292
01:33:58,188 --> 01:33:59,228
Are you scared?
Are you scared?
1293
01:34:17,605 --> 01:34:18,855
Are they not done cutting it?
Are they not done cutting it?
1294
01:34:20,646 --> 01:34:21,646
I can't see them anywhere.
I can't see them anywhere.
1295
01:34:23,230 --> 01:34:24,940
Put everything in the box. Come on, quick.
Put everything in the box. Come on, quick.
1296
01:34:25,521 --> 01:34:26,771
Yeah, I'll do that after this is done.
Yeah, I'll do that after this is done.
1297
01:34:34,771 --> 01:34:35,691
Hey…
Hey…
1298
01:34:36,063 --> 01:34:36,943
Where are you guys?
Where are you guys?
1299
01:34:45,063 --> 01:34:45,943
Alex, come here.
Alex, come here.
1300
01:34:46,396 --> 01:34:47,356
They will come.
They will come.
1301
01:34:52,771 --> 01:34:53,651
Did you cut it?
Did you cut it?
1302
01:34:54,896 --> 01:34:55,806
Start the boat.
Start the boat.
1303
01:34:57,938 --> 01:34:59,478
Hey, Suni. Switch it on.
Hey, Suni. Switch it on.
1304
01:34:59,896 --> 01:35:01,516
Start the boat, Srank!
Start the boat, Srank!
1305
01:35:59,021 --> 01:36:00,271
Haul in the net together.
Haul in the net together.
1306
01:36:00,480 --> 01:36:01,520
Yes.
Yes.
1307
01:36:02,230 --> 01:36:03,110
Bro…
Bro…
1308
01:36:07,355 --> 01:36:08,975
What happened, bro? Are you feeling tired?
What happened, bro? Are you feeling tired?
1309
01:36:11,271 --> 01:36:12,151
Shut your trap!
Shut your trap!
1310
01:36:40,646 --> 01:36:41,516
What's wrong?
What's wrong?
1311
01:36:43,646 --> 01:36:44,516
Michael…
Michael…
1312
01:36:44,980 --> 01:36:45,860
Come.
Come.
1313
01:36:50,688 --> 01:36:51,558
Jude…
Jude…
1314
01:36:58,021 --> 01:36:58,901
Hey, Poonthura…
Hey, Poonthura…
1315
01:36:59,271 --> 01:37:00,311
load these inside.
load these inside.
1316
01:37:01,396 --> 01:37:02,936
Jude, come quickly.
Jude, come quickly.
1317
01:37:04,355 --> 01:37:05,305
Hey, Pandari…
Hey, Pandari…
1318
01:37:06,313 --> 01:37:07,193
Hey…
Hey…
1319
01:37:23,063 --> 01:37:23,943
What's the matter?
What's the matter?
1320
01:37:24,563 --> 01:37:25,733
I’ve been watching you for a while.
I’ve been watching you for a while.
1321
01:37:26,105 --> 01:37:27,395
What's the issue?
What's the issue?
1322
01:37:28,021 --> 01:37:28,981
Just leave me alone!
Just leave me alone!
1323
01:37:32,896 --> 01:37:33,766
What happened here?
What happened here?
1324
01:37:36,980 --> 01:37:38,610
Don't you dare go quiet now!
Don't you dare go quiet now!
1325
01:37:39,438 --> 01:37:40,478
Who did it? Speak up!
Who did it? Speak up!
1326
01:37:44,896 --> 01:37:46,106
Who are you all scared of?
Who are you all scared of?
1327
01:37:48,313 --> 01:37:49,233
Jude…
Jude…
1328
01:37:49,480 --> 01:37:50,360
He's not saying anything.
He's not saying anything.
1329
01:37:51,480 --> 01:37:53,230
At least you tell me what the hell is going on!
At least you tell me what the hell is going on!
1330
01:37:55,771 --> 01:37:57,481
I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste.
I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste.
1331
01:37:57,605 --> 01:37:58,475
You're not yourself!
You're not yourself!
1332
01:38:02,813 --> 01:38:03,693
Is Manuel bothering you?
Is Manuel bothering you?
1333
01:38:04,438 --> 01:38:05,308
Tell me.
Tell me.
1334
01:38:05,980 --> 01:38:06,860
Yeah.
Yeah.
1335
01:38:07,063 --> 01:38:07,983
It's him!
It's him!
1336
01:38:09,855 --> 01:38:10,855
He's asking about Daniel.
He's asking about Daniel.
1337
01:38:12,188 --> 01:38:13,108
Who's that?
Who's that?
1338
01:38:13,980 --> 01:38:16,190
He used to work on this boat before you.
He used to work on this boat before you.
1339
01:38:18,855 --> 01:38:20,015
He’s Manuel’s brother.
He’s Manuel’s brother.
1340
01:38:27,438 --> 01:38:29,268
He came from the village with his wifeHe came from the village with his wife
1341
01:38:29,355 --> 01:38:31,105
and stayed in a rented place in Munambam.and stayed in a rented place in Munambam.
1342
01:38:31,896 --> 01:38:33,686
It was Peter who brought him to our boat.It was Peter who brought him to our boat.
1343
01:38:34,146 --> 01:38:35,606
Later on, he became good friends with us.Later on, he became good friends with us.
1344
01:38:48,313 --> 01:38:50,523
We smuggled drugs for a Sri Lankan guy.We smuggled drugs for a Sri Lankan guy.
1345
01:38:51,730 --> 01:38:53,190
Stuff worth four crore rupees.Stuff worth four crore rupees.
1346
01:39:02,855 --> 01:39:03,805
Come on, quick.
Come on, quick.
1347
01:39:06,021 --> 01:39:06,901
Unload it fast.
Unload it fast.
1348
01:39:21,771 --> 01:39:22,731
Be careful.
Be careful.
1349
01:39:23,355 --> 01:39:24,265
Hey!
Hey!
1350
01:39:41,896 --> 01:39:43,516
Just like that,he threw the goods away.Just like that,he threw the goods away.
1351
01:40:04,688 --> 01:40:06,188
- Hey! - Dani!
- Hey! - Dani!
1352
01:40:06,355 --> 01:40:07,475
- Michael… - Dani!
- Michael… - Dani!
1353
01:40:07,563 --> 01:40:09,903
- Dani, no! No! - You stay out of this, Peter.
- Dani, no! No! - You stay out of this, Peter.
1354
01:40:10,021 --> 01:40:12,271
He threw away goods worthtwenty lakh rupees into the sea.He threw away goods worthtwenty lakh rupees into the sea.
1355
01:40:14,355 --> 01:40:15,855
Didn’t I tell you we shouldn’t come here?
Didn’t I tell you we shouldn’t come here?
1356
01:40:16,188 --> 01:40:17,268
Dani, calm down, man.
Dani, calm down, man.
1357
01:40:17,480 --> 01:40:18,400
Hey!
Hey!
1358
01:40:18,480 --> 01:40:20,110
No! No. Jude! We don't need this.
No! No. Jude! We don't need this.
1359
01:40:20,188 --> 01:40:21,108
No, Dani.
No, Dani.
1360
01:40:21,271 --> 01:40:22,191
Bug off!
Bug off!
1361
01:40:23,105 --> 01:40:24,555
At least one of you calm down.
At least one of you calm down.
1362
01:40:25,105 --> 01:40:26,555
Hey… Dani…
Hey… Dani…
1363
01:40:26,730 --> 01:40:28,310
Can't you hear?!
Can't you hear?!
1364
01:40:37,146 --> 01:40:38,306
David, we won't spare him!
David, we won't spare him!
1365
01:40:39,771 --> 01:40:40,691
We’ve got to catch him.
We’ve got to catch him.
1366
01:40:42,480 --> 01:40:44,020
Jude… Hey, stop there.
Jude… Hey, stop there.
1367
01:40:44,646 --> 01:40:46,186
Here, David is calling.
Here, David is calling.
1368
01:40:58,021 --> 01:40:58,941
Hello.
Hello.
1369
01:41:00,271 --> 01:41:01,151
Hello?
Hello?
1370
01:41:01,230 --> 01:41:02,230
He's telling on us!
He's telling on us!
1371
01:41:02,313 --> 01:41:03,313
You're dead meat today!
You're dead meat today!
1372
01:41:03,771 --> 01:41:04,651
Hello?
Hello?
1373
01:41:04,730 --> 01:41:05,770
Hey!
Hey!
1374
01:41:13,896 --> 01:41:14,806
Die!
Die!
1375
01:41:48,271 --> 01:41:49,151
Hey, hey!
Hey, hey!
1376
01:41:54,313 --> 01:41:55,233
Hey!
Hey!
1377
01:41:55,646 --> 01:41:56,516
Hey!
Hey!
1378
01:41:56,605 --> 01:41:57,805
Enough, stop it, man!
Enough, stop it, man!
1379
01:41:58,355 --> 01:41:59,475
Hey, no! Dani!
Hey, no! Dani!
1380
01:41:59,980 --> 01:42:00,980
No, Dani.
No, Dani.
1381
01:42:05,438 --> 01:42:07,018
Let them do whatever they want.
Let them do whatever they want.
1382
01:42:07,146 --> 01:42:08,056
Why do you care, man?
Why do you care, man?
1383
01:42:39,105 --> 01:42:40,015
Hey!
Hey!
1384
01:42:41,813 --> 01:42:42,863
Hey, Dani!
Hey, Dani!
1385
01:42:42,938 --> 01:42:44,228
Let go of him, Dani.
Let go of him, Dani.
1386
01:42:44,313 --> 01:42:45,193
Hands off me!
Hands off me!
1387
01:43:29,980 --> 01:43:31,560
You better stop this business, Jude!
You better stop this business, Jude!
1388
01:43:35,230 --> 01:43:37,150
We don’t want the money that comes from killing people.
We don’t want the money that comes from killing people.
1389
01:43:39,688 --> 01:43:40,808
We don't want that.
We don't want that.
1390
01:43:43,730 --> 01:43:45,110
This is the scar from his knife.
This is the scar from his knife.
1391
01:43:45,771 --> 01:43:46,981
If it had gone just a bit deeper…
If it had gone just a bit deeper…
1392
01:43:52,396 --> 01:43:53,646
We finished him.
We finished him.
1393
01:43:55,105 --> 01:43:57,355
We said he was on the boat with us but went missing at sea.
We said he was on the boat with us but went missing at sea.
1394
01:43:58,188 --> 01:43:59,978
Now this one is here to get revenge against us.
Now this one is here to get revenge against us.
1395
01:44:01,563 --> 01:44:02,773
He is so dead!
He is so dead!
1396
01:44:03,855 --> 01:44:04,805
How did he find out about this?
How did he find out about this?
1397
01:44:06,438 --> 01:44:08,398
That… Maybe, Peter told him.
That… Maybe, Peter told him.
1398
01:44:08,480 --> 01:44:09,440
Jude…
Jude…
1399
01:44:10,188 --> 01:44:11,358
Kill him if you have to,
Kill him if you have to,
1400
01:44:11,896 --> 01:44:13,516
but make sure Manuel never sees the shore again.
but make sure Manuel never sees the shore again.
1401
01:44:13,605 --> 01:44:14,475
Just shut up!
Just shut up!
1402
01:44:14,563 --> 01:44:16,233
What else do you think we should do?
What else do you think we should do?
1403
01:44:19,563 --> 01:44:20,443
We'll see.
We'll see.
1404
01:44:29,146 --> 01:44:30,056
Jude…
Jude…
1405
01:44:32,980 --> 01:44:33,860
He must die.
He must die.
1406
01:44:43,855 --> 01:44:45,515
Hey, set up the hooks!
Hey, set up the hooks!
1407
01:45:11,813 --> 01:45:12,733
Lower it.
Lower it.
1408
01:45:32,771 --> 01:45:33,651
Hey…
Hey…
1409
01:45:34,605 --> 01:45:35,605
You go unload the fish!
You go unload the fish!
1410
01:45:35,938 --> 01:45:37,058
Let him rest for a while.
Let him rest for a while.
1411
01:45:50,313 --> 01:45:51,273
Hey…
Hey…
1412
01:45:51,480 --> 01:45:52,360
Yeah.
Yeah.
1413
01:45:52,438 --> 01:45:54,358
Get the fishing floats ready. I'll manage this.
Get the fishing floats ready. I'll manage this.
1414
01:45:56,021 --> 01:45:56,901
Go!
Go!
1415
01:46:23,063 --> 01:46:25,983
Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge.
Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge.
1416
01:46:36,188 --> 01:46:37,188
Tell me, Manuel.
Tell me, Manuel.
1417
01:46:38,063 --> 01:46:39,113
What's your problem?
What's your problem?
1418
01:46:39,521 --> 01:46:40,861
You brought a knife with you, right?
You brought a knife with you, right?
1419
01:46:44,021 --> 01:46:45,691
If you have something to ask…
If you have something to ask…
1420
01:46:46,563 --> 01:46:48,313
just say it directly.
just say it directly.
1421
01:46:52,563 --> 01:46:53,813
So, you won't talk?
So, you won't talk?
1422
01:46:56,896 --> 01:46:58,896
You’re only interested in a fight, right?
You’re only interested in a fight, right?
1423
01:47:45,563 --> 01:47:46,813
Guys, come on!
Guys, come on!
1424
01:47:47,271 --> 01:47:48,561
Hey, Dixon! Come!
Hey, Dixon! Come!
1425
01:47:48,688 --> 01:47:50,108
Srank, stop the boat!
Srank, stop the boat!
1426
01:47:50,230 --> 01:47:51,770
- Brother! - Bro, climb up!
- Brother! - Bro, climb up!
1427
01:47:51,896 --> 01:47:52,936
- Grab him! - Manuel!
- Grab him! - Manuel!
1428
01:47:53,021 --> 01:47:53,941
Hold him.
Hold him.
1429
01:47:54,480 --> 01:47:55,810
- Help him up! - Hold him.
- Help him up! - Hold him.
1430
01:47:56,730 --> 01:47:57,690
Easy.
Easy.
1431
01:47:59,146 --> 01:48:00,106
Let me see.
Let me see.
1432
01:48:06,771 --> 01:48:08,271
- Poonthura, take a look. - Step back.
- Poonthura, take a look. - Step back.
1433
01:48:10,355 --> 01:48:12,355
Pandari, bring medicine for him.
Pandari, bring medicine for him.
1434
01:48:22,188 --> 01:48:23,438
Beware, Michael!
Beware, Michael!
1435
01:48:24,771 --> 01:48:26,311
It won’t be long before you get your payback!
It won’t be long before you get your payback!
1436
01:48:26,438 --> 01:48:27,398
Bugger off, you…
Bugger off, you…
1437
01:48:27,480 --> 01:48:28,810
Hey, hey, hey!
Hey, hey, hey!
1438
01:48:28,938 --> 01:48:29,938
What's happening here?
What's happening here?
1439
01:48:30,396 --> 01:48:31,356
The hook pierced his back.
The hook pierced his back.
1440
01:48:31,521 --> 01:48:32,691
Who released this hook?
Who released this hook?
1441
01:48:33,396 --> 01:48:34,266
I did.
I did.
1442
01:48:34,688 --> 01:48:35,558
What the…
What the…
1443
01:48:35,980 --> 01:48:37,230
- Come here. - What is this, Michael?
- Come here. - What is this, Michael?
1444
01:48:37,688 --> 01:48:38,608
Shouldn't you be more careful?
Shouldn't you be more careful?
1445
01:48:42,105 --> 01:48:43,015
Come quickly.
Come quickly.
1446
01:48:53,188 --> 01:48:54,148
Hey, Manuel…
Hey, Manuel…
1447
01:48:54,938 --> 01:48:57,018
Leave the work for now. Just get some rest.
Leave the work for now. Just get some rest.
1448
01:48:57,105 --> 01:48:58,055
Pandari…
Pandari…
1449
01:48:58,355 --> 01:48:59,725
Make a hot coffee for him.
Make a hot coffee for him.
1450
01:48:59,855 --> 01:49:00,805
Okay.
Okay.
1451
01:49:11,521 --> 01:49:13,061
- What the hell is this, man? - What?
- What the hell is this, man? - What?
1452
01:49:14,688 --> 01:49:16,858
I don’t think this was an accident.
I don’t think this was an accident.
1453
01:49:25,813 --> 01:49:26,773
No can do!
No can do!
1454
01:49:26,896 --> 01:49:28,306
The situation is getting worse here.
The situation is getting worse here.
1455
01:49:28,688 --> 01:49:29,688
Try to understand.
Try to understand.
1456
01:49:35,813 --> 01:49:36,863
The climate isn't good, it seems.
The climate isn't good, it seems.
1457
01:49:38,521 --> 01:49:39,901
They will need two days to reach here.
They will need two days to reach here.
1458
01:49:47,480 --> 01:49:48,770
All we can do is wait.
All we can do is wait.
1459
01:49:57,063 --> 01:49:57,943
Here…
Here…
1460
01:49:58,063 --> 01:49:59,023
Enough.
Enough.
1461
01:50:03,563 --> 01:50:05,313
Hey, are you not going to eat?
Hey, are you not going to eat?
1462
01:50:05,855 --> 01:50:07,265
I had my food. Please, carry on.
I had my food. Please, carry on.
1463
01:50:11,480 --> 01:50:12,940
Does it hurt badly?
Does it hurt badly?
1464
01:50:19,980 --> 01:50:21,980
- What happened to your dad? - He met with an accident.
- What happened to your dad? - He met with an accident.
1465
01:50:23,063 --> 01:50:24,903
My dad was a delivery van driver.
My dad was a delivery van driver.
1466
01:50:26,146 --> 01:50:27,896
A lorry hit his van in Chavara.
A lorry hit his van in Chavara.
1467
01:50:29,146 --> 01:50:30,266
Who told you about him?
Who told you about him?
1468
01:50:30,688 --> 01:50:31,608
I heard people talking.
I heard people talking.
1469
01:50:32,230 --> 01:50:33,110
How's he now?
How's he now?
1470
01:50:33,980 --> 01:50:35,110
He can't walk.
He can't walk.
1471
01:50:36,230 --> 01:50:37,190
He's bedridden.
He's bedridden.
1472
01:50:38,730 --> 01:50:39,900
Apart from Dad, who else is at your house?
Apart from Dad, who else is at your house?
1473
01:50:40,771 --> 01:50:41,981
Mom and sister.
Mom and sister.
1474
01:50:42,188 --> 01:50:43,358
My sister is very young.
My sister is very young.
1475
01:50:43,980 --> 01:50:45,110
Just seven years old.
Just seven years old.
1476
01:50:47,271 --> 01:50:48,691
What about you, brother?
What about you, brother?
1477
01:50:55,230 --> 01:50:56,230
I was…
I was…
1478
01:50:56,771 --> 01:50:57,861
I was just making small talk…
I was just making small talk…
1479
01:51:00,730 --> 01:51:01,900
Diya is the same age.
Diya is the same age.
1480
01:51:04,563 --> 01:51:05,653
I mean, the same age as your sister.
I mean, the same age as your sister.
1481
01:51:09,021 --> 01:51:10,231
She's my Dani's daughter.
She's my Dani's daughter.
1482
01:51:13,021 --> 01:51:14,811
If somebody asks her name…
If somebody asks her name…
1483
01:51:15,605 --> 01:51:16,475
she would go…
she would go…
1484
01:51:17,271 --> 01:51:18,941
"Diya Maria Daniel."
"Diya Maria Daniel."
1485
01:51:20,688 --> 01:51:22,058
No matter how many times we ask,
No matter how many times we ask,
1486
01:51:22,688 --> 01:51:23,808
she would parrot the same…
she would parrot the same…
1487
01:51:25,146 --> 01:51:26,686
"Diya Maria Daniel."
"Diya Maria Daniel."
1488
01:51:27,355 --> 01:51:28,935
Daddy…
Daddy…
1489
01:51:30,771 --> 01:51:32,441
She calls me "Daddy" as well.
She calls me "Daddy" as well.
1490
01:51:35,063 --> 01:51:36,403
She’s my daughter.She’s my daughter.
1491
01:51:38,105 --> 01:51:40,855
She only has me to call Daddy.She only has me to call Daddy.
1492
01:51:42,021 --> 01:51:43,441
She’s always in my arms.She’s always in my arms.
1493
01:51:46,563 --> 01:51:48,153
She won’t go to sleepwithout my bedtime story.She won’t go to sleepwithout my bedtime story.
1494
01:51:50,896 --> 01:51:52,186
Her favorite one is…
Her favorite one is…
1495
01:51:54,146 --> 01:51:55,476
her father's story.
her father's story.
1496
01:51:57,813 --> 01:51:58,863
No matter how many times I repeat it…
No matter how many times I repeat it…
1497
01:52:00,271 --> 01:52:01,481
she can’t get enough of it.
she can’t get enough of it.
1498
01:52:03,521 --> 01:52:05,021
I’d put her on my lap…
I’d put her on my lap…
1499
01:52:06,605 --> 01:52:07,805
and tell her the story over and over again.
and tell her the story over and over again.
1500
01:52:11,146 --> 01:52:12,396
He was also like that.
He was also like that.
1501
01:52:13,980 --> 01:52:15,690
He was so fond of me.
He was so fond of me.
1502
01:52:18,146 --> 01:52:21,476
A few days after leaving home…
A few days after leaving home…
1503
01:52:23,771 --> 01:52:24,981
I got a call from him.
I got a call from him.
1504
01:52:26,730 --> 01:52:28,440
He cried a lot, saying that…
He cried a lot, saying that…
1505
01:52:30,188 --> 01:52:31,228
he wanted to see us.
he wanted to see us.
1506
01:52:35,355 --> 01:52:36,895
He said he would visit us with his family…
He said he would visit us with his family…
1507
01:52:38,355 --> 01:52:39,725
and that he would come for the church festival.
and that he would come for the church festival.
1508
01:52:39,813 --> 01:52:40,693
But he never came.
But he never came.
1509
01:52:42,438 --> 01:52:43,438
I never went to see him either.
I never went to see him either.
1510
01:52:46,438 --> 01:52:48,018
I stayed at home, waiting for him.
I stayed at home, waiting for him.
1511
01:52:51,980 --> 01:52:52,980
Then, one day…
Then, one day…
1512
01:52:55,230 --> 01:52:56,980
Ancy and Diya came over to our house.
Ancy and Diya came over to our house.
1513
01:52:59,938 --> 01:53:00,978
Just them…
Just them…
1514
01:53:07,563 --> 01:53:09,063
He said he was going to see his friends…
He said he was going to see his friends…
1515
01:53:10,105 --> 01:53:11,895
for some work in Munambam one night.
for some work in Munambam one night.
1516
01:53:14,271 --> 01:53:15,441
She doesn’t know who he met with…
She doesn’t know who he met with…
1517
01:53:16,730 --> 01:53:18,440
or what the work was.
or what the work was.
1518
01:53:21,563 --> 01:53:24,063
Mummy, is Daddy not coming?
Mummy, is Daddy not coming?
1519
01:53:29,355 --> 01:53:30,805
I looked for him everywhere.
I looked for him everywhere.
1520
01:53:34,396 --> 01:53:35,516
It has been a year now.
It has been a year now.
1521
01:53:44,313 --> 01:53:45,863
Hope the hook has some fish.
Hope the hook has some fish.
1522
01:53:47,521 --> 01:53:49,361
We're still working, even with a dead person here.
We're still working, even with a dead person here.
1523
01:53:50,938 --> 01:53:52,608
We need to give two shares to Aloshy as well.
We need to give two shares to Aloshy as well.
1524
01:53:53,605 --> 01:53:54,725
Just one more day left.
Just one more day left.
1525
01:53:58,021 --> 01:53:59,691
If there's not much work,
If there's not much work,
1526
01:53:59,771 --> 01:54:01,231
it's okay if we go after two days also.
it's okay if we go after two days also.
1527
01:54:01,771 --> 01:54:02,771
Amen.
Amen.
1528
01:55:30,855 --> 01:55:32,185
The crow is flying here and there.
The crow is flying here and there.
1529
01:55:33,688 --> 01:55:34,898
The hen is flying here and there.
The hen is flying here and there.
1530
01:55:36,396 --> 01:55:38,436
The mynah is flying…
The mynah is flying…
1531
01:55:49,980 --> 01:55:51,900
You want Daniel, right?
You want Daniel, right?
1532
01:55:54,730 --> 01:55:56,310
Go be with him, then!
Go be with him, then!
1533
01:55:57,480 --> 01:55:58,560
Just die!
Just die!
1534
01:56:37,396 --> 01:56:38,646
Brother! Brother!
Brother! Brother!
1535
01:56:39,063 --> 01:56:40,023
Wake up.
Wake up.
1536
01:56:40,438 --> 01:56:41,398
Brother!
Brother!
1537
01:56:41,813 --> 01:56:43,273
- Manuel fell into the water. - What is it?
- Manuel fell into the water. - What is it?
1538
01:56:43,438 --> 01:56:44,518
Get up!
Get up!
1539
01:56:45,146 --> 01:56:46,106
Brother!
Brother!
1540
01:56:47,063 --> 01:56:47,943
Brother!
Brother!
1541
01:56:48,021 --> 01:56:49,521
Manuel fell into the water.
Manuel fell into the water.
1542
01:56:50,980 --> 01:56:51,980
Brother!
Brother!
1543
01:56:54,230 --> 01:56:55,690
This is where he fell.
This is where he fell.
1544
01:56:56,063 --> 01:56:58,063
Please, jump! I saw him fall here.
Please, jump! I saw him fall here.
1545
01:56:58,396 --> 01:56:59,896
- Let me look! - He fell over there.
- Let me look! - He fell over there.
1546
01:57:03,605 --> 01:57:04,725
Call everyone.
Call everyone.
1547
01:57:06,896 --> 01:57:09,516
- I saw it. It was right here. - I'm looking…
- I saw it. It was right here. - I'm looking…
1548
01:57:10,021 --> 01:57:11,901
- Help him. Call them. - Srank! Srank!
- Help him. Call them. - Srank! Srank!
1549
01:57:13,021 --> 01:57:15,191
Srank! Wake up, Srank!
Srank! Wake up, Srank!
1550
01:57:15,396 --> 01:57:16,806
Manuel is missing.
Manuel is missing.
1551
01:57:17,230 --> 01:57:19,480
Alex! Alex!
Alex! Alex!
1552
01:57:19,646 --> 01:57:21,606
Wake up, wake up, Alex!
Wake up, wake up, Alex!
1553
01:57:21,688 --> 01:57:23,648
Manuel is missing.
Manuel is missing.
1554
01:57:23,771 --> 01:57:26,941
- He fell! Quickly get up! - Dixon!
- He fell! Quickly get up! - Dixon!
1555
01:57:27,063 --> 01:57:28,943
Please, get up, Alex!
Please, get up, Alex!
1556
01:57:29,021 --> 01:57:30,151
Srank!
Srank!
1557
01:57:30,521 --> 01:57:31,611
Srank!
Srank!
1558
01:57:37,271 --> 01:57:38,811
Srank! Srank!
Srank! Srank!
1559
01:57:38,980 --> 01:57:40,150
Manuel is missing, it seems.
Manuel is missing, it seems.
1560
01:57:40,646 --> 01:57:41,896
Manuel is missing!
Manuel is missing!
1561
01:57:42,230 --> 01:57:43,520
Come, let's search for him.
Come, let's search for him.
1562
01:57:44,563 --> 01:57:46,023
Sabu, wake up.
Sabu, wake up.
1563
01:57:46,105 --> 01:57:47,395
Manuel is missing.
Manuel is missing.
1564
01:57:48,646 --> 01:57:51,016
Jump! I saw him fall over here.
Jump! I saw him fall over here.
1565
01:57:51,105 --> 01:57:52,645
- Manuel! - Jump, brother.
- Manuel! - Jump, brother.
1566
01:57:53,146 --> 01:57:55,556
Help him! Someone, please jump!
Help him! Someone, please jump!
1567
01:57:59,480 --> 01:58:01,190
This is where he fell.
This is where he fell.
1568
01:58:08,230 --> 01:58:10,440
I saw him fall here. Jump!
I saw him fall here. Jump!
1569
01:58:14,980 --> 01:58:16,020
I saw it!
I saw it!
1570
01:58:23,813 --> 01:58:24,773
Over there.
Over there.
1571
01:59:09,730 --> 01:59:10,690
You're right!
You're right!
1572
01:59:10,938 --> 01:59:12,268
I want Daniel!
I want Daniel!
1573
01:59:14,605 --> 01:59:15,765
That's exactly why I am here.
That's exactly why I am here.
1574
01:59:15,980 --> 01:59:16,860
Manuel, stop it!
Manuel, stop it!
1575
01:59:16,938 --> 01:59:18,438
I'll show you death!
I'll show you death!
1576
01:59:19,605 --> 01:59:20,645
Come on, man!
Come on, man!
1577
01:59:20,771 --> 01:59:21,901
Call the others too!
Call the others too!
1578
01:59:21,980 --> 01:59:23,360
- Manuel, no! - Don't!
- Manuel, no! - Don't!
1579
01:59:23,646 --> 01:59:25,106
Tell them to stop hiding and come out!
Tell them to stop hiding and come out!
1580
01:59:25,230 --> 01:59:28,020
- None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me.
- None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me.
1581
01:59:28,355 --> 01:59:29,895
Come on, man!
Come on, man!
1582
01:59:30,271 --> 01:59:31,271
Manuel!
Manuel!
1583
01:59:31,605 --> 01:59:32,555
Go!
Go!
1584
01:59:32,855 --> 01:59:33,805
Get off me!
Get off me!
1585
01:59:34,021 --> 01:59:34,941
Come!
Come!
1586
01:59:35,188 --> 01:59:36,108
Stop!
Stop!
1587
01:59:38,355 --> 01:59:39,515
Don't create any problems.
Don't create any problems.
1588
01:59:39,605 --> 01:59:40,475
Let me go.
Let me go.
1589
01:59:40,605 --> 01:59:42,055
Listen to me, Manuel!
Listen to me, Manuel!
1590
01:59:42,146 --> 01:59:43,186
- Don't do it. - Let go!
- Don't do it. - Let go!
1591
01:59:43,271 --> 01:59:44,441
Manuel!
Manuel!
1592
01:59:45,688 --> 01:59:48,308
You guys can beat each other to death or do whatever you want,
You guys can beat each other to death or do whatever you want,
1593
01:59:48,396 --> 01:59:49,856
but this isn’t the place for it.
but this isn’t the place for it.
1594
01:59:51,188 --> 01:59:54,268
It’s for our families that I’m working, even with his body on ice.
It’s for our families that I’m working, even with his body on ice.
1595
01:59:55,063 --> 01:59:57,903
I need to finish this work quickly so I can take him home with me.
I need to finish this work quickly so I can take him home with me.
1596
01:59:58,563 --> 02:00:01,693
In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble!
In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble!
1597
02:00:03,813 --> 02:00:04,733
Leave!
Leave!
1598
02:00:05,188 --> 02:00:06,058
I said, leave!
I said, leave!
1599
02:00:19,105 --> 02:00:20,435
Brother! Dixon!
Brother! Dixon!
1600
02:00:20,980 --> 02:00:21,940
Come back up!
Come back up!
1601
02:00:22,021 --> 02:00:22,981
Manuel is back!
Manuel is back!
1602
02:00:28,230 --> 02:00:29,150
Hold this.
Hold this.
1603
02:00:32,521 --> 02:00:34,151
Careful, brother.
Careful, brother.
1604
02:00:48,480 --> 02:00:49,400
This was planned.
This was planned.
1605
02:00:52,771 --> 02:00:55,401
I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day.
I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day.
1606
02:00:57,188 --> 02:00:58,898
There’s something strange about this.
There’s something strange about this.
1607
02:00:59,438 --> 02:01:01,938
So, did a ghost throw him into the water?
So, did a ghost throw him into the water?
1608
02:01:30,230 --> 02:01:31,520
- Poonthura! - Yes!
- Poonthura! - Yes!
1609
02:01:35,730 --> 02:01:37,980
Alex, from the drag, it looks like a shark.
Alex, from the drag, it looks like a shark.
1610
02:01:40,271 --> 02:01:41,311
Pull it in tighter!
Pull it in tighter!
1611
02:01:43,480 --> 02:01:44,440
Pull.
Pull.
1612
02:01:44,813 --> 02:01:46,113
Slowly… slowly…
Slowly… slowly…
1613
02:02:01,646 --> 02:02:04,726
Hold on! Come on, hold it!
Hold on! Come on, hold it!
1614
02:02:04,980 --> 02:02:06,730
Yank it up!
Yank it up!
1615
02:02:06,813 --> 02:02:07,943
Grab firmly!
Grab firmly!
1616
02:02:09,646 --> 02:02:10,936
Don't let go!
Don't let go!
1617
02:02:12,730 --> 02:02:13,650
Pull!
Pull!
1618
02:02:15,688 --> 02:02:16,648
Don't shake! Steady!
Don't shake! Steady!
1619
02:02:18,396 --> 02:02:19,476
Hold steady!
Hold steady!
1620
02:02:21,271 --> 02:02:22,311
Don't let go!
Don't let go!
1621
02:02:23,396 --> 02:02:24,396
Don't let go!
Don't let go!
1622
02:02:27,188 --> 02:02:28,648
Poonthura! Don't shake it!
Poonthura! Don't shake it!
1623
02:02:28,980 --> 02:02:31,650
Pull.
Pull.
1624
02:02:32,730 --> 02:02:33,770
Srank!
Srank!
1625
02:02:33,855 --> 02:02:34,935
It's a shark!
It's a shark!
1626
02:02:38,771 --> 02:02:40,271
Come on, pull!
Come on, pull!
1627
02:02:40,646 --> 02:02:42,856
Hey! Will you jump in?
Hey! Will you jump in?
1628
02:02:45,188 --> 02:02:46,268
Pull it, man!
Pull it, man!
1629
02:02:49,271 --> 02:02:50,311
Hold on!
Hold on!
1630
02:02:53,813 --> 02:02:55,483
Up! Pull it up!
Up! Pull it up!
1631
02:02:57,855 --> 02:02:58,935
Up! Up!
Up! Up!
1632
02:02:59,063 --> 02:03:00,483
Pull, bro!
Pull, bro!
1633
02:03:02,355 --> 02:03:03,725
Haul it in!
Haul it in!
1634
02:03:11,396 --> 02:03:12,856
Tell Manuel to jump in.
Tell Manuel to jump in.
1635
02:03:15,563 --> 02:03:16,943
I'll make sure he doesn't come back up.
I'll make sure he doesn't come back up.
1636
02:03:19,480 --> 02:03:20,810
Just make sure no one else jumps in.
Just make sure no one else jumps in.
1637
02:03:24,396 --> 02:03:25,476
And you better end this!
And you better end this!
1638
02:03:26,355 --> 02:03:27,515
Your wife and child are all alone.
Your wife and child are all alone.
1639
02:03:28,521 --> 02:03:29,901
Enough with your reckless behavior!
Enough with your reckless behavior!
1640
02:03:30,855 --> 02:03:31,935
Why are you glaring?
Why are you glaring?
1641
02:03:32,105 --> 02:03:33,015
What's your problem?
What's your problem?
1642
02:03:33,188 --> 02:03:34,108
Shut up!
Shut up!
1643
02:03:42,855 --> 02:03:44,475
- Get the rope! - Yeah!
- Get the rope! - Yeah!
1644
02:03:49,605 --> 02:03:50,605
Keep pulling!
Keep pulling!
1645
02:03:54,688 --> 02:03:56,018
Keep pulling, man!
Keep pulling, man!
1646
02:03:56,105 --> 02:03:57,185
Don't let it go!
Don't let it go!
1647
02:04:23,771 --> 02:04:26,231
Watch out!
Watch out!
1648
02:04:26,396 --> 02:04:27,896
Grab him! Pull him up!
Grab him! Pull him up!
1649
02:04:28,105 --> 02:04:29,225
Hold his arm.
Hold his arm.
1650
02:04:29,313 --> 02:04:30,483
Grab him, man!
Grab him, man!
1651
02:04:30,855 --> 02:04:32,225
Stop wriggling!
Stop wriggling!
1652
02:04:32,896 --> 02:04:34,476
Careful!
Careful!
1653
02:04:36,313 --> 02:04:37,733
- Oh, God! - What happened?
- Oh, God! - What happened?
1654
02:04:50,188 --> 02:04:51,978
Hey! Bring the spear.
Hey! Bring the spear.
1655
02:05:00,021 --> 02:05:01,981
Poonthura, we need to lower the dinghy.
Poonthura, we need to lower the dinghy.
1656
02:05:02,605 --> 02:05:04,975
It's the only way to land a great white.
It's the only way to land a great white.
1657
02:05:07,313 --> 02:05:08,983
Then, let's lower the dinghy.
Then, let's lower the dinghy.
1658
02:05:09,855 --> 02:05:11,555
You need to strap his tail.
You need to strap his tail.
1659
02:05:11,813 --> 02:05:13,773
Or he'll be thrashing like this all day.
Or he'll be thrashing like this all day.
1660
02:05:16,271 --> 02:05:17,271
Sabu.
Sabu.
1661
02:05:18,230 --> 02:05:19,150
You go.
You go.
1662
02:05:26,063 --> 02:05:26,943
Manuel.
Manuel.
1663
02:05:29,021 --> 02:05:30,311
You also go, okay?
You also go, okay?
1664
02:05:46,188 --> 02:05:47,268
Hold on.
Hold on.
1665
02:05:49,605 --> 02:05:50,975
Careful, look over there.
Careful, look over there.
1666
02:05:51,313 --> 02:05:52,983
Lower it! Down, down!
Lower it! Down, down!
1667
02:06:25,188 --> 02:06:26,108
Sabu.
Sabu.
1668
02:06:50,396 --> 02:06:51,306
Manuel…
Manuel…
1669
02:06:53,271 --> 02:06:54,941
You love your brother a lot.
You love your brother a lot.
1670
02:06:57,688 --> 02:06:58,648
So do I.
So do I.
1671
02:07:00,480 --> 02:07:01,440
I love my brother.
I love my brother.
1672
02:07:41,771 --> 02:07:43,021
You pray really har's divide it by three.
You pray really hard…
1673
02:07:44,313 --> 02:07:46,273
not to die a hellish death
like he did.
1674
02:09:49,063 --> 02:09:50,483
Brother!
1675
02:09:52,563 --> 02:09:53,733
Michael, no!
1676
02:09:57,188 --> 02:09:58,148
- Wait…
- Srank!
1677
02:10:12,105 --> 02:10:13,265
Michael, stop there!
1678
02:10:33,438 --> 02:10:34,728
- Just stop him!
- Srank!
1679
02:10:35,438 --> 02:10:37,438
- Manuel! Come back!
- Quick! Turn around!
1680
02:10:58,105 --> 02:10:58,975
Manuel!
1681
02:11:24,146 --> 02:11:26,056
Dixon! Drop the ladder!
1682
02:11:26,230 --> 02:11:27,110
Quickly!
1683
02:11:30,688 --> 02:11:31,688
Grab on!
1684
02:11:32,105 --> 02:11:34,015
Give me your hand! Hold on!
1685
02:11:34,105 --> 02:11:36,015
- Pull him up!
- Alex, hold on!
1686
02:11:36,105 --> 02:11:37,645
- Sabu!
- Give your hand!
1687
02:11:37,730 --> 02:11:39,610
- Hand… hand!
- Up! Up!
1688
02:11:39,771 --> 02:11:40,811
Hold him up!
1689
02:11:40,938 --> 02:11:42,768
Careful! Careful!
1690
02:11:44,188 --> 02:11:46,188
Make way! Slowly, slowly!
1691
02:11:49,396 --> 02:11:50,686
Pandari! Get a cloth
to wrap up the wound.
1692
02:11:55,771 --> 02:11:57,271
Don't cry, brother!
1693
02:11:59,813 --> 02:12:01,613
Come soon, Pandari!
1694
02:12:09,688 --> 02:12:11,018
You are okay! You are okay!
1695
02:12:12,438 --> 02:12:13,648
Hey, make way.
1696
02:12:17,813 --> 02:12:18,813
It's okay…
1697
02:12:19,480 --> 02:12:20,520
Careful…
1698
02:12:24,688 --> 02:12:25,648
It's done.
1699
02:12:44,396 --> 02:12:45,806
The bleeding isn’t stopping, Michael.
1700
02:12:46,105 --> 02:12:47,935
We shouldn’t wait if it's still
bleeding after dressing the wound.
1701
02:12:51,480 --> 02:12:53,440
Jude, tell him
to turn the boat around.
1702
02:12:53,938 --> 02:12:55,018
Something will happen
to my brother.
1703
02:12:55,480 --> 02:12:57,310
He can't even move.
Ask him to turn the boat!
1704
02:13:05,230 --> 02:13:06,610
Hey, what are you doing?
1705
02:13:06,730 --> 02:13:07,730
Quick, wrap up the wound properly.
1706
02:13:07,855 --> 02:13:08,895
Let the bleeding stop.
1707
02:13:09,771 --> 02:13:10,941
The bleeding won't stop!
1708
02:13:11,146 --> 02:13:12,146
Look at his fingers!
1709
02:13:12,938 --> 02:13:14,898
We've to take him to the hospital!
Turn the boat around!
1710
02:13:17,771 --> 02:13:18,731
Why though?
1711
02:13:20,438 --> 02:13:21,808
He won't last half a day.
1712
02:13:24,271 --> 02:13:25,231
You don't need to worry.
1713
02:13:25,688 --> 02:13:27,308
Your family will
also get ten lakh rupees.
1714
02:13:32,521 --> 02:13:33,611
The same law applies
to everyone at sea,
1715
02:13:33,896 --> 02:13:36,606
whether it’s Aloshy or Sabu!
1716
02:13:37,396 --> 02:13:38,686
He's losing his life!
1717
02:13:39,021 --> 02:13:40,191
Turn the damn boat, Srank!
1718
02:13:41,313 --> 02:13:43,153
This son of a bitch will
keep ranting like this.
1719
02:13:45,646 --> 02:13:46,646
Jude!
1720
02:13:46,938 --> 02:13:49,228
Don’t you dare play games now!
1721
02:13:49,605 --> 02:13:50,935
You know me well!
1722
02:13:51,355 --> 02:13:52,805
We will turn the boat. We will!
1723
02:13:59,521 --> 02:14:01,561
Why do I need your
permission to turn the boat?
1724
02:14:03,230 --> 02:14:04,190
Move aside.
1725
02:14:04,480 --> 02:14:07,560
His life’s worth just as much as
Aloshy’s, who’s lying on ice inside!
1726
02:14:09,063 --> 02:14:10,653
Does his life weigh more than that?
Tell me.
1727
02:14:11,813 --> 02:14:12,903
Even if it’s just a fish…
1728
02:14:12,980 --> 02:14:14,650
we bring it to shore
before it starts to rot.
1729
02:14:15,938 --> 02:14:18,648
And yet, a man is kept in ice
here three days after his death.
1730
02:14:19,896 --> 02:14:22,476
Didn't you say we'd go back after
working for two more days?
1731
02:14:22,688 --> 02:14:23,648
That's what we are gonna do.
1732
02:14:29,105 --> 02:14:30,685
I know how to turn the boat back!
1733
02:14:44,980 --> 02:14:45,900
Manuel!
1734
02:15:11,105 --> 02:15:13,105
You all killed my Daniel, right?
1735
02:15:14,563 --> 02:15:15,943
What did he do to you?
1736
02:15:17,188 --> 02:15:18,188
Hey!
1737
02:15:26,063 --> 02:15:27,733
- Jude… No!
- Move!
1738
02:15:28,813 --> 02:15:29,693
Hey!
1739
02:15:31,271 --> 02:15:33,361
Don't you dare to take a step forward!
1740
02:15:39,313 --> 02:15:40,313
Hey!
1741
02:16:07,188 --> 02:16:08,478
I'll make you spill the truth!
1742
02:16:08,855 --> 02:16:10,105
Why did you kill him?
1743
02:16:11,646 --> 02:16:12,556
Tell me!
1744
02:16:23,230 --> 02:16:24,110
Yes!
1745
02:16:24,355 --> 02:16:26,015
We killed Daniel!
1746
02:16:47,813 --> 02:16:49,403
We killed him right here.
1747
02:16:57,313 --> 02:16:58,943
And now you’re going
to face the same death!
1748
02:16:59,105 --> 02:17:00,555
The same law applies to everyone at sea
1749
02:17:00,646 --> 02:17:01,856
and we're the ones
who decide that law!
1750
02:17:02,105 --> 02:17:03,225
You hear me, scoundrel?
1751
02:17:05,021 --> 02:17:06,231
Michael!
1752
02:17:07,480 --> 02:17:08,690
Turn the boat!
1753
02:17:10,688 --> 02:17:11,938
Enough, Srank!
1754
02:18:29,105 --> 02:18:30,105
Alex!
1755
02:19:14,646 --> 02:19:15,726
Jude, no! Don't!
1756
02:19:17,896 --> 02:19:19,056
Bloody rascal!
1757
02:19:20,688 --> 02:19:23,768
Anyone who goes up against
me at sea will be fish food!
1758
02:19:25,771 --> 02:19:29,361
You’ll end up as a missing
corpse, just like your brother!
1759
02:19:30,146 --> 02:19:31,056
Hey, no! No, man!
1760
02:19:35,355 --> 02:19:36,225
Come on!
1761
02:20:00,063 --> 02:20:01,193
Take your hands off me!
1762
02:20:16,271 --> 02:20:17,271
Michael…
1763
02:20:28,521 --> 02:20:30,861
You came chasing a dead man.
That was your mistake!
1764
02:20:37,355 --> 02:20:39,225
Daniel was my blood!
1765
02:21:06,188 --> 02:21:08,148
Nasty dogs with no regard
for human life!
1766
02:21:08,230 --> 02:21:09,230
Throw them into the sea, son!
1767
02:21:11,271 --> 02:21:13,021
Let them die and rot
in the salt water!
1768
02:21:13,605 --> 02:21:14,725
This sea administers its own justice.
1769
02:21:16,063 --> 02:21:18,313
It observes everything
without cover or deceit.
1770
02:21:19,230 --> 02:21:21,150
Let this sea decide your fate!
1771
02:21:21,938 --> 02:21:23,228
Live or die!
1772
02:21:47,105 --> 02:21:48,305
Please don't…
1773
02:21:50,146 --> 02:21:51,896
I could easily end you right here.
1774
02:21:52,938 --> 02:21:54,398
But you are just a victim.
1775
02:22:42,355 --> 02:22:43,395
Turn the boat around!
134116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.