All language subtitles for Jailer.2023.Tamil.x264.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,850 --> 00:02:07,790
-I hope no one touched the statue.
-No, sir!
2
00:02:12,940 --> 00:02:14,440
What happened?
3
00:02:14,860 --> 00:02:18,170
Sir, they created a fake as good as
the original
4
00:02:18,500 --> 00:02:19,710
and stole the original statue.
5
00:02:19,930 --> 00:02:23,060
Okay, file an FIR stating the statute
is safe, and only a murder ensued.
6
00:02:23,250 --> 00:02:24,580
And record it as a murder investigation.
7
00:02:25,270 --> 00:02:26,420
Sir, the original statue is missing.
8
00:02:26,720 --> 00:02:27,280
It's wrong!
9
00:02:27,810 --> 00:02:30,530
I have filed fifteen FIRs similar to this.
10
00:02:30,750 --> 00:02:31,550
What else do you expect?
11
00:02:31,790 --> 00:02:34,590
If we report it missing,
the people will protest to find the statue.
12
00:02:34,750 --> 00:02:35,820
It'll become a law and order problem.
13
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
You won't understand the politics.
Do as I say.
14
00:02:38,770 --> 00:02:39,350
Okay, sir.
15
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
Let's go!
16
00:03:39,990 --> 00:03:41,640
Varma, please open your eyesand see me.
17
00:03:41,830 --> 00:03:43,570
We haven't done anything wrong.
18
00:03:44,650 --> 00:03:46,560
I swear I will never betray you.
19
00:03:47,260 --> 00:03:49,770
Varma, please hear me out.
20
00:03:49,930 --> 00:03:51,660
One of us is a traitor.
21
00:03:51,750 --> 00:03:53,950
Why would you punish all three?
22
00:03:54,080 --> 00:03:57,090
Brother, please investigate and find out
the truth and then make a decision.
23
00:03:57,380 --> 00:04:00,980
I'm not a CB-CID to investigate
and find out the truth.
24
00:04:02,000 --> 00:04:04,480
It's best to kill everyone under suspicion.
25
00:04:04,930 --> 00:04:06,040
Please show us some mercy.
26
00:04:06,130 --> 00:04:09,570
You've worked with me for ten years
and you know how I operate...
27
00:04:09,680 --> 00:04:11,280
yet you expect mercy from me.
28
00:04:11,650 --> 00:04:13,900
Are you insulting me?
29
00:04:18,070 --> 00:04:19,030
Hey, Dhanraj!
30
00:04:20,660 --> 00:04:21,900
Show them mercy.
31
00:04:23,840 --> 00:04:25,790
Bloody, I don't get a network
in this dungeon.
32
00:04:25,920 --> 00:04:27,470
How does he expect me to
show them mercy?
33
00:04:28,250 --> 00:04:29,080
Here you go.
34
00:04:29,990 --> 00:04:32,040
-Hey!
-Hey, Dhanraj!
35
00:04:32,270 --> 00:04:34,850
-Spare my family, Varma.
-Oh, God, no!
36
00:04:34,970 --> 00:04:35,990
Why are you crying?
37
00:04:36,300 --> 00:04:38,000
Is that your family?
Show him his family.
38
00:04:38,030 --> 00:04:40,630
You punish me all you want.
But spare my family.
39
00:04:40,790 --> 00:04:42,130
This is my way of showing you mercy.
40
00:04:43,020 --> 00:04:44,950
[In Malayalam] What would
your family do without you?
41
00:04:45,450 --> 00:04:46,870
Likewise, what would you do
without your family?
42
00:04:47,280 --> 00:04:50,200
Varma, if you keep up this charade...
43
00:04:50,470 --> 00:04:52,980
In the end,
no one will be left to save you.
44
00:04:59,990 --> 00:05:02,200
Varma is enough to save himself.
45
00:05:02,300 --> 00:05:03,880
-Varma, please spare me.
-Who the hell are you?
46
00:05:03,920 --> 00:05:06,860
Please, Varma, please don't do it.
47
00:05:07,460 --> 00:05:08,250
Hey, Varma!
48
00:05:09,100 --> 00:05:11,100
Hey! Hey, Muruga!
49
00:05:11,390 --> 00:05:13,820
Hey, wake up! Did you die?
50
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
Hurry up, get me water, damn it!
51
00:05:15,640 --> 00:05:18,160
Come on, hurry up! Wake up, damn it!
52
00:05:18,500 --> 00:05:21,250
Hey! He's dead, Varma!
53
00:05:21,460 --> 00:05:23,550
You're not like before you've become soft.
54
00:05:23,770 --> 00:05:24,760
You killed him with one blow.
55
00:05:25,110 --> 00:05:26,920
I was dreaming about torturing
and killing him.
56
00:05:27,060 --> 00:05:27,800
Look at me.
57
00:05:27,840 --> 00:05:30,570
Varma, Dhanraj claims to be loyal.
58
00:05:31,690 --> 00:05:33,150
What if he betrayed you?
59
00:05:34,720 --> 00:05:36,110
Is he accusing me?
60
00:05:37,770 --> 00:05:38,520
Come on, hit me!
61
00:05:38,650 --> 00:05:40,110
Kill me exactly like you killed him.
62
00:05:40,150 --> 00:05:42,910
Hey, he's rambling, and you're
taking him seriously.
63
00:05:44,110 --> 00:05:46,300
Why is he accusing me?
He should not!
64
00:05:46,660 --> 00:05:48,150
So, give me the hammer.
65
00:05:48,310 --> 00:05:50,310
How dare you challenge me
hanging upside down?
66
00:05:50,360 --> 00:05:50,810
Here I come!
67
00:05:51,060 --> 00:05:52,280
Show me your head, dear.
68
00:05:52,430 --> 00:05:54,160
What did you say about me and Varma?
69
00:05:54,610 --> 00:05:57,150
Instead of guarding the statue,
you're squealing.
70
00:05:57,210 --> 00:05:58,670
Die! Die!
71
00:05:58,960 --> 00:05:59,620
Die!
72
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
What do you know about Varma?
73
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
He's my friend for life.
74
00:06:03,280 --> 00:06:04,080
Say now!
75
00:06:05,090 --> 00:06:06,900
Talk. Why aren't you talking now?
76
00:06:07,480 --> 00:06:08,390
I can't find your mouth.
77
00:06:09,660 --> 00:06:10,640
The squealing mouth is missing.
78
00:06:12,240 --> 00:06:15,310
Varma, brother... brother... brother...
79
00:06:15,390 --> 00:06:18,240
-Varma!
-Everyone, listen closely.
80
00:06:18,450 --> 00:06:20,450
I don't know if Varma would die
for himself.
81
00:06:20,620 --> 00:06:21,580
But I will die for him.
82
00:06:21,860 --> 00:06:23,330
Watch me! Watch me!
83
00:06:26,180 --> 00:06:27,610
Poonai, take care of Varma.
84
00:06:29,910 --> 00:06:31,480
Hey, Varma!
85
00:06:32,050 --> 00:06:32,920
Listen carefully.
86
00:06:33,190 --> 00:06:34,810
The accounts are on the laptop.
87
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Laptop password: Varma is my friend.
88
00:06:38,410 --> 00:06:40,410
Varma, don't trust anyone.
89
00:06:40,970 --> 00:06:41,980
All of them are robbers!
90
00:06:42,340 --> 00:06:43,260
They will cheat you!
91
00:06:45,390 --> 00:06:47,270
I'm going to die,
and you guys aren't making way for me.
92
00:06:47,340 --> 00:06:48,330
Fools, step aside!
93
00:06:48,380 --> 00:06:51,080
-Hey, lift him.
-Going to hell! Wow!
94
00:06:52,460 --> 00:06:54,560
-Hey, drop them dead!
-Brother, please don't do it.
95
00:06:54,670 --> 00:06:56,100
Brother, please spare me.
96
00:06:56,150 --> 00:06:57,600
Ravi, please don't close it.
97
00:07:16,980 --> 00:07:17,860
-Okay.
-What's all this?
98
00:07:18,150 --> 00:07:19,340
Hang up. I'll call you back.
99
00:07:21,810 --> 00:07:24,330
Varma, the container has been seized.
100
00:07:29,240 --> 00:07:30,190
Call Seenu.
101
00:07:41,770 --> 00:07:43,470
He went in at 07:00 a.m.
102
00:07:43,680 --> 00:07:45,080
Now it's 10:00 a.m.
103
00:07:45,400 --> 00:07:46,850
How long will he ring the bell?
104
00:07:46,980 --> 00:07:48,480
And how will I complete my shoot?
105
00:07:48,710 --> 00:07:51,790
By the day,
his attitude is getting worse.
106
00:07:51,970 --> 00:07:54,910
Does he even realize how tough
is it to run a YouTube channel?
107
00:07:56,740 --> 00:07:58,740
Rithvik, I told you
I'd help with the shoot.
108
00:07:59,040 --> 00:08:00,450
I don't need your help.
109
00:08:00,510 --> 00:08:02,020
You carry on drying laundry.
110
00:08:02,090 --> 00:08:03,880
Why is she not enough for you?
111
00:08:09,710 --> 00:08:10,500
Guess, who is this?
112
00:08:12,590 --> 00:08:13,450
Who is it?
113
00:08:13,990 --> 00:08:14,880
-It's me.
-Oh...
114
00:08:14,910 --> 00:08:17,240
He's so good that I can't identify myself.
115
00:08:17,900 --> 00:08:20,560
If he does not step out,
I'll start crying.
116
00:08:20,950 --> 00:08:23,960
Followed by six hours of non-stop crying.
117
00:08:24,120 --> 00:08:25,730
-Everyone will get a headache.
-Hey, don't do it.
118
00:08:25,780 --> 00:08:27,880
-Hold on.
-You don't fear me anymore.
119
00:08:27,900 --> 00:08:29,290
-You don't respect me.
-Don't you dare start crying.
120
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Then it'll be a task to make you
stop crying.
121
00:08:31,890 --> 00:08:34,120
He does not seem to cease from prayers.
122
00:09:02,610 --> 00:09:03,280
Listen...
123
00:09:05,590 --> 00:09:08,120
I've told you often not to knock
on the door while praying.
124
00:09:08,590 --> 00:09:10,160
You promised him to shoot a video.
125
00:09:10,520 --> 00:09:12,330
As you did not come out,
he's creating a scene.
126
00:09:12,780 --> 00:09:14,110
Go and see for yourself.
127
00:09:16,050 --> 00:09:18,000
You people are taking turns to yell at me.
128
00:09:18,110 --> 00:09:19,800
One day I'll prove my worth.
129
00:09:21,830 --> 00:09:23,670
I wonder where he is.
130
00:09:24,030 --> 00:09:25,070
I don't know what he's going to say.
131
00:09:26,510 --> 00:09:28,510
Oh, you're here.
Come on. It's getting late.
132
00:09:28,980 --> 00:09:30,520
As it is, you're late.
133
00:09:30,620 --> 00:09:33,310
But you pretend well to be enthusiastic.
134
00:09:33,380 --> 00:09:35,350
On top of it, sass to butter me up.
135
00:09:35,760 --> 00:09:36,990
Sorry, sir, I was running late.
136
00:09:37,030 --> 00:09:38,450
Take out the camera.
What are we shooting today?
137
00:09:38,920 --> 00:09:40,970
-Gardening!
-Gardening?
138
00:09:41,260 --> 00:09:42,910
It's scorching hot today.
139
00:09:43,440 --> 00:09:45,390
Let's shoot a bathroom tour.
It's the latest trend.
140
00:09:45,460 --> 00:09:46,680
Bathroom tour?
141
00:09:47,100 --> 00:09:47,840
Yeah!
142
00:09:49,440 --> 00:09:51,550
Look how beautifully they're cleaning up.
143
00:09:51,870 --> 00:09:53,930
Scroll down to the comment section.
144
00:09:54,190 --> 00:09:56,260
Look at the disgusting comments.
145
00:10:01,110 --> 00:10:01,780
Action sir!
146
00:10:04,380 --> 00:10:08,260
Friends, look at the outcome
from two months of nurturing it.
147
00:10:08,870 --> 00:10:09,590
Cut, cut, cut.
148
00:10:10,150 --> 00:10:12,390
Sir, it looks like you bought it
from the store.
149
00:10:12,650 --> 00:10:13,600
It does not look real.
150
00:10:14,270 --> 00:10:16,770
This content is enough for 96 subscribers.
151
00:10:17,120 --> 00:10:18,700
Don't we need to be loyal
to our subscribers?
152
00:10:18,940 --> 00:10:20,090
The work should be real.
153
00:10:20,480 --> 00:10:21,080
How?
154
00:10:27,340 --> 00:10:29,450
Looks great. Now it looks real.
155
00:10:30,560 --> 00:10:31,550
Do you call this real?
156
00:10:31,850 --> 00:10:33,720
Thank goodness we did not do
the bathroom tour.
157
00:10:33,920 --> 00:10:36,180
Had we done it,
you would've stripped me naked.
158
00:10:36,890 --> 00:10:38,790
Sorry. Okay. Take.
159
00:10:55,800 --> 00:10:56,720
Excuse me!
160
00:10:57,030 --> 00:10:59,470
He's calling you.
Why don't you find out what he wants?
161
00:10:59,510 --> 00:11:02,880
Instead, you both have been whistling
and playing with each other.
162
00:11:04,020 --> 00:11:04,670
Okay, sir.
163
00:11:29,380 --> 00:11:31,500
Oh, God, did you cut yourself
while placing the knife?
164
00:11:31,910 --> 00:11:33,230
You could've been careful.
165
00:11:33,550 --> 00:11:35,060
Don't bother about it.
Look at this.
166
00:11:36,870 --> 00:11:37,730
Get inside the car.
167
00:11:38,230 --> 00:11:39,150
What is it, Muthu?
168
00:11:39,770 --> 00:11:41,140
He's a friend. We're just chatting.
169
00:11:41,560 --> 00:11:43,730
Friend? But he looks like a rogue.
170
00:11:44,060 --> 00:11:46,480
Ritu, you should respect elders.
Apologize to him.
171
00:11:47,040 --> 00:11:47,600
Sorry!
172
00:11:48,550 --> 00:11:50,300
To hell with your sorry.
173
00:11:51,100 --> 00:11:54,220
Are you coming,
or shall I take your grandson?
174
00:11:54,570 --> 00:11:56,090
-I will come.
-Let's go!
175
00:12:18,460 --> 00:12:19,350
Get me a cup of coffee.
176
00:12:19,720 --> 00:12:21,980
I'll go and get coffee.
Would you massage his head?
177
00:12:22,050 --> 00:12:22,860
Come to the front.
178
00:12:23,720 --> 00:12:24,350
I ought to!
179
00:12:25,420 --> 00:12:27,790
It's the Police. Speak with respect.
180
00:12:27,870 --> 00:12:28,780
Go and get us coffee.
181
00:12:28,860 --> 00:12:31,880
-He wants me to do everything.
-Sir, I'll pay your price.
182
00:12:31,970 --> 00:12:34,640
But please give me back the statue
you seized yesterday.
183
00:12:35,020 --> 00:12:36,080
It gets shipped from Tamilnadu
184
00:12:36,160 --> 00:12:40,990
to Trivandrum, Mumbai, Singapore,
and Los Angeles.
185
00:12:41,580 --> 00:12:43,490
I did not follow this case for five years
and discovered it
186
00:12:44,110 --> 00:12:46,310
just to hand it over as soon as you asked.
187
00:12:46,670 --> 00:12:48,050
But to arrest your entire network.
188
00:12:48,580 --> 00:12:51,560
You can see how deep this network runs.
189
00:12:51,850 --> 00:12:53,710
Why do you want to get into this mess?
190
00:12:53,940 --> 00:12:56,010
I'll spare you if you confess the truth.
191
00:12:56,660 --> 00:12:59,600
I'll whack you before your men and
drag you in your undies if you don't.
192
00:13:01,280 --> 00:13:02,670
He's threatening.
193
00:13:03,490 --> 00:13:06,790
Mani, let's say something
that'll scare the AC.
194
00:13:08,020 --> 00:13:10,100
Bring me the statue,
and you can take away your father.
195
00:13:10,610 --> 00:13:11,220
Father?
196
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
Why did you kidnap him?
197
00:13:14,400 --> 00:13:16,190
I've seen people holding the tiger's tail
over the fear of a cat.
198
00:13:16,830 --> 00:13:18,800
But you directly held the dinosaur's tail!
199
00:13:20,990 --> 00:13:22,600
Have you seen a dinosaur
with a hacked limb?
200
00:13:23,360 --> 00:13:25,430
Wait a minute. I'll ask them
to bring his hacked hand.
201
00:13:36,820 --> 00:13:41,170
Muruga, hack that dinosaur's hand
and send me a picture.
202
00:13:41,560 --> 00:13:44,230
Muruga passed out.
It'll take an hour for him to wake up.
203
00:13:44,450 --> 00:13:47,470
-Okay, give it to Thaen.
-It'll take two hours for him.
204
00:13:48,090 --> 00:13:49,170
Who are you?
205
00:13:51,460 --> 00:13:52,950
It's me, the dinosaur speaking.
206
00:14:03,640 --> 00:14:06,300
Greetings, my son is not aware
of my traits.
207
00:14:06,530 --> 00:14:07,580
If he knows, it'll scare him.
208
00:14:07,740 --> 00:14:09,900
Silently move to the next room and speak.
209
00:14:13,550 --> 00:14:16,980
Sir, it's between a thief and the Police.
210
00:14:17,340 --> 00:14:18,990
Why are you troubling the family?
211
00:14:19,290 --> 00:14:20,340
Unnecessary!
212
00:14:21,070 --> 00:14:25,070
Now see, four innocent souls
took the brunt of it.
213
00:14:25,900 --> 00:14:29,250
Make sure to mention to my son
that I got scared.
214
00:14:30,380 --> 00:14:31,030
Okay, sir.
215
00:14:34,380 --> 00:14:37,130
♪ Would the hand that hurts love? ♪
216
00:14:37,450 --> 00:14:38,070
What is it?
217
00:14:38,720 --> 00:14:41,070
He would've claimed
that I'm not aware of his traits.
218
00:14:41,760 --> 00:14:44,020
Also, he would've said
I would be scared if I knew.
219
00:14:48,730 --> 00:14:49,660
Sir, one minute.
220
00:14:53,850 --> 00:14:55,770
The massager fell. Go and fetch it.
221
00:14:58,100 --> 00:15:00,370
As you kidnapped him,
he stopped at this point.
222
00:15:00,730 --> 00:15:02,630
If he knew you threatened me...
223
00:15:02,990 --> 00:15:05,870
He will cut you into 32 pieces
and scramble it.
224
00:15:06,780 --> 00:15:10,460
Only if we stack it as a puzzle
could one recognize you.
225
00:15:11,040 --> 00:15:15,220
Your best option is to let him go
and deal with me.
226
00:15:17,350 --> 00:15:20,960
Without causing trouble,
give up your boss's name.
227
00:15:21,350 --> 00:15:23,480
Sir, you think it's easy.
228
00:15:23,920 --> 00:15:24,520
Do you think so?
229
00:15:25,460 --> 00:15:26,800
Fine, I'll ask you the hard way.
230
00:15:41,530 --> 00:15:42,350
-Sir!
-Sir!
231
00:15:42,600 --> 00:15:45,540
-Kanaga Lakshmi, how are you?
-I'm fine at the moment.
232
00:15:45,750 --> 00:15:46,560
What happened?
233
00:15:47,000 --> 00:15:50,810
Your son is attracting serious trouble.
234
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
I'm scared the trouble will
land on us too.
235
00:15:53,210 --> 00:15:54,670
He is not afraid of anything.
236
00:15:54,840 --> 00:15:57,760
In the course of catching a rodent,
he will wake up the devil.
237
00:15:58,670 --> 00:16:01,150
It's best to adjust to the situation.
238
00:16:02,180 --> 00:16:03,660
Don't tell him that I told you.
239
00:16:04,720 --> 00:16:06,900
I can understand if you complain
that my son is dishonest.
240
00:16:07,410 --> 00:16:11,170
I don't know what to do if his honesty
comes as a complaint.
241
00:16:12,060 --> 00:16:13,520
I can understand your plight.
242
00:16:13,780 --> 00:16:15,120
You carry on. I'll speak to him.
243
00:16:15,620 --> 00:16:17,300
-Thank you, sir.
-Sir, see you.
244
00:16:19,970 --> 00:16:20,900
-Sir!
-Sir!
245
00:16:22,810 --> 00:16:24,340
Is everything okay?
Is there a problem?
246
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Everything is well.
247
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
They served biryani. I ate well.
248
00:16:28,380 --> 00:16:29,400
Forget about it.
249
00:16:30,280 --> 00:16:34,100
You're handling a high-profile case.
250
00:16:34,530 --> 00:16:37,570
It'll be best if you don't dig deeper
and let it go.
251
00:16:37,770 --> 00:16:40,000
Because you have a family to look after.
252
00:16:40,510 --> 00:16:42,370
It's best not to poke the bear.
253
00:16:43,640 --> 00:16:45,770
Mother has advised you the same
many times.
254
00:16:46,430 --> 00:16:47,320
Did you ever listen?
255
00:16:47,870 --> 00:16:48,470
You did not.
256
00:16:49,380 --> 00:16:50,710
I'm your son.
257
00:16:51,770 --> 00:16:53,010
Do you expect me to listen?
258
00:16:53,580 --> 00:16:55,450
I'm hungry. Let's eat.
259
00:16:56,840 --> 00:16:59,360
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
260
00:16:59,970 --> 00:17:02,610
♪ All of my kith and kin ♪
261
00:17:03,090 --> 00:17:05,750
♪ Who gave birth to you?Your mother ♪
262
00:17:05,890 --> 00:17:08,650
♪ Announce your arrival to the world,my son ♪
263
00:17:08,770 --> 00:17:11,770
♪ All of my kith and kin ♪
264
00:17:12,150 --> 00:17:14,690
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
265
00:17:14,850 --> 00:17:17,420
♪ The one who resembles me ♪
266
00:17:17,520 --> 00:17:20,000
♪ My life ♪
267
00:17:20,560 --> 00:17:27,000
♪ The one who is bornTo hail my name ♪
268
00:17:27,180 --> 00:17:29,640
♪ The one who has my qualities ♪
269
00:17:29,910 --> 00:17:32,550
♪ My world ♪
270
00:17:32,720 --> 00:17:33,820
-Kanaga Lakshmi.
-Sir.
271
00:17:33,990 --> 00:17:36,050
Somebody filed a complaint against
Councilor Giri.
272
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Did you file an FIR?
273
00:17:38,060 --> 00:17:40,220
-Sir, it's against a Councilor--
-So what?
274
00:17:40,980 --> 00:17:41,930
The law applies to him as well.
275
00:17:42,450 --> 00:17:43,220
This is your last warning.
276
00:17:43,450 --> 00:17:45,380
-Sorry, sir.
-File an FIR right away.
277
00:17:45,500 --> 00:17:46,140
Okay, sir.
278
00:17:51,920 --> 00:17:54,920
♪ My son...You, my son ♪
279
00:17:55,020 --> 00:17:58,000
♪ My son... Come to me ♪
280
00:17:58,130 --> 00:18:00,970
♪ Live a life in such a way ♪
281
00:18:01,060 --> 00:18:03,840
♪ That the world praises you ♪
282
00:18:04,230 --> 00:18:07,050
♪ My son, my son ♪
283
00:18:07,140 --> 00:18:10,280
♪ My son, my son ♪
284
00:18:10,380 --> 00:18:15,480
♪ I am full of smilesWhenever I see you ♪
285
00:18:16,610 --> 00:18:18,220
Hi friends, meet Muthu.
286
00:18:18,480 --> 00:18:22,180
I like carrots,
but he's buying something green.
287
00:18:22,280 --> 00:18:25,120
Anyway, I'm not going to eat anything
he gives it to me now.
288
00:18:25,180 --> 00:18:26,670
-Bye!
-Hey!
289
00:18:32,470 --> 00:18:34,740
Until I say so,
don't give him a drop of water.
290
00:18:37,660 --> 00:18:38,220
Okay sir.
291
00:18:38,800 --> 00:18:40,220
Check if the AC has arrived.
292
00:18:41,280 --> 00:18:43,320
If you look directly at him
he'll notice you.
293
00:18:43,390 --> 00:18:44,080
Look in the mirror.
294
00:18:48,630 --> 00:18:50,680
-Do you need anything else?
-I'm good, mom.
295
00:18:53,490 --> 00:18:54,760
Is there no mint chutney?
296
00:18:55,410 --> 00:18:56,540
There's quite a spread on the table.
297
00:18:56,800 --> 00:18:57,680
Please have this.
298
00:18:59,500 --> 00:19:00,060
Sir...
299
00:19:00,790 --> 00:19:02,540
Respect follows when you're working.
300
00:19:02,850 --> 00:19:04,070
You don't get respect while studying.
301
00:19:04,320 --> 00:19:05,330
Also, when you are retired.
302
00:19:05,360 --> 00:19:06,950
So, what do you want to do about it?
303
00:19:07,560 --> 00:19:09,230
Let's eat what they serve and be silent.
304
00:19:09,630 --> 00:19:12,210
♪ A relation that lastsbeyond generations... ♪
305
00:19:12,350 --> 00:19:15,070
♪ ...is the union of father and son ♪
306
00:19:15,380 --> 00:19:20,760
-♪ I hear the victory tales forever ♪
-Thanks, Dad.
307
00:19:23,120 --> 00:19:24,180
Why do you need polish for new shoes?
308
00:19:24,910 --> 00:19:25,730
Apply it, sir.
309
00:19:27,250 --> 00:19:30,230
Being jobless means no respect.
310
00:19:33,610 --> 00:19:37,200
♪ The family that can only shower love ♪
311
00:19:37,360 --> 00:19:39,540
♪ Is so beautiful indeed ♪
312
00:19:39,640 --> 00:19:44,040
♪ Wonderful, surprising it is ♪
313
00:19:44,440 --> 00:19:48,100
♪ My son... My son... ♪
314
00:19:48,170 --> 00:19:50,980
♪ My leader... My son... ♪
315
00:19:51,090 --> 00:19:53,850
♪ Live a life in such a way ♪
316
00:19:54,100 --> 00:19:56,460
♪ That the world praises you ♪
317
00:19:57,190 --> 00:20:00,330
♪ My son... My son... ♪
318
00:20:00,400 --> 00:20:03,420
♪ My son... My son... ♪
319
00:20:03,550 --> 00:20:08,640
♪ I am full of smilesWhenever I see you ♪
320
00:20:08,890 --> 00:20:12,020
Muthu, why does your locket look different?
321
00:20:12,100 --> 00:20:14,510
When your father was young
he lost a tooth.
322
00:20:14,900 --> 00:20:16,100
He gave me that tooth and said...
323
00:20:16,160 --> 00:20:17,670
"If the tooth does not grow back,
I'll place this tooth back."
324
00:20:17,690 --> 00:20:19,910
Until then, he wanted me to
safe-keep the tooth.
325
00:20:20,610 --> 00:20:22,880
I have locked the tooth
in this locket since then.
326
00:20:24,510 --> 00:20:25,410
Keep going.
327
00:20:26,770 --> 00:20:30,540
Muthu, you're applying brakes,
thinking it's the accelerator.
328
00:20:31,020 --> 00:20:31,640
Am I?
329
00:20:32,410 --> 00:20:33,220
Now watch me.
330
00:20:38,770 --> 00:20:40,440
God help me!
331
00:20:42,170 --> 00:20:44,700
Phew! I got five more views
for my video today.
332
00:20:44,790 --> 00:20:47,890
Oh, is it? That means you can have
two more idlis.
333
00:20:51,890 --> 00:20:54,010
Hello, I could not get beetroot but carrot.
334
00:20:54,050 --> 00:20:55,320
Shall we make a video of carrot halwa?
335
00:20:55,380 --> 00:20:57,280
I don't know how to make carrot halwa.
336
00:20:57,590 --> 00:20:58,910
It's best you get beetroot.
337
00:20:59,070 --> 00:21:00,310
The only difference is the color.
338
00:21:00,350 --> 00:21:01,870
Both are the same, sir.
339
00:21:02,010 --> 00:21:03,670
Don't talk too much,
and get home soon.
340
00:21:03,960 --> 00:21:05,910
It's not like I can fly.
I'll be there soon.
341
00:21:06,570 --> 00:21:07,160
Okay bye!
342
00:21:07,990 --> 00:21:08,490
Hey!
343
00:21:14,970 --> 00:21:17,270
Today it makes the 120th time
I almost rammed into you.
344
00:21:17,430 --> 00:21:18,730
But I never rammed into you.
345
00:21:19,010 --> 00:21:20,490
Still, you are afraid.
346
00:21:20,720 --> 00:21:22,940
What if you ram into me 121st time?
347
00:21:23,480 --> 00:21:25,010
Instead of getting hurt and admitting
to the hospital...
348
00:21:25,560 --> 00:21:27,060
I shall pick up the vegetables
and go home.
349
00:21:28,120 --> 00:21:29,400
You keep running your mouth.
350
00:21:29,810 --> 00:21:33,120
One day I'll bump you off the road
and pay 5000 rupees fine.
351
00:21:33,680 --> 00:21:35,570
Why do you torture me because
my grandson asked you not to park
352
00:21:35,630 --> 00:21:36,890
in front of the house?
353
00:21:37,270 --> 00:21:39,320
You were the one who provoked him.
354
00:21:39,860 --> 00:21:41,080
That's why he speaks too much.
355
00:21:41,440 --> 00:21:43,840
Do you know what your grandson said
when I parked the vehicle?
356
00:21:44,270 --> 00:21:45,820
"Don't park in front of my house."
357
00:21:46,020 --> 00:21:48,580
"Get a house of your own
if you want to park."
358
00:21:48,840 --> 00:21:49,690
Mr.Specs!
359
00:21:49,800 --> 00:21:52,390
Why would I drive a taxi
if I could afford to buy a house?
360
00:21:52,640 --> 00:21:55,470
I apologized a hundred times
for his behavior.
361
00:21:56,940 --> 00:21:58,640
Apologizing does not work for me.
362
00:21:59,040 --> 00:22:00,180
Only punishment.
363
00:22:00,600 --> 00:22:01,490
Hand me the fruits.
364
00:22:01,860 --> 00:22:02,830
Drumsticks for you!
365
00:22:03,590 --> 00:22:04,710
What did Bharathiyar quote?
366
00:22:05,430 --> 00:22:06,800
"Play well, dear..."
367
00:22:06,980 --> 00:22:09,090
"and don't forget to pick up
what's on the ground."
368
00:22:09,430 --> 00:22:10,770
Now that you picked it up.
You may leave.
369
00:22:16,450 --> 00:22:17,540
Shall I reverse and bump him?
370
00:22:18,040 --> 00:22:18,960
Perhaps next time!
371
00:22:24,970 --> 00:22:27,430
The number you're callingis either unreachable
372
00:22:27,470 --> 00:22:28,850
or switched off at the moment.
373
00:22:32,910 --> 00:22:35,090
-Sir!
-Give the phone to the AC.
374
00:22:35,290 --> 00:22:36,870
Sir, AC, sir left last night.
375
00:22:38,390 --> 00:22:39,370
-Is it?-Yes, sir.
376
00:22:39,450 --> 00:22:41,810
He mentioned he had to tend
to something and took a cab.
377
00:22:42,620 --> 00:22:43,100
Okay.
378
00:22:47,990 --> 00:22:49,690
Since last night Arjun did not return home.
379
00:22:49,960 --> 00:22:50,930
Not able to reach him over the phone.
380
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
Call the station and check on him.
381
00:22:54,460 --> 00:22:56,160
-Sir!-Do you know where's AC?
382
00:22:56,280 --> 00:22:58,040
I'm not able to reach himover the phone.
383
00:22:58,830 --> 00:23:00,410
AC, sir, did not inform me.
384
00:23:00,550 --> 00:23:02,610
If he calls, please inform him I called.
385
00:23:02,900 --> 00:23:04,960
-Sure, I will tell him.
-Okay.
386
00:23:09,000 --> 00:23:11,420
The number you're callingis either unreachable
387
00:23:11,480 --> 00:23:12,970
or switched off at the moment.
388
00:23:13,260 --> 00:23:14,410
Please try again...
389
00:23:24,300 --> 00:23:25,940
This is one of the rare instances.
390
00:23:26,630 --> 00:23:28,110
If the Assistant Commissioner itself
goes missing...
391
00:23:28,790 --> 00:23:30,290
I don't know what to say.
392
00:23:30,340 --> 00:23:34,980
Sir, the last spot, his signal pinged
was near Parrys Bridge.
393
00:23:35,550 --> 00:23:38,850
His colleagues have mentioned
that he was stressed off late.
394
00:23:39,380 --> 00:23:41,910
Maybe it is suicide.
395
00:23:42,560 --> 00:23:43,780
Any pressure from the family?
396
00:23:44,680 --> 00:23:45,790
Nothing of that sort.
397
00:23:47,080 --> 00:23:48,930
But I'm surprised to hear you all
speak this way.
398
00:23:49,770 --> 00:23:51,430
Okay, sir. We'll do our best.
399
00:23:52,000 --> 00:23:53,100
But a small request.
400
00:23:53,600 --> 00:23:55,700
For a few days, keep this to yourself.
401
00:23:56,060 --> 00:23:58,690
Because it will be an embarrassment
to the department.
402
00:23:59,000 --> 00:24:00,260
I hope you understand.
403
00:24:21,380 --> 00:24:23,670
Everyone knows what happened to Arjun.
404
00:24:24,230 --> 00:24:26,920
Still, you all pretend
and keep looking for him.
405
00:24:27,140 --> 00:24:28,940
If you attempt to find anything.
406
00:24:29,280 --> 00:24:30,900
People will come looking for us.
407
00:24:31,290 --> 00:24:33,230
It's safe if we ignore it.
408
00:24:36,430 --> 00:24:38,430
Oh, God,
the Assistant Commissioner is missing!
409
00:24:39,420 --> 00:24:42,270
I swear, had I been in good shape...
410
00:24:42,480 --> 00:24:43,990
I would've come along
and looked for him.
411
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
I heard you both were having issues.
412
00:24:47,990 --> 00:24:50,910
Let me know. I can get it resolved.
413
00:24:51,720 --> 00:24:53,480
If you got him, please let him go.
414
00:24:53,700 --> 00:24:57,510
Or if you know anything, please tell me.
415
00:24:58,210 --> 00:25:00,250
Sir, I did warn the AC.
416
00:25:00,380 --> 00:25:01,910
Not to look for things
that did not concern him.
417
00:25:01,970 --> 00:25:03,590
If not, we will have to look for you.
418
00:25:04,030 --> 00:25:05,170
But he never listened!
419
00:25:05,950 --> 00:25:08,240
Boys, did you do anything to him?
420
00:25:08,570 --> 00:25:09,770
The day before,
none of you came to work.
421
00:25:09,900 --> 00:25:10,870
Where were you all?
422
00:25:11,150 --> 00:25:13,520
Brother, I went to the movies with Malliga.
423
00:25:13,720 --> 00:25:16,090
He's lying. He must've done it.
424
00:25:16,450 --> 00:25:17,640
Because Malliga was with me.
425
00:25:17,850 --> 00:25:19,480
-What the hell?
-Get lost!
426
00:25:19,740 --> 00:25:21,490
Don't worry, sir. We'll find out.
427
00:25:21,680 --> 00:25:24,580
We will find out who among the two
was with Malliga.
428
00:25:24,740 --> 00:25:28,050
Because next week I have a meeting
with Malliga.
429
00:25:28,690 --> 00:25:29,930
I'll meet her and update you.
430
00:25:43,070 --> 00:25:45,320
Mani, see what happened.
431
00:25:46,000 --> 00:25:48,200
The senior dinosaur came looking
for junior dinosaur.
432
00:25:48,270 --> 00:25:49,000
Yeah!
433
00:25:50,720 --> 00:25:51,810
Will he find him?
434
00:25:52,530 --> 00:25:54,190
They would've made a soup out of him.
435
00:26:08,580 --> 00:26:10,020
How long have you been married?
436
00:26:10,660 --> 00:26:11,680
It's been eight years.
437
00:26:11,970 --> 00:26:12,560
Kids?
438
00:26:13,710 --> 00:26:15,940
We have a six-year-old son.
439
00:26:16,300 --> 00:26:18,450
Recently did you and AC, sir
get into a fight?
440
00:26:19,770 --> 00:26:21,070
-No.
-Madam?
441
00:26:22,070 --> 00:26:24,610
Have you ever witnessed any
misunderstanding between them?
442
00:26:26,640 --> 00:26:28,690
Does he discuss official matters at home?
443
00:26:30,170 --> 00:26:32,880
Any idea if he was in some trouble?
444
00:26:34,800 --> 00:26:35,560
Okay, thank you.
445
00:26:38,610 --> 00:26:40,260
-Sir.
-Sir!
446
00:26:43,650 --> 00:26:47,060
Sir, look at them misdirecting it
as a suicide case.
447
00:26:47,330 --> 00:26:48,830
He's not a person who would commit suicide.
448
00:26:49,310 --> 00:26:51,440
He was a crisp and honest officer.
449
00:26:51,960 --> 00:26:53,080
Fearless!
450
00:26:54,020 --> 00:26:56,790
I did warn the AC not to dig in deep.
451
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
As our department may have a link to them.
452
00:26:59,470 --> 00:27:01,470
You're well aware of the department.
453
00:27:02,570 --> 00:27:04,410
They'll keep silent
despite knowing the truth.
454
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
I'm speaking out of experience.
455
00:27:07,630 --> 00:27:09,550
History is we never recovered
even the corpse of officers
456
00:27:09,590 --> 00:27:11,120
who went looking for the statues.
457
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
It's hurting to say this.
458
00:27:15,370 --> 00:27:17,300
AC is dead, sir.
459
00:28:12,240 --> 00:28:13,180
What happened, Mom?
460
00:28:59,470 --> 00:29:01,380
Had you let him live his life
on his terms...
461
00:29:02,470 --> 00:29:03,590
he would've been alive today.
462
00:29:03,980 --> 00:29:06,010
You raised him to be an honest officer...
463
00:29:06,330 --> 00:29:08,220
and now my son is dead!
464
00:29:11,570 --> 00:29:12,660
His death...
465
00:29:14,170 --> 00:29:18,500
Do you feel, in a way,
you're responsible for it?
466
00:30:22,380 --> 00:30:23,110
Wow!
467
00:30:25,930 --> 00:30:28,040
I usually see you shiver.
468
00:30:28,470 --> 00:30:29,540
But now you're standing like a rock.
469
00:30:30,220 --> 00:30:33,070
Had I run over,
you would've gone flying in the air.
470
00:30:35,590 --> 00:30:36,880
I'm in a different mood now.
471
00:30:37,400 --> 00:30:38,910
You should step aside.
472
00:30:40,620 --> 00:30:42,110
I'm the master of the moods.
473
00:30:42,290 --> 00:30:43,100
Don't test me!
474
00:30:44,070 --> 00:30:44,910
Where are you going?
475
00:30:45,690 --> 00:30:46,900
I'm going to meet Malliga.
476
00:30:47,770 --> 00:30:48,850
Malliga?
477
00:30:50,570 --> 00:30:53,100
Fine, we're from the same neighborhood.
478
00:30:53,600 --> 00:30:54,890
It won't be nice if you walk.
479
00:30:55,570 --> 00:30:57,340
Step inside the car. I'll drive you.
480
00:30:58,360 --> 00:30:59,070
Sure?
481
00:30:59,940 --> 00:31:02,820
Don't be afraid. Get inside the car.
I won't hit you.
482
00:31:03,320 --> 00:31:04,990
If you don't come, I'll hit you.
483
00:31:07,010 --> 00:31:08,880
Fine, I will come.
484
00:31:11,400 --> 00:31:13,290
I understood when you bought drumsticks.
485
00:31:13,820 --> 00:31:14,650
Playboy!
486
00:31:21,630 --> 00:31:22,490
How does Malliga look?
487
00:31:23,620 --> 00:31:24,450
Is she pretty?
488
00:31:25,160 --> 00:31:26,150
I'd know only after I met her.
489
00:31:27,560 --> 00:31:28,470
You never met her.
490
00:31:29,480 --> 00:31:31,470
Is she your Facebook friend?
491
00:31:31,800 --> 00:31:32,560
Mutual friend!
492
00:31:34,460 --> 00:31:35,530
Mutual friend?
493
00:31:37,480 --> 00:31:38,050
Oh...
494
00:31:39,360 --> 00:31:41,360
Old age does not stop you.
495
00:31:42,040 --> 00:31:42,800
Fanatic!
496
00:31:49,210 --> 00:31:51,000
I've sent you a request on Facebook.
497
00:31:51,610 --> 00:31:52,500
Accept it.
498
00:31:53,100 --> 00:31:55,000
I, too, want to be mutual friends
with Malliga.
499
00:32:00,460 --> 00:32:02,930
Mr.Specs.
It smells like you bathed in perfume.
500
00:32:11,470 --> 00:32:12,900
She looks fantastic.
501
00:32:13,780 --> 00:32:16,590
If she's so hot,
I'd like to know how Malliga looks.
502
00:32:18,780 --> 00:32:21,260
Hey, I see you!
503
00:32:22,790 --> 00:32:24,210
You're ditching me.
504
00:32:24,820 --> 00:32:25,970
What did Bharathiyar quote?
505
00:32:26,580 --> 00:32:27,870
"Play well, dear..."
506
00:32:28,350 --> 00:32:30,790
"But don't ditch your friend
who came along."
507
00:32:31,630 --> 00:32:32,750
I'll return and take you with me.
508
00:32:33,150 --> 00:32:35,450
I'll wait for five minutes.
If not, I'll barge in.
509
00:32:36,400 --> 00:32:37,320
Godspeed!
510
00:32:39,640 --> 00:32:42,400
Seenu, brother,Varma killed three of our men...
511
00:32:42,500 --> 00:32:44,110
for someone else's mistake.
512
00:32:44,850 --> 00:32:45,980
If it continues...
513
00:32:46,080 --> 00:32:47,950
our deaths are confirmed.
514
00:32:48,480 --> 00:32:50,100
What's the point of being loyal to him?
515
00:32:50,570 --> 00:32:52,370
Brother, please handle it.
516
00:33:00,300 --> 00:33:01,080
Tell me, brother.
517
00:33:01,910 --> 00:33:05,270
Listen, delete all the voice messages
you sent to me.
518
00:33:05,490 --> 00:33:06,800
Hereafter, don't send such stuff.
519
00:33:07,010 --> 00:33:09,800
Right or wrong,
as long as we are loyal to Varma...
520
00:33:09,930 --> 00:33:11,300
we can stay alive.
521
00:33:11,650 --> 00:33:14,820
I may or not be loyal to Varma,
but I'm devoted to my life.
522
00:33:15,260 --> 00:33:16,160
Hang up the phone!
523
00:33:17,280 --> 00:33:21,170
My men are trying to screw me over.
524
00:33:21,390 --> 00:33:21,960
Damn!
525
00:33:26,420 --> 00:33:28,810
Did you find your Junior Dinosaur?
526
00:33:34,550 --> 00:33:36,680
Your bestie and boyfriend have a birthday
on the same day.
527
00:33:36,790 --> 00:33:39,070
Whom do you plan on surprising at midnight?
528
00:33:39,210 --> 00:33:39,820
My bestie!
529
00:33:39,960 --> 00:33:40,890
Why your bestie?
530
00:33:41,000 --> 00:33:43,280
Boyfriends keep changing.But besties don't.
531
00:33:43,320 --> 00:33:46,130
Supporting your bestie, you nasty!
532
00:34:03,220 --> 00:34:04,010
What is it?
533
00:34:05,020 --> 00:34:07,320
I thought you were bringing Malliga,
but what's with the sack?
534
00:34:07,990 --> 00:34:10,050
It's nothing but garbage.
535
00:34:10,680 --> 00:34:12,190
We will throw it away on our way back.
536
00:34:12,980 --> 00:34:14,270
Could you please open the boot?
537
00:34:15,940 --> 00:34:17,320
You don't do such things during the night.
538
00:34:17,830 --> 00:34:21,020
Driving with garbage, but he wore perfume.
539
00:34:27,370 --> 00:34:28,940
Please pull over to the left.
540
00:34:38,010 --> 00:34:38,940
Make it quick!
541
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
You too come along!
542
00:34:40,670 --> 00:34:43,110
Times have changed.
Everyone is a cheater.
543
00:34:53,790 --> 00:34:56,040
I thought it was garbage
but heavy, like a hippo.
544
00:35:01,960 --> 00:35:04,830
He lured me with Malliga,but I'm left with drainage.
545
00:35:06,450 --> 00:35:08,190
You witnessed my soft sideduring the night.
546
00:35:08,720 --> 00:35:10,080
You'll face my wrath in the morning.
547
00:35:11,030 --> 00:35:12,540
I'll run you over inside your house.
548
00:35:14,670 --> 00:35:16,110
Why did you switch on the AC
without my permission?
549
00:35:16,420 --> 00:35:17,420
Now he's feeling cold.
550
00:35:26,090 --> 00:35:26,710
What is this?
551
00:35:29,990 --> 00:35:31,190
It smells like beetroot.
552
00:35:31,320 --> 00:35:32,310
That is blood.
553
00:35:33,360 --> 00:35:34,510
Wipe it. It'll come off.
554
00:35:35,520 --> 00:35:36,220
Blood?
555
00:35:37,110 --> 00:35:39,560
I stabbed over here and slit through.
556
00:35:40,010 --> 00:35:41,470
Everything fell out.
557
00:35:41,960 --> 00:35:43,180
Everything fell out, you say?
558
00:35:43,910 --> 00:35:46,030
-Why did you slit him?
-Only then he'll die.
559
00:35:47,370 --> 00:35:49,330
He died? Why?
560
00:35:50,940 --> 00:35:53,990
I raised my son with love and honesty.
561
00:35:55,020 --> 00:35:57,310
As he was honest, they killed him.
562
00:35:59,500 --> 00:36:00,910
Your son died too?
563
00:36:02,020 --> 00:36:03,780
So, I'm responsible for his death.
564
00:36:06,470 --> 00:36:07,910
I kept thinking about it.
565
00:36:09,260 --> 00:36:09,930
And I could not take it.
566
00:36:10,930 --> 00:36:11,680
He's my son!
567
00:36:13,750 --> 00:36:16,320
But how can his killer be happy?
568
00:36:17,240 --> 00:36:20,660
So, I decided to kill him.
569
00:36:22,900 --> 00:36:23,540
I killed him!
570
00:36:24,610 --> 00:36:27,900
They killed your son,
and you took your revenge.
571
00:36:28,530 --> 00:36:29,100
Okay.
572
00:36:30,290 --> 00:36:32,290
But why did you drag me into this?
573
00:36:33,510 --> 00:36:37,090
You were irritating me for a while.
574
00:36:38,280 --> 00:36:40,550
I decided to kill you someday.
575
00:36:41,040 --> 00:36:43,980
With God's grace,
you appeared before me today.
576
00:36:45,060 --> 00:36:47,060
Still, I thought of sparing you.
577
00:36:51,440 --> 00:36:53,900
But when you quoted Bharathiyar...
578
00:36:55,460 --> 00:36:58,560
After that, I decided not to spare you.
579
00:36:59,340 --> 00:37:02,210
So, I killed him and pinned it on you.
580
00:37:05,010 --> 00:37:06,550
Why would you pin it on me?
581
00:37:07,510 --> 00:37:08,640
I will go to the Police right away.
582
00:37:10,110 --> 00:37:12,180
If you go to the Police station
with blood on your hands,
583
00:37:12,280 --> 00:37:13,560
they'll surely arrest you.
584
00:37:14,150 --> 00:37:15,140
I will wash my hands.
585
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
Even if you go without your hands,
they'll arrest you.
586
00:37:18,500 --> 00:37:20,610
Because you asked me to kill him.
587
00:37:21,610 --> 00:37:22,690
When did I ask you?
588
00:37:23,120 --> 00:37:24,600
But that will be my statement.
589
00:37:27,330 --> 00:37:28,210
Oh-oh!
590
00:37:33,560 --> 00:37:35,190
Okay, sorry.
591
00:37:38,310 --> 00:37:39,690
Apologizing does not work for me.
592
00:37:40,220 --> 00:37:41,230
Only punishment.
593
00:37:44,690 --> 00:37:45,360
Oh...
594
00:37:46,800 --> 00:37:47,870
You remember everything.
595
00:37:50,580 --> 00:37:51,330
But I forgot.
596
00:37:54,500 --> 00:37:55,560
Bharathiyar!
597
00:38:09,620 --> 00:38:12,150
It's a huge thing
if an Assistant Commissioner died.
598
00:38:12,880 --> 00:38:15,530
Many questions will arise about his death.
599
00:38:16,100 --> 00:38:17,300
It's a very sensitive matter.
600
00:38:17,810 --> 00:38:19,880
Before the Government puts pressure on us,
601
00:38:19,930 --> 00:38:21,500
we must be ready with the answers.
602
00:38:35,030 --> 00:38:35,890
Here you go, chocobar.
603
00:38:36,250 --> 00:38:38,120
Muthu, buy me ice cream.
604
00:38:38,260 --> 00:38:39,790
-Muthu, buy me ice cream.
-Okay, calm down.
605
00:38:39,880 --> 00:38:41,430
-Come on, come on, come on.
-Okay, okay, okay.
606
00:38:41,620 --> 00:38:42,200
Come with me.
607
00:38:42,230 --> 00:38:43,590
Welcome, sir.
What do you want, kid?
608
00:38:43,980 --> 00:38:46,280
-Which one do you want?
-I want an Orange Bite.
609
00:38:46,700 --> 00:38:48,900
-Orange Bite.
-Sorry, I ran out of Orange Bite.
610
00:38:49,570 --> 00:38:51,440
Muthu, he is lying.
611
00:38:51,590 --> 00:38:54,210
He saves it for his favorite kids.
612
00:38:54,340 --> 00:38:56,340
You look for it yourself.
613
00:38:56,590 --> 00:38:58,410
-What is he saying?
-Sir, please look for yourself.
614
00:39:00,070 --> 00:39:02,320
I have mango, grape, and chocobar.
615
00:39:02,370 --> 00:39:03,610
Orange Bite is out of stock.
616
00:39:04,780 --> 00:39:06,310
Kid, I have Butterscotch Cone.
617
00:39:06,370 --> 00:39:08,370
No, no, I only want Orange Bite.
618
00:39:08,480 --> 00:39:10,590
Look for it, Muthu.He must've hidden it.
619
00:39:55,890 --> 00:39:58,490
[Varma] Sir, you killed my man, Seenu,
620
00:39:59,070 --> 00:40:00,730
and having ice cream with your grandson.
621
00:40:01,570 --> 00:40:03,730
Just a miss!If not, he would've lost his head.
622
00:40:03,830 --> 00:40:04,800
You saved him.
623
00:40:05,640 --> 00:40:06,860
How many times will you save him?
624
00:40:07,180 --> 00:40:07,930
Two times?
625
00:40:08,520 --> 00:40:09,350
Ten times?
626
00:40:09,770 --> 00:40:11,220
How about a hundred times?
627
00:40:11,430 --> 00:40:14,320
Hey, I will repeat it a thousand times.
628
00:40:15,000 --> 00:40:17,740
Until I hack your grandson's head
and deliver it to you,
629
00:40:18,580 --> 00:40:20,230
I won't rest, sir.
630
00:40:20,940 --> 00:40:21,920
[In Malayalam] Understood?
631
00:40:23,640 --> 00:40:26,050
Poona, play the song.
632
00:40:27,300 --> 00:40:30,010
[Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman]
633
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
What happened, Muthu?
634
00:41:19,290 --> 00:41:21,290
Sir, did Rithvik have his dinner?
635
00:41:21,700 --> 00:41:23,530
He's a small kid. Take care of him.
636
00:41:23,820 --> 00:41:27,110
You see, in the spur of the moment...
637
00:41:27,580 --> 00:41:30,400
I didn't realize who I was up against
and killed your man.
638
00:41:31,310 --> 00:41:32,320
Please forgive me.
639
00:41:32,970 --> 00:41:37,920
I don't want my family to suffer
for my personal vengeance.
640
00:41:39,450 --> 00:41:42,610
At this point, let's stop everything.
641
00:41:43,150 --> 00:41:44,320
That is wrong!
642
00:41:44,420 --> 00:41:46,260
Varma will decide the start and the stop.
643
00:41:46,410 --> 00:41:47,400
You can't decide it.
644
00:41:48,070 --> 00:41:48,780
My mistake.
645
00:41:49,830 --> 00:41:50,690
Please forgive me.
646
00:41:50,770 --> 00:41:54,220
If Varma spares the guy
who killed his men...
647
00:41:54,730 --> 00:41:56,750
then my partners will not respect me.
648
00:41:57,160 --> 00:41:58,860
But if the news spreads
649
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
that Varma killed the person mercilesslywho killed his men...
650
00:42:01,540 --> 00:42:03,030
It will give a boost to my men.
651
00:42:03,370 --> 00:42:04,610
And I'll be the talk of the industry.
652
00:42:04,960 --> 00:42:05,970
Understood?
653
00:42:06,440 --> 00:42:08,770
If I do my job in the right sense
654
00:42:08,820 --> 00:42:11,240
is when my workers will do
their job religiously.
655
00:42:11,700 --> 00:42:15,200
I swear, sir,I'm not doing this as a hobby.
656
00:42:15,390 --> 00:42:17,070
100% professional!
657
00:42:17,770 --> 00:42:19,700
Give me an appointment with you.
658
00:42:19,940 --> 00:42:21,290
I'll meet you in person...
659
00:42:22,500 --> 00:42:24,540
fall on your feet and seek forgiveness.
660
00:42:25,680 --> 00:42:27,740
[In Malayalam]Sir, I don't think you get it.
661
00:42:27,940 --> 00:42:29,950
Let me tell you in the language
you get it.
662
00:42:30,690 --> 00:42:32,880
[In Tamil] In every household,
the grandfather dies first.
663
00:42:33,210 --> 00:42:34,910
But it'll be different in your household.
664
00:42:35,340 --> 00:42:38,070
First, your grandson.Then his mother.
665
00:42:38,370 --> 00:42:39,870
Then the mother-in-law.
666
00:42:40,120 --> 00:42:41,600
Finally, the mother-in-law's husband.
667
00:42:42,330 --> 00:42:43,350
That means you!
668
00:42:44,270 --> 00:42:46,430
I will come in person to kill you.
669
00:42:47,220 --> 00:42:48,860
On that day,you'll get an appointment.
670
00:42:49,800 --> 00:42:50,830
[In Malayalam] Understood?
671
00:42:51,310 --> 00:42:51,820
Bye!
672
00:43:22,370 --> 00:43:24,210
Hey! Hey! Step aside!
673
00:43:24,300 --> 00:43:26,050
Hey! Make way!
674
00:43:28,970 --> 00:43:30,170
Just a miss, buddy!
675
00:43:30,780 --> 00:43:32,740
-He ducked his grandson's head.
-Step aside!
676
00:43:33,950 --> 00:43:35,850
The knife missed him by an inch
in the air.
677
00:43:36,540 --> 00:43:38,310
I was embarrassed, you know.
678
00:43:39,010 --> 00:43:41,070
Why is the bar crowded like a carnival?
679
00:43:49,020 --> 00:43:51,760
Hey, Richie,
this is the man I was talking about.
680
00:43:56,860 --> 00:43:58,140
He saved his grandson!
681
00:43:58,260 --> 00:44:00,740
So to rub it in our noses,
he's drinking before us.
682
00:44:01,400 --> 00:44:04,850
Hey, are you happy that you saved him?
683
00:44:06,290 --> 00:44:08,640
Hey, I'm speaking to you.
684
00:44:10,010 --> 00:44:12,130
Old man, do you want snacks?
Here you go!
685
00:44:12,830 --> 00:44:14,300
Is he getting angry?
686
00:44:15,360 --> 00:44:17,190
He's immune to shame.
687
00:44:18,630 --> 00:44:19,510
Thought as much!
688
00:44:29,570 --> 00:44:32,970
Just because you walk away,
I won't spare you.
689
00:44:33,320 --> 00:44:36,370
Look at the old man walking so fast.
690
00:44:38,040 --> 00:44:40,100
Hey, are you getting angry?
691
00:44:40,550 --> 00:44:42,410
Show me your angry face.
692
00:44:42,670 --> 00:44:43,360
I want to see.
693
00:44:43,710 --> 00:44:44,440
Hey, old man!
694
00:44:44,610 --> 00:44:47,260
I've been given the contract
to kill your entire family.
695
00:44:47,610 --> 00:44:49,290
I'm okay to kill your wife and grandson.
696
00:44:49,660 --> 00:44:52,480
But my heart stops me from
killing your daughter-in-law.
697
00:44:53,010 --> 00:44:55,410
She's hot! So damn hot, Richie!
698
00:44:56,120 --> 00:44:58,840
-Give me the hottie.
-Don't worry. It's ours!
699
00:44:59,860 --> 00:45:02,420
The old man got trapped
by walking into an alley.
700
00:45:02,660 --> 00:45:04,330
Hey, where are you going?
701
00:45:06,070 --> 00:45:08,670
Old man, this man saysyour daughter-in-law is hot.
702
00:45:08,740 --> 00:45:11,000
We are talking ill.Why aren't you getting angry?
703
00:45:11,080 --> 00:45:12,280
Please get angry.
704
00:45:12,350 --> 00:45:14,400
I want to see your angry face.
705
00:45:14,500 --> 00:45:16,250
I would love to see your angry face, sir.
706
00:45:18,370 --> 00:45:21,400
Hey, Bala, let us rip him apart!
707
00:45:21,750 --> 00:45:22,650
Hey, old man...
708
00:45:23,460 --> 00:45:24,750
Are you trying to escape?
709
00:45:26,540 --> 00:45:27,980
Hey, turn around!
710
00:46:01,880 --> 00:46:04,370
After a point, I don't talk.
711
00:46:04,890 --> 00:46:05,800
I only slash!
712
00:46:08,170 --> 00:46:10,640
How dare you try to kill my grandson?
713
00:46:13,720 --> 00:46:14,650
Oh, no!
714
00:46:16,340 --> 00:46:19,490
He wished to see my angry face.
715
00:46:20,320 --> 00:46:21,610
Now I am angry.
716
00:46:23,060 --> 00:46:25,220
It's a pity he's no more to see my face.
717
00:46:27,240 --> 00:46:30,170
Wait, I heard you say something.
718
00:46:34,050 --> 00:46:36,020
As you spoke from a distance.
719
00:46:37,030 --> 00:46:38,370
I could not hear you.
720
00:46:38,770 --> 00:46:40,060
-Repeat it.
-I didn't say anything.
721
00:46:40,390 --> 00:46:41,790
No, I heard you say something.
722
00:46:41,930 --> 00:46:43,130
-Get away from me.
-What did you say?
723
00:46:43,610 --> 00:46:44,740
-Don't come near me.
-Tell me!
724
00:46:47,740 --> 00:46:49,300
Don't come near me.
Get away!
725
00:46:50,190 --> 00:46:51,000
Come on, tell me.
726
00:46:51,870 --> 00:46:52,400
Hey!
727
00:47:00,990 --> 00:47:02,810
You spoke something about
my daughter-in-law.
728
00:47:02,890 --> 00:47:04,300
-What did you say?
-I didn't say anything.
729
00:47:06,380 --> 00:47:07,490
It's okay. You can tell me.
730
00:47:07,920 --> 00:47:08,470
Your daughter--
731
00:47:31,150 --> 00:47:32,940
Did you not sleep?
732
00:47:33,300 --> 00:47:35,270
Vijaya, please listen to me
without getting panicked.
733
00:47:35,430 --> 00:47:36,230
What happened?
734
00:47:38,240 --> 00:47:40,540
Since Arjun's demise,
I'm not able to sleep.
735
00:47:42,490 --> 00:47:43,500
I'm always in a panic.
736
00:47:45,480 --> 00:47:47,420
I'm afraid of anyone I come across.
737
00:47:50,280 --> 00:47:51,430
I'm very disturbed.
738
00:47:54,110 --> 00:47:56,380
Could you please take me
to a psychiatrist?
739
00:48:09,490 --> 00:48:13,600
Looking at his face,
I don't see even an ounce of fear.
740
00:48:16,410 --> 00:48:18,630
What makes you say that he's afraid?
741
00:48:19,280 --> 00:48:20,390
He said it himself.
742
00:48:20,560 --> 00:48:23,130
Oh, he said it himself.
743
00:48:23,740 --> 00:48:28,560
Who suggested visiting
this particular clinic?
744
00:48:28,970 --> 00:48:30,490
It's he who suggested it.
745
00:48:30,940 --> 00:48:33,030
He knows what he wants.
746
00:48:33,150 --> 00:48:35,460
You two, please step outside and wait.
747
00:48:40,740 --> 00:48:43,360
The reason why I have a doubt is...
748
00:48:43,470 --> 00:48:46,660
A few people commit grave crimes...
749
00:48:46,820 --> 00:48:50,830
and come over here to get
mentally unfit certificate.
750
00:48:51,180 --> 00:48:54,590
I need to check
if you fall in that category.
751
00:48:55,190 --> 00:48:57,680
You don't need to stress yourself.
I'll tell you everything.
752
00:48:57,920 --> 00:49:00,770
Please explain in detail.
753
00:49:01,380 --> 00:49:03,580
Do you know Chakkarapani?
754
00:49:03,940 --> 00:49:06,180
-Who is he?
-Dhandayuthapani's father.
755
00:49:06,220 --> 00:49:06,840
Oh-oh!
756
00:49:06,980 --> 00:49:08,480
Do you know Dhandayuthapani?
757
00:49:09,160 --> 00:49:10,540
Sarangapani's father.
758
00:49:10,920 --> 00:49:13,760
-Do you know Sarangapani?
-Who is he?
759
00:49:14,010 --> 00:49:15,250
Dhandapani's father.
760
00:49:15,550 --> 00:49:16,270
That means...
761
00:49:17,900 --> 00:49:18,650
Your father!
762
00:49:21,090 --> 00:49:22,670
-You have a family in the city.
-Yes.
763
00:49:22,730 --> 00:49:24,870
Also, you have a family on the outskirts
that your first family isn't aware of.
764
00:49:24,950 --> 00:49:25,730
Oh-oh...
765
00:49:27,120 --> 00:49:28,400
As I got all your facts right...
766
00:49:28,700 --> 00:49:30,380
Do you still think I'm a patient?
767
00:49:31,100 --> 00:49:32,020
No!
768
00:49:32,640 --> 00:49:34,490
It's because I'm not a patient.
769
00:49:34,730 --> 00:49:36,340
Then why the hell are you here?
770
00:49:38,040 --> 00:49:41,340
Doctor, I committed a murder.
771
00:49:41,400 --> 00:49:42,270
What did you say?
772
00:49:42,970 --> 00:49:45,330
Following that,
I committed two more murders.
773
00:49:45,400 --> 00:49:46,460
God help me!
774
00:49:46,510 --> 00:49:49,180
If my family knows, it'll scare them.
775
00:49:50,030 --> 00:49:52,760
If you keep piling on questions...
776
00:49:53,110 --> 00:49:55,760
I'm afraid they'll come to know.
777
00:49:56,660 --> 00:49:59,430
So, right now, you tell me...
778
00:49:59,910 --> 00:50:03,700
if I should commit the fourth murder
or not.
779
00:50:03,800 --> 00:50:06,810
Hey, please don't jump the gun.
780
00:50:07,120 --> 00:50:09,930
When you already found out
that I have two families...
781
00:50:10,110 --> 00:50:13,290
I decided right away to help you.
782
00:50:13,760 --> 00:50:16,130
Tell me what I can do for you.
783
00:50:16,780 --> 00:50:18,810
Hereafter, my family will stayat your hospital.
784
00:50:18,970 --> 00:50:19,990
I have work to tend to.
785
00:50:20,190 --> 00:50:22,910
Once I finish my work,
I'll return and take my family.
786
00:50:23,190 --> 00:50:27,180
Until I return, maintain
that I'm a patient to my family.
787
00:50:29,790 --> 00:50:32,840
His mental illness is very dangerous.
788
00:50:33,390 --> 00:50:35,300
It's a peculiar disease.
789
00:50:35,860 --> 00:50:39,540
People with this illness will behave
like a kitten.
790
00:50:39,840 --> 00:50:41,970
We can only feed milk to it.
791
00:50:42,650 --> 00:50:44,600
Suddenly they'll turn into a tiger!
792
00:50:44,910 --> 00:50:47,170
If you feed milk during that transition...
793
00:50:47,320 --> 00:50:50,640
he will grab your hand, bite and eat it.
794
00:50:51,500 --> 00:50:53,430
Suddenly he will turn into a snake.
795
00:50:53,860 --> 00:50:55,470
During that time, you need to--
796
00:50:55,520 --> 00:50:58,170
Doctor, how do we know
when will the transitions happen?
797
00:50:58,330 --> 00:51:02,750
Correct! Starting tomorrow,
I'm going to conduct classes.
798
00:51:02,960 --> 00:51:05,030
You need to stay here and attend classes.
799
00:51:06,890 --> 00:51:07,890
Any doubts?
800
00:51:13,140 --> 00:51:13,740
Chandra Kumar!
801
00:51:15,240 --> 00:51:16,940
The AC's family travelled in this car.
802
00:51:17,570 --> 00:51:19,240
Take a look at the car and let me know
where they went.
803
00:51:21,690 --> 00:51:24,600
AC's death has stirred a storm
in the department.
804
00:51:24,970 --> 00:51:26,090
And now you're behind his family.
805
00:51:26,580 --> 00:51:28,580
Yeah, right! We, too, don't know.
806
00:51:29,000 --> 00:51:30,580
Well, I know you people.
807
00:51:30,710 --> 00:51:32,820
The department knows
that you people don't know anything.
808
00:51:33,150 --> 00:51:36,090
I work for you without the knowledge
of the department.
809
00:51:36,430 --> 00:51:38,670
Still, I'm doing it for our friendship.
810
00:51:39,140 --> 00:51:41,550
I know it.
You don't have to remind me.
811
00:51:42,100 --> 00:51:43,520
Please go ahead and find them for me.
812
00:51:43,560 --> 00:51:45,150
Okay, I'll check on it.
I'll take my leave.
813
00:51:55,680 --> 00:51:58,580
I'll end up in hell,
consistently lying to my wife.
814
00:51:59,740 --> 00:52:01,190
Then you shouldn't have got married.
815
00:52:02,570 --> 00:52:04,240
-Tell me.
-Hello!
816
00:52:05,000 --> 00:52:05,990
Where are you?
817
00:52:06,250 --> 00:52:07,800
Please come, your coffee is ready.
818
00:52:08,510 --> 00:52:09,290
Oh, no!
819
00:52:11,120 --> 00:52:12,210
Where am I?
820
00:52:12,630 --> 00:52:13,340
Oh, no!
821
00:52:14,330 --> 00:52:15,950
I kept walking and came too far.
822
00:52:16,030 --> 00:52:17,530
I am still determining where I am.
823
00:52:18,060 --> 00:52:20,650
Did you say you don't know
where are you?
824
00:52:21,070 --> 00:52:22,630
Pass the phone to someone near you.
825
00:52:23,300 --> 00:52:25,280
Erm... there's no one near me.
826
00:52:26,300 --> 00:52:29,060
-But there's a man a bit far from me.-Please give him the phone.
827
00:52:31,770 --> 00:52:33,060
Wait, I'm passing the phone.
828
00:52:37,690 --> 00:52:38,980
-Who are you?
-Hello, sir.
829
00:52:39,470 --> 00:52:41,210
He's mentally ill at the moment.
830
00:52:41,410 --> 00:52:43,520
I think he walked too far.
831
00:52:43,770 --> 00:52:46,530
It'll be helpful if you could tell me
where he is now.
832
00:52:47,150 --> 00:52:50,360
In fact, he lost his way
and arrived in Bangalore.
833
00:52:50,570 --> 00:52:51,820
-Where did you say?-Yes!
834
00:52:52,170 --> 00:52:53,400
-Bangalore?-Yeah!
835
00:52:58,490 --> 00:52:59,720
Dharmalingam!
836
00:53:02,150 --> 00:53:07,000
In the world, people should
always carry a smiling face.
837
00:53:07,300 --> 00:53:10,000
That will help you fight
any disease...
838
00:53:10,060 --> 00:53:12,230
-and overcome sickness.
-Doctor! Doctor!
839
00:53:12,680 --> 00:53:14,680
He lost his way and went to Bangalore.
840
00:53:14,890 --> 00:53:16,910
-I'm confused. Please speak to him.
-Oh, God!
841
00:53:18,770 --> 00:53:20,140
-Hello...
-Doctor!
842
00:53:20,780 --> 00:53:22,900
I am headed to Bangalore
to attend to work.
843
00:53:23,190 --> 00:53:25,330
Until I return, manage the situation.
844
00:53:25,680 --> 00:53:28,140
-Okay?
-Totally understand, bro!
845
00:53:30,040 --> 00:53:33,200
Don't worry.
I suggested he go on a long walk.
846
00:53:33,640 --> 00:53:36,430
I think he strolled on
the Bangalore highway.
847
00:53:36,670 --> 00:53:38,290
Thus he arrived in Bangalore.
848
00:53:38,560 --> 00:53:41,250
He will return in no time.
849
00:53:41,490 --> 00:53:42,460
You don't worry.
850
00:53:43,590 --> 00:53:44,160
Hello!
851
00:53:44,940 --> 00:53:46,990
Sir, anyhow you've arrived in Bangalore.
852
00:53:47,110 --> 00:53:51,080
Please buy two kilos of Rasagulla
from Commercial Street.
853
00:53:51,550 --> 00:53:53,960
Just for me. Okay!
854
00:53:54,250 --> 00:53:56,020
Here you go. You relax!
855
00:53:56,340 --> 00:53:59,660
And guys, you continue smiling.
856
00:54:01,160 --> 00:54:02,890
You should always be smiling.
857
00:54:04,240 --> 00:54:05,920
"Smile-O-Therapy."
858
00:54:33,060 --> 00:54:33,590
Hey!
859
00:54:34,640 --> 00:54:36,490
[In Kannada] I'm speaking to you.
But you keep walking away.
860
00:54:36,580 --> 00:54:37,350
Arrogance, is it?
861
00:54:39,960 --> 00:54:41,210
[In Tamil] I need to see your Boss.
862
00:54:41,590 --> 00:54:44,090
Oh, you're from the Thriuvalluar state!
863
00:54:45,870 --> 00:54:46,380
Get out!
864
00:54:47,080 --> 00:54:48,330
Come on, scram!
865
00:54:48,490 --> 00:54:50,150
-Hey, step back.
-Hey!
866
00:55:07,630 --> 00:55:09,480
[In Kannada] How dare you
point a knife at his face?
867
00:55:14,320 --> 00:55:15,230
Shekara!
868
00:55:16,180 --> 00:55:17,060
Switch on the fan.
869
00:55:19,420 --> 00:55:20,960
[In Tamil] He did not do it on purpose.
870
00:55:21,140 --> 00:55:22,230
Please spare him.
871
00:55:22,800 --> 00:55:23,980
How could he not know?
872
00:55:24,860 --> 00:55:25,790
He should know!
873
00:55:26,380 --> 00:55:28,620
Shekar, increase the fan speed to 2.
874
00:55:33,180 --> 00:55:35,270
He might puke. Please spare him.
875
00:55:35,680 --> 00:55:36,330
Shekar!
876
00:55:37,110 --> 00:55:38,820
-Increase the speed to 3.
-Sir!
877
00:55:39,280 --> 00:55:40,890
Please don't feel sorry for me.
878
00:55:41,040 --> 00:55:42,500
I will keep spinning at the speed of 2.
879
00:55:42,650 --> 00:55:44,560
Please proceed with the purpose
of your visit.
880
00:55:44,610 --> 00:55:46,020
You'd be doing a favor to me.
881
00:55:46,300 --> 00:55:49,550
Narasimha, I had asked you for a favor.
882
00:55:50,270 --> 00:55:52,260
-Is it ready?
-Ready, sir!
883
00:55:53,300 --> 00:55:56,120
Narasimha, I hope helping me
won't cause you trouble.
884
00:55:56,490 --> 00:55:57,750
Sir, don't embarrass me.
885
00:55:58,280 --> 00:56:01,000
It's because of you I reformed
and surrendered to the court.
886
00:56:01,210 --> 00:56:03,330
Also, you helped me reduce my sentence.
887
00:56:03,700 --> 00:56:04,810
After that, I reformed...
888
00:56:05,110 --> 00:56:06,880
And now I only help people in need.
889
00:56:07,060 --> 00:56:08,470
You changed my life.
890
00:56:09,160 --> 00:56:10,710
It's the least I could do.
891
00:56:11,980 --> 00:56:13,700
-Shall we go, sir?
-Yeah, let's go.
892
00:56:18,140 --> 00:56:19,910
-Shall we start, sir?
-Yeah!
893
00:56:38,240 --> 00:56:38,830
Okay, sir.
894
00:56:39,530 --> 00:56:40,010
Good!
895
00:56:45,410 --> 00:56:48,110
Sir, they are the four shooters.
896
00:56:48,800 --> 00:56:51,610
My most skilled and loyal men.
897
00:56:52,190 --> 00:56:54,000
Well-trained fighters and snipers.
898
00:56:54,710 --> 00:56:57,270
[In Kannada] Listen, onward.
I'm not your Boss.
899
00:56:57,860 --> 00:56:58,710
He's your Boss!
900
00:56:59,030 --> 00:57:01,190
You will do everything he says.
901
00:57:01,470 --> 00:57:02,110
Okay, Boss!
902
00:57:03,450 --> 00:57:05,170
[In Tamil] Sir, let's have a meal
and discuss this further.
903
00:57:11,840 --> 00:57:13,910
Will these four be in the same attire
all the time?
904
00:57:14,170 --> 00:57:16,200
No, tomorrow they'll be
in a different attire.
905
00:57:49,130 --> 00:57:50,090
Seenu brother.
906
00:57:50,650 --> 00:57:53,610
Varma killed three of our menfor someone else's mistake.
907
00:57:54,340 --> 00:57:55,450
If it continues...
908
00:57:55,700 --> 00:57:57,580
our deaths are confirmed.
909
00:57:58,000 --> 00:57:59,670
What's the point of being loyal to him?
910
00:58:00,000 --> 00:58:01,840
Brother, please handle it.
911
00:58:04,310 --> 00:58:06,140
I sent the voice message to you
by mistake.
912
00:58:06,240 --> 00:58:09,330
Actually... I should've sent it to him.
913
00:58:14,300 --> 00:58:15,560
You should not stand up
while having your meal.
914
00:58:15,800 --> 00:58:17,050
Meet me after your meal.
915
00:58:17,290 --> 00:58:18,520
I'll wait for you in that room.
916
00:58:24,240 --> 00:58:26,740
Sir, I'm telling the truth.
917
00:58:27,600 --> 00:58:29,050
I told you everything I know.
918
00:58:29,320 --> 00:58:31,230
I only know the travel route of the statue.
919
00:58:31,740 --> 00:58:33,100
I don't know the details about the vehicle.
920
00:58:34,670 --> 00:58:35,600
How do you not know?
921
00:58:36,010 --> 00:58:38,080
Hey, how do we find out?
922
00:58:38,660 --> 00:58:40,360
Do you expect us to wave
at every vehicle on the road?
923
00:58:41,440 --> 00:58:42,450
That's a great idea!
924
00:58:43,430 --> 00:58:43,990
Who?
925
00:58:44,700 --> 00:58:46,310
Brother, the statue fell down.
926
00:58:46,490 --> 00:58:48,270
Hey, the statue fell down.
927
00:58:50,190 --> 00:58:52,630
As time goes by,
the statue is getting heavier.
928
00:58:53,330 --> 00:58:55,090
Brother, the statue fell down.
929
00:58:55,150 --> 00:58:57,430
Hey, chameleon face, please!
930
00:58:59,610 --> 00:59:01,450
Hey, mosquito face.
Does this statue belong to you?
931
00:59:03,230 --> 00:59:04,120
Is the vehicle here?
932
00:59:04,480 --> 00:59:05,740
Only if you tell us, we'll be ready.
933
00:59:05,790 --> 00:59:06,770
I'll inform once the vehicle arrives.
934
00:59:06,850 --> 00:59:07,750
Block the road!
935
00:59:08,890 --> 00:59:12,460
[sings a devotional song]
936
00:59:13,960 --> 00:59:14,480
Lorry.
937
00:59:14,740 --> 00:59:15,640
Hail Hanuman!
938
00:59:16,400 --> 00:59:18,350
Please, hold on!
939
00:59:18,690 --> 00:59:19,700
Hold on, please.
940
00:59:20,310 --> 00:59:21,860
Stop-- Stop the lorry.
941
00:59:22,920 --> 00:59:23,780
-Sorry!
-What is it?
942
00:59:23,800 --> 00:59:25,010
A statue fell from your vehicle.
943
00:59:25,580 --> 00:59:27,060
Hey, this is a milk tanker.
944
00:59:27,490 --> 00:59:28,200
Milk tanker...
945
00:59:28,510 --> 00:59:30,100
Brother, since the morning
I'm standing on the road.
946
00:59:30,330 --> 00:59:31,670
Please make me a cup of coffee.
947
00:59:32,010 --> 00:59:33,630
Shall I lay you down and run over?
948
00:59:34,260 --> 00:59:35,920
No death, only coffee!
949
00:59:36,190 --> 00:59:37,960
You carry on.
I'll find another vehicle.
950
00:59:38,020 --> 00:59:39,810
-Moron!
-God, please punish him!
951
00:59:40,140 --> 00:59:41,280
Hello-- Hello, driver!
952
00:59:41,560 --> 00:59:42,340
Hey, hey, hey!
953
00:59:43,570 --> 00:59:44,320
Is this your statue?
954
00:59:44,810 --> 00:59:46,550
Hey, at least give me a sugarcane.
955
00:59:48,180 --> 00:59:49,270
Statue fell down!
956
00:59:49,680 --> 00:59:50,840
Statue fell down!
957
00:59:51,090 --> 00:59:52,230
Excuse me, bro!
958
00:59:52,550 --> 00:59:53,960
Statue fell down!
Check if it belongs to you.
959
00:59:54,640 --> 00:59:55,270
Hello!
960
01:00:10,020 --> 01:00:13,010
Hey, everyone, alert!
Something is fishy.
961
01:00:13,370 --> 01:00:14,390
The lorry is reversing.
962
01:00:19,870 --> 01:00:21,400
-Brother...
-What is it?
963
01:00:21,910 --> 01:00:23,230
The statue fell off, brother.
964
01:00:26,290 --> 01:00:27,260
-Raghu!-Tell me.
965
01:00:27,290 --> 01:00:28,820
Did a statue fall off the vehicle?
966
01:00:29,060 --> 01:00:30,790
-Statue? Ours is a metal frame.
-Hey...
967
01:00:30,890 --> 01:00:32,430
It's confirm. This is the vehicle.
968
01:00:32,620 --> 01:00:33,620
Block the road!
969
01:00:37,010 --> 01:00:38,800
Here's a man holding a statue...
970
01:00:39,270 --> 01:00:41,280
and asking if it fell off the vehicle.
971
01:00:41,410 --> 01:00:43,140
He looks suspicious.
972
01:00:44,860 --> 01:00:47,330
Sir, please go behind
and give them the statue.
973
01:00:49,840 --> 01:00:52,600
He's coming to you. Grab him.
974
01:01:20,740 --> 01:01:22,460
The driver uncle asked me to
give you the statue.
975
01:01:24,310 --> 01:01:25,080
Here you go, uncle!
976
01:01:26,370 --> 01:01:27,330
Grandpa!
977
01:02:42,120 --> 01:02:42,890
Doctor...
978
01:02:44,430 --> 01:02:48,560
[In Malayalam] The family of this man
in the picture is in this hospital.
979
01:02:48,890 --> 01:02:50,050
Where are they?
980
01:02:53,710 --> 01:02:56,740
This man has committed three murders.
981
01:02:57,240 --> 01:02:58,840
Daylight murders!
982
01:03:00,290 --> 01:03:03,180
So, I won't tell you.
983
01:03:04,270 --> 01:03:06,710
-How many murders?
-Three murders!
984
01:03:06,920 --> 01:03:08,780
How many murders do you think
have I committed?
985
01:03:09,160 --> 01:03:11,230
Excluding the Doctor,
the count is ninety-six.
986
01:03:11,550 --> 01:03:12,670
Ninety-six?
987
01:03:13,350 --> 01:03:15,130
That makes you the winner.
988
01:03:15,330 --> 01:03:17,500
Stand up, head to your right,
989
01:03:17,590 --> 01:03:20,290
and then the second room on the left.
990
01:03:20,820 --> 01:03:22,520
[In Malayalam]
Proceed with your business.
991
01:03:25,530 --> 01:03:29,310
Sir, if you hide your family
150 kilometers away...
992
01:03:29,490 --> 01:03:30,620
do you think I can't find them?
993
01:03:30,640 --> 01:03:32,140
You're embarrassing me, sir.
994
01:03:32,510 --> 01:03:34,510
Is that all you know about me?
995
01:03:35,140 --> 01:03:36,310
It's humiliating, sir.
996
01:03:36,620 --> 01:03:37,750
I'm very hurt.
997
01:03:38,090 --> 01:03:41,610
Actually, I wanted to hack yourgrandson's head and deliver it to you.
998
01:03:43,190 --> 01:03:44,900
As you hurt me...
999
01:03:45,300 --> 01:03:46,850
I'm going to give you a LIVE experience.
1000
01:03:47,650 --> 01:03:49,190
-Isn't this the room?
-Yes.
1001
01:03:49,920 --> 01:03:51,270
[In Malayalam] Sir, watch now.
1002
01:03:55,450 --> 01:03:56,490
Varma, that's our statue.
1003
01:03:59,740 --> 01:04:00,340
Lean back.
1004
01:04:03,880 --> 01:04:06,040
Did I lose the signal?
1005
01:04:06,800 --> 01:04:07,840
The camera froze!
1006
01:04:09,260 --> 01:04:11,410
No, no. I can see your leg shaking.
1007
01:04:12,040 --> 01:04:12,930
The signal is good.
1008
01:04:17,510 --> 01:04:20,490
[In Malayalam] Not an issue, sir.
Just a loss of ten crores.
1009
01:04:20,810 --> 01:04:21,960
To hell with the loss!
1010
01:04:24,090 --> 01:04:27,370
Next week I'll capture your consignment
from Mysore to Hyderabad.
1011
01:04:27,580 --> 01:04:31,600
The following week I'll capture
the consignment from Madurai too.
1012
01:04:32,580 --> 01:04:33,160
Is it true?
1013
01:04:36,740 --> 01:04:37,760
How do you know the schedule?
1014
01:04:38,080 --> 01:04:41,880
Sir, how could you underestimate me?
1015
01:04:42,350 --> 01:04:44,140
Is that all you know about me?
1016
01:04:44,400 --> 01:04:45,900
You're humiliating me.
1017
01:04:46,280 --> 01:04:47,510
I'm hurt, sir.
1018
01:04:48,150 --> 01:04:49,320
I don't want to talk to you.
1019
01:04:58,330 --> 01:04:58,950
He's calling back.
1020
01:05:01,580 --> 01:05:03,640
[In Malayalam]
Sir, we'll arrive at a settlement.
1021
01:05:03,850 --> 01:05:05,600
I won't disturb your family anymore.
1022
01:05:05,670 --> 01:05:06,820
And you release my statue.
1023
01:05:08,900 --> 01:05:10,850
How can I let it go so easily?
1024
01:05:11,340 --> 01:05:13,640
Isn't it wrong to attempt to
kill my family?
1025
01:05:14,080 --> 01:05:15,230
As retribution...
1026
01:05:15,770 --> 01:05:18,030
you need to get ten rupees
from my family as alms.
1027
01:05:18,750 --> 01:05:20,250
Alms, as in, I don't get it!
1028
01:05:20,730 --> 01:05:22,770
Think hard you'll get it.
1029
01:05:30,900 --> 01:05:31,700
What does alms mean?
1030
01:05:33,090 --> 01:05:34,310
He's asking you to beg, Varma.
1031
01:05:50,040 --> 01:05:51,810
Ma! Ma!
1032
01:05:52,080 --> 01:05:53,550
It's been ten days since I ate.
1033
01:05:53,650 --> 01:05:55,010
Please spare me ten rupees as alms.
1034
01:05:55,170 --> 01:05:57,710
How can you come inside
a private premises and beg?
1035
01:05:57,880 --> 01:06:00,310
I'm dying of hunger.
Please spare me ten rupees.
1036
01:06:00,500 --> 01:06:02,510
It'll be a good virtue.
You will live a good life.
1037
01:06:02,860 --> 01:06:03,910
Please spare me ten rupees.
1038
01:06:04,230 --> 01:06:05,540
I'm dying of hunger.
1039
01:06:06,600 --> 01:06:08,150
He's begging for ten rupees.
1040
01:06:08,660 --> 01:06:09,760
Had he asked earlier,
1041
01:06:09,800 --> 01:06:12,430
the security at the gate
would've given him 100 rupees.
1042
01:06:13,180 --> 01:06:14,270
Bloody beggar!
1043
01:06:14,380 --> 01:06:15,550
Please spare me ten rupees.
1044
01:06:15,640 --> 01:06:16,870
You look healthy!
1045
01:06:17,170 --> 01:06:18,780
Why can't you work
and buy your food?
1046
01:06:19,770 --> 01:06:22,100
As he's hungry,
he's begging for money.
1047
01:06:22,230 --> 01:06:24,590
-And you're preaching to him.
-Please make her understand.
1048
01:06:24,690 --> 01:06:26,800
-Here you go, uncle. Please eat.
-Thank you.
1049
01:06:26,870 --> 01:06:29,300
-Hey! Hey!
-Be Blessed, kid.
1050
01:06:58,390 --> 01:06:59,130
Old currency!
1051
01:06:59,610 --> 01:07:00,190
Partner!
1052
01:07:01,030 --> 01:07:03,550
Shall we take the ten rupees,
drop it in the charity box and forgive him?
1053
01:07:04,400 --> 01:07:05,640
Poor thing had to beg for it.
1054
01:07:06,710 --> 01:07:07,660
Let's forgive him.
1055
01:07:08,850 --> 01:07:11,370
Because my partner said so,
I spared your life.
1056
01:07:11,450 --> 01:07:12,460
-Oh, no!
-Go!
1057
01:07:13,520 --> 01:07:14,290
That's it, sir.
1058
01:07:14,970 --> 01:07:16,660
[In Malayalam]
I won't disturb your family anymore.
1059
01:07:16,790 --> 01:07:18,590
Neither should you disturb my business.
1060
01:07:19,200 --> 01:07:19,920
[In Malayalam] Understood?
1061
01:07:21,660 --> 01:07:22,290
I'll take my leave.
1062
01:07:22,910 --> 01:07:23,530
Please, sir.
1063
01:07:24,580 --> 01:07:25,350
One minute.
1064
01:07:27,710 --> 01:07:28,900
After compromising now...
1065
01:07:28,980 --> 01:07:31,740
if you come back with your men
to create any problems...
1066
01:07:31,970 --> 01:07:35,280
I will hack you into small pieces
and scatter it.
1067
01:07:35,540 --> 01:07:38,770
Later it'll take ten days to arrange
everything to identify your body.
1068
01:07:39,210 --> 01:07:40,260
[In Malayalam] Understood?
1069
01:07:41,660 --> 01:07:42,890
[In Malayalam] I understood!
1070
01:07:43,350 --> 01:07:44,350
Hold on another minute.
1071
01:07:45,470 --> 01:07:46,020
Partner...
1072
01:07:46,990 --> 01:07:49,770
Do you wish to quote Bharathiyar to him?
1073
01:07:49,880 --> 01:07:50,710
Oh, God no!
1074
01:07:51,460 --> 01:07:52,350
Not to him.
1075
01:07:52,940 --> 01:07:54,590
Actually, I need to tell you something.
1076
01:07:54,810 --> 01:07:56,190
Shall I relieve him?
1077
01:07:56,510 --> 01:07:57,400
For God's sake!
1078
01:07:58,070 --> 01:08:00,090
My partner is not in the mood.
You may leave.
1079
01:08:02,390 --> 01:08:04,100
You should not tie up your veshti.
1080
01:08:04,460 --> 01:08:05,390
Leave it be.
1081
01:08:06,080 --> 01:08:07,350
I don't want the veshti, sir.
1082
01:08:07,560 --> 01:08:09,800
Hey, neither should you overdo it.
1083
01:08:09,820 --> 01:08:11,360
Nor should you underdo it.
1084
01:08:11,390 --> 01:08:12,850
You should only do what you are told.
1085
01:08:12,870 --> 01:08:14,730
Return exactly as you arrived.
1086
01:08:14,940 --> 01:08:16,630
Varma, how dare he harass us?
1087
01:08:16,710 --> 01:08:18,350
Varma, this is wrong.
How can you let it happen?
1088
01:08:18,410 --> 01:08:19,290
You are shameless!
1089
01:08:20,430 --> 01:08:22,950
-Don't provoke him.
-You shut up, Paneer!
1090
01:08:23,120 --> 01:08:24,090
I know what I am doing.
1091
01:08:24,220 --> 01:08:25,270
You don't mess up things.
1092
01:08:25,480 --> 01:08:27,130
Varma will handle it himself.
You shut up.
1093
01:08:30,330 --> 01:08:32,030
He is completely alright.
1094
01:08:32,260 --> 01:08:35,440
Just follow my prescription.
1095
01:08:35,640 --> 01:08:37,260
One important thing...
1096
01:08:37,570 --> 01:08:39,880
Please don't come back to this hospital.
1097
01:08:40,640 --> 01:08:41,620
Greetings!
1098
01:08:43,770 --> 01:08:45,890
It's enough you say it once...
1099
01:08:47,880 --> 01:08:49,930
Hey, brother, brother, brother!
1100
01:08:50,050 --> 01:08:52,500
Brother, don't do it.
We did not do anything.
1101
01:08:52,610 --> 01:08:55,050
[In Malayalam] First time in my life,
someone blackmailed me.
1102
01:08:55,440 --> 01:08:56,580
You people are the reason for it.
1103
01:08:57,400 --> 01:08:58,270
I will kill you guys.
1104
01:08:59,170 --> 01:09:00,070
I will kill him too.
1105
01:09:01,050 --> 01:09:01,520
Drop them!
1106
01:09:05,060 --> 01:09:07,290
Kamdev, could you do a job for me?
1107
01:09:08,550 --> 01:09:09,750
It has to be done tomorrow night.
1108
01:09:10,160 --> 01:09:11,330
And it should be at his place.
1109
01:09:13,260 --> 01:09:14,010
Don't shoot.
1110
01:09:14,850 --> 01:09:17,180
Cut him into pieces.
Torture and cut him into pieces.
1111
01:09:17,580 --> 01:09:20,940
Cut him into as many pieces as you can.
1112
01:10:16,900 --> 01:10:17,530
Viji!
1113
01:10:20,110 --> 01:10:20,760
What is it?
1114
01:10:21,830 --> 01:10:23,110
I need to talk to you.
1115
01:10:23,890 --> 01:10:26,050
We'll talk in the morning.
I'm sleepy now.
1116
01:10:26,740 --> 01:10:28,810
You won't be here in the morning to listen.
1117
01:10:33,330 --> 01:10:35,110
What is it? Are you afraid?
1118
01:10:35,870 --> 01:10:37,210
Do you need any medicines?
1119
01:10:38,470 --> 01:10:41,400
If you need any tablets,
bring them along to the dining table.
1120
01:11:02,930 --> 01:11:05,260
-What happened?
-I don't know. He called me.
1121
01:11:09,450 --> 01:11:10,990
No matter what happens now...
1122
01:11:11,040 --> 01:11:14,040
I want you both to sit tight
like you've been nailed to the chair
1123
01:11:14,080 --> 01:11:15,640
without any movement.
1124
01:11:17,170 --> 01:11:18,630
We will make sure to do it.
1125
01:11:18,760 --> 01:11:20,150
Now come to the point.
1126
01:11:20,620 --> 01:11:22,540
Remember a man who killed our son?
1127
01:11:24,010 --> 01:11:25,830
What would you do
if you encountered him?
1128
01:11:31,320 --> 01:11:31,860
Tell me.
1129
01:11:32,650 --> 01:11:33,770
He killed my son!
1130
01:11:34,270 --> 01:11:36,200
If I encountered him,
I'll stab him and kill him.
1131
01:11:36,720 --> 01:11:38,740
-How does it matter now?
-Why didn't you do it?
1132
01:11:39,890 --> 01:11:41,490
How could she kill a person?
1133
01:11:42,800 --> 01:11:45,330
As you're not capable of it...
1134
01:11:45,950 --> 01:11:46,960
you did not do it.
1135
01:11:49,710 --> 01:11:51,240
I was capable of doing it.
1136
01:11:51,890 --> 01:11:52,930
And I did it.
1137
01:11:54,550 --> 01:11:55,710
What are you rambling about?
1138
01:12:02,970 --> 01:12:03,590
Hey!
1139
01:12:05,570 --> 01:12:07,420
I told you not to stand up.
1140
01:12:08,240 --> 01:12:08,840
Sit down!
1141
01:12:16,610 --> 01:12:18,530
I heard a vehicle outside.
1142
01:12:20,940 --> 01:12:21,780
I know.
1143
01:12:28,190 --> 01:12:29,790
People are here to kill us.
1144
01:12:31,870 --> 01:12:33,020
I don't understand.
1145
01:12:38,360 --> 01:12:40,930
What you said earlier was correct, Viji.
1146
01:12:41,560 --> 01:12:44,640
I raised him to be an honest person,
so he got killed.
1147
01:12:46,960 --> 01:12:49,630
I'm one of the reasons for Arjun's death.
1148
01:12:51,840 --> 01:12:54,640
I'm not able to take it
when I think about it.
1149
01:12:55,850 --> 01:12:56,680
He's my son!
1150
01:12:58,340 --> 01:13:01,630
That is why I killed the man
who killed Arjun.
1151
01:13:04,950 --> 01:13:08,240
Following it,
I killed two to three more people.
1152
01:13:08,500 --> 01:13:10,080
Now you're scaring me!
1153
01:13:32,790 --> 01:13:34,470
What if they harm our family?
1154
01:13:36,600 --> 01:13:38,690
Don't worry.
Nothing will happen to our family.
1155
01:13:39,330 --> 01:13:40,370
Only they will be harmed!
1156
01:14:09,880 --> 01:14:10,910
[In Hindi] Duck down and walk.
1157
01:14:20,600 --> 01:14:22,180
Wipe it. It'll come off.
1158
01:14:23,610 --> 01:14:24,360
[In Hindi] This way.
1159
01:14:39,790 --> 01:14:41,880
Hereafter, if we wish to live...
1160
01:14:42,760 --> 01:14:44,950
We need to be in a position to take lives.
1161
01:14:54,300 --> 01:14:56,210
What I'm trying to say is...
1162
01:14:57,410 --> 01:14:58,880
You're not allowed to give advice here.
1163
01:14:59,490 --> 01:15:01,090
Just listen to what I say.
1164
01:15:03,290 --> 01:15:06,270
Hey! Can't you see I'm talking to you?
1165
01:15:06,700 --> 01:15:07,750
Where is your focus?
1166
01:15:09,800 --> 01:15:11,470
Focus on my face!
1167
01:15:33,580 --> 01:15:35,280
[In Hindi] Get to the back entrance.
1168
01:15:44,290 --> 01:15:45,210
Why don't we...
1169
01:15:46,500 --> 01:15:48,300
stop everything after this point?
1170
01:15:51,550 --> 01:15:53,020
I went too far.
1171
01:15:53,460 --> 01:15:55,690
I can only return
when I'm done with everything.
1172
01:16:08,170 --> 01:16:09,050
Just push it!
1173
01:16:27,940 --> 01:16:29,480
You think this is scary.
1174
01:16:29,860 --> 01:16:31,280
It has just begun!
1175
01:16:44,850 --> 01:16:46,520
All this while
you never mentioned anything.
1176
01:16:48,320 --> 01:16:50,080
-Why suddenly today?
-Hey!
1177
01:16:50,310 --> 01:16:51,220
Oh, no!
1178
01:16:57,500 --> 01:17:00,180
What did you ask me earlier?
1179
01:17:00,500 --> 01:17:01,230
I was saying...
1180
01:17:02,490 --> 01:17:04,350
All this while
you never mentioned anything.
1181
01:17:05,390 --> 01:17:07,320
Why suddenly today?
1182
01:17:27,000 --> 01:17:27,720
Submissive to you,
1183
01:17:27,780 --> 01:17:28,780
patient to the Doctor,
1184
01:17:28,820 --> 01:17:29,600
and rowdy to these goons
1185
01:17:29,700 --> 01:17:31,140
...hereafter,
I don't need three faces.
1186
01:17:35,100 --> 01:17:36,460
Just one face!
1187
01:18:02,020 --> 01:18:03,740
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1188
01:18:03,800 --> 01:18:04,460
♪ Watch out! ♪
1189
01:18:04,490 --> 01:18:06,000
♪ If we start the riot ♪
1190
01:18:06,040 --> 01:18:06,780
♪ You're doomed! ♪
1191
01:18:06,810 --> 01:18:08,410
♪ Do you understand the situation? ♪
1192
01:18:08,450 --> 01:18:09,120
♪ Calm down ♪
1193
01:18:09,190 --> 01:18:11,670
♪ Thalaivar reigns as theUltimate superstar in the arena ♪
1194
01:18:12,530 --> 01:18:14,650
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1195
01:18:17,220 --> 01:18:19,510
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1196
01:18:21,900 --> 01:18:23,920
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1197
01:18:26,780 --> 01:18:28,020
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1198
01:18:28,130 --> 01:18:28,800
ORDER!
1199
01:18:29,740 --> 01:18:31,230
TIGER'S ORDER!
1200
01:18:44,580 --> 01:18:46,160
[In Kannada] Wipe it clean
and leave no evidence behind.
1201
01:18:46,200 --> 01:18:46,750
I'm on it!
1202
01:18:51,160 --> 01:18:53,290
[In Tamil] Madam,
we're working hard over here.
1203
01:18:53,620 --> 01:18:54,450
Can we get some coffee?
1204
01:19:00,130 --> 01:19:02,180
What? Do you not want coffee?
1205
01:19:02,790 --> 01:19:03,940
[In Kannada] This is how
it works over here.
1206
01:19:04,490 --> 01:19:05,350
You continue cleaning.
1207
01:19:52,120 --> 01:19:53,500
[In Hindi] Add more gunpowder to it.
1208
01:19:55,280 --> 01:19:56,270
More, I say!
1209
01:19:56,460 --> 01:19:57,610
Dada, you got a call.
1210
01:20:02,620 --> 01:20:04,630
[In Hindi] The men you sent got killed.
1211
01:20:06,030 --> 01:20:06,760
Jailer!
1212
01:20:08,530 --> 01:20:09,620
Inform Varman.
1213
01:20:13,020 --> 01:20:15,350
[In Tamil] None of the menI sent yesterday are alive.
1214
01:20:15,420 --> 01:20:18,710
Hey, so you sent frail men for the job.
1215
01:20:19,350 --> 01:20:22,990
Correction, the man you asked me
to kill is stronger.
1216
01:20:23,580 --> 01:20:26,750
I would've never sent my men
if you told me, it was him.
1217
01:20:26,860 --> 01:20:29,850
It doesn't matter if you send
your men or not.
1218
01:20:30,100 --> 01:20:32,890
I asked Sikander Singh from Punjab
to send 100 men.
1219
01:20:33,060 --> 01:20:36,800
His men would've mercilessly
cut him into pieces!
1220
01:20:39,280 --> 01:20:40,770
I know they will cut.
1221
01:20:40,870 --> 01:20:42,310
But do you know for sure...
1222
01:20:42,380 --> 01:20:45,310
if they will cut him or you?
1223
01:20:45,420 --> 01:20:46,710
Why don't you call Sikander now?
1224
01:20:47,140 --> 01:20:48,660
Call Sikander Singh!
1225
01:20:52,470 --> 01:20:53,500
Six!
1226
01:21:01,020 --> 01:21:01,700
[In Hindi] Get lost!
1227
01:21:03,310 --> 01:21:04,490
Is he disconnecting your call?
1228
01:21:05,810 --> 01:21:07,400
Hereafter, he won't pick up your call.
1229
01:21:07,740 --> 01:21:09,770
[In Hindi] Sikander is an amateur
before him.
1230
01:21:09,900 --> 01:21:12,880
He doesn't have the guts
to send men to kill him.
1231
01:21:14,270 --> 01:21:16,010
Why do you fear a father
of a Policeman?
1232
01:21:16,070 --> 01:21:18,540
You have only seen him as a father
of a Policeman.
1233
01:21:18,740 --> 01:21:20,920
But I've seen his other face
that you're not aware of.
1234
01:21:21,220 --> 01:21:23,670
Fifteen years ago in Tihar Jail...
1235
01:22:29,190 --> 01:22:30,990
♪ He has seen you make trouble ♪
1236
01:22:31,370 --> 01:22:33,480
♪ He's familiar with yourfather's game ♪
1237
01:22:33,660 --> 01:22:36,040
♪ He will make your kith and kin... ♪
1238
01:22:36,420 --> 01:22:38,000
♪ ...dance to his tunes ♪
1239
01:22:38,100 --> 01:22:40,630
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1240
01:22:40,720 --> 01:22:43,080
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1241
01:22:43,190 --> 01:22:45,440
♪ Peep over the wall... ♪
1242
01:22:45,550 --> 01:22:47,910
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1243
01:23:06,830 --> 01:23:09,640
Gangadhar, aren't you a sweet boy?
1244
01:23:10,560 --> 01:23:11,430
Did you fight?
1245
01:23:13,290 --> 01:23:15,230
Then why is your hair messed up?
1246
01:23:16,270 --> 01:23:18,810
Look at him.
His hair is good.
1247
01:23:19,570 --> 01:23:20,870
But his shirt is torn.
1248
01:23:26,310 --> 01:23:28,920
Neither the hair is messed up,
nor is the shirt torn.
1249
01:23:31,560 --> 01:23:32,940
But the ears are bleeding.
1250
01:23:33,550 --> 01:23:34,710
Awesome!
1251
01:23:35,690 --> 01:23:36,750
-Balsingh!
-Sir!
1252
01:23:37,210 --> 01:23:39,550
For two weeks, prisoners who fought
will be given food once a day...
1253
01:23:39,660 --> 01:23:41,080
and should sleep standing
for only two hours.
1254
01:23:41,210 --> 01:23:41,860
And only one toilet for all.
1255
01:23:41,910 --> 01:23:42,430
ORDER!
1256
01:23:42,610 --> 01:23:43,130
Yes sir!
1257
01:23:43,790 --> 01:23:47,180
Sir! This is not mentioned in prison rules.
1258
01:23:49,960 --> 01:23:51,110
Excuse me!
1259
01:23:51,920 --> 01:23:53,590
Who spoke about the rules?
1260
01:23:54,250 --> 01:23:54,990
[In Hindi] Come on!
1261
01:23:55,410 --> 01:23:57,580
Come forward.
1262
01:24:06,920 --> 01:24:08,920
You speak well about the rules...
1263
01:24:09,360 --> 01:24:10,770
but don't follow them.
1264
01:24:11,400 --> 01:24:13,330
But you expect the Police
to follow the rules.
1265
01:24:14,520 --> 01:24:15,120
Sounds great!
1266
01:24:21,450 --> 01:24:24,360
We will follow the rules for the prisoners
who abide by the authorities.
1267
01:24:24,890 --> 01:24:26,520
The ones who don't follow the rules...
1268
01:24:27,770 --> 01:24:28,860
My rules will apply.
1269
01:24:29,350 --> 01:24:30,580
-Balsingh...
-Yes, sir!
1270
01:24:30,660 --> 01:24:31,940
Can the doctor sew it back together?
1271
01:24:32,270 --> 01:24:33,950
-[In Hindi] I don't think so.
-It won't stick, sir!
1272
01:24:34,540 --> 01:24:35,390
Throw it to the dogs!
1273
01:24:37,730 --> 01:24:38,430
Filthy blood.
1274
01:24:41,640 --> 01:24:42,810
[In Telugu] Hello, Jailer!
1275
01:24:44,060 --> 01:24:45,860
You're making too much noise.
1276
01:24:48,670 --> 01:24:50,700
Who is that black sheep?
1277
01:24:51,960 --> 01:24:54,940
I will burn your family to ashes!
1278
01:25:00,460 --> 01:25:01,850
[In Telugu] What are you looking at?
1279
01:25:03,940 --> 01:25:06,890
Raja Rao, you may enquire in Andhra.
1280
01:25:07,040 --> 01:25:09,450
Thirty MLAs and Three MPs
1281
01:25:09,570 --> 01:25:11,410
would do anything on my order.
1282
01:25:11,830 --> 01:25:12,910
They'll burn them all!
1283
01:25:20,120 --> 01:25:20,770
Take my phone.
1284
01:25:21,480 --> 01:25:24,970
Call whoever you want and ask to
burn down, my family.
1285
01:25:25,460 --> 01:25:26,710
I'll wait in that corner.
1286
01:25:30,420 --> 01:25:32,190
If you don't call them now...
1287
01:25:32,390 --> 01:25:34,970
you won't have your ears to hear.
1288
01:25:38,170 --> 01:25:38,890
That's more like it!
1289
01:25:42,460 --> 01:25:43,430
♪ I'm a King ♪
1290
01:25:43,820 --> 01:25:46,300
♪ I'm King and the conqueror ♪
1291
01:25:46,780 --> 01:25:47,530
♪ Don't mess with me ♪
1292
01:25:48,060 --> 01:25:50,690
♪ You'd regret for your life ♪
1293
01:25:51,610 --> 01:25:55,140
♪ Past or FutureYou're the only Mighty King ♪
1294
01:25:55,680 --> 01:25:59,010
♪ You are a KingEven without your Kingdom ♪
1295
01:25:59,040 --> 01:25:59,660
Oh, wow!
1296
01:26:01,860 --> 01:26:02,890
Hey, bring out the board!
1297
01:26:26,000 --> 01:26:27,380
[hawker yelling]
1298
01:26:27,470 --> 01:26:29,590
-[In Telugu] Where are you?
-I'm at the Chittoor checkpost.
1299
01:26:29,650 --> 01:26:31,940
I will reach in half an hour.
I'll call you once it's done.
1300
01:26:37,160 --> 01:26:39,690
[hawker] Brother, would you like to
buy guava?
1301
01:26:41,040 --> 01:26:42,550
[hawker yelling]
1302
01:26:46,190 --> 01:26:47,410
Here, let me help you!
1303
01:26:50,440 --> 01:26:51,930
Hey, it's a bomb!
1304
01:26:52,010 --> 01:26:53,500
Hurry up!
1305
01:26:54,000 --> 01:26:55,390
This way, run!
1306
01:27:11,290 --> 01:27:11,870
Sir!
1307
01:27:13,990 --> 01:27:14,920
Hello, brother!
1308
01:27:15,490 --> 01:27:17,990
[In Telugu] Someone threw bombinside the car at the Chittoor checkpost.
1309
01:27:18,750 --> 01:27:20,920
[In Hindi] I concur the job is done.
1310
01:27:22,990 --> 01:27:24,580
Obviously, Tiger's orders!
1311
01:27:31,320 --> 01:27:32,390
-Balsingh!
-Sir!
1312
01:27:32,780 --> 01:27:34,620
-[In Hindi] Bring me the box.
-Okay, sir.
1313
01:27:42,200 --> 01:27:43,190
[In Hindi] Thank you, sir.
1314
01:27:44,160 --> 01:27:45,750
Please let me know if you need me
for a job in Andhra.
1315
01:27:45,780 --> 01:27:46,980
I have quite a pull in the State.
1316
01:27:48,640 --> 01:27:50,430
-Definitely!
-Thank you.
1317
01:27:50,550 --> 01:27:53,830
[In Kannada] Sir, you only give him
the opportunity.
1318
01:27:53,990 --> 01:27:55,610
We would love to be at your service.
1319
01:27:56,990 --> 01:27:58,180
[In Tamil] Shall I kill him right away?
1320
01:27:58,740 --> 01:27:59,400
Just say the word!
1321
01:28:01,810 --> 01:28:03,760
[In Kannada] Hold your horses, my friend.
1322
01:28:04,540 --> 01:28:06,120
Everyone will get their chance.
1323
01:28:06,310 --> 01:28:08,670
Wait. Patiently wait.
1324
01:28:24,380 --> 01:28:27,570
Rowdies all over India tried every trick
in the book to threaten Tiger.
1325
01:28:27,660 --> 01:28:29,340
I'm bored of seeing them try.
1326
01:28:29,440 --> 01:28:31,670
So, I throw bombs and play with them.
1327
01:28:31,930 --> 01:28:34,420
Hey, I'm the King of this place!
1328
01:28:34,570 --> 01:28:36,100
I make the rules.
1329
01:28:36,180 --> 01:28:38,690
I will keep changing the rules as I please.
1330
01:28:38,830 --> 01:28:40,930
Shut up and follow them.
1331
01:28:41,040 --> 01:28:43,480
Only then you'll get out of the prison
without a scratch.
1332
01:28:44,410 --> 01:28:47,410
If you try to play gangster...
1333
01:28:47,880 --> 01:28:50,670
I will cut you into pieces
and scatter them.
1334
01:28:50,820 --> 01:28:54,290
It will take ten days for your
Thirty MLAs and Three MPs...
1335
01:28:54,350 --> 01:28:56,550
to identify your body.
1336
01:28:57,820 --> 01:28:59,400
[In Telugu] Do you understand, my friend?
1337
01:29:01,100 --> 01:29:01,770
Kneel down!
1338
01:29:04,200 --> 01:29:04,950
ORDER!
1339
01:29:08,480 --> 01:29:10,030
TIGER'S ORDER!
1340
01:29:27,690 --> 01:29:30,320
Now do you realize who you were
trying to kill?
1341
01:29:31,190 --> 01:29:32,740
I can hear a car arrive.
1342
01:29:33,080 --> 01:29:34,910
I think the Jailer has arrived!
1343
01:29:56,130 --> 01:29:57,690
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1344
01:29:57,740 --> 01:29:58,450
♪ Watch out! ♪
1345
01:29:58,510 --> 01:29:59,770
♪ If we start the riot ♪
1346
01:29:59,840 --> 01:30:00,770
♪ You're doomed! ♪
1347
01:30:00,810 --> 01:30:02,140
♪ Do you understand the situation? ♪
1348
01:30:02,200 --> 01:30:03,210
♪ Calm down ♪
1349
01:30:03,320 --> 01:30:05,480
♪ Thalaivar reigns as theUltimate superstar in the arena ♪
1350
01:30:05,560 --> 01:30:07,840
♪ He is good at breaking the rules ♪
1351
01:30:07,920 --> 01:30:10,150
♪ He is liked by all the generation ♪
1352
01:30:10,240 --> 01:30:12,530
♪ He is loved by the common man ♪
1353
01:30:12,590 --> 01:30:14,370
♪ He is fit to wear the crown ♪
1354
01:30:14,450 --> 01:30:16,110
Look closely...
1355
01:30:16,630 --> 01:30:19,700
You will now find outwho Singh sent his men for.
1356
01:30:20,520 --> 01:30:22,750
♪ This is not a dreamThis is real ♪
1357
01:30:22,860 --> 01:30:25,100
♪ From the head-to-toeHe's a mighty leader ♪
1358
01:30:25,250 --> 01:30:27,430
♪ The troublemakers have been caught ♪
1359
01:30:27,560 --> 01:30:29,750
♪ No-100 has been dialed ♪
1360
01:30:29,850 --> 01:30:32,180
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
1361
01:30:32,280 --> 01:30:34,750
♪ From the head-to-toeHe's a mighty leader ♪
1362
01:30:35,010 --> 01:30:38,230
No one will dare to go up against him.
1363
01:30:38,950 --> 01:30:41,250
♪ He will make your next generation... ♪
1364
01:30:41,370 --> 01:30:43,370
♪ ...dance to his tunes ♪
1365
01:30:43,420 --> 01:30:45,980
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1366
01:30:46,070 --> 01:30:48,350
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1367
01:30:48,460 --> 01:30:50,760
♪ Peep over the wall... ♪
1368
01:30:50,840 --> 01:30:53,400
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1369
01:31:00,490 --> 01:31:02,540
♪ Millions...Millions will lay their lives for him ♪
1370
01:31:02,690 --> 01:31:04,020
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1371
01:31:22,140 --> 01:31:23,610
Varma, you fell in just one blow.
Get up, Varma.
1372
01:31:23,650 --> 01:31:25,580
I'm here for you. Get up, Varma.
1373
01:31:26,040 --> 01:31:27,690
If something happens to Varman!
1374
01:31:31,830 --> 01:31:33,560
Sir, just one call.
1375
01:31:33,790 --> 01:31:35,530
I will finish the call in a jiffy.
1376
01:31:35,610 --> 01:31:36,780
I swear you'll let me go.
1377
01:31:37,370 --> 01:31:38,820
Last chance, sir. Once chance, sir.
1378
01:31:39,300 --> 01:31:40,000
One chance.
1379
01:31:40,820 --> 01:31:42,480
Call anyone you want.
1380
01:31:43,800 --> 01:31:46,400
Even if your father appears,
he can't save you.
1381
01:31:55,440 --> 01:31:58,510
"Even if your father appears,
he can't save you."
1382
01:31:58,740 --> 01:32:00,090
Says your father.
1383
01:32:00,500 --> 01:32:01,620
Here, talk to him.
1384
01:32:06,190 --> 01:32:09,530
I told you that you would let me go.
1385
01:32:10,250 --> 01:32:10,820
Dad!
1386
01:32:15,730 --> 01:32:16,550
Arjun...
1387
01:32:19,600 --> 01:32:20,730
How are you, Arjun?
1388
01:32:22,080 --> 01:32:24,420
-Dad...
-Where are you, Arjun?
1389
01:32:24,760 --> 01:32:25,340
I'm here...
1390
01:32:25,620 --> 01:32:27,070
[In Malayalam] Sir, you just met him.
1391
01:32:27,490 --> 01:32:28,660
Hey, maybe anywhere in the world.
1392
01:32:29,060 --> 01:32:32,340
Malaysia, Singapore, America,
1393
01:32:32,700 --> 01:32:34,470
He could be in Russia as well.
1394
01:32:38,350 --> 01:32:39,440
That was a strong kick!
1395
01:32:40,080 --> 01:32:41,130
I did not expect it.
1396
01:32:43,480 --> 01:32:44,740
Solid power!
1397
01:32:47,560 --> 01:32:49,020
[In Malayalam]
Let's sit down and discuss.
1398
01:32:50,340 --> 01:32:51,230
Don't you understand?
1399
01:32:51,490 --> 01:32:53,070
[In Tamil] Shall we sit down and discuss?
1400
01:32:57,360 --> 01:32:58,030
[In Malayalam] Sit down.
1401
01:32:59,970 --> 01:33:01,260
-Hey, Poona!
-Sir...
1402
01:33:01,340 --> 01:33:02,380
Pull out the chair for sir.
1403
01:33:07,310 --> 01:33:07,900
Sit down.
1404
01:33:09,490 --> 01:33:11,360
-Chase away the others.
-Okay, sir.
1405
01:33:11,780 --> 01:33:13,020
Everyone scram!
1406
01:33:13,100 --> 01:33:15,460
Sir, why don't you rest your weapon
on the table?
1407
01:33:21,840 --> 01:33:23,280
That's a deadly tool, sir.
1408
01:33:33,930 --> 01:33:35,080
I won't kill you.
1409
01:33:36,330 --> 01:33:38,050
[In Malayalam] If I kill you...
1410
01:33:38,300 --> 01:33:41,070
your men will kill me.
1411
01:33:41,500 --> 01:33:43,100
I'm now well aware of it.
1412
01:33:50,870 --> 01:33:53,110
Tiger Muthuvel Pandian
1413
01:33:53,830 --> 01:33:57,550
No Policeman mentioned
that you have such a deadly flashback.
1414
01:33:58,410 --> 01:33:59,280
Thank goodness.
1415
01:33:59,610 --> 01:34:02,610
Your son is alive because
he's a Policeman.
1416
01:34:02,750 --> 01:34:04,440
I knew I could use it at a later point.
1417
01:34:04,780 --> 01:34:08,350
But never did I dream
that he would save my life.
1418
01:34:08,600 --> 01:34:10,400
It's God's grace!
1419
01:34:17,520 --> 01:34:18,190
Fine...
1420
01:34:19,380 --> 01:34:21,380
I'll forgive and forget.
1421
01:34:22,580 --> 01:34:24,100
Give me back my son.
1422
01:34:24,690 --> 01:34:26,060
[In Malayalam]
If I give you back your son...
1423
01:34:26,100 --> 01:34:27,410
the next second, you'll kill me.
1424
01:34:27,600 --> 01:34:28,340
I am aware...
1425
01:34:29,520 --> 01:34:32,620
that you have a wide network of contacts
throughout India.
1426
01:34:33,550 --> 01:34:35,530
I am well aware!
1427
01:34:50,700 --> 01:34:52,320
Let go of my son.
1428
01:34:55,770 --> 01:34:57,800
I won't harm you.
1429
01:34:59,550 --> 01:35:01,770
I need some time to think, sir.
1430
01:35:02,440 --> 01:35:03,600
-Hey, Poona!
-Sir!
1431
01:35:04,210 --> 01:35:06,600
-Until I decide, entertain, sir.
-Sure, sir.
1432
01:35:08,580 --> 01:35:11,710
[Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman]
1433
01:35:22,540 --> 01:35:24,200
Why are you guys dancing?
1434
01:35:25,070 --> 01:35:26,420
Did Varman die?
1435
01:35:34,660 --> 01:35:37,300
Varma! You're sitting like a rock!
1436
01:35:37,710 --> 01:35:39,160
No one can mess with Varma!
1437
01:35:41,700 --> 01:35:43,230
How dare you try to lock Varman?
1438
01:35:43,560 --> 01:35:45,030
Are you shocked?
1439
01:35:45,270 --> 01:35:46,300
Enjoy the dance.
1440
01:36:03,680 --> 01:36:05,450
That's enough. Get out!
1441
01:36:06,950 --> 01:36:09,450
Sir, I've been in this business
for forty years.
1442
01:36:09,910 --> 01:36:11,590
Since childhood, I have a desire.
1443
01:36:12,880 --> 01:36:15,180
It's not just a small desire,
but a big one.
1444
01:36:15,720 --> 01:36:16,660
Over an item.
1445
01:36:17,300 --> 01:36:18,880
That's my life's target.
1446
01:36:19,580 --> 01:36:22,400
There's a popular temple in Andhra.
1447
01:36:22,560 --> 01:36:23,940
During the 16th century,
1448
01:36:24,220 --> 01:36:27,140
Chhatrapati Shivaji gifted a crown
to the deity in the temple.
1449
01:36:27,690 --> 01:36:30,290
During the 18th century,
even the Britishers could not take it.
1450
01:36:30,750 --> 01:36:33,730
Because it's a high-value antique piece.
1451
01:36:35,860 --> 01:36:37,930
I want that crown.
1452
01:36:38,470 --> 01:36:41,690
Bring me the crown and take your son.
1453
01:36:43,050 --> 01:36:46,030
Hey, it's a sin to steal
a temple's property.
1454
01:36:46,310 --> 01:36:47,580
You will be destroyed!
1455
01:36:48,270 --> 01:36:49,300
Ask for something else.
1456
01:36:51,900 --> 01:36:54,800
Sir, I don't like sentiments.
1457
01:36:55,360 --> 01:36:57,080
I only want the crown!
1458
01:37:01,020 --> 01:37:02,310
[In Malayalam] I'm not in a hurry, sir.
1459
01:37:02,730 --> 01:37:03,890
Take your time.
1460
01:37:04,710 --> 01:37:06,310
You will get your son.
1461
01:37:06,410 --> 01:37:07,770
And I will get my crown.
1462
01:37:08,270 --> 01:37:09,060
That's the deal!
1463
01:37:18,800 --> 01:37:20,430
You're taking a huge risk.
1464
01:37:21,270 --> 01:37:25,140
Despite knowing that my son is alive,
if I don't save him,
1465
01:37:26,100 --> 01:37:28,370
calling myself his father has no meaning.
1466
01:37:28,720 --> 01:37:32,390
Fine, you want information on the crown.
1467
01:37:33,520 --> 01:37:36,540
The crown you mentioned
is at a temple in Andhra.
1468
01:37:36,820 --> 01:37:40,040
Until now, ten gangs have tried
to steal that crown.
1469
01:37:40,410 --> 01:37:43,710
The gangs that attempted
are safely locked up in prison.
1470
01:37:43,780 --> 01:37:45,750
The crown is guarded by foolproof security.
1471
01:37:45,800 --> 01:37:47,100
It's a National Treasure.
1472
01:37:47,680 --> 01:37:49,270
Even to see it in person...
1473
01:37:49,480 --> 01:37:51,440
other than the Indian President
and Prime Minister...
1474
01:37:51,580 --> 01:37:53,190
only five people have access to it.
1475
01:37:54,170 --> 01:37:55,150
Who are the five people?
1476
01:37:55,550 --> 01:37:56,430
Amitabh Bachchan
1477
01:37:56,810 --> 01:37:57,700
Ratan Tata
1478
01:37:58,100 --> 01:37:59,180
Sachin Tendulkar
1479
01:37:59,520 --> 01:38:01,190
Swami Gopinath Saraswathi
1480
01:38:01,290 --> 01:38:02,630
And Blast Mohan!
1481
01:38:03,390 --> 01:38:05,760
These five people are the temple's
Honorary Trustees.
1482
01:38:06,520 --> 01:38:07,510
Did you say, Blast Mohan?
1483
01:38:07,950 --> 01:38:09,270
He's an impatient enthusiast!
1484
01:38:09,720 --> 01:38:10,760
Do you know him?
1485
01:38:11,020 --> 01:38:13,020
Not just me.
The entire country knows him.
1486
01:38:13,320 --> 01:38:14,980
In cinema, he's a serious comedian.
1487
01:38:15,120 --> 01:38:16,750
In reality, he's a comedic, serious guy.
1488
01:38:16,920 --> 01:38:18,810
To sum up, he's an Instagram irritation!
1489
01:38:19,200 --> 01:38:20,120
Hopeless fellow!
1490
01:38:21,280 --> 01:38:22,750
How did they make him a trustee?
1491
01:38:23,470 --> 01:38:26,310
A family member is always
one of the trustees.
1492
01:38:26,650 --> 01:38:30,480
History states the land belongs
to the family's legacy.
1493
01:38:30,700 --> 01:38:32,950
It's a long bloodline.
1494
01:38:33,360 --> 01:38:34,890
Like a legacy of a King.
1495
01:38:35,310 --> 01:38:38,170
But this guy in the name of cinema
is making a fool of himself.
1496
01:38:39,870 --> 01:38:41,220
But the funny part is
1497
01:38:41,610 --> 01:38:44,230
handling Blast Mohan is difficult
than the others.
1498
01:38:44,500 --> 01:38:46,860
Even he does not know what he will do
and when he will.
1499
01:38:59,950 --> 01:39:01,400
He complained about the noise
the bomb makes
1500
01:39:01,420 --> 01:39:02,770
during the blasts in the quarry.
1501
01:39:03,070 --> 01:39:05,000
Is there a bomb
that does not make a noise?
1502
01:39:05,060 --> 01:39:05,510
No!
1503
01:39:05,990 --> 01:39:08,600
Take care of his ears
so that he can't hear anymore.
1504
01:39:09,010 --> 01:39:09,690
Okay, Babu.
1505
01:39:11,090 --> 01:39:13,720
He filed a case to stop you from acting.
1506
01:39:14,020 --> 01:39:17,820
Oh! Play him all my movies four times.
1507
01:39:18,490 --> 01:39:19,860
For one year!
1508
01:39:21,990 --> 01:39:24,650
He gave bad reviews to our films
on YouTube.
1509
01:39:30,880 --> 01:39:32,600
Here's an advance of ten lakhs.
1510
01:39:33,070 --> 01:39:35,170
You're the director of my next film.
1511
01:39:35,300 --> 01:39:36,750
The film should be a huge hit.
1512
01:39:37,020 --> 01:39:39,940
If a reviewer like you trolled the film...
1513
01:39:40,310 --> 01:39:41,440
you'll be dead.
1514
01:39:53,130 --> 01:39:54,100
[In Malayalam] What is it, sir?
1515
01:39:54,670 --> 01:39:57,760
Hey, I thought about it well.
1516
01:39:58,720 --> 01:40:00,280
I will bring you the crown.
1517
01:40:01,360 --> 01:40:02,780
But it will take three months.
1518
01:40:03,690 --> 01:40:05,810
Until then, my son should be safe.
1519
01:40:06,410 --> 01:40:08,280
[In Malayalam]
Sir, your son will be unharmed.
1520
01:40:08,460 --> 01:40:09,570
I guarantee!
1521
01:40:10,300 --> 01:40:11,930
You take your own time.
1522
01:40:12,360 --> 01:40:13,480
But one condition.
1523
01:40:13,860 --> 01:40:16,790
Two of my men will be with you 24/7.
1524
01:40:17,280 --> 01:40:19,680
To keep a tab on you and your activities.
1525
01:40:20,530 --> 01:40:21,660
Also, sir...
1526
01:40:22,090 --> 01:40:23,970
I will only believe what they say.
1527
01:40:24,610 --> 01:40:28,000
A precaution so that your criminal mind
does not play tricks.
1528
01:40:28,530 --> 01:40:31,610
If you agree to these conditions,
everything will be okay.
1529
01:40:36,220 --> 01:40:37,900
We are heading to Hyderabad for work.
1530
01:40:38,330 --> 01:40:43,100
Until I return, keep my family safe
and keep me posted.
1531
01:40:43,650 --> 01:40:44,340
Okay?
1532
01:40:48,550 --> 01:40:49,160
Okay.
1533
01:40:50,550 --> 01:40:52,660
[sings a Telugu song]
1534
01:40:53,260 --> 01:40:54,910
[In Telugu] Your fights have become
a routine now.
1535
01:41:03,170 --> 01:41:05,930
-[In Telugu] Why are you late?
-Buffalo delayed it.
1536
01:41:06,160 --> 01:41:08,070
-Okay, scram!
-Gpay right away.
1537
01:41:08,150 --> 01:41:08,980
I'll do it. Get lost!
1538
01:41:19,580 --> 01:41:21,390
Meeting at 05:00 p.m.
1539
01:41:28,350 --> 01:41:30,350
After two months of following and snooping,
we discovered this.
1540
01:41:30,490 --> 01:41:32,390
This man is madly in love with this woman.
1541
01:41:32,480 --> 01:41:34,350
But this woman loves this man a lot.
1542
01:41:35,520 --> 01:41:36,300
Care to explain?
1543
01:41:36,730 --> 01:41:39,570
He passed off this man's gifts as his
to this woman and impressed her.
1544
01:41:39,670 --> 01:41:41,420
Now these two are in love.
1545
01:41:43,580 --> 01:41:45,070
Is Blast Mohan aware of it?
1546
01:41:45,770 --> 01:41:46,830
On the day he finds out...
1547
01:41:46,860 --> 01:41:48,400
either he will blast these two to death.
1548
01:41:48,590 --> 01:41:50,050
Or he will blast himself to death.
1549
01:41:50,090 --> 01:41:51,460
Do you believe that the actions
of this man are wrong?
1550
01:41:51,860 --> 01:41:52,840
A big fat wrong!
1551
01:41:57,210 --> 01:41:57,870
Tell me, Varma.
1552
01:41:58,240 --> 01:41:59,860
Hey, what's happening out there?
1553
01:42:00,610 --> 01:42:02,610
Blast Mohan is in love with Kamna.
1554
01:42:02,930 --> 01:42:05,300
But Kamna is in love with someone else.
1555
01:42:05,750 --> 01:42:07,520
Kamna? Who's Kamna?
1556
01:42:07,830 --> 01:42:08,710
The Kamna who features in...
1557
01:42:08,760 --> 01:42:12,720
♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪[song from film, Paiya]
1558
01:42:12,790 --> 01:42:14,720
Bloody beggar!
Give the phone to Paneer!
1559
01:42:16,090 --> 01:42:16,520
Give him the phone.
1560
01:42:20,750 --> 01:42:22,430
-Tell me, Varma.-What's happening there, Paneer?
1561
01:42:22,850 --> 01:42:24,590
One minute.
What did you tell him?
1562
01:42:24,720 --> 01:42:26,340
I told him Kamna from (Adada Mazhaida).
1563
01:42:26,780 --> 01:42:27,340
Idiot!
1564
01:42:28,100 --> 01:42:28,690
Varma!
1565
01:42:29,070 --> 01:42:31,290
♪ Thanjavoor Jillakari ♪[song from Suraa]
1566
01:42:31,380 --> 01:42:34,260
Hey, did you go there for a heist
or something else?
1567
01:42:34,640 --> 01:42:37,510
Varma, it's confusing with so many actors
in the cinema.
1568
01:42:37,990 --> 01:42:39,610
Our brains are fried trying to
figure it out.
1569
01:42:39,820 --> 01:42:41,820
And you keep calling and troubling us.
1570
01:42:42,000 --> 01:42:42,970
Don't call us anymore.
1571
01:42:43,120 --> 01:42:44,300
If there's any update, we will call you.
1572
01:42:45,140 --> 01:42:46,950
Where can I meet the three?
1573
01:42:47,300 --> 01:42:48,610
Tomorrow 09:00 a.m.
1574
01:42:48,710 --> 01:42:50,420
there's a song shoot at Ramoji Studio.
1575
01:42:50,640 --> 01:42:51,400
You can find them on the spot.
1576
01:43:11,440 --> 01:43:12,780
[In Telugu] The flute is not working!
1577
01:43:14,070 --> 01:43:17,480
♪ Come, my nights are appearing long ♪
1578
01:43:17,660 --> 01:43:20,700
♪ Nights are for robbery ♪
1579
01:43:21,250 --> 01:43:24,770
♪ Come, your looks are like fire ♪
1580
01:43:25,000 --> 01:43:28,030
♪ Light me on fire ♪
1581
01:43:28,960 --> 01:43:32,270
♪ You stared at my moleYou eased my fear ♪
1582
01:43:32,580 --> 01:43:36,150
♪ You hid your longingLeaving nothing behind ♪
1583
01:43:36,260 --> 01:43:39,750
♪ You are my luckThere is no fear ♪
1584
01:43:39,930 --> 01:43:43,120
♪ I am myself longingThere's nothing left behind ♪
1585
01:43:43,380 --> 01:43:45,530
♪ Come... I need you ♪
1586
01:43:45,670 --> 01:43:46,920
♪ I need you ♪
1587
01:43:50,530 --> 01:43:52,700
♪ Come... I need you ♪
1588
01:43:53,150 --> 01:43:54,480
♪ I need you ♪
1589
01:44:14,400 --> 01:44:16,350
Solitaire, nineteen carats.
1590
01:44:16,670 --> 01:44:19,400
Looks very expensive. How much is it?
1591
01:44:19,570 --> 01:44:20,790
I did not care for the price.
1592
01:44:21,380 --> 01:44:24,510
I only wish to see how it would look
on her finger.
1593
01:44:24,950 --> 01:44:26,730
Why would you buy me
such an expensive gift?
1594
01:44:27,310 --> 01:44:28,110
How much did it cost you?
1595
01:44:29,380 --> 01:44:30,840
I did not care for the price.
1596
01:44:31,090 --> 01:44:33,690
I only wish to see how it would look
on your finger.
1597
01:44:33,940 --> 01:44:34,530
Can I?
1598
01:44:35,840 --> 01:44:37,320
It is made especially for you.
1599
01:44:37,690 --> 01:44:38,980
It can't be on the racks in a shop.
1600
01:44:39,380 --> 01:44:40,470
That's why I bought it for you.
1601
01:44:43,770 --> 01:44:45,360
Won't you ask me what I want?
1602
01:44:45,610 --> 01:44:47,930
-What do you want?
-Your lip balm.
1603
01:44:50,960 --> 01:44:53,440
You gave her a ring worth 1.5 crores...
1604
01:44:53,740 --> 01:44:54,770
and in return, he gets
a 150 rupees lip balm.
1605
01:44:54,820 --> 01:44:57,200
Hey, this is priceless!
1606
01:44:57,940 --> 01:45:00,350
From her lips to mine.
1607
01:45:00,910 --> 01:45:03,070
Lip to lip!
1608
01:45:05,450 --> 01:45:06,750
I want to bite and eat it.
1609
01:45:07,640 --> 01:45:08,720
But then it'll be over.
1610
01:45:28,430 --> 01:45:31,680
♪ The intoxication is like fire ♪
1611
01:45:31,950 --> 01:45:34,280
♪ Look into my eyes and say something ♪
1612
01:45:34,450 --> 01:45:35,430
Shot okay. Next!
1613
01:45:35,690 --> 01:45:36,590
I never touched her!
1614
01:45:36,710 --> 01:45:40,110
♪ You came with a needThat has bound me ♪
1615
01:45:40,360 --> 01:45:43,120
♪ Brush with the gold ♪
1616
01:45:43,800 --> 01:45:45,400
♪ Do not hesitate ♪
1617
01:45:45,460 --> 01:45:47,150
♪ Do not restrain yourself ♪
1618
01:45:47,320 --> 01:45:48,900
♪ Do not lose yourself ♪
1619
01:45:48,990 --> 01:45:50,890
♪ It's wrong! It's wrong! ♪
1620
01:45:50,980 --> 01:45:52,600
♪ Need some song ♪
1621
01:45:52,650 --> 01:45:54,500
♪ Need some dance ♪
1622
01:45:54,620 --> 01:45:56,250
♪ Need both for your sake ♪
1623
01:45:56,470 --> 01:45:58,470
[In Telugu] Move the right side dancer
closer to ma'am.
1624
01:45:58,750 --> 01:46:00,880
♪ Come... I need you ♪
1625
01:46:01,150 --> 01:46:02,320
♪ I need you ♪
1626
01:46:06,160 --> 01:46:08,200
♪ Come... I need you ♪
1627
01:46:08,520 --> 01:46:09,830
♪ I need you ♪
1628
01:46:15,220 --> 01:46:17,030
-Shot okay!
-Not okay.
1629
01:46:17,530 --> 01:46:19,000
Move that dancer to the back.
1630
01:46:47,870 --> 01:46:48,530
Cut! Cut!
1631
01:46:48,590 --> 01:46:51,100
Babu, no movement, only standing.
1632
01:46:52,700 --> 01:46:54,500
[In Telugu] Bloody son of a... Bloody!
1633
01:46:54,950 --> 01:46:57,220
What kind of song are you shooting?
1634
01:46:57,270 --> 01:46:59,870
No touch, no kiss, no hug.
1635
01:47:00,090 --> 01:47:00,620
Pack up!
1636
01:47:01,030 --> 01:47:02,410
Master, come to the caravan.
1637
01:47:03,160 --> 01:47:04,930
Who the hell is he to say pack up?
1638
01:47:05,140 --> 01:47:07,090
I will say it now. Pack up!
1639
01:47:09,350 --> 01:47:10,430
I'll be back soon.
1640
01:47:10,990 --> 01:47:12,440
Hey, Kam, one minute.
1641
01:47:14,070 --> 01:47:15,660
He's not the right person for you.
1642
01:47:17,090 --> 01:47:18,840
I totally get what you're trying to say.
1643
01:47:18,900 --> 01:47:22,090
But see, I have fame and money.
1644
01:47:22,290 --> 01:47:24,690
I achieved whatever I wanted in my life.
1645
01:47:24,980 --> 01:47:26,180
What I want now...
1646
01:47:26,820 --> 01:47:28,280
...is a person who takes care of me.
1647
01:47:28,580 --> 01:47:32,130
A trusted man who truly loves me.
1648
01:47:32,440 --> 01:47:33,400
So, I'm okay with him.
1649
01:47:33,710 --> 01:47:35,410
If you're okay, then I'm okay.
1650
01:47:43,930 --> 01:47:45,890
Hey, suddenly, I thought of a scene.
1651
01:47:45,990 --> 01:47:46,940
I want to write. You, please leave.
1652
01:47:48,530 --> 01:47:50,960
You write. I'll be in a corner having fun.
1653
01:47:51,310 --> 01:47:52,250
Some fun, you say!
1654
01:47:52,400 --> 01:47:55,600
If you're in the room, my mind
is refracting.
1655
01:47:55,720 --> 01:47:56,970
You get out. Come on, leave.
1656
01:47:57,360 --> 01:47:59,290
What is refraction?
1657
01:48:09,710 --> 01:48:11,680
Alexa, what is refraction?
1658
01:48:11,730 --> 01:48:12,690
[Alexa] In physics...
1659
01:48:12,880 --> 01:48:14,760
refraction is a re-direction of a wave
1660
01:48:14,850 --> 01:48:16,600
as it passes from one medium to another.
1661
01:48:17,780 --> 01:48:18,790
Is it the seventh floor?
1662
01:48:19,180 --> 01:48:19,850
That's right.
1663
01:48:20,570 --> 01:48:21,260
Okay...
1664
01:48:21,570 --> 01:48:24,260
I'm out of the lift and on your floor
in the corridor.
1665
01:48:24,670 --> 01:48:25,610
Is your door unlocked?
1666
01:48:25,730 --> 01:48:27,130
It's open. Please come.
1667
01:48:37,170 --> 01:48:39,540
The room opposite yours
suddenly opened the door.
1668
01:48:40,060 --> 01:48:41,250
That room is still open.
1669
01:48:41,590 --> 01:48:42,140
Really?
1670
01:48:43,070 --> 01:48:44,830
No one should see me entering your room.
1671
01:48:45,160 --> 01:48:47,200
Please do something about it.
Else I'm going back to the room.
1672
01:48:47,870 --> 01:48:49,510
Wait! I'll check on it right away.
1673
01:49:06,900 --> 01:49:07,800
Hi Dhivya.
1674
01:49:11,040 --> 01:49:12,150
Hi!
1675
01:49:18,070 --> 01:49:19,270
Why is your door open?
1676
01:49:20,040 --> 01:49:21,330
Someone might get inside your room.
1677
01:49:21,830 --> 01:49:23,830
It's not safe. Please close the door.
1678
01:49:24,530 --> 01:49:26,180
It's okay. We're on alert.
1679
01:49:26,590 --> 01:49:28,630
Even if someone barges in
we can handle it.
1680
01:49:29,600 --> 01:49:30,810
Is the gym on this floor?
1681
01:49:33,560 --> 01:49:34,830
What floor is it?
1682
01:49:35,830 --> 01:49:38,860
It's the same floor you chose
inside the lift.
1683
01:49:40,860 --> 01:49:43,240
Oh... I think I'm on the wrong floor.
1684
01:49:51,020 --> 01:49:55,710
[sings a rousing Tamil song]
1685
01:49:57,660 --> 01:49:58,320
Are you my fans?
1686
01:49:59,030 --> 01:49:59,890
Do you want a selfie?
1687
01:50:00,380 --> 01:50:00,890
Please come.
1688
01:50:02,040 --> 01:50:04,050
We'll take a selfie with the madam
when she arrives.
1689
01:50:04,610 --> 01:50:06,410
Madam? Which madam?
1690
01:50:06,780 --> 01:50:07,800
Why would she come here?
1691
01:50:08,230 --> 01:50:09,720
-Hi.
-Hi...
1692
01:50:11,250 --> 01:50:13,440
-Hi!
-Hi...
1693
01:50:17,330 --> 01:50:17,760
Hey!
1694
01:50:19,460 --> 01:50:20,910
If you don't hear us out...
1695
01:50:21,000 --> 01:50:23,400
madam will be walking all night
up and down.
1696
01:50:23,560 --> 01:50:24,700
She could never get inside the room.
1697
01:50:26,200 --> 01:50:29,280
Damn you, man!
Had you asked, I would've left.
1698
01:50:29,640 --> 01:50:31,820
But you said refraction and reaction...
1699
01:50:32,200 --> 01:50:34,000
and pushed me out in wet underwear.
1700
01:50:34,470 --> 01:50:38,100
Even Alexa did not know refraction
and got confused.
1701
01:50:38,720 --> 01:50:43,640
Okay, does Blast Mohan know about
the refraction matter?
1702
01:50:45,260 --> 01:50:46,190
Traitor!
1703
01:50:47,070 --> 01:50:49,880
Listen, if you don't want his matter
to leak...
1704
01:50:50,090 --> 01:50:51,360
you need to meet our Boss.
1705
01:51:05,950 --> 01:51:07,690
He looks like Godfather.
1706
01:51:08,380 --> 01:51:12,030
Balu, your death is inevitable!
1707
01:51:23,800 --> 01:51:25,560
Shall we sit down and discuss this?
1708
01:51:33,200 --> 01:51:34,840
[In Telugu] How are you?
How are you, Balu?
1709
01:51:36,110 --> 01:51:36,890
I'm good, sir.
1710
01:51:36,930 --> 01:51:38,130
How is your family doing?
1711
01:51:39,720 --> 01:51:42,050
Don't make garbage in the name
of commercial film.
1712
01:51:42,390 --> 01:51:45,830
Make a film that's a wholesome
family entertainer.
1713
01:51:46,960 --> 01:51:49,010
Don't shoot day and night.
It'll affect your health.
1714
01:51:49,720 --> 01:51:52,720
If you lose health. You lose everything.
1715
01:51:56,460 --> 01:51:59,340
Is Blast Mohan aware of your affair?
1716
01:51:59,780 --> 01:52:01,300
He does not know, sir.
He does not know.
1717
01:52:01,870 --> 01:52:02,590
He does not know.
1718
01:52:02,970 --> 01:52:05,330
Would it be okay if Blast Mohan knew
about your affair?
1719
01:52:06,280 --> 01:52:08,670
-I just knew, and I'm not okay.
-Why?
1720
01:52:09,180 --> 01:52:09,710
It's obvious.
1721
01:52:10,400 --> 01:52:13,010
All this while he claimed
the film was his life.
1722
01:52:13,420 --> 01:52:15,540
Suddenly he claims Kamna is his wife.
1723
01:52:15,690 --> 01:52:16,910
It pisses me off!
1724
01:52:17,290 --> 01:52:18,640
Blast Mohan will be outraged.
1725
01:52:19,120 --> 01:52:21,320
After that, he won't have a head
to wear a wig.
1726
01:52:24,540 --> 01:52:27,330
If you want to keep this matter hidden
from Blast Mohan...
1727
01:52:28,290 --> 01:52:32,140
hereafter you should do whatever
I ask of you.
1728
01:52:32,690 --> 01:52:34,470
You should not even deflect
by a fraction.
1729
01:52:35,480 --> 01:52:37,480
Sir, how do I...
1730
01:52:38,960 --> 01:52:41,230
Can you or not do it?
1731
01:52:42,140 --> 01:52:42,890
I will do it, sir.
1732
01:52:43,400 --> 01:52:44,640
I will, as you say.
1733
01:52:44,870 --> 01:52:45,870
Please, switch on the light.
1734
01:52:47,440 --> 01:52:49,120
[In Telugu] If you do as I say...
1735
01:52:49,470 --> 01:52:51,310
How are you, Balu?
It will remain good.
1736
01:52:51,820 --> 01:52:55,140
If you don't, then you're doomed!
1737
01:52:55,290 --> 01:52:56,480
-Sir!
-Do you understand?
1738
01:52:56,580 --> 01:52:57,170
I understood.
1739
01:53:04,410 --> 01:53:05,130
Tell me, Varma.
1740
01:53:05,470 --> 01:53:06,840
What's happening out there?
1741
01:53:07,410 --> 01:53:08,580
I won't say.
If I do, you'll yell at me!
1742
01:53:09,080 --> 01:53:09,990
I won't yell. Tell me.
1743
01:53:10,510 --> 01:53:11,790
Everyone must be tense to know
1744
01:53:11,840 --> 01:53:14,250
if Blast Mohan would accept,
"How are you, Balu?" story.
1745
01:53:14,390 --> 01:53:17,270
Bloody senseless moron...
1746
01:53:17,340 --> 01:53:19,720
Do you think working as a spy is
as easy as murdering someone?
1747
01:53:19,960 --> 01:53:20,930
If you continue being a jerk...
1748
01:53:21,140 --> 01:53:23,570
I will go to Blast Mohan's house
and end me.
1749
01:53:23,880 --> 01:53:24,960
Everything will be messed up!
1750
01:53:25,750 --> 01:53:26,590
Mind your tongue.
1751
01:53:27,850 --> 01:53:29,380
You've been frying my brain.
1752
01:53:37,350 --> 01:53:39,260
Hey, why are you yelling at him?
1753
01:53:40,170 --> 01:53:42,550
You'd realize when you sit on
someone's lap.
1754
01:53:49,310 --> 01:53:50,420
I'm okay with the story you narrated.
1755
01:53:50,620 --> 01:53:52,690
But the film should be a sure-shot hit.
1756
01:53:52,960 --> 01:53:54,010
It will definitely be a hit!
1757
01:53:54,330 --> 01:53:55,390
I stand guarantee!
1758
01:53:55,580 --> 01:53:59,230
As I narrated in real life,
the crown is at Adhi Narayana Temple.
1759
01:53:59,310 --> 01:54:01,320
If I do a recce with my team...
1760
01:54:01,440 --> 01:54:02,760
I can shoot it naturally.
1761
01:54:02,830 --> 01:54:04,300
And a National Award is confirmed.
1762
01:54:04,730 --> 01:54:05,760
-Ramprasad.
-Babu.
1763
01:54:06,220 --> 01:54:07,660
Who do we approach
to see the crown in person?
1764
01:54:07,770 --> 01:54:08,850
It's enough that you approach yourself.
1765
01:54:08,970 --> 01:54:10,190
You're one of the trustees of the temple.
1766
01:54:10,510 --> 01:54:11,450
Make arrangements.
1767
01:54:12,150 --> 01:54:14,660
Okay, where's madam in this story?
1768
01:54:15,160 --> 01:54:15,990
How can she not be in it?
1769
01:54:16,620 --> 01:54:18,530
Only if madam is in it,
the director will work.
1770
01:54:20,710 --> 01:54:23,760
He meant to say you will act
only if madam is in the film.
1771
01:54:24,390 --> 01:54:25,560
He said it wrong...
1772
01:54:26,710 --> 01:54:27,680
He's telling it wrong.
1773
01:54:28,550 --> 01:54:30,780
-How does he know?
-He's always with us.
1774
01:54:31,300 --> 01:54:32,100
He noticed.
1775
01:54:33,640 --> 01:54:34,550
Did you notice?
1776
01:54:49,810 --> 01:54:51,050
-[In Telugu] How are you?
-I'm good.
1777
01:54:51,140 --> 01:54:52,820
I'm coming from
Treasurer Blast Mohan's office.
1778
01:54:52,850 --> 01:54:53,630
I know who you are.
1779
01:54:53,680 --> 01:54:55,140
That's the director and his assistant.
1780
01:55:25,600 --> 01:55:28,050
-Srini take down measurements.
-Okay, sir.
1781
01:55:28,070 --> 01:55:30,570
You will have to recreate a set
as original as this one.
1782
01:55:31,550 --> 01:55:32,760
Worth! Worth! Worth!
1783
01:55:32,820 --> 01:55:34,210
All our hard work is paid off, Varma.
1784
01:55:34,290 --> 01:55:35,890
-Worth!
-Did you see it?
1785
01:55:36,070 --> 01:55:37,810
It was out of the world.
1786
01:55:37,970 --> 01:55:39,000
Mind-blowing!
1787
01:55:39,580 --> 01:55:40,760
Truly mind-blowing!
1788
01:55:40,920 --> 01:55:41,640
Give the phone to Paneer.
1789
01:55:42,560 --> 01:55:44,500
Oh, open your mouth, baby.
1790
01:55:46,560 --> 01:55:48,190
Varma, I saw the crown.
1791
01:55:48,500 --> 01:55:49,940
For forty years, I only heard about it.
1792
01:55:50,000 --> 01:55:51,490
Today I was four feet away from it.
1793
01:55:52,040 --> 01:55:54,360
Since I saw it, my body is wobbling.
1794
01:55:54,570 --> 01:55:57,310
You start working on safekeeping
the crown once we steal it.
1795
01:55:57,630 --> 01:55:58,860
I'll call you tomorrow morning.
1796
01:56:09,530 --> 01:56:12,240
God, everything should go well.
1797
01:56:35,630 --> 01:56:38,590
[In Malayalam] If someone tries to
seize my container...
1798
01:56:39,210 --> 01:56:42,440
I'm eager to know who did it.
1799
01:56:47,680 --> 01:56:50,060
[In Tamil] I've been asking you
for ten minutes.
1800
01:56:57,070 --> 01:56:59,490
I can't ask you sweet enough.
1801
01:57:00,450 --> 01:57:03,690
Tell me, who planned to nab my container?
1802
01:57:04,230 --> 01:57:07,050
[In Malayalam] If I confess
they will kill me, sir.
1803
01:57:08,640 --> 01:57:09,960
If you don't confess...
1804
01:57:10,930 --> 01:57:12,960
do you think I'll take you for dinner?
1805
01:57:13,230 --> 01:57:14,110
Silly boy!
1806
01:57:33,140 --> 01:57:34,060
[In Hindi] Damn you, boy...
1807
01:57:37,480 --> 01:57:41,100
I know that you won't confess either.
1808
01:57:42,920 --> 01:57:45,570
[In Hindi] Sir... Sir...
It was Kareem's plan.
1809
01:57:45,710 --> 01:57:47,100
He asked us to do it.
1810
01:57:47,150 --> 01:57:47,730
Kareem?
1811
01:57:49,000 --> 01:57:50,990
Bloody, don't lie to me!
1812
01:57:55,440 --> 01:57:57,730
[In Tamil] I swear, it was Kareem's plan.
1813
01:57:57,890 --> 01:57:59,130
It was Kareem's plan.
1814
01:57:59,450 --> 01:58:00,210
I'm surprised.
1815
01:58:02,390 --> 01:58:05,620
Even after he's dead,
you claim it's Kareem.
1816
01:58:06,760 --> 01:58:08,970
That confirms it's Kareem's plan.
1817
01:58:11,610 --> 01:58:14,100
Sir, your friend is here to meet you.
1818
01:58:18,420 --> 01:58:21,390
Wash your face clean
and eat before you leave.
1819
01:58:59,250 --> 01:59:00,870
-Sir!
-Mathew!
1820
01:59:01,090 --> 01:59:02,890
It's been a long time since I met you.
1821
01:59:03,650 --> 01:59:04,880
I told you I'll come and meet you.
1822
01:59:05,030 --> 01:59:06,060
Why did you come so far?
1823
01:59:06,110 --> 01:59:07,670
I need a favor.
I should come to you.
1824
01:59:07,890 --> 01:59:09,180
-Please sit down.
-Sit down.
1825
01:59:12,010 --> 01:59:13,680
I collected all the details you require.
1826
01:59:14,350 --> 01:59:15,810
As you mentioned...
1827
01:59:15,900 --> 01:59:18,340
it's quite a difficult job
to steal the crown.
1828
01:59:19,000 --> 01:59:22,120
Because the Government is
closely watching the crown.
1829
01:59:22,520 --> 01:59:24,330
Suppose you go in and get caught...
1830
01:59:24,870 --> 01:59:26,300
you will never see the light of the day.
1831
01:59:27,250 --> 01:59:30,040
Instead, the guy who asked you
to steal the crown...
1832
01:59:30,430 --> 01:59:31,970
killing him would be easy.
1833
01:59:32,390 --> 01:59:33,140
Take a look.
1834
01:59:40,220 --> 01:59:41,440
If you say the word...
1835
01:59:41,940 --> 01:59:44,590
they'll shoot him
from three different directions
1836
01:59:45,670 --> 01:59:47,960
No! No, no. No, Mathew.
1837
01:59:48,460 --> 01:59:52,460
I already mentioned it to you.
My son is with him.
1838
01:59:52,710 --> 01:59:55,290
This would put my son's life in danger.
1839
01:59:56,220 --> 01:59:56,790
Things will go wrong.
1840
01:59:57,860 --> 01:59:59,100
I don't care for the risk.
1841
01:59:59,680 --> 02:00:01,150
I will steal the crown myself.
1842
02:00:02,050 --> 02:00:03,270
I totally understand.
1843
02:00:04,870 --> 02:00:06,270
How about killing them?
1844
02:00:18,610 --> 02:00:19,920
They have entrusted me.
1845
02:00:21,110 --> 02:00:21,660
If you say so.
1846
02:00:23,560 --> 02:00:24,260
Excuse me.
1847
02:00:26,010 --> 02:00:28,230
-Can I use the western bathroom?
-Yes!
1848
02:00:28,810 --> 02:00:29,390
Thank you.
1849
02:00:32,850 --> 02:00:35,420
As a precaution,
I will keep him under my radar.
1850
02:00:35,730 --> 02:00:36,900
It may be useful later.
1851
02:00:37,310 --> 02:00:39,370
Anyway, I have everything ready
you asked for.
1852
02:00:39,770 --> 02:00:41,010
Let's go and check it out.
1853
02:00:55,640 --> 02:00:56,540
Thanks, Mathew!
1854
02:00:56,910 --> 02:00:58,370
Anytime for you, sir.
1855
02:01:02,280 --> 02:01:04,160
I have never seen such a location
in Andhra.
1856
02:01:04,320 --> 02:01:05,750
Why did you put up the location
over here?
1857
02:01:05,810 --> 02:01:06,890
I don't want anything getting leaked.
1858
02:01:06,960 --> 02:01:08,650
It's a reference to a Hollywood film.
1859
02:01:08,750 --> 02:01:09,960
If you see, you'll understand.
1860
02:01:11,180 --> 02:01:12,570
What's so awesome about it?
1861
02:01:12,910 --> 02:01:14,460
The light strikes in multiple directions...
1862
02:01:14,600 --> 02:01:16,800
but he dodges it
and smoothly goes around.
1863
02:01:16,960 --> 02:01:18,150
That's awesome!
1864
02:01:18,470 --> 02:01:22,560
No matter how he moves, they're
pointing the light without touching him.
1865
02:01:22,770 --> 02:01:23,810
Now that's awesome!
1866
02:01:23,910 --> 02:01:25,360
First, you guys practice it well.
1867
02:01:35,250 --> 02:01:36,920
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1868
02:01:37,090 --> 02:01:39,710
♪ You cut off the horns of the bull ♪
1869
02:01:40,010 --> 02:01:44,470
♪ Won't it tear you apartand throw you? ♪
1870
02:01:44,870 --> 02:01:46,630
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1871
02:01:46,760 --> 02:01:48,410
♪ You have added on to your sins ♪
1872
02:01:48,450 --> 02:01:50,210
[In Telugu] Babu, the set looks fabulous.
1873
02:01:50,260 --> 02:01:51,500
It's very realistic.
1874
02:01:51,800 --> 02:01:52,700
Who is the Art Director?
1875
02:01:52,880 --> 02:01:54,490
-Sir.
-Excellent job!
1876
02:01:57,000 --> 02:01:58,530
My gift! Enjoy it!
1877
02:01:58,710 --> 02:01:59,480
Thank you, sir.
1878
02:02:04,800 --> 02:02:07,310
You should shoot at a specific point
on the target.
1879
02:02:07,560 --> 02:02:09,830
You'll have three seconds
once I give the command.
1880
02:02:10,060 --> 02:02:10,600
Okay!
1881
02:02:13,690 --> 02:02:15,490
First target: Left Shoulder.
1882
02:02:17,580 --> 02:02:19,180
Second target: Right knee.
1883
02:02:20,220 --> 02:02:22,560
Third target: Center of the eyebrow.
1884
02:02:23,540 --> 02:02:25,130
Fourth target: Stomach.
1885
02:02:29,670 --> 02:02:31,600
Paneer, nothing should go wrong.
1886
02:02:32,100 --> 02:02:32,880
[In Malayalam] Understood?
1887
02:02:40,590 --> 02:02:42,670
♪ He is not a person to bow down ♪
1888
02:02:43,090 --> 02:02:45,090
♪ He's the one you look up to ♪
1889
02:02:45,360 --> 02:02:47,490
♪ His ways are mysterious ♪
1890
02:02:47,760 --> 02:02:50,100
♪ His routes are different ♪
1891
02:02:50,360 --> 02:02:52,090
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1892
02:02:52,230 --> 02:02:54,940
♪ You have touched the electricity ♪
1893
02:02:55,300 --> 02:02:59,540
♪ Will it spare you withoutmaking you shed blood? ♪
1894
02:02:59,970 --> 02:03:01,890
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1895
02:03:01,990 --> 02:03:04,470
♪ You have aroused the hungerof the Tiger ♪
1896
02:03:04,560 --> 02:03:06,030
Varma, I'm in a planning meeting.
1897
02:03:06,350 --> 02:03:07,160
I'll get back to you.
1898
02:03:07,220 --> 02:03:09,490
♪ Will it spare you withoutmaking you shed blood? ♪
1899
02:03:09,800 --> 02:03:11,900
♪ When the time comes ♪
1900
02:03:12,110 --> 02:03:13,540
♪ It will quench its hungeron its own ♪
1901
02:03:13,640 --> 02:03:15,240
-Hello.
-All okay?
1902
02:03:15,320 --> 02:03:16,270
All okay.
1903
02:03:16,570 --> 02:03:17,700
But the salt is a bit too much.
1904
02:03:18,210 --> 02:03:19,990
Hey, I'm enquiring about my family.
1905
02:03:20,200 --> 02:03:21,170
Your family is fine.
1906
02:03:21,240 --> 02:03:23,450
They bought me dog biscuits
and happily shopping.
1907
02:03:26,350 --> 02:03:27,000
Good morning, Babu.
1908
02:03:29,630 --> 02:03:31,540
Babu, this is the crown I mentioned...
1909
02:03:31,870 --> 02:03:33,490
Just like the reference video...
1910
02:03:33,860 --> 02:03:35,760
dodge the laser lights,
1911
02:03:35,850 --> 02:03:38,450
jump over, climb up, and pick up the crown.
1912
02:03:42,440 --> 02:03:43,550
God help him!
1913
02:03:43,790 --> 02:03:45,790
The lights are hitting him all over.
1914
02:03:46,250 --> 02:03:47,000
I pity him.
1915
02:03:47,250 --> 02:03:49,250
He will die for the sake of your love.
1916
02:03:49,730 --> 02:03:50,340
Traitor!
1917
02:03:50,550 --> 02:03:52,010
[In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut!
1918
02:03:52,710 --> 02:03:53,280
Go!
1919
02:04:10,140 --> 02:04:10,890
Action, sir!
1920
02:04:17,210 --> 02:04:20,800
In the Adhi Narayana Temple treasure vault
CCTV footage...
1921
02:04:21,740 --> 02:04:23,150
you need to insert this footage.
1922
02:04:23,520 --> 02:04:24,430
It can't be done, sir.
1923
02:04:24,740 --> 02:04:25,490
Five lakhs!
1924
02:04:26,080 --> 02:04:27,870
The size of the work does not matter.
1925
02:04:27,980 --> 02:04:28,910
In the end, it's my duty.
1926
02:04:28,970 --> 02:04:29,900
Please give it to me. I'll do it!
1927
02:04:48,450 --> 02:04:49,240
Hello, emergency!
1928
02:04:49,610 --> 02:04:50,820
[In Telugu] Connect me
to the local Police station.
1929
02:04:54,070 --> 02:04:55,000
We are from CBI.
1930
02:04:56,370 --> 02:04:57,360
Do you want a donation?
1931
02:04:57,760 --> 02:04:58,740
We're not here for a donation.
1932
02:04:58,920 --> 02:05:00,160
We want the crown you stole.
1933
02:05:01,510 --> 02:05:03,750
Did you say gown? Whose gown?
1934
02:05:04,500 --> 02:05:05,700
I said crown, not a gown.
1935
02:05:06,250 --> 02:05:07,780
-Vasu, show him the clip.
-Yes, sir.
1936
02:05:15,890 --> 02:05:17,200
That is Blast Mohan!
1937
02:05:17,340 --> 02:05:18,650
Realistic performer.
1938
02:05:21,160 --> 02:05:23,120
[In Telugu] Hey, this is cinema footage.
1939
02:05:23,590 --> 02:05:25,550
Ramprasad, who is the cameraman?
1940
02:05:25,940 --> 02:05:27,860
We gave them fifty lights.
Not even one was used.
1941
02:05:28,160 --> 02:05:28,780
-Hello!
-Damn it!
1942
02:05:29,230 --> 02:05:31,130
It's the original CCTV footage
from the temple.
1943
02:05:31,260 --> 02:05:31,750
What?
1944
02:05:32,160 --> 02:05:35,500
We will have to arrest you
if you don't confess to the truth.
1945
02:05:37,420 --> 02:05:39,010
Do you have the guts to arrest me?
1946
02:05:39,730 --> 02:05:41,580
Hey, call the Prime Minister.
1947
02:05:41,800 --> 02:05:43,110
We're here on PM's office orders.
1948
02:05:43,720 --> 02:05:45,990
It's a religious issue.
A very sensitive matter.
1949
02:05:46,270 --> 02:05:47,980
No one will come forward to help you.
1950
02:05:48,480 --> 02:05:50,550
-You only have one option.
-What is it?
1951
02:05:51,200 --> 02:05:54,530
We are bringing the crown to Pune
to verify its authenticity.
1952
02:05:54,810 --> 02:05:56,370
If it's the original, you are safe.
1953
02:05:56,540 --> 02:05:58,210
If it's fake, then you're doomed!
1954
02:05:58,430 --> 02:06:01,100
Until we return,
you're under house arrest.
1955
02:06:01,440 --> 02:06:02,980
You are not allowed to do anything
without our permission.
1956
02:06:04,320 --> 02:06:05,100
How did this happen?
1957
02:06:05,560 --> 02:06:06,410
-Hey!
-Babu!
1958
02:06:07,040 --> 02:06:09,190
-Where's the director?
-He absconded!
1959
02:06:09,440 --> 02:06:10,130
The phone is switched off.
1960
02:06:10,730 --> 02:06:11,820
[In Telugu] How come you did not abscond?
1961
02:06:12,230 --> 02:06:13,100
Just a miss, Babu!
1962
02:06:13,230 --> 02:06:14,970
Before I could abscond,
they caught me.
1963
02:06:15,490 --> 02:06:16,600
To hell with you guys!
1964
02:06:17,060 --> 02:06:18,620
Pick it up. Pick it up!
1965
02:06:26,090 --> 02:06:28,570
Dhanraj, are the officers inside
are original CBI?
1966
02:06:28,960 --> 02:06:30,110
You should check once.
1967
02:06:30,930 --> 02:06:32,850
Correct! It was on my mind.
1968
02:06:33,490 --> 02:06:34,850
Let them get out. I'll check.
1969
02:06:44,540 --> 02:06:46,130
Hey! Stop! Stop!
1970
02:06:46,690 --> 02:06:48,240
Stop! Stop it!
1971
02:06:56,510 --> 02:06:57,210
Are you CBI?
1972
02:06:59,980 --> 02:07:01,010
Show me your identity card.
1973
02:07:11,620 --> 02:07:12,700
Can you read what does it say?
1974
02:07:15,120 --> 02:07:16,280
-Hey!
-Sir?
1975
02:07:16,500 --> 02:07:18,030
-Take him in custody.
-Okay, sir.
1976
02:07:25,180 --> 02:07:26,650
[In Hindi] Sorry, officers, I apologize!
1977
02:07:33,160 --> 02:07:33,730
[Varma] Tell me!
1978
02:07:34,000 --> 02:07:36,360
Hello, Varma.
It's confirmed they're CBI.
1979
02:07:36,690 --> 02:07:38,510
I realized itafter I got whacked by them.
1980
02:07:38,900 --> 02:07:40,900
All the officers are discussingabout the crown.
1981
02:07:40,950 --> 02:07:41,950
That too in Bengali language.
1982
02:07:42,750 --> 02:07:45,120
I think the crown is coming out.
1983
02:08:23,350 --> 02:08:25,460
Panju, crawl forward.
1984
02:08:31,330 --> 02:08:32,650
Panju, stay down.
1985
02:08:32,750 --> 02:08:33,620
Panju, stay down!
1986
02:08:34,650 --> 02:08:35,730
Stay down!
1987
02:08:43,090 --> 02:08:44,600
Just focus on the target.
1988
02:08:53,520 --> 02:08:56,010
Tango, Charlie,
topple the Jeep and take cover.
1989
02:09:03,360 --> 02:09:04,550
Anju, shoot!
1990
02:09:20,640 --> 02:09:22,290
Until I say,there should be no activity.
1991
02:09:22,560 --> 02:09:23,420
All of you stay down!
1992
02:09:27,340 --> 02:09:29,990
Sir... I don't mind losing my life.
1993
02:09:30,520 --> 02:09:31,950
I will kill every one of them.
1994
02:09:32,250 --> 02:09:33,060
No, no, no!
1995
02:12:48,420 --> 02:12:49,960
-Hey, Sanju.
-Sir!
1996
02:12:50,830 --> 02:12:51,910
-Bring the vehicle.
-Okay, sir.
1997
02:13:11,170 --> 02:13:13,490
Listen, we got your package.
1998
02:13:14,000 --> 02:13:15,410
I will send it through your men.
1999
02:13:15,800 --> 02:13:16,850
Once you receive the package...
2000
02:13:16,870 --> 02:13:19,580
as discussed before
send my son to my place.
2001
02:13:20,690 --> 02:13:22,730
Don't you dare to play dirty tricks?
2002
02:13:23,060 --> 02:13:24,650
I'll do it as we discussed.
2003
02:13:25,160 --> 02:13:26,460
First, send across my crown.
2004
02:13:27,100 --> 02:13:29,590
Your son will come to you.
2005
02:13:30,610 --> 02:13:33,100
He will come home safe.
This is Varman's promise.
2006
02:13:55,410 --> 02:13:57,740
Boys, play over.
2007
02:13:58,890 --> 02:13:59,680
Relax!
2008
02:14:34,350 --> 02:14:36,060
Acting is a tough job.
2009
02:14:36,480 --> 02:14:38,690
Timing should be in sync with
shots fired, and blood splatter.
2010
02:14:38,720 --> 02:14:40,360
Also, have to pretend to die.
2011
02:14:40,650 --> 02:14:41,550
This is too much work, sir.
2012
02:14:42,150 --> 02:14:43,540
Instead of pretending to steal...
2013
02:14:43,610 --> 02:14:45,200
we could've stolen the original crown.
2014
02:14:45,260 --> 02:14:46,520
That would've been easier.
2015
02:14:48,020 --> 02:14:49,350
I'm not a thief to steal.
2016
02:14:53,530 --> 02:14:54,260
I'm a Police!
2017
02:14:56,490 --> 02:14:57,460
You're right about it!
2018
02:14:59,370 --> 02:15:01,130
-Is everything okay, sir?
-All well!
2019
02:15:01,770 --> 02:15:02,550
Good job, Jafar.
2020
02:15:03,010 --> 02:15:04,550
Thank you, sir. It's a team effort.
2021
02:15:04,760 --> 02:15:06,760
-Thank you.
-Anytime for you, sir.
2022
02:15:08,180 --> 02:15:09,370
-Boys!
-Yes, sir.
2023
02:15:14,160 --> 02:15:15,290
We're calling from CBI.
2024
02:15:15,510 --> 02:15:16,480
Sorry for troubling you, sir.
2025
02:15:17,130 --> 02:15:20,220
After examination, it's confirmedthat the crown is original.
2026
02:15:20,690 --> 02:15:23,120
Also, it's proved thatfootage is shooting footage.
2027
02:15:23,430 --> 02:15:24,030
Sorry, sir.
2028
02:15:27,600 --> 02:15:29,440
I asked you to be the mediator
for my love.
2029
02:15:29,870 --> 02:15:31,870
But you turned me into the mediator
for your love.
2030
02:15:32,930 --> 02:15:33,810
Traitor!
2031
02:15:34,270 --> 02:15:34,850
Remove it!
2032
02:15:35,220 --> 02:15:35,910
Remove the wig!
2033
02:15:36,260 --> 02:15:38,340
I said remove the bloody wig!
2034
02:15:38,750 --> 02:15:40,790
How dare you don
Pawan Kalyan's hairstyle?
2035
02:15:41,070 --> 02:15:42,410
Wig head!
2036
02:15:43,750 --> 02:15:44,390
Die!
2037
02:15:48,540 --> 02:15:49,200
Go ahead!
2038
02:15:53,750 --> 02:15:54,980
Blind love...
2039
02:15:55,640 --> 02:15:58,100
I've gifted you many things.
2040
02:15:58,890 --> 02:16:00,660
Now I'm giving you away as a gift.
2041
02:16:01,250 --> 02:16:01,760
Go!
2042
02:16:07,830 --> 02:16:08,600
Dhivya!
2043
02:16:14,160 --> 02:16:17,140
Hey, everyone, scram.
We have special work.
2044
02:16:17,270 --> 02:16:18,450
Keep walking, don't stop.
2045
02:16:18,680 --> 02:16:20,460
Hurry up! Keep walking.
2046
02:16:21,280 --> 02:16:23,560
Hey, place the table in the middle
and leave.
2047
02:17:13,710 --> 02:17:15,050
Hello, Jailer's son!
2048
02:17:15,280 --> 02:17:16,590
The Jailer is very powerful.
2049
02:17:16,780 --> 02:17:19,600
I have to say your father is mighty.
2050
02:17:20,610 --> 02:17:21,960
I told you this in the beginning.
2051
02:17:22,290 --> 02:17:24,940
If my father set his heart on it,
he would do anything.
2052
02:17:26,100 --> 02:17:29,060
Had you agreed to the 50% I demanded...
2053
02:17:29,640 --> 02:17:30,590
we could've become partners
2054
02:17:30,970 --> 02:17:32,580
and carried out many operations like it.
2055
02:17:36,810 --> 02:17:37,570
It looks great.
2056
02:17:38,820 --> 02:17:40,800
I did not seek you out
for four and a half years...
2057
02:17:42,320 --> 02:17:44,250
to arrest you and get a medal.
2058
02:17:44,940 --> 02:17:46,590
But to join hands in the business.
2059
02:17:50,790 --> 02:17:52,930
Instead, you kidnapped
and locked me in here...
2060
02:17:52,980 --> 02:17:54,770
and tortured me for six months.
2061
02:17:55,280 --> 02:17:57,350
It neither benefited you nor me.
2062
02:17:58,210 --> 02:18:01,090
Don't get too excited
that you got the crown.
2063
02:18:02,310 --> 02:18:05,200
Because without my help,
you can't take this anywhere.
2064
02:18:06,940 --> 02:18:08,560
Why would I need your help anymore?
2065
02:18:09,180 --> 02:18:11,070
If my father came forward
and gave you something,
2066
02:18:11,760 --> 02:18:15,100
he must surely have a back up plan
to take it back from you.
2067
02:18:16,470 --> 02:18:18,710
My father would've encountered
many criminals like you.
2068
02:18:20,280 --> 02:18:24,430
But his only weakness is me.
2069
02:18:25,440 --> 02:18:26,660
The trust he has in me.
2070
02:18:28,400 --> 02:18:31,090
If I use the trust and divert him...
2071
02:18:33,310 --> 02:18:34,400
the perks of this crown...
2072
02:18:35,740 --> 02:18:36,550
can be shared by all.
2073
02:18:37,560 --> 02:18:38,390
If not...
2074
02:18:39,060 --> 02:18:41,960
he will bury you all with the crown.
2075
02:18:42,450 --> 02:18:46,670
You have no other option
but making me your 50% partner.
2076
02:18:47,410 --> 02:18:49,120
What do you say, 50-50?
2077
02:18:49,820 --> 02:18:50,460
Right?
2078
02:18:50,930 --> 02:18:52,870
Varma, he's right.
2079
02:18:53,240 --> 02:18:55,910
You don't know about his father.
We've observed him in person.
2080
02:18:56,230 --> 02:18:58,680
As he says, split the bounty
in equal halves...
2081
02:18:58,780 --> 02:19:00,870
and working together is a great idea.
2082
02:19:02,960 --> 02:19:06,660
First, I'll go and patiently speak
to my father and divert him.
2083
02:19:07,520 --> 02:19:10,630
After that, I'll let you know
how to proceed.
2084
02:19:11,760 --> 02:19:12,560
Meanwhile...
2085
02:19:14,020 --> 02:19:14,880
anything could happen.
2086
02:19:15,310 --> 02:19:16,310
My father may get suspicious.
2087
02:19:16,940 --> 02:19:18,630
If he gets suspicious and cracks it...
2088
02:19:19,660 --> 02:19:22,010
Don't hesitate because he's my father.
2089
02:19:23,350 --> 02:19:24,470
I hope you understand.
2090
02:19:41,200 --> 02:19:43,540
My father and I are differentfrom each other.
2091
02:19:44,490 --> 02:19:46,310
To him, honesty andrighteousness is important.
2092
02:19:46,970 --> 02:19:48,940
I want to lead a happy life.
2093
02:19:49,360 --> 02:19:50,550
For that money is important.
2094
02:19:54,600 --> 02:19:56,020
If anyone interferes in my plan...
2095
02:19:56,890 --> 02:19:59,590
even if it's my father.I don't like it.
2096
02:20:03,310 --> 02:20:04,930
He lived his life on his terms.
2097
02:20:05,930 --> 02:20:08,030
Hereafter, I want to live my lifeon my terms.
2098
02:20:13,470 --> 02:20:15,460
[Vijaya] Hello, listen...
2099
02:20:15,990 --> 02:20:19,580
I want to go to the templebecause it is Arjun's birthday.
2100
02:20:20,180 --> 02:20:21,630
Why don't you come home today?
2101
02:20:22,350 --> 02:20:23,680
Why are you behaving differently?
2102
02:21:17,050 --> 02:21:17,630
Dad...
2103
02:21:22,780 --> 02:21:23,700
How are you?
2104
02:21:24,370 --> 02:21:26,250
If not for you, I don't know
what would've happened to me.
2105
02:21:27,150 --> 02:21:30,840
I never expected
that you'd come to rescue me.
2106
02:21:31,160 --> 02:21:36,390
I'm blessed to have a father like you.
2107
02:21:37,500 --> 02:21:42,000
I feel like meeting,
Mom, Ritu, and Shwetha.
2108
02:21:43,120 --> 02:21:44,440
Why did you bring me here?
2109
02:21:45,670 --> 02:21:47,540
Come on, let's go home, Dad.
2110
02:21:50,650 --> 02:21:52,160
Sure. We'll go.
2111
02:21:54,690 --> 02:21:55,800
You look exhausted.
2112
02:21:56,720 --> 02:21:57,680
Let's sit down and discuss.
2113
02:21:59,550 --> 02:22:00,710
-You may go outside.
-Okay, sir.
2114
02:22:08,850 --> 02:22:11,310
I rescued you from a dangerous gang.
2115
02:22:11,760 --> 02:22:13,540
I'm sure you were followed.
2116
02:22:13,770 --> 02:22:15,470
If we head straight home...
2117
02:22:15,680 --> 02:22:17,320
it would put the family in danger.
2118
02:22:17,560 --> 02:22:18,950
I already spoke to the DGP.
2119
02:22:19,650 --> 02:22:21,770
Tomorrow morning we'll meet the DGP.
2120
02:22:22,140 --> 02:22:23,740
You narrate everything
that happened to you.
2121
02:22:23,850 --> 02:22:26,970
Only after we trace out the gang
and arrest them...
2122
02:22:27,070 --> 02:22:28,030
we can return home.
2123
02:22:28,680 --> 02:22:29,820
That'll be safe for us.
2124
02:22:34,480 --> 02:22:35,230
Okay, Dad.
2125
02:22:37,270 --> 02:22:38,490
I'm feeling weird.
2126
02:22:39,290 --> 02:22:42,370
I'll take a rest and speak in the morning.
2127
02:22:47,450 --> 02:22:48,040
Arjun!
2128
02:22:50,380 --> 02:22:52,040
Do you have anything you'd like to tell me?
2129
02:22:52,760 --> 02:22:54,130
I told you everything Dad.
2130
02:23:28,590 --> 02:23:30,040
-Paneer...
-Varma!
2131
02:23:30,330 --> 02:23:30,870
...please come.
2132
02:23:35,030 --> 02:23:36,610
-What is it, Varma?
-Talk to him.
2133
02:23:40,350 --> 02:23:40,780
Hello!
2134
02:23:41,450 --> 02:23:44,070
The crown you sent for testing is a fake.
2135
02:23:44,250 --> 02:23:45,520
It failed all the tests.
2136
02:23:45,990 --> 02:23:47,930
No! We oversaw the entire process.
2137
02:23:48,140 --> 02:23:50,210
They tried to create a fakeas good as the original.
2138
02:23:50,320 --> 02:23:51,320
But it's not an original.
2139
02:23:51,900 --> 02:23:52,640
Not just here.
2140
02:23:52,750 --> 02:23:54,290
No matter how many tests you run,
2141
02:23:54,340 --> 02:23:55,850
it won't pass the quality check.
2142
02:23:56,050 --> 02:23:57,670
Because it's clearly a fake.
2143
02:23:58,100 --> 02:24:00,780
I can assure you the crown is not a fake.
2144
02:24:01,370 --> 02:24:03,200
We checked it thoroughly.
Please check again.
2145
02:24:03,350 --> 02:24:04,790
We have checked it multiple times.
2146
02:24:28,190 --> 02:24:28,840
Fake?
2147
02:24:29,890 --> 02:24:30,690
It's totally fake!
2148
02:24:35,040 --> 02:24:37,680
You worked with me all along,
yet you delivered a fake.
2149
02:24:43,880 --> 02:24:45,050
Dhanraj!
2150
02:24:49,560 --> 02:24:51,250
You're my friend.
2151
02:24:51,550 --> 02:24:53,180
A very close friend.
2152
02:24:53,690 --> 02:24:56,400
But I'm a professional.
2153
02:24:57,070 --> 02:24:59,630
100% professional!
2154
02:25:03,120 --> 02:25:04,910
If you kill me, I will die for real.
2155
02:25:06,510 --> 02:25:07,600
I'll kill myself, Varma.
2156
02:25:08,670 --> 02:25:09,230
Take care!
2157
02:25:21,550 --> 02:25:22,050
Dad...
2158
02:25:23,460 --> 02:25:24,500
For four and a half years...
2159
02:25:25,040 --> 02:25:26,930
I have worked hard to discover every one
2160
02:25:27,150 --> 02:25:28,940
involved in this case.
2161
02:25:29,910 --> 02:25:31,860
Anything could've happened to me
during the process.
2162
02:25:32,490 --> 02:25:33,860
I could have died.
2163
02:25:34,080 --> 02:25:35,010
That's obvious.
2164
02:25:35,300 --> 02:25:36,730
But if you get involved,
2165
02:25:37,100 --> 02:25:40,740
it would appear as if I solved it
under your shadow.
2166
02:25:41,370 --> 02:25:45,810
I will lose the due credit I deserve
from the department.
2167
02:25:46,450 --> 02:25:47,720
Please give me a week.
2168
02:25:48,450 --> 02:25:51,920
I will discover the entire network
and solve the case.
2169
02:25:53,670 --> 02:25:54,470
It would be best
2170
02:25:55,290 --> 02:25:56,940
if you could stay away from this case
2171
02:25:57,320 --> 02:25:58,370
until I resolve it.
2172
02:25:59,190 --> 02:26:01,110
Please, Dad, for my sake.
2173
02:26:03,870 --> 02:26:04,470
Okay, son.
2174
02:26:05,490 --> 02:26:05,980
Okay.
2175
02:26:08,030 --> 02:26:09,330
As a precaution, keep it with you.
2176
02:26:18,490 --> 02:26:19,160
Arjun!
2177
02:26:20,430 --> 02:26:22,050
Do you have anything you'd like to tell me?
2178
02:26:22,810 --> 02:26:24,030
I told you everything Dad.
2179
02:26:33,780 --> 02:26:35,900
Hello, my father found out everything--
2180
02:26:36,560 --> 02:26:38,140
[Varma] Not over the phone.It may get tapped.
2181
02:26:38,990 --> 02:26:40,240
We'll discuss this in person.
2182
02:27:07,340 --> 02:27:08,280
Are you trying to scare me?
2183
02:27:08,630 --> 02:27:10,100
My father asked me to give a statement
to the Police.
2184
02:27:10,890 --> 02:27:12,130
If I give the statement
to the Police...
2185
02:27:12,310 --> 02:27:14,180
it would further complicate the situation.
2186
02:27:14,870 --> 02:27:16,090
I will handle it all.
2187
02:27:16,920 --> 02:27:18,920
But first, let me tell you
two important things.
2188
02:27:19,500 --> 02:27:20,060
What is it?
2189
02:27:20,560 --> 02:27:23,660
The crown your father sent is a fake.
2190
02:27:26,950 --> 02:27:27,530
Fake?
2191
02:27:29,690 --> 02:27:31,300
Despite knowing it's fake,
what the hell are you doing?
2192
02:27:31,830 --> 02:27:33,050
What the heck were you doing?
2193
02:27:33,320 --> 02:27:35,080
I agree it's my mistake.
2194
02:27:35,620 --> 02:27:37,780
I have something else important
to share with you.
2195
02:27:38,280 --> 02:27:42,610
Remember a pink color diamond
in the center of the crown?
2196
02:27:44,400 --> 02:27:47,050
Inside it is a small camera.
2197
02:27:47,880 --> 02:27:48,760
Camera?
2198
02:27:54,560 --> 02:27:55,320
You know what it means.
2199
02:27:56,850 --> 02:27:59,230
Your father watched everything
that happened out here.
2200
02:28:02,180 --> 02:28:04,180
He must be aware that his son is a thief.
2201
02:28:04,820 --> 02:28:07,610
We can expect him anytime
if he has sent me over here.
2202
02:28:08,430 --> 02:28:09,640
First, lock my family.
2203
02:28:10,390 --> 02:28:12,820
That'll be our leverage to escape from him.
2204
02:28:13,500 --> 02:28:14,720
I'm already on it.
2205
02:28:15,700 --> 02:28:17,510
I have sent men to lock your family.
2206
02:28:18,020 --> 02:28:20,530
I transferred all the antiques
to another place.
2207
02:28:21,250 --> 02:28:22,910
Only you're left to handle.
2208
02:28:23,430 --> 02:28:26,710
How can he give me a fake crown
and take his original son?
2209
02:28:27,110 --> 02:28:28,230
So, I'm going to kill you.
2210
02:28:28,490 --> 02:28:31,440
And escape before Jailer gets here.
2211
02:28:49,970 --> 02:28:51,730
I did warn you that he will come.
2212
02:29:32,090 --> 02:29:33,520
Come on! Come!
2213
02:29:34,330 --> 02:29:34,870
Come on!
2214
02:30:06,380 --> 02:30:07,370
Come on!
2215
02:31:25,630 --> 02:31:28,160
Jailer, I know this is nothing to you.
2216
02:31:28,320 --> 02:31:29,580
I have something else for you.
2217
02:31:36,180 --> 02:31:36,650
Look!
2218
02:31:41,300 --> 02:31:43,270
Look, I have your family.
2219
02:31:44,610 --> 02:31:47,240
If you leave, I'll spare them.
2220
02:32:00,040 --> 02:32:01,200
Are you leaving now?
2221
02:32:01,380 --> 02:32:03,320
Or shall I hack their heads?
2222
02:32:03,710 --> 02:32:05,510
There will be a third person over there.
2223
02:32:06,200 --> 02:32:07,530
You mean your grandson!
2224
02:32:08,340 --> 02:32:10,230
Hey, kill the kid too.
2225
02:32:18,870 --> 02:32:21,100
Brother, I hear someone opening the door.
2226
02:32:41,850 --> 02:32:43,390
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2227
02:32:43,450 --> 02:32:44,200
♪ Watch out! ♪
2228
02:32:44,230 --> 02:32:45,470
♪ If we start the riot ♪
2229
02:32:45,530 --> 02:32:46,550
♪ You're doomed! ♪
2230
02:32:46,570 --> 02:32:47,800
♪ Do you understand the situation? ♪
2231
02:32:47,850 --> 02:32:48,810
♪ Calm down ♪
2232
02:32:48,870 --> 02:32:51,240
♪ Thalaivar reigns as theUltimate superstar in the arena ♪
2233
02:32:51,280 --> 02:32:53,530
♪ He is good at breaking the rules ♪
2234
02:32:53,640 --> 02:32:55,860
♪ He is liked by all the generation ♪
2235
02:32:55,950 --> 02:32:58,290
♪ He is loved by the common man ♪
2236
02:32:58,360 --> 02:33:01,170
♪ He is fit to wear the crown ♪
2237
02:33:01,500 --> 02:33:03,730
♪ He walks like a storm ♪
2238
02:33:03,860 --> 02:33:06,060
♪ There is a style in the wayhe brushes his hair ♪
2239
02:33:06,240 --> 02:33:08,280
♪ This is not a dreamThis is real ♪
2240
02:33:08,330 --> 02:33:10,880
♪ From the head-to-toeHe's a mighty leader ♪
2241
02:33:11,000 --> 02:33:13,140
♪ The troublemakers have been caught ♪
2242
02:33:13,260 --> 02:33:15,100
♪ No-100 has been dialed ♪
2243
02:33:15,290 --> 02:33:16,190
Hey, kill them!
2244
02:33:16,250 --> 02:33:17,880
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
2245
02:34:03,280 --> 02:34:05,170
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2246
02:34:07,670 --> 02:34:10,250
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2247
02:34:11,550 --> 02:34:13,670
♪ If you try playing the end card ♪
2248
02:34:13,920 --> 02:34:16,070
♪ He will change the course of the play ♪
2249
02:34:16,160 --> 02:34:18,290
♪ If you a dig a hole for him ♪
2250
02:34:18,560 --> 02:34:20,790
♪ He will scale the peaks ♪
2251
02:34:37,460 --> 02:34:38,200
ORDER!
2252
02:34:40,930 --> 02:34:42,600
TIGER'S ORDER!
2253
02:34:44,920 --> 02:34:46,870
♪ He has seen you make trouble ♪
2254
02:34:46,950 --> 02:34:49,210
♪ He's familiar with yourfather's game ♪
2255
02:34:49,570 --> 02:34:51,570
♪ He will make your next generation... ♪
2256
02:34:51,810 --> 02:34:53,810
♪ ...dance to his tunes ♪
2257
02:34:53,900 --> 02:34:56,420
♪ A few may try to tarnish his name ♪
2258
02:34:56,530 --> 02:34:58,690
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
2259
02:34:58,850 --> 02:35:00,970
♪ Peep over the wall... ♪
2260
02:35:01,210 --> 02:35:03,650
♪ Millions will lay their lives for him ♪
2261
02:35:04,170 --> 02:35:06,410
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2262
02:35:09,030 --> 02:35:11,160
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2263
02:35:12,250 --> 02:35:13,410
♪ Hey, amateur ♪
2264
02:35:13,770 --> 02:35:16,050
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2265
02:35:18,370 --> 02:35:20,960
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2266
02:35:21,530 --> 02:35:23,480
You can't live in peace after killing me.
2267
02:35:23,670 --> 02:35:26,060
There's a world of criminals
that follows me, Jailer!
2268
02:35:27,650 --> 02:35:28,920
It's a large network!
2269
02:35:29,610 --> 02:35:32,140
It's hard to predict who might come
for you and when they might do so.
2270
02:35:32,210 --> 02:35:33,390
Your life will turn into hell.
2271
02:35:34,870 --> 02:35:35,560
Last warning!
2272
02:35:36,620 --> 02:35:37,820
Drop everything now and...
2273
02:35:38,940 --> 02:35:39,460
...go!
2274
02:35:55,290 --> 02:35:56,610
[In Malayalam] Understood?
2275
02:36:15,270 --> 02:36:16,180
Jailer!
2276
02:36:17,370 --> 02:36:18,580
You may have defeated me.
2277
02:36:19,580 --> 02:36:21,060
But your son...
2278
02:36:23,630 --> 02:36:25,630
He's the worst criminal than me.
2279
02:36:57,460 --> 02:36:59,280
At least now,
do you have anything to say?
2280
02:37:18,650 --> 02:37:20,340
If the children turn evil...
2281
02:37:22,620 --> 02:37:24,550
parents' lives turn into hell.
2282
02:37:25,590 --> 02:37:27,750
Dad, I did not do it for myself.
2283
02:37:28,860 --> 02:37:32,270
You, Mom, Shwetha, Ritu,
I did it for everyone's benefit.
2284
02:37:32,940 --> 02:37:33,940
I did it for everyone!
2285
02:37:34,570 --> 02:37:35,860
I won't repeat this mistake.
2286
02:37:36,480 --> 02:37:37,390
Please forgive me.
2287
02:37:41,360 --> 02:37:41,940
Okay, son...
2288
02:37:43,430 --> 02:37:45,500
confess to the department
all your crimes
2289
02:37:46,540 --> 02:37:47,320
and surrender yourself.
2290
02:37:47,660 --> 02:37:48,350
Surrender?
2291
02:37:49,150 --> 02:37:50,000
What are you saying?
2292
02:37:50,270 --> 02:37:51,640
Dad, how can I surrender myself?
2293
02:37:51,960 --> 02:37:53,220
Did you consider the damage
it would bring to your honor?
2294
02:37:53,450 --> 02:37:55,160
What would the department
think of me?
2295
02:37:55,990 --> 02:37:58,590
Did you even think about Mom,
Ritu and Shwetha?
2296
02:37:59,470 --> 02:38:00,170
I can't do it, Dad.
2297
02:38:00,930 --> 02:38:02,560
I can't surrender myself.
2298
02:38:03,470 --> 02:38:04,460
You have to surrender!
2299
02:38:05,480 --> 02:38:06,670
You have no other option.
2300
02:38:08,820 --> 02:38:09,200
Oh!
2301
02:38:11,640 --> 02:38:12,150
Fine...
2302
02:38:14,450 --> 02:38:18,950
Even I don't see it happening otherwise.
2303
02:38:22,830 --> 02:38:24,690
You have always been an inspiration to me.
2304
02:38:25,600 --> 02:38:27,340
And I... love you...
2305
02:38:28,020 --> 02:38:28,910
...so much!
2306
02:38:30,070 --> 02:38:34,110
Only you and I know about this matter.
2307
02:38:34,830 --> 02:38:35,790
If you're out of the picture...
2308
02:38:37,130 --> 02:38:39,130
this matter will end for good.
2309
02:38:51,190 --> 02:38:52,030
I'm sorry, Dad.
2310
02:39:45,670 --> 02:39:48,170
Why does your locket look different?
2311
02:39:48,510 --> 02:39:50,960
When your father was young,he lost a tooth.
2312
02:39:51,340 --> 02:39:53,670
I have locked the toothin this locket since then.
160277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.