All language subtitles for It is Beautiful When it is With You bolum 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,612 --> 00:00:03,141 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:03,222 --> 00:00:05,570 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:05,651 --> 00:00:07,651 www.sebeder.org 4 00:00:07,969 --> 00:00:10,484 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,623 --> 00:00:15,098 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,242 --> 00:00:19,534 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,758 --> 00:00:24,084 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,441 --> 00:00:28,606 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:28,742 --> 00:00:30,999 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,151 --> 00:00:33,419 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,509 --> 00:00:35,554 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,650 --> 00:00:38,458 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,795 --> 00:00:42,224 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,305 --> 00:00:44,056 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,222 --> 00:00:46,155 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,236 --> 00:00:48,556 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,777 --> 00:00:52,956 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,486 --> 00:00:57,626 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,160 --> 00:01:00,493 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,574 --> 00:01:02,388 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,742 --> 00:01:04,765 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,846 --> 00:01:06,978 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,264 --> 00:01:11,216 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,847 --> 00:01:15,970 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,482 --> 00:01:20,376 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:29,508 --> 00:01:32,508 (Duygusal müzik) 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,935 (Demir dış ses) Sana geliyorum. 28 00:01:42,012 --> 00:01:45,012 (Duygusal müzik...) 29 00:02:00,204 --> 00:02:03,204 (...) 30 00:02:18,089 --> 00:02:21,089 (...) 31 00:02:35,984 --> 00:02:38,984 (Duygusal müzik...) 32 00:02:52,999 --> 00:02:55,999 (...) 33 00:03:10,041 --> 00:03:13,041 (...) 34 00:03:28,144 --> 00:03:31,144 (Duygusal müzik...) 35 00:03:46,145 --> 00:03:49,145 (...) 36 00:04:04,126 --> 00:04:07,126 (...) 37 00:04:22,069 --> 00:04:25,069 (Duygusal müzik...) 38 00:04:40,110 --> 00:04:43,110 (...) 39 00:04:56,797 --> 00:04:58,348 (Kapı vuruluyor) 40 00:04:59,455 --> 00:05:02,455 (Müzik...) 41 00:05:17,006 --> 00:05:20,006 (...) 42 00:05:35,038 --> 00:05:38,038 (...) 43 00:05:52,057 --> 00:05:55,057 (Müzik...) 44 00:06:10,045 --> 00:06:13,045 (...) 45 00:06:29,062 --> 00:06:32,062 (...) 46 00:06:46,953 --> 00:06:49,953 (Müzik...) 47 00:07:04,082 --> 00:07:07,082 (...) 48 00:07:17,882 --> 00:07:18,965 Hoş geldin. 49 00:07:20,047 --> 00:07:21,089 Hoş bulduk. 50 00:07:21,574 --> 00:07:23,574 (Müzik) 51 00:07:28,605 --> 00:07:30,264 (Vedat) Hoş geldin kardeşim. 52 00:07:30,393 --> 00:07:31,393 Geç. 53 00:07:33,010 --> 00:07:36,010 (Müzik) 54 00:07:50,463 --> 00:07:51,796 Demir seni aradı mı? 55 00:07:52,843 --> 00:07:55,504 Aramadı. Arayacağını da sanmıyorum. 56 00:07:56,653 --> 00:07:59,031 Bugün her şey biraz fazla üzerine geldi. 57 00:08:00,164 --> 00:08:02,502 Zaten bu saatten sonra konuşmaya da gerek yok. 58 00:08:02,621 --> 00:08:04,340 -Yarın konuşuruz. -Peki. 59 00:08:08,271 --> 00:08:10,879 Demir Bey incinen gururunu tamir ederken... 60 00:08:11,096 --> 00:08:13,679 ...ben de tazminat konusuna bir çözüm bulmuş olabilirim. 61 00:08:18,257 --> 00:08:19,707 Nedir aklındaki? 62 00:08:20,284 --> 00:08:23,385 O gün Demir'in yanında Alara'yı aradım demiştim ya. 63 00:08:23,508 --> 00:08:25,734 Onu o sırada mı uydurdun yoksa beni susturmak için... 64 00:08:25,815 --> 00:08:27,539 ...önceden yaptığın bir plan mıydın? 65 00:08:27,620 --> 00:08:31,295 Yıldırım'a şantaj yaptığımızı Demir'e söyleyecektin, öylece küt diye. 66 00:08:31,901 --> 00:08:34,959 Tamam da bu onun da şirketi. Bilmeye hakkı var. 67 00:08:35,040 --> 00:08:38,602 Evet, bilmeye hakkı var ama faydası yok. 68 00:08:39,246 --> 00:08:42,245 Eylül, şu an kendi içimizde kavga edemeyiz. 69 00:08:42,599 --> 00:08:45,381 Demir'in öfkesi de ahlak dersleri de biraz bekleyebilir. 70 00:08:48,547 --> 00:08:49,686 Ne yapacaksın? 71 00:08:49,998 --> 00:08:51,581 Tabii ki Alara'yı arayacağım. 72 00:08:52,746 --> 00:08:56,434 O gün uydurana kadar aklıma gelmemiş olması çok tuhaf. 73 00:08:56,596 --> 00:09:00,420 Yani Demir'in tepkisine bakılırsa, Alara'dan yardım istemek... 74 00:09:00,904 --> 00:09:03,482 ...denize düşüp yılana sarılmak gibi bir şey. 75 00:09:04,981 --> 00:09:08,914 Kızı tanımıyorsun bile ama Alara hakkında yapılabilecek... 76 00:09:09,026 --> 00:09:10,590 ...en doğru yorumu yaptın. 77 00:09:11,432 --> 00:09:13,845 O zaman nasıl bir yardımı olacak bize? 78 00:09:15,079 --> 00:09:18,683 Çünkü çaresiz durumdayız. 79 00:09:18,878 --> 00:09:21,811 Ve çaresiz durumlar, riskli çözümler getirir. 80 00:09:23,146 --> 00:09:26,250 Belki bozuk bir saat gibi arada bir doğruyu gösteriyordur. 81 00:09:26,688 --> 00:09:27,788 Olamaz mı? 82 00:09:32,556 --> 00:09:34,565 Biraz bahsetsene şu kızdan. 83 00:09:36,883 --> 00:09:38,640 Eşyaları ne yaptın peki? 84 00:09:39,400 --> 00:09:42,171 Eşya dediğin birkaç koli, birkaç da valiz Vedat. 85 00:09:42,861 --> 00:09:44,250 Depoya koydurdum. 86 00:09:45,397 --> 00:09:48,031 Oğlum tamam, kızı yalnız bırakmaya karar verdin de-- 87 00:09:48,112 --> 00:09:50,071 İyi de durduk yere mi karar verdim Vedat? 88 00:09:50,615 --> 00:09:52,148 Bana ne dedi biliyor musun? 89 00:09:52,461 --> 00:09:55,332 Gözümün içine baka baka sen bana iyi gelmiyorsun, dedi. 90 00:09:55,413 --> 00:09:56,639 Ne yapsaydım? 91 00:09:57,211 --> 00:09:59,495 Kardeşim, tamam, anlıyorum da... 92 00:09:59,971 --> 00:10:02,564 ...şu anda iyi gelmiyorsun demek istemiş kız. 93 00:10:02,857 --> 00:10:06,273 Hiç iyi gelmedin, bundan sonra da iyi gelmeyeceksin dememiş ki. 94 00:10:06,585 --> 00:10:09,176 Sen niye öfkeleniyorsun da eşyalarını toplayıp çıkıyorsun... 95 00:10:09,257 --> 00:10:10,670 ...bir daha dönmeyecek gibi? 96 00:10:10,751 --> 00:10:13,168 Madem benden uzak kalıp kafasını toparlamak istiyor... 97 00:10:13,249 --> 00:10:16,602 ...gelsin evinde toparlasın. Düzenini bozmasını istemiyorum. 98 00:10:16,852 --> 00:10:19,295 O kendi düzenine alışkın bir kız, biliyorsun. 99 00:10:19,572 --> 00:10:22,111 Şimdi alıştığı şeylerden uzak kalınca daha da gerilecek. 100 00:10:22,192 --> 00:10:24,516 İyi konuşuyorsun, güzel konuşuyorsun da... 101 00:10:25,267 --> 00:10:28,231 ...senin bu yaptığın, kız rahat etsin diye gitmek olmamış. 102 00:10:28,480 --> 00:10:31,155 Senin bayağı kafan atmış, evi terk etmişsin gibi olmuş. 103 00:10:31,307 --> 00:10:34,440 Oğlum, tası tarağı toplayıp, çıkıp gitmek nedir? 104 00:10:34,521 --> 00:10:36,366 Sen yoluna ben yoluma der gibi. 105 00:10:36,447 --> 00:10:39,613 İşte öyle anlaşılmasın diye çıkarken mektup bıraktım zaten. 106 00:10:40,036 --> 00:10:43,427 Ne yaptın? Mektup mu bıraktın? 107 00:10:44,672 --> 00:10:47,405 O durumda kıza bir de mektup mu bıraktın? 108 00:10:47,610 --> 00:10:48,947 Eyvahlar olsun! 109 00:10:49,989 --> 00:10:51,097 Niye? 110 00:10:52,173 --> 00:10:56,061 Güzel kardeşim, sen mektup yazdığın zaman çilekeş şairlere dönüyorsun. 111 00:10:56,731 --> 00:10:58,941 Kızı rahatlatacağına yüreğine indirmediysen iyi. 112 00:10:59,280 --> 00:11:01,280 (Hareketli müzik) 113 00:11:11,165 --> 00:11:13,498 Bu kız, Alara... 114 00:11:14,113 --> 00:11:16,637 ...anlattıklarına bakılırsa öyle durduk yere... 115 00:11:16,718 --> 00:11:19,118 ...doğru bir şey yapacak bir tip değil. 116 00:11:21,471 --> 00:11:23,831 Neyse ya, kapatalım bu konuyu. 117 00:11:24,298 --> 00:11:26,616 Ben artık çaresizlikten ne yapacağımı şaşırdım. 118 00:11:29,390 --> 00:11:30,723 (Şişe kapağı açıyor) 119 00:11:35,351 --> 00:11:36,417 Ne düşünüyorsun? 120 00:11:36,498 --> 00:11:38,548 Durduk yere doğru bir şey yapmaz. 121 00:11:38,629 --> 00:11:41,315 Ama eğer ucunda çok istediği bir şey olursa... 122 00:11:42,200 --> 00:11:43,832 ...anlaşmaya yanaşır belki. 123 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Ne? 124 00:11:50,742 --> 00:11:52,142 Çok istediği bir şey. 125 00:11:52,561 --> 00:11:54,014 Her şeyi mi var diyorsun? 126 00:11:54,095 --> 00:11:55,475 Ben öyle bir şey söylemedim. 127 00:11:55,863 --> 00:11:59,555 Zaten o çok istediği bir şeyi alamadığı için bu durumdayız. 128 00:12:00,685 --> 00:12:01,785 Demir. 129 00:12:03,258 --> 00:12:04,968 Onu da veremeyeceğimize göre. 130 00:12:06,411 --> 00:12:07,678 (İçecek dolduruyor) 131 00:12:08,318 --> 00:12:09,884 İkizi falan yok, değil mi? 132 00:12:13,350 --> 00:12:14,434 Kardeşi var mı? 133 00:12:15,310 --> 00:12:16,382 Maalesef. 134 00:12:16,967 --> 00:12:19,436 Demir Erendil'den yalnızca bir tane var. 135 00:12:20,501 --> 00:12:21,501 Tüh! 136 00:12:24,372 --> 00:12:26,239 Hepiniz bu kadar isteyecek... 137 00:12:27,067 --> 00:12:28,667 ...ne buldunuz o adamda? 138 00:12:30,602 --> 00:12:32,307 Konuyu saptırmasak mı? 139 00:12:32,571 --> 00:12:33,571 Tamam. 140 00:12:34,518 --> 00:12:39,389 Alara'yla nasıl bir anlaşmaya varabiliriz, onu düşünelim. 141 00:12:40,027 --> 00:12:43,027 (Hareketli müzik) 142 00:12:52,684 --> 00:12:54,684 (Kapı zili çalıyor) 143 00:13:01,847 --> 00:13:03,980 Kızım ya, bunlar evde yok galiba. 144 00:13:04,061 --> 00:13:05,826 Baksana, pencerede ışık falan da yok. 145 00:13:05,907 --> 00:13:08,401 Merve, bir mesajlarına baksana, cevap vermiş mi? 146 00:13:17,728 --> 00:13:21,094 Mesajların hepsi iletilmiş görünüyor ama okumamış daha. 147 00:13:21,175 --> 00:13:23,292 Nasıl ya? Bütün gün telefonu eline almamış mı? 148 00:13:23,373 --> 00:13:26,245 Sabah hastayım falan diyordu. Belki uyumuştur bütün gün. 149 00:13:26,326 --> 00:13:27,862 Yok Merve, bir şeyler dönüyor. 150 00:13:27,943 --> 00:13:29,753 Bu durum hiç hoşuma gitmedi benim. 151 00:13:30,194 --> 00:13:31,194 Of! 152 00:13:31,447 --> 00:13:32,513 (Kapıya vuruyor) 153 00:13:33,267 --> 00:13:34,777 Selin, evde misin? 154 00:13:36,152 --> 00:13:37,219 (Kapıya vuruyor) 155 00:13:37,300 --> 00:13:38,702 Bas, zile bas. 156 00:13:41,173 --> 00:13:42,682 (Kapı zili çalıyor) 157 00:13:43,645 --> 00:13:46,645 (Duygusal müzik) 158 00:13:51,033 --> 00:13:52,033 Ay! 159 00:13:58,914 --> 00:14:01,914 (Duygusal müzik) 160 00:14:07,357 --> 00:14:09,693 Ayda, burada da ışık yok. 161 00:14:10,973 --> 00:14:12,372 (Bağırıyor) Selin! 162 00:14:14,107 --> 00:14:15,274 Selin! 163 00:14:15,535 --> 00:14:16,535 Of! 164 00:14:16,616 --> 00:14:18,915 Ya Sakız, nerede bunlar? 165 00:14:19,353 --> 00:14:21,558 Cevap da vermiyorlar, merakta bırakıyorlar insanı. 166 00:14:21,639 --> 00:14:22,704 (Sakız meliyor) 167 00:14:22,785 --> 00:14:26,185 Hah, sen cevap veriyorsun da anlasak keşke dilinden. 168 00:14:26,342 --> 00:14:27,342 (Kapıya vuruyor) 169 00:14:27,626 --> 00:14:28,626 Selin! 170 00:14:29,125 --> 00:14:30,192 (Kapıya vuruyor) 171 00:14:30,429 --> 00:14:31,952 -(Merve) Ses yok. -Of! 172 00:14:33,313 --> 00:14:36,597 Demir Bey bir yere mi götürdü Selin'i acaba Merve? 173 00:14:37,082 --> 00:14:39,415 Sabahtan beri ikisinden de ses yok. 174 00:14:39,798 --> 00:14:42,967 Belki barışmışlardır, birlikte yemek yemeye gitmişlerdir. 175 00:14:43,048 --> 00:14:45,620 Yok, öyle olsa mesajlarına cevap verirdi. 176 00:14:45,839 --> 00:14:46,968 Of! 177 00:14:48,910 --> 00:14:51,233 -Selin'i mi arıyorsun? -Hayır, Demir Bey'i. 178 00:14:51,314 --> 00:14:52,914 Rahatsız etmesene kızım! 179 00:14:52,995 --> 00:14:55,503 Belki barışmaya çalışıyorlardır. Bölme konuşmalarını. 180 00:14:55,584 --> 00:14:58,131 Merve, biz burada meraktan kaça bölündük ya! 181 00:14:58,212 --> 00:15:00,850 Bir iyiyiz desinler, sonra konuşurlar. 182 00:15:02,808 --> 00:15:04,236 (Operatör ses) Aradığınız kişiye... 183 00:15:04,317 --> 00:15:06,372 ...şu anda ulaşılamıyor. -O da mı cevap vermiyor? 184 00:15:07,574 --> 00:15:10,177 (Ayda) Yok. İkisine de ulaşılmıyor. 185 00:15:10,287 --> 00:15:13,125 İş yerinde yoklar, benim evde yoklar... 186 00:15:13,206 --> 00:15:16,000 ...burada yoklar, Happy Pie'da da yoklar. 187 00:15:16,397 --> 00:15:17,937 Başka neresi kaldı? 188 00:15:19,250 --> 00:15:21,076 Sera. Belki oraya gitmişlerdir. 189 00:15:21,157 --> 00:15:24,429 -Evet ya, hadi Vedat'ı arayalım. -Süper fikir. Numarası var mı? 190 00:15:24,785 --> 00:15:25,785 Ha... 191 00:15:26,261 --> 00:15:29,261 (Müzik) 192 00:15:31,614 --> 00:15:33,614 (Telefon çalıyor) 193 00:15:38,521 --> 00:15:40,739 Vedat, İbo arıyor seni. 194 00:15:41,821 --> 00:15:43,467 (Vedat) Tabii duydu ne yaptığını... 195 00:15:43,548 --> 00:15:45,349 ...cezanı kesmeye geliyor. 196 00:15:45,508 --> 00:15:47,561 Aman ne komik! Aç hadi, aç. 197 00:15:51,346 --> 00:15:52,565 İyi akşamlar genç. 198 00:15:52,646 --> 00:15:54,936 Vedat abi, akşam akşam rahatsız ettim, kusura bakma. 199 00:15:55,017 --> 00:15:57,584 -Olur mu oğlum, ne demek. Ne oldu? -(İbo ses) Kızlar, Selin'i... 200 00:15:57,665 --> 00:15:59,622 ...bulamıyorlarmış da serada mı diye soruyorlar. 201 00:15:59,703 --> 00:16:01,370 Demir'le gelmiş olabilir dediler. 202 00:16:02,271 --> 00:16:05,015 Demir benimle birlikte ama biz serada değiliz. 203 00:16:05,269 --> 00:16:07,999 Selin de en son evdeymiş galiba. Oraya baksınlar. 204 00:16:10,428 --> 00:16:11,428 Ne oldu İbo? 205 00:16:11,509 --> 00:16:13,435 Abi, Merve'yle Ayda sizin evdeler şimdi. 206 00:16:13,516 --> 00:16:14,985 Kapıyı çalmışlar ama açan olmamış. 207 00:16:15,066 --> 00:16:17,399 (İbo ses) Selin'in nereye gitmiş olabileceğini soruyorlar. 208 00:16:18,344 --> 00:16:19,444 Anladım. 209 00:16:19,871 --> 00:16:22,453 Tamam, merak etmesinler, ben aradıklarını iletirim. 210 00:16:22,534 --> 00:16:23,746 (İbo ses) Sağ ol abi ya. 211 00:16:24,303 --> 00:16:25,817 Bu arada siz iyi misiniz? 212 00:16:25,985 --> 00:16:27,606 İyiyiz, bir sorun yok. 213 00:16:28,117 --> 00:16:30,110 Vedat istiyor seni telefona, veriyorum. 214 00:16:30,604 --> 00:16:32,212 Bir iki saate dönerim ben. 215 00:16:32,736 --> 00:16:36,025 Oğlum, kızı karşına alıp konuşacağına mektup bırakıp çıkmak ne ya! 216 00:16:36,106 --> 00:16:37,106 (Kapı açıldı) 217 00:16:37,540 --> 00:16:38,540 (Kapı kapandı) 218 00:16:38,621 --> 00:16:40,197 Alo, İbo, orada mısın? 219 00:16:40,711 --> 00:16:42,536 Demir çıktı şimdi. 220 00:16:44,355 --> 00:16:46,636 (Burak) Üstü kalsın, teşekkür ederim. İyi akşamlar. 221 00:16:47,371 --> 00:16:48,371 (Kapı kapandı) 222 00:16:54,459 --> 00:16:55,610 Buyurun. 223 00:17:02,820 --> 00:17:05,241 Şimdi bu kız, Alara... 224 00:17:06,095 --> 00:17:09,378 ...Demir'in sevgilisi olduğunu bile bile peşine düştü, öyle mi? 225 00:17:09,500 --> 00:17:11,566 O zamanlar birlikte değillerdi. 226 00:17:12,720 --> 00:17:16,588 Demir, Alara'yla arasına hiç mesafe koymadı. 227 00:17:17,104 --> 00:17:19,392 İlerleme çabasına da hiç ses çıkarmadı. 228 00:17:20,412 --> 00:17:24,345 Demir kimseye kabalık yapmaz, insanların anlamasını bekler. 229 00:17:28,606 --> 00:17:32,228 Paris'e sunum için gittiklerinde gece dışarı çıkıp eğlenmişler. 230 00:17:33,268 --> 00:17:34,800 Alara çok umutlanmıştı. 231 00:17:35,337 --> 00:17:38,239 Sonra birden iş bitti, Demir gitti. 232 00:17:39,926 --> 00:17:41,899 Selin'le ilgilendiğini görünce de... 233 00:17:45,987 --> 00:17:47,060 Ne oldu? 234 00:17:48,874 --> 00:17:50,164 Selin'le Demir... 235 00:17:51,515 --> 00:17:52,841 ...şu an ayrılar. 236 00:17:52,922 --> 00:17:54,957 Yani araları bozuk. 237 00:17:55,850 --> 00:17:59,414 Bunu Alara duysa ve bir şansı olduğunu düşünse... 238 00:18:01,077 --> 00:18:02,253 Ne yapar? 239 00:18:02,449 --> 00:18:05,472 Tekrar umutlanıp, Demir'i kurtarmaya mı çalışır? 240 00:18:05,605 --> 00:18:10,075 Babasıyla konuşup, tazminatı çek çünkü batmasınlar mı der? 241 00:18:10,894 --> 00:18:12,032 Niye olmasın? 242 00:18:12,113 --> 00:18:14,690 Alara'nın babası üzerindeki etkisi çok güçlü. 243 00:18:15,494 --> 00:18:18,841 Bu söylediğin nereden bakarsan bak, iğrenç. 244 00:18:18,922 --> 00:18:20,197 Öyle görünüyor, değil mi? 245 00:18:21,409 --> 00:18:24,357 Neyse, biz yemeğimizi yiyelim. 246 00:18:24,744 --> 00:18:26,800 Belki tok karnına daha güzel görünür o fikir. 247 00:18:27,449 --> 00:18:30,449 (Gerilim müziği) 248 00:18:40,804 --> 00:18:43,804 (Müzik) 249 00:18:54,617 --> 00:18:55,617 Selin. 250 00:19:02,018 --> 00:19:03,133 Selin! 251 00:19:07,803 --> 00:19:08,803 Demir? 252 00:19:08,884 --> 00:19:10,216 Selin, evde misin? 253 00:19:10,829 --> 00:19:13,829 (Duygusal müzik) 254 00:19:20,815 --> 00:19:21,951 Geliyorum! 255 00:19:25,045 --> 00:19:26,045 (Nefes veriyor) 256 00:19:28,100 --> 00:19:31,100 (Duygusal müzik...) 257 00:19:46,031 --> 00:19:49,031 (...) 258 00:19:55,497 --> 00:19:56,829 Bir şeyini mi unuttun? 259 00:20:03,452 --> 00:20:05,118 Ayda'yla Merve gelmişler. 260 00:20:06,061 --> 00:20:08,261 Epey bir kapıyı çalmışlar ama duymadın galiba. 261 00:20:08,342 --> 00:20:09,481 Duydum. 262 00:20:09,813 --> 00:20:10,966 Açmadım. 263 00:20:12,062 --> 00:20:14,195 Ne oldu, hemen seni mi aradılar? 264 00:20:14,880 --> 00:20:18,619 Tabii bana ulaşamayınca ortalığı ayağa kaldırmışlardır. 265 00:20:18,850 --> 00:20:20,455 Endişelenmişler senin için. 266 00:20:21,240 --> 00:20:22,808 Endişelenecek bir şey yok. 267 00:20:22,945 --> 00:20:25,308 (Selin) Ben biraz kafamı dinlemek istedim. 268 00:20:25,389 --> 00:20:28,389 Kusura bakma, seni de buraya kadar yormuşlar. 269 00:20:29,362 --> 00:20:32,362 (Müzik) 270 00:20:38,074 --> 00:20:39,245 İyi misin sen? 271 00:20:40,156 --> 00:20:42,530 İyiyim, bir şeyim yok. 272 00:20:43,585 --> 00:20:45,390 Demir ya... 273 00:20:45,800 --> 00:20:49,190 ...eşyalarını toplayacağını söyleseydin, ben sana yardım ederdim. 274 00:20:49,357 --> 00:20:51,427 Gerçi sen de çabucak toparlanmışsın. 275 00:20:51,642 --> 00:20:54,760 Ama ofise gidemedin. Ofiste çok iş varmış. 276 00:20:54,841 --> 00:20:56,308 Seni beklemişler epey. 277 00:21:00,894 --> 00:21:02,503 Biraz konuşalım mı seninle? 278 00:21:02,953 --> 00:21:04,287 Otursana iki dakika. 279 00:21:04,768 --> 00:21:05,768 Oturalım. 280 00:21:07,080 --> 00:21:10,455 Bir şey içmek ister misin? Çay yapayım mı sana? 281 00:21:10,902 --> 00:21:12,501 Yok, gerek yok. 282 00:21:12,677 --> 00:21:13,821 Gel otur. 283 00:21:14,420 --> 00:21:17,420 (Müzik) 284 00:21:29,647 --> 00:21:31,181 Ne konuşmak istiyorsun? 285 00:21:34,867 --> 00:21:35,867 Ben... 286 00:21:37,211 --> 00:21:38,411 ...Vedat'a gittim. 287 00:21:41,013 --> 00:21:42,680 Bir süre orada kalacağım. 288 00:21:43,872 --> 00:21:45,019 Sen bilirsin. 289 00:21:45,419 --> 00:21:48,131 İstediğin yere gidebilirsin, dilediğin yerde kalabilirsin. 290 00:21:48,212 --> 00:21:49,612 Bu seni ilgilendirir. 291 00:21:51,603 --> 00:21:53,270 Bak, üzüldüğünü görüyorum. 292 00:21:53,884 --> 00:21:56,605 Ama bu bir son değil, başlangıç. 293 00:21:57,605 --> 00:21:59,777 (Demir) Her şeye sıfırdan başlayacağız seninle. 294 00:22:00,330 --> 00:22:02,108 Yeni tanışmış iki insan gibi. 295 00:22:02,536 --> 00:22:04,325 Bunları bana niye anlatıyorsun? 296 00:22:04,966 --> 00:22:07,045 Senden uzak kalmayı ben istedim... 297 00:22:07,317 --> 00:22:10,249 ...ve birbirimizden uzaktayız. Sorun yok. 298 00:22:12,344 --> 00:22:13,427 Peki. 299 00:22:15,800 --> 00:22:17,702 Beni istediğin zaman arayabilirsin. 300 00:22:18,134 --> 00:22:21,286 Bir şeye ihtiyacın olduğunda, özlediğinde... 301 00:22:22,387 --> 00:22:25,391 ...konuşmak için, kavga etmek için... 302 00:22:27,514 --> 00:22:28,866 ...sıkıldığında. 303 00:22:29,679 --> 00:22:31,079 Ben hemen gelirim. 304 00:22:33,328 --> 00:22:35,559 Mektubundan anladığım kadarıyla... 305 00:22:35,640 --> 00:22:38,003 ...yaralarımı kendim sarmam gerekiyor. 306 00:22:38,447 --> 00:22:41,092 Seni sürekli ararsam bunu yapamam, değil mi? 307 00:22:41,931 --> 00:22:43,938 Selin, kırılma diye, yani... 308 00:22:45,177 --> 00:22:48,665 ...odayı öyle boş gördüğünde üzülme diye yazdım o mektubu sana. 309 00:22:50,268 --> 00:22:51,438 Teşekkürler. 310 00:22:53,427 --> 00:22:55,027 Başka bir şey var mıydı? 311 00:22:57,043 --> 00:22:58,616 Bu sabah için özür dilerim. 312 00:23:00,485 --> 00:23:01,952 Gereksiz bir tepkiydi. 313 00:23:02,744 --> 00:23:04,326 Seninle bir ilgisi yoktu. 314 00:23:04,864 --> 00:23:07,886 Biliyorum, işle ilgili problemler var. 315 00:23:08,635 --> 00:23:10,574 Eylül arayıp söyledi. 316 00:23:12,515 --> 00:23:15,222 -Umarım yakında çözersin. -Çözeceğim. 317 00:23:18,131 --> 00:23:19,398 (Demir) Bu arada... 318 00:23:20,707 --> 00:23:22,364 ...bunu sana vermek istedim. 319 00:23:23,388 --> 00:23:24,488 Bu ne? 320 00:23:26,848 --> 00:23:30,617 (Demir) Evdeki hisselerimi sana devrediyorum. Eğer imzalarsan... 321 00:23:30,933 --> 00:23:33,046 ...evin tapusu senin üzerine geçecek. 322 00:23:33,688 --> 00:23:36,688 (Gerilim müziği) 323 00:23:43,774 --> 00:23:45,813 Sen ne yaptığını sanıyorsun Demir? 324 00:23:49,152 --> 00:23:50,474 Doğru olanı Selin. 325 00:23:52,703 --> 00:23:54,063 Bu ev artık senin. 326 00:23:55,612 --> 00:23:57,056 Gerçi her zaman öyleydi. 327 00:23:57,137 --> 00:23:59,467 Demir, hemen... 328 00:24:00,288 --> 00:24:02,352 ...hemen git bu evden, çabuk! 329 00:24:02,652 --> 00:24:04,519 Demir, hemen çık git buradan. 330 00:24:06,211 --> 00:24:08,064 Selin, bunda kızılacak bir şey yok. 331 00:24:08,145 --> 00:24:10,545 Demir bak, kendimi çok zor tutuyorum. 332 00:24:10,626 --> 00:24:12,917 Gerçekten taşacak, bak, içimdekilerin hepsi taşacak. 333 00:24:12,998 --> 00:24:16,351 Daha fazla tutmak istemiyorum. Demir, çık git bu evden. 334 00:24:16,432 --> 00:24:18,099 Tamam, tutma, söyle Selin. 335 00:24:22,023 --> 00:24:24,310 Demir, sen delirdin mi? 336 00:24:24,468 --> 00:24:26,854 Planın bu muydu? Kızın kalbi kırıldı... 337 00:24:26,935 --> 00:24:29,346 ...evin hisselerini vereyim, belki unutur mu dedin? 338 00:24:29,427 --> 00:24:30,757 Hayır Selin, öyle değil. 339 00:24:30,838 --> 00:24:32,718 Ben biraz kafamı toplamak istedim. 340 00:24:32,799 --> 00:24:35,376 Biraz zaman istedim, biraz uzak kalmak istedim. 341 00:24:35,457 --> 00:24:38,212 Ama sen ne yaptın? Bütün eşyalarını toplayıp gittin. 342 00:24:38,293 --> 00:24:41,121 Ne bu şimdi, misilleme mi? Ceza mı bu? 343 00:24:41,202 --> 00:24:44,514 Selin, bak, lütfen biraz sakin ol. Yanlış anlıyorsun durumu. 344 00:24:44,595 --> 00:24:46,221 Benden böyle mi ayrılıyorsun şimdi? 345 00:24:46,348 --> 00:24:49,154 Mektup bırakmalar, evin hisselerini devretmeler! 346 00:24:49,235 --> 00:24:51,059 Ayrılığımızın tesellisi mi bu ev? 347 00:24:51,140 --> 00:24:53,511 Selin, ne alakası var? Ayrıldığımız falan yok. 348 00:24:54,539 --> 00:24:56,472 Ayrılmadıysak bu saçmalık ne? 349 00:24:57,951 --> 00:24:59,852 Ben senin bağışını istemiyorum. 350 00:24:59,933 --> 00:25:01,620 Ben senin tapunu da istemiyorum. 351 00:25:01,701 --> 00:25:04,306 Ben biraz zaman istiyorum, ben biraz anlayış istiyorum! 352 00:25:04,387 --> 00:25:07,554 Ben biraz akıl, mantık istiyorum, bu kadar zor mu? 353 00:25:16,822 --> 00:25:18,073 Sen haklıydın. 354 00:25:19,416 --> 00:25:21,061 (Demir) Ben iyi gelmiyorum sana. 355 00:25:25,208 --> 00:25:27,075 Sen kafanı toplayacaksın... 356 00:25:28,475 --> 00:25:30,159 ...ben de geri kalan her şeyi. 357 00:25:32,920 --> 00:25:36,045 Tertemiz bir başlangıç yapacağız, birlikte. 358 00:25:38,013 --> 00:25:40,031 Ve bir gün bu evde çok mutlu olacağız. 359 00:25:41,742 --> 00:25:43,440 (Demir) Ama o zamana kadar... 360 00:25:44,002 --> 00:25:46,897 ...kafanda olmayan şeyler kurup kendine eziyet etme. 361 00:25:48,486 --> 00:25:50,470 Kırıldığını görmek beni çok üzüyor. 362 00:25:55,073 --> 00:25:57,206 Sandığın kadar kırılgan değilim. 363 00:25:57,895 --> 00:26:00,895 (Duygusal müzik) 364 00:26:11,398 --> 00:26:12,398 (Kapı açıldı) 365 00:26:13,752 --> 00:26:14,752 (Kapı kapandı) 366 00:26:15,480 --> 00:26:18,480 (Duygusal müzik...) 367 00:26:31,028 --> 00:26:33,028 (...) 368 00:26:45,305 --> 00:26:48,474 Ne yaptın, kafanı toplayabildin mi biraz? 369 00:26:48,872 --> 00:26:50,979 Burak, lütfen o konuyu açma. 370 00:26:51,132 --> 00:26:52,667 Ne güzel kapatmıştık. 371 00:26:52,956 --> 00:26:54,841 Elimizdeki tek seçenek bu. 372 00:26:54,922 --> 00:26:57,076 Önce bir değerlendirmemiz gerekmez mi? 373 00:26:59,724 --> 00:27:00,724 (Nefes veriyor) 374 00:27:00,805 --> 00:27:03,644 Diyorsun ki Alara'nın zaafına oynayacağız. 375 00:27:03,774 --> 00:27:05,706 O da Demir'le bir şansı olduğunu düşünüp... 376 00:27:05,787 --> 00:27:08,551 ...babasına gidecek, tazminatı geri çekmesini isteyecek. 377 00:27:09,658 --> 00:27:10,811 Sonra? 378 00:27:11,692 --> 00:27:13,625 Kadın tekrar Demir'e saracak. 379 00:27:14,304 --> 00:27:17,042 Selin'le ilişkisini daha çok çıkmaza sokacak. 380 00:27:17,308 --> 00:27:20,042 İşte tam olarak izin vermeyeceğim şey bu. 381 00:27:20,541 --> 00:27:23,674 Ayrıca Burak, insanların duygularıyla oynanmaz. 382 00:27:24,433 --> 00:27:26,033 Tamam Eylül, sinirlenme. 383 00:27:26,629 --> 00:27:29,046 Çöpe attım gitti. Başka bir şey düşünelim. 384 00:27:32,856 --> 00:27:35,320 Aslında ben yalnızken daha iyi düşünüyorum. 385 00:27:40,229 --> 00:27:41,329 Anladım. 386 00:27:44,145 --> 00:27:45,783 Yemek için teşekkür ederim. 387 00:27:49,738 --> 00:27:51,000 Yarın görüşürüz. 388 00:27:51,566 --> 00:27:54,566 (Gerilim müziği) 389 00:27:57,902 --> 00:27:59,241 (İç çekiyor) (Kapı açıldı) 390 00:28:00,573 --> 00:28:01,573 (Kapı kapandı) 391 00:28:19,011 --> 00:28:22,011 (Duygusal müzik) 392 00:28:28,101 --> 00:28:29,877 (Selin dış ses) Demir. (Geçiş sesi) 393 00:28:30,202 --> 00:28:31,600 Sana kahve yaptım. 394 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 (Geçiş sesi) 395 00:28:36,923 --> 00:28:37,923 Selin. 396 00:28:38,444 --> 00:28:41,444 (Duygusal müzik) 397 00:28:50,361 --> 00:28:51,747 (Esniyor) 398 00:28:55,985 --> 00:28:58,985 (Duygusal müzik) 399 00:29:09,617 --> 00:29:12,593 Çözeceğim, hepsini çözeceğim. 400 00:29:14,481 --> 00:29:16,747 Bu ayrılık uzun sürmeyecek. 401 00:29:23,301 --> 00:29:26,442 (Demir dış ses) Selin. Selin, hadi uyan. 402 00:29:30,515 --> 00:29:31,896 Demir. 403 00:29:33,363 --> 00:29:36,363 (Duygusal müzik) 404 00:29:53,542 --> 00:29:55,253 Off, Demir! 405 00:29:58,338 --> 00:30:01,534 Benim güçlü olmam lazım, değil mi Çiçi? 406 00:30:03,074 --> 00:30:04,277 Evet. 407 00:30:06,440 --> 00:30:07,815 Güçlüyüm ben. 408 00:30:09,152 --> 00:30:12,636 Benim Demir'e falan ihtiyacım yok. Zımba gibiyim. 409 00:30:13,440 --> 00:30:16,253 Evet. Zımba gibiyim. 410 00:30:21,648 --> 00:30:23,030 Off, Demir! 411 00:30:24,600 --> 00:30:27,600 (Hareketli müzik) 412 00:30:41,487 --> 00:30:44,932 Eh! Her sabah burada görmeye alışmıştık tabii ki. 413 00:30:45,611 --> 00:30:48,049 Neyse, buna da alışırız. 414 00:30:48,768 --> 00:30:51,596 Ay, ne öyle zaten her sabah 'kata' çizmeler falan. 415 00:30:51,754 --> 00:30:54,261 Sen de daha rahat ettin, değil mi Sakız? 416 00:30:55,418 --> 00:30:57,293 Oh be! Sessizlik. 417 00:30:57,613 --> 00:31:01,082 Koskocaman bahçe bize kaldı. İyi ki gittin Demir Erendil! 418 00:31:01,163 --> 00:31:02,645 Aa! Evden mi gitti? 419 00:31:03,121 --> 00:31:06,355 Kızlar, ödümü kopardınız. Siz ne zaman geldiniz? 420 00:31:06,675 --> 00:31:10,326 Hiç konuyu bize çevirmeye çalışma arkadaşım. Ne demek evden gitti? 421 00:31:10,465 --> 00:31:12,535 Ayrıca sen gitmiştin evden. 422 00:31:12,694 --> 00:31:15,683 Yani o ne zaman... Ne oldu, nasıl? Ne yapıyorsunuz siz Selin? 423 00:31:15,770 --> 00:31:17,098 Bilmiyorum. 424 00:31:17,293 --> 00:31:20,582 Bizim iyice dengemiz bozuldu. Ne yaptığımızı şaşırdık. 425 00:31:20,978 --> 00:31:22,776 İyi de bu noktaya nasıl geldiniz? 426 00:31:23,112 --> 00:31:26,800 En son sen hastaydın, işe gelmedin. Ee, o da sana bakmaya gelmedi mi? 427 00:31:26,881 --> 00:31:28,417 Evden mi kovdun yoksa adamı? 428 00:31:28,513 --> 00:31:33,253 Yok canım, ne kovması? Yani senin yanında düşünemiyorum... 429 00:31:33,795 --> 00:31:36,779 ...bana iyi gelmiyorsun Demir falan dedim. 430 00:31:37,309 --> 00:31:38,489 Haa! 431 00:31:39,560 --> 00:31:40,592 Aynı şey. 432 00:31:40,720 --> 00:31:44,108 Hayır canım, niye aynı şey olsun? Kovmadım ki. Git demedim. 433 00:31:44,196 --> 00:31:49,592 Yani belli ki sen rahat et diye gitmiş adam. Küs müsünüz şimdi? 434 00:31:49,771 --> 00:31:54,733 Yok canım, ne küsmesi ya? Koskocaman insanlarız, çocuk muyuz biz küseceğiz? 435 00:31:55,054 --> 00:31:57,390 Ben çocuklarımdan uzak kalmayayım diye böyle oldu. 436 00:31:57,541 --> 00:32:01,007 Ama iyi düşünmüş Demir. Hem baksana, Sakız falan özlemiş beni. 437 00:32:01,088 --> 00:32:04,023 Yani öyle de bir sorun falan yok, önemli değil yani. 438 00:32:05,585 --> 00:32:08,226 Tabii ya, çok iyi yapmış Demir Bey. 439 00:32:08,656 --> 00:32:11,764 Çok iyi düşünmüş. Yani insan evinde kendini daha rahat hisseder. 440 00:32:11,861 --> 00:32:13,570 -(Merve) Değil mi Ayda? -(Ayda) Aynen. 441 00:32:13,651 --> 00:32:15,667 Hem burası böyle daha bir ferah. 442 00:32:15,748 --> 00:32:18,640 Hem bak, sana şimdiden iyi gelmiş, böyle yüzüne renk gelmiş. 443 00:32:18,721 --> 00:32:19,984 Enerji dolmuşsun. 444 00:32:20,065 --> 00:32:22,655 Evet ya, ben kendimi çok iyi hissediyorum. 445 00:32:22,770 --> 00:32:26,980 Evet, moralin çok yüksek, belli. Bildiğimiz, böyle engel tanımaz... 446 00:32:27,179 --> 00:32:31,007 ...pes etmez, yılmaz, güçlü kuvvetli, dirayetli Selin işte. 447 00:32:31,186 --> 00:32:35,483 Evet ya, beni neler yıkamamış, bu mu yıkacak? Demir'miş, Eylül'müş. 448 00:32:35,944 --> 00:32:38,858 Ben uzaktan gözlemimi yaparım, bir duyguları tartarım... 449 00:32:38,944 --> 00:32:43,171 ...bir ortamı koklarım, sonra da bu karışıklığın içinden çıkarım arkadaş. 450 00:32:44,218 --> 00:32:45,632 Yürü be Selin. 451 00:32:45,733 --> 00:32:46,943 Aynen. 452 00:32:47,024 --> 00:32:49,140 Aynen. Ben buradan yürürüm. 453 00:32:49,390 --> 00:32:52,483 Hayır, eve yürü Selin. Hadi giyin, işe geç kalacağız. 454 00:32:52,905 --> 00:32:55,124 Hah, öyle diyorsunuz. Peki. 455 00:32:55,570 --> 00:32:58,907 Siz beş dakika Sakız'ı sevin, ben de bir hazırlanıp geleyim. 456 00:33:04,501 --> 00:33:08,720 Yalnız ne gaz verdin Merve. Kendine de diyor musun bari bunları? 457 00:33:09,016 --> 00:33:12,470 Tabii kızım, benim kendime verdiğim gazlarla zeplin uçar, zeplin. 458 00:33:13,641 --> 00:33:17,423 Değil mi Sakız Hanım? Sizin de var mı böyle problemleriniz? 459 00:33:19,696 --> 00:33:21,102 Ne yapıyorsun? 460 00:33:21,530 --> 00:33:23,233 O haltı yaptın mı? 461 00:33:36,696 --> 00:33:38,110 Sağ ol Vedat'ım. 462 00:33:45,050 --> 00:33:46,808 Ne oldu dün gece? 463 00:33:51,152 --> 00:33:53,933 Gece yarısıydı, hâlâ gelmeyince evde kalacaksın sandım. 464 00:33:54,014 --> 00:33:55,980 Yok. Gidip konuştum işte. 465 00:33:56,355 --> 00:33:59,027 Açıkladım durumu, sonra da çıktım evden. 466 00:33:59,674 --> 00:34:00,979 Sahilde oturdum biraz. 467 00:34:01,089 --> 00:34:02,152 Sonuç? 468 00:34:02,370 --> 00:34:05,488 Beni kaybetmek istemiyor. Evden gitmemi de istemiyor. 469 00:34:06,058 --> 00:34:07,605 Ama affedemiyor da. 470 00:34:07,691 --> 00:34:08,980 Ne yapacaksın peki? 471 00:34:09,105 --> 00:34:11,120 Yapacak pek de bir şey yok aslında. 472 00:34:11,441 --> 00:34:14,644 Düşünüp taşınıp durumu olduğu gibi görmesini bekleyeceğim. 473 00:34:14,807 --> 00:34:16,057 Ya da beni özlemesini. 474 00:34:16,152 --> 00:34:21,540 Hasretinden yansın, kafasındaki karışıklıkları unutsun diyorsun. Güzel. 475 00:34:21,621 --> 00:34:23,558 Unutmasını beklemiyorum Vedat. 476 00:34:24,066 --> 00:34:27,792 Yani sadece yaşadıklarımızın daha önemli olduğunu hatırlasa yeter. 477 00:34:27,980 --> 00:34:30,916 İşte özlemi ağır basınca da hatırlayacak diye umuyorum. 478 00:34:31,050 --> 00:34:33,667 Peki, ne zaman özleyecek bu kız seni? 479 00:34:34,496 --> 00:34:36,363 Her gün aynı iş yerindesiniz ya. 480 00:34:36,465 --> 00:34:38,028 Evi terk eden sevgilisiyle... 481 00:34:38,109 --> 00:34:41,762 ...onu da terk eden eski nişanlısını hep yana yana görecek ya bu kız. 482 00:34:41,911 --> 00:34:46,481 Artık o dakikadan sonra öfkesi mi ağır basar, özlemi mi ağır basar... 483 00:34:46,569 --> 00:34:48,147 ...hep birlikte yaşayıp göreceğiz. 484 00:34:48,228 --> 00:34:51,309 Aslında biraz da kendim için istedim ayrı kalmayı. 485 00:34:51,644 --> 00:34:55,645 İş yerinde çok büyük sıkıntılar var Vedat. İki krizi birden idare edemiyorum. 486 00:34:55,809 --> 00:34:57,533 Selin'le ilişkimize yansıyor. 487 00:34:58,004 --> 00:35:01,543 O yüzden bir süre benden ayrı kalması onun için daha iyi. 488 00:35:01,973 --> 00:35:03,856 Umarım istediğin gibi sonuçlanır. 489 00:35:03,937 --> 00:35:05,690 Bakalım. İnşallah. 490 00:35:16,703 --> 00:35:20,885 Kızlar, Demir'le yaşananları kimse duymasın, tamam mı? 491 00:35:21,143 --> 00:35:22,994 Sakın ağzınızdan kaçırmayın. 492 00:35:24,581 --> 00:35:26,635 Tamam canım benim, sen merak etme. 493 00:35:26,845 --> 00:35:29,647 Herhâlde kızım yani, söylemeyiz bir şey tabii. 494 00:35:31,749 --> 00:35:35,452 Azmiye'nin gözü açıktır. Onun için ekstra dikkatli olmamız lazım. 495 00:35:35,616 --> 00:35:39,395 Lütfen ortalık yerlerde konuşmayın, tamam mı? Hatta, hatta hiç konuşmayın. 496 00:35:39,553 --> 00:35:43,763 Leyla ve Firuze teyzeye de dikkat etmemiz lazım. Onların radarına asla girmemeliyiz. 497 00:35:43,909 --> 00:35:47,887 Demir'in evden ayrıldığını kimse bilmeyecek, kimse duymayacak, tamam mı? 498 00:35:47,980 --> 00:35:50,480 Da Selin, asıl sen dikkatli ol. 499 00:35:50,878 --> 00:35:53,551 Bak, Azmiye bir bakışta anlar senin dün gece ağladığını. 500 00:35:53,684 --> 00:35:55,457 Ne ağlaması ya? 501 00:35:55,707 --> 00:35:57,488 Yok ya, ben ağlamadım dün gece falan. 502 00:35:57,745 --> 00:36:02,168 Ben uyuyamadım dün gece, o yüzden biraz gözlerim şişmiş olabilir. Ne var? 503 00:36:02,315 --> 00:36:05,027 Tamam canım. Ama sen yine de böyle her zamanki gibi... 504 00:36:05,108 --> 00:36:07,467 ...işte neşeli, güler yüzlü ol, tamam mı? 505 00:36:08,019 --> 00:36:11,480 Tamam, ben zaten her zaman neşeliyimdir. Biliyorsunuz. 506 00:36:17,183 --> 00:36:18,410 Hadi ya! 507 00:36:18,886 --> 00:36:22,206 Ay, tabii Eylül Hanım, ben hemen ararım kendisini. 508 00:36:24,644 --> 00:36:26,199 Aha, geldiler. 509 00:36:32,865 --> 00:36:34,396 -Günaydın. -(Eylül) Günaydın. 510 00:36:34,477 --> 00:36:36,255 Günaydın Selinciğim. 511 00:36:36,404 --> 00:36:39,552 Ee, Demir Bey nerede? Birlikte gelmediniz mi? 512 00:36:41,341 --> 00:36:42,520 Hayır. 513 00:36:42,630 --> 00:36:46,044 Hay Allah! Ee, Eylül Hanım da Demir Bey'i arıyordu. 514 00:36:46,161 --> 00:36:47,708 Neyse, ben ulaşayım kendisine. 515 00:36:47,789 --> 00:36:51,911 Yoo, hiç gerek yok Azmiye. Zaten yoldadır. Rahatsız etmeyelim şimdi. 516 00:36:52,451 --> 00:36:55,255 Ben yardımcı olabilirim, eğer galeri işiyle ilgiliyse. 517 00:36:55,351 --> 00:36:59,005 Müşterilerle ilgili değil, yönetimle ilgili bir toplantı yapacaktık. 518 00:37:00,154 --> 00:37:03,060 -Sen gelince haber verirsin. -Tabii Eylül Hanım. 519 00:37:03,458 --> 00:37:05,482 -Kolay gelsin. -Sağ olun. 520 00:37:05,563 --> 00:37:06,740 Teşekkürler. 521 00:37:11,466 --> 00:37:14,193 Ne oluyor Azmiye? Ne bu yönetim kurulu toplantısı? 522 00:37:14,281 --> 00:37:16,818 Ne bileyim ben, pek sıkıntılılar bu ara. 523 00:37:16,998 --> 00:37:20,536 Burak Bey de Eylül Hanım da. Demir Bey de ortalıklarda yok. 524 00:37:20,794 --> 00:37:22,896 Sahi, siz niye birlikte gelmediniz Selin? 525 00:37:23,582 --> 00:37:26,638 Şey oldu, sabah şöyle bir şey oldu. 526 00:37:26,719 --> 00:37:28,914 Selin bizimle kaldı gece, Ayda'da. 527 00:37:29,271 --> 00:37:32,060 Ben kötüyüm diye herkesin düzeni bozuldu. 528 00:37:32,286 --> 00:37:36,038 O kadar da söyledim işinize gücünüze bakın, ben iyiyim diye ama işte. 529 00:37:36,335 --> 00:37:40,140 Ama işte insan arkadaşını yalnız bırakamıyor. Değil mi Selinciğim? 530 00:37:40,276 --> 00:37:41,711 Evet, öyle oldu. 531 00:37:41,792 --> 00:37:44,836 Ay, boncuğum benim ama iyi gözüküyorsun bugün. 532 00:37:44,917 --> 00:37:47,297 Takma kafanı, her şey olacağına varır. 533 00:37:47,378 --> 00:37:48,500 (Merve) Evet. 534 00:37:48,581 --> 00:37:50,969 Değil mi? O zaman biz masamıza geçelim. 535 00:37:51,139 --> 00:37:53,998 Tamam, geçin. Ben sonra uğrarım yanınıza. 536 00:37:55,323 --> 00:37:56,971 Sabah şekerlerim. 537 00:38:03,175 --> 00:38:07,074 Kadına bak ya, Demir Bey'i kapılarda bekliyor. Utanmaz. 538 00:38:07,340 --> 00:38:09,925 Da Merve, şimdi yönetim kuruluyla ilgili dedi ya. 539 00:38:10,006 --> 00:38:13,152 Yani dün Demir Bey de yoktu. Belli ki önemli bir şey. 540 00:38:13,233 --> 00:38:16,645 Selin, sen biliyor musun, neymiş bu acil mesele? 541 00:38:16,726 --> 00:38:18,661 Dün ben de yoktum ki. 542 00:38:18,741 --> 00:38:21,699 O da doğru. İyi, ben kahve almaya gidiyorum. 543 00:38:30,113 --> 00:38:31,496 Selin'den mi? 544 00:38:31,995 --> 00:38:36,085 Eylül'den. Dün de işe gitmedim ya, üstelik ortalık fena karışmış durumda. 545 00:38:37,015 --> 00:38:39,585 Çok güzel, iş hayatını da aksatmaya başladın yani. 546 00:38:39,666 --> 00:38:41,726 Geçen sefer de böyle başlamıştı. 547 00:38:42,952 --> 00:38:47,257 Hiç alakası yok Vedat. Ayrıca bu sefer karışıklık benden kaynaklanmıyor. 548 00:38:47,664 --> 00:38:50,780 Yıldırım Bey'in beni yıkmak için başka bir hamlesi daha. 549 00:38:50,864 --> 00:38:53,029 Şirketi tazminata mahkûm ettiği yetmiyormuş gibi... 550 00:38:53,110 --> 00:38:55,758 ...bir de itibarımı zedeleyip, müşterilerimi kaçırıyor. 551 00:38:56,140 --> 00:38:58,577 Bu işe acilen bir çözüm bulmam lazım. 552 00:38:58,779 --> 00:39:02,092 Kafan Selin'le bu kadar meşgulken çözüm falan bulamazsın sen. 553 00:39:02,202 --> 00:39:04,460 Bulacağım. Bulmak zorundayım. 554 00:39:04,584 --> 00:39:07,030 Selin'le aramın düzelmesi, işlerin düzelmesine bağlı. 555 00:39:07,166 --> 00:39:09,975 O niyeymiş? Göbekleri bir mi kesilmiş? 556 00:39:10,288 --> 00:39:11,467 Gibi. 557 00:39:12,177 --> 00:39:14,927 Artemim'in sorunları çözüldüğünde Eylül Londra'ya dönecek. 558 00:39:15,054 --> 00:39:18,413 Tamamen geçmişte kalacak. Selin de ben de rahat edeceğiz. 559 00:39:18,494 --> 00:39:19,679 Tabii. 560 00:39:20,504 --> 00:39:24,215 Sorunları çözmek için de finans direktörünle çalışacaksın. 561 00:39:24,739 --> 00:39:26,973 Kardeşim, sen evden de ayrıldın. 562 00:39:27,340 --> 00:39:32,114 Yani Selin seni her gördüğünde Eylül'le baş başa, diz dize oturuyor olacaksınız. 563 00:39:32,997 --> 00:39:34,794 Vallahi şahane plan. 564 00:39:35,753 --> 00:39:38,989 Ben işe gidiyorum, geç kaldım zaten. Akşam görüşürüz. 565 00:39:39,927 --> 00:39:42,239 Akşam gelirken ekmek al, menemen yapacağım. 566 00:39:42,320 --> 00:39:44,256 Kariyerim neredeyse bitti diyorum. 567 00:39:44,337 --> 00:39:46,701 Sevgilim ellerimden kayıyor diyorum, bana menemen diyorsun. 568 00:39:46,782 --> 00:39:49,263 -Ne, aç mı kalalım bir de? -Tamam, alırım ekmeğini. 569 00:39:49,344 --> 00:39:51,771 Burayı da ben toplarım, sen şey yapma. 570 00:39:54,388 --> 00:39:58,060 Yüreğim bedenime dar geliyor. Hareket lazım, hareket. 571 00:39:58,505 --> 00:40:00,060 Azmiye Hanım, dosyalar. 572 00:40:00,149 --> 00:40:01,701 -Sağ ol tatlım. -Rica ederim. 573 00:40:01,789 --> 00:40:03,349 Hadi gittim ben. 574 00:40:04,645 --> 00:40:06,168 (Azmiye) Ah ah! 575 00:40:11,167 --> 00:40:12,706 (Azmiye) Aa! 576 00:40:13,488 --> 00:40:18,332 Azmiye, neler görüyor şu gözlerin, gerçek mi düş mü bu? 577 00:40:24,911 --> 00:40:26,520 Aa! 578 00:40:28,583 --> 00:40:29,926 Hay Allah! 579 00:40:30,007 --> 00:40:32,575 Ay, ne zahmet ettiniz? Çok 'merci'. 580 00:40:32,778 --> 00:40:34,622 Önemli değil canım. 581 00:40:35,349 --> 00:40:37,310 Evet, hepsi bu kadar galiba. 582 00:40:37,481 --> 00:40:39,301 Umarım değildir. 583 00:40:39,770 --> 00:40:41,161 Efendim? 584 00:40:43,114 --> 00:40:44,520 Ben Azmiye. 585 00:40:44,601 --> 00:40:47,328 Artemim Yapı'nın ve iç mimarlığın sekreteriyim. 586 00:40:47,497 --> 00:40:49,067 Nasıl yardımcı olabilirim? 587 00:40:49,199 --> 00:40:51,355 Memnun oldum. Ben Arda. 588 00:40:52,028 --> 00:40:54,879 Selin Hanım'a bakmıştım ama. Selin Sever. 589 00:40:55,169 --> 00:40:59,043 Öyle mi? Ben haber vereyim kendisine, kim diyeyim? 590 00:40:59,528 --> 00:41:00,895 Arda. 591 00:41:05,270 --> 00:41:07,793 Arda! Burada ne işin var? 592 00:41:07,988 --> 00:41:10,973 İşini yapıyor musun diye bir bakmaya geldim. Ama işin varsa gideyim. 593 00:41:11,247 --> 00:41:14,020 Hayır canım, nereye gidiyorsun? Hoş geldin. 594 00:41:15,654 --> 00:41:18,716 Hiç değişmemişsin. Gel bir kahvemi iç, sonra gidersin. 595 00:41:18,797 --> 00:41:19,982 Olur. 596 00:41:29,619 --> 00:41:32,658 Ayy! Nereden çıktı bu ya? 597 00:41:33,095 --> 00:41:35,283 Demir Bey çabuk gelse bari. 598 00:41:35,815 --> 00:41:38,580 Bayağı bayağı yanıcı madde oldu ortam. 599 00:41:40,292 --> 00:41:42,612 Oh! Hareket geldi. 600 00:41:45,683 --> 00:41:48,503 Demir yoldaymış. Gelmek üzeredir. 601 00:41:49,229 --> 00:41:52,987 Rica ediyorum Alara'yla ilgili fikirlerinden bahsetme. 602 00:41:53,534 --> 00:41:56,487 Bırak, ben sadece hisselerin satışından bahsedeyim. 603 00:41:57,417 --> 00:42:00,967 Vazgeçtiğim bir fikri niye gidip Demir'e anlatayım ki? 604 00:42:01,257 --> 00:42:05,408 Bilmem. Sadece onu sinirlendirmek için bile olabilir. 605 00:42:05,932 --> 00:42:09,549 Aranızdaki gerginliği kan davasına çevirmişsin Burak. 606 00:42:10,205 --> 00:42:12,785 Şirketi kurtarma planlarını yaparken bile sadece aklına... 607 00:42:12,866 --> 00:42:15,278 ...ona zarar verecek fikirler geliyor nedense. 608 00:42:15,536 --> 00:42:17,168 Ne olursa olsun... 609 00:42:18,184 --> 00:42:21,035 ...Demir'in tarafını tutacaksın. Değil mi? 610 00:42:21,614 --> 00:42:23,348 Sana ne yaparsa yapsın. 611 00:42:24,809 --> 00:42:26,895 Ben taraf tutmuyorum Burak. 612 00:42:27,473 --> 00:42:31,246 Ben sadece hepimiz için durumu düzeltmeye çalışıyorum. 613 00:42:33,106 --> 00:42:35,012 (Azmiye) Ay, çok pardon. 614 00:42:35,661 --> 00:42:40,849 Burak Bey, Bora'nın yerine yeni bir aday göndermek için aradı insan kaynakları. 615 00:42:41,067 --> 00:42:43,216 Ne zaman görüşeceğinizi soruyor. 616 00:42:44,638 --> 00:42:47,419 İşe alımları durdurduğumuzu insan kaynaklarına söylemedik tabii. 617 00:42:47,590 --> 00:42:49,621 (Azmiye) Aa! Öyle mi yaptık? 618 00:42:49,798 --> 00:42:52,962 Ben bölündük diye daha fazla eleman alacağız sanıyordum. 619 00:42:53,043 --> 00:42:55,993 Geçici olarak durdurduk. Sorun yok yani. 620 00:42:56,579 --> 00:42:59,672 Peki madem, ben görüşmeyeceğinizi söyleyeyim. 621 00:43:03,602 --> 00:43:08,666 Bırak yeni eleman almayı, şu anki elemanlarımızı tutacak durumumuz bile yok. 622 00:43:09,503 --> 00:43:11,494 Bunu yönetime açıklamamız lazım. 623 00:43:11,575 --> 00:43:15,322 Er ya da geç kadroyu neden tamamlayamadığımızı soracaklardır. 624 00:43:16,096 --> 00:43:19,377 Bu gidişle gerek kalmayacak. Sadece bizim şirketler değil... 625 00:43:20,042 --> 00:43:24,168 ...bütün sektör Demir'in yol açtığı skandallarla kaynamaya başlar yakında. 626 00:43:24,465 --> 00:43:26,395 Demir'in skandalları değil. 627 00:43:27,052 --> 00:43:29,154 Yıldırım'ın karalama kampanyası. 628 00:43:29,465 --> 00:43:32,513 Fark etmiyor. Hiç kimsenin umurunda olmayacak... 629 00:43:32,594 --> 00:43:35,333 ...bu söylentilerin neden veya niçin çıktığı. 630 00:43:38,118 --> 00:43:40,165 Çok güzel, beklediğimden de iyi geçti. 631 00:43:40,712 --> 00:43:44,071 (Merve) Gönderdiğiniz 'mail'leri aldık. Evet. 632 00:43:45,259 --> 00:43:48,563 (Merve) Eğer bir ihtiyacınız varsa tekrar 'mail' atabilirsiniz. 633 00:43:52,720 --> 00:43:54,564 Ne kadar renkli bir ortamın varmış. 634 00:43:54,666 --> 00:43:56,635 İç mimarlık şirketleri böyle oluyor demek ki. 635 00:43:56,716 --> 00:43:59,572 Burası iki şirket aslında, yapı tarafı da bizde. 636 00:43:59,653 --> 00:44:01,821 Ee, sen niye geldin İstanbul'a? 637 00:44:01,978 --> 00:44:04,782 Burada bir şirketle ortak bir proje yapacağız. 638 00:44:04,916 --> 00:44:07,588 Eğer anlaşırsak bir süre daha buralardayım. 639 00:44:07,759 --> 00:44:10,157 Şahaneymiş. Sık sık görüşürüz artık. 640 00:44:10,392 --> 00:44:13,009 Ne yapıyorsun? Görüşüyor musun bizim lise tayfasıyla? 641 00:44:13,180 --> 00:44:15,540 Bir iki fire verdik, senin gibi. 642 00:44:16,970 --> 00:44:20,923 Ama çoğunlukla hepsi orada. Ayda bir falan buluşup, yemek yiyoruz. 643 00:44:21,515 --> 00:44:23,103 Sen hiç gelmiyorsun ama. 644 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 Aman, işten güçten fırsat bulup gelemiyorum ki. 645 00:44:25,572 --> 00:44:28,681 Uzun zamandır gelmedim. Ama geleceğim bir gün. 646 00:44:31,611 --> 00:44:32,876 Günaydın Demir. 647 00:44:34,297 --> 00:44:35,539 Nihayet gelebildin. 648 00:44:35,626 --> 00:44:36,798 Burak! 649 00:44:38,205 --> 00:44:40,252 Benim odama geçelim müsaitseniz. 650 00:44:40,610 --> 00:44:41,665 Tabii. 651 00:44:41,746 --> 00:44:43,063 Hemen geliyoruz. 652 00:44:45,111 --> 00:44:47,657 Burak, bak, uslu dur. 653 00:44:48,431 --> 00:44:50,962 Konumuza odaklanalım, tamam mı? 654 00:44:52,072 --> 00:44:53,377 Hoş geldiniz Demir Bey. 655 00:44:53,595 --> 00:44:56,110 Toplantıdan sonra işlerin üzerinden bir geçelim Ayda. 656 00:44:56,191 --> 00:44:57,321 Tabii. 657 00:45:00,869 --> 00:45:03,837 Bu arada bu senin için, Sinop'tan. 658 00:45:04,172 --> 00:45:06,805 Ay, inanamıyorum. Sana da mı verdi? 659 00:45:07,173 --> 00:45:10,509 Sinop'tan gelen herkesin eline bir şey tutuşturuyor annem. 660 00:45:10,611 --> 00:45:12,134 Kusura bakma, sana da yük oldu. 661 00:45:12,215 --> 00:45:14,954 Yoo, yoo, yoo! Öyle söyleme. Reyhan teyze candır, can. 662 00:45:15,119 --> 00:45:16,853 Az mı börek yaptı bize. 663 00:45:17,876 --> 00:45:20,126 Seni çok özlemiş. Öyle söyledi. 664 00:45:21,517 --> 00:45:24,360 -Günaydın Selin Hanım. -Günaydın Demir Bey. 665 00:45:24,501 --> 00:45:27,813 -Misafiriniz mi var? -Evet. Arda. Liseden arkadaşım. 666 00:45:28,103 --> 00:45:31,595 İş için gelmiş İstanbul'a. Demir Bey de yapı tarafımızın yöneticisi. 667 00:45:31,820 --> 00:45:33,804 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 668 00:45:34,752 --> 00:45:39,477 -(Demir) Memleketten mi geldi? -Evet. Annem Arda'yla birlikte yollamış. 669 00:45:39,945 --> 00:45:42,945 Ailecek görüşüyorsunuz o zaman. Komşu musunuz? 670 00:45:44,375 --> 00:45:48,711 Değiliz ama Reyhan teyzeyle Semih amca benim ikinci ailem sayılır. 671 00:45:49,477 --> 00:45:50,586 Öyle mi? 672 00:45:51,313 --> 00:45:52,672 Ne güzel. 673 00:45:53,813 --> 00:45:57,742 Demir Bey, işle ilgili sormak istediğiniz bir şey mi var? 674 00:45:58,148 --> 00:46:00,398 Şimdilik yok. Kolay gelsin. 675 00:46:00,805 --> 00:46:01,930 Teşekkürler. 676 00:46:02,773 --> 00:46:06,194 (Selin) Ee, Arda, sizinkiler ne yapıyor? Annenler falan nasıl? 677 00:46:06,578 --> 00:46:10,538 Ne yapsınlar, seni sordular. Özlemişler seni. 678 00:46:14,145 --> 00:46:15,449 (Kapı vuruluyor) 679 00:46:15,699 --> 00:46:16,769 Gel. 680 00:46:19,965 --> 00:46:23,293 Demir Bey, kahve getireyim mi size? 681 00:46:26,293 --> 00:46:29,980 Bu arada galeri müşterisi Onur Bey aradı, sizinle görüşmek istiyormuş. 682 00:46:30,152 --> 00:46:34,293 Faturaları yolladık, tedarikçilerden istediğimiz fiyat listesi geldi. 683 00:46:35,223 --> 00:46:37,285 Ne zamandır burada bu kılkuyruk? 684 00:46:37,597 --> 00:46:38,667 Kim? 685 00:46:39,223 --> 00:46:40,739 Selin'in misafiri. 686 00:46:41,168 --> 00:46:43,465 Artık özel misafirlerimizi şirkette mi ağırlıyoruz? 687 00:46:43,637 --> 00:46:46,286 Siz Arda'yı diyorsunuz. 688 00:46:46,552 --> 00:46:50,607 Çok olmadı geleli. Ama Selin'le bayağı eskiden taşınıyorlar sanki. 689 00:46:50,747 --> 00:46:53,536 Selin görünce bir sevindi, bir sevindi. 690 00:46:58,411 --> 00:47:00,278 Ben size kahve getireyim. 691 00:47:06,208 --> 00:47:08,223 (Selin) İş yerimi beğendin mi? 692 00:47:08,442 --> 00:47:09,856 Çok güzel yer burası. 693 00:47:09,985 --> 00:47:12,653 (Selin) Ben çok seviyorum iş yerimi, iş arkadaşlarımı. 694 00:47:12,809 --> 00:47:14,028 (Arda) İyi. 695 00:47:17,882 --> 00:47:22,054 Reyhan Hanım'la Semih Bey senin nereden ikinci ailen oluyor acaba? 696 00:47:23,625 --> 00:47:25,008 Kılkuyruk. 697 00:47:40,129 --> 00:47:41,715 Ne oldu? 698 00:47:44,104 --> 00:47:48,550 Aldınız mı nikâh tarihinizi? En yakın ne zamanmış? 699 00:47:48,918 --> 00:47:54,114 İki hafta sonraya gün veriyorlar. Ama biz almadık. 700 00:47:54,255 --> 00:47:55,903 Aa! O niye ayol? 701 00:47:58,903 --> 00:48:01,614 Müsaadenizle ben bir elimiz yüzümü yıkayayım. 702 00:48:06,992 --> 00:48:08,430 Ne oluyor Leyla? 703 00:48:08,556 --> 00:48:11,001 Her şey çok hızlı oluyor Firuze. 704 00:48:11,978 --> 00:48:14,994 Ne lüzum var bu kadar acele etmeye, Allah aşkına? 705 00:48:15,196 --> 00:48:19,082 Taktık işte nişan yüzüklerini, yani bir süre böyle nişanlı kalalım. 706 00:48:19,433 --> 00:48:22,613 Önümüzdeki aya çıkacağımız belli mi Leyla? 707 00:48:23,136 --> 00:48:25,566 Bunca sene mutlu olmayı bekledin. 708 00:48:25,901 --> 00:48:27,502 Ay, uzatma işte. 709 00:48:29,215 --> 00:48:32,238 Ya yanlış adım atıp mutsuz olursak? 710 00:48:32,319 --> 00:48:34,418 Niye mutsuz olacakmışsın canım? 711 00:48:34,519 --> 00:48:41,116 Bak, sen bunca senedir bekâr yaşadın. Biliyorsun nasıl bir şey olduğunu. 712 00:48:41,420 --> 00:48:42,941 Bir de evlen bakalım. 713 00:48:43,090 --> 00:48:47,629 Bir hayat arkadaş, bir can yoldaşı nasıl oluyormuş, onu gör. 714 00:48:49,182 --> 00:48:50,480 O da doğru. 715 00:48:50,651 --> 00:48:53,534 Boşu boşuna da adamı üzmüşsün. Hadi git de gönlünü al. 716 00:48:54,392 --> 00:48:56,495 -Öyle mi yapayım? -Ee, yap tabii. 717 00:48:56,659 --> 00:48:59,972 Gelirken de bir kâğıt getir, davetli listesini hazırlayalım. 718 00:49:00,136 --> 00:49:02,206 Hadi, zamanımız az, hadi Leyla. 719 00:49:02,667 --> 00:49:04,573 İyi madem, iyi. 720 00:49:04,957 --> 00:49:06,059 Hadi. 721 00:49:11,737 --> 00:49:13,284 Sen iyi misin? 722 00:49:14,433 --> 00:49:15,948 Dün gelemedim. 723 00:49:16,425 --> 00:49:19,808 Burada olmadığım için işler aksamış, biliyorum. Telafi ederiz. 724 00:49:20,182 --> 00:49:21,440 (Kapı vuruluyor) 725 00:49:21,675 --> 00:49:22,925 Gel. 726 00:49:23,245 --> 00:49:25,605 Dün bütün gün sana ulaşmaya çalıştık. 727 00:49:27,035 --> 00:49:29,625 Bir saat de olsa şirkete uğrayamadın mı? 728 00:49:30,648 --> 00:49:33,648 Türkan Hanım'a hakkımda duyduğu iddiaların yalan olduğunu söylemediniz mi? 729 00:49:33,781 --> 00:49:37,814 Tabii ki söyledik Demir. Bunun bir karalama kampanyası olduğunu anlattık. 730 00:49:38,120 --> 00:49:42,283 Ama kimse doğrularla ilgilenmiyor. Nasıl algılandığı önemli. 731 00:49:42,587 --> 00:49:45,416 Peki, nereden duymuş Alara'yı kullandığım yalanlarını? 732 00:49:45,651 --> 00:49:47,424 Yıldırım Bey direkt kendisi mi söylemiş... 733 00:49:47,504 --> 00:49:49,338 ...yoksa bunun için başkalarını mı kullanıyor? 734 00:49:49,419 --> 00:49:53,705 Ne fark ediyor ki? İtibarı böyle lekelenen biriyle kimse çalışmak istemiyor. 735 00:49:54,690 --> 00:49:56,596 Bu bir halkla ilişkiler sorunu. 736 00:49:56,677 --> 00:50:00,369 Bu haysiyet sorunu Eylül. Kimse beni böyle lekeleyemez. 737 00:50:00,635 --> 00:50:02,775 Yıldırım Bey de bu kadar ileri gitmezdi. 738 00:50:02,954 --> 00:50:06,744 Bize ödeteceği tazminatın en büyük ceza olacağını düşünüyordu belli ki. 739 00:50:07,190 --> 00:50:10,666 Ama bu cezayı neden bir adım daha ileri taşıdı, anlamıyorum. 740 00:50:19,206 --> 00:50:21,228 Alara öyle olmasını istemiştir belki. 741 00:50:21,610 --> 00:50:22,976 Sanmıyorum. 742 00:50:23,132 --> 00:50:27,420 Baştan niye bu yoldan gitmedi o zaman? Bir şey değişmiş. 743 00:50:28,190 --> 00:50:30,796 Birdenbire beni ahlaksız iddialarla suçluyor. 744 00:50:31,117 --> 00:50:34,515 Alara'nın isminin dedikodulara karışmasına izin veriyor. 745 00:50:35,483 --> 00:50:37,827 Bir şey olmuş. Ama ne? 746 00:50:44,550 --> 00:50:48,559 Ne olmuşsa olmuş. Biz çözüme odaklanalım. 747 00:50:49,333 --> 00:50:52,840 Türkan Hanım'ın işlerinin gitmesiyle çok büyük kan kaybettik. 748 00:50:53,042 --> 00:50:56,707 (Burak) Ama Eylül'ün bir fikri var. Gelmeni bekliyorduk anlatmak için. 749 00:50:56,887 --> 00:50:59,980 Bu fırtınadan kurtulmak için tek bir yol görüyorum. 750 00:51:00,184 --> 00:51:02,411 Şirketin hisselerini satışa çıkarmak. 751 00:51:02,950 --> 00:51:04,480 -Hemen. -Hemen mi? 752 00:51:04,942 --> 00:51:09,273 Başka çaremiz yok. Yayılan dedikodular şirketin pazar değerini düşürüyor. 753 00:51:09,532 --> 00:51:11,720 Hâlâ değerliyken hisseleri satmalıyız. 754 00:51:11,922 --> 00:51:15,148 Gelen parayla da tazminatın açtığı boşluğu doldururuz. 755 00:51:15,515 --> 00:51:20,437 Maaşlar ödenir, eleman çıkarmak zorunda kalmayız. Şirket kendini döndürür. 756 00:51:21,609 --> 00:51:24,880 İşe yarayabilir. Tabii hisseleri satabilirsek. 757 00:51:26,006 --> 00:51:29,380 Bir toplantı ayarla, yarın hemen gidip yönetim kuruluna anlatalım. 758 00:51:29,461 --> 00:51:31,998 Bir dakika durun. Eylül... 759 00:51:32,545 --> 00:51:35,935 ...bu fikri ölçüp, tartacaktık. Direkt bu yola girmeyelim. 760 00:51:36,388 --> 00:51:39,723 (Burak) Demir'in elinde hâlâ bir müşteri var, sanat galerisi. 761 00:51:40,677 --> 00:51:42,748 Üstelik küçük bir proje sayılmaz. 762 00:51:42,873 --> 00:51:44,365 Yetmeyecek. 763 00:51:44,771 --> 00:51:47,544 Başarılı olursa başka kapılar açar. 764 00:51:47,903 --> 00:51:51,685 (Burak) İyi iş çıkarırsan, itibarını toplarsın. 765 00:51:52,911 --> 00:51:54,778 (Burak) Aklını verebilirsen tabii. 766 00:51:54,933 --> 00:51:58,894 Bu ara özel hayatın şirketin işlerinden önce geliyor çünkü. 767 00:51:59,894 --> 00:52:02,332 Özel hayatımı şirketin içine sokan sensin. 768 00:52:06,801 --> 00:52:09,230 Lütfen konuya odaklanabilir miyiz? 769 00:52:09,996 --> 00:52:12,761 Bak, neden bu hâlde olduğumuzu sorgulamaya başlarsam... 770 00:52:12,850 --> 00:52:16,863 ...kesin bir noktada sen çıkacaksın altından. O yüzden çözüme odaklanalım. 771 00:52:17,113 --> 00:52:18,808 Yoksa herkesin canı yanar. (Kapı vuruluyor) 772 00:52:19,004 --> 00:52:20,324 Gel! 773 00:52:22,063 --> 00:52:25,063 (Hareketli müzik) 774 00:52:37,438 --> 00:52:39,032 Geliyorum birazdan. 775 00:52:40,287 --> 00:52:41,717 Buyur. 776 00:52:42,329 --> 00:52:45,305 Özel hayatını iş hayatına karıştırmamış hâli bu. 777 00:52:45,680 --> 00:52:47,610 (Arda) Selin, ben kalkayım artık. 778 00:52:47,735 --> 00:52:50,579 (Arda) Senin işlerin vardır. Daha fazla meşgul etmeyeyim seni. 779 00:52:50,660 --> 00:52:52,689 (Arda) Hem toplantıya da anca yetişirim. 780 00:52:52,846 --> 00:52:56,502 Nereye? Zaten kırk yılda bir görüyorum seni, hayatta bırakmam. 781 00:52:56,674 --> 00:52:59,112 Bak, ne yapalım biliyor musun? Benim eve gidelim... 782 00:52:59,193 --> 00:53:01,761 ...hem yemek yeriz hem de evimi görmüş olursun. Ne diyorsun? 783 00:53:01,964 --> 00:53:04,964 Evet, annenler bayağı bahsettiler evinden. 784 00:53:05,045 --> 00:53:08,444 Gerçekten çok merak ediyorum ve görmek istiyorum. 785 00:53:08,722 --> 00:53:11,949 (Arda) Ama bu akşam bu işleri es geçelim. 786 00:53:12,152 --> 00:53:14,652 Arkadaşımın filminin galası var. Ona söz verdim. 787 00:53:14,733 --> 00:53:18,192 Hadi ya! İptal de edemezsin şimdi, söz vermişsin. 788 00:53:18,339 --> 00:53:21,128 Peki, sen daha ne kadar zaman buradasın? 789 00:53:21,473 --> 00:53:24,129 Bu hafta sonuna kadar. Bak, ne diyeceğim. 790 00:53:25,481 --> 00:53:28,364 Sen de gel istersen. Birlikte gidelim galaya. 791 00:53:28,445 --> 00:53:30,270 (Selin) Olur. Olur, gelirim. 792 00:53:30,403 --> 00:53:33,684 Bak, iş çıkışında bizim evde buluşuruz, yemek yeriz. Oradan da galaya geçeriz. 793 00:53:33,817 --> 00:53:35,497 -Anlaştık. -(Selin) Tamam. 794 00:53:35,685 --> 00:53:37,051 Selin Hanım! 795 00:53:39,146 --> 00:53:40,834 Demir Bey. 796 00:53:41,800 --> 00:53:44,668 Bu akşam sanat galerisiyle ilgili çalışma yapacağız. 797 00:53:44,749 --> 00:53:47,942 Ekiplere haber verildi ama sizin haberiniz yok herhâlde. 798 00:53:48,052 --> 00:53:50,146 Hayır. Benim böyle bir şeyden haberim yok. 799 00:53:50,271 --> 00:53:54,053 Ayrıca galeri, yapı tarafının işi ama ben iç mimarlık tarafındayım. 800 00:53:54,134 --> 00:53:56,420 Bu mesaide beni ilgilendiren bir şey göremiyorum. 801 00:53:56,501 --> 00:53:58,826 İlgilendiriyor çünkü koordineli çalışıyoruz. 802 00:53:58,907 --> 00:54:02,265 Ayrıca mekânın dekorasyon fikirlerini de sunacağız. 803 00:54:02,366 --> 00:54:04,202 Bu noktada size ihtiyacımız olacak. 804 00:54:04,283 --> 00:54:09,218 Öyle mi? Peki, ne zaman belli oldu bu? Daha önce böyle bir şey konuşulmamıştı da. 805 00:54:09,299 --> 00:54:11,257 Şimdi. Şimdi belli oldu. 806 00:54:11,338 --> 00:54:15,062 -Müşteri mi talep etti? -Ben talep ettim. Bir sorun mu var? 807 00:54:15,374 --> 00:54:18,836 Yok canım, ne sorunu? Alt tarafı iş, bitirir öyle çıkarım. 808 00:54:19,031 --> 00:54:21,953 -O zaman çıkmadan ararsın beni. -Tamam. 809 00:54:22,203 --> 00:54:24,749 Hem gala da geç saatte olacak zaten. Yetişirsin. 810 00:54:24,830 --> 00:54:26,718 İyi, tamam. Görüşürüz. 811 00:54:29,953 --> 00:54:31,453 Akşama görüşürüz. 812 00:54:37,272 --> 00:54:41,007 Boşuna söz vermeseydin keşke. İşimiz uzun sürecek çünkü. 813 00:54:41,149 --> 00:54:44,141 Eh, bir an önce başlayalım da çabucak bitsin o zaman. 814 00:54:44,222 --> 00:54:47,353 Aa! Demir Bey! Ee, aşk olsun. 815 00:54:47,485 --> 00:54:50,259 Benim yaptığım kahveyi beğenmediniz mi? 816 00:55:02,806 --> 00:55:05,806 (Hareketli müzik) 817 00:55:22,229 --> 00:55:23,878 Ha, ondan. 818 00:55:25,081 --> 00:55:28,535 Ay, ben sizin kıskanmanızı yerim Demir Bey. 819 00:55:29,715 --> 00:55:34,150 Hah, Şermin halamın torunları da var, biliyorsun, Caner'le Elif. 820 00:55:34,462 --> 00:55:37,025 Cemiyetten geleceklerin listesini de sonra vereceğim. 821 00:55:37,106 --> 00:55:39,494 Aa! Ay, yok artık Firuze! 822 00:55:39,627 --> 00:55:42,666 Bir nikâh için 500 kişi mi çağıracağız, Allah aşkına? 823 00:55:42,784 --> 00:55:48,588 Ne nikâhı ayol, koskoca Günbakanların kızı evleniyor. Düğünsüz olmaz. 824 00:55:48,886 --> 00:55:51,167 Aa! Ay, yok artık! 825 00:55:51,737 --> 00:55:53,307 Bu yaştan sonra. 826 00:55:53,744 --> 00:55:57,410 Ne varmış canım, sen ilk defa evleniyorsun. 827 00:55:58,050 --> 00:56:01,027 Hep sen bunun hayalini kurmadın mı? 828 00:56:01,199 --> 00:56:03,097 Değil mi Muharrem Beyciğim? 829 00:56:03,301 --> 00:56:05,574 Her şey usulüne göre olacak. 830 00:56:06,121 --> 00:56:09,199 Tabii, öyle. Düğünsüz olmaz. 831 00:56:09,989 --> 00:56:13,965 Müsaadenizle, ben kalkayım. İşler beni bekler. 832 00:56:14,879 --> 00:56:16,668 Ben de sizi geçireyim Muharrem Beyciğim. 833 00:56:16,817 --> 00:56:19,012 Yok efendim, estağfurullah. Hiç rahatsız olmayın. 834 00:56:19,176 --> 00:56:23,347 Siz planlarınızı netleştirin, ben gereğini yapacağım. 835 00:56:23,643 --> 00:56:25,136 İyi günler. 836 00:56:29,113 --> 00:56:30,215 Ne oldu? 837 00:56:33,456 --> 00:56:35,698 Bora'nın yerine yeni modellemeci alacaklar mıymış? 838 00:56:35,779 --> 00:56:38,456 Hayır, yok. Modelleme işini dışarıdan çözecekmişiz. 839 00:56:38,544 --> 00:56:44,237 Ay, sen onu bunu boş ver de asıl senin o Arda neydi kızım öyle? 840 00:56:44,418 --> 00:56:46,848 (Azmiye) Her yanı ayrı bir güzel. 841 00:56:47,051 --> 00:56:51,449 Havasından mı suyundan mı bilmem, Sinop'a taşınasım geldi vallahi. 842 00:56:52,215 --> 00:56:54,496 Sahi o senin liseden arkadaşın, değil mi Selin? 843 00:56:54,577 --> 00:56:55,754 (Selin) Evet. 844 00:56:55,870 --> 00:56:58,160 Nasıl arkadaş? Var mıydı aranızda bir şeyler? 845 00:56:58,241 --> 00:57:00,410 Merve, dur ya, ortalığı karıştırma. 846 00:57:00,606 --> 00:57:03,825 Selin, platonik miydi yoksa, açılamadınız birbirinize? 847 00:57:04,222 --> 00:57:05,277 Merve. 848 00:57:07,307 --> 00:57:10,226 Efendim Burak Bey? Evet. 849 00:57:11,265 --> 00:57:12,366 Ay, yok. 850 00:57:12,447 --> 00:57:14,460 Arda'yla yemeğe gidip, oradan galaya mı geçeceksin? 851 00:57:14,541 --> 00:57:16,656 Evet, niye gitmeyeyim ki? 852 00:57:16,742 --> 00:57:18,382 Demir Bey bunu biliyor mu peki? 853 00:57:18,478 --> 00:57:20,835 Ne plan yaptığını ben ona soruyor muyum? 854 00:57:21,038 --> 00:57:23,624 Vallahi Demir Bey bu gece eve döner, ben söyleyeyim. 855 00:57:24,109 --> 00:57:27,359 Tabii, eve dönmek yerine beni dışarı çıkarmamaya çalışıyor. 856 00:57:27,656 --> 00:57:30,741 Bu gece sizin galeri sunumunuz için iç mekân önerileri istedi. 857 00:57:30,822 --> 00:57:33,812 Aa! Ne sunumu, daha onun çizimleri bitmedi ki. 858 00:57:33,893 --> 00:57:34,976 Biliyorum. 859 00:57:35,065 --> 00:57:39,175 Evet, sen bu akşam, yemeği de galayı da sinemayı da falan unut Selinciğim. 860 00:57:39,378 --> 00:57:41,620 Demir Bey olaya ağırlığını koymuş. 861 00:57:43,432 --> 00:57:45,691 -Şu mısırlardan alabilir miyim? -Al, al. 862 00:57:47,222 --> 00:57:50,402 Patronlar yine dışarıda tabii ve ben yine ekildim. 863 00:57:50,527 --> 00:57:52,379 Siz Burak Bey'i mi söylüyorsunuz? 864 00:57:52,488 --> 00:57:55,285 Yok, yok. O müşteriyle buluşmaya gitmiş. 865 00:57:56,783 --> 00:57:59,556 Şimdi Eylül cadısı Demir Bey'le yemeğe çıktı... 866 00:57:59,637 --> 00:58:01,537 ...Burak da onlarla değil diye sevineyim mi yani? 867 00:58:01,618 --> 00:58:05,669 (Azmiye) Aman Ferruh Bey ya, siz de amma kıskandınız Burak Bey'i şu kadından. 868 00:58:05,750 --> 00:58:08,644 Selin bile Demir Bey'i bu kadar kıskanmıyor canım. 869 00:58:09,734 --> 00:58:11,844 Yok canım, niye kıskanayım? 870 00:58:12,554 --> 00:58:13,936 İş yemeği sonuçta. 871 00:58:14,017 --> 00:58:16,922 Yani işle ilgili konuşacak bir şeyleri var demek ki. 872 00:58:16,947 --> 00:58:18,656 Patron onlar, patron. 873 00:58:18,684 --> 00:58:21,489 Şirketle ilgili meseleleri konuşuyorlar canım. 874 00:58:21,514 --> 00:58:24,684 Yok yok, öyle değil. Ben her şeyin farkındayım. 875 00:58:25,059 --> 00:58:28,043 Bu kadın geldiğinden beri Burak benim yüzüme bile bakmıyor. 876 00:58:28,198 --> 00:58:32,550 Üstelik Eylül Hanım sadece yapı tarafının finansına bakacaktı güya. 877 00:58:32,684 --> 00:58:35,661 Ama bütün finans dosyalarını didik didik didikliyor. 878 00:58:35,966 --> 00:58:38,333 Ayda, bana şu galerinin detaylarını yollar mısın? 879 00:58:38,358 --> 00:58:41,716 Ben şimdiden çalışmaya başlayayım. Çünkü bu akşam programım var malum. 880 00:58:43,622 --> 00:58:45,145 Al al, mısır ye. 881 00:58:59,880 --> 00:59:02,505 Yıldırım Bey şu ana kadar seninle konuşmak istememiş. 882 00:59:02,661 --> 00:59:04,755 Bundan sonra isteyeceğini nereden biliyorsun? 883 00:59:04,903 --> 00:59:06,942 Ayrıca adam şu anda sinirli. 884 00:59:07,466 --> 00:59:09,169 Her şey daha kötü olabilir. 885 00:59:09,255 --> 00:59:12,833 Hisse senetlerini satmadan çözebilir miyim diye bakıyorum Eylül. 886 00:59:13,988 --> 00:59:17,457 Ayrıca Burak'la sen neden bu kadar karşısınız görüşmeme? 887 00:59:19,918 --> 00:59:23,379 Çünkü bu adam bir şeyleri konuşup çözebileceğin bir adam değil. 888 00:59:24,309 --> 00:59:26,262 Nereden biliyorsun? Tanıştın mı? 889 00:59:32,825 --> 00:59:35,715 Bak Demir, ben de senin kadar hızlı çözülmesini istiyorum. 890 00:59:35,740 --> 00:59:39,278 Ama konu adamın kızı. Ne yaparsak yapalım ters tepecek. 891 00:59:39,926 --> 00:59:44,012 Ben Alara ile tanıştığımda kimsesiz çocuklara yardım etmeye çalışan... 892 00:59:44,247 --> 00:59:45,713 ...babasına kırgın olduğu için... 893 00:59:45,738 --> 00:59:48,404 ...onun bütün imkânlarını reddetmiş bir kız vardı karşımda. 894 00:59:49,716 --> 00:59:52,528 (Demir) Nasıl böyle biri çıktı o maskenin altından, anlayamıyorum. 895 00:59:53,426 --> 00:59:56,223 Hayatımda ilk defa bir kadın hakkında bu kadar yanılıyorum. 896 01:00:01,934 --> 01:00:03,137 İkinci defa. 897 01:00:05,184 --> 01:00:07,919 (Duygusal müzik) 898 01:00:16,450 --> 01:00:19,130 Neden sabah Selin'le ayrı geldiniz ofise? 899 01:00:21,294 --> 01:00:22,497 Sence? 900 01:00:25,770 --> 01:00:29,551 Ben sözümde duracağım Demir. Ama zaman alacak. 901 01:00:30,411 --> 01:00:33,801 Tüm bu süreçte her iş konuşmamız gerektiğinde ofis dışına mı çıkacağız? 902 01:00:34,200 --> 01:00:35,419 Gerekirse evet. 903 01:00:35,988 --> 01:00:37,806 Zaten sindirmeye çalıştığı bir durumu... 904 01:00:37,831 --> 01:00:40,622 ...Selin'in gözünün içine sokup durmanın bir faydası yok çünkü. 905 01:00:41,669 --> 01:00:44,059 Şu anda yemekteyiz ve Selin bunu biliyor. 906 01:00:45,169 --> 01:00:48,645 Eğer iş dışında da yanında olmazsan kendisini yalnız hissetmeye başlayacak. 907 01:00:49,216 --> 01:00:51,255 Tavsiyelerin için teşekkür ederim Eylül. 908 01:00:51,505 --> 01:00:54,208 Ama bunları kendi ilişkilerine sakla bence. 909 01:00:58,786 --> 01:01:01,981 Ben bir yere uğrayacağım. Buradan ofise kendin dönebilir misin? 910 01:01:18,669 --> 01:01:20,559 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 911 01:01:21,067 --> 01:01:23,262 -İyi akşamlar kızlar. -İyi akşamlar. 912 01:01:27,144 --> 01:01:29,886 (Duygusal müzik...) 913 01:01:45,114 --> 01:01:47,911 (...) 914 01:02:06,466 --> 01:02:07,630 Selin Hanım. 915 01:02:08,419 --> 01:02:10,309 Galeri sunumu için önerileriniz hazır mı? 916 01:02:10,334 --> 01:02:11,731 Hazır Demir Bey. 917 01:02:11,756 --> 01:02:15,075 Ama bir an önce başlarsak iyi olur. Biliyorsunuz bu akşam programım var. 918 01:02:15,606 --> 01:02:19,270 Bence siz arayıp o programı iptal edin. Arkadaşınıza ayıp olmasın. 919 01:02:19,684 --> 01:02:23,841 Hiç gerek yok. Çünkü fikirlerim çok iyi. Yarım saate işimiz bitecektir. 920 01:02:24,512 --> 01:02:27,778 -Ama ben zor beğenirim, bilirsiniz. -Bunları beğeneceksiniz. 921 01:02:27,942 --> 01:02:29,223 Demir Bey! 922 01:02:30,161 --> 01:02:33,200 Ben kalabilirim yarınki sunum için yardıma ihtiyacınız olursa. 923 01:02:33,225 --> 01:02:34,448 Teşekkürler Merve Hanım. 924 01:02:34,495 --> 01:02:36,393 Siz Ayda Hanım'la birlikte çıkabilirsiniz. 925 01:02:37,208 --> 01:02:39,028 Ama Demir Bey, ben kalacaktım. 926 01:02:39,053 --> 01:02:41,731 Çizimlerle ilgili konuştuğumuz değişiklikleri yapacaktım. 927 01:02:41,756 --> 01:02:45,184 Gerek yok, yarın için sadece iç mekân önerilerini sunacağım. 928 01:02:45,872 --> 01:02:48,708 Onu da Selin Hanım’la çalışırız. Gidebilirsiniz. 929 01:02:49,309 --> 01:02:50,683 (Selin) Sen kalır mısın Aydacığım? 930 01:02:50,708 --> 01:02:52,896 Çok fazla revizyon olursa bilgisayara geçirirsin. 931 01:02:52,977 --> 01:02:54,223 Böylece işimiz daha çabuk biter. 932 01:02:54,304 --> 01:02:56,903 Git Ayda. Yarın yoğun bir gün olacak senin için. 933 01:02:56,928 --> 01:02:58,216 Bugün evde dinlenirsin. 934 01:02:58,241 --> 01:03:00,817 Kal Ayda. En azından fikir verirsin. 935 01:03:00,842 --> 01:03:03,514 Ha, fikirlerinize o kadar da güvenmiyorsunuz demek ki Selin Hanım. 936 01:03:03,539 --> 01:03:04,567 Güveniyorum. 937 01:03:04,592 --> 01:03:07,247 O zaman gidebilirsin Ayda. İyi akşamlar. 938 01:03:10,348 --> 01:03:12,966 (Duygusal müzik) 939 01:03:24,114 --> 01:03:25,309 Kızlar ya. 940 01:03:25,334 --> 01:03:27,169 Vallahi Selin, biz çıkıyoruz. 941 01:03:27,309 --> 01:03:29,606 Bence bu gece sen galayı da Arda'yı da unut. 942 01:03:29,631 --> 01:03:31,044 Yani emir büyük yerden. 943 01:03:31,069 --> 01:03:32,989 Mahsus yapıyor, görüyorsunuz değil mi? 944 01:03:33,014 --> 01:03:35,747 Sırf benim programım iptal olsun diye zorluk çıkarıyor. 945 01:03:35,772 --> 01:03:37,241 Ama yemezler. 946 01:03:37,266 --> 01:03:39,184 Ben zaten arkadaşımı kırk yılda bir görüyorum. 947 01:03:39,209 --> 01:03:40,544 Kimse beni alıkoyamaz. 948 01:03:40,973 --> 01:03:43,169 Vallahi arkadaşım, kolay gelsin. 949 01:03:43,294 --> 01:03:45,145 Bir şey lazım olursa-- 950 01:03:45,255 --> 01:03:49,075 Olmaz. Olursa da Demir Bey var zaten, o yardımcı olur. 951 01:03:49,131 --> 01:03:51,598 Merve, bak zaten sinirliyim. 952 01:03:51,623 --> 01:03:55,450 Tamam tamam. Hadi biz gittik, siz güzel güzel çalışın. 953 01:04:02,887 --> 01:04:04,294 Uff, Demir ya! 954 01:04:05,005 --> 01:04:08,755 Hem eve gelmiyorsun hem de iş kilitleyip eve göndermiyorsun. 955 01:04:09,684 --> 01:04:12,020 Bu ne tutarsızlık ya. Hayret bir şey. 956 01:04:14,356 --> 01:04:16,872 (Neşeli müzik...) 957 01:04:32,114 --> 01:04:34,848 (...) 958 01:04:41,777 --> 01:04:44,125 Galerinin iç tasarımında da antrepodan kalan... 959 01:04:44,150 --> 01:04:46,496 ...yatay ve düşey çizgileri koruyalım diyorum. 960 01:04:47,934 --> 01:04:50,318 Bu şeyleri koridorlar şeklinde böldüğümüzde... 961 01:04:50,350 --> 01:04:52,074 ...yönlendirmesi daha kolay olur. 962 01:04:55,419 --> 01:04:58,669 -Demir, sen beni dinliyor musun? -Tabii ki dinliyorum. 963 01:04:59,473 --> 01:05:01,903 Peki, az önce sana ne anlattım? 964 01:05:03,395 --> 01:05:05,895 Yatay ve düşey çizgilerden bahsediyordun. 965 01:05:05,976 --> 01:05:07,756 Daha çizimlere bile bakmadın. 966 01:05:08,145 --> 01:05:11,278 Doğru, bakmadım ama şimdi bakacağım. 967 01:05:14,239 --> 01:05:16,919 (Duygusal müzik) 968 01:05:26,489 --> 01:05:31,332 Alo, Arda, ben hâlâ ofisten çıkamadım. Yemeği iptal etsek olur mu? 969 01:05:33,372 --> 01:05:35,622 Hım, tamam. Peki, gala kaçtaydı? 970 01:05:37,043 --> 01:05:38,549 Tamam, ona yetişirim. 971 01:05:38,597 --> 01:05:41,238 Sen bana konum at, ben oraya direkt gelirim o zaman. 972 01:05:41,263 --> 01:05:42,676 İyi, tamam, anlaştık. 973 01:05:43,653 --> 01:05:45,208 Tamam, hadi görüşürüz. 974 01:05:48,676 --> 01:05:51,723 Boşu boşuna program yapıyorsun. Çalışıyoruz burada. 975 01:05:52,536 --> 01:05:54,895 Aklın başka bir yerde olduğu sürece de bitiremeyiz. 976 01:05:55,028 --> 01:05:58,091 Konumuza dönersek bitiririz. Baktın mı çizimlere? 977 01:05:58,231 --> 01:05:59,238 Evet, baktım. 978 01:05:59,536 --> 01:06:03,387 -Elimizde başka ne var? -Şu dosyada iki farklı çizim daha var. 979 01:06:04,512 --> 01:06:05,661 Bir saniye. 980 01:06:07,152 --> 01:06:10,074 (Neşeli müzik) 981 01:06:17,716 --> 01:06:18,841 Hıh. 982 01:06:20,309 --> 01:06:21,534 Burası fuaye olacak. 983 01:06:22,221 --> 01:06:24,309 -Bunun için ne düşünüyorsun? -Ben... 984 01:06:27,598 --> 01:06:28,770 ...ee... 985 01:06:31,200 --> 01:06:32,567 Ben burası için... 986 01:06:33,067 --> 01:06:34,450 ...şey düşünmüştüm. 987 01:06:34,770 --> 01:06:36,850 -Ne? -Şey... 988 01:06:39,223 --> 01:06:41,934 (Duygusal müzik) 989 01:06:55,692 --> 01:06:57,973 Ben uzak kalalım dedim diye evi terk ettin. 990 01:06:57,998 --> 01:07:00,833 Madem öyle, şirkette de bu mesafeyi korumalıyız bence. 991 01:07:01,411 --> 01:07:03,083 Benim de niyetim o yöndeydi ama... 992 01:07:04,192 --> 01:07:08,692 ...baktım ki şirketin içinde tanımadığım başka adamlarla flört ediyorsun... 993 01:07:09,255 --> 01:07:11,208 ...ben de sevgilim olduğunu hatırlatmak istedim. 994 01:07:11,403 --> 01:07:13,120 Dün gece terk ettiğin sevgilin. 995 01:07:13,559 --> 01:07:16,583 Seni değil, evi terk ettim. O da bir süreliğine. 996 01:07:17,692 --> 01:07:21,075 İyi. Şimdi evi terk eden sonra İstanbul'u da terk eder. 997 01:07:21,255 --> 01:07:22,716 Gitti gider Demir Erendil. 998 01:07:22,741 --> 01:07:25,434 Ben de böyle oturup o günün gelmesini bekleyemeyeceğim. 999 01:07:25,459 --> 01:07:26,505 Hım. 1000 01:07:26,731 --> 01:07:30,528 Bekleyemem ve başkalarıyla flört ederim diyorsun, bu mu? 1001 01:07:30,553 --> 01:07:32,661 Uff! Ben kimseyle flört etmedim. 1002 01:07:32,686 --> 01:07:35,575 Sen de eski nişanlınla yemeğe çıkıyorsun, ben sana bir şey diyor muyum? 1003 01:07:35,600 --> 01:07:37,324 De. Ne olur de. 1004 01:07:37,582 --> 01:07:39,965 Söyle, ne demek istiyorsan de. Buyur, bekliyorum. 1005 01:07:39,990 --> 01:07:43,379 Uff, Demir, hiçbir şey söylemeyeceğim. Hadi ne olursun şu çizimlere bakalım. 1006 01:07:43,404 --> 01:07:44,506 Hadi lütfen. 1007 01:07:46,777 --> 01:07:48,105 Tamam, bakalım. 1008 01:07:50,113 --> 01:07:52,887 (Neşeli müzik...) 1009 01:08:08,269 --> 01:08:10,926 (...) 1010 01:08:22,949 --> 01:08:24,558 Tamam, fena değil bunlar. 1011 01:08:27,980 --> 01:08:29,926 Yorulduysan eve bırakayım seni istersen. 1012 01:08:30,119 --> 01:08:31,234 Olur. 1013 01:08:31,266 --> 01:08:34,043 Benim de gala için hazırlanmaya vaktim olur. 1014 01:08:35,113 --> 01:08:36,660 Hayır, yorgun değilsin yani? 1015 01:08:38,902 --> 01:08:40,191 O zaman... 1016 01:08:41,107 --> 01:08:44,849 ...bu baştan savma fikirleri bir taslak olarak düşünebiliriz ve... 1017 01:08:45,576 --> 01:08:47,950 ...yarın sunabileceğim bir şeyler çizersin bana. 1018 01:08:48,279 --> 01:08:51,131 Nasıl ya? Az önce beğenmiştin fikirlerimi. 1019 01:08:51,334 --> 01:08:52,483 Evet, beğendim. 1020 01:08:52,765 --> 01:08:55,052 Ama çok daha iyisini yapabileceğini biliyorum. 1021 01:08:55,256 --> 01:08:57,904 Sadece aklın burada olmadığı için fikir bulamıyorsun. 1022 01:08:57,929 --> 01:09:00,271 Yok. Benim aklım başka bir yerde değil ki. 1023 01:09:00,296 --> 01:09:02,170 Ben tamamen konsantreyim. 1024 01:09:02,251 --> 01:09:04,991 İyi. O zaman çalışmaya devam et. 1025 01:09:06,420 --> 01:09:08,279 Ben de bize yiyecek bir şeyler söyleyeyim. 1026 01:09:14,318 --> 01:09:15,443 Of ya! 1027 01:09:17,818 --> 01:09:19,178 Çok kötüsün. 1028 01:09:27,794 --> 01:09:30,318 (Leyla) Nasıl, beğendiniz mi yemekleri çocuklar? 1029 01:09:30,343 --> 01:09:32,412 (Merve) Çok güzel olmuş vallahi, ellerinize sağlık. 1030 01:09:32,444 --> 01:09:36,505 (Azmiye) Artık bu lezzetli yemeklerden Muharrem Usta'ya da yaparsınız. 1031 01:09:36,530 --> 01:09:38,904 Evet ya, nasıl gidiyor nişanlılık? 1032 01:09:38,929 --> 01:09:41,693 Yani yaramış, belli. Böyle bir güzellik gelmiş. 1033 01:09:41,718 --> 01:09:43,818 Ya, öyle mi? 1034 01:09:43,896 --> 01:09:46,334 Sahi, hazırlıklara başladınız mı? 1035 01:09:47,826 --> 01:09:50,678 Aslında şöyle bir yaz düğünü çok tatlı olmaz mı? 1036 01:09:50,703 --> 01:09:54,716 Yok yok, o kadar beklemeyecekler. İki haftaya kıyılabiliyormuş nikâh. 1037 01:09:54,797 --> 01:09:56,148 Sonra da düğün. 1038 01:09:56,425 --> 01:09:57,490 Tabii ya. 1039 01:09:57,531 --> 01:10:00,504 Ne gerek var canım uzatmaya? Biz de hemen şöyle giyinelim şıkır şıkır. 1040 01:10:00,997 --> 01:10:02,958 Karşılıklı göbek de atarız. 1041 01:10:02,983 --> 01:10:06,201 "Oğlan bizim, kız bizim" 1042 01:10:06,474 --> 01:10:08,224 "Oğlan bizim, kız bizim" 1043 01:10:08,249 --> 01:10:10,154 "Ah Leyla, Leyla" 1044 01:10:10,179 --> 01:10:13,982 (Leyla) Ne düğünü efendim? Bildiğimiz nikâh işte. 1045 01:10:14,131 --> 01:10:16,717 Ay, herkes de tutturmuş bir düğün diye. 1046 01:10:17,506 --> 01:10:20,545 Düğünlük hâlim mi var benim Allah aşkına? 1047 01:10:24,115 --> 01:10:27,717 Ay, çok fena oldu ya. Ben kötü bir şey mi dedim şimdi? 1048 01:10:27,959 --> 01:10:30,193 Yani niye kızdı, ben de anlamadım. 1049 01:10:30,218 --> 01:10:31,431 (Azmiye) Ben anladım. 1050 01:10:31,456 --> 01:10:34,459 Bunlar evlilik sürecinde, hazırlık arifesindeler ya... 1051 01:10:34,484 --> 01:10:36,342 ...bayağı bayağı strese girmişler. 1052 01:10:36,435 --> 01:10:38,622 (Firuze) Kuru bir nikâhla evleneyim diyor. 1053 01:10:38,647 --> 01:10:41,513 Genç kızlığından beri evlilik hayali kuruyor. 1054 01:10:41,927 --> 01:10:45,560 Anneciğimin gelinliğini çıkarır, bakar, bakar. 1055 01:10:45,787 --> 01:10:49,545 Şimdi el âlem ne diyecek korkusuyla hiçbir şey istemiyor. 1056 01:10:49,722 --> 01:10:52,527 Biliyorum, benim kardeşimin içinde kalacak. 1057 01:10:53,175 --> 01:10:55,925 Yani istemiyorsa zorlayamayız ki. 1058 01:10:56,136 --> 01:10:58,480 Ay, evlilik sürecinin en eğlenceli kısmını kaçırıyor. 1059 01:10:58,561 --> 01:10:59,629 Evet. 1060 01:11:00,058 --> 01:11:03,246 Yeni ben de atladım o kısımları, bak şimdi ne hâldeyim. 1061 01:11:03,394 --> 01:11:05,292 Evlendim mi, evlenmedim mi anlamadım bile. 1062 01:11:05,402 --> 01:11:06,636 Yok yok. 1063 01:11:06,847 --> 01:11:08,743 Bizim Leyla Hanım'ı el birliğiyle... 1064 01:11:08,768 --> 01:11:11,379 ...bu evlilik hazırlık sürecine ısındırmamız lazım. 1065 01:11:11,519 --> 01:11:14,675 Hadi bizde toplanıp konuşalım. Selin'i de arayalım. 1066 01:11:14,756 --> 01:11:16,450 Gelmez o ya, mesaide. 1067 01:11:16,636 --> 01:11:19,456 Aynen ya. Onlar Demir Bey'le çalışıyorlardı. 1068 01:11:19,534 --> 01:11:21,652 Artık oradan da eve geçerler herhâlde. 1069 01:11:21,733 --> 01:11:23,950 Ama Selin gelsin yani. 1070 01:11:24,144 --> 01:11:26,863 Hem onu da evliliğe özendirmiş oluruz. 1071 01:11:27,121 --> 01:11:31,464 Ben bu kızın evlilikle ilgili düşüncelerini hiç anlamadım. 1072 01:11:31,496 --> 01:11:33,878 Hem onu ben bir yoklamış olurum ha? 1073 01:11:33,964 --> 01:11:37,574 De inanın bana şu an hiç sırası değil. 1074 01:11:37,599 --> 01:11:38,972 Nedenmiş o? 1075 01:11:39,331 --> 01:11:43,799 Yorgundur o. Eve gitsin, dinlensin işte. Aramayalım şimdi biz onu. 1076 01:11:43,824 --> 01:11:48,612 Ayol ne olacak canım? Bir arayın. Aa! Ölmezsiniz ya canım. 1077 01:11:57,808 --> 01:11:59,316 (Mesaj geldi) 1078 01:12:06,449 --> 01:12:07,894 Ya, of! 1079 01:12:08,597 --> 01:12:10,605 Kaçırdım filmi işte, mutlu musun? 1080 01:12:11,884 --> 01:12:15,118 Aa! Dert ettiğin şeye bak. Ben seni götürürüm sinemaya. 1081 01:12:15,143 --> 01:12:17,384 Aynı şey değil. Gala gecesine gidemedim. 1082 01:12:17,525 --> 01:12:19,712 Ayrıca oyuncularla yönetmen orada olacaktı. 1083 01:12:19,970 --> 01:12:21,822 Allah Allah! Ne oldu? 1084 01:12:22,501 --> 01:12:25,056 Arda bitti, şimdi de oyuncularla mı flörtleşeceksin? 1085 01:12:25,103 --> 01:12:26,353 Arda'yı karıştırma. 1086 01:12:26,386 --> 01:12:29,150 Sanki ben önüne gelen herkesle flört eden bir insanım. 1087 01:12:29,595 --> 01:12:32,435 Ayrıca başroldeki çocuğu beğeniyorum. Onu görecektim. 1088 01:12:32,516 --> 01:12:33,548 Ne var bunda? 1089 01:12:34,025 --> 01:12:36,056 Hayır, ne olacak yakından görünce acaba? 1090 01:12:36,618 --> 01:12:39,572 Zaten onlar filmlerinde göründükleri gibi değiller ki. 1091 01:12:39,626 --> 01:12:41,329 Allah Allah, öyle mi? 1092 01:12:41,720 --> 01:12:45,329 Bilirkişi tonunda konuştuğuna göre daha önce flört etmişliğin var herhâlde. 1093 01:12:49,071 --> 01:12:51,806 (Neşeli müzik) 1094 01:12:53,251 --> 01:12:55,673 Demir! Demir, Demir! 1095 01:12:55,790 --> 01:12:58,837 Demir! Kim o kadın? Nasıl yani? Kim o kadın ya? 1096 01:12:58,862 --> 01:12:59,939 Hangi kadın Selin? 1097 01:12:59,971 --> 01:13:02,634 O senin flört ettiğin film yıldızı? 1098 01:13:02,659 --> 01:13:05,329 Sen bir kere burada bile yoktun. Japon mu yoksa? 1099 01:13:05,378 --> 01:13:08,774 Ha, Japonya'da mıydı? Kimdi? Lütfen söyle Demir, hadi söyle. 1100 01:13:09,353 --> 01:13:11,220 Ya sen niye gülüyorsun ha? 1101 01:13:11,462 --> 01:13:13,298 Bildim, değil mi? Bildim. 1102 01:13:13,330 --> 01:13:16,266 Ya soyadı Kim ya adı Kim. Hangisi? Söylesene. 1103 01:13:19,462 --> 01:13:23,313 -Sen Arda kim, önce onu söyle bana. -Ya, liseden arkadaşım dedim ya. 1104 01:13:23,782 --> 01:13:26,556 -Tabii, liseden, Sinop'tan. -Evet. 1105 01:13:26,704 --> 01:13:30,915 Annenler de ikinci ailesiymiş. Bak bak, laflara bak, gevşek. 1106 01:13:31,665 --> 01:13:34,476 Sizinkiler de ideal damat adayı olarak görmüşler ki... 1107 01:13:34,501 --> 01:13:37,055 ...iş adresini eline tutuşturup yollamışlar buraya. 1108 01:13:37,415 --> 01:13:40,556 Bana bak, yoksa seni istemeye gelen çocuk bu muydu? 1109 01:13:40,651 --> 01:13:42,837 Ben bu muhabbete hiç girmeyeceğim. 1110 01:13:42,986 --> 01:13:45,400 Bizim ne kadar işimiz kaldı, sen onu söylesene bana. 1111 01:13:46,150 --> 01:13:49,486 -Niye? Galadan sonra mı buluşacaksınız? -Ya Demir! 1112 01:13:52,181 --> 01:13:53,236 İyi. 1113 01:13:53,261 --> 01:13:54,813 (Demir) Yemeğini bitirdikten sonra... 1114 01:13:54,860 --> 01:13:57,610 ...fuayede istediğim değişiklikleri de yaparsan bitiyor işimiz. 1115 01:13:58,173 --> 01:13:59,477 Tamam. Öyle olsun. 1116 01:13:59,571 --> 01:14:00,719 Anladım. 1117 01:14:00,783 --> 01:14:01,852 İyi. 1118 01:14:02,204 --> 01:14:03,712 Anladıysan hızlı çözersin. 1119 01:14:04,462 --> 01:14:06,447 -Nereye gidiyorsun? -Ellerimi yıkamaya. 1120 01:14:09,767 --> 01:14:13,603 Uçaktan atlamalar, film yıldızlarıyla flört etmeler. 1121 01:14:13,923 --> 01:14:17,509 Ya, sen bana kadar nasıl bir hayat yaşadın, anlamadım ki. 1122 01:14:17,978 --> 01:14:19,915 Sonra da burada gel, Arda'ya tak kafayı. 1123 01:14:22,407 --> 01:14:24,868 (Telefon çalıyor) 1124 01:14:28,172 --> 01:14:29,321 Alo, Ayda. 1125 01:14:29,346 --> 01:14:32,517 Selinciğim, biz birazdan kızlarla Firuze teyzelere geçeceğiz. 1126 01:14:32,542 --> 01:14:34,423 İşte bu düğün hazırlıklarını falan konuşacağız. 1127 01:14:34,448 --> 01:14:37,221 Ay, yok, yok yok. Bana gelin. 1128 01:14:37,290 --> 01:14:38,516 Hatta bende kalırsınız. 1129 01:14:38,541 --> 01:14:41,392 (Selin ses) Bakın, ben bu gece yalnız kalırsam gerçekten kafayı yerim. 1130 01:14:41,587 --> 01:14:43,564 Ben eve geçerken size mesaj atarım, olur mu? 1131 01:14:43,659 --> 01:14:45,923 -(Ayda ses) Tamam. -Tamam, hadi öptüm. 1132 01:14:50,915 --> 01:14:54,509 Hem beni yalnız bırakıyor hem de birtakım imalarla kafamı karıştırıyor. 1133 01:14:54,534 --> 01:14:58,336 Hah, eve gidip bütün gece senin eski sevgililerini düşüneceğimi sanıyorsan... 1134 01:14:58,361 --> 01:14:59,822 ...yanılıyorsun Demir Erendil. 1135 01:15:00,142 --> 01:15:03,509 Hah, Eylül'ü bitmeden Japon'u başladı. Bir de çıkıp geliyormuş Japonya'dan. 1136 01:15:03,533 --> 01:15:06,048 'Konnichi wa, arigatou gozaimasu'. 1137 01:15:06,129 --> 01:15:08,604 Sonra Selin kudursun, Selin delirsin sonra. 1138 01:15:10,337 --> 01:15:13,040 (Neşeli müzik) 1139 01:15:21,236 --> 01:15:22,892 Şey, ben... 1140 01:15:23,470 --> 01:15:27,057 ...sunum için prova yapıyordum da yüksek sesle, o yüzden şey oldu. 1141 01:15:27,275 --> 01:15:28,736 Tamam Selin, yorma sen kendini. 1142 01:15:29,283 --> 01:15:32,743 Bu son dediğim değişikliği de yap, sonra eve bırakayım seni, olur mu? 1143 01:15:35,072 --> 01:15:36,134 Olur. 1144 01:15:39,204 --> 01:15:42,017 (Neşeli müzik) 1145 01:15:55,197 --> 01:15:56,439 (Kapı zili çalıyor) 1146 01:16:16,579 --> 01:16:20,001 -Bu saatte spor mu yapıyorsun? -Evet. 1147 01:16:20,243 --> 01:16:22,556 Aklımı dağıtacak bir şeylere ihtiyacım var. 1148 01:16:26,604 --> 01:16:29,259 O torbanın yerinde beni düşünüyor gibisin. 1149 01:16:30,775 --> 01:16:33,650 Yok. Neden öyle bir şey yapayım ki? 1150 01:16:35,376 --> 01:16:39,009 Bana soğuk davrandığın sebep neyse ondan. 1151 01:16:42,891 --> 01:16:44,485 Sana soğuk davranmıyorum. 1152 01:16:45,180 --> 01:16:48,399 Ben böyle bir insanım. Kimseyle o kadar fazla yakınlaşamam. 1153 01:17:02,228 --> 01:17:04,248 İkimiz de öyle olmadığını biliyoruz. 1154 01:17:14,900 --> 01:17:16,431 (Eylül) Ne istiyorsun benden? 1155 01:17:19,422 --> 01:17:23,187 Alara konusunun öncesine dönmeyi. Bana kızgınsın... 1156 01:17:23,811 --> 01:17:27,221 ...bir kadının duygularını yönlendirme fikrimi iğrenç buldun. 1157 01:17:27,453 --> 01:17:30,351 (Burak) Ve şu an suratıma yumruk çakmak istiyor gibisin. 1158 01:17:31,297 --> 01:17:33,297 Tabii bana soğuk davranmadığın zamanlarda. 1159 01:17:33,322 --> 01:17:34,516 Evet, kızdım. 1160 01:17:35,312 --> 01:17:39,828 Yaptıklarının alt metninde Demir'e zarar verme planının olmasına da kızdım. 1161 01:17:42,851 --> 01:17:46,070 Ama bilinçli yapmadım. Sadece o kadar ilerisini düşünmedim. 1162 01:17:47,594 --> 01:17:50,797 Ben böyleyim işte Eylül. O anı kurtaracak hamleyi yaparım. 1163 01:17:51,468 --> 01:17:55,702 Burada şimdi senin kadar zeki olmadığım için bana kötü mü davranacaksın? 1164 01:17:58,117 --> 01:17:59,375 (Derin nefes veriyor) 1165 01:18:00,687 --> 01:18:02,828 Ben sadece bu gemiyi yürütmeye çalışıyorum. 1166 01:18:04,109 --> 01:18:06,383 Demir'le arandaki düşmanlığa son ver. 1167 01:18:06,875 --> 01:18:11,257 Tamam, denerim. Yani deniyorum. Ama hiç kolay değil. 1168 01:18:11,338 --> 01:18:13,290 Yine beni arada bırakacaksınız, değil mi? 1169 01:18:16,516 --> 01:18:17,820 Bu öfkenin sebebi... 1170 01:18:19,812 --> 01:18:23,132 ...işle ilgili değil, değil mi? Kafan karışık. 1171 01:18:24,508 --> 01:18:27,976 Çünkü Demir'le Selin'in arası şu an bozuk. 1172 01:18:29,266 --> 01:18:30,671 Ve sen de bir ihtimal gör-- 1173 01:18:30,696 --> 01:18:33,062 Sakın gerisini getirme. 1174 01:18:35,578 --> 01:18:37,672 Biz kötü insanlarız İstanbul diye... 1175 01:18:38,891 --> 01:18:40,891 ...coşkuyla bağıran bir kadın tanıdım ben. 1176 01:18:41,437 --> 01:18:42,906 (Burak) Çok güzel bir kadın. 1177 01:18:45,070 --> 01:18:46,453 Çok cesur. 1178 01:18:50,054 --> 01:18:51,327 Ona tutun. 1179 01:18:52,539 --> 01:18:53,750 Başka bir şeye değil. 1180 01:19:02,211 --> 01:19:04,812 (Gerilim müziği) 1181 01:19:11,805 --> 01:19:12,984 (Kapı açılıyor) 1182 01:19:13,937 --> 01:19:14,984 (Kapı kapanıyor) 1183 01:19:20,953 --> 01:19:23,805 -Yarın kaçta sunum? -Sabah. 1184 01:19:25,320 --> 01:19:26,555 Teşekkürler bu arada. 1185 01:19:27,164 --> 01:19:30,266 -Çok güzel oldu tasarımlar. -Ne demek, işimiz. 1186 01:19:34,055 --> 01:19:36,195 Ee, ne yapacaksın şimdi? 1187 01:19:37,961 --> 01:19:40,219 Vedat uyumadıysa bir şeyler izleriz beraber. 1188 01:19:40,906 --> 01:19:43,586 -İyi, selam söyle. -Olur. 1189 01:19:45,828 --> 01:19:48,133 -Sen ne yapacaksın? -Kızlar gelecek. 1190 01:19:48,195 --> 01:19:49,953 -Leyla teyze falan. -Hım. 1191 01:19:50,180 --> 01:19:51,625 Yeni program demek? 1192 01:19:51,650 --> 01:19:54,219 Bir öncekini bozduğun için yenisini yapmak zorunda kaldım. 1193 01:19:55,219 --> 01:19:57,367 Güzel, gelsinler. 1194 01:19:58,914 --> 01:20:02,422 -Biliyorlar mı evden ayrıldığımı? -Ayda ve Merve sadece. 1195 01:20:03,094 --> 01:20:04,250 Anladım. 1196 01:20:08,703 --> 01:20:12,398 -İyi, hadi gir o zaman içeri. -Tamam, sen gidince girerim. 1197 01:20:14,414 --> 01:20:17,195 Ya, kapıya kadar gelip içeri girmemen çok garip. 1198 01:20:18,336 --> 01:20:19,430 Değil aslında. 1199 01:20:21,570 --> 01:20:22,750 Burası senin evin. 1200 01:20:23,469 --> 01:20:24,586 Hayır. 1201 01:20:25,047 --> 01:20:27,296 Gözünün önünde yırttım devir sözleşmesini. 1202 01:20:27,321 --> 01:20:29,125 Burası senin de evin hâlâ. 1203 01:20:30,047 --> 01:20:31,578 Ve senin için daha özel. 1204 01:20:32,086 --> 01:20:34,367 Senin kalıp benim gitmem lazımdı aslında. 1205 01:20:34,742 --> 01:20:38,008 Evet, benim için özel. İçinde sen olduğun için. 1206 01:20:41,703 --> 01:20:43,211 Hadi gir içeri, üşüyeceksin. 1207 01:20:43,969 --> 01:20:45,562 Yarın görüşeceğiz zaten. 1208 01:20:46,320 --> 01:20:48,258 Çiçi'ye ve Sakız'a selam söylersin. 1209 01:20:48,750 --> 01:20:50,984 Görürsen Mösyö Tosbağa'ya da selam söyle. 1210 01:20:52,680 --> 01:20:53,898 Söylerim. 1211 01:20:57,508 --> 01:20:58,703 İyi geceler. 1212 01:21:01,172 --> 01:21:03,969 (Duygusal müzik) 1213 01:21:11,633 --> 01:21:12,749 (Kapı kapanıyor) 1214 01:21:13,468 --> 01:21:15,187 İyi geceler sevgilim. 1215 01:21:18,367 --> 01:21:20,969 (Duygusal müzik) 1216 01:21:30,891 --> 01:21:33,648 -(Selin dış ses) Film izleyelim mi? -(Demir dış ses) Korkunç mu? 1217 01:21:33,673 --> 01:21:35,429 -(Selin dış ses) Evet. -(Demir dış ses) Olur. 1218 01:21:35,454 --> 01:21:37,265 (Selin dış ses) Patlamış mısır da yapalım mı? 1219 01:21:37,290 --> 01:21:41,891 (Demir dış ses) Yapalım. Sen filmi seç, ben de mısırları patlatıp geleyim. 1220 01:21:42,656 --> 01:21:44,570 Sen yoksun, sesin var Demir. 1221 01:21:46,336 --> 01:21:48,008 Bunun nesi uzak kalmak şimdi? 1222 01:21:49,219 --> 01:21:50,875 Madem öyle, kendin de burada... 1223 01:21:54,672 --> 01:21:56,297 Az güçlü ol be kızım. 1224 01:21:57,226 --> 01:21:58,461 Az güçlü ol. 1225 01:22:01,086 --> 01:22:02,351 (Kapı zili çalıyor) 1226 01:22:02,376 --> 01:22:03,445 Demir? 1227 01:22:04,398 --> 01:22:05,593 (Selin) Demir! 1228 01:22:10,741 --> 01:22:13,262 -Demirciğini mi bekliyordun? -Yok. 1229 01:22:13,294 --> 01:22:15,390 O şimdi çıktı da bir şeyini unuttu sandım. 1230 01:22:15,415 --> 01:22:17,117 Durmasanıza, geçsenize. 1231 01:22:17,142 --> 01:22:20,820 Ay, ne kadar geç çıktınız işten. Bir de yorgun argın biz geldik başına. 1232 01:22:20,901 --> 01:22:23,399 İyi yapmışsınız, geçin hadi, hadi. 1233 01:22:25,547 --> 01:22:26,812 (Leyla) Merhaba. 1234 01:22:27,523 --> 01:22:30,406 Ay, özledim ben burayı, biliyor musun? 1235 01:22:30,773 --> 01:22:32,234 Değişik bir şeyler var mı? 1236 01:22:39,781 --> 01:22:41,609 (Firuze) Aa! 1237 01:22:45,258 --> 01:22:48,859 Aa, yine değiştirmişler bak. Fotoğraflar burada yoktu. 1238 01:22:49,648 --> 01:22:53,226 Selin, sen bizi buraya topladın ama gece kalmasak? 1239 01:22:53,476 --> 01:22:55,953 Ay, Demir Bey'in de rahatını bozmayalım şimdi. 1240 01:22:56,250 --> 01:22:58,867 (Azmiye) Sohbet eder, sonra evlere dağılırız, ha? 1241 01:22:59,195 --> 01:23:00,656 Ha, yok. 1242 01:23:01,234 --> 01:23:04,117 -Gelmeyecek bu gece. -Süper. 1243 01:23:04,734 --> 01:23:06,922 Ne demek gelmeyecek? Niye gelmeyecek ki? 1244 01:23:07,359 --> 01:23:09,008 Vedat'a gidecek. 1245 01:23:09,281 --> 01:23:11,867 Öyle erkek erkeğe takılalım demişler. 1246 01:23:11,892 --> 01:23:13,117 Aynen, aynen. 1247 01:23:13,142 --> 01:23:15,629 Ben de İbo ile konuştum hatta, o da dedi ki... 1248 01:23:15,677 --> 01:23:19,240 ...işte gece geç saate kadar burada dururuz, sonra da burada yatarız, dedi. 1249 01:23:19,484 --> 01:23:20,820 Ay, harika! 1250 01:23:21,047 --> 01:23:24,562 İyi o zaman, bol bol vaktimiz var. Hadi yayılalım kızlar. 1251 01:23:32,172 --> 01:23:33,664 (Firuze) Oh. 1252 01:23:35,719 --> 01:23:36,992 (Leyla iç çekiyor) 1253 01:23:37,391 --> 01:23:41,086 Ay, çocuklar, vallahi hepiniz çok tatlısınız. 1254 01:23:41,281 --> 01:23:44,601 Ama düğün dernek vallahi gençlere göre. 1255 01:23:44,687 --> 01:23:48,281 Hiç bana göre değil. Yani bunu bilesiniz. 1256 01:23:48,508 --> 01:23:50,516 Israr yok, kararım kesin. 1257 01:23:51,381 --> 01:23:55,256 Tamam Leyla teyzem, gelin sensin. Gelin ne istese o olur. 1258 01:23:56,828 --> 01:23:59,422 (Merve) Şimdi ben de şöyle... 1259 01:24:00,562 --> 01:24:01,945 ...şunları getirmiştim. 1260 01:24:02,180 --> 01:24:06,531 Bizim Bora ile düğünümüzü planlarken ben bol bol almıştım bunlardan. 1261 01:24:07,156 --> 01:24:09,797 (Merve) Sonra elimde kaldı, bakarız diye getirdim. 1262 01:24:14,687 --> 01:24:17,945 Ya, tamam, iyiyim ben. Allah Allah! 1263 01:24:18,633 --> 01:24:20,789 Kısmet değilmiş bana, ne yapalım. 1264 01:24:21,273 --> 01:24:24,156 Merveciğim, güzel kızım benim. 1265 01:24:24,586 --> 01:24:28,234 Vallahi senelerce ben de bana kısmet değil deyip oturdum. 1266 01:24:28,749 --> 01:24:33,194 Ama bak, şimdi sen bana neler getirip gösteriyorsun, öyle değil mi? 1267 01:24:33,414 --> 01:24:36,898 Hayat insanın önüne hiç bilemediği şeyler... 1268 01:24:36,923 --> 01:24:39,703 ...en güzel şeyleri getirir. Hiç merak etme kızım. 1269 01:24:39,728 --> 01:24:41,984 Tabii öyle, tabii öyle. 1270 01:24:43,125 --> 01:24:45,453 Sen şimdi bana göster bakayım oradan bir şeyler. 1271 01:24:45,633 --> 01:24:48,555 (Leyla) Ama bakın, eğlencesine bakıyoruz ha. 1272 01:24:48,945 --> 01:24:52,085 Kimse bana düğün dernek diye ısrar etmesin, olur mu? 1273 01:24:52,166 --> 01:24:53,267 Tamam. 1274 01:24:54,414 --> 01:24:56,211 İyi, ben bir çay koyayım. 1275 01:24:56,625 --> 01:24:58,734 Ben de şunları getirmiştim çayın yanına. 1276 01:24:58,759 --> 01:25:00,219 (Leyla) Ay, ne güzel. 1277 01:25:00,687 --> 01:25:02,195 (Ayda) Hadi bakalım. 1278 01:25:12,922 --> 01:25:15,945 -Nedir durum? -Çok fena operasyon dönüyor. 1279 01:25:16,086 --> 01:25:19,883 Düğün istemeyen Leyla teyze gecenin sonunda saray düğünü istiyor olacak. 1280 01:25:21,305 --> 01:25:23,070 Düğün dergilerine baktı diye mi? 1281 01:25:23,095 --> 01:25:26,422 Kızım, biz bu yolda kaç arkadaşımızı kaybettik, sen biliyor musun? 1282 01:25:26,633 --> 01:25:29,785 İnsanlar düğün hazırlıklarına başlayınca böyle tuhaf bir şeyler oluyor... 1283 01:25:29,810 --> 01:25:31,023 ...çok fena kapılıyorlar. 1284 01:25:31,310 --> 01:25:33,537 -Hadi ya? -Görürsün. 1285 01:25:38,130 --> 01:25:40,059 Oo, neler getirdin? 1286 01:25:40,084 --> 01:25:41,513 -Vallahi-- -Hi! 1287 01:25:42,513 --> 01:25:44,584 -Bayılıyorum buna. -Biliyorum. 1288 01:25:48,740 --> 01:25:52,466 -Üşüdüysen eve gidelim. -Yok be Vedat'ım, iyi böyle. 1289 01:25:53,279 --> 01:25:54,552 Açık hava iyi geldi. 1290 01:25:55,716 --> 01:25:57,544 Selin’le vaziyetler nasıl? 1291 01:25:57,678 --> 01:26:01,488 Bir özleme olur, bir kırgınlığı unutma olur. 1292 01:26:01,951 --> 01:26:04,162 -Var mı öyle işaretler? -Özledi de... 1293 01:26:04,990 --> 01:26:06,701 ...yaşananları unutacak kadar değil. 1294 01:26:08,224 --> 01:26:11,193 Gözümün içine bakıyor ama eve dönmeye kalksam... 1295 01:26:12,013 --> 01:26:14,193 ...anında başlayacak Ayda'ya, Merve'ye kaçmaya. 1296 01:26:16,732 --> 01:26:19,427 Onun ayarlarının düzelmesini beklerken ben kafayı yiyeceğim. 1297 01:26:20,560 --> 01:26:23,951 Oğlum, sen hadi burada benim kafamı şişiriyorsun, o kız ne yapsın? 1298 01:26:24,232 --> 01:26:25,638 Koca evde bir başına. 1299 01:26:27,709 --> 01:26:29,998 İşte yalnız kalmamak için plan yapıp duruyor o da. 1300 01:26:30,787 --> 01:26:32,224 Yok sinema, yok gala. 1301 01:26:33,451 --> 01:26:36,505 Neyse, kızlar gelecekmiş bu akşam. Yalnız değil yani. 1302 01:26:38,419 --> 01:26:39,576 İyi geceler. 1303 01:26:40,162 --> 01:26:43,294 -Müsaade var mı? -Gel genç, gel, otur. 1304 01:26:43,669 --> 01:26:45,410 -Hoş geldin İbo. -Hoş bulduk abi. 1305 01:26:47,529 --> 01:26:50,591 İki dakika Happy Pie’a uğradım, kafam şişti evlilik muhabbetinden ya. 1306 01:26:50,616 --> 01:26:51,638 Tabii. 1307 01:26:51,880 --> 01:26:54,177 Leyla Hanım'ın düğünüyle başlar o muhabbetler... 1308 01:26:54,202 --> 01:26:55,862 ...sonra tek tek hepinize sıçrar. 1309 01:26:56,498 --> 01:27:00,388 Almışlar ellerine gelinlik dergilerini, o mu güzel, bu mu güzel sorup duruyorlar. 1310 01:27:00,623 --> 01:27:02,498 Ha bir de erkek görüşü lazımmış. 1311 01:27:02,974 --> 01:27:06,544 Benden. Düşüne biliyor musun? Benden. Ben ne anlarım abi? 1312 01:27:07,138 --> 01:27:10,615 Sen acaba anlamadığın için mi rahatsızsın... 1313 01:27:10,696 --> 01:27:14,133 ...yoksa bu konuyu konuşmak istemediğin için mi rahatsızsın İbocuğum? 1314 01:27:14,341 --> 01:27:16,068 Vallahi ben komple rahatsızım abi. 1315 01:27:16,149 --> 01:27:18,341 Çünkü hiç hazır olmadığım konuşmalar. 1316 01:27:18,422 --> 01:27:19,818 Yani bir kere çok erken. 1317 01:27:19,899 --> 01:27:20,966 Çok erken. 1318 01:27:22,661 --> 01:27:26,349 Bu arada sen ne zaman evlenme kararı almıştın yengeyle abi? 1319 01:27:27,880 --> 01:27:29,341 Oğlum, beni karıştırma. 1320 01:27:32,357 --> 01:27:33,834 Sen ne düşünüyorsun abi? 1321 01:27:34,083 --> 01:27:36,185 Beni hele hiç bulaştırma İbo. 1322 01:27:36,521 --> 01:27:38,716 Peki, o zaman ben kiminle konuşacağım bu konuları? 1323 01:27:38,797 --> 01:27:39,833 Sence? 1324 01:27:40,075 --> 01:27:41,294 Bir düşün bakalım. 1325 01:27:43,122 --> 01:27:45,310 Ayda'yla konuşacaksın tabii ki İbo. 1326 01:27:45,575 --> 01:27:47,512 Sanki bana mı evlenme teklif edeceksin? 1327 01:27:47,593 --> 01:27:50,185 Abi, durun. Ben kimseye evlenme teklif etmeyeceğim. 1328 01:27:50,266 --> 01:27:51,279 Tabii. 1329 01:27:51,360 --> 01:27:52,943 Etmezsin, etmezsin. 1330 01:27:53,364 --> 01:27:55,916 -Göreceğiz. -Oğlum, biz çok gördük senin gibileri. 1331 01:27:56,060 --> 01:27:58,982 Sırası gelen buradan çiçeği kapıp kız istemeye koşuyor. 1332 01:27:59,200 --> 01:28:01,861 Sonra hepsi halayda. Tey tey! 1333 01:28:02,169 --> 01:28:03,341 Harbiden mi? 1334 01:28:08,099 --> 01:28:09,349 Sıkma canını. 1335 01:28:12,200 --> 01:28:13,255 Çay? 1336 01:28:13,661 --> 01:28:14,669 Olur. 1337 01:28:15,591 --> 01:28:16,818 Dur getiriyorum. 1338 01:28:17,318 --> 01:28:20,318 (Müzik) 1339 01:28:25,055 --> 01:28:28,787 Ay... Burası çok güzelmiş işte. 1340 01:28:28,868 --> 01:28:31,248 Tam bir kır düğünü mekânı. Baksanıza. 1341 01:28:31,329 --> 01:28:32,341 -Evet. -Aa! 1342 01:28:32,422 --> 01:28:33,427 -Baksanıza. -Aa! 1343 01:28:33,508 --> 01:28:35,763 Pek güzel gerçekten. 1344 01:28:35,902 --> 01:28:39,043 Ay, ne güzel olurdu bir kır düğünü baharda. 1345 01:28:39,124 --> 01:28:40,222 Değil mi? 1346 01:28:40,303 --> 01:28:42,382 Ne o öyle salonda tıkış tıkış. 1347 01:28:42,463 --> 01:28:44,549 Ferah ferah evlenmeli insan. 1348 01:28:44,630 --> 01:28:47,587 Tabii ya. Muharrem Usta da ızgara yapar elleriyle. 1349 01:28:47,668 --> 01:28:48,900 Oh mis! 1350 01:28:50,807 --> 01:28:52,627 Plaj düğünü de çok güzel olurdu. 1351 01:28:52,708 --> 01:28:53,947 Baksanıza. 1352 01:28:54,056 --> 01:28:57,087 Herkes beyaz giyinirdi falan. Çok tatlı olmaz mı? 1353 01:28:57,168 --> 01:28:59,564 Aa! Gerçekten. 1354 01:28:59,645 --> 01:29:01,260 Çok güzel olurdu. 1355 01:29:01,341 --> 01:29:04,314 Hatta ışık gösterileri ve videolar da oynatıyorlarmış. 1356 01:29:04,395 --> 01:29:06,682 Çiftlerin fotoğraflarından videolar hazırlıyorlar. 1357 01:29:06,763 --> 01:29:09,814 Aa! Bunların hepsi yapılabiliyor muymuş? 1358 01:29:09,895 --> 01:29:11,369 Yapılmaz olur mu? 1359 01:29:11,450 --> 01:29:13,439 Veriyorsun bir organizasyon şirketine... 1360 01:29:13,520 --> 01:29:17,030 ...süsleme, pasta, fotoğraf, her şeyi hallediyorlar. 1361 01:29:17,111 --> 01:29:18,139 Aa! 1362 01:29:18,740 --> 01:29:20,373 O zaman kolaymış. 1363 01:29:21,139 --> 01:29:24,545 Kolay tabii. Öyle gözünde büyüttüğün gibi değil. 1364 01:29:26,991 --> 01:29:30,780 Bak Firuze, benim yaşımda gelin var burada. 1365 01:29:30,861 --> 01:29:32,163 Gördün mü bak? 1366 01:29:32,244 --> 01:29:35,575 (Firuze) Olgun gelinler için ağırbaşlı düğünler. 1367 01:29:39,481 --> 01:29:41,067 Aa! 1368 01:29:41,294 --> 01:29:44,200 O zaman olabilir yani, değil mi? 1369 01:29:44,442 --> 01:29:45,762 (Firuze) Olabilir tabii. 1370 01:29:45,843 --> 01:29:47,294 Çok da güzel olur. 1371 01:29:47,375 --> 01:29:49,145 Yakışır benim kardeşime. 1372 01:29:49,226 --> 01:29:51,474 O zaman geriye gelinlik kalıyor. 1373 01:29:51,555 --> 01:29:54,481 -Aa! Yok, o olmaz. -Aa! 1374 01:29:54,562 --> 01:29:58,405 Ama Leyla teyzeciğim, yani böyle düğünlere gelinliksiz gidilmez ki. 1375 01:29:58,771 --> 01:30:02,864 Hem öyle eskisi gibi düşünmeyin. Artık böyle çok farklı modeller var. 1376 01:30:02,945 --> 01:30:04,036 -Bak. -Ya. 1377 01:30:04,117 --> 01:30:06,021 Benim harika bir fikrim var. 1378 01:30:06,200 --> 01:30:07,403 Hemen geliyorum. 1379 01:30:09,169 --> 01:30:11,005 Ben de bir tuvalete uğrayayım. 1380 01:30:11,865 --> 01:30:14,865 (Müzik) 1381 01:30:27,416 --> 01:30:30,416 (Müzik) 1382 01:30:43,586 --> 01:30:45,336 -Azmiye? -Ay! 1383 01:30:46,883 --> 01:30:48,070 Neye baktın? 1384 01:30:48,151 --> 01:30:51,367 Ay... Demir Bey'in odası mı? 1385 01:30:51,860 --> 01:30:52,953 (Selin) Evet. 1386 01:30:54,883 --> 01:30:56,125 Aa! 1387 01:30:57,117 --> 01:30:58,836 Niye bomboş bu oda? 1388 01:31:00,852 --> 01:31:05,273 Şey ee... Demir odasını yenilemek istedi de... 1389 01:31:05,354 --> 01:31:07,282 ...o yüzden bazı eşyaları kaldırdı. 1390 01:31:07,363 --> 01:31:08,453 Hım. 1391 01:31:09,172 --> 01:31:11,781 Ay! Giyinme odası mı burası? 1392 01:31:11,862 --> 01:31:14,476 Azmiye! Şuna bir baksana. 1393 01:31:14,557 --> 01:31:17,304 Ne bağırıyorsun kız? Aklımı aldın. Ay! 1394 01:31:17,385 --> 01:31:19,766 Bir baksana. Bu çok güzel değil mi? 1395 01:31:19,847 --> 01:31:22,031 Leyla teyzenin annesinin gelinliğiymiş. 1396 01:31:22,112 --> 01:31:24,727 Belki bunun üzerinde birkaç değişiklik yaparsak... 1397 01:31:24,808 --> 01:31:27,297 ...Leyla teyzeyi gelinlik giymeye ikna ederiz. Ne diyorsun? 1398 01:31:27,378 --> 01:31:28,453 Olur mu sence? 1399 01:31:28,534 --> 01:31:32,008 Ay... Ederiz tabii, ederiz. Sen hiç merak etme, o iş bende. 1400 01:31:32,089 --> 01:31:33,961 Ver bakayım şu gelinliği. 1401 01:31:41,977 --> 01:31:44,977 (Müzik...) 1402 01:31:59,102 --> 01:32:02,102 (...) 1403 01:32:17,144 --> 01:32:20,144 (...) 1404 01:32:36,040 --> 01:32:39,282 İşte düğünümüzün en önemli parçası. 1405 01:32:39,378 --> 01:32:40,977 Aa! 1406 01:32:42,728 --> 01:32:44,735 Annemin gelinliği bu. 1407 01:32:45,267 --> 01:32:47,376 Selin’e getirmiştim bunu, biliyor musunuz? 1408 01:32:47,457 --> 01:32:49,571 Merve düğününde giysin diye. 1409 01:32:50,641 --> 01:32:51,642 (Merve) Ya. 1410 01:32:54,087 --> 01:32:55,985 -Gerçekten mi? -(Leyla) Evet. 1411 01:32:56,876 --> 01:32:58,500 Çok da güzelmiş. 1412 01:33:01,001 --> 01:33:02,680 Yani çok teşekkür ederim. 1413 01:33:02,761 --> 01:33:06,462 Düşünmüşsünüz o kadar ama sizin için anlamı daha büyük tabii. 1414 01:33:06,860 --> 01:33:09,860 Değil mi? Kime niyet kime kısmet. 1415 01:33:09,941 --> 01:33:12,915 Gelinlik döndü dolaştı, sahibini buldu. 1416 01:33:13,556 --> 01:33:16,017 Bunca yıl senin sandığında durdu. 1417 01:33:16,098 --> 01:33:18,180 Senin giymen en doğrusu. 1418 01:33:19,595 --> 01:33:22,814 Ama ben buna sığmam ki. 1419 01:33:23,173 --> 01:33:26,204 İşte size yeni bir gelinlik diktireceğiz. 1420 01:33:26,735 --> 01:33:28,532 Bunun parçalarını da ona eklettiririz. 1421 01:33:28,613 --> 01:33:31,596 Hatta duvağını da gelinlikten yapabiliriz. 1422 01:33:31,677 --> 01:33:36,260 Ya da dantelinden bir parça koparıp eteğine ekletiriz falan. 1423 01:33:37,315 --> 01:33:40,581 Düğün günü anneciğim de yanımızda gibi olacak. 1424 01:33:41,034 --> 01:33:42,589 İstersin, değil mi? 1425 01:33:45,605 --> 01:33:47,003 İsterim tabii. 1426 01:33:48,151 --> 01:33:49,472 Vallahi isterim. 1427 01:33:51,761 --> 01:33:55,026 Hiçbir şeyin eksik olmayacak, değil mi kızlar? 1428 01:33:55,167 --> 01:33:59,018 Kına gecesi de gelin hamamı da her şeyi yapacağız. 1429 01:33:59,099 --> 01:34:00,135 Evet. 1430 01:34:04,144 --> 01:34:05,456 Çok mutluyum. 1431 01:34:07,377 --> 01:34:09,276 Bunca seneden sonra... 1432 01:34:09,933 --> 01:34:14,823 ...hiç, hiç bu kadar mutlu olmayı beklemiyordum, biliyor musunuz? 1433 01:34:17,425 --> 01:34:20,659 Darısı, darısı hepinizin başına. 1434 01:34:20,740 --> 01:34:23,112 -Ay! -Hepinizin başına. 1435 01:34:27,995 --> 01:34:31,198 Oturmuş kat kat pastalar, saçma sapan süslemeler... 1436 01:34:31,279 --> 01:34:33,862 ...birbirinden çirkin davetiyeler... 1437 01:34:34,165 --> 01:34:36,852 ...ertesi gün çöpe atılacak magnetler konuşuyorlar şu an. 1438 01:34:36,933 --> 01:34:38,563 Bu kızlar iç mimar İbo. 1439 01:34:38,868 --> 01:34:42,243 Konuşuyorlarsa da en güzelini konuşuyorlardır. Sen hiç merak etme. 1440 01:34:43,141 --> 01:34:45,540 Şimdi Ayda’ya darısı başına falan diyorlardır. 1441 01:34:45,782 --> 01:34:48,774 Ben çok stres oluyorum bu konu ne zaman açılacak diye. 1442 01:34:50,239 --> 01:34:53,410 Oğlum, ben sana evlilikle ilgili düşüncelerini öğren demiştim. 1443 01:34:53,614 --> 01:34:55,457 Konuşmadın değil mi sen Ayda’yla? 1444 01:34:56,067 --> 01:34:59,605 Abi, ben konuyu kapatmaya çalışıyorum, sen konuyu açmaya çalışıyorsun. 1445 01:34:59,686 --> 01:35:01,824 Yani çok erken bunlar için, çok erken. 1446 01:35:03,567 --> 01:35:07,386 Şu geceyi bir atlatırsak, etkisi geçer belki birkaç güne. 1447 01:35:07,926 --> 01:35:09,379 (Vedat) Ulan ne adamsın. 1448 01:35:10,168 --> 01:35:12,629 Hastayım ha bu kendini ağırdan satmaların. 1449 01:35:13,387 --> 01:35:15,364 Oğlum, o kız sana mı kaldı, ha? 1450 01:35:15,512 --> 01:35:17,106 Elini sallasa ellisi be. 1451 01:35:17,452 --> 01:35:20,382 Hiç öyle boşu boşuna kendinizi dev aynasında görmeyin. 1452 01:35:20,632 --> 01:35:21,819 Evet, sen de! 1453 01:35:22,069 --> 01:35:24,694 Şimdi istemiyorum abi, ondan yani. 1454 01:35:24,921 --> 01:35:26,835 Yoksa sizin yaşınıza gelince... 1455 01:35:29,733 --> 01:35:30,929 Demir'im... 1456 01:35:31,671 --> 01:35:34,108 ...sizin yaşınız falan demeye başladı bu genç. 1457 01:35:35,272 --> 01:35:36,382 O laf sana değil. 1458 01:35:36,463 --> 01:35:39,554 Sen artık sıranı savmış, okeye dönmeyi bekliyorsun. 1459 01:35:39,679 --> 01:35:41,225 O laf bana geldi galiba. 1460 01:35:41,387 --> 01:35:43,590 Yani öyle değil de... 1461 01:35:43,671 --> 01:35:50,246 Yani şimdi ileriye dönük evlilik makul görünüyor mu diye. 1462 01:35:55,395 --> 01:35:56,816 Ay, İbo, ay! 1463 01:35:58,918 --> 01:36:01,441 Yanlış evlilikler insanın canını çok yakıyor İbo. 1464 01:36:01,777 --> 01:36:03,293 Özellikle de çocukların. 1465 01:36:04,035 --> 01:36:06,156 Birbirlerini çok seven çiftlerin bile birlikte... 1466 01:36:06,237 --> 01:36:08,404 ...bir hayatı taşıyamadıklarını gördüm ben. 1467 01:36:09,035 --> 01:36:10,129 O yüzden... 1468 01:36:11,541 --> 01:36:13,181 ...beklemek galiba en doğrusu. 1469 01:36:15,439 --> 01:36:16,486 Off! 1470 01:36:16,846 --> 01:36:18,471 Beni de baydınız ha. 1471 01:36:18,806 --> 01:36:20,267 (Vedat) Ben kahve yapmaya gidiyorum. 1472 01:36:20,348 --> 01:36:22,642 Döndüğümde bu konu kapanmış olsun lütfen. 1473 01:36:23,314 --> 01:36:24,461 Bak, lütfen. 1474 01:36:29,668 --> 01:36:31,617 Sevmez böyle şeyleri konuşmayı. 1475 01:36:32,106 --> 01:36:33,121 Hiç. 1476 01:36:34,168 --> 01:36:35,465 Ay! 1477 01:36:36,418 --> 01:36:38,449 Azmiye hiç gitmeyecek sandım. 1478 01:36:38,537 --> 01:36:40,863 İyi ki Firuze Hanım ısrar etti de gitti onlarla. 1479 01:36:41,191 --> 01:36:43,262 Sus sus, duymasın. Bitirir seni. 1480 01:36:43,785 --> 01:36:47,090 Uff, kızım! Kolay mı Demir Bey'in gittiğini saklamak? 1481 01:36:47,171 --> 01:36:50,043 Vallahi kurdeşen döktüm ağzımdan kaçacak diye. 1482 01:36:57,138 --> 01:36:58,568 -Selin. -Efendim? 1483 01:36:59,724 --> 01:37:01,309 Bunu bende unutmuşsun. 1484 01:37:04,036 --> 01:37:05,091 (Selin) Of! 1485 01:37:05,982 --> 01:37:08,146 Ayda ya, sen de az değilsin ha. 1486 01:37:08,747 --> 01:37:10,458 Ne var Merve? 1487 01:37:10,919 --> 01:37:14,810 Şimdi her sabah uyanınca Demir Bey'i görmeye alışmıştır. 1488 01:37:14,904 --> 01:37:16,833 İnsan görmeyince bir tuhaf olur. 1489 01:37:17,076 --> 01:37:19,013 En azından resmine baksın dedim. 1490 01:37:20,427 --> 01:37:23,794 Kızlar, çok iyi geldiniz. 1491 01:37:23,974 --> 01:37:26,490 Siz olmasanız ben bu gece dayanamazdım. 1492 01:37:28,224 --> 01:37:31,653 Ya, aslında Demir'in gitmesi iyi oldu. 1493 01:37:32,036 --> 01:37:35,481 Ama ev böyle kocaman bir zaman tüneline dönüştü. 1494 01:37:35,911 --> 01:37:37,857 Önceden yaşadıklarımızı hatırlıyorum. 1495 01:37:38,036 --> 01:37:40,216 Sesler o kadar canlı ki. 1496 01:37:40,372 --> 01:37:42,255 Ben galiba kafayı yiyeceğim. 1497 01:37:43,652 --> 01:37:45,878 Geçecek arkadaşım, geçecek. 1498 01:37:46,105 --> 01:37:48,191 -Birlikte atlatacağız hepsini. -Evet. 1499 01:37:51,906 --> 01:37:52,913 Oyy! 1500 01:37:59,265 --> 01:38:01,845 (Erkek) Demir Bey, bir günde bu kadar bilgiye ulaşabildim. 1501 01:38:03,343 --> 01:38:06,415 (Demir) Eylül Gündüzeli’nin bağlantılı olduğu bütün şirketler burada mı? 1502 01:38:06,531 --> 01:38:08,093 Evet, bulabildiğim her şey. 1503 01:38:08,435 --> 01:38:12,099 Daha önce İstanbul’da dört büyük firmaya danışmanlık yapmış. 1504 01:38:14,381 --> 01:38:16,849 Peki, Burak Yangel’in en son görüştüğü yerler? 1505 01:38:17,045 --> 01:38:20,130 Kimlerle toplantı yapmış son birkaç haftada, öğrenebildiniz mi? 1506 01:38:20,732 --> 01:38:22,029 Hepsi müşterileri. 1507 01:38:22,110 --> 01:38:26,013 Ha bir de Eylül Hanım'la eski bir müşterinize toplantıya gitmişler. 1508 01:38:26,482 --> 01:38:27,641 Yıldırım Giritli. 1509 01:38:28,357 --> 01:38:31,357 (Müzik) 1510 01:38:34,537 --> 01:38:35,544 Anladım. 1511 01:38:36,084 --> 01:38:37,709 Ben devam edeyim mi araştırmaya? 1512 01:38:37,790 --> 01:38:38,810 Teşekkürler. 1513 01:38:38,891 --> 01:38:40,287 Bu kadar bilgi benim için yeterli. 1514 01:38:40,368 --> 01:38:42,021 Peki Demir Bey. İyi günler size. 1515 01:38:42,146 --> 01:38:43,177 (Demir) İyi günler. 1516 01:38:43,920 --> 01:38:46,920 (Müzik) 1517 01:39:03,669 --> 01:39:07,160 Off! Ayda ya, bütün gece dirseğinle dürttün beni kızım. 1518 01:39:07,466 --> 01:39:09,442 Vallahi morarmış böğrüm senin yüzünden. 1519 01:39:09,544 --> 01:39:12,426 Merve, sen de sürekli dönüp durdun, ben sana bir şey diyor muyum? 1520 01:39:12,507 --> 01:39:14,426 (Merve) Biz niye salonda yatmadık ki? 1521 01:39:14,799 --> 01:39:16,681 Yani keşke ben aşağı inseydim. 1522 01:39:16,762 --> 01:39:18,181 Sığardım aşağıdaki koltuğa. 1523 01:39:18,262 --> 01:39:21,512 Aa! Hiç yolunu yapmayın, bu gece de bendesiniz. 1524 01:39:21,775 --> 01:39:24,220 Tamam, birazcık sıkışmış olabiliriz. 1525 01:39:24,309 --> 01:39:28,142 Ama bakın, siz yanımdayken ben hiç kâbus görmeden rahat rahat uyudum. 1526 01:39:28,223 --> 01:39:31,275 Bak, olmadı salona üçümüz kamp kurarız ha? 1527 01:39:31,603 --> 01:39:35,931 Da yani Selinciğim, bir noktadan sonra yalnız kalman gerekecek. 1528 01:39:36,043 --> 01:39:37,348 O nokta daha gelmedi! 1529 01:39:37,762 --> 01:39:40,715 Vallahi bence sen bu uzak kalma fikrinden vazgeç Selin. 1530 01:39:40,796 --> 01:39:42,809 Yani ne bileyim işte... 1531 01:39:43,029 --> 01:39:45,795 ...yalnız kalmak istemiyorum, iyi gelmedi, yanılmışım... 1532 01:39:45,876 --> 01:39:49,161 ...seni çok özledim, ne olur geri dön de, zaten Demir Bey hemen geri gelir. 1533 01:39:49,513 --> 01:39:51,466 Cık! Yapamam. 1534 01:39:51,748 --> 01:39:54,897 Yan yana olunca hem kendimi hem Demir'i yer, bitiririm. 1535 01:39:55,342 --> 01:39:56,943 Dün öğlen yemeğe gitmişler. 1536 01:39:57,024 --> 01:39:58,647 Olabilir. Çok normal. 1537 01:39:58,728 --> 01:40:02,013 Yani iki yönetici öğlen yemeğine çıkabilir, değil mi? 1538 01:40:02,286 --> 01:40:05,278 Ama işte ben buna takılıyorum. Elimde değil. 1539 01:40:05,359 --> 01:40:08,630 Yani Selinciğim, bunda kıskanacak bir şey yok ki. 1540 01:40:09,318 --> 01:40:11,522 O duygu, mantık falan dinelemez Ayda. 1541 01:40:11,647 --> 01:40:14,756 Baksana, kız hayatında özenmediği kadar özendi saçına, makyajına. 1542 01:40:14,837 --> 01:40:17,248 Hay ya... Çok mu olmuş? Ayda, sileyim mi? 1543 01:40:17,329 --> 01:40:19,436 Hayır, hayır Selin. 1544 01:40:19,576 --> 01:40:22,498 Çok güzel olmuşsun. Merve! Bir dur Allah aşkına. 1545 01:40:22,998 --> 01:40:26,618 Selin, arkadaşım bak, bu adam sana âşık. 1546 01:40:26,779 --> 01:40:28,795 Ha? Bitti, tamam. Bu kadar. 1547 01:40:28,876 --> 01:40:30,654 Gerisini takma kafana, ne olur. 1548 01:40:30,735 --> 01:40:34,021 Yani işte Eylül ben iyi olayım diye gitmek istiyor. 1549 01:40:34,162 --> 01:40:36,839 Ama Artemim’deki durumları düzeltmeden de gidemez. 1550 01:40:36,920 --> 01:40:39,162 Benim Demir’e ihtiyacım var, ben de gidemem. 1551 01:40:39,301 --> 01:40:41,153 Artemim'i bu durumda da bırakamam. 1552 01:40:41,247 --> 01:40:43,199 Al işte sana çözümsüz denklem. 1553 01:40:43,280 --> 01:40:45,061 Vallahi o denklem böyle Demir Bey'den uzak... 1554 01:40:45,142 --> 01:40:47,046 ...durarak da çözülecek gibi değil Selin. 1555 01:40:47,255 --> 01:40:49,832 Selinciğim, sen Demir Bey'e sürekli Eylül’le... 1556 01:40:49,913 --> 01:40:53,387 ...aranızdakiler bitmemiş mesajı verme yeter. 1557 01:40:53,468 --> 01:40:54,520 (Ayda) Tamam mı? 1558 01:40:59,480 --> 01:41:01,699 Öyle yapıyorsun farkında olmadan. 1559 01:41:04,433 --> 01:41:06,940 Öff! Yapmıyorum, yapmıyorum! 1560 01:41:12,808 --> 01:41:15,292 Hah işte, mekân burası. 1561 01:41:15,373 --> 01:41:18,909 Muharrem Beyciğim, burası eskiden yazlık saraymış. 1562 01:41:18,990 --> 01:41:21,644 Ama şimdi çok şık düğünler yapılıyor. 1563 01:41:21,725 --> 01:41:24,292 (Firuze) Tam kardeşime layık bir yer. 1564 01:41:24,373 --> 01:41:27,253 Ay, ilk defa evleniyor ya kardeşim... 1565 01:41:27,334 --> 01:41:30,585 ...her şeyin en iyisi olsun, öyle değil mi Muharrem Beyciğim? 1566 01:41:30,666 --> 01:41:31,686 Tabii ki. 1567 01:41:32,507 --> 01:41:35,725 Bakın, bu havuzun üstünde de böyle fıskiyelerle... 1568 01:41:35,806 --> 01:41:38,187 ...su gösterileri yapılıyormuş, biliyor musunuz? 1569 01:41:38,268 --> 01:41:39,940 Canlı müzik de olsun diyoruz. 1570 01:41:40,021 --> 01:41:42,926 Bir grup varmış, eskilerden çalıyorlarmış. 1571 01:41:43,007 --> 01:41:44,340 Nasıl isterseniz. 1572 01:41:45,664 --> 01:41:48,867 Dışarıdan gelenlere de beş tane oda tutalım diyoruz. 1573 01:41:50,093 --> 01:41:51,156 Siz bilirsiniz. 1574 01:41:51,237 --> 01:41:52,241 Ha. 1575 01:41:58,593 --> 01:42:00,406 Muharrem Beyciğim... 1576 01:42:00,487 --> 01:42:03,992 ...her şeye siz bilirsiniz demek zorunda değilsiniz ki. 1577 01:42:04,078 --> 01:42:07,702 Siz de kendi fikrinizi ilan edebilirsiniz yani. 1578 01:42:10,749 --> 01:42:14,859 Leyla Hanımcığım, benim için önemli olan sizin mutlu olmanız. 1579 01:42:15,351 --> 01:42:18,406 Ben de bunun için elimden gelen her şeyi yapacağım. 1580 01:42:19,110 --> 01:42:22,110 (Müzik) 1581 01:42:28,927 --> 01:42:31,107 (Azmiye) Tatlım, al şu dosyayı. 1582 01:42:31,849 --> 01:42:33,841 (Azmiye) Ay, dur yanına geleyim. 1583 01:42:33,922 --> 01:42:35,154 Tamam, gel ablacığım. 1584 01:42:36,186 --> 01:42:38,303 (Azmiye) Boncuğum, şu işleri birlikte halledelim mi? 1585 01:42:38,384 --> 01:42:39,397 Ayda... 1586 01:42:40,030 --> 01:42:43,116 ...Demir sanat galerisi işlerinin iç mekân tasarımlarını da almış. 1587 01:42:43,249 --> 01:42:44,975 Ya, süpermiş! 1588 01:42:46,108 --> 01:42:48,655 -Ne zaman? -Şimdi mesaj atmış. 1589 01:42:48,736 --> 01:42:50,545 Sana söylemedi mi toplantıya gideceğini? 1590 01:42:50,626 --> 01:42:51,647 Hayır. 1591 01:42:52,434 --> 01:42:54,325 -İyi olmuş ama. -(Eylül) İyi mi? 1592 01:42:54,512 --> 01:42:57,731 İşin bütçesini iki katına çıkardı. Harika bir haber bu Burak. 1593 01:42:57,812 --> 01:42:59,473 (Burak) Keşke bize de bahsetseymiş. 1594 01:42:59,554 --> 01:43:02,239 Ama yine kendi kafasına göre iş yapmış. 1595 01:43:02,573 --> 01:43:05,885 (Burak) Selinciğim, elimizdeki işleri toplayalım. 1596 01:43:06,385 --> 01:43:07,760 Galeri için çalışacağız çünkü. 1597 01:43:07,841 --> 01:43:09,573 Ben çizimleri bitirdim zaten. 1598 01:43:09,654 --> 01:43:11,744 (Selin) Dün gece Demir Bey'le kalıp çalıştık biz. 1599 01:43:11,869 --> 01:43:13,353 İki alternatif hazırladık. 1600 01:43:13,580 --> 01:43:15,448 Bir tanesini beğendiler demek ki. 1601 01:43:17,296 --> 01:43:18,913 Benim niye haberim yok bundan? 1602 01:43:19,085 --> 01:43:20,249 Herkese günaydın. 1603 01:43:20,330 --> 01:43:22,311 -(Azmiye) Günaydın Demir Bey. -(Merve) Günaydın. 1604 01:43:22,392 --> 01:43:23,406 Günaydın. 1605 01:43:24,031 --> 01:43:25,031 Demir... 1606 01:43:26,359 --> 01:43:27,461 ...biraz konuşabilir miyiz? 1607 01:43:27,542 --> 01:43:28,563 Sonra. 1608 01:43:28,751 --> 01:43:30,735 Selin Hanım, iki dakika odama gelebilir misiniz? 1609 01:43:30,816 --> 01:43:31,845 Tabii. 1610 01:43:39,310 --> 01:43:43,723 Burak, bunu mesele hâline getirmeyeceksin, değil mi? 1611 01:43:44,245 --> 01:43:47,063 İşi almış, iyi de olmuş. 1612 01:43:47,618 --> 01:43:50,618 (Müzik) 1613 01:43:57,594 --> 01:43:59,480 İşi almışsın, tebrik ederim. 1614 01:44:00,097 --> 01:44:01,644 Tebriği hak eden sensin. 1615 01:44:02,206 --> 01:44:04,518 Çok beğendiler. Ellerine sağlık. 1616 01:44:06,308 --> 01:44:07,316 (Selin) Güzel. 1617 01:44:08,394 --> 01:44:09,808 İşe yaradığına sevindim. 1618 01:44:13,735 --> 01:44:14,977 Kahvaltı ettin mi? 1619 01:44:15,251 --> 01:44:16,954 Evet, kızlarla ettik. 1620 01:44:17,035 --> 01:44:18,321 Sende mi kaldılar gece? 1621 01:44:18,402 --> 01:44:20,009 -Evet. -Güzel. 1622 01:44:21,689 --> 01:44:22,829 Kahve içtin mi? 1623 01:44:23,634 --> 01:44:25,298 İçtim. Sen? 1624 01:44:25,712 --> 01:44:27,415 Sahildeki yerde içtim. 1625 01:44:28,236 --> 01:44:30,165 -(Demir) Bizim hep gittiğimiz. -Hım. 1626 01:44:31,040 --> 01:44:32,353 Hava serinledi. 1627 01:44:33,181 --> 01:44:35,665 Esiyordur şimdi orası, Boğaz. 1628 01:44:36,431 --> 01:44:37,509 Evet, esiyor. 1629 01:44:38,774 --> 01:44:40,625 Biraz üşüdüm. İyi geldi ama. 1630 01:44:40,706 --> 01:44:42,687 Ay, dikkat et Demir, hasta olursan... 1631 01:44:46,430 --> 01:44:48,477 Ee, Vedat var, değil mi? 1632 01:44:49,040 --> 01:44:50,423 O sana bakar. 1633 01:44:53,860 --> 01:44:56,712 -Öğle yemeği için bir planın yoksa-- -Çalışmam lazım. 1634 01:44:57,204 --> 01:44:58,821 Bugün yemeğe çıkmayacağım. 1635 01:45:00,716 --> 01:45:03,674 Peki. Tamam. Konuşuruz sonra. 1636 01:45:13,221 --> 01:45:16,002 İnadına yapar gibi aşırı güzel olmuş bir de. 1637 01:45:17,056 --> 01:45:19,533 Uzak durmak yeteri kadar zor değilmiş gibi. 1638 01:45:26,065 --> 01:45:29,408 Şimdi iki dakikan vardır herhâlde. Sevgilini gönderdiğine göre. 1639 01:45:30,229 --> 01:45:32,596 -Doğru konuş Burak. -Sen de doğru davran. 1640 01:45:32,776 --> 01:45:36,174 Benim elemanımı çalıştıracağın zaman en azından haber verebilirsin. 1641 01:45:36,255 --> 01:45:39,223 Senin aksine iki şirket için de iş yaratmaya çalışıyorum. 1642 01:45:39,560 --> 01:45:41,536 Çocuksu kaprislerinle uğraşacak sabrım yok. 1643 01:45:41,617 --> 01:45:43,411 İş yapmanın da bir adabı vardır. 1644 01:45:43,492 --> 01:45:48,176 En azından haber verilir, fikir alınır, elimizdeki iş yoğunluğu sorulur. 1645 01:45:49,528 --> 01:45:51,536 Sızlanman bittiyse çıkar mısın Burak? 1646 01:45:51,700 --> 01:45:54,113 İşim gücüm var. Bunlarla vakit kaybedemem. 1647 01:45:54,997 --> 01:45:57,160 Senin derdin ne, ha? 1648 01:45:57,309 --> 01:46:00,130 Tersinden mi kalktın, hır gür çıkarmaya mı çalışıyorsun? 1649 01:46:00,959 --> 01:46:03,701 Saçma sapan oyunlarla hır gür çıkaran sensin! 1650 01:46:03,881 --> 01:46:04,896 (Demir) Otur işini yap! 1651 01:46:04,977 --> 01:46:06,717 (Burak) Burada iki şirket var Demir! 1652 01:46:06,798 --> 01:46:08,655 (Burak) Kimseye patronluk taslayamazsın! 1653 01:46:08,766 --> 01:46:10,539 (Demir) İki şirketi de ben düzelteceğim! 1654 01:46:10,649 --> 01:46:11,969 (Demir) En kısa sürede! 1655 01:46:12,125 --> 01:46:13,819 (Demir) Yeter artık saçmaladığınız! 1656 01:46:14,618 --> 01:46:16,469 (Burak) Artemim’i batıran sensin! 1657 01:46:17,858 --> 01:46:19,050 Senin hataların! 1658 01:46:20,598 --> 01:46:22,043 Ne yapıyorsunuz siz? 1659 01:46:22,598 --> 01:46:24,613 Sesiniz dışarı kadar geliyor. 1660 01:46:24,707 --> 01:46:26,988 İnsanlar çalışmayı bıraktı, sizi dinliyor. 1661 01:46:27,246 --> 01:46:29,519 Derdiniz ne sizin? Kafayı mı yediniz? 1662 01:46:29,600 --> 01:46:32,816 Daha önce çalıştığın şirketlerin listesine baktım bu sabah. 1663 01:46:32,897 --> 01:46:34,879 Dört çok büyük şirket var İstanbul’da. 1664 01:46:34,960 --> 01:46:36,919 Hepsini istiyorum! Müşteri olarak! 1665 01:46:37,000 --> 01:46:38,724 Git görüş, ikna et. 1666 01:46:38,805 --> 01:46:40,169 Bundan sonra bizimle çalışsınlar. 1667 01:46:40,250 --> 01:46:42,021 Ben zaten bazılarıyla konuştum. 1668 01:46:42,106 --> 01:46:43,379 Elimden geleni yapıyorum. 1669 01:46:43,460 --> 01:46:45,716 Elinden gelen işime yaramıyor Eylül. 1670 01:46:45,797 --> 01:46:48,106 Daha fazlasını yap! Daha etkili ol! 1671 01:46:48,434 --> 01:46:50,255 Kimseye de danışman gerekmiyor. 1672 01:46:50,645 --> 01:46:52,442 Herkes gidip iş koparsın. 1673 01:46:52,523 --> 01:46:56,534 Gelip şu işleri buldum, şu zamanda teslim edeceğiz, bütçesi de şu desin! 1674 01:46:56,615 --> 01:46:58,409 Çalışmaktan çok laf var bu şirkette! 1675 01:46:58,490 --> 01:46:59,721 Dikkat et Demir. 1676 01:46:59,858 --> 01:47:01,655 Senin karşında çalışanın yok! 1677 01:47:02,296 --> 01:47:05,905 Babanı zorla ikna edip kopardığın pozisyonla bana hava atma. 1678 01:47:06,139 --> 01:47:08,897 Şirket batarsa ortada yönetici diye bir şey kalmaz. 1679 01:47:09,124 --> 01:47:11,436 Gidip işleri düzeltmenin bir yolunu bulun! 1680 01:47:13,605 --> 01:47:15,995 Burak, tamam. Hadi. 1681 01:47:17,855 --> 01:47:18,878 Hadi. 1682 01:47:21,402 --> 01:47:22,839 Yasal bir yolunu! 1683 01:47:27,330 --> 01:47:29,010 Bak, bunu yapmak zorunda değilsin. 1684 01:47:29,091 --> 01:47:31,197 Yıldırım'a bu zarfı vermek zorunda değilsin Eylül. 1685 01:47:31,278 --> 01:47:32,798 O tazminattan kurtulmak istiyorsan... 1686 01:47:32,879 --> 01:47:36,228 ...benim bu fotoğrafları Yıldırım Bey'in kucağına koymam gerekiyor. 1687 01:47:36,462 --> 01:47:38,181 (Eylül) En kısa ve garanti yol bu. 1688 01:47:38,310 --> 01:47:40,857 Hem sen de bu yüzden çektirtmedin mi bu fotoğrafları? 1689 01:47:44,732 --> 01:47:46,895 Burak, tamam. Yeri değil. 1690 01:47:47,138 --> 01:47:48,349 (Eylül) Hadi çık. 1691 01:47:48,909 --> 01:47:51,909 (Gerilim müziği) 1692 01:47:57,315 --> 01:48:00,370 Sen de biraz sakin olmaya çalışır mısın lütfen? 1693 01:48:00,958 --> 01:48:04,051 Yıldırım Bey'le ne konuştunuz da işler bu noktaya geldi Eylül? 1694 01:48:05,559 --> 01:48:07,520 Ee, biz... 1695 01:48:08,309 --> 01:48:09,496 Tazminatı çekmesi için-- 1696 01:48:09,577 --> 01:48:13,715 O herifle işler çevirip, başını belaya sokarsan sana arka çıkmam Eylül! 1697 01:48:14,041 --> 01:48:15,392 Yok öyle bir şey. 1698 01:48:15,830 --> 01:48:17,666 -Ben-- -Çıkarken kapıyı kapatırsın! 1699 01:48:18,291 --> 01:48:21,291 (Gerilim müziği) 1700 01:48:39,988 --> 01:48:40,996 Oo! 1701 01:48:41,465 --> 01:48:44,449 Leyla Hanımcığım, müsaadenizle işler beni bekler. 1702 01:48:45,191 --> 01:48:47,176 Müsaade sizin efendim. 1703 01:48:47,958 --> 01:48:51,661 Ha. Kalkıyor muydunuz? 1704 01:48:51,742 --> 01:48:54,302 Oturun. İki dakikanızı alacağım. 1705 01:48:54,864 --> 01:48:55,880 (Firuze gülüyor) 1706 01:48:58,022 --> 01:49:02,498 Ee, evlenince nerede oturacağınızı konuştunuz mu? 1707 01:49:02,579 --> 01:49:05,771 Aa! Konuşacak ne var ki Firuze? 1708 01:49:05,905 --> 01:49:09,350 Ayol yalının bir odasına giriveririz işte. 1709 01:49:09,478 --> 01:49:12,509 Ee, Leyla Hanımcığım... 1710 01:49:12,752 --> 01:49:15,369 ...bu konuyu sizinle biz bir baş başa konuşsak? 1711 01:49:17,306 --> 01:49:18,319 Ha. 1712 01:49:20,179 --> 01:49:22,515 Şimdiden dışlanıyorum. 1713 01:49:22,655 --> 01:49:27,066 Tabii, siz evlenince de böyle kapınızı kapatıp oturursunuz. 1714 01:49:27,505 --> 01:49:29,817 Firuze umurunuzda bile değil. 1715 01:49:29,916 --> 01:49:33,642 Ha? Tabii tabii, ben anladım. 1716 01:49:33,723 --> 01:49:34,776 Tabii. 1717 01:49:35,471 --> 01:49:36,635 Tamam, tamam. 1718 01:49:36,716 --> 01:49:37,728 Hadi. 1719 01:49:38,276 --> 01:49:41,104 Aşk olsun yani Muharrem Beyciğim. 1720 01:49:41,185 --> 01:49:42,791 Oldu mu şimdi böyle? 1721 01:49:43,563 --> 01:49:44,570 Aa... 1722 01:49:50,493 --> 01:49:52,133 Ben ne dedim ki şimdi? 1723 01:49:52,852 --> 01:49:54,141 Konuşalım dedim. 1724 01:50:03,879 --> 01:50:06,879 (Müzik) 1725 01:50:13,156 --> 01:50:14,530 Nasılsın, iyi misin? 1726 01:50:17,124 --> 01:50:18,156 Değilim. 1727 01:50:18,237 --> 01:50:19,343 İsabet olmuş. 1728 01:50:19,756 --> 01:50:23,511 Öyle Demir ve Eylül’le kanka olmaman gerektiğini anlamışsındır bu vesileyle. 1729 01:50:23,887 --> 01:50:26,012 -Ne kankası Ferruh? -Öyle. 1730 01:50:27,114 --> 01:50:29,325 Bunlar yırtıcı tipler, sen görmüyor musun? 1731 01:50:29,406 --> 01:50:31,707 İkisi de aynı kumaştan kesilmiş gibi. 1732 01:50:31,895 --> 01:50:34,496 İnsanı kullanıp çat diye atarlar bir anda kenara. 1733 01:50:35,594 --> 01:50:40,148 Hâlbuki biz seninle neler yaşadık ama şu noktaya gelmedik. Pes! 1734 01:50:40,258 --> 01:50:42,055 Ferruh, bir susar mısın artık? 1735 01:50:42,500 --> 01:50:44,430 Bak, şu an senin kaprislerini çekemem. 1736 01:50:44,511 --> 01:50:46,461 Adamlarla konuştun mu, sen bana onu söyle. 1737 01:50:46,542 --> 01:50:47,570 Konuştum. 1738 01:50:48,180 --> 01:50:50,531 Yavaş yavaş haberi salmaya başlayacaklar. 1739 01:50:52,594 --> 01:50:53,601 Güzel. 1740 01:50:54,664 --> 01:50:58,890 Yalnız Demir Bey'le ilgili bu haberleri çıkartacağız ama... 1741 01:51:00,273 --> 01:51:03,109 ...yani bir yandan da kendi bacağımıza sıkmıyor muyuz? 1742 01:51:03,234 --> 01:51:05,047 Sonuçta sadece yapı tarafı değil... 1743 01:51:05,128 --> 01:51:07,632 ...bizim taraf da iş alamayacak bu söylentiler yayıldığında. 1744 01:51:07,713 --> 01:51:09,570 Evet, alamayacak. 1745 01:51:10,891 --> 01:51:14,211 Yönetim kurulu da bunun sebebi kim diye bakınca... 1746 01:51:14,500 --> 01:51:16,695 ...bütün oklar Demir Erendil’i gösterecek. 1747 01:51:18,625 --> 01:51:21,766 Öyle bağırıp çağırıp, ahkâm kesmeyle olmuyor. 1748 01:51:22,141 --> 01:51:24,352 Bakalım şirketten gönderilince de... 1749 01:51:24,471 --> 01:51:26,338 ...sesi o kadar gür çıkabilecek mi? 1750 01:51:27,737 --> 01:51:28,862 İşte bu be! 1751 01:51:28,943 --> 01:51:31,283 (Ferruh) Eski Burak geri döndü! Oh! 1752 01:51:31,784 --> 01:51:35,159 Neydi o Eylül’ün yanında öyle kedi gibi böyle mırnav mırnav! 1753 01:51:35,417 --> 01:51:36,877 Eylül’ü karıştırma. 1754 01:51:37,659 --> 01:51:41,861 Duydun mu? Eylül’ün ismi hiçbir söylentiyle ilişkilendirilmeyecek! 1755 01:51:42,401 --> 01:51:43,861 Ne Eylül'müş arkadaş. 1756 01:51:44,010 --> 01:51:46,252 Gelir gelmez dokunulmazlığı aldı. 1757 01:51:46,854 --> 01:51:47,932 Ferruh! 1758 01:51:48,213 --> 01:51:49,838 Öff, tamam! Sustum! 1759 01:51:50,542 --> 01:51:53,542 (Müzik) 1760 01:51:57,232 --> 01:51:58,553 Demir Bey, çıkıyor musunuz? 1761 01:51:58,634 --> 01:52:00,318 Toplantıya gidiyorum, dönmem sonra. 1762 01:52:00,399 --> 01:52:02,044 İyi toplantılar. 1763 01:52:02,125 --> 01:52:04,707 Ayda, yarına kadar galerinin revizyonları bitsin lütfen. 1764 01:52:04,788 --> 01:52:05,957 Tamam Demir Bey. 1765 01:52:07,082 --> 01:52:10,612 Demir Bey, benden istediğiniz bir şey var mı? 1766 01:52:10,894 --> 01:52:12,081 Yok Selin Hanım. 1767 01:52:13,160 --> 01:52:14,175 Eylül. 1768 01:52:14,519 --> 01:52:16,027 Senden istediklerimi yaptın mı? 1769 01:52:16,230 --> 01:52:19,253 Yarına iki toplantı ayarladım. Programına göre. 1770 01:52:19,334 --> 01:52:20,776 Tamam, detayları sonra konuşuruz. 1771 01:52:20,857 --> 01:52:23,019 Benim şimdi çıkmam lazım, geç kalıyorum. 1772 01:52:23,972 --> 01:52:26,972 (Hareketli müzik) 1773 01:52:39,168 --> 01:52:42,012 (Azmiye) Şekerim, sen de biraz fazla tepki vermişsin. 1774 01:52:42,098 --> 01:52:45,160 İnsan evlenince kardeşini unutur mu hiç ayol? 1775 01:52:45,402 --> 01:52:46,457 Bilemem. 1776 01:52:46,613 --> 01:52:49,902 Ben o koskoca yalıda tek başıma oturamam. 1777 01:52:52,895 --> 01:52:54,254 Selamlar hanımlar. 1778 01:52:54,335 --> 01:52:56,199 (Ayda) Ah, İbo, hoş geldin. 1779 01:52:56,488 --> 01:52:59,874 -Hoş geldiniz İbrahim Bey. -Hoş bulduk. 1780 01:52:59,955 --> 01:53:01,570 -Ne haber İbocuğum? -(İbo) İyilik. Senden? 1781 01:53:01,651 --> 01:53:03,273 -İyi. -Hoş geldin canım. 1782 01:53:03,354 --> 01:53:06,273 Hanımlar, bize bir on dakika müsaade eder misiniz? 1783 01:53:06,354 --> 01:53:07,757 -Tabii tatlım. -Tabii. 1784 01:53:08,382 --> 01:53:11,397 İbocuğum, gel biz seninle şöyle geçelim. 1785 01:53:15,343 --> 01:53:16,530 Buyur sevgilim. 1786 01:53:17,093 --> 01:53:20,093 (Müzik) 1787 01:53:24,889 --> 01:53:27,358 Beni mi özledin, yoksa başım mı dertte? 1788 01:53:27,514 --> 01:53:29,451 Seni özledim tabii ki. 1789 01:53:30,772 --> 01:53:34,475 De İbo, ben sana bir şey soracağım. 1790 01:53:36,577 --> 01:53:39,570 Bak, Demir Bey'i ikimiz de tanıdık, çok sevdik. 1791 01:53:39,946 --> 01:53:41,672 Ama Selin bizim arkadaşımız. 1792 01:53:41,753 --> 01:53:42,773 Evet. 1793 01:53:43,305 --> 01:53:45,915 Şimdi Selin'le Demir Bey ne zaman bir problem yaşasa... 1794 01:53:45,996 --> 01:53:47,922 ...ben Selin'e işte Demir Bey öyle yapmamıştır... 1795 01:53:48,003 --> 01:53:50,422 ...Demir Bey öyle demek istememiştir diyorum. 1796 01:53:50,922 --> 01:53:53,585 De ben aslında Demir Bey'i o kadar iyi tanımıyorum ki. 1797 01:53:53,680 --> 01:53:56,773 (Ayda) Sen daha iyi tanıyorsun. O kadar görüşüyorsunuz. 1798 01:53:56,875 --> 01:53:59,641 En yakın arkadaşıyla da sürekli görüşüyorsun. 1799 01:54:01,844 --> 01:54:03,953 Demir Bey'in aklında ne var? 1800 01:54:04,110 --> 01:54:05,273 Ne düşünüyor? 1801 01:54:05,907 --> 01:54:07,391 Yine kavga mı ettiler? 1802 01:54:08,344 --> 01:54:11,390 Ayda bak, ben hiç karışmak istemiyorum. Lütfen beni karıştırma. 1803 01:54:11,930 --> 01:54:13,860 İbo, biliyorum... 1804 01:54:13,985 --> 01:54:15,938 ...normalde anlatmazdım zaten. 1805 01:54:16,133 --> 01:54:18,000 Ama bu sefer başka. 1806 01:54:18,081 --> 01:54:20,374 Ayrılık süreci gibi bir şey yaşıyorlar. 1807 01:54:21,258 --> 01:54:23,406 Bak, Selin eğer bu işin sonunda üzülecekse... 1808 01:54:23,487 --> 01:54:26,718 ...ben arkadaşımı sürekli Demir Bey'e itip durmak istemiyorum. 1809 01:54:27,711 --> 01:54:29,750 Sen mutlaka hissetmişsindir. 1810 01:54:30,055 --> 01:54:32,890 Demir Bey'in aklında bir soru işareti... 1811 01:54:32,971 --> 01:54:36,382 ...ya da ufacık bir şüphe varsa Eylül Hanım'la ilgili... 1812 01:54:37,000 --> 01:54:39,640 Eylül? Eylül de kim? 1813 01:54:39,721 --> 01:54:40,734 Ha. 1814 01:54:41,688 --> 01:54:42,727 Bilmiyorsun. 1815 01:54:43,055 --> 01:54:46,875 Ee, tamam. O zaman ben şöyle sorayım. 1816 01:54:47,047 --> 01:54:49,203 Demir Bey, Selin'le ilgili ne düşünüyor? 1817 01:54:49,602 --> 01:54:52,898 O kadar meyhaneye falan gittiniz. İllaki konusu geçmiştir. 1818 01:54:53,266 --> 01:54:54,977 Ne diyor Selin'le ilgili? 1819 01:54:55,305 --> 01:54:56,609 Yani bir tanem... 1820 01:54:57,453 --> 01:54:59,632 ...biz Selin'in özelinde konuşmadık o gün. 1821 01:54:59,713 --> 01:55:02,180 Hatırlarsan ben seni Müge'yle tanıştırmıştım. 1822 01:55:02,711 --> 01:55:04,000 Onu konuştuk biz. 1823 01:55:05,789 --> 01:55:07,484 Hıh. Ne? 1824 01:55:09,414 --> 01:55:13,188 İbo, sen bizim ilişkimizdeki problemleri benim patronuma mı anlattın? 1825 01:55:13,269 --> 01:55:15,453 Sen beni şikâyet mi ediyorsun patronuma? 1826 01:55:15,534 --> 01:55:17,000 (Ayda) Dedikodumu mu yapıyorsun onunla? 1827 01:55:17,081 --> 01:55:19,156 Hayır, öyle değil bir tanem, hiç olur mu? 1828 01:55:20,234 --> 01:55:21,523 Ne dedin peki? 1829 01:55:21,641 --> 01:55:23,961 Ayda, Müge'yi çok abartıyor falan mı dedin? 1830 01:55:24,086 --> 01:55:25,750 (Ayda) Kapris yapıyor mu dedin hatta? 1831 01:55:25,831 --> 01:55:27,914 Bunlar niye birbirlerine girdiler ayol? 1832 01:55:27,995 --> 01:55:29,500 Niye kavga ediyorlar? 1833 01:55:29,581 --> 01:55:31,180 Ne yapmış gene bizim oğlan? 1834 01:55:31,261 --> 01:55:33,461 Ay, bir de bunlar çıkmasın başımıza. 1835 01:55:33,542 --> 01:55:36,312 Zaten Selin'le Demir Bey'le uğraşıp duruyoruz. 1836 01:55:36,484 --> 01:55:37,671 Ne demek o? 1837 01:55:38,000 --> 01:55:40,188 Nesi varmış Selin'le Demir Bey'in? 1838 01:55:40,773 --> 01:55:43,429 Yok, yok. Bir şey yok. 1839 01:55:44,055 --> 01:55:48,500 Ee, hani biz onları barıştırmak için böyle çok uğraştık ya... 1840 01:55:48,581 --> 01:55:53,567 ...yani böyle işte gizli hayranlar, çiçekler, hediyeler falan. 1841 01:55:53,809 --> 01:55:54,926 Onu diyorum. 1842 01:55:55,278 --> 01:55:56,512 (Kapı zili çalıyor) 1843 01:56:02,873 --> 01:56:04,131 Konuşabilir miyiz? 1844 01:56:04,459 --> 01:56:05,615 Tabii, gel. 1845 01:56:14,662 --> 01:56:16,021 Kahve içmek ister misin? 1846 01:56:16,775 --> 01:56:19,736 Hayır, çok kalmayacağım. Otursana. 1847 01:56:32,158 --> 01:56:35,775 Bugün iş yerindeki davranışlarım seni biraz şaşırtmıştır. 1848 01:56:36,266 --> 01:56:39,204 Yok. Pek şaşırmadım aslında. 1849 01:56:39,642 --> 01:56:41,923 -Neden? -Şirkette problemler var. 1850 01:56:42,095 --> 01:56:44,454 Yıldırım Bey'in tazminatı bizi mahvediyor. 1851 01:56:44,892 --> 01:56:48,548 İşten çıkarmalar olabilir ve sen buna engel olmaya çalışıyorsun. 1852 01:56:49,009 --> 01:56:51,400 -Duyuldu mu şimdiden? -Hayır. 1853 01:56:52,369 --> 01:56:54,314 Bana Eylül söyledi. 1854 01:56:55,994 --> 01:56:57,322 Eylül. 1855 01:56:59,892 --> 01:57:03,423 Eylül'ün gitmesi için şirketin mali durumunu düzeltmem gerekiyor. 1856 01:57:04,736 --> 01:57:08,338 Şu ana kadar ben dâhil herkes gevşek davrandığı için bunu yapamadık. 1857 01:57:09,056 --> 01:57:10,845 Ama artık zaman kaybetmek yok. 1858 01:57:10,939 --> 01:57:13,236 O yüzden mi geri getirdin eski Demir'i? 1859 01:57:13,455 --> 01:57:16,072 Acımasız, sert, soğuk... 1860 01:57:16,689 --> 01:57:19,697 ...işe odaklı olanı. -Şu an şirkette ona ihtiyacımız var. 1861 01:57:21,009 --> 01:57:25,252 Ve bugün yaşanan tatsız olaylara şahit olduğun için üzgünüm. 1862 01:57:26,384 --> 01:57:29,431 Tamam, öyle olması gerektiğini düşünüyorsan öyle yap. 1863 01:57:37,744 --> 01:57:40,267 Senin yanında öyle bir Demir olmak zorunda değilim. 1864 01:57:41,033 --> 01:57:43,314 Ben de o şirketin bir çalışanıyım. 1865 01:57:43,673 --> 01:57:47,501 Herkese böyle davranacaksan, bana da böyle davranırsın. 1866 01:57:48,923 --> 01:57:50,798 İstemiyorum ama. 1867 01:57:54,298 --> 01:57:55,666 Selin... 1868 01:57:55,747 --> 01:57:58,345 (Kapı zili çaldı) 1869 01:57:59,759 --> 01:58:01,072 Birini mi bekliyordun? 1870 01:58:01,166 --> 01:58:03,744 Evet, Leyla teyzeler gelecekti. 1871 01:58:04,009 --> 01:58:07,330 Bak, evden ayrıldığını bilmiyorlar. Bozma, olur mu? 1872 01:58:18,838 --> 01:58:20,690 Merhaba Selinciğim. 1873 01:58:20,867 --> 01:58:23,710 Firuze bugün gelemeyecek. Happy Pie’ı kapatacakmış. 1874 01:58:23,885 --> 01:58:25,908 Geldi mi kızlar? 1875 01:58:27,295 --> 01:58:29,904 Aa, Demir Bey oğlum. 1876 01:58:32,898 --> 01:58:34,277 Merhaba. 1877 01:58:37,054 --> 01:58:39,812 Ayy! Vallahi seni de yerinden ettik. 1878 01:58:39,982 --> 01:58:44,419 Bizim yüzümüzden evinde bile rahat edemedin. Kusurumuza bakma artık. 1879 01:58:45,075 --> 01:58:47,981 Önemli değil, ben çıkacaktım zaten birazdan. 1880 01:58:48,162 --> 01:58:51,521 Aa! Ben geldim diye gidiyorsan, çok üzülürüm. 1881 01:58:52,591 --> 01:58:55,645 Yok, ondan değil, arkadaşım bekliyordu. 1882 01:58:56,021 --> 01:58:59,521 Beklesin biraz. Gel iki dakika otur da yüzünü görelim. 1883 01:59:01,068 --> 01:59:03,709 Peki, oturayım biraz. 1884 01:59:06,568 --> 01:59:08,724 (Ayda) Bunun rengi ne kadar güzel. 1885 01:59:10,161 --> 01:59:12,114 (Merve) Ben de çok seviyorum. 1886 01:59:12,466 --> 01:59:14,357 -Güzel, değil mi? -Evet, çok yakışmış. 1887 01:59:14,670 --> 01:59:16,311 Pembe daha güzel. 1888 01:59:22,334 --> 01:59:25,334 (Müzik) 1889 01:59:37,372 --> 01:59:41,442 Bu Demir Bey'le Selin arasında bir sorun mu var? 1890 01:59:42,323 --> 01:59:46,854 Bakın, çok tuhaf elektrikler alıyorum. Söyleyin yoksa elimden çekeceğiniz var! 1891 01:59:47,144 --> 01:59:48,776 Yok ya! 1892 01:59:49,449 --> 01:59:51,402 Ne sorunu, nereden çıkarıyorsun Azmiye? 1893 01:59:51,558 --> 01:59:55,503 Hislerimden çıkarıyorum, sezgilerimden çıkarıyorum, gözlemlerimden çıkarıyorum. 1894 01:59:55,733 --> 01:59:56,974 Ne oluyor, anlatın bana! 1895 01:59:57,064 --> 01:59:59,017 Ee, Azmiyeciğim... 1896 01:59:59,240 --> 02:00:02,052 ...arkadaşım, sen gelsene böyle. Gel. 1897 02:00:02,560 --> 02:00:05,052 Bir otur. Otur bakayım. 1898 02:00:07,091 --> 02:00:09,490 Ee, şimdi şöyle... 1899 02:00:09,856 --> 02:00:11,473 ...yani biliyorsun ki... 1900 02:00:11,554 --> 02:00:14,734 ...her ilişkide böyle ufak tefek sorunlar olur. 1901 02:00:14,982 --> 02:00:17,896 Bak bize, mesela İbo'yla bizde de sorun var. 1902 02:00:18,091 --> 02:00:22,138 Ama yani bunlar çok gereksiz, çok önemsiz şeyler. 1903 02:00:27,380 --> 02:00:31,567 -Ne kadar önemsiz? -Çok, çok önemsiz. 1904 02:00:32,107 --> 02:00:35,693 O zaman niye Demir Bey evde yok? Selin niye sizde kalıyor? 1905 02:00:35,878 --> 02:00:38,566 Bu sevgililer iki gün üst üste niye görüşmüyor? 1906 02:00:39,587 --> 02:00:43,736 Kızlar, akşama heveslenmeyin, Selinlere gitmiyoruz. 1907 02:00:44,611 --> 02:00:47,962 Demirciğim evdeymiş, Leyla da buraya geliyor. 1908 02:00:48,064 --> 02:00:50,220 (Hep bir ağızdan) Öyle mi? 1909 02:00:50,543 --> 02:00:53,543 (Müzik) 1910 02:00:56,161 --> 02:00:59,598 Azmiyeciğim, gördüğün gibi her şey yolunda. 1911 02:01:00,098 --> 02:01:04,747 Yani görüyorsun Azmiyeciğim, hiçbir sorun yok ortada. 1912 02:01:05,255 --> 02:01:07,044 Aman aman, çok şükür. 1913 02:01:07,137 --> 02:01:10,067 Yani bazen hisler, sezgiler... 1914 02:01:10,277 --> 02:01:14,207 ...bunlar yanılabilir. -Yanlış, çok yanlış. 1915 02:01:18,247 --> 02:01:20,239 (Kapı zili çaldı) 1916 02:01:20,755 --> 02:01:22,574 Kızlar geldi galiba. 1917 02:01:26,808 --> 02:01:28,128 (Demir) Ee... 1918 02:01:30,106 --> 02:01:33,184 -Ben de gideyim artık. -Ne güzel oturuyorduk evladım. 1919 02:01:33,387 --> 02:01:35,833 Bir dahakine daha uzun otururuz. 1920 02:01:38,825 --> 02:01:40,630 (Muharrem) İyi akşamlar. 1921 02:01:41,895 --> 02:01:43,467 (Demir) İyi akşamlar. 1922 02:01:45,301 --> 02:01:47,793 Kusura bakmayın Demir Bey, rahatsız ediyorum bu saatte. 1923 02:01:48,552 --> 02:01:51,208 Leyla Hanım'ın burada olduğunu duydum, o yüzden geldim. 1924 02:01:51,543 --> 02:01:54,996 İyi ettin Muharrem Usta. Buyur, geç otur. 1925 02:02:01,784 --> 02:02:04,018 (Muharrem) İyi akşamlar Leyla Hanım. 1926 02:02:04,456 --> 02:02:06,541 İyi akşamlar Muharrem Bey. 1927 02:02:10,752 --> 02:02:13,151 Ah, ben çay koyayım. 1928 02:02:17,323 --> 02:02:18,641 Şimdi... 1929 02:02:19,799 --> 02:02:21,734 ...Demir Bey, siz yabancımız değilsiniz... 1930 02:02:21,831 --> 02:02:24,924 ...o yüzden çekinmeden konuşacağım yanınızda. 1931 02:02:26,432 --> 02:02:29,440 Ben bugün Leyla Hanım'ı kırdıysam... 1932 02:02:29,604 --> 02:02:31,401 ...kendisinden özür dilerim. 1933 02:02:33,291 --> 02:02:34,581 Ne konuda? 1934 02:02:36,822 --> 02:02:40,924 Evlendikten sonra hangi evde yaşayacağımız konusunda. 1935 02:02:43,690 --> 02:02:48,596 Bakın Muharrem Bey, bu konuda ben de sizi üzmeyi asla istemem. 1936 02:02:49,096 --> 02:02:53,682 Ama o koca yalıda kardeşimin bir başına kalmasına gönlüm razı olmuyor. 1937 02:02:54,079 --> 02:02:57,212 Firuze Hanım'la kafede her gün yan yana olacaksınız. 1938 02:02:57,557 --> 02:03:00,979 Benim de evim var. Başka yerde yaşamaya ne gerek var ki? 1939 02:03:01,564 --> 02:03:04,103 Koskocaman yalı diyorum Muharrem Bey. 1940 02:03:04,228 --> 02:03:06,603 Oturalım işte hep beraber ferah ferah. 1941 02:03:06,822 --> 02:03:10,158 Siz de evinizi verirsiniz kiraya, ek gelir olur. 1942 02:03:14,283 --> 02:03:18,213 Leyla Hanım, elim ayağım tutuyor çok şükür. Çalışıyorum, paramı kazanıyorum. 1943 02:03:18,994 --> 02:03:22,127 Öyle ek gelire falan da ihtiyacımız olmaz, siz merak etmeyin. 1944 02:03:22,619 --> 02:03:24,690 Aa! Bu ek gelir... 1945 02:03:24,815 --> 02:03:27,299 ...lafının nesine alındınız siz Allah aşkına? 1946 02:03:27,408 --> 02:03:29,330 (Muharrem) Alınmadım Leyla Hanım. 1947 02:03:29,690 --> 02:03:32,940 Ben zaten bütün bunları göze alarak size evlenme teklif ettim. 1948 02:03:34,322 --> 02:03:35,956 Siz yalılarda büyümüş... 1949 02:03:36,439 --> 02:03:39,080 ...Fransız liselerinde okumuş, varlıklı bir hanımsınız. 1950 02:03:39,494 --> 02:03:42,080 Ama can sıkıntısından... 1951 02:03:42,161 --> 02:03:45,309 ...kafede çalışacak kadar da alçak gönüllü olduğunuzu düşünmüştüm. 1952 02:03:47,041 --> 02:03:50,026 Çok ağır oluyor ama Muharrem Beyciğim. 1953 02:03:51,487 --> 02:03:54,065 Peki madem, ben daha fazla kırıp dökmeden... 1954 02:03:54,252 --> 02:03:58,190 Muharrem Ustacığım, gelin biz bir hava alalım sizinle. 1955 02:04:00,033 --> 02:04:01,690 Gelin gelin. Buyurun. 1956 02:04:05,713 --> 02:04:09,815 Leyla teyzeciğim, gel ben sana bir şekerli su yapayım. Sinirlerin oynadı. 1957 02:04:12,322 --> 02:04:13,908 Hadi gel, gel. 1958 02:04:15,151 --> 02:04:16,955 Buyurun, şöyle oturun. 1959 02:04:24,862 --> 02:04:27,138 İçeride tansiyon yükseldi biraz. 1960 02:04:27,510 --> 02:04:31,619 Ama konuşulur, halledilir. Çok da büyütmemek en doğrusu. 1961 02:04:32,354 --> 02:04:33,822 (Selin) Hıh, hıh, hıh. 1962 02:04:34,221 --> 02:04:36,767 İç şunu, iç. İç de şekerin yerine gelsin. 1963 02:04:42,807 --> 02:04:44,222 Sağ ol kızım. 1964 02:04:45,690 --> 02:04:48,565 Ben bugüne kadar kimseye tepeden bakmadım. 1965 02:04:48,807 --> 02:04:51,315 Benimle de hiç kimse böyle konuşamaz. 1966 02:04:51,408 --> 02:04:54,385 Leyla teyze, çok fena yerlere gitti bu konuşma. 1967 02:04:54,479 --> 02:04:56,518 Ya, öyle işte. 1968 02:04:56,697 --> 02:05:00,604 Bu yaştan sonra da böyle konuşmalara artık dayanamıyorum ben. 1969 02:05:01,283 --> 02:05:04,119 Ama işte bir ev yüzünden gönül kırmaya değer mi? 1970 02:05:04,376 --> 02:05:06,134 Ne fark eder nerede yaşadığınız? 1971 02:05:06,244 --> 02:05:09,674 Bak Demir'le bize, biz birlikte olduğumuz sürece her yerde yaşarız. 1972 02:05:09,893 --> 02:05:12,026 Samanlıkta bile. 1973 02:05:16,252 --> 02:05:18,586 Çok gereksiz yerlere gitti konu. 1974 02:05:19,541 --> 02:05:22,940 Ama gönüller bir olduktan sonra nerede yaşandığının ne önemi var? 1975 02:05:25,705 --> 02:05:28,016 Kâğıt üzerinde eşit görünse de... 1976 02:05:28,697 --> 02:05:31,315 ...pratikte ben de Selin'in evinde yaşıyorum mesela. 1977 02:05:32,612 --> 02:05:35,455 Sizin davul dengi dengine vuruyor da ondan Demir Bey. 1978 02:05:36,197 --> 02:05:39,455 Sizin durumunuz farklı. Siz eşitsiniz. 1979 02:05:42,346 --> 02:05:44,489 Siz âşıksınız tabii. 1980 02:05:45,229 --> 02:05:48,315 Ya biz? Ben altı üstü... 1981 02:05:48,556 --> 02:05:51,314 ...başımı dayayacağım bir omuz aradım. 1982 02:05:51,721 --> 02:05:54,690 Sonra bir can yoldaşı olsun dedim. 1983 02:05:55,940 --> 02:05:58,533 Babamdan yalı kaldıysa benim kabahatim mi yani? 1984 02:05:58,743 --> 02:06:02,478 Aa, yok canım, kabahat olur mu? O da öyle demedi zaten. 1985 02:06:02,596 --> 02:06:04,792 Kabahatmiş gibi söylüyor ama. 1986 02:06:05,190 --> 02:06:07,619 Ayy! Neyse kızım. 1987 02:06:08,267 --> 02:06:10,572 Sizin de asabınızı bozduk akşam akşam. 1988 02:06:10,690 --> 02:06:13,127 -Yok canım öyle bir şey. -Ayy! 1989 02:06:13,208 --> 02:06:14,941 En iyisi ben gideyim. 1990 02:06:16,123 --> 02:06:18,474 Daha fazla da tadımız kaçmasın. 1991 02:06:18,584 --> 02:06:19,831 (Selin) Peki. 1992 02:06:20,920 --> 02:06:22,855 Ben köyden çıktım Demir Bey. 1993 02:06:23,709 --> 02:06:25,355 Üstümde bir ceketim vardı. 1994 02:06:25,897 --> 02:06:28,437 Çok çalıştım, bir kere bile of demedim. 1995 02:06:29,061 --> 02:06:31,117 Kendimce bir düzen kurdum. 1996 02:06:32,748 --> 02:06:35,842 Benim ne yalıda gözüm var ne para pulda... 1997 02:06:36,498 --> 02:06:37,951 ...ne de gösterişte. 1998 02:06:38,842 --> 02:06:42,123 Muharrem Bey, içeride öyle şeyler denmedi zaten. 1999 02:06:43,912 --> 02:06:46,193 Boşu boşuna kırmayın birbirinizi. 2000 02:06:46,584 --> 02:06:49,131 -Geçelim içeride konuşalım bunları. -Yok. 2001 02:06:49,888 --> 02:06:52,880 Zaten yeterince başınızı ağrıttım. Ben müsaadenizi isteyeyim. 2002 02:06:53,123 --> 02:06:54,650 Estağfurullah. 2003 02:06:55,420 --> 02:06:57,701 Olur böyle yanlış anlaşılmalar. 2004 02:06:57,865 --> 02:07:01,631 Bir sakinleşilsin, salim kafayla konuşursunuz. 2005 02:07:03,045 --> 02:07:04,928 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 2006 02:07:05,452 --> 02:07:08,452 (Duygusal müzik) 2007 02:07:22,881 --> 02:07:25,623 -Ustam gitti mi? -Gitti. Leyla Hanım? 2008 02:07:25,936 --> 02:07:27,342 Gitti. 2009 02:07:27,717 --> 02:07:28,956 Ne gece ama. 2010 02:07:32,631 --> 02:07:36,123 Yani insanların böyle şeyler için birbirlerini kırmaları... 2011 02:07:36,318 --> 02:07:38,248 ...ne bileyim, çok saçma. 2012 02:07:38,498 --> 02:07:40,623 Evet, bence de çok gereksiz. 2013 02:07:40,704 --> 02:07:43,626 Üç günlük dünya işte, ne var yani? 2014 02:07:44,131 --> 02:07:46,678 Birlikte aynı evde yaşayın işte, ne derdiniz var? 2015 02:07:50,366 --> 02:07:51,905 (Demir) Hım. 2016 02:07:52,108 --> 02:07:55,436 Yani ikiniz de birbirinizi seviyorsunuz, birlikte yaşayıp gideceksiniz. 2017 02:07:55,670 --> 02:07:58,654 Böyle küçük şeyler için sorun çıkarıp, ayrılmaya kalkmalar falan. 2018 02:07:58,740 --> 02:08:01,826 -Ne gerek var? -(Demir) Evet, evet. Manasız tabii. 2019 02:08:02,100 --> 02:08:05,358 Gerçekten. Bu olanlardan sonra o evde nasıl kalayım diyor. 2020 02:08:05,491 --> 02:08:08,006 Ne demek canım? Seven insan kalır. 2021 02:08:08,639 --> 02:08:12,248 Ama yine de insanın istenmediği bir yerde kalması zor. 2022 02:08:12,389 --> 02:08:16,264 İstenmemek diye bir şey yok ki. Kadıncağız da kardeşini düşünüyor. 2023 02:08:17,349 --> 02:08:20,864 Yine de bence birbirlerini seven insanların... 2024 02:08:21,190 --> 02:08:24,260 ...dış etkilere bu kadar açık olmaması lazım aslında. 2025 02:08:24,456 --> 02:08:28,050 -Sonuçta herkesin kendi hayatı. -Aynen. Orası öyle tabii. 2026 02:08:28,131 --> 02:08:30,305 Ama işte Leyla teyze de çok heyecanlı. 2027 02:08:30,393 --> 02:08:33,151 Düşünsene, bir adamla aynı eve girecek. 2028 02:08:33,628 --> 02:08:36,722 Bunca yıl sonra bir erkekle aynı yatağı paylaşacak. 2029 02:08:37,033 --> 02:08:40,924 Yani biraz gergin olması normal. Ama işte anlayış göstermek lazım. 2030 02:08:42,870 --> 02:08:45,784 Şimdi sen diyorsun ki... 2031 02:08:46,245 --> 02:08:49,323 ...konu ev değil. -Yok canım, tabii ki değil. 2032 02:08:49,503 --> 02:08:52,393 Bu insanlar böyle şeylere takılacak insanlar değiller ki. 2033 02:08:52,682 --> 02:08:56,339 Ama Leyla teyze gerginlikten, heyecandan ne dediğini bilemedi. 2034 02:08:58,096 --> 02:09:02,065 Sarılıp uyuduktan sonra yalıymış, evmiş ne fark eder? 2035 02:09:02,315 --> 02:09:05,330 (Müzik) 2036 02:09:12,174 --> 02:09:16,378 Ee... Yani aslında birbirlerinden uzak kalsalar... 2037 02:09:16,932 --> 02:09:20,760 ...sorunun ne olduğunu daha net görebilirler belki. 2038 02:09:21,557 --> 02:09:25,081 Peki özleyince? Yani özlerse tabii. 2039 02:09:26,073 --> 02:09:27,948 Belki daha kolay olur. 2040 02:09:28,029 --> 02:09:30,865 Özlemek hiçbir şeyi kolaylaştırmıyor aslında. 2041 02:09:32,253 --> 02:09:34,933 Yani heyecanına, tedirginliğine... 2042 02:09:35,276 --> 02:09:37,572 ...o kafasındaki sorulara... 2043 02:09:38,268 --> 02:09:40,979 ...baskın gelirse özlemi? 2044 02:09:41,174 --> 02:09:43,416 -Belki o zaman-- -Sakız. 2045 02:09:44,549 --> 02:09:46,955 -Sakız? -Sakız. Sakız... 2046 02:09:47,173 --> 02:09:50,759 ...bana seslendi galiba. Ben gidip bakayım. Yazık, evladım. 2047 02:09:55,595 --> 02:09:57,212 Uff! 2048 02:09:59,103 --> 02:10:02,821 Sakız, ben ne dedim ya? Ne dedim ben? 2049 02:10:03,181 --> 02:10:05,501 Sanki kal der gibi oldu! 2050 02:10:05,922 --> 02:10:08,553 Ay, kalsın. Kalsın tabii. 2051 02:10:08,899 --> 02:10:12,642 Ama şimdi ya giderse? O zaman ne olacak? 2052 02:10:13,603 --> 02:10:16,868 Ah be Sakız, nefes alamıyorum, anlıyor musun? 2053 02:10:17,126 --> 02:10:19,946 (Müzik) 2054 02:10:33,938 --> 02:10:37,688 Demir... Demir, ben... 2055 02:10:37,970 --> 02:10:39,493 ...düşündüm de ben sana... 2056 02:10:39,574 --> 02:10:41,614 Ben artık gideyim en iyisi. Geç oldu. 2057 02:10:41,765 --> 02:10:43,718 Yok Demir, yani ben... 2058 02:10:43,799 --> 02:10:46,362 ...sana tantanadan soramadım. Aç mısın? 2059 02:10:48,493 --> 02:10:50,149 Sen aç mısın? 2060 02:10:50,821 --> 02:10:52,602 Değilim sanki. 2061 02:10:54,165 --> 02:10:56,048 Ben de pek değilim. 2062 02:10:56,251 --> 02:10:58,337 Sen uğraşma hiç, Vedat bekliyor zaten. 2063 02:10:58,418 --> 02:11:00,940 Ama Demir, dondurma var dolapta. 2064 02:11:01,228 --> 02:11:04,470 Yalnız sen onu yiyemezsin. Meyve, meyve? 2065 02:11:05,118 --> 02:11:07,149 -Selin... -Tamam, o zaman ben... 2066 02:11:07,230 --> 02:11:09,894 ...biraz meyve keseyim, yanına da soda veririm. Ne diyorsun? 2067 02:11:10,095 --> 02:11:12,985 Eve geldi, bir şey ikram edemedim diye içim içimi yer sonra. 2068 02:11:13,251 --> 02:11:16,251 (Müzik) 2069 02:11:26,290 --> 02:11:28,782 Pamuklara sarılmamış Demir Erendil. 2070 02:11:32,353 --> 02:11:36,119 Sen eski yüzünü takınırsan, ben de takınırım. 2071 02:11:38,227 --> 02:11:40,766 İkimizden biri düşene kadar da bu savaş bitmeyecek. 2072 02:11:41,853 --> 02:11:44,853 (Gerilim müziği) 2073 02:11:51,915 --> 02:11:54,657 Selin, ben yapayım istersen. 2074 02:11:55,821 --> 02:11:58,165 Ben de sodaları açayım o zaman. 2075 02:12:01,165 --> 02:12:02,923 (Selin) Ah! Allah! 2076 02:12:03,148 --> 02:12:06,359 Kırıldı mı ya? Off, elimden kaydı. 2077 02:12:07,797 --> 02:12:10,797 (Duygusal müzik) 2078 02:12:14,789 --> 02:12:17,563 (Demir iç ses) Demir yeterince kafası karışık değil mi bu kızın? 2079 02:12:18,250 --> 02:12:21,727 (Selin iç ses) Selin, bırakma kendini. Yapma. 2080 02:12:25,766 --> 02:12:29,063 (Demir iç ses) Kız senden uzak durmak için arkadaşlarında kalıyordu. 2081 02:12:29,579 --> 02:12:32,438 (Selin iç ses) Sen bu adamdan uzak durmayı kendin istemedin mi? 2082 02:12:32,688 --> 02:12:34,665 (Selin iç ses) Bu mu uzak durmak? 2083 02:12:35,493 --> 02:12:39,048 (Demir iç ses) Ne değişti? Yarın yine aynı sorunlarla karşılaşmayacak mı? 2084 02:12:39,492 --> 02:12:41,709 (Demir iç ses) Hiçbir şeyi çözemedin daha. 2085 02:12:42,274 --> 02:12:45,219 (Selin iç ses) Ya yarın o sorunlara katlanman daha zor olursa? 2086 02:12:46,743 --> 02:12:49,607 (Demir iç ses) Şu andan daha gerçek değil o sorunlar. 2087 02:12:50,321 --> 02:12:56,286 (Selin iç ses) Niye umurumda değil? Hiçbir şey umurumda değil. 2088 02:12:56,978 --> 02:12:59,978 (Duygusal müzik...) 2089 02:13:15,984 --> 02:13:18,984 (...) 2090 02:13:28,298 --> 02:13:29,692 Özür dilerim. 2091 02:13:32,040 --> 02:13:34,048 (Selin iç ses) Gitme Demir. 2092 02:13:35,743 --> 02:13:39,571 (Demir iç ses) Çık Demir, hemen. Yoksa gidemezsin. 2093 02:13:42,892 --> 02:13:44,152 Demir... 2094 02:13:46,189 --> 02:13:47,634 İyi geceler. 2095 02:13:47,782 --> 02:13:50,782 (Duygusal müzik) 2096 02:14:02,158 --> 02:14:03,447 (Kapı kapandı) 2097 02:14:11,470 --> 02:14:14,470 (Gerilim müziği...) 2098 02:14:27,572 --> 02:14:30,572 (...) 2099 02:14:33,783 --> 02:14:35,279 (Eylül) Burak. 2100 02:14:38,439 --> 02:14:40,384 İçtin mi sen? 2101 02:14:41,564 --> 02:14:42,796 Biraz. 2102 02:14:44,845 --> 02:14:47,697 -Beni şaşırtıyorsun. -İçtiğim için mi? 2103 02:14:47,853 --> 02:14:50,345 Hayır, bugünkü hâllerin yüzünden. 2104 02:14:50,908 --> 02:14:53,673 Neydi o ofisteki davranışların? 2105 02:14:54,525 --> 02:14:56,765 -Sana hiç yakışmadı. -Üzgünüm. 2106 02:14:58,234 --> 02:15:00,766 Demir beni sinirlendirmeyi iyi biliyor. 2107 02:15:01,064 --> 02:15:04,064 (Gerilim müziği...) 2108 02:15:18,282 --> 02:15:21,282 (...) 2109 02:15:26,775 --> 02:15:28,909 Bunu yapmak zorunda değilsin. 2110 02:15:30,767 --> 02:15:33,533 -Neyi? -Demir'le yarışmak zorunda değilsin. 2111 02:15:34,126 --> 02:15:36,345 (Eylül) Onunla mücadele etmeyi bırak. 2112 02:15:36,758 --> 02:15:40,367 Tamam, aranızda bir husumet olmuş. 2113 02:15:40,448 --> 02:15:42,446 Ama sen bitirebilirsin. 2114 02:15:43,040 --> 02:15:46,228 Eğer sen onun üzerine gitmezsen, o da senin üzerine gelmez. 2115 02:15:49,517 --> 02:15:51,771 Yüksek ahlaki değerlere sahip... 2116 02:15:53,298 --> 02:15:55,575 ...mükemmel biri olduğu için mi? 2117 02:15:57,134 --> 02:16:00,314 Hayır Burak, gerek olmadığı için. 2118 02:16:00,939 --> 02:16:03,196 Neden her koşulda onun tarafını tutuyorsun? 2119 02:16:03,406 --> 02:16:05,248 Ben taraf tutmuyorum. 2120 02:16:13,009 --> 02:16:16,751 Onu hâlâ seviyorsun. Tamam, peki. 2121 02:16:18,001 --> 02:16:20,273 Ama kararlarını etkiliyor Eylül. 2122 02:16:21,181 --> 02:16:23,422 Olayları doğru değerlendiremiyorsun. 2123 02:16:24,103 --> 02:16:28,267 Buradan gitmek için plan yapıyorsun, hızlandırmak için hata yapıyorsun. 2124 02:16:29,322 --> 02:16:33,860 Sonra hata yaptığın için Demir'in kafasındaki imajın sarsılacak diye... 2125 02:16:34,040 --> 02:16:35,962 ...üzülüyorsun. 2126 02:16:36,361 --> 02:16:39,470 Benim onun kafasındaki imajım yerle bir zaten. 2127 02:16:40,814 --> 02:16:44,259 Buradan gideceğim dediğimde bana söz verme çünkü tutamazsın demişti... 2128 02:16:44,340 --> 02:16:47,488 ...ve haklı çıkmasından da nefret ediyorum. 2129 02:16:50,276 --> 02:16:53,612 Hata nasıl bir şey, biliyor musun? 2130 02:16:54,985 --> 02:16:57,081 Ağa yakalanmak gibi. 2131 02:16:58,073 --> 02:17:01,416 Çırpındıkça dolanırsın. Çırpınma. 2132 02:17:08,328 --> 02:17:10,501 Benden ne istiyorsun Burak? 2133 02:17:18,711 --> 02:17:21,168 Belli ki alamayacağım bir şey. 2134 02:17:22,726 --> 02:17:24,954 (Burak) Ufacık da olsa anlayış. 2135 02:17:25,805 --> 02:17:28,063 Belki birkaç tane daha hata. 2136 02:17:28,915 --> 02:17:31,665 (Burak) Beraber biraz daha kirlenebilirdik. 2137 02:17:32,759 --> 02:17:34,794 En azından yalnız olmazdık. 2138 02:17:35,236 --> 02:17:36,782 Ben yalnız değilim. 2139 02:17:37,696 --> 02:17:40,696 (Müzik) 2140 02:17:45,500 --> 02:17:46,859 Çünkü Demir var. 2141 02:17:49,462 --> 02:17:54,462 Yok, ama var, değil mi? 2142 02:17:57,352 --> 02:18:00,829 Burak, tamam, tamam, biraz sakinleş, tamam mı? 2143 02:18:00,993 --> 02:18:03,625 Kahveni iç, istersen bir hava al. 2144 02:18:04,515 --> 02:18:07,186 Ben hemen geliyorum, tamam mı? 2145 02:18:07,443 --> 02:18:10,443 (Gerilim müziği...) 2146 02:18:24,523 --> 02:18:27,523 (...) 2147 02:18:30,751 --> 02:18:32,845 (Telefon çalıyor) 2148 02:18:35,126 --> 02:18:37,939 (Telefon çalıyor) 2149 02:18:39,969 --> 02:18:42,532 (Telefon çalmaya devam ediyor) 2150 02:18:43,602 --> 02:18:45,813 -Efendim Eylül? -(Eylül ses) Alo, Demir. 2151 02:18:45,930 --> 02:18:48,485 Geç saatte aradım, biliyorum ama Burak burada. 2152 02:18:48,602 --> 02:18:51,375 -(Eylül ses) Çok fena dağılmış hâlde. -Ne yapabilirim Eylül? 2153 02:18:51,484 --> 02:18:53,148 (Demir ses) O hâlde almasaydın içeri. 2154 02:18:53,229 --> 02:18:55,487 Ayrıca çok rahatsızsan bindir taksiye, gönder. 2155 02:18:55,601 --> 02:18:58,453 Demir bak, Burak kontrolünü kaybediyor, kendinde değil. 2156 02:18:58,618 --> 02:19:01,423 (Eylül ses) Yarın müşterinin yanında kavga edersiniz. 2157 02:19:01,577 --> 02:19:05,516 Üçümüzün oturup konuşması lazım. Burak’ı kontrol altına almalıyız. 2158 02:19:07,618 --> 02:19:09,423 (Eylül) Lütfen gel. 2159 02:19:10,133 --> 02:19:12,578 (Eylül) Tamam, acele et, bekliyoruz. 2160 02:19:12,751 --> 02:19:15,751 (Gerilim müziği...) 2161 02:19:29,016 --> 02:19:32,016 (...) 2162 02:19:32,532 --> 02:19:34,031 Selin, merhaba. 2163 02:19:36,657 --> 02:19:39,939 Bir konuda yardımına ihtiyacım var. Sana gelebilir miyim? 2164 02:19:40,188 --> 02:19:42,305 Çok geç oldu Burak, yarın konuşamaz mıyız? 2165 02:19:42,446 --> 02:19:45,142 Yarını bekleyemez, çok önemli. 2166 02:19:45,228 --> 02:19:46,470 Bu gece konuşmamız lazım. 2167 02:19:47,873 --> 02:19:49,006 Yine mi içtin sen? 2168 02:19:51,399 --> 02:19:55,618 Hepimizi ilgilendiren bir konu. Hepimizin hayatını etkileyecek biriyle ilgili. 2169 02:19:56,165 --> 02:20:00,009 Selin, çok acil. Bak, telefonda anlatamam, anlıyor musun? 2170 02:20:00,243 --> 02:20:03,235 Bu şekilde oraya gelmemi istemiyorsan, konum atayım, sen gel buraya. 2171 02:20:04,618 --> 02:20:06,720 Tamam, anladım. Geliyorum. 2172 02:20:13,360 --> 02:20:15,047 Ne olacaksa olsun artık. 2173 02:20:33,704 --> 02:20:35,674 Geldiğin için teşekkürler. 2174 02:20:36,274 --> 02:20:39,115 -Burak nerede? -Bahçede galiba. 2175 02:20:41,219 --> 02:20:45,641 Eylül, şunu baştan bir netleştirelim. Burak'la normal bir konuşma yapılamaz. 2176 02:20:46,124 --> 02:20:50,075 Buraya geldim çünkü bugün için sana bir özür borçlu olduğumu düşündüm. 2177 02:20:50,803 --> 02:20:52,188 Ne özrü? 2178 02:20:52,483 --> 02:20:56,210 Sabahki üslubum hoş değildi. Burak bunu hak etti ama... 2179 02:20:57,053 --> 02:20:59,569 ...seninle öyle konuşmamam gerekirdi. 2180 02:21:00,803 --> 02:21:03,350 Yıldırım’a işleri düzeltmek için gitmişsin. 2181 02:21:03,514 --> 02:21:07,858 Ama o herif seni kötü etkiliyor. O senin sandığın gibi yaralı bir çocuk değil. 2182 02:21:08,288 --> 02:21:12,100 Şımarık veledin teki. Başına iş açacaksın. 2183 02:21:13,764 --> 02:21:17,671 Ben zaten buradan gideceğim. Sen Burak’la çalışmaya devam edeceksin. 2184 02:21:17,889 --> 02:21:21,452 O yüzden bu akşam konuşup, çalışabileceğiniz bir yol bulacağız. 2185 02:21:22,905 --> 02:21:25,741 -Nasıl olacaksa artık. -Ben Burak’ı alıp geleyim. 2186 02:21:25,889 --> 02:21:28,506 Ama ne olur sakin koşalım, tamam mı? 2187 02:21:30,357 --> 02:21:31,834 Denerim. 2188 02:21:47,273 --> 02:21:50,273 (Gerilim müziği) 2189 02:21:51,482 --> 02:21:54,489 Madem üç kişi oturup sorunları çözmek istediniz... 2190 02:22:04,676 --> 02:22:08,162 ...alın size üçüncü kişi. Çözün bakalım. 2191 02:22:12,849 --> 02:22:14,615 (Kapı vuruldu) 2192 02:22:17,678 --> 02:22:19,975 Eylül! Kapı çalıyor! 2193 02:22:20,131 --> 02:22:23,131 (Gerilim müziği) 2194 02:22:29,749 --> 02:22:31,012 Eylül! 2195 02:22:31,514 --> 02:22:32,952 (Kapı vuruldu) 2196 02:22:37,943 --> 02:22:40,943 (Gerilim müziği...) 2197 02:22:54,834 --> 02:22:57,834 (...) 2198 02:23:11,834 --> 02:23:14,834 (...) 2199 02:23:28,011 --> 02:23:31,011 (Gerilim müziği...) 2200 02:23:44,973 --> 02:23:47,955 (...) 2201 02:23:49,189 --> 02:23:52,397 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2202 02:23:52,642 --> 02:23:55,772 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2203 02:23:55,911 --> 02:23:59,304 www.sebeder.org 2204 02:23:59,495 --> 02:24:03,296 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk... 2205 02:24:03,428 --> 02:24:07,155 ...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar - Nuray Ünal 2206 02:24:07,320 --> 02:24:10,458 Son Kontrol: Beliz Coşar 2207 02:24:10,605 --> 02:24:13,624 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2208 02:24:13,765 --> 02:24:17,132 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2209 02:24:17,478 --> 02:24:21,687 "Zamansızca karşımda hayalin" 2210 02:24:22,007 --> 02:24:26,438 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2211 02:24:26,548 --> 02:24:28,704 "Durmak yoktu aşksa" 2212 02:24:28,785 --> 02:24:31,165 "İnanmışım yalancıya" 2213 02:24:31,246 --> 02:24:33,438 "Kalbim seninle durdu" 2214 02:24:33,519 --> 02:24:36,246 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2215 02:24:37,507 --> 02:24:39,804 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2216 02:24:39,966 --> 02:24:42,239 "Ah, her yerde sen" 2217 02:24:42,342 --> 02:24:44,053 "Evimde, odamda ne işin var?" 2218 02:24:44,170 --> 02:24:46,177 "Ama bıktım artık senden" 2219 02:24:46,577 --> 02:24:50,685 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2220 02:24:50,999 --> 02:24:55,083 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2221 02:24:55,788 --> 02:24:58,170 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2222 02:24:58,280 --> 02:25:00,460 "Ah, her yerde sen" 2223 02:25:00,585 --> 02:25:02,373 "Evimde, odamda ne işin var?" 2224 02:25:02,522 --> 02:25:04,475 "Ama bıktım artık senden" 2225 02:25:04,739 --> 02:25:09,084 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2226 02:25:09,421 --> 02:25:13,701 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 165840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.