Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,612 --> 00:00:03,141
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:03,222 --> 00:00:05,570
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:05,651 --> 00:00:07,651
www.sebeder.org
4
00:00:07,969 --> 00:00:10,484
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,623 --> 00:00:15,098
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,242 --> 00:00:19,534
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,758 --> 00:00:24,084
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,441 --> 00:00:28,606
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:28,742 --> 00:00:30,999
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,151 --> 00:00:33,419
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,509 --> 00:00:35,554
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,650 --> 00:00:38,458
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,795 --> 00:00:42,224
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,305 --> 00:00:44,056
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,222 --> 00:00:46,155
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,236 --> 00:00:48,556
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,777 --> 00:00:52,956
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,486 --> 00:00:57,626
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,160 --> 00:01:00,493
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,574 --> 00:01:02,388
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,742 --> 00:01:04,765
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,846 --> 00:01:06,978
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:07,264 --> 00:01:11,216
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,847 --> 00:01:15,970
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,482 --> 00:01:20,376
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:29,508 --> 00:01:32,508
(Duygusal müzik)
27
00:01:36,513 --> 00:01:37,935
(Demir dış ses) Sana geliyorum.
28
00:01:42,012 --> 00:01:45,012
(Duygusal müzik...)
29
00:02:00,204 --> 00:02:03,204
(...)
30
00:02:18,089 --> 00:02:21,089
(...)
31
00:02:35,984 --> 00:02:38,984
(Duygusal müzik...)
32
00:02:52,999 --> 00:02:55,999
(...)
33
00:03:10,041 --> 00:03:13,041
(...)
34
00:03:28,144 --> 00:03:31,144
(Duygusal müzik...)
35
00:03:46,145 --> 00:03:49,145
(...)
36
00:04:04,126 --> 00:04:07,126
(...)
37
00:04:22,069 --> 00:04:25,069
(Duygusal müzik...)
38
00:04:40,110 --> 00:04:43,110
(...)
39
00:04:56,797 --> 00:04:58,348
(Kapı vuruluyor)
40
00:04:59,455 --> 00:05:02,455
(Müzik...)
41
00:05:17,006 --> 00:05:20,006
(...)
42
00:05:35,038 --> 00:05:38,038
(...)
43
00:05:52,057 --> 00:05:55,057
(Müzik...)
44
00:06:10,045 --> 00:06:13,045
(...)
45
00:06:29,062 --> 00:06:32,062
(...)
46
00:06:46,953 --> 00:06:49,953
(Müzik...)
47
00:07:04,082 --> 00:07:07,082
(...)
48
00:07:17,882 --> 00:07:18,965
Hoş geldin.
49
00:07:20,047 --> 00:07:21,089
Hoş bulduk.
50
00:07:21,574 --> 00:07:23,574
(Müzik)
51
00:07:28,605 --> 00:07:30,264
(Vedat) Hoş geldin kardeşim.
52
00:07:30,393 --> 00:07:31,393
Geç.
53
00:07:33,010 --> 00:07:36,010
(Müzik)
54
00:07:50,463 --> 00:07:51,796
Demir seni aradı mı?
55
00:07:52,843 --> 00:07:55,504
Aramadı. Arayacağını da sanmıyorum.
56
00:07:56,653 --> 00:07:59,031
Bugün her şey biraz
fazla üzerine geldi.
57
00:08:00,164 --> 00:08:02,502
Zaten bu saatten sonra
konuşmaya da gerek yok.
58
00:08:02,621 --> 00:08:04,340
-Yarın konuşuruz.
-Peki.
59
00:08:08,271 --> 00:08:10,879
Demir Bey incinen
gururunu tamir ederken...
60
00:08:11,096 --> 00:08:13,679
...ben de tazminat konusuna
bir çözüm bulmuş olabilirim.
61
00:08:18,257 --> 00:08:19,707
Nedir aklındaki?
62
00:08:20,284 --> 00:08:23,385
O gün Demir'in yanında
Alara'yı aradım demiştim ya.
63
00:08:23,508 --> 00:08:25,734
Onu o sırada mı uydurdun
yoksa beni susturmak için...
64
00:08:25,815 --> 00:08:27,539
...önceden yaptığın bir plan mıydın?
65
00:08:27,620 --> 00:08:31,295
Yıldırım'a şantaj yaptığımızı
Demir'e söyleyecektin, öylece küt diye.
66
00:08:31,901 --> 00:08:34,959
Tamam da bu onun da şirketi.
Bilmeye hakkı var.
67
00:08:35,040 --> 00:08:38,602
Evet, bilmeye hakkı var ama faydası yok.
68
00:08:39,246 --> 00:08:42,245
Eylül, şu an kendi içimizde
kavga edemeyiz.
69
00:08:42,599 --> 00:08:45,381
Demir'in öfkesi de ahlak dersleri de
biraz bekleyebilir.
70
00:08:48,547 --> 00:08:49,686
Ne yapacaksın?
71
00:08:49,998 --> 00:08:51,581
Tabii ki Alara'yı arayacağım.
72
00:08:52,746 --> 00:08:56,434
O gün uydurana kadar aklıma
gelmemiş olması çok tuhaf.
73
00:08:56,596 --> 00:09:00,420
Yani Demir'in tepkisine bakılırsa,
Alara'dan yardım istemek...
74
00:09:00,904 --> 00:09:03,482
...denize düşüp
yılana sarılmak gibi bir şey.
75
00:09:04,981 --> 00:09:08,914
Kızı tanımıyorsun bile ama
Alara hakkında yapılabilecek...
76
00:09:09,026 --> 00:09:10,590
...en doğru yorumu yaptın.
77
00:09:11,432 --> 00:09:13,845
O zaman nasıl bir yardımı olacak bize?
78
00:09:15,079 --> 00:09:18,683
Çünkü çaresiz durumdayız.
79
00:09:18,878 --> 00:09:21,811
Ve çaresiz durumlar,
riskli çözümler getirir.
80
00:09:23,146 --> 00:09:26,250
Belki bozuk bir saat gibi
arada bir doğruyu gösteriyordur.
81
00:09:26,688 --> 00:09:27,788
Olamaz mı?
82
00:09:32,556 --> 00:09:34,565
Biraz bahsetsene şu kızdan.
83
00:09:36,883 --> 00:09:38,640
Eşyaları ne yaptın peki?
84
00:09:39,400 --> 00:09:42,171
Eşya dediğin birkaç koli,
birkaç da valiz Vedat.
85
00:09:42,861 --> 00:09:44,250
Depoya koydurdum.
86
00:09:45,397 --> 00:09:48,031
Oğlum tamam, kızı yalnız bırakmaya
karar verdin de--
87
00:09:48,112 --> 00:09:50,071
İyi de durduk yere mi
karar verdim Vedat?
88
00:09:50,615 --> 00:09:52,148
Bana ne dedi biliyor musun?
89
00:09:52,461 --> 00:09:55,332
Gözümün içine baka baka
sen bana iyi gelmiyorsun, dedi.
90
00:09:55,413 --> 00:09:56,639
Ne yapsaydım?
91
00:09:57,211 --> 00:09:59,495
Kardeşim, tamam, anlıyorum da...
92
00:09:59,971 --> 00:10:02,564
...şu anda iyi gelmiyorsun
demek istemiş kız.
93
00:10:02,857 --> 00:10:06,273
Hiç iyi gelmedin, bundan sonra da
iyi gelmeyeceksin dememiş ki.
94
00:10:06,585 --> 00:10:09,176
Sen niye öfkeleniyorsun da
eşyalarını toplayıp çıkıyorsun...
95
00:10:09,257 --> 00:10:10,670
...bir daha dönmeyecek gibi?
96
00:10:10,751 --> 00:10:13,168
Madem benden uzak kalıp
kafasını toparlamak istiyor...
97
00:10:13,249 --> 00:10:16,602
...gelsin evinde toparlasın.
Düzenini bozmasını istemiyorum.
98
00:10:16,852 --> 00:10:19,295
O kendi düzenine alışkın
bir kız, biliyorsun.
99
00:10:19,572 --> 00:10:22,111
Şimdi alıştığı şeylerden uzak kalınca
daha da gerilecek.
100
00:10:22,192 --> 00:10:24,516
İyi konuşuyorsun,
güzel konuşuyorsun da...
101
00:10:25,267 --> 00:10:28,231
...senin bu yaptığın,
kız rahat etsin diye gitmek olmamış.
102
00:10:28,480 --> 00:10:31,155
Senin bayağı kafan atmış,
evi terk etmişsin gibi olmuş.
103
00:10:31,307 --> 00:10:34,440
Oğlum, tası tarağı toplayıp,
çıkıp gitmek nedir?
104
00:10:34,521 --> 00:10:36,366
Sen yoluna ben yoluma der gibi.
105
00:10:36,447 --> 00:10:39,613
İşte öyle anlaşılmasın diye
çıkarken mektup bıraktım zaten.
106
00:10:40,036 --> 00:10:43,427
Ne yaptın? Mektup mu bıraktın?
107
00:10:44,672 --> 00:10:47,405
O durumda kıza bir de
mektup mu bıraktın?
108
00:10:47,610 --> 00:10:48,947
Eyvahlar olsun!
109
00:10:49,989 --> 00:10:51,097
Niye?
110
00:10:52,173 --> 00:10:56,061
Güzel kardeşim, sen mektup yazdığın zaman
çilekeş şairlere dönüyorsun.
111
00:10:56,731 --> 00:10:58,941
Kızı rahatlatacağına
yüreğine indirmediysen iyi.
112
00:10:59,280 --> 00:11:01,280
(Hareketli müzik)
113
00:11:11,165 --> 00:11:13,498
Bu kız, Alara...
114
00:11:14,113 --> 00:11:16,637
...anlattıklarına bakılırsa
öyle durduk yere...
115
00:11:16,718 --> 00:11:19,118
...doğru bir şey yapacak bir tip değil.
116
00:11:21,471 --> 00:11:23,831
Neyse ya, kapatalım bu konuyu.
117
00:11:24,298 --> 00:11:26,616
Ben artık çaresizlikten
ne yapacağımı şaşırdım.
118
00:11:29,390 --> 00:11:30,723
(Şişe kapağı açıyor)
119
00:11:35,351 --> 00:11:36,417
Ne düşünüyorsun?
120
00:11:36,498 --> 00:11:38,548
Durduk yere doğru bir şey yapmaz.
121
00:11:38,629 --> 00:11:41,315
Ama eğer ucunda
çok istediği bir şey olursa...
122
00:11:42,200 --> 00:11:43,832
...anlaşmaya yanaşır belki.
123
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Ne?
124
00:11:50,742 --> 00:11:52,142
Çok istediği bir şey.
125
00:11:52,561 --> 00:11:54,014
Her şeyi mi var diyorsun?
126
00:11:54,095 --> 00:11:55,475
Ben öyle bir şey söylemedim.
127
00:11:55,863 --> 00:11:59,555
Zaten o çok istediği bir şeyi
alamadığı için bu durumdayız.
128
00:12:00,685 --> 00:12:01,785
Demir.
129
00:12:03,258 --> 00:12:04,968
Onu da veremeyeceğimize göre.
130
00:12:06,411 --> 00:12:07,678
(İçecek dolduruyor)
131
00:12:08,318 --> 00:12:09,884
İkizi falan yok, değil mi?
132
00:12:13,350 --> 00:12:14,434
Kardeşi var mı?
133
00:12:15,310 --> 00:12:16,382
Maalesef.
134
00:12:16,967 --> 00:12:19,436
Demir Erendil'den yalnızca bir tane var.
135
00:12:20,501 --> 00:12:21,501
Tüh!
136
00:12:24,372 --> 00:12:26,239
Hepiniz bu kadar isteyecek...
137
00:12:27,067 --> 00:12:28,667
...ne buldunuz o adamda?
138
00:12:30,602 --> 00:12:32,307
Konuyu saptırmasak mı?
139
00:12:32,571 --> 00:12:33,571
Tamam.
140
00:12:34,518 --> 00:12:39,389
Alara'yla nasıl bir anlaşmaya
varabiliriz, onu düşünelim.
141
00:12:40,027 --> 00:12:43,027
(Hareketli müzik)
142
00:12:52,684 --> 00:12:54,684
(Kapı zili çalıyor)
143
00:13:01,847 --> 00:13:03,980
Kızım ya, bunlar evde yok galiba.
144
00:13:04,061 --> 00:13:05,826
Baksana, pencerede ışık falan da yok.
145
00:13:05,907 --> 00:13:08,401
Merve, bir mesajlarına baksana,
cevap vermiş mi?
146
00:13:17,728 --> 00:13:21,094
Mesajların hepsi iletilmiş
görünüyor ama okumamış daha.
147
00:13:21,175 --> 00:13:23,292
Nasıl ya? Bütün gün telefonu
eline almamış mı?
148
00:13:23,373 --> 00:13:26,245
Sabah hastayım falan diyordu.
Belki uyumuştur bütün gün.
149
00:13:26,326 --> 00:13:27,862
Yok Merve, bir şeyler dönüyor.
150
00:13:27,943 --> 00:13:29,753
Bu durum hiç hoşuma gitmedi benim.
151
00:13:30,194 --> 00:13:31,194
Of!
152
00:13:31,447 --> 00:13:32,513
(Kapıya vuruyor)
153
00:13:33,267 --> 00:13:34,777
Selin, evde misin?
154
00:13:36,152 --> 00:13:37,219
(Kapıya vuruyor)
155
00:13:37,300 --> 00:13:38,702
Bas, zile bas.
156
00:13:41,173 --> 00:13:42,682
(Kapı zili çalıyor)
157
00:13:43,645 --> 00:13:46,645
(Duygusal müzik)
158
00:13:51,033 --> 00:13:52,033
Ay!
159
00:13:58,914 --> 00:14:01,914
(Duygusal müzik)
160
00:14:07,357 --> 00:14:09,693
Ayda, burada da ışık yok.
161
00:14:10,973 --> 00:14:12,372
(Bağırıyor) Selin!
162
00:14:14,107 --> 00:14:15,274
Selin!
163
00:14:15,535 --> 00:14:16,535
Of!
164
00:14:16,616 --> 00:14:18,915
Ya Sakız, nerede bunlar?
165
00:14:19,353 --> 00:14:21,558
Cevap da vermiyorlar,
merakta bırakıyorlar insanı.
166
00:14:21,639 --> 00:14:22,704
(Sakız meliyor)
167
00:14:22,785 --> 00:14:26,185
Hah, sen cevap veriyorsun da
anlasak keşke dilinden.
168
00:14:26,342 --> 00:14:27,342
(Kapıya vuruyor)
169
00:14:27,626 --> 00:14:28,626
Selin!
170
00:14:29,125 --> 00:14:30,192
(Kapıya vuruyor)
171
00:14:30,429 --> 00:14:31,952
-(Merve) Ses yok.
-Of!
172
00:14:33,313 --> 00:14:36,597
Demir Bey bir yere mi götürdü
Selin'i acaba Merve?
173
00:14:37,082 --> 00:14:39,415
Sabahtan beri ikisinden de ses yok.
174
00:14:39,798 --> 00:14:42,967
Belki barışmışlardır, birlikte
yemek yemeye gitmişlerdir.
175
00:14:43,048 --> 00:14:45,620
Yok, öyle olsa mesajlarına
cevap verirdi.
176
00:14:45,839 --> 00:14:46,968
Of!
177
00:14:48,910 --> 00:14:51,233
-Selin'i mi arıyorsun?
-Hayır, Demir Bey'i.
178
00:14:51,314 --> 00:14:52,914
Rahatsız etmesene kızım!
179
00:14:52,995 --> 00:14:55,503
Belki barışmaya çalışıyorlardır.
Bölme konuşmalarını.
180
00:14:55,584 --> 00:14:58,131
Merve, biz burada meraktan
kaça bölündük ya!
181
00:14:58,212 --> 00:15:00,850
Bir iyiyiz desinler, sonra konuşurlar.
182
00:15:02,808 --> 00:15:04,236
(Operatör ses) Aradığınız kişiye...
183
00:15:04,317 --> 00:15:06,372
...şu anda ulaşılamıyor.
-O da mı cevap vermiyor?
184
00:15:07,574 --> 00:15:10,177
(Ayda) Yok. İkisine de ulaşılmıyor.
185
00:15:10,287 --> 00:15:13,125
İş yerinde yoklar, benim evde yoklar...
186
00:15:13,206 --> 00:15:16,000
...burada yoklar, Happy Pie'da da yoklar.
187
00:15:16,397 --> 00:15:17,937
Başka neresi kaldı?
188
00:15:19,250 --> 00:15:21,076
Sera. Belki oraya gitmişlerdir.
189
00:15:21,157 --> 00:15:24,429
-Evet ya, hadi Vedat'ı arayalım.
-Süper fikir. Numarası var mı?
190
00:15:24,785 --> 00:15:25,785
Ha...
191
00:15:26,261 --> 00:15:29,261
(Müzik)
192
00:15:31,614 --> 00:15:33,614
(Telefon çalıyor)
193
00:15:38,521 --> 00:15:40,739
Vedat, İbo arıyor seni.
194
00:15:41,821 --> 00:15:43,467
(Vedat) Tabii duydu ne yaptığını...
195
00:15:43,548 --> 00:15:45,349
...cezanı kesmeye geliyor.
196
00:15:45,508 --> 00:15:47,561
Aman ne komik! Aç hadi, aç.
197
00:15:51,346 --> 00:15:52,565
İyi akşamlar genç.
198
00:15:52,646 --> 00:15:54,936
Vedat abi, akşam akşam
rahatsız ettim, kusura bakma.
199
00:15:55,017 --> 00:15:57,584
-Olur mu oğlum, ne demek. Ne oldu?
-(İbo ses) Kızlar, Selin'i...
200
00:15:57,665 --> 00:15:59,622
...bulamıyorlarmış da
serada mı diye soruyorlar.
201
00:15:59,703 --> 00:16:01,370
Demir'le gelmiş olabilir dediler.
202
00:16:02,271 --> 00:16:05,015
Demir benimle birlikte ama
biz serada değiliz.
203
00:16:05,269 --> 00:16:07,999
Selin de en son evdeymiş galiba.
Oraya baksınlar.
204
00:16:10,428 --> 00:16:11,428
Ne oldu İbo?
205
00:16:11,509 --> 00:16:13,435
Abi, Merve'yle Ayda sizin evdeler şimdi.
206
00:16:13,516 --> 00:16:14,985
Kapıyı çalmışlar ama açan olmamış.
207
00:16:15,066 --> 00:16:17,399
(İbo ses) Selin'in nereye gitmiş
olabileceğini soruyorlar.
208
00:16:18,344 --> 00:16:19,444
Anladım.
209
00:16:19,871 --> 00:16:22,453
Tamam, merak etmesinler,
ben aradıklarını iletirim.
210
00:16:22,534 --> 00:16:23,746
(İbo ses) Sağ ol abi ya.
211
00:16:24,303 --> 00:16:25,817
Bu arada siz iyi misiniz?
212
00:16:25,985 --> 00:16:27,606
İyiyiz, bir sorun yok.
213
00:16:28,117 --> 00:16:30,110
Vedat istiyor seni telefona, veriyorum.
214
00:16:30,604 --> 00:16:32,212
Bir iki saate dönerim ben.
215
00:16:32,736 --> 00:16:36,025
Oğlum, kızı karşına alıp konuşacağına
mektup bırakıp çıkmak ne ya!
216
00:16:36,106 --> 00:16:37,106
(Kapı açıldı)
217
00:16:37,540 --> 00:16:38,540
(Kapı kapandı)
218
00:16:38,621 --> 00:16:40,197
Alo, İbo, orada mısın?
219
00:16:40,711 --> 00:16:42,536
Demir çıktı şimdi.
220
00:16:44,355 --> 00:16:46,636
(Burak) Üstü kalsın, teşekkür ederim.
İyi akşamlar.
221
00:16:47,371 --> 00:16:48,371
(Kapı kapandı)
222
00:16:54,459 --> 00:16:55,610
Buyurun.
223
00:17:02,820 --> 00:17:05,241
Şimdi bu kız, Alara...
224
00:17:06,095 --> 00:17:09,378
...Demir'in sevgilisi olduğunu bile bile
peşine düştü, öyle mi?
225
00:17:09,500 --> 00:17:11,566
O zamanlar birlikte değillerdi.
226
00:17:12,720 --> 00:17:16,588
Demir, Alara'yla arasına
hiç mesafe koymadı.
227
00:17:17,104 --> 00:17:19,392
İlerleme çabasına da hiç ses çıkarmadı.
228
00:17:20,412 --> 00:17:24,345
Demir kimseye kabalık yapmaz,
insanların anlamasını bekler.
229
00:17:28,606 --> 00:17:32,228
Paris'e sunum için gittiklerinde
gece dışarı çıkıp eğlenmişler.
230
00:17:33,268 --> 00:17:34,800
Alara çok umutlanmıştı.
231
00:17:35,337 --> 00:17:38,239
Sonra birden iş bitti, Demir gitti.
232
00:17:39,926 --> 00:17:41,899
Selin'le ilgilendiğini görünce de...
233
00:17:45,987 --> 00:17:47,060
Ne oldu?
234
00:17:48,874 --> 00:17:50,164
Selin'le Demir...
235
00:17:51,515 --> 00:17:52,841
...şu an ayrılar.
236
00:17:52,922 --> 00:17:54,957
Yani araları bozuk.
237
00:17:55,850 --> 00:17:59,414
Bunu Alara duysa ve
bir şansı olduğunu düşünse...
238
00:18:01,077 --> 00:18:02,253
Ne yapar?
239
00:18:02,449 --> 00:18:05,472
Tekrar umutlanıp, Demir'i
kurtarmaya mı çalışır?
240
00:18:05,605 --> 00:18:10,075
Babasıyla konuşup, tazminatı çek
çünkü batmasınlar mı der?
241
00:18:10,894 --> 00:18:12,032
Niye olmasın?
242
00:18:12,113 --> 00:18:14,690
Alara'nın babası üzerindeki
etkisi çok güçlü.
243
00:18:15,494 --> 00:18:18,841
Bu söylediğin nereden
bakarsan bak, iğrenç.
244
00:18:18,922 --> 00:18:20,197
Öyle görünüyor, değil mi?
245
00:18:21,409 --> 00:18:24,357
Neyse, biz yemeğimizi yiyelim.
246
00:18:24,744 --> 00:18:26,800
Belki tok karnına daha
güzel görünür o fikir.
247
00:18:27,449 --> 00:18:30,449
(Gerilim müziği)
248
00:18:40,804 --> 00:18:43,804
(Müzik)
249
00:18:54,617 --> 00:18:55,617
Selin.
250
00:19:02,018 --> 00:19:03,133
Selin!
251
00:19:07,803 --> 00:19:08,803
Demir?
252
00:19:08,884 --> 00:19:10,216
Selin, evde misin?
253
00:19:10,829 --> 00:19:13,829
(Duygusal müzik)
254
00:19:20,815 --> 00:19:21,951
Geliyorum!
255
00:19:25,045 --> 00:19:26,045
(Nefes veriyor)
256
00:19:28,100 --> 00:19:31,100
(Duygusal müzik...)
257
00:19:46,031 --> 00:19:49,031
(...)
258
00:19:55,497 --> 00:19:56,829
Bir şeyini mi unuttun?
259
00:20:03,452 --> 00:20:05,118
Ayda'yla Merve gelmişler.
260
00:20:06,061 --> 00:20:08,261
Epey bir kapıyı çalmışlar
ama duymadın galiba.
261
00:20:08,342 --> 00:20:09,481
Duydum.
262
00:20:09,813 --> 00:20:10,966
Açmadım.
263
00:20:12,062 --> 00:20:14,195
Ne oldu, hemen seni mi aradılar?
264
00:20:14,880 --> 00:20:18,619
Tabii bana ulaşamayınca
ortalığı ayağa kaldırmışlardır.
265
00:20:18,850 --> 00:20:20,455
Endişelenmişler senin için.
266
00:20:21,240 --> 00:20:22,808
Endişelenecek bir şey yok.
267
00:20:22,945 --> 00:20:25,308
(Selin) Ben biraz
kafamı dinlemek istedim.
268
00:20:25,389 --> 00:20:28,389
Kusura bakma, seni de
buraya kadar yormuşlar.
269
00:20:29,362 --> 00:20:32,362
(Müzik)
270
00:20:38,074 --> 00:20:39,245
İyi misin sen?
271
00:20:40,156 --> 00:20:42,530
İyiyim, bir şeyim yok.
272
00:20:43,585 --> 00:20:45,390
Demir ya...
273
00:20:45,800 --> 00:20:49,190
...eşyalarını toplayacağını söyleseydin,
ben sana yardım ederdim.
274
00:20:49,357 --> 00:20:51,427
Gerçi sen de çabucak toparlanmışsın.
275
00:20:51,642 --> 00:20:54,760
Ama ofise gidemedin.
Ofiste çok iş varmış.
276
00:20:54,841 --> 00:20:56,308
Seni beklemişler epey.
277
00:21:00,894 --> 00:21:02,503
Biraz konuşalım mı seninle?
278
00:21:02,953 --> 00:21:04,287
Otursana iki dakika.
279
00:21:04,768 --> 00:21:05,768
Oturalım.
280
00:21:07,080 --> 00:21:10,455
Bir şey içmek ister misin?
Çay yapayım mı sana?
281
00:21:10,902 --> 00:21:12,501
Yok, gerek yok.
282
00:21:12,677 --> 00:21:13,821
Gel otur.
283
00:21:14,420 --> 00:21:17,420
(Müzik)
284
00:21:29,647 --> 00:21:31,181
Ne konuşmak istiyorsun?
285
00:21:34,867 --> 00:21:35,867
Ben...
286
00:21:37,211 --> 00:21:38,411
...Vedat'a gittim.
287
00:21:41,013 --> 00:21:42,680
Bir süre orada kalacağım.
288
00:21:43,872 --> 00:21:45,019
Sen bilirsin.
289
00:21:45,419 --> 00:21:48,131
İstediğin yere gidebilirsin,
dilediğin yerde kalabilirsin.
290
00:21:48,212 --> 00:21:49,612
Bu seni ilgilendirir.
291
00:21:51,603 --> 00:21:53,270
Bak, üzüldüğünü görüyorum.
292
00:21:53,884 --> 00:21:56,605
Ama bu bir son değil, başlangıç.
293
00:21:57,605 --> 00:21:59,777
(Demir) Her şeye
sıfırdan başlayacağız seninle.
294
00:22:00,330 --> 00:22:02,108
Yeni tanışmış iki insan gibi.
295
00:22:02,536 --> 00:22:04,325
Bunları bana niye anlatıyorsun?
296
00:22:04,966 --> 00:22:07,045
Senden uzak kalmayı ben istedim...
297
00:22:07,317 --> 00:22:10,249
...ve birbirimizden uzaktayız. Sorun yok.
298
00:22:12,344 --> 00:22:13,427
Peki.
299
00:22:15,800 --> 00:22:17,702
Beni istediğin zaman arayabilirsin.
300
00:22:18,134 --> 00:22:21,286
Bir şeye ihtiyacın olduğunda,
özlediğinde...
301
00:22:22,387 --> 00:22:25,391
...konuşmak için, kavga etmek için...
302
00:22:27,514 --> 00:22:28,866
...sıkıldığında.
303
00:22:29,679 --> 00:22:31,079
Ben hemen gelirim.
304
00:22:33,328 --> 00:22:35,559
Mektubundan anladığım kadarıyla...
305
00:22:35,640 --> 00:22:38,003
...yaralarımı kendim sarmam gerekiyor.
306
00:22:38,447 --> 00:22:41,092
Seni sürekli ararsam
bunu yapamam, değil mi?
307
00:22:41,931 --> 00:22:43,938
Selin, kırılma diye, yani...
308
00:22:45,177 --> 00:22:48,665
...odayı öyle boş gördüğünde
üzülme diye yazdım o mektubu sana.
309
00:22:50,268 --> 00:22:51,438
Teşekkürler.
310
00:22:53,427 --> 00:22:55,027
Başka bir şey var mıydı?
311
00:22:57,043 --> 00:22:58,616
Bu sabah için özür dilerim.
312
00:23:00,485 --> 00:23:01,952
Gereksiz bir tepkiydi.
313
00:23:02,744 --> 00:23:04,326
Seninle bir ilgisi yoktu.
314
00:23:04,864 --> 00:23:07,886
Biliyorum, işle ilgili problemler var.
315
00:23:08,635 --> 00:23:10,574
Eylül arayıp söyledi.
316
00:23:12,515 --> 00:23:15,222
-Umarım yakında çözersin.
-Çözeceğim.
317
00:23:18,131 --> 00:23:19,398
(Demir) Bu arada...
318
00:23:20,707 --> 00:23:22,364
...bunu sana vermek istedim.
319
00:23:23,388 --> 00:23:24,488
Bu ne?
320
00:23:26,848 --> 00:23:30,617
(Demir) Evdeki hisselerimi
sana devrediyorum. Eğer imzalarsan...
321
00:23:30,933 --> 00:23:33,046
...evin tapusu senin üzerine geçecek.
322
00:23:33,688 --> 00:23:36,688
(Gerilim müziği)
323
00:23:43,774 --> 00:23:45,813
Sen ne yaptığını sanıyorsun Demir?
324
00:23:49,152 --> 00:23:50,474
Doğru olanı Selin.
325
00:23:52,703 --> 00:23:54,063
Bu ev artık senin.
326
00:23:55,612 --> 00:23:57,056
Gerçi her zaman öyleydi.
327
00:23:57,137 --> 00:23:59,467
Demir, hemen...
328
00:24:00,288 --> 00:24:02,352
...hemen git bu evden, çabuk!
329
00:24:02,652 --> 00:24:04,519
Demir, hemen çık git buradan.
330
00:24:06,211 --> 00:24:08,064
Selin, bunda kızılacak bir şey yok.
331
00:24:08,145 --> 00:24:10,545
Demir bak, kendimi çok zor tutuyorum.
332
00:24:10,626 --> 00:24:12,917
Gerçekten taşacak, bak,
içimdekilerin hepsi taşacak.
333
00:24:12,998 --> 00:24:16,351
Daha fazla tutmak istemiyorum.
Demir, çık git bu evden.
334
00:24:16,432 --> 00:24:18,099
Tamam, tutma, söyle Selin.
335
00:24:22,023 --> 00:24:24,310
Demir, sen delirdin mi?
336
00:24:24,468 --> 00:24:26,854
Planın bu muydu? Kızın kalbi kırıldı...
337
00:24:26,935 --> 00:24:29,346
...evin hisselerini vereyim,
belki unutur mu dedin?
338
00:24:29,427 --> 00:24:30,757
Hayır Selin, öyle değil.
339
00:24:30,838 --> 00:24:32,718
Ben biraz kafamı toplamak istedim.
340
00:24:32,799 --> 00:24:35,376
Biraz zaman istedim,
biraz uzak kalmak istedim.
341
00:24:35,457 --> 00:24:38,212
Ama sen ne yaptın? Bütün
eşyalarını toplayıp gittin.
342
00:24:38,293 --> 00:24:41,121
Ne bu şimdi, misilleme mi? Ceza mı bu?
343
00:24:41,202 --> 00:24:44,514
Selin, bak, lütfen biraz sakin ol.
Yanlış anlıyorsun durumu.
344
00:24:44,595 --> 00:24:46,221
Benden böyle mi ayrılıyorsun şimdi?
345
00:24:46,348 --> 00:24:49,154
Mektup bırakmalar,
evin hisselerini devretmeler!
346
00:24:49,235 --> 00:24:51,059
Ayrılığımızın tesellisi mi bu ev?
347
00:24:51,140 --> 00:24:53,511
Selin, ne alakası var?
Ayrıldığımız falan yok.
348
00:24:54,539 --> 00:24:56,472
Ayrılmadıysak bu saçmalık ne?
349
00:24:57,951 --> 00:24:59,852
Ben senin bağışını istemiyorum.
350
00:24:59,933 --> 00:25:01,620
Ben senin tapunu da istemiyorum.
351
00:25:01,701 --> 00:25:04,306
Ben biraz zaman istiyorum,
ben biraz anlayış istiyorum!
352
00:25:04,387 --> 00:25:07,554
Ben biraz akıl, mantık istiyorum,
bu kadar zor mu?
353
00:25:16,822 --> 00:25:18,073
Sen haklıydın.
354
00:25:19,416 --> 00:25:21,061
(Demir) Ben iyi gelmiyorum sana.
355
00:25:25,208 --> 00:25:27,075
Sen kafanı toplayacaksın...
356
00:25:28,475 --> 00:25:30,159
...ben de geri kalan her şeyi.
357
00:25:32,920 --> 00:25:36,045
Tertemiz bir başlangıç
yapacağız, birlikte.
358
00:25:38,013 --> 00:25:40,031
Ve bir gün bu evde çok mutlu olacağız.
359
00:25:41,742 --> 00:25:43,440
(Demir) Ama o zamana kadar...
360
00:25:44,002 --> 00:25:46,897
...kafanda olmayan şeyler kurup
kendine eziyet etme.
361
00:25:48,486 --> 00:25:50,470
Kırıldığını görmek beni çok üzüyor.
362
00:25:55,073 --> 00:25:57,206
Sandığın kadar kırılgan değilim.
363
00:25:57,895 --> 00:26:00,895
(Duygusal müzik)
364
00:26:11,398 --> 00:26:12,398
(Kapı açıldı)
365
00:26:13,752 --> 00:26:14,752
(Kapı kapandı)
366
00:26:15,480 --> 00:26:18,480
(Duygusal müzik...)
367
00:26:31,028 --> 00:26:33,028
(...)
368
00:26:45,305 --> 00:26:48,474
Ne yaptın, kafanı toplayabildin mi biraz?
369
00:26:48,872 --> 00:26:50,979
Burak, lütfen o konuyu açma.
370
00:26:51,132 --> 00:26:52,667
Ne güzel kapatmıştık.
371
00:26:52,956 --> 00:26:54,841
Elimizdeki tek seçenek bu.
372
00:26:54,922 --> 00:26:57,076
Önce bir değerlendirmemiz gerekmez mi?
373
00:26:59,724 --> 00:27:00,724
(Nefes veriyor)
374
00:27:00,805 --> 00:27:03,644
Diyorsun ki Alara'nın
zaafına oynayacağız.
375
00:27:03,774 --> 00:27:05,706
O da Demir'le bir şansı
olduğunu düşünüp...
376
00:27:05,787 --> 00:27:08,551
...babasına gidecek, tazminatı
geri çekmesini isteyecek.
377
00:27:09,658 --> 00:27:10,811
Sonra?
378
00:27:11,692 --> 00:27:13,625
Kadın tekrar Demir'e saracak.
379
00:27:14,304 --> 00:27:17,042
Selin'le ilişkisini daha çok
çıkmaza sokacak.
380
00:27:17,308 --> 00:27:20,042
İşte tam olarak izin vermeyeceğim şey bu.
381
00:27:20,541 --> 00:27:23,674
Ayrıca Burak, insanların
duygularıyla oynanmaz.
382
00:27:24,433 --> 00:27:26,033
Tamam Eylül, sinirlenme.
383
00:27:26,629 --> 00:27:29,046
Çöpe attım gitti.
Başka bir şey düşünelim.
384
00:27:32,856 --> 00:27:35,320
Aslında ben yalnızken
daha iyi düşünüyorum.
385
00:27:40,229 --> 00:27:41,329
Anladım.
386
00:27:44,145 --> 00:27:45,783
Yemek için teşekkür ederim.
387
00:27:49,738 --> 00:27:51,000
Yarın görüşürüz.
388
00:27:51,566 --> 00:27:54,566
(Gerilim müziği)
389
00:27:57,902 --> 00:27:59,241
(İç çekiyor)
(Kapı açıldı)
390
00:28:00,573 --> 00:28:01,573
(Kapı kapandı)
391
00:28:19,011 --> 00:28:22,011
(Duygusal müzik)
392
00:28:28,101 --> 00:28:29,877
(Selin dış ses) Demir.
(Geçiş sesi)
393
00:28:30,202 --> 00:28:31,600
Sana kahve yaptım.
394
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
(Geçiş sesi)
395
00:28:36,923 --> 00:28:37,923
Selin.
396
00:28:38,444 --> 00:28:41,444
(Duygusal müzik)
397
00:28:50,361 --> 00:28:51,747
(Esniyor)
398
00:28:55,985 --> 00:28:58,985
(Duygusal müzik)
399
00:29:09,617 --> 00:29:12,593
Çözeceğim, hepsini çözeceğim.
400
00:29:14,481 --> 00:29:16,747
Bu ayrılık uzun sürmeyecek.
401
00:29:23,301 --> 00:29:26,442
(Demir dış ses) Selin. Selin, hadi uyan.
402
00:29:30,515 --> 00:29:31,896
Demir.
403
00:29:33,363 --> 00:29:36,363
(Duygusal müzik)
404
00:29:53,542 --> 00:29:55,253
Off, Demir!
405
00:29:58,338 --> 00:30:01,534
Benim güçlü olmam lazım, değil mi Çiçi?
406
00:30:03,074 --> 00:30:04,277
Evet.
407
00:30:06,440 --> 00:30:07,815
Güçlüyüm ben.
408
00:30:09,152 --> 00:30:12,636
Benim Demir'e falan ihtiyacım yok.
Zımba gibiyim.
409
00:30:13,440 --> 00:30:16,253
Evet. Zımba gibiyim.
410
00:30:21,648 --> 00:30:23,030
Off, Demir!
411
00:30:24,600 --> 00:30:27,600
(Hareketli müzik)
412
00:30:41,487 --> 00:30:44,932
Eh! Her sabah burada görmeye
alışmıştık tabii ki.
413
00:30:45,611 --> 00:30:48,049
Neyse, buna da alışırız.
414
00:30:48,768 --> 00:30:51,596
Ay, ne öyle zaten her sabah
'kata' çizmeler falan.
415
00:30:51,754 --> 00:30:54,261
Sen de daha rahat ettin, değil mi Sakız?
416
00:30:55,418 --> 00:30:57,293
Oh be! Sessizlik.
417
00:30:57,613 --> 00:31:01,082
Koskocaman bahçe bize kaldı.
İyi ki gittin Demir Erendil!
418
00:31:01,163 --> 00:31:02,645
Aa! Evden mi gitti?
419
00:31:03,121 --> 00:31:06,355
Kızlar, ödümü kopardınız.
Siz ne zaman geldiniz?
420
00:31:06,675 --> 00:31:10,326
Hiç konuyu bize çevirmeye çalışma
arkadaşım. Ne demek evden gitti?
421
00:31:10,465 --> 00:31:12,535
Ayrıca sen gitmiştin evden.
422
00:31:12,694 --> 00:31:15,683
Yani o ne zaman... Ne oldu, nasıl?
Ne yapıyorsunuz siz Selin?
423
00:31:15,770 --> 00:31:17,098
Bilmiyorum.
424
00:31:17,293 --> 00:31:20,582
Bizim iyice dengemiz bozuldu.
Ne yaptığımızı şaşırdık.
425
00:31:20,978 --> 00:31:22,776
İyi de bu noktaya nasıl geldiniz?
426
00:31:23,112 --> 00:31:26,800
En son sen hastaydın, işe gelmedin.
Ee, o da sana bakmaya gelmedi mi?
427
00:31:26,881 --> 00:31:28,417
Evden mi kovdun yoksa adamı?
428
00:31:28,513 --> 00:31:33,253
Yok canım, ne kovması?
Yani senin yanında düşünemiyorum...
429
00:31:33,795 --> 00:31:36,779
...bana iyi gelmiyorsun Demir falan dedim.
430
00:31:37,309 --> 00:31:38,489
Haa!
431
00:31:39,560 --> 00:31:40,592
Aynı şey.
432
00:31:40,720 --> 00:31:44,108
Hayır canım, niye aynı şey olsun?
Kovmadım ki. Git demedim.
433
00:31:44,196 --> 00:31:49,592
Yani belli ki sen rahat et diye
gitmiş adam. Küs müsünüz şimdi?
434
00:31:49,771 --> 00:31:54,733
Yok canım, ne küsmesi ya? Koskocaman
insanlarız, çocuk muyuz biz küseceğiz?
435
00:31:55,054 --> 00:31:57,390
Ben çocuklarımdan uzak
kalmayayım diye böyle oldu.
436
00:31:57,541 --> 00:32:01,007
Ama iyi düşünmüş Demir. Hem
baksana, Sakız falan özlemiş beni.
437
00:32:01,088 --> 00:32:04,023
Yani öyle de bir sorun falan yok,
önemli değil yani.
438
00:32:05,585 --> 00:32:08,226
Tabii ya, çok iyi yapmış Demir Bey.
439
00:32:08,656 --> 00:32:11,764
Çok iyi düşünmüş. Yani insan evinde
kendini daha rahat hisseder.
440
00:32:11,861 --> 00:32:13,570
-(Merve) Değil mi Ayda?
-(Ayda) Aynen.
441
00:32:13,651 --> 00:32:15,667
Hem burası böyle daha bir ferah.
442
00:32:15,748 --> 00:32:18,640
Hem bak, sana şimdiden iyi gelmiş,
böyle yüzüne renk gelmiş.
443
00:32:18,721 --> 00:32:19,984
Enerji dolmuşsun.
444
00:32:20,065 --> 00:32:22,655
Evet ya, ben kendimi
çok iyi hissediyorum.
445
00:32:22,770 --> 00:32:26,980
Evet, moralin çok yüksek, belli.
Bildiğimiz, böyle engel tanımaz...
446
00:32:27,179 --> 00:32:31,007
...pes etmez, yılmaz,
güçlü kuvvetli, dirayetli Selin işte.
447
00:32:31,186 --> 00:32:35,483
Evet ya, beni neler yıkamamış,
bu mu yıkacak? Demir'miş, Eylül'müş.
448
00:32:35,944 --> 00:32:38,858
Ben uzaktan gözlemimi yaparım,
bir duyguları tartarım...
449
00:32:38,944 --> 00:32:43,171
...bir ortamı koklarım, sonra da bu
karışıklığın içinden çıkarım arkadaş.
450
00:32:44,218 --> 00:32:45,632
Yürü be Selin.
451
00:32:45,733 --> 00:32:46,943
Aynen.
452
00:32:47,024 --> 00:32:49,140
Aynen. Ben buradan yürürüm.
453
00:32:49,390 --> 00:32:52,483
Hayır, eve yürü Selin.
Hadi giyin, işe geç kalacağız.
454
00:32:52,905 --> 00:32:55,124
Hah, öyle diyorsunuz. Peki.
455
00:32:55,570 --> 00:32:58,907
Siz beş dakika Sakız'ı sevin,
ben de bir hazırlanıp geleyim.
456
00:33:04,501 --> 00:33:08,720
Yalnız ne gaz verdin Merve.
Kendine de diyor musun bari bunları?
457
00:33:09,016 --> 00:33:12,470
Tabii kızım, benim kendime verdiğim
gazlarla zeplin uçar, zeplin.
458
00:33:13,641 --> 00:33:17,423
Değil mi Sakız Hanım?
Sizin de var mı böyle problemleriniz?
459
00:33:19,696 --> 00:33:21,102
Ne yapıyorsun?
460
00:33:21,530 --> 00:33:23,233
O haltı yaptın mı?
461
00:33:36,696 --> 00:33:38,110
Sağ ol Vedat'ım.
462
00:33:45,050 --> 00:33:46,808
Ne oldu dün gece?
463
00:33:51,152 --> 00:33:53,933
Gece yarısıydı, hâlâ gelmeyince
evde kalacaksın sandım.
464
00:33:54,014 --> 00:33:55,980
Yok. Gidip konuştum işte.
465
00:33:56,355 --> 00:33:59,027
Açıkladım durumu, sonra da çıktım evden.
466
00:33:59,674 --> 00:34:00,979
Sahilde oturdum biraz.
467
00:34:01,089 --> 00:34:02,152
Sonuç?
468
00:34:02,370 --> 00:34:05,488
Beni kaybetmek istemiyor.
Evden gitmemi de istemiyor.
469
00:34:06,058 --> 00:34:07,605
Ama affedemiyor da.
470
00:34:07,691 --> 00:34:08,980
Ne yapacaksın peki?
471
00:34:09,105 --> 00:34:11,120
Yapacak pek de bir şey yok aslında.
472
00:34:11,441 --> 00:34:14,644
Düşünüp taşınıp durumu olduğu
gibi görmesini bekleyeceğim.
473
00:34:14,807 --> 00:34:16,057
Ya da beni özlemesini.
474
00:34:16,152 --> 00:34:21,540
Hasretinden yansın, kafasındaki
karışıklıkları unutsun diyorsun. Güzel.
475
00:34:21,621 --> 00:34:23,558
Unutmasını beklemiyorum Vedat.
476
00:34:24,066 --> 00:34:27,792
Yani sadece yaşadıklarımızın daha
önemli olduğunu hatırlasa yeter.
477
00:34:27,980 --> 00:34:30,916
İşte özlemi ağır basınca da
hatırlayacak diye umuyorum.
478
00:34:31,050 --> 00:34:33,667
Peki, ne zaman özleyecek bu kız seni?
479
00:34:34,496 --> 00:34:36,363
Her gün aynı iş yerindesiniz ya.
480
00:34:36,465 --> 00:34:38,028
Evi terk eden sevgilisiyle...
481
00:34:38,109 --> 00:34:41,762
...onu da terk eden eski nişanlısını
hep yana yana görecek ya bu kız.
482
00:34:41,911 --> 00:34:46,481
Artık o dakikadan sonra öfkesi mi
ağır basar, özlemi mi ağır basar...
483
00:34:46,569 --> 00:34:48,147
...hep birlikte yaşayıp göreceğiz.
484
00:34:48,228 --> 00:34:51,309
Aslında biraz da kendim
için istedim ayrı kalmayı.
485
00:34:51,644 --> 00:34:55,645
İş yerinde çok büyük sıkıntılar var Vedat.
İki krizi birden idare edemiyorum.
486
00:34:55,809 --> 00:34:57,533
Selin'le ilişkimize yansıyor.
487
00:34:58,004 --> 00:35:01,543
O yüzden bir süre benden
ayrı kalması onun için daha iyi.
488
00:35:01,973 --> 00:35:03,856
Umarım istediğin gibi sonuçlanır.
489
00:35:03,937 --> 00:35:05,690
Bakalım. İnşallah.
490
00:35:16,703 --> 00:35:20,885
Kızlar, Demir'le yaşananları
kimse duymasın, tamam mı?
491
00:35:21,143 --> 00:35:22,994
Sakın ağzınızdan kaçırmayın.
492
00:35:24,581 --> 00:35:26,635
Tamam canım benim, sen merak etme.
493
00:35:26,845 --> 00:35:29,647
Herhâlde kızım yani,
söylemeyiz bir şey tabii.
494
00:35:31,749 --> 00:35:35,452
Azmiye'nin gözü açıktır. Onun için
ekstra dikkatli olmamız lazım.
495
00:35:35,616 --> 00:35:39,395
Lütfen ortalık yerlerde konuşmayın,
tamam mı? Hatta, hatta hiç konuşmayın.
496
00:35:39,553 --> 00:35:43,763
Leyla ve Firuze teyzeye de dikkat etmemiz
lazım. Onların radarına asla girmemeliyiz.
497
00:35:43,909 --> 00:35:47,887
Demir'in evden ayrıldığını kimse
bilmeyecek, kimse duymayacak, tamam mı?
498
00:35:47,980 --> 00:35:50,480
Da Selin, asıl sen dikkatli ol.
499
00:35:50,878 --> 00:35:53,551
Bak, Azmiye bir bakışta
anlar senin dün gece ağladığını.
500
00:35:53,684 --> 00:35:55,457
Ne ağlaması ya?
501
00:35:55,707 --> 00:35:57,488
Yok ya, ben ağlamadım dün gece falan.
502
00:35:57,745 --> 00:36:02,168
Ben uyuyamadım dün gece, o yüzden
biraz gözlerim şişmiş olabilir. Ne var?
503
00:36:02,315 --> 00:36:05,027
Tamam canım. Ama sen yine de
böyle her zamanki gibi...
504
00:36:05,108 --> 00:36:07,467
...işte neşeli, güler yüzlü ol, tamam mı?
505
00:36:08,019 --> 00:36:11,480
Tamam, ben zaten her zaman
neşeliyimdir. Biliyorsunuz.
506
00:36:17,183 --> 00:36:18,410
Hadi ya!
507
00:36:18,886 --> 00:36:22,206
Ay, tabii Eylül Hanım,
ben hemen ararım kendisini.
508
00:36:24,644 --> 00:36:26,199
Aha, geldiler.
509
00:36:32,865 --> 00:36:34,396
-Günaydın.
-(Eylül) Günaydın.
510
00:36:34,477 --> 00:36:36,255
Günaydın Selinciğim.
511
00:36:36,404 --> 00:36:39,552
Ee, Demir Bey nerede?
Birlikte gelmediniz mi?
512
00:36:41,341 --> 00:36:42,520
Hayır.
513
00:36:42,630 --> 00:36:46,044
Hay Allah! Ee, Eylül Hanım da
Demir Bey'i arıyordu.
514
00:36:46,161 --> 00:36:47,708
Neyse, ben ulaşayım kendisine.
515
00:36:47,789 --> 00:36:51,911
Yoo, hiç gerek yok Azmiye. Zaten
yoldadır. Rahatsız etmeyelim şimdi.
516
00:36:52,451 --> 00:36:55,255
Ben yardımcı olabilirim,
eğer galeri işiyle ilgiliyse.
517
00:36:55,351 --> 00:36:59,005
Müşterilerle ilgili değil, yönetimle
ilgili bir toplantı yapacaktık.
518
00:37:00,154 --> 00:37:03,060
-Sen gelince haber verirsin.
-Tabii Eylül Hanım.
519
00:37:03,458 --> 00:37:05,482
-Kolay gelsin.
-Sağ olun.
520
00:37:05,563 --> 00:37:06,740
Teşekkürler.
521
00:37:11,466 --> 00:37:14,193
Ne oluyor Azmiye?
Ne bu yönetim kurulu toplantısı?
522
00:37:14,281 --> 00:37:16,818
Ne bileyim ben, pek sıkıntılılar bu ara.
523
00:37:16,998 --> 00:37:20,536
Burak Bey de Eylül Hanım da.
Demir Bey de ortalıklarda yok.
524
00:37:20,794 --> 00:37:22,896
Sahi, siz niye birlikte gelmediniz Selin?
525
00:37:23,582 --> 00:37:26,638
Şey oldu, sabah şöyle bir şey oldu.
526
00:37:26,719 --> 00:37:28,914
Selin bizimle kaldı gece, Ayda'da.
527
00:37:29,271 --> 00:37:32,060
Ben kötüyüm diye herkesin düzeni bozuldu.
528
00:37:32,286 --> 00:37:36,038
O kadar da söyledim işinize gücünüze
bakın, ben iyiyim diye ama işte.
529
00:37:36,335 --> 00:37:40,140
Ama işte insan arkadaşını yalnız
bırakamıyor. Değil mi Selinciğim?
530
00:37:40,276 --> 00:37:41,711
Evet, öyle oldu.
531
00:37:41,792 --> 00:37:44,836
Ay, boncuğum benim ama
iyi gözüküyorsun bugün.
532
00:37:44,917 --> 00:37:47,297
Takma kafanı, her şey olacağına varır.
533
00:37:47,378 --> 00:37:48,500
(Merve) Evet.
534
00:37:48,581 --> 00:37:50,969
Değil mi? O zaman biz masamıza geçelim.
535
00:37:51,139 --> 00:37:53,998
Tamam, geçin. Ben sonra uğrarım yanınıza.
536
00:37:55,323 --> 00:37:56,971
Sabah şekerlerim.
537
00:38:03,175 --> 00:38:07,074
Kadına bak ya, Demir Bey'i
kapılarda bekliyor. Utanmaz.
538
00:38:07,340 --> 00:38:09,925
Da Merve, şimdi yönetim
kuruluyla ilgili dedi ya.
539
00:38:10,006 --> 00:38:13,152
Yani dün Demir Bey de yoktu.
Belli ki önemli bir şey.
540
00:38:13,233 --> 00:38:16,645
Selin, sen biliyor musun,
neymiş bu acil mesele?
541
00:38:16,726 --> 00:38:18,661
Dün ben de yoktum ki.
542
00:38:18,741 --> 00:38:21,699
O da doğru. İyi, ben
kahve almaya gidiyorum.
543
00:38:30,113 --> 00:38:31,496
Selin'den mi?
544
00:38:31,995 --> 00:38:36,085
Eylül'den. Dün de işe gitmedim ya,
üstelik ortalık fena karışmış durumda.
545
00:38:37,015 --> 00:38:39,585
Çok güzel, iş hayatını da
aksatmaya başladın yani.
546
00:38:39,666 --> 00:38:41,726
Geçen sefer de böyle başlamıştı.
547
00:38:42,952 --> 00:38:47,257
Hiç alakası yok Vedat. Ayrıca bu sefer
karışıklık benden kaynaklanmıyor.
548
00:38:47,664 --> 00:38:50,780
Yıldırım Bey'in beni yıkmak
için başka bir hamlesi daha.
549
00:38:50,864 --> 00:38:53,029
Şirketi tazminata mahkûm
ettiği yetmiyormuş gibi...
550
00:38:53,110 --> 00:38:55,758
...bir de itibarımı zedeleyip,
müşterilerimi kaçırıyor.
551
00:38:56,140 --> 00:38:58,577
Bu işe acilen bir çözüm bulmam lazım.
552
00:38:58,779 --> 00:39:02,092
Kafan Selin'le bu kadar meşgulken
çözüm falan bulamazsın sen.
553
00:39:02,202 --> 00:39:04,460
Bulacağım. Bulmak zorundayım.
554
00:39:04,584 --> 00:39:07,030
Selin'le aramın düzelmesi,
işlerin düzelmesine bağlı.
555
00:39:07,166 --> 00:39:09,975
O niyeymiş? Göbekleri bir mi kesilmiş?
556
00:39:10,288 --> 00:39:11,467
Gibi.
557
00:39:12,177 --> 00:39:14,927
Artemim'in sorunları çözüldüğünde
Eylül Londra'ya dönecek.
558
00:39:15,054 --> 00:39:18,413
Tamamen geçmişte kalacak.
Selin de ben de rahat edeceğiz.
559
00:39:18,494 --> 00:39:19,679
Tabii.
560
00:39:20,504 --> 00:39:24,215
Sorunları çözmek için de
finans direktörünle çalışacaksın.
561
00:39:24,739 --> 00:39:26,973
Kardeşim, sen evden de ayrıldın.
562
00:39:27,340 --> 00:39:32,114
Yani Selin seni her gördüğünde Eylül'le
baş başa, diz dize oturuyor olacaksınız.
563
00:39:32,997 --> 00:39:34,794
Vallahi şahane plan.
564
00:39:35,753 --> 00:39:38,989
Ben işe gidiyorum, geç kaldım zaten.
Akşam görüşürüz.
565
00:39:39,927 --> 00:39:42,239
Akşam gelirken ekmek al,
menemen yapacağım.
566
00:39:42,320 --> 00:39:44,256
Kariyerim neredeyse bitti diyorum.
567
00:39:44,337 --> 00:39:46,701
Sevgilim ellerimden kayıyor diyorum,
bana menemen diyorsun.
568
00:39:46,782 --> 00:39:49,263
-Ne, aç mı kalalım bir de?
-Tamam, alırım ekmeğini.
569
00:39:49,344 --> 00:39:51,771
Burayı da ben toplarım, sen şey yapma.
570
00:39:54,388 --> 00:39:58,060
Yüreğim bedenime dar geliyor.
Hareket lazım, hareket.
571
00:39:58,505 --> 00:40:00,060
Azmiye Hanım, dosyalar.
572
00:40:00,149 --> 00:40:01,701
-Sağ ol tatlım.
-Rica ederim.
573
00:40:01,789 --> 00:40:03,349
Hadi gittim ben.
574
00:40:04,645 --> 00:40:06,168
(Azmiye) Ah ah!
575
00:40:11,167 --> 00:40:12,706
(Azmiye) Aa!
576
00:40:13,488 --> 00:40:18,332
Azmiye, neler görüyor şu gözlerin,
gerçek mi düş mü bu?
577
00:40:24,911 --> 00:40:26,520
Aa!
578
00:40:28,583 --> 00:40:29,926
Hay Allah!
579
00:40:30,007 --> 00:40:32,575
Ay, ne zahmet ettiniz? Çok 'merci'.
580
00:40:32,778 --> 00:40:34,622
Önemli değil canım.
581
00:40:35,349 --> 00:40:37,310
Evet, hepsi bu kadar galiba.
582
00:40:37,481 --> 00:40:39,301
Umarım değildir.
583
00:40:39,770 --> 00:40:41,161
Efendim?
584
00:40:43,114 --> 00:40:44,520
Ben Azmiye.
585
00:40:44,601 --> 00:40:47,328
Artemim Yapı'nın ve
iç mimarlığın sekreteriyim.
586
00:40:47,497 --> 00:40:49,067
Nasıl yardımcı olabilirim?
587
00:40:49,199 --> 00:40:51,355
Memnun oldum. Ben Arda.
588
00:40:52,028 --> 00:40:54,879
Selin Hanım'a bakmıştım ama. Selin Sever.
589
00:40:55,169 --> 00:40:59,043
Öyle mi? Ben haber vereyim
kendisine, kim diyeyim?
590
00:40:59,528 --> 00:41:00,895
Arda.
591
00:41:05,270 --> 00:41:07,793
Arda! Burada ne işin var?
592
00:41:07,988 --> 00:41:10,973
İşini yapıyor musun diye bir bakmaya
geldim. Ama işin varsa gideyim.
593
00:41:11,247 --> 00:41:14,020
Hayır canım, nereye gidiyorsun?
Hoş geldin.
594
00:41:15,654 --> 00:41:18,716
Hiç değişmemişsin.
Gel bir kahvemi iç, sonra gidersin.
595
00:41:18,797 --> 00:41:19,982
Olur.
596
00:41:29,619 --> 00:41:32,658
Ayy! Nereden çıktı bu ya?
597
00:41:33,095 --> 00:41:35,283
Demir Bey çabuk gelse bari.
598
00:41:35,815 --> 00:41:38,580
Bayağı bayağı yanıcı madde oldu ortam.
599
00:41:40,292 --> 00:41:42,612
Oh! Hareket geldi.
600
00:41:45,683 --> 00:41:48,503
Demir yoldaymış. Gelmek üzeredir.
601
00:41:49,229 --> 00:41:52,987
Rica ediyorum Alara'yla ilgili
fikirlerinden bahsetme.
602
00:41:53,534 --> 00:41:56,487
Bırak, ben sadece hisselerin
satışından bahsedeyim.
603
00:41:57,417 --> 00:42:00,967
Vazgeçtiğim bir fikri niye
gidip Demir'e anlatayım ki?
604
00:42:01,257 --> 00:42:05,408
Bilmem. Sadece onu
sinirlendirmek için bile olabilir.
605
00:42:05,932 --> 00:42:09,549
Aranızdaki gerginliği
kan davasına çevirmişsin Burak.
606
00:42:10,205 --> 00:42:12,785
Şirketi kurtarma planlarını
yaparken bile sadece aklına...
607
00:42:12,866 --> 00:42:15,278
...ona zarar verecek
fikirler geliyor nedense.
608
00:42:15,536 --> 00:42:17,168
Ne olursa olsun...
609
00:42:18,184 --> 00:42:21,035
...Demir'in tarafını tutacaksın. Değil mi?
610
00:42:21,614 --> 00:42:23,348
Sana ne yaparsa yapsın.
611
00:42:24,809 --> 00:42:26,895
Ben taraf tutmuyorum Burak.
612
00:42:27,473 --> 00:42:31,246
Ben sadece hepimiz için
durumu düzeltmeye çalışıyorum.
613
00:42:33,106 --> 00:42:35,012
(Azmiye) Ay, çok pardon.
614
00:42:35,661 --> 00:42:40,849
Burak Bey, Bora'nın yerine yeni bir aday
göndermek için aradı insan kaynakları.
615
00:42:41,067 --> 00:42:43,216
Ne zaman görüşeceğinizi soruyor.
616
00:42:44,638 --> 00:42:47,419
İşe alımları durdurduğumuzu insan
kaynaklarına söylemedik tabii.
617
00:42:47,590 --> 00:42:49,621
(Azmiye) Aa! Öyle mi yaptık?
618
00:42:49,798 --> 00:42:52,962
Ben bölündük diye daha fazla
eleman alacağız sanıyordum.
619
00:42:53,043 --> 00:42:55,993
Geçici olarak durdurduk. Sorun yok yani.
620
00:42:56,579 --> 00:42:59,672
Peki madem, ben
görüşmeyeceğinizi söyleyeyim.
621
00:43:03,602 --> 00:43:08,666
Bırak yeni eleman almayı, şu anki
elemanlarımızı tutacak durumumuz bile yok.
622
00:43:09,503 --> 00:43:11,494
Bunu yönetime açıklamamız lazım.
623
00:43:11,575 --> 00:43:15,322
Er ya da geç kadroyu neden
tamamlayamadığımızı soracaklardır.
624
00:43:16,096 --> 00:43:19,377
Bu gidişle gerek kalmayacak.
Sadece bizim şirketler değil...
625
00:43:20,042 --> 00:43:24,168
...bütün sektör Demir'in yol açtığı
skandallarla kaynamaya başlar yakında.
626
00:43:24,465 --> 00:43:26,395
Demir'in skandalları değil.
627
00:43:27,052 --> 00:43:29,154
Yıldırım'ın karalama kampanyası.
628
00:43:29,465 --> 00:43:32,513
Fark etmiyor. Hiç kimsenin
umurunda olmayacak...
629
00:43:32,594 --> 00:43:35,333
...bu söylentilerin
neden veya niçin çıktığı.
630
00:43:38,118 --> 00:43:40,165
Çok güzel, beklediğimden de iyi geçti.
631
00:43:40,712 --> 00:43:44,071
(Merve) Gönderdiğiniz
'mail'leri aldık. Evet.
632
00:43:45,259 --> 00:43:48,563
(Merve) Eğer bir ihtiyacınız varsa
tekrar 'mail' atabilirsiniz.
633
00:43:52,720 --> 00:43:54,564
Ne kadar renkli bir ortamın varmış.
634
00:43:54,666 --> 00:43:56,635
İç mimarlık şirketleri
böyle oluyor demek ki.
635
00:43:56,716 --> 00:43:59,572
Burası iki şirket aslında,
yapı tarafı da bizde.
636
00:43:59,653 --> 00:44:01,821
Ee, sen niye geldin İstanbul'a?
637
00:44:01,978 --> 00:44:04,782
Burada bir şirketle ortak
bir proje yapacağız.
638
00:44:04,916 --> 00:44:07,588
Eğer anlaşırsak
bir süre daha buralardayım.
639
00:44:07,759 --> 00:44:10,157
Şahaneymiş. Sık sık görüşürüz artık.
640
00:44:10,392 --> 00:44:13,009
Ne yapıyorsun? Görüşüyor musun
bizim lise tayfasıyla?
641
00:44:13,180 --> 00:44:15,540
Bir iki fire verdik, senin gibi.
642
00:44:16,970 --> 00:44:20,923
Ama çoğunlukla hepsi orada.
Ayda bir falan buluşup, yemek yiyoruz.
643
00:44:21,515 --> 00:44:23,103
Sen hiç gelmiyorsun ama.
644
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
Aman, işten güçten fırsat
bulup gelemiyorum ki.
645
00:44:25,572 --> 00:44:28,681
Uzun zamandır gelmedim.
Ama geleceğim bir gün.
646
00:44:31,611 --> 00:44:32,876
Günaydın Demir.
647
00:44:34,297 --> 00:44:35,539
Nihayet gelebildin.
648
00:44:35,626 --> 00:44:36,798
Burak!
649
00:44:38,205 --> 00:44:40,252
Benim odama geçelim müsaitseniz.
650
00:44:40,610 --> 00:44:41,665
Tabii.
651
00:44:41,746 --> 00:44:43,063
Hemen geliyoruz.
652
00:44:45,111 --> 00:44:47,657
Burak, bak, uslu dur.
653
00:44:48,431 --> 00:44:50,962
Konumuza odaklanalım, tamam mı?
654
00:44:52,072 --> 00:44:53,377
Hoş geldiniz Demir Bey.
655
00:44:53,595 --> 00:44:56,110
Toplantıdan sonra işlerin
üzerinden bir geçelim Ayda.
656
00:44:56,191 --> 00:44:57,321
Tabii.
657
00:45:00,869 --> 00:45:03,837
Bu arada bu senin için, Sinop'tan.
658
00:45:04,172 --> 00:45:06,805
Ay, inanamıyorum. Sana da mı verdi?
659
00:45:07,173 --> 00:45:10,509
Sinop'tan gelen herkesin eline
bir şey tutuşturuyor annem.
660
00:45:10,611 --> 00:45:12,134
Kusura bakma, sana da yük oldu.
661
00:45:12,215 --> 00:45:14,954
Yoo, yoo, yoo! Öyle söyleme.
Reyhan teyze candır, can.
662
00:45:15,119 --> 00:45:16,853
Az mı börek yaptı bize.
663
00:45:17,876 --> 00:45:20,126
Seni çok özlemiş. Öyle söyledi.
664
00:45:21,517 --> 00:45:24,360
-Günaydın Selin Hanım.
-Günaydın Demir Bey.
665
00:45:24,501 --> 00:45:27,813
-Misafiriniz mi var?
-Evet. Arda. Liseden arkadaşım.
666
00:45:28,103 --> 00:45:31,595
İş için gelmiş İstanbul'a. Demir Bey de
yapı tarafımızın yöneticisi.
667
00:45:31,820 --> 00:45:33,804
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
668
00:45:34,752 --> 00:45:39,477
-(Demir) Memleketten mi geldi?
-Evet. Annem Arda'yla birlikte yollamış.
669
00:45:39,945 --> 00:45:42,945
Ailecek görüşüyorsunuz o zaman.
Komşu musunuz?
670
00:45:44,375 --> 00:45:48,711
Değiliz ama Reyhan teyzeyle
Semih amca benim ikinci ailem sayılır.
671
00:45:49,477 --> 00:45:50,586
Öyle mi?
672
00:45:51,313 --> 00:45:52,672
Ne güzel.
673
00:45:53,813 --> 00:45:57,742
Demir Bey, işle ilgili sormak
istediğiniz bir şey mi var?
674
00:45:58,148 --> 00:46:00,398
Şimdilik yok. Kolay gelsin.
675
00:46:00,805 --> 00:46:01,930
Teşekkürler.
676
00:46:02,773 --> 00:46:06,194
(Selin) Ee, Arda, sizinkiler ne yapıyor?
Annenler falan nasıl?
677
00:46:06,578 --> 00:46:10,538
Ne yapsınlar, seni sordular.
Özlemişler seni.
678
00:46:14,145 --> 00:46:15,449
(Kapı vuruluyor)
679
00:46:15,699 --> 00:46:16,769
Gel.
680
00:46:19,965 --> 00:46:23,293
Demir Bey, kahve getireyim mi size?
681
00:46:26,293 --> 00:46:29,980
Bu arada galeri müşterisi Onur Bey
aradı, sizinle görüşmek istiyormuş.
682
00:46:30,152 --> 00:46:34,293
Faturaları yolladık, tedarikçilerden
istediğimiz fiyat listesi geldi.
683
00:46:35,223 --> 00:46:37,285
Ne zamandır burada bu kılkuyruk?
684
00:46:37,597 --> 00:46:38,667
Kim?
685
00:46:39,223 --> 00:46:40,739
Selin'in misafiri.
686
00:46:41,168 --> 00:46:43,465
Artık özel misafirlerimizi
şirkette mi ağırlıyoruz?
687
00:46:43,637 --> 00:46:46,286
Siz Arda'yı diyorsunuz.
688
00:46:46,552 --> 00:46:50,607
Çok olmadı geleli. Ama Selin'le
bayağı eskiden taşınıyorlar sanki.
689
00:46:50,747 --> 00:46:53,536
Selin görünce bir sevindi, bir sevindi.
690
00:46:58,411 --> 00:47:00,278
Ben size kahve getireyim.
691
00:47:06,208 --> 00:47:08,223
(Selin) İş yerimi beğendin mi?
692
00:47:08,442 --> 00:47:09,856
Çok güzel yer burası.
693
00:47:09,985 --> 00:47:12,653
(Selin) Ben çok seviyorum iş yerimi,
iş arkadaşlarımı.
694
00:47:12,809 --> 00:47:14,028
(Arda) İyi.
695
00:47:17,882 --> 00:47:22,054
Reyhan Hanım'la Semih Bey senin
nereden ikinci ailen oluyor acaba?
696
00:47:23,625 --> 00:47:25,008
Kılkuyruk.
697
00:47:40,129 --> 00:47:41,715
Ne oldu?
698
00:47:44,104 --> 00:47:48,550
Aldınız mı nikâh tarihinizi?
En yakın ne zamanmış?
699
00:47:48,918 --> 00:47:54,114
İki hafta sonraya gün veriyorlar.
Ama biz almadık.
700
00:47:54,255 --> 00:47:55,903
Aa! O niye ayol?
701
00:47:58,903 --> 00:48:01,614
Müsaadenizle ben bir
elimiz yüzümü yıkayayım.
702
00:48:06,992 --> 00:48:08,430
Ne oluyor Leyla?
703
00:48:08,556 --> 00:48:11,001
Her şey çok hızlı oluyor Firuze.
704
00:48:11,978 --> 00:48:14,994
Ne lüzum var bu kadar acele
etmeye, Allah aşkına?
705
00:48:15,196 --> 00:48:19,082
Taktık işte nişan yüzüklerini, yani
bir süre böyle nişanlı kalalım.
706
00:48:19,433 --> 00:48:22,613
Önümüzdeki aya çıkacağımız belli mi Leyla?
707
00:48:23,136 --> 00:48:25,566
Bunca sene mutlu olmayı bekledin.
708
00:48:25,901 --> 00:48:27,502
Ay, uzatma işte.
709
00:48:29,215 --> 00:48:32,238
Ya yanlış adım atıp mutsuz olursak?
710
00:48:32,319 --> 00:48:34,418
Niye mutsuz olacakmışsın canım?
711
00:48:34,519 --> 00:48:41,116
Bak, sen bunca senedir bekâr yaşadın.
Biliyorsun nasıl bir şey olduğunu.
712
00:48:41,420 --> 00:48:42,941
Bir de evlen bakalım.
713
00:48:43,090 --> 00:48:47,629
Bir hayat arkadaş, bir can yoldaşı
nasıl oluyormuş, onu gör.
714
00:48:49,182 --> 00:48:50,480
O da doğru.
715
00:48:50,651 --> 00:48:53,534
Boşu boşuna da adamı üzmüşsün.
Hadi git de gönlünü al.
716
00:48:54,392 --> 00:48:56,495
-Öyle mi yapayım?
-Ee, yap tabii.
717
00:48:56,659 --> 00:48:59,972
Gelirken de bir kâğıt getir,
davetli listesini hazırlayalım.
718
00:49:00,136 --> 00:49:02,206
Hadi, zamanımız az, hadi Leyla.
719
00:49:02,667 --> 00:49:04,573
İyi madem, iyi.
720
00:49:04,957 --> 00:49:06,059
Hadi.
721
00:49:11,737 --> 00:49:13,284
Sen iyi misin?
722
00:49:14,433 --> 00:49:15,948
Dün gelemedim.
723
00:49:16,425 --> 00:49:19,808
Burada olmadığım için işler
aksamış, biliyorum. Telafi ederiz.
724
00:49:20,182 --> 00:49:21,440
(Kapı vuruluyor)
725
00:49:21,675 --> 00:49:22,925
Gel.
726
00:49:23,245 --> 00:49:25,605
Dün bütün gün sana ulaşmaya çalıştık.
727
00:49:27,035 --> 00:49:29,625
Bir saat de olsa şirkete uğrayamadın mı?
728
00:49:30,648 --> 00:49:33,648
Türkan Hanım'a hakkımda duyduğu iddiaların
yalan olduğunu söylemediniz mi?
729
00:49:33,781 --> 00:49:37,814
Tabii ki söyledik Demir. Bunun bir
karalama kampanyası olduğunu anlattık.
730
00:49:38,120 --> 00:49:42,283
Ama kimse doğrularla ilgilenmiyor.
Nasıl algılandığı önemli.
731
00:49:42,587 --> 00:49:45,416
Peki, nereden duymuş Alara'yı
kullandığım yalanlarını?
732
00:49:45,651 --> 00:49:47,424
Yıldırım Bey direkt kendisi mi söylemiş...
733
00:49:47,504 --> 00:49:49,338
...yoksa bunun için
başkalarını mı kullanıyor?
734
00:49:49,419 --> 00:49:53,705
Ne fark ediyor ki? İtibarı böyle lekelenen
biriyle kimse çalışmak istemiyor.
735
00:49:54,690 --> 00:49:56,596
Bu bir halkla ilişkiler sorunu.
736
00:49:56,677 --> 00:50:00,369
Bu haysiyet sorunu Eylül.
Kimse beni böyle lekeleyemez.
737
00:50:00,635 --> 00:50:02,775
Yıldırım Bey de bu kadar ileri gitmezdi.
738
00:50:02,954 --> 00:50:06,744
Bize ödeteceği tazminatın en büyük
ceza olacağını düşünüyordu belli ki.
739
00:50:07,190 --> 00:50:10,666
Ama bu cezayı neden bir adım
daha ileri taşıdı, anlamıyorum.
740
00:50:19,206 --> 00:50:21,228
Alara öyle olmasını istemiştir belki.
741
00:50:21,610 --> 00:50:22,976
Sanmıyorum.
742
00:50:23,132 --> 00:50:27,420
Baştan niye bu yoldan gitmedi
o zaman? Bir şey değişmiş.
743
00:50:28,190 --> 00:50:30,796
Birdenbire beni ahlaksız
iddialarla suçluyor.
744
00:50:31,117 --> 00:50:34,515
Alara'nın isminin dedikodulara
karışmasına izin veriyor.
745
00:50:35,483 --> 00:50:37,827
Bir şey olmuş. Ama ne?
746
00:50:44,550 --> 00:50:48,559
Ne olmuşsa olmuş. Biz çözüme odaklanalım.
747
00:50:49,333 --> 00:50:52,840
Türkan Hanım'ın işlerinin
gitmesiyle çok büyük kan kaybettik.
748
00:50:53,042 --> 00:50:56,707
(Burak) Ama Eylül'ün bir fikri var.
Gelmeni bekliyorduk anlatmak için.
749
00:50:56,887 --> 00:50:59,980
Bu fırtınadan kurtulmak için
tek bir yol görüyorum.
750
00:51:00,184 --> 00:51:02,411
Şirketin hisselerini satışa çıkarmak.
751
00:51:02,950 --> 00:51:04,480
-Hemen.
-Hemen mi?
752
00:51:04,942 --> 00:51:09,273
Başka çaremiz yok. Yayılan dedikodular
şirketin pazar değerini düşürüyor.
753
00:51:09,532 --> 00:51:11,720
Hâlâ değerliyken hisseleri satmalıyız.
754
00:51:11,922 --> 00:51:15,148
Gelen parayla da tazminatın
açtığı boşluğu doldururuz.
755
00:51:15,515 --> 00:51:20,437
Maaşlar ödenir, eleman çıkarmak zorunda
kalmayız. Şirket kendini döndürür.
756
00:51:21,609 --> 00:51:24,880
İşe yarayabilir.
Tabii hisseleri satabilirsek.
757
00:51:26,006 --> 00:51:29,380
Bir toplantı ayarla, yarın hemen
gidip yönetim kuruluna anlatalım.
758
00:51:29,461 --> 00:51:31,998
Bir dakika durun. Eylül...
759
00:51:32,545 --> 00:51:35,935
...bu fikri ölçüp, tartacaktık.
Direkt bu yola girmeyelim.
760
00:51:36,388 --> 00:51:39,723
(Burak) Demir'in elinde hâlâ bir
müşteri var, sanat galerisi.
761
00:51:40,677 --> 00:51:42,748
Üstelik küçük bir proje sayılmaz.
762
00:51:42,873 --> 00:51:44,365
Yetmeyecek.
763
00:51:44,771 --> 00:51:47,544
Başarılı olursa başka kapılar açar.
764
00:51:47,903 --> 00:51:51,685
(Burak) İyi iş çıkarırsan,
itibarını toplarsın.
765
00:51:52,911 --> 00:51:54,778
(Burak) Aklını verebilirsen tabii.
766
00:51:54,933 --> 00:51:58,894
Bu ara özel hayatın şirketin
işlerinden önce geliyor çünkü.
767
00:51:59,894 --> 00:52:02,332
Özel hayatımı şirketin içine sokan sensin.
768
00:52:06,801 --> 00:52:09,230
Lütfen konuya odaklanabilir miyiz?
769
00:52:09,996 --> 00:52:12,761
Bak, neden bu hâlde olduğumuzu
sorgulamaya başlarsam...
770
00:52:12,850 --> 00:52:16,863
...kesin bir noktada sen çıkacaksın
altından. O yüzden çözüme odaklanalım.
771
00:52:17,113 --> 00:52:18,808
Yoksa herkesin canı yanar.
(Kapı vuruluyor)
772
00:52:19,004 --> 00:52:20,324
Gel!
773
00:52:22,063 --> 00:52:25,063
(Hareketli müzik)
774
00:52:37,438 --> 00:52:39,032
Geliyorum birazdan.
775
00:52:40,287 --> 00:52:41,717
Buyur.
776
00:52:42,329 --> 00:52:45,305
Özel hayatını iş hayatına
karıştırmamış hâli bu.
777
00:52:45,680 --> 00:52:47,610
(Arda) Selin, ben kalkayım artık.
778
00:52:47,735 --> 00:52:50,579
(Arda) Senin işlerin vardır.
Daha fazla meşgul etmeyeyim seni.
779
00:52:50,660 --> 00:52:52,689
(Arda) Hem toplantıya da anca yetişirim.
780
00:52:52,846 --> 00:52:56,502
Nereye? Zaten kırk yılda bir
görüyorum seni, hayatta bırakmam.
781
00:52:56,674 --> 00:52:59,112
Bak, ne yapalım biliyor musun?
Benim eve gidelim...
782
00:52:59,193 --> 00:53:01,761
...hem yemek yeriz hem de evimi
görmüş olursun. Ne diyorsun?
783
00:53:01,964 --> 00:53:04,964
Evet, annenler bayağı bahsettiler evinden.
784
00:53:05,045 --> 00:53:08,444
Gerçekten çok merak ediyorum
ve görmek istiyorum.
785
00:53:08,722 --> 00:53:11,949
(Arda) Ama bu akşam bu işleri es geçelim.
786
00:53:12,152 --> 00:53:14,652
Arkadaşımın filminin galası var.
Ona söz verdim.
787
00:53:14,733 --> 00:53:18,192
Hadi ya! İptal de edemezsin şimdi,
söz vermişsin.
788
00:53:18,339 --> 00:53:21,128
Peki, sen daha ne kadar zaman buradasın?
789
00:53:21,473 --> 00:53:24,129
Bu hafta sonuna kadar. Bak, ne diyeceğim.
790
00:53:25,481 --> 00:53:28,364
Sen de gel istersen.
Birlikte gidelim galaya.
791
00:53:28,445 --> 00:53:30,270
(Selin) Olur. Olur, gelirim.
792
00:53:30,403 --> 00:53:33,684
Bak, iş çıkışında bizim evde buluşuruz,
yemek yeriz. Oradan da galaya geçeriz.
793
00:53:33,817 --> 00:53:35,497
-Anlaştık.
-(Selin) Tamam.
794
00:53:35,685 --> 00:53:37,051
Selin Hanım!
795
00:53:39,146 --> 00:53:40,834
Demir Bey.
796
00:53:41,800 --> 00:53:44,668
Bu akşam sanat galerisiyle
ilgili çalışma yapacağız.
797
00:53:44,749 --> 00:53:47,942
Ekiplere haber verildi ama
sizin haberiniz yok herhâlde.
798
00:53:48,052 --> 00:53:50,146
Hayır. Benim böyle bir şeyden haberim yok.
799
00:53:50,271 --> 00:53:54,053
Ayrıca galeri, yapı tarafının işi
ama ben iç mimarlık tarafındayım.
800
00:53:54,134 --> 00:53:56,420
Bu mesaide beni ilgilendiren
bir şey göremiyorum.
801
00:53:56,501 --> 00:53:58,826
İlgilendiriyor çünkü
koordineli çalışıyoruz.
802
00:53:58,907 --> 00:54:02,265
Ayrıca mekânın dekorasyon
fikirlerini de sunacağız.
803
00:54:02,366 --> 00:54:04,202
Bu noktada size ihtiyacımız olacak.
804
00:54:04,283 --> 00:54:09,218
Öyle mi? Peki, ne zaman belli oldu bu?
Daha önce böyle bir şey konuşulmamıştı da.
805
00:54:09,299 --> 00:54:11,257
Şimdi. Şimdi belli oldu.
806
00:54:11,338 --> 00:54:15,062
-Müşteri mi talep etti?
-Ben talep ettim. Bir sorun mu var?
807
00:54:15,374 --> 00:54:18,836
Yok canım, ne sorunu?
Alt tarafı iş, bitirir öyle çıkarım.
808
00:54:19,031 --> 00:54:21,953
-O zaman çıkmadan ararsın beni.
-Tamam.
809
00:54:22,203 --> 00:54:24,749
Hem gala da geç saatte
olacak zaten. Yetişirsin.
810
00:54:24,830 --> 00:54:26,718
İyi, tamam. Görüşürüz.
811
00:54:29,953 --> 00:54:31,453
Akşama görüşürüz.
812
00:54:37,272 --> 00:54:41,007
Boşuna söz vermeseydin keşke.
İşimiz uzun sürecek çünkü.
813
00:54:41,149 --> 00:54:44,141
Eh, bir an önce başlayalım da
çabucak bitsin o zaman.
814
00:54:44,222 --> 00:54:47,353
Aa! Demir Bey! Ee, aşk olsun.
815
00:54:47,485 --> 00:54:50,259
Benim yaptığım kahveyi beğenmediniz mi?
816
00:55:02,806 --> 00:55:05,806
(Hareketli müzik)
817
00:55:22,229 --> 00:55:23,878
Ha, ondan.
818
00:55:25,081 --> 00:55:28,535
Ay, ben sizin kıskanmanızı
yerim Demir Bey.
819
00:55:29,715 --> 00:55:34,150
Hah, Şermin halamın torunları da
var, biliyorsun, Caner'le Elif.
820
00:55:34,462 --> 00:55:37,025
Cemiyetten geleceklerin
listesini de sonra vereceğim.
821
00:55:37,106 --> 00:55:39,494
Aa! Ay, yok artık Firuze!
822
00:55:39,627 --> 00:55:42,666
Bir nikâh için 500 kişi mi
çağıracağız, Allah aşkına?
823
00:55:42,784 --> 00:55:48,588
Ne nikâhı ayol, koskoca Günbakanların
kızı evleniyor. Düğünsüz olmaz.
824
00:55:48,886 --> 00:55:51,167
Aa! Ay, yok artık!
825
00:55:51,737 --> 00:55:53,307
Bu yaştan sonra.
826
00:55:53,744 --> 00:55:57,410
Ne varmış canım,
sen ilk defa evleniyorsun.
827
00:55:58,050 --> 00:56:01,027
Hep sen bunun hayalini kurmadın mı?
828
00:56:01,199 --> 00:56:03,097
Değil mi Muharrem Beyciğim?
829
00:56:03,301 --> 00:56:05,574
Her şey usulüne göre olacak.
830
00:56:06,121 --> 00:56:09,199
Tabii, öyle. Düğünsüz olmaz.
831
00:56:09,989 --> 00:56:13,965
Müsaadenizle, ben kalkayım.
İşler beni bekler.
832
00:56:14,879 --> 00:56:16,668
Ben de sizi geçireyim Muharrem Beyciğim.
833
00:56:16,817 --> 00:56:19,012
Yok efendim, estağfurullah.
Hiç rahatsız olmayın.
834
00:56:19,176 --> 00:56:23,347
Siz planlarınızı netleştirin,
ben gereğini yapacağım.
835
00:56:23,643 --> 00:56:25,136
İyi günler.
836
00:56:29,113 --> 00:56:30,215
Ne oldu?
837
00:56:33,456 --> 00:56:35,698
Bora'nın yerine yeni
modellemeci alacaklar mıymış?
838
00:56:35,779 --> 00:56:38,456
Hayır, yok. Modelleme işini
dışarıdan çözecekmişiz.
839
00:56:38,544 --> 00:56:44,237
Ay, sen onu bunu boş ver de
asıl senin o Arda neydi kızım öyle?
840
00:56:44,418 --> 00:56:46,848
(Azmiye) Her yanı ayrı bir güzel.
841
00:56:47,051 --> 00:56:51,449
Havasından mı suyundan mı bilmem,
Sinop'a taşınasım geldi vallahi.
842
00:56:52,215 --> 00:56:54,496
Sahi o senin liseden
arkadaşın, değil mi Selin?
843
00:56:54,577 --> 00:56:55,754
(Selin) Evet.
844
00:56:55,870 --> 00:56:58,160
Nasıl arkadaş?
Var mıydı aranızda bir şeyler?
845
00:56:58,241 --> 00:57:00,410
Merve, dur ya, ortalığı karıştırma.
846
00:57:00,606 --> 00:57:03,825
Selin, platonik miydi yoksa,
açılamadınız birbirinize?
847
00:57:04,222 --> 00:57:05,277
Merve.
848
00:57:07,307 --> 00:57:10,226
Efendim Burak Bey? Evet.
849
00:57:11,265 --> 00:57:12,366
Ay, yok.
850
00:57:12,447 --> 00:57:14,460
Arda'yla yemeğe gidip,
oradan galaya mı geçeceksin?
851
00:57:14,541 --> 00:57:16,656
Evet, niye gitmeyeyim ki?
852
00:57:16,742 --> 00:57:18,382
Demir Bey bunu biliyor mu peki?
853
00:57:18,478 --> 00:57:20,835
Ne plan yaptığını ben ona soruyor muyum?
854
00:57:21,038 --> 00:57:23,624
Vallahi Demir Bey bu gece eve döner,
ben söyleyeyim.
855
00:57:24,109 --> 00:57:27,359
Tabii, eve dönmek yerine beni
dışarı çıkarmamaya çalışıyor.
856
00:57:27,656 --> 00:57:30,741
Bu gece sizin galeri sunumunuz
için iç mekân önerileri istedi.
857
00:57:30,822 --> 00:57:33,812
Aa! Ne sunumu, daha onun
çizimleri bitmedi ki.
858
00:57:33,893 --> 00:57:34,976
Biliyorum.
859
00:57:35,065 --> 00:57:39,175
Evet, sen bu akşam, yemeği de galayı da
sinemayı da falan unut Selinciğim.
860
00:57:39,378 --> 00:57:41,620
Demir Bey olaya ağırlığını koymuş.
861
00:57:43,432 --> 00:57:45,691
-Şu mısırlardan alabilir miyim?
-Al, al.
862
00:57:47,222 --> 00:57:50,402
Patronlar yine dışarıda tabii
ve ben yine ekildim.
863
00:57:50,527 --> 00:57:52,379
Siz Burak Bey'i mi söylüyorsunuz?
864
00:57:52,488 --> 00:57:55,285
Yok, yok. O müşteriyle buluşmaya gitmiş.
865
00:57:56,783 --> 00:57:59,556
Şimdi Eylül cadısı
Demir Bey'le yemeğe çıktı...
866
00:57:59,637 --> 00:58:01,537
...Burak da onlarla değil
diye sevineyim mi yani?
867
00:58:01,618 --> 00:58:05,669
(Azmiye) Aman Ferruh Bey ya, siz de amma
kıskandınız Burak Bey'i şu kadından.
868
00:58:05,750 --> 00:58:08,644
Selin bile Demir Bey'i bu
kadar kıskanmıyor canım.
869
00:58:09,734 --> 00:58:11,844
Yok canım, niye kıskanayım?
870
00:58:12,554 --> 00:58:13,936
İş yemeği sonuçta.
871
00:58:14,017 --> 00:58:16,922
Yani işle ilgili konuşacak
bir şeyleri var demek ki.
872
00:58:16,947 --> 00:58:18,656
Patron onlar, patron.
873
00:58:18,684 --> 00:58:21,489
Şirketle ilgili
meseleleri konuşuyorlar canım.
874
00:58:21,514 --> 00:58:24,684
Yok yok, öyle değil.
Ben her şeyin farkındayım.
875
00:58:25,059 --> 00:58:28,043
Bu kadın geldiğinden beri
Burak benim yüzüme bile bakmıyor.
876
00:58:28,198 --> 00:58:32,550
Üstelik Eylül Hanım sadece
yapı tarafının finansına bakacaktı güya.
877
00:58:32,684 --> 00:58:35,661
Ama bütün finans dosyalarını
didik didik didikliyor.
878
00:58:35,966 --> 00:58:38,333
Ayda, bana şu galerinin
detaylarını yollar mısın?
879
00:58:38,358 --> 00:58:41,716
Ben şimdiden çalışmaya başlayayım.
Çünkü bu akşam programım var malum.
880
00:58:43,622 --> 00:58:45,145
Al al, mısır ye.
881
00:58:59,880 --> 00:59:02,505
Yıldırım Bey şu ana kadar
seninle konuşmak istememiş.
882
00:59:02,661 --> 00:59:04,755
Bundan sonra isteyeceğini
nereden biliyorsun?
883
00:59:04,903 --> 00:59:06,942
Ayrıca adam şu anda sinirli.
884
00:59:07,466 --> 00:59:09,169
Her şey daha kötü olabilir.
885
00:59:09,255 --> 00:59:12,833
Hisse senetlerini satmadan
çözebilir miyim diye bakıyorum Eylül.
886
00:59:13,988 --> 00:59:17,457
Ayrıca Burak'la sen
neden bu kadar karşısınız görüşmeme?
887
00:59:19,918 --> 00:59:23,379
Çünkü bu adam bir şeyleri
konuşup çözebileceğin bir adam değil.
888
00:59:24,309 --> 00:59:26,262
Nereden biliyorsun? Tanıştın mı?
889
00:59:32,825 --> 00:59:35,715
Bak Demir, ben de
senin kadar hızlı çözülmesini istiyorum.
890
00:59:35,740 --> 00:59:39,278
Ama konu adamın kızı.
Ne yaparsak yapalım ters tepecek.
891
00:59:39,926 --> 00:59:44,012
Ben Alara ile tanıştığımda kimsesiz
çocuklara yardım etmeye çalışan...
892
00:59:44,247 --> 00:59:45,713
...babasına kırgın olduğu için...
893
00:59:45,738 --> 00:59:48,404
...onun bütün imkânlarını
reddetmiş bir kız vardı karşımda.
894
00:59:49,716 --> 00:59:52,528
(Demir) Nasıl böyle biri çıktı
o maskenin altından, anlayamıyorum.
895
00:59:53,426 --> 00:59:56,223
Hayatımda ilk defa
bir kadın hakkında bu kadar yanılıyorum.
896
01:00:01,934 --> 01:00:03,137
İkinci defa.
897
01:00:05,184 --> 01:00:07,919
(Duygusal müzik)
898
01:00:16,450 --> 01:00:19,130
Neden sabah
Selin'le ayrı geldiniz ofise?
899
01:00:21,294 --> 01:00:22,497
Sence?
900
01:00:25,770 --> 01:00:29,551
Ben sözümde duracağım Demir.
Ama zaman alacak.
901
01:00:30,411 --> 01:00:33,801
Tüm bu süreçte her iş konuşmamız
gerektiğinde ofis dışına mı çıkacağız?
902
01:00:34,200 --> 01:00:35,419
Gerekirse evet.
903
01:00:35,988 --> 01:00:37,806
Zaten sindirmeye çalıştığı bir durumu...
904
01:00:37,831 --> 01:00:40,622
...Selin'in gözünün içine
sokup durmanın bir faydası yok çünkü.
905
01:00:41,669 --> 01:00:44,059
Şu anda yemekteyiz
ve Selin bunu biliyor.
906
01:00:45,169 --> 01:00:48,645
Eğer iş dışında da yanında olmazsan
kendisini yalnız hissetmeye başlayacak.
907
01:00:49,216 --> 01:00:51,255
Tavsiyelerin için teşekkür ederim Eylül.
908
01:00:51,505 --> 01:00:54,208
Ama bunları kendi ilişkilerine
sakla bence.
909
01:00:58,786 --> 01:01:01,981
Ben bir yere uğrayacağım.
Buradan ofise kendin dönebilir misin?
910
01:01:18,669 --> 01:01:20,559
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
911
01:01:21,067 --> 01:01:23,262
-İyi akşamlar kızlar.
-İyi akşamlar.
912
01:01:27,144 --> 01:01:29,886
(Duygusal müzik...)
913
01:01:45,114 --> 01:01:47,911
(...)
914
01:02:06,466 --> 01:02:07,630
Selin Hanım.
915
01:02:08,419 --> 01:02:10,309
Galeri sunumu için
önerileriniz hazır mı?
916
01:02:10,334 --> 01:02:11,731
Hazır Demir Bey.
917
01:02:11,756 --> 01:02:15,075
Ama bir an önce başlarsak iyi olur.
Biliyorsunuz bu akşam programım var.
918
01:02:15,606 --> 01:02:19,270
Bence siz arayıp o programı iptal edin.
Arkadaşınıza ayıp olmasın.
919
01:02:19,684 --> 01:02:23,841
Hiç gerek yok. Çünkü fikirlerim çok iyi.
Yarım saate işimiz bitecektir.
920
01:02:24,512 --> 01:02:27,778
-Ama ben zor beğenirim, bilirsiniz.
-Bunları beğeneceksiniz.
921
01:02:27,942 --> 01:02:29,223
Demir Bey!
922
01:02:30,161 --> 01:02:33,200
Ben kalabilirim yarınki sunum için
yardıma ihtiyacınız olursa.
923
01:02:33,225 --> 01:02:34,448
Teşekkürler Merve Hanım.
924
01:02:34,495 --> 01:02:36,393
Siz Ayda Hanım'la birlikte
çıkabilirsiniz.
925
01:02:37,208 --> 01:02:39,028
Ama Demir Bey, ben kalacaktım.
926
01:02:39,053 --> 01:02:41,731
Çizimlerle ilgili konuştuğumuz
değişiklikleri yapacaktım.
927
01:02:41,756 --> 01:02:45,184
Gerek yok, yarın için sadece
iç mekân önerilerini sunacağım.
928
01:02:45,872 --> 01:02:48,708
Onu da Selin Hanımla çalışırız.
Gidebilirsiniz.
929
01:02:49,309 --> 01:02:50,683
(Selin) Sen kalır mısın Aydacığım?
930
01:02:50,708 --> 01:02:52,896
Çok fazla revizyon olursa
bilgisayara geçirirsin.
931
01:02:52,977 --> 01:02:54,223
Böylece işimiz daha çabuk biter.
932
01:02:54,304 --> 01:02:56,903
Git Ayda.
Yarın yoğun bir gün olacak senin için.
933
01:02:56,928 --> 01:02:58,216
Bugün evde dinlenirsin.
934
01:02:58,241 --> 01:03:00,817
Kal Ayda. En azından fikir verirsin.
935
01:03:00,842 --> 01:03:03,514
Ha, fikirlerinize o kadar da
güvenmiyorsunuz demek ki Selin Hanım.
936
01:03:03,539 --> 01:03:04,567
Güveniyorum.
937
01:03:04,592 --> 01:03:07,247
O zaman gidebilirsin Ayda.
İyi akşamlar.
938
01:03:10,348 --> 01:03:12,966
(Duygusal müzik)
939
01:03:24,114 --> 01:03:25,309
Kızlar ya.
940
01:03:25,334 --> 01:03:27,169
Vallahi Selin, biz çıkıyoruz.
941
01:03:27,309 --> 01:03:29,606
Bence bu gece sen
galayı da Arda'yı da unut.
942
01:03:29,631 --> 01:03:31,044
Yani emir büyük yerden.
943
01:03:31,069 --> 01:03:32,989
Mahsus yapıyor, görüyorsunuz değil mi?
944
01:03:33,014 --> 01:03:35,747
Sırf benim programım
iptal olsun diye zorluk çıkarıyor.
945
01:03:35,772 --> 01:03:37,241
Ama yemezler.
946
01:03:37,266 --> 01:03:39,184
Ben zaten arkadaşımı
kırk yılda bir görüyorum.
947
01:03:39,209 --> 01:03:40,544
Kimse beni alıkoyamaz.
948
01:03:40,973 --> 01:03:43,169
Vallahi arkadaşım, kolay gelsin.
949
01:03:43,294 --> 01:03:45,145
Bir şey lazım olursa--
950
01:03:45,255 --> 01:03:49,075
Olmaz. Olursa da Demir Bey var zaten,
o yardımcı olur.
951
01:03:49,131 --> 01:03:51,598
Merve, bak zaten sinirliyim.
952
01:03:51,623 --> 01:03:55,450
Tamam tamam.
Hadi biz gittik, siz güzel güzel çalışın.
953
01:04:02,887 --> 01:04:04,294
Uff, Demir ya!
954
01:04:05,005 --> 01:04:08,755
Hem eve gelmiyorsun
hem de iş kilitleyip eve göndermiyorsun.
955
01:04:09,684 --> 01:04:12,020
Bu ne tutarsızlık ya. Hayret bir şey.
956
01:04:14,356 --> 01:04:16,872
(Neşeli müzik...)
957
01:04:32,114 --> 01:04:34,848
(...)
958
01:04:41,777 --> 01:04:44,125
Galerinin iç tasarımında da
antrepodan kalan...
959
01:04:44,150 --> 01:04:46,496
...yatay ve düşey çizgileri
koruyalım diyorum.
960
01:04:47,934 --> 01:04:50,318
Bu şeyleri koridorlar
şeklinde böldüğümüzde...
961
01:04:50,350 --> 01:04:52,074
...yönlendirmesi daha kolay olur.
962
01:04:55,419 --> 01:04:58,669
-Demir, sen beni dinliyor musun?
-Tabii ki dinliyorum.
963
01:04:59,473 --> 01:05:01,903
Peki, az önce sana ne anlattım?
964
01:05:03,395 --> 01:05:05,895
Yatay ve düşey çizgilerden
bahsediyordun.
965
01:05:05,976 --> 01:05:07,756
Daha çizimlere bile bakmadın.
966
01:05:08,145 --> 01:05:11,278
Doğru, bakmadım ama şimdi bakacağım.
967
01:05:14,239 --> 01:05:16,919
(Duygusal müzik)
968
01:05:26,489 --> 01:05:31,332
Alo, Arda, ben hâlâ ofisten çıkamadım.
Yemeği iptal etsek olur mu?
969
01:05:33,372 --> 01:05:35,622
Hım, tamam. Peki, gala kaçtaydı?
970
01:05:37,043 --> 01:05:38,549
Tamam, ona yetişirim.
971
01:05:38,597 --> 01:05:41,238
Sen bana konum at,
ben oraya direkt gelirim o zaman.
972
01:05:41,263 --> 01:05:42,676
İyi, tamam, anlaştık.
973
01:05:43,653 --> 01:05:45,208
Tamam, hadi görüşürüz.
974
01:05:48,676 --> 01:05:51,723
Boşu boşuna program yapıyorsun.
Çalışıyoruz burada.
975
01:05:52,536 --> 01:05:54,895
Aklın başka bir yerde
olduğu sürece de bitiremeyiz.
976
01:05:55,028 --> 01:05:58,091
Konumuza dönersek bitiririz.
Baktın mı çizimlere?
977
01:05:58,231 --> 01:05:59,238
Evet, baktım.
978
01:05:59,536 --> 01:06:03,387
-Elimizde başka ne var?
-Şu dosyada iki farklı çizim daha var.
979
01:06:04,512 --> 01:06:05,661
Bir saniye.
980
01:06:07,152 --> 01:06:10,074
(Neşeli müzik)
981
01:06:17,716 --> 01:06:18,841
Hıh.
982
01:06:20,309 --> 01:06:21,534
Burası fuaye olacak.
983
01:06:22,221 --> 01:06:24,309
-Bunun için ne düşünüyorsun?
-Ben...
984
01:06:27,598 --> 01:06:28,770
...ee...
985
01:06:31,200 --> 01:06:32,567
Ben burası için...
986
01:06:33,067 --> 01:06:34,450
...şey düşünmüştüm.
987
01:06:34,770 --> 01:06:36,850
-Ne?
-Şey...
988
01:06:39,223 --> 01:06:41,934
(Duygusal müzik)
989
01:06:55,692 --> 01:06:57,973
Ben uzak kalalım dedim diye
evi terk ettin.
990
01:06:57,998 --> 01:07:00,833
Madem öyle, şirkette de
bu mesafeyi korumalıyız bence.
991
01:07:01,411 --> 01:07:03,083
Benim de niyetim o yöndeydi ama...
992
01:07:04,192 --> 01:07:08,692
...baktım ki şirketin içinde tanımadığım
başka adamlarla flört ediyorsun...
993
01:07:09,255 --> 01:07:11,208
...ben de sevgilim olduğunu
hatırlatmak istedim.
994
01:07:11,403 --> 01:07:13,120
Dün gece terk ettiğin sevgilin.
995
01:07:13,559 --> 01:07:16,583
Seni değil, evi terk ettim.
O da bir süreliğine.
996
01:07:17,692 --> 01:07:21,075
İyi. Şimdi evi terk eden
sonra İstanbul'u da terk eder.
997
01:07:21,255 --> 01:07:22,716
Gitti gider Demir Erendil.
998
01:07:22,741 --> 01:07:25,434
Ben de böyle oturup
o günün gelmesini bekleyemeyeceğim.
999
01:07:25,459 --> 01:07:26,505
Hım.
1000
01:07:26,731 --> 01:07:30,528
Bekleyemem ve başkalarıyla
flört ederim diyorsun, bu mu?
1001
01:07:30,553 --> 01:07:32,661
Uff! Ben kimseyle flört etmedim.
1002
01:07:32,686 --> 01:07:35,575
Sen de eski nişanlınla yemeğe çıkıyorsun,
ben sana bir şey diyor muyum?
1003
01:07:35,600 --> 01:07:37,324
De. Ne olur de.
1004
01:07:37,582 --> 01:07:39,965
Söyle, ne demek istiyorsan de.
Buyur, bekliyorum.
1005
01:07:39,990 --> 01:07:43,379
Uff, Demir, hiçbir şey söylemeyeceğim.
Hadi ne olursun şu çizimlere bakalım.
1006
01:07:43,404 --> 01:07:44,506
Hadi lütfen.
1007
01:07:46,777 --> 01:07:48,105
Tamam, bakalım.
1008
01:07:50,113 --> 01:07:52,887
(Neşeli müzik...)
1009
01:08:08,269 --> 01:08:10,926
(...)
1010
01:08:22,949 --> 01:08:24,558
Tamam, fena değil bunlar.
1011
01:08:27,980 --> 01:08:29,926
Yorulduysan eve bırakayım seni istersen.
1012
01:08:30,119 --> 01:08:31,234
Olur.
1013
01:08:31,266 --> 01:08:34,043
Benim de gala için
hazırlanmaya vaktim olur.
1014
01:08:35,113 --> 01:08:36,660
Hayır, yorgun değilsin yani?
1015
01:08:38,902 --> 01:08:40,191
O zaman...
1016
01:08:41,107 --> 01:08:44,849
...bu baştan savma fikirleri
bir taslak olarak düşünebiliriz ve...
1017
01:08:45,576 --> 01:08:47,950
...yarın sunabileceğim bir şeyler
çizersin bana.
1018
01:08:48,279 --> 01:08:51,131
Nasıl ya?
Az önce beğenmiştin fikirlerimi.
1019
01:08:51,334 --> 01:08:52,483
Evet, beğendim.
1020
01:08:52,765 --> 01:08:55,052
Ama çok daha iyisini
yapabileceğini biliyorum.
1021
01:08:55,256 --> 01:08:57,904
Sadece aklın burada olmadığı için
fikir bulamıyorsun.
1022
01:08:57,929 --> 01:09:00,271
Yok.
Benim aklım başka bir yerde değil ki.
1023
01:09:00,296 --> 01:09:02,170
Ben tamamen konsantreyim.
1024
01:09:02,251 --> 01:09:04,991
İyi. O zaman çalışmaya devam et.
1025
01:09:06,420 --> 01:09:08,279
Ben de bize yiyecek
bir şeyler söyleyeyim.
1026
01:09:14,318 --> 01:09:15,443
Of ya!
1027
01:09:17,818 --> 01:09:19,178
Çok kötüsün.
1028
01:09:27,794 --> 01:09:30,318
(Leyla) Nasıl,
beğendiniz mi yemekleri çocuklar?
1029
01:09:30,343 --> 01:09:32,412
(Merve) Çok güzel olmuş vallahi,
ellerinize sağlık.
1030
01:09:32,444 --> 01:09:36,505
(Azmiye) Artık bu lezzetli yemeklerden
Muharrem Usta'ya da yaparsınız.
1031
01:09:36,530 --> 01:09:38,904
Evet ya, nasıl gidiyor nişanlılık?
1032
01:09:38,929 --> 01:09:41,693
Yani yaramış, belli.
Böyle bir güzellik gelmiş.
1033
01:09:41,718 --> 01:09:43,818
Ya, öyle mi?
1034
01:09:43,896 --> 01:09:46,334
Sahi, hazırlıklara başladınız mı?
1035
01:09:47,826 --> 01:09:50,678
Aslında şöyle bir yaz düğünü
çok tatlı olmaz mı?
1036
01:09:50,703 --> 01:09:54,716
Yok yok, o kadar beklemeyecekler.
İki haftaya kıyılabiliyormuş nikâh.
1037
01:09:54,797 --> 01:09:56,148
Sonra da düğün.
1038
01:09:56,425 --> 01:09:57,490
Tabii ya.
1039
01:09:57,531 --> 01:10:00,504
Ne gerek var canım uzatmaya? Biz de
hemen şöyle giyinelim şıkır şıkır.
1040
01:10:00,997 --> 01:10:02,958
Karşılıklı göbek de atarız.
1041
01:10:02,983 --> 01:10:06,201
"Oğlan bizim, kız bizim"
1042
01:10:06,474 --> 01:10:08,224
"Oğlan bizim, kız bizim"
1043
01:10:08,249 --> 01:10:10,154
"Ah Leyla, Leyla"
1044
01:10:10,179 --> 01:10:13,982
(Leyla) Ne düğünü efendim?
Bildiğimiz nikâh işte.
1045
01:10:14,131 --> 01:10:16,717
Ay, herkes de tutturmuş bir düğün diye.
1046
01:10:17,506 --> 01:10:20,545
Düğünlük hâlim mi var
benim Allah aşkına?
1047
01:10:24,115 --> 01:10:27,717
Ay, çok fena oldu ya.
Ben kötü bir şey mi dedim şimdi?
1048
01:10:27,959 --> 01:10:30,193
Yani niye kızdı, ben de anlamadım.
1049
01:10:30,218 --> 01:10:31,431
(Azmiye) Ben anladım.
1050
01:10:31,456 --> 01:10:34,459
Bunlar evlilik sürecinde,
hazırlık arifesindeler ya...
1051
01:10:34,484 --> 01:10:36,342
...bayağı bayağı strese girmişler.
1052
01:10:36,435 --> 01:10:38,622
(Firuze) Kuru bir nikâhla
evleneyim diyor.
1053
01:10:38,647 --> 01:10:41,513
Genç kızlığından beri
evlilik hayali kuruyor.
1054
01:10:41,927 --> 01:10:45,560
Anneciğimin gelinliğini çıkarır,
bakar, bakar.
1055
01:10:45,787 --> 01:10:49,545
Şimdi el âlem ne diyecek korkusuyla
hiçbir şey istemiyor.
1056
01:10:49,722 --> 01:10:52,527
Biliyorum, benim kardeşimin
içinde kalacak.
1057
01:10:53,175 --> 01:10:55,925
Yani istemiyorsa zorlayamayız ki.
1058
01:10:56,136 --> 01:10:58,480
Ay, evlilik sürecinin
en eğlenceli kısmını kaçırıyor.
1059
01:10:58,561 --> 01:10:59,629
Evet.
1060
01:11:00,058 --> 01:11:03,246
Yeni ben de atladım o kısımları,
bak şimdi ne hâldeyim.
1061
01:11:03,394 --> 01:11:05,292
Evlendim mi,
evlenmedim mi anlamadım bile.
1062
01:11:05,402 --> 01:11:06,636
Yok yok.
1063
01:11:06,847 --> 01:11:08,743
Bizim Leyla Hanım'ı el birliğiyle...
1064
01:11:08,768 --> 01:11:11,379
...bu evlilik hazırlık
sürecine ısındırmamız lazım.
1065
01:11:11,519 --> 01:11:14,675
Hadi bizde toplanıp konuşalım.
Selin'i de arayalım.
1066
01:11:14,756 --> 01:11:16,450
Gelmez o ya, mesaide.
1067
01:11:16,636 --> 01:11:19,456
Aynen ya.
Onlar Demir Bey'le çalışıyorlardı.
1068
01:11:19,534 --> 01:11:21,652
Artık oradan da eve geçerler herhâlde.
1069
01:11:21,733 --> 01:11:23,950
Ama Selin gelsin yani.
1070
01:11:24,144 --> 01:11:26,863
Hem onu da evliliğe özendirmiş oluruz.
1071
01:11:27,121 --> 01:11:31,464
Ben bu kızın evlilikle ilgili
düşüncelerini hiç anlamadım.
1072
01:11:31,496 --> 01:11:33,878
Hem onu ben bir yoklamış olurum ha?
1073
01:11:33,964 --> 01:11:37,574
De inanın bana şu an hiç sırası değil.
1074
01:11:37,599 --> 01:11:38,972
Nedenmiş o?
1075
01:11:39,331 --> 01:11:43,799
Yorgundur o. Eve gitsin, dinlensin işte.
Aramayalım şimdi biz onu.
1076
01:11:43,824 --> 01:11:48,612
Ayol ne olacak canım? Bir arayın.
Aa! Ölmezsiniz ya canım.
1077
01:11:57,808 --> 01:11:59,316
(Mesaj geldi)
1078
01:12:06,449 --> 01:12:07,894
Ya, of!
1079
01:12:08,597 --> 01:12:10,605
Kaçırdım filmi işte, mutlu musun?
1080
01:12:11,884 --> 01:12:15,118
Aa! Dert ettiğin şeye bak.
Ben seni götürürüm sinemaya.
1081
01:12:15,143 --> 01:12:17,384
Aynı şey değil.
Gala gecesine gidemedim.
1082
01:12:17,525 --> 01:12:19,712
Ayrıca oyuncularla yönetmen
orada olacaktı.
1083
01:12:19,970 --> 01:12:21,822
Allah Allah! Ne oldu?
1084
01:12:22,501 --> 01:12:25,056
Arda bitti, şimdi de
oyuncularla mı flörtleşeceksin?
1085
01:12:25,103 --> 01:12:26,353
Arda'yı karıştırma.
1086
01:12:26,386 --> 01:12:29,150
Sanki ben önüne gelen herkesle
flört eden bir insanım.
1087
01:12:29,595 --> 01:12:32,435
Ayrıca başroldeki çocuğu beğeniyorum.
Onu görecektim.
1088
01:12:32,516 --> 01:12:33,548
Ne var bunda?
1089
01:12:34,025 --> 01:12:36,056
Hayır, ne olacak yakından görünce acaba?
1090
01:12:36,618 --> 01:12:39,572
Zaten onlar filmlerinde
göründükleri gibi değiller ki.
1091
01:12:39,626 --> 01:12:41,329
Allah Allah, öyle mi?
1092
01:12:41,720 --> 01:12:45,329
Bilirkişi tonunda konuştuğuna göre
daha önce flört etmişliğin var herhâlde.
1093
01:12:49,071 --> 01:12:51,806
(Neşeli müzik)
1094
01:12:53,251 --> 01:12:55,673
Demir! Demir, Demir!
1095
01:12:55,790 --> 01:12:58,837
Demir! Kim o kadın?
Nasıl yani? Kim o kadın ya?
1096
01:12:58,862 --> 01:12:59,939
Hangi kadın Selin?
1097
01:12:59,971 --> 01:13:02,634
O senin flört ettiğin film yıldızı?
1098
01:13:02,659 --> 01:13:05,329
Sen bir kere burada bile yoktun.
Japon mu yoksa?
1099
01:13:05,378 --> 01:13:08,774
Ha, Japonya'da mıydı? Kimdi?
Lütfen söyle Demir, hadi söyle.
1100
01:13:09,353 --> 01:13:11,220
Ya sen niye gülüyorsun ha?
1101
01:13:11,462 --> 01:13:13,298
Bildim, değil mi? Bildim.
1102
01:13:13,330 --> 01:13:16,266
Ya soyadı Kim ya adı Kim.
Hangisi? Söylesene.
1103
01:13:19,462 --> 01:13:23,313
-Sen Arda kim, önce onu söyle bana.
-Ya, liseden arkadaşım dedim ya.
1104
01:13:23,782 --> 01:13:26,556
-Tabii, liseden, Sinop'tan.
-Evet.
1105
01:13:26,704 --> 01:13:30,915
Annenler de ikinci ailesiymiş.
Bak bak, laflara bak, gevşek.
1106
01:13:31,665 --> 01:13:34,476
Sizinkiler de ideal damat adayı
olarak görmüşler ki...
1107
01:13:34,501 --> 01:13:37,055
...iş adresini eline
tutuşturup yollamışlar buraya.
1108
01:13:37,415 --> 01:13:40,556
Bana bak, yoksa seni
istemeye gelen çocuk bu muydu?
1109
01:13:40,651 --> 01:13:42,837
Ben bu muhabbete hiç girmeyeceğim.
1110
01:13:42,986 --> 01:13:45,400
Bizim ne kadar işimiz kaldı,
sen onu söylesene bana.
1111
01:13:46,150 --> 01:13:49,486
-Niye? Galadan sonra mı buluşacaksınız?
-Ya Demir!
1112
01:13:52,181 --> 01:13:53,236
İyi.
1113
01:13:53,261 --> 01:13:54,813
(Demir) Yemeğini bitirdikten sonra...
1114
01:13:54,860 --> 01:13:57,610
...fuayede istediğim değişiklikleri de
yaparsan bitiyor işimiz.
1115
01:13:58,173 --> 01:13:59,477
Tamam. Öyle olsun.
1116
01:13:59,571 --> 01:14:00,719
Anladım.
1117
01:14:00,783 --> 01:14:01,852
İyi.
1118
01:14:02,204 --> 01:14:03,712
Anladıysan hızlı çözersin.
1119
01:14:04,462 --> 01:14:06,447
-Nereye gidiyorsun?
-Ellerimi yıkamaya.
1120
01:14:09,767 --> 01:14:13,603
Uçaktan atlamalar,
film yıldızlarıyla flört etmeler.
1121
01:14:13,923 --> 01:14:17,509
Ya, sen bana kadar
nasıl bir hayat yaşadın, anlamadım ki.
1122
01:14:17,978 --> 01:14:19,915
Sonra da burada gel, Arda'ya tak kafayı.
1123
01:14:22,407 --> 01:14:24,868
(Telefon çalıyor)
1124
01:14:28,172 --> 01:14:29,321
Alo, Ayda.
1125
01:14:29,346 --> 01:14:32,517
Selinciğim, biz birazdan
kızlarla Firuze teyzelere geçeceğiz.
1126
01:14:32,542 --> 01:14:34,423
İşte bu düğün hazırlıklarını
falan konuşacağız.
1127
01:14:34,448 --> 01:14:37,221
Ay, yok, yok yok. Bana gelin.
1128
01:14:37,290 --> 01:14:38,516
Hatta bende kalırsınız.
1129
01:14:38,541 --> 01:14:41,392
(Selin ses) Bakın, ben bu gece
yalnız kalırsam gerçekten kafayı yerim.
1130
01:14:41,587 --> 01:14:43,564
Ben eve geçerken
size mesaj atarım, olur mu?
1131
01:14:43,659 --> 01:14:45,923
-(Ayda ses) Tamam.
-Tamam, hadi öptüm.
1132
01:14:50,915 --> 01:14:54,509
Hem beni yalnız bırakıyor hem de
birtakım imalarla kafamı karıştırıyor.
1133
01:14:54,534 --> 01:14:58,336
Hah, eve gidip bütün gece senin eski
sevgililerini düşüneceğimi sanıyorsan...
1134
01:14:58,361 --> 01:14:59,822
...yanılıyorsun Demir Erendil.
1135
01:15:00,142 --> 01:15:03,509
Hah, Eylül'ü bitmeden Japon'u başladı.
Bir de çıkıp geliyormuş Japonya'dan.
1136
01:15:03,533 --> 01:15:06,048
'Konnichi wa, arigatou gozaimasu'.
1137
01:15:06,129 --> 01:15:08,604
Sonra Selin kudursun,
Selin delirsin sonra.
1138
01:15:10,337 --> 01:15:13,040
(Neşeli müzik)
1139
01:15:21,236 --> 01:15:22,892
Şey, ben...
1140
01:15:23,470 --> 01:15:27,057
...sunum için prova yapıyordum da
yüksek sesle, o yüzden şey oldu.
1141
01:15:27,275 --> 01:15:28,736
Tamam Selin, yorma sen kendini.
1142
01:15:29,283 --> 01:15:32,743
Bu son dediğim değişikliği de yap,
sonra eve bırakayım seni, olur mu?
1143
01:15:35,072 --> 01:15:36,134
Olur.
1144
01:15:39,204 --> 01:15:42,017
(Neşeli müzik)
1145
01:15:55,197 --> 01:15:56,439
(Kapı zili çalıyor)
1146
01:16:16,579 --> 01:16:20,001
-Bu saatte spor mu yapıyorsun?
-Evet.
1147
01:16:20,243 --> 01:16:22,556
Aklımı dağıtacak
bir şeylere ihtiyacım var.
1148
01:16:26,604 --> 01:16:29,259
O torbanın yerinde beni düşünüyor gibisin.
1149
01:16:30,775 --> 01:16:33,650
Yok. Neden öyle bir şey yapayım ki?
1150
01:16:35,376 --> 01:16:39,009
Bana soğuk davrandığın
sebep neyse ondan.
1151
01:16:42,891 --> 01:16:44,485
Sana soğuk davranmıyorum.
1152
01:16:45,180 --> 01:16:48,399
Ben böyle bir insanım.
Kimseyle o kadar fazla yakınlaşamam.
1153
01:17:02,228 --> 01:17:04,248
İkimiz de öyle olmadığını biliyoruz.
1154
01:17:14,900 --> 01:17:16,431
(Eylül) Ne istiyorsun benden?
1155
01:17:19,422 --> 01:17:23,187
Alara konusunun öncesine dönmeyi.
Bana kızgınsın...
1156
01:17:23,811 --> 01:17:27,221
...bir kadının duygularını
yönlendirme fikrimi iğrenç buldun.
1157
01:17:27,453 --> 01:17:30,351
(Burak) Ve şu an
suratıma yumruk çakmak istiyor gibisin.
1158
01:17:31,297 --> 01:17:33,297
Tabii bana soğuk
davranmadığın zamanlarda.
1159
01:17:33,322 --> 01:17:34,516
Evet, kızdım.
1160
01:17:35,312 --> 01:17:39,828
Yaptıklarının alt metninde Demir'e zarar
verme planının olmasına da kızdım.
1161
01:17:42,851 --> 01:17:46,070
Ama bilinçli yapmadım.
Sadece o kadar ilerisini düşünmedim.
1162
01:17:47,594 --> 01:17:50,797
Ben böyleyim işte Eylül.
O anı kurtaracak hamleyi yaparım.
1163
01:17:51,468 --> 01:17:55,702
Burada şimdi senin kadar zeki olmadığım
için bana kötü mü davranacaksın?
1164
01:17:58,117 --> 01:17:59,375
(Derin nefes veriyor)
1165
01:18:00,687 --> 01:18:02,828
Ben sadece bu gemiyi
yürütmeye çalışıyorum.
1166
01:18:04,109 --> 01:18:06,383
Demir'le arandaki düşmanlığa son ver.
1167
01:18:06,875 --> 01:18:11,257
Tamam, denerim. Yani deniyorum.
Ama hiç kolay değil.
1168
01:18:11,338 --> 01:18:13,290
Yine beni arada bırakacaksınız, değil mi?
1169
01:18:16,516 --> 01:18:17,820
Bu öfkenin sebebi...
1170
01:18:19,812 --> 01:18:23,132
...işle ilgili değil, değil mi?
Kafan karışık.
1171
01:18:24,508 --> 01:18:27,976
Çünkü Demir'le Selin'in arası
şu an bozuk.
1172
01:18:29,266 --> 01:18:30,671
Ve sen de bir ihtimal gör--
1173
01:18:30,696 --> 01:18:33,062
Sakın gerisini getirme.
1174
01:18:35,578 --> 01:18:37,672
Biz kötü insanlarız İstanbul diye...
1175
01:18:38,891 --> 01:18:40,891
...coşkuyla bağıran
bir kadın tanıdım ben.
1176
01:18:41,437 --> 01:18:42,906
(Burak) Çok güzel bir kadın.
1177
01:18:45,070 --> 01:18:46,453
Çok cesur.
1178
01:18:50,054 --> 01:18:51,327
Ona tutun.
1179
01:18:52,539 --> 01:18:53,750
Başka bir şeye değil.
1180
01:19:02,211 --> 01:19:04,812
(Gerilim müziği)
1181
01:19:11,805 --> 01:19:12,984
(Kapı açılıyor)
1182
01:19:13,937 --> 01:19:14,984
(Kapı kapanıyor)
1183
01:19:20,953 --> 01:19:23,805
-Yarın kaçta sunum?
-Sabah.
1184
01:19:25,320 --> 01:19:26,555
Teşekkürler bu arada.
1185
01:19:27,164 --> 01:19:30,266
-Çok güzel oldu tasarımlar.
-Ne demek, işimiz.
1186
01:19:34,055 --> 01:19:36,195
Ee, ne yapacaksın şimdi?
1187
01:19:37,961 --> 01:19:40,219
Vedat uyumadıysa
bir şeyler izleriz beraber.
1188
01:19:40,906 --> 01:19:43,586
-İyi, selam söyle.
-Olur.
1189
01:19:45,828 --> 01:19:48,133
-Sen ne yapacaksın?
-Kızlar gelecek.
1190
01:19:48,195 --> 01:19:49,953
-Leyla teyze falan.
-Hım.
1191
01:19:50,180 --> 01:19:51,625
Yeni program demek?
1192
01:19:51,650 --> 01:19:54,219
Bir öncekini bozduğun için
yenisini yapmak zorunda kaldım.
1193
01:19:55,219 --> 01:19:57,367
Güzel, gelsinler.
1194
01:19:58,914 --> 01:20:02,422
-Biliyorlar mı evden ayrıldığımı?
-Ayda ve Merve sadece.
1195
01:20:03,094 --> 01:20:04,250
Anladım.
1196
01:20:08,703 --> 01:20:12,398
-İyi, hadi gir o zaman içeri.
-Tamam, sen gidince girerim.
1197
01:20:14,414 --> 01:20:17,195
Ya, kapıya kadar gelip
içeri girmemen çok garip.
1198
01:20:18,336 --> 01:20:19,430
Değil aslında.
1199
01:20:21,570 --> 01:20:22,750
Burası senin evin.
1200
01:20:23,469 --> 01:20:24,586
Hayır.
1201
01:20:25,047 --> 01:20:27,296
Gözünün önünde yırttım
devir sözleşmesini.
1202
01:20:27,321 --> 01:20:29,125
Burası senin de evin hâlâ.
1203
01:20:30,047 --> 01:20:31,578
Ve senin için daha özel.
1204
01:20:32,086 --> 01:20:34,367
Senin kalıp
benim gitmem lazımdı aslında.
1205
01:20:34,742 --> 01:20:38,008
Evet, benim için özel.
İçinde sen olduğun için.
1206
01:20:41,703 --> 01:20:43,211
Hadi gir içeri, üşüyeceksin.
1207
01:20:43,969 --> 01:20:45,562
Yarın görüşeceğiz zaten.
1208
01:20:46,320 --> 01:20:48,258
Çiçi'ye ve Sakız'a selam söylersin.
1209
01:20:48,750 --> 01:20:50,984
Görürsen Mösyö Tosbağa'ya da
selam söyle.
1210
01:20:52,680 --> 01:20:53,898
Söylerim.
1211
01:20:57,508 --> 01:20:58,703
İyi geceler.
1212
01:21:01,172 --> 01:21:03,969
(Duygusal müzik)
1213
01:21:11,633 --> 01:21:12,749
(Kapı kapanıyor)
1214
01:21:13,468 --> 01:21:15,187
İyi geceler sevgilim.
1215
01:21:18,367 --> 01:21:20,969
(Duygusal müzik)
1216
01:21:30,891 --> 01:21:33,648
-(Selin dış ses) Film izleyelim mi?
-(Demir dış ses) Korkunç mu?
1217
01:21:33,673 --> 01:21:35,429
-(Selin dış ses) Evet.
-(Demir dış ses) Olur.
1218
01:21:35,454 --> 01:21:37,265
(Selin dış ses) Patlamış mısır da
yapalım mı?
1219
01:21:37,290 --> 01:21:41,891
(Demir dış ses) Yapalım. Sen filmi seç,
ben de mısırları patlatıp geleyim.
1220
01:21:42,656 --> 01:21:44,570
Sen yoksun, sesin var Demir.
1221
01:21:46,336 --> 01:21:48,008
Bunun nesi uzak kalmak şimdi?
1222
01:21:49,219 --> 01:21:50,875
Madem öyle, kendin de burada...
1223
01:21:54,672 --> 01:21:56,297
Az güçlü ol be kızım.
1224
01:21:57,226 --> 01:21:58,461
Az güçlü ol.
1225
01:22:01,086 --> 01:22:02,351
(Kapı zili çalıyor)
1226
01:22:02,376 --> 01:22:03,445
Demir?
1227
01:22:04,398 --> 01:22:05,593
(Selin) Demir!
1228
01:22:10,741 --> 01:22:13,262
-Demirciğini mi bekliyordun?
-Yok.
1229
01:22:13,294 --> 01:22:15,390
O şimdi çıktı da
bir şeyini unuttu sandım.
1230
01:22:15,415 --> 01:22:17,117
Durmasanıza, geçsenize.
1231
01:22:17,142 --> 01:22:20,820
Ay, ne kadar geç çıktınız işten.
Bir de yorgun argın biz geldik başına.
1232
01:22:20,901 --> 01:22:23,399
İyi yapmışsınız, geçin hadi, hadi.
1233
01:22:25,547 --> 01:22:26,812
(Leyla) Merhaba.
1234
01:22:27,523 --> 01:22:30,406
Ay, özledim ben burayı, biliyor musun?
1235
01:22:30,773 --> 01:22:32,234
Değişik bir şeyler var mı?
1236
01:22:39,781 --> 01:22:41,609
(Firuze) Aa!
1237
01:22:45,258 --> 01:22:48,859
Aa, yine değiştirmişler bak.
Fotoğraflar burada yoktu.
1238
01:22:49,648 --> 01:22:53,226
Selin, sen bizi buraya topladın ama
gece kalmasak?
1239
01:22:53,476 --> 01:22:55,953
Ay, Demir Bey'in de rahatını
bozmayalım şimdi.
1240
01:22:56,250 --> 01:22:58,867
(Azmiye) Sohbet eder,
sonra evlere dağılırız, ha?
1241
01:22:59,195 --> 01:23:00,656
Ha, yok.
1242
01:23:01,234 --> 01:23:04,117
-Gelmeyecek bu gece.
-Süper.
1243
01:23:04,734 --> 01:23:06,922
Ne demek gelmeyecek?
Niye gelmeyecek ki?
1244
01:23:07,359 --> 01:23:09,008
Vedat'a gidecek.
1245
01:23:09,281 --> 01:23:11,867
Öyle erkek erkeğe takılalım demişler.
1246
01:23:11,892 --> 01:23:13,117
Aynen, aynen.
1247
01:23:13,142 --> 01:23:15,629
Ben de İbo ile konuştum hatta,
o da dedi ki...
1248
01:23:15,677 --> 01:23:19,240
...işte gece geç saate kadar burada
dururuz, sonra da burada yatarız, dedi.
1249
01:23:19,484 --> 01:23:20,820
Ay, harika!
1250
01:23:21,047 --> 01:23:24,562
İyi o zaman, bol bol vaktimiz var.
Hadi yayılalım kızlar.
1251
01:23:32,172 --> 01:23:33,664
(Firuze) Oh.
1252
01:23:35,719 --> 01:23:36,992
(Leyla iç çekiyor)
1253
01:23:37,391 --> 01:23:41,086
Ay, çocuklar,
vallahi hepiniz çok tatlısınız.
1254
01:23:41,281 --> 01:23:44,601
Ama düğün dernek vallahi gençlere göre.
1255
01:23:44,687 --> 01:23:48,281
Hiç bana göre değil.
Yani bunu bilesiniz.
1256
01:23:48,508 --> 01:23:50,516
Israr yok, kararım kesin.
1257
01:23:51,381 --> 01:23:55,256
Tamam Leyla teyzem, gelin sensin.
Gelin ne istese o olur.
1258
01:23:56,828 --> 01:23:59,422
(Merve) Şimdi ben de şöyle...
1259
01:24:00,562 --> 01:24:01,945
...şunları getirmiştim.
1260
01:24:02,180 --> 01:24:06,531
Bizim Bora ile düğünümüzü planlarken
ben bol bol almıştım bunlardan.
1261
01:24:07,156 --> 01:24:09,797
(Merve) Sonra elimde kaldı,
bakarız diye getirdim.
1262
01:24:14,687 --> 01:24:17,945
Ya, tamam, iyiyim ben. Allah Allah!
1263
01:24:18,633 --> 01:24:20,789
Kısmet değilmiş bana, ne yapalım.
1264
01:24:21,273 --> 01:24:24,156
Merveciğim, güzel kızım benim.
1265
01:24:24,586 --> 01:24:28,234
Vallahi senelerce ben de
bana kısmet değil deyip oturdum.
1266
01:24:28,749 --> 01:24:33,194
Ama bak, şimdi sen bana neler getirip
gösteriyorsun, öyle değil mi?
1267
01:24:33,414 --> 01:24:36,898
Hayat insanın önüne
hiç bilemediği şeyler...
1268
01:24:36,923 --> 01:24:39,703
...en güzel şeyleri getirir.
Hiç merak etme kızım.
1269
01:24:39,728 --> 01:24:41,984
Tabii öyle, tabii öyle.
1270
01:24:43,125 --> 01:24:45,453
Sen şimdi bana göster bakayım
oradan bir şeyler.
1271
01:24:45,633 --> 01:24:48,555
(Leyla) Ama bakın,
eğlencesine bakıyoruz ha.
1272
01:24:48,945 --> 01:24:52,085
Kimse bana düğün dernek diye
ısrar etmesin, olur mu?
1273
01:24:52,166 --> 01:24:53,267
Tamam.
1274
01:24:54,414 --> 01:24:56,211
İyi, ben bir çay koyayım.
1275
01:24:56,625 --> 01:24:58,734
Ben de şunları getirmiştim çayın yanına.
1276
01:24:58,759 --> 01:25:00,219
(Leyla) Ay, ne güzel.
1277
01:25:00,687 --> 01:25:02,195
(Ayda) Hadi bakalım.
1278
01:25:12,922 --> 01:25:15,945
-Nedir durum?
-Çok fena operasyon dönüyor.
1279
01:25:16,086 --> 01:25:19,883
Düğün istemeyen Leyla teyze gecenin
sonunda saray düğünü istiyor olacak.
1280
01:25:21,305 --> 01:25:23,070
Düğün dergilerine baktı diye mi?
1281
01:25:23,095 --> 01:25:26,422
Kızım, biz bu yolda kaç arkadaşımızı
kaybettik, sen biliyor musun?
1282
01:25:26,633 --> 01:25:29,785
İnsanlar düğün hazırlıklarına başlayınca
böyle tuhaf bir şeyler oluyor...
1283
01:25:29,810 --> 01:25:31,023
...çok fena kapılıyorlar.
1284
01:25:31,310 --> 01:25:33,537
-Hadi ya?
-Görürsün.
1285
01:25:38,130 --> 01:25:40,059
Oo, neler getirdin?
1286
01:25:40,084 --> 01:25:41,513
-Vallahi--
-Hi!
1287
01:25:42,513 --> 01:25:44,584
-Bayılıyorum buna.
-Biliyorum.
1288
01:25:48,740 --> 01:25:52,466
-Üşüdüysen eve gidelim.
-Yok be Vedat'ım, iyi böyle.
1289
01:25:53,279 --> 01:25:54,552
Açık hava iyi geldi.
1290
01:25:55,716 --> 01:25:57,544
Selinle vaziyetler nasıl?
1291
01:25:57,678 --> 01:26:01,488
Bir özleme olur,
bir kırgınlığı unutma olur.
1292
01:26:01,951 --> 01:26:04,162
-Var mı öyle işaretler?
-Özledi de...
1293
01:26:04,990 --> 01:26:06,701
...yaşananları unutacak kadar değil.
1294
01:26:08,224 --> 01:26:11,193
Gözümün içine bakıyor ama
eve dönmeye kalksam...
1295
01:26:12,013 --> 01:26:14,193
...anında başlayacak
Ayda'ya, Merve'ye kaçmaya.
1296
01:26:16,732 --> 01:26:19,427
Onun ayarlarının düzelmesini beklerken
ben kafayı yiyeceğim.
1297
01:26:20,560 --> 01:26:23,951
Oğlum, sen hadi burada benim
kafamı şişiriyorsun, o kız ne yapsın?
1298
01:26:24,232 --> 01:26:25,638
Koca evde bir başına.
1299
01:26:27,709 --> 01:26:29,998
İşte yalnız kalmamak için
plan yapıp duruyor o da.
1300
01:26:30,787 --> 01:26:32,224
Yok sinema, yok gala.
1301
01:26:33,451 --> 01:26:36,505
Neyse, kızlar gelecekmiş bu akşam.
Yalnız değil yani.
1302
01:26:38,419 --> 01:26:39,576
İyi geceler.
1303
01:26:40,162 --> 01:26:43,294
-Müsaade var mı?
-Gel genç, gel, otur.
1304
01:26:43,669 --> 01:26:45,410
-Hoş geldin İbo.
-Hoş bulduk abi.
1305
01:26:47,529 --> 01:26:50,591
İki dakika Happy Piea uğradım,
kafam şişti evlilik muhabbetinden ya.
1306
01:26:50,616 --> 01:26:51,638
Tabii.
1307
01:26:51,880 --> 01:26:54,177
Leyla Hanım'ın düğünüyle
başlar o muhabbetler...
1308
01:26:54,202 --> 01:26:55,862
...sonra tek tek hepinize sıçrar.
1309
01:26:56,498 --> 01:27:00,388
Almışlar ellerine gelinlik dergilerini,
o mu güzel, bu mu güzel sorup duruyorlar.
1310
01:27:00,623 --> 01:27:02,498
Ha bir de erkek görüşü lazımmış.
1311
01:27:02,974 --> 01:27:06,544
Benden. Düşüne biliyor musun? Benden.
Ben ne anlarım abi?
1312
01:27:07,138 --> 01:27:10,615
Sen acaba
anlamadığın için mi rahatsızsın...
1313
01:27:10,696 --> 01:27:14,133
...yoksa bu konuyu konuşmak istemediğin
için mi rahatsızsın İbocuğum?
1314
01:27:14,341 --> 01:27:16,068
Vallahi ben komple rahatsızım abi.
1315
01:27:16,149 --> 01:27:18,341
Çünkü hiç hazır olmadığım konuşmalar.
1316
01:27:18,422 --> 01:27:19,818
Yani bir kere çok erken.
1317
01:27:19,899 --> 01:27:20,966
Çok erken.
1318
01:27:22,661 --> 01:27:26,349
Bu arada sen ne zaman evlenme
kararı almıştın yengeyle abi?
1319
01:27:27,880 --> 01:27:29,341
Oğlum, beni karıştırma.
1320
01:27:32,357 --> 01:27:33,834
Sen ne düşünüyorsun abi?
1321
01:27:34,083 --> 01:27:36,185
Beni hele hiç bulaştırma İbo.
1322
01:27:36,521 --> 01:27:38,716
Peki, o zaman ben kiminle
konuşacağım bu konuları?
1323
01:27:38,797 --> 01:27:39,833
Sence?
1324
01:27:40,075 --> 01:27:41,294
Bir düşün bakalım.
1325
01:27:43,122 --> 01:27:45,310
Ayda'yla konuşacaksın tabii ki İbo.
1326
01:27:45,575 --> 01:27:47,512
Sanki bana mı evlenme teklif edeceksin?
1327
01:27:47,593 --> 01:27:50,185
Abi, durun. Ben kimseye
evlenme teklif etmeyeceğim.
1328
01:27:50,266 --> 01:27:51,279
Tabii.
1329
01:27:51,360 --> 01:27:52,943
Etmezsin, etmezsin.
1330
01:27:53,364 --> 01:27:55,916
-Göreceğiz.
-Oğlum, biz çok gördük senin gibileri.
1331
01:27:56,060 --> 01:27:58,982
Sırası gelen buradan çiçeği
kapıp kız istemeye koşuyor.
1332
01:27:59,200 --> 01:28:01,861
Sonra hepsi halayda. Tey tey!
1333
01:28:02,169 --> 01:28:03,341
Harbiden mi?
1334
01:28:08,099 --> 01:28:09,349
Sıkma canını.
1335
01:28:12,200 --> 01:28:13,255
Çay?
1336
01:28:13,661 --> 01:28:14,669
Olur.
1337
01:28:15,591 --> 01:28:16,818
Dur getiriyorum.
1338
01:28:17,318 --> 01:28:20,318
(Müzik)
1339
01:28:25,055 --> 01:28:28,787
Ay... Burası çok güzelmiş işte.
1340
01:28:28,868 --> 01:28:31,248
Tam bir kır düğünü mekânı. Baksanıza.
1341
01:28:31,329 --> 01:28:32,341
-Evet.
-Aa!
1342
01:28:32,422 --> 01:28:33,427
-Baksanıza.
-Aa!
1343
01:28:33,508 --> 01:28:35,763
Pek güzel gerçekten.
1344
01:28:35,902 --> 01:28:39,043
Ay, ne güzel olurdu
bir kır düğünü baharda.
1345
01:28:39,124 --> 01:28:40,222
Değil mi?
1346
01:28:40,303 --> 01:28:42,382
Ne o öyle salonda tıkış tıkış.
1347
01:28:42,463 --> 01:28:44,549
Ferah ferah evlenmeli insan.
1348
01:28:44,630 --> 01:28:47,587
Tabii ya. Muharrem Usta da
ızgara yapar elleriyle.
1349
01:28:47,668 --> 01:28:48,900
Oh mis!
1350
01:28:50,807 --> 01:28:52,627
Plaj düğünü de çok güzel olurdu.
1351
01:28:52,708 --> 01:28:53,947
Baksanıza.
1352
01:28:54,056 --> 01:28:57,087
Herkes beyaz giyinirdi falan.
Çok tatlı olmaz mı?
1353
01:28:57,168 --> 01:28:59,564
Aa! Gerçekten.
1354
01:28:59,645 --> 01:29:01,260
Çok güzel olurdu.
1355
01:29:01,341 --> 01:29:04,314
Hatta ışık gösterileri ve
videolar da oynatıyorlarmış.
1356
01:29:04,395 --> 01:29:06,682
Çiftlerin fotoğraflarından
videolar hazırlıyorlar.
1357
01:29:06,763 --> 01:29:09,814
Aa! Bunların hepsi
yapılabiliyor muymuş?
1358
01:29:09,895 --> 01:29:11,369
Yapılmaz olur mu?
1359
01:29:11,450 --> 01:29:13,439
Veriyorsun bir organizasyon şirketine...
1360
01:29:13,520 --> 01:29:17,030
...süsleme, pasta, fotoğraf,
her şeyi hallediyorlar.
1361
01:29:17,111 --> 01:29:18,139
Aa!
1362
01:29:18,740 --> 01:29:20,373
O zaman kolaymış.
1363
01:29:21,139 --> 01:29:24,545
Kolay tabii. Öyle gözünde
büyüttüğün gibi değil.
1364
01:29:26,991 --> 01:29:30,780
Bak Firuze, benim yaşımda
gelin var burada.
1365
01:29:30,861 --> 01:29:32,163
Gördün mü bak?
1366
01:29:32,244 --> 01:29:35,575
(Firuze) Olgun gelinler
için ağırbaşlı düğünler.
1367
01:29:39,481 --> 01:29:41,067
Aa!
1368
01:29:41,294 --> 01:29:44,200
O zaman olabilir yani, değil mi?
1369
01:29:44,442 --> 01:29:45,762
(Firuze) Olabilir tabii.
1370
01:29:45,843 --> 01:29:47,294
Çok da güzel olur.
1371
01:29:47,375 --> 01:29:49,145
Yakışır benim kardeşime.
1372
01:29:49,226 --> 01:29:51,474
O zaman geriye gelinlik kalıyor.
1373
01:29:51,555 --> 01:29:54,481
-Aa! Yok, o olmaz.
-Aa!
1374
01:29:54,562 --> 01:29:58,405
Ama Leyla teyzeciğim, yani böyle
düğünlere gelinliksiz gidilmez ki.
1375
01:29:58,771 --> 01:30:02,864
Hem öyle eskisi gibi düşünmeyin.
Artık böyle çok farklı modeller var.
1376
01:30:02,945 --> 01:30:04,036
-Bak.
-Ya.
1377
01:30:04,117 --> 01:30:06,021
Benim harika bir fikrim var.
1378
01:30:06,200 --> 01:30:07,403
Hemen geliyorum.
1379
01:30:09,169 --> 01:30:11,005
Ben de bir tuvalete uğrayayım.
1380
01:30:11,865 --> 01:30:14,865
(Müzik)
1381
01:30:27,416 --> 01:30:30,416
(Müzik)
1382
01:30:43,586 --> 01:30:45,336
-Azmiye?
-Ay!
1383
01:30:46,883 --> 01:30:48,070
Neye baktın?
1384
01:30:48,151 --> 01:30:51,367
Ay... Demir Bey'in odası mı?
1385
01:30:51,860 --> 01:30:52,953
(Selin) Evet.
1386
01:30:54,883 --> 01:30:56,125
Aa!
1387
01:30:57,117 --> 01:30:58,836
Niye bomboş bu oda?
1388
01:31:00,852 --> 01:31:05,273
Şey ee... Demir odasını
yenilemek istedi de...
1389
01:31:05,354 --> 01:31:07,282
...o yüzden bazı eşyaları kaldırdı.
1390
01:31:07,363 --> 01:31:08,453
Hım.
1391
01:31:09,172 --> 01:31:11,781
Ay! Giyinme odası mı burası?
1392
01:31:11,862 --> 01:31:14,476
Azmiye! Şuna bir baksana.
1393
01:31:14,557 --> 01:31:17,304
Ne bağırıyorsun kız? Aklımı aldın. Ay!
1394
01:31:17,385 --> 01:31:19,766
Bir baksana. Bu çok güzel değil mi?
1395
01:31:19,847 --> 01:31:22,031
Leyla teyzenin annesinin gelinliğiymiş.
1396
01:31:22,112 --> 01:31:24,727
Belki bunun üzerinde birkaç
değişiklik yaparsak...
1397
01:31:24,808 --> 01:31:27,297
...Leyla teyzeyi gelinlik giymeye
ikna ederiz. Ne diyorsun?
1398
01:31:27,378 --> 01:31:28,453
Olur mu sence?
1399
01:31:28,534 --> 01:31:32,008
Ay... Ederiz tabii, ederiz.
Sen hiç merak etme, o iş bende.
1400
01:31:32,089 --> 01:31:33,961
Ver bakayım şu gelinliği.
1401
01:31:41,977 --> 01:31:44,977
(Müzik...)
1402
01:31:59,102 --> 01:32:02,102
(...)
1403
01:32:17,144 --> 01:32:20,144
(...)
1404
01:32:36,040 --> 01:32:39,282
İşte düğünümüzün en önemli parçası.
1405
01:32:39,378 --> 01:32:40,977
Aa!
1406
01:32:42,728 --> 01:32:44,735
Annemin gelinliği bu.
1407
01:32:45,267 --> 01:32:47,376
Seline getirmiştim bunu, biliyor musunuz?
1408
01:32:47,457 --> 01:32:49,571
Merve düğününde giysin diye.
1409
01:32:50,641 --> 01:32:51,642
(Merve) Ya.
1410
01:32:54,087 --> 01:32:55,985
-Gerçekten mi?
-(Leyla) Evet.
1411
01:32:56,876 --> 01:32:58,500
Çok da güzelmiş.
1412
01:33:01,001 --> 01:33:02,680
Yani çok teşekkür ederim.
1413
01:33:02,761 --> 01:33:06,462
Düşünmüşsünüz o kadar ama
sizin için anlamı daha büyük tabii.
1414
01:33:06,860 --> 01:33:09,860
Değil mi? Kime niyet kime kısmet.
1415
01:33:09,941 --> 01:33:12,915
Gelinlik döndü dolaştı, sahibini buldu.
1416
01:33:13,556 --> 01:33:16,017
Bunca yıl senin sandığında durdu.
1417
01:33:16,098 --> 01:33:18,180
Senin giymen en doğrusu.
1418
01:33:19,595 --> 01:33:22,814
Ama ben buna sığmam ki.
1419
01:33:23,173 --> 01:33:26,204
İşte size yeni bir gelinlik diktireceğiz.
1420
01:33:26,735 --> 01:33:28,532
Bunun parçalarını da ona eklettiririz.
1421
01:33:28,613 --> 01:33:31,596
Hatta duvağını da
gelinlikten yapabiliriz.
1422
01:33:31,677 --> 01:33:36,260
Ya da dantelinden bir parça
koparıp eteğine ekletiriz falan.
1423
01:33:37,315 --> 01:33:40,581
Düğün günü anneciğim de
yanımızda gibi olacak.
1424
01:33:41,034 --> 01:33:42,589
İstersin, değil mi?
1425
01:33:45,605 --> 01:33:47,003
İsterim tabii.
1426
01:33:48,151 --> 01:33:49,472
Vallahi isterim.
1427
01:33:51,761 --> 01:33:55,026
Hiçbir şeyin eksik
olmayacak, değil mi kızlar?
1428
01:33:55,167 --> 01:33:59,018
Kına gecesi de gelin hamamı da
her şeyi yapacağız.
1429
01:33:59,099 --> 01:34:00,135
Evet.
1430
01:34:04,144 --> 01:34:05,456
Çok mutluyum.
1431
01:34:07,377 --> 01:34:09,276
Bunca seneden sonra...
1432
01:34:09,933 --> 01:34:14,823
...hiç, hiç bu kadar mutlu olmayı
beklemiyordum, biliyor musunuz?
1433
01:34:17,425 --> 01:34:20,659
Darısı, darısı hepinizin başına.
1434
01:34:20,740 --> 01:34:23,112
-Ay!
-Hepinizin başına.
1435
01:34:27,995 --> 01:34:31,198
Oturmuş kat kat pastalar,
saçma sapan süslemeler...
1436
01:34:31,279 --> 01:34:33,862
...birbirinden çirkin davetiyeler...
1437
01:34:34,165 --> 01:34:36,852
...ertesi gün çöpe atılacak
magnetler konuşuyorlar şu an.
1438
01:34:36,933 --> 01:34:38,563
Bu kızlar iç mimar İbo.
1439
01:34:38,868 --> 01:34:42,243
Konuşuyorlarsa da en güzelini
konuşuyorlardır. Sen hiç merak etme.
1440
01:34:43,141 --> 01:34:45,540
Şimdi Aydaya darısı
başına falan diyorlardır.
1441
01:34:45,782 --> 01:34:48,774
Ben çok stres oluyorum bu
konu ne zaman açılacak diye.
1442
01:34:50,239 --> 01:34:53,410
Oğlum, ben sana evlilikle ilgili
düşüncelerini öğren demiştim.
1443
01:34:53,614 --> 01:34:55,457
Konuşmadın değil mi sen Aydayla?
1444
01:34:56,067 --> 01:34:59,605
Abi, ben konuyu kapatmaya çalışıyorum,
sen konuyu açmaya çalışıyorsun.
1445
01:34:59,686 --> 01:35:01,824
Yani çok erken bunlar için, çok erken.
1446
01:35:03,567 --> 01:35:07,386
Şu geceyi bir atlatırsak, etkisi
geçer belki birkaç güne.
1447
01:35:07,926 --> 01:35:09,379
(Vedat) Ulan ne adamsın.
1448
01:35:10,168 --> 01:35:12,629
Hastayım ha bu kendini
ağırdan satmaların.
1449
01:35:13,387 --> 01:35:15,364
Oğlum, o kız sana mı kaldı, ha?
1450
01:35:15,512 --> 01:35:17,106
Elini sallasa ellisi be.
1451
01:35:17,452 --> 01:35:20,382
Hiç öyle boşu boşuna kendinizi
dev aynasında görmeyin.
1452
01:35:20,632 --> 01:35:21,819
Evet, sen de!
1453
01:35:22,069 --> 01:35:24,694
Şimdi istemiyorum abi, ondan yani.
1454
01:35:24,921 --> 01:35:26,835
Yoksa sizin yaşınıza gelince...
1455
01:35:29,733 --> 01:35:30,929
Demir'im...
1456
01:35:31,671 --> 01:35:34,108
...sizin yaşınız falan
demeye başladı bu genç.
1457
01:35:35,272 --> 01:35:36,382
O laf sana değil.
1458
01:35:36,463 --> 01:35:39,554
Sen artık sıranı savmış,
okeye dönmeyi bekliyorsun.
1459
01:35:39,679 --> 01:35:41,225
O laf bana geldi galiba.
1460
01:35:41,387 --> 01:35:43,590
Yani öyle değil de...
1461
01:35:43,671 --> 01:35:50,246
Yani şimdi ileriye dönük
evlilik makul görünüyor mu diye.
1462
01:35:55,395 --> 01:35:56,816
Ay, İbo, ay!
1463
01:35:58,918 --> 01:36:01,441
Yanlış evlilikler insanın
canını çok yakıyor İbo.
1464
01:36:01,777 --> 01:36:03,293
Özellikle de çocukların.
1465
01:36:04,035 --> 01:36:06,156
Birbirlerini çok seven
çiftlerin bile birlikte...
1466
01:36:06,237 --> 01:36:08,404
...bir hayatı taşıyamadıklarını
gördüm ben.
1467
01:36:09,035 --> 01:36:10,129
O yüzden...
1468
01:36:11,541 --> 01:36:13,181
...beklemek galiba en doğrusu.
1469
01:36:15,439 --> 01:36:16,486
Off!
1470
01:36:16,846 --> 01:36:18,471
Beni de baydınız ha.
1471
01:36:18,806 --> 01:36:20,267
(Vedat) Ben kahve yapmaya gidiyorum.
1472
01:36:20,348 --> 01:36:22,642
Döndüğümde bu konu
kapanmış olsun lütfen.
1473
01:36:23,314 --> 01:36:24,461
Bak, lütfen.
1474
01:36:29,668 --> 01:36:31,617
Sevmez böyle şeyleri konuşmayı.
1475
01:36:32,106 --> 01:36:33,121
Hiç.
1476
01:36:34,168 --> 01:36:35,465
Ay!
1477
01:36:36,418 --> 01:36:38,449
Azmiye hiç gitmeyecek sandım.
1478
01:36:38,537 --> 01:36:40,863
İyi ki Firuze Hanım ısrar
etti de gitti onlarla.
1479
01:36:41,191 --> 01:36:43,262
Sus sus, duymasın. Bitirir seni.
1480
01:36:43,785 --> 01:36:47,090
Uff, kızım! Kolay mı Demir Bey'in
gittiğini saklamak?
1481
01:36:47,171 --> 01:36:50,043
Vallahi kurdeşen döktüm
ağzımdan kaçacak diye.
1482
01:36:57,138 --> 01:36:58,568
-Selin.
-Efendim?
1483
01:36:59,724 --> 01:37:01,309
Bunu bende unutmuşsun.
1484
01:37:04,036 --> 01:37:05,091
(Selin) Of!
1485
01:37:05,982 --> 01:37:08,146
Ayda ya, sen de az değilsin ha.
1486
01:37:08,747 --> 01:37:10,458
Ne var Merve?
1487
01:37:10,919 --> 01:37:14,810
Şimdi her sabah uyanınca
Demir Bey'i görmeye alışmıştır.
1488
01:37:14,904 --> 01:37:16,833
İnsan görmeyince bir tuhaf olur.
1489
01:37:17,076 --> 01:37:19,013
En azından resmine baksın dedim.
1490
01:37:20,427 --> 01:37:23,794
Kızlar, çok iyi geldiniz.
1491
01:37:23,974 --> 01:37:26,490
Siz olmasanız ben bu gece dayanamazdım.
1492
01:37:28,224 --> 01:37:31,653
Ya, aslında Demir'in gitmesi iyi oldu.
1493
01:37:32,036 --> 01:37:35,481
Ama ev böyle kocaman bir
zaman tüneline dönüştü.
1494
01:37:35,911 --> 01:37:37,857
Önceden yaşadıklarımızı hatırlıyorum.
1495
01:37:38,036 --> 01:37:40,216
Sesler o kadar canlı ki.
1496
01:37:40,372 --> 01:37:42,255
Ben galiba kafayı yiyeceğim.
1497
01:37:43,652 --> 01:37:45,878
Geçecek arkadaşım, geçecek.
1498
01:37:46,105 --> 01:37:48,191
-Birlikte atlatacağız hepsini.
-Evet.
1499
01:37:51,906 --> 01:37:52,913
Oyy!
1500
01:37:59,265 --> 01:38:01,845
(Erkek) Demir Bey, bir günde bu
kadar bilgiye ulaşabildim.
1501
01:38:03,343 --> 01:38:06,415
(Demir) Eylül Gündüzelinin bağlantılı
olduğu bütün şirketler burada mı?
1502
01:38:06,531 --> 01:38:08,093
Evet, bulabildiğim her şey.
1503
01:38:08,435 --> 01:38:12,099
Daha önce İstanbulda dört büyük
firmaya danışmanlık yapmış.
1504
01:38:14,381 --> 01:38:16,849
Peki, Burak Yangelin
en son görüştüğü yerler?
1505
01:38:17,045 --> 01:38:20,130
Kimlerle toplantı yapmış son
birkaç haftada, öğrenebildiniz mi?
1506
01:38:20,732 --> 01:38:22,029
Hepsi müşterileri.
1507
01:38:22,110 --> 01:38:26,013
Ha bir de Eylül Hanım'la eski bir
müşterinize toplantıya gitmişler.
1508
01:38:26,482 --> 01:38:27,641
Yıldırım Giritli.
1509
01:38:28,357 --> 01:38:31,357
(Müzik)
1510
01:38:34,537 --> 01:38:35,544
Anladım.
1511
01:38:36,084 --> 01:38:37,709
Ben devam edeyim mi araştırmaya?
1512
01:38:37,790 --> 01:38:38,810
Teşekkürler.
1513
01:38:38,891 --> 01:38:40,287
Bu kadar bilgi benim için yeterli.
1514
01:38:40,368 --> 01:38:42,021
Peki Demir Bey. İyi günler size.
1515
01:38:42,146 --> 01:38:43,177
(Demir) İyi günler.
1516
01:38:43,920 --> 01:38:46,920
(Müzik)
1517
01:39:03,669 --> 01:39:07,160
Off! Ayda ya, bütün gece
dirseğinle dürttün beni kızım.
1518
01:39:07,466 --> 01:39:09,442
Vallahi morarmış böğrüm senin yüzünden.
1519
01:39:09,544 --> 01:39:12,426
Merve, sen de sürekli dönüp durdun,
ben sana bir şey diyor muyum?
1520
01:39:12,507 --> 01:39:14,426
(Merve) Biz niye salonda yatmadık ki?
1521
01:39:14,799 --> 01:39:16,681
Yani keşke ben aşağı inseydim.
1522
01:39:16,762 --> 01:39:18,181
Sığardım aşağıdaki koltuğa.
1523
01:39:18,262 --> 01:39:21,512
Aa! Hiç yolunu yapmayın,
bu gece de bendesiniz.
1524
01:39:21,775 --> 01:39:24,220
Tamam, birazcık sıkışmış olabiliriz.
1525
01:39:24,309 --> 01:39:28,142
Ama bakın, siz yanımdayken ben hiç
kâbus görmeden rahat rahat uyudum.
1526
01:39:28,223 --> 01:39:31,275
Bak, olmadı salona
üçümüz kamp kurarız ha?
1527
01:39:31,603 --> 01:39:35,931
Da yani Selinciğim, bir noktadan sonra
yalnız kalman gerekecek.
1528
01:39:36,043 --> 01:39:37,348
O nokta daha gelmedi!
1529
01:39:37,762 --> 01:39:40,715
Vallahi bence sen bu uzak
kalma fikrinden vazgeç Selin.
1530
01:39:40,796 --> 01:39:42,809
Yani ne bileyim işte...
1531
01:39:43,029 --> 01:39:45,795
...yalnız kalmak istemiyorum,
iyi gelmedi, yanılmışım...
1532
01:39:45,876 --> 01:39:49,161
...seni çok özledim, ne olur geri dön de,
zaten Demir Bey hemen geri gelir.
1533
01:39:49,513 --> 01:39:51,466
Cık! Yapamam.
1534
01:39:51,748 --> 01:39:54,897
Yan yana olunca hem kendimi
hem Demir'i yer, bitiririm.
1535
01:39:55,342 --> 01:39:56,943
Dün öğlen yemeğe gitmişler.
1536
01:39:57,024 --> 01:39:58,647
Olabilir. Çok normal.
1537
01:39:58,728 --> 01:40:02,013
Yani iki yönetici öğlen yemeğine
çıkabilir, değil mi?
1538
01:40:02,286 --> 01:40:05,278
Ama işte ben buna takılıyorum.
Elimde değil.
1539
01:40:05,359 --> 01:40:08,630
Yani Selinciğim, bunda
kıskanacak bir şey yok ki.
1540
01:40:09,318 --> 01:40:11,522
O duygu, mantık falan dinelemez Ayda.
1541
01:40:11,647 --> 01:40:14,756
Baksana, kız hayatında özenmediği
kadar özendi saçına, makyajına.
1542
01:40:14,837 --> 01:40:17,248
Hay ya... Çok mu olmuş?
Ayda, sileyim mi?
1543
01:40:17,329 --> 01:40:19,436
Hayır, hayır Selin.
1544
01:40:19,576 --> 01:40:22,498
Çok güzel olmuşsun. Merve!
Bir dur Allah aşkına.
1545
01:40:22,998 --> 01:40:26,618
Selin, arkadaşım bak, bu adam sana âşık.
1546
01:40:26,779 --> 01:40:28,795
Ha? Bitti, tamam. Bu kadar.
1547
01:40:28,876 --> 01:40:30,654
Gerisini takma kafana, ne olur.
1548
01:40:30,735 --> 01:40:34,021
Yani işte Eylül ben iyi
olayım diye gitmek istiyor.
1549
01:40:34,162 --> 01:40:36,839
Ama Artemimdeki durumları
düzeltmeden de gidemez.
1550
01:40:36,920 --> 01:40:39,162
Benim Demire ihtiyacım var,
ben de gidemem.
1551
01:40:39,301 --> 01:40:41,153
Artemim'i bu durumda da bırakamam.
1552
01:40:41,247 --> 01:40:43,199
Al işte sana çözümsüz denklem.
1553
01:40:43,280 --> 01:40:45,061
Vallahi o denklem böyle
Demir Bey'den uzak...
1554
01:40:45,142 --> 01:40:47,046
...durarak da çözülecek
gibi değil Selin.
1555
01:40:47,255 --> 01:40:49,832
Selinciğim, sen Demir Bey'e
sürekli Eylülle...
1556
01:40:49,913 --> 01:40:53,387
...aranızdakiler bitmemiş
mesajı verme yeter.
1557
01:40:53,468 --> 01:40:54,520
(Ayda) Tamam mı?
1558
01:40:59,480 --> 01:41:01,699
Öyle yapıyorsun farkında olmadan.
1559
01:41:04,433 --> 01:41:06,940
Öff! Yapmıyorum, yapmıyorum!
1560
01:41:12,808 --> 01:41:15,292
Hah işte, mekân burası.
1561
01:41:15,373 --> 01:41:18,909
Muharrem Beyciğim, burası
eskiden yazlık saraymış.
1562
01:41:18,990 --> 01:41:21,644
Ama şimdi çok şık düğünler yapılıyor.
1563
01:41:21,725 --> 01:41:24,292
(Firuze) Tam kardeşime layık bir yer.
1564
01:41:24,373 --> 01:41:27,253
Ay, ilk defa evleniyor ya kardeşim...
1565
01:41:27,334 --> 01:41:30,585
...her şeyin en iyisi olsun,
öyle değil mi Muharrem Beyciğim?
1566
01:41:30,666 --> 01:41:31,686
Tabii ki.
1567
01:41:32,507 --> 01:41:35,725
Bakın, bu havuzun üstünde de
böyle fıskiyelerle...
1568
01:41:35,806 --> 01:41:38,187
...su gösterileri yapılıyormuş,
biliyor musunuz?
1569
01:41:38,268 --> 01:41:39,940
Canlı müzik de olsun diyoruz.
1570
01:41:40,021 --> 01:41:42,926
Bir grup varmış,
eskilerden çalıyorlarmış.
1571
01:41:43,007 --> 01:41:44,340
Nasıl isterseniz.
1572
01:41:45,664 --> 01:41:48,867
Dışarıdan gelenlere de
beş tane oda tutalım diyoruz.
1573
01:41:50,093 --> 01:41:51,156
Siz bilirsiniz.
1574
01:41:51,237 --> 01:41:52,241
Ha.
1575
01:41:58,593 --> 01:42:00,406
Muharrem Beyciğim...
1576
01:42:00,487 --> 01:42:03,992
...her şeye siz bilirsiniz
demek zorunda değilsiniz ki.
1577
01:42:04,078 --> 01:42:07,702
Siz de kendi fikrinizi
ilan edebilirsiniz yani.
1578
01:42:10,749 --> 01:42:14,859
Leyla Hanımcığım, benim için
önemli olan sizin mutlu olmanız.
1579
01:42:15,351 --> 01:42:18,406
Ben de bunun için elimden gelen
her şeyi yapacağım.
1580
01:42:19,110 --> 01:42:22,110
(Müzik)
1581
01:42:28,927 --> 01:42:31,107
(Azmiye) Tatlım, al şu dosyayı.
1582
01:42:31,849 --> 01:42:33,841
(Azmiye) Ay, dur yanına geleyim.
1583
01:42:33,922 --> 01:42:35,154
Tamam, gel ablacığım.
1584
01:42:36,186 --> 01:42:38,303
(Azmiye) Boncuğum, şu işleri
birlikte halledelim mi?
1585
01:42:38,384 --> 01:42:39,397
Ayda...
1586
01:42:40,030 --> 01:42:43,116
...Demir sanat galerisi işlerinin
iç mekân tasarımlarını da almış.
1587
01:42:43,249 --> 01:42:44,975
Ya, süpermiş!
1588
01:42:46,108 --> 01:42:48,655
-Ne zaman?
-Şimdi mesaj atmış.
1589
01:42:48,736 --> 01:42:50,545
Sana söylemedi mi toplantıya gideceğini?
1590
01:42:50,626 --> 01:42:51,647
Hayır.
1591
01:42:52,434 --> 01:42:54,325
-İyi olmuş ama.
-(Eylül) İyi mi?
1592
01:42:54,512 --> 01:42:57,731
İşin bütçesini iki katına çıkardı.
Harika bir haber bu Burak.
1593
01:42:57,812 --> 01:42:59,473
(Burak) Keşke bize de bahsetseymiş.
1594
01:42:59,554 --> 01:43:02,239
Ama yine kendi kafasına göre iş yapmış.
1595
01:43:02,573 --> 01:43:05,885
(Burak) Selinciğim,
elimizdeki işleri toplayalım.
1596
01:43:06,385 --> 01:43:07,760
Galeri için çalışacağız çünkü.
1597
01:43:07,841 --> 01:43:09,573
Ben çizimleri bitirdim zaten.
1598
01:43:09,654 --> 01:43:11,744
(Selin) Dün gece Demir Bey'le
kalıp çalıştık biz.
1599
01:43:11,869 --> 01:43:13,353
İki alternatif hazırladık.
1600
01:43:13,580 --> 01:43:15,448
Bir tanesini beğendiler demek ki.
1601
01:43:17,296 --> 01:43:18,913
Benim niye haberim yok bundan?
1602
01:43:19,085 --> 01:43:20,249
Herkese günaydın.
1603
01:43:20,330 --> 01:43:22,311
-(Azmiye) Günaydın Demir Bey.
-(Merve) Günaydın.
1604
01:43:22,392 --> 01:43:23,406
Günaydın.
1605
01:43:24,031 --> 01:43:25,031
Demir...
1606
01:43:26,359 --> 01:43:27,461
...biraz konuşabilir miyiz?
1607
01:43:27,542 --> 01:43:28,563
Sonra.
1608
01:43:28,751 --> 01:43:30,735
Selin Hanım, iki dakika
odama gelebilir misiniz?
1609
01:43:30,816 --> 01:43:31,845
Tabii.
1610
01:43:39,310 --> 01:43:43,723
Burak, bunu mesele hâline
getirmeyeceksin, değil mi?
1611
01:43:44,245 --> 01:43:47,063
İşi almış, iyi de olmuş.
1612
01:43:47,618 --> 01:43:50,618
(Müzik)
1613
01:43:57,594 --> 01:43:59,480
İşi almışsın, tebrik ederim.
1614
01:44:00,097 --> 01:44:01,644
Tebriği hak eden sensin.
1615
01:44:02,206 --> 01:44:04,518
Çok beğendiler. Ellerine sağlık.
1616
01:44:06,308 --> 01:44:07,316
(Selin) Güzel.
1617
01:44:08,394 --> 01:44:09,808
İşe yaradığına sevindim.
1618
01:44:13,735 --> 01:44:14,977
Kahvaltı ettin mi?
1619
01:44:15,251 --> 01:44:16,954
Evet, kızlarla ettik.
1620
01:44:17,035 --> 01:44:18,321
Sende mi kaldılar gece?
1621
01:44:18,402 --> 01:44:20,009
-Evet.
-Güzel.
1622
01:44:21,689 --> 01:44:22,829
Kahve içtin mi?
1623
01:44:23,634 --> 01:44:25,298
İçtim. Sen?
1624
01:44:25,712 --> 01:44:27,415
Sahildeki yerde içtim.
1625
01:44:28,236 --> 01:44:30,165
-(Demir) Bizim hep gittiğimiz.
-Hım.
1626
01:44:31,040 --> 01:44:32,353
Hava serinledi.
1627
01:44:33,181 --> 01:44:35,665
Esiyordur şimdi orası, Boğaz.
1628
01:44:36,431 --> 01:44:37,509
Evet, esiyor.
1629
01:44:38,774 --> 01:44:40,625
Biraz üşüdüm. İyi geldi ama.
1630
01:44:40,706 --> 01:44:42,687
Ay, dikkat et Demir, hasta olursan...
1631
01:44:46,430 --> 01:44:48,477
Ee, Vedat var, değil mi?
1632
01:44:49,040 --> 01:44:50,423
O sana bakar.
1633
01:44:53,860 --> 01:44:56,712
-Öğle yemeği için bir planın yoksa--
-Çalışmam lazım.
1634
01:44:57,204 --> 01:44:58,821
Bugün yemeğe çıkmayacağım.
1635
01:45:00,716 --> 01:45:03,674
Peki. Tamam. Konuşuruz sonra.
1636
01:45:13,221 --> 01:45:16,002
İnadına yapar gibi aşırı
güzel olmuş bir de.
1637
01:45:17,056 --> 01:45:19,533
Uzak durmak yeteri kadar
zor değilmiş gibi.
1638
01:45:26,065 --> 01:45:29,408
Şimdi iki dakikan vardır herhâlde.
Sevgilini gönderdiğine göre.
1639
01:45:30,229 --> 01:45:32,596
-Doğru konuş Burak.
-Sen de doğru davran.
1640
01:45:32,776 --> 01:45:36,174
Benim elemanımı çalıştıracağın zaman
en azından haber verebilirsin.
1641
01:45:36,255 --> 01:45:39,223
Senin aksine iki şirket için de
iş yaratmaya çalışıyorum.
1642
01:45:39,560 --> 01:45:41,536
Çocuksu kaprislerinle
uğraşacak sabrım yok.
1643
01:45:41,617 --> 01:45:43,411
İş yapmanın da bir adabı vardır.
1644
01:45:43,492 --> 01:45:48,176
En azından haber verilir, fikir alınır,
elimizdeki iş yoğunluğu sorulur.
1645
01:45:49,528 --> 01:45:51,536
Sızlanman bittiyse çıkar mısın Burak?
1646
01:45:51,700 --> 01:45:54,113
İşim gücüm var.
Bunlarla vakit kaybedemem.
1647
01:45:54,997 --> 01:45:57,160
Senin derdin ne, ha?
1648
01:45:57,309 --> 01:46:00,130
Tersinden mi kalktın, hır gür
çıkarmaya mı çalışıyorsun?
1649
01:46:00,959 --> 01:46:03,701
Saçma sapan oyunlarla
hır gür çıkaran sensin!
1650
01:46:03,881 --> 01:46:04,896
(Demir) Otur işini yap!
1651
01:46:04,977 --> 01:46:06,717
(Burak) Burada iki şirket var Demir!
1652
01:46:06,798 --> 01:46:08,655
(Burak) Kimseye patronluk taslayamazsın!
1653
01:46:08,766 --> 01:46:10,539
(Demir) İki şirketi de ben düzelteceğim!
1654
01:46:10,649 --> 01:46:11,969
(Demir) En kısa sürede!
1655
01:46:12,125 --> 01:46:13,819
(Demir) Yeter artık saçmaladığınız!
1656
01:46:14,618 --> 01:46:16,469
(Burak) Artemimi batıran sensin!
1657
01:46:17,858 --> 01:46:19,050
Senin hataların!
1658
01:46:20,598 --> 01:46:22,043
Ne yapıyorsunuz siz?
1659
01:46:22,598 --> 01:46:24,613
Sesiniz dışarı kadar geliyor.
1660
01:46:24,707 --> 01:46:26,988
İnsanlar çalışmayı bıraktı, sizi dinliyor.
1661
01:46:27,246 --> 01:46:29,519
Derdiniz ne sizin? Kafayı mı yediniz?
1662
01:46:29,600 --> 01:46:32,816
Daha önce çalıştığın şirketlerin
listesine baktım bu sabah.
1663
01:46:32,897 --> 01:46:34,879
Dört çok büyük şirket var İstanbulda.
1664
01:46:34,960 --> 01:46:36,919
Hepsini istiyorum! Müşteri olarak!
1665
01:46:37,000 --> 01:46:38,724
Git görüş, ikna et.
1666
01:46:38,805 --> 01:46:40,169
Bundan sonra bizimle çalışsınlar.
1667
01:46:40,250 --> 01:46:42,021
Ben zaten bazılarıyla konuştum.
1668
01:46:42,106 --> 01:46:43,379
Elimden geleni yapıyorum.
1669
01:46:43,460 --> 01:46:45,716
Elinden gelen işime yaramıyor Eylül.
1670
01:46:45,797 --> 01:46:48,106
Daha fazlasını yap! Daha etkili ol!
1671
01:46:48,434 --> 01:46:50,255
Kimseye de danışman gerekmiyor.
1672
01:46:50,645 --> 01:46:52,442
Herkes gidip iş koparsın.
1673
01:46:52,523 --> 01:46:56,534
Gelip şu işleri buldum, şu zamanda
teslim edeceğiz, bütçesi de şu desin!
1674
01:46:56,615 --> 01:46:58,409
Çalışmaktan çok laf var bu şirkette!
1675
01:46:58,490 --> 01:46:59,721
Dikkat et Demir.
1676
01:46:59,858 --> 01:47:01,655
Senin karşında çalışanın yok!
1677
01:47:02,296 --> 01:47:05,905
Babanı zorla ikna edip kopardığın
pozisyonla bana hava atma.
1678
01:47:06,139 --> 01:47:08,897
Şirket batarsa ortada
yönetici diye bir şey kalmaz.
1679
01:47:09,124 --> 01:47:11,436
Gidip işleri düzeltmenin
bir yolunu bulun!
1680
01:47:13,605 --> 01:47:15,995
Burak, tamam. Hadi.
1681
01:47:17,855 --> 01:47:18,878
Hadi.
1682
01:47:21,402 --> 01:47:22,839
Yasal bir yolunu!
1683
01:47:27,330 --> 01:47:29,010
Bak, bunu yapmak zorunda değilsin.
1684
01:47:29,091 --> 01:47:31,197
Yıldırım'a bu zarfı vermek
zorunda değilsin Eylül.
1685
01:47:31,278 --> 01:47:32,798
O tazminattan kurtulmak istiyorsan...
1686
01:47:32,879 --> 01:47:36,228
...benim bu fotoğrafları Yıldırım Bey'in
kucağına koymam gerekiyor.
1687
01:47:36,462 --> 01:47:38,181
(Eylül) En kısa ve garanti yol bu.
1688
01:47:38,310 --> 01:47:40,857
Hem sen de bu yüzden
çektirtmedin mi bu fotoğrafları?
1689
01:47:44,732 --> 01:47:46,895
Burak, tamam. Yeri değil.
1690
01:47:47,138 --> 01:47:48,349
(Eylül) Hadi çık.
1691
01:47:48,909 --> 01:47:51,909
(Gerilim müziği)
1692
01:47:57,315 --> 01:48:00,370
Sen de biraz sakin olmaya
çalışır mısın lütfen?
1693
01:48:00,958 --> 01:48:04,051
Yıldırım Bey'le ne konuştunuz da
işler bu noktaya geldi Eylül?
1694
01:48:05,559 --> 01:48:07,520
Ee, biz...
1695
01:48:08,309 --> 01:48:09,496
Tazminatı çekmesi için--
1696
01:48:09,577 --> 01:48:13,715
O herifle işler çevirip, başını belaya
sokarsan sana arka çıkmam Eylül!
1697
01:48:14,041 --> 01:48:15,392
Yok öyle bir şey.
1698
01:48:15,830 --> 01:48:17,666
-Ben--
-Çıkarken kapıyı kapatırsın!
1699
01:48:18,291 --> 01:48:21,291
(Gerilim müziği)
1700
01:48:39,988 --> 01:48:40,996
Oo!
1701
01:48:41,465 --> 01:48:44,449
Leyla Hanımcığım, müsaadenizle
işler beni bekler.
1702
01:48:45,191 --> 01:48:47,176
Müsaade sizin efendim.
1703
01:48:47,958 --> 01:48:51,661
Ha. Kalkıyor muydunuz?
1704
01:48:51,742 --> 01:48:54,302
Oturun. İki dakikanızı alacağım.
1705
01:48:54,864 --> 01:48:55,880
(Firuze gülüyor)
1706
01:48:58,022 --> 01:49:02,498
Ee, evlenince nerede oturacağınızı
konuştunuz mu?
1707
01:49:02,579 --> 01:49:05,771
Aa! Konuşacak ne var ki Firuze?
1708
01:49:05,905 --> 01:49:09,350
Ayol yalının bir odasına
giriveririz işte.
1709
01:49:09,478 --> 01:49:12,509
Ee, Leyla Hanımcığım...
1710
01:49:12,752 --> 01:49:15,369
...bu konuyu sizinle biz bir
baş başa konuşsak?
1711
01:49:17,306 --> 01:49:18,319
Ha.
1712
01:49:20,179 --> 01:49:22,515
Şimdiden dışlanıyorum.
1713
01:49:22,655 --> 01:49:27,066
Tabii, siz evlenince de böyle
kapınızı kapatıp oturursunuz.
1714
01:49:27,505 --> 01:49:29,817
Firuze umurunuzda bile değil.
1715
01:49:29,916 --> 01:49:33,642
Ha? Tabii tabii, ben anladım.
1716
01:49:33,723 --> 01:49:34,776
Tabii.
1717
01:49:35,471 --> 01:49:36,635
Tamam, tamam.
1718
01:49:36,716 --> 01:49:37,728
Hadi.
1719
01:49:38,276 --> 01:49:41,104
Aşk olsun yani Muharrem Beyciğim.
1720
01:49:41,185 --> 01:49:42,791
Oldu mu şimdi böyle?
1721
01:49:43,563 --> 01:49:44,570
Aa...
1722
01:49:50,493 --> 01:49:52,133
Ben ne dedim ki şimdi?
1723
01:49:52,852 --> 01:49:54,141
Konuşalım dedim.
1724
01:50:03,879 --> 01:50:06,879
(Müzik)
1725
01:50:13,156 --> 01:50:14,530
Nasılsın, iyi misin?
1726
01:50:17,124 --> 01:50:18,156
Değilim.
1727
01:50:18,237 --> 01:50:19,343
İsabet olmuş.
1728
01:50:19,756 --> 01:50:23,511
Öyle Demir ve Eylülle kanka olmaman
gerektiğini anlamışsındır bu vesileyle.
1729
01:50:23,887 --> 01:50:26,012
-Ne kankası Ferruh?
-Öyle.
1730
01:50:27,114 --> 01:50:29,325
Bunlar yırtıcı tipler,
sen görmüyor musun?
1731
01:50:29,406 --> 01:50:31,707
İkisi de aynı kumaştan kesilmiş gibi.
1732
01:50:31,895 --> 01:50:34,496
İnsanı kullanıp çat diye
atarlar bir anda kenara.
1733
01:50:35,594 --> 01:50:40,148
Hâlbuki biz seninle neler yaşadık
ama şu noktaya gelmedik. Pes!
1734
01:50:40,258 --> 01:50:42,055
Ferruh, bir susar mısın artık?
1735
01:50:42,500 --> 01:50:44,430
Bak, şu an senin kaprislerini çekemem.
1736
01:50:44,511 --> 01:50:46,461
Adamlarla konuştun mu,
sen bana onu söyle.
1737
01:50:46,542 --> 01:50:47,570
Konuştum.
1738
01:50:48,180 --> 01:50:50,531
Yavaş yavaş haberi
salmaya başlayacaklar.
1739
01:50:52,594 --> 01:50:53,601
Güzel.
1740
01:50:54,664 --> 01:50:58,890
Yalnız Demir Bey'le ilgili bu
haberleri çıkartacağız ama...
1741
01:51:00,273 --> 01:51:03,109
...yani bir yandan da kendi
bacağımıza sıkmıyor muyuz?
1742
01:51:03,234 --> 01:51:05,047
Sonuçta sadece yapı tarafı değil...
1743
01:51:05,128 --> 01:51:07,632
...bizim taraf da iş alamayacak
bu söylentiler yayıldığında.
1744
01:51:07,713 --> 01:51:09,570
Evet, alamayacak.
1745
01:51:10,891 --> 01:51:14,211
Yönetim kurulu da bunun
sebebi kim diye bakınca...
1746
01:51:14,500 --> 01:51:16,695
...bütün oklar
Demir Erendili gösterecek.
1747
01:51:18,625 --> 01:51:21,766
Öyle bağırıp çağırıp,
ahkâm kesmeyle olmuyor.
1748
01:51:22,141 --> 01:51:24,352
Bakalım şirketten gönderilince de...
1749
01:51:24,471 --> 01:51:26,338
...sesi o kadar gür çıkabilecek mi?
1750
01:51:27,737 --> 01:51:28,862
İşte bu be!
1751
01:51:28,943 --> 01:51:31,283
(Ferruh) Eski Burak geri döndü! Oh!
1752
01:51:31,784 --> 01:51:35,159
Neydi o Eylülün yanında öyle
kedi gibi böyle mırnav mırnav!
1753
01:51:35,417 --> 01:51:36,877
Eylülü karıştırma.
1754
01:51:37,659 --> 01:51:41,861
Duydun mu? Eylülün ismi hiçbir
söylentiyle ilişkilendirilmeyecek!
1755
01:51:42,401 --> 01:51:43,861
Ne Eylül'müş arkadaş.
1756
01:51:44,010 --> 01:51:46,252
Gelir gelmez dokunulmazlığı aldı.
1757
01:51:46,854 --> 01:51:47,932
Ferruh!
1758
01:51:48,213 --> 01:51:49,838
Öff, tamam! Sustum!
1759
01:51:50,542 --> 01:51:53,542
(Müzik)
1760
01:51:57,232 --> 01:51:58,553
Demir Bey, çıkıyor musunuz?
1761
01:51:58,634 --> 01:52:00,318
Toplantıya gidiyorum, dönmem sonra.
1762
01:52:00,399 --> 01:52:02,044
İyi toplantılar.
1763
01:52:02,125 --> 01:52:04,707
Ayda, yarına kadar galerinin
revizyonları bitsin lütfen.
1764
01:52:04,788 --> 01:52:05,957
Tamam Demir Bey.
1765
01:52:07,082 --> 01:52:10,612
Demir Bey, benden
istediğiniz bir şey var mı?
1766
01:52:10,894 --> 01:52:12,081
Yok Selin Hanım.
1767
01:52:13,160 --> 01:52:14,175
Eylül.
1768
01:52:14,519 --> 01:52:16,027
Senden istediklerimi yaptın mı?
1769
01:52:16,230 --> 01:52:19,253
Yarına iki toplantı ayarladım.
Programına göre.
1770
01:52:19,334 --> 01:52:20,776
Tamam, detayları sonra konuşuruz.
1771
01:52:20,857 --> 01:52:23,019
Benim şimdi çıkmam lazım,
geç kalıyorum.
1772
01:52:23,972 --> 01:52:26,972
(Hareketli müzik)
1773
01:52:39,168 --> 01:52:42,012
(Azmiye) Şekerim, sen de biraz
fazla tepki vermişsin.
1774
01:52:42,098 --> 01:52:45,160
İnsan evlenince kardeşini
unutur mu hiç ayol?
1775
01:52:45,402 --> 01:52:46,457
Bilemem.
1776
01:52:46,613 --> 01:52:49,902
Ben o koskoca yalıda
tek başıma oturamam.
1777
01:52:52,895 --> 01:52:54,254
Selamlar hanımlar.
1778
01:52:54,335 --> 01:52:56,199
(Ayda) Ah, İbo, hoş geldin.
1779
01:52:56,488 --> 01:52:59,874
-Hoş geldiniz İbrahim Bey.
-Hoş bulduk.
1780
01:52:59,955 --> 01:53:01,570
-Ne haber İbocuğum?
-(İbo) İyilik. Senden?
1781
01:53:01,651 --> 01:53:03,273
-İyi.
-Hoş geldin canım.
1782
01:53:03,354 --> 01:53:06,273
Hanımlar, bize bir on dakika
müsaade eder misiniz?
1783
01:53:06,354 --> 01:53:07,757
-Tabii tatlım.
-Tabii.
1784
01:53:08,382 --> 01:53:11,397
İbocuğum, gel biz seninle şöyle geçelim.
1785
01:53:15,343 --> 01:53:16,530
Buyur sevgilim.
1786
01:53:17,093 --> 01:53:20,093
(Müzik)
1787
01:53:24,889 --> 01:53:27,358
Beni mi özledin, yoksa başım mı dertte?
1788
01:53:27,514 --> 01:53:29,451
Seni özledim tabii ki.
1789
01:53:30,772 --> 01:53:34,475
De İbo, ben sana bir şey soracağım.
1790
01:53:36,577 --> 01:53:39,570
Bak, Demir Bey'i ikimiz de tanıdık,
çok sevdik.
1791
01:53:39,946 --> 01:53:41,672
Ama Selin bizim arkadaşımız.
1792
01:53:41,753 --> 01:53:42,773
Evet.
1793
01:53:43,305 --> 01:53:45,915
Şimdi Selin'le Demir Bey ne
zaman bir problem yaşasa...
1794
01:53:45,996 --> 01:53:47,922
...ben Selin'e işte Demir Bey
öyle yapmamıştır...
1795
01:53:48,003 --> 01:53:50,422
...Demir Bey öyle demek
istememiştir diyorum.
1796
01:53:50,922 --> 01:53:53,585
De ben aslında Demir Bey'i
o kadar iyi tanımıyorum ki.
1797
01:53:53,680 --> 01:53:56,773
(Ayda) Sen daha iyi tanıyorsun.
O kadar görüşüyorsunuz.
1798
01:53:56,875 --> 01:53:59,641
En yakın arkadaşıyla da
sürekli görüşüyorsun.
1799
01:54:01,844 --> 01:54:03,953
Demir Bey'in aklında ne var?
1800
01:54:04,110 --> 01:54:05,273
Ne düşünüyor?
1801
01:54:05,907 --> 01:54:07,391
Yine kavga mı ettiler?
1802
01:54:08,344 --> 01:54:11,390
Ayda bak, ben hiç karışmak istemiyorum.
Lütfen beni karıştırma.
1803
01:54:11,930 --> 01:54:13,860
İbo, biliyorum...
1804
01:54:13,985 --> 01:54:15,938
...normalde anlatmazdım zaten.
1805
01:54:16,133 --> 01:54:18,000
Ama bu sefer başka.
1806
01:54:18,081 --> 01:54:20,374
Ayrılık süreci gibi bir şey yaşıyorlar.
1807
01:54:21,258 --> 01:54:23,406
Bak, Selin eğer bu işin
sonunda üzülecekse...
1808
01:54:23,487 --> 01:54:26,718
...ben arkadaşımı sürekli Demir Bey'e
itip durmak istemiyorum.
1809
01:54:27,711 --> 01:54:29,750
Sen mutlaka hissetmişsindir.
1810
01:54:30,055 --> 01:54:32,890
Demir Bey'in aklında bir soru işareti...
1811
01:54:32,971 --> 01:54:36,382
...ya da ufacık bir şüphe varsa
Eylül Hanım'la ilgili...
1812
01:54:37,000 --> 01:54:39,640
Eylül? Eylül de kim?
1813
01:54:39,721 --> 01:54:40,734
Ha.
1814
01:54:41,688 --> 01:54:42,727
Bilmiyorsun.
1815
01:54:43,055 --> 01:54:46,875
Ee, tamam. O zaman ben şöyle sorayım.
1816
01:54:47,047 --> 01:54:49,203
Demir Bey, Selin'le ilgili ne düşünüyor?
1817
01:54:49,602 --> 01:54:52,898
O kadar meyhaneye falan gittiniz.
İllaki konusu geçmiştir.
1818
01:54:53,266 --> 01:54:54,977
Ne diyor Selin'le ilgili?
1819
01:54:55,305 --> 01:54:56,609
Yani bir tanem...
1820
01:54:57,453 --> 01:54:59,632
...biz Selin'in özelinde
konuşmadık o gün.
1821
01:54:59,713 --> 01:55:02,180
Hatırlarsan ben seni
Müge'yle tanıştırmıştım.
1822
01:55:02,711 --> 01:55:04,000
Onu konuştuk biz.
1823
01:55:05,789 --> 01:55:07,484
Hıh. Ne?
1824
01:55:09,414 --> 01:55:13,188
İbo, sen bizim ilişkimizdeki problemleri
benim patronuma mı anlattın?
1825
01:55:13,269 --> 01:55:15,453
Sen beni şikâyet mi ediyorsun patronuma?
1826
01:55:15,534 --> 01:55:17,000
(Ayda) Dedikodumu mu yapıyorsun onunla?
1827
01:55:17,081 --> 01:55:19,156
Hayır, öyle değil bir tanem,
hiç olur mu?
1828
01:55:20,234 --> 01:55:21,523
Ne dedin peki?
1829
01:55:21,641 --> 01:55:23,961
Ayda, Müge'yi çok
abartıyor falan mı dedin?
1830
01:55:24,086 --> 01:55:25,750
(Ayda) Kapris yapıyor mu dedin hatta?
1831
01:55:25,831 --> 01:55:27,914
Bunlar niye birbirlerine girdiler ayol?
1832
01:55:27,995 --> 01:55:29,500
Niye kavga ediyorlar?
1833
01:55:29,581 --> 01:55:31,180
Ne yapmış gene bizim oğlan?
1834
01:55:31,261 --> 01:55:33,461
Ay, bir de bunlar çıkmasın başımıza.
1835
01:55:33,542 --> 01:55:36,312
Zaten Selin'le Demir Bey'le
uğraşıp duruyoruz.
1836
01:55:36,484 --> 01:55:37,671
Ne demek o?
1837
01:55:38,000 --> 01:55:40,188
Nesi varmış Selin'le Demir Bey'in?
1838
01:55:40,773 --> 01:55:43,429
Yok, yok. Bir şey yok.
1839
01:55:44,055 --> 01:55:48,500
Ee, hani biz onları barıştırmak
için böyle çok uğraştık ya...
1840
01:55:48,581 --> 01:55:53,567
...yani böyle işte gizli hayranlar,
çiçekler, hediyeler falan.
1841
01:55:53,809 --> 01:55:54,926
Onu diyorum.
1842
01:55:55,278 --> 01:55:56,512
(Kapı zili çalıyor)
1843
01:56:02,873 --> 01:56:04,131
Konuşabilir miyiz?
1844
01:56:04,459 --> 01:56:05,615
Tabii, gel.
1845
01:56:14,662 --> 01:56:16,021
Kahve içmek ister misin?
1846
01:56:16,775 --> 01:56:19,736
Hayır, çok kalmayacağım. Otursana.
1847
01:56:32,158 --> 01:56:35,775
Bugün iş yerindeki davranışlarım
seni biraz şaşırtmıştır.
1848
01:56:36,266 --> 01:56:39,204
Yok. Pek şaşırmadım aslında.
1849
01:56:39,642 --> 01:56:41,923
-Neden?
-Şirkette problemler var.
1850
01:56:42,095 --> 01:56:44,454
Yıldırım Bey'in tazminatı
bizi mahvediyor.
1851
01:56:44,892 --> 01:56:48,548
İşten çıkarmalar olabilir ve sen
buna engel olmaya çalışıyorsun.
1852
01:56:49,009 --> 01:56:51,400
-Duyuldu mu şimdiden?
-Hayır.
1853
01:56:52,369 --> 01:56:54,314
Bana Eylül söyledi.
1854
01:56:55,994 --> 01:56:57,322
Eylül.
1855
01:56:59,892 --> 01:57:03,423
Eylül'ün gitmesi için şirketin
mali durumunu düzeltmem gerekiyor.
1856
01:57:04,736 --> 01:57:08,338
Şu ana kadar ben dâhil herkes gevşek
davrandığı için bunu yapamadık.
1857
01:57:09,056 --> 01:57:10,845
Ama artık zaman kaybetmek yok.
1858
01:57:10,939 --> 01:57:13,236
O yüzden mi geri getirdin eski Demir'i?
1859
01:57:13,455 --> 01:57:16,072
Acımasız, sert, soğuk...
1860
01:57:16,689 --> 01:57:19,697
...işe odaklı olanı.
-Şu an şirkette ona ihtiyacımız var.
1861
01:57:21,009 --> 01:57:25,252
Ve bugün yaşanan tatsız olaylara
şahit olduğun için üzgünüm.
1862
01:57:26,384 --> 01:57:29,431
Tamam, öyle olması gerektiğini
düşünüyorsan öyle yap.
1863
01:57:37,744 --> 01:57:40,267
Senin yanında öyle bir Demir
olmak zorunda değilim.
1864
01:57:41,033 --> 01:57:43,314
Ben de o şirketin bir çalışanıyım.
1865
01:57:43,673 --> 01:57:47,501
Herkese böyle davranacaksan,
bana da böyle davranırsın.
1866
01:57:48,923 --> 01:57:50,798
İstemiyorum ama.
1867
01:57:54,298 --> 01:57:55,666
Selin...
1868
01:57:55,747 --> 01:57:58,345
(Kapı zili çaldı)
1869
01:57:59,759 --> 01:58:01,072
Birini mi bekliyordun?
1870
01:58:01,166 --> 01:58:03,744
Evet, Leyla teyzeler gelecekti.
1871
01:58:04,009 --> 01:58:07,330
Bak, evden ayrıldığını bilmiyorlar.
Bozma, olur mu?
1872
01:58:18,838 --> 01:58:20,690
Merhaba Selinciğim.
1873
01:58:20,867 --> 01:58:23,710
Firuze bugün gelemeyecek.
Happy Pieı kapatacakmış.
1874
01:58:23,885 --> 01:58:25,908
Geldi mi kızlar?
1875
01:58:27,295 --> 01:58:29,904
Aa, Demir Bey oğlum.
1876
01:58:32,898 --> 01:58:34,277
Merhaba.
1877
01:58:37,054 --> 01:58:39,812
Ayy! Vallahi seni de yerinden ettik.
1878
01:58:39,982 --> 01:58:44,419
Bizim yüzümüzden evinde bile rahat
edemedin. Kusurumuza bakma artık.
1879
01:58:45,075 --> 01:58:47,981
Önemli değil, ben
çıkacaktım zaten birazdan.
1880
01:58:48,162 --> 01:58:51,521
Aa! Ben geldim diye gidiyorsan,
çok üzülürüm.
1881
01:58:52,591 --> 01:58:55,645
Yok, ondan değil, arkadaşım bekliyordu.
1882
01:58:56,021 --> 01:58:59,521
Beklesin biraz.
Gel iki dakika otur da yüzünü görelim.
1883
01:59:01,068 --> 01:59:03,709
Peki, oturayım biraz.
1884
01:59:06,568 --> 01:59:08,724
(Ayda) Bunun rengi ne kadar güzel.
1885
01:59:10,161 --> 01:59:12,114
(Merve) Ben de çok seviyorum.
1886
01:59:12,466 --> 01:59:14,357
-Güzel, değil mi?
-Evet, çok yakışmış.
1887
01:59:14,670 --> 01:59:16,311
Pembe daha güzel.
1888
01:59:22,334 --> 01:59:25,334
(Müzik)
1889
01:59:37,372 --> 01:59:41,442
Bu Demir Bey'le Selin
arasında bir sorun mu var?
1890
01:59:42,323 --> 01:59:46,854
Bakın, çok tuhaf elektrikler alıyorum.
Söyleyin yoksa elimden çekeceğiniz var!
1891
01:59:47,144 --> 01:59:48,776
Yok ya!
1892
01:59:49,449 --> 01:59:51,402
Ne sorunu, nereden çıkarıyorsun Azmiye?
1893
01:59:51,558 --> 01:59:55,503
Hislerimden çıkarıyorum, sezgilerimden
çıkarıyorum, gözlemlerimden çıkarıyorum.
1894
01:59:55,733 --> 01:59:56,974
Ne oluyor, anlatın bana!
1895
01:59:57,064 --> 01:59:59,017
Ee, Azmiyeciğim...
1896
01:59:59,240 --> 02:00:02,052
...arkadaşım, sen gelsene böyle. Gel.
1897
02:00:02,560 --> 02:00:05,052
Bir otur. Otur bakayım.
1898
02:00:07,091 --> 02:00:09,490
Ee, şimdi şöyle...
1899
02:00:09,856 --> 02:00:11,473
...yani biliyorsun ki...
1900
02:00:11,554 --> 02:00:14,734
...her ilişkide böyle
ufak tefek sorunlar olur.
1901
02:00:14,982 --> 02:00:17,896
Bak bize, mesela İbo'yla bizde de
sorun var.
1902
02:00:18,091 --> 02:00:22,138
Ama yani bunlar çok gereksiz,
çok önemsiz şeyler.
1903
02:00:27,380 --> 02:00:31,567
-Ne kadar önemsiz?
-Çok, çok önemsiz.
1904
02:00:32,107 --> 02:00:35,693
O zaman niye Demir Bey evde yok?
Selin niye sizde kalıyor?
1905
02:00:35,878 --> 02:00:38,566
Bu sevgililer iki gün üst üste
niye görüşmüyor?
1906
02:00:39,587 --> 02:00:43,736
Kızlar, akşama heveslenmeyin,
Selinlere gitmiyoruz.
1907
02:00:44,611 --> 02:00:47,962
Demirciğim evdeymiş,
Leyla da buraya geliyor.
1908
02:00:48,064 --> 02:00:50,220
(Hep bir ağızdan) Öyle mi?
1909
02:00:50,543 --> 02:00:53,543
(Müzik)
1910
02:00:56,161 --> 02:00:59,598
Azmiyeciğim, gördüğün gibi
her şey yolunda.
1911
02:01:00,098 --> 02:01:04,747
Yani görüyorsun Azmiyeciğim,
hiçbir sorun yok ortada.
1912
02:01:05,255 --> 02:01:07,044
Aman aman, çok şükür.
1913
02:01:07,137 --> 02:01:10,067
Yani bazen hisler, sezgiler...
1914
02:01:10,277 --> 02:01:14,207
...bunlar yanılabilir.
-Yanlış, çok yanlış.
1915
02:01:18,247 --> 02:01:20,239
(Kapı zili çaldı)
1916
02:01:20,755 --> 02:01:22,574
Kızlar geldi galiba.
1917
02:01:26,808 --> 02:01:28,128
(Demir) Ee...
1918
02:01:30,106 --> 02:01:33,184
-Ben de gideyim artık.
-Ne güzel oturuyorduk evladım.
1919
02:01:33,387 --> 02:01:35,833
Bir dahakine daha uzun otururuz.
1920
02:01:38,825 --> 02:01:40,630
(Muharrem) İyi akşamlar.
1921
02:01:41,895 --> 02:01:43,467
(Demir) İyi akşamlar.
1922
02:01:45,301 --> 02:01:47,793
Kusura bakmayın Demir Bey,
rahatsız ediyorum bu saatte.
1923
02:01:48,552 --> 02:01:51,208
Leyla Hanım'ın burada olduğunu duydum,
o yüzden geldim.
1924
02:01:51,543 --> 02:01:54,996
İyi ettin Muharrem Usta.
Buyur, geç otur.
1925
02:02:01,784 --> 02:02:04,018
(Muharrem) İyi akşamlar Leyla Hanım.
1926
02:02:04,456 --> 02:02:06,541
İyi akşamlar Muharrem Bey.
1927
02:02:10,752 --> 02:02:13,151
Ah, ben çay koyayım.
1928
02:02:17,323 --> 02:02:18,641
Şimdi...
1929
02:02:19,799 --> 02:02:21,734
...Demir Bey, siz yabancımız değilsiniz...
1930
02:02:21,831 --> 02:02:24,924
...o yüzden çekinmeden
konuşacağım yanınızda.
1931
02:02:26,432 --> 02:02:29,440
Ben bugün Leyla Hanım'ı kırdıysam...
1932
02:02:29,604 --> 02:02:31,401
...kendisinden özür dilerim.
1933
02:02:33,291 --> 02:02:34,581
Ne konuda?
1934
02:02:36,822 --> 02:02:40,924
Evlendikten sonra hangi evde
yaşayacağımız konusunda.
1935
02:02:43,690 --> 02:02:48,596
Bakın Muharrem Bey, bu konuda
ben de sizi üzmeyi asla istemem.
1936
02:02:49,096 --> 02:02:53,682
Ama o koca yalıda kardeşimin bir
başına kalmasına gönlüm razı olmuyor.
1937
02:02:54,079 --> 02:02:57,212
Firuze Hanım'la kafede
her gün yan yana olacaksınız.
1938
02:02:57,557 --> 02:03:00,979
Benim de evim var. Başka yerde
yaşamaya ne gerek var ki?
1939
02:03:01,564 --> 02:03:04,103
Koskocaman yalı diyorum Muharrem Bey.
1940
02:03:04,228 --> 02:03:06,603
Oturalım işte hep beraber ferah ferah.
1941
02:03:06,822 --> 02:03:10,158
Siz de evinizi verirsiniz kiraya,
ek gelir olur.
1942
02:03:14,283 --> 02:03:18,213
Leyla Hanım, elim ayağım tutuyor çok
şükür. Çalışıyorum, paramı kazanıyorum.
1943
02:03:18,994 --> 02:03:22,127
Öyle ek gelire falan da ihtiyacımız
olmaz, siz merak etmeyin.
1944
02:03:22,619 --> 02:03:24,690
Aa! Bu ek gelir...
1945
02:03:24,815 --> 02:03:27,299
...lafının nesine alındınız siz
Allah aşkına?
1946
02:03:27,408 --> 02:03:29,330
(Muharrem) Alınmadım Leyla Hanım.
1947
02:03:29,690 --> 02:03:32,940
Ben zaten bütün bunları göze
alarak size evlenme teklif ettim.
1948
02:03:34,322 --> 02:03:35,956
Siz yalılarda büyümüş...
1949
02:03:36,439 --> 02:03:39,080
...Fransız liselerinde okumuş,
varlıklı bir hanımsınız.
1950
02:03:39,494 --> 02:03:42,080
Ama can sıkıntısından...
1951
02:03:42,161 --> 02:03:45,309
...kafede çalışacak kadar da
alçak gönüllü olduğunuzu düşünmüştüm.
1952
02:03:47,041 --> 02:03:50,026
Çok ağır oluyor ama Muharrem Beyciğim.
1953
02:03:51,487 --> 02:03:54,065
Peki madem, ben daha fazla kırıp
dökmeden...
1954
02:03:54,252 --> 02:03:58,190
Muharrem Ustacığım,
gelin biz bir hava alalım sizinle.
1955
02:04:00,033 --> 02:04:01,690
Gelin gelin. Buyurun.
1956
02:04:05,713 --> 02:04:09,815
Leyla teyzeciğim, gel ben sana bir
şekerli su yapayım. Sinirlerin oynadı.
1957
02:04:12,322 --> 02:04:13,908
Hadi gel, gel.
1958
02:04:15,151 --> 02:04:16,955
Buyurun, şöyle oturun.
1959
02:04:24,862 --> 02:04:27,138
İçeride tansiyon yükseldi biraz.
1960
02:04:27,510 --> 02:04:31,619
Ama konuşulur, halledilir.
Çok da büyütmemek en doğrusu.
1961
02:04:32,354 --> 02:04:33,822
(Selin) Hıh, hıh, hıh.
1962
02:04:34,221 --> 02:04:36,767
İç şunu, iç. İç de şekerin yerine gelsin.
1963
02:04:42,807 --> 02:04:44,222
Sağ ol kızım.
1964
02:04:45,690 --> 02:04:48,565
Ben bugüne kadar kimseye
tepeden bakmadım.
1965
02:04:48,807 --> 02:04:51,315
Benimle de hiç kimse böyle konuşamaz.
1966
02:04:51,408 --> 02:04:54,385
Leyla teyze, çok fena
yerlere gitti bu konuşma.
1967
02:04:54,479 --> 02:04:56,518
Ya, öyle işte.
1968
02:04:56,697 --> 02:05:00,604
Bu yaştan sonra da böyle konuşmalara
artık dayanamıyorum ben.
1969
02:05:01,283 --> 02:05:04,119
Ama işte bir ev yüzünden
gönül kırmaya değer mi?
1970
02:05:04,376 --> 02:05:06,134
Ne fark eder nerede yaşadığınız?
1971
02:05:06,244 --> 02:05:09,674
Bak Demir'le bize, biz birlikte
olduğumuz sürece her yerde yaşarız.
1972
02:05:09,893 --> 02:05:12,026
Samanlıkta bile.
1973
02:05:16,252 --> 02:05:18,586
Çok gereksiz yerlere gitti konu.
1974
02:05:19,541 --> 02:05:22,940
Ama gönüller bir olduktan sonra
nerede yaşandığının ne önemi var?
1975
02:05:25,705 --> 02:05:28,016
Kâğıt üzerinde eşit görünse de...
1976
02:05:28,697 --> 02:05:31,315
...pratikte ben de Selin'in
evinde yaşıyorum mesela.
1977
02:05:32,612 --> 02:05:35,455
Sizin davul dengi dengine
vuruyor da ondan Demir Bey.
1978
02:05:36,197 --> 02:05:39,455
Sizin durumunuz farklı. Siz eşitsiniz.
1979
02:05:42,346 --> 02:05:44,489
Siz âşıksınız tabii.
1980
02:05:45,229 --> 02:05:48,315
Ya biz? Ben altı üstü...
1981
02:05:48,556 --> 02:05:51,314
...başımı dayayacağım bir omuz aradım.
1982
02:05:51,721 --> 02:05:54,690
Sonra bir can yoldaşı olsun dedim.
1983
02:05:55,940 --> 02:05:58,533
Babamdan yalı kaldıysa
benim kabahatim mi yani?
1984
02:05:58,743 --> 02:06:02,478
Aa, yok canım, kabahat olur mu?
O da öyle demedi zaten.
1985
02:06:02,596 --> 02:06:04,792
Kabahatmiş gibi söylüyor ama.
1986
02:06:05,190 --> 02:06:07,619
Ayy! Neyse kızım.
1987
02:06:08,267 --> 02:06:10,572
Sizin de asabınızı bozduk akşam akşam.
1988
02:06:10,690 --> 02:06:13,127
-Yok canım öyle bir şey.
-Ayy!
1989
02:06:13,208 --> 02:06:14,941
En iyisi ben gideyim.
1990
02:06:16,123 --> 02:06:18,474
Daha fazla da tadımız kaçmasın.
1991
02:06:18,584 --> 02:06:19,831
(Selin) Peki.
1992
02:06:20,920 --> 02:06:22,855
Ben köyden çıktım Demir Bey.
1993
02:06:23,709 --> 02:06:25,355
Üstümde bir ceketim vardı.
1994
02:06:25,897 --> 02:06:28,437
Çok çalıştım, bir kere bile of demedim.
1995
02:06:29,061 --> 02:06:31,117
Kendimce bir düzen kurdum.
1996
02:06:32,748 --> 02:06:35,842
Benim ne yalıda gözüm var
ne para pulda...
1997
02:06:36,498 --> 02:06:37,951
...ne de gösterişte.
1998
02:06:38,842 --> 02:06:42,123
Muharrem Bey, içeride öyle
şeyler denmedi zaten.
1999
02:06:43,912 --> 02:06:46,193
Boşu boşuna kırmayın birbirinizi.
2000
02:06:46,584 --> 02:06:49,131
-Geçelim içeride konuşalım bunları.
-Yok.
2001
02:06:49,888 --> 02:06:52,880
Zaten yeterince başınızı ağrıttım.
Ben müsaadenizi isteyeyim.
2002
02:06:53,123 --> 02:06:54,650
Estağfurullah.
2003
02:06:55,420 --> 02:06:57,701
Olur böyle yanlış anlaşılmalar.
2004
02:06:57,865 --> 02:07:01,631
Bir sakinleşilsin,
salim kafayla konuşursunuz.
2005
02:07:03,045 --> 02:07:04,928
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
2006
02:07:05,452 --> 02:07:08,452
(Duygusal müzik)
2007
02:07:22,881 --> 02:07:25,623
-Ustam gitti mi?
-Gitti. Leyla Hanım?
2008
02:07:25,936 --> 02:07:27,342
Gitti.
2009
02:07:27,717 --> 02:07:28,956
Ne gece ama.
2010
02:07:32,631 --> 02:07:36,123
Yani insanların böyle şeyler
için birbirlerini kırmaları...
2011
02:07:36,318 --> 02:07:38,248
...ne bileyim, çok saçma.
2012
02:07:38,498 --> 02:07:40,623
Evet, bence de çok gereksiz.
2013
02:07:40,704 --> 02:07:43,626
Üç günlük dünya işte, ne var yani?
2014
02:07:44,131 --> 02:07:46,678
Birlikte aynı evde yaşayın işte,
ne derdiniz var?
2015
02:07:50,366 --> 02:07:51,905
(Demir) Hım.
2016
02:07:52,108 --> 02:07:55,436
Yani ikiniz de birbirinizi seviyorsunuz,
birlikte yaşayıp gideceksiniz.
2017
02:07:55,670 --> 02:07:58,654
Böyle küçük şeyler için sorun çıkarıp,
ayrılmaya kalkmalar falan.
2018
02:07:58,740 --> 02:08:01,826
-Ne gerek var?
-(Demir) Evet, evet. Manasız tabii.
2019
02:08:02,100 --> 02:08:05,358
Gerçekten. Bu olanlardan sonra
o evde nasıl kalayım diyor.
2020
02:08:05,491 --> 02:08:08,006
Ne demek canım? Seven insan kalır.
2021
02:08:08,639 --> 02:08:12,248
Ama yine de insanın istenmediği
bir yerde kalması zor.
2022
02:08:12,389 --> 02:08:16,264
İstenmemek diye bir şey yok ki.
Kadıncağız da kardeşini düşünüyor.
2023
02:08:17,349 --> 02:08:20,864
Yine de bence birbirlerini
seven insanların...
2024
02:08:21,190 --> 02:08:24,260
...dış etkilere bu kadar
açık olmaması lazım aslında.
2025
02:08:24,456 --> 02:08:28,050
-Sonuçta herkesin kendi hayatı.
-Aynen. Orası öyle tabii.
2026
02:08:28,131 --> 02:08:30,305
Ama işte Leyla teyze de çok heyecanlı.
2027
02:08:30,393 --> 02:08:33,151
Düşünsene, bir adamla aynı eve girecek.
2028
02:08:33,628 --> 02:08:36,722
Bunca yıl sonra bir erkekle
aynı yatağı paylaşacak.
2029
02:08:37,033 --> 02:08:40,924
Yani biraz gergin olması normal.
Ama işte anlayış göstermek lazım.
2030
02:08:42,870 --> 02:08:45,784
Şimdi sen diyorsun ki...
2031
02:08:46,245 --> 02:08:49,323
...konu ev değil.
-Yok canım, tabii ki değil.
2032
02:08:49,503 --> 02:08:52,393
Bu insanlar böyle şeylere
takılacak insanlar değiller ki.
2033
02:08:52,682 --> 02:08:56,339
Ama Leyla teyze gerginlikten,
heyecandan ne dediğini bilemedi.
2034
02:08:58,096 --> 02:09:02,065
Sarılıp uyuduktan sonra yalıymış,
evmiş ne fark eder?
2035
02:09:02,315 --> 02:09:05,330
(Müzik)
2036
02:09:12,174 --> 02:09:16,378
Ee... Yani aslında
birbirlerinden uzak kalsalar...
2037
02:09:16,932 --> 02:09:20,760
...sorunun ne olduğunu daha
net görebilirler belki.
2038
02:09:21,557 --> 02:09:25,081
Peki özleyince? Yani özlerse tabii.
2039
02:09:26,073 --> 02:09:27,948
Belki daha kolay olur.
2040
02:09:28,029 --> 02:09:30,865
Özlemek hiçbir şeyi
kolaylaştırmıyor aslında.
2041
02:09:32,253 --> 02:09:34,933
Yani heyecanına, tedirginliğine...
2042
02:09:35,276 --> 02:09:37,572
...o kafasındaki sorulara...
2043
02:09:38,268 --> 02:09:40,979
...baskın gelirse özlemi?
2044
02:09:41,174 --> 02:09:43,416
-Belki o zaman--
-Sakız.
2045
02:09:44,549 --> 02:09:46,955
-Sakız?
-Sakız. Sakız...
2046
02:09:47,173 --> 02:09:50,759
...bana seslendi galiba.
Ben gidip bakayım. Yazık, evladım.
2047
02:09:55,595 --> 02:09:57,212
Uff!
2048
02:09:59,103 --> 02:10:02,821
Sakız, ben ne dedim ya?
Ne dedim ben?
2049
02:10:03,181 --> 02:10:05,501
Sanki kal der gibi oldu!
2050
02:10:05,922 --> 02:10:08,553
Ay, kalsın. Kalsın tabii.
2051
02:10:08,899 --> 02:10:12,642
Ama şimdi ya giderse? O zaman ne olacak?
2052
02:10:13,603 --> 02:10:16,868
Ah be Sakız, nefes alamıyorum,
anlıyor musun?
2053
02:10:17,126 --> 02:10:19,946
(Müzik)
2054
02:10:33,938 --> 02:10:37,688
Demir... Demir, ben...
2055
02:10:37,970 --> 02:10:39,493
...düşündüm de ben sana...
2056
02:10:39,574 --> 02:10:41,614
Ben artık gideyim en iyisi. Geç oldu.
2057
02:10:41,765 --> 02:10:43,718
Yok Demir, yani ben...
2058
02:10:43,799 --> 02:10:46,362
...sana tantanadan soramadım. Aç mısın?
2059
02:10:48,493 --> 02:10:50,149
Sen aç mısın?
2060
02:10:50,821 --> 02:10:52,602
Değilim sanki.
2061
02:10:54,165 --> 02:10:56,048
Ben de pek değilim.
2062
02:10:56,251 --> 02:10:58,337
Sen uğraşma hiç, Vedat bekliyor zaten.
2063
02:10:58,418 --> 02:11:00,940
Ama Demir, dondurma var dolapta.
2064
02:11:01,228 --> 02:11:04,470
Yalnız sen onu yiyemezsin. Meyve, meyve?
2065
02:11:05,118 --> 02:11:07,149
-Selin...
-Tamam, o zaman ben...
2066
02:11:07,230 --> 02:11:09,894
...biraz meyve keseyim,
yanına da soda veririm. Ne diyorsun?
2067
02:11:10,095 --> 02:11:12,985
Eve geldi, bir şey ikram edemedim
diye içim içimi yer sonra.
2068
02:11:13,251 --> 02:11:16,251
(Müzik)
2069
02:11:26,290 --> 02:11:28,782
Pamuklara sarılmamış Demir Erendil.
2070
02:11:32,353 --> 02:11:36,119
Sen eski yüzünü takınırsan,
ben de takınırım.
2071
02:11:38,227 --> 02:11:40,766
İkimizden biri düşene kadar da
bu savaş bitmeyecek.
2072
02:11:41,853 --> 02:11:44,853
(Gerilim müziği)
2073
02:11:51,915 --> 02:11:54,657
Selin, ben yapayım istersen.
2074
02:11:55,821 --> 02:11:58,165
Ben de sodaları açayım o zaman.
2075
02:12:01,165 --> 02:12:02,923
(Selin) Ah! Allah!
2076
02:12:03,148 --> 02:12:06,359
Kırıldı mı ya? Off, elimden kaydı.
2077
02:12:07,797 --> 02:12:10,797
(Duygusal müzik)
2078
02:12:14,789 --> 02:12:17,563
(Demir iç ses) Demir yeterince
kafası karışık değil mi bu kızın?
2079
02:12:18,250 --> 02:12:21,727
(Selin iç ses) Selin, bırakma kendini.
Yapma.
2080
02:12:25,766 --> 02:12:29,063
(Demir iç ses) Kız senden uzak
durmak için arkadaşlarında kalıyordu.
2081
02:12:29,579 --> 02:12:32,438
(Selin iç ses) Sen bu adamdan
uzak durmayı kendin istemedin mi?
2082
02:12:32,688 --> 02:12:34,665
(Selin iç ses) Bu mu uzak durmak?
2083
02:12:35,493 --> 02:12:39,048
(Demir iç ses) Ne değişti? Yarın yine
aynı sorunlarla karşılaşmayacak mı?
2084
02:12:39,492 --> 02:12:41,709
(Demir iç ses) Hiçbir şeyi
çözemedin daha.
2085
02:12:42,274 --> 02:12:45,219
(Selin iç ses) Ya yarın o sorunlara
katlanman daha zor olursa?
2086
02:12:46,743 --> 02:12:49,607
(Demir iç ses) Şu andan daha
gerçek değil o sorunlar.
2087
02:12:50,321 --> 02:12:56,286
(Selin iç ses) Niye umurumda değil?
Hiçbir şey umurumda değil.
2088
02:12:56,978 --> 02:12:59,978
(Duygusal müzik...)
2089
02:13:15,984 --> 02:13:18,984
(...)
2090
02:13:28,298 --> 02:13:29,692
Özür dilerim.
2091
02:13:32,040 --> 02:13:34,048
(Selin iç ses) Gitme Demir.
2092
02:13:35,743 --> 02:13:39,571
(Demir iç ses) Çık Demir, hemen.
Yoksa gidemezsin.
2093
02:13:42,892 --> 02:13:44,152
Demir...
2094
02:13:46,189 --> 02:13:47,634
İyi geceler.
2095
02:13:47,782 --> 02:13:50,782
(Duygusal müzik)
2096
02:14:02,158 --> 02:14:03,447
(Kapı kapandı)
2097
02:14:11,470 --> 02:14:14,470
(Gerilim müziği...)
2098
02:14:27,572 --> 02:14:30,572
(...)
2099
02:14:33,783 --> 02:14:35,279
(Eylül) Burak.
2100
02:14:38,439 --> 02:14:40,384
İçtin mi sen?
2101
02:14:41,564 --> 02:14:42,796
Biraz.
2102
02:14:44,845 --> 02:14:47,697
-Beni şaşırtıyorsun.
-İçtiğim için mi?
2103
02:14:47,853 --> 02:14:50,345
Hayır, bugünkü hâllerin yüzünden.
2104
02:14:50,908 --> 02:14:53,673
Neydi o ofisteki davranışların?
2105
02:14:54,525 --> 02:14:56,765
-Sana hiç yakışmadı.
-Üzgünüm.
2106
02:14:58,234 --> 02:15:00,766
Demir beni sinirlendirmeyi iyi biliyor.
2107
02:15:01,064 --> 02:15:04,064
(Gerilim müziği...)
2108
02:15:18,282 --> 02:15:21,282
(...)
2109
02:15:26,775 --> 02:15:28,909
Bunu yapmak zorunda değilsin.
2110
02:15:30,767 --> 02:15:33,533
-Neyi?
-Demir'le yarışmak zorunda değilsin.
2111
02:15:34,126 --> 02:15:36,345
(Eylül) Onunla mücadele etmeyi bırak.
2112
02:15:36,758 --> 02:15:40,367
Tamam, aranızda bir husumet olmuş.
2113
02:15:40,448 --> 02:15:42,446
Ama sen bitirebilirsin.
2114
02:15:43,040 --> 02:15:46,228
Eğer sen onun üzerine gitmezsen,
o da senin üzerine gelmez.
2115
02:15:49,517 --> 02:15:51,771
Yüksek ahlaki değerlere sahip...
2116
02:15:53,298 --> 02:15:55,575
...mükemmel biri olduğu için mi?
2117
02:15:57,134 --> 02:16:00,314
Hayır Burak, gerek olmadığı için.
2118
02:16:00,939 --> 02:16:03,196
Neden her koşulda onun
tarafını tutuyorsun?
2119
02:16:03,406 --> 02:16:05,248
Ben taraf tutmuyorum.
2120
02:16:13,009 --> 02:16:16,751
Onu hâlâ seviyorsun. Tamam, peki.
2121
02:16:18,001 --> 02:16:20,273
Ama kararlarını etkiliyor Eylül.
2122
02:16:21,181 --> 02:16:23,422
Olayları doğru değerlendiremiyorsun.
2123
02:16:24,103 --> 02:16:28,267
Buradan gitmek için plan yapıyorsun,
hızlandırmak için hata yapıyorsun.
2124
02:16:29,322 --> 02:16:33,860
Sonra hata yaptığın için Demir'in
kafasındaki imajın sarsılacak diye...
2125
02:16:34,040 --> 02:16:35,962
...üzülüyorsun.
2126
02:16:36,361 --> 02:16:39,470
Benim onun kafasındaki
imajım yerle bir zaten.
2127
02:16:40,814 --> 02:16:44,259
Buradan gideceğim dediğimde bana söz
verme çünkü tutamazsın demişti...
2128
02:16:44,340 --> 02:16:47,488
...ve haklı çıkmasından da
nefret ediyorum.
2129
02:16:50,276 --> 02:16:53,612
Hata nasıl bir şey, biliyor musun?
2130
02:16:54,985 --> 02:16:57,081
Ağa yakalanmak gibi.
2131
02:16:58,073 --> 02:17:01,416
Çırpındıkça dolanırsın. Çırpınma.
2132
02:17:08,328 --> 02:17:10,501
Benden ne istiyorsun Burak?
2133
02:17:18,711 --> 02:17:21,168
Belli ki alamayacağım bir şey.
2134
02:17:22,726 --> 02:17:24,954
(Burak) Ufacık da olsa anlayış.
2135
02:17:25,805 --> 02:17:28,063
Belki birkaç tane daha hata.
2136
02:17:28,915 --> 02:17:31,665
(Burak) Beraber biraz
daha kirlenebilirdik.
2137
02:17:32,759 --> 02:17:34,794
En azından yalnız olmazdık.
2138
02:17:35,236 --> 02:17:36,782
Ben yalnız değilim.
2139
02:17:37,696 --> 02:17:40,696
(Müzik)
2140
02:17:45,500 --> 02:17:46,859
Çünkü Demir var.
2141
02:17:49,462 --> 02:17:54,462
Yok, ama var, değil mi?
2142
02:17:57,352 --> 02:18:00,829
Burak, tamam, tamam,
biraz sakinleş, tamam mı?
2143
02:18:00,993 --> 02:18:03,625
Kahveni iç, istersen bir hava al.
2144
02:18:04,515 --> 02:18:07,186
Ben hemen geliyorum, tamam mı?
2145
02:18:07,443 --> 02:18:10,443
(Gerilim müziği...)
2146
02:18:24,523 --> 02:18:27,523
(...)
2147
02:18:30,751 --> 02:18:32,845
(Telefon çalıyor)
2148
02:18:35,126 --> 02:18:37,939
(Telefon çalıyor)
2149
02:18:39,969 --> 02:18:42,532
(Telefon çalmaya devam ediyor)
2150
02:18:43,602 --> 02:18:45,813
-Efendim Eylül?
-(Eylül ses) Alo, Demir.
2151
02:18:45,930 --> 02:18:48,485
Geç saatte aradım, biliyorum
ama Burak burada.
2152
02:18:48,602 --> 02:18:51,375
-(Eylül ses) Çok fena dağılmış hâlde.
-Ne yapabilirim Eylül?
2153
02:18:51,484 --> 02:18:53,148
(Demir ses) O hâlde almasaydın içeri.
2154
02:18:53,229 --> 02:18:55,487
Ayrıca çok rahatsızsan
bindir taksiye, gönder.
2155
02:18:55,601 --> 02:18:58,453
Demir bak, Burak kontrolünü kaybediyor,
kendinde değil.
2156
02:18:58,618 --> 02:19:01,423
(Eylül ses) Yarın müşterinin
yanında kavga edersiniz.
2157
02:19:01,577 --> 02:19:05,516
Üçümüzün oturup konuşması lazım.
Burakı kontrol altına almalıyız.
2158
02:19:07,618 --> 02:19:09,423
(Eylül) Lütfen gel.
2159
02:19:10,133 --> 02:19:12,578
(Eylül) Tamam, acele et, bekliyoruz.
2160
02:19:12,751 --> 02:19:15,751
(Gerilim müziği...)
2161
02:19:29,016 --> 02:19:32,016
(...)
2162
02:19:32,532 --> 02:19:34,031
Selin, merhaba.
2163
02:19:36,657 --> 02:19:39,939
Bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Sana gelebilir miyim?
2164
02:19:40,188 --> 02:19:42,305
Çok geç oldu Burak, yarın konuşamaz mıyız?
2165
02:19:42,446 --> 02:19:45,142
Yarını bekleyemez, çok önemli.
2166
02:19:45,228 --> 02:19:46,470
Bu gece konuşmamız lazım.
2167
02:19:47,873 --> 02:19:49,006
Yine mi içtin sen?
2168
02:19:51,399 --> 02:19:55,618
Hepimizi ilgilendiren bir konu. Hepimizin
hayatını etkileyecek biriyle ilgili.
2169
02:19:56,165 --> 02:20:00,009
Selin, çok acil. Bak, telefonda
anlatamam, anlıyor musun?
2170
02:20:00,243 --> 02:20:03,235
Bu şekilde oraya gelmemi istemiyorsan,
konum atayım, sen gel buraya.
2171
02:20:04,618 --> 02:20:06,720
Tamam, anladım. Geliyorum.
2172
02:20:13,360 --> 02:20:15,047
Ne olacaksa olsun artık.
2173
02:20:33,704 --> 02:20:35,674
Geldiğin için teşekkürler.
2174
02:20:36,274 --> 02:20:39,115
-Burak nerede?
-Bahçede galiba.
2175
02:20:41,219 --> 02:20:45,641
Eylül, şunu baştan bir netleştirelim.
Burak'la normal bir konuşma yapılamaz.
2176
02:20:46,124 --> 02:20:50,075
Buraya geldim çünkü bugün için sana
bir özür borçlu olduğumu düşündüm.
2177
02:20:50,803 --> 02:20:52,188
Ne özrü?
2178
02:20:52,483 --> 02:20:56,210
Sabahki üslubum hoş değildi.
Burak bunu hak etti ama...
2179
02:20:57,053 --> 02:20:59,569
...seninle öyle konuşmamam gerekirdi.
2180
02:21:00,803 --> 02:21:03,350
Yıldırıma işleri düzeltmek
için gitmişsin.
2181
02:21:03,514 --> 02:21:07,858
Ama o herif seni kötü etkiliyor. O senin
sandığın gibi yaralı bir çocuk değil.
2182
02:21:08,288 --> 02:21:12,100
Şımarık veledin teki.
Başına iş açacaksın.
2183
02:21:13,764 --> 02:21:17,671
Ben zaten buradan gideceğim.
Sen Burakla çalışmaya devam edeceksin.
2184
02:21:17,889 --> 02:21:21,452
O yüzden bu akşam konuşup,
çalışabileceğiniz bir yol bulacağız.
2185
02:21:22,905 --> 02:21:25,741
-Nasıl olacaksa artık.
-Ben Burakı alıp geleyim.
2186
02:21:25,889 --> 02:21:28,506
Ama ne olur sakin koşalım, tamam mı?
2187
02:21:30,357 --> 02:21:31,834
Denerim.
2188
02:21:47,273 --> 02:21:50,273
(Gerilim müziği)
2189
02:21:51,482 --> 02:21:54,489
Madem üç kişi oturup sorunları
çözmek istediniz...
2190
02:22:04,676 --> 02:22:08,162
...alın size üçüncü kişi. Çözün bakalım.
2191
02:22:12,849 --> 02:22:14,615
(Kapı vuruldu)
2192
02:22:17,678 --> 02:22:19,975
Eylül! Kapı çalıyor!
2193
02:22:20,131 --> 02:22:23,131
(Gerilim müziği)
2194
02:22:29,749 --> 02:22:31,012
Eylül!
2195
02:22:31,514 --> 02:22:32,952
(Kapı vuruldu)
2196
02:22:37,943 --> 02:22:40,943
(Gerilim müziği...)
2197
02:22:54,834 --> 02:22:57,834
(...)
2198
02:23:11,834 --> 02:23:14,834
(...)
2199
02:23:28,011 --> 02:23:31,011
(Gerilim müziği...)
2200
02:23:44,973 --> 02:23:47,955
(...)
2201
02:23:49,189 --> 02:23:52,397
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2202
02:23:52,642 --> 02:23:55,772
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2203
02:23:55,911 --> 02:23:59,304
www.sebeder.org
2204
02:23:59,495 --> 02:24:03,296
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk...
2205
02:24:03,428 --> 02:24:07,155
...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar -
Nuray Ünal
2206
02:24:07,320 --> 02:24:10,458
Son Kontrol: Beliz Coşar
2207
02:24:10,605 --> 02:24:13,624
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2208
02:24:13,765 --> 02:24:17,132
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2209
02:24:17,478 --> 02:24:21,687
"Zamansızca karşımda hayalin"
2210
02:24:22,007 --> 02:24:26,438
"Rica etsem lütfen gider misin?"
2211
02:24:26,548 --> 02:24:28,704
"Durmak yoktu aşksa"
2212
02:24:28,785 --> 02:24:31,165
"İnanmışım yalancıya"
2213
02:24:31,246 --> 02:24:33,438
"Kalbim seninle durdu"
2214
02:24:33,519 --> 02:24:36,246
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2215
02:24:37,507 --> 02:24:39,804
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2216
02:24:39,966 --> 02:24:42,239
"Ah, her yerde sen"
2217
02:24:42,342 --> 02:24:44,053
"Evimde, odamda ne işin var?"
2218
02:24:44,170 --> 02:24:46,177
"Ama bıktım artık senden"
2219
02:24:46,577 --> 02:24:50,685
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2220
02:24:50,999 --> 02:24:55,083
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2221
02:24:55,788 --> 02:24:58,170
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2222
02:24:58,280 --> 02:25:00,460
"Ah, her yerde sen"
2223
02:25:00,585 --> 02:25:02,373
"Evimde, odamda ne işin var?"
2224
02:25:02,522 --> 02:25:04,475
"Ama bıktım artık senden"
2225
02:25:04,739 --> 02:25:09,084
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2226
02:25:09,421 --> 02:25:13,701
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
165840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.