Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,571 --> 00:00:13,600
Mr. Oh.
2
00:00:14,770 --> 00:00:16,141
Why did you do it?
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,141
(Episode 6)
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,371
You're not one to hurt us.
5
00:00:20,840 --> 00:00:21,871
We...
6
00:00:22,641 --> 00:00:23,810
got along.
7
00:00:28,011 --> 00:00:29,950
You should've asked
if you needed the money.
8
00:00:31,450 --> 00:00:32,450
All this...
9
00:00:33,750 --> 00:00:35,761
for just 1,000 dollars?
10
00:00:40,860 --> 00:00:44,400
Initially, my wife was livid
that you stole 1,000 dollars...
11
00:00:44,930 --> 00:00:46,771
from her purse,
12
00:00:46,870 --> 00:00:48,101
but she has gotten over it.
13
00:00:49,241 --> 00:00:50,341
So...
14
00:00:51,841 --> 00:00:55,040
cooperate with the police
and answer all their questions.
15
00:00:56,911 --> 00:00:57,940
That way,
16
00:00:59,180 --> 00:01:00,711
we'll be able to wrap this up.
17
00:01:02,821 --> 00:01:05,021
You'll cooperate. Won't you, Mr. Oh?
18
00:01:06,951 --> 00:01:07,951
Right?
19
00:01:09,861 --> 00:01:10,991
What's your answer?
20
00:01:13,191 --> 00:01:14,260
I'm sorry.
21
00:01:16,301 --> 00:01:18,461
What was that, Mr. Oh?
22
00:01:20,131 --> 00:01:21,200
I'm sorry.
23
00:01:22,801 --> 00:01:24,301
Something must've come over me.
24
00:01:24,700 --> 00:01:27,040
I thought Ms. Baek would have
a lot of cash in her purse.
25
00:01:28,271 --> 00:01:30,280
I apologize for hurting her.
26
00:01:31,941 --> 00:01:33,351
I'm sorry, sir.
27
00:01:35,881 --> 00:01:36,881
Good.
28
00:01:38,051 --> 00:01:39,420
Your remorse is all I asked for.
29
00:01:41,751 --> 00:01:42,961
That was wise of you,
30
00:01:43,821 --> 00:01:44,890
Mr. Oh.
31
00:01:45,631 --> 00:01:48,390
(Honest police with integrity)
32
00:01:52,331 --> 00:01:53,730
The amount they took wasn't much,
33
00:01:53,730 --> 00:01:57,170
but two of them did it together,
and the victim suffered bodily harm,
34
00:01:57,170 --> 00:01:58,810
so they will serve time
for aggravated robbery.
35
00:02:00,271 --> 00:02:01,540
They must've spent it...
36
00:02:01,540 --> 00:02:03,711
because we found
next to no cash on him upon arrest.
37
00:02:07,551 --> 00:02:08,751
What about his accomplice?
38
00:02:10,980 --> 00:02:12,120
He's in the wind.
39
00:02:13,450 --> 00:02:16,621
Is there anyone that comes to mind?
40
00:02:18,790 --> 00:02:20,490
I'm drawing a blank.
41
00:02:20,931 --> 00:02:23,760
Didn't Mr. Oh say anything else?
42
00:02:26,300 --> 00:02:28,730
He just started to talk,
so we'll keep questioning him.
43
00:02:30,341 --> 00:02:33,071
Please let me know
if you find anything out.
44
00:02:34,571 --> 00:02:35,841
Sure thing. Take care.
45
00:02:41,080 --> 00:02:43,681
- What's that?
- That should be your focus.
46
00:02:43,950 --> 00:02:44,980
Is that so?
47
00:02:44,980 --> 00:02:46,351
You got something here.
48
00:02:46,351 --> 00:02:47,751
- Let me see.
- In this case...
49
00:02:49,460 --> 00:02:51,890
Come on. Not at the office.
50
00:02:52,191 --> 00:02:53,890
What if others see us?
51
00:02:53,890 --> 00:02:55,860
Who cares? They all know about us.
52
00:02:58,131 --> 00:02:59,501
Our love isn't a crime.
53
00:03:00,001 --> 00:03:02,200
Not when it yielded a fruit.
54
00:03:03,240 --> 00:03:04,270
You're adorable.
55
00:03:05,841 --> 00:03:07,071
My baby.
56
00:03:11,441 --> 00:03:13,411
A client, my foot.
57
00:03:13,411 --> 00:03:14,781
I knew it.
58
00:03:14,781 --> 00:03:16,580
She wasn't at her desk, you see.
59
00:03:16,580 --> 00:03:17,781
That makes it obvious.
60
00:03:22,790 --> 00:03:24,661
Darn it. Hey!
61
00:03:25,321 --> 00:03:26,931
Why are you raising your voice
at my workplace?
62
00:03:27,691 --> 00:03:29,561
Bong Hee paid you back.
63
00:03:31,131 --> 00:03:33,330
She was livid when she found out...
64
00:03:33,330 --> 00:03:35,031
that you paid her my alimony...
65
00:03:35,031 --> 00:03:36,740
rather than helping your niece
get her surgery.
66
00:03:36,901 --> 00:03:38,601
No matter how desperate she is,
67
00:03:38,601 --> 00:03:41,571
she wouldn't spend this
and told me to throw it at you.
68
00:03:42,170 --> 00:03:43,381
So take it.
69
00:03:43,941 --> 00:03:45,181
What a joke.
70
00:03:45,181 --> 00:03:47,251
I bet you took it from her
saying you couldn't divorce...
71
00:03:47,251 --> 00:03:49,450
with only taking that much
as alimony.
72
00:03:49,450 --> 00:03:50,781
You're one to prioritize...
73
00:03:50,781 --> 00:03:53,351
your bank account
than your niece's surgery.
74
00:03:53,520 --> 00:03:55,251
Poor Bong Hee.
75
00:03:55,251 --> 00:03:57,561
She must've begged you
not to take the money.
76
00:03:58,420 --> 00:04:01,191
No way. It must be true.
77
00:04:01,830 --> 00:04:04,460
It's so inhumane.
78
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
That's not true.
79
00:04:05,460 --> 00:04:08,170
Hey. Just take the money
while I'm offering it.
80
00:04:08,170 --> 00:04:09,740
If I fight this,
81
00:04:09,740 --> 00:04:12,411
I can make sure
you don't get a single penny.
82
00:04:12,411 --> 00:04:14,740
Think of all the clothes
and purses...
83
00:04:14,740 --> 00:04:16,140
you've bought over the years.
84
00:04:19,210 --> 00:04:20,311
He's not wrong.
85
00:04:21,311 --> 00:04:24,121
I talked him into being generous,
86
00:04:24,121 --> 00:04:26,150
which is why
he's offering 30,000 dollars.
87
00:04:26,621 --> 00:04:28,720
So take it and end this.
88
00:04:30,660 --> 00:04:32,191
This has been going on for months,
89
00:04:32,191 --> 00:04:33,890
and it's pathetic.
90
00:04:34,991 --> 00:04:37,100
Maybe I should rip your mouth...
91
00:04:37,100 --> 00:04:39,770
and hang it from ear to ear
so that you'll never talk again.
92
00:04:39,770 --> 00:04:41,700
You're vulgar, aren't you?
93
00:04:41,700 --> 00:04:42,770
I'm vulgar?
94
00:04:43,840 --> 00:04:45,241
Should I actually
put that on display?
95
00:04:47,111 --> 00:04:48,510
- You cow.
- Hold on.
96
00:04:48,510 --> 00:04:50,580
I'm pathetic? You persuaded him?
97
00:04:50,741 --> 00:04:54,150
Who do you think you are
getting all up in our business?
98
00:04:54,150 --> 00:04:55,580
Hey!
99
00:04:55,580 --> 00:04:57,350
- She's with child!
- My hair.
100
00:04:57,350 --> 00:04:58,751
What if this hurts the child?
101
00:04:58,751 --> 00:05:00,691
Let go of her!
102
00:05:02,421 --> 00:05:04,160
Hey! Have you lost your mind?
103
00:05:04,260 --> 00:05:05,830
- Baby, are you okay?
- I'm not okay.
104
00:05:05,830 --> 00:05:07,590
Gosh, our baby.
105
00:05:07,590 --> 00:05:09,801
- You piece of trash.
- I'm scared.
106
00:05:09,830 --> 00:05:11,100
Hey!
107
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
- Hey, you.
- Wait...
108
00:05:14,431 --> 00:05:17,441
I was just as pretty
when I was her age.
109
00:05:17,640 --> 00:05:19,510
I'm prettier than her even now.
110
00:05:19,510 --> 00:05:20,770
Come on!
111
00:05:20,770 --> 00:05:22,010
- Baby, are you okay?
- Hey!
112
00:05:22,010 --> 00:05:23,840
- What's wrong with her?
- I gave birth to your son,
113
00:05:24,140 --> 00:05:26,551
and I just lived with my mouth shut
even when I was being neglected.
114
00:05:26,710 --> 00:05:28,510
And I'm getting
only 30,000 dollars for all that?
115
00:05:28,910 --> 00:05:31,650
How dare you tell me to take
30,000 dollars and end it?
116
00:05:31,650 --> 00:05:34,421
My goodness.
Are you all right, honey?
117
00:05:34,421 --> 00:05:37,061
What if you're having a concussion?
Are you okay?
118
00:05:38,720 --> 00:05:41,291
Do the math again
and get me what I deserve.
119
00:05:41,731 --> 00:05:42,801
Understand?
120
00:05:47,001 --> 00:05:48,100
Are you all right?
121
00:05:48,970 --> 00:05:50,041
Darn it.
122
00:05:54,210 --> 00:05:56,441
I'm so scared.
123
00:05:57,181 --> 00:05:59,150
- Are you okay?
- I'm not okay.
124
00:05:59,611 --> 00:06:01,410
She's so vulgar.
125
00:06:04,450 --> 00:06:07,090
She should give up
if she can't afford it!
126
00:06:07,850 --> 00:06:09,260
Did Da Rim say
she'd get the surgery?
127
00:06:09,720 --> 00:06:11,321
Did she tell you
to come up with the money?
128
00:06:11,720 --> 00:06:13,590
Is she insane?
129
00:06:13,631 --> 00:06:15,260
Doesn't she see our reality?
130
00:06:16,200 --> 00:06:19,001
She did just fine
with her failing eyesight.
131
00:06:19,100 --> 00:06:21,200
Da Rim's doing fine.
She's bright and tough.
132
00:06:21,270 --> 00:06:23,770
She got used to being blind,
so she can live like that now.
133
00:06:23,970 --> 00:06:25,371
Don't give her the money.
134
00:06:25,741 --> 00:06:27,671
Why shout when you won't help out?
135
00:06:27,671 --> 00:06:29,140
You won't give us anything!
136
00:06:29,710 --> 00:06:30,840
How dare you?
137
00:06:30,840 --> 00:06:32,780
You're not seeing straight, are you?
138
00:06:32,780 --> 00:06:35,381
Da Rim! I'm upset
because she already took the money.
139
00:06:35,510 --> 00:06:37,650
Do you think I'm here
because I have time to kill?
140
00:06:48,061 --> 00:06:50,061
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
141
00:06:50,061 --> 00:06:51,400
It's been a long time.
142
00:06:51,861 --> 00:06:53,001
How have you been?
143
00:06:55,431 --> 00:06:56,741
I'll see you then.
144
00:07:13,921 --> 00:07:15,051
She's gone.
145
00:07:16,121 --> 00:07:18,321
What? Who?
146
00:07:21,460 --> 00:07:22,731
Where?
147
00:07:31,200 --> 00:07:32,301
What if...
148
00:07:32,941 --> 00:07:35,571
we are left alone
after all our friends die?
149
00:07:37,080 --> 00:07:40,780
I just wish I knew
when I'd be dying.
150
00:07:41,450 --> 00:07:43,121
It's not like you die
because you're old,
151
00:07:43,121 --> 00:07:44,780
because you're poor,
152
00:07:44,780 --> 00:07:48,020
because you're unlucky,
or because you're ill.
153
00:07:48,751 --> 00:07:51,421
But those with a lot of money
are still vigorous.
154
00:07:51,921 --> 00:07:54,760
They receive good treatments
from good doctors,
155
00:07:55,061 --> 00:07:56,301
exercise,
156
00:07:57,100 --> 00:08:00,330
and enjoy their lives
spending money on what they like.
157
00:08:00,731 --> 00:08:03,100
They still get along
with young people,
158
00:08:03,100 --> 00:08:04,700
so they are mentally healthy.
159
00:08:05,871 --> 00:08:07,941
I think the poor ones die early.
160
00:08:08,111 --> 00:08:09,181
What...
161
00:08:10,280 --> 00:08:11,611
Then what about us?
162
00:08:11,710 --> 00:08:12,751
What?
163
00:08:13,051 --> 00:08:14,481
We're not rich.
164
00:08:14,681 --> 00:08:17,121
We don't even have money
for our last journeys.
165
00:08:17,821 --> 00:08:21,450
If poor ones die early,
we should be the first ones to go.
166
00:08:23,090 --> 00:08:24,220
But they took...
167
00:08:24,821 --> 00:08:27,960
our precious son instead.
168
00:08:30,231 --> 00:08:31,301
You're right.
169
00:08:31,931 --> 00:08:34,200
They feel bad
that they took our son first,
170
00:08:34,530 --> 00:08:37,100
and that's why we're still alive?
171
00:08:37,941 --> 00:08:39,000
Darn it.
172
00:08:39,541 --> 00:08:42,110
What kind of nonsense is that?
173
00:08:57,860 --> 00:08:59,330
(100,000 dollars)
174
00:09:03,360 --> 00:09:04,700
(100,000 dollars)
175
00:09:22,480 --> 00:09:23,551
Father.
176
00:09:23,681 --> 00:09:26,450
Can I get a new check
if I take a ripped one to the bank?
177
00:09:26,651 --> 00:09:27,720
- What?
- What?
178
00:09:28,490 --> 00:09:30,561
Of course.
179
00:09:31,661 --> 00:09:34,830
Did a customer pay
with a ripped check?
180
00:09:35,291 --> 00:09:37,761
I'll just go get a new one.
Please don't worry.
181
00:09:37,761 --> 00:09:40,801
Oh, dear. You made doenjang jjigae.
182
00:09:40,801 --> 00:09:43,970
Father, it's dangerous.
Let me move it.
183
00:09:44,200 --> 00:09:45,240
Okay.
184
00:09:49,511 --> 00:09:50,710
- All right.
- Here.
185
00:09:53,110 --> 00:09:56,551
Don't you think
you're treating us like little kids?
186
00:09:56,651 --> 00:09:58,181
I can move the pot myself.
187
00:09:58,181 --> 00:10:00,750
If I can't do that,
I don't deserve to live.
188
00:10:01,891 --> 00:10:02,990
Where's Mu Rim?
189
00:10:03,360 --> 00:10:04,791
Well... He's busy.
190
00:10:07,931 --> 00:10:10,600
Did you hear about the thief
in Cheonglyeom-dong?
191
00:10:10,931 --> 00:10:12,261
Apparently,
it was Chairman Ji's house.
192
00:10:12,360 --> 00:10:15,630
The thief stole about 1,000 dollars.
193
00:10:15,970 --> 00:10:17,840
His wife got hurt,
so she seemed shocked.
194
00:10:17,840 --> 00:10:21,571
They are our VIP customers.
195
00:10:21,740 --> 00:10:23,240
They always have their clothes
washed separately.
196
00:10:23,710 --> 00:10:24,980
Is she seriously hurt?
197
00:10:25,181 --> 00:10:26,281
She's fine.
198
00:10:26,511 --> 00:10:28,580
Thank goodness.
199
00:10:28,980 --> 00:10:31,151
So Mu Rim is in charge of the case?
200
00:10:31,980 --> 00:10:34,450
It's not like Mu Rim tells us...
201
00:10:34,551 --> 00:10:36,291
the details about his work.
202
00:10:36,421 --> 00:10:37,761
I heard from Bom's grandmother.
203
00:10:37,921 --> 00:10:39,531
So she's been taking days off.
204
00:10:41,730 --> 00:10:45,330
If Mu Rim catches the thief,
they will be pleased.
205
00:10:45,330 --> 00:10:46,431
Right, honey?
206
00:10:46,431 --> 00:10:48,100
Of course.
207
00:10:48,200 --> 00:10:49,230
Right.
208
00:10:50,641 --> 00:10:51,641
Well...
209
00:10:53,011 --> 00:10:54,771
Once Mu Rim gets married,
210
00:10:54,771 --> 00:10:57,380
he will move in
with his mother-in-law.
211
00:10:58,641 --> 00:10:59,950
- What?
- What did you say?
212
00:11:00,210 --> 00:11:02,011
Is he going to live
with his in-laws?
213
00:11:02,511 --> 00:11:03,921
What is wrong with me?
214
00:11:04,220 --> 00:11:06,750
I cooked the spinach,
but I forgot to bring it.
215
00:11:09,460 --> 00:11:11,561
Living with his in-laws
is no big deal.
216
00:11:13,531 --> 00:11:16,531
It's natural
that sons are more intimate...
217
00:11:16,531 --> 00:11:18,700
with their in-laws
than their own family these days.
218
00:11:18,931 --> 00:11:21,970
Come on. But still,
that doesn't sound right.
219
00:11:21,970 --> 00:11:23,401
- That's...
- That means...
220
00:11:23,470 --> 00:11:27,370
we can't be sure if we will be able
to see Mu Rim's kids once a year.
221
00:11:27,511 --> 00:11:29,710
Gil Rye,
will you stay alive until then?
222
00:11:30,210 --> 00:11:32,210
Young people these days
don't have children so soon.
223
00:11:33,051 --> 00:11:35,651
Yes. I will stay alive until then.
224
00:11:36,181 --> 00:11:37,521
I won't die...
225
00:11:37,521 --> 00:11:39,651
until I get to change
Mu Rim's kids' diapers.
226
00:11:39,750 --> 00:11:41,350
Why? I can't even do that?
227
00:11:41,990 --> 00:11:44,921
Why would you say such a thing?
228
00:11:45,021 --> 00:11:46,431
You want me to die early?
229
00:11:46,931 --> 00:11:49,931
Do you want me to die today
just like your friend did?
230
00:11:50,100 --> 00:11:52,661
Then how long are you going to live?
231
00:11:52,661 --> 00:11:55,031
- What?
- Your friend passed away today?
232
00:11:55,031 --> 00:11:56,370
Yes. It happened again.
233
00:11:56,370 --> 00:11:57,970
My goodness.
234
00:11:58,000 --> 00:12:01,411
Bong Hee,
don't try to change the subject.
235
00:12:01,441 --> 00:12:03,740
A son-in-law can't be a son.
236
00:12:03,740 --> 00:12:05,880
No matter how nice they are,
they are still in-laws.
237
00:12:05,880 --> 00:12:07,110
Am I wrong?
238
00:12:07,380 --> 00:12:10,681
Mother, you think of me
as your daughter, right?
239
00:12:10,750 --> 00:12:12,791
This is just the same.
240
00:12:12,921 --> 00:12:15,620
Mu Rim's mother-in-law
will treat him like a son.
241
00:12:15,720 --> 00:12:18,421
She's the chief of police.
She's an accomplished woman.
242
00:12:19,960 --> 00:12:23,960
Bong Hee, don't you have any pride?
243
00:12:24,761 --> 00:12:25,860
Stop laughing.
244
00:12:26,531 --> 00:12:29,370
I can't let someone else take
my precious grandson from us.
245
00:12:29,870 --> 00:12:30,901
My gosh.
246
00:12:32,041 --> 00:12:33,370
That's enough.
247
00:12:33,970 --> 00:12:36,340
Let's just eat, okay?
248
00:12:37,110 --> 00:12:40,480
Isn't it that they look down on us
because we're not affluent?
249
00:12:41,110 --> 00:12:42,181
My gosh.
250
00:12:42,311 --> 00:12:44,850
It's not like that.
Soo Ji is really sweet.
251
00:12:45,651 --> 00:12:46,651
As if.
252
00:12:49,990 --> 00:12:52,261
You should eat rice
with the dishes, Da Rim.
253
00:12:52,990 --> 00:12:54,261
- Okay.
- There.
254
00:12:57,360 --> 00:12:58,531
Oh, dear.
255
00:12:59,870 --> 00:13:00,901
My gosh.
256
00:13:01,771 --> 00:13:03,271
I'll eat this one.
257
00:13:06,041 --> 00:13:08,240
Here. Spoon the rice again.
258
00:13:09,441 --> 00:13:11,210
Don't give me the quail eggs.
259
00:13:12,210 --> 00:13:13,651
I can't eat them anyway.
260
00:13:32,330 --> 00:13:33,401
Oh, right.
261
00:13:34,071 --> 00:13:35,730
Are you going to the funeral?
262
00:13:36,000 --> 00:13:37,840
- Yes.
- Hold on a second here.
263
00:13:38,771 --> 00:13:39,771
My gosh.
264
00:13:45,941 --> 00:13:47,911
I'm sorry, Bong Hee.
265
00:13:48,281 --> 00:13:50,250
Please don't say that.
266
00:13:50,880 --> 00:13:52,891
We're a 2-for-1 deal.
267
00:13:53,090 --> 00:13:54,450
The money for one person will do.
268
00:13:55,590 --> 00:13:58,891
We're a 2-for-1 deal,
so 1 bill is just enough, Bong Hee.
269
00:14:03,431 --> 00:14:05,401
We're living for too long.
270
00:14:05,401 --> 00:14:07,600
It must be hard for you
to pay condolence money.
271
00:14:07,600 --> 00:14:10,771
Make sure to walk hand in hand
so you don't trip.
272
00:14:10,771 --> 00:14:12,171
- Okay.
- I will.
273
00:14:12,240 --> 00:14:13,370
Do you have your phone with you?
274
00:14:13,370 --> 00:14:14,671
Did you charge it, honey?
275
00:14:14,671 --> 00:14:16,240
I already told you I did.
276
00:14:16,380 --> 00:14:17,740
- I'll see you later.
- Okay.
277
00:14:17,740 --> 00:14:18,911
Be careful on your way out.
278
00:14:49,370 --> 00:14:50,781
(100,000 dollars)
279
00:14:55,450 --> 00:14:57,021
What are you doing?
280
00:14:59,720 --> 00:15:01,051
This isn't our money.
281
00:15:01,620 --> 00:15:04,220
- Give me that. It's mine.
- No. I heard everything.
282
00:15:05,360 --> 00:15:06,990
What you and Mu Rim
were talking about.
283
00:15:07,661 --> 00:15:08,931
And what Mu Rim said.
284
00:15:11,330 --> 00:15:13,431
- Da Rim.
- Mom, let's stop this.
285
00:15:14,301 --> 00:15:16,641
I'll take the torn check
to the bank...
286
00:15:16,641 --> 00:15:17,740
Give up, Mom.
287
00:15:17,740 --> 00:15:18,801
No!
288
00:15:19,401 --> 00:15:20,641
I won't give up.
289
00:15:20,641 --> 00:15:21,811
Give that to me!
290
00:15:22,110 --> 00:15:25,281
I'll go to the bank and replace
the torn check with a new one.
291
00:15:25,281 --> 00:15:26,311
They can do that.
292
00:15:26,311 --> 00:15:28,110
Get a grip!
293
00:15:29,110 --> 00:15:30,620
Am I your only kid?
294
00:15:31,220 --> 00:15:32,681
You're not a mom just to me.
295
00:15:32,681 --> 00:15:35,021
You're Cha Rim and Mu Rim's mom too.
296
00:15:35,490 --> 00:15:36,990
They're both right.
297
00:15:36,990 --> 00:15:38,391
They're not wrong.
298
00:15:38,860 --> 00:15:40,330
Can we get
the 800,000 dollars we need?
299
00:15:40,761 --> 00:15:42,490
Even if we do,
how will you pay everyone back?
300
00:15:43,261 --> 00:15:46,500
Can we make that much money
by washing clothes?
301
00:15:46,571 --> 00:15:48,870
Is that a debt we can even handle?
302
00:15:49,401 --> 00:15:51,100
I'll think about that later.
303
00:15:51,571 --> 00:15:53,511
Your doctor said
you didn't have much time left.
304
00:15:53,970 --> 00:15:55,210
Once you get your sight back,
305
00:15:55,511 --> 00:15:57,641
you, me, Mu Rim, and Cha Rim...
306
00:15:57,641 --> 00:15:59,651
can work like crazy
and pay it all back.
307
00:16:00,350 --> 00:16:02,350
We can.
It's our mindset that counts.
308
00:16:02,350 --> 00:16:04,450
Why can't we repay the debt
if we put our minds to it?
309
00:16:04,450 --> 00:16:06,220
Then you, Mu Rim, and Cha Rim...
310
00:16:06,220 --> 00:16:08,521
must spend the rest of your lives
repaying my debt.
311
00:16:09,421 --> 00:16:12,261
I don't want that. I just don't!
312
00:16:13,661 --> 00:16:17,301
I have to tiptoe around everyone,
and I can barely breathe.
313
00:16:19,061 --> 00:16:21,671
I'll wither away and die
before I even get the shots,
314
00:16:21,671 --> 00:16:22,771
and even after I do,
315
00:16:22,771 --> 00:16:25,141
I might suffocate
from having to live with the guilt.
316
00:16:26,970 --> 00:16:28,011
We must try as best...
317
00:16:28,011 --> 00:16:29,941
Our family's a mess because of me!
318
00:16:30,740 --> 00:16:33,080
I won't have the surgery.
I won't do it.
319
00:16:34,151 --> 00:16:36,921
Please don't make me feel
any more miserable, Mom.
320
00:16:38,880 --> 00:16:41,250
Give me the check.
I won't ever give up.
321
00:16:41,250 --> 00:16:43,990
- Give it to me!
- Don't grovel to others!
322
00:16:43,990 --> 00:16:45,261
Please don't!
323
00:16:46,761 --> 00:16:48,761
Give it to me.
324
00:17:26,430 --> 00:17:28,801
(Priority Seat)
325
00:17:30,771 --> 00:17:33,340
I wonder what happened to the money.
326
00:17:34,170 --> 00:17:35,211
What?
327
00:17:35,741 --> 00:17:37,741
Oh, that money?
328
00:17:37,741 --> 00:17:38,880
Would it still be there?
329
00:17:39,380 --> 00:17:42,580
The owner of the money
probably dug it back up.
330
00:17:43,350 --> 00:17:46,420
Didn't he bury it there
in a temporary rush?
331
00:17:47,420 --> 00:17:49,350
Would he have left
that much money...
332
00:17:49,350 --> 00:17:52,120
up a mountain and not in the bank?
333
00:17:52,920 --> 00:17:54,031
Right?
334
00:17:56,501 --> 00:17:58,600
What? Do you miss it?
335
00:17:59,160 --> 00:18:01,531
Why would I miss what isn't ours?
336
00:18:02,471 --> 00:18:04,100
It belongs to someone else.
337
00:18:05,801 --> 00:18:07,571
I'm envious of the owner.
338
00:18:08,340 --> 00:18:10,110
Do you remember his face?
339
00:18:10,110 --> 00:18:12,311
Of course, I do.
340
00:18:12,311 --> 00:18:14,451
It's not a face you'd forget.
341
00:18:14,451 --> 00:18:17,221
He looked so evil.
342
00:18:17,850 --> 00:18:21,751
He had this yellow gold chain
around his neck.
343
00:18:21,850 --> 00:18:25,660
Was it a bear or a tiger?
He had a tattoo as well.
344
00:18:26,590 --> 00:18:28,830
If he hadn't looked like that,
345
00:18:28,830 --> 00:18:32,330
do you think
we'd have taken some of the money?
346
00:18:33,600 --> 00:18:36,201
Wouldn't it be nice
not to have to ask Bong Hee for money?
347
00:18:36,870 --> 00:18:38,400
I'm a moron.
348
00:18:39,440 --> 00:18:42,311
I could've taken a few bills,
and no one would've noticed.
349
00:18:44,940 --> 00:18:45,940
What?
350
00:18:48,011 --> 00:18:49,551
Shall we go back?
351
00:18:49,680 --> 00:18:51,920
I was just kidding.
352
00:18:52,321 --> 00:18:53,821
We can't go back there.
353
00:18:54,551 --> 00:18:56,190
What if we get lost again?
354
00:18:56,190 --> 00:18:59,261
As you said,
it was a perfect spot...
355
00:18:59,261 --> 00:19:01,491
to exile ourselves and waste away.
356
00:19:04,130 --> 00:19:07,900
I think about the stash in that hole
I saw every day.
357
00:19:08,930 --> 00:19:10,100
Don't you?
358
00:19:10,940 --> 00:19:13,340
I'm sure he dug it up already.
359
00:19:13,870 --> 00:19:15,811
You said so yourself.
Would it still be there?
360
00:19:17,580 --> 00:19:21,251
Wouldn't it be nice
if it were money with no owner?
361
00:19:21,251 --> 00:19:24,451
How can there be money
that doesn't belong to anyone?
362
00:19:24,451 --> 00:19:25,680
That's nonsense.
363
00:19:29,090 --> 00:19:30,521
Forget about it.
364
00:19:57,981 --> 00:19:59,680
What is it? I don't have much time.
365
00:19:59,680 --> 00:20:00,991
I have to get back inside.
366
00:20:05,061 --> 00:20:06,190
Take this.
367
00:20:06,360 --> 00:20:08,531
The 100,000 dollars is yours.
368
00:20:12,660 --> 00:20:13,900
As you said,
369
00:20:14,771 --> 00:20:17,340
I got used to living in the dark.
370
00:20:18,801 --> 00:20:21,071
I can live as I am.
371
00:20:22,471 --> 00:20:25,481
I can be the cheerful person I am.
372
00:20:26,811 --> 00:20:27,981
Bye, Mu Rim.
373
00:20:37,291 --> 00:20:38,291
Da Rim.
374
00:20:40,130 --> 00:20:41,430
Don't resent me.
375
00:20:42,231 --> 00:20:43,400
I did more than enough.
376
00:21:26,840 --> 00:21:28,241
(Da Rim)
377
00:21:45,291 --> 00:21:48,430
Pixie. Send Cha Rim a text.
378
00:21:50,531 --> 00:21:51,531
(Da Rim)
379
00:22:08,380 --> 00:22:09,380
What do you want?
380
00:22:12,551 --> 00:22:14,491
I'm not here to beg.
381
00:22:14,951 --> 00:22:16,420
Don't frown.
382
00:22:18,461 --> 00:22:20,160
Do you see my frown?
383
00:22:21,731 --> 00:22:25,100
I'd be frowning
if I were in your position.
384
00:22:25,630 --> 00:22:27,430
I'd be annoyed and upset.
385
00:22:27,430 --> 00:22:29,571
I don't have to see to know.
386
00:22:33,041 --> 00:22:34,811
My lunch break is almost up.
387
00:22:35,511 --> 00:22:36,511
What is it?
388
00:22:38,541 --> 00:22:40,650
You don't have to move back home.
389
00:22:40,650 --> 00:22:41,781
Don't.
390
00:22:43,180 --> 00:22:44,420
Did Mom send you?
391
00:22:45,920 --> 00:22:47,850
Does she agree with you?
392
00:22:48,021 --> 00:22:49,350
I gave up.
393
00:22:50,890 --> 00:22:53,061
I should give up
if I can't afford it.
394
00:22:53,731 --> 00:22:56,360
Your security deposit won't be
enough to cover my treatment.
395
00:22:56,590 --> 00:22:58,261
It's a drop when we need an ocean.
396
00:22:58,461 --> 00:22:59,461
Did...
397
00:22:59,461 --> 00:23:02,001
I told Mom that I won't get treated.
398
00:23:03,001 --> 00:23:05,041
She won't tell you to move back.
399
00:23:05,471 --> 00:23:06,600
Don't worry.
400
00:23:13,711 --> 00:23:16,311
Cha Rim. I came all the way here.
401
00:23:16,311 --> 00:23:17,781
Will you buy me lunch?
402
00:23:17,781 --> 00:23:18,781
I'm hungry.
403
00:23:20,321 --> 00:23:22,951
I said my lunch break was almost up.
404
00:23:22,951 --> 00:23:25,261
Do you think
an office worker can eat...
405
00:23:25,261 --> 00:23:26,660
whenever they want?
406
00:23:27,590 --> 00:23:29,291
You never had a job,
so you wouldn't know.
407
00:23:31,130 --> 00:23:33,330
I didn't know your lunchtime was up.
408
00:23:35,100 --> 00:23:36,840
Go home. I'm busy.
409
00:23:37,900 --> 00:23:39,041
Cha Rim, isn't there...
410
00:23:40,670 --> 00:23:42,370
anything you want to say to me?
411
00:23:43,811 --> 00:23:44,981
Go home.
412
00:23:46,511 --> 00:23:48,410
Are you embarrassed of me?
413
00:23:49,711 --> 00:23:53,080
Do you want me to get lost
before someone notices...
414
00:23:53,080 --> 00:23:54,390
your sister's blind?
415
00:23:54,721 --> 00:23:56,860
Hey, it's not like that.
416
00:23:56,860 --> 00:23:59,890
I skipped lunch too,
and my lunch break really is over.
417
00:24:04,160 --> 00:24:05,731
It's my inferiority complex,
isn't it?
418
00:24:06,160 --> 00:24:08,600
I know that's not what you're like.
419
00:24:09,771 --> 00:24:11,701
I keep getting pettier by the day.
420
00:24:12,701 --> 00:24:15,110
Sorry about that.
Head back to the office.
421
00:24:20,211 --> 00:24:21,981
Are you able...
422
00:24:22,781 --> 00:24:26,120
to speak your mind freely
all the time?
423
00:24:28,551 --> 00:24:29,620
No.
424
00:24:31,390 --> 00:24:34,231
I see. Same here.
425
00:24:36,590 --> 00:24:39,430
You must want to hear me apologize.
426
00:24:41,771 --> 00:24:43,170
I'll say it
if that's what you want to hear.
427
00:24:48,571 --> 00:24:49,711
I don't know.
428
00:24:53,981 --> 00:24:55,781
Don't say it if you don't want to.
429
00:24:56,380 --> 00:24:59,051
I shared a room with you
for 30 years...
430
00:25:00,350 --> 00:25:01,920
and barely managed to move out.
431
00:25:03,721 --> 00:25:05,291
Can you leave me alone?
432
00:25:07,291 --> 00:25:08,791
Whenever I'm with you,
433
00:25:09,860 --> 00:25:11,830
I feel like
I've done something wrong.
434
00:25:14,930 --> 00:25:16,400
That room we shared
was a prison cell to me.
435
00:25:17,440 --> 00:25:19,771
Should I apologize for
finding my freedom?
436
00:25:22,571 --> 00:25:23,610
I'll get going.
437
00:25:44,630 --> 00:25:49,370
(Violent Crimes Unit 1)
438
00:25:55,071 --> 00:25:56,271
I just got these.
439
00:25:56,271 --> 00:25:57,541
You're the first to receive one.
440
00:26:00,251 --> 00:26:01,511
Is this how it feels...
441
00:26:02,451 --> 00:26:06,080
to be a single mother
marrying off her only child?
442
00:26:07,420 --> 00:26:10,021
I'm not sure I could bring myself
to your wedding.
443
00:26:10,461 --> 00:26:11,491
Unbelievable.
444
00:26:25,241 --> 00:26:26,640
Do this again,
445
00:26:27,670 --> 00:26:29,170
and it'll stop me
from marrying Soo Ji.
446
00:26:30,211 --> 00:26:31,410
I won't marry her.
447
00:26:32,410 --> 00:26:34,011
Please do not hurt my mother.
448
00:26:34,781 --> 00:26:36,110
I won't let it slide.
449
00:26:40,521 --> 00:26:41,521
What...
450
00:26:46,821 --> 00:26:47,890
What is this?
451
00:26:53,971 --> 00:26:54,971
(100,000 dollars)
452
00:26:57,440 --> 00:26:58,571
What happened there?
453
00:26:59,541 --> 00:27:01,771
You know how much Sergeant Lee
values his pride.
454
00:27:03,880 --> 00:27:05,110
You butted in...
455
00:27:05,110 --> 00:27:08,781
and caused a rift
between him and his mother.
456
00:27:08,910 --> 00:27:12,120
Darn it. Forget it then.
Forget the marriage.
457
00:27:12,451 --> 00:27:14,590
You're obviously more into him,
458
00:27:14,590 --> 00:27:15,991
which is why he's acting this way.
459
00:27:15,991 --> 00:27:18,521
Why else would he be
this rigid and stubborn?
460
00:27:19,120 --> 00:27:21,190
He can take out a loan as newlyweds,
461
00:27:21,561 --> 00:27:24,430
but he'll spend his whole life
paying back the debt.
462
00:27:24,930 --> 00:27:26,830
It'll be up to you...
463
00:27:26,830 --> 00:27:28,571
to pay for the living expenses
and extra costs.
464
00:27:29,071 --> 00:27:31,001
So what's the problem
with taking my money?
465
00:27:32,741 --> 00:27:33,840
Why are you still sitting there?
466
00:27:33,940 --> 00:27:35,870
Go to him and make him feel better.
467
00:27:36,771 --> 00:27:39,640
You're the one he's upset with,
not me.
468
00:27:40,580 --> 00:27:42,650
I won't get involved in this.
469
00:27:43,150 --> 00:27:45,321
The one who did wrong
should apologize.
470
00:27:45,551 --> 00:27:46,551
Why me?
471
00:27:46,821 --> 00:27:48,590
What was that? Why you...
472
00:27:52,761 --> 00:27:55,761
This is exactly why
I love Sergeant Lee.
473
00:28:02,130 --> 00:28:03,170
(Park Jung Min)
474
00:28:07,870 --> 00:28:11,110
His mother didn't seem hurt
or upset though.
475
00:28:11,110 --> 00:28:12,311
(100,000 dollars)
476
00:28:14,451 --> 00:28:16,051
Could I have upset her?
477
00:28:17,650 --> 00:28:18,721
Goodness.
478
00:28:18,751 --> 00:28:20,120
Thank you for the meal today.
479
00:28:20,120 --> 00:28:22,150
You're welcome. I enjoyed it too.
480
00:28:22,190 --> 00:28:23,620
I guess it's the boss
who paid for it.
481
00:28:29,590 --> 00:28:31,701
Why don't you head in first?
482
00:28:31,701 --> 00:28:33,261
I have an errand to run.
483
00:28:33,261 --> 00:28:35,001
- Right. I'll head inside.
- Sure.
484
00:28:35,430 --> 00:28:36,430
Have a good one.
485
00:28:58,561 --> 00:28:59,761
I didn't expect to see you here.
486
00:29:00,930 --> 00:29:01,961
What were you doing here?
487
00:29:02,590 --> 00:29:03,731
What brings you by?
488
00:29:06,160 --> 00:29:08,430
I came to see my big sister
who works here.
489
00:29:10,031 --> 00:29:12,541
Your sister works here?
What's her name?
490
00:29:12,541 --> 00:29:13,670
Whatever.
491
00:29:14,870 --> 00:29:16,370
I work here too.
492
00:29:19,781 --> 00:29:20,910
Why the long face?
493
00:29:21,880 --> 00:29:23,751
Don't talk to me
or acknowledge me for that matter.
494
00:29:25,021 --> 00:29:26,751
How can I not when I know you?
495
00:29:30,590 --> 00:29:31,620
Are you taking a cab?
496
00:29:32,090 --> 00:29:33,090
Over here.
497
00:29:34,190 --> 00:29:35,330
I see you know your way.
498
00:29:37,261 --> 00:29:38,400
Watch your head.
499
00:29:38,900 --> 00:29:40,130
I see you know what to do.
500
00:29:51,741 --> 00:29:52,781
Hey.
501
00:29:52,781 --> 00:29:54,781
(Two days ago)
502
00:29:57,680 --> 00:30:00,150
Can you stop
at Cheonglyeom Dry Cleaning...
503
00:30:00,551 --> 00:30:02,190
- and then head to Buja-ro?
- Sure.
504
00:30:03,751 --> 00:30:04,821
Stop it.
505
00:30:06,690 --> 00:30:07,761
Watch your butt.
506
00:30:22,271 --> 00:30:24,041
Are you still writing scripts?
507
00:30:25,140 --> 00:30:28,410
You can still write
despite being visually impaired.
508
00:30:30,521 --> 00:30:33,420
I write 1 word
while others write 10 words.
509
00:30:34,420 --> 00:30:36,221
Since I can't see,
I make too many typos.
510
00:30:37,721 --> 00:30:39,120
I see you've still been writing.
511
00:30:40,261 --> 00:30:41,690
Staying in the game
is a challenge itself.
512
00:30:42,930 --> 00:30:44,830
I still remember your script
from back then.
513
00:30:53,940 --> 00:30:55,110
That day,
514
00:30:56,440 --> 00:30:59,380
on the crosswalk,
why did you suggest we sleep together?
515
00:31:03,610 --> 00:31:04,981
Why me of all people?
516
00:31:05,951 --> 00:31:07,021
You said it was...
517
00:31:07,021 --> 00:31:08,620
because I had to join the military
the next day.
518
00:31:08,620 --> 00:31:11,021
But that was an excuse, so why me?
519
00:31:12,491 --> 00:31:15,261
What do you want to hear?
What are you expecting me to say?
520
00:31:15,731 --> 00:31:19,001
Do you want me to say
that it was because I liked you?
521
00:31:20,301 --> 00:31:22,870
Why now
when you treated me like dirt?
522
00:31:23,900 --> 00:31:27,100
Well, I'm curious. That's all.
523
00:31:27,201 --> 00:31:28,211
Whatever.
524
00:31:29,811 --> 00:31:30,940
It's a bit late though.
525
00:31:42,751 --> 00:31:44,090
I liked your writing.
526
00:31:45,860 --> 00:31:47,830
I liked the script you wrote.
527
00:31:49,660 --> 00:31:50,731
Listen to my words.
528
00:31:50,731 --> 00:31:53,001
I liked your writing,
not you as a person.
529
00:31:53,201 --> 00:31:55,600
Your writing was charming, not you,
530
00:31:55,600 --> 00:31:56,731
so don't be mistaken.
531
00:31:58,640 --> 00:31:59,771
I see.
532
00:32:00,201 --> 00:32:02,811
Did you like my writing?
You found it charming?
533
00:32:02,840 --> 00:32:04,281
Stay away from writing.
534
00:32:04,610 --> 00:32:06,410
It'll only make
female readers confused.
535
00:32:09,251 --> 00:32:12,420
I fell for the male protagonist
while reading it.
536
00:32:13,751 --> 00:32:17,251
He did wrong and acted weird,
537
00:32:17,491 --> 00:32:19,590
but his actions seemed plausible.
538
00:32:21,930 --> 00:32:23,160
The male protagonist...
539
00:32:23,491 --> 00:32:25,100
I felt for him.
540
00:32:30,531 --> 00:32:31,971
You're making me want
to take up writing again.
541
00:32:32,140 --> 00:32:33,201
You loved it, right?
542
00:32:34,471 --> 00:32:36,910
The writing was nothing
like its writer.
543
00:32:37,481 --> 00:32:39,580
I bet you don't remember
what you wrote.
544
00:32:40,410 --> 00:32:41,951
The dazzling script
you wrote for class...
545
00:32:41,951 --> 00:32:43,211
was nothing like you.
546
00:32:43,211 --> 00:32:45,481
You're nothing like your writing,
so don't take up writing again.
547
00:32:45,721 --> 00:32:47,551
Without knowing your true colors,
548
00:32:48,190 --> 00:32:49,821
I fell for you
because of your writing,
549
00:32:49,821 --> 00:32:50,920
and I take it back.
550
00:32:52,821 --> 00:32:54,761
I didn't want to give you my number,
551
00:32:55,031 --> 00:32:57,291
but you insisted,
saying you'd call me.
552
00:32:57,660 --> 00:32:59,830
Out of pity, you toyed with me.
553
00:33:00,501 --> 00:33:02,600
You ignored me, didn't call,
554
00:33:02,600 --> 00:33:03,930
called me
while you were next to me...
555
00:33:03,930 --> 00:33:05,771
to see if I'd pick up,
556
00:33:05,771 --> 00:33:07,511
and tried to run away
when you got caught.
557
00:33:07,741 --> 00:33:09,971
You are nothing like your writing.
558
00:33:10,741 --> 00:33:11,781
What a jerk.
559
00:33:14,311 --> 00:33:15,610
Should I take up writing again?
560
00:33:16,680 --> 00:33:19,221
Didn't you hear me?
You're never to write again!
561
00:33:21,390 --> 00:33:22,991
I was talking about the past.
562
00:33:23,390 --> 00:33:24,660
And it was your writing
that was good.
563
00:33:26,061 --> 00:33:27,120
Thanks.
564
00:33:49,281 --> 00:33:50,751
("Lighter Writer" by Seo Gang Ju)
565
00:33:51,120 --> 00:33:52,551
Let me see.
566
00:33:58,620 --> 00:34:00,991
(Kim Hee Wook, Park Seol Hee,
Kim Hong Yeong)
567
00:34:04,761 --> 00:34:07,400
(Kim Bo Ra, Lee Soo Yeon...)
568
00:34:09,630 --> 00:34:11,241
(The male protagonist is a jerk,
but I fell for him.)
569
00:34:11,241 --> 00:34:12,301
This is it.
570
00:34:12,301 --> 00:34:14,340
(He's charming and lovely.
I want to go out with him.)
571
00:34:45,601 --> 00:34:47,170
Is everything going well?
572
00:34:47,170 --> 00:34:48,170
Yes.
573
00:34:50,210 --> 00:34:52,781
I saw you get in a taxi
with a man a few days ago.
574
00:34:53,281 --> 00:34:54,511
Who is that guy?
575
00:34:57,351 --> 00:34:58,451
Privacy?
576
00:34:59,121 --> 00:35:01,420
If it's your privacy,
you don't have to answer.
577
00:35:01,420 --> 00:35:03,650
It's a guy who likes me a lot.
578
00:35:04,190 --> 00:35:05,190
Why?
579
00:35:05,991 --> 00:35:07,020
I see.
580
00:35:10,190 --> 00:35:11,661
Didn't your younger sister
just visit?
581
00:35:14,101 --> 00:35:15,400
Do you know Da Rim?
582
00:35:18,440 --> 00:35:19,440
Yes.
583
00:35:21,840 --> 00:35:23,110
I'll get going then.
584
00:35:27,511 --> 00:35:30,821
What a jerk.
585
00:35:38,290 --> 00:35:39,290
Mr. Oh.
586
00:35:40,121 --> 00:35:41,590
Do you not have anything
to say to me?
587
00:35:43,931 --> 00:35:46,460
How dare I say anything to you?
588
00:35:46,460 --> 00:35:47,460
Who was it?
589
00:35:48,601 --> 00:35:50,331
Who was that jerk I saw you with?
590
00:35:54,770 --> 00:35:56,340
I told the police everything.
591
00:35:56,840 --> 00:35:57,911
Please trust me.
592
00:35:58,081 --> 00:35:59,810
I met him at a gambling place,
593
00:35:59,810 --> 00:36:01,781
so I don't even know his name.
594
00:36:03,110 --> 00:36:04,851
I already told Chairman Ji about it.
595
00:36:06,980 --> 00:36:10,290
You know who that jerk is.
596
00:36:11,360 --> 00:36:12,520
There's no way you don't know him.
597
00:36:12,920 --> 00:36:15,130
Why would I tell you that?
I'm not crazy.
598
00:36:16,060 --> 00:36:18,360
Chairman Ji already agreed
to make it 1,000 dollars.
599
00:36:19,000 --> 00:36:20,761
I will just serve my time quietly...
600
00:36:20,761 --> 00:36:23,071
and take my share when I'm released.
601
00:36:23,471 --> 00:36:25,340
You will never be able
to get your money back.
602
00:36:25,701 --> 00:36:27,201
Are you really going to do this?
603
00:36:27,770 --> 00:36:29,440
All I can do...
604
00:36:29,540 --> 00:36:31,781
is reflect on myself in here.
605
00:36:32,610 --> 00:36:34,281
I feel really bad for you.
606
00:36:34,310 --> 00:36:35,880
You darn idiot!
607
00:36:35,880 --> 00:36:38,451
How dare you do this to me?
608
00:36:39,081 --> 00:36:40,281
Darn it!
609
00:36:40,281 --> 00:36:43,121
You darn punk... You... Darn it!
610
00:36:43,650 --> 00:36:45,161
I'm going to kill you!
611
00:36:46,360 --> 00:36:47,460
I can't believe this.
612
00:36:48,860 --> 00:36:50,630
(Rest in peace.)
613
00:36:57,201 --> 00:36:59,641
(Kim Bok Sun, female, 78)
614
00:37:01,011 --> 00:37:02,571
Which room is it?
615
00:37:02,911 --> 00:37:04,710
(Room 7)
616
00:37:04,710 --> 00:37:06,810
(Room 8)
617
00:37:08,681 --> 00:37:09,681
(Room 6)
618
00:37:09,681 --> 00:37:12,121
- It's Room Seven. Let's go.
- Okay.
619
00:37:19,090 --> 00:37:20,360
What are you doing? We should go.
620
00:37:20,360 --> 00:37:23,031
Okay. You go on ahead.
I'll be right there.
621
00:37:23,031 --> 00:37:24,031
All right.
622
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Gil Rye.
623
00:38:03,371 --> 00:38:05,440
(Altar Room)
624
00:38:07,371 --> 00:38:08,511
I'm sorry for your loss.
625
00:38:08,670 --> 00:38:09,840
Thank you.
626
00:38:17,511 --> 00:38:19,281
(Sergeant Lee Mu Rim)
627
00:38:22,190 --> 00:38:24,690
When was the last time
you saw Yang Gil Soon?
628
00:38:25,860 --> 00:38:27,020
We didn't see him...
629
00:38:28,230 --> 00:38:29,590
for days.
630
00:38:30,690 --> 00:38:31,931
Please take a look at this.
631
00:38:31,931 --> 00:38:33,531
I called him hundreds of times,
but he didn't answer.
632
00:38:33,531 --> 00:38:34,770
He isn't usually like this.
633
00:38:35,130 --> 00:38:37,471
And I sent those text messages...
634
00:38:37,471 --> 00:38:39,400
because I couldn't reach him
and worried about him.
635
00:38:40,340 --> 00:38:42,440
He was quite pressed for money,
636
00:38:42,440 --> 00:38:44,641
but I didn't know
he'd show up dead like this.
637
00:38:44,911 --> 00:38:47,340
Mr. Yang's office and house are...
638
00:38:47,340 --> 00:38:49,110
under Cheonglyeom Police Station's
jurisdiction.
639
00:38:49,650 --> 00:38:51,351
So we're working in conjunction
with Incheon Police Station.
640
00:38:52,480 --> 00:38:55,150
The autopsy suggests
that it was suicide,
641
00:38:55,621 --> 00:38:57,761
but loan sharks often end up...
642
00:38:57,761 --> 00:38:59,560
earning people's grudges, you know.
643
00:38:59,560 --> 00:39:02,060
Excuse me.
What do you think you're doing?
644
00:39:02,991 --> 00:39:04,831
Are you saying
he did something to get killed?
645
00:39:04,831 --> 00:39:06,500
- You darn cop...
- Hey.
646
00:39:23,610 --> 00:39:24,781
It's him, right?
647
00:39:25,321 --> 00:39:26,520
Yes, it's him.
648
00:39:26,520 --> 00:39:28,221
How did this happen?
649
00:39:29,491 --> 00:39:30,790
I know.
650
00:39:33,821 --> 00:39:34,891
By the way,
651
00:39:35,590 --> 00:39:37,531
why is no one here?
652
00:39:38,060 --> 00:39:39,261
I don't know.
653
00:39:43,571 --> 00:39:44,770
What? My gosh.
654
00:39:45,801 --> 00:39:47,340
- Honey.
- Yes?
655
00:39:55,650 --> 00:39:56,750
Let's just go.
656
00:39:56,750 --> 00:39:57,980
Okay.
657
00:39:58,821 --> 00:39:59,821
Wait.
658
00:39:59,951 --> 00:40:01,891
What? Why?
659
00:40:02,851 --> 00:40:03,851
What...
660
00:40:04,351 --> 00:40:05,391
What is it?
661
00:40:16,971 --> 00:40:18,440
Have you lost your mind?
662
00:40:23,011 --> 00:40:24,011
What?
663
00:40:30,310 --> 00:40:31,951
Rest in peace.
664
00:40:32,051 --> 00:40:33,851
Gosh, stop it.
665
00:40:34,081 --> 00:40:35,351
Come on.
666
00:40:39,221 --> 00:40:40,821
The exact cause of death...
667
00:40:40,821 --> 00:40:43,460
will be determined in a month
after the second autopsy.
668
00:40:44,190 --> 00:40:46,601
So I hope the funeral will go well.
669
00:40:47,661 --> 00:40:49,831
You will soon get a call
from Incheon Police Station too.
670
00:40:49,831 --> 00:40:51,071
Please make sure to answer it.
671
00:40:51,571 --> 00:40:53,340
- Okay.
- All right.
672
00:41:06,281 --> 00:41:10,190
Why did you give
all our condolence money to him?
673
00:41:10,420 --> 00:41:12,860
What about our friend?
674
00:41:13,420 --> 00:41:15,230
But he has no visitor.
675
00:41:16,031 --> 00:41:17,090
You're right.
676
00:41:17,360 --> 00:41:19,701
Why is the place so empty?
677
00:41:19,701 --> 00:41:21,971
He was alive only a few days ago.
How...
678
00:41:22,400 --> 00:41:24,871
(Daeson Financial Bank,
Seoljung Constructions)
679
00:41:26,940 --> 00:41:28,810
Hey, Mu Rim.
680
00:41:28,810 --> 00:41:30,770
- What?
- What?
681
00:41:30,971 --> 00:41:32,081
Hey.
682
00:41:32,641 --> 00:41:33,940
What are you doing here?
683
00:41:34,511 --> 00:41:36,250
Did your friend pass away again?
684
00:41:36,250 --> 00:41:38,681
What? Yes.
685
00:41:40,020 --> 00:41:41,991
Mu Rim, do you...
686
00:41:42,621 --> 00:41:44,590
know this man?
687
00:41:44,590 --> 00:41:45,790
What were you doing here?
688
00:41:46,991 --> 00:41:48,360
It's for an investigation.
689
00:41:48,730 --> 00:41:49,761
I see.
690
00:41:50,090 --> 00:41:52,601
Does that mean he's a bad guy?
691
00:41:52,831 --> 00:41:56,331
Was he murdered or something?
692
00:41:56,571 --> 00:41:59,701
It's not like that.
It's either suicide or an accident.
693
00:42:01,411 --> 00:42:03,071
Are you done paying your visit?
694
00:42:03,071 --> 00:42:04,511
I can give you a ride home.
695
00:42:04,880 --> 00:42:07,340
- Well...
- Doesn't he have a family?
696
00:42:08,480 --> 00:42:09,610
He doesn't.
697
00:42:10,081 --> 00:42:12,621
Then who are the people in the room?
698
00:42:14,721 --> 00:42:15,790
His coworkers.
699
00:42:16,020 --> 00:42:17,920
- I see.
- I see.
700
00:42:18,520 --> 00:42:19,821
Do you know him?
701
00:42:20,221 --> 00:42:21,360
- What?
- Well...
702
00:42:22,290 --> 00:42:24,630
- Gosh, no.
- No way.
703
00:42:25,130 --> 00:42:28,130
I just feel bad
that the place is empty.
704
00:42:28,770 --> 00:42:31,170
I feel as if it could happen to me.
705
00:42:32,900 --> 00:42:36,670
Grandpa, Grandma,
it will never happen to you.
706
00:42:47,351 --> 00:42:49,821
The man who buried the money died.
707
00:42:50,690 --> 00:42:51,761
Right.
708
00:42:53,261 --> 00:42:54,891
Today is his funeral,
709
00:42:56,331 --> 00:42:57,730
but he doesn't have a family.
710
00:42:58,761 --> 00:42:59,931
If we go back to the place...
711
00:43:00,301 --> 00:43:02,331
and find the money there...
712
00:43:02,831 --> 00:43:03,831
Then,
713
00:43:04,641 --> 00:43:07,471
that means no one knows
about the money.
714
00:43:09,011 --> 00:43:11,011
The money doesn't have an owner.
715
00:43:16,650 --> 00:43:17,810
Should we go there?
716
00:43:18,181 --> 00:43:19,281
Shall we?
717
00:43:32,531 --> 00:43:33,601
My gosh.
718
00:43:37,130 --> 00:43:38,440
What's all this?
719
00:43:39,241 --> 00:43:40,940
I took a few days off
after the robbery...
720
00:43:40,940 --> 00:43:42,340
and the place is trashed.
721
00:43:43,511 --> 00:43:44,511
Goodness.
722
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Hello.
723
00:43:49,750 --> 00:43:52,250
I'm hungry. Make me something.
724
00:43:52,621 --> 00:43:53,650
My gosh.
725
00:43:53,880 --> 00:43:56,121
Was the cleaning lady off too?
Will she come in today?
726
00:43:56,551 --> 00:43:58,721
I'll clean up the kitchen.
727
00:44:01,860 --> 00:44:03,491
Cook me something first.
728
00:44:04,360 --> 00:44:06,400
We have lots of plates.
729
00:44:06,531 --> 00:44:08,601
We have stuff. I need to eat.
730
00:44:10,331 --> 00:44:12,770
What's the matter?
You said nothing happened.
731
00:44:14,101 --> 00:44:16,471
- Did you lose something?
- No, just...
732
00:44:17,840 --> 00:44:21,141
Do you think we're friends
because I let you talk to me freely?
733
00:44:22,150 --> 00:44:23,951
- What?
- What did I say?
734
00:44:24,721 --> 00:44:26,221
I told you to cook for me.
735
00:44:27,150 --> 00:44:28,891
Why won't you do as I say?
736
00:44:42,170 --> 00:44:43,371
What's this?
737
00:44:44,071 --> 00:44:45,141
What's wrong?
738
00:44:45,201 --> 00:44:47,440
Isn't this something you cooked
since my dad's time?
739
00:44:48,340 --> 00:44:49,840
Why does it taste like this?
740
00:44:50,940 --> 00:44:52,310
How does it taste?
741
00:44:56,081 --> 00:44:57,150
It tastes horrible.
742
00:44:58,880 --> 00:44:59,951
I won't eat.
743
00:45:05,121 --> 00:45:06,290
What are you doing?
744
00:45:07,290 --> 00:45:08,960
Why would you eat it? Throw it away.
745
00:45:09,531 --> 00:45:11,500
I must taste it
to know what's wrong.
746
00:45:11,500 --> 00:45:13,761
If I say it tastes horrible,
it does.
747
00:45:13,761 --> 00:45:15,130
Do you have to check?
748
00:45:15,130 --> 00:45:18,571
Also, it's about my taste.
Who cares if you like the food?
749
00:45:18,701 --> 00:45:22,011
Even if you like something,
if I don't, it's not good.
750
00:45:22,411 --> 00:45:23,940
Shouldn't you cater to me?
751
00:45:26,340 --> 00:45:27,511
That's all true.
752
00:45:28,110 --> 00:45:30,210
But I must taste it
if I'm to cater to you.
753
00:45:30,210 --> 00:45:31,721
Shouldn't I? Am I wrong?
754
00:45:32,181 --> 00:45:33,951
To cater to your taste, I'm...
755
00:45:33,951 --> 00:45:35,051
Hey!
756
00:45:35,650 --> 00:45:36,920
Do you look down on me too?
757
00:45:37,391 --> 00:45:39,420
Do you think nothing of me?
758
00:45:39,460 --> 00:45:41,391
Why would you try to lecture me?
759
00:45:41,460 --> 00:45:43,460
Do you think I don't even know that?
760
00:45:43,531 --> 00:45:46,261
I don't like it.
I think the food tastes horrible.
761
00:45:46,701 --> 00:45:48,900
If I say it's horrible, it is!
762
00:45:48,900 --> 00:45:51,371
Why would you talk back at me?
763
00:45:53,840 --> 00:45:56,241
Okay, then. I quit.
764
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
If you don't like my cooking,
I should quit.
765
00:45:59,840 --> 00:46:00,911
My gosh.
766
00:46:07,420 --> 00:46:09,221
Send me my severance pay.
767
00:46:10,891 --> 00:46:12,891
What severance pay?
768
00:46:25,471 --> 00:46:27,670
Bong Hee, we're back.
769
00:46:27,670 --> 00:46:28,971
Welcome back.
770
00:46:29,270 --> 00:46:30,610
- We'll go upstairs.
- Yes.
771
00:46:30,610 --> 00:46:32,340
Okay. Go on home.
772
00:46:32,340 --> 00:46:34,581
I'll come and cook dinner
after I'm done with the covers.
773
00:46:34,641 --> 00:46:36,281
It's still warm during the day.
774
00:46:36,310 --> 00:46:37,911
Why cover up
the air-conditioner already?
775
00:46:38,880 --> 00:46:40,621
Electricity costs a fortune
these days.
776
00:46:40,621 --> 00:46:42,590
- Go on upstairs.
- Okay.
777
00:46:42,721 --> 00:46:45,020
- Go upstairs.
- Yes, we will.
778
00:47:09,411 --> 00:47:11,520
("Lighter Writer" by Seo Gang Ju)
779
00:47:15,590 --> 00:47:19,161
I liked your writing.
I liked the script you wrote.
780
00:47:28,130 --> 00:47:29,130
My goodness.
781
00:47:37,571 --> 00:47:38,710
You're going to bed already?
782
00:47:39,411 --> 00:47:40,810
I'm too upset to sleep.
783
00:47:40,940 --> 00:47:42,011
Oh, dear.
784
00:47:42,980 --> 00:47:44,081
Mom.
785
00:47:44,750 --> 00:47:47,851
Don't do anything for a while.
Lie low and live quietly.
786
00:47:48,351 --> 00:47:50,951
Father will donate 13 million
to a scholarship foundation.
787
00:47:51,351 --> 00:47:52,860
It's all for your sake.
788
00:47:53,590 --> 00:47:55,431
How is that for me? I'm not stupid.
789
00:47:57,161 --> 00:47:59,531
He's scared
his company will go down.
790
00:47:59,601 --> 00:48:00,661
The hypocrite.
791
00:48:00,730 --> 00:48:03,331
He should love me a quarter as much
as he loves his company.
792
00:48:04,971 --> 00:48:07,670
Get me some sleeping pills.
Let's see if they help.
793
00:48:08,710 --> 00:48:09,741
Mom.
794
00:48:12,911 --> 00:48:14,241
Read this.
795
00:48:15,480 --> 00:48:16,710
What's this?
796
00:48:17,051 --> 00:48:19,380
Consider it a sleeping aid
and sleep if it makes you sleepy.
797
00:48:20,420 --> 00:48:21,551
No.
798
00:48:22,650 --> 00:48:23,790
I wrote it.
799
00:48:24,090 --> 00:48:25,121
What?
800
00:48:26,090 --> 00:48:28,790
You can't keep this.
What if your dad were to notice?
801
00:48:28,790 --> 00:48:30,630
You studied abroad
at a film school...
802
00:48:30,630 --> 00:48:32,261
on a company scholarship.
803
00:48:32,331 --> 00:48:33,661
He'll kick you out if he finds out.
804
00:48:33,661 --> 00:48:34,661
He won't just kick you out.
805
00:48:34,661 --> 00:48:37,701
You'll pay for breach of contract
and have to strip naked too.
806
00:48:38,971 --> 00:48:41,871
You know what he's like
and how strict he is about rules.
807
00:48:42,710 --> 00:48:44,471
I've given up.
808
00:48:44,810 --> 00:48:47,581
I wrote this years ago
when I was in university.
809
00:48:49,681 --> 00:48:51,281
Forget it. Don't read it.
810
00:48:53,721 --> 00:48:54,821
Are you sure?
811
00:48:54,851 --> 00:48:55,951
Yes.
812
00:49:04,661 --> 00:49:08,331
("Lighter Writer" by Seo Gang Ju)
813
00:49:26,551 --> 00:49:27,551
My gosh.
814
00:49:30,650 --> 00:49:32,161
- Tae Woong?
- Yes.
815
00:49:32,991 --> 00:49:34,391
Hey, Da Rim.
816
00:49:38,730 --> 00:49:41,900
I followed you up
when I shouldn't have.
817
00:49:42,371 --> 00:49:44,331
No, it's fine.
818
00:49:44,371 --> 00:49:45,471
I'll come back later.
819
00:49:45,471 --> 00:49:46,770
No. What is it?
820
00:49:47,340 --> 00:49:48,971
Why are you here?
821
00:49:48,971 --> 00:49:50,810
I'm all dressed now.
822
00:49:51,170 --> 00:49:52,241
It's okay.
823
00:49:52,540 --> 00:49:54,281
- Tae Woong.
- Yes?
824
00:49:54,581 --> 00:49:56,710
Were you naked?
825
00:49:56,851 --> 00:49:57,880
Down there too?
826
00:49:58,321 --> 00:49:59,351
No.
827
00:49:59,351 --> 00:50:01,081
You said you were "all dressed."
828
00:50:01,650 --> 00:50:04,250
I'm not a pervert.
Would I bathe naked outdoors?
829
00:50:04,750 --> 00:50:06,621
I was topless because I was sweaty.
830
00:50:06,621 --> 00:50:07,920
I was going to splash myself.
831
00:50:08,321 --> 00:50:09,391
I see.
832
00:50:11,031 --> 00:50:12,201
You're weird.
833
00:50:12,500 --> 00:50:14,331
Yes. I'm pretty sneaky.
834
00:50:15,601 --> 00:50:17,270
How sneaky could a kid be?
835
00:50:17,531 --> 00:50:20,540
No, I'm sneaky. You don't know yet.
836
00:50:21,170 --> 00:50:23,471
I thought I'd be left alone
because it was late.
837
00:50:24,011 --> 00:50:25,681
Did I interrupt?
838
00:50:26,610 --> 00:50:27,681
It's okay.
839
00:50:28,141 --> 00:50:30,980
Tae Woong.
Shall I help you clean up?
840
00:50:31,451 --> 00:50:33,380
You can't splash water
on your torso yourself.
841
00:50:33,650 --> 00:50:36,491
If you tell me where your back is,
842
00:50:36,491 --> 00:50:38,190
I can pour the water for you.
843
00:50:38,321 --> 00:50:41,491
I can't see, so there's no need
for you to be shy.
844
00:50:41,590 --> 00:50:42,630
What do you say?
845
00:50:43,060 --> 00:50:45,130
Isn't it nice that I can't see?
846
00:50:45,730 --> 00:50:47,460
- Forget it.
- Wait.
847
00:50:47,831 --> 00:50:48,971
Hang on.
848
00:50:50,270 --> 00:50:51,431
Here it is.
849
00:50:51,701 --> 00:50:53,400
You won't feel clean
if you stop halfway.
850
00:50:53,400 --> 00:50:55,110
- Lean over.
- What?
851
00:50:55,340 --> 00:50:56,610
Come on.
852
00:50:56,940 --> 00:50:58,581
Are you acting all shy?
853
00:50:58,911 --> 00:50:59,911
What?
854
00:51:00,141 --> 00:51:01,781
Come on.
855
00:51:02,011 --> 00:51:03,051
Do it.
856
00:51:03,051 --> 00:51:04,110
What?
857
00:51:05,380 --> 00:51:06,681
- Are you serious?
- Yes.
858
00:51:08,321 --> 00:51:09,420
My gosh.
859
00:51:09,920 --> 00:51:11,250
I'll make you clean and cool.
860
00:51:11,891 --> 00:51:12,960
Do it.
861
00:51:13,290 --> 00:51:15,761
My back is right here.
862
00:51:16,031 --> 00:51:17,360
Okay.
863
00:51:17,630 --> 00:51:19,831
The water is below your knee.
864
00:51:20,261 --> 00:51:21,500
- Here?
- Yes.
865
00:51:21,971 --> 00:51:22,971
Okay.
866
00:51:23,931 --> 00:51:25,031
Here goes.
867
00:51:25,471 --> 00:51:26,840
My gosh.
868
00:51:26,900 --> 00:51:28,710
- That's cool.
- Is it?
869
00:51:28,710 --> 00:51:31,411
Yes, Da Rim.
Aim a little more to the left.
870
00:51:31,411 --> 00:51:32,480
To the left?
871
00:51:33,241 --> 00:51:34,281
To the left.
872
00:51:34,440 --> 00:51:35,911
- There.
- Goodness.
873
00:51:35,911 --> 00:51:38,520
- A bit to the right now.
- To the right?
874
00:51:38,581 --> 00:51:39,821
- Here?
- Yes.
875
00:51:41,821 --> 00:51:43,750
Hey, you're good at this.
876
00:51:44,150 --> 00:51:45,891
Hang on. Just one more scoop.
877
00:51:46,161 --> 00:51:47,190
Here goes!
878
00:51:47,520 --> 00:51:49,230
- There.
- Goodness.
879
00:51:49,230 --> 00:51:50,730
That's so nice.
880
00:51:51,931 --> 00:51:53,960
You have a broad back.
881
00:51:54,801 --> 00:51:55,931
You just noticed?
882
00:52:01,301 --> 00:52:02,371
Right.
883
00:52:03,670 --> 00:52:05,480
Shall I soap you? Or not?
884
00:52:06,141 --> 00:52:07,641
- What?
- Yes?
885
00:52:09,250 --> 00:52:10,551
No.
886
00:52:12,150 --> 00:52:14,321
I don't need any soaping.
887
00:52:15,051 --> 00:52:16,090
What?
888
00:52:16,420 --> 00:52:18,790
Hey. I'm a guy too.
889
00:52:19,290 --> 00:52:21,960
You shouldn't offer
to soap a guy's back.
890
00:52:21,960 --> 00:52:24,391
Why say that
when you treat me like a kid?
891
00:52:24,590 --> 00:52:25,960
I'm not a woman to you.
892
00:52:27,201 --> 00:52:28,971
Soaping me is still wrong.
893
00:52:29,101 --> 00:52:30,400
I can't ask you to do that.
894
00:52:30,471 --> 00:52:32,440
Soaping is just using some suds.
895
00:52:32,440 --> 00:52:35,371
Is that raunchy or weird? How so?
896
00:52:35,440 --> 00:52:37,710
Hey. You talk too freely for a kid.
897
00:52:38,241 --> 00:52:40,741
You're actually sneaky
and grown up now.
898
00:52:41,610 --> 00:52:44,880
Is it weird to help a guy
soap his back?
899
00:52:45,551 --> 00:52:46,621
I didn't know that.
900
00:52:49,721 --> 00:52:52,060
Why did you come up here?
901
00:52:52,860 --> 00:52:54,020
Did you want to talk?
902
00:52:55,360 --> 00:52:58,701
Your pay will be a few days late.
903
00:52:59,031 --> 00:53:00,360
Mom said sorry.
904
00:53:02,801 --> 00:53:03,871
I see.
905
00:53:04,801 --> 00:53:05,801
Okay.
906
00:53:06,840 --> 00:53:08,040
Head back down to bed.
907
00:53:08,371 --> 00:53:10,871
I could splash water on you
but not soap your back.
908
00:53:10,871 --> 00:53:12,181
What's the difference?
909
00:53:13,040 --> 00:53:14,741
They seem the same to me.
910
00:53:14,940 --> 00:53:15,980
I'll get going.
911
00:53:48,040 --> 00:53:49,150
Hey.
912
00:53:51,451 --> 00:53:52,451
- Hey.
- Yes?
913
00:53:52,451 --> 00:53:53,621
Is the male protagonist
based on you?
914
00:53:53,721 --> 00:53:54,880
Why do you ask? How was it?
915
00:53:54,880 --> 00:53:55,991
I could tell it was you.
916
00:53:56,121 --> 00:53:58,661
Right. I wrote it
with myself in mind.
917
00:53:59,360 --> 00:54:00,590
I hate men who are like this.
918
00:54:00,590 --> 00:54:03,261
Small-minded, cowardly,
and not at all manly.
919
00:54:04,190 --> 00:54:06,931
But you really care for
your grandfather's lighter.
920
00:54:07,931 --> 00:54:11,101
I can't believe the title
is "Lighter Lighter."
921
00:54:12,170 --> 00:54:16,071
The second word is writer,
not lighter.
922
00:54:16,241 --> 00:54:18,071
The protagonist is a writer,
remember?
923
00:54:19,141 --> 00:54:22,250
I thought
you were a gifted writer...
924
00:54:22,250 --> 00:54:25,480
and was worried
you might steer in that direction.
925
00:54:26,880 --> 00:54:28,551
No one will buy your script.
926
00:54:28,551 --> 00:54:30,721
This will flop as a movie.
927
00:54:30,721 --> 00:54:32,090
Women won't like it.
928
00:54:32,090 --> 00:54:33,960
It's trash, so let's throw it away.
929
00:54:33,960 --> 00:54:35,730
Wait. Why would you throw it away?
930
00:54:35,730 --> 00:54:37,060
Come on, Mom.
931
00:54:39,161 --> 00:54:41,060
The protagonist seemed
like your alter ego.
932
00:54:41,900 --> 00:54:43,730
It was you and no one else.
933
00:54:51,641 --> 00:54:52,781
When did I say I'd sell it?
934
00:54:52,781 --> 00:54:54,480
As if she knows anything
about movies.
935
00:54:56,411 --> 00:54:57,750
Da Rim went to you, didn't she?
936
00:54:57,750 --> 00:54:58,750
So?
937
00:55:00,380 --> 00:55:01,650
Are you saying otherwise?
938
00:55:01,781 --> 00:55:03,590
No, don't move out.
939
00:55:04,650 --> 00:55:06,491
I don't need your security deposit.
940
00:55:07,520 --> 00:55:08,761
I'll get the 400,000 dollars...
941
00:55:08,761 --> 00:55:10,730
from the security deposit
on this unit,
942
00:55:10,730 --> 00:55:13,060
and the family will move in
with you instead.
943
00:55:13,630 --> 00:55:14,630
Just you wait.
944
00:55:27,610 --> 00:55:28,781
This is what I should've done.
945
00:55:30,110 --> 00:55:31,851
Mu Rim will marry and move out.
946
00:55:31,851 --> 00:55:34,221
Mother, Father, me,
Cha Rim, and Da Rim...
947
00:55:34,221 --> 00:55:36,851
can huddle together
in that small unit.
948
00:55:38,491 --> 00:55:40,920
Honey, don't you stop me.
949
00:55:41,991 --> 00:55:44,661
Mothers don't give up.
950
00:55:49,931 --> 00:55:52,000
Just you wait, Cha Rim.
951
00:55:53,400 --> 00:55:54,571
Honey.
952
00:55:56,340 --> 00:55:57,471
What is it?
953
00:56:00,480 --> 00:56:01,511
It's nothing.
954
00:56:03,951 --> 00:56:05,011
Honey.
955
00:56:05,351 --> 00:56:06,781
What is it?
956
00:56:09,750 --> 00:56:10,851
It's nothing.
957
00:56:11,520 --> 00:56:13,221
What do you mean it's nothing?
958
00:56:13,821 --> 00:56:15,630
I said it was nothing.
959
00:56:16,090 --> 00:56:17,331
Unbelievable.
960
00:56:24,871 --> 00:56:27,340
Honey, are you asleep?
961
00:56:28,071 --> 00:56:30,971
Maybe I should ask Mu Rim
tomorrow...
962
00:56:30,971 --> 00:56:32,781
over breakfast.
963
00:56:35,411 --> 00:56:36,581
Ask him what?
964
00:56:42,851 --> 00:56:44,321
Ask him what?
965
00:56:46,221 --> 00:56:47,221
Goodness.
966
00:57:00,701 --> 00:57:02,241
- Here.
- Right.
967
00:57:04,310 --> 00:57:06,340
It's okay. I'll do it.
968
00:57:09,310 --> 00:57:10,951
I gave her the money back.
969
00:57:23,331 --> 00:57:25,060
- Shall we eat?
- Yes.
970
00:57:27,560 --> 00:57:28,630
Mu Rim.
971
00:57:29,730 --> 00:57:30,801
Isn't it...
972
00:57:31,670 --> 00:57:33,701
your job to catch thieves?
973
00:57:34,371 --> 00:57:35,400
Why do you ask, Grandma?
974
00:57:35,400 --> 00:57:38,610
Let's say I stole money
from a friend...
975
00:57:38,980 --> 00:57:41,741
and gave it to you as pocket money.
976
00:57:41,741 --> 00:57:44,681
With the 100 dollars I gave you,
977
00:57:44,681 --> 00:57:47,821
you spent it
while on a date with Soo Ji.
978
00:57:47,821 --> 00:57:50,920
You didn't know
where the money came from,
979
00:57:51,491 --> 00:57:55,290
so would you also be arrested
for spending it?
980
00:57:56,090 --> 00:57:57,161
No.
981
00:57:57,230 --> 00:57:58,290
No?
982
00:57:58,391 --> 00:58:00,360
Only the robber will be punished,
983
00:58:00,360 --> 00:58:02,871
not those who spent it
without knowing.
984
00:58:04,031 --> 00:58:06,400
Even if the stolen money...
985
00:58:06,500 --> 00:58:09,371
was 1 million dollars
rather than 100 dollars?
986
00:58:09,571 --> 00:58:10,571
That's right.
987
00:58:10,571 --> 00:58:14,540
Even if it was 5 or 10 million
and not 1 million dollars?
988
00:58:16,081 --> 00:58:17,380
That's right.
989
00:58:17,380 --> 00:58:19,150
Only the one who stole it
will be punished.
990
00:58:23,590 --> 00:58:25,020
Why are you asking me that?
991
00:58:25,590 --> 00:58:26,690
- What?
- What?
992
00:58:26,821 --> 00:58:28,491
It's nothing.
993
00:58:28,491 --> 00:58:30,730
Those we know...
994
00:58:30,730 --> 00:58:33,331
have been asking
frivolous questions...
995
00:58:33,331 --> 00:58:37,071
since they know
you're a police officer.
996
00:58:38,531 --> 00:58:39,871
I see.
997
00:58:39,871 --> 00:58:43,210
So even if I stole someone's money,
998
00:58:43,210 --> 00:58:46,340
but the family who spent it
didn't know where it came from,
999
00:58:46,340 --> 00:58:49,480
the family can't be punished by law.
1000
00:58:49,681 --> 00:58:52,081
You, Bong Hee,
1001
00:58:52,081 --> 00:58:53,781
Cha Rim, and Da Rim...
1002
00:58:53,781 --> 00:58:56,650
won't have committed a crime...
1003
00:58:56,650 --> 00:58:59,891
for spending it while in the dark.
1004
00:59:01,121 --> 00:59:03,331
Absolutely. We didn't know.
1005
00:59:04,431 --> 00:59:07,730
Goodness. The law is reasonable.
1006
00:59:08,130 --> 00:59:09,230
Sorry?
1007
00:59:09,971 --> 00:59:11,931
It's nothing.
1008
00:59:12,571 --> 00:59:16,371
Only the robber will be punished
and do time.
1009
00:59:16,471 --> 00:59:19,040
If that's not reasonable,
I don't know what is.
1010
00:59:19,880 --> 00:59:20,940
I guess.
1011
00:59:21,781 --> 00:59:22,781
Right.
1012
00:59:23,150 --> 00:59:25,380
I'll swap with Tae Woong.
1013
00:59:25,380 --> 00:59:27,051
Only after eating that much?
1014
00:59:27,750 --> 00:59:28,851
Let her be.
1015
00:59:29,051 --> 00:59:32,051
I wouldn't want to eat with me
if I were her.
1016
00:59:32,360 --> 00:59:35,491
Da Rim, what is it?
Go ahead and eat more.
1017
00:59:35,831 --> 00:59:37,090
I'll get going.
1018
00:59:43,170 --> 00:59:45,971
Bong Hee, can I have more rice?
1019
00:59:46,601 --> 00:59:47,871
Honey, you should eat more.
1020
00:59:47,871 --> 00:59:50,741
What? That I should.
1021
00:59:51,210 --> 00:59:52,540
Sure thing.
1022
01:00:08,261 --> 01:00:09,261
Tae Woong.
1023
01:00:11,891 --> 01:00:13,261
Did you already clean a batch?
1024
01:00:15,630 --> 01:00:16,670
Yes.
1025
01:00:17,031 --> 01:00:19,500
The clothes that were left
in the dryer yesterday.
1026
01:00:21,301 --> 01:00:22,840
Head upstairs
before the stew goes cold.
1027
01:00:25,110 --> 01:00:26,141
Right.
1028
01:00:31,951 --> 01:00:35,551
Touch twice to accept incoming call.
1029
01:00:35,551 --> 01:00:37,920
Call from Eye Doctor.
1030
01:00:40,761 --> 01:00:41,761
Hey.
1031
01:00:41,991 --> 01:00:44,931
Why haven't I heard from you?
We need to schedule your surgery.
1032
01:00:47,230 --> 01:00:48,460
Doctor.
1033
01:00:48,460 --> 01:00:49,500
Yes?
1034
01:00:51,130 --> 01:00:53,371
I'm giving up on the surgery.
1035
01:00:54,301 --> 01:00:56,110
Should a doctor be a blabbermouth?
1036
01:00:58,011 --> 01:01:01,480
My mom found out about it,
and it left my family in shambles.
1037
01:01:01,480 --> 01:01:02,880
It's all your fault.
1038
01:01:03,411 --> 01:01:05,081
Because you told her,
1039
01:01:05,081 --> 01:01:07,321
my family is walking on thin ice.
1040
01:01:08,951 --> 01:01:10,690
They're tiptoeing around...
1041
01:01:10,690 --> 01:01:13,221
trying to stay above the ice
and not fall through.
1042
01:01:14,060 --> 01:01:16,661
My family is in complete chaos,
1043
01:01:16,661 --> 01:01:18,190
and it's all because of you.
1044
01:01:19,560 --> 01:01:20,931
I'll just live like this.
1045
01:01:20,931 --> 01:01:22,301
I can manage.
1046
01:01:24,071 --> 01:01:25,201
I'll be fine.
1047
01:01:35,641 --> 01:01:38,710
I appreciate everything,
Doctor Kang.
1048
01:01:54,360 --> 01:01:57,831
Right. Thank you, sir.
1049
01:02:00,340 --> 01:02:01,871
Goodness, wait for me.
1050
01:02:06,310 --> 01:02:07,641
Thank you, sir.
1051
01:02:07,641 --> 01:02:09,681
- Thank you.
- Have a good one.
1052
01:02:14,551 --> 01:02:15,581
All right.
1053
01:02:17,650 --> 01:02:19,761
What now?
1054
01:02:19,761 --> 01:02:22,661
We don't know the burial site.
1055
01:02:23,130 --> 01:02:24,130
Right?
1056
01:02:24,230 --> 01:02:26,331
If we can't find it today,
we'll come back tomorrow.
1057
01:02:26,860 --> 01:02:28,801
If not tomorrow,
we'll come back the day after.
1058
01:02:28,801 --> 01:02:30,601
If we still fail,
we'll come again the next day.
1059
01:02:30,601 --> 01:02:33,741
And so on and so forth.
1060
01:02:34,000 --> 01:02:36,110
What if we never find it?
1061
01:02:36,110 --> 01:02:38,641
Then we'll look until we die.
1062
01:02:39,281 --> 01:02:41,310
Rather than leaving our children...
1063
01:02:41,310 --> 01:02:43,810
with only our useless names,
1064
01:02:43,810 --> 01:02:45,411
we'll leave them unclaimed money...
1065
01:02:45,411 --> 01:02:48,520
and have them live in luxury
for the rest of their lives.
1066
01:02:48,821 --> 01:02:49,991
And if we get caught?
1067
01:02:50,851 --> 01:02:51,951
I wouldn't mind.
1068
01:02:51,951 --> 01:02:54,520
We can go to prison.
What could probably scare us?
1069
01:02:54,590 --> 01:02:55,621
You're right.
1070
01:02:55,621 --> 01:02:57,891
It's not like
we have decades to live.
1071
01:02:57,891 --> 01:02:59,460
We can die in prison for all I care.
1072
01:03:00,031 --> 01:03:02,000
As long as we don't tell them...
1073
01:03:02,000 --> 01:03:03,400
what this money is,
1074
01:03:03,400 --> 01:03:05,400
they won't be punished by law.
1075
01:03:05,840 --> 01:03:09,071
Let's follow the bracken trail
up the way we went.
1076
01:03:09,141 --> 01:03:11,310
- That's what we did that day.
- Yes.
1077
01:03:11,411 --> 01:03:14,181
Gil Rye.
Your brain's whizzing today...
1078
01:03:14,181 --> 01:03:15,810
- because we're going to collect.
- Hey.
1079
01:03:16,911 --> 01:03:19,081
Don't call it collecting.
1080
01:03:19,081 --> 01:03:21,051
We're here to gather bracken.
1081
01:03:21,051 --> 01:03:23,121
Okay. Yes, you're right.
1082
01:03:23,190 --> 01:03:25,491
- Let's get going.
- Oh, dear.
1083
01:03:25,860 --> 01:03:26,960
My gosh.
1084
01:03:31,931 --> 01:03:33,360
Let's not get too greedy.
1085
01:03:33,701 --> 01:03:35,601
Our daughter-in-law Bong Hee.
1086
01:03:36,270 --> 01:03:40,670
Let's just bring home enough
so she can live comfortably.
1087
01:03:50,081 --> 01:03:51,181
Honey.
1088
01:03:51,911 --> 01:03:54,480
The hoe here. Isn't this ours?
1089
01:03:54,551 --> 01:03:55,821
It was somewhere here.
1090
01:03:56,090 --> 01:03:58,290
I found the bracken we gathered.
1091
01:03:58,451 --> 01:04:00,621
Gil Rye,
that's our basket, isn't it?
1092
01:04:00,860 --> 01:04:01,860
It's ours, right?
1093
01:04:01,860 --> 01:04:03,690
Then it's somewhere here.
1094
01:04:03,690 --> 01:04:04,761
It's...
1095
01:04:05,761 --> 01:04:07,161
I think it's here.
1096
01:04:10,801 --> 01:04:13,440
Honey!
1097
01:04:14,301 --> 01:04:15,840
Oh, no.
1098
01:04:15,840 --> 01:04:17,511
Honey!
1099
01:04:46,601 --> 01:04:48,701
(Iron Family)
1100
01:04:49,141 --> 01:04:50,571
Da Rim. Shall we go see a movie?
1101
01:04:50,571 --> 01:04:53,940
Da Rim liked the son
of a rich family very much.
1102
01:04:54,081 --> 01:04:55,181
Thirteen million dollars?
1103
01:04:55,181 --> 01:04:57,650
I went to school with that chairman.
1104
01:04:57,650 --> 01:04:58,710
I barely recognize you.
1105
01:04:58,710 --> 01:04:59,750
You own a dry cleaner's?
1106
01:04:59,750 --> 01:05:02,020
- Honey.
- Let's become criminals.
1107
01:05:02,051 --> 01:05:03,090
For the kids.
1108
01:05:03,575 --> 01:05:05,575
Dramaday.me
75179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.