All language subtitles for Iron Family 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,571 --> 00:00:13,600 Mr. Oh. 2 00:00:14,770 --> 00:00:16,141 Why did you do it? 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,141 (Episode 6) 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,371 You're not one to hurt us. 5 00:00:20,840 --> 00:00:21,871 We... 6 00:00:22,641 --> 00:00:23,810 got along. 7 00:00:28,011 --> 00:00:29,950 You should've asked if you needed the money. 8 00:00:31,450 --> 00:00:32,450 All this... 9 00:00:33,750 --> 00:00:35,761 for just 1,000 dollars? 10 00:00:40,860 --> 00:00:44,400 Initially, my wife was livid that you stole 1,000 dollars... 11 00:00:44,930 --> 00:00:46,771 from her purse, 12 00:00:46,870 --> 00:00:48,101 but she has gotten over it. 13 00:00:49,241 --> 00:00:50,341 So... 14 00:00:51,841 --> 00:00:55,040 cooperate with the police and answer all their questions. 15 00:00:56,911 --> 00:00:57,940 That way, 16 00:00:59,180 --> 00:01:00,711 we'll be able to wrap this up. 17 00:01:02,821 --> 00:01:05,021 You'll cooperate. Won't you, Mr. Oh? 18 00:01:06,951 --> 00:01:07,951 Right? 19 00:01:09,861 --> 00:01:10,991 What's your answer? 20 00:01:13,191 --> 00:01:14,260 I'm sorry. 21 00:01:16,301 --> 00:01:18,461 What was that, Mr. Oh? 22 00:01:20,131 --> 00:01:21,200 I'm sorry. 23 00:01:22,801 --> 00:01:24,301 Something must've come over me. 24 00:01:24,700 --> 00:01:27,040 I thought Ms. Baek would have a lot of cash in her purse. 25 00:01:28,271 --> 00:01:30,280 I apologize for hurting her. 26 00:01:31,941 --> 00:01:33,351 I'm sorry, sir. 27 00:01:35,881 --> 00:01:36,881 Good. 28 00:01:38,051 --> 00:01:39,420 Your remorse is all I asked for. 29 00:01:41,751 --> 00:01:42,961 That was wise of you, 30 00:01:43,821 --> 00:01:44,890 Mr. Oh. 31 00:01:45,631 --> 00:01:48,390 (Honest police with integrity) 32 00:01:52,331 --> 00:01:53,730 The amount they took wasn't much, 33 00:01:53,730 --> 00:01:57,170 but two of them did it together, and the victim suffered bodily harm, 34 00:01:57,170 --> 00:01:58,810 so they will serve time for aggravated robbery. 35 00:02:00,271 --> 00:02:01,540 They must've spent it... 36 00:02:01,540 --> 00:02:03,711 because we found next to no cash on him upon arrest. 37 00:02:07,551 --> 00:02:08,751 What about his accomplice? 38 00:02:10,980 --> 00:02:12,120 He's in the wind. 39 00:02:13,450 --> 00:02:16,621 Is there anyone that comes to mind? 40 00:02:18,790 --> 00:02:20,490 I'm drawing a blank. 41 00:02:20,931 --> 00:02:23,760 Didn't Mr. Oh say anything else? 42 00:02:26,300 --> 00:02:28,730 He just started to talk, so we'll keep questioning him. 43 00:02:30,341 --> 00:02:33,071 Please let me know if you find anything out. 44 00:02:34,571 --> 00:02:35,841 Sure thing. Take care. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,681 - What's that? - That should be your focus. 46 00:02:43,950 --> 00:02:44,980 Is that so? 47 00:02:44,980 --> 00:02:46,351 You got something here. 48 00:02:46,351 --> 00:02:47,751 - Let me see. - In this case... 49 00:02:49,460 --> 00:02:51,890 Come on. Not at the office. 50 00:02:52,191 --> 00:02:53,890 What if others see us? 51 00:02:53,890 --> 00:02:55,860 Who cares? They all know about us. 52 00:02:58,131 --> 00:02:59,501 Our love isn't a crime. 53 00:03:00,001 --> 00:03:02,200 Not when it yielded a fruit. 54 00:03:03,240 --> 00:03:04,270 You're adorable. 55 00:03:05,841 --> 00:03:07,071 My baby. 56 00:03:11,441 --> 00:03:13,411 A client, my foot. 57 00:03:13,411 --> 00:03:14,781 I knew it. 58 00:03:14,781 --> 00:03:16,580 She wasn't at her desk, you see. 59 00:03:16,580 --> 00:03:17,781 That makes it obvious. 60 00:03:22,790 --> 00:03:24,661 Darn it. Hey! 61 00:03:25,321 --> 00:03:26,931 Why are you raising your voice at my workplace? 62 00:03:27,691 --> 00:03:29,561 Bong Hee paid you back. 63 00:03:31,131 --> 00:03:33,330 She was livid when she found out... 64 00:03:33,330 --> 00:03:35,031 that you paid her my alimony... 65 00:03:35,031 --> 00:03:36,740 rather than helping your niece get her surgery. 66 00:03:36,901 --> 00:03:38,601 No matter how desperate she is, 67 00:03:38,601 --> 00:03:41,571 she wouldn't spend this and told me to throw it at you. 68 00:03:42,170 --> 00:03:43,381 So take it. 69 00:03:43,941 --> 00:03:45,181 What a joke. 70 00:03:45,181 --> 00:03:47,251 I bet you took it from her saying you couldn't divorce... 71 00:03:47,251 --> 00:03:49,450 with only taking that much as alimony. 72 00:03:49,450 --> 00:03:50,781 You're one to prioritize... 73 00:03:50,781 --> 00:03:53,351 your bank account than your niece's surgery. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,251 Poor Bong Hee. 75 00:03:55,251 --> 00:03:57,561 She must've begged you not to take the money. 76 00:03:58,420 --> 00:04:01,191 No way. It must be true. 77 00:04:01,830 --> 00:04:04,460 It's so inhumane. 78 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 That's not true. 79 00:04:05,460 --> 00:04:08,170 Hey. Just take the money while I'm offering it. 80 00:04:08,170 --> 00:04:09,740 If I fight this, 81 00:04:09,740 --> 00:04:12,411 I can make sure you don't get a single penny. 82 00:04:12,411 --> 00:04:14,740 Think of all the clothes and purses... 83 00:04:14,740 --> 00:04:16,140 you've bought over the years. 84 00:04:19,210 --> 00:04:20,311 He's not wrong. 85 00:04:21,311 --> 00:04:24,121 I talked him into being generous, 86 00:04:24,121 --> 00:04:26,150 which is why he's offering 30,000 dollars. 87 00:04:26,621 --> 00:04:28,720 So take it and end this. 88 00:04:30,660 --> 00:04:32,191 This has been going on for months, 89 00:04:32,191 --> 00:04:33,890 and it's pathetic. 90 00:04:34,991 --> 00:04:37,100 Maybe I should rip your mouth... 91 00:04:37,100 --> 00:04:39,770 and hang it from ear to ear so that you'll never talk again. 92 00:04:39,770 --> 00:04:41,700 You're vulgar, aren't you? 93 00:04:41,700 --> 00:04:42,770 I'm vulgar? 94 00:04:43,840 --> 00:04:45,241 Should I actually put that on display? 95 00:04:47,111 --> 00:04:48,510 - You cow. - Hold on. 96 00:04:48,510 --> 00:04:50,580 I'm pathetic? You persuaded him? 97 00:04:50,741 --> 00:04:54,150 Who do you think you are getting all up in our business? 98 00:04:54,150 --> 00:04:55,580 Hey! 99 00:04:55,580 --> 00:04:57,350 - She's with child! - My hair. 100 00:04:57,350 --> 00:04:58,751 What if this hurts the child? 101 00:04:58,751 --> 00:05:00,691 Let go of her! 102 00:05:02,421 --> 00:05:04,160 Hey! Have you lost your mind? 103 00:05:04,260 --> 00:05:05,830 - Baby, are you okay? - I'm not okay. 104 00:05:05,830 --> 00:05:07,590 Gosh, our baby. 105 00:05:07,590 --> 00:05:09,801 - You piece of trash. - I'm scared. 106 00:05:09,830 --> 00:05:11,100 Hey! 107 00:05:12,400 --> 00:05:14,200 - Hey, you. - Wait... 108 00:05:14,431 --> 00:05:17,441 I was just as pretty when I was her age. 109 00:05:17,640 --> 00:05:19,510 I'm prettier than her even now. 110 00:05:19,510 --> 00:05:20,770 Come on! 111 00:05:20,770 --> 00:05:22,010 - Baby, are you okay? - Hey! 112 00:05:22,010 --> 00:05:23,840 - What's wrong with her? - I gave birth to your son, 113 00:05:24,140 --> 00:05:26,551 and I just lived with my mouth shut even when I was being neglected. 114 00:05:26,710 --> 00:05:28,510 And I'm getting only 30,000 dollars for all that? 115 00:05:28,910 --> 00:05:31,650 How dare you tell me to take 30,000 dollars and end it? 116 00:05:31,650 --> 00:05:34,421 My goodness. Are you all right, honey? 117 00:05:34,421 --> 00:05:37,061 What if you're having a concussion? Are you okay? 118 00:05:38,720 --> 00:05:41,291 Do the math again and get me what I deserve. 119 00:05:41,731 --> 00:05:42,801 Understand? 120 00:05:47,001 --> 00:05:48,100 Are you all right? 121 00:05:48,970 --> 00:05:50,041 Darn it. 122 00:05:54,210 --> 00:05:56,441 I'm so scared. 123 00:05:57,181 --> 00:05:59,150 - Are you okay? - I'm not okay. 124 00:05:59,611 --> 00:06:01,410 She's so vulgar. 125 00:06:04,450 --> 00:06:07,090 She should give up if she can't afford it! 126 00:06:07,850 --> 00:06:09,260 Did Da Rim say she'd get the surgery? 127 00:06:09,720 --> 00:06:11,321 Did she tell you to come up with the money? 128 00:06:11,720 --> 00:06:13,590 Is she insane? 129 00:06:13,631 --> 00:06:15,260 Doesn't she see our reality? 130 00:06:16,200 --> 00:06:19,001 She did just fine with her failing eyesight. 131 00:06:19,100 --> 00:06:21,200 Da Rim's doing fine. She's bright and tough. 132 00:06:21,270 --> 00:06:23,770 She got used to being blind, so she can live like that now. 133 00:06:23,970 --> 00:06:25,371 Don't give her the money. 134 00:06:25,741 --> 00:06:27,671 Why shout when you won't help out? 135 00:06:27,671 --> 00:06:29,140 You won't give us anything! 136 00:06:29,710 --> 00:06:30,840 How dare you? 137 00:06:30,840 --> 00:06:32,780 You're not seeing straight, are you? 138 00:06:32,780 --> 00:06:35,381 Da Rim! I'm upset because she already took the money. 139 00:06:35,510 --> 00:06:37,650 Do you think I'm here because I have time to kill? 140 00:06:48,061 --> 00:06:50,061 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 141 00:06:50,061 --> 00:06:51,400 It's been a long time. 142 00:06:51,861 --> 00:06:53,001 How have you been? 143 00:06:55,431 --> 00:06:56,741 I'll see you then. 144 00:07:13,921 --> 00:07:15,051 She's gone. 145 00:07:16,121 --> 00:07:18,321 What? Who? 146 00:07:21,460 --> 00:07:22,731 Where? 147 00:07:31,200 --> 00:07:32,301 What if... 148 00:07:32,941 --> 00:07:35,571 we are left alone after all our friends die? 149 00:07:37,080 --> 00:07:40,780 I just wish I knew when I'd be dying. 150 00:07:41,450 --> 00:07:43,121 It's not like you die because you're old, 151 00:07:43,121 --> 00:07:44,780 because you're poor, 152 00:07:44,780 --> 00:07:48,020 because you're unlucky, or because you're ill. 153 00:07:48,751 --> 00:07:51,421 But those with a lot of money are still vigorous. 154 00:07:51,921 --> 00:07:54,760 They receive good treatments from good doctors, 155 00:07:55,061 --> 00:07:56,301 exercise, 156 00:07:57,100 --> 00:08:00,330 and enjoy their lives spending money on what they like. 157 00:08:00,731 --> 00:08:03,100 They still get along with young people, 158 00:08:03,100 --> 00:08:04,700 so they are mentally healthy. 159 00:08:05,871 --> 00:08:07,941 I think the poor ones die early. 160 00:08:08,111 --> 00:08:09,181 What... 161 00:08:10,280 --> 00:08:11,611 Then what about us? 162 00:08:11,710 --> 00:08:12,751 What? 163 00:08:13,051 --> 00:08:14,481 We're not rich. 164 00:08:14,681 --> 00:08:17,121 We don't even have money for our last journeys. 165 00:08:17,821 --> 00:08:21,450 If poor ones die early, we should be the first ones to go. 166 00:08:23,090 --> 00:08:24,220 But they took... 167 00:08:24,821 --> 00:08:27,960 our precious son instead. 168 00:08:30,231 --> 00:08:31,301 You're right. 169 00:08:31,931 --> 00:08:34,200 They feel bad that they took our son first, 170 00:08:34,530 --> 00:08:37,100 and that's why we're still alive? 171 00:08:37,941 --> 00:08:39,000 Darn it. 172 00:08:39,541 --> 00:08:42,110 What kind of nonsense is that? 173 00:08:57,860 --> 00:08:59,330 (100,000 dollars) 174 00:09:03,360 --> 00:09:04,700 (100,000 dollars) 175 00:09:22,480 --> 00:09:23,551 Father. 176 00:09:23,681 --> 00:09:26,450 Can I get a new check if I take a ripped one to the bank? 177 00:09:26,651 --> 00:09:27,720 - What? - What? 178 00:09:28,490 --> 00:09:30,561 Of course. 179 00:09:31,661 --> 00:09:34,830 Did a customer pay with a ripped check? 180 00:09:35,291 --> 00:09:37,761 I'll just go get a new one. Please don't worry. 181 00:09:37,761 --> 00:09:40,801 Oh, dear. You made doenjang jjigae. 182 00:09:40,801 --> 00:09:43,970 Father, it's dangerous. Let me move it. 183 00:09:44,200 --> 00:09:45,240 Okay. 184 00:09:49,511 --> 00:09:50,710 - All right. - Here. 185 00:09:53,110 --> 00:09:56,551 Don't you think you're treating us like little kids? 186 00:09:56,651 --> 00:09:58,181 I can move the pot myself. 187 00:09:58,181 --> 00:10:00,750 If I can't do that, I don't deserve to live. 188 00:10:01,891 --> 00:10:02,990 Where's Mu Rim? 189 00:10:03,360 --> 00:10:04,791 Well... He's busy. 190 00:10:07,931 --> 00:10:10,600 Did you hear about the thief in Cheonglyeom-dong? 191 00:10:10,931 --> 00:10:12,261 Apparently, it was Chairman Ji's house. 192 00:10:12,360 --> 00:10:15,630 The thief stole about 1,000 dollars. 193 00:10:15,970 --> 00:10:17,840 His wife got hurt, so she seemed shocked. 194 00:10:17,840 --> 00:10:21,571 They are our VIP customers. 195 00:10:21,740 --> 00:10:23,240 They always have their clothes washed separately. 196 00:10:23,710 --> 00:10:24,980 Is she seriously hurt? 197 00:10:25,181 --> 00:10:26,281 She's fine. 198 00:10:26,511 --> 00:10:28,580 Thank goodness. 199 00:10:28,980 --> 00:10:31,151 So Mu Rim is in charge of the case? 200 00:10:31,980 --> 00:10:34,450 It's not like Mu Rim tells us... 201 00:10:34,551 --> 00:10:36,291 the details about his work. 202 00:10:36,421 --> 00:10:37,761 I heard from Bom's grandmother. 203 00:10:37,921 --> 00:10:39,531 So she's been taking days off. 204 00:10:41,730 --> 00:10:45,330 If Mu Rim catches the thief, they will be pleased. 205 00:10:45,330 --> 00:10:46,431 Right, honey? 206 00:10:46,431 --> 00:10:48,100 Of course. 207 00:10:48,200 --> 00:10:49,230 Right. 208 00:10:50,641 --> 00:10:51,641 Well... 209 00:10:53,011 --> 00:10:54,771 Once Mu Rim gets married, 210 00:10:54,771 --> 00:10:57,380 he will move in with his mother-in-law. 211 00:10:58,641 --> 00:10:59,950 - What? - What did you say? 212 00:11:00,210 --> 00:11:02,011 Is he going to live with his in-laws? 213 00:11:02,511 --> 00:11:03,921 What is wrong with me? 214 00:11:04,220 --> 00:11:06,750 I cooked the spinach, but I forgot to bring it. 215 00:11:09,460 --> 00:11:11,561 Living with his in-laws is no big deal. 216 00:11:13,531 --> 00:11:16,531 It's natural that sons are more intimate... 217 00:11:16,531 --> 00:11:18,700 with their in-laws than their own family these days. 218 00:11:18,931 --> 00:11:21,970 Come on. But still, that doesn't sound right. 219 00:11:21,970 --> 00:11:23,401 - That's... - That means... 220 00:11:23,470 --> 00:11:27,370 we can't be sure if we will be able to see Mu Rim's kids once a year. 221 00:11:27,511 --> 00:11:29,710 Gil Rye, will you stay alive until then? 222 00:11:30,210 --> 00:11:32,210 Young people these days don't have children so soon. 223 00:11:33,051 --> 00:11:35,651 Yes. I will stay alive until then. 224 00:11:36,181 --> 00:11:37,521 I won't die... 225 00:11:37,521 --> 00:11:39,651 until I get to change Mu Rim's kids' diapers. 226 00:11:39,750 --> 00:11:41,350 Why? I can't even do that? 227 00:11:41,990 --> 00:11:44,921 Why would you say such a thing? 228 00:11:45,021 --> 00:11:46,431 You want me to die early? 229 00:11:46,931 --> 00:11:49,931 Do you want me to die today just like your friend did? 230 00:11:50,100 --> 00:11:52,661 Then how long are you going to live? 231 00:11:52,661 --> 00:11:55,031 - What? - Your friend passed away today? 232 00:11:55,031 --> 00:11:56,370 Yes. It happened again. 233 00:11:56,370 --> 00:11:57,970 My goodness. 234 00:11:58,000 --> 00:12:01,411 Bong Hee, don't try to change the subject. 235 00:12:01,441 --> 00:12:03,740 A son-in-law can't be a son. 236 00:12:03,740 --> 00:12:05,880 No matter how nice they are, they are still in-laws. 237 00:12:05,880 --> 00:12:07,110 Am I wrong? 238 00:12:07,380 --> 00:12:10,681 Mother, you think of me as your daughter, right? 239 00:12:10,750 --> 00:12:12,791 This is just the same. 240 00:12:12,921 --> 00:12:15,620 Mu Rim's mother-in-law will treat him like a son. 241 00:12:15,720 --> 00:12:18,421 She's the chief of police. She's an accomplished woman. 242 00:12:19,960 --> 00:12:23,960 Bong Hee, don't you have any pride? 243 00:12:24,761 --> 00:12:25,860 Stop laughing. 244 00:12:26,531 --> 00:12:29,370 I can't let someone else take my precious grandson from us. 245 00:12:29,870 --> 00:12:30,901 My gosh. 246 00:12:32,041 --> 00:12:33,370 That's enough. 247 00:12:33,970 --> 00:12:36,340 Let's just eat, okay? 248 00:12:37,110 --> 00:12:40,480 Isn't it that they look down on us because we're not affluent? 249 00:12:41,110 --> 00:12:42,181 My gosh. 250 00:12:42,311 --> 00:12:44,850 It's not like that. Soo Ji is really sweet. 251 00:12:45,651 --> 00:12:46,651 As if. 252 00:12:49,990 --> 00:12:52,261 You should eat rice with the dishes, Da Rim. 253 00:12:52,990 --> 00:12:54,261 - Okay. - There. 254 00:12:57,360 --> 00:12:58,531 Oh, dear. 255 00:12:59,870 --> 00:13:00,901 My gosh. 256 00:13:01,771 --> 00:13:03,271 I'll eat this one. 257 00:13:06,041 --> 00:13:08,240 Here. Spoon the rice again. 258 00:13:09,441 --> 00:13:11,210 Don't give me the quail eggs. 259 00:13:12,210 --> 00:13:13,651 I can't eat them anyway. 260 00:13:32,330 --> 00:13:33,401 Oh, right. 261 00:13:34,071 --> 00:13:35,730 Are you going to the funeral? 262 00:13:36,000 --> 00:13:37,840 - Yes. - Hold on a second here. 263 00:13:38,771 --> 00:13:39,771 My gosh. 264 00:13:45,941 --> 00:13:47,911 I'm sorry, Bong Hee. 265 00:13:48,281 --> 00:13:50,250 Please don't say that. 266 00:13:50,880 --> 00:13:52,891 We're a 2-for-1 deal. 267 00:13:53,090 --> 00:13:54,450 The money for one person will do. 268 00:13:55,590 --> 00:13:58,891 We're a 2-for-1 deal, so 1 bill is just enough, Bong Hee. 269 00:14:03,431 --> 00:14:05,401 We're living for too long. 270 00:14:05,401 --> 00:14:07,600 It must be hard for you to pay condolence money. 271 00:14:07,600 --> 00:14:10,771 Make sure to walk hand in hand so you don't trip. 272 00:14:10,771 --> 00:14:12,171 - Okay. - I will. 273 00:14:12,240 --> 00:14:13,370 Do you have your phone with you? 274 00:14:13,370 --> 00:14:14,671 Did you charge it, honey? 275 00:14:14,671 --> 00:14:16,240 I already told you I did. 276 00:14:16,380 --> 00:14:17,740 - I'll see you later. - Okay. 277 00:14:17,740 --> 00:14:18,911 Be careful on your way out. 278 00:14:49,370 --> 00:14:50,781 (100,000 dollars) 279 00:14:55,450 --> 00:14:57,021 What are you doing? 280 00:14:59,720 --> 00:15:01,051 This isn't our money. 281 00:15:01,620 --> 00:15:04,220 - Give me that. It's mine. - No. I heard everything. 282 00:15:05,360 --> 00:15:06,990 What you and Mu Rim were talking about. 283 00:15:07,661 --> 00:15:08,931 And what Mu Rim said. 284 00:15:11,330 --> 00:15:13,431 - Da Rim. - Mom, let's stop this. 285 00:15:14,301 --> 00:15:16,641 I'll take the torn check to the bank... 286 00:15:16,641 --> 00:15:17,740 Give up, Mom. 287 00:15:17,740 --> 00:15:18,801 No! 288 00:15:19,401 --> 00:15:20,641 I won't give up. 289 00:15:20,641 --> 00:15:21,811 Give that to me! 290 00:15:22,110 --> 00:15:25,281 I'll go to the bank and replace the torn check with a new one. 291 00:15:25,281 --> 00:15:26,311 They can do that. 292 00:15:26,311 --> 00:15:28,110 Get a grip! 293 00:15:29,110 --> 00:15:30,620 Am I your only kid? 294 00:15:31,220 --> 00:15:32,681 You're not a mom just to me. 295 00:15:32,681 --> 00:15:35,021 You're Cha Rim and Mu Rim's mom too. 296 00:15:35,490 --> 00:15:36,990 They're both right. 297 00:15:36,990 --> 00:15:38,391 They're not wrong. 298 00:15:38,860 --> 00:15:40,330 Can we get the 800,000 dollars we need? 299 00:15:40,761 --> 00:15:42,490 Even if we do, how will you pay everyone back? 300 00:15:43,261 --> 00:15:46,500 Can we make that much money by washing clothes? 301 00:15:46,571 --> 00:15:48,870 Is that a debt we can even handle? 302 00:15:49,401 --> 00:15:51,100 I'll think about that later. 303 00:15:51,571 --> 00:15:53,511 Your doctor said you didn't have much time left. 304 00:15:53,970 --> 00:15:55,210 Once you get your sight back, 305 00:15:55,511 --> 00:15:57,641 you, me, Mu Rim, and Cha Rim... 306 00:15:57,641 --> 00:15:59,651 can work like crazy and pay it all back. 307 00:16:00,350 --> 00:16:02,350 We can. It's our mindset that counts. 308 00:16:02,350 --> 00:16:04,450 Why can't we repay the debt if we put our minds to it? 309 00:16:04,450 --> 00:16:06,220 Then you, Mu Rim, and Cha Rim... 310 00:16:06,220 --> 00:16:08,521 must spend the rest of your lives repaying my debt. 311 00:16:09,421 --> 00:16:12,261 I don't want that. I just don't! 312 00:16:13,661 --> 00:16:17,301 I have to tiptoe around everyone, and I can barely breathe. 313 00:16:19,061 --> 00:16:21,671 I'll wither away and die before I even get the shots, 314 00:16:21,671 --> 00:16:22,771 and even after I do, 315 00:16:22,771 --> 00:16:25,141 I might suffocate from having to live with the guilt. 316 00:16:26,970 --> 00:16:28,011 We must try as best... 317 00:16:28,011 --> 00:16:29,941 Our family's a mess because of me! 318 00:16:30,740 --> 00:16:33,080 I won't have the surgery. I won't do it. 319 00:16:34,151 --> 00:16:36,921 Please don't make me feel any more miserable, Mom. 320 00:16:38,880 --> 00:16:41,250 Give me the check. I won't ever give up. 321 00:16:41,250 --> 00:16:43,990 - Give it to me! - Don't grovel to others! 322 00:16:43,990 --> 00:16:45,261 Please don't! 323 00:16:46,761 --> 00:16:48,761 Give it to me. 324 00:17:26,430 --> 00:17:28,801 (Priority Seat) 325 00:17:30,771 --> 00:17:33,340 I wonder what happened to the money. 326 00:17:34,170 --> 00:17:35,211 What? 327 00:17:35,741 --> 00:17:37,741 Oh, that money? 328 00:17:37,741 --> 00:17:38,880 Would it still be there? 329 00:17:39,380 --> 00:17:42,580 The owner of the money probably dug it back up. 330 00:17:43,350 --> 00:17:46,420 Didn't he bury it there in a temporary rush? 331 00:17:47,420 --> 00:17:49,350 Would he have left that much money... 332 00:17:49,350 --> 00:17:52,120 up a mountain and not in the bank? 333 00:17:52,920 --> 00:17:54,031 Right? 334 00:17:56,501 --> 00:17:58,600 What? Do you miss it? 335 00:17:59,160 --> 00:18:01,531 Why would I miss what isn't ours? 336 00:18:02,471 --> 00:18:04,100 It belongs to someone else. 337 00:18:05,801 --> 00:18:07,571 I'm envious of the owner. 338 00:18:08,340 --> 00:18:10,110 Do you remember his face? 339 00:18:10,110 --> 00:18:12,311 Of course, I do. 340 00:18:12,311 --> 00:18:14,451 It's not a face you'd forget. 341 00:18:14,451 --> 00:18:17,221 He looked so evil. 342 00:18:17,850 --> 00:18:21,751 He had this yellow gold chain around his neck. 343 00:18:21,850 --> 00:18:25,660 Was it a bear or a tiger? He had a tattoo as well. 344 00:18:26,590 --> 00:18:28,830 If he hadn't looked like that, 345 00:18:28,830 --> 00:18:32,330 do you think we'd have taken some of the money? 346 00:18:33,600 --> 00:18:36,201 Wouldn't it be nice not to have to ask Bong Hee for money? 347 00:18:36,870 --> 00:18:38,400 I'm a moron. 348 00:18:39,440 --> 00:18:42,311 I could've taken a few bills, and no one would've noticed. 349 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 What? 350 00:18:48,011 --> 00:18:49,551 Shall we go back? 351 00:18:49,680 --> 00:18:51,920 I was just kidding. 352 00:18:52,321 --> 00:18:53,821 We can't go back there. 353 00:18:54,551 --> 00:18:56,190 What if we get lost again? 354 00:18:56,190 --> 00:18:59,261 As you said, it was a perfect spot... 355 00:18:59,261 --> 00:19:01,491 to exile ourselves and waste away. 356 00:19:04,130 --> 00:19:07,900 I think about the stash in that hole I saw every day. 357 00:19:08,930 --> 00:19:10,100 Don't you? 358 00:19:10,940 --> 00:19:13,340 I'm sure he dug it up already. 359 00:19:13,870 --> 00:19:15,811 You said so yourself. Would it still be there? 360 00:19:17,580 --> 00:19:21,251 Wouldn't it be nice if it were money with no owner? 361 00:19:21,251 --> 00:19:24,451 How can there be money that doesn't belong to anyone? 362 00:19:24,451 --> 00:19:25,680 That's nonsense. 363 00:19:29,090 --> 00:19:30,521 Forget about it. 364 00:19:57,981 --> 00:19:59,680 What is it? I don't have much time. 365 00:19:59,680 --> 00:20:00,991 I have to get back inside. 366 00:20:05,061 --> 00:20:06,190 Take this. 367 00:20:06,360 --> 00:20:08,531 The 100,000 dollars is yours. 368 00:20:12,660 --> 00:20:13,900 As you said, 369 00:20:14,771 --> 00:20:17,340 I got used to living in the dark. 370 00:20:18,801 --> 00:20:21,071 I can live as I am. 371 00:20:22,471 --> 00:20:25,481 I can be the cheerful person I am. 372 00:20:26,811 --> 00:20:27,981 Bye, Mu Rim. 373 00:20:37,291 --> 00:20:38,291 Da Rim. 374 00:20:40,130 --> 00:20:41,430 Don't resent me. 375 00:20:42,231 --> 00:20:43,400 I did more than enough. 376 00:21:26,840 --> 00:21:28,241 (Da Rim) 377 00:21:45,291 --> 00:21:48,430 Pixie. Send Cha Rim a text. 378 00:21:50,531 --> 00:21:51,531 (Da Rim) 379 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 What do you want? 380 00:22:12,551 --> 00:22:14,491 I'm not here to beg. 381 00:22:14,951 --> 00:22:16,420 Don't frown. 382 00:22:18,461 --> 00:22:20,160 Do you see my frown? 383 00:22:21,731 --> 00:22:25,100 I'd be frowning if I were in your position. 384 00:22:25,630 --> 00:22:27,430 I'd be annoyed and upset. 385 00:22:27,430 --> 00:22:29,571 I don't have to see to know. 386 00:22:33,041 --> 00:22:34,811 My lunch break is almost up. 387 00:22:35,511 --> 00:22:36,511 What is it? 388 00:22:38,541 --> 00:22:40,650 You don't have to move back home. 389 00:22:40,650 --> 00:22:41,781 Don't. 390 00:22:43,180 --> 00:22:44,420 Did Mom send you? 391 00:22:45,920 --> 00:22:47,850 Does she agree with you? 392 00:22:48,021 --> 00:22:49,350 I gave up. 393 00:22:50,890 --> 00:22:53,061 I should give up if I can't afford it. 394 00:22:53,731 --> 00:22:56,360 Your security deposit won't be enough to cover my treatment. 395 00:22:56,590 --> 00:22:58,261 It's a drop when we need an ocean. 396 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Did... 397 00:22:59,461 --> 00:23:02,001 I told Mom that I won't get treated. 398 00:23:03,001 --> 00:23:05,041 She won't tell you to move back. 399 00:23:05,471 --> 00:23:06,600 Don't worry. 400 00:23:13,711 --> 00:23:16,311 Cha Rim. I came all the way here. 401 00:23:16,311 --> 00:23:17,781 Will you buy me lunch? 402 00:23:17,781 --> 00:23:18,781 I'm hungry. 403 00:23:20,321 --> 00:23:22,951 I said my lunch break was almost up. 404 00:23:22,951 --> 00:23:25,261 Do you think an office worker can eat... 405 00:23:25,261 --> 00:23:26,660 whenever they want? 406 00:23:27,590 --> 00:23:29,291 You never had a job, so you wouldn't know. 407 00:23:31,130 --> 00:23:33,330 I didn't know your lunchtime was up. 408 00:23:35,100 --> 00:23:36,840 Go home. I'm busy. 409 00:23:37,900 --> 00:23:39,041 Cha Rim, isn't there... 410 00:23:40,670 --> 00:23:42,370 anything you want to say to me? 411 00:23:43,811 --> 00:23:44,981 Go home. 412 00:23:46,511 --> 00:23:48,410 Are you embarrassed of me? 413 00:23:49,711 --> 00:23:53,080 Do you want me to get lost before someone notices... 414 00:23:53,080 --> 00:23:54,390 your sister's blind? 415 00:23:54,721 --> 00:23:56,860 Hey, it's not like that. 416 00:23:56,860 --> 00:23:59,890 I skipped lunch too, and my lunch break really is over. 417 00:24:04,160 --> 00:24:05,731 It's my inferiority complex, isn't it? 418 00:24:06,160 --> 00:24:08,600 I know that's not what you're like. 419 00:24:09,771 --> 00:24:11,701 I keep getting pettier by the day. 420 00:24:12,701 --> 00:24:15,110 Sorry about that. Head back to the office. 421 00:24:20,211 --> 00:24:21,981 Are you able... 422 00:24:22,781 --> 00:24:26,120 to speak your mind freely all the time? 423 00:24:28,551 --> 00:24:29,620 No. 424 00:24:31,390 --> 00:24:34,231 I see. Same here. 425 00:24:36,590 --> 00:24:39,430 You must want to hear me apologize. 426 00:24:41,771 --> 00:24:43,170 I'll say it if that's what you want to hear. 427 00:24:48,571 --> 00:24:49,711 I don't know. 428 00:24:53,981 --> 00:24:55,781 Don't say it if you don't want to. 429 00:24:56,380 --> 00:24:59,051 I shared a room with you for 30 years... 430 00:25:00,350 --> 00:25:01,920 and barely managed to move out. 431 00:25:03,721 --> 00:25:05,291 Can you leave me alone? 432 00:25:07,291 --> 00:25:08,791 Whenever I'm with you, 433 00:25:09,860 --> 00:25:11,830 I feel like I've done something wrong. 434 00:25:14,930 --> 00:25:16,400 That room we shared was a prison cell to me. 435 00:25:17,440 --> 00:25:19,771 Should I apologize for finding my freedom? 436 00:25:22,571 --> 00:25:23,610 I'll get going. 437 00:25:44,630 --> 00:25:49,370 (Violent Crimes Unit 1) 438 00:25:55,071 --> 00:25:56,271 I just got these. 439 00:25:56,271 --> 00:25:57,541 You're the first to receive one. 440 00:26:00,251 --> 00:26:01,511 Is this how it feels... 441 00:26:02,451 --> 00:26:06,080 to be a single mother marrying off her only child? 442 00:26:07,420 --> 00:26:10,021 I'm not sure I could bring myself to your wedding. 443 00:26:10,461 --> 00:26:11,491 Unbelievable. 444 00:26:25,241 --> 00:26:26,640 Do this again, 445 00:26:27,670 --> 00:26:29,170 and it'll stop me from marrying Soo Ji. 446 00:26:30,211 --> 00:26:31,410 I won't marry her. 447 00:26:32,410 --> 00:26:34,011 Please do not hurt my mother. 448 00:26:34,781 --> 00:26:36,110 I won't let it slide. 449 00:26:40,521 --> 00:26:41,521 What... 450 00:26:46,821 --> 00:26:47,890 What is this? 451 00:26:53,971 --> 00:26:54,971 (100,000 dollars) 452 00:26:57,440 --> 00:26:58,571 What happened there? 453 00:26:59,541 --> 00:27:01,771 You know how much Sergeant Lee values his pride. 454 00:27:03,880 --> 00:27:05,110 You butted in... 455 00:27:05,110 --> 00:27:08,781 and caused a rift between him and his mother. 456 00:27:08,910 --> 00:27:12,120 Darn it. Forget it then. Forget the marriage. 457 00:27:12,451 --> 00:27:14,590 You're obviously more into him, 458 00:27:14,590 --> 00:27:15,991 which is why he's acting this way. 459 00:27:15,991 --> 00:27:18,521 Why else would he be this rigid and stubborn? 460 00:27:19,120 --> 00:27:21,190 He can take out a loan as newlyweds, 461 00:27:21,561 --> 00:27:24,430 but he'll spend his whole life paying back the debt. 462 00:27:24,930 --> 00:27:26,830 It'll be up to you... 463 00:27:26,830 --> 00:27:28,571 to pay for the living expenses and extra costs. 464 00:27:29,071 --> 00:27:31,001 So what's the problem with taking my money? 465 00:27:32,741 --> 00:27:33,840 Why are you still sitting there? 466 00:27:33,940 --> 00:27:35,870 Go to him and make him feel better. 467 00:27:36,771 --> 00:27:39,640 You're the one he's upset with, not me. 468 00:27:40,580 --> 00:27:42,650 I won't get involved in this. 469 00:27:43,150 --> 00:27:45,321 The one who did wrong should apologize. 470 00:27:45,551 --> 00:27:46,551 Why me? 471 00:27:46,821 --> 00:27:48,590 What was that? Why you... 472 00:27:52,761 --> 00:27:55,761 This is exactly why I love Sergeant Lee. 473 00:28:02,130 --> 00:28:03,170 (Park Jung Min) 474 00:28:07,870 --> 00:28:11,110 His mother didn't seem hurt or upset though. 475 00:28:11,110 --> 00:28:12,311 (100,000 dollars) 476 00:28:14,451 --> 00:28:16,051 Could I have upset her? 477 00:28:17,650 --> 00:28:18,721 Goodness. 478 00:28:18,751 --> 00:28:20,120 Thank you for the meal today. 479 00:28:20,120 --> 00:28:22,150 You're welcome. I enjoyed it too. 480 00:28:22,190 --> 00:28:23,620 I guess it's the boss who paid for it. 481 00:28:29,590 --> 00:28:31,701 Why don't you head in first? 482 00:28:31,701 --> 00:28:33,261 I have an errand to run. 483 00:28:33,261 --> 00:28:35,001 - Right. I'll head inside. - Sure. 484 00:28:35,430 --> 00:28:36,430 Have a good one. 485 00:28:58,561 --> 00:28:59,761 I didn't expect to see you here. 486 00:29:00,930 --> 00:29:01,961 What were you doing here? 487 00:29:02,590 --> 00:29:03,731 What brings you by? 488 00:29:06,160 --> 00:29:08,430 I came to see my big sister who works here. 489 00:29:10,031 --> 00:29:12,541 Your sister works here? What's her name? 490 00:29:12,541 --> 00:29:13,670 Whatever. 491 00:29:14,870 --> 00:29:16,370 I work here too. 492 00:29:19,781 --> 00:29:20,910 Why the long face? 493 00:29:21,880 --> 00:29:23,751 Don't talk to me or acknowledge me for that matter. 494 00:29:25,021 --> 00:29:26,751 How can I not when I know you? 495 00:29:30,590 --> 00:29:31,620 Are you taking a cab? 496 00:29:32,090 --> 00:29:33,090 Over here. 497 00:29:34,190 --> 00:29:35,330 I see you know your way. 498 00:29:37,261 --> 00:29:38,400 Watch your head. 499 00:29:38,900 --> 00:29:40,130 I see you know what to do. 500 00:29:51,741 --> 00:29:52,781 Hey. 501 00:29:52,781 --> 00:29:54,781 (Two days ago) 502 00:29:57,680 --> 00:30:00,150 Can you stop at Cheonglyeom Dry Cleaning... 503 00:30:00,551 --> 00:30:02,190 - and then head to Buja-ro? - Sure. 504 00:30:03,751 --> 00:30:04,821 Stop it. 505 00:30:06,690 --> 00:30:07,761 Watch your butt. 506 00:30:22,271 --> 00:30:24,041 Are you still writing scripts? 507 00:30:25,140 --> 00:30:28,410 You can still write despite being visually impaired. 508 00:30:30,521 --> 00:30:33,420 I write 1 word while others write 10 words. 509 00:30:34,420 --> 00:30:36,221 Since I can't see, I make too many typos. 510 00:30:37,721 --> 00:30:39,120 I see you've still been writing. 511 00:30:40,261 --> 00:30:41,690 Staying in the game is a challenge itself. 512 00:30:42,930 --> 00:30:44,830 I still remember your script from back then. 513 00:30:53,940 --> 00:30:55,110 That day, 514 00:30:56,440 --> 00:30:59,380 on the crosswalk, why did you suggest we sleep together? 515 00:31:03,610 --> 00:31:04,981 Why me of all people? 516 00:31:05,951 --> 00:31:07,021 You said it was... 517 00:31:07,021 --> 00:31:08,620 because I had to join the military the next day. 518 00:31:08,620 --> 00:31:11,021 But that was an excuse, so why me? 519 00:31:12,491 --> 00:31:15,261 What do you want to hear? What are you expecting me to say? 520 00:31:15,731 --> 00:31:19,001 Do you want me to say that it was because I liked you? 521 00:31:20,301 --> 00:31:22,870 Why now when you treated me like dirt? 522 00:31:23,900 --> 00:31:27,100 Well, I'm curious. That's all. 523 00:31:27,201 --> 00:31:28,211 Whatever. 524 00:31:29,811 --> 00:31:30,940 It's a bit late though. 525 00:31:42,751 --> 00:31:44,090 I liked your writing. 526 00:31:45,860 --> 00:31:47,830 I liked the script you wrote. 527 00:31:49,660 --> 00:31:50,731 Listen to my words. 528 00:31:50,731 --> 00:31:53,001 I liked your writing, not you as a person. 529 00:31:53,201 --> 00:31:55,600 Your writing was charming, not you, 530 00:31:55,600 --> 00:31:56,731 so don't be mistaken. 531 00:31:58,640 --> 00:31:59,771 I see. 532 00:32:00,201 --> 00:32:02,811 Did you like my writing? You found it charming? 533 00:32:02,840 --> 00:32:04,281 Stay away from writing. 534 00:32:04,610 --> 00:32:06,410 It'll only make female readers confused. 535 00:32:09,251 --> 00:32:12,420 I fell for the male protagonist while reading it. 536 00:32:13,751 --> 00:32:17,251 He did wrong and acted weird, 537 00:32:17,491 --> 00:32:19,590 but his actions seemed plausible. 538 00:32:21,930 --> 00:32:23,160 The male protagonist... 539 00:32:23,491 --> 00:32:25,100 I felt for him. 540 00:32:30,531 --> 00:32:31,971 You're making me want to take up writing again. 541 00:32:32,140 --> 00:32:33,201 You loved it, right? 542 00:32:34,471 --> 00:32:36,910 The writing was nothing like its writer. 543 00:32:37,481 --> 00:32:39,580 I bet you don't remember what you wrote. 544 00:32:40,410 --> 00:32:41,951 The dazzling script you wrote for class... 545 00:32:41,951 --> 00:32:43,211 was nothing like you. 546 00:32:43,211 --> 00:32:45,481 You're nothing like your writing, so don't take up writing again. 547 00:32:45,721 --> 00:32:47,551 Without knowing your true colors, 548 00:32:48,190 --> 00:32:49,821 I fell for you because of your writing, 549 00:32:49,821 --> 00:32:50,920 and I take it back. 550 00:32:52,821 --> 00:32:54,761 I didn't want to give you my number, 551 00:32:55,031 --> 00:32:57,291 but you insisted, saying you'd call me. 552 00:32:57,660 --> 00:32:59,830 Out of pity, you toyed with me. 553 00:33:00,501 --> 00:33:02,600 You ignored me, didn't call, 554 00:33:02,600 --> 00:33:03,930 called me while you were next to me... 555 00:33:03,930 --> 00:33:05,771 to see if I'd pick up, 556 00:33:05,771 --> 00:33:07,511 and tried to run away when you got caught. 557 00:33:07,741 --> 00:33:09,971 You are nothing like your writing. 558 00:33:10,741 --> 00:33:11,781 What a jerk. 559 00:33:14,311 --> 00:33:15,610 Should I take up writing again? 560 00:33:16,680 --> 00:33:19,221 Didn't you hear me? You're never to write again! 561 00:33:21,390 --> 00:33:22,991 I was talking about the past. 562 00:33:23,390 --> 00:33:24,660 And it was your writing that was good. 563 00:33:26,061 --> 00:33:27,120 Thanks. 564 00:33:49,281 --> 00:33:50,751 ("Lighter Writer" by Seo Gang Ju) 565 00:33:51,120 --> 00:33:52,551 Let me see. 566 00:33:58,620 --> 00:34:00,991 (Kim Hee Wook, Park Seol Hee, Kim Hong Yeong) 567 00:34:04,761 --> 00:34:07,400 (Kim Bo Ra, Lee Soo Yeon...) 568 00:34:09,630 --> 00:34:11,241 (The male protagonist is a jerk, but I fell for him.) 569 00:34:11,241 --> 00:34:12,301 This is it. 570 00:34:12,301 --> 00:34:14,340 (He's charming and lovely. I want to go out with him.) 571 00:34:45,601 --> 00:34:47,170 Is everything going well? 572 00:34:47,170 --> 00:34:48,170 Yes. 573 00:34:50,210 --> 00:34:52,781 I saw you get in a taxi with a man a few days ago. 574 00:34:53,281 --> 00:34:54,511 Who is that guy? 575 00:34:57,351 --> 00:34:58,451 Privacy? 576 00:34:59,121 --> 00:35:01,420 If it's your privacy, you don't have to answer. 577 00:35:01,420 --> 00:35:03,650 It's a guy who likes me a lot. 578 00:35:04,190 --> 00:35:05,190 Why? 579 00:35:05,991 --> 00:35:07,020 I see. 580 00:35:10,190 --> 00:35:11,661 Didn't your younger sister just visit? 581 00:35:14,101 --> 00:35:15,400 Do you know Da Rim? 582 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 Yes. 583 00:35:21,840 --> 00:35:23,110 I'll get going then. 584 00:35:27,511 --> 00:35:30,821 What a jerk. 585 00:35:38,290 --> 00:35:39,290 Mr. Oh. 586 00:35:40,121 --> 00:35:41,590 Do you not have anything to say to me? 587 00:35:43,931 --> 00:35:46,460 How dare I say anything to you? 588 00:35:46,460 --> 00:35:47,460 Who was it? 589 00:35:48,601 --> 00:35:50,331 Who was that jerk I saw you with? 590 00:35:54,770 --> 00:35:56,340 I told the police everything. 591 00:35:56,840 --> 00:35:57,911 Please trust me. 592 00:35:58,081 --> 00:35:59,810 I met him at a gambling place, 593 00:35:59,810 --> 00:36:01,781 so I don't even know his name. 594 00:36:03,110 --> 00:36:04,851 I already told Chairman Ji about it. 595 00:36:06,980 --> 00:36:10,290 You know who that jerk is. 596 00:36:11,360 --> 00:36:12,520 There's no way you don't know him. 597 00:36:12,920 --> 00:36:15,130 Why would I tell you that? I'm not crazy. 598 00:36:16,060 --> 00:36:18,360 Chairman Ji already agreed to make it 1,000 dollars. 599 00:36:19,000 --> 00:36:20,761 I will just serve my time quietly... 600 00:36:20,761 --> 00:36:23,071 and take my share when I'm released. 601 00:36:23,471 --> 00:36:25,340 You will never be able to get your money back. 602 00:36:25,701 --> 00:36:27,201 Are you really going to do this? 603 00:36:27,770 --> 00:36:29,440 All I can do... 604 00:36:29,540 --> 00:36:31,781 is reflect on myself in here. 605 00:36:32,610 --> 00:36:34,281 I feel really bad for you. 606 00:36:34,310 --> 00:36:35,880 You darn idiot! 607 00:36:35,880 --> 00:36:38,451 How dare you do this to me? 608 00:36:39,081 --> 00:36:40,281 Darn it! 609 00:36:40,281 --> 00:36:43,121 You darn punk... You... Darn it! 610 00:36:43,650 --> 00:36:45,161 I'm going to kill you! 611 00:36:46,360 --> 00:36:47,460 I can't believe this. 612 00:36:48,860 --> 00:36:50,630 (Rest in peace.) 613 00:36:57,201 --> 00:36:59,641 (Kim Bok Sun, female, 78) 614 00:37:01,011 --> 00:37:02,571 Which room is it? 615 00:37:02,911 --> 00:37:04,710 (Room 7) 616 00:37:04,710 --> 00:37:06,810 (Room 8) 617 00:37:08,681 --> 00:37:09,681 (Room 6) 618 00:37:09,681 --> 00:37:12,121 - It's Room Seven. Let's go. - Okay. 619 00:37:19,090 --> 00:37:20,360 What are you doing? We should go. 620 00:37:20,360 --> 00:37:23,031 Okay. You go on ahead. I'll be right there. 621 00:37:23,031 --> 00:37:24,031 All right. 622 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Gil Rye. 623 00:38:03,371 --> 00:38:05,440 (Altar Room) 624 00:38:07,371 --> 00:38:08,511 I'm sorry for your loss. 625 00:38:08,670 --> 00:38:09,840 Thank you. 626 00:38:17,511 --> 00:38:19,281 (Sergeant Lee Mu Rim) 627 00:38:22,190 --> 00:38:24,690 When was the last time you saw Yang Gil Soon? 628 00:38:25,860 --> 00:38:27,020 We didn't see him... 629 00:38:28,230 --> 00:38:29,590 for days. 630 00:38:30,690 --> 00:38:31,931 Please take a look at this. 631 00:38:31,931 --> 00:38:33,531 I called him hundreds of times, but he didn't answer. 632 00:38:33,531 --> 00:38:34,770 He isn't usually like this. 633 00:38:35,130 --> 00:38:37,471 And I sent those text messages... 634 00:38:37,471 --> 00:38:39,400 because I couldn't reach him and worried about him. 635 00:38:40,340 --> 00:38:42,440 He was quite pressed for money, 636 00:38:42,440 --> 00:38:44,641 but I didn't know he'd show up dead like this. 637 00:38:44,911 --> 00:38:47,340 Mr. Yang's office and house are... 638 00:38:47,340 --> 00:38:49,110 under Cheonglyeom Police Station's jurisdiction. 639 00:38:49,650 --> 00:38:51,351 So we're working in conjunction with Incheon Police Station. 640 00:38:52,480 --> 00:38:55,150 The autopsy suggests that it was suicide, 641 00:38:55,621 --> 00:38:57,761 but loan sharks often end up... 642 00:38:57,761 --> 00:38:59,560 earning people's grudges, you know. 643 00:38:59,560 --> 00:39:02,060 Excuse me. What do you think you're doing? 644 00:39:02,991 --> 00:39:04,831 Are you saying he did something to get killed? 645 00:39:04,831 --> 00:39:06,500 - You darn cop... - Hey. 646 00:39:23,610 --> 00:39:24,781 It's him, right? 647 00:39:25,321 --> 00:39:26,520 Yes, it's him. 648 00:39:26,520 --> 00:39:28,221 How did this happen? 649 00:39:29,491 --> 00:39:30,790 I know. 650 00:39:33,821 --> 00:39:34,891 By the way, 651 00:39:35,590 --> 00:39:37,531 why is no one here? 652 00:39:38,060 --> 00:39:39,261 I don't know. 653 00:39:43,571 --> 00:39:44,770 What? My gosh. 654 00:39:45,801 --> 00:39:47,340 - Honey. - Yes? 655 00:39:55,650 --> 00:39:56,750 Let's just go. 656 00:39:56,750 --> 00:39:57,980 Okay. 657 00:39:58,821 --> 00:39:59,821 Wait. 658 00:39:59,951 --> 00:40:01,891 What? Why? 659 00:40:02,851 --> 00:40:03,851 What... 660 00:40:04,351 --> 00:40:05,391 What is it? 661 00:40:16,971 --> 00:40:18,440 Have you lost your mind? 662 00:40:23,011 --> 00:40:24,011 What? 663 00:40:30,310 --> 00:40:31,951 Rest in peace. 664 00:40:32,051 --> 00:40:33,851 Gosh, stop it. 665 00:40:34,081 --> 00:40:35,351 Come on. 666 00:40:39,221 --> 00:40:40,821 The exact cause of death... 667 00:40:40,821 --> 00:40:43,460 will be determined in a month after the second autopsy. 668 00:40:44,190 --> 00:40:46,601 So I hope the funeral will go well. 669 00:40:47,661 --> 00:40:49,831 You will soon get a call from Incheon Police Station too. 670 00:40:49,831 --> 00:40:51,071 Please make sure to answer it. 671 00:40:51,571 --> 00:40:53,340 - Okay. - All right. 672 00:41:06,281 --> 00:41:10,190 Why did you give all our condolence money to him? 673 00:41:10,420 --> 00:41:12,860 What about our friend? 674 00:41:13,420 --> 00:41:15,230 But he has no visitor. 675 00:41:16,031 --> 00:41:17,090 You're right. 676 00:41:17,360 --> 00:41:19,701 Why is the place so empty? 677 00:41:19,701 --> 00:41:21,971 He was alive only a few days ago. How... 678 00:41:22,400 --> 00:41:24,871 (Daeson Financial Bank, Seoljung Constructions) 679 00:41:26,940 --> 00:41:28,810 Hey, Mu Rim. 680 00:41:28,810 --> 00:41:30,770 - What? - What? 681 00:41:30,971 --> 00:41:32,081 Hey. 682 00:41:32,641 --> 00:41:33,940 What are you doing here? 683 00:41:34,511 --> 00:41:36,250 Did your friend pass away again? 684 00:41:36,250 --> 00:41:38,681 What? Yes. 685 00:41:40,020 --> 00:41:41,991 Mu Rim, do you... 686 00:41:42,621 --> 00:41:44,590 know this man? 687 00:41:44,590 --> 00:41:45,790 What were you doing here? 688 00:41:46,991 --> 00:41:48,360 It's for an investigation. 689 00:41:48,730 --> 00:41:49,761 I see. 690 00:41:50,090 --> 00:41:52,601 Does that mean he's a bad guy? 691 00:41:52,831 --> 00:41:56,331 Was he murdered or something? 692 00:41:56,571 --> 00:41:59,701 It's not like that. It's either suicide or an accident. 693 00:42:01,411 --> 00:42:03,071 Are you done paying your visit? 694 00:42:03,071 --> 00:42:04,511 I can give you a ride home. 695 00:42:04,880 --> 00:42:07,340 - Well... - Doesn't he have a family? 696 00:42:08,480 --> 00:42:09,610 He doesn't. 697 00:42:10,081 --> 00:42:12,621 Then who are the people in the room? 698 00:42:14,721 --> 00:42:15,790 His coworkers. 699 00:42:16,020 --> 00:42:17,920 - I see. - I see. 700 00:42:18,520 --> 00:42:19,821 Do you know him? 701 00:42:20,221 --> 00:42:21,360 - What? - Well... 702 00:42:22,290 --> 00:42:24,630 - Gosh, no. - No way. 703 00:42:25,130 --> 00:42:28,130 I just feel bad that the place is empty. 704 00:42:28,770 --> 00:42:31,170 I feel as if it could happen to me. 705 00:42:32,900 --> 00:42:36,670 Grandpa, Grandma, it will never happen to you. 706 00:42:47,351 --> 00:42:49,821 The man who buried the money died. 707 00:42:50,690 --> 00:42:51,761 Right. 708 00:42:53,261 --> 00:42:54,891 Today is his funeral, 709 00:42:56,331 --> 00:42:57,730 but he doesn't have a family. 710 00:42:58,761 --> 00:42:59,931 If we go back to the place... 711 00:43:00,301 --> 00:43:02,331 and find the money there... 712 00:43:02,831 --> 00:43:03,831 Then, 713 00:43:04,641 --> 00:43:07,471 that means no one knows about the money. 714 00:43:09,011 --> 00:43:11,011 The money doesn't have an owner. 715 00:43:16,650 --> 00:43:17,810 Should we go there? 716 00:43:18,181 --> 00:43:19,281 Shall we? 717 00:43:32,531 --> 00:43:33,601 My gosh. 718 00:43:37,130 --> 00:43:38,440 What's all this? 719 00:43:39,241 --> 00:43:40,940 I took a few days off after the robbery... 720 00:43:40,940 --> 00:43:42,340 and the place is trashed. 721 00:43:43,511 --> 00:43:44,511 Goodness. 722 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 Hello. 723 00:43:49,750 --> 00:43:52,250 I'm hungry. Make me something. 724 00:43:52,621 --> 00:43:53,650 My gosh. 725 00:43:53,880 --> 00:43:56,121 Was the cleaning lady off too? Will she come in today? 726 00:43:56,551 --> 00:43:58,721 I'll clean up the kitchen. 727 00:44:01,860 --> 00:44:03,491 Cook me something first. 728 00:44:04,360 --> 00:44:06,400 We have lots of plates. 729 00:44:06,531 --> 00:44:08,601 We have stuff. I need to eat. 730 00:44:10,331 --> 00:44:12,770 What's the matter? You said nothing happened. 731 00:44:14,101 --> 00:44:16,471 - Did you lose something? - No, just... 732 00:44:17,840 --> 00:44:21,141 Do you think we're friends because I let you talk to me freely? 733 00:44:22,150 --> 00:44:23,951 - What? - What did I say? 734 00:44:24,721 --> 00:44:26,221 I told you to cook for me. 735 00:44:27,150 --> 00:44:28,891 Why won't you do as I say? 736 00:44:42,170 --> 00:44:43,371 What's this? 737 00:44:44,071 --> 00:44:45,141 What's wrong? 738 00:44:45,201 --> 00:44:47,440 Isn't this something you cooked since my dad's time? 739 00:44:48,340 --> 00:44:49,840 Why does it taste like this? 740 00:44:50,940 --> 00:44:52,310 How does it taste? 741 00:44:56,081 --> 00:44:57,150 It tastes horrible. 742 00:44:58,880 --> 00:44:59,951 I won't eat. 743 00:45:05,121 --> 00:45:06,290 What are you doing? 744 00:45:07,290 --> 00:45:08,960 Why would you eat it? Throw it away. 745 00:45:09,531 --> 00:45:11,500 I must taste it to know what's wrong. 746 00:45:11,500 --> 00:45:13,761 If I say it tastes horrible, it does. 747 00:45:13,761 --> 00:45:15,130 Do you have to check? 748 00:45:15,130 --> 00:45:18,571 Also, it's about my taste. Who cares if you like the food? 749 00:45:18,701 --> 00:45:22,011 Even if you like something, if I don't, it's not good. 750 00:45:22,411 --> 00:45:23,940 Shouldn't you cater to me? 751 00:45:26,340 --> 00:45:27,511 That's all true. 752 00:45:28,110 --> 00:45:30,210 But I must taste it if I'm to cater to you. 753 00:45:30,210 --> 00:45:31,721 Shouldn't I? Am I wrong? 754 00:45:32,181 --> 00:45:33,951 To cater to your taste, I'm... 755 00:45:33,951 --> 00:45:35,051 Hey! 756 00:45:35,650 --> 00:45:36,920 Do you look down on me too? 757 00:45:37,391 --> 00:45:39,420 Do you think nothing of me? 758 00:45:39,460 --> 00:45:41,391 Why would you try to lecture me? 759 00:45:41,460 --> 00:45:43,460 Do you think I don't even know that? 760 00:45:43,531 --> 00:45:46,261 I don't like it. I think the food tastes horrible. 761 00:45:46,701 --> 00:45:48,900 If I say it's horrible, it is! 762 00:45:48,900 --> 00:45:51,371 Why would you talk back at me? 763 00:45:53,840 --> 00:45:56,241 Okay, then. I quit. 764 00:45:56,840 --> 00:45:58,840 If you don't like my cooking, I should quit. 765 00:45:59,840 --> 00:46:00,911 My gosh. 766 00:46:07,420 --> 00:46:09,221 Send me my severance pay. 767 00:46:10,891 --> 00:46:12,891 What severance pay? 768 00:46:25,471 --> 00:46:27,670 Bong Hee, we're back. 769 00:46:27,670 --> 00:46:28,971 Welcome back. 770 00:46:29,270 --> 00:46:30,610 - We'll go upstairs. - Yes. 771 00:46:30,610 --> 00:46:32,340 Okay. Go on home. 772 00:46:32,340 --> 00:46:34,581 I'll come and cook dinner after I'm done with the covers. 773 00:46:34,641 --> 00:46:36,281 It's still warm during the day. 774 00:46:36,310 --> 00:46:37,911 Why cover up the air-conditioner already? 775 00:46:38,880 --> 00:46:40,621 Electricity costs a fortune these days. 776 00:46:40,621 --> 00:46:42,590 - Go on upstairs. - Okay. 777 00:46:42,721 --> 00:46:45,020 - Go upstairs. - Yes, we will. 778 00:47:09,411 --> 00:47:11,520 ("Lighter Writer" by Seo Gang Ju) 779 00:47:15,590 --> 00:47:19,161 I liked your writing. I liked the script you wrote. 780 00:47:28,130 --> 00:47:29,130 My goodness. 781 00:47:37,571 --> 00:47:38,710 You're going to bed already? 782 00:47:39,411 --> 00:47:40,810 I'm too upset to sleep. 783 00:47:40,940 --> 00:47:42,011 Oh, dear. 784 00:47:42,980 --> 00:47:44,081 Mom. 785 00:47:44,750 --> 00:47:47,851 Don't do anything for a while. Lie low and live quietly. 786 00:47:48,351 --> 00:47:50,951 Father will donate 13 million to a scholarship foundation. 787 00:47:51,351 --> 00:47:52,860 It's all for your sake. 788 00:47:53,590 --> 00:47:55,431 How is that for me? I'm not stupid. 789 00:47:57,161 --> 00:47:59,531 He's scared his company will go down. 790 00:47:59,601 --> 00:48:00,661 The hypocrite. 791 00:48:00,730 --> 00:48:03,331 He should love me a quarter as much as he loves his company. 792 00:48:04,971 --> 00:48:07,670 Get me some sleeping pills. Let's see if they help. 793 00:48:08,710 --> 00:48:09,741 Mom. 794 00:48:12,911 --> 00:48:14,241 Read this. 795 00:48:15,480 --> 00:48:16,710 What's this? 796 00:48:17,051 --> 00:48:19,380 Consider it a sleeping aid and sleep if it makes you sleepy. 797 00:48:20,420 --> 00:48:21,551 No. 798 00:48:22,650 --> 00:48:23,790 I wrote it. 799 00:48:24,090 --> 00:48:25,121 What? 800 00:48:26,090 --> 00:48:28,790 You can't keep this. What if your dad were to notice? 801 00:48:28,790 --> 00:48:30,630 You studied abroad at a film school... 802 00:48:30,630 --> 00:48:32,261 on a company scholarship. 803 00:48:32,331 --> 00:48:33,661 He'll kick you out if he finds out. 804 00:48:33,661 --> 00:48:34,661 He won't just kick you out. 805 00:48:34,661 --> 00:48:37,701 You'll pay for breach of contract and have to strip naked too. 806 00:48:38,971 --> 00:48:41,871 You know what he's like and how strict he is about rules. 807 00:48:42,710 --> 00:48:44,471 I've given up. 808 00:48:44,810 --> 00:48:47,581 I wrote this years ago when I was in university. 809 00:48:49,681 --> 00:48:51,281 Forget it. Don't read it. 810 00:48:53,721 --> 00:48:54,821 Are you sure? 811 00:48:54,851 --> 00:48:55,951 Yes. 812 00:49:04,661 --> 00:49:08,331 ("Lighter Writer" by Seo Gang Ju) 813 00:49:26,551 --> 00:49:27,551 My gosh. 814 00:49:30,650 --> 00:49:32,161 - Tae Woong? - Yes. 815 00:49:32,991 --> 00:49:34,391 Hey, Da Rim. 816 00:49:38,730 --> 00:49:41,900 I followed you up when I shouldn't have. 817 00:49:42,371 --> 00:49:44,331 No, it's fine. 818 00:49:44,371 --> 00:49:45,471 I'll come back later. 819 00:49:45,471 --> 00:49:46,770 No. What is it? 820 00:49:47,340 --> 00:49:48,971 Why are you here? 821 00:49:48,971 --> 00:49:50,810 I'm all dressed now. 822 00:49:51,170 --> 00:49:52,241 It's okay. 823 00:49:52,540 --> 00:49:54,281 - Tae Woong. - Yes? 824 00:49:54,581 --> 00:49:56,710 Were you naked? 825 00:49:56,851 --> 00:49:57,880 Down there too? 826 00:49:58,321 --> 00:49:59,351 No. 827 00:49:59,351 --> 00:50:01,081 You said you were "all dressed." 828 00:50:01,650 --> 00:50:04,250 I'm not a pervert. Would I bathe naked outdoors? 829 00:50:04,750 --> 00:50:06,621 I was topless because I was sweaty. 830 00:50:06,621 --> 00:50:07,920 I was going to splash myself. 831 00:50:08,321 --> 00:50:09,391 I see. 832 00:50:11,031 --> 00:50:12,201 You're weird. 833 00:50:12,500 --> 00:50:14,331 Yes. I'm pretty sneaky. 834 00:50:15,601 --> 00:50:17,270 How sneaky could a kid be? 835 00:50:17,531 --> 00:50:20,540 No, I'm sneaky. You don't know yet. 836 00:50:21,170 --> 00:50:23,471 I thought I'd be left alone because it was late. 837 00:50:24,011 --> 00:50:25,681 Did I interrupt? 838 00:50:26,610 --> 00:50:27,681 It's okay. 839 00:50:28,141 --> 00:50:30,980 Tae Woong. Shall I help you clean up? 840 00:50:31,451 --> 00:50:33,380 You can't splash water on your torso yourself. 841 00:50:33,650 --> 00:50:36,491 If you tell me where your back is, 842 00:50:36,491 --> 00:50:38,190 I can pour the water for you. 843 00:50:38,321 --> 00:50:41,491 I can't see, so there's no need for you to be shy. 844 00:50:41,590 --> 00:50:42,630 What do you say? 845 00:50:43,060 --> 00:50:45,130 Isn't it nice that I can't see? 846 00:50:45,730 --> 00:50:47,460 - Forget it. - Wait. 847 00:50:47,831 --> 00:50:48,971 Hang on. 848 00:50:50,270 --> 00:50:51,431 Here it is. 849 00:50:51,701 --> 00:50:53,400 You won't feel clean if you stop halfway. 850 00:50:53,400 --> 00:50:55,110 - Lean over. - What? 851 00:50:55,340 --> 00:50:56,610 Come on. 852 00:50:56,940 --> 00:50:58,581 Are you acting all shy? 853 00:50:58,911 --> 00:50:59,911 What? 854 00:51:00,141 --> 00:51:01,781 Come on. 855 00:51:02,011 --> 00:51:03,051 Do it. 856 00:51:03,051 --> 00:51:04,110 What? 857 00:51:05,380 --> 00:51:06,681 - Are you serious? - Yes. 858 00:51:08,321 --> 00:51:09,420 My gosh. 859 00:51:09,920 --> 00:51:11,250 I'll make you clean and cool. 860 00:51:11,891 --> 00:51:12,960 Do it. 861 00:51:13,290 --> 00:51:15,761 My back is right here. 862 00:51:16,031 --> 00:51:17,360 Okay. 863 00:51:17,630 --> 00:51:19,831 The water is below your knee. 864 00:51:20,261 --> 00:51:21,500 - Here? - Yes. 865 00:51:21,971 --> 00:51:22,971 Okay. 866 00:51:23,931 --> 00:51:25,031 Here goes. 867 00:51:25,471 --> 00:51:26,840 My gosh. 868 00:51:26,900 --> 00:51:28,710 - That's cool. - Is it? 869 00:51:28,710 --> 00:51:31,411 Yes, Da Rim. Aim a little more to the left. 870 00:51:31,411 --> 00:51:32,480 To the left? 871 00:51:33,241 --> 00:51:34,281 To the left. 872 00:51:34,440 --> 00:51:35,911 - There. - Goodness. 873 00:51:35,911 --> 00:51:38,520 - A bit to the right now. - To the right? 874 00:51:38,581 --> 00:51:39,821 - Here? - Yes. 875 00:51:41,821 --> 00:51:43,750 Hey, you're good at this. 876 00:51:44,150 --> 00:51:45,891 Hang on. Just one more scoop. 877 00:51:46,161 --> 00:51:47,190 Here goes! 878 00:51:47,520 --> 00:51:49,230 - There. - Goodness. 879 00:51:49,230 --> 00:51:50,730 That's so nice. 880 00:51:51,931 --> 00:51:53,960 You have a broad back. 881 00:51:54,801 --> 00:51:55,931 You just noticed? 882 00:52:01,301 --> 00:52:02,371 Right. 883 00:52:03,670 --> 00:52:05,480 Shall I soap you? Or not? 884 00:52:06,141 --> 00:52:07,641 - What? - Yes? 885 00:52:09,250 --> 00:52:10,551 No. 886 00:52:12,150 --> 00:52:14,321 I don't need any soaping. 887 00:52:15,051 --> 00:52:16,090 What? 888 00:52:16,420 --> 00:52:18,790 Hey. I'm a guy too. 889 00:52:19,290 --> 00:52:21,960 You shouldn't offer to soap a guy's back. 890 00:52:21,960 --> 00:52:24,391 Why say that when you treat me like a kid? 891 00:52:24,590 --> 00:52:25,960 I'm not a woman to you. 892 00:52:27,201 --> 00:52:28,971 Soaping me is still wrong. 893 00:52:29,101 --> 00:52:30,400 I can't ask you to do that. 894 00:52:30,471 --> 00:52:32,440 Soaping is just using some suds. 895 00:52:32,440 --> 00:52:35,371 Is that raunchy or weird? How so? 896 00:52:35,440 --> 00:52:37,710 Hey. You talk too freely for a kid. 897 00:52:38,241 --> 00:52:40,741 You're actually sneaky and grown up now. 898 00:52:41,610 --> 00:52:44,880 Is it weird to help a guy soap his back? 899 00:52:45,551 --> 00:52:46,621 I didn't know that. 900 00:52:49,721 --> 00:52:52,060 Why did you come up here? 901 00:52:52,860 --> 00:52:54,020 Did you want to talk? 902 00:52:55,360 --> 00:52:58,701 Your pay will be a few days late. 903 00:52:59,031 --> 00:53:00,360 Mom said sorry. 904 00:53:02,801 --> 00:53:03,871 I see. 905 00:53:04,801 --> 00:53:05,801 Okay. 906 00:53:06,840 --> 00:53:08,040 Head back down to bed. 907 00:53:08,371 --> 00:53:10,871 I could splash water on you but not soap your back. 908 00:53:10,871 --> 00:53:12,181 What's the difference? 909 00:53:13,040 --> 00:53:14,741 They seem the same to me. 910 00:53:14,940 --> 00:53:15,980 I'll get going. 911 00:53:48,040 --> 00:53:49,150 Hey. 912 00:53:51,451 --> 00:53:52,451 - Hey. - Yes? 913 00:53:52,451 --> 00:53:53,621 Is the male protagonist based on you? 914 00:53:53,721 --> 00:53:54,880 Why do you ask? How was it? 915 00:53:54,880 --> 00:53:55,991 I could tell it was you. 916 00:53:56,121 --> 00:53:58,661 Right. I wrote it with myself in mind. 917 00:53:59,360 --> 00:54:00,590 I hate men who are like this. 918 00:54:00,590 --> 00:54:03,261 Small-minded, cowardly, and not at all manly. 919 00:54:04,190 --> 00:54:06,931 But you really care for your grandfather's lighter. 920 00:54:07,931 --> 00:54:11,101 I can't believe the title is "Lighter Lighter." 921 00:54:12,170 --> 00:54:16,071 The second word is writer, not lighter. 922 00:54:16,241 --> 00:54:18,071 The protagonist is a writer, remember? 923 00:54:19,141 --> 00:54:22,250 I thought you were a gifted writer... 924 00:54:22,250 --> 00:54:25,480 and was worried you might steer in that direction. 925 00:54:26,880 --> 00:54:28,551 No one will buy your script. 926 00:54:28,551 --> 00:54:30,721 This will flop as a movie. 927 00:54:30,721 --> 00:54:32,090 Women won't like it. 928 00:54:32,090 --> 00:54:33,960 It's trash, so let's throw it away. 929 00:54:33,960 --> 00:54:35,730 Wait. Why would you throw it away? 930 00:54:35,730 --> 00:54:37,060 Come on, Mom. 931 00:54:39,161 --> 00:54:41,060 The protagonist seemed like your alter ego. 932 00:54:41,900 --> 00:54:43,730 It was you and no one else. 933 00:54:51,641 --> 00:54:52,781 When did I say I'd sell it? 934 00:54:52,781 --> 00:54:54,480 As if she knows anything about movies. 935 00:54:56,411 --> 00:54:57,750 Da Rim went to you, didn't she? 936 00:54:57,750 --> 00:54:58,750 So? 937 00:55:00,380 --> 00:55:01,650 Are you saying otherwise? 938 00:55:01,781 --> 00:55:03,590 No, don't move out. 939 00:55:04,650 --> 00:55:06,491 I don't need your security deposit. 940 00:55:07,520 --> 00:55:08,761 I'll get the 400,000 dollars... 941 00:55:08,761 --> 00:55:10,730 from the security deposit on this unit, 942 00:55:10,730 --> 00:55:13,060 and the family will move in with you instead. 943 00:55:13,630 --> 00:55:14,630 Just you wait. 944 00:55:27,610 --> 00:55:28,781 This is what I should've done. 945 00:55:30,110 --> 00:55:31,851 Mu Rim will marry and move out. 946 00:55:31,851 --> 00:55:34,221 Mother, Father, me, Cha Rim, and Da Rim... 947 00:55:34,221 --> 00:55:36,851 can huddle together in that small unit. 948 00:55:38,491 --> 00:55:40,920 Honey, don't you stop me. 949 00:55:41,991 --> 00:55:44,661 Mothers don't give up. 950 00:55:49,931 --> 00:55:52,000 Just you wait, Cha Rim. 951 00:55:53,400 --> 00:55:54,571 Honey. 952 00:55:56,340 --> 00:55:57,471 What is it? 953 00:56:00,480 --> 00:56:01,511 It's nothing. 954 00:56:03,951 --> 00:56:05,011 Honey. 955 00:56:05,351 --> 00:56:06,781 What is it? 956 00:56:09,750 --> 00:56:10,851 It's nothing. 957 00:56:11,520 --> 00:56:13,221 What do you mean it's nothing? 958 00:56:13,821 --> 00:56:15,630 I said it was nothing. 959 00:56:16,090 --> 00:56:17,331 Unbelievable. 960 00:56:24,871 --> 00:56:27,340 Honey, are you asleep? 961 00:56:28,071 --> 00:56:30,971 Maybe I should ask Mu Rim tomorrow... 962 00:56:30,971 --> 00:56:32,781 over breakfast. 963 00:56:35,411 --> 00:56:36,581 Ask him what? 964 00:56:42,851 --> 00:56:44,321 Ask him what? 965 00:56:46,221 --> 00:56:47,221 Goodness. 966 00:57:00,701 --> 00:57:02,241 - Here. - Right. 967 00:57:04,310 --> 00:57:06,340 It's okay. I'll do it. 968 00:57:09,310 --> 00:57:10,951 I gave her the money back. 969 00:57:23,331 --> 00:57:25,060 - Shall we eat? - Yes. 970 00:57:27,560 --> 00:57:28,630 Mu Rim. 971 00:57:29,730 --> 00:57:30,801 Isn't it... 972 00:57:31,670 --> 00:57:33,701 your job to catch thieves? 973 00:57:34,371 --> 00:57:35,400 Why do you ask, Grandma? 974 00:57:35,400 --> 00:57:38,610 Let's say I stole money from a friend... 975 00:57:38,980 --> 00:57:41,741 and gave it to you as pocket money. 976 00:57:41,741 --> 00:57:44,681 With the 100 dollars I gave you, 977 00:57:44,681 --> 00:57:47,821 you spent it while on a date with Soo Ji. 978 00:57:47,821 --> 00:57:50,920 You didn't know where the money came from, 979 00:57:51,491 --> 00:57:55,290 so would you also be arrested for spending it? 980 00:57:56,090 --> 00:57:57,161 No. 981 00:57:57,230 --> 00:57:58,290 No? 982 00:57:58,391 --> 00:58:00,360 Only the robber will be punished, 983 00:58:00,360 --> 00:58:02,871 not those who spent it without knowing. 984 00:58:04,031 --> 00:58:06,400 Even if the stolen money... 985 00:58:06,500 --> 00:58:09,371 was 1 million dollars rather than 100 dollars? 986 00:58:09,571 --> 00:58:10,571 That's right. 987 00:58:10,571 --> 00:58:14,540 Even if it was 5 or 10 million and not 1 million dollars? 988 00:58:16,081 --> 00:58:17,380 That's right. 989 00:58:17,380 --> 00:58:19,150 Only the one who stole it will be punished. 990 00:58:23,590 --> 00:58:25,020 Why are you asking me that? 991 00:58:25,590 --> 00:58:26,690 - What? - What? 992 00:58:26,821 --> 00:58:28,491 It's nothing. 993 00:58:28,491 --> 00:58:30,730 Those we know... 994 00:58:30,730 --> 00:58:33,331 have been asking frivolous questions... 995 00:58:33,331 --> 00:58:37,071 since they know you're a police officer. 996 00:58:38,531 --> 00:58:39,871 I see. 997 00:58:39,871 --> 00:58:43,210 So even if I stole someone's money, 998 00:58:43,210 --> 00:58:46,340 but the family who spent it didn't know where it came from, 999 00:58:46,340 --> 00:58:49,480 the family can't be punished by law. 1000 00:58:49,681 --> 00:58:52,081 You, Bong Hee, 1001 00:58:52,081 --> 00:58:53,781 Cha Rim, and Da Rim... 1002 00:58:53,781 --> 00:58:56,650 won't have committed a crime... 1003 00:58:56,650 --> 00:58:59,891 for spending it while in the dark. 1004 00:59:01,121 --> 00:59:03,331 Absolutely. We didn't know. 1005 00:59:04,431 --> 00:59:07,730 Goodness. The law is reasonable. 1006 00:59:08,130 --> 00:59:09,230 Sorry? 1007 00:59:09,971 --> 00:59:11,931 It's nothing. 1008 00:59:12,571 --> 00:59:16,371 Only the robber will be punished and do time. 1009 00:59:16,471 --> 00:59:19,040 If that's not reasonable, I don't know what is. 1010 00:59:19,880 --> 00:59:20,940 I guess. 1011 00:59:21,781 --> 00:59:22,781 Right. 1012 00:59:23,150 --> 00:59:25,380 I'll swap with Tae Woong. 1013 00:59:25,380 --> 00:59:27,051 Only after eating that much? 1014 00:59:27,750 --> 00:59:28,851 Let her be. 1015 00:59:29,051 --> 00:59:32,051 I wouldn't want to eat with me if I were her. 1016 00:59:32,360 --> 00:59:35,491 Da Rim, what is it? Go ahead and eat more. 1017 00:59:35,831 --> 00:59:37,090 I'll get going. 1018 00:59:43,170 --> 00:59:45,971 Bong Hee, can I have more rice? 1019 00:59:46,601 --> 00:59:47,871 Honey, you should eat more. 1020 00:59:47,871 --> 00:59:50,741 What? That I should. 1021 00:59:51,210 --> 00:59:52,540 Sure thing. 1022 01:00:08,261 --> 01:00:09,261 Tae Woong. 1023 01:00:11,891 --> 01:00:13,261 Did you already clean a batch? 1024 01:00:15,630 --> 01:00:16,670 Yes. 1025 01:00:17,031 --> 01:00:19,500 The clothes that were left in the dryer yesterday. 1026 01:00:21,301 --> 01:00:22,840 Head upstairs before the stew goes cold. 1027 01:00:25,110 --> 01:00:26,141 Right. 1028 01:00:31,951 --> 01:00:35,551 Touch twice to accept incoming call. 1029 01:00:35,551 --> 01:00:37,920 Call from Eye Doctor. 1030 01:00:40,761 --> 01:00:41,761 Hey. 1031 01:00:41,991 --> 01:00:44,931 Why haven't I heard from you? We need to schedule your surgery. 1032 01:00:47,230 --> 01:00:48,460 Doctor. 1033 01:00:48,460 --> 01:00:49,500 Yes? 1034 01:00:51,130 --> 01:00:53,371 I'm giving up on the surgery. 1035 01:00:54,301 --> 01:00:56,110 Should a doctor be a blabbermouth? 1036 01:00:58,011 --> 01:01:01,480 My mom found out about it, and it left my family in shambles. 1037 01:01:01,480 --> 01:01:02,880 It's all your fault. 1038 01:01:03,411 --> 01:01:05,081 Because you told her, 1039 01:01:05,081 --> 01:01:07,321 my family is walking on thin ice. 1040 01:01:08,951 --> 01:01:10,690 They're tiptoeing around... 1041 01:01:10,690 --> 01:01:13,221 trying to stay above the ice and not fall through. 1042 01:01:14,060 --> 01:01:16,661 My family is in complete chaos, 1043 01:01:16,661 --> 01:01:18,190 and it's all because of you. 1044 01:01:19,560 --> 01:01:20,931 I'll just live like this. 1045 01:01:20,931 --> 01:01:22,301 I can manage. 1046 01:01:24,071 --> 01:01:25,201 I'll be fine. 1047 01:01:35,641 --> 01:01:38,710 I appreciate everything, Doctor Kang. 1048 01:01:54,360 --> 01:01:57,831 Right. Thank you, sir. 1049 01:02:00,340 --> 01:02:01,871 Goodness, wait for me. 1050 01:02:06,310 --> 01:02:07,641 Thank you, sir. 1051 01:02:07,641 --> 01:02:09,681 - Thank you. - Have a good one. 1052 01:02:14,551 --> 01:02:15,581 All right. 1053 01:02:17,650 --> 01:02:19,761 What now? 1054 01:02:19,761 --> 01:02:22,661 We don't know the burial site. 1055 01:02:23,130 --> 01:02:24,130 Right? 1056 01:02:24,230 --> 01:02:26,331 If we can't find it today, we'll come back tomorrow. 1057 01:02:26,860 --> 01:02:28,801 If not tomorrow, we'll come back the day after. 1058 01:02:28,801 --> 01:02:30,601 If we still fail, we'll come again the next day. 1059 01:02:30,601 --> 01:02:33,741 And so on and so forth. 1060 01:02:34,000 --> 01:02:36,110 What if we never find it? 1061 01:02:36,110 --> 01:02:38,641 Then we'll look until we die. 1062 01:02:39,281 --> 01:02:41,310 Rather than leaving our children... 1063 01:02:41,310 --> 01:02:43,810 with only our useless names, 1064 01:02:43,810 --> 01:02:45,411 we'll leave them unclaimed money... 1065 01:02:45,411 --> 01:02:48,520 and have them live in luxury for the rest of their lives. 1066 01:02:48,821 --> 01:02:49,991 And if we get caught? 1067 01:02:50,851 --> 01:02:51,951 I wouldn't mind. 1068 01:02:51,951 --> 01:02:54,520 We can go to prison. What could probably scare us? 1069 01:02:54,590 --> 01:02:55,621 You're right. 1070 01:02:55,621 --> 01:02:57,891 It's not like we have decades to live. 1071 01:02:57,891 --> 01:02:59,460 We can die in prison for all I care. 1072 01:03:00,031 --> 01:03:02,000 As long as we don't tell them... 1073 01:03:02,000 --> 01:03:03,400 what this money is, 1074 01:03:03,400 --> 01:03:05,400 they won't be punished by law. 1075 01:03:05,840 --> 01:03:09,071 Let's follow the bracken trail up the way we went. 1076 01:03:09,141 --> 01:03:11,310 - That's what we did that day. - Yes. 1077 01:03:11,411 --> 01:03:14,181 Gil Rye. Your brain's whizzing today... 1078 01:03:14,181 --> 01:03:15,810 - because we're going to collect. - Hey. 1079 01:03:16,911 --> 01:03:19,081 Don't call it collecting. 1080 01:03:19,081 --> 01:03:21,051 We're here to gather bracken. 1081 01:03:21,051 --> 01:03:23,121 Okay. Yes, you're right. 1082 01:03:23,190 --> 01:03:25,491 - Let's get going. - Oh, dear. 1083 01:03:25,860 --> 01:03:26,960 My gosh. 1084 01:03:31,931 --> 01:03:33,360 Let's not get too greedy. 1085 01:03:33,701 --> 01:03:35,601 Our daughter-in-law Bong Hee. 1086 01:03:36,270 --> 01:03:40,670 Let's just bring home enough so she can live comfortably. 1087 01:03:50,081 --> 01:03:51,181 Honey. 1088 01:03:51,911 --> 01:03:54,480 The hoe here. Isn't this ours? 1089 01:03:54,551 --> 01:03:55,821 It was somewhere here. 1090 01:03:56,090 --> 01:03:58,290 I found the bracken we gathered. 1091 01:03:58,451 --> 01:04:00,621 Gil Rye, that's our basket, isn't it? 1092 01:04:00,860 --> 01:04:01,860 It's ours, right? 1093 01:04:01,860 --> 01:04:03,690 Then it's somewhere here. 1094 01:04:03,690 --> 01:04:04,761 It's... 1095 01:04:05,761 --> 01:04:07,161 I think it's here. 1096 01:04:10,801 --> 01:04:13,440 Honey! 1097 01:04:14,301 --> 01:04:15,840 Oh, no. 1098 01:04:15,840 --> 01:04:17,511 Honey! 1099 01:04:46,601 --> 01:04:48,701 (Iron Family) 1100 01:04:49,141 --> 01:04:50,571 Da Rim. Shall we go see a movie? 1101 01:04:50,571 --> 01:04:53,940 Da Rim liked the son of a rich family very much. 1102 01:04:54,081 --> 01:04:55,181 Thirteen million dollars? 1103 01:04:55,181 --> 01:04:57,650 I went to school with that chairman. 1104 01:04:57,650 --> 01:04:58,710 I barely recognize you. 1105 01:04:58,710 --> 01:04:59,750 You own a dry cleaner's? 1106 01:04:59,750 --> 01:05:02,020 - Honey. - Let's become criminals. 1107 01:05:02,051 --> 01:05:03,090 For the kids. 1108 01:05:03,575 --> 01:05:05,575 Dramaday.me 75179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.