Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,014 --> 00:00:31,372
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه فيلم و سريال هاي ژاپني
@Jdrama_Team
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,535
این قطار در تمام ایستگاهها میایستد
3
00:00:35,119 --> 00:00:40,374
در مسیر منتظر قطار سریع السیر میمانیم
تا از ایستگاه شینموتومیا رد شویم
4
00:00:41,709 --> 00:00:45,963
اگر عجله دارید لطفا
سوار قطار سریع السیر بعدی شوید
5
00:00:46,900 --> 00:00:52,587
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
6
00:00:52,611 --> 00:00:57,611
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
7
00:01:06,776 --> 00:01:08,861
چیشده؟ -
خوبین؟ -
8
00:01:08,923 --> 00:01:10,258
لطفا به یکی زنگ بزنین -
بله -
9
00:01:10,414 --> 00:01:11,540
حالتون خوبه؟
10
00:01:12,114 --> 00:01:14,909
ببخشید برین عقب ببخشید
11
00:01:15,846 --> 00:01:26,375
TlG :@Jdrama_Team
IG:Jdrama_Team
jdramaworld.blogsky.com
12
00:01:26,727 --> 00:01:30,103
بچه ی بیگناه" یعنی چی؟"
13
00:01:30,845 --> 00:01:32,845
14
00:01:44,063 --> 00:01:45,147
ببخشید
15
00:01:45,272 --> 00:01:46,899
چتونه!؟
16
00:01:50,875 --> 00:01:52,711
رسیدم
17
00:02:11,906 --> 00:02:26,406
BreatH :مترجم
@Jdrama_Team
18
00:02:40,619 --> 00:02:42,121
دانشکده حقوق
19
00:02:43,789 --> 00:02:49,128
دانشجوهایی که آرزو دارن مشاغل قضایی مثل
وکالت، دادستانی و قضاوت داشته باشن
20
00:02:49,253 --> 00:02:53,382
با هدف قبول شدن تو آزمون وکالت درس میخونن
سخت ترین آزمون تعیین صلاحيت
21
00:02:53,507 --> 00:02:55,134
یعنی دانشکده ی حقوق
22
00:02:55,968 --> 00:02:58,345
میانگین درس خوندن تقریبا 5,000 ساعته
23
00:02:58,470 --> 00:03:07,646
هفت درس پایه: قانون اساسی، حقوق اداری، حقوق مدنی
حقوق تجاری، آیین دادرسی مدنی، حقوق جزا و حقوق دادرسی کیفری
24
00:03:07,771 --> 00:03:09,565
سوالها از درسهای انتخابی هستن
25
00:03:09,690 --> 00:03:13,351
تو کل کشور فقط هزار و پونصد نفر تو آزمون قبول میشن
26
00:03:16,131 --> 00:03:18,800
در دانشگاه هوتو با سنت و آداب و رسوم
27
00:03:19,325 --> 00:03:21,619
بیست و پنج دانشجوی حقوق
28
00:03:21,681 --> 00:03:23,891
کل روزم رو با درس میگذرونم
29
00:03:24,622 --> 00:03:26,540
فقط یک نفر بین اونها
30
00:03:26,801 --> 00:03:29,846
بعضی از دانشجوها موقع دانشگاه آزمون رو قبول شدن
31
00:03:30,687 --> 00:03:32,063
مدعی بیاد جلو
32
00:03:33,047 --> 00:03:34,381
یوکی کائورو
33
00:03:36,133 --> 00:03:37,718
اسم و شماره ی دانشجویی
34
00:03:37,843 --> 00:03:42,056
فوجیکاتا کنجی
Y8JB1124
35
00:03:42,181 --> 00:03:45,434
حالا لطفا جرمی که باید قضاوت بشه رو مشخص کنین
36
00:03:46,185 --> 00:03:47,478
وقت ناهار
37
00:03:47,603 --> 00:03:52,775
حدود دو دقیقه از وقتی که از صندلیم بلند شدم
تا چیزی برای خوردن بگیرم و برگردم
38
00:03:52,900 --> 00:03:57,738
راجع به این قضیه که گوشی موبایلی
که روی میز رها شده بود افتاده و شکسته
39
00:03:57,947 --> 00:04:00,658
تقاضای خسارت به اموال میکنم
40
00:04:00,824 --> 00:04:02,159
شاهد عینی
41
00:04:08,207 --> 00:04:09,708
اسم و شماره دانشجویی
42
00:04:09,833 --> 00:04:13,337
دقیقا جلوی صندلی بودی که میخواستم روش بشینم
43
00:04:13,462 --> 00:04:16,023
حین راه رفتنت از جایی که نشسته بودم رد شدی؟
44
00:04:16,048 --> 00:04:16,882
رد شدم
45
00:04:16,998 --> 00:04:18,833
مال من جدیدتر و قشنگ تره
46
00:04:18,968 --> 00:04:20,719
شاید حسادت کردی و صفحهش رو شکستی؟
47
00:04:20,744 --> 00:04:22,513
امکان نداره همچین کاری کرده باشم
48
00:04:22,638 --> 00:04:25,391
بخشی از کاور گوشی فوجیکاتا هم گمشده
49
00:04:25,516 --> 00:04:27,660
بر فرض اینکه ارتفاع میز حداکثر 70 سانتی متره
50
00:04:27,685 --> 00:04:29,328
حتی اگه فقط افتاده باشه
اگه به نقطه ی خاصی ضربه خورده باشه
51
00:04:29,353 --> 00:04:30,604
صفحهش میشکنه
52
00:04:30,729 --> 00:04:32,690
...برقراری خسارت به اموال به عنوان مجازات کیفری
53
00:04:32,815 --> 00:04:33,958
مقصر
54
00:04:33,983 --> 00:04:35,751
دارم دیوونه میشم
55
00:04:35,776 --> 00:04:37,987
نمیتونستم گوشیمو پیدا کنم
56
00:04:38,654 --> 00:04:41,615
مال فوجیکاتا رو قرض گرفتم و
به گوشی خودم زنگ زدم
57
00:04:41,740 --> 00:04:46,495
رابطه ی اتو و آزومی خوبه نه؟
58
00:04:47,538 --> 00:04:52,334
چندین بار گفتی که آزارت میده درسته؟
59
00:04:53,085 --> 00:04:53,961
آره
60
00:04:54,078 --> 00:04:59,208
آزومی تاکرو رو مقصر این پرونده اعلام میکنم
61
00:04:59,414 --> 00:05:03,084
از فوجیکاتا خوشم نمیاد و اذیت میشم
62
00:05:04,013 --> 00:05:07,641
به هر حال، بیگناهی خودم رو تو این پرونده حفظ میکنم
63
00:05:07,666 --> 00:05:10,878
احمق نباش
64
00:05:11,220 --> 00:05:14,432
مسلماً این آدم مقصره
65
00:05:14,465 --> 00:05:18,177
اگه شواهد دیگهای برای اثبات دعوی وجود نداشته باشه
محاکمه تموم میشه
66
00:05:19,194 --> 00:05:20,279
مفاد اصلی
67
00:05:21,321 --> 00:05:23,073
آزومی تاکرو بیگناهه
68
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
ها؟
69
00:05:24,366 --> 00:05:26,577
تو اثبات دعوی فوجیکاتا
70
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
شک معقولی باقی میمونه که آزومی مقصره
71
00:05:29,163 --> 00:05:31,467
چی میگی؟
72
00:05:31,492 --> 00:05:33,751
به هر حال دادگاه اینجا تموم میشه
73
00:05:34,543 --> 00:05:36,128
هی وایسا هی
74
00:05:36,253 --> 00:05:39,631
خاموش نکن
خاموش نکنین خاموششون نکنین
75
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
بین دانشجوهای حقوق
احتمالا برای از بین بردن نگرانی های روزانهشون
76
00:05:44,803 --> 00:05:47,389
چیزی به اسم "بازی بیگناهی" داشت معروف میشد
77
00:06:26,428 --> 00:06:28,931
صبح بخیر -
صبح بخیر -
78
00:06:43,987 --> 00:06:46,490
ممنون برای غذا
79
00:06:46,615 --> 00:06:48,408
ممنون برای غذا
80
00:06:49,118 --> 00:06:52,871
تخم مرغ و ماهی
81
00:06:53,330 --> 00:06:54,331
خداحافظ
82
00:06:54,456 --> 00:06:55,833
به سلامت
83
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
صبح بخیر
84
00:07:02,339 --> 00:07:03,215
صبح بخیر
85
00:07:08,162 --> 00:07:09,956
صبح بخیر سیگی -
صبح بخیر -
86
00:07:12,391 --> 00:07:13,600
این یه نشست مطالعه ست
87
00:07:17,729 --> 00:07:21,150
کوگا پروفسور ناکورا دنبالت میگشت
88
00:07:35,122 --> 00:07:36,165
ببخشید
89
00:07:37,833 --> 00:07:38,667
بیا
90
00:07:43,547 --> 00:07:47,551
نصف سال تا آزمون وکالت مونده
91
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
چیکار میکنی؟
92
00:07:50,387 --> 00:07:51,847
تلاشمو میکنم
93
00:07:54,308 --> 00:07:57,853
بین دانشجوها معروفه الان
94
00:07:59,940 --> 00:08:02,568
این بازی رو میشناسی؟
95
00:08:05,269 --> 00:08:07,104
منظورت بازی بیگناهیه؟
96
00:08:07,279 --> 00:08:08,238
آره
97
00:08:08,530 --> 00:08:12,117
مغز متفکرش یوکی کائورو ئه؟
98
00:08:13,744 --> 00:08:14,745
بله
99
00:08:20,500 --> 00:08:28,634
گزارشی دادن بخاطر این بازی
دانشجوها دارن از غار استفاده میکنن
100
00:08:30,510 --> 00:08:32,971
یه پیام از طرف رئیسه
101
00:08:34,848 --> 00:08:37,976
ببخشید واقعا نمیفهمم
102
00:08:40,145 --> 00:08:42,147
چیز زیادی درموردش نمیدونم
103
00:08:43,398 --> 00:08:44,483
نمیدونی؟
104
00:08:45,567 --> 00:08:46,860
ببخشید
105
00:08:48,195 --> 00:08:49,154
بله
106
00:09:13,971 --> 00:09:18,809
کیتا یوسوکه (48 ساله) مدیر خونهی کوکورو
یه ساختمان مراقبت کودکان
107
00:09:19,101 --> 00:09:21,061
انگار با چاقو ضربه خورده
108
00:09:21,395 --> 00:09:26,608
یه پسر 16 ساله
با سوء ظن اقدام به قتل دستگیر شده
109
00:09:31,280 --> 00:09:33,615
پسر اتهامات رو پذیرفته
110
00:09:35,458 --> 00:09:37,711
اون پسر سیگیه نه؟
111
00:10:12,988 --> 00:10:15,449
دانشجویی هست که گذشتهی منو افشا کرده
112
00:10:16,533 --> 00:10:20,787
درخواست بازی بیگناه رو دادم
تا هویت مجرم رو پیدا کنم
113
00:10:21,830 --> 00:10:23,040
خب پس بیاین شروع کنیم
114
00:10:25,959 --> 00:10:27,377
شاکی بیاد جلو
115
00:10:35,052 --> 00:10:36,720
اسم و شمارهی دانشجویی
116
00:10:38,347 --> 00:10:39,806
کوگا کیویوشی
117
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
شمارهی دانشجویی Y8JB1109
118
00:10:42,559 --> 00:10:44,811
به نظر میرسه امروز مهمان ناخونده ای داریم
119
00:10:50,069 --> 00:10:51,151
مزاحمتی دارم؟
120
00:10:51,443 --> 00:10:54,780
نه دادگاه یه مکان عمومیه
121
00:10:54,905 --> 00:10:56,406
قوانين رو میدونین؟
122
00:10:57,449 --> 00:10:59,117
خلاصه بپرس
123
00:10:59,242 --> 00:11:04,664
اگه قاضی بر اساس شواهد و گواهی تعیین کنه که مقصر گناهکاره
اون مقصر گناهکار شناخته میشه
124
00:11:05,040 --> 00:11:09,586
اگه اون فرد به دلیل شواهد ناکافی گناهکار شناخته نشه
فردی که اتهام زده تنبیه میشه
125
00:11:09,711 --> 00:11:13,715
یوکی تصمیم میگیره که شاهد دروغ میگه یا نه؟
126
00:11:14,341 --> 00:11:16,593
هیچکس نمیتونه قضاوتش کنه
127
00:11:17,552 --> 00:11:19,971
تو دادگاه های کیفری واقعی همینطور نیست؟
128
00:11:20,263 --> 00:11:21,264
هوم
129
00:11:22,224 --> 00:11:23,475
ادامه بدین
130
00:11:24,559 --> 00:11:27,270
خب پس بیاین دادگاه رو شروع کنیم
131
00:11:27,771 --> 00:11:32,359
اول از همه، جرمی که
این بار باید قضاوت بشه رو تعیین کن
132
00:11:36,449 --> 00:11:39,702
تو سالن مطالعه، برگه ای که گذشتهم
توش نوشته شده بود پخش شد
133
00:11:40,325 --> 00:11:42,327
درخواست حفظ آبرو دارم
134
00:11:42,828 --> 00:11:43,912
گواهت چیه؟
135
00:11:45,539 --> 00:11:47,958
برگهی توی سالن مطالعه مدرک منه
136
00:11:48,708 --> 00:11:53,213
میخوام از شاهد بازپرسی کنم
تا درمورد وضعیت کشف شواهد بشنویم
137
00:11:53,630 --> 00:11:55,298
شاهد کیه؟
138
00:12:01,847 --> 00:12:02,973
خانم اوریموتو
139
00:12:06,351 --> 00:12:07,727
شاهد بیاد جلو
140
00:12:15,360 --> 00:12:16,987
اسم و شماره دانشجویی
141
00:12:17,112 --> 00:12:20,782
اوریموتو میرِی
Y8JB1108
142
00:12:22,284 --> 00:12:25,996
برگه آشنا به نظر میاد؟
143
00:12:27,025 --> 00:12:28,026
بله
144
00:12:28,574 --> 00:12:31,285
همهی افراد توی سالن مطالعه همین برگه رو دارن
145
00:12:32,586 --> 00:12:35,255
میخوام روشن کنم که چطور پخش شده
146
00:12:36,465 --> 00:12:38,258
امروز صبح اوریموتو
147
00:12:38,383 --> 00:12:40,635
زودتر از من اومدی به سالن مطالعه نه؟
148
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
بله
149
00:12:42,762 --> 00:12:46,016
صبح این برگه اونجا نبود؟
150
00:12:46,266 --> 00:12:47,309
بله
151
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
بین زمانی که رفتم پیش آقای ناکورا و برگشتم
152
00:12:51,688 --> 00:12:53,899
باید کسی بوده باشه که این رو پخش کرده
153
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
نه
154
00:12:58,737 --> 00:13:01,490
زمانی پخش شده که من نبودم
155
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
نه
156
00:13:07,662 --> 00:13:13,793
پس یعنی زمانی پخش شده که من اونجا بودم؟
157
00:13:15,128 --> 00:13:16,129
بله
158
00:13:18,715 --> 00:13:21,384
چیشده دانشجوی بورسیه؟ تموم شد؟
159
00:13:38,988 --> 00:13:40,114
ساکت
160
00:13:52,290 --> 00:13:53,416
خانم اوریموتو
161
00:13:54,417 --> 00:13:59,297
چیزی که در اصل اینجا نوشته شده بود
کاملا متفاوت بود
162
00:13:59,806 --> 00:14:00,974
درسته؟
163
00:14:01,967 --> 00:14:02,968
بله
164
00:14:04,456 --> 00:14:06,625
چیزی که نوشته شده بود
165
00:14:08,473 --> 00:14:10,684
اطلاعاتی درمورد دادگاه کیفری بود
166
00:14:11,726 --> 00:14:12,727
بله
167
00:14:15,188 --> 00:14:17,816
این آگهی دوتا برگه ست که روی هم قرار گرفته
168
00:14:18,108 --> 00:14:22,362
اگه برگهی رویی رو بکنین
اطلاعات دیگه ای رو میبینین
169
00:14:23,738 --> 00:14:25,073
خانم اوریموتو
170
00:14:25,991 --> 00:14:29,619
شما میدونین چه کسی دستورالعمل برداشتن
برگهی رویی رو داده نه؟
171
00:14:30,412 --> 00:14:31,413
بله
172
00:14:31,997 --> 00:14:33,206
صبح بخیر سیگی
173
00:14:35,333 --> 00:14:36,334
صبح بخیر
174
00:14:44,759 --> 00:14:46,136
اون آدم
175
00:14:46,428 --> 00:14:47,387
صبح بخیر
176
00:14:48,680 --> 00:14:50,348
فوجیکاتا کنجیه؟
177
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
بله
178
00:14:56,855 --> 00:14:59,566
فوجیکاتا کنجی به عنوان
مجرم این پرونده شناخته میشه
179
00:15:03,866 --> 00:15:05,951
نمیخواین تا آخر تماشا کنین؟
180
00:15:05,976 --> 00:15:07,394
کافیه
181
00:15:08,241 --> 00:15:15,624
منطقهی آموزشی مناسبی برای پیشرفت کردن تو
مهارتهای علمی دادگاه کیفری بود
182
00:15:15,749 --> 00:15:17,709
گزارشش رو میدم
183
00:15:18,209 --> 00:15:19,419
مشکلی نیست؟
184
00:15:19,711 --> 00:15:22,505
فکر میکنم از نظر اخلاقی بازی خطرناکیه
185
00:15:23,348 --> 00:15:25,224
متاسفانه من
186
00:15:25,342 --> 00:15:29,699
به چیزهای مبهمی مثل آئین و اخلاق
187
00:15:29,724 --> 00:15:31,392
اعتماد ندارم
188
00:15:44,027 --> 00:15:46,696
دوست دارم بدونم از کجا این عکسو گرفتی
189
00:15:50,442 --> 00:15:51,610
فوجیکاتا
190
00:15:57,540 --> 00:15:59,417
توی کمد بود
191
00:15:59,441 --> 00:16:01,441
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
192
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
یه جایزه هم بود
193
00:16:06,299 --> 00:16:08,301
چیز دیگه ای نمیدونم
194
00:16:18,770 --> 00:16:20,021
من
195
00:16:21,949 --> 00:16:23,993
فردا از دانشگاه میرم
196
00:16:27,696 --> 00:16:30,907
حتی اگه فارغالتحصیل بشم
نمیتونم تو آزمون حقوقی شرکت کنم
197
00:16:41,418 --> 00:16:42,877
میتونم یچیزی ازت بپرسم؟
198
00:16:46,381 --> 00:16:48,007
چرا اینجایی؟
199
00:16:59,853 --> 00:17:02,731
مرتکب اقدام به قتل
200
00:17:03,710 --> 00:17:07,422
چرا اینجایی؟
201
00:18:48,086 --> 00:18:49,126
کیویوشی
202
00:18:50,578 --> 00:18:51,809
ترسناک بود
203
00:18:54,217 --> 00:18:55,218
چیشده؟
204
00:18:56,553 --> 00:18:58,346
فقط برو تو
205
00:19:07,146 --> 00:19:10,483
فکر میکردم با تظاهر کردن
به ضعیف بودن همه چی درست میشه
206
00:19:13,019 --> 00:19:14,229
چی شده؟
207
00:19:26,833 --> 00:19:29,335
به یه یخ شکن وصل شده بود
208
00:19:33,590 --> 00:19:35,842
تهدیدم کرد
209
00:19:41,472 --> 00:19:42,515
کی؟
210
00:19:43,099 --> 00:19:44,976
رییس اون خونه نبود
211
00:19:45,435 --> 00:19:47,770
گوشی رو روم قطع کرد و گفت
دوباره باهام تماس نگیر
212
00:19:51,065 --> 00:19:52,400
بهش زنگ زدی؟
213
00:19:52,525 --> 00:19:54,569
چون میخواستم احتمالش رو حذف کنم
214
00:19:59,532 --> 00:20:03,953
فکر میکنی مجرمی هست
که بازی امروز فوجیکاتا رو ترتیب داده؟
215
00:20:13,338 --> 00:20:15,798
فکر میکنی این هم کار همون آدمه؟
216
00:20:18,384 --> 00:20:19,469
آره
217
00:20:24,390 --> 00:20:27,185
حقیقتش این اواخر اذیت میشدم
218
00:20:29,354 --> 00:20:32,440
وقتی بیرون بودم پستم رو دزدیدن
219
00:20:32,774 --> 00:20:34,192
و روش چیزی نوشتن
220
00:20:35,485 --> 00:20:36,694
چرا هیچی نگفتی؟
221
00:20:36,986 --> 00:20:38,780
تحت نظر بودم
222
00:20:40,573 --> 00:20:43,242
قصد داشتم بذارم کارش رو بکنه و
بعد مچش رو بگیرم
223
00:20:46,287 --> 00:20:49,165
این یه تهدیده و خیلی بیشتر از یه بازیه
224
00:20:49,290 --> 00:20:50,541
پلیسها خوب نیستن
225
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
ازشون متنفرم
226
00:21:04,722 --> 00:21:07,475
تفاوت بین اتهام دروغ و بیگناهی چیه؟
227
00:21:08,267 --> 00:21:09,519
سوگیموتو
228
00:21:10,436 --> 00:21:12,897
نتیجهی اینه که، متهم به جرم میشه
ولی تغییری نمیکنه
229
00:21:13,022 --> 00:21:15,566
وقتی کسی محکوم به اتهام نادرست میشه
230
00:21:15,692 --> 00:21:18,569
مربوط به کسب بیگناهی با مثال نقض میشه
231
00:21:19,362 --> 00:21:24,367
آره این یه راه برای معلوم کردنشه
232
00:21:24,617 --> 00:21:26,619
یوکی نظری داری؟
233
00:21:27,856 --> 00:21:30,673
قاضی تصمیم میگیره که گناهکار هستی یا نه
234
00:21:31,459 --> 00:21:34,629
فقط خدا میدونه که اون اتهام اشتباهه یا نه
235
00:21:38,297 --> 00:21:39,382
به عبارت دیگه؟
236
00:21:40,508 --> 00:21:44,303
حتی اگه تو دادگاه حکم اعدام بهش بخوره
237
00:21:44,846 --> 00:21:47,849
اگه اون فرد جرمی نکرده باشه اتهام نادرست میشه
238
00:21:48,107 --> 00:21:53,446
مشکل تحمیل مجازاتهای
خیلی سنگین برای جرمها هم هست
239
00:21:53,688 --> 00:21:55,023
برداشت جالبیه
240
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
تو بیگناهی؟
241
00:21:57,191 --> 00:22:00,611
این نتیجهی شکست محاکمه تو اثبات پرونده ست
242
00:22:35,688 --> 00:22:37,315
چرا تو یتیم خونه بودی؟
243
00:22:43,654 --> 00:22:45,323
منم والدینی ندارم
244
00:22:51,370 --> 00:22:55,041
وقتی کوچیک بودم مادرم از مریضی مرد
245
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
از اون موقع فقط من و پدرم بودیم
246
00:23:01,881 --> 00:23:03,424
ولی پدرم هم رفته
247
00:23:07,887 --> 00:23:09,180
نمیدونستم
248
00:23:14,060 --> 00:23:16,062
قوی و مهربون
249
00:23:17,480 --> 00:23:19,565
پدرم مرد خوبی بود
250
00:23:23,402 --> 00:23:24,946
برای همین با خودم فکر کردم
251
00:23:27,766 --> 00:23:30,435
چرا همچین پدر فوق العادهای مرد؟
252
00:23:33,871 --> 00:23:36,749
با خودم فکر میکنم که، کاری از دستم برنمیومد؟
253
00:23:47,802 --> 00:23:52,056
اگه تو آزمون قبول شم
فکر کنم بخوام وکیل شم
254
00:23:54,559 --> 00:23:55,560
کائورو تو چی؟
255
00:23:57,812 --> 00:23:59,063
هی سیگی
256
00:24:00,982 --> 00:24:03,276
اگه اتفاقی برام بیفته
257
00:24:04,068 --> 00:24:06,737
میخوام با یه گل جنتیانا بیای سر قبرم
258
00:24:07,989 --> 00:24:09,866
قبری هست که پدرم توشه
259
00:24:10,992 --> 00:24:14,745
میخوام اونجا یه جنتیانا بذاری
260
00:24:25,006 --> 00:24:29,635
امروز صبح گیر کرده بود به کمدم
261
00:24:33,181 --> 00:24:35,641
از داوری من ناراضی هستن؟
262
00:24:36,058 --> 00:24:38,227
یا کینهی شخصیه؟
263
00:24:42,724 --> 00:24:45,351
شاید وقت بازی بیگناهه
264
00:25:19,813 --> 00:25:20,898
الو
265
00:25:22,072 --> 00:25:24,658
پس میرِی فرد مشکوکه
266
00:25:25,358 --> 00:25:26,734
برای چی اومدی؟
267
00:25:27,109 --> 00:25:28,736
تو راهم
268
00:25:29,237 --> 00:25:30,279
چیکار میکنی؟
269
00:25:30,947 --> 00:25:33,115
اگه حدسم درست باشه
270
00:25:33,491 --> 00:25:36,702
مقصر باید در عرض بیست دقیقه خودشو نشون بده
271
00:25:37,536 --> 00:25:39,914
میدونن دارم چیکار میکنم
272
00:25:40,831 --> 00:25:45,378
یه زمانی موقع خریدن باهام شوخی شده بود
273
00:25:45,670 --> 00:25:47,630
احتمال استراق سمع یا ضبط فیلم هست؟
274
00:25:47,922 --> 00:25:51,092
منم به همین فکر میکردم
برای همین با یه ردیاب چک کردم ولی چیزی مشخص نشد
275
00:25:51,217 --> 00:25:53,511
خواهر چیکار میکنی؟
276
00:25:54,220 --> 00:25:56,264
خواهر چیکار میکنی؟
277
00:25:58,224 --> 00:25:59,725
کارآگاه بازی
278
00:26:00,827 --> 00:26:02,496
جالبه؟
279
00:26:02,605 --> 00:26:04,482
جالبه؟
280
00:26:05,225 --> 00:26:09,812
آدم بدها باید مجازات بشن
281
00:26:10,736 --> 00:26:12,196
اووووو
282
00:26:12,321 --> 00:26:15,658
اوووو درسته
283
00:26:17,994 --> 00:26:19,870
چیکار میکنی؟
284
00:26:20,545 --> 00:26:22,297
چیکار میکنی؟
285
00:26:41,934 --> 00:26:43,978
تا الان داخل نیومده بود
286
00:26:52,486 --> 00:26:54,488
ساکن خونهی بغلی چه جور آدمیه؟
287
00:26:54,822 --> 00:26:57,199
یه مرد پنجاه سالهی راننده تاکسی
288
00:27:02,074 --> 00:27:03,075
بالا چی؟
289
00:27:03,748 --> 00:27:05,499
فکر نمیکنم کسی اونجا زندگی کنه
290
00:27:17,136 --> 00:27:18,220
کیویوشی
291
00:27:55,508 --> 00:27:56,509
وایسا
292
00:28:25,955 --> 00:28:28,624
دارین چشم چرونی میکنین؟
293
00:28:31,210 --> 00:28:33,546
طبقهی پایین زندگی میکنم
294
00:28:34,088 --> 00:28:35,381
دروغگو
295
00:28:35,506 --> 00:28:37,925
این خانوم اونجا زندگی میکنه
296
00:28:40,344 --> 00:28:42,513
پس داشتین استراق سمع میکردین؟
297
00:28:43,013 --> 00:28:45,850
خب این شغلمونه
298
00:28:46,058 --> 00:28:47,435
شغل؟
299
00:28:51,480 --> 00:28:53,983
دستگاه رو با یه سیم وصل کردی
300
00:28:54,692 --> 00:28:57,736
دستگاه استراق سمع فقط میتونه
امواج رادیویی رو دریافت کنه
301
00:28:58,737 --> 00:29:02,408
به نظر میاد داداشمون واقعا باهوشه
302
00:29:03,826 --> 00:29:06,370
یکی از دانش آموزام درخواست این کارو کرده؟
303
00:29:08,372 --> 00:29:11,000
اگه جواب ندی زنگ میزنم پلیس
304
00:29:12,710 --> 00:29:15,713
پلیس؟
305
00:29:28,058 --> 00:29:31,729
نه پلیسا حال به هم زنن
306
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
بیشتر از اون مشتری بهت پول میدم
307
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
متاسفم
308
00:29:40,196 --> 00:29:43,157
درخواستها ناشناس و اینترنتی انجام میشن
309
00:29:43,282 --> 00:29:45,159
فقط صورت و اسم مشتری رو میدونم
310
00:29:45,213 --> 00:29:47,715
هیچ چیزی نمیدونم
311
00:29:50,549 --> 00:29:51,967
نه واقعا
312
00:29:59,715 --> 00:30:00,716
خوبی؟
313
00:30:01,256 --> 00:30:02,257
آره
314
00:30:06,388 --> 00:30:08,724
با صاحب آپارتمان چک کردم
315
00:30:08,849 --> 00:30:11,602
قرارداد این خونه با یه پسر جوان با
یه اسم قلابی نوشته شده بود
316
00:30:13,312 --> 00:30:16,315
اون مرد مجرم پشت این اتفاقهاست؟
317
00:30:16,565 --> 00:30:18,943
یا یه مغز متفکر دیگه ست؟
318
00:30:19,443 --> 00:30:23,322
بعد از این روز تحریک مجرم متوقف شد
319
00:30:23,614 --> 00:30:26,784
همه چیز مثل پراکنده شدن مه توسط باد ناپدید شد
320
00:30:39,630 --> 00:30:43,259
اوریموتو میرِی و من
با موفقیت تو آزمون قبول شدیم
321
00:30:43,384 --> 00:30:46,695
بعد از تموم کردن دو سال آموزش حقوقی
دوتاییمون وکیل شدیم
322
00:30:46,720 --> 00:30:48,764
ممنون از غذا
323
00:31:07,866 --> 00:31:09,743
ببخشید ممنون
324
00:31:11,245 --> 00:31:12,496
خداحافظ
325
00:31:29,138 --> 00:31:30,639
مشتاق دیدار سیگی
326
00:31:31,181 --> 00:31:33,934
غیرعادیه کائورو
چیشده؟
327
00:31:34,184 --> 00:31:37,062
فکر کردم بعد مدتها
یه بازی بیگناه دیگه رو شروع کنم
328
00:31:38,105 --> 00:31:39,440
بازی بیگناه؟
329
00:31:40,149 --> 00:31:42,359
میخوام تو هم بیای و ببینی
330
00:31:42,818 --> 00:31:44,612
این شنبه چطوره؟
331
00:31:46,655 --> 00:31:47,906
خوبه ولی
332
00:31:48,157 --> 00:31:49,450
چیشده یهو؟
333
00:31:50,159 --> 00:31:51,994
این آخرین بازیه
334
00:31:52,620 --> 00:31:56,540
یوکی کائورو با اینکه موقع دانشجویی
آزمون رو قبول شد
335
00:31:57,249 --> 00:31:59,835
تو دانشگاه به عنوان پژوهشگر موند
336
00:32:27,154 --> 00:32:28,530
هی
337
00:32:32,951 --> 00:32:34,495
اینجا نیست
338
00:32:35,871 --> 00:32:39,667
کائورو؟ نیستی؟
339
00:33:09,738 --> 00:33:10,823
کائورو؟
340
00:33:14,118 --> 00:33:15,119
کائورو؟
341
00:33:18,288 --> 00:33:19,665
کیویوشی؟
342
00:33:45,023 --> 00:33:46,734
لطفا کیویوشی
343
00:33:48,255 --> 00:33:49,715
ازم دفاع کن
344
00:34:23,270 --> 00:34:25,230
ازت محافظت میکنم
345
00:34:34,114 --> 00:34:35,282
زنگ بزنین آمبولانس
346
00:34:51,340 --> 00:34:52,591
بیا تو
347
00:35:00,432 --> 00:35:02,142
با تشکر
348
00:35:05,862 --> 00:35:06,780
تو
349
00:35:06,897 --> 00:35:11,902
به نظر میرسه مدیر ساختمون کیتا یوسوکه
هر روز بهش آزار میرسونده
350
00:35:13,320 --> 00:35:15,614
کیتا دیروز شهادت داد
351
00:35:17,282 --> 00:35:21,703
اون روز فکر کردی جونت در خطره و
با چاقو از خودت دفاع کردی
352
00:35:22,579 --> 00:35:24,998
دختری که شاهد بود هم گواهی داده
353
00:35:26,083 --> 00:35:30,420
اینجوری تو حکم دادگاهت تخفیف میخوره
354
00:35:30,546 --> 00:35:34,716
حداقلش دیگه نمیری مرکز حبس نوجوانان
355
00:35:37,636 --> 00:35:39,972
چرا تا الان چیزی نگفتی؟
356
00:35:41,640 --> 00:35:43,475
دلیلی هست که نمیذاره حرف بزنی؟
357
00:35:45,644 --> 00:35:47,855
خشونت به هر دلیلی هم که باشه غیرقابل پذیرشه
358
00:35:48,814 --> 00:35:52,651
کسایی که تو این کشور خشونت اعمال میکنن
مجرم شناخته میشن
359
00:35:57,239 --> 00:36:02,619
از الان با هر نوع
از ناحقی و نابرابری روبهرو میشی
360
00:36:03,662 --> 00:36:08,375
اون زمان چیزی که بهت کمک میکنه
خشونت نیست، بلکه دانشه
361
00:36:10,544 --> 00:36:12,963
دانشت رو زیاد کن
362
00:36:17,850 --> 00:36:20,352
اگه همونطور که گفتم شهادت نمیدادی
363
00:36:20,470 --> 00:36:24,349
کیتا رو تهدید میکردم و
به پلیس میگفتم چه کاری باهام کرده
364
00:36:27,561 --> 00:36:29,688
ممنون میرِی
365
00:36:32,816 --> 00:36:35,444
حتی از فرار کردن هم دست کشیدم
366
00:36:39,406 --> 00:36:40,532
ممنون
367
00:36:46,455 --> 00:36:48,165
حالا میخوای چیکار کنی؟
368
00:36:52,586 --> 00:36:54,504
به وکیل شدن فکر میکنم
369
00:37:00,038 --> 00:37:01,039
میرِی
370
00:37:04,097 --> 00:37:05,515
میخوای با من بیای؟
371
00:37:09,937 --> 00:37:13,565
بیا از اینجا بریم بیرون
372
00:37:23,883 --> 00:37:25,093
کسی که یکی رو کشته
373
00:37:25,118 --> 00:37:29,539
با اعدام یا حبس ابد
یا بیشتر از پنج سال مجازات میشه
374
00:37:31,583 --> 00:37:33,543
بهت لباس میدم تا عوضشون کنی
375
00:37:34,086 --> 00:37:36,755
اگه هرچیز دیگه ای نیاز داری بهم بگو
376
00:37:39,591 --> 00:37:42,970
میرِی دستگیر شد و بی گناه شناخته شد
377
00:37:48,100 --> 00:37:49,226
سلام
378
00:37:50,060 --> 00:37:53,017
این بسته برای شرکت حقوقی فیوره ست
379
00:37:53,042 --> 00:37:54,893
روی قفسه اونجا بذار
380
00:37:55,081 --> 00:37:56,291
بله
381
00:37:56,316 --> 00:37:58,652
از شرکت حقوقی که توش کار میکردم
اومدم بیرون
382
00:37:58,777 --> 00:38:02,698
و شرکت حقوقی کوچیکی رو درست کردم
تا از میرِی دفاع کنم
383
00:38:33,895 --> 00:38:34,771
اون روز
384
00:38:35,022 --> 00:38:38,551
حتی بهم نگفت که
چرا ازم خواست تا ازش دفاع کنم
385
00:38:38,576 --> 00:38:40,203
روزها گذشتن
386
00:38:50,537 --> 00:38:52,789
صبح بخیر، ممنون
387
00:38:52,914 --> 00:38:54,374
نه بشینین
388
00:38:54,499 --> 00:38:56,209
هیئت منصفه
389
00:38:56,334 --> 00:39:00,088
دادگاه هایی هستن که به صورت پی در پی
در مدت زمان کوتاهی برگزار میشن تا به روند سرعت ببخشن
390
00:39:00,213 --> 00:39:03,800
و قبل شروع محاکمه
391
00:39:03,925 --> 00:39:06,928
قاضی، رهبر ترتیب دادن دعوا و مدارک میشه
392
00:39:06,976 --> 00:39:08,936
تا برای شنیده ها برنامه ریزی میکنه
393
00:39:09,267 --> 00:39:11,895
این کار روند بررسی قبل محاکمه ست
394
00:39:12,284 --> 00:39:13,952
خب پس
395
00:39:13,977 --> 00:39:21,610
ریوا 5 شماره 10 چهارمین بررسی قبل محاکمه برای
پرونده مدعی علیه قتل شروع میشه
396
00:39:22,402 --> 00:39:25,113
خب دادستان ها تومکی و فورونو هستن
397
00:39:25,238 --> 00:39:27,866
وکیل کوگا در سمت دفاع هستن
398
00:39:28,283 --> 00:39:31,536
و متهم اوریموتو میرِی اینجا نیستن
399
00:39:31,585 --> 00:39:32,586
بله
400
00:39:32,871 --> 00:39:37,584
به نظر میرسه دادستانی به خوبی آماده میشه
401
00:39:38,001 --> 00:39:40,128
وکیل مدافع در چه وضعیتیه؟
402
00:39:40,545 --> 00:39:43,507
متاسفم ولی نیاز به کمی زمان بیشتر دارم
403
00:39:43,632 --> 00:39:44,674
قاضی
404
00:39:44,800 --> 00:39:47,135
تاخیر واضحی در آماده شدن وکیل مدافع وجود داره
405
00:39:48,637 --> 00:39:50,722
بیاین وقت رو تلف نکنیم
406
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
روی آلت قتاله اثر انگشت متهم
اوریموتو میرِی وجود داشته
407
00:39:53,892 --> 00:39:57,062
و خون قربانی یوکی کائورو روی لباسش بوده
408
00:39:57,479 --> 00:40:01,274
و همینطور دو نفر درحال ورود
به محل بازی بیگناه مشاهده شدن
409
00:40:01,775 --> 00:40:04,736
حالا چطور ادعای برائت میکنید؟
410
00:40:06,696 --> 00:40:08,698
متهم قتلی انجام نداده
411
00:40:09,157 --> 00:40:11,910
دلیلتون چیه؟
412
00:40:14,746 --> 00:40:16,498
انگیزه ای برای قتل نداشته
413
00:40:20,502 --> 00:40:22,754
شیما جان اینجا اینجا
414
00:40:22,879 --> 00:40:24,005
همینجا
415
00:40:24,548 --> 00:40:27,676
هی آنکو تو هم بیا اینجا بیا اینجا
416
00:40:28,510 --> 00:40:29,511
بیا بیا
417
00:40:32,305 --> 00:40:33,515
این کارت حافظه
418
00:40:33,932 --> 00:40:35,308
با یه رمز قفل شده
419
00:40:36,434 --> 00:40:38,937
اگه نمیدونی داخلش چیه
420
00:40:39,187 --> 00:40:41,523
نمیشه ازش به عنوان مدرک استفاده کرد
421
00:40:44,943 --> 00:40:45,944
میرِی؟
422
00:40:48,864 --> 00:40:53,410
اون روز میرِی کارت حافظه رو به من داد
423
00:40:54,870 --> 00:41:00,584
و هیچ اظهاری انجام نداد و ساکت موند
424
00:41:24,065 --> 00:41:27,402
چرا کائورو تو دانشگاه موند؟
425
00:41:29,321 --> 00:41:34,201
کائورو میتونست قاضی، دادستان یا هرچیزی بشه
426
00:41:43,668 --> 00:41:46,546
چرا هیچکس به هیچی جواب نمیده؟
427
00:41:50,592 --> 00:41:51,426
کائورو
428
00:42:20,580 --> 00:42:22,415
حواست باشه پاتو کجا میذاری
429
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
بله
430
00:42:49,734 --> 00:42:51,736
اگه اتفاقی برام افتاد
431
00:42:52,327 --> 00:42:54,955
میخوام بیای سر قبرم و یه گل جنتیانا بذاری
432
00:42:56,449 --> 00:42:58,535
یه قبری هست که پدرم توشه
433
00:43:01,621 --> 00:43:03,707
پدر یوکی کائورو
434
00:43:05,208 --> 00:43:06,918
اینجا دفن نشده
435
00:43:27,564 --> 00:43:28,565
ببخشید
436
00:43:36,740 --> 00:43:38,783
....چرا توی قبر کائورو
437
00:43:41,068 --> 00:43:42,945
باقی مانده هایی از قبر پدر اینجاست؟
438
00:43:48,793 --> 00:43:51,796
ببخشید -
کائورو پسر من نیست -
439
00:43:53,715 --> 00:43:55,717
بچهی خواهرمه
440
00:43:58,094 --> 00:44:03,308
پدرش مرد و ما اون رو به سرپرستی گرفتیم
441
00:44:07,228 --> 00:44:10,065
پدر اون بچه سوءسابقه داره
442
00:44:13,943 --> 00:44:18,365
به یه دختر مدرسه ای آزار و آسیب رسوند
443
00:44:19,783 --> 00:44:24,913
از اونجایی که افسر پلیس فعالی بود
زیادی صدا کرد
444
00:44:32,545 --> 00:44:36,132
این خونه هم توجه زیادی از طرف خبرنگارها گرفت
445
00:44:38,134 --> 00:44:45,892
پدر اون بچه از نظر روحی مریض شد
و شروع به خلاف کرد
446
00:44:47,935 --> 00:44:49,645
خودکشی کرد
447
00:44:52,315 --> 00:44:54,275
قوی و مهربون
448
00:44:55,360 --> 00:44:57,153
پدرم مرد خوبی بود
449
00:44:58,738 --> 00:45:00,115
هنوزم هم به این فکر میکنم
450
00:45:03,410 --> 00:45:06,268
چطور همچین پدر فوق العاده ای مرد؟
451
00:45:08,526 --> 00:45:22,526
BreatH :مترجم
@Jdrama_Team
452
00:45:49,581 --> 00:45:54,335
"تا آخرش "هیچکس باورم نمیکنه
453
00:45:54,405 --> 00:45:55,948
شکایت میکردم
454
00:45:57,714 --> 00:45:59,466
هنوز، همیشه
455
00:46:00,717 --> 00:46:05,180
"من هلش ندادم، اون منو هل داد"
456
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
دیگه دارم احساس دیوونگی میکنم
457
00:46:25,575 --> 00:46:27,118
چیکار میکنین؟
458
00:46:30,121 --> 00:46:31,998
لطفا کاری نکنین
459
00:46:32,123 --> 00:46:34,375
من زن و بچه دارم لطفا
460
00:46:34,400 --> 00:46:36,193
لطفا لطفا
461
00:46:36,794 --> 00:46:38,713
لطفا لطفا
462
00:46:38,838 --> 00:46:40,340
لطفا من رو ببخشید خواهش میکنم
463
00:46:40,548 --> 00:46:42,091
هرکاری میکنم... لطفا
464
00:46:42,217 --> 00:46:44,802
ما توی فلاکت زندگی میکردیم
465
00:46:44,896 --> 00:46:49,650
باورم کردم که با استفاده از بزرگسالها
میتونم سرنوشتم رو تغییر بدم
466
00:46:59,859 --> 00:47:01,402
لطفا نکنین
467
00:47:03,863 --> 00:47:05,281
ایستگاه بعدی پیاده میشیم
468
00:47:18,836 --> 00:47:23,258
به یه دختر مدرسه ای آزار و آسیب رسوند
469
00:47:24,175 --> 00:47:29,264
از اونجایی که افسر پلیس فعالی بود
سر و صدا کرد
470
00:47:31,808 --> 00:47:33,685
تو اولین نفر نیستی
471
00:47:34,394 --> 00:47:37,480
اگه اینکار رو کنی خانوادت ناراحت میشن
472
00:47:51,327 --> 00:47:54,581
کاری که انجام دادی جرم زشتی بود
473
00:47:54,872 --> 00:47:55,707
فهمیدی؟
474
00:47:57,959 --> 00:48:01,254
مدرسهت کجاست؟
دفتر دانش آموزیت رو نشون بده
475
00:48:29,282 --> 00:48:31,326
چیشده؟ -
خوبین؟ -
476
00:48:31,451 --> 00:48:32,827
لطفا به یکی زنگ بزنین -
بله -
477
00:48:32,952 --> 00:48:34,120
حالتون خوبه؟
478
00:48:34,621 --> 00:48:37,457
ببخشید لطفا برین عقب ببخشید
479
00:48:38,166 --> 00:48:41,210
اخبار رسوایی پلیسها به سرعت پخش میشه
480
00:48:41,336 --> 00:48:43,379
ساکوما ساتورو متهم شد
481
00:48:44,213 --> 00:48:46,633
ساکوما ساتورو جرمش رو انکار کرد ولی
482
00:48:46,758 --> 00:48:51,216
نه رسانهها و نه پلیسها به جرمش شک نکردن
483
00:48:52,180 --> 00:48:57,602
ساکوما ساتورو به دلیل خشونت
و آسیب رسوندن به مجرم محکوم شد
484
00:49:02,815 --> 00:49:06,235
کی فهمیدی پدر کائورو، ساکوما ساتورو بود؟
485
00:49:13,743 --> 00:49:17,413
کی متوجه شدی ساکوما ساتورو خودکشی کرده؟
486
00:49:42,772 --> 00:49:43,981
این یوکی ئه
487
00:49:44,107 --> 00:49:46,150
آخرین بازی که ساختم
488
00:49:57,954 --> 00:50:00,039
بازیکنش
489
00:50:01,416 --> 00:50:02,709
تویی
490
00:50:17,682 --> 00:50:19,767
از دادرسی تو روز معین شده
491
00:50:19,892 --> 00:50:24,230
یه سند اضافی با بیان حقایق برنامه ریزی شده برای
رسمی شدن، ارائه شده
492
00:50:24,355 --> 00:50:30,111
درسته که بفهمیم اظهارات مربوط به انگیزهی جرم
تو این پرونده تغییر کرده؟
493
00:50:30,136 --> 00:50:31,220
بله
494
00:50:32,000 --> 00:50:34,674
اوریموتو میرِی
مظنون به قتل پدر یوکی کائورو هستن
495
00:50:34,699 --> 00:50:37,660
ایشون قربانی حادثهای انجام شده
توسط ساکوما ساتورو هستن
496
00:50:37,785 --> 00:50:40,788
نه سال پیش به پایین هل داده شده
و با هم به زمین افتادن
497
00:50:40,913 --> 00:50:43,040
به طور جدی آسیب دیدن
و یک ماه برای بهبودی نیاز داشتن
498
00:50:43,291 --> 00:50:45,668
متهم و یوکی کائورو تو دانشگاهی که
ازش فارغالتحصیل شدن همو ملاقات کردن
499
00:50:45,793 --> 00:50:49,464
به دلیل رنجش و خشم از حادثه
مشکلات بسط داده شدن و ضربه با چاقو اتفاق افتاد
500
00:50:49,526 --> 00:50:50,860
این انگیزه ست
501
00:50:51,132 --> 00:50:53,593
اساساً اشتباهه
502
00:50:55,386 --> 00:50:57,638
متهم کسی نیست که مرتکب قتل شده
503
00:50:57,972 --> 00:50:59,640
...باز هم همین
504
00:51:00,349 --> 00:51:04,020
در وهله اول
ادلهی وکیل مدافع به اندازهی کافی قوی نبود
505
00:51:04,479 --> 00:51:06,689
چه دلیلی برای وجود
اثر انگشت متهم روی چاقو دارین؟
506
00:51:06,759 --> 00:51:08,344
مقدار خون زیاد روی لباس چی؟
507
00:51:08,729 --> 00:51:10,481
چطور میخواین وضعیت رو تغییر بدین؟
508
00:51:10,693 --> 00:51:13,654
این نقش دادستان نیست که اثباتش کنه؟
509
00:51:16,476 --> 00:51:17,728
چی؟
510
00:51:26,709 --> 00:51:27,794
ببخشید
511
00:51:28,336 --> 00:51:31,047
دادستان متوجه حادثهی نه سال پیش شد
512
00:51:32,799 --> 00:51:35,510
تو این پرونده پسر مجرم قربانیه
513
00:51:39,347 --> 00:51:42,308
قربانی اون زمان
در این پرونده تبدیل به متهم شده
514
00:51:49,148 --> 00:51:51,567
و بحث مجادلهی این دادگاه شد
515
00:51:56,864 --> 00:51:57,865
میرِی
516
00:51:57,889 --> 00:52:01,889
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
517
00:52:03,621 --> 00:52:04,705
حالت خوبه؟
518
00:52:20,221 --> 00:52:21,514
بازه
519
00:52:24,016 --> 00:52:26,269
فکر نمیکنم کسی اونجا باشه
520
00:52:28,604 --> 00:52:29,605
حالتون خوبه؟
521
00:52:33,109 --> 00:52:35,736
مادرت کجاست؟
522
00:52:36,445 --> 00:52:37,572
نمیدونم
523
00:52:37,597 --> 00:52:40,183
نمیدونی؟ میتونی بلند شی؟
524
00:52:44,328 --> 00:52:45,705
ممنون از کمکتون
525
00:52:45,913 --> 00:52:47,540
خیلی ممنون
526
00:52:48,791 --> 00:52:49,792
خوش اومدی
527
00:52:50,084 --> 00:52:51,002
بریم
528
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
کیویوشی
529
00:52:59,594 --> 00:53:01,596
این میرِیـه که از امروز عضو خانواده ما میشه
530
00:53:02,811 --> 00:53:04,312
لطفا باهاش مهربون باش
531
00:53:05,600 --> 00:53:06,601
بفرمایید
532
00:53:14,692 --> 00:53:15,693
میرِی
533
00:53:17,528 --> 00:53:18,821
میخوای یکی بخوری؟
534
00:53:22,825 --> 00:53:23,868
ممنونم
535
00:53:24,702 --> 00:53:27,121
بعدا، باشه، بریم
536
00:53:56,651 --> 00:53:57,818
حالت خوبه؟
537
00:54:00,404 --> 00:54:02,156
فکر کردم مردی
538
00:54:08,371 --> 00:54:09,622
داری چیکار میکنی؟
539
00:54:11,666 --> 00:54:13,417
به آسمان نگاه میکنم
540
00:54:14,669 --> 00:54:18,130
وقت شامه، بریم خونه
541
00:54:21,175 --> 00:54:22,176
آره
542
00:54:23,761 --> 00:54:25,179
لیس بزنی؟
543
00:54:27,390 --> 00:54:28,391
هههه
544
00:54:58,587 --> 00:55:00,006
استاد
545
00:55:20,526 --> 00:55:25,281
کائورو، زمانی که دانشگاه بودی
چه کار میکرد؟
546
00:55:26,756 --> 00:55:34,722
اون هشت مقاله در مورد اصلاح
سیستم قضایی در یک سال نوشت
547
00:55:36,125 --> 00:55:40,629
همه اونها با مضمون "تلافی برای همون آسیب" هستن
548
00:55:42,457 --> 00:55:44,375
"تلافی برای همون آسیب"
549
00:55:46,177 --> 00:55:50,181
"چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان"
550
00:55:51,640 --> 00:55:55,603
هیچ کشوری از اون استفاده نمیکنه
چون قدیمی و وحشیانه است
551
00:55:56,288 --> 00:56:01,209
اما یوکی میگه که این یک نظریه تساهله
552
00:56:05,488 --> 00:56:10,868
اگر کسی که تو رو نابینا کرده
...درست روبروت باشه
553
00:56:11,957 --> 00:56:15,002
نمیخوای از روی نفرت کسی رو بکشی؟
554
00:56:16,791 --> 00:56:21,253
با این حال، یوکی اون رو میبخشه
فقط به این دلیل که چشمش رو دزدیده
555
00:56:22,213 --> 00:56:23,297
یوکی
556
00:56:23,935 --> 00:56:33,528
میگه که قصاص «نظریهای که مردم رو وادار میکنه
«تاوان جنایاتشون رو بپردازن تا ببخشن
557
00:57:00,751 --> 00:57:03,295
این آخرین بازی طراحی شده توسط یوکیه
558
00:57:03,420 --> 00:57:04,505
در کمد بود
559
00:57:04,630 --> 00:57:05,881
کائورو هم کاملا دیوونه شده
560
00:57:06,006 --> 00:57:07,299
این پسر سیگی ئه
561
00:57:07,424 --> 00:57:09,218
پدرش اصرار داره که اون بی گناهه
562
00:57:09,343 --> 00:57:11,262
یکی داره من رو نگاه میکنه
563
00:57:11,387 --> 00:57:13,139
درخواست ها از طریق اینترنت
564
00:57:13,264 --> 00:57:14,615
چی شده دانشجوی بورسیه؟
565
00:57:14,640 --> 00:57:17,284
من تو رو مجبور میکنم"
"تاوان گناهانت رو بپردازی تا منو ببخشی
566
00:57:17,309 --> 00:57:18,911
چطوری قصد واژگونی داری؟
567
00:57:18,936 --> 00:57:19,895
من خودکشی کردم
568
00:57:20,020 --> 00:57:21,147
اقدام به قتل
569
00:57:21,272 --> 00:57:22,481
تموم شد؟
570
00:57:23,190 --> 00:57:25,401
بازیکن این بازی
571
00:57:25,651 --> 00:57:27,069
خودتی
572
00:58:21,582 --> 00:58:22,416
!ها
573
00:59:25,479 --> 00:59:26,647
بشین
574
00:59:36,699 --> 00:59:38,284
لطفا بلند بشید
575
00:59:52,589 --> 00:59:54,925
خب، بیاید دادگاه رو شروع کنیم
576
00:59:55,428 --> 00:59:57,430
متهم، لطفا بیاید
577
01:00:02,266 --> 01:00:06,937
درباره پرونده قتل علیه شما میشنوم
578
01:00:07,604 --> 01:00:09,773
دادستان باید کیفرخواست رو با صدای بلند بخونن
579
01:00:09,898 --> 01:00:10,899
بله
580
01:00:12,234 --> 01:00:13,402
"حقایق دادستانی عمومی"
581
01:00:13,527 --> 01:00:18,282
متهم از حوالی ساعت 12:30 تا 1 شب
582
01:00:18,407 --> 01:00:20,367
هفده دسامبر2020شروع به کار کرد
583
01:00:20,492 --> 01:00:23,454
در محل بازی بی گناه در محوطه دانشگاه هوتو
584
01:00:23,579 --> 01:00:26,999
در مرحله بعد، از وکیل مدافع میخوام
که بیانیه شروع رو بخونن
585
01:00:31,545 --> 01:00:32,588
جناب وکیل
586
01:00:34,173 --> 01:00:35,215
آره
587
01:00:38,469 --> 01:00:41,013
همونطور که در دادگاه روشن شد
588
01:00:41,138 --> 01:00:43,807
متهم یوکی کائورو رو نکشته
589
01:00:44,433 --> 01:00:48,020
اون روز در محل بازی بی گناه چه اتفاقی افتاد؟
590
01:00:48,145 --> 01:00:50,522
من این موضوع رو براتون توضیح میدم
591
01:00:51,148 --> 01:00:54,777
اول از همه، سابقه کیفری پدر مقتول
592
01:00:55,444 --> 01:00:57,029
این حادثه یک اتهام نادرست بود
593
01:00:58,947 --> 01:01:00,991
دادستان قبلاً اون موضوع رو مطرح کرده بود
594
01:01:01,408 --> 01:01:05,746
این موضوع، نقض مقررات پیشگیری از مزاحمت و آسیب
در خط راه آهن حمل و نقل ژاپن میتاما-سانتاما است
595
01:01:05,871 --> 01:01:09,099
واقعیت اینه که این حادثه اونقدر مهم هست
که باید بهش پرداخته بشه
596
01:01:09,124 --> 01:01:10,959
من هم ازش مطلع هستم
597
01:01:11,502 --> 01:01:13,295
اما در این مورد
598
01:01:13,629 --> 01:01:16,757
پدر قربانی، ساتورو ساکوما
هیچ جرمی مرتکب نشده
599
01:01:18,217 --> 01:01:20,928
به دلیل اظهارات نادرست متهم
600
01:01:20,953 --> 01:01:23,497
و بدون هیچ مدرکی مجرم شناخته شد
601
01:01:24,139 --> 01:01:25,808
عدالت ژاپنی اینه
602
01:01:25,933 --> 01:01:28,560
من نتونستم اتهامات دروغین
به ساتورو ساکوما رو درک کنم
603
01:01:29,019 --> 01:01:32,106
نه سال پیش، ارتباط متهم و پدر مقتول
604
01:01:32,231 --> 01:01:33,565
وکیل داره چی میگه؟
605
01:01:33,690 --> 01:01:35,776
این موضوع ارتباط زیادی با حقیقت این پرونده داره
606
01:01:43,992 --> 01:01:45,536
سرپوش؟-
هان؟-
607
01:01:45,911 --> 01:01:50,416
اونجا سالن دادگاه 101 ایچیمارویچی ئه
اما یک چیز عجیب اونجا وجود داره
608
01:01:50,895 --> 01:01:52,188
چی؟ تغییر کرده
609
01:01:52,876 --> 01:01:56,797
وکیل مدافع متهم رو
به اتهامات واهی گذشته متهم کرد
610
01:01:56,922 --> 01:01:57,923
چی؟
611
01:01:58,382 --> 01:02:02,719
در مورد اثبات اتهام واهی در یک پرونده آزاری
که 9 سال پیش رخ داده
612
01:02:03,804 --> 01:02:04,888
اتهام واهی؟
613
01:02:06,473 --> 01:02:07,641
!بدشانسی
614
01:02:07,766 --> 01:02:10,310
و اولین کسی بود که این قتل رو کشف کرد
615
01:02:13,397 --> 01:02:14,398
چی؟
616
01:02:15,065 --> 01:02:16,733
ممنون کیویوشی
617
01:02:17,693 --> 01:02:20,904
حالا میتونم به قولی که به یوکی دادم عمل کنم
618
01:02:22,239 --> 01:02:25,200
اگر اونها میفهمیدن که قصدم علنی کردن اتهامات
نادرست گذشته در دادگاه بوده
619
01:02:25,325 --> 01:02:26,785
ممکن بود دردسر بشه
620
01:02:26,910 --> 01:02:28,829
به همین دلیل نتونستم چیزی بگم
621
01:02:29,955 --> 01:02:30,789
دادستان
622
01:02:30,914 --> 01:02:34,585
من هرگز اعتراف نکردم که محکومیت های گذشته من
حکم نادرستی بوده
623
01:02:35,294 --> 01:02:38,630
این یعنی اعتراف به اشتباه سازمان
624
01:02:38,755 --> 01:02:40,883
اما یوکی در تلاش بود تا این کار رو انجام بده
625
01:02:42,426 --> 01:02:47,681
حتما کارت حافظه رو به دادگاه بیار
تا آبروی پدرش رو برگردونی
626
01:03:06,934 --> 01:03:08,603
میتونم از شما خواهشی کنم؟
627
01:03:22,760 --> 01:03:25,638
خب، نگرانی موکلت چیه؟
628
01:03:26,136 --> 01:03:28,180
مربوط به کاره
629
01:03:28,514 --> 01:03:32,726
آه، این خوب نیست
630
01:03:32,843 --> 01:03:35,513
این خطی که بیرون زده یعنی
با رئیست به مشکل میخوری
631
01:03:38,148 --> 01:03:41,902
اگر مایل به مشاوره در مورد تغییر شغل هستی
هزینه اضافی میگیرم
632
01:03:46,448 --> 01:03:48,742
میتونید توی دادگاه شهادت بدید؟
633
01:03:49,284 --> 01:03:50,369
چی؟
634
01:03:51,119 --> 01:03:53,163
هی بذار برم
635
01:03:53,914 --> 01:03:55,290
!ولم کن
636
01:03:58,236 --> 01:04:00,404
یک چیز جالب بهت نشون یمدم
637
01:04:07,594 --> 01:04:10,305
"بر اساس وجدان"
638
01:04:11,014 --> 01:04:12,975
…حقیقت رو بگو
639
01:04:15,269 --> 01:04:16,650
بیماری کاذب
640
01:04:18,776 --> 01:04:20,361
بیماری کاذب ساختگی
641
01:04:20,983 --> 01:04:22,985
چی؟ هان؟
642
01:04:24,695 --> 01:04:26,154
!نگاه نکنین
643
01:04:27,072 --> 01:04:30,075
شاهدها نبای هرطور که میخوان حرف بزنن
644
01:04:30,450 --> 01:04:32,703
همونطور که قسم خوردید
645
01:04:32,828 --> 01:04:35,581
لطفاً در صورت به یاد آوردن سؤالات به اونها پاسخ بدید
646
01:04:36,164 --> 01:04:37,249
اگر از عمد دروغ بگید
647
01:04:37,374 --> 01:04:40,669
ممکنه به جرم شهادت دروغ مجازات بشید
648
01:04:41,211 --> 01:04:43,338
من تو رو نمیبخشم
649
01:04:43,827 --> 01:04:44,870
تو
650
01:04:45,424 --> 01:04:48,093
لطفاً به چیزی که ازتون پرسیده شده پاسخ بدید-
من تو رو نمیبخشم-
651
01:04:49,303 --> 01:04:50,345
اوه؟
652
01:04:51,096 --> 01:04:52,723
شما درخواست رو پذیرفتید
653
01:04:52,848 --> 01:04:56,059
که در اتاقی در آپارتمانی که متهم در اون زندگی میکرد
و مورد شکنجه قرار گرفت، بمونید
654
01:04:56,351 --> 01:04:57,811
درست میگم، مگه نه؟
655
01:04:58,478 --> 01:04:59,479
آره
656
01:04:59,771 --> 01:05:01,982
با داده های شنود چیکار کردید؟
657
01:05:03,275 --> 01:05:06,069
تو سرور کلود مشخص شده آپلود کردم
658
01:05:07,988 --> 01:05:10,616
شنیدم که درخواست رو
از طریق ایمیل دریافت کردید
659
01:05:11,033 --> 01:05:13,160
تا به حال مشتری رو شخصا ملاقات کردید؟
660
01:05:14,554 --> 01:05:16,514
!خوب گوش کن
661
01:05:17,414 --> 01:05:21,335
هویت واقعی مشتری یوکی ئه
اما شما چی کار رو کردید؟
662
01:05:21,460 --> 01:05:24,046
هاهاهاهاها
663
01:05:24,171 --> 01:05:26,173
چطور میتونی اینو بگی؟
664
01:05:28,967 --> 01:05:31,887
یک ویروس در داده های بارگذاری شده
در سرور کلود قرار داشت
665
01:05:34,535 --> 01:05:38,289
اونها وبکم منو دزدیدن و منم ازشون عکس گرفتم
666
01:05:40,270 --> 01:05:42,439
اون عکس رو ذخیره کردید؟
667
01:05:42,564 --> 01:05:43,565
آره
668
01:05:44,608 --> 01:05:48,278
به عنوان مدرک در این دادگاه ارائه شده؟
669
01:05:48,846 --> 01:05:50,890
هر چی میدونی رو از من نپرس
670
01:05:57,788 --> 01:06:01,124
این عکسیه که ذخیره کردید؟
671
01:06:03,919 --> 01:06:06,546
آره خودشه
672
01:06:07,130 --> 01:06:08,423
حرفهای من تمومه
673
01:06:11,343 --> 01:06:13,011
....خب
674
01:06:13,428 --> 01:06:16,890
....خب
675
01:06:17,015 --> 01:06:19,309
لطفا آروم باشید، اشکالی نداره
676
01:06:20,060 --> 01:06:24,606
خب... چرا تصمیم گرفتید شهادت بدید؟
677
01:06:24,731 --> 01:06:29,236
...و اونموقع، درخواست مشتری بود یا چیز دیگه
678
01:06:29,361 --> 01:06:30,320
چی؟
679
01:06:30,737 --> 01:06:33,073
اینو که قبلاً گفتم
680
01:06:33,782 --> 01:06:38,537
از این گذشته، چک کردنش راحته
681
01:06:39,037 --> 01:06:41,957
شاهد لطفا با آرامش صحبت کنید
682
01:06:42,499 --> 01:06:45,502
لطفا ادامه بدید، قاضی شماره 2
683
01:06:45,961 --> 01:06:47,212
دیگه کافیه
684
01:06:47,337 --> 01:06:50,465
قبلاً؟ ها ها ها ها ها ها
685
01:06:50,590 --> 01:06:52,342
لطفا بدون اجازه صحبت نکنید
686
01:06:52,467 --> 01:06:56,403
از قبل بر اساس شکل اسلحه قتل و جای زخم
687
01:06:56,428 --> 01:06:58,957
فرض بر اینه که مقتول از ناحیه قفسه سینه و
سمت چپ مورد اصابت چاقو قرار گرفته
688
01:07:00,225 --> 01:07:04,354
لطفا وضعیت خون روی لباس متهم رو توضیح بدید
689
01:07:04,479 --> 01:07:08,108
این احتمال وجود داره که این خون مقتول باشه
که هنگام ضربه زدن با سلاح قتل به جا مونده
690
01:07:08,233 --> 01:07:09,067
احتمالش بالاست
691
01:07:09,443 --> 01:07:12,446
حداقل چیزی نیست
که بعد از اتفاق اضافه شده باشه
692
01:07:13,780 --> 01:07:16,199
هی هی، حالت خوبه؟ پیرزن
693
01:07:16,261 --> 01:07:17,471
!لطفا بشینید
694
01:07:17,659 --> 01:07:20,829
هی، اگر تو صحن دادگاه بالا بیاری
!نفرین میشی
695
01:07:20,854 --> 01:07:23,115
لطفا از صحبت خصوصی با حضار خودداری کنید
696
01:07:23,248 --> 01:07:25,375
من دستور میدم دادگاه رو ترک کنید -
اینقدر مغرورانه چیکار میکنی؟-
697
01:07:25,500 --> 01:07:27,544
!هی تمام تلاشت رو بکن پیرزن
من ازت حمایت میکنم
698
01:07:27,669 --> 01:07:29,421
!هی هی، تمام تلاشت رو بکن! هی
699
01:07:29,546 --> 01:07:31,256
به شما دستور میدم دادگاه رو ترک کنید
700
01:07:31,381 --> 01:07:32,883
لطفا دادگاه رو ترک کنید
701
01:07:33,008 --> 01:07:34,926
!چی؟ بهم دست نزن
702
01:07:35,051 --> 01:07:36,219
لطفا ببریدش
703
01:07:36,344 --> 01:07:38,889
چی؟ هی این چیه؟
فعلاً دادگاه رو به تعویق میندازم
704
01:07:39,014 --> 01:07:42,267
بعد 15 دقیقه دادگاه دیگر از سر گرفته میشه
705
01:07:42,392 --> 01:07:43,977
!ولم کن
706
01:07:44,102 --> 01:07:45,854
!چی
707
01:08:31,983 --> 01:08:35,987
آقای فورونو، شما رو صبح به
جلسه هیئت دولت فراخوندن، درسته؟
708
01:08:38,406 --> 01:08:40,283
اتفاقا من هم اونجا بودم
709
01:08:40,408 --> 01:08:43,620
دادستان مسئول پرونده آزاری که
وکیل کوگا ادعا کرد چه کسی بود؟
710
01:08:43,721 --> 01:08:46,474
آقای موچیزوکی به
دبیرخونه کابینه منتقل شده، درسته؟
711
01:08:46,623 --> 01:08:49,000
اگر به دروغ متهم بشه خطرناک نیست؟
712
01:08:51,798 --> 01:08:53,257
چی میخوای بگی؟
713
01:08:54,641 --> 01:08:56,684
اگر بیش از حد سر و صدا کنی
تبدیل به یک آدم بی مصرف میشی
714
01:08:57,384 --> 01:08:59,886
سال آینده از باشگاه مطبوعات اخراج میشی
715
01:09:04,850 --> 01:09:07,018
!لطفا برام بهانه نیارید
716
01:09:07,228 --> 01:09:08,813
من بخاطر سرپوش عصبانی هستم
717
01:09:09,354 --> 01:09:11,273
متهم به جایگاه شاهد بره
718
01:09:15,694 --> 01:09:17,904
حالا از متهم سوال میشه
719
01:09:18,029 --> 01:09:19,406
جناب وکیل لطفا
720
01:09:19,865 --> 01:09:20,866
بله
721
01:09:22,483 --> 01:09:23,734
خانم اوریموتو
722
01:09:23,869 --> 01:09:28,582
حتی در برابر پلیس، دادستان و
حتی من وکیل مدافع هم سکوت کردید
723
01:09:28,874 --> 01:09:30,375
چرا؟
724
01:09:30,792 --> 01:09:33,920
چون میخواستم
در دادگاه درباره همه چیز صحبت کنم
725
01:09:34,546 --> 01:09:36,631
آقای ساکوما پدر یوکی کائورو است
726
01:09:36,756 --> 01:09:38,049
میدونستید؟
727
01:09:38,300 --> 01:09:41,511
نه، درست قبل از حادثه متوجه شدم
728
01:09:41,845 --> 01:09:45,849
لطفاً بگید چرا در روز حادثه
در صحنه حادثه حضور داشتید؟
729
01:09:46,349 --> 01:09:49,352
دو هفته قبل از حادثه ایمیلی دریافت کردم
730
01:09:49,477 --> 01:09:53,356
در مورد حقیقت پشت آزار و اذیتی که در
دانشکده حقوق رخ داده بود، نوشته شده بود
731
01:09:53,899 --> 01:09:55,984
اگر شک و تردیدی داری با ما تماس بگیر
732
01:09:56,109 --> 01:09:58,904
پاسخ این بود: بیا بازی بی گناهی رو انجام بدیم
733
01:09:59,571 --> 01:10:02,073
تاریخ و ساعت مشخص شده رو به خاطر دارید؟
734
01:10:02,407 --> 01:10:06,202
ساعت 12:30 ، روز درج شده در کیفرخواست
735
01:10:06,295 --> 01:10:08,338
...به عنوان اولین کاشف، من
736
01:10:08,479 --> 01:10:11,065
ایمیلی دریافت کردم که ساعت 13 بیایم
737
01:10:11,958 --> 01:10:14,294
این حادثه در 30 دقیقه رخ داد
738
01:10:14,419 --> 01:10:15,420
بله
739
01:10:15,889 --> 01:10:18,349
با یوکی کائورو در مورد چه چیزی صحبت کردید؟
740
01:10:19,341 --> 01:10:22,719
یوکی با چاقویی که توی دستش داشت
به من نزدیک شد
741
01:10:23,470 --> 01:10:26,598
وقتی ازش پرسیدم که قصد کشتن من رو داری؟
742
01:10:26,932 --> 01:10:28,016
...اون
743
01:10:34,898 --> 01:10:37,651
به بالای خرابه اشاره کرد
744
01:10:39,778 --> 01:10:41,488
چه چیزی اونجا بود؟
745
01:10:41,613 --> 01:10:43,865
یک دوربین فیلمبرداری برای ضبط
746
01:10:44,324 --> 01:10:47,118
یوکی کائورو چیزی به شما گفت؟
747
01:10:47,452 --> 01:10:48,453
بله
748
01:10:48,828 --> 01:10:53,291
ازم خواست کارت حافظه
حاوی اطلاعات ضبط شده رو به کوگا بدم
749
01:10:54,960 --> 01:10:56,002
جناب قاضی
750
01:10:56,127 --> 01:10:57,837
برای تایید هویت
751
01:10:57,963 --> 01:11:01,383
اگر کارت حافظه رو به متهم نشون بدم اشکالی نداره؟
752
01:11:02,092 --> 01:11:03,093
بفرمایید
753
01:11:03,117 --> 01:11:05,117
Q a S e M
S a M a N g A n I
754
01:11:09,891 --> 01:11:12,102
این همون کارت حافظه هست؟
755
01:11:13,561 --> 01:11:14,562
بله
756
01:11:15,063 --> 01:11:16,856
اما رمزگذاری شده
757
01:11:16,982 --> 01:11:20,527
من نتونستم بفهمم توش چه چیزی وجود داره
758
01:11:21,363 --> 01:11:23,823
چرا رمز عبور رو به من نگفتی؟
759
01:11:25,365 --> 01:11:28,785
داده ها تا زمان شروع آزمایشی باز نمیشن
760
01:11:29,452 --> 01:11:31,997
چون من به یوکی قول داده بودم
761
01:11:32,914 --> 01:11:36,126
حالا میشه رمزش رو بهم بگی؟
762
01:11:37,669 --> 01:11:38,670
بله
763
01:11:41,506 --> 01:11:42,757
رئیس داور
764
01:11:42,882 --> 01:11:46,678
ما درخواست بررسی داده های ذخیره شده
در کارت حافظه رو داریم
765
01:11:47,512 --> 01:11:52,100
هدف، اثبات ارتباط بین متهم و
مقتول بلافاصله قبل از مرگه و
766
01:11:52,392 --> 01:11:54,894
سلاحی که در بدن مقتول قرار داشت
767
01:11:55,020 --> 01:11:58,081
!جناب قاضی! این یک درخواست بازجویی غیرقانونیه
768
01:11:58,106 --> 01:12:01,026
متهم رمز عبورش رو مخفی نگه داشته
769
01:12:01,151 --> 01:12:05,405
بدون بازجویی امروز نمیتونستم
درخواست بازجویی کنم
770
01:12:06,531 --> 01:12:08,783
دلایل اجتناب ناپذیر رو باید پذیرفت
771
01:12:08,908 --> 01:12:12,055
!عجب آشفتگی
به هیچوجه نمیتونیم اینو تأیید کنیم
772
01:12:12,080 --> 01:12:13,248
جناب قاضی
773
01:12:14,080 --> 01:12:15,915
اگر مطمئن نیستید که قبول میکنید یا نه
774
01:12:16,791 --> 01:12:18,710
لطفاً حکم رو صادر کنید
775
01:12:33,641 --> 01:12:37,562
ما این رو به عنوان شواهد مهم مرتبط
با حقیقت حادثه میدونیم
776
01:12:38,188 --> 01:12:41,191
وکیل، لطفا کارت حافظه رو ارائه بدید
777
01:12:41,566 --> 01:12:42,609
بله
778
01:12:53,078 --> 01:12:55,538
تا به حال اسم ساکوما ساتورو رو شنیدی؟
779
01:12:56,414 --> 01:12:57,624
ساکوما
780
01:13:02,462 --> 01:13:03,880
خوبه
781
01:13:04,422 --> 01:13:07,217
وقتی بهم گفتن که فراموش کردی، شوکه شدم
782
01:13:09,761 --> 01:13:13,223
ساکوما ساتورو پدر منه
783
01:13:14,557 --> 01:13:18,311
...من..نمیدونستم
784
01:13:19,187 --> 01:13:23,358
میدونستم پدرم بی گناهه
785
01:13:23,483 --> 01:13:28,196
اما پلیس، دادستان و رسانه ها
786
01:13:29,030 --> 01:13:31,783
هیچکس صدا من رو نشنید
787
01:13:33,284 --> 01:13:37,413
اگر راستش رو گفته بودی
788
01:13:38,373 --> 01:13:40,458
پدرم مجبور نبود خودکشی کنه
789
01:13:41,251 --> 01:13:42,185
لطفا منو نکش
790
01:13:42,210 --> 01:13:43,837
تو رو نمیکشم
791
01:13:47,340 --> 01:13:51,970
دروغ گفتی و پدرم سرزنش شد
792
01:13:52,095 --> 01:13:56,724
اما اون بود که نتونست بگه
این حرفهای تو دروغه و محکوم شد
793
01:13:56,850 --> 01:13:58,351
...قوه قضاییه این کشور
794
01:13:59,853 --> 01:14:02,021
مقصری که باعثش شد
795
01:14:02,355 --> 01:14:04,107
قوه قضاییه است که ماشه رو کشید
796
01:14:07,026 --> 01:14:11,239
این عادلانه نیست
مگه اینکه هر دو طرف مجازات بشن
797
01:14:12,907 --> 01:14:13,992
چطور؟
798
01:14:15,618 --> 01:14:19,664
بی گناهی پدرم رو توی دادگاه ثابت میکنم
799
01:14:23,084 --> 01:14:25,962
محاکمه هایی برای اثبات بی گناهی افرادی
که دیگه توی این دنیا نیستن برگزار میشه
800
01:14:26,087 --> 01:14:27,255
شدنی نیست
801
01:14:27,380 --> 01:14:29,048
هاها، من میتونم انجامش بدم
802
01:14:30,049 --> 01:14:33,553
اگر پرونده جنایی رخ بده،
دادستان پرونده تعقیب میکنه
803
01:14:34,971 --> 01:14:37,515
اونجا باید حقیقت گذشته رو کشف کنیم
804
01:14:38,308 --> 01:14:40,685
آه، سیگی بهترین وکیل مدافعه
805
01:14:41,352 --> 01:14:47,734
البته تو نقش مجرم رو بازی میکنی
و من در نقش قربانی
806
01:14:47,859 --> 01:14:49,903
....یوکی چرا-
....این ویدیو-
807
01:14:50,737 --> 01:14:53,198
رو میخوام به عنوان مدرک توی دادگاه ارائه بدی
808
01:14:54,490 --> 01:14:59,662
اون وقت میتونم بی گناهی تو رو ثابت کنم
و اتهام دروغ پدرم رو ثابت کنم
809
01:14:59,841 --> 01:15:00,759
!بس کن
810
01:15:33,127 --> 01:15:35,505
حالتون خوبه؟ خوبید؟
811
01:15:46,065 --> 01:15:48,186
جناب قاضی! لطفا یک بار دیگر نشون بدید
812
01:15:48,211 --> 01:15:50,088
!جناب قاضی-
!لطفا آروم باشید-
813
01:15:50,213 --> 01:15:51,339
لطفا دوباره پخش کنید
814
01:15:51,464 --> 01:15:53,132
دادگاه رو به تعویق میندازم
815
01:15:54,092 --> 01:15:57,220
!حالتون خوبه؟ یکی کمک کنه
!لطفا بذارید حالشون رو چک کنم
816
01:15:57,845 --> 01:15:59,097
فقط یک بار
817
01:15:59,430 --> 01:16:00,974
!خواهش میکنم، جناب قاضی
818
01:16:01,099 --> 01:16:02,600
حالتون خوبه؟ -
متاسفم -
819
01:16:02,850 --> 01:16:04,102
!لطفا
820
01:16:06,521 --> 01:16:08,022
آقای کوگا ببخشید
821
01:16:08,147 --> 01:16:12,151
از کی اونو کارت حافظه رو داشتید؟
822
01:16:12,652 --> 01:16:14,946
محاکمه همچنان ادامه داره
823
01:16:15,071 --> 01:16:17,615
من نمیتونم پاسخ این سوال رو بدم
824
01:16:17,907 --> 01:16:19,284
ممنونم
825
01:16:19,492 --> 01:16:20,410
...خب
826
01:16:20,535 --> 01:16:21,619
...خب پس، اونها
827
01:16:21,744 --> 01:16:25,498
بستگان دیگهای از ساتورو ساکوما وجود داره؟
828
01:16:25,722 --> 01:16:26,723
بله
829
01:16:29,460 --> 01:16:34,048
این محاکمه به پایان میرسه
و بی گناهی میرِی ثابت میشه
830
01:16:34,884 --> 01:16:36,719
....حالا که کائورو فوت شده
831
01:16:47,895 --> 01:16:49,147
...پس از اینجا
832
01:16:49,272 --> 01:16:52,317
آقای هیاتو موگوروما
وکیل دادگستری توضیحاتی رو ارائه خواهد داد
833
01:16:52,442 --> 01:16:54,193
خیلی ممنون، آقای موگوروما
834
01:16:54,319 --> 01:16:55,236
خیلی ممنون
835
01:16:55,653 --> 01:16:58,197
اطلاعات جدیدی منتشر شده
836
01:16:58,489 --> 01:17:00,491
یک ویدیوی شگفت انگیز در طول دادگاه منتشر شد
837
01:17:00,616 --> 01:17:01,951
صبح بخیر-
هوم-
838
01:17:02,076 --> 01:17:04,329
در مورد قتلی که متهم ادعا میکنه
839
01:17:04,454 --> 01:17:08,082
فکر میکنم وجود اون ویدیو
میتونه بی گناهیش رو ثابت کنه
840
01:17:08,416 --> 01:17:11,169
با این حال، درخواست برای اعاده دادرسی
یک پرونده محکومیت اشتباه در گذشته
841
01:17:11,294 --> 01:17:15,089
فقط شخص، بستگان
و یا مدعی العموم میتونن شکایت کنن
842
01:17:15,548 --> 01:17:18,968
در صورتی که فرد یا بستگانش فوت کرده باشن
843
01:17:19,093 --> 01:17:21,512
فقط دادستان میتونه درخواست اعاده دادرسی کنه
844
01:17:21,846 --> 01:17:23,389
که دادستانی خواستار اعاده دادرسی شده
845
01:17:23,514 --> 01:17:24,932
الان وقت داری؟
846
01:17:24,957 --> 01:17:25,958
هوم؟
847
01:17:29,187 --> 01:17:32,190
کمی زوده، اما پول اجاره رو آوردم
848
01:17:32,315 --> 01:17:33,483
آه، باشه
849
01:17:35,818 --> 01:17:37,111
زیاد نیست؟
850
01:17:37,695 --> 01:17:40,198
از همه کمکهات تا الان ممنونم
851
01:17:40,907 --> 01:17:44,077
لطفا اقلام موجود در اتاق رو
به پیمانکاری که بعدا میاد تحویل بده
852
01:17:44,952 --> 01:17:46,079
ممنونم
853
01:17:50,958 --> 01:17:52,585
داری میری؟
854
01:17:52,710 --> 01:17:53,711
بله
855
01:17:56,964 --> 01:17:58,716
امروز کجا میری؟
856
01:18:00,343 --> 01:18:01,469
پاسگاه پلیس
857
01:18:01,594 --> 01:18:03,179
اه اه
858
01:18:51,144 --> 01:18:52,395
برو داخل
859
01:18:54,564 --> 01:18:56,023
کیویوشی
860
01:18:56,449 --> 01:18:57,992
ممنونم
861
01:19:03,573 --> 01:19:04,657
چی کار میکنی؟
862
01:19:07,994 --> 01:19:08,995
میرِی
863
01:19:10,997 --> 01:19:13,791
حکم امروز دیگه لغو نمیشه
864
01:19:15,835 --> 01:19:18,045
پس ازت میخوام حقیقت رو به من بگی
865
01:19:30,224 --> 01:19:32,518
این سر قبر ساکوما ساتورو پیدا شد
866
01:19:34,979 --> 01:19:38,316
این دفتر خاطرات کائورو ئه
دوست دارید اون رو بخونی؟
867
01:19:41,611 --> 01:19:43,779
تو دستورات کائورو رو دنبال کردی
868
01:19:45,098 --> 01:19:47,350
جلوی دوربین خوب عمل کردی
869
01:19:51,204 --> 01:19:53,331
....با این حال، قولت به کائورو
870
01:19:55,333 --> 01:19:57,502
قرار بود کائورو زنده بمونه
871
01:19:59,795 --> 01:20:02,256
محاکمه هیئت منصفه حتی
برای اقدام به قتل هم برگزار میشه
872
01:20:05,384 --> 01:20:08,054
چاقو طوری بود که نقاط حیاتی آسیب نبینه
873
01:20:12,683 --> 01:20:14,852
پس چرا کائورو مرد؟
874
01:20:19,482 --> 01:20:21,317
فقط یک پاسخ وجود داره
875
01:20:27,468 --> 01:20:28,553
چون تو به من خیانت کردی
876
01:20:28,616 --> 01:20:29,951
ههههه
877
01:20:43,005 --> 01:20:44,924
چرا باید اون کار رو انجام بدم؟
878
01:20:45,508 --> 01:20:47,176
بابت محافظت از من
879
01:20:50,680 --> 01:20:52,306
کائورو میدونست
880
01:20:54,225 --> 01:20:55,142
در مورد من هم
881
01:20:55,268 --> 01:20:56,269
بسه
882
01:20:58,771 --> 01:21:00,106
حتی گناهانی که مرتکب شدم
883
01:21:00,231 --> 01:21:01,482
نمیخوام بشنوم
884
01:21:01,983 --> 01:21:05,695
من بودم که ساکوما ساتورو رو
یه گوشه انداختم و اون رو کشتم
885
01:21:11,659 --> 01:21:13,202
...اون روز، کائورو
886
01:21:13,578 --> 01:21:15,079
من توی اون ایستگاه بودم
887
01:21:18,624 --> 01:21:20,042
اون روز کائورو هم بود
888
01:21:21,544 --> 01:21:24,422
قصد داشتم پدرش، ساتورو
رو در گیت بلیط ایستگاه ببینه
889
01:21:26,173 --> 01:21:29,760
بخاطر تعویض لباس برای پدرش که مجبور بود
شب سر کار بمونه
890
01:21:29,785 --> 01:21:31,621
قرار شد توی ایستگاه بهش تحویل بده
891
01:21:36,892 --> 01:21:38,060
کائورو
892
01:21:41,355 --> 01:21:43,024
همه ماجرا رو داشت نگاه میکرد
893
01:21:47,486 --> 01:21:49,238
من با گناهم روبرو میشم
894
01:21:55,745 --> 01:21:57,788
حرف احمقانه نزن
895
01:22:01,042 --> 01:22:03,461
منتظر اومدن این روز بودم
896
01:22:08,424 --> 01:22:11,719
تو هیچ ربطی به خودکشی ساکوما ساتورو نداشتی
897
01:22:15,348 --> 01:22:18,392
هی! چرا اینکارو میکنی؟
اگر از وکالت دست بکشی چیکار میکنی؟
898
01:22:18,517 --> 01:22:20,895
!با اینکه یوکی و پدرش دیگه اینجا نیستن
899
01:22:37,596 --> 01:22:40,682
!صبر کن، نرو
من هرگز چنین چیزی رو قبول نمیکنم
900
01:22:41,290 --> 01:22:43,376
!کییووشی تو جنایتکار نیستی
901
01:22:43,501 --> 01:22:45,002
!تو منو نجات دادی
902
01:22:45,127 --> 01:22:46,379
!تو کمکم کردی
903
01:22:46,504 --> 01:22:50,091
هی کییوشی، نمیدونی، درسته؟
نمیدونی اون موقع چی گفت؟
904
01:22:54,095 --> 01:22:57,807
وقتی مچم رو گرفت گفت: این اولین بار نیست
905
01:22:59,185 --> 01:23:01,312
فکر میکنی بعد از اون چی گفت؟
906
01:23:08,776 --> 01:23:11,278
اشکالی نداره
مطمئنم میتونی دوباره انجامش بدی
907
01:23:13,948 --> 01:23:17,952
اشکالی نداره، میتونی دوباره امتحان کنی
908
01:23:20,044 --> 01:23:21,511
خندهات میگیره، درسته؟
909
01:23:22,683 --> 01:23:24,805
با اینکه هیچی از من نمیدونی
910
01:23:24,830 --> 01:23:27,253
با اینکه این بزرگترها بودن که
همه چیز رو از من گرفتن
911
01:23:27,378 --> 01:23:28,671
وانمود میکنن تا چیزی رو نبینن
912
01:23:28,796 --> 01:23:31,857
این بزرگترها بودن که منو به جایی رسوندن
که نتونستم دوباره تلاش کنم
913
01:23:31,882 --> 01:23:33,242
...به من
914
01:23:33,968 --> 01:23:36,011
تو چی میدونی؟
915
01:23:43,557 --> 01:23:45,267
نتونستم ببخشم
916
01:23:49,154 --> 01:23:51,406
وقتی فکر کردم، با هم میفتیم
917
01:23:52,651 --> 01:23:54,569
ساکوما تعادلش رو از دست داد
918
01:23:57,105 --> 01:23:59,483
از بالای شانه ام به صورتت نگاه کردم
919
01:24:00,411 --> 01:24:02,163
فهمیدم
920
01:24:04,331 --> 01:24:07,918
کیویوشی دوباره به من کمک کرد
921
01:24:10,588 --> 01:24:15,217
بالاخره کیویوشی قهرمان عدالتخواه منه
922
01:24:17,678 --> 01:24:18,804
نه
923
01:24:20,389 --> 01:24:21,891
این خشونته
924
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
کاری که من کردم فقط یک جنایت بود
925
01:24:25,978 --> 01:24:28,522
با این حال، دلیلی برای زندگی من شد
926
01:24:30,873 --> 01:24:33,209
کیویوشی بیا با هم زندگی کنیم
927
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
من از تو محافظت میکنم
928
01:24:38,908 --> 01:24:41,243
اگر تو رو داشته باشم به هیچ چیز دیگهای نیاز ندارم
929
01:24:41,994 --> 01:24:43,120
…برای همین
930
01:24:43,954 --> 01:24:45,498
!کیویوشی
931
01:24:52,671 --> 01:24:53,756
من هم همینطور
932
01:24:57,009 --> 01:24:59,011
میخواستم با تو زندگی کنم
933
01:25:24,203 --> 01:25:25,830
ساکت باش
934
01:25:28,582 --> 01:25:30,125
ساکت باش
935
01:25:54,657 --> 01:25:56,632
جرم اتهام دروغی که مرتکب شده بود
936
01:25:57,027 --> 01:25:59,280
مدت محدودیت قبلاً تموم شده
937
01:26:00,990 --> 01:26:03,117
پس تو سناریویی که من ساختم
رو دنبال کن
938
01:26:03,242 --> 01:26:04,994
و جلوی ویدیو بازی کن
939
01:26:05,411 --> 01:26:08,372
توی دادگاه به گناهت اعتراف کن و مجازات شو
940
01:26:10,332 --> 01:26:11,750
اما سیگی فرق داره
941
01:26:16,964 --> 01:26:21,552
مدت زمان محکومیت جرم
ضرب و جرح توسط سیگی هنوز تموم نشده
942
01:26:22,187 --> 01:26:23,981
پس جرم اون اینه
943
01:26:24,263 --> 01:26:27,141
قانون قضاوتش کنه نه من
944
01:26:31,353 --> 01:26:34,607
به نظر میرسه اون به من اعتماد داره
که صادقانه باهاش رفتار میکنم
945
01:26:35,774 --> 01:26:37,735
چون مدرک دارم
946
01:26:39,353 --> 01:26:44,358
حتی اگر اینکارو نکنی
هدفم از راه دیگهای محقق میشه
947
01:26:45,951 --> 01:26:50,289
اما اونموقع، به روشی انجام میشه
که کمتر بهش تمایل داری
948
01:26:50,823 --> 01:26:54,118
فکر میکنم بی گناهی تو ثابت میشه
949
01:27:06,409 --> 01:27:07,326
!بس کن
950
01:27:34,875 --> 01:27:36,268
پدر کائورو خیلی براش ارزشمند بود
951
01:27:36,293 --> 01:27:37,962
به دلیل نحوه عملکرد در دادگاه
952
01:27:38,087 --> 01:27:40,547
چاره ای جز ثبت درخواست
اعاده دادرسی وجود نداره
953
01:27:41,215 --> 01:27:46,637
و شرایط درخواست اعاده دادرسی فقط
شامل نزدیکان و دادستان میشه
954
01:27:53,352 --> 01:27:56,772
اما من مطمئنم که کائورو پایانش
رو پیش بینی کرده بود
955
01:28:01,988 --> 01:28:06,243
معنای کارش با گذاشتن خاطرات و خانوادهاش
پیش من مشخص میشه
956
01:28:10,661 --> 01:28:12,830
...در حالی که بهش فکر میکنم، من
957
01:28:13,617 --> 01:28:15,577
باید زنده بمونم
958
01:28:15,601 --> 01:28:20,601
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
959
01:28:24,717 --> 01:28:26,468
یک چیز شگفت انگیز میخوام نشونت بدم
960
01:28:33,684 --> 01:28:35,019
وای
961
01:29:03,213 --> 01:29:05,215
چه اتفاقی افتاد؟ -
خوبید؟-
962
01:29:05,340 --> 01:29:06,717
لطفا با کسی تماس بگیرید-
بله-
963
01:29:06,842 --> 01:29:07,968
حالتون خوبه؟
964
01:29:19,842 --> 01:29:20,843
بله
965
01:29:23,650 --> 01:29:27,404
خوبه، آروم بچرخ
966
01:29:31,325 --> 01:29:33,869
خوبه، یک قدم دیگه بریم
967
01:29:34,995 --> 01:29:36,038
اشکالی نداره که آروم میری
968
01:29:36,163 --> 01:29:38,874
هی، اینجایی؟-
آه سلام-
969
01:29:44,588 --> 01:29:47,633
خب من تانیگوچی هستم
970
01:29:47,793 --> 01:29:49,754
ببخشید که سرتون شلوغه مزاحم شدم-
نه، نه-
971
01:29:49,927 --> 01:29:53,138
من با پسر ساتورو ساکوما همکلاسی هستم
972
01:29:53,806 --> 01:29:56,183
تا زمانی که شما در جریان باشی، مهم نیست
973
01:29:57,392 --> 01:30:01,105
من میخوام در مورد ساکوما ساتورو بپرسم
974
01:30:44,523 --> 01:30:47,192
تفاوت اتهام دروغ با بی گناهی چیه؟
975
01:30:47,651 --> 01:30:50,863
قاضی تصمیم میگیره که شما مجرم هستی یا نه
976
01:30:51,124 --> 01:30:54,710
فقط خدا میدونه که این اتهام دروغه یا نه
977
01:30:56,285 --> 01:30:57,327
یعنی؟
978
01:30:58,537 --> 01:31:02,624
حتی اگه تو دادگاه حکم اعدام بهش بخوره
979
01:31:02,958 --> 01:31:06,503
اگه اون فرد جرمی نکرده باشه اتهام
نادرست میشه
980
01:31:06,962 --> 01:31:12,384
همچنین مشکل تحمیل مجازاتهای
خیلی سنگین برای جرمها هم هست
981
01:31:12,509 --> 01:31:14,303
تعبیر جالبیه
982
01:31:15,137 --> 01:31:16,180
شما بی گناه هستی؟
983
01:31:17,556 --> 01:31:20,851
این صرفاً نتیجه ناکامی دادستان در اثبات پرونده است
984
01:31:37,826 --> 01:31:42,623
در مورد پرونده متهم
قتل علیه متهم اوریموتو میرِی
985
01:31:42,748 --> 01:31:45,375
حکم به شرح زیر صادر میکنم
986
01:31:47,878 --> 01:31:49,004
متن اصلی
987
01:31:49,822 --> 01:31:51,574
متهم بی گناه است
988
01:31:52,716 --> 01:31:54,343
متن اصلی همین بود
989
01:31:55,302 --> 01:31:58,472
در ادامه دلایل قضاوت رو توضیح خواهم داد
990
01:31:58,597 --> 01:32:00,933
اولاً در مورد حقایق مدعی العموم
991
01:32:01,058 --> 01:32:07,397
از حوالی ساعت 12:30 بامداد 17 دسامیر 2020، متهم
992
01:32:07,522 --> 01:32:12,653
این مدت زمان تا ساعت 13:00 در همون روز
از این پس به عنوان "این بار" نامیده میشه
993
01:32:12,678 --> 01:32:17,850
محل بازی بی گناه در محوطه دانشگاه هوتو
از این پس "سایت" نامیده میشه
994
01:32:18,075 --> 01:32:21,745
یوکی کائورو
(26 ساله)
995
01:32:21,870 --> 01:32:23,872
از این پس "قربانی" نامیده میشه
996
01:32:23,997 --> 01:32:25,999
با قصد قتل علیه
997
01:32:26,124 --> 01:32:29,962
چاقوی تاشو از این پس به عنوان
سلاح قتل" نامیده میشه"
998
01:32:31,023 --> 01:32:43,023
BreatH :مترجم
@Jdrama_Team
999
01:32:43,809 --> 01:32:47,355
نظرت در مورد اصلاح سیستم قضایی
که استاد قبلاً در موردش صحبت میکرد چیه؟
1000
01:32:47,789 --> 01:32:49,207
جالب بود
1001
01:32:49,439 --> 01:32:50,983
قانون و سیستم قضایی
1002
01:32:51,108 --> 01:32:54,569
من هم فکر میکنم بسته به
شرایط اجتماعی همه چیز تغییر میکنه
1003
01:32:54,987 --> 01:32:57,823
برای ایجاد یک سیستم قضایی که
مردم بتونن بهش اعتماد کنن
1004
01:32:57,892 --> 01:33:02,230
ما نه تنها باید به قانون
بلکه باید به جامعه هم نگاه کنیم
1005
01:33:03,578 --> 01:33:04,705
اما من مطمئنم که پروفسور
1006
01:33:04,997 --> 01:33:07,416
درگیر افکار نزدیک بینی نمیشه
1007
01:33:07,541 --> 01:33:10,794
وکلا هرگز نباید تحت کنترل دولت باشن
1008
01:33:10,919 --> 01:33:13,005
فریب قوانینی رو نباید خورد
که به راحتی قابل تغییر هستن
1009
01:33:13,130 --> 01:33:14,756
فکر کنم میخواست اینو بگه
1010
01:33:15,215 --> 01:33:18,385
به این دلیل که دولت در تلاشه
تا قوه قضائیه رو تضعیف کنه؟
1011
01:33:19,761 --> 01:33:23,765
قوانین همیشه مانعی برای صاحبان قدرت بوده
1012
01:33:24,975 --> 01:33:28,562
آه، موضوع مقدماتی بعدی
قانون آیین دادرسی کیفریه
1013
01:33:28,687 --> 01:33:33,400
باید در مورد احراز شرایط
دستگیری مجرم دست قرمز(خونی) بحث کنیم؟
1014
01:33:33,804 --> 01:33:34,846
البته
1015
01:33:35,303 --> 01:33:37,680
این بار در مورد رویه قضایی زیادی تحقیق کردم
1016
01:33:37,821 --> 01:33:38,989
من به راحتی نمیبازم
1017
01:33:39,114 --> 01:33:40,324
!آخ! آخ
1018
01:33:40,449 --> 01:33:43,285
!هی هی صبر کن
1019
01:33:43,410 --> 01:33:45,454
!چیه؟ صبر کن
1020
01:33:45,579 --> 01:33:48,165
دوباره از اینجا شروع میکنیم
1021
01:33:48,423 --> 01:37:18,423
TlG :@Jdrama_Team
IG:Jdrama_Team
jdramaworld.blogsky.com
91785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.