All language subtitles for Haigakura.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:07,132 In the world, there lived four evil gods, the Four Evils, 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,007 (Four Evils) 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,885 and countless deities, 4 00:00:10,885 --> 00:00:14,681 but they all disappeared into another world. 5 00:00:14,681 --> 00:00:19,645 Thus, in order to bring back the once-lost gods to this world, devoid of myths, 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 one profession was conceived. 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,985 To confine the gods in beads called "sai", 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,906 one would dance and sing. 9 00:00:30,907 --> 00:00:32,251 People call them "poets". 10 00:00:32,252 --> 00:00:34,368 (Poet) People call them "poets". 11 00:00:36,286 --> 00:00:39,289 Listen. By putting all the dancing and singing together... 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,290 (Crossing Song) You shall perform the Crossing Song. 13 00:00:41,290 --> 00:00:43,627 Get it all in your head, 14 00:00:43,627 --> 00:00:45,003 Ichiyo. 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,130 (Ichiyo) 16 00:00:47,714 --> 00:00:52,052 Once you learn this, any god can be yours. 17 00:00:52,909 --> 00:00:54,388 Become a poet. 18 00:00:54,388 --> 00:00:58,392 Become one, and bring back the Four Evils to this world. 19 00:00:59,141 --> 00:01:01,395 Then, release your foster father... 20 00:01:01,845 --> 00:01:03,463 Hakugo, 21 00:01:03,464 --> 00:01:08,151 from becoming the human pillar of this world with your own strength! 22 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 I wanna be where you belong 23 00:01:15,492 --> 00:01:19,078 Even if scared, I won't back down, go on! 24 00:01:19,078 --> 00:01:20,664 I gotta change your world 25 00:01:20,664 --> 00:01:22,291 I gotta go wherever I can 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 As if I'm trying to uncover a secret I've been chasing 27 00:01:25,002 --> 00:01:27,212 I accept this eternal journey 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,316 In order to find you 29 00:01:28,318 --> 00:01:30,548 Dance and sing, Cantabile 30 00:01:30,549 --> 00:01:36,138 I can hear the sounds coming from behind the shaking mirror 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,891 They resonate beautifully, searching for you 32 00:01:39,891 --> 00:01:42,394 Yeah, resonate beautifully 33 00:01:42,394 --> 00:01:45,563 Runnin' around, runnin' around 34 00:01:45,563 --> 00:01:48,316 All around the far east 35 00:01:48,317 --> 00:01:51,320 I'll call your name and find you 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,905 No matter where you are 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,825 I don't care how many times I lose myself 38 00:01:56,825 --> 00:02:00,370 Whatever happens, no one can get in my way 39 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 The reason I live, it's you 40 00:02:01,831 --> 00:02:05,375 With a distorted voice, I scream your name all day 41 00:02:05,375 --> 00:02:10,922 I'll sing your name in a dance I'll hold on to you and never let you go 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,758 I wanna be where you belong 43 00:02:13,758 --> 00:02:17,137 Even if scared, I won't back down, go on! 44 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 You got me steppin', steppin', singin', singin', for you 45 00:02:20,098 --> 00:02:23,226 Yeah, I'm a chaser Runnin', runnin' up more 46 00:02:23,226 --> 00:02:25,979 Once again steppin', steppin', singin', singin', for you 47 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 No matter where you are 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 I'm chasing you 49 00:02:30,484 --> 00:02:32,026 I won't let anyone get in my way 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,696 I'll hold on to my unwavering thoughts and go day and night 51 00:02:34,696 --> 00:02:36,114 Chasing you 52 00:02:36,114 --> 00:02:38,367 No one can stand in my way 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,577 Carrying the unwavering faith, hold it tight 54 00:02:46,875 --> 00:02:51,546 (Episode 1: Kagura Dance) 55 00:03:00,180 --> 00:03:01,798 Someone's here. 56 00:03:07,562 --> 00:03:10,190 Oh, if it isn't you, Tenko! 57 00:03:10,732 --> 00:03:11,692 (Tenko) 58 00:03:11,692 --> 00:03:14,528 Greetings, Water Gatekeeper! 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,427 Hello! 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,115 So, where's Ichiyo? 61 00:03:18,115 --> 00:03:19,866 Oh, Master should be... 62 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 But Ichiyo can't swim... 63 00:03:25,372 --> 00:03:27,749 I let go of him halfway! 64 00:03:29,000 --> 00:03:32,587 If you're going to die, at least let me know first! 65 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 Oh, wow! He's got a funny face! 66 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 Please wake up! Don't die! 67 00:03:45,100 --> 00:03:49,563 If it's come to this, there's only one way left... 68 00:03:50,981 --> 00:03:52,649 Artificial respiration... 69 00:03:56,111 --> 00:03:58,196 What just happened? 70 00:04:05,370 --> 00:04:07,873 It's your fault for not being able to swim! 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,333 It's all because you let go of me! 72 00:04:10,333 --> 00:04:13,170 This wouldn't happen if you could swim. 73 00:04:13,170 --> 00:04:18,341 What, you're saying rain would stop and the sunset turn blue if I could swim? 74 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 I never said that, you stupid. 75 00:04:23,346 --> 00:04:26,308 Make yourself scarce at the bottom of the Spirit World! 76 00:04:35,233 --> 00:04:37,194 I'm telling you! 77 00:04:37,569 --> 00:04:41,198 There was nothing in that country! 78 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 It's Ichiyo again... 79 00:04:43,200 --> 00:04:44,951 Always the dunce... 80 00:04:44,951 --> 00:04:47,954 Hmm... That's strange. 81 00:04:47,954 --> 00:04:51,458 It should be October in Japan now... 82 00:04:51,458 --> 00:04:55,045 So the gods should be gathering at Izumo... 83 00:04:55,045 --> 00:04:55,587 Huh? 84 00:04:56,838 --> 00:04:58,589 That's new... 85 00:04:58,589 --> 00:05:03,094 Anyway, we'll pay for your trouble if you actually bring results. 86 00:05:03,845 --> 00:05:06,807 That will be 100,000 for each sai bead. 87 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 500,000 for the big one. 88 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Next! 89 00:05:17,442 --> 00:05:18,109 So... 90 00:05:18,109 --> 00:05:20,612 (Rakan) No results today, huh? 91 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 No results today, huh? 92 00:05:25,784 --> 00:05:29,079 Fhank yhoo ash alwayf, Wakan... 93 00:05:30,121 --> 00:05:32,374 It's all because of him... 94 00:05:36,211 --> 00:05:38,463 Look, Ichiyo... 95 00:05:38,463 --> 00:05:41,883 - Ow, ow, ow! - I'm not your interest-free bank, you know? 96 00:05:41,883 --> 00:05:45,470 I'm actually a refined trainer, mind you. 97 00:05:46,888 --> 00:05:50,809 I wish you would come to me to ask for training, 98 00:05:50,809 --> 00:05:53,894 instead of asking for interest-free loans. 99 00:05:54,330 --> 00:05:55,897 I won't do that. 100 00:05:56,648 --> 00:06:01,653 But why? I could actually retrain Tenko for you, you know? 101 00:06:02,696 --> 00:06:07,158 Never mind me, you should do something about Master's bad traits! 102 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Tenko, you little... 103 00:06:09,160 --> 00:06:14,082 You should have that bad personality taken care of to the root. 104 00:06:15,166 --> 00:06:18,587 Attendant gods are, just like the name implies, 105 00:06:18,587 --> 00:06:21,380 gods of absolute obedience to their master. 106 00:06:21,380 --> 00:06:25,427 If their master tells them to die, they'll gladly do so... 107 00:06:25,427 --> 00:06:29,514 But why are these guys like this? 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 Teacher! 109 00:06:35,937 --> 00:06:37,939 (Kaka) Oh, you're here, Kaka. 110 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 Kaka wants meat buns too. 111 00:06:40,442 --> 00:06:46,197 Oh, Kaka! I'll feed you mine! 112 00:06:49,117 --> 00:06:54,039 You're so rebellious and cute... 113 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 Please stay like that forever, Kaka... 114 00:06:59,336 --> 00:07:00,211 Go down! 115 00:07:00,211 --> 00:07:03,497 Oh, Kaka, Kaka... 116 00:07:03,498 --> 00:07:06,551 Is he really a refined trainer? 117 00:07:06,551 --> 00:07:09,220 He just looks like a freak to me. 118 00:07:09,220 --> 00:07:11,473 Oh, how rude! 119 00:07:11,473 --> 00:07:14,517 If you're going so far, then let me show you how I work! 120 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 Hey, Gyuki! 121 00:07:26,301 --> 00:07:27,572 (Gyuki) 122 00:07:28,357 --> 00:07:29,574 Rakan. 123 00:07:29,574 --> 00:07:33,078 Well? Isn't he honest and hard-working? 124 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 See how he never complains? What a good kid! 125 00:07:35,080 --> 00:07:38,917 I taught him farming from zero. 126 00:07:38,917 --> 00:07:40,961 Rakan, what up? 127 00:07:40,961 --> 00:07:44,172 I'm here to show them how you work. 128 00:07:44,172 --> 00:07:46,841 Work, make farm. 129 00:07:46,841 --> 00:07:48,468 Watch. 130 00:07:51,221 --> 00:07:54,224 Stone from rock. 131 00:07:55,517 --> 00:07:56,977 Turn into sand. 132 00:07:56,977 --> 00:07:59,020 Bravo, bravo! 133 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 It's quite a tedious labor. 134 00:08:01,272 --> 00:08:02,023 It is... 135 00:08:02,023 --> 00:08:07,237 Hey, hey, tedious as it is, there's only basically rocks in this area. 136 00:08:07,237 --> 00:08:11,950 He's doing an important job, turning it into farmland and handing it over to the farmers. 137 00:08:13,243 --> 00:08:17,247 In the past, when countless deities used to be around, 138 00:08:17,247 --> 00:08:20,959 this land used to prosper with flowers, forests, and foods. 139 00:08:20,959 --> 00:08:26,219 However, since they're gone, the land has turned barren. 140 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Next, bury this. 141 00:08:31,553 --> 00:08:33,638 Land get better. 142 00:08:33,638 --> 00:08:35,015 Wait, Gyuki. 143 00:08:35,515 --> 00:08:38,768 We won't get good harvests with that. 144 00:08:38,768 --> 00:08:42,731 But Master say this good... 145 00:08:42,731 --> 00:08:45,775 That Bui jerk... 146 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Hey! 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 (Bui) You done working? 148 00:08:50,321 --> 00:08:52,741 Who are you talking with? You trying to skip work? 149 00:08:52,741 --> 00:08:54,659 Hey, fraud. 150 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 What? Fraud? 151 00:08:56,244 --> 00:09:01,124 Are you trying to use this to make farmland and sell it? 152 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 That's enough proof. 153 00:09:04,461 --> 00:09:06,546 I'm reporting this to the Public Office. 154 00:09:10,425 --> 00:09:12,343 You stupid ox! 155 00:09:12,343 --> 00:09:14,929 You had to blow our cover! 156 00:09:14,929 --> 00:09:16,389 Sorry! 157 00:09:16,389 --> 00:09:17,474 Stop it, Bui! 158 00:09:17,474 --> 00:09:20,309 He really is a good-for-nothing. 159 00:09:20,309 --> 00:09:21,311 Yes... 160 00:09:21,311 --> 00:09:25,774 Hey... You keep running your mouth... 161 00:09:25,774 --> 00:09:27,692 Who do you think you are? 162 00:09:29,194 --> 00:09:33,615 Hey, aren't you the rumored dullest poet in history, 163 00:09:33,615 --> 00:09:35,950 Ichiyo the Good-for-Nothing? 164 00:09:39,578 --> 00:09:41,956 I hear you have two attendant gods, 165 00:09:41,956 --> 00:09:44,876 but I guess they went wrong with their training, eh! 166 00:09:46,878 --> 00:09:48,880 So you're one... 167 00:09:48,880 --> 00:09:51,049 And the other one... 168 00:09:56,484 --> 00:09:58,148 Get him, Kaka! 169 00:09:58,149 --> 00:09:59,891 Finish him! 170 00:10:02,894 --> 00:10:06,898 Master, sorry... 171 00:10:17,909 --> 00:10:21,621 I'll retrain you all at once! 172 00:10:22,330 --> 00:10:26,208 Sorry, I go back to work. 173 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 Oh, where's Bui? 174 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Home. Master not angry. 175 00:10:31,422 --> 00:10:33,424 He gave me this. 176 00:10:33,424 --> 00:10:36,636 Oh, that's so kind of him. Let me look. 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,886 That's good stuff. 178 00:10:39,429 --> 00:10:40,765 Mind if I have it? 179 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 No! 180 00:10:42,183 --> 00:10:44,686 I get this! No! 181 00:10:44,686 --> 00:10:45,311 Please! 182 00:10:45,311 --> 00:10:48,439 Hey, what's wrong, Ichiyo? 183 00:10:57,198 --> 00:10:58,950 Then, that. 184 00:10:58,950 --> 00:11:02,328 Lend thing on your neck. 185 00:11:02,328 --> 00:11:05,498 No, you can't have this, Gyuki! 186 00:11:05,498 --> 00:11:06,420 Fine. 187 00:11:08,251 --> 00:11:10,170 This is a bad idea... 188 00:11:15,909 --> 00:11:18,970 However, only for today. 189 00:11:18,970 --> 00:11:20,583 Yay! 190 00:11:21,973 --> 00:11:25,226 Okay, only for today! 191 00:11:25,697 --> 00:11:28,229 Return that to me in the morning, okay! 192 00:11:28,229 --> 00:11:30,732 H-Hey, Ichiyo... 193 00:11:30,732 --> 00:11:35,341 It won't be funny if he loses or breaks your sai, you know? 194 00:11:35,342 --> 00:11:37,864 Do you really want it so bad? 195 00:11:37,864 --> 00:11:39,449 As if. 196 00:11:40,366 --> 00:11:43,369 (Special Shoulder Roast, Highlighted Product!) I've seen this in Japan's beef market. 197 00:11:44,370 --> 00:11:48,791 What's he thinking of his attendant god, that jerk Bui?! 198 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Oh, so that's why... 199 00:11:52,670 --> 00:11:57,217 Man, you really are... 200 00:11:59,010 --> 00:12:00,136 What? 201 00:12:05,058 --> 00:12:07,393 What's going on with you guys?! 202 00:12:08,895 --> 00:12:11,124 You'll get heavy punishments if they find out. 203 00:12:11,125 --> 00:12:12,398 Shut up! 204 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 Master! 205 00:12:18,154 --> 00:12:19,948 Skipping work again?! 206 00:12:19,948 --> 00:12:22,158 Are you done working? 207 00:12:22,158 --> 00:12:26,537 Wha... Hey, these are sai beads! Where did you get them?! 208 00:12:26,537 --> 00:12:28,414 No! 209 00:12:28,414 --> 00:12:31,167 I promise with Ichiyo! 210 00:12:31,167 --> 00:12:34,170 Only borrow for a day! No! 211 00:12:34,170 --> 00:12:36,798 So this is Ichiyo's? 212 00:12:41,135 --> 00:12:44,681 Sorry you had to treat us again. 213 00:12:44,681 --> 00:12:48,351 Well, I just felt like treating the caring master, 214 00:12:48,351 --> 00:12:51,896 and his lovely attendants that's all. 215 00:12:51,896 --> 00:12:53,981 Well, thank you. 216 00:12:53,982 --> 00:13:00,434 Although, it's supposed to be a master's role to treat his attendants to a meal! 217 00:13:00,434 --> 00:13:03,032 Hey, you can bite him, Kaka. 218 00:13:04,534 --> 00:13:07,620 What's wrong, Kaka? 219 00:13:09,572 --> 00:13:10,790 Ichiyo, this... 220 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 Did something happen to the beads?! 221 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 (Kaka) 222 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Oh, no! 223 00:13:17,130 --> 00:13:18,548 The technique is unraveling! 224 00:13:28,850 --> 00:13:31,352 Aah, this is too high! 225 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Use the stairs and catch up! 226 00:13:37,859 --> 00:13:41,946 How could you let go of your beads... What a foolish guy. 227 00:13:41,946 --> 00:13:47,076 And now, the god's contract with him is revoked... 228 00:13:47,076 --> 00:13:53,082 Thus, he will no longer be a poet starting tomorrow... 229 00:13:54,083 --> 00:13:55,793 Serves you right! 230 00:13:59,589 --> 00:14:02,675 Master, Master! 231 00:14:02,675 --> 00:14:05,845 What? I'm at the good part now... 232 00:14:18,107 --> 00:14:22,612 Run... Master... 233 00:14:25,365 --> 00:14:27,408 Kaka's screaming is coming from over there! 234 00:14:27,408 --> 00:14:28,618 Come on! 235 00:14:31,371 --> 00:14:34,374 S-Stop, Gyuki... 236 00:14:34,374 --> 00:14:36,876 We can talk about this, okay? 237 00:14:38,753 --> 00:14:41,130 I'm sorry for what I've done to you! 238 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 Okay?! I'm sorry! 239 00:15:02,151 --> 00:15:04,654 Wh-Who are you? 240 00:15:04,654 --> 00:15:09,409 All right, protect me now! Bring them down... 241 00:15:09,409 --> 00:15:12,829 That face... Are you Tenko? 242 00:15:12,829 --> 00:15:16,416 Don't call my name so casually, you filth. 243 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Tenko, out of the way! 244 00:15:18,209 --> 00:15:22,171 I will kill him! He's done something evil to my bead! I won't forgive him! 245 00:15:23,423 --> 00:15:25,216 Well, yeah. 246 00:15:25,216 --> 00:15:30,179 I personally won't mind finishing him myself. 247 00:15:30,179 --> 00:15:32,682 Hey, don't sympathize with her, you stupid Tenko! 248 00:15:32,682 --> 00:15:34,475 I told you to stop her! 249 00:15:34,475 --> 00:15:36,269 Move, Tenko! 250 00:15:36,269 --> 00:15:39,272 Stop, Kaka! Stop right now, or... 251 00:15:39,272 --> 00:15:41,190 Shut up! I... 252 00:15:43,651 --> 00:15:44,902 I... 253 00:15:44,902 --> 00:15:46,779 ...will be punished by spanking! 254 00:15:50,533 --> 00:15:52,285 We gotta bail before the guards come here! 255 00:15:52,285 --> 00:15:56,497 Also, if you hurt a human, you won't get away just by being locked up! 256 00:16:02,044 --> 00:16:06,007 I'm not at fault! He's the wrong one! 257 00:16:06,007 --> 00:16:08,009 Teacher, you stupid! 258 00:16:08,009 --> 00:16:12,054 Where's my beads?! Return them to me already! 259 00:16:13,556 --> 00:16:17,143 Reforge your contract and contain the situation! 260 00:16:53,346 --> 00:16:56,307 That's the Good-for-Nothing? 261 00:16:56,307 --> 00:17:02,313 If the Crossing Song were only about dancing, he wouldn't have received the moniker. 262 00:17:02,980 --> 00:17:04,941 Huh? What do you mean? 263 00:17:04,941 --> 00:17:09,111 Cover your ears. The purification ritual isn't done yet. 264 00:17:09,111 --> 00:17:12,114 The finishing part will be intense. 265 00:17:29,382 --> 00:17:30,090 It's done. 266 00:17:30,090 --> 00:17:31,842 What was that?! 267 00:17:31,842 --> 00:17:34,845 What, you ask? You also do it, don't you? 268 00:17:35,972 --> 00:17:38,808 By presenting Kagura to a divine beast, 269 00:17:38,808 --> 00:17:40,935 the contract can be forged. 270 00:17:40,935 --> 00:17:42,936 It's a purification by Crossing Song. 271 00:17:42,936 --> 00:17:45,648 It wasn't a normal purification, though... 272 00:17:45,648 --> 00:17:46,648 No, it wasn't. 273 00:17:47,233 --> 00:17:52,989 If there's anything not normal about him, it's that he's extremely tone deaf. 274 00:17:54,407 --> 00:17:59,579 Normally, the gods would be charmed by the Kagura, and the contract would be completed. 275 00:18:00,204 --> 00:18:05,876 But his purification involves his bad singing to render the gods unconscious, 276 00:18:05,876 --> 00:18:10,339 forcing a contract to be forged, at least that's the closest definition. 277 00:18:11,382 --> 00:18:13,426 (Good-for-Nothing) So that's why he's got the nickname... 278 00:18:14,427 --> 00:18:16,596 Don't just nod with the idea! 279 00:18:16,596 --> 00:18:18,431 Ow, ow! 280 00:18:18,431 --> 00:18:21,183 Is this really Gyuki?! 281 00:18:21,183 --> 00:18:25,479 Good thing he ended up like that after Kaka's purification. 282 00:18:25,479 --> 00:18:28,983 With such a murderous Crossing Song, had he taken that head-on, 283 00:18:28,983 --> 00:18:32,528 he would've died for being a feeble beast. 284 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 No way... 285 00:18:34,530 --> 00:18:38,618 How strong is that guy? 286 00:18:40,202 --> 00:18:44,957 Not just him... What are you? 287 00:18:46,626 --> 00:18:48,127 Me? 288 00:18:48,127 --> 00:18:50,963 I'm... Tenko! 289 00:18:51,964 --> 00:18:55,217 You're the cause of all the problem, right? 290 00:18:55,217 --> 00:18:59,263 Hey, what did you do to my beads? 291 00:18:59,263 --> 00:19:02,224 Well, I, uh... 292 00:19:02,224 --> 00:19:07,146 You'll be paying for all the damage costs, including the buildings. 293 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 The buildings too?! 294 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 Of course. 295 00:19:12,026 --> 00:19:15,279 Is this really that Gyuki? 296 00:19:15,279 --> 00:19:18,032 Well, he's got way cuter now. 297 00:19:18,532 --> 00:19:21,535 Rakan, can't you turn him back? 298 00:19:21,535 --> 00:19:26,040 I'll be taking care of him for now, but don't expect too much from me. 299 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 He was my source of income... 300 00:19:30,795 --> 00:19:34,340 Means you gotta earn your keep slowly without Gyuki. 301 00:19:34,340 --> 00:19:37,051 I'll lend you some money to help with the repair costs. 302 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 What about the interest? 303 00:19:38,803 --> 00:19:40,554 You'll be paying once a week. 304 00:19:47,561 --> 00:19:51,315 The atmosphere between Bui and Gyuki is getting lighter now. 305 00:19:51,315 --> 00:19:52,692 That's a relief. 306 00:19:52,692 --> 00:19:53,567 Yeah. 307 00:19:54,109 --> 00:19:58,698 So you'll lend some money for the repair costs even when you ask me to treat you? 308 00:19:58,698 --> 00:20:00,324 Well, that's... 309 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 (Kanshori) What do you mean you haven't written 310 00:20:11,252 --> 00:20:13,713 (Kanshori) your report on your mission in Japan? 311 00:20:14,964 --> 00:20:18,467 I didn't get anything, so there was nothing to report. 312 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 (Ritekkai) So you did go to Japan... 313 00:20:21,220 --> 00:20:24,432 Yeah, but I didn't go to Izumo. 314 00:20:25,933 --> 00:20:29,561 You don't have to go there. 315 00:20:32,189 --> 00:20:35,151 After all, while the gods are gathering, 316 00:20:35,151 --> 00:20:40,448 certain gods are there to stand guard while the others are gone. 317 00:20:43,951 --> 00:20:46,162 Listen carefully, Ichiyo. 318 00:20:46,162 --> 00:20:50,958 We didn't send you to Japan to hunt some weak gods. 319 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Do you get what I'm saying? 320 00:20:56,005 --> 00:20:58,965 The Four Evils... are in Japan. 321 00:20:59,842 --> 00:21:02,720 There have been more earthquakes these past few years. 322 00:21:02,720 --> 00:21:08,726 We must bring them back soon to become pillars for the land. 323 00:21:08,726 --> 00:21:14,440 Right now, Hakugo is the human pillar of this world, supporting it... 324 00:21:14,440 --> 00:21:18,819 But I suppose he can't hold on much longer. 325 00:21:19,487 --> 00:21:25,159 Which is why, you must return to Japan before October ends, Ichiyo. 326 00:21:28,621 --> 00:21:30,330 Got it. 327 00:21:31,290 --> 00:21:34,292 Will the world sink first? 328 00:21:34,292 --> 00:21:38,047 Or will he bring back the Four Evils first? 329 00:21:38,047 --> 00:21:43,177 All we can do is pray and wait... 330 00:21:43,177 --> 00:21:45,179 ...for that time. 331 00:21:53,229 --> 00:22:01,737 Stay gold 332 00:22:03,531 --> 00:22:08,702 What I drew on a colorless canvas 333 00:22:08,702 --> 00:22:13,749 Was myself, the world who once dreamed 334 00:22:13,749 --> 00:22:18,838 It's never that easy to get out 335 00:22:18,838 --> 00:22:24,468 Of this puzzling maze, though 336 00:22:24,468 --> 00:22:29,640 My soul was in shambles 337 00:22:29,640 --> 00:22:34,936 As I watched the moon wax and wane 338 00:22:34,936 --> 00:22:39,483 I can't go on without freeing myself 339 00:22:39,483 --> 00:22:44,780 To surpass yourself, you have to change the present 340 00:22:44,780 --> 00:22:50,119 If you want to someday become an immortal bird and fly 341 00:22:50,119 --> 00:22:55,541 If you can always have a sense of reality 342 00:22:55,541 --> 00:23:00,671 Don't be swallowed up by the thick fog of regret 343 00:23:00,671 --> 00:23:06,051 Even in a world of strange qualia 344 00:23:06,051 --> 00:23:11,015 The story you chose 345 00:23:11,015 --> 00:23:14,727 It will never end 346 00:23:17,730 --> 00:23:20,648 Here's today's review: Purification! 347 00:23:20,648 --> 00:23:22,276 (Purification) In order to bring back the gods, 348 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 (Purification) we poets dance and sing, 349 00:23:23,861 --> 00:23:26,488 (Poet - Crossing Song - Sai) and close the sai using Crossing Song. 350 00:23:26,488 --> 00:23:28,449 That's all for Purification! 351 00:23:30,117 --> 00:23:31,327 (Preview) And now, 352 00:23:31,327 --> 00:23:33,871 (Preview) Ichiyo, on a mission to bring back the Four Evils, 353 00:23:33,871 --> 00:23:36,665 (Preview) ventures into Japan once again! 354 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 Next episode: 355 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 (Episode Two: Thunder Dragon Dance) Thunder Dragon Dance! 24082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.