Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:07,132
In the world, there lived
four evil gods, the Four Evils,
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,007
(Four Evils)
3
00:00:08,007 --> 00:00:10,885
and countless deities,
4
00:00:10,885 --> 00:00:14,681
but they all disappeared
into another world.
5
00:00:14,681 --> 00:00:19,645
Thus, in order to bring back the once-lost
gods to this world, devoid of myths,
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
one profession was conceived.
7
00:00:23,815 --> 00:00:27,985
To confine the gods in beads called "sai",
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,906
one would dance and sing.
9
00:00:30,907 --> 00:00:32,251
People call them "poets".
10
00:00:32,252 --> 00:00:34,368
(Poet)
People call them "poets".
11
00:00:36,286 --> 00:00:39,289
Listen. By putting all the dancing
and singing together...
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,290
(Crossing Song)
You shall perform the Crossing Song.
13
00:00:41,290 --> 00:00:43,627
Get it all in your head,
14
00:00:43,627 --> 00:00:45,003
Ichiyo.
15
00:00:45,003 --> 00:00:47,130
(Ichiyo)
16
00:00:47,714 --> 00:00:52,052
Once you learn this,
any god can be yours.
17
00:00:52,909 --> 00:00:54,388
Become a poet.
18
00:00:54,388 --> 00:00:58,392
Become one, and bring back
the Four Evils to this world.
19
00:00:59,141 --> 00:01:01,395
Then, release your foster father...
20
00:01:01,845 --> 00:01:03,463
Hakugo,
21
00:01:03,464 --> 00:01:08,151
from becoming the human pillar of
this world with your own strength!
22
00:01:12,531 --> 00:01:15,492
I wanna be where you belong
23
00:01:15,492 --> 00:01:19,078
Even if scared,
I won't back down, go on!
24
00:01:19,078 --> 00:01:20,664
I gotta change your world
25
00:01:20,664 --> 00:01:22,291
I gotta go wherever I can
26
00:01:22,291 --> 00:01:25,002
As if I'm trying to uncover
a secret I've been chasing
27
00:01:25,002 --> 00:01:27,212
I accept this eternal journey
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,316
In order to find you
29
00:01:28,318 --> 00:01:30,548
Dance and sing, Cantabile
30
00:01:30,549 --> 00:01:36,138
I can hear the sounds coming
from behind the shaking mirror
31
00:01:36,138 --> 00:01:39,891
They resonate beautifully,
searching for you
32
00:01:39,891 --> 00:01:42,394
Yeah, resonate beautifully
33
00:01:42,394 --> 00:01:45,563
Runnin' around, runnin' around
34
00:01:45,563 --> 00:01:48,316
All around the far east
35
00:01:48,317 --> 00:01:51,320
I'll call your name and find you
36
00:01:51,320 --> 00:01:53,905
No matter where you are
37
00:01:53,905 --> 00:01:56,825
I don't care how many
times I lose myself
38
00:01:56,825 --> 00:02:00,370
Whatever happens,
no one can get in my way
39
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
The reason I live, it's you
40
00:02:01,831 --> 00:02:05,375
With a distorted voice,
I scream your name all day
41
00:02:05,375 --> 00:02:10,922
I'll sing your name in a dance
I'll hold on to you and never let you go
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,758
I wanna be where you belong
43
00:02:13,758 --> 00:02:17,137
Even if scared,
I won't back down, go on!
44
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
You got me steppin', steppin',
singin', singin', for you
45
00:02:20,098 --> 00:02:23,226
Yeah, I'm a chaser
Runnin', runnin' up more
46
00:02:23,226 --> 00:02:25,979
Once again steppin',
steppin', singin', singin', for you
47
00:02:25,979 --> 00:02:28,982
No matter where you are
48
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
I'm chasing you
49
00:02:30,484 --> 00:02:32,026
I won't let anyone get in my way
50
00:02:32,026 --> 00:02:34,696
I'll hold on to my unwavering
thoughts and go day and night
51
00:02:34,696 --> 00:02:36,114
Chasing you
52
00:02:36,114 --> 00:02:38,367
No one can stand in my way
53
00:02:38,367 --> 00:02:40,577
Carrying the unwavering
faith, hold it tight
54
00:02:46,875 --> 00:02:51,546
(Episode 1: Kagura Dance)
55
00:03:00,180 --> 00:03:01,798
Someone's here.
56
00:03:07,562 --> 00:03:10,190
Oh, if it isn't you, Tenko!
57
00:03:10,732 --> 00:03:11,692
(Tenko)
58
00:03:11,692 --> 00:03:14,528
Greetings, Water Gatekeeper!
59
00:03:14,528 --> 00:03:15,427
Hello!
60
00:03:15,862 --> 00:03:18,115
So, where's Ichiyo?
61
00:03:18,115 --> 00:03:19,866
Oh, Master should be...
62
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
But Ichiyo can't swim...
63
00:03:25,372 --> 00:03:27,749
I let go of him halfway!
64
00:03:29,000 --> 00:03:32,587
If you're going to die,
at least let me know first!
65
00:03:32,587 --> 00:03:35,215
Oh, wow! He's got a funny face!
66
00:03:38,260 --> 00:03:41,722
Please wake up! Don't die!
67
00:03:45,100 --> 00:03:49,563
If it's come to this,
there's only one way left...
68
00:03:50,981 --> 00:03:52,649
Artificial respiration...
69
00:03:56,111 --> 00:03:58,196
What just happened?
70
00:04:05,370 --> 00:04:07,873
It's your fault for not
being able to swim!
71
00:04:07,873 --> 00:04:10,333
It's all because you let go of me!
72
00:04:10,333 --> 00:04:13,170
This wouldn't happen if you could swim.
73
00:04:13,170 --> 00:04:18,341
What, you're saying rain would stop
and the sunset turn blue if I could swim?
74
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
I never said that, you stupid.
75
00:04:23,346 --> 00:04:26,308
Make yourself scarce at
the bottom of the Spirit World!
76
00:04:35,233 --> 00:04:37,194
I'm telling you!
77
00:04:37,569 --> 00:04:41,198
There was nothing in that country!
78
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
It's Ichiyo again...
79
00:04:43,200 --> 00:04:44,951
Always the dunce...
80
00:04:44,951 --> 00:04:47,954
Hmm... That's strange.
81
00:04:47,954 --> 00:04:51,458
It should be October in Japan now...
82
00:04:51,458 --> 00:04:55,045
So the gods should
be gathering at Izumo...
83
00:04:55,045 --> 00:04:55,587
Huh?
84
00:04:56,838 --> 00:04:58,589
That's new...
85
00:04:58,589 --> 00:05:03,094
Anyway, we'll pay for your trouble
if you actually bring results.
86
00:05:03,845 --> 00:05:06,807
That will be 100,000 for each sai bead.
87
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
500,000 for the big one.
88
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Next!
89
00:05:17,442 --> 00:05:18,109
So...
90
00:05:18,109 --> 00:05:20,612
(Rakan)
No results today, huh?
91
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
No results today, huh?
92
00:05:25,784 --> 00:05:29,079
Fhank yhoo ash alwayf, Wakan...
93
00:05:30,121 --> 00:05:32,374
It's all because of him...
94
00:05:36,211 --> 00:05:38,463
Look, Ichiyo...
95
00:05:38,463 --> 00:05:41,883
- Ow, ow, ow!
- I'm not your interest-free bank, you know?
96
00:05:41,883 --> 00:05:45,470
I'm actually a refined
trainer, mind you.
97
00:05:46,888 --> 00:05:50,809
I wish you would come
to me to ask for training,
98
00:05:50,809 --> 00:05:53,894
instead of asking for interest-free loans.
99
00:05:54,330 --> 00:05:55,897
I won't do that.
100
00:05:56,648 --> 00:06:01,653
But why? I could actually
retrain Tenko for you, you know?
101
00:06:02,696 --> 00:06:07,158
Never mind me, you should do
something about Master's bad traits!
102
00:06:07,158 --> 00:06:09,160
Tenko, you little...
103
00:06:09,160 --> 00:06:14,082
You should have that bad personality
taken care of to the root.
104
00:06:15,166 --> 00:06:18,587
Attendant gods are,
just like the name implies,
105
00:06:18,587 --> 00:06:21,380
gods of absolute
obedience to their master.
106
00:06:21,380 --> 00:06:25,427
If their master tells them to die,
they'll gladly do so...
107
00:06:25,427 --> 00:06:29,514
But why are these guys like this?
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,183
Teacher!
109
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
(Kaka)
Oh, you're here, Kaka.
110
00:06:37,939 --> 00:06:39,482
Kaka wants meat buns too.
111
00:06:40,442 --> 00:06:46,197
Oh, Kaka! I'll feed you mine!
112
00:06:49,117 --> 00:06:54,039
You're so rebellious and cute...
113
00:06:57,459 --> 00:06:59,336
Please stay like that forever, Kaka...
114
00:06:59,336 --> 00:07:00,211
Go down!
115
00:07:00,211 --> 00:07:03,497
Oh, Kaka, Kaka...
116
00:07:03,498 --> 00:07:06,551
Is he really a refined trainer?
117
00:07:06,551 --> 00:07:09,220
He just looks like a freak to me.
118
00:07:09,220 --> 00:07:11,473
Oh, how rude!
119
00:07:11,473 --> 00:07:14,517
If you're going so far,
then let me show you how I work!
120
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
Hey, Gyuki!
121
00:07:26,301 --> 00:07:27,572
(Gyuki)
122
00:07:28,357 --> 00:07:29,574
Rakan.
123
00:07:29,574 --> 00:07:33,078
Well? Isn't he honest and hard-working?
124
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
See how he never complains?
What a good kid!
125
00:07:35,080 --> 00:07:38,917
I taught him farming from zero.
126
00:07:38,917 --> 00:07:40,961
Rakan, what up?
127
00:07:40,961 --> 00:07:44,172
I'm here to show them how you work.
128
00:07:44,172 --> 00:07:46,841
Work, make farm.
129
00:07:46,841 --> 00:07:48,468
Watch.
130
00:07:51,221 --> 00:07:54,224
Stone from rock.
131
00:07:55,517 --> 00:07:56,977
Turn into sand.
132
00:07:56,977 --> 00:07:59,020
Bravo, bravo!
133
00:07:59,020 --> 00:08:01,272
It's quite a tedious labor.
134
00:08:01,272 --> 00:08:02,023
It is...
135
00:08:02,023 --> 00:08:07,237
Hey, hey, tedious as it is,
there's only basically rocks in this area.
136
00:08:07,237 --> 00:08:11,950
He's doing an important job, turning it into
farmland and handing it over to the farmers.
137
00:08:13,243 --> 00:08:17,247
In the past, when countless
deities used to be around,
138
00:08:17,247 --> 00:08:20,959
this land used to prosper
with flowers, forests, and foods.
139
00:08:20,959 --> 00:08:26,219
However, since they're gone,
the land has turned barren.
140
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Next, bury this.
141
00:08:31,553 --> 00:08:33,638
Land get better.
142
00:08:33,638 --> 00:08:35,015
Wait, Gyuki.
143
00:08:35,515 --> 00:08:38,768
We won't get good harvests with that.
144
00:08:38,768 --> 00:08:42,731
But Master say this good...
145
00:08:42,731 --> 00:08:45,775
That Bui jerk...
146
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Hey!
147
00:08:47,318 --> 00:08:49,738
(Bui)
You done working?
148
00:08:50,321 --> 00:08:52,741
Who are you talking with?
You trying to skip work?
149
00:08:52,741 --> 00:08:54,659
Hey, fraud.
150
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
What? Fraud?
151
00:08:56,244 --> 00:09:01,124
Are you trying to use this
to make farmland and sell it?
152
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
That's enough proof.
153
00:09:04,461 --> 00:09:06,546
I'm reporting this to the Public Office.
154
00:09:10,425 --> 00:09:12,343
You stupid ox!
155
00:09:12,343 --> 00:09:14,929
You had to blow our cover!
156
00:09:14,929 --> 00:09:16,389
Sorry!
157
00:09:16,389 --> 00:09:17,474
Stop it, Bui!
158
00:09:17,474 --> 00:09:20,309
He really is a good-for-nothing.
159
00:09:20,309 --> 00:09:21,311
Yes...
160
00:09:21,311 --> 00:09:25,774
Hey... You keep running your mouth...
161
00:09:25,774 --> 00:09:27,692
Who do you think you are?
162
00:09:29,194 --> 00:09:33,615
Hey, aren't you the rumored
dullest poet in history,
163
00:09:33,615 --> 00:09:35,950
Ichiyo the Good-for-Nothing?
164
00:09:39,578 --> 00:09:41,956
I hear you have two attendant gods,
165
00:09:41,956 --> 00:09:44,876
but I guess they went
wrong with their training, eh!
166
00:09:46,878 --> 00:09:48,880
So you're one...
167
00:09:48,880 --> 00:09:51,049
And the other one...
168
00:09:56,484 --> 00:09:58,148
Get him, Kaka!
169
00:09:58,149 --> 00:09:59,891
Finish him!
170
00:10:02,894 --> 00:10:06,898
Master, sorry...
171
00:10:17,909 --> 00:10:21,621
I'll retrain you all at once!
172
00:10:22,330 --> 00:10:26,208
Sorry, I go back to work.
173
00:10:26,208 --> 00:10:27,752
Oh, where's Bui?
174
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Home. Master not angry.
175
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
He gave me this.
176
00:10:33,424 --> 00:10:36,636
Oh, that's so kind of him.
Let me look.
177
00:10:36,636 --> 00:10:37,886
That's good stuff.
178
00:10:39,429 --> 00:10:40,765
Mind if I have it?
179
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
No!
180
00:10:42,183 --> 00:10:44,686
I get this! No!
181
00:10:44,686 --> 00:10:45,311
Please!
182
00:10:45,311 --> 00:10:48,439
Hey, what's wrong, Ichiyo?
183
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Then, that.
184
00:10:58,950 --> 00:11:02,328
Lend thing on your neck.
185
00:11:02,328 --> 00:11:05,498
No, you can't have this, Gyuki!
186
00:11:05,498 --> 00:11:06,420
Fine.
187
00:11:08,251 --> 00:11:10,170
This is a bad idea...
188
00:11:15,909 --> 00:11:18,970
However, only for today.
189
00:11:18,970 --> 00:11:20,583
Yay!
190
00:11:21,973 --> 00:11:25,226
Okay, only for today!
191
00:11:25,697 --> 00:11:28,229
Return that to me in the morning, okay!
192
00:11:28,229 --> 00:11:30,732
H-Hey, Ichiyo...
193
00:11:30,732 --> 00:11:35,341
It won't be funny if he
loses or breaks your sai, you know?
194
00:11:35,342 --> 00:11:37,864
Do you really want it so bad?
195
00:11:37,864 --> 00:11:39,449
As if.
196
00:11:40,366 --> 00:11:43,369
(Special Shoulder Roast, Highlighted Product!)
I've seen this in Japan's beef market.
197
00:11:44,370 --> 00:11:48,791
What's he thinking of his
attendant god, that jerk Bui?!
198
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Oh, so that's why...
199
00:11:52,670 --> 00:11:57,217
Man, you really are...
200
00:11:59,010 --> 00:12:00,136
What?
201
00:12:05,058 --> 00:12:07,393
What's going on with you guys?!
202
00:12:08,895 --> 00:12:11,124
You'll get heavy
punishments if they find out.
203
00:12:11,125 --> 00:12:12,398
Shut up!
204
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
Master!
205
00:12:18,154 --> 00:12:19,948
Skipping work again?!
206
00:12:19,948 --> 00:12:22,158
Are you done working?
207
00:12:22,158 --> 00:12:26,537
Wha... Hey, these are sai beads!
Where did you get them?!
208
00:12:26,537 --> 00:12:28,414
No!
209
00:12:28,414 --> 00:12:31,167
I promise with Ichiyo!
210
00:12:31,167 --> 00:12:34,170
Only borrow for a day! No!
211
00:12:34,170 --> 00:12:36,798
So this is Ichiyo's?
212
00:12:41,135 --> 00:12:44,681
Sorry you had to treat us again.
213
00:12:44,681 --> 00:12:48,351
Well, I just felt like
treating the caring master,
214
00:12:48,351 --> 00:12:51,896
and his lovely attendants that's all.
215
00:12:51,896 --> 00:12:53,981
Well, thank you.
216
00:12:53,982 --> 00:13:00,434
Although, it's supposed to be a master's
role to treat his attendants to a meal!
217
00:13:00,434 --> 00:13:03,032
Hey, you can bite him, Kaka.
218
00:13:04,534 --> 00:13:07,620
What's wrong, Kaka?
219
00:13:09,572 --> 00:13:10,790
Ichiyo, this...
220
00:13:10,790 --> 00:13:12,792
Did something happen to the beads?!
221
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
(Kaka)
222
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Oh, no!
223
00:13:17,130 --> 00:13:18,548
The technique is unraveling!
224
00:13:28,850 --> 00:13:31,352
Aah, this is too high!
225
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Use the stairs and catch up!
226
00:13:37,859 --> 00:13:41,946
How could you let go of your beads...
What a foolish guy.
227
00:13:41,946 --> 00:13:47,076
And now, the god's
contract with him is revoked...
228
00:13:47,076 --> 00:13:53,082
Thus, he will no longer
be a poet starting tomorrow...
229
00:13:54,083 --> 00:13:55,793
Serves you right!
230
00:13:59,589 --> 00:14:02,675
Master, Master!
231
00:14:02,675 --> 00:14:05,845
What? I'm at the good part now...
232
00:14:18,107 --> 00:14:22,612
Run... Master...
233
00:14:25,365 --> 00:14:27,408
Kaka's screaming is
coming from over there!
234
00:14:27,408 --> 00:14:28,618
Come on!
235
00:14:31,371 --> 00:14:34,374
S-Stop, Gyuki...
236
00:14:34,374 --> 00:14:36,876
We can talk about this, okay?
237
00:14:38,753 --> 00:14:41,130
I'm sorry for what I've done to you!
238
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Okay?! I'm sorry!
239
00:15:02,151 --> 00:15:04,654
Wh-Who are you?
240
00:15:04,654 --> 00:15:09,409
All right, protect me now!
Bring them down...
241
00:15:09,409 --> 00:15:12,829
That face... Are you Tenko?
242
00:15:12,829 --> 00:15:16,416
Don't call my name so casually, you filth.
243
00:15:16,416 --> 00:15:18,209
Tenko, out of the way!
244
00:15:18,209 --> 00:15:22,171
I will kill him! He's done something
evil to my bead! I won't forgive him!
245
00:15:23,423 --> 00:15:25,216
Well, yeah.
246
00:15:25,216 --> 00:15:30,179
I personally won't mind
finishing him myself.
247
00:15:30,179 --> 00:15:32,682
Hey, don't sympathize with her,
you stupid Tenko!
248
00:15:32,682 --> 00:15:34,475
I told you to stop her!
249
00:15:34,475 --> 00:15:36,269
Move, Tenko!
250
00:15:36,269 --> 00:15:39,272
Stop, Kaka!
Stop right now, or...
251
00:15:39,272 --> 00:15:41,190
Shut up! I...
252
00:15:43,651 --> 00:15:44,902
I...
253
00:15:44,902 --> 00:15:46,779
...will be punished by spanking!
254
00:15:50,533 --> 00:15:52,285
We gotta bail before the guards come here!
255
00:15:52,285 --> 00:15:56,497
Also, if you hurt a human, you won't
get away just by being locked up!
256
00:16:02,044 --> 00:16:06,007
I'm not at fault! He's the wrong one!
257
00:16:06,007 --> 00:16:08,009
Teacher, you stupid!
258
00:16:08,009 --> 00:16:12,054
Where's my beads?!
Return them to me already!
259
00:16:13,556 --> 00:16:17,143
Reforge your contract
and contain the situation!
260
00:16:53,346 --> 00:16:56,307
That's the Good-for-Nothing?
261
00:16:56,307 --> 00:17:02,313
If the Crossing Song were only about dancing,
he wouldn't have received the moniker.
262
00:17:02,980 --> 00:17:04,941
Huh? What do you mean?
263
00:17:04,941 --> 00:17:09,111
Cover your ears.
The purification ritual isn't done yet.
264
00:17:09,111 --> 00:17:12,114
The finishing part will be intense.
265
00:17:29,382 --> 00:17:30,090
It's done.
266
00:17:30,090 --> 00:17:31,842
What was that?!
267
00:17:31,842 --> 00:17:34,845
What, you ask?
You also do it, don't you?
268
00:17:35,972 --> 00:17:38,808
By presenting Kagura to a divine beast,
269
00:17:38,808 --> 00:17:40,935
the contract can be forged.
270
00:17:40,935 --> 00:17:42,936
It's a purification by Crossing Song.
271
00:17:42,936 --> 00:17:45,648
It wasn't a normal purification, though...
272
00:17:45,648 --> 00:17:46,648
No, it wasn't.
273
00:17:47,233 --> 00:17:52,989
If there's anything not normal about him,
it's that he's extremely tone deaf.
274
00:17:54,407 --> 00:17:59,579
Normally, the gods would be charmed by the
Kagura, and the contract would be completed.
275
00:18:00,204 --> 00:18:05,876
But his purification involves his bad
singing to render the gods unconscious,
276
00:18:05,876 --> 00:18:10,339
forcing a contract to be forged,
at least that's the closest definition.
277
00:18:11,382 --> 00:18:13,426
(Good-for-Nothing)
So that's why he's got the nickname...
278
00:18:14,427 --> 00:18:16,596
Don't just nod with the idea!
279
00:18:16,596 --> 00:18:18,431
Ow, ow!
280
00:18:18,431 --> 00:18:21,183
Is this really Gyuki?!
281
00:18:21,183 --> 00:18:25,479
Good thing he ended up like
that after Kaka's purification.
282
00:18:25,479 --> 00:18:28,983
With such a murderous Crossing Song,
had he taken that head-on,
283
00:18:28,983 --> 00:18:32,528
he would've died for being a feeble beast.
284
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
No way...
285
00:18:34,530 --> 00:18:38,618
How strong is that guy?
286
00:18:40,202 --> 00:18:44,957
Not just him...
What are you?
287
00:18:46,626 --> 00:18:48,127
Me?
288
00:18:48,127 --> 00:18:50,963
I'm... Tenko!
289
00:18:51,964 --> 00:18:55,217
You're the cause of
all the problem, right?
290
00:18:55,217 --> 00:18:59,263
Hey, what did you do to my beads?
291
00:18:59,263 --> 00:19:02,224
Well, I, uh...
292
00:19:02,224 --> 00:19:07,146
You'll be paying for all the damage costs,
including the buildings.
293
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
The buildings too?!
294
00:19:09,148 --> 00:19:12,026
Of course.
295
00:19:12,026 --> 00:19:15,279
Is this really that Gyuki?
296
00:19:15,279 --> 00:19:18,032
Well, he's got way cuter now.
297
00:19:18,532 --> 00:19:21,535
Rakan, can't you turn him back?
298
00:19:21,535 --> 00:19:26,040
I'll be taking care of him for now,
but don't expect too much from me.
299
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
He was my source of income...
300
00:19:30,795 --> 00:19:34,340
Means you gotta earn your
keep slowly without Gyuki.
301
00:19:34,340 --> 00:19:37,051
I'll lend you some money
to help with the repair costs.
302
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
What about the interest?
303
00:19:38,803 --> 00:19:40,554
You'll be paying once a week.
304
00:19:47,561 --> 00:19:51,315
The atmosphere between Bui
and Gyuki is getting lighter now.
305
00:19:51,315 --> 00:19:52,692
That's a relief.
306
00:19:52,692 --> 00:19:53,567
Yeah.
307
00:19:54,109 --> 00:19:58,698
So you'll lend some money for the repair
costs even when you ask me to treat you?
308
00:19:58,698 --> 00:20:00,324
Well, that's...
309
00:20:08,916 --> 00:20:11,252
(Kanshori)
What do you mean you haven't written
310
00:20:11,252 --> 00:20:13,713
(Kanshori)
your report on your mission in Japan?
311
00:20:14,964 --> 00:20:18,467
I didn't get anything,
so there was nothing to report.
312
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
(Ritekkai)
So you did go to Japan...
313
00:20:21,220 --> 00:20:24,432
Yeah, but I didn't go to Izumo.
314
00:20:25,933 --> 00:20:29,561
You don't have to go there.
315
00:20:32,189 --> 00:20:35,151
After all, while the gods are gathering,
316
00:20:35,151 --> 00:20:40,448
certain gods are there to stand guard
while the others are gone.
317
00:20:43,951 --> 00:20:46,162
Listen carefully, Ichiyo.
318
00:20:46,162 --> 00:20:50,958
We didn't send you to
Japan to hunt some weak gods.
319
00:20:50,958 --> 00:20:53,210
Do you get what I'm saying?
320
00:20:56,005 --> 00:20:58,965
The Four Evils... are in Japan.
321
00:20:59,842 --> 00:21:02,720
There have been more
earthquakes these past few years.
322
00:21:02,720 --> 00:21:08,726
We must bring them back
soon to become pillars for the land.
323
00:21:08,726 --> 00:21:14,440
Right now, Hakugo is the human
pillar of this world, supporting it...
324
00:21:14,440 --> 00:21:18,819
But I suppose he can't
hold on much longer.
325
00:21:19,487 --> 00:21:25,159
Which is why, you must return to
Japan before October ends, Ichiyo.
326
00:21:28,621 --> 00:21:30,330
Got it.
327
00:21:31,290 --> 00:21:34,292
Will the world sink first?
328
00:21:34,292 --> 00:21:38,047
Or will he bring back
the Four Evils first?
329
00:21:38,047 --> 00:21:43,177
All we can do is pray and wait...
330
00:21:43,177 --> 00:21:45,179
...for that time.
331
00:21:53,229 --> 00:22:01,737
Stay gold
332
00:22:03,531 --> 00:22:08,702
What I drew on a colorless canvas
333
00:22:08,702 --> 00:22:13,749
Was myself, the world who once dreamed
334
00:22:13,749 --> 00:22:18,838
It's never that easy to get out
335
00:22:18,838 --> 00:22:24,468
Of this puzzling maze, though
336
00:22:24,468 --> 00:22:29,640
My soul was in shambles
337
00:22:29,640 --> 00:22:34,936
As I watched the moon wax and wane
338
00:22:34,936 --> 00:22:39,483
I can't go on without freeing myself
339
00:22:39,483 --> 00:22:44,780
To surpass yourself,
you have to change the present
340
00:22:44,780 --> 00:22:50,119
If you want to someday
become an immortal bird and fly
341
00:22:50,119 --> 00:22:55,541
If you can always have a sense of reality
342
00:22:55,541 --> 00:23:00,671
Don't be swallowed up
by the thick fog of regret
343
00:23:00,671 --> 00:23:06,051
Even in a world of strange qualia
344
00:23:06,051 --> 00:23:11,015
The story you chose
345
00:23:11,015 --> 00:23:14,727
It will never end
346
00:23:17,730 --> 00:23:20,648
Here's today's review: Purification!
347
00:23:20,648 --> 00:23:22,276
(Purification)
In order to bring back the gods,
348
00:23:22,276 --> 00:23:23,861
(Purification)
we poets dance and sing,
349
00:23:23,861 --> 00:23:26,488
(Poet - Crossing Song - Sai)
and close the sai using Crossing Song.
350
00:23:26,488 --> 00:23:28,449
That's all for Purification!
351
00:23:30,117 --> 00:23:31,327
(Preview)
And now,
352
00:23:31,327 --> 00:23:33,871
(Preview)
Ichiyo, on a mission to bring back the Four Evils,
353
00:23:33,871 --> 00:23:36,665
(Preview)
ventures into Japan once again!
354
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Next episode:
355
00:23:38,500 --> 00:23:39,960
(Episode Two: Thunder Dragon Dance)
Thunder Dragon Dance!
24082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.