All language subtitles for Grotesquerie S01E06 - Good Ceasarean Work (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,111 --> 00:00:23,111 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:23,111 --> 00:00:28,111 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 So, you'll care of that? Great. 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Talk? 5 00:00:32,407 --> 00:00:35,618 Yes, but whatever you do, do not let her leave that room. 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Yes, ma'am. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 She shows no signs of dilation. 8 00:00:39,748 --> 00:00:43,293 We did her blood work, her ultrasound. There's no HCG. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 A hormone secreted by the placenta. 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,129 What are you saying? 11 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 She didn't give birth today. 12 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Guess that's not that surprising. She is old as the hills. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 The blood wasn't her blood. 14 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 Hi, there. What's your name? 15 00:01:28,129 --> 00:01:32,133 Maisie. Maisie de Brosius Montgomery. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 Where's my baby? 17 00:01:34,719 --> 00:01:38,973 Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective. 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Your baby is fine. They have him in an incubator. 19 00:01:42,852 --> 00:01:45,814 But I need to ask you some questions. 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 Is he okay? [chuckles] 21 00:01:47,899 --> 00:01:50,235 He's so early, but isn't it glorious? 22 00:01:51,903 --> 00:01:54,656 Maisie, where did you give birth today? 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Was it in the car? Were you at home? 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 You can't be in my room for very long. 25 00:02:03,748 --> 00:02:06,584 'Cause I don't understand why I'm talking to the police, 26 00:02:06,584 --> 00:02:09,754 - and not pediatricians and specialists. - Mm-hmm. [clicks tongue] 27 00:02:09,754 --> 00:02:14,843 Don't you think it's a little unusual for a woman your age to have given birth? 28 00:02:14,843 --> 00:02:20,265 [clicks tongue] Sarah, of biblical fame, aged 90, 29 00:02:20,765 --> 00:02:24,853 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 30 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 There's that word again. "Glorious." 31 00:02:27,689 --> 00:02:33,403 And in Spain, 2006, Maria del Carmen de Lara 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 gave birth, age 66. 33 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 So I want my baby. I wanna go home. 34 00:02:40,410 --> 00:02:44,247 Home. Where is home, Maisie? 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Hmm? 36 00:02:47,083 --> 00:02:52,922 You know, your blood work was tested, and there's no way you gave birth today. 37 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 But I was at a crime scene earlier 38 00:02:57,218 --> 00:03:01,556 where pregnant women were cut open, and their babies were taken from them. 39 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 We are going to test that 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 and find out if it's a match. 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 It's not. 42 00:03:10,857 --> 00:03:15,111 But there is great malefaction in this town. 43 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 You have noticed that, Detective, yes? 44 00:03:21,326 --> 00:03:25,413 Sometimes stillborns are used in glorious ceremonies. 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 - To fight these evils. - Okay. 46 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Now that's the third time. 47 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 48 00:03:33,254 --> 00:03:37,675 Could possibly be someone that's trying to get your attention. 49 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 And who would that be? 50 00:03:39,010 --> 00:03:40,094 [gasps] 51 00:03:41,012 --> 00:03:45,934 Have you ever wondered why you're encountering me today, Detective? 52 00:03:46,434 --> 00:03:49,646 Maybe it was kismet. Maybe it was meant to be. 53 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 Maybe it's a sign. And I wonder. 54 00:03:54,984 --> 00:03:56,236 What makes you imagine 55 00:03:56,236 --> 00:04:00,240 this is not all just some glorious dream you're having? 56 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 [scoffs] 57 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 I wish it were. [sighs] 58 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 What would I represent? 59 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 You, perhaps? 60 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 What would the baby represent? 61 00:04:11,542 --> 00:04:15,672 Also you. We might be just some kind of a vision. 62 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Okay. Well... [sighs] 63 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 ...thank you, Maisie. [sighs] 64 00:04:21,344 --> 00:04:23,930 Do you know what a 5150 hold is? 65 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 Let me explain. I'm gonna talk to the staff, 66 00:04:27,517 --> 00:04:31,271 and I'm gonna have them hold you in the psych ward for 72 hours, 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,523 just until we get all this worked out, okay? 68 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Please. 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 Please, don't. 70 00:04:38,444 --> 00:04:39,529 [sighs] 71 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 I just want my dear baby. 72 00:04:42,073 --> 00:04:44,409 And to go off, blown by El Niño. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 [breathing heavily] 74 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 What wrong have I ever done? 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 [sighs] 76 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 [Maisie] Nothing. 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 But you? [scoffs] 78 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 What wrongs have you done? 79 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 [chuckles] 80 00:05:00,508 --> 00:05:01,884 More than you can imagine. 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 She was fun. 82 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 83 00:05:11,602 --> 00:05:14,355 Nothing in this country. But you're not gonna believe it. 84 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Try me. 85 00:05:15,773 --> 00:05:19,652 Her real name is Moira Hatsa Georgio. Born in Thessaloníki, Greece. 86 00:05:19,652 --> 00:05:23,948 She's 67. And when you got Glorious McKall on human trafficking, 87 00:05:23,948 --> 00:05:27,744 this sweetheart was part of the family obtaining babies in Cyprus. 88 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Jesus Christ! She was in there going on about glorious this, glorious that. 89 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 And said that someone was trying to get my attention. 90 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Have you ID'ed the baby yet? 91 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 Not yet. 92 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 But you better go to Glorious's, 'cause it sounds like she found you. 93 00:05:49,349 --> 00:05:51,142 [car approaching] 94 00:06:22,507 --> 00:06:25,635 Glorious McKall. Pimp, sex trafficker. 95 00:06:26,427 --> 00:06:29,847 She was in prison for life. I have no idea how she got out. 96 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 She's at spot 5 on Poinsettia Circle over there. 97 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 Quiet. A few seniors. 98 00:06:35,311 --> 00:06:36,396 She's not easy. 99 00:06:37,146 --> 00:06:40,566 I collared her twice. Saved her life once. Heroin OD. 100 00:06:41,567 --> 00:06:46,155 Just have my back. If it spirals, it'll spiral fast. 101 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 [footsteps approaching] 102 00:07:00,253 --> 00:07:02,630 Glorious McKall Ministries. 103 00:07:04,173 --> 00:07:09,262 [clicks tongue] I encourage misbegotten people to live their best lives. 104 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Under the loving gaze of the Heavenly Father. 105 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 I've been expecting you. 106 00:07:19,897 --> 00:07:21,607 [Glorious inhales, sighs] 107 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 Let's go in here where it's cold. 108 00:07:32,702 --> 00:07:34,537 Honey, getting old is no joke. 109 00:07:35,788 --> 00:07:39,959 It hurts. It's hard on your feet. Hard on your knees. 110 00:07:40,918 --> 00:07:43,421 Hard on your titties. [chuckles] It's just hard. 111 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 [Glorious grunts] 112 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 You look healthy. 113 00:07:53,556 --> 00:07:58,186 I'm taking all my meds. Clozapine, lithium and Prozac. 114 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 You met my marvelous Maisie. 115 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 That's why you're here today, right? 116 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 - How did you get our of prison, Glorious? - Oh. 117 00:08:09,947 --> 00:08:12,241 Honey, you're always the last to know. 118 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 I was the most confidential informant. 119 00:08:16,287 --> 00:08:21,000 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul. 120 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 And, voilà, witness protection in Port Charles. 121 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 Now all the Turkish mafia is dead, and I'm free as a bird. 122 00:08:29,008 --> 00:08:30,092 [Glorious chuckles] 123 00:08:30,635 --> 00:08:34,972 So they've turned a blind eye to the drugs and girls you ran. 124 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 The girls I started pensions for? 125 00:08:38,518 --> 00:08:40,811 Gave blue-chip health insurance to? 126 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 Those checkups-every-month girls? 127 00:08:43,397 --> 00:08:48,486 One of whose daughter just graduated summa cum laude from Harvard. 128 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 Okay. I get it. 129 00:08:51,197 --> 00:08:56,160 Here's the real question. Why are you trying to kill me, hmm? 130 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 That's what all of this is really about. 131 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 You're-You're taunting me with these fucking murders. 132 00:09:03,876 --> 00:09:08,297 Look, look, look. I don't have time for your killing and your lies. 133 00:09:08,297 --> 00:09:10,091 You're way off. 134 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 Also, for the record, props to Glorious here 135 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 for getting that little baby to y'all 136 00:09:16,639 --> 00:09:19,559 before he be sold to that nice family in Modesto. 137 00:09:19,559 --> 00:09:21,018 [floorboard creaks] 138 00:09:21,018 --> 00:09:25,690 [Glorious] Maisie gets a little carried away when she's slaughtering the chickens. 139 00:09:26,440 --> 00:09:29,402 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 140 00:09:30,861 --> 00:09:33,823 [whispering] There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 141 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 and a girl with an Uzi in the back. 142 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Don't. 143 00:09:38,035 --> 00:09:44,041 Listen, Glorious. What do you say we finish conversating at the station 144 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 when I'm in a less precarious position? 145 00:09:48,087 --> 00:09:51,841 You know, when I'm not so open and exposed. 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 [bird flutters, chirps] 147 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 I'm afraid my days of submission are over, dear. 148 00:09:59,849 --> 00:10:01,058 - [gunshot] - [grunts] 149 00:10:01,684 --> 00:10:02,935 - [gunshot] - [grunts] 150 00:10:02,935 --> 00:10:04,020 [squawking] 151 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 [grunts] 152 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Ha! 153 00:10:07,398 --> 00:10:09,817 Dispatch, I need backup and an ambulance at our location. 154 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Code 4. Officer-involved shooting. 155 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 [Lois] Oh. 156 00:10:13,696 --> 00:10:16,198 Confidential informant or not, 157 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 this ought to get you a nice, long stint. 158 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 You are being toyed with by a false prophet. 159 00:10:27,084 --> 00:10:30,004 He thinks we are on the edge of the end. 160 00:10:30,963 --> 00:10:35,926 War. Rumors of war. Nations rising against nation. 161 00:10:35,926 --> 00:10:40,723 He wants to use you as a... [stutters] ...holy lamb. 162 00:10:42,266 --> 00:10:43,601 The death of a good woman... 163 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah! 164 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 ...will jar the people out of their stupor. 165 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 That's right. 166 00:10:51,776 --> 00:10:53,319 It's happening all over. 167 00:10:54,570 --> 00:10:58,449 Slaughters of the evil and the good so people will turn to salvation 168 00:10:58,449 --> 00:11:00,951 before the final chapter, okay? 169 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 And you know this how? 170 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Why do you think I sent Maisie to you? 171 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 [Lois stammers] 172 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 D-Does Maisie know him? 173 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 She was one of his congregants. 174 00:11:16,342 --> 00:11:18,469 [Franklin] You through? All right. Keep moving. 175 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 [Glorious] Oh, thank you, Father! 176 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 It's all good now. 177 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Hallelujah. 178 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 It's all good now. 179 00:11:31,774 --> 00:11:32,858 [bird chirps, flutters] 180 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 [vibrating] 181 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 [vibrating stops] 182 00:11:50,126 --> 00:11:53,713 - [♪ choral music playing through phone] - [breathing on phone] 183 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 Who is this? 184 00:11:58,008 --> 00:12:00,010 [breathing continues] 185 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 I'm close to finding you. You're aware of that? 186 00:12:05,933 --> 00:12:09,186 Is that why you're calling? To scare me? 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 I'm not afraid, asshole. 188 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 I'm not afraid of dying. 189 00:12:16,819 --> 00:12:22,241 Sick fuck. And I will get you before you have the pleasure. 190 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 I am fully awake now. 191 00:12:26,120 --> 00:12:29,331 And it's you who should be terrified. 192 00:12:29,331 --> 00:12:30,416 [line clicks] 193 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 [drops phone] 194 00:12:33,836 --> 00:12:35,713 [sighs] 195 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 [water running] 196 00:12:56,525 --> 00:12:57,526 [camera shutter clicks] 197 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Oh! Hello? 198 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 Hello? Hello. [chuckles] 199 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 - Sorry. Sorry. - [sighs, whispers] What? 200 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 - [panting] Sorry. - What are you doing here? 201 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Has something happened with Marshall? 202 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 Oh. Oh, no. No, no, no. No, no, Marshall's fine. 203 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Well, he's not fine, but he's-he's unchanged. 204 00:13:28,432 --> 00:13:30,601 No, really, I-I just wanted to speak to you. 205 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 And it could not wait a moment longer. 206 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Peace offering? 207 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 [stutters] Peace offering? What? 208 00:13:38,317 --> 00:13:40,820 A very good vodka. Croatian potatoes. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. Easier on the pancreas. 210 00:13:45,699 --> 00:13:47,910 - [sighs] - Um, may I come in? 211 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 What I have to say is not for the veranda. 212 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 [♪ "My Lover's Prayer" playing over radio] 213 00:13:54,834 --> 00:13:56,043 [Nurse Redd sighs] 214 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Oh. 215 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 Oh. 216 00:14:03,592 --> 00:14:05,970 Your serial killer... [inhales sharply] 217 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 I never stop thinking about it. 218 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 How thus far you're incapable of catching him, 219 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 it must be a crushing burden. 220 00:14:16,730 --> 00:14:18,482 [sighs] 221 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 It's my job. 222 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 What is this about? 223 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 I see lots of terrible things in my job too, like you. 224 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 And like you, 225 00:14:31,620 --> 00:14:34,874 I've... I've grown a shell around me. 226 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 You lost the capacity to comfort, 227 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 more and more unaffected by the dying, 228 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 their families... 229 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 Is this going somewhere? [sighs] 230 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 [phone buzzing] 231 00:14:57,354 --> 00:14:59,815 [buzzing continues] 232 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 Do you need to... to get this? 233 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 [buzzing continues] 234 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 [buzzing stops] 235 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 But actually... [clears throat] 236 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 [clears throat] 237 00:15:20,586 --> 00:15:23,881 There's another connection between us that you need to know about. 238 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 You see... 239 00:15:30,220 --> 00:15:31,305 [sighs] 240 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 I knew Marshall. 241 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Before. 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,904 I was bored in my job. 243 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Single. 244 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 I went to work. 245 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 I came home to my orange tabby who actually despised me. 246 00:15:53,911 --> 00:15:56,288 And I was smarter than that. 247 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 You know... [stutters] ...I deserve more than that. 248 00:16:04,088 --> 00:16:07,883 I wanted to be what I once was in the world, you know? 249 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 Vital and curious. 250 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 Anyway, um... 251 00:16:14,682 --> 00:16:18,811 One day, I read this article in the local paper about his seminar. 252 00:16:19,395 --> 00:16:21,981 Terror management in existential philosophy. 253 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 And I went. 254 00:16:25,943 --> 00:16:29,613 Terror management is simply this. 255 00:16:30,114 --> 00:16:33,909 The film in our heads, which we can't see, which is always running, 256 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 is a horror flick. The soundtrack of which is terrifying. 257 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 And this is what we are hearing today. 258 00:16:40,416 --> 00:16:45,671 I will die. Those I love will die. All will die. 259 00:16:47,172 --> 00:16:49,216 And we cope with that horror 260 00:16:49,216 --> 00:16:54,388 by seeking out and creating anything that gives us a sense of permanence. 261 00:16:55,139 --> 00:17:00,019 Patriotism, procreation, art. 262 00:17:00,728 --> 00:17:04,940 All attempts to silence that soundtrack. 263 00:17:06,316 --> 00:17:08,986 And that is how we manage... 264 00:17:11,030 --> 00:17:13,198 the terror of death. 265 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 Questions? 266 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 [Nurse Redd] Oh, that class. 267 00:17:23,208 --> 00:17:27,921 I took it again the following semester, learning more than I had the prior. 268 00:17:27,921 --> 00:17:30,841 ...the burden of creating meaning in an indifferent universe. 269 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 Live fully and die. 270 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 You hear me? 271 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Hello! 272 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 [class chuckles] 273 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 This is our final lecture. 274 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 I have so appreciated you all. 275 00:17:44,188 --> 00:17:46,899 Stay in touch if you'd like. Fan mail is always appreciated. 276 00:17:46,899 --> 00:17:48,275 [students laugh] 277 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 Enjoy the summer. Thank you. 278 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 [students cheering] 279 00:17:52,821 --> 00:17:54,823 [applause continues] 280 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 Always the last to leave. 281 00:18:16,553 --> 00:18:18,138 I hate a ending, Professor. 282 00:18:19,515 --> 00:18:21,934 I think, in fact, this seminar is saving me. 283 00:18:22,559 --> 00:18:26,105 Eh, maybe over drinks you can tell me why it saved you. 284 00:18:28,690 --> 00:18:29,691 Is that a yes? 285 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 My cruelty to you... 286 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 is lost without... 287 00:18:41,662 --> 00:18:47,417 Do you know how-- how hard and how much he grieved what happened to your family? 288 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Nothing can prepare you 289 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 to live with the hole in your stomach when you see your child 290 00:18:55,884 --> 00:18:59,888 sneaking a... a quart of ice cream in a drugstore parking lot, 291 00:18:59,888 --> 00:19:02,474 or your wife with a pint of some cheap vodka. 292 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 How does... 293 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Did I do this to them? 294 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 Did I destroy them? 295 00:19:12,609 --> 00:19:15,779 [Nurse Redd] The first time he cried, it broke my heart. 296 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 - All I wanted was to take his pain away. - [Marshall sobbing] 297 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 And then I realized... 298 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 that was my meaning. 299 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 That was why I was here. 300 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 He was my raison d'être. 301 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 He had so much guilt. 302 00:19:39,428 --> 00:19:40,804 [stammers] I said I'd quit. 303 00:19:41,471 --> 00:19:44,975 You know, we could move back to Britain. I have a beach shack in Dungeness. 304 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 But he wouldn't leave you two. 305 00:19:48,687 --> 00:19:52,858 And then he arrived at the ER... [shakily] ...and he was-- 306 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 he was intubated within hours. 307 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 And then... [crying] 308 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 I lost the only hint of light... [sniffles] ...that I had. 309 00:20:03,619 --> 00:20:07,915 That you didn't even value, but to me, it was everything. [sobbing] 310 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 Oh. Come on, now. 311 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 Come on. 312 00:20:13,754 --> 00:20:14,880 [sniffles] 313 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Oh. 314 00:20:20,177 --> 00:20:21,470 Well... 315 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 - Oh. - [Lois] Yeah. 316 00:20:22,721 --> 00:20:26,308 Now that must have taken so much courage. 317 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 I owe you more than my rage. [sniffles] 318 00:20:33,023 --> 00:20:34,107 Mmm. 319 00:20:34,775 --> 00:20:38,320 And I suppose I did think that tonight might end with you... 320 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 [chuckles] ...holding a pistol to my face. 321 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 - Aw. - [chuckling] 322 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 You poor thing. 323 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 You spoke too soon. 324 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 [gasps] 325 00:20:49,998 --> 00:20:55,295 If I see you around my husband's hospital room one more time... 326 00:20:55,295 --> 00:20:56,713 - [cocks gun] - [gasps] 327 00:20:56,713 --> 00:20:59,716 ...it will be you that's on life support. 328 00:21:00,217 --> 00:21:03,136 Now, you have till the count of four to get the fuck out of my house. 329 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 Oh. [stammers] 330 00:21:05,013 --> 00:21:08,809 - No! - One, two, three... 331 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 [door slams shut] 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,441 [♪ orchestral music on TV] 333 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 [sighs] 334 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 [narrator on TV] ...around their wings. 335 00:21:31,373 --> 00:21:35,085 When it's too hot, they stop flying so they don't get overheated... 336 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 You spoke to my savior, Glorious. 337 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 So, now you understand the good work we do? 338 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 That she made me do? 339 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Rescuing the children from him. 340 00:21:54,896 --> 00:21:57,733 Yep. I used to assist him. 341 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 She helped me take those children. 342 00:22:01,445 --> 00:22:04,031 Okay. Who's in charge? 343 00:22:04,031 --> 00:22:06,074 [stammers] And who's "he"? 344 00:22:06,074 --> 00:22:09,786 And what is it, you-- you take children from unwed mothers? 345 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 He is a prophet of disassembling. 346 00:22:14,291 --> 00:22:16,877 I understand that now. A false prophet. 347 00:22:17,919 --> 00:22:23,050 And Glorious made me see the work I was doing for him was a sin. 348 00:22:23,842 --> 00:22:27,220 Kidnapping children and k-killing women? Yes. 349 00:22:27,721 --> 00:22:33,143 Okay, but-but if you tell me where they are, where-- where he is, 350 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 in some measure, it might be redemptive. 351 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 If it's not too late. 352 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Those were not good mothers. 353 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 They would have given their babies away to strangers, 354 00:22:45,238 --> 00:22:47,532 made 'em work on the streets like whores. 355 00:22:47,532 --> 00:22:49,826 They did not love those babies. 356 00:22:50,911 --> 00:22:54,456 Those women's choices condemned those children to death. 357 00:22:54,456 --> 00:22:56,041 We had to save 'em. 358 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 He made me believe they were going to homes of grace and good. 359 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 But he lied so convincingly. Glorious-- 360 00:23:03,382 --> 00:23:05,133 Made you see. 361 00:23:05,133 --> 00:23:06,968 She's a peach. I get it. Look. 362 00:23:06,968 --> 00:23:10,097 I think he may well be beyond your abilities. 363 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 An Antichrist. An entity. 364 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 A man some of the time with the tongue of a black goat. 365 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Look, Maisie. 366 00:23:19,981 --> 00:23:22,526 I need to find those babies. 367 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 He admires you, you know? 368 00:23:26,655 --> 00:23:28,365 He wouldn't have shown you otherwise. 369 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 Yeah. 370 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 You must be very careful. 371 00:23:31,618 --> 00:23:34,204 That-That makes you very vulnerable to infection. 372 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Wait, wait. Wouldn't have shown me what? 373 00:23:36,748 --> 00:23:39,501 The breach. The place where the earth opened up. 374 00:23:40,836 --> 00:23:42,921 The place of fires and brimstone in the desert. 375 00:23:42,921 --> 00:23:44,756 The place that spews forth. 376 00:23:44,756 --> 00:23:46,758 [stutters] You mean that fire pit? 377 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 He lured me out there. 378 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 He was trying to get rid of me. He wants to kill me. 379 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 [chuckles] No, my dear. 380 00:23:52,889 --> 00:23:55,392 No. If only it were that easy. 381 00:23:55,392 --> 00:23:57,227 Death is nothing. No. 382 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 If he wanted you dead, you would be dead. 383 00:24:00,730 --> 00:24:02,315 He has bigger plans for you. 384 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 For you to be a martyr. 385 00:24:09,531 --> 00:24:10,532 [sighs] 386 00:24:11,491 --> 00:24:12,492 Maisie? 387 00:24:13,577 --> 00:24:16,705 Where are the babies? 388 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Please. 389 00:24:25,755 --> 00:24:27,007 [tires screech] 390 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 [officer 1] Go, A Team, go! Breaching in the rear! 391 00:24:28,925 --> 00:24:30,135 Go! Move, move, move! 392 00:24:30,135 --> 00:24:31,761 We'll clear. You bring the medics in behind us. 393 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 [Lois] Okay. Don't shoot to kill if you can help it. 394 00:24:33,972 --> 00:24:36,057 - I want him brought in alive. - Roger that. 395 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Let's go. Move in, move in! 396 00:24:39,936 --> 00:24:40,854 Go, go! 397 00:24:49,654 --> 00:24:51,198 - [officer 2] Clear! - [officer 3 in distance] Clear! 398 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Clear! 399 00:25:00,415 --> 00:25:01,416 Clear! 400 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Holy shit. 401 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 [crying] 402 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 [officer 3] Clear and set perimeter high and low. 403 00:25:20,685 --> 00:25:22,062 Medics, we need these ladies alive! 404 00:25:22,062 --> 00:25:23,939 - [alarm blaring] - [officers shouting] 405 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 [victims crying] 406 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 [crying continues] 407 00:25:28,985 --> 00:25:30,278 [officer chatter] 408 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 [officer 4] Make way for EMCS. 409 00:25:33,448 --> 00:25:34,950 Oh. [crying] 410 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 [officer 4] I want these women safe. 411 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 [babies crying] 412 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 We need the pediatric unit now. 413 00:25:48,922 --> 00:25:50,632 [babbling] 414 00:25:53,009 --> 00:25:55,720 [officer 4] You're okay, ladies. You're okay. You're in good hands now. 415 00:26:11,570 --> 00:26:13,905 [♪ choral music playing in distance] 416 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 [♪ music continues] 417 00:27:18,261 --> 00:27:20,013 [both chuckling] 418 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 [panting] 419 00:28:20,031 --> 00:28:21,074 [gasps] 420 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 [breathes deeply] 421 00:28:24,953 --> 00:28:29,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 422 00:28:24,953 --> 00:28:34,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.