All language subtitles for Ferdinand.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:51,760 [buzzing] 2 00:00:58,516 --> 00:01:00,018 [buzzing loudly] 3 00:01:00,101 --> 00:01:02,187 [upbeat Spanish music playing] 4 00:01:10,612 --> 00:01:12,238 [Valiente] Show me what you got! 5 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 [Bones] Come on, guys! I can do this. 6 00:01:15,241 --> 00:01:16,576 Ha-ha, didn't hurt! 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,828 [both grunting] 8 00:01:20,371 --> 00:01:21,915 Ha-ha! You got nothin' on me, Bones! 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,249 Hey! I'm the best! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 [Guapo] I'm goin' get ya now! 11 00:01:24,876 --> 00:01:25,752 [Bones laughing] 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 All right, let's do this thing. 13 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 -[Bones] You can't catch me! -[gasps] 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,346 [Valiente] Yeah, run away! 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,183 Whoa! 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 -[Valiente] Get outta my way! -Watch it! 17 00:01:43,228 --> 00:01:44,729 Careful. 18 00:01:44,813 --> 00:01:46,022 [gasps] 19 00:01:46,105 --> 00:01:47,106 That was close. 20 00:01:49,317 --> 00:01:50,902 [Valiente] Is that all you got? 21 00:01:51,653 --> 00:01:54,572 Hi, buddy. I told you I'd be back. 22 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 [sniffing] 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,334 Wow. 24 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 -[Valiente] The truck! -[Bones] Whoo-hoo! 25 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 -Out of my way, losers! -Hey! 26 00:02:11,548 --> 00:02:13,633 -[Guapo] Guys, check it out. -[Bones] Wow, cool! 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,385 Yes! The winner's truck. 28 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 It's happening today? 29 00:02:17,011 --> 00:02:18,471 -What's happening today? -Ugh. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,640 Don't you know anything, Ferdinand? 31 00:02:20,723 --> 00:02:21,683 If that truck's here, 32 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 it means the matador's gonna pick a bull. 33 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 Who do you think he's gonna pick? 34 00:02:25,270 --> 00:02:27,438 Duh, my dad. 35 00:02:27,522 --> 00:02:30,483 And when my horns come in, it'll be my turn. 36 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 [snorts] 37 00:02:33,278 --> 00:02:35,613 People will come from all over Spain 38 00:02:35,697 --> 00:02:39,284 just to see me, the great Valiente! 39 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 The fiercest bull of all time. 40 00:02:42,620 --> 00:02:45,832 -[gasps] -I'll take him down big time. 41 00:02:45,915 --> 00:02:48,418 -[whimpering] -Man versus bull. 42 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 -Will it be pretty? No. -[screams] 43 00:02:51,504 --> 00:02:54,966 Will it be awesome? Heck yeah! 44 00:02:55,049 --> 00:02:59,053 The crowd will go nuts, making me a champ. 45 00:03:00,138 --> 00:03:03,182 I'll spend the rest of my days living like a king. 46 00:03:03,266 --> 00:03:05,268 Dream on, Valiente. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,437 I'm the one who's getting selected. 48 00:03:07,520 --> 00:03:10,148 I'm already working on my victory smile. 49 00:03:10,231 --> 00:03:11,190 [clicks tongue] 50 00:03:11,274 --> 00:03:12,650 Hey, the matador's here! 51 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 Where? Where? Oh, no. 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,864 I feel sick. Oh, Mama. [gags] 53 00:03:17,947 --> 00:03:20,825 -There's no matador, Guapo. -What? 54 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 [laughs] What a wimp. 55 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Forget it, Guapo. He's gonna pick me. 56 00:03:24,913 --> 00:03:27,790 I'm the fastest, baddest bull around. [grunts] 57 00:03:27,874 --> 00:03:30,376 I'm so fast, they won't see me coming. 58 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 -Bones? -Yeah? 59 00:03:31,878 --> 00:03:33,546 You're never gonna get selected. 60 00:03:33,630 --> 00:03:34,505 You wanna know why? 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,715 Why? 62 00:03:35,798 --> 00:03:36,925 [both grunt] 63 00:03:38,134 --> 00:03:39,385 [groans] 64 00:03:39,469 --> 00:03:42,180 'Cause you're a puny bag of bones, Bones. 65 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 You okay? 66 00:03:44,682 --> 00:03:47,477 I don't need your help, weirdo. I'm fine! 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,728 Careful. 68 00:03:48,811 --> 00:03:50,855 Oh, what do you got there, Ferdinand? 69 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 Uh, nothing. 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 "Uh, nothing." 71 00:03:54,108 --> 00:03:57,362 Hey! Don't you guys have some more headbutting to do? 72 00:03:57,445 --> 00:03:59,572 Nah, this is way more fun. 73 00:04:00,782 --> 00:04:02,158 Can you believe this guy? 74 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 The matador is gonna pick a bull… 75 00:04:03,826 --> 00:04:06,537 and all he's worried about is a dumb flower. 76 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Cut it out, Valiente! 77 00:04:08,748 --> 00:04:09,791 Make me. 78 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 Fight! Fight! Fight! Fight! 79 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 I'm not gonna fight you, Valiente. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Aw, flower bull is scared. 81 00:04:21,928 --> 00:04:23,179 I'm not scared. 82 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Then fight. That's what bulls do. 83 00:04:26,099 --> 00:04:29,060 You can hit me if you want, but leave the flower alone. 84 00:04:29,936 --> 00:04:31,813 You're just gonna let him smack ya? 85 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 What? Where's the fun in that? 86 00:04:34,691 --> 00:04:36,317 Whatever. 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,695 -Have your stupid flower. -[bulls bellowing] 88 00:04:44,284 --> 00:04:45,868 The big bulls are going in. 89 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Wish me luck, Ferdinand. 90 00:04:50,456 --> 00:04:51,749 Good luck, Dad. 91 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 [grunting] 92 00:04:53,918 --> 00:04:55,503 Go get 'em, Dad! 93 00:04:55,586 --> 00:04:58,089 Come on, guys, let's see 'em over here. 94 00:04:59,924 --> 00:05:01,301 Out of my way! 95 00:05:01,884 --> 00:05:03,094 Go, bulls! 96 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 -Whoo-hoo! -Whoa! 97 00:05:09,100 --> 00:05:10,435 [both bellowing] 98 00:05:15,565 --> 00:05:17,984 It's the matador. He's gonna pick! 99 00:05:18,067 --> 00:05:21,070 [gags] I feel sick. I think I'm gonna hurl. 100 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 [retching] 101 00:05:32,665 --> 00:05:33,666 [grunts] 102 00:05:42,508 --> 00:05:44,010 You'll get 'em next time, Dad. 103 00:05:44,093 --> 00:05:45,595 Who asked you? 104 00:05:48,973 --> 00:05:50,308 What are you looking at? 105 00:05:51,017 --> 00:05:52,477 [Ferdinand's father] Ferdinand! 106 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 Ah, there you are! [laughing] 107 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 -He picked me. Can you believe it? -[chuckles softly] 108 00:05:58,524 --> 00:06:02,153 Your dad is gonna fight for glory in the ring. 109 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 You really have to go? 110 00:06:03,738 --> 00:06:06,824 Yeah, of course I have to go. Come on, Ferd. 111 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 This is what every bull dreams of, right? 112 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 I guess. 113 00:06:11,287 --> 00:06:13,372 Is it okay if it's not my dream? 114 00:06:13,456 --> 00:06:15,458 Well, uh… 115 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Look, Ferd, you're still a kid, you know. 116 00:06:18,586 --> 00:06:21,297 When you grow up, your dreams are gonna change. 117 00:06:21,380 --> 00:06:22,715 Everything's gonna change. 118 00:06:22,799 --> 00:06:24,717 I'll tell you one thing that's gonna change… 119 00:06:24,801 --> 00:06:26,677 you'll be bigger and tougher than your old man, 120 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 that's for sure. 121 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 -No way. -Yes way. 122 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 [laughs] Yeah. And then you'll see… 123 00:06:31,307 --> 00:06:33,851 you're gonna get in that ring and you are gonna be the champ. 124 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Can I be a champ without fighting maybe? 125 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 Oh, Ferdinand. 126 00:06:42,026 --> 00:06:44,779 I really wish the world worked like that for you, 127 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 I do. 128 00:06:46,781 --> 00:06:50,868 But that's just not how it is for us. 129 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 You understand? 130 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 [truck gate opens] 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,418 Okay, it's time. 132 00:07:00,253 --> 00:07:02,380 You're gonna come back, right? 133 00:07:02,463 --> 00:07:06,300 What? That matador doesn't stand a chance, okay? 134 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Okay. 135 00:07:07,677 --> 00:07:09,720 And after I win, I'm coming back here, 136 00:07:09,804 --> 00:07:11,431 and I'm gonna show you all my moves. 137 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 Even my secret ones. 138 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 [sighs] 139 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 [yawns] 140 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 -[truck beeping] -[gasps] 141 00:08:31,427 --> 00:08:32,720 Dad! 142 00:08:43,606 --> 00:08:44,815 Dad. 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 [breathing shakily] 144 00:08:55,117 --> 00:08:56,702 [Valiente's father] I called it. 145 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 That bull was soft. 146 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 And the soft ones always go down. 147 00:09:04,293 --> 00:09:06,003 You better bull up. 148 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 Oh, hey, what are you doing out here? 149 00:09:16,681 --> 00:09:20,017 Come on. Get back, get back. 150 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Come back to the stall. 151 00:09:21,727 --> 00:09:23,104 Come on, little guy. [grunts] 152 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 A calf is out! Get him! 153 00:09:26,899 --> 00:09:29,068 -[panting] -[indistinct shouting] 154 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 [gasps] 155 00:09:36,826 --> 00:09:37,910 [gasps] 156 00:09:37,994 --> 00:09:38,953 [grunts] 157 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Get him! 158 00:09:40,871 --> 00:09:42,164 [panting] 159 00:09:42,248 --> 00:09:43,708 [ranch hand speaking Spanish] 160 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 [indistinct chattering] 161 00:09:55,386 --> 00:09:56,387 [gasps] 162 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 [panting] 163 00:10:15,740 --> 00:10:16,949 [grunts] 164 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 [horn tooting] 165 00:10:26,208 --> 00:10:27,960 [thunder rumbling] 166 00:10:38,095 --> 00:10:40,097 [rain pattering] 167 00:10:43,142 --> 00:10:44,393 [panting] 168 00:10:50,441 --> 00:10:52,193 -[dog barking in distance] -[gasps] 169 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 [panting] 170 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 [screams] 171 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 [grunts] 172 00:11:03,287 --> 00:11:04,664 [groaning] 173 00:11:08,167 --> 00:11:09,669 [barking] 174 00:11:22,473 --> 00:11:23,474 [gasps] 175 00:11:28,687 --> 00:11:29,772 [bellows in fright] 176 00:11:33,150 --> 00:11:34,527 It's okay. 177 00:11:35,986 --> 00:11:37,988 Shh. It's okay. 178 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 -Hi, there. -[whimpers] 179 00:11:44,620 --> 00:11:46,539 Don't be afraid, little big guy. 180 00:11:54,588 --> 00:11:55,631 [sniffing] 181 00:11:56,841 --> 00:11:58,008 [giggling] 182 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 Oh. 183 00:12:03,180 --> 00:12:04,682 You like flowers? 184 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 [sniffing] 185 00:12:11,021 --> 00:12:13,065 I'll take good care of you. 186 00:12:15,860 --> 00:12:17,153 Come on. 187 00:12:24,743 --> 00:12:26,495 [barks and growls] 188 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 [panting] 189 00:12:30,374 --> 00:12:32,001 This is your home now. 190 00:12:45,681 --> 00:12:47,683 Go on. It's okay. 191 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 [giggling] 192 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 [sniffing] 193 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 [exhales] 194 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 [inhales] 195 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 [bellows] 196 00:13:44,156 --> 00:13:45,699 [both giggling] 197 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 ♪ Always out of place ♪ 198 00:13:47,493 --> 00:13:49,828 ♪ I knew I needed something new for me ♪ 199 00:13:49,912 --> 00:13:52,665 ♪ I never knew just what that was ♪ 200 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 Okay, your turn. 201 00:13:54,500 --> 00:13:56,835 ♪ Finding something safe was just like ♪ 202 00:13:56,919 --> 00:13:58,879 ♪ Trying to catch a bird in flight ♪ 203 00:13:58,963 --> 00:14:01,882 ♪ I knew that I would never touch ♪ 204 00:14:02,675 --> 00:14:06,470 Who's my good boy? You're my good boy. 205 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 Hey, I thought I was the good boy. 206 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Good night, Ferdinand. 207 00:14:11,433 --> 00:14:14,770 ♪ 'Cause I'm happy to call this ♪ 208 00:14:14,853 --> 00:14:17,356 ♪ Home No more running ♪ 209 00:14:18,023 --> 00:14:19,400 ♪ I'm good knowing ♪ 210 00:14:20,067 --> 00:14:23,028 -♪ That I belong ♪ -♪ Happy to call this ♪ 211 00:14:23,571 --> 00:14:26,323 ♪ Home I got loving ♪ 212 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 -[Nina] Ferdinand! -[gasps] 213 00:14:29,034 --> 00:14:31,453 -♪ Don't care who knows it ♪ -♪ Happy to call this ♪ 214 00:14:31,537 --> 00:14:33,706 ♪ Home ♪ 215 00:14:33,789 --> 00:14:34,623 ♪ Oh, yeah, oh… ♪ 216 00:14:35,708 --> 00:14:36,959 Ugh! 217 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 [Nina grunting] 218 00:14:39,795 --> 00:14:41,130 [Paco yelling] 219 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 [crashing] 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 [giggles] 221 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 [bellows] 222 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 [bellows] 223 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 ♪ Being me was hard enough ♪ 224 00:14:55,185 --> 00:14:57,771 ♪ So being someone else was too much ♪ 225 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 ♪ All I want is something real ♪ 226 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 [bellows] 227 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 ♪ Now I won't let go ♪ 228 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 [sneezes] 229 00:15:10,284 --> 00:15:12,870 ♪ 'Cause I'm happy to call this ♪ 230 00:15:12,953 --> 00:15:15,664 ♪ Home No more running ♪ 231 00:15:16,665 --> 00:15:18,542 ♪ I'm good knowing ♪ 232 00:15:18,626 --> 00:15:21,962 -♪ That I belong ♪ -♪ Happy to call this… ♪ 233 00:15:22,046 --> 00:15:23,422 Whoo-hoo! 234 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 [moos] 235 00:15:25,424 --> 00:15:26,508 [barking] 236 00:15:30,596 --> 00:15:31,847 [Nina cackling] 237 00:15:32,556 --> 00:15:33,807 ♪ Oh, eh, oh ♪ 238 00:15:33,891 --> 00:15:36,268 -♪ Oh, yeah ♪ -♪ Oh, eh, oh ♪ 239 00:15:36,352 --> 00:15:39,146 ♪ Boy, I'm happy to call this ♪ 240 00:15:39,229 --> 00:15:40,439 Whoo! 241 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 ♪ Home is where you're happy… ♪ 242 00:15:46,028 --> 00:15:48,364 Good night, Ferdinand. 243 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 ♪ Find where you're happy ♪ 244 00:15:51,575 --> 00:15:54,745 ♪ 'Cause I'm happy to call this ♪ 245 00:15:56,455 --> 00:15:58,123 ♪ Home ♪ 246 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 [straining] 247 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 [straining] 248 00:16:14,056 --> 00:16:15,683 [bellows loudly] 249 00:16:22,731 --> 00:16:25,609 Jorge, rise and shine, buddy. 250 00:16:26,527 --> 00:16:29,029 Come on, Jorge, wake up! Let's go! 251 00:16:29,113 --> 00:16:30,322 [crows] 252 00:16:30,406 --> 00:16:32,116 Music to my ears. 253 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 Ah, it's gonna be a good one. 254 00:16:33,909 --> 00:16:35,703 Oh, I can feel it in my horns. 255 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 -[Paco barking] -Hey, Paco! 256 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Paco! 257 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Pac-attack. Hey, dawg. 258 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 You stoked about the big day? 259 00:16:43,127 --> 00:16:45,963 Stoked? Have you ever seen me stoked? 260 00:16:46,046 --> 00:16:47,798 Look, I've got some bad news. 261 00:16:47,881 --> 00:16:49,425 Gonna stop you right there. 262 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 No bad news allowed 263 00:16:51,301 --> 00:16:54,346 'cause today is Flower Festival day. 264 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Only the greatest day of the year. 265 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 Okay, that's the thing. 266 00:16:58,267 --> 00:16:59,518 -This year-- -Hold that thought. 267 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 Hey, Maria. You ready to put 268 00:17:01,186 --> 00:17:03,313 -those wings to work? -[clucks] 269 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Hey, hey, hey. I just finished herding those chickens. 270 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 Launch. 271 00:17:08,736 --> 00:17:09,778 Maria? 272 00:17:09,862 --> 00:17:11,030 Oh, no. Maria? 273 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 -Congratulations. -Maria! 274 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 You shot Maria into the sun. 275 00:17:15,284 --> 00:17:16,493 [clucking] 276 00:17:16,577 --> 00:17:19,246 [chuckles] Oh, way to go, Maria. 277 00:17:19,329 --> 00:17:20,956 Who says a chicken can't fly? 278 00:17:21,040 --> 00:17:24,001 Uh, the laws of nature say it. I say it. 279 00:17:24,084 --> 00:17:25,961 -Chickens are chickens. -Here we go. 280 00:17:26,045 --> 00:17:28,464 -Dogs are dogs, and… -Bulls are bulls. 281 00:17:28,547 --> 00:17:30,466 Yeah. Right. Normal. 282 00:17:30,549 --> 00:17:32,384 Hey, if was a normal bull, 283 00:17:32,468 --> 00:17:34,344 I would have never found this farm. 284 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 And we wouldn't be brothers. 285 00:17:35,971 --> 00:17:38,265 A dog and a bull can't be brothers. 286 00:17:38,348 --> 00:17:39,433 That would be weird. 287 00:17:39,516 --> 00:17:40,851 Really? 288 00:17:40,934 --> 00:17:42,519 Then why does your tail wag 289 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 when I call you brother, Brother? 290 00:17:45,606 --> 00:17:48,025 -Hey. Stop that. [snarls] -[Ferdinand] Hah! 291 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 Looks like weird is the new normal, buddy. 292 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Come on, before everybody takes off without us. 293 00:17:51,987 --> 00:17:52,905 Ferdinand, wait! 294 00:17:52,988 --> 00:17:55,282 This is what I've been trying to tell you. 295 00:17:55,365 --> 00:17:56,408 [sighs] 296 00:17:56,492 --> 00:17:58,660 There you are. 297 00:17:58,744 --> 00:18:00,245 You ready to go? 298 00:18:00,329 --> 00:18:01,497 [bellows] 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,707 I'm sorry, Nina. 300 00:18:03,791 --> 00:18:06,126 Ferdinand can't come to the festival this year. 301 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 [bellows] 302 00:18:07,795 --> 00:18:09,588 But he goes with us every year. 303 00:18:09,671 --> 00:18:12,758 I know, but he is not a little calf anymore. 304 00:18:13,842 --> 00:18:15,719 Then I won't go, either. 305 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 [bellows] 306 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 Listen, honey. It's for his own good. 307 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 But, Dad. It's just Ferdinand. 308 00:18:24,186 --> 00:18:25,479 [bellows] 309 00:18:25,562 --> 00:18:27,314 But outside this farm, 310 00:18:27,397 --> 00:18:29,274 they don't know him like we do. 311 00:18:30,651 --> 00:18:32,277 [bellows] 312 00:18:37,741 --> 00:18:39,451 Sorry, little big guy. 313 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 I'll bring you back the prettiest bouquet in town. 314 00:18:43,163 --> 00:18:44,331 Okay? 315 00:18:46,959 --> 00:18:47,960 [sighs] 316 00:18:48,585 --> 00:18:50,712 Hey, cheer up, buddy! 317 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Flowers are overrated, anyway! 318 00:18:52,881 --> 00:18:55,134 Hah, you couldn't pay me to go to that festival. 319 00:18:55,217 --> 00:18:58,637 Hey. Why don't we bring Paco? Fun, right? 320 00:18:58,720 --> 00:18:59,805 I guess. 321 00:19:01,515 --> 00:19:02,474 [whines] 322 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 I am not stoked about this. Not stoked at all. 323 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 [sighs] This doesn't make any sense. 324 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 I'm not a little calf anymore, so what? 325 00:19:16,405 --> 00:19:17,990 More of me to love. 326 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 And besides, bigger bull, bigger helper. 327 00:19:21,285 --> 00:19:22,536 I'm going. 328 00:19:24,788 --> 00:19:27,374 No. No, no. Juan said "no." 329 00:19:27,457 --> 00:19:29,293 Juan said, "No, I'm not going." It's settled. 330 00:19:29,376 --> 00:19:31,086 But Nina will be miserable without me. 331 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 She needs me. 332 00:19:32,629 --> 00:19:35,591 Ah… But I need to go, but I need to stay. And go. Stay. Go. 333 00:19:35,674 --> 00:19:38,760 What do I do? What do I do? What do I do? What do I do? [grunts] 334 00:19:38,844 --> 00:19:42,014 If that orange doesn't fall by the time I count to three, 335 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 I'm going. 336 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 One… 337 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 If that rock is still there 338 00:19:49,062 --> 00:19:50,814 -by the time I… -[eagle screeching] 339 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 What could you possibly need that for? 340 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Okay. 341 00:19:55,777 --> 00:19:56,820 If that egg doesn't hatch 342 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 by the time I count to ten, I'm going. 343 00:19:58,864 --> 00:20:00,449 -One… [gasps] -[shell cracking] 344 00:20:00,532 --> 00:20:03,285 [rapidly] Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 345 00:20:03,368 --> 00:20:07,039 Whew! Didn't hatch. Flower Festival, here I come! 346 00:20:07,122 --> 00:20:08,373 Oh! 347 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 -[chirps] -[Ferdinand] Whoo-hoo-hoo! 348 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 [bell tolling] 349 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 [gasps] 350 00:20:28,101 --> 00:20:29,978 [crowd cheering] 351 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 [gasps] 352 00:20:34,399 --> 00:20:35,317 [screaming] 353 00:20:35,400 --> 00:20:39,571 Hey! You forgot your bike. I'll leave it right here. 354 00:20:39,655 --> 00:20:40,989 [gasps] 355 00:20:42,449 --> 00:20:43,492 [sniffing] 356 00:20:43,575 --> 00:20:44,576 Wow. 357 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 Oh, wow! 358 00:20:50,958 --> 00:20:51,959 [woman gasps] 359 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 [cat yowls] 360 00:20:59,549 --> 00:21:00,509 [gasps] 361 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 [Ferdinand exclaims] 362 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 This is some next level stuff. 363 00:21:08,809 --> 00:21:09,643 [gasps] 364 00:21:13,146 --> 00:21:14,147 [women gasp] 365 00:21:15,524 --> 00:21:16,525 Whoa. 366 00:21:19,236 --> 00:21:20,237 [chuckles] 367 00:21:22,698 --> 00:21:24,533 Huh. That was odd. 368 00:21:27,077 --> 00:21:28,328 [baby crying] 369 00:21:30,080 --> 00:21:32,833 You don't like the little piggy balloon? 370 00:21:32,916 --> 00:21:34,710 [spluttering] 371 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 We'll get you another balloon, okay? 372 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 -[mother] Gracias, senor. -[vendor speaking Spanish] 373 00:21:39,214 --> 00:21:40,382 [in English] Oh, nice. 374 00:21:40,465 --> 00:21:42,509 -[mother speaking Spanish] -[crying] 375 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 -[bee buzzing] -Oh! [chuckles] 376 00:21:51,768 --> 00:21:53,145 All yours, little guy. 377 00:21:58,775 --> 00:21:59,901 [nuns gasp] 378 00:21:59,985 --> 00:22:01,486 [praying indistinctly] 379 00:22:01,570 --> 00:22:02,446 [bellows] 380 00:22:02,529 --> 00:22:06,366 [gasps] Ferdinand. You shouldn't be here. 381 00:22:06,450 --> 00:22:07,701 What? 382 00:22:09,328 --> 00:22:11,038 [bee buzzing] 383 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 [bellowing loudly] 384 00:22:19,963 --> 00:22:21,089 [screaming] 385 00:22:22,424 --> 00:22:23,967 [distorted buzzing] 386 00:22:25,260 --> 00:22:26,887 [bellows loudly] 387 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 Nina! 388 00:22:30,515 --> 00:22:32,476 Oh. Now he acts like a bull? 389 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 We have a situation here. 390 00:22:36,938 --> 00:22:38,440 [people screaming] 391 00:22:39,149 --> 00:22:41,943 It's okay. It's okay. He won't hurt anyone. 392 00:22:44,738 --> 00:22:47,365 My baby. The beast got my baby. 393 00:22:47,449 --> 00:22:49,242 -A beast? Where? -[baby giggling] 394 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 Ow! Ow! [gasps] 395 00:22:51,828 --> 00:22:53,121 [horn honking] 396 00:22:53,205 --> 00:22:54,372 [yells] 397 00:22:56,750 --> 00:22:58,335 [baby cackling] 398 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Huh? 399 00:22:59,503 --> 00:23:01,004 [grunting] 400 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 I'm coming, little baby. 401 00:23:07,969 --> 00:23:09,346 Out of the way! 402 00:23:11,556 --> 00:23:12,808 [whimpers] 403 00:23:12,891 --> 00:23:13,934 Whoa! 404 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Got you. 405 00:23:22,818 --> 00:23:24,236 -[speaks Spanish] -[giggles] 406 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 [wailing] 407 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 [woman] He's a monster. 408 00:23:28,698 --> 00:23:31,743 -Keep him away. -Stay away, scary beast. 409 00:23:31,827 --> 00:23:33,411 -Ferdinand! -Paco! 410 00:23:33,495 --> 00:23:34,788 They think I'm the beast. 411 00:23:34,871 --> 00:23:36,998 Have you looked in a mirror lately? 412 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 [siren blaring] 413 00:23:38,875 --> 00:23:40,961 Get back to the farm. I'll hold them off. 414 00:23:41,044 --> 00:23:42,254 [barking] 415 00:23:45,257 --> 00:23:46,800 Hey, I'm not done with you people. 416 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 [panting] 417 00:23:57,018 --> 00:23:58,270 [man] Let's go this way. 418 00:23:59,646 --> 00:24:00,647 [whimpering] 419 00:24:05,861 --> 00:24:07,028 [gasps] 420 00:24:07,112 --> 00:24:08,446 Oh, no. 421 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 Oh. 422 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 Okay. 423 00:24:15,954 --> 00:24:17,998 Think thin. [inhales] 424 00:24:24,296 --> 00:24:25,547 [straining] 425 00:24:26,798 --> 00:24:28,300 [sighs] Ooh. 426 00:24:28,383 --> 00:24:30,093 Step light. 427 00:24:30,177 --> 00:24:31,928 You are a feather. 428 00:24:32,012 --> 00:24:34,681 A 2,000-pound feather. 429 00:24:37,642 --> 00:24:39,102 Slow… 430 00:24:40,520 --> 00:24:42,355 [humming] 431 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 [gasps] 432 00:25:04,461 --> 00:25:06,004 [humming] 433 00:25:07,589 --> 00:25:08,590 [gasps] 434 00:25:16,389 --> 00:25:17,682 [grunting] 435 00:25:36,493 --> 00:25:38,328 -[sneezes] -[screams] 436 00:25:40,497 --> 00:25:41,706 There he is! 437 00:25:43,708 --> 00:25:44,960 Cash or credit? 438 00:25:45,043 --> 00:25:46,711 [screaming] 439 00:25:49,047 --> 00:25:50,632 [bellows] 440 00:25:50,715 --> 00:25:53,927 No! This is not necessary. 441 00:25:54,010 --> 00:25:56,846 [straining] You don't have to do this. 442 00:25:56,930 --> 00:25:58,723 -It was an accident. -[Nina] Ferdinand! 443 00:25:58,807 --> 00:25:59,975 [bellows loudly] 444 00:26:00,058 --> 00:26:01,726 Stop! You're hurting him. 445 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 [grunts] 446 00:26:04,187 --> 00:26:06,022 Nina! [bellows] 447 00:26:06,106 --> 00:26:07,232 No! 448 00:26:08,900 --> 00:26:10,318 -Stop! -No, no, no. 449 00:26:10,402 --> 00:26:12,570 -Stay back. Stay back. -Please. Let me take him home. 450 00:26:12,654 --> 00:26:14,322 -He's gentle. -Gentle? 451 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 He's a wild animal. Look what he's done. 452 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 We have to take him away, honey. 453 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 Senor Moreno. 454 00:26:22,247 --> 00:26:24,249 I think I have something you need to see. 455 00:26:24,874 --> 00:26:27,210 -No! -Wait. Nina. Nina! 456 00:26:27,294 --> 00:26:29,212 Stop! Please! 457 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 -Ferdinand! -[grunts] 458 00:26:30,964 --> 00:26:32,007 Nina! 459 00:26:32,090 --> 00:26:34,175 -[bellowing] -Ferdinand. 460 00:26:34,259 --> 00:26:35,844 Ferdinand! 461 00:26:35,927 --> 00:26:37,178 Ferdinand. 462 00:26:48,315 --> 00:26:49,399 No! 463 00:27:52,128 --> 00:27:53,797 -[truck rattling] -[grunts] 464 00:28:04,265 --> 00:28:06,810 [Ferdinand] Oh, no. No, not back here. No, no, no. 465 00:28:06,893 --> 00:28:08,228 This can't be happening. 466 00:28:09,020 --> 00:28:10,563 I need to get outta here. 467 00:28:10,647 --> 00:28:12,399 Stop the truck! Stop the truck! 468 00:28:12,482 --> 00:28:15,276 There's been a mistake. Stop! [bellows] 469 00:28:15,360 --> 00:28:17,529 Oy! He's going to tear that truck apart. 470 00:28:17,612 --> 00:28:19,531 What did I tell you, Senor Moreno? 471 00:28:19,614 --> 00:28:20,615 He's a beast. 472 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 [grunting] 473 00:28:24,744 --> 00:28:25,995 Get the calming goat. 474 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 Where is the calming goat? 475 00:28:27,288 --> 00:28:28,623 Get the calming goat. 476 00:28:28,706 --> 00:28:29,749 [goat bleats] 477 00:28:29,833 --> 00:28:32,502 Ow! Ow! Jeez Louise! 478 00:28:32,585 --> 00:28:35,630 Real classy, guys. Way to treat a lady. 479 00:28:35,713 --> 00:28:37,132 Who's that? 480 00:28:37,215 --> 00:28:38,508 Hey, big guy. Name's Lupe. 481 00:28:38,591 --> 00:28:40,176 I'm going to be your calming goat. 482 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 -My calming goat? -That's right. 483 00:28:42,470 --> 00:28:43,888 I'm here to soothe you now. 484 00:28:43,972 --> 00:28:46,391 So you can maim and gore things later. 485 00:28:46,474 --> 00:28:49,769 Let's try some deep relaxing breaths. 486 00:28:49,853 --> 00:28:51,938 In. Out. 487 00:28:52,021 --> 00:28:53,982 In. Out. 488 00:28:54,065 --> 00:28:55,150 You're not helping. 489 00:28:55,775 --> 00:28:59,070 Oh, yeah? Well, maybe you're not helping. 490 00:28:59,154 --> 00:29:00,613 You ever think of that? No. 491 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 Because no one ever wants to help 492 00:29:02,240 --> 00:29:03,825 the stinking calming goat, right? 493 00:29:03,908 --> 00:29:06,786 Okay, now I got to calm myself down. 494 00:29:06,870 --> 00:29:07,996 In. Out. 495 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 -I need to get out! -In. Out. 496 00:29:11,207 --> 00:29:12,250 [bleats] 497 00:29:14,127 --> 00:29:17,088 Whoa! He is a monster. 498 00:29:17,172 --> 00:29:18,548 [groans] 499 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 I think I fell on something sharp. 500 00:29:20,800 --> 00:29:22,594 -[Lupe muffled] Move! -What? 501 00:29:22,719 --> 00:29:24,971 -Goat. [gasping] -Oh! 502 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 Oh, sorry about that. So sorry. So sorry. 503 00:29:27,056 --> 00:29:28,475 Here you go. Here you go. 504 00:29:28,558 --> 00:29:30,477 Watch it, buster. You could have ki… 505 00:29:30,560 --> 00:29:31,895 Whoa! 506 00:29:31,978 --> 00:29:33,104 [bleats] 507 00:29:33,188 --> 00:29:36,065 Holy beefaroni! You're ginormous! 508 00:29:36,149 --> 00:29:38,526 Listen. It's Lupe, right? 509 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 There's been a huge misunderstanding. 510 00:29:40,695 --> 00:29:42,113 I really need your help here. 511 00:29:42,197 --> 00:29:45,658 Well, well, hold the phone. You want my help? 512 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Yeah! That would be amazing. 513 00:29:47,660 --> 00:29:49,913 [screams] 514 00:29:49,996 --> 00:29:51,623 I've been waiting for this moment 515 00:29:51,706 --> 00:29:54,709 my whole flea-bitten, tin-chewing life, mister! 516 00:29:54,793 --> 00:29:57,504 -You have? -Oh, yes, I have! 517 00:29:57,587 --> 00:29:58,797 [laughs] 518 00:29:58,880 --> 00:30:01,007 Yes, I have. 519 00:30:01,090 --> 00:30:02,258 Believe it or not, 520 00:30:02,342 --> 00:30:04,219 I'm not the world's best calming goat. 521 00:30:04,302 --> 00:30:05,595 No… 522 00:30:05,678 --> 00:30:08,306 My true destiny is to be a coach. 523 00:30:08,389 --> 00:30:09,390 Okay… 524 00:30:09,474 --> 00:30:11,976 Whoo! Look at those pecs. 525 00:30:12,060 --> 00:30:15,939 It's like two little baby bulls inside of a bull. 526 00:30:16,064 --> 00:30:18,650 -Um… -Moving on down the flank. 527 00:30:18,733 --> 00:30:22,278 Flank looks good. A-plus on the flank. 528 00:30:22,362 --> 00:30:25,949 Mama like that. Mama like that. Whew. 529 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Ow! 530 00:30:26,991 --> 00:30:28,785 Terrible reflexes. We gotta work on that. 531 00:30:28,868 --> 00:30:31,204 What are you talking about? Work on what? Whoa! 532 00:30:31,287 --> 00:30:33,998 Getting you ready for the bullfighting ring, my friend. 533 00:30:34,082 --> 00:30:35,542 That's why you're here, right? 534 00:30:35,625 --> 00:30:37,919 No! Listen, I really need to get back home. 535 00:30:38,002 --> 00:30:39,838 This is your home. You made it. 536 00:30:39,921 --> 00:30:42,590 With your raw talent and my coaching expertise… 537 00:30:42,674 --> 00:30:46,344 we're going from hola to ole in a day! 538 00:30:46,427 --> 00:30:48,179 No, that is not gonna happen. 539 00:30:48,263 --> 00:30:50,306 Oh. Stop it with the modesty. 540 00:30:50,390 --> 00:30:53,560 You're the bull who destroyed a whole village, right? 541 00:30:53,643 --> 00:30:55,311 Wrong! It was an accident. 542 00:30:55,395 --> 00:30:56,980 And did you really eat a baby? 543 00:30:57,063 --> 00:30:58,648 You think I ate a baby? 544 00:30:58,731 --> 00:31:00,567 Not denying it. Interesting. 545 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Denying it! Definitely denying it. 546 00:31:03,194 --> 00:31:06,990 [singing] ♪ Whoo! He's a brick, uh, house ♪ 547 00:31:07,073 --> 00:31:08,241 [vocalizes tune] 548 00:31:08,324 --> 00:31:10,451 I can't wait to show you off to the rest of the guys. 549 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 They're going to fertilize the yard. 550 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 No, no, no. Lupe, wait. 551 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 You really don't have to… 552 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Oh. Uh… 553 00:31:18,668 --> 00:31:20,461 Hey, guys. How ya doing? 554 00:31:20,545 --> 00:31:22,005 Lupe in the house. 555 00:31:22,088 --> 00:31:23,464 [Bones] You suck, Lupe! 556 00:31:23,548 --> 00:31:26,926 Oh, yeah? I used to suck, but not anymore. [chuckles] 557 00:31:27,010 --> 00:31:28,970 Let me introduce you to the new guy. 558 00:31:29,053 --> 00:31:31,806 He's a monster and I'm his coach. 559 00:31:31,890 --> 00:31:32,974 And did I mention 560 00:31:33,057 --> 00:31:36,394 that he is my closest and dearest BFF… 561 00:31:36,519 --> 00:31:38,104 What did you say your name was? 562 00:31:38,187 --> 00:31:40,189 Ferdinand? Is that you? 563 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 Hey! That is a ridiculous name. 564 00:31:43,234 --> 00:31:44,694 Tell him your real name, killer. 565 00:31:44,777 --> 00:31:46,905 Yeah, it's me, Ferdinand. 566 00:31:46,988 --> 00:31:48,031 Hey, guys. 567 00:31:48,114 --> 00:31:49,657 Wait a minute. You know these chumps? 568 00:31:49,741 --> 00:31:52,327 Whoo! Little Ferdinand. 569 00:31:52,410 --> 00:31:54,662 You've had a growth spurt. 570 00:31:54,746 --> 00:31:56,956 Suddenly I regret every time I called you weirdo. 571 00:31:57,040 --> 00:31:59,375 Don't sweat it, Bones. We're good. 572 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 My gosh! What have they been feeding you? 573 00:32:02,420 --> 00:32:04,005 Oh, hey. Guapo? 574 00:32:04,088 --> 00:32:05,757 That's right. The one and only. 575 00:32:06,466 --> 00:32:07,926 Ah, I get it. 576 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 You try to come back here and intimidate us? 577 00:32:11,679 --> 00:32:13,181 'Cause let me tell you something. 578 00:32:13,264 --> 00:32:17,352 I am not intimidated by your freakish hugeness! 579 00:32:17,435 --> 00:32:18,895 Oh, mama. 580 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 [in a Scottish accent] I don't know you… 581 00:32:21,189 --> 00:32:23,733 but I'm not scared of ya, you sorry sack of meat. 582 00:32:23,816 --> 00:32:26,402 You're an affront to my nostrils. 583 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 [chuckles] Angus, you're talking to his butt. 584 00:32:28,571 --> 00:32:30,281 Oh. [splutters] 585 00:32:30,365 --> 00:32:33,159 I will not take any lip from the flea-bitten likes of you, 586 00:32:33,242 --> 00:32:34,535 you wee goat. 587 00:32:34,619 --> 00:32:35,745 [chuckles] 588 00:32:35,828 --> 00:32:37,330 Now you're talking to my butt. 589 00:32:38,122 --> 00:32:41,084 Aah! Go and boil your head, ya bunch of bampos. 590 00:32:41,167 --> 00:32:42,585 I'm away. 591 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Uh, a few new faces around here since I left, huh? 592 00:32:45,129 --> 00:32:47,131 -[exclaims] -[grunts menacingly] 593 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 Hello, Maquina. Hi! 594 00:32:49,300 --> 00:32:53,221 He was created in a lab. A Franken-bull. 595 00:32:53,304 --> 00:32:55,515 Says nothing, feels nothing. 596 00:32:55,598 --> 00:32:56,766 [fly buzzing] 597 00:32:58,768 --> 00:33:00,019 You seem fun. 598 00:33:00,103 --> 00:33:02,397 Look what the goat dragged in. 599 00:33:02,480 --> 00:33:03,648 Hey, Val. 600 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Valiente? 601 00:33:04,816 --> 00:33:07,485 He remembers. Oh, I'm touched. 602 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Hey! 603 00:33:08,569 --> 00:33:09,862 Oh. Didn't see you there, Bones. 604 00:33:09,946 --> 00:33:12,198 What do you mean you didn't see me? Oh, I get it. 605 00:33:12,281 --> 00:33:13,449 'Cause I'm small. 606 00:33:13,533 --> 00:33:15,284 You know what you are? A sizeist. 607 00:33:15,368 --> 00:33:16,411 [grunts] 608 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 Guess some things never change. 609 00:33:18,746 --> 00:33:21,165 Look at you. All grown up. 610 00:33:21,249 --> 00:33:23,292 When you ran away with your tail between your legs… 611 00:33:23,376 --> 00:33:24,961 I never thought I'd see you back here. 612 00:33:25,044 --> 00:33:26,379 That makes two of us. 613 00:33:26,462 --> 00:33:27,880 Nah, I get it. 614 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Now that you're a big tough guy, 615 00:33:29,966 --> 00:33:31,467 you think you're better than me. 616 00:33:31,551 --> 00:33:33,219 -What? -Correction, Valerie. 617 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Actually, he knows he's better than you. 618 00:33:36,180 --> 00:33:37,724 Ain't that right, F-Bomb? 619 00:33:37,807 --> 00:33:39,058 I didn't say that. 620 00:33:39,142 --> 00:33:40,518 You said it with your eyes. 621 00:33:40,601 --> 00:33:42,395 Well, I'm glad you're back. 622 00:33:42,478 --> 00:33:44,188 -You are? -Oh, yeah. 623 00:33:44,272 --> 00:33:47,567 Good to have a real bull around here for once. 624 00:33:47,650 --> 00:33:49,235 It'll make me look even better 625 00:33:49,318 --> 00:33:52,071 when I beat you to a pulp inside the ring. 626 00:33:52,155 --> 00:33:53,573 Welcome back, Ferdinand. 627 00:33:56,868 --> 00:33:59,996 Wow. He really hates you. That was insane. 628 00:34:00,079 --> 00:34:01,039 They all hate me. 629 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 Yeah, they hate you. They hate me. 630 00:34:03,291 --> 00:34:05,835 They hate each other. A lot of hate. 631 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 It crushes your soul if you let yourself think about it. 632 00:34:12,175 --> 00:34:13,176 Oh, well. 633 00:34:13,259 --> 00:34:16,012 Come on, pal. Let me show you your new digs. 634 00:34:20,058 --> 00:34:21,476 -This is the one. -Ooh. 635 00:34:21,559 --> 00:34:23,644 -Get that big butt in there. -[both grunting] 636 00:34:24,395 --> 00:34:26,064 Oh, that's heavy. Get in! 637 00:34:26,814 --> 00:34:27,815 [straining] 638 00:34:29,525 --> 00:34:31,486 -Ow! -Isn't this great? 639 00:34:32,070 --> 00:34:33,613 It's smaller than I remember. 640 00:34:33,696 --> 00:34:35,073 Oh, you don't like it? 641 00:34:35,156 --> 00:34:37,408 You know where I live? A bucket. 642 00:34:37,492 --> 00:34:39,118 And there it is. 643 00:34:39,202 --> 00:34:41,079 Took the liberty of moving my stuff in, 644 00:34:41,162 --> 00:34:42,914 hope you don't mind. 645 00:34:42,997 --> 00:34:45,458 Wait! I know what our place needs. 646 00:34:45,541 --> 00:34:48,294 Little feminine touch. 647 00:34:48,377 --> 00:34:50,922 [gagging] 648 00:34:51,005 --> 00:34:53,257 ["Macarena" by Los Del Río playing] 649 00:34:53,341 --> 00:34:55,468 A little something from me to you. 650 00:34:56,135 --> 00:34:57,136 [burps] 651 00:34:57,845 --> 00:34:59,472 Excusez-moi. [chuckles] 652 00:34:59,555 --> 00:35:02,266 Little bit of regurgitation. 653 00:35:04,602 --> 00:35:08,397 Nighty-night, bestie. Don't let the bed bugs bite. 654 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 No, seriously, there are bed bugs 655 00:35:10,108 --> 00:35:11,275 and they are vicious. 656 00:35:12,318 --> 00:35:14,153 -[Lupe snoring] -[sighs] 657 00:35:21,160 --> 00:35:22,328 [Lupe vocalizes] 658 00:35:24,372 --> 00:35:25,915 [Lupe mumbling] 659 00:35:27,416 --> 00:35:28,751 [Lupe snoring] 660 00:35:49,188 --> 00:35:50,439 [Ferdinand] Huh? 661 00:35:50,523 --> 00:35:52,525 Wow. You weren't kidding about the bugs. 662 00:35:52,608 --> 00:35:54,152 [Una gasps] He saw us. Stay still! 663 00:35:54,235 --> 00:35:55,444 [Dos] Hey! Why would you stop? 664 00:35:55,528 --> 00:35:57,572 [Una whispering] Go back. We have to do something. 665 00:35:57,655 --> 00:35:58,823 [Dos] Let's do it old school. 666 00:35:58,906 --> 00:36:00,533 -[claps twice] -["Macarena" playing] 667 00:36:03,619 --> 00:36:06,122 Um… Are you trying to steal my stuff? 668 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Oh, no. We'd never do something like that. 669 00:36:08,040 --> 00:36:10,626 -Nope. Not us. -You have offended us, sir! 670 00:36:10,710 --> 00:36:13,171 I'm sorry, little guys. I feel terrible. 671 00:36:13,254 --> 00:36:15,006 -Ow! -Don't fall for it, Ferd. 672 00:36:15,089 --> 00:36:16,507 They're filthy weasels. 673 00:36:16,591 --> 00:36:18,634 Hey! We're not filthy weasels. 674 00:36:18,718 --> 00:36:20,178 We're filthy hedgehogs. 675 00:36:20,261 --> 00:36:21,762 She knows what we are. 676 00:36:21,846 --> 00:36:24,724 Yeah. Beady-eyed, little thieves. 677 00:36:24,807 --> 00:36:27,393 We're not thieves. We're survivors. 678 00:36:27,476 --> 00:36:28,519 -[Lupe bleats] -Balls! 679 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 Let's roll! 680 00:36:29,687 --> 00:36:31,647 No, wait! Hold on! The flower! 681 00:36:33,524 --> 00:36:34,567 [screams] 682 00:36:34,650 --> 00:36:35,985 Please don't chew on us! 683 00:36:36,068 --> 00:36:38,779 My greatest fear is death by chew. 684 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 -Step back, beast! -Come on. 685 00:36:40,573 --> 00:36:42,241 -You wanna dance? Let's dance. -Oh, hey! 686 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 Don't tempt me, pinecone. 687 00:36:43,743 --> 00:36:45,077 -Will you stop? -Eat quills! 688 00:36:45,161 --> 00:36:47,038 And you, I'm not eating anyone. 689 00:36:47,121 --> 00:36:48,998 -Ha! -Wait, wait. Hold on. 690 00:36:49,832 --> 00:36:51,792 You're not like the other meatheads, are you? 691 00:36:51,876 --> 00:36:52,919 Don't be fooled, sister. 692 00:36:53,044 --> 00:36:55,087 Where do you think the word bully comes from, hmm? 693 00:36:55,171 --> 00:36:56,339 It ain't from chickens! 694 00:36:56,422 --> 00:37:00,468 No, no. Look at him! He's soft and sweet. 695 00:37:00,551 --> 00:37:02,303 Like butter. 696 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Thanks. I think. 697 00:37:05,348 --> 00:37:07,433 Let's start over. I'm Una. 698 00:37:07,558 --> 00:37:08,601 I'm Dos. 699 00:37:08,684 --> 00:37:09,977 And I'm Cuatro. 700 00:37:10,061 --> 00:37:12,021 Oh. What happened to Tres? 701 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 [gasps] 702 00:37:13,189 --> 00:37:14,941 We do not speak of Tres. 703 00:37:15,024 --> 00:37:15,900 Oh. 704 00:37:16,567 --> 00:37:17,693 Sorry. 705 00:37:17,777 --> 00:37:20,321 Look, you can take the food if you want. 706 00:37:20,404 --> 00:37:21,447 I'm not hungry. 707 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 Oh, really? 708 00:37:22,657 --> 00:37:24,492 Whoo-hoo! You don't have to tell me twice. 709 00:37:24,575 --> 00:37:26,369 Ah-bup-bup-bup. The flower stays. 710 00:37:27,119 --> 00:37:28,120 [sighs] 711 00:37:28,204 --> 00:37:30,623 Good-bye. For now. 712 00:37:31,999 --> 00:37:33,292 Let me give you a boost. 713 00:37:33,376 --> 00:37:34,919 Oh, thank you! 714 00:37:35,002 --> 00:37:36,754 Nah, I don't know. Ow! Okay, fine. 715 00:37:36,837 --> 00:37:38,089 Ooh! Free ride! 716 00:37:38,798 --> 00:37:39,840 Great to meet you! 717 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 What a nice bull. 718 00:37:41,300 --> 00:37:42,385 Oh, yeah. 719 00:37:42,468 --> 00:37:44,553 Sucker won't survive a day in this place. 720 00:37:46,639 --> 00:37:47,682 Hmm. 721 00:37:47,765 --> 00:37:49,267 I gotta get back home. 722 00:37:51,185 --> 00:37:53,020 [snoring] 723 00:37:57,191 --> 00:37:58,276 [Lupe mumbling] 724 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 [exclaims] 725 00:38:03,489 --> 00:38:06,284 [Lupe] Get back. Get back! Ow, ow, ow. Get back! 726 00:38:06,367 --> 00:38:08,577 [gasps] Where are my teeth? 727 00:38:09,537 --> 00:38:10,538 [snores] 728 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 [man laughing] 729 00:38:15,793 --> 00:38:17,753 [speaking Spanish indistinctly] 730 00:38:27,638 --> 00:38:29,473 All right, I'm going home! 731 00:38:29,557 --> 00:38:30,808 I'm going… 732 00:38:30,891 --> 00:38:31,892 [grunting] 733 00:38:33,561 --> 00:38:36,564 Holy cow, that hurt. [groaning] 734 00:38:36,647 --> 00:38:37,982 Face is on fire. 735 00:38:38,065 --> 00:38:39,191 [laughter] 736 00:38:39,275 --> 00:38:41,027 [in a German accent] Klaus, Greta, look! 737 00:38:41,110 --> 00:38:42,236 Looks like somebody 738 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 wants to come to our side of the fence. 739 00:38:44,822 --> 00:38:47,450 Silly moo-moo. He doesn't know the rules. 740 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Hey, can you guys help me out? 741 00:38:51,037 --> 00:38:52,413 How do I get to the other side? 742 00:38:52,538 --> 00:38:55,166 Hmm. How do you get to the other side? 743 00:38:55,249 --> 00:38:58,586 Oh, let me ponder this question a little bit. 744 00:38:58,669 --> 00:38:59,795 -[laughs] -Mmm… [gasps] 745 00:38:59,879 --> 00:39:02,089 Spoiler alert! You don't! 746 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 [all laugh] 747 00:39:03,883 --> 00:39:07,011 Hoof bump. Hoof bump, Klaus. Hoof bump, Greta. 748 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 [all whinny] 749 00:39:08,846 --> 00:39:11,807 See, this is the beautiful horsey side. 750 00:39:11,891 --> 00:39:12,975 And that 751 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 -is the stinky bull side. -Yeah. 752 00:39:14,435 --> 00:39:16,354 Beautiful horsies stay here, 753 00:39:16,437 --> 00:39:18,731 and you ugly beasts stay there. 754 00:39:18,814 --> 00:39:21,400 Don't even think of coming over to our side. 755 00:39:21,484 --> 00:39:23,027 Or we'll alert the humans. 756 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 Yeah. 757 00:39:24,445 --> 00:39:26,322 Sucks to be you. 758 00:39:26,405 --> 00:39:29,158 -There is no escape. -Nothing gets past us. 759 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 Never ever never. 760 00:39:30,493 --> 00:39:32,661 Never ever, ever, ever. 761 00:39:32,745 --> 00:39:33,579 [Hans] We have eyes 762 00:39:33,704 --> 00:39:35,456 -on the back of our heads. -[Klaus] Yeah. 763 00:39:35,539 --> 00:39:36,791 [Hans] The nose of a kitten. 764 00:39:36,874 --> 00:39:38,667 [Greta] The flexibility of a monkey. 765 00:39:38,751 --> 00:39:41,087 Ears like that of a cocker spaniel. 766 00:39:41,212 --> 00:39:42,254 [all chuckling] 767 00:39:42,338 --> 00:39:43,339 [Greta] Good one. 768 00:39:43,422 --> 00:39:45,633 Shoo! Shoo, shoo! Go on, stinky one. 769 00:39:45,716 --> 00:39:47,927 Have a nice day smelling terrible. 770 00:39:48,010 --> 00:39:49,387 -[Klaus] Yeah. -[horses laugh] 771 00:39:49,470 --> 00:39:52,473 [Hans] I bet his parents weren't even related. 772 00:39:52,556 --> 00:39:53,891 [horses laughing] 773 00:40:08,155 --> 00:40:09,532 [bleating] 774 00:40:11,367 --> 00:40:12,743 [yawns] 775 00:40:14,453 --> 00:40:16,872 Wow. People around here are pigs. Aah! 776 00:40:16,956 --> 00:40:19,166 Aah! Sardine can! 777 00:40:21,252 --> 00:40:23,003 [retching] 778 00:40:23,087 --> 00:40:24,046 Oh, that turned. 779 00:40:24,130 --> 00:40:25,673 [ranch hand 1] El Primero is coming. 780 00:40:25,756 --> 00:40:27,174 El Primero is coming. Come on! 781 00:40:27,258 --> 00:40:29,301 [ranch hand 2] What? El Primero is coming here? 782 00:40:29,385 --> 00:40:31,762 El Primero? El Primero! 783 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 -El Primero! -Oh. Here? 784 00:40:35,057 --> 00:40:36,100 El Primero! 785 00:40:36,183 --> 00:40:37,685 El Primero! 786 00:40:37,768 --> 00:40:39,562 El Primero! El Primero! 787 00:40:39,645 --> 00:40:40,646 -El Primero! -What? 788 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 -El Primero. El Primero. -Ow, ow. 789 00:40:42,231 --> 00:40:43,190 El Primero. 790 00:40:43,274 --> 00:40:44,900 -[screams] -[Lupe] Ow! 791 00:40:46,068 --> 00:40:47,319 El Primero. 792 00:40:47,403 --> 00:40:49,613 Oh! Hey. Uh, sorry about that. 793 00:40:49,697 --> 00:40:50,739 El Primero. 794 00:40:50,823 --> 00:40:52,074 Who? 795 00:40:54,285 --> 00:40:56,996 [speaking Spanish] Gentlemen, get ready. You, do not move. 796 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 Big P is in the house! 797 00:41:00,666 --> 00:41:03,252 There are many great bullfighters in Spain… 798 00:41:03,335 --> 00:41:06,213 but there is only one El Primero. 799 00:41:06,297 --> 00:41:08,507 You got this, Guap. You got this. You got this. 800 00:41:08,591 --> 00:41:11,260 Hey, Guapo. No pressure. 801 00:41:11,343 --> 00:41:12,595 Oh, mama! 802 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Don't let that jerk get in your head, Guap. 803 00:41:15,806 --> 00:41:17,224 Where is he? Show me! 804 00:41:17,308 --> 00:41:18,684 Point me in the right direction. 805 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Excuse me. Goat coming through. 806 00:41:20,436 --> 00:41:21,687 [grunting] El Primero. 807 00:41:21,770 --> 00:41:24,023 [engine revving] 808 00:41:27,026 --> 00:41:28,486 [crowd] Ole. 809 00:41:35,242 --> 00:41:36,619 [exclaims] 810 00:41:36,702 --> 00:41:39,079 El Primero! Love you, man. 811 00:41:39,163 --> 00:41:41,582 [gasps and bleats] 812 00:41:41,665 --> 00:41:45,628 El Primero, senor! Welcome to Casa del Toro. 813 00:41:45,711 --> 00:41:47,379 What an honor to have you here 814 00:41:47,463 --> 00:41:49,006 at my humble home. Es un honor. 815 00:41:49,089 --> 00:41:52,218 I do not shake. My hands are my instruments. 816 00:41:52,301 --> 00:41:55,054 As are my arms, legs, chest, feet. 817 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 [inhales] 818 00:41:57,806 --> 00:41:58,891 And buttocks. 819 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Comprende? 820 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 Uh… Of course, senor. 821 00:42:03,854 --> 00:42:06,273 I am here to select a bull. 822 00:42:06,357 --> 00:42:07,733 [gasps] 823 00:42:08,817 --> 00:42:10,110 -Uno! -One? 824 00:42:10,194 --> 00:42:12,655 My final fight. One bull. 825 00:42:13,280 --> 00:42:16,992 The best bull. Against the best bullfighter. 826 00:42:17,076 --> 00:42:18,369 -No, of course. -The best… 827 00:42:18,452 --> 00:42:19,828 for the best. 828 00:42:19,912 --> 00:42:21,372 Si. I understand. But we have… 829 00:42:21,455 --> 00:42:23,374 -The best against the best. -No, we will… 830 00:42:23,457 --> 00:42:26,043 To see who's the best-est-est-est. 831 00:42:26,126 --> 00:42:28,420 I have a new bull. I think will be perfect for you. 832 00:42:28,504 --> 00:42:29,547 Zip! 833 00:42:29,630 --> 00:42:31,423 Only El Primero knows who is the best. 834 00:42:31,507 --> 00:42:34,260 Sorry. I meant no disrespect. 835 00:42:34,343 --> 00:42:37,388 And yet, I felt disrespected. 836 00:42:37,471 --> 00:42:40,182 Now, what is the best bedroom in the house? 837 00:42:40,266 --> 00:42:41,600 Uh… 838 00:42:41,684 --> 00:42:43,435 Mine, I suppose. 839 00:42:43,519 --> 00:42:44,853 I'll take that one. 840 00:42:44,937 --> 00:42:46,230 [exclaims] 841 00:42:49,692 --> 00:42:51,735 Let me know when the bulls are ready. 842 00:42:54,113 --> 00:42:55,990 Get the bulls ready for Senor Primero. 843 00:42:56,073 --> 00:42:57,741 -Let's go! Now! -Yes, sir. 844 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 [sighs] 845 00:43:07,042 --> 00:43:08,711 [ranch hands speaking Spanish] 846 00:43:16,176 --> 00:43:17,219 Vamos! Vamos! 847 00:43:17,303 --> 00:43:18,846 Okay, listen up, F-Train. 848 00:43:18,929 --> 00:43:21,515 I've got exactly 30 seconds to teach you all about bullfighting. 849 00:43:21,599 --> 00:43:22,766 Number one: Don't get hit. 850 00:43:22,850 --> 00:43:24,852 Number two: Destroy anything that moves. 851 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 And number three… 852 00:43:26,395 --> 00:43:28,022 That's it. It's not that complicated. 853 00:43:28,105 --> 00:43:29,189 Oh, trust me, Lupe. 854 00:43:29,273 --> 00:43:30,941 -This is not for me. -Relax, buddy. 855 00:43:31,025 --> 00:43:32,443 It's a slam dunk! 856 00:43:32,526 --> 00:43:34,528 El Primero is going to take one look 857 00:43:34,612 --> 00:43:37,114 at your big beautiful hugeness and boom! 858 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 You're on your way to the big show. 859 00:43:39,241 --> 00:43:43,037 I can already hear the crowds in Madrid chanting your name. 860 00:43:43,120 --> 00:43:45,831 Lupe! Lupe! Lupe! 861 00:43:45,914 --> 00:43:46,790 [bleats] 862 00:43:47,958 --> 00:43:49,251 I want the new bull out first. 863 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 [bellows] 864 00:43:50,753 --> 00:43:52,630 [Angus in a Scottish accent] Well, well. 865 00:43:52,713 --> 00:43:56,592 [splutters] Looks like someone's the teacher's pet. 866 00:43:56,675 --> 00:43:59,970 News flash! No one likes the teacher's pet. 867 00:44:00,054 --> 00:44:01,096 [grunts] 868 00:44:01,180 --> 00:44:03,932 You know I've been waiting for this day for a long time. 869 00:44:04,016 --> 00:44:06,226 It's gonna get messy, Ferdinand. 870 00:44:10,397 --> 00:44:11,940 [whimpering softly] 871 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 [grunts] This is it. 872 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 Come on! Bring it on! 873 00:44:17,154 --> 00:44:20,199 Let's go! Let's go out there and give it 110%. 874 00:44:20,908 --> 00:44:22,201 [gags] 875 00:44:22,284 --> 00:44:23,494 [retching] 876 00:44:23,577 --> 00:44:25,663 Hey, that better not be my bucket, Guap. 877 00:44:25,746 --> 00:44:27,498 It's definitely your bucket. 878 00:44:27,581 --> 00:44:28,707 Ugh, gross. 879 00:44:29,375 --> 00:44:30,834 Hey, hey, buddy. You feeling good? 880 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 No. Not really. 881 00:44:32,002 --> 00:44:34,296 Okay. Cool. Try to have some fun with it. 882 00:44:34,380 --> 00:44:35,756 I'll be sitting in the front row. 883 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 I call it the splash zone. 884 00:44:37,591 --> 00:44:39,134 I'll see ya later. 885 00:44:47,142 --> 00:44:48,185 Impress me. 886 00:44:48,811 --> 00:44:50,062 Release the bulls! 887 00:44:56,735 --> 00:44:58,112 -Nope. No. -[Bones] Outta the way! 888 00:44:58,195 --> 00:44:59,780 -I'm gonna sit this out. -Get out there! 889 00:44:59,863 --> 00:45:01,281 -Get in there. -I'll pass, thanks. 890 00:45:01,365 --> 00:45:03,283 -[Bones] Let's go. Move! -You guys go ahead. 891 00:45:03,367 --> 00:45:04,368 -Move! -[yells] 892 00:45:04,451 --> 00:45:07,413 [Angus] For the glory of Scotland! 893 00:45:07,496 --> 00:45:08,956 [groans] 894 00:45:09,039 --> 00:45:11,375 Whoo-hoo! Smash them in the head! 895 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 Whoa! 896 00:45:19,633 --> 00:45:20,467 Watch out. 897 00:45:21,635 --> 00:45:23,053 Hey. 898 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 [whimpering] 899 00:45:38,485 --> 00:45:40,863 Up high. Down low. Too slow. 900 00:45:40,946 --> 00:45:42,030 Outta my way, Bones! 901 00:45:44,366 --> 00:45:46,535 Ha! That didn't hurt. 902 00:45:46,618 --> 00:45:48,704 Ferdinand, El Primero is watching. 903 00:45:48,787 --> 00:45:49,872 You gotta hit something. 904 00:45:49,955 --> 00:45:52,332 Nope. Actually, I'm gonna pass on the violence. 905 00:45:52,416 --> 00:45:54,626 Well, if you don't hit them, they're going to hit you. 906 00:45:54,710 --> 00:45:56,503 -Gangway! -Whoa! 907 00:45:56,587 --> 00:45:58,297 [Angus grunts] 908 00:45:58,380 --> 00:46:00,966 You finally ready to fight? Come on! 909 00:46:01,049 --> 00:46:02,968 Guapo with the hit. 910 00:46:03,051 --> 00:46:04,636 Take that, Valiente. 911 00:46:04,720 --> 00:46:07,764 You think you got what it takes, Guapo? 912 00:46:07,848 --> 00:46:09,349 Then show that to El Primero. 913 00:46:09,433 --> 00:46:12,853 Oh, I will. I'll show him who the real champ is around here. 914 00:46:15,522 --> 00:46:18,817 Keep it together, Guapo. 915 00:46:18,901 --> 00:46:20,319 [groans] 916 00:46:20,402 --> 00:46:21,445 Bull down! 917 00:46:22,446 --> 00:46:24,031 Aah! 918 00:46:24,114 --> 00:46:25,282 Hey! Get off me! 919 00:46:29,036 --> 00:46:30,120 [El Primero] Enough. 920 00:46:30,204 --> 00:46:32,831 The bullfight is a battle of wits and strength. 921 00:46:33,415 --> 00:46:35,083 These bulls have nothing. 922 00:46:35,167 --> 00:46:38,212 Espere, senor. Give the bulls another chance. 923 00:46:38,921 --> 00:46:41,089 My final fight is in two days. 924 00:46:41,173 --> 00:46:43,133 If I do not find the best bull 925 00:46:43,217 --> 00:46:45,177 for the best bullfighter by then… 926 00:46:45,260 --> 00:46:49,389 no bullfighter will ever use your ranch again. 927 00:46:54,228 --> 00:46:57,648 [in a Scottish accent] What did you think you were doing back there, you numpty? 928 00:46:57,731 --> 00:46:59,233 Are you trying to make us look bad? 929 00:46:59,316 --> 00:47:00,901 Because you made us look bad. 930 00:47:00,984 --> 00:47:03,111 You made us look real bad. 931 00:47:03,195 --> 00:47:05,572 I was just trying to help Guapo. 932 00:47:05,656 --> 00:47:07,699 Help? There's no helping. 933 00:47:07,783 --> 00:47:08,951 [grunts] 934 00:47:09,034 --> 00:47:10,953 Oh, you are the worst fighting bull 935 00:47:11,036 --> 00:47:12,663 I have ever partially seen. 936 00:47:12,746 --> 00:47:15,999 Well, that's because he isn't a real fighter. [laughs] 937 00:47:16,083 --> 00:47:19,545 Oh, little Ferdinand had a growth spurt. 938 00:47:19,628 --> 00:47:22,756 But he's still the same scared little coward he always was. 939 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 Why does not wanting to fight mean I'm scared? 940 00:47:25,592 --> 00:47:28,178 Yeah. That's ridonculous. Look at him. 941 00:47:28,262 --> 00:47:30,180 My boy is a killing machine. Right, Ferd? 942 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 No, I'm not a killing machine. 943 00:47:32,391 --> 00:47:34,059 I've been trying to tell you, Lupe. 944 00:47:34,142 --> 00:47:35,644 You didn't destroy a village? 945 00:47:35,727 --> 00:47:37,521 And I didn't eat a baby. 946 00:47:38,564 --> 00:47:40,065 Not even a nibble? 947 00:47:40,148 --> 00:47:42,526 [in a Scottish accent] Eh… Are you trying to tell me 948 00:47:42,609 --> 00:47:45,445 that you don't want to fight for glory in the ring? 949 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 I'm not a fighter. 950 00:47:46,989 --> 00:47:49,199 I don't understand that at all. 951 00:47:49,283 --> 00:47:51,702 Yeah, me, either. What else is there? 952 00:47:51,785 --> 00:47:53,370 -[truck gate clangs] -[Guapo] whoo! 953 00:47:53,453 --> 00:47:54,913 Whoo-hoo! 954 00:47:54,997 --> 00:47:57,499 Look who got picked by El Primero. 955 00:47:57,583 --> 00:47:58,959 Who's the bull now? 956 00:47:59,042 --> 00:48:02,588 Uh-huh. Guapo going to the big show, that's right. 957 00:48:02,671 --> 00:48:03,755 What in the blazes? 958 00:48:03,839 --> 00:48:06,633 I have no idea what happened back there. 959 00:48:06,717 --> 00:48:07,843 No clue. 960 00:48:07,926 --> 00:48:10,345 But it must have been epic! 961 00:48:10,429 --> 00:48:13,223 [stammers] What in the deuce is happening? 962 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Somebody narrate. 963 00:48:14,683 --> 00:48:17,936 I'm gonna be famous! Whoo! 964 00:48:18,020 --> 00:48:19,438 Oh, no! 965 00:48:19,521 --> 00:48:21,565 So long, suckers! 966 00:48:22,649 --> 00:48:25,694 Wait a second. Where are they taking him? 967 00:48:25,777 --> 00:48:26,945 Uh… 968 00:48:27,029 --> 00:48:29,239 They're taking Guap to the chop house. 969 00:48:43,629 --> 00:48:44,838 You. 970 00:48:44,921 --> 00:48:48,425 You messed with his head. This is on you. 971 00:48:48,508 --> 00:48:50,010 Oh, please. 972 00:48:50,093 --> 00:48:52,137 Guapo was never going to make it to the ring. 973 00:48:52,220 --> 00:48:53,305 We all knew that. 974 00:48:53,388 --> 00:48:56,058 And so, because of that, he deserves to go there? 975 00:48:56,141 --> 00:48:58,393 Listen to me, Flower Bull. 976 00:48:58,477 --> 00:49:00,896 Things have changed around here since you ran away. 977 00:49:00,979 --> 00:49:03,607 Now, you're either a fighter or you're meat. 978 00:49:05,233 --> 00:49:06,485 Later, meat. 979 00:49:50,987 --> 00:49:52,489 [sniffling] 980 00:49:57,369 --> 00:49:58,453 -Bones? -Ferdinand! 981 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 -I'm not… -You okay? 982 00:50:01,123 --> 00:50:03,417 Why wouldn't I be okay? 983 00:50:03,500 --> 00:50:06,962 I just have, uh… allergies. 984 00:50:07,045 --> 00:50:08,839 Oh, yeah, sure. 985 00:50:08,922 --> 00:50:10,924 You know, there's a lot of pollen 986 00:50:11,007 --> 00:50:12,426 in the air this time of year. 987 00:50:12,509 --> 00:50:15,137 That's right, a lot of pollen. 988 00:50:15,887 --> 00:50:17,389 Makes my eyes water. 989 00:50:18,140 --> 00:50:19,349 [Ferdinand] Hey… 990 00:50:20,058 --> 00:50:21,560 I'm really sorry about Guapo. 991 00:50:22,269 --> 00:50:23,854 I know you guys were friends. 992 00:50:25,397 --> 00:50:28,108 Bulls don't have friends, Ferd. 993 00:50:28,191 --> 00:50:30,569 Guapo was my competition, okay? 994 00:50:30,652 --> 00:50:31,695 I'm fine. 995 00:50:31,778 --> 00:50:34,072 Oh, okay. 996 00:50:34,156 --> 00:50:36,241 I mean, how many times did I tell him… 997 00:50:36,324 --> 00:50:37,868 "You gotta get outta your head, man. 998 00:50:37,951 --> 00:50:39,995 "You gotta control your fears," you know. 999 00:50:40,078 --> 00:50:41,413 But he wouldn't listen. [sniffs] 1000 00:50:42,080 --> 00:50:43,165 Sorry. 1001 00:50:43,832 --> 00:50:45,500 It's okay to feel bad, Bones. 1002 00:50:47,627 --> 00:50:50,505 You won't tell anyone about this, will you? 1003 00:50:50,589 --> 00:50:52,424 I won't say a word. 1004 00:50:52,507 --> 00:50:54,259 But if you ever wanna talk about, 1005 00:50:55,010 --> 00:50:56,803 I don't know, allergies? 1006 00:50:57,929 --> 00:50:59,139 I'm around. 1007 00:50:59,222 --> 00:51:00,891 Thanks, Ferdinand. 1008 00:51:01,725 --> 00:51:03,059 You're okay. 1009 00:51:03,935 --> 00:51:05,771 Hey, Ferd, look… 1010 00:51:06,521 --> 00:51:09,107 if you don't wanna end up like Guap… 1011 00:51:09,191 --> 00:51:11,985 you gotta get your horns in the game, man. 1012 00:51:12,068 --> 00:51:14,821 That's the one thing Valiente's got right. 1013 00:51:19,701 --> 00:51:23,455 [in a Scottish accent] I'm comin' for ya, you bleedin' barrel! 1014 00:51:23,538 --> 00:51:25,290 Oh! [grunting] 1015 00:51:26,792 --> 00:51:28,126 Argh. 1016 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 And the barrel wins another round! 1017 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 Give up, dude. 1018 00:51:33,256 --> 00:51:36,426 Hey, big guy, you're on. Mr. Matador is watching. 1019 00:51:43,099 --> 00:51:44,392 [Bones] I got this. Uh-huh. 1020 00:51:44,476 --> 00:51:45,685 I'm ready. Let's go. 1021 00:51:45,769 --> 00:51:47,270 Come on! In. Out. In. Out. 1022 00:51:47,938 --> 00:51:48,939 [grunts] 1023 00:51:49,773 --> 00:51:50,774 Hmm! 1024 00:51:50,857 --> 00:51:52,859 [grunting] 1025 00:51:52,943 --> 00:51:55,612 [Hans in a German accent] Come on, Klaus. Come on, Greta. 1026 00:51:55,695 --> 00:51:59,241 Und up! Two, three, four. Pirouette! 1027 00:51:59,324 --> 00:52:00,909 Oh, jealous? 1028 00:52:00,992 --> 00:52:02,661 [Greta] Good prancing, boys. 1029 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 [Angus in a Scottish accent] Oh, yes. That's the one. 1030 00:52:08,208 --> 00:52:09,876 Look alive, F-Stop. 1031 00:52:09,960 --> 00:52:13,213 We got 24 hours to whip you into shape for El Primero. 1032 00:52:13,296 --> 00:52:15,006 From now on, you're not soft. 1033 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 You're not a flower bull. You're a killing machine. 1034 00:52:17,175 --> 00:52:19,177 [Angus] I'll finally get you this time, barrel. 1035 00:52:19,261 --> 00:52:20,428 [Lupe] Say it with me. 1036 00:52:20,512 --> 00:52:22,138 I am a… 1037 00:52:22,222 --> 00:52:23,265 Bunny! 1038 00:52:23,348 --> 00:52:24,975 Bunny? No, not bunny. 1039 00:52:25,058 --> 00:52:26,518 Barrel death! 1040 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 [Ferdinand] Stop! Angus, look out! 1041 00:52:29,312 --> 00:52:30,272 -[yelling] -[grunts] 1042 00:52:31,731 --> 00:52:32,899 [grunting] 1043 00:52:32,983 --> 00:52:35,735 Whoa, whoa, whoa! 1044 00:52:37,821 --> 00:52:40,365 [both yelling in slow motion] 1045 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 [grunts] 1046 00:52:56,423 --> 00:52:57,340 Huh? 1047 00:52:58,091 --> 00:52:59,092 [gasps] 1048 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 Oh, no! 1049 00:53:06,016 --> 00:53:08,852 Come on, little guy! Come on! Come back! 1050 00:53:08,935 --> 00:53:10,770 Don't go into the light! 1051 00:53:10,854 --> 00:53:12,480 [giving rescue breaths] 1052 00:53:15,442 --> 00:53:17,193 Live, bunny, live! 1053 00:53:17,277 --> 00:53:19,029 [gasps] Ha! 1054 00:53:19,112 --> 00:53:22,198 Sorry I almost killed you. Ow. 1055 00:53:22,282 --> 00:53:23,742 [Valiente laughs] 1056 00:53:25,243 --> 00:53:27,871 You're not helping your reputation here, pal, 1057 00:53:27,954 --> 00:53:30,040 apologizing to the bunny rabbit. 1058 00:53:30,123 --> 00:53:31,750 But taking out another bull… 1059 00:53:31,833 --> 00:53:34,085 that's an energy we can use! 1060 00:53:34,169 --> 00:53:35,211 [Angus] Who did that? 1061 00:53:35,295 --> 00:53:38,506 [puffing] Who pushed me? 1062 00:53:40,091 --> 00:53:43,094 Ooh! [groans] It was you, wasn't it? 1063 00:53:43,178 --> 00:53:45,055 Actually, Angus, it was me. 1064 00:53:45,805 --> 00:53:49,517 Oh, I'm doomed, I'm doomed, I'm doomed! 1065 00:53:49,601 --> 00:53:51,686 Primero picks a bull tomorrow… 1066 00:53:51,770 --> 00:53:54,064 and I'm talking to a bloomin' tractor. 1067 00:53:54,147 --> 00:53:55,774 That's just your nerves talking, Angus. 1068 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 You're gonna be fine. 1069 00:53:57,233 --> 00:53:58,568 No, I'm not. 1070 00:53:58,652 --> 00:54:01,071 First Guapo, now me. I'm next! 1071 00:54:02,739 --> 00:54:05,825 Can I tell you my terrible secret? Hmm? 1072 00:54:06,451 --> 00:54:08,203 Can I whisper it in your ear? 1073 00:54:08,286 --> 00:54:09,579 Sure. 1074 00:54:12,374 --> 00:54:16,419 I cannot see very well. Shh! 1075 00:54:17,253 --> 00:54:20,799 Once they find out, it's all over for Angus. 1076 00:54:20,882 --> 00:54:23,551 I'm a dead bull walking. Done! 1077 00:54:23,635 --> 00:54:25,720 -Finito! Kaput! -Angus, wait. Whoa! 1078 00:54:25,804 --> 00:54:27,013 Oh. 1079 00:54:27,097 --> 00:54:30,517 What a surprise. I can see. 1080 00:54:30,600 --> 00:54:33,853 Look, a rock! Another rock! 1081 00:54:33,937 --> 00:54:36,314 And the world's most ugliest dog. 1082 00:54:37,065 --> 00:54:38,024 Huh? 1083 00:54:38,108 --> 00:54:40,235 And there it is. 1084 00:54:40,318 --> 00:54:42,028 My nemesis! 1085 00:54:42,112 --> 00:54:45,573 I'm coming for you, ya wee wooden devil! 1086 00:54:45,657 --> 00:54:47,867 [yells] Ha-ha! 1087 00:54:48,535 --> 00:54:49,703 I did it! 1088 00:54:49,786 --> 00:54:53,289 I finally beat you! Beat you, beat you, beat you! 1089 00:54:54,374 --> 00:54:55,417 [gasps] 1090 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 Oh, look at that. 1091 00:54:59,462 --> 00:55:01,881 That's spectacular. 1092 00:55:09,806 --> 00:55:12,892 You've given me a fighting chance, Ferdinand. 1093 00:55:12,976 --> 00:55:14,978 Why would you do such a thing? 1094 00:55:15,061 --> 00:55:18,398 If we don't look out for each other, who will? 1095 00:55:18,481 --> 00:55:20,942 Besides, it wasn't that big of a deal. 1096 00:55:21,026 --> 00:55:22,610 It was for me. 1097 00:55:30,118 --> 00:55:33,621 Excuse me, I'm sorry. I'm so sorry to kill the mood. 1098 00:55:33,705 --> 00:55:35,290 Can I steal you for a second? 1099 00:55:39,252 --> 00:55:41,671 I got tears, honestly. 1100 00:55:41,755 --> 00:55:44,049 Really did a good thing out there, pal. 1101 00:55:44,132 --> 00:55:45,508 Yeah, come here. 1102 00:55:46,092 --> 00:55:47,469 Somethin' I wanna tell ya. 1103 00:55:48,595 --> 00:55:50,889 -Stop helping the competition! -Ow! 1104 00:55:50,972 --> 00:55:54,267 What, are you gonna give Valiente a hoof massage now? 1105 00:55:54,350 --> 00:55:56,394 -Lupe, I'm not some… -I get it. 1106 00:55:56,478 --> 00:55:58,646 You don't like the bullfighting. 1107 00:55:58,730 --> 00:56:00,940 It's because you're hung up on the blood 1108 00:56:01,024 --> 00:56:02,859 and the guts and the maiming… 1109 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 and the gore and the senseless violence. 1110 00:56:04,778 --> 00:56:05,820 Do you have a point? 1111 00:56:06,613 --> 00:56:10,033 My point is, it's about more than just smashing heads. 1112 00:56:10,116 --> 00:56:13,870 It's about rhythm and footwork and grace. 1113 00:56:13,953 --> 00:56:16,289 Don't just think of it as a fight. 1114 00:56:16,372 --> 00:56:18,416 Think of it like a dance. 1115 00:56:19,167 --> 00:56:20,168 [retches] 1116 00:56:21,294 --> 00:56:22,253 [Hans laughing] 1117 00:56:22,337 --> 00:56:24,464 [in a German accent] A bull dancing? 1118 00:56:24,547 --> 00:56:26,508 Is this some kind of hilarious joke 1119 00:56:26,591 --> 00:56:28,093 designed to make me laugh? 1120 00:56:28,176 --> 00:56:29,094 You see, horses, 1121 00:56:29,177 --> 00:56:31,012 we have the beautifulest legs for the dancing. 1122 00:56:31,096 --> 00:56:32,972 Bulls have short, stubby legs. 1123 00:56:33,056 --> 00:56:34,265 Yeah. Look at me. 1124 00:56:34,349 --> 00:56:36,017 Moo, moo, moo. 1125 00:56:36,101 --> 00:56:39,896 Go eat a schnitzel, you pasty-faced glue stick! 1126 00:56:39,979 --> 00:56:41,564 It's okay, Lupe, they're right. 1127 00:56:41,648 --> 00:56:43,942 I mean, how could a big, clumsy bull 1128 00:56:44,025 --> 00:56:45,652 ever do something like this? 1129 00:56:45,735 --> 00:56:47,112 [up-tempo music playing] 1130 00:56:50,532 --> 00:56:53,618 Whoo! Check out my boy cuttin' a rug. 1131 00:56:53,701 --> 00:56:55,703 -Yeah! -That was good. 1132 00:56:55,787 --> 00:56:57,622 You call that dancing? Ha! 1133 00:56:57,705 --> 00:57:01,042 Nein! This is dancing. 1134 00:57:01,126 --> 00:57:02,961 [upbeat orchestral music playing] 1135 00:57:10,343 --> 00:57:12,846 [in a Scottish accent] Three against one is hardly fair. 1136 00:57:12,929 --> 00:57:14,556 Lupe, get my pipes! 1137 00:57:14,639 --> 00:57:16,057 [retches] 1138 00:57:16,141 --> 00:57:18,351 [upbeat folk music playing] 1139 00:57:23,064 --> 00:57:25,525 Well, put that in your kilts and smoke it! 1140 00:57:26,484 --> 00:57:28,611 Don't celebrate yet, you rump roast! 1141 00:57:28,695 --> 00:57:30,113 Try this! 1142 00:57:30,196 --> 00:57:32,407 [up-tempo orchestral music playing] 1143 00:57:37,745 --> 00:57:38,746 [snorts] 1144 00:57:41,833 --> 00:57:43,626 [all laughing] 1145 00:57:43,710 --> 00:57:45,753 Ooh, I hate those horses! 1146 00:57:45,837 --> 00:57:47,046 It's show time. 1147 00:57:48,923 --> 00:57:50,091 I'm going in! 1148 00:57:50,175 --> 00:57:51,092 [upbeat music playing] 1149 00:57:51,176 --> 00:57:53,011 ♪ All hooks to the coatrack ♪ 1150 00:57:53,094 --> 00:57:55,013 ♪ Why, why would I hold back? ♪ 1151 00:57:55,096 --> 00:57:56,389 ♪ Click-tack like a Kodak ♪ 1152 00:57:56,473 --> 00:57:58,349 ♪ Just try and stop me Try and stop me, whoo ♪ 1153 00:57:58,433 --> 00:58:00,101 ♪ Long time to the climax ♪ 1154 00:58:00,185 --> 00:58:02,312 ♪ Fine dime, girl Let me shine that ♪ 1155 00:58:02,395 --> 00:58:03,563 ♪ Oh, no with the hold back ♪ 1156 00:58:03,646 --> 00:58:05,690 ♪ Just try and stop me Try and stop me, whoo ♪ 1157 00:58:07,734 --> 00:58:09,319 ♪ I'm on a new trip ♪ 1158 00:58:11,029 --> 00:58:12,739 ♪ A rocket to the moon ship ♪ 1159 00:58:17,785 --> 00:58:18,703 [grunts] 1160 00:58:19,579 --> 00:58:20,622 ♪ Watch me ♪ 1161 00:58:25,960 --> 00:58:27,170 -Whoa! -Yeah! 1162 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 ♪ Watch me, watch me ♪ 1163 00:58:39,516 --> 00:58:40,517 ♪ Watch me ♪ 1164 00:58:41,518 --> 00:58:43,770 ♪ A rocket to the moon ship ♪ 1165 00:58:43,853 --> 00:58:46,105 Hey, watch where you're stepping, dummkopf. 1166 00:58:46,189 --> 00:58:47,440 Who are you calling dummkopf? 1167 00:58:47,524 --> 00:58:48,691 You have four left hooves. 1168 00:58:50,193 --> 00:58:51,528 [all scream] 1169 00:58:52,612 --> 00:58:53,863 ♪ Watch me ♪ 1170 00:58:53,947 --> 00:58:55,240 Yeah! 1171 00:58:55,323 --> 00:58:58,284 I've fallen and I can't giddyup. 1172 00:58:58,368 --> 00:58:59,494 We did it, lads! 1173 00:58:59,577 --> 00:59:00,703 -Oh, yes! -Yeah! 1174 00:59:00,828 --> 00:59:02,664 -[bulls cheering] -[Angus] Nice one! Nice one! 1175 00:59:02,747 --> 00:59:04,415 That's right, 'cause we're bulls. 1176 00:59:04,499 --> 00:59:07,961 Go on, horses, prance. 'Cause you can't dance. 1177 00:59:08,044 --> 00:59:09,921 Auf Wiedersehen. 1178 00:59:10,004 --> 00:59:12,590 Aw. Why didn't we do that sooner? 1179 00:59:12,674 --> 00:59:15,927 Felt good to put those show ponies in their place. 1180 00:59:16,010 --> 00:59:19,138 I haven't laughed like that since ever. 1181 00:59:19,222 --> 00:59:21,140 Maquina, are you smiling? 1182 00:59:21,224 --> 00:59:22,767 [Bones] That's what it is! 1183 00:59:22,850 --> 00:59:25,270 -A smile! -[all laugh] 1184 00:59:25,353 --> 00:59:28,273 Laugh your way right into the chop house. 1185 00:59:28,356 --> 00:59:29,566 That's where you're headed. 1186 00:59:30,149 --> 00:59:33,319 No, no! Not if we get outta here, guys. 1187 00:59:33,486 --> 00:59:34,654 There are places out there 1188 00:59:34,737 --> 00:59:36,364 where you don't get pushed around… 1189 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 or shipped to a chop house for being yourself. 1190 00:59:38,950 --> 00:59:41,160 If it's so great out there, 1191 00:59:41,244 --> 00:59:43,079 why did they send you back here? 1192 00:59:43,162 --> 00:59:45,957 Yeah, Ferd, why did they send you back here? 1193 00:59:46,040 --> 00:59:47,959 -Well, because… -Because you're a bull. 1194 00:59:48,042 --> 00:59:50,670 You think you're different, but you're not. 1195 00:59:55,133 --> 00:59:57,885 Our only way out is to beat the matador in the ring. 1196 00:59:57,969 --> 00:59:59,554 And that's what I'm gonna do. 1197 01:00:00,513 --> 01:00:03,558 But by all means, ballerinas, keep dancing. 1198 01:00:03,641 --> 01:00:06,728 Tomorrow, I'll be on the winner's truck. 1199 01:00:06,811 --> 01:00:08,187 Don't listen to him, guys. 1200 01:00:08,271 --> 01:00:10,857 He's right. We're bulls. 1201 01:00:10,940 --> 01:00:12,942 This is the only place for us. 1202 01:00:13,026 --> 01:00:15,445 Sorry, Ferd. I gotta get back to training. 1203 01:00:15,528 --> 01:00:16,904 You should, too. 1204 01:00:22,785 --> 01:00:23,786 [groans] 1205 01:00:24,954 --> 01:00:26,998 -Guys! -[Lupe] Ferd, pal… 1206 01:00:27,081 --> 01:00:29,375 I think they got a point. We're running outta time. 1207 01:00:29,459 --> 01:00:31,711 They wanna stay, I get it. 1208 01:00:31,794 --> 01:00:35,131 But I'm leaving here tonight. Let's bust outta here, Lupe. 1209 01:00:35,214 --> 01:00:36,633 And go where? 1210 01:00:37,550 --> 01:00:39,510 This is it, Ferd. 1211 01:00:39,594 --> 01:00:42,138 It's a dog-eat-dog, bull-fight-bull, 1212 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 everybody-hate-goat world. 1213 01:00:44,307 --> 01:00:46,351 It doesn't have to be that way. 1214 01:00:46,434 --> 01:00:47,727 I'll take you to my home. 1215 01:00:47,810 --> 01:00:49,270 It's different there. 1216 01:00:49,354 --> 01:00:51,814 And Nina… [chuckles] Nina will love you. 1217 01:00:53,149 --> 01:00:54,859 Who's this Nina? 1218 01:00:55,318 --> 01:00:58,154 And what's love? 1219 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 So you'll come? 1220 01:00:59,405 --> 01:01:00,823 [scoffs] 1221 01:01:02,200 --> 01:01:03,117 Do you really think… 1222 01:01:03,201 --> 01:01:05,328 I'm just gonna throw away my three-day dream 1223 01:01:05,411 --> 01:01:08,414 -of training a champion bull? -Oh. 1224 01:01:08,498 --> 01:01:10,166 Of course I am! It was a stupid dream! 1225 01:01:10,249 --> 01:01:11,834 I have a new dream. 1226 01:01:11,918 --> 01:01:14,545 Busting out of this stink hole with my best friend! 1227 01:01:14,629 --> 01:01:18,091 Just one problem, this joint is locked up tight. 1228 01:01:18,174 --> 01:01:19,759 No one gets outta this place. 1229 01:01:22,261 --> 01:01:25,306 Actually, that's not true. 1230 01:01:27,350 --> 01:01:30,770 A bull wanting to escape Casa del Toro? 1231 01:01:30,853 --> 01:01:33,022 Hah, good luck with that, amigo. 1232 01:01:33,106 --> 01:01:34,941 Look, I could really use your help. 1233 01:01:35,608 --> 01:01:36,984 Do you know a way outta here? 1234 01:01:37,068 --> 01:01:39,946 Yeah. We might know a way. 1235 01:01:40,029 --> 01:01:41,989 But what's in it for us? 1236 01:01:42,865 --> 01:01:44,367 -Ooh. -[laughs] 1237 01:01:44,450 --> 01:01:45,785 Really? 1238 01:01:45,868 --> 01:01:47,120 [stammers] Excuse me, 1239 01:01:47,203 --> 01:01:49,414 you're re-gifting my gift to the gerbils? 1240 01:01:49,497 --> 01:01:51,374 First of all, hedgehogs. 1241 01:01:51,457 --> 01:01:54,335 And you will never, ever buy us 1242 01:01:54,419 --> 01:01:56,212 with a cheap piece of junk. 1243 01:01:56,963 --> 01:01:58,756 -["Macarena" playing] -Ooh! 1244 01:01:58,840 --> 01:02:00,967 -No, don't do it! Resist! -[straining] 1245 01:02:01,050 --> 01:02:02,552 I can't help it! 1246 01:02:02,635 --> 01:02:05,138 Mmm! It gives me the happies. 1247 01:02:05,221 --> 01:02:07,598 Okay, yeah. Way to play hardball, Cuatro. 1248 01:02:08,349 --> 01:02:10,435 [speaking Spanish] 1249 01:02:25,199 --> 01:02:26,367 [Ferdinand] That's the plan? 1250 01:02:26,451 --> 01:02:28,202 You want me to go through the house? 1251 01:02:28,286 --> 01:02:30,163 If we get caught inside that house, 1252 01:02:30,246 --> 01:02:31,330 we're toast. 1253 01:02:31,414 --> 01:02:32,707 Oh, I love toast. 1254 01:02:32,790 --> 01:02:34,333 You wanna get out of here, don't you? 1255 01:02:35,376 --> 01:02:37,920 Okay. Let's do it. 1256 01:02:38,004 --> 01:02:40,757 All right, just do exactly what we do. 1257 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 Balls. 1258 01:02:48,514 --> 01:02:49,974 [stifled grunting] 1259 01:02:59,317 --> 01:03:00,568 [bleating] 1260 01:03:04,363 --> 01:03:05,364 [sighs] 1261 01:03:05,448 --> 01:03:08,409 Yeah, maybe don't do exactly as we do. 1262 01:03:08,576 --> 01:03:11,245 Now, you go through there. 1263 01:03:12,371 --> 01:03:14,332 Me? Through there? 1264 01:03:14,999 --> 01:03:16,751 Uh, have you seen these hips? 1265 01:03:16,834 --> 01:03:18,503 Where there's a will, there's a way. 1266 01:03:18,961 --> 01:03:22,381 [Ferdinand grunting] I can't! I can't! 1267 01:03:24,008 --> 01:03:25,843 -I'm stuck! Wait! -[straining] 1268 01:03:26,469 --> 01:03:27,845 -Get your hoof… -Squeeze in! 1269 01:03:27,929 --> 01:03:29,347 …out of my mouth. 1270 01:03:29,514 --> 01:03:31,265 It's not working. It's not working. 1271 01:03:31,349 --> 01:03:32,350 [both shout] 1272 01:03:32,433 --> 01:03:34,268 ["I Know You Want Me" playing on car stereo] 1273 01:03:34,352 --> 01:03:35,353 [all gasp] 1274 01:03:37,271 --> 01:03:39,106 -[music continues] -[grunting] 1275 01:03:43,027 --> 01:03:45,154 Okay, all right, we gotta do something, guys. 1276 01:03:47,448 --> 01:03:49,408 ♪ One, two, three, four ♪ 1277 01:03:49,492 --> 01:03:51,369 ♪ Uno, do', tres, cuatro ♪ 1278 01:03:51,452 --> 01:03:53,079 [singing continues in Spanish] 1279 01:03:56,207 --> 01:03:58,292 Whoa, look at the cute squirrels. 1280 01:03:58,376 --> 01:03:59,377 What? 1281 01:03:59,460 --> 01:04:01,045 [screams] 1282 01:04:01,128 --> 01:04:02,964 [speaking Spanish] 1283 01:04:03,047 --> 01:04:04,382 We are hedgehogs! 1284 01:04:09,136 --> 01:04:10,304 Okay, it's a straight shot 1285 01:04:10,388 --> 01:04:12,223 through the kitchen to the front door. 1286 01:04:12,306 --> 01:04:13,933 And then, you're home free. 1287 01:04:14,016 --> 01:04:15,142 Piece of cake. 1288 01:04:15,226 --> 01:04:16,727 [gasps] I love cake. 1289 01:04:18,813 --> 01:04:20,022 [grunting] 1290 01:04:22,817 --> 01:04:24,986 He's coming down, he's coming down! 1291 01:04:25,069 --> 01:04:26,487 Run! 1292 01:04:26,571 --> 01:04:27,655 [grunts] 1293 01:04:30,324 --> 01:04:33,244 Can you just try to be a little more quiet? 1294 01:04:40,877 --> 01:04:42,336 [rubber gloves squeaking] 1295 01:04:43,087 --> 01:04:44,547 -[fart noise] -Shh. 1296 01:04:53,514 --> 01:04:55,016 Yikes on a stick. 1297 01:04:55,099 --> 01:04:57,393 What are you doing with 53 swords? 1298 01:05:18,831 --> 01:05:20,416 Is that…? 1299 01:05:23,628 --> 01:05:24,962 My dad. 1300 01:05:26,088 --> 01:05:27,757 Oh, Ferd. 1301 01:05:27,840 --> 01:05:29,508 He was the bravest bull I knew. 1302 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 He really believed he could beat the matador. 1303 01:05:40,478 --> 01:05:42,146 All of them did. 1304 01:05:44,315 --> 01:05:45,816 The bull never wins. 1305 01:05:48,694 --> 01:05:51,906 Come on, Ferd. Let's get you home. 1306 01:06:00,539 --> 01:06:02,083 The door to freedom. 1307 01:06:02,750 --> 01:06:04,418 [Una] Ferd, what are you doing? 1308 01:06:05,461 --> 01:06:07,171 Come on, we gotta go now! 1309 01:06:07,254 --> 01:06:09,882 No. I can't leave. 1310 01:06:09,966 --> 01:06:13,135 What? Ferd, this is your only chance! 1311 01:06:13,219 --> 01:06:16,263 The guys back there still think they can win. 1312 01:06:16,347 --> 01:06:18,265 Just like my dad did. 1313 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 And I can't let them end up on that wall. 1314 01:06:21,268 --> 01:06:23,020 Guys? Everybody up, come on! 1315 01:06:23,104 --> 01:06:24,271 We have to go now! 1316 01:06:25,189 --> 01:06:26,399 -[whistle blowing] -[grunts] 1317 01:06:26,482 --> 01:06:27,692 [bleats weakly] 1318 01:06:28,985 --> 01:06:30,569 Have you lost your bloody mind? 1319 01:06:30,653 --> 01:06:32,279 We have to get outta here tonight! 1320 01:06:32,363 --> 01:06:34,615 El Primero's selecting a bull in the morning. 1321 01:06:34,699 --> 01:06:37,868 We're not going anywhere. I'm gonna take his butt down. 1322 01:06:37,952 --> 01:06:39,704 No! You don't wanna get selected. 1323 01:06:39,787 --> 01:06:41,288 Trust me, it's a death sentence. 1324 01:06:41,372 --> 01:06:43,916 -Rubbish! Not if you win. -[Ferdinand] That's just it. 1325 01:06:44,000 --> 01:06:46,043 No bull wins. Ever. 1326 01:06:46,127 --> 01:06:47,628 I was in Moreno's house, I saw it. 1327 01:06:49,463 --> 01:06:51,924 Jings! Crivens! And help ma boab! 1328 01:06:54,093 --> 01:06:56,137 And there's a lot more where that came from. 1329 01:06:56,220 --> 01:06:57,430 A lot more. 1330 01:06:57,513 --> 01:06:59,015 There's really no way to win? 1331 01:06:59,098 --> 01:07:01,475 You get to fight in a big fancy arena… 1332 01:07:01,559 --> 01:07:04,270 but I'm telling you, it's just another chop house. 1333 01:07:04,353 --> 01:07:05,479 [grunts] 1334 01:07:09,066 --> 01:07:10,276 [grunts] 1335 01:07:10,359 --> 01:07:12,319 Why would I believe a coward… 1336 01:07:12,403 --> 01:07:14,488 who thinks the only way out is through the back door? 1337 01:07:14,572 --> 01:07:17,283 Are you crazy? Did you not hear what I said? 1338 01:07:17,366 --> 01:07:20,202 Bulls fight or they go down. That's how the world works. 1339 01:07:20,286 --> 01:07:22,371 There's nothing left for you here, Valiente. 1340 01:07:22,455 --> 01:07:23,748 -Come with us. -No! 1341 01:07:23,831 --> 01:07:25,332 What are you so afraid of? 1342 01:07:25,416 --> 01:07:27,293 I'm not afraid of anything! 1343 01:07:27,376 --> 01:07:28,919 [both grunt] 1344 01:07:30,463 --> 01:07:31,672 Come on, fight me. 1345 01:07:31,756 --> 01:07:33,841 I'm not gonna fight you, Valiente. 1346 01:07:33,924 --> 01:07:35,676 Coward! 1347 01:07:35,760 --> 01:07:36,761 Fight! 1348 01:07:38,012 --> 01:07:39,388 Valiente, stop! 1349 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 You're soft. 1350 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Like your father. 1351 01:07:45,394 --> 01:07:47,438 And the soft ones always go down! 1352 01:07:52,610 --> 01:07:53,694 Stop! 1353 01:08:09,376 --> 01:08:10,377 [gasps softly] 1354 01:08:16,258 --> 01:08:17,718 [Moreno] What's going on? 1355 01:08:18,552 --> 01:08:20,054 That one is the best bull. 1356 01:08:23,474 --> 01:08:25,226 I'll fight him in Madrid tomorrow. 1357 01:08:46,122 --> 01:08:47,498 [Lupe] Oh, this is bad. 1358 01:08:47,581 --> 01:08:49,458 You got selected by El Primero. [gasping] 1359 01:08:49,542 --> 01:08:50,709 Do you know what this means? 1360 01:08:50,835 --> 01:08:52,044 A sword through his melon! 1361 01:08:52,128 --> 01:08:53,712 Horns on the wall. 1362 01:08:53,796 --> 01:08:55,089 [grunts meaningfully] 1363 01:08:55,172 --> 01:08:56,549 Exactly, Maquina. 1364 01:08:56,632 --> 01:08:58,634 We gotta get you outta here now! 1365 01:09:00,094 --> 01:09:02,930 Oh, no. I know that look. No, no, don't say it. 1366 01:09:03,013 --> 01:09:03,931 I'm not leaving. 1367 01:09:04,014 --> 01:09:05,015 [bleats] 1368 01:09:05,975 --> 01:09:07,810 Oh! You're killing me! 1369 01:09:07,893 --> 01:09:09,937 Not unless everyone is coming with me. 1370 01:09:10,020 --> 01:09:11,021 Yes! 1371 01:09:11,105 --> 01:09:12,731 -Sign me up! -I'm in! 1372 01:09:12,815 --> 01:09:13,858 [grunts] 1373 01:09:13,941 --> 01:09:15,776 Okay, you happy now? 1374 01:09:15,860 --> 01:09:17,236 I said everyone. 1375 01:09:26,120 --> 01:09:28,414 [in a German accent] Klaus, Greta… 1376 01:09:28,497 --> 01:09:31,292 I'm sorry for the things I said about your terrible dancing. 1377 01:09:31,375 --> 01:09:33,544 Nein. Nein. [sobs] Hans… 1378 01:09:33,627 --> 01:09:37,548 I am the horse that is full of the shame and the regret. 1379 01:09:37,631 --> 01:09:38,966 I cannot stay mad at you. 1380 01:09:39,049 --> 01:09:40,968 Kommen Sie, you sons of stallions. 1381 01:09:41,051 --> 01:09:42,887 Let's Haagen Dazs it out. 1382 01:09:42,970 --> 01:09:44,847 [all exclaim and snort] 1383 01:09:44,930 --> 01:09:46,432 [mooing in distance] 1384 01:09:48,225 --> 01:09:50,227 [speaking German] 1385 01:09:53,522 --> 01:09:55,065 What is the meaning of this? 1386 01:09:55,149 --> 01:09:56,150 [mooing] 1387 01:09:57,860 --> 01:10:00,738 How did you get in here, stinky bull? 1388 01:10:02,031 --> 01:10:03,741 Stinky hedgehogs. 1389 01:10:05,409 --> 01:10:06,660 I am blinded! 1390 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Adios. 1391 01:10:09,038 --> 01:10:10,247 [laughing] 1392 01:10:10,331 --> 01:10:12,082 [Hans] Greta, Klaus, where are you? 1393 01:10:12,166 --> 01:10:13,709 [Una] Hedge for one… 1394 01:10:14,335 --> 01:10:16,170 [all] and hog for all! 1395 01:10:17,838 --> 01:10:19,757 You messed with the wrong hogs. 1396 01:10:19,840 --> 01:10:21,467 Okay. Let's go! 1397 01:10:21,550 --> 01:10:23,260 Hurry! Keep it moving! 1398 01:10:23,385 --> 01:10:24,637 [grunts] 1399 01:10:34,355 --> 01:10:35,564 Get to work, Ferd. 1400 01:10:35,648 --> 01:10:38,901 [Hans] This is an outrage! Open the door! 1401 01:10:50,955 --> 01:10:51,956 [grunts] 1402 01:10:55,960 --> 01:10:56,961 [grunts] 1403 01:11:12,268 --> 01:11:13,560 Valiente? 1404 01:11:14,520 --> 01:11:15,646 Valiente? 1405 01:11:15,729 --> 01:11:17,398 [Valiente] What are you doing here? 1406 01:11:17,481 --> 01:11:19,858 What do you think I'm doing? I'm getting you outta here. 1407 01:11:20,609 --> 01:11:21,610 [rattling] 1408 01:11:22,569 --> 01:11:24,196 Come on! We don't have a lot of time. 1409 01:11:24,280 --> 01:11:28,200 Don't you get it? Look at me! I'm already done. 1410 01:11:29,243 --> 01:11:31,495 Oh, sure. That makes total sense. 1411 01:11:31,578 --> 01:11:33,831 You're either a fighter or you're meat, right? 1412 01:11:33,914 --> 01:11:35,416 That's right. 1413 01:11:35,499 --> 01:11:37,042 It doesn't have to be that way. 1414 01:11:37,126 --> 01:11:38,752 You're more than just a set of horns. 1415 01:11:38,836 --> 01:11:39,920 Come with us. 1416 01:11:40,004 --> 01:11:41,547 [scoffs] So I can… 1417 01:11:41,630 --> 01:11:44,591 sniff flowers and pal around with goats? 1418 01:11:44,675 --> 01:11:46,010 No, that's my thing. 1419 01:11:46,093 --> 01:11:48,470 You can live your own life now. 1420 01:11:48,554 --> 01:11:50,180 But not if you give up. 1421 01:11:50,264 --> 01:11:52,391 [grunting and clanging in distance] 1422 01:11:53,309 --> 01:11:55,477 -[Guapo] Oh, mama! -[Ferdinand gasps] 1423 01:11:55,561 --> 01:11:56,812 It's Guapo! 1424 01:11:56,895 --> 01:11:58,439 Valiente, come on! 1425 01:11:58,522 --> 01:11:59,606 Go away. 1426 01:12:00,941 --> 01:12:03,694 Wow. I thought you were a fighter. 1427 01:12:04,862 --> 01:12:06,572 I guess I was wrong. 1428 01:12:08,073 --> 01:12:09,116 Where are they? 1429 01:12:09,199 --> 01:12:11,201 -[Greta] Open the door! -Get back in there. 1430 01:12:11,744 --> 01:12:13,871 -Guapo! -[grunting] 1431 01:12:13,954 --> 01:12:15,664 Guapo! 1432 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 Guapo! 1433 01:12:17,750 --> 01:12:19,209 Guap… Whoa! 1434 01:12:19,752 --> 01:12:21,670 Oh, Ferdinand! 1435 01:12:21,754 --> 01:12:24,590 I did not get picked by El Primero! 1436 01:12:24,673 --> 01:12:27,134 I know. And that's a good thing, trust me. 1437 01:12:27,217 --> 01:12:28,469 I'm gonna get you down. 1438 01:12:28,552 --> 01:12:30,304 Thank holy goodness. 1439 01:12:30,387 --> 01:12:32,014 I didn't think I was going to make it. 1440 01:12:32,097 --> 01:12:33,682 -[whirring] -[buzzer sounds] 1441 01:12:33,766 --> 01:12:34,767 -[gasps] -Oh, no. 1442 01:12:38,437 --> 01:12:39,438 Ah! Help me! 1443 01:12:39,521 --> 01:12:40,814 Hang on! 1444 01:12:42,566 --> 01:12:43,609 Ferdinand! 1445 01:12:44,902 --> 01:12:46,111 Hold on, Guapo! 1446 01:12:46,195 --> 01:12:47,488 Don't let go! Don't let me go! 1447 01:12:47,571 --> 01:12:49,573 -Hang on! -Don't let me go! 1448 01:12:49,656 --> 01:12:51,116 -[yelling] -[grunting] 1449 01:12:58,957 --> 01:13:00,167 [Guapo panting] 1450 01:13:00,250 --> 01:13:01,335 Val? 1451 01:13:01,418 --> 01:13:03,420 Thought you could use an extra horn. 1452 01:13:03,504 --> 01:13:04,630 Whoa! 1453 01:13:04,713 --> 01:13:07,132 What? What's the problem? 1454 01:13:07,216 --> 01:13:10,094 Nothing! You look great. Oh! 1455 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 So, we getting outta here or what? 1456 01:13:14,807 --> 01:13:16,975 Over here, guys! Help! 1457 01:13:17,851 --> 01:13:19,228 [both whimpering] 1458 01:13:19,311 --> 01:13:20,521 [screaming] 1459 01:13:27,569 --> 01:13:28,612 [both grunting] 1460 01:13:30,906 --> 01:13:31,990 That wasn't so bad. 1461 01:13:32,074 --> 01:13:33,659 Yeah, quite relaxing. 1462 01:13:34,410 --> 01:13:35,702 [both whimpering] 1463 01:13:43,877 --> 01:13:45,337 Watch out! 1464 01:13:45,421 --> 01:13:46,839 [Guapo] What are you guys doing? 1465 01:13:46,922 --> 01:13:48,215 We're trying to help you! 1466 01:13:48,298 --> 01:13:50,467 Well, you're doing a terrible job! 1467 01:13:50,551 --> 01:13:51,760 [all screaming] 1468 01:13:52,886 --> 01:13:53,887 [crashing] 1469 01:13:55,889 --> 01:13:57,808 [festive music playing] 1470 01:14:00,644 --> 01:14:04,481 Anyone got an ice pick? 1471 01:14:05,315 --> 01:14:06,567 [muffled yelling] 1472 01:14:10,028 --> 01:14:11,113 [Guapo] Mama! 1473 01:14:12,030 --> 01:14:13,657 [in a Scottish accent] Here they come! 1474 01:14:13,740 --> 01:14:15,200 [all screaming] 1475 01:14:24,001 --> 01:14:25,627 -Holy cow! -Hey, guys. 1476 01:14:25,711 --> 01:14:27,463 Guapo lives! 1477 01:14:27,546 --> 01:14:29,256 Okay. I deserve that. 1478 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 Everybody in! 1479 01:14:31,592 --> 01:14:33,302 You better know how to drive this thing. 1480 01:14:33,385 --> 01:14:35,095 We're about to find out. 1481 01:14:35,179 --> 01:14:38,223 Okay, guys. Think thin! 1482 01:14:39,558 --> 01:14:40,601 [gasps] 1483 01:14:40,684 --> 01:14:43,145 We got company! Hit it! 1484 01:14:44,229 --> 01:14:45,397 Yeah! 1485 01:14:47,441 --> 01:14:49,359 [yelps] Bull overboard! 1486 01:14:50,319 --> 01:14:51,487 [bleats] 1487 01:14:51,570 --> 01:14:52,571 Go! 1488 01:14:57,201 --> 01:14:59,620 Wait for me! Wait for me! 1489 01:15:02,122 --> 01:15:03,123 [yelling] 1490 01:15:13,842 --> 01:15:15,511 Are you seeing this, too? 1491 01:15:15,594 --> 01:15:19,181 If you lose my bull, I'll fight you in the ring. 1492 01:15:22,809 --> 01:15:23,810 Bunny! 1493 01:15:25,646 --> 01:15:26,647 [groans] 1494 01:15:26,730 --> 01:15:27,731 [gasps] 1495 01:15:30,234 --> 01:15:31,735 Your turn. 1496 01:15:33,028 --> 01:15:34,238 Go! 1497 01:15:38,116 --> 01:15:39,159 [squeaking] 1498 01:15:39,243 --> 01:15:41,078 Come on, Angus. You can do it! 1499 01:15:41,161 --> 01:15:43,372 I'm a bull, not a doctor. 1500 01:15:43,455 --> 01:15:44,456 [Maquina grunts] 1501 01:15:47,668 --> 01:15:48,669 [grunts] 1502 01:15:49,211 --> 01:15:50,212 [panting rapidly] 1503 01:15:56,260 --> 01:15:57,261 [horn blares] 1504 01:16:01,557 --> 01:16:04,142 They're getting closer. Speed up! 1505 01:16:04,226 --> 01:16:06,103 I'm pressing as hard as I can! 1506 01:16:06,186 --> 01:16:07,729 -Which way? -Hard right. 1507 01:16:10,983 --> 01:16:12,568 I don't feel so good. 1508 01:16:12,651 --> 01:16:14,194 Yeah. Been there, buddy. 1509 01:16:15,946 --> 01:16:17,281 I said right! 1510 01:16:17,364 --> 01:16:18,699 I thought you meant my right. 1511 01:16:18,782 --> 01:16:21,285 -We have the same right! -[all scream] 1512 01:16:24,621 --> 01:16:25,789 [bleats] 1513 01:16:25,872 --> 01:16:27,416 [Angus] A convertible! 1514 01:16:27,499 --> 01:16:28,709 Fancy! 1515 01:16:30,043 --> 01:16:31,044 [screaming] 1516 01:16:47,311 --> 01:16:48,437 Get over there. 1517 01:16:50,772 --> 01:16:52,232 [bleats] 1518 01:16:54,109 --> 01:16:55,110 [screams] 1519 01:16:56,111 --> 01:16:57,195 My hand! 1520 01:16:58,322 --> 01:17:00,657 -Take the wheel. -Who? Me? [yells] 1521 01:17:02,826 --> 01:17:04,077 [whimpering] 1522 01:17:07,706 --> 01:17:09,374 -[growls] -[gasps] 1523 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 Aah! 1524 01:17:14,755 --> 01:17:15,672 [yelling] 1525 01:17:18,175 --> 01:17:19,551 I got ya, hedgehog. 1526 01:17:20,636 --> 01:17:21,845 [all scream] 1527 01:17:28,101 --> 01:17:29,603 -[Guapo] Whoo! -[Valiente] Yeah! 1528 01:17:29,686 --> 01:17:31,855 [Bones] Nothing can stop us now! 1529 01:17:31,938 --> 01:17:33,148 [horns honking] 1530 01:17:36,234 --> 01:17:38,403 What part of Scotland is this, anyway? 1531 01:17:38,487 --> 01:17:39,863 This is lovely. 1532 01:17:39,946 --> 01:17:41,323 Come on. Move it, people. 1533 01:17:41,406 --> 01:17:43,659 I'm starving. 1534 01:17:44,826 --> 01:17:46,036 [grunting] Come on! 1535 01:17:47,663 --> 01:17:48,664 [huffs] 1536 01:17:54,920 --> 01:17:55,921 Let's go! 1537 01:17:58,924 --> 01:18:00,592 [gasps] What now, Ferd? 1538 01:18:00,676 --> 01:18:02,427 [Ferdinand] That's it. 1539 01:18:02,511 --> 01:18:04,012 We gotta get to the train. 1540 01:18:04,096 --> 01:18:05,222 Guys, we gotta hoof it. 1541 01:18:05,305 --> 01:18:06,515 [screams] 1542 01:18:08,600 --> 01:18:09,601 [woman gasps] 1543 01:18:15,023 --> 01:18:16,108 Whoo! 1544 01:18:16,191 --> 01:18:17,734 Do what I do. 1545 01:18:17,818 --> 01:18:19,403 Ha-ha! 1546 01:18:19,486 --> 01:18:20,570 Yeah, right. 1547 01:18:23,740 --> 01:18:25,992 Sorry. Oop, my bad! 1548 01:18:28,912 --> 01:18:29,913 [blowing whistle] 1549 01:18:30,956 --> 01:18:33,792 ♪ I'm free to do what I want ♪ 1550 01:18:33,875 --> 01:18:35,752 ♪ And have a good time ♪ 1551 01:18:35,836 --> 01:18:39,464 ♪ Now somebody, anybody, everybody, say ♪ 1552 01:18:39,548 --> 01:18:41,758 ♪ I'm free to do what I want ♪ 1553 01:18:41,842 --> 01:18:43,719 ♪ And have a good time ♪ 1554 01:18:43,802 --> 01:18:47,055 ♪ Now somebody, anybody, everybody, say ♪ 1555 01:18:47,139 --> 01:18:49,433 -♪ Miami ♪ -♪ We were born to be free ♪ 1556 01:18:49,516 --> 01:18:51,435 -♪ UK ♪ -♪ We were born to be free ♪ 1557 01:18:51,518 --> 01:18:53,812 -♪ Spain ♪ -♪ Let's escape and feel free ♪ 1558 01:18:58,233 --> 01:19:00,152 Oh! Hello, handsome. 1559 01:19:00,235 --> 01:19:01,778 Oh, they're coming! 1560 01:19:01,862 --> 01:19:02,988 [bulls bellow] 1561 01:19:03,613 --> 01:19:06,032 -♪ Bahamas ♪ -♪ We were born to be free ♪ 1562 01:19:06,116 --> 01:19:08,452 -♪ Cuba ♪ -♪ Can't wait to live free ♪ 1563 01:19:08,535 --> 01:19:09,411 ♪ Yeah ♪ 1564 01:19:09,494 --> 01:19:12,372 ♪ I'm free to do what I want ♪ 1565 01:19:12,456 --> 01:19:14,374 ♪ And have a good time… ♪ 1566 01:19:14,458 --> 01:19:15,917 Watch it, Ferdinand. 1567 01:19:26,595 --> 01:19:28,054 Oh, yeah! 1568 01:19:30,557 --> 01:19:32,267 [boy] Smile, Dad. 1569 01:19:35,896 --> 01:19:37,314 -Matador! -[grunts] 1570 01:19:39,524 --> 01:19:40,525 [screams] 1571 01:19:44,780 --> 01:19:45,822 Watch out! 1572 01:19:46,406 --> 01:19:47,574 I got this. 1573 01:19:47,657 --> 01:19:48,658 Cool! 1574 01:19:48,742 --> 01:19:49,993 [camera shutter clicking] 1575 01:19:55,081 --> 01:19:56,333 [whimpers] 1576 01:19:56,416 --> 01:19:57,417 [thud] 1577 01:20:01,755 --> 01:20:02,964 [Ferdinand] That's it. 1578 01:20:03,048 --> 01:20:04,758 -The train! -Are you blind, laddie? 1579 01:20:04,841 --> 01:20:06,468 That's a bloomin' bus. 1580 01:20:19,022 --> 01:20:20,023 [whistles] 1581 01:20:26,696 --> 01:20:27,906 [whirring] 1582 01:21:00,146 --> 01:21:01,565 [train horn blaring] 1583 01:21:11,741 --> 01:21:13,285 [Una] That's it. Track eight. 1584 01:21:18,248 --> 01:21:19,249 [grunting] 1585 01:21:21,501 --> 01:21:23,628 Come on, follow us! Hurry! 1586 01:21:26,506 --> 01:21:27,716 Move it, Guapo. 1587 01:21:27,799 --> 01:21:30,510 I don't wanna die looking at your butt! 1588 01:21:32,762 --> 01:21:34,890 [exclaims] There they are! Get them! 1589 01:21:34,973 --> 01:21:36,141 [gasps] 1590 01:21:54,868 --> 01:21:56,703 Come on. Give me a boost. 1591 01:22:01,041 --> 01:22:02,042 [gasps] 1592 01:22:02,125 --> 01:22:03,960 Hurry! It's leaving! 1593 01:22:04,044 --> 01:22:05,420 Go, go, go! 1594 01:22:20,894 --> 01:22:22,145 [all gasp] 1595 01:22:24,356 --> 01:22:25,899 Come on, guys! 1596 01:22:28,485 --> 01:22:30,028 We can do this, bulls. 1597 01:22:31,571 --> 01:22:33,114 Go, go! 1598 01:22:36,618 --> 01:22:38,370 [Lupe] Move it or lose it! 1599 01:22:39,996 --> 01:22:40,914 [gasps] 1600 01:22:44,668 --> 01:22:46,169 [speaking Spanish] Excuse me, sir. 1601 01:22:46,252 --> 01:22:47,253 [grunts] 1602 01:22:52,550 --> 01:22:55,512 I'll keep pushing. You guys jump on! 1603 01:23:01,434 --> 01:23:03,061 Push, bulls. Push! 1604 01:23:06,356 --> 01:23:07,482 Come on, guys. 1605 01:23:13,613 --> 01:23:14,739 They're coming fast! 1606 01:23:14,823 --> 01:23:16,116 Okay, hop on! 1607 01:23:16,199 --> 01:23:17,617 They want you. You go first. 1608 01:23:17,701 --> 01:23:18,910 Just go! 1609 01:23:22,163 --> 01:23:23,707 -Whoo! -Yeah! 1610 01:23:27,043 --> 01:23:28,169 Ferd! 1611 01:23:28,253 --> 01:23:29,087 [gasps] 1612 01:23:32,716 --> 01:23:33,717 [pants] 1613 01:23:41,683 --> 01:23:43,101 [bellows] 1614 01:23:52,110 --> 01:23:53,695 [newscaster] Chaos in Madrid today… 1615 01:23:53,778 --> 01:23:55,155 as a group of runaway bulls 1616 01:23:55,238 --> 01:23:56,781 stampeded through the city streets. 1617 01:23:58,199 --> 01:24:00,243 the fiercest of the bulls was handpicked… 1618 01:24:00,326 --> 01:24:03,288 to face El Primero in his final fight. 1619 01:24:03,371 --> 01:24:04,539 [bellows] 1620 01:24:07,500 --> 01:24:08,418 Nina! 1621 01:25:28,581 --> 01:25:30,500 [crowd chanting] 1622 01:25:30,583 --> 01:25:32,502 [fanfare] 1623 01:25:40,135 --> 01:25:41,636 [crowd cheering] 1624 01:26:04,409 --> 01:26:05,535 Ferd. 1625 01:26:05,618 --> 01:26:06,953 Listen, okay. 1626 01:26:07,745 --> 01:26:10,456 You are the bravest bull I know. 1627 01:26:10,540 --> 01:26:12,917 You can do this. 1628 01:26:13,001 --> 01:26:15,628 But you're gonna have to fight. 1629 01:26:15,712 --> 01:26:17,338 [gate creaking] 1630 01:26:22,635 --> 01:26:23,720 [exhales] 1631 01:26:26,598 --> 01:26:28,099 Just this one time, Ferd. 1632 01:26:35,106 --> 01:26:36,316 Please? 1633 01:27:07,013 --> 01:27:07,931 [gasps] 1634 01:27:10,683 --> 01:27:12,268 [crowd cheering] 1635 01:27:12,352 --> 01:27:13,853 El Primero! 1636 01:27:19,025 --> 01:27:20,026 [sniffs] 1637 01:27:21,986 --> 01:27:22,987 [scoffs] 1638 01:27:41,256 --> 01:27:42,882 [takes deep breath] 1639 01:27:52,934 --> 01:27:54,519 [soft murmuring] 1640 01:27:58,147 --> 01:27:59,565 [gasps] 1641 01:28:24,257 --> 01:28:26,050 [El Primero shouting commands] 1642 01:28:29,554 --> 01:28:30,847 Fight. 1643 01:28:35,768 --> 01:28:37,353 [continues shouting] 1644 01:28:44,861 --> 01:28:46,487 [clicking tongue] 1645 01:28:46,571 --> 01:28:48,197 [crowd shouting encouragements] 1646 01:28:54,787 --> 01:28:55,955 [panting] 1647 01:29:00,626 --> 01:29:02,003 [both exclaiming] 1648 01:29:02,086 --> 01:29:03,087 [man shouts] 1649 01:29:07,175 --> 01:29:08,384 [horse whinnies] 1650 01:29:09,594 --> 01:29:11,429 [men shouting and exclaiming] 1651 01:29:18,436 --> 01:29:19,520 Fight! 1652 01:29:21,522 --> 01:29:22,523 [bellows] 1653 01:29:23,316 --> 01:29:24,859 [speaking Spanish] 1654 01:29:24,942 --> 01:29:26,194 [crowd] Ole! 1655 01:29:38,414 --> 01:29:39,540 [gasps] What? 1656 01:29:39,624 --> 01:29:41,167 [bellowing] 1657 01:29:41,250 --> 01:29:42,293 [gasps] 1658 01:29:42,376 --> 01:29:43,294 [crowd murmurs] 1659 01:29:43,377 --> 01:29:45,004 [continues bellowing] 1660 01:29:46,130 --> 01:29:47,507 Just great! 1661 01:29:48,883 --> 01:29:50,885 [exclaims and laughs nervously] 1662 01:29:52,970 --> 01:29:53,971 [grunts] 1663 01:29:57,683 --> 01:29:59,185 I can't see. 1664 01:30:00,228 --> 01:30:01,229 [grunting] 1665 01:30:06,234 --> 01:30:07,068 [all gasp] 1666 01:30:11,489 --> 01:30:13,282 -[exclaims] -[lowing] 1667 01:30:15,868 --> 01:30:17,411 [all laughing] 1668 01:30:23,251 --> 01:30:24,877 [El Primero exclaims] 1669 01:30:24,961 --> 01:30:25,920 [all gasp] 1670 01:30:26,003 --> 01:30:26,963 [exhales] 1671 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 [grunting in anger] 1672 01:30:42,478 --> 01:30:43,479 [yells] 1673 01:30:50,027 --> 01:30:51,404 [yelling] 1674 01:30:57,118 --> 01:30:58,536 [crowd cheering] 1675 01:31:00,538 --> 01:31:02,039 [grunts] 1676 01:31:02,123 --> 01:31:03,416 There, Nina! 1677 01:31:04,208 --> 01:31:05,168 [continues yelling] 1678 01:31:10,715 --> 01:31:11,841 [grunting] 1679 01:31:16,596 --> 01:31:18,181 [crowd continues cheering] 1680 01:31:21,559 --> 01:31:22,935 [yelling] 1681 01:31:27,356 --> 01:31:28,357 [bellows loudly] 1682 01:31:28,441 --> 01:31:29,442 [gasps] 1683 01:31:32,695 --> 01:31:33,613 [gasps] 1684 01:31:35,698 --> 01:31:37,450 [huffing] 1685 01:32:12,443 --> 01:32:13,778 [sniffing] 1686 01:32:39,762 --> 01:32:41,138 [footsteps] 1687 01:33:47,955 --> 01:33:49,749 -[whistling] -[gasps] 1688 01:33:49,832 --> 01:33:50,916 Let him live! 1689 01:33:51,000 --> 01:33:52,209 [whistling] 1690 01:33:52,293 --> 01:33:53,961 [crowd whistling and shouting] 1691 01:33:54,045 --> 01:33:55,379 [woman 1] Spare the bull! 1692 01:33:56,922 --> 01:33:58,591 [woman 2] Let him go! 1693 01:34:00,801 --> 01:34:01,927 [whistles] 1694 01:34:02,011 --> 01:34:03,512 [whistles] 1695 01:34:04,972 --> 01:34:07,058 -Save the bull! -Let him go! 1696 01:34:12,063 --> 01:34:13,272 Ferdinand! 1697 01:34:13,898 --> 01:34:15,775 Ferdinand! 1698 01:34:15,858 --> 01:34:16,942 [loud cheering] 1699 01:34:43,052 --> 01:34:43,969 Ferdinand! 1700 01:34:44,053 --> 01:34:45,054 [bellows] 1701 01:34:52,853 --> 01:34:54,271 [laughing] 1702 01:34:54,355 --> 01:34:55,731 [moos] 1703 01:34:59,527 --> 01:35:02,154 I thought I'd never see you again. 1704 01:35:07,368 --> 01:35:08,661 [sniffles] 1705 01:35:12,373 --> 01:35:13,374 Whoa. 1706 01:35:15,209 --> 01:35:16,710 [sniffs] Mmm! 1707 01:35:29,765 --> 01:35:30,850 [bulls bellow] 1708 01:35:32,810 --> 01:35:33,811 Huh? 1709 01:35:37,731 --> 01:35:39,733 Flower bull did it. 1710 01:35:44,280 --> 01:35:45,573 [crowd chanting] Ole! 1711 01:35:56,041 --> 01:35:57,376 [Nina giggles] 1712 01:35:58,169 --> 01:35:59,753 [moos] 1713 01:35:59,837 --> 01:36:02,298 Holy moly! You've multiplied. 1714 01:36:02,381 --> 01:36:03,799 [all grunt] 1715 01:36:05,426 --> 01:36:08,554 Hey, Pac-Man! I missed you, dawg. 1716 01:36:08,637 --> 01:36:11,807 Well, I didn't miss you. Not even a little bit. 1717 01:36:11,891 --> 01:36:14,226 The tail don't lie, brother. 1718 01:36:14,310 --> 01:36:17,354 I have got to get that fixed. 1719 01:36:18,772 --> 01:36:22,026 [Lupe muffled] Goat! Goat! Can't breathe. 1720 01:36:22,109 --> 01:36:23,110 [gasps] 1721 01:36:24,278 --> 01:36:25,738 Jeez Louise! 1722 01:36:25,821 --> 01:36:29,700 Haven't you brutes ever heard of "ladies first"? 1723 01:36:29,783 --> 01:36:33,037 Aw! You're adorable. 1724 01:36:36,123 --> 01:36:37,500 Is this love? 1725 01:36:39,960 --> 01:36:41,754 I love love. 1726 01:36:52,890 --> 01:36:53,891 [sniffing] 1727 01:37:10,533 --> 01:37:11,784 [sniffing] 1728 01:37:16,622 --> 01:37:17,623 [exhales] 1729 01:38:00,666 --> 01:38:02,084 ♪ Always out of place ♪ 1730 01:38:02,167 --> 01:38:04,753 ♪ I knew I needed something new for me ♪ 1731 01:38:04,837 --> 01:38:09,675 ♪ I never knew just what that was, yeah ♪ 1732 01:38:09,758 --> 01:38:12,052 ♪ Finding something safe was just like ♪ 1733 01:38:12,136 --> 01:38:14,054 ♪ Trying to catch a bird in flight ♪ 1734 01:38:14,138 --> 01:38:17,349 ♪ I knew that I would never touch ♪ 1735 01:38:18,475 --> 01:38:23,105 ♪ But now I won't let go ♪ 1736 01:38:23,188 --> 01:38:26,692 ♪ 'Cause I'm happy to call this ♪ 1737 01:38:26,775 --> 01:38:29,069 ♪ Home No more running ♪ 1738 01:38:30,112 --> 01:38:31,405 ♪ I'm good knowing ♪ 1739 01:38:32,281 --> 01:38:35,993 -♪ That I belong ♪ -♪ Happy to call this ♪ 1740 01:38:36,076 --> 01:38:38,454 ♪ Home I got loving ♪ 1741 01:38:39,246 --> 01:38:40,789 ♪ Inside this island ♪ 1742 01:38:41,457 --> 01:38:45,336 -♪ Don't care who knows it ♪ -♪ Happy to call this ♪ 1743 01:38:45,419 --> 01:38:47,087 ♪ Home ♪ 1744 01:38:47,171 --> 01:38:48,797 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1745 01:38:49,798 --> 01:38:51,675 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1746 01:38:51,759 --> 01:38:53,969 ♪ Happy to call this ♪ 1747 01:38:54,053 --> 01:38:56,847 ♪ Shedding all that insecurity ♪ 1748 01:38:56,930 --> 01:38:58,682 ♪ I kind of found a new me ♪ 1749 01:38:58,766 --> 01:39:03,437 ♪ I'm okay with how that feels, yeah ♪ 1750 01:39:03,520 --> 01:39:05,230 ♪ Being me was hard enough ♪ 1751 01:39:05,314 --> 01:39:08,067 ♪ So being someone else was too much ♪ 1752 01:39:08,150 --> 01:39:11,945 ♪ All I want is something real ♪ 1753 01:39:12,029 --> 01:39:16,700 ♪ Now I won't let go ♪ 1754 01:39:16,784 --> 01:39:20,287 ♪ 'Cause I'm happy to call this ♪ 1755 01:39:20,371 --> 01:39:22,665 ♪ Home No more running ♪ 1756 01:39:23,749 --> 01:39:25,084 ♪ I'm good knowing ♪ 1757 01:39:26,085 --> 01:39:29,630 -♪ That I belong ♪ -♪ Happy to call this ♪ 1758 01:39:29,713 --> 01:39:32,299 ♪ Home I got loving ♪ 1759 01:39:32,925 --> 01:39:35,260 ♪ Inside this island ♪ 1760 01:39:35,344 --> 01:39:39,098 -♪ Don't care who knows it ♪ -♪ Happy to call this ♪ 1761 01:39:39,181 --> 01:39:41,308 ♪ Home ♪ 1762 01:39:41,392 --> 01:39:43,102 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1763 01:39:43,185 --> 01:39:44,853 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1764 01:39:45,521 --> 01:39:47,231 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1765 01:39:47,898 --> 01:39:49,358 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1766 01:39:49,441 --> 01:39:52,444 ♪ Oh, I'm happy to call this ♪ 1767 01:39:52,528 --> 01:39:55,781 ♪ Home is where you're happy ♪ 1768 01:39:57,074 --> 01:40:02,329 ♪ Home is when you're right Where you should be ♪ 1769 01:40:02,413 --> 01:40:05,249 ♪ Find where you're happy ♪ 1770 01:40:05,916 --> 01:40:09,169 ♪ 'Cause I'm happy to call this ♪ 1771 01:40:09,253 --> 01:40:10,170 [all chuckling] 1772 01:40:10,254 --> 01:40:11,380 This was fun. You know what, 1773 01:40:11,463 --> 01:40:13,215 the only thing that would make this better… 1774 01:40:13,298 --> 01:40:14,925 [Dos and Una gasp] Tres! 1775 01:40:15,008 --> 01:40:16,009 [groans] 1776 01:40:16,885 --> 01:40:19,138 ♪ Home No more running ♪ 1777 01:40:19,888 --> 01:40:21,682 ♪ I'm good knowing ♪ 1778 01:40:21,765 --> 01:40:23,475 -♪ I'm good knowing ♪ -♪ I'm good knowing ♪ 1779 01:40:23,559 --> 01:40:25,811 ♪ I belong, I belong ♪ 1780 01:40:25,894 --> 01:40:26,895 ♪ Home ♪ 1781 01:40:26,979 --> 01:40:29,189 -♪ I got loving ♪ -♪ I got loving ♪ 1782 01:40:29,273 --> 01:40:31,692 -♪ Inside this island ♪ -♪ Inside this island ♪ 1783 01:40:31,775 --> 01:40:34,987 -♪ Don't care who knows it ♪ -♪ Happy to call this ♪ 1784 01:40:35,070 --> 01:40:37,406 ♪ Home ♪ 1785 01:40:37,489 --> 01:40:39,283 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1786 01:40:39,366 --> 01:40:40,868 ♪ Oh, eh, oh ♪ 1787 01:40:41,577 --> 01:40:45,414 ♪ I'm happy to call this home ♪ 1788 01:40:55,883 --> 01:40:58,886 ♪ I just want to see you smiling ♪ 1789 01:40:58,969 --> 01:41:00,637 [singing in Spanish] 1790 01:41:04,558 --> 01:41:07,728 ♪ I don't wanna see you crying ♪ 1791 01:41:07,811 --> 01:41:09,730 [singing in Spanish] 1792 01:41:15,068 --> 01:41:17,780 ♪ Through all the ups and downs ♪ 1793 01:41:19,406 --> 01:41:21,700 [singing in Spanish] 1794 01:41:21,784 --> 01:41:23,994 ♪ Long as we're under the sun ♪ 1795 01:41:24,077 --> 01:41:26,038 [singing in Spanish] 1796 01:41:26,121 --> 01:41:28,665 ♪ And if you're feeling alone ♪ 1797 01:41:28,749 --> 01:41:30,542 ♪ Come lay your head on me ♪ 1798 01:41:30,626 --> 01:41:32,669 ♪ If you feel pain in your soul ♪ 1799 01:41:32,753 --> 01:41:34,421 [singing in Spanish] 1800 01:41:37,800 --> 01:41:39,551 ♪ Come lay your head on me ♪ 1801 01:41:56,902 --> 01:42:00,197 ♪ I just want to see you dancing ♪ 1802 01:42:00,280 --> 01:42:01,698 [singing in Spanish] 1803 01:42:05,702 --> 01:42:08,831 ♪ I don't wanna see you damaged ♪ 1804 01:42:08,914 --> 01:42:10,874 [singing in Spanish] 1805 01:42:16,213 --> 01:42:19,049 ♪ Through all the ups and downs ♪ 1806 01:42:20,342 --> 01:42:22,803 [singing in Spanish] 1807 01:42:22,886 --> 01:42:25,138 ♪ Long as we're under the sun ♪ 1808 01:42:25,222 --> 01:42:27,224 [singing in Spanish] 1809 01:42:27,307 --> 01:42:29,893 ♪ And if you're feeling alone ♪ 1810 01:42:29,977 --> 01:42:31,645 ♪ Come lay your head on me ♪ 1811 01:42:31,728 --> 01:42:33,814 ♪ If you feel pain in your soul ♪ 1812 01:42:33,897 --> 01:42:35,399 [singing in Spanish] 1813 01:42:38,777 --> 01:42:40,612 ♪ Come lay your head on me ♪ 1814 01:42:57,796 --> 01:42:59,464 [singing in Spanish] 1815 01:43:15,314 --> 01:43:17,316 ♪ Long as we're under the sun ♪ 1816 01:43:17,399 --> 01:43:19,693 [singing in Spanish] 1817 01:43:19,776 --> 01:43:22,237 ♪ And if you're feeling alone ♪ 1818 01:43:22,321 --> 01:43:24,031 ♪ Come lay your head on me ♪ 1819 01:43:24,114 --> 01:43:26,241 ♪ If you feel pain in your soul ♪ 1820 01:43:26,325 --> 01:43:27,951 [singing in Spanish] 1821 01:43:31,204 --> 01:43:32,789 ♪ Come lay your head on me ♪ 1822 01:43:32,873 --> 01:43:35,000 ♪ Long as we're under the sun ♪ 1823 01:43:35,083 --> 01:43:37,169 [singing in Spanish] 1824 01:43:37,252 --> 01:43:39,671 ♪ And if you're feeling alone ♪ 1825 01:43:39,755 --> 01:43:41,548 ♪ Come lay your head on me ♪ 1826 01:43:41,632 --> 01:43:43,759 ♪ If you feel pain in your soul ♪ 1827 01:43:43,842 --> 01:43:45,510 [singing in Spanish] 1828 01:43:48,472 --> 01:43:50,390 ♪ Come lay your head on me ♪ 112040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.