Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,760
[buzzing]
2
00:00:58,516 --> 00:01:00,018
[buzzing loudly]
3
00:01:00,101 --> 00:01:02,187
[upbeat Spanish music playing]
4
00:01:10,612 --> 00:01:12,238
[Valiente] Show me what you got!
5
00:01:12,322 --> 00:01:14,157
[Bones] Come on, guys! I can do this.
6
00:01:15,241 --> 00:01:16,576
Ha-ha, didn't hurt!
7
00:01:17,077 --> 00:01:18,828
[both grunting]
8
00:01:20,371 --> 00:01:21,915
Ha-ha! You got nothin' on me, Bones!
9
00:01:21,998 --> 00:01:23,249
Hey! I'm the best!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,793
[Guapo] I'm goin' get ya now!
11
00:01:24,876 --> 00:01:25,752
[Bones laughing]
12
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
All right, let's do this thing.
13
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
-[Bones] You can't catch me!
-[gasps]
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,346
[Valiente] Yeah, run away!
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,183
Whoa!
16
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
-[Valiente] Get outta my way!
-Watch it!
17
00:01:43,228 --> 00:01:44,729
Careful.
18
00:01:44,813 --> 00:01:46,022
[gasps]
19
00:01:46,105 --> 00:01:47,106
That was close.
20
00:01:49,317 --> 00:01:50,902
[Valiente] Is that all you got?
21
00:01:51,653 --> 00:01:54,572
Hi, buddy. I told you I'd be back.
22
00:02:02,956 --> 00:02:03,957
[sniffing]
23
00:02:04,707 --> 00:02:06,334
Wow.
24
00:02:07,335 --> 00:02:09,337
-[Valiente] The truck!
-[Bones] Whoo-hoo!
25
00:02:09,420 --> 00:02:11,422
-Out of my way, losers!
-Hey!
26
00:02:11,548 --> 00:02:13,633
-[Guapo] Guys, check it out.
-[Bones] Wow, cool!
27
00:02:13,716 --> 00:02:15,385
Yes! The winner's truck.
28
00:02:15,468 --> 00:02:16,928
It's happening today?
29
00:02:17,011 --> 00:02:18,471
-What's happening today?
-Ugh.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,640
Don't you know anything, Ferdinand?
31
00:02:20,723 --> 00:02:21,683
If that truck's here,
32
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
it means the matador's gonna pick a bull.
33
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
Who do you think he's gonna pick?
34
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
Duh, my dad.
35
00:02:27,522 --> 00:02:30,483
And when my horns come in,
it'll be my turn.
36
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
[snorts]
37
00:02:33,278 --> 00:02:35,613
People will come from all over Spain
38
00:02:35,697 --> 00:02:39,284
just to see me, the great Valiente!
39
00:02:39,367 --> 00:02:42,537
The fiercest bull of all time.
40
00:02:42,620 --> 00:02:45,832
-[gasps]
-I'll take him down big time.
41
00:02:45,915 --> 00:02:48,418
-[whimpering]
-Man versus bull.
42
00:02:48,501 --> 00:02:51,421
-Will it be pretty? No.
-[screams]
43
00:02:51,504 --> 00:02:54,966
Will it be awesome? Heck yeah!
44
00:02:55,049 --> 00:02:59,053
The crowd will go nuts, making me a champ.
45
00:03:00,138 --> 00:03:03,182
I'll spend the rest of my days
living like a king.
46
00:03:03,266 --> 00:03:05,268
Dream on, Valiente.
47
00:03:05,351 --> 00:03:07,437
I'm the one who's getting selected.
48
00:03:07,520 --> 00:03:10,148
I'm already working on my victory smile.
49
00:03:10,231 --> 00:03:11,190
[clicks tongue]
50
00:03:11,274 --> 00:03:12,650
Hey, the matador's here!
51
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Where? Where? Oh, no.
52
00:03:15,194 --> 00:03:17,864
I feel sick. Oh, Mama. [gags]
53
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
-There's no matador, Guapo.
-What?
54
00:03:20,909 --> 00:03:22,410
[laughs] What a wimp.
55
00:03:22,493 --> 00:03:24,829
Forget it, Guapo. He's gonna pick me.
56
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
I'm the fastest, baddest
bull around. [grunts]
57
00:03:27,874 --> 00:03:30,376
I'm so fast, they won't see me coming.
58
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
-Bones?
-Yeah?
59
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
You're never gonna get selected.
60
00:03:33,630 --> 00:03:34,505
You wanna know why?
61
00:03:34,589 --> 00:03:35,715
Why?
62
00:03:35,798 --> 00:03:36,925
[both grunt]
63
00:03:38,134 --> 00:03:39,385
[groans]
64
00:03:39,469 --> 00:03:42,180
'Cause you're a puny bag of bones, Bones.
65
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
You okay?
66
00:03:44,682 --> 00:03:47,477
I don't need your help, weirdo. I'm fine!
67
00:03:47,560 --> 00:03:48,728
Careful.
68
00:03:48,811 --> 00:03:50,855
Oh, what do you got there, Ferdinand?
69
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
Uh, nothing.
70
00:03:52,732 --> 00:03:54,025
"Uh, nothing."
71
00:03:54,108 --> 00:03:57,362
Hey! Don't you guys have
some more headbutting to do?
72
00:03:57,445 --> 00:03:59,572
Nah, this is way more fun.
73
00:04:00,782 --> 00:04:02,158
Can you believe this guy?
74
00:04:02,242 --> 00:04:03,743
The matador is gonna pick a bull…
75
00:04:03,826 --> 00:04:06,537
and all he's worried about
is a dumb flower.
76
00:04:07,372 --> 00:04:08,665
Cut it out, Valiente!
77
00:04:08,748 --> 00:04:09,791
Make me.
78
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
Fight! Fight! Fight! Fight!
79
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
I'm not gonna fight you, Valiente.
80
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Aw, flower bull is scared.
81
00:04:21,928 --> 00:04:23,179
I'm not scared.
82
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Then fight. That's what bulls do.
83
00:04:26,099 --> 00:04:29,060
You can hit me if you want,
but leave the flower alone.
84
00:04:29,936 --> 00:04:31,813
You're just gonna let him smack ya?
85
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
What? Where's the fun in that?
86
00:04:34,691 --> 00:04:36,317
Whatever.
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,695
-Have your stupid flower.
-[bulls bellowing]
88
00:04:44,284 --> 00:04:45,868
The big bulls are going in.
89
00:04:48,371 --> 00:04:49,872
Wish me luck, Ferdinand.
90
00:04:50,456 --> 00:04:51,749
Good luck, Dad.
91
00:04:52,750 --> 00:04:53,835
[grunting]
92
00:04:53,918 --> 00:04:55,503
Go get 'em, Dad!
93
00:04:55,586 --> 00:04:58,089
Come on, guys, let's see 'em over here.
94
00:04:59,924 --> 00:05:01,301
Out of my way!
95
00:05:01,884 --> 00:05:03,094
Go, bulls!
96
00:05:05,888 --> 00:05:07,515
-Whoo-hoo!
-Whoa!
97
00:05:09,100 --> 00:05:10,435
[both bellowing]
98
00:05:15,565 --> 00:05:17,984
It's the matador. He's gonna pick!
99
00:05:18,067 --> 00:05:21,070
[gags] I feel sick.
I think I'm gonna hurl.
100
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
[retching]
101
00:05:32,665 --> 00:05:33,666
[grunts]
102
00:05:42,508 --> 00:05:44,010
You'll get 'em next time, Dad.
103
00:05:44,093 --> 00:05:45,595
Who asked you?
104
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
What are you looking at?
105
00:05:51,017 --> 00:05:52,477
[Ferdinand's father] Ferdinand!
106
00:05:53,436 --> 00:05:55,313
Ah, there you are! [laughing]
107
00:05:56,147 --> 00:05:58,441
-He picked me. Can you believe it?
-[chuckles softly]
108
00:05:58,524 --> 00:06:02,153
Your dad is gonna fight
for glory in the ring.
109
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
You really have to go?
110
00:06:03,738 --> 00:06:06,824
Yeah, of course I have to go.
Come on, Ferd.
111
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
This is what every bull dreams of, right?
112
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
I guess.
113
00:06:11,287 --> 00:06:13,372
Is it okay if it's not my dream?
114
00:06:13,456 --> 00:06:15,458
Well, uh…
115
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
Look, Ferd, you're still a kid, you know.
116
00:06:18,586 --> 00:06:21,297
When you grow up,
your dreams are gonna change.
117
00:06:21,380 --> 00:06:22,715
Everything's gonna change.
118
00:06:22,799 --> 00:06:24,717
I'll tell you one thing
that's gonna change…
119
00:06:24,801 --> 00:06:26,677
you'll be bigger
and tougher than your old man,
120
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
that's for sure.
121
00:06:27,678 --> 00:06:29,430
-No way.
-Yes way.
122
00:06:29,514 --> 00:06:31,224
[laughs] Yeah. And then you'll see…
123
00:06:31,307 --> 00:06:33,851
you're gonna get in that ring
and you are gonna be the champ.
124
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Can I be a champ without fighting maybe?
125
00:06:38,898 --> 00:06:40,483
Oh, Ferdinand.
126
00:06:42,026 --> 00:06:44,779
I really wish the world
worked like that for you,
127
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
I do.
128
00:06:46,781 --> 00:06:50,868
But that's just not how it is for us.
129
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
You understand?
130
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
[truck gate opens]
131
00:06:57,083 --> 00:06:59,418
Okay, it's time.
132
00:07:00,253 --> 00:07:02,380
You're gonna come back, right?
133
00:07:02,463 --> 00:07:06,300
What? That matador
doesn't stand a chance, okay?
134
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Okay.
135
00:07:07,677 --> 00:07:09,720
And after I win, I'm coming back here,
136
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
and I'm gonna show you all my moves.
137
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
Even my secret ones.
138
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
[sighs]
139
00:08:20,333 --> 00:08:21,334
[yawns]
140
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
-[truck beeping]
-[gasps]
141
00:08:31,427 --> 00:08:32,720
Dad!
142
00:08:43,606 --> 00:08:44,815
Dad.
143
00:08:45,483 --> 00:08:46,567
[breathing shakily]
144
00:08:55,117 --> 00:08:56,702
[Valiente's father] I called it.
145
00:08:56,786 --> 00:08:58,371
That bull was soft.
146
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
And the soft ones always go down.
147
00:09:04,293 --> 00:09:06,003
You better bull up.
148
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
Oh, hey, what are you doing out here?
149
00:09:16,681 --> 00:09:20,017
Come on. Get back, get back.
150
00:09:20,101 --> 00:09:21,644
Come back to the stall.
151
00:09:21,727 --> 00:09:23,104
Come on, little guy. [grunts]
152
00:09:23,813 --> 00:09:25,606
A calf is out! Get him!
153
00:09:26,899 --> 00:09:29,068
-[panting]
-[indistinct shouting]
154
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
[gasps]
155
00:09:36,826 --> 00:09:37,910
[gasps]
156
00:09:37,994 --> 00:09:38,953
[grunts]
157
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
Get him!
158
00:09:40,871 --> 00:09:42,164
[panting]
159
00:09:42,248 --> 00:09:43,708
[ranch hand speaking Spanish]
160
00:09:54,051 --> 00:09:55,303
[indistinct chattering]
161
00:09:55,386 --> 00:09:56,387
[gasps]
162
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
[panting]
163
00:10:15,740 --> 00:10:16,949
[grunts]
164
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
[horn tooting]
165
00:10:26,208 --> 00:10:27,960
[thunder rumbling]
166
00:10:38,095 --> 00:10:40,097
[rain pattering]
167
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
[panting]
168
00:10:50,441 --> 00:10:52,193
-[dog barking in distance]
-[gasps]
169
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
[panting]
170
00:10:57,406 --> 00:10:58,658
[screams]
171
00:11:01,035 --> 00:11:02,036
[grunts]
172
00:11:03,287 --> 00:11:04,664
[groaning]
173
00:11:08,167 --> 00:11:09,669
[barking]
174
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
[gasps]
175
00:11:28,687 --> 00:11:29,772
[bellows in fright]
176
00:11:33,150 --> 00:11:34,527
It's okay.
177
00:11:35,986 --> 00:11:37,988
Shh. It's okay.
178
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
-Hi, there.
-[whimpers]
179
00:11:44,620 --> 00:11:46,539
Don't be afraid, little big guy.
180
00:11:54,588 --> 00:11:55,631
[sniffing]
181
00:11:56,841 --> 00:11:58,008
[giggling]
182
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
Oh.
183
00:12:03,180 --> 00:12:04,682
You like flowers?
184
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
[sniffing]
185
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
I'll take good care of you.
186
00:12:15,860 --> 00:12:17,153
Come on.
187
00:12:24,743 --> 00:12:26,495
[barks and growls]
188
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
[panting]
189
00:12:30,374 --> 00:12:32,001
This is your home now.
190
00:12:45,681 --> 00:12:47,683
Go on. It's okay.
191
00:13:04,825 --> 00:13:06,118
[giggling]
192
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
[sniffing]
193
00:13:15,377 --> 00:13:16,378
[exhales]
194
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
[inhales]
195
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
[bellows]
196
00:13:44,156 --> 00:13:45,699
[both giggling]
197
00:13:46,158 --> 00:13:47,409
♪ Always out of place ♪
198
00:13:47,493 --> 00:13:49,828
♪ I knew I needed something new for me ♪
199
00:13:49,912 --> 00:13:52,665
♪ I never knew just what that was ♪
200
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
Okay, your turn.
201
00:13:54,500 --> 00:13:56,835
♪ Finding something safe was just like ♪
202
00:13:56,919 --> 00:13:58,879
♪ Trying to catch a bird in flight ♪
203
00:13:58,963 --> 00:14:01,882
♪ I knew that I would never touch ♪
204
00:14:02,675 --> 00:14:06,470
Who's my good boy? You're my good boy.
205
00:14:06,554 --> 00:14:08,264
Hey, I thought I was the good boy.
206
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Good night, Ferdinand.
207
00:14:11,433 --> 00:14:14,770
♪ 'Cause I'm happy to call this ♪
208
00:14:14,853 --> 00:14:17,356
♪ Home
No more running ♪
209
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
♪ I'm good knowing ♪
210
00:14:20,067 --> 00:14:23,028
-♪ That I belong ♪
-♪ Happy to call this ♪
211
00:14:23,571 --> 00:14:26,323
♪ Home
I got loving ♪
212
00:14:26,407 --> 00:14:27,783
-[Nina] Ferdinand!
-[gasps]
213
00:14:29,034 --> 00:14:31,453
-♪ Don't care who knows it ♪
-♪ Happy to call this ♪
214
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
♪ Home ♪
215
00:14:33,789 --> 00:14:34,623
♪ Oh, yeah, oh… ♪
216
00:14:35,708 --> 00:14:36,959
Ugh!
217
00:14:37,585 --> 00:14:38,586
[Nina grunting]
218
00:14:39,795 --> 00:14:41,130
[Paco yelling]
219
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
[crashing]
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
[giggles]
221
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
[bellows]
222
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
[bellows]
223
00:14:53,434 --> 00:14:55,102
♪ Being me was hard enough ♪
224
00:14:55,185 --> 00:14:57,771
♪ So being someone else was too much ♪
225
00:14:57,855 --> 00:15:00,316
♪ All I want is something real ♪
226
00:15:00,399 --> 00:15:01,483
[bellows]
227
00:15:01,567 --> 00:15:05,571
♪ Now I won't let go ♪
228
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
[sneezes]
229
00:15:10,284 --> 00:15:12,870
♪ 'Cause I'm happy to call this ♪
230
00:15:12,953 --> 00:15:15,664
♪ Home
No more running ♪
231
00:15:16,665 --> 00:15:18,542
♪ I'm good knowing ♪
232
00:15:18,626 --> 00:15:21,962
-♪ That I belong ♪
-♪ Happy to call this… ♪
233
00:15:22,046 --> 00:15:23,422
Whoo-hoo!
234
00:15:24,340 --> 00:15:25,341
[moos]
235
00:15:25,424 --> 00:15:26,508
[barking]
236
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
[Nina cackling]
237
00:15:32,556 --> 00:15:33,807
♪ Oh, eh, oh ♪
238
00:15:33,891 --> 00:15:36,268
-♪ Oh, yeah ♪
-♪ Oh, eh, oh ♪
239
00:15:36,352 --> 00:15:39,146
♪ Boy, I'm happy to call this ♪
240
00:15:39,229 --> 00:15:40,439
Whoo!
241
00:15:40,522 --> 00:15:42,191
♪ Home is where you're happy… ♪
242
00:15:46,028 --> 00:15:48,364
Good night, Ferdinand.
243
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
♪ Find where you're happy ♪
244
00:15:51,575 --> 00:15:54,745
♪ 'Cause I'm happy to call this ♪
245
00:15:56,455 --> 00:15:58,123
♪ Home ♪
246
00:16:07,049 --> 00:16:08,050
[straining]
247
00:16:12,262 --> 00:16:13,263
[straining]
248
00:16:14,056 --> 00:16:15,683
[bellows loudly]
249
00:16:22,731 --> 00:16:25,609
Jorge, rise and shine, buddy.
250
00:16:26,527 --> 00:16:29,029
Come on, Jorge, wake up! Let's go!
251
00:16:29,113 --> 00:16:30,322
[crows]
252
00:16:30,406 --> 00:16:32,116
Music to my ears.
253
00:16:32,199 --> 00:16:33,826
Ah, it's gonna be a good one.
254
00:16:33,909 --> 00:16:35,703
Oh, I can feel it in my horns.
255
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
-[Paco barking]
-Hey, Paco!
256
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Paco!
257
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Pac-attack. Hey, dawg.
258
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
You stoked about the big day?
259
00:16:43,127 --> 00:16:45,963
Stoked? Have you ever seen me stoked?
260
00:16:46,046 --> 00:16:47,798
Look, I've got some bad news.
261
00:16:47,881 --> 00:16:49,425
Gonna stop you right there.
262
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
No bad news allowed
263
00:16:51,301 --> 00:16:54,346
'cause today is Flower Festival day.
264
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Only the greatest day of the year.
265
00:16:56,557 --> 00:16:58,183
Okay, that's the thing.
266
00:16:58,267 --> 00:16:59,518
-This year--
-Hold that thought.
267
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
Hey, Maria. You ready to put
268
00:17:01,186 --> 00:17:03,313
-those wings to work?
-[clucks]
269
00:17:03,397 --> 00:17:05,649
Hey, hey, hey. I just finished
herding those chickens.
270
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
Launch.
271
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
Maria?
272
00:17:09,862 --> 00:17:11,030
Oh, no. Maria?
273
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
-Congratulations.
-Maria!
274
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
You shot Maria into the sun.
275
00:17:15,284 --> 00:17:16,493
[clucking]
276
00:17:16,577 --> 00:17:19,246
[chuckles] Oh, way to go, Maria.
277
00:17:19,329 --> 00:17:20,956
Who says a chicken can't fly?
278
00:17:21,040 --> 00:17:24,001
Uh, the laws of nature say it. I say it.
279
00:17:24,084 --> 00:17:25,961
-Chickens are chickens.
-Here we go.
280
00:17:26,045 --> 00:17:28,464
-Dogs are dogs, and…
-Bulls are bulls.
281
00:17:28,547 --> 00:17:30,466
Yeah. Right. Normal.
282
00:17:30,549 --> 00:17:32,384
Hey, if was a normal bull,
283
00:17:32,468 --> 00:17:34,344
I would have never found this farm.
284
00:17:34,428 --> 00:17:35,888
And we wouldn't be brothers.
285
00:17:35,971 --> 00:17:38,265
A dog and a bull can't be brothers.
286
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
That would be weird.
287
00:17:39,516 --> 00:17:40,851
Really?
288
00:17:40,934 --> 00:17:42,519
Then why does your tail wag
289
00:17:42,603 --> 00:17:44,855
when I call you brother, Brother?
290
00:17:45,606 --> 00:17:48,025
-Hey. Stop that. [snarls]
-[Ferdinand] Hah!
291
00:17:48,108 --> 00:17:49,860
Looks like weird is the new normal, buddy.
292
00:17:49,943 --> 00:17:51,904
Come on, before everybody
takes off without us.
293
00:17:51,987 --> 00:17:52,905
Ferdinand, wait!
294
00:17:52,988 --> 00:17:55,282
This is what I've been trying to tell you.
295
00:17:55,365 --> 00:17:56,408
[sighs]
296
00:17:56,492 --> 00:17:58,660
There you are.
297
00:17:58,744 --> 00:18:00,245
You ready to go?
298
00:18:00,329 --> 00:18:01,497
[bellows]
299
00:18:02,456 --> 00:18:03,707
I'm sorry, Nina.
300
00:18:03,791 --> 00:18:06,126
Ferdinand can't come
to the festival this year.
301
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
[bellows]
302
00:18:07,795 --> 00:18:09,588
But he goes with us every year.
303
00:18:09,671 --> 00:18:12,758
I know, but he is not
a little calf anymore.
304
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
Then I won't go, either.
305
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
[bellows]
306
00:18:18,847 --> 00:18:21,225
Listen, honey. It's for his own good.
307
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
But, Dad. It's just Ferdinand.
308
00:18:24,186 --> 00:18:25,479
[bellows]
309
00:18:25,562 --> 00:18:27,314
But outside this farm,
310
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
they don't know him like we do.
311
00:18:30,651 --> 00:18:32,277
[bellows]
312
00:18:37,741 --> 00:18:39,451
Sorry, little big guy.
313
00:18:40,327 --> 00:18:43,080
I'll bring you back
the prettiest bouquet in town.
314
00:18:43,163 --> 00:18:44,331
Okay?
315
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
[sighs]
316
00:18:48,585 --> 00:18:50,712
Hey, cheer up, buddy!
317
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Flowers are overrated, anyway!
318
00:18:52,881 --> 00:18:55,134
Hah, you couldn't pay me
to go to that festival.
319
00:18:55,217 --> 00:18:58,637
Hey. Why don't we bring Paco? Fun, right?
320
00:18:58,720 --> 00:18:59,805
I guess.
321
00:19:01,515 --> 00:19:02,474
[whines]
322
00:19:03,183 --> 00:19:07,062
I am not stoked about this.
Not stoked at all.
323
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
[sighs] This doesn't make any sense.
324
00:19:14,069 --> 00:19:16,321
I'm not a little calf anymore, so what?
325
00:19:16,405 --> 00:19:17,990
More of me to love.
326
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
And besides, bigger bull, bigger helper.
327
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
I'm going.
328
00:19:24,788 --> 00:19:27,374
No. No, no. Juan said "no."
329
00:19:27,457 --> 00:19:29,293
Juan said, "No, I'm not going."
It's settled.
330
00:19:29,376 --> 00:19:31,086
But Nina will be miserable without me.
331
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
She needs me.
332
00:19:32,629 --> 00:19:35,591
Ah… But I need to go,
but I need to stay. And go. Stay. Go.
333
00:19:35,674 --> 00:19:38,760
What do I do? What do I do?
What do I do? What do I do? [grunts]
334
00:19:38,844 --> 00:19:42,014
If that orange doesn't fall
by the time I count to three,
335
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
I'm going.
336
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
One…
337
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
If that rock is still there
338
00:19:49,062 --> 00:19:50,814
-by the time I…
-[eagle screeching]
339
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
What could you possibly need that for?
340
00:19:53,817 --> 00:19:55,194
Okay.
341
00:19:55,777 --> 00:19:56,820
If that egg doesn't hatch
342
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
by the time I count to ten, I'm going.
343
00:19:58,864 --> 00:20:00,449
-One… [gasps]
-[shell cracking]
344
00:20:00,532 --> 00:20:03,285
[rapidly] Two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
345
00:20:03,368 --> 00:20:07,039
Whew! Didn't hatch.
Flower Festival, here I come!
346
00:20:07,122 --> 00:20:08,373
Oh!
347
00:20:09,458 --> 00:20:11,210
-[chirps]
-[Ferdinand] Whoo-hoo-hoo!
348
00:20:11,293 --> 00:20:12,878
[bell tolling]
349
00:20:17,591 --> 00:20:18,759
[gasps]
350
00:20:28,101 --> 00:20:29,978
[crowd cheering]
351
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
[gasps]
352
00:20:34,399 --> 00:20:35,317
[screaming]
353
00:20:35,400 --> 00:20:39,571
Hey! You forgot your bike.
I'll leave it right here.
354
00:20:39,655 --> 00:20:40,989
[gasps]
355
00:20:42,449 --> 00:20:43,492
[sniffing]
356
00:20:43,575 --> 00:20:44,576
Wow.
357
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Oh, wow!
358
00:20:50,958 --> 00:20:51,959
[woman gasps]
359
00:20:54,836 --> 00:20:55,837
[cat yowls]
360
00:20:59,549 --> 00:21:00,509
[gasps]
361
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
[Ferdinand exclaims]
362
00:21:02,636 --> 00:21:04,972
This is some next level stuff.
363
00:21:08,809 --> 00:21:09,643
[gasps]
364
00:21:13,146 --> 00:21:14,147
[women gasp]
365
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
Whoa.
366
00:21:19,236 --> 00:21:20,237
[chuckles]
367
00:21:22,698 --> 00:21:24,533
Huh. That was odd.
368
00:21:27,077 --> 00:21:28,328
[baby crying]
369
00:21:30,080 --> 00:21:32,833
You don't like the little piggy balloon?
370
00:21:32,916 --> 00:21:34,710
[spluttering]
371
00:21:34,793 --> 00:21:36,920
We'll get you another balloon, okay?
372
00:21:37,004 --> 00:21:39,131
-[mother] Gracias, senor.
-[vendor speaking Spanish]
373
00:21:39,214 --> 00:21:40,382
[in English] Oh, nice.
374
00:21:40,465 --> 00:21:42,509
-[mother speaking Spanish]
-[crying]
375
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
-[bee buzzing]
-Oh! [chuckles]
376
00:21:51,768 --> 00:21:53,145
All yours, little guy.
377
00:21:58,775 --> 00:21:59,901
[nuns gasp]
378
00:21:59,985 --> 00:22:01,486
[praying indistinctly]
379
00:22:01,570 --> 00:22:02,446
[bellows]
380
00:22:02,529 --> 00:22:06,366
[gasps] Ferdinand. You shouldn't be here.
381
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
What?
382
00:22:09,328 --> 00:22:11,038
[bee buzzing]
383
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
[bellowing loudly]
384
00:22:19,963 --> 00:22:21,089
[screaming]
385
00:22:22,424 --> 00:22:23,967
[distorted buzzing]
386
00:22:25,260 --> 00:22:26,887
[bellows loudly]
387
00:22:28,764 --> 00:22:29,765
Nina!
388
00:22:30,515 --> 00:22:32,476
Oh. Now he acts like a bull?
389
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
We have a situation here.
390
00:22:36,938 --> 00:22:38,440
[people screaming]
391
00:22:39,149 --> 00:22:41,943
It's okay. It's okay.
He won't hurt anyone.
392
00:22:44,738 --> 00:22:47,365
My baby. The beast got my baby.
393
00:22:47,449 --> 00:22:49,242
-A beast? Where?
-[baby giggling]
394
00:22:50,327 --> 00:22:51,745
Ow! Ow! [gasps]
395
00:22:51,828 --> 00:22:53,121
[horn honking]
396
00:22:53,205 --> 00:22:54,372
[yells]
397
00:22:56,750 --> 00:22:58,335
[baby cackling]
398
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Huh?
399
00:22:59,503 --> 00:23:01,004
[grunting]
400
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
I'm coming, little baby.
401
00:23:07,969 --> 00:23:09,346
Out of the way!
402
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
[whimpers]
403
00:23:12,891 --> 00:23:13,934
Whoa!
404
00:23:19,314 --> 00:23:20,398
Got you.
405
00:23:22,818 --> 00:23:24,236
-[speaks Spanish]
-[giggles]
406
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
[wailing]
407
00:23:27,239 --> 00:23:28,615
[woman] He's a monster.
408
00:23:28,698 --> 00:23:31,743
-Keep him away.
-Stay away, scary beast.
409
00:23:31,827 --> 00:23:33,411
-Ferdinand!
-Paco!
410
00:23:33,495 --> 00:23:34,788
They think I'm the beast.
411
00:23:34,871 --> 00:23:36,998
Have you looked in a mirror lately?
412
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
[siren blaring]
413
00:23:38,875 --> 00:23:40,961
Get back to the farm. I'll hold them off.
414
00:23:41,044 --> 00:23:42,254
[barking]
415
00:23:45,257 --> 00:23:46,800
Hey, I'm not done with you people.
416
00:23:50,554 --> 00:23:51,680
[panting]
417
00:23:57,018 --> 00:23:58,270
[man] Let's go this way.
418
00:23:59,646 --> 00:24:00,647
[whimpering]
419
00:24:05,861 --> 00:24:07,028
[gasps]
420
00:24:07,112 --> 00:24:08,446
Oh, no.
421
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
Oh.
422
00:24:14,619 --> 00:24:15,871
Okay.
423
00:24:15,954 --> 00:24:17,998
Think thin. [inhales]
424
00:24:24,296 --> 00:24:25,547
[straining]
425
00:24:26,798 --> 00:24:28,300
[sighs] Ooh.
426
00:24:28,383 --> 00:24:30,093
Step light.
427
00:24:30,177 --> 00:24:31,928
You are a feather.
428
00:24:32,012 --> 00:24:34,681
A 2,000-pound feather.
429
00:24:37,642 --> 00:24:39,102
Slow…
430
00:24:40,520 --> 00:24:42,355
[humming]
431
00:24:58,705 --> 00:24:59,706
[gasps]
432
00:25:04,461 --> 00:25:06,004
[humming]
433
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
[gasps]
434
00:25:16,389 --> 00:25:17,682
[grunting]
435
00:25:36,493 --> 00:25:38,328
-[sneezes]
-[screams]
436
00:25:40,497 --> 00:25:41,706
There he is!
437
00:25:43,708 --> 00:25:44,960
Cash or credit?
438
00:25:45,043 --> 00:25:46,711
[screaming]
439
00:25:49,047 --> 00:25:50,632
[bellows]
440
00:25:50,715 --> 00:25:53,927
No! This is not necessary.
441
00:25:54,010 --> 00:25:56,846
[straining] You don't have to do this.
442
00:25:56,930 --> 00:25:58,723
-It was an accident.
-[Nina] Ferdinand!
443
00:25:58,807 --> 00:25:59,975
[bellows loudly]
444
00:26:00,058 --> 00:26:01,726
Stop! You're hurting him.
445
00:26:02,811 --> 00:26:04,104
[grunts]
446
00:26:04,187 --> 00:26:06,022
Nina! [bellows]
447
00:26:06,106 --> 00:26:07,232
No!
448
00:26:08,900 --> 00:26:10,318
-Stop!
-No, no, no.
449
00:26:10,402 --> 00:26:12,570
-Stay back. Stay back.
-Please. Let me take him home.
450
00:26:12,654 --> 00:26:14,322
-He's gentle.
-Gentle?
451
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
He's a wild animal. Look what he's done.
452
00:26:17,325 --> 00:26:19,077
We have to take him away, honey.
453
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
Senor Moreno.
454
00:26:22,247 --> 00:26:24,249
I think I have something you need to see.
455
00:26:24,874 --> 00:26:27,210
-No!
-Wait. Nina. Nina!
456
00:26:27,294 --> 00:26:29,212
Stop! Please!
457
00:26:29,296 --> 00:26:30,880
-Ferdinand!
-[grunts]
458
00:26:30,964 --> 00:26:32,007
Nina!
459
00:26:32,090 --> 00:26:34,175
-[bellowing]
-Ferdinand.
460
00:26:34,259 --> 00:26:35,844
Ferdinand!
461
00:26:35,927 --> 00:26:37,178
Ferdinand.
462
00:26:48,315 --> 00:26:49,399
No!
463
00:27:52,128 --> 00:27:53,797
-[truck rattling]
-[grunts]
464
00:28:04,265 --> 00:28:06,810
[Ferdinand] Oh, no.
No, not back here. No, no, no.
465
00:28:06,893 --> 00:28:08,228
This can't be happening.
466
00:28:09,020 --> 00:28:10,563
I need to get outta here.
467
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
Stop the truck! Stop the truck!
468
00:28:12,482 --> 00:28:15,276
There's been a mistake. Stop! [bellows]
469
00:28:15,360 --> 00:28:17,529
Oy! He's going to tear that truck apart.
470
00:28:17,612 --> 00:28:19,531
What did I tell you, Senor Moreno?
471
00:28:19,614 --> 00:28:20,615
He's a beast.
472
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
[grunting]
473
00:28:24,744 --> 00:28:25,995
Get the calming goat.
474
00:28:26,079 --> 00:28:27,205
Where is the calming goat?
475
00:28:27,288 --> 00:28:28,623
Get the calming goat.
476
00:28:28,706 --> 00:28:29,749
[goat bleats]
477
00:28:29,833 --> 00:28:32,502
Ow! Ow! Jeez Louise!
478
00:28:32,585 --> 00:28:35,630
Real classy, guys. Way to treat a lady.
479
00:28:35,713 --> 00:28:37,132
Who's that?
480
00:28:37,215 --> 00:28:38,508
Hey, big guy. Name's Lupe.
481
00:28:38,591 --> 00:28:40,176
I'm going to be your calming goat.
482
00:28:40,260 --> 00:28:42,387
-My calming goat?
-That's right.
483
00:28:42,470 --> 00:28:43,888
I'm here to soothe you now.
484
00:28:43,972 --> 00:28:46,391
So you can maim and gore things later.
485
00:28:46,474 --> 00:28:49,769
Let's try some deep relaxing breaths.
486
00:28:49,853 --> 00:28:51,938
In. Out.
487
00:28:52,021 --> 00:28:53,982
In. Out.
488
00:28:54,065 --> 00:28:55,150
You're not helping.
489
00:28:55,775 --> 00:28:59,070
Oh, yeah? Well, maybe you're not helping.
490
00:28:59,154 --> 00:29:00,613
You ever think of that? No.
491
00:29:00,697 --> 00:29:02,157
Because no one ever wants to help
492
00:29:02,240 --> 00:29:03,825
the stinking calming goat, right?
493
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
Okay, now I got to calm myself down.
494
00:29:06,870 --> 00:29:07,996
In. Out.
495
00:29:08,079 --> 00:29:11,124
-I need to get out!
-In. Out.
496
00:29:11,207 --> 00:29:12,250
[bleats]
497
00:29:14,127 --> 00:29:17,088
Whoa! He is a monster.
498
00:29:17,172 --> 00:29:18,548
[groans]
499
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
I think I fell on something sharp.
500
00:29:20,800 --> 00:29:22,594
-[Lupe muffled] Move!
-What?
501
00:29:22,719 --> 00:29:24,971
-Goat. [gasping]
-Oh!
502
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
Oh, sorry about that. So sorry. So sorry.
503
00:29:27,056 --> 00:29:28,475
Here you go. Here you go.
504
00:29:28,558 --> 00:29:30,477
Watch it, buster. You could have ki…
505
00:29:30,560 --> 00:29:31,895
Whoa!
506
00:29:31,978 --> 00:29:33,104
[bleats]
507
00:29:33,188 --> 00:29:36,065
Holy beefaroni! You're ginormous!
508
00:29:36,149 --> 00:29:38,526
Listen. It's Lupe, right?
509
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
There's been a huge misunderstanding.
510
00:29:40,695 --> 00:29:42,113
I really need your help here.
511
00:29:42,197 --> 00:29:45,658
Well, well, hold the phone.
You want my help?
512
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Yeah! That would be amazing.
513
00:29:47,660 --> 00:29:49,913
[screams]
514
00:29:49,996 --> 00:29:51,623
I've been waiting for this moment
515
00:29:51,706 --> 00:29:54,709
my whole flea-bitten,
tin-chewing life, mister!
516
00:29:54,793 --> 00:29:57,504
-You have?
-Oh, yes, I have!
517
00:29:57,587 --> 00:29:58,797
[laughs]
518
00:29:58,880 --> 00:30:01,007
Yes, I have.
519
00:30:01,090 --> 00:30:02,258
Believe it or not,
520
00:30:02,342 --> 00:30:04,219
I'm not the world's best calming goat.
521
00:30:04,302 --> 00:30:05,595
No…
522
00:30:05,678 --> 00:30:08,306
My true destiny is to be a coach.
523
00:30:08,389 --> 00:30:09,390
Okay…
524
00:30:09,474 --> 00:30:11,976
Whoo! Look at those pecs.
525
00:30:12,060 --> 00:30:15,939
It's like two little
baby bulls inside of a bull.
526
00:30:16,064 --> 00:30:18,650
-Um…
-Moving on down the flank.
527
00:30:18,733 --> 00:30:22,278
Flank looks good. A-plus on the flank.
528
00:30:22,362 --> 00:30:25,949
Mama like that. Mama like that. Whew.
529
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Ow!
530
00:30:26,991 --> 00:30:28,785
Terrible reflexes. We gotta work on that.
531
00:30:28,868 --> 00:30:31,204
What are you talking about?
Work on what? Whoa!
532
00:30:31,287 --> 00:30:33,998
Getting you ready for the
bullfighting ring, my friend.
533
00:30:34,082 --> 00:30:35,542
That's why you're here, right?
534
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
No! Listen, I really need
to get back home.
535
00:30:38,002 --> 00:30:39,838
This is your home. You made it.
536
00:30:39,921 --> 00:30:42,590
With your raw talent
and my coaching expertise…
537
00:30:42,674 --> 00:30:46,344
we're going from hola to ole in a day!
538
00:30:46,427 --> 00:30:48,179
No, that is not gonna happen.
539
00:30:48,263 --> 00:30:50,306
Oh. Stop it with the modesty.
540
00:30:50,390 --> 00:30:53,560
You're the bull who destroyed
a whole village, right?
541
00:30:53,643 --> 00:30:55,311
Wrong! It was an accident.
542
00:30:55,395 --> 00:30:56,980
And did you really eat a baby?
543
00:30:57,063 --> 00:30:58,648
You think I ate a baby?
544
00:30:58,731 --> 00:31:00,567
Not denying it. Interesting.
545
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Denying it! Definitely denying it.
546
00:31:03,194 --> 00:31:06,990
[singing] ♪ Whoo!
He's a brick, uh, house ♪
547
00:31:07,073 --> 00:31:08,241
[vocalizes tune]
548
00:31:08,324 --> 00:31:10,451
I can't wait to show you off
to the rest of the guys.
549
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
They're going to fertilize the yard.
550
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
No, no, no. Lupe, wait.
551
00:31:13,705 --> 00:31:14,956
You really don't have to…
552
00:31:15,039 --> 00:31:16,249
Oh. Uh…
553
00:31:18,668 --> 00:31:20,461
Hey, guys. How ya doing?
554
00:31:20,545 --> 00:31:22,005
Lupe in the house.
555
00:31:22,088 --> 00:31:23,464
[Bones] You suck, Lupe!
556
00:31:23,548 --> 00:31:26,926
Oh, yeah? I used to suck,
but not anymore. [chuckles]
557
00:31:27,010 --> 00:31:28,970
Let me introduce you to the new guy.
558
00:31:29,053 --> 00:31:31,806
He's a monster and I'm his coach.
559
00:31:31,890 --> 00:31:32,974
And did I mention
560
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
that he is my closest and dearest BFF…
561
00:31:36,519 --> 00:31:38,104
What did you say your name was?
562
00:31:38,187 --> 00:31:40,189
Ferdinand? Is that you?
563
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
Hey! That is a ridiculous name.
564
00:31:43,234 --> 00:31:44,694
Tell him your real name, killer.
565
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
Yeah, it's me, Ferdinand.
566
00:31:46,988 --> 00:31:48,031
Hey, guys.
567
00:31:48,114 --> 00:31:49,657
Wait a minute. You know these chumps?
568
00:31:49,741 --> 00:31:52,327
Whoo! Little Ferdinand.
569
00:31:52,410 --> 00:31:54,662
You've had a growth spurt.
570
00:31:54,746 --> 00:31:56,956
Suddenly I regret every time
I called you weirdo.
571
00:31:57,040 --> 00:31:59,375
Don't sweat it, Bones. We're good.
572
00:31:59,459 --> 00:32:02,337
My gosh! What have they been feeding you?
573
00:32:02,420 --> 00:32:04,005
Oh, hey. Guapo?
574
00:32:04,088 --> 00:32:05,757
That's right. The one and only.
575
00:32:06,466 --> 00:32:07,926
Ah, I get it.
576
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
You try to come back here
and intimidate us?
577
00:32:11,679 --> 00:32:13,181
'Cause let me tell you something.
578
00:32:13,264 --> 00:32:17,352
I am not intimidated
by your freakish hugeness!
579
00:32:17,435 --> 00:32:18,895
Oh, mama.
580
00:32:18,978 --> 00:32:21,105
[in a Scottish accent] I don't know you…
581
00:32:21,189 --> 00:32:23,733
but I'm not scared of ya,
you sorry sack of meat.
582
00:32:23,816 --> 00:32:26,402
You're an affront to my nostrils.
583
00:32:26,486 --> 00:32:28,488
[chuckles] Angus,
you're talking to his butt.
584
00:32:28,571 --> 00:32:30,281
Oh. [splutters]
585
00:32:30,365 --> 00:32:33,159
I will not take any lip from
the flea-bitten likes of you,
586
00:32:33,242 --> 00:32:34,535
you wee goat.
587
00:32:34,619 --> 00:32:35,745
[chuckles]
588
00:32:35,828 --> 00:32:37,330
Now you're talking to my butt.
589
00:32:38,122 --> 00:32:41,084
Aah! Go and boil your head,
ya bunch of bampos.
590
00:32:41,167 --> 00:32:42,585
I'm away.
591
00:32:42,669 --> 00:32:45,046
Uh, a few new faces
around here since I left, huh?
592
00:32:45,129 --> 00:32:47,131
-[exclaims]
-[grunts menacingly]
593
00:32:47,215 --> 00:32:49,217
Hello, Maquina. Hi!
594
00:32:49,300 --> 00:32:53,221
He was created in a lab. A Franken-bull.
595
00:32:53,304 --> 00:32:55,515
Says nothing, feels nothing.
596
00:32:55,598 --> 00:32:56,766
[fly buzzing]
597
00:32:58,768 --> 00:33:00,019
You seem fun.
598
00:33:00,103 --> 00:33:02,397
Look what the goat dragged in.
599
00:33:02,480 --> 00:33:03,648
Hey, Val.
600
00:33:03,731 --> 00:33:04,732
Valiente?
601
00:33:04,816 --> 00:33:07,485
He remembers. Oh, I'm touched.
602
00:33:07,568 --> 00:33:08,486
Hey!
603
00:33:08,569 --> 00:33:09,862
Oh. Didn't see you there, Bones.
604
00:33:09,946 --> 00:33:12,198
What do you mean you didn't
see me? Oh, I get it.
605
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
'Cause I'm small.
606
00:33:13,533 --> 00:33:15,284
You know what you are? A sizeist.
607
00:33:15,368 --> 00:33:16,411
[grunts]
608
00:33:16,494 --> 00:33:18,663
Guess some things never change.
609
00:33:18,746 --> 00:33:21,165
Look at you. All grown up.
610
00:33:21,249 --> 00:33:23,292
When you ran away with your
tail between your legs…
611
00:33:23,376 --> 00:33:24,961
I never thought I'd see you back here.
612
00:33:25,044 --> 00:33:26,379
That makes two of us.
613
00:33:26,462 --> 00:33:27,880
Nah, I get it.
614
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Now that you're a big tough guy,
615
00:33:29,966 --> 00:33:31,467
you think you're better than me.
616
00:33:31,551 --> 00:33:33,219
-What?
-Correction, Valerie.
617
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Actually, he knows he's better than you.
618
00:33:36,180 --> 00:33:37,724
Ain't that right, F-Bomb?
619
00:33:37,807 --> 00:33:39,058
I didn't say that.
620
00:33:39,142 --> 00:33:40,518
You said it with your eyes.
621
00:33:40,601 --> 00:33:42,395
Well, I'm glad you're back.
622
00:33:42,478 --> 00:33:44,188
-You are?
-Oh, yeah.
623
00:33:44,272 --> 00:33:47,567
Good to have a real bull
around here for once.
624
00:33:47,650 --> 00:33:49,235
It'll make me look even better
625
00:33:49,318 --> 00:33:52,071
when I beat you to a pulp inside the ring.
626
00:33:52,155 --> 00:33:53,573
Welcome back, Ferdinand.
627
00:33:56,868 --> 00:33:59,996
Wow. He really hates you. That was insane.
628
00:34:00,079 --> 00:34:01,039
They all hate me.
629
00:34:01,122 --> 00:34:03,207
Yeah, they hate you. They hate me.
630
00:34:03,291 --> 00:34:05,835
They hate each other. A lot of hate.
631
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
It crushes your soul if you
let yourself think about it.
632
00:34:12,175 --> 00:34:13,176
Oh, well.
633
00:34:13,259 --> 00:34:16,012
Come on, pal.
Let me show you your new digs.
634
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
-This is the one.
-Ooh.
635
00:34:21,559 --> 00:34:23,644
-Get that big butt in there.
-[both grunting]
636
00:34:24,395 --> 00:34:26,064
Oh, that's heavy. Get in!
637
00:34:26,814 --> 00:34:27,815
[straining]
638
00:34:29,525 --> 00:34:31,486
-Ow!
-Isn't this great?
639
00:34:32,070 --> 00:34:33,613
It's smaller than I remember.
640
00:34:33,696 --> 00:34:35,073
Oh, you don't like it?
641
00:34:35,156 --> 00:34:37,408
You know where I live? A bucket.
642
00:34:37,492 --> 00:34:39,118
And there it is.
643
00:34:39,202 --> 00:34:41,079
Took the liberty of moving my stuff in,
644
00:34:41,162 --> 00:34:42,914
hope you don't mind.
645
00:34:42,997 --> 00:34:45,458
Wait! I know what our place needs.
646
00:34:45,541 --> 00:34:48,294
Little feminine touch.
647
00:34:48,377 --> 00:34:50,922
[gagging]
648
00:34:51,005 --> 00:34:53,257
["Macarena" by Los Del Río playing]
649
00:34:53,341 --> 00:34:55,468
A little something from me to you.
650
00:34:56,135 --> 00:34:57,136
[burps]
651
00:34:57,845 --> 00:34:59,472
Excusez-moi. [chuckles]
652
00:34:59,555 --> 00:35:02,266
Little bit of regurgitation.
653
00:35:04,602 --> 00:35:08,397
Nighty-night, bestie.
Don't let the bed bugs bite.
654
00:35:08,481 --> 00:35:10,024
No, seriously, there are bed bugs
655
00:35:10,108 --> 00:35:11,275
and they are vicious.
656
00:35:12,318 --> 00:35:14,153
-[Lupe snoring]
-[sighs]
657
00:35:21,160 --> 00:35:22,328
[Lupe vocalizes]
658
00:35:24,372 --> 00:35:25,915
[Lupe mumbling]
659
00:35:27,416 --> 00:35:28,751
[Lupe snoring]
660
00:35:49,188 --> 00:35:50,439
[Ferdinand] Huh?
661
00:35:50,523 --> 00:35:52,525
Wow. You weren't kidding about the bugs.
662
00:35:52,608 --> 00:35:54,152
[Una gasps] He saw us. Stay still!
663
00:35:54,235 --> 00:35:55,444
[Dos] Hey! Why would you stop?
664
00:35:55,528 --> 00:35:57,572
[Una whispering] Go back.
We have to do something.
665
00:35:57,655 --> 00:35:58,823
[Dos] Let's do it old school.
666
00:35:58,906 --> 00:36:00,533
-[claps twice]
-["Macarena" playing]
667
00:36:03,619 --> 00:36:06,122
Um… Are you trying to steal my stuff?
668
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Oh, no. We'd never do something like that.
669
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
-Nope. Not us.
-You have offended us, sir!
670
00:36:10,710 --> 00:36:13,171
I'm sorry, little guys. I feel terrible.
671
00:36:13,254 --> 00:36:15,006
-Ow!
-Don't fall for it, Ferd.
672
00:36:15,089 --> 00:36:16,507
They're filthy weasels.
673
00:36:16,591 --> 00:36:18,634
Hey! We're not filthy weasels.
674
00:36:18,718 --> 00:36:20,178
We're filthy hedgehogs.
675
00:36:20,261 --> 00:36:21,762
She knows what we are.
676
00:36:21,846 --> 00:36:24,724
Yeah. Beady-eyed, little thieves.
677
00:36:24,807 --> 00:36:27,393
We're not thieves. We're survivors.
678
00:36:27,476 --> 00:36:28,519
-[Lupe bleats]
-Balls!
679
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
Let's roll!
680
00:36:29,687 --> 00:36:31,647
No, wait! Hold on! The flower!
681
00:36:33,524 --> 00:36:34,567
[screams]
682
00:36:34,650 --> 00:36:35,985
Please don't chew on us!
683
00:36:36,068 --> 00:36:38,779
My greatest fear is death by chew.
684
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
-Step back, beast!
-Come on.
685
00:36:40,573 --> 00:36:42,241
-You wanna dance? Let's dance.
-Oh, hey!
686
00:36:42,325 --> 00:36:43,659
Don't tempt me, pinecone.
687
00:36:43,743 --> 00:36:45,077
-Will you stop?
-Eat quills!
688
00:36:45,161 --> 00:36:47,038
And you, I'm not eating anyone.
689
00:36:47,121 --> 00:36:48,998
-Ha!
-Wait, wait. Hold on.
690
00:36:49,832 --> 00:36:51,792
You're not like
the other meatheads, are you?
691
00:36:51,876 --> 00:36:52,919
Don't be fooled, sister.
692
00:36:53,044 --> 00:36:55,087
Where do you think
the word bully comes from, hmm?
693
00:36:55,171 --> 00:36:56,339
It ain't from chickens!
694
00:36:56,422 --> 00:37:00,468
No, no. Look at him! He's soft and sweet.
695
00:37:00,551 --> 00:37:02,303
Like butter.
696
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Thanks. I think.
697
00:37:05,348 --> 00:37:07,433
Let's start over. I'm Una.
698
00:37:07,558 --> 00:37:08,601
I'm Dos.
699
00:37:08,684 --> 00:37:09,977
And I'm Cuatro.
700
00:37:10,061 --> 00:37:12,021
Oh. What happened to Tres?
701
00:37:12,104 --> 00:37:13,105
[gasps]
702
00:37:13,189 --> 00:37:14,941
We do not speak of Tres.
703
00:37:15,024 --> 00:37:15,900
Oh.
704
00:37:16,567 --> 00:37:17,693
Sorry.
705
00:37:17,777 --> 00:37:20,321
Look, you can take the food if you want.
706
00:37:20,404 --> 00:37:21,447
I'm not hungry.
707
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
Oh, really?
708
00:37:22,657 --> 00:37:24,492
Whoo-hoo! You don't have to tell me twice.
709
00:37:24,575 --> 00:37:26,369
Ah-bup-bup-bup. The flower stays.
710
00:37:27,119 --> 00:37:28,120
[sighs]
711
00:37:28,204 --> 00:37:30,623
Good-bye. For now.
712
00:37:31,999 --> 00:37:33,292
Let me give you a boost.
713
00:37:33,376 --> 00:37:34,919
Oh, thank you!
714
00:37:35,002 --> 00:37:36,754
Nah, I don't know. Ow! Okay, fine.
715
00:37:36,837 --> 00:37:38,089
Ooh! Free ride!
716
00:37:38,798 --> 00:37:39,840
Great to meet you!
717
00:37:39,924 --> 00:37:41,217
What a nice bull.
718
00:37:41,300 --> 00:37:42,385
Oh, yeah.
719
00:37:42,468 --> 00:37:44,553
Sucker won't survive a day in this place.
720
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
Hmm.
721
00:37:47,765 --> 00:37:49,267
I gotta get back home.
722
00:37:51,185 --> 00:37:53,020
[snoring]
723
00:37:57,191 --> 00:37:58,276
[Lupe mumbling]
724
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
[exclaims]
725
00:38:03,489 --> 00:38:06,284
[Lupe] Get back. Get back!
Ow, ow, ow. Get back!
726
00:38:06,367 --> 00:38:08,577
[gasps] Where are my teeth?
727
00:38:09,537 --> 00:38:10,538
[snores]
728
00:38:14,542 --> 00:38:15,710
[man laughing]
729
00:38:15,793 --> 00:38:17,753
[speaking Spanish indistinctly]
730
00:38:27,638 --> 00:38:29,473
All right, I'm going home!
731
00:38:29,557 --> 00:38:30,808
I'm going…
732
00:38:30,891 --> 00:38:31,892
[grunting]
733
00:38:33,561 --> 00:38:36,564
Holy cow, that hurt. [groaning]
734
00:38:36,647 --> 00:38:37,982
Face is on fire.
735
00:38:38,065 --> 00:38:39,191
[laughter]
736
00:38:39,275 --> 00:38:41,027
[in a German accent] Klaus, Greta, look!
737
00:38:41,110 --> 00:38:42,236
Looks like somebody
738
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
wants to come to our side of the fence.
739
00:38:44,822 --> 00:38:47,450
Silly moo-moo. He doesn't know the rules.
740
00:38:48,784 --> 00:38:50,953
Hey, can you guys help me out?
741
00:38:51,037 --> 00:38:52,413
How do I get to the other side?
742
00:38:52,538 --> 00:38:55,166
Hmm. How do you get to the other side?
743
00:38:55,249 --> 00:38:58,586
Oh, let me ponder
this question a little bit.
744
00:38:58,669 --> 00:38:59,795
-[laughs]
-Mmm… [gasps]
745
00:38:59,879 --> 00:39:02,089
Spoiler alert! You don't!
746
00:39:02,173 --> 00:39:03,799
[all laugh]
747
00:39:03,883 --> 00:39:07,011
Hoof bump. Hoof bump, Klaus.
Hoof bump, Greta.
748
00:39:07,094 --> 00:39:08,095
[all whinny]
749
00:39:08,846 --> 00:39:11,807
See, this is the beautiful horsey side.
750
00:39:11,891 --> 00:39:12,975
And that
751
00:39:13,059 --> 00:39:14,352
-is the stinky bull side.
-Yeah.
752
00:39:14,435 --> 00:39:16,354
Beautiful horsies stay here,
753
00:39:16,437 --> 00:39:18,731
and you ugly beasts stay there.
754
00:39:18,814 --> 00:39:21,400
Don't even think of coming
over to our side.
755
00:39:21,484 --> 00:39:23,027
Or we'll alert the humans.
756
00:39:23,110 --> 00:39:24,362
Yeah.
757
00:39:24,445 --> 00:39:26,322
Sucks to be you.
758
00:39:26,405 --> 00:39:29,158
-There is no escape.
-Nothing gets past us.
759
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
Never ever never.
760
00:39:30,493 --> 00:39:32,661
Never ever, ever, ever.
761
00:39:32,745 --> 00:39:33,579
[Hans] We have eyes
762
00:39:33,704 --> 00:39:35,456
-on the back of our heads.
-[Klaus] Yeah.
763
00:39:35,539 --> 00:39:36,791
[Hans] The nose of a kitten.
764
00:39:36,874 --> 00:39:38,667
[Greta] The flexibility of a monkey.
765
00:39:38,751 --> 00:39:41,087
Ears like that of a cocker spaniel.
766
00:39:41,212 --> 00:39:42,254
[all chuckling]
767
00:39:42,338 --> 00:39:43,339
[Greta] Good one.
768
00:39:43,422 --> 00:39:45,633
Shoo! Shoo, shoo! Go on, stinky one.
769
00:39:45,716 --> 00:39:47,927
Have a nice day smelling terrible.
770
00:39:48,010 --> 00:39:49,387
-[Klaus] Yeah.
-[horses laugh]
771
00:39:49,470 --> 00:39:52,473
[Hans] I bet his parents
weren't even related.
772
00:39:52,556 --> 00:39:53,891
[horses laughing]
773
00:40:08,155 --> 00:40:09,532
[bleating]
774
00:40:11,367 --> 00:40:12,743
[yawns]
775
00:40:14,453 --> 00:40:16,872
Wow. People around here are pigs. Aah!
776
00:40:16,956 --> 00:40:19,166
Aah! Sardine can!
777
00:40:21,252 --> 00:40:23,003
[retching]
778
00:40:23,087 --> 00:40:24,046
Oh, that turned.
779
00:40:24,130 --> 00:40:25,673
[ranch hand 1] El Primero is coming.
780
00:40:25,756 --> 00:40:27,174
El Primero is coming. Come on!
781
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
[ranch hand 2] What?
El Primero is coming here?
782
00:40:29,385 --> 00:40:31,762
El Primero? El Primero!
783
00:40:31,846 --> 00:40:34,974
-El Primero!
-Oh. Here?
784
00:40:35,057 --> 00:40:36,100
El Primero!
785
00:40:36,183 --> 00:40:37,685
El Primero!
786
00:40:37,768 --> 00:40:39,562
El Primero! El Primero!
787
00:40:39,645 --> 00:40:40,646
-El Primero!
-What?
788
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
-El Primero. El Primero.
-Ow, ow.
789
00:40:42,231 --> 00:40:43,190
El Primero.
790
00:40:43,274 --> 00:40:44,900
-[screams]
-[Lupe] Ow!
791
00:40:46,068 --> 00:40:47,319
El Primero.
792
00:40:47,403 --> 00:40:49,613
Oh! Hey. Uh, sorry about that.
793
00:40:49,697 --> 00:40:50,739
El Primero.
794
00:40:50,823 --> 00:40:52,074
Who?
795
00:40:54,285 --> 00:40:56,996
[speaking Spanish] Gentlemen, get ready.
You, do not move.
796
00:40:58,038 --> 00:41:00,583
Big P is in the house!
797
00:41:00,666 --> 00:41:03,252
There are many
great bullfighters in Spain…
798
00:41:03,335 --> 00:41:06,213
but there is only one El Primero.
799
00:41:06,297 --> 00:41:08,507
You got this, Guap.
You got this. You got this.
800
00:41:08,591 --> 00:41:11,260
Hey, Guapo. No pressure.
801
00:41:11,343 --> 00:41:12,595
Oh, mama!
802
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Don't let that jerk
get in your head, Guap.
803
00:41:15,806 --> 00:41:17,224
Where is he? Show me!
804
00:41:17,308 --> 00:41:18,684
Point me in the right direction.
805
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Excuse me. Goat coming through.
806
00:41:20,436 --> 00:41:21,687
[grunting] El Primero.
807
00:41:21,770 --> 00:41:24,023
[engine revving]
808
00:41:27,026 --> 00:41:28,486
[crowd] Ole.
809
00:41:35,242 --> 00:41:36,619
[exclaims]
810
00:41:36,702 --> 00:41:39,079
El Primero! Love you, man.
811
00:41:39,163 --> 00:41:41,582
[gasps and bleats]
812
00:41:41,665 --> 00:41:45,628
El Primero, senor!
Welcome to Casa del Toro.
813
00:41:45,711 --> 00:41:47,379
What an honor to have you here
814
00:41:47,463 --> 00:41:49,006
at my humble home. Es un honor.
815
00:41:49,089 --> 00:41:52,218
I do not shake.
My hands are my instruments.
816
00:41:52,301 --> 00:41:55,054
As are my arms, legs, chest, feet.
817
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
[inhales]
818
00:41:57,806 --> 00:41:58,891
And buttocks.
819
00:41:58,974 --> 00:42:00,226
Comprende?
820
00:42:01,352 --> 00:42:03,771
Uh… Of course, senor.
821
00:42:03,854 --> 00:42:06,273
I am here to select a bull.
822
00:42:06,357 --> 00:42:07,733
[gasps]
823
00:42:08,817 --> 00:42:10,110
-Uno!
-One?
824
00:42:10,194 --> 00:42:12,655
My final fight. One bull.
825
00:42:13,280 --> 00:42:16,992
The best bull.
Against the best bullfighter.
826
00:42:17,076 --> 00:42:18,369
-No, of course.
-The best…
827
00:42:18,452 --> 00:42:19,828
for the best.
828
00:42:19,912 --> 00:42:21,372
Si. I understand. But we have…
829
00:42:21,455 --> 00:42:23,374
-The best against the best.
-No, we will…
830
00:42:23,457 --> 00:42:26,043
To see who's the best-est-est-est.
831
00:42:26,126 --> 00:42:28,420
I have a new bull. I think
will be perfect for you.
832
00:42:28,504 --> 00:42:29,547
Zip!
833
00:42:29,630 --> 00:42:31,423
Only El Primero knows who is the best.
834
00:42:31,507 --> 00:42:34,260
Sorry. I meant no disrespect.
835
00:42:34,343 --> 00:42:37,388
And yet, I felt disrespected.
836
00:42:37,471 --> 00:42:40,182
Now, what is the best bedroom
in the house?
837
00:42:40,266 --> 00:42:41,600
Uh…
838
00:42:41,684 --> 00:42:43,435
Mine, I suppose.
839
00:42:43,519 --> 00:42:44,853
I'll take that one.
840
00:42:44,937 --> 00:42:46,230
[exclaims]
841
00:42:49,692 --> 00:42:51,735
Let me know when the bulls are ready.
842
00:42:54,113 --> 00:42:55,990
Get the bulls ready for Senor Primero.
843
00:42:56,073 --> 00:42:57,741
-Let's go! Now!
-Yes, sir.
844
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
[sighs]
845
00:43:07,042 --> 00:43:08,711
[ranch hands speaking Spanish]
846
00:43:16,176 --> 00:43:17,219
Vamos! Vamos!
847
00:43:17,303 --> 00:43:18,846
Okay, listen up, F-Train.
848
00:43:18,929 --> 00:43:21,515
I've got exactly 30 seconds
to teach you all about bullfighting.
849
00:43:21,599 --> 00:43:22,766
Number one: Don't get hit.
850
00:43:22,850 --> 00:43:24,852
Number two: Destroy anything that moves.
851
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
And number three…
852
00:43:26,395 --> 00:43:28,022
That's it. It's not that complicated.
853
00:43:28,105 --> 00:43:29,189
Oh, trust me, Lupe.
854
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
-This is not for me.
-Relax, buddy.
855
00:43:31,025 --> 00:43:32,443
It's a slam dunk!
856
00:43:32,526 --> 00:43:34,528
El Primero is going to take one look
857
00:43:34,612 --> 00:43:37,114
at your big beautiful hugeness and boom!
858
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
You're on your way to the big show.
859
00:43:39,241 --> 00:43:43,037
I can already hear the crowds
in Madrid chanting your name.
860
00:43:43,120 --> 00:43:45,831
Lupe! Lupe! Lupe!
861
00:43:45,914 --> 00:43:46,790
[bleats]
862
00:43:47,958 --> 00:43:49,251
I want the new bull out first.
863
00:43:49,335 --> 00:43:50,669
[bellows]
864
00:43:50,753 --> 00:43:52,630
[Angus in a Scottish accent] Well, well.
865
00:43:52,713 --> 00:43:56,592
[splutters] Looks like
someone's the teacher's pet.
866
00:43:56,675 --> 00:43:59,970
News flash! No one likes
the teacher's pet.
867
00:44:00,054 --> 00:44:01,096
[grunts]
868
00:44:01,180 --> 00:44:03,932
You know I've been waiting
for this day for a long time.
869
00:44:04,016 --> 00:44:06,226
It's gonna get messy, Ferdinand.
870
00:44:10,397 --> 00:44:11,940
[whimpering softly]
871
00:44:13,734 --> 00:44:15,319
[grunts] This is it.
872
00:44:15,402 --> 00:44:17,071
Come on! Bring it on!
873
00:44:17,154 --> 00:44:20,199
Let's go! Let's go out there
and give it 110%.
874
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
[gags]
875
00:44:22,284 --> 00:44:23,494
[retching]
876
00:44:23,577 --> 00:44:25,663
Hey, that better not be my bucket, Guap.
877
00:44:25,746 --> 00:44:27,498
It's definitely your bucket.
878
00:44:27,581 --> 00:44:28,707
Ugh, gross.
879
00:44:29,375 --> 00:44:30,834
Hey, hey, buddy. You feeling good?
880
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
No. Not really.
881
00:44:32,002 --> 00:44:34,296
Okay. Cool. Try to have some fun with it.
882
00:44:34,380 --> 00:44:35,756
I'll be sitting in the front row.
883
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
I call it the splash zone.
884
00:44:37,591 --> 00:44:39,134
I'll see ya later.
885
00:44:47,142 --> 00:44:48,185
Impress me.
886
00:44:48,811 --> 00:44:50,062
Release the bulls!
887
00:44:56,735 --> 00:44:58,112
-Nope. No.
-[Bones] Outta the way!
888
00:44:58,195 --> 00:44:59,780
-I'm gonna sit this out.
-Get out there!
889
00:44:59,863 --> 00:45:01,281
-Get in there.
-I'll pass, thanks.
890
00:45:01,365 --> 00:45:03,283
-[Bones] Let's go. Move!
-You guys go ahead.
891
00:45:03,367 --> 00:45:04,368
-Move!
-[yells]
892
00:45:04,451 --> 00:45:07,413
[Angus] For the glory of Scotland!
893
00:45:07,496 --> 00:45:08,956
[groans]
894
00:45:09,039 --> 00:45:11,375
Whoo-hoo! Smash them in the head!
895
00:45:12,876 --> 00:45:13,961
Whoa!
896
00:45:19,633 --> 00:45:20,467
Watch out.
897
00:45:21,635 --> 00:45:23,053
Hey.
898
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
[whimpering]
899
00:45:38,485 --> 00:45:40,863
Up high. Down low. Too slow.
900
00:45:40,946 --> 00:45:42,030
Outta my way, Bones!
901
00:45:44,366 --> 00:45:46,535
Ha! That didn't hurt.
902
00:45:46,618 --> 00:45:48,704
Ferdinand, El Primero is watching.
903
00:45:48,787 --> 00:45:49,872
You gotta hit something.
904
00:45:49,955 --> 00:45:52,332
Nope. Actually, I'm gonna pass
on the violence.
905
00:45:52,416 --> 00:45:54,626
Well, if you don't hit them,
they're going to hit you.
906
00:45:54,710 --> 00:45:56,503
-Gangway!
-Whoa!
907
00:45:56,587 --> 00:45:58,297
[Angus grunts]
908
00:45:58,380 --> 00:46:00,966
You finally ready to fight? Come on!
909
00:46:01,049 --> 00:46:02,968
Guapo with the hit.
910
00:46:03,051 --> 00:46:04,636
Take that, Valiente.
911
00:46:04,720 --> 00:46:07,764
You think you got what it takes, Guapo?
912
00:46:07,848 --> 00:46:09,349
Then show that to El Primero.
913
00:46:09,433 --> 00:46:12,853
Oh, I will. I'll show him who
the real champ is around here.
914
00:46:15,522 --> 00:46:18,817
Keep it together, Guapo.
915
00:46:18,901 --> 00:46:20,319
[groans]
916
00:46:20,402 --> 00:46:21,445
Bull down!
917
00:46:22,446 --> 00:46:24,031
Aah!
918
00:46:24,114 --> 00:46:25,282
Hey! Get off me!
919
00:46:29,036 --> 00:46:30,120
[El Primero] Enough.
920
00:46:30,204 --> 00:46:32,831
The bullfight is a battle
of wits and strength.
921
00:46:33,415 --> 00:46:35,083
These bulls have nothing.
922
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
Espere, senor.
Give the bulls another chance.
923
00:46:38,921 --> 00:46:41,089
My final fight is in two days.
924
00:46:41,173 --> 00:46:43,133
If I do not find the best bull
925
00:46:43,217 --> 00:46:45,177
for the best bullfighter by then…
926
00:46:45,260 --> 00:46:49,389
no bullfighter will ever
use your ranch again.
927
00:46:54,228 --> 00:46:57,648
[in a Scottish accent] What did you think
you were doing back there, you numpty?
928
00:46:57,731 --> 00:46:59,233
Are you trying to make us look bad?
929
00:46:59,316 --> 00:47:00,901
Because you made us look bad.
930
00:47:00,984 --> 00:47:03,111
You made us look real bad.
931
00:47:03,195 --> 00:47:05,572
I was just trying to help Guapo.
932
00:47:05,656 --> 00:47:07,699
Help? There's no helping.
933
00:47:07,783 --> 00:47:08,951
[grunts]
934
00:47:09,034 --> 00:47:10,953
Oh, you are the worst fighting bull
935
00:47:11,036 --> 00:47:12,663
I have ever partially seen.
936
00:47:12,746 --> 00:47:15,999
Well, that's because he isn't
a real fighter. [laughs]
937
00:47:16,083 --> 00:47:19,545
Oh, little Ferdinand had a growth spurt.
938
00:47:19,628 --> 00:47:22,756
But he's still the same scared
little coward he always was.
939
00:47:22,839 --> 00:47:25,509
Why does not wanting to fight
mean I'm scared?
940
00:47:25,592 --> 00:47:28,178
Yeah. That's ridonculous. Look at him.
941
00:47:28,262 --> 00:47:30,180
My boy is a killing machine. Right, Ferd?
942
00:47:30,264 --> 00:47:32,307
No, I'm not a killing machine.
943
00:47:32,391 --> 00:47:34,059
I've been trying to tell you, Lupe.
944
00:47:34,142 --> 00:47:35,644
You didn't destroy a village?
945
00:47:35,727 --> 00:47:37,521
And I didn't eat a baby.
946
00:47:38,564 --> 00:47:40,065
Not even a nibble?
947
00:47:40,148 --> 00:47:42,526
[in a Scottish accent]
Eh… Are you trying to tell me
948
00:47:42,609 --> 00:47:45,445
that you don't want to fight
for glory in the ring?
949
00:47:45,529 --> 00:47:46,905
I'm not a fighter.
950
00:47:46,989 --> 00:47:49,199
I don't understand that at all.
951
00:47:49,283 --> 00:47:51,702
Yeah, me, either. What else is there?
952
00:47:51,785 --> 00:47:53,370
-[truck gate clangs]
-[Guapo] whoo!
953
00:47:53,453 --> 00:47:54,913
Whoo-hoo!
954
00:47:54,997 --> 00:47:57,499
Look who got picked by El Primero.
955
00:47:57,583 --> 00:47:58,959
Who's the bull now?
956
00:47:59,042 --> 00:48:02,588
Uh-huh. Guapo going to
the big show, that's right.
957
00:48:02,671 --> 00:48:03,755
What in the blazes?
958
00:48:03,839 --> 00:48:06,633
I have no idea what happened back there.
959
00:48:06,717 --> 00:48:07,843
No clue.
960
00:48:07,926 --> 00:48:10,345
But it must have been epic!
961
00:48:10,429 --> 00:48:13,223
[stammers] What in the deuce is happening?
962
00:48:13,307 --> 00:48:14,600
Somebody narrate.
963
00:48:14,683 --> 00:48:17,936
I'm gonna be famous! Whoo!
964
00:48:18,020 --> 00:48:19,438
Oh, no!
965
00:48:19,521 --> 00:48:21,565
So long, suckers!
966
00:48:22,649 --> 00:48:25,694
Wait a second. Where are they taking him?
967
00:48:25,777 --> 00:48:26,945
Uh…
968
00:48:27,029 --> 00:48:29,239
They're taking Guap to the chop house.
969
00:48:43,629 --> 00:48:44,838
You.
970
00:48:44,921 --> 00:48:48,425
You messed with his head. This is on you.
971
00:48:48,508 --> 00:48:50,010
Oh, please.
972
00:48:50,093 --> 00:48:52,137
Guapo was never going
to make it to the ring.
973
00:48:52,220 --> 00:48:53,305
We all knew that.
974
00:48:53,388 --> 00:48:56,058
And so, because of that,
he deserves to go there?
975
00:48:56,141 --> 00:48:58,393
Listen to me, Flower Bull.
976
00:48:58,477 --> 00:49:00,896
Things have changed around here
since you ran away.
977
00:49:00,979 --> 00:49:03,607
Now, you're either a fighter
or you're meat.
978
00:49:05,233 --> 00:49:06,485
Later, meat.
979
00:49:50,987 --> 00:49:52,489
[sniffling]
980
00:49:57,369 --> 00:49:58,453
-Bones?
-Ferdinand!
981
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
-I'm not…
-You okay?
982
00:50:01,123 --> 00:50:03,417
Why wouldn't I be okay?
983
00:50:03,500 --> 00:50:06,962
I just have, uh… allergies.
984
00:50:07,045 --> 00:50:08,839
Oh, yeah, sure.
985
00:50:08,922 --> 00:50:10,924
You know, there's a lot of pollen
986
00:50:11,007 --> 00:50:12,426
in the air this time of year.
987
00:50:12,509 --> 00:50:15,137
That's right, a lot of pollen.
988
00:50:15,887 --> 00:50:17,389
Makes my eyes water.
989
00:50:18,140 --> 00:50:19,349
[Ferdinand] Hey…
990
00:50:20,058 --> 00:50:21,560
I'm really sorry about Guapo.
991
00:50:22,269 --> 00:50:23,854
I know you guys were friends.
992
00:50:25,397 --> 00:50:28,108
Bulls don't have friends, Ferd.
993
00:50:28,191 --> 00:50:30,569
Guapo was my competition, okay?
994
00:50:30,652 --> 00:50:31,695
I'm fine.
995
00:50:31,778 --> 00:50:34,072
Oh, okay.
996
00:50:34,156 --> 00:50:36,241
I mean, how many times did I tell him…
997
00:50:36,324 --> 00:50:37,868
"You gotta get outta your head, man.
998
00:50:37,951 --> 00:50:39,995
"You gotta control your fears," you know.
999
00:50:40,078 --> 00:50:41,413
But he wouldn't listen. [sniffs]
1000
00:50:42,080 --> 00:50:43,165
Sorry.
1001
00:50:43,832 --> 00:50:45,500
It's okay to feel bad, Bones.
1002
00:50:47,627 --> 00:50:50,505
You won't tell anyone
about this, will you?
1003
00:50:50,589 --> 00:50:52,424
I won't say a word.
1004
00:50:52,507 --> 00:50:54,259
But if you ever wanna talk about,
1005
00:50:55,010 --> 00:50:56,803
I don't know, allergies?
1006
00:50:57,929 --> 00:50:59,139
I'm around.
1007
00:50:59,222 --> 00:51:00,891
Thanks, Ferdinand.
1008
00:51:01,725 --> 00:51:03,059
You're okay.
1009
00:51:03,935 --> 00:51:05,771
Hey, Ferd, look…
1010
00:51:06,521 --> 00:51:09,107
if you don't wanna end up like Guap…
1011
00:51:09,191 --> 00:51:11,985
you gotta get your horns in the game, man.
1012
00:51:12,068 --> 00:51:14,821
That's the one thing Valiente's got right.
1013
00:51:19,701 --> 00:51:23,455
[in a Scottish accent]
I'm comin' for ya, you bleedin' barrel!
1014
00:51:23,538 --> 00:51:25,290
Oh! [grunting]
1015
00:51:26,792 --> 00:51:28,126
Argh.
1016
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
And the barrel wins another round!
1017
00:51:30,962 --> 00:51:32,464
Give up, dude.
1018
00:51:33,256 --> 00:51:36,426
Hey, big guy, you're on.
Mr. Matador is watching.
1019
00:51:43,099 --> 00:51:44,392
[Bones] I got this. Uh-huh.
1020
00:51:44,476 --> 00:51:45,685
I'm ready. Let's go.
1021
00:51:45,769 --> 00:51:47,270
Come on! In. Out. In. Out.
1022
00:51:47,938 --> 00:51:48,939
[grunts]
1023
00:51:49,773 --> 00:51:50,774
Hmm!
1024
00:51:50,857 --> 00:51:52,859
[grunting]
1025
00:51:52,943 --> 00:51:55,612
[Hans in a German accent]
Come on, Klaus. Come on, Greta.
1026
00:51:55,695 --> 00:51:59,241
Und up! Two, three, four. Pirouette!
1027
00:51:59,324 --> 00:52:00,909
Oh, jealous?
1028
00:52:00,992 --> 00:52:02,661
[Greta] Good prancing, boys.
1029
00:52:05,622 --> 00:52:08,124
[Angus in a Scottish accent]
Oh, yes. That's the one.
1030
00:52:08,208 --> 00:52:09,876
Look alive, F-Stop.
1031
00:52:09,960 --> 00:52:13,213
We got 24 hours to whip you
into shape for El Primero.
1032
00:52:13,296 --> 00:52:15,006
From now on, you're not soft.
1033
00:52:15,090 --> 00:52:17,092
You're not a flower bull.
You're a killing machine.
1034
00:52:17,175 --> 00:52:19,177
[Angus] I'll finally get you
this time, barrel.
1035
00:52:19,261 --> 00:52:20,428
[Lupe] Say it with me.
1036
00:52:20,512 --> 00:52:22,138
I am a…
1037
00:52:22,222 --> 00:52:23,265
Bunny!
1038
00:52:23,348 --> 00:52:24,975
Bunny? No, not bunny.
1039
00:52:25,058 --> 00:52:26,518
Barrel death!
1040
00:52:26,601 --> 00:52:29,229
[Ferdinand] Stop! Angus, look out!
1041
00:52:29,312 --> 00:52:30,272
-[yelling]
-[grunts]
1042
00:52:31,731 --> 00:52:32,899
[grunting]
1043
00:52:32,983 --> 00:52:35,735
Whoa, whoa, whoa!
1044
00:52:37,821 --> 00:52:40,365
[both yelling in slow motion]
1045
00:52:45,453 --> 00:52:46,454
[grunts]
1046
00:52:56,423 --> 00:52:57,340
Huh?
1047
00:52:58,091 --> 00:52:59,092
[gasps]
1048
00:53:00,635 --> 00:53:01,636
Oh, no!
1049
00:53:06,016 --> 00:53:08,852
Come on, little guy! Come on! Come back!
1050
00:53:08,935 --> 00:53:10,770
Don't go into the light!
1051
00:53:10,854 --> 00:53:12,480
[giving rescue breaths]
1052
00:53:15,442 --> 00:53:17,193
Live, bunny, live!
1053
00:53:17,277 --> 00:53:19,029
[gasps] Ha!
1054
00:53:19,112 --> 00:53:22,198
Sorry I almost killed you. Ow.
1055
00:53:22,282 --> 00:53:23,742
[Valiente laughs]
1056
00:53:25,243 --> 00:53:27,871
You're not helping
your reputation here, pal,
1057
00:53:27,954 --> 00:53:30,040
apologizing to the bunny rabbit.
1058
00:53:30,123 --> 00:53:31,750
But taking out another bull…
1059
00:53:31,833 --> 00:53:34,085
that's an energy we can use!
1060
00:53:34,169 --> 00:53:35,211
[Angus] Who did that?
1061
00:53:35,295 --> 00:53:38,506
[puffing] Who pushed me?
1062
00:53:40,091 --> 00:53:43,094
Ooh! [groans] It was you, wasn't it?
1063
00:53:43,178 --> 00:53:45,055
Actually, Angus, it was me.
1064
00:53:45,805 --> 00:53:49,517
Oh, I'm doomed, I'm doomed, I'm doomed!
1065
00:53:49,601 --> 00:53:51,686
Primero picks a bull tomorrow…
1066
00:53:51,770 --> 00:53:54,064
and I'm talking to a bloomin' tractor.
1067
00:53:54,147 --> 00:53:55,774
That's just your nerves talking, Angus.
1068
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
You're gonna be fine.
1069
00:53:57,233 --> 00:53:58,568
No, I'm not.
1070
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
First Guapo, now me. I'm next!
1071
00:54:02,739 --> 00:54:05,825
Can I tell you my terrible secret? Hmm?
1072
00:54:06,451 --> 00:54:08,203
Can I whisper it in your ear?
1073
00:54:08,286 --> 00:54:09,579
Sure.
1074
00:54:12,374 --> 00:54:16,419
I cannot see very well. Shh!
1075
00:54:17,253 --> 00:54:20,799
Once they find out,
it's all over for Angus.
1076
00:54:20,882 --> 00:54:23,551
I'm a dead bull walking. Done!
1077
00:54:23,635 --> 00:54:25,720
-Finito! Kaput!
-Angus, wait. Whoa!
1078
00:54:25,804 --> 00:54:27,013
Oh.
1079
00:54:27,097 --> 00:54:30,517
What a surprise. I can see.
1080
00:54:30,600 --> 00:54:33,853
Look, a rock! Another rock!
1081
00:54:33,937 --> 00:54:36,314
And the world's most ugliest dog.
1082
00:54:37,065 --> 00:54:38,024
Huh?
1083
00:54:38,108 --> 00:54:40,235
And there it is.
1084
00:54:40,318 --> 00:54:42,028
My nemesis!
1085
00:54:42,112 --> 00:54:45,573
I'm coming for you, ya wee wooden devil!
1086
00:54:45,657 --> 00:54:47,867
[yells] Ha-ha!
1087
00:54:48,535 --> 00:54:49,703
I did it!
1088
00:54:49,786 --> 00:54:53,289
I finally beat you!
Beat you, beat you, beat you!
1089
00:54:54,374 --> 00:54:55,417
[gasps]
1090
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
Oh, look at that.
1091
00:54:59,462 --> 00:55:01,881
That's spectacular.
1092
00:55:09,806 --> 00:55:12,892
You've given me
a fighting chance, Ferdinand.
1093
00:55:12,976 --> 00:55:14,978
Why would you do such a thing?
1094
00:55:15,061 --> 00:55:18,398
If we don't look out
for each other, who will?
1095
00:55:18,481 --> 00:55:20,942
Besides, it wasn't that big of a deal.
1096
00:55:21,026 --> 00:55:22,610
It was for me.
1097
00:55:30,118 --> 00:55:33,621
Excuse me, I'm sorry.
I'm so sorry to kill the mood.
1098
00:55:33,705 --> 00:55:35,290
Can I steal you for a second?
1099
00:55:39,252 --> 00:55:41,671
I got tears, honestly.
1100
00:55:41,755 --> 00:55:44,049
Really did a good thing out there, pal.
1101
00:55:44,132 --> 00:55:45,508
Yeah, come here.
1102
00:55:46,092 --> 00:55:47,469
Somethin' I wanna tell ya.
1103
00:55:48,595 --> 00:55:50,889
-Stop helping the competition!
-Ow!
1104
00:55:50,972 --> 00:55:54,267
What, are you gonna give
Valiente a hoof massage now?
1105
00:55:54,350 --> 00:55:56,394
-Lupe, I'm not some…
-I get it.
1106
00:55:56,478 --> 00:55:58,646
You don't like the bullfighting.
1107
00:55:58,730 --> 00:56:00,940
It's because you're hung up on the blood
1108
00:56:01,024 --> 00:56:02,859
and the guts and the maiming…
1109
00:56:02,942 --> 00:56:04,694
and the gore and the senseless violence.
1110
00:56:04,778 --> 00:56:05,820
Do you have a point?
1111
00:56:06,613 --> 00:56:10,033
My point is, it's about more
than just smashing heads.
1112
00:56:10,116 --> 00:56:13,870
It's about rhythm and footwork and grace.
1113
00:56:13,953 --> 00:56:16,289
Don't just think of it as a fight.
1114
00:56:16,372 --> 00:56:18,416
Think of it like a dance.
1115
00:56:19,167 --> 00:56:20,168
[retches]
1116
00:56:21,294 --> 00:56:22,253
[Hans laughing]
1117
00:56:22,337 --> 00:56:24,464
[in a German accent]
A bull dancing?
1118
00:56:24,547 --> 00:56:26,508
Is this some kind of hilarious joke
1119
00:56:26,591 --> 00:56:28,093
designed to make me laugh?
1120
00:56:28,176 --> 00:56:29,094
You see, horses,
1121
00:56:29,177 --> 00:56:31,012
we have the beautifulest legs
for the dancing.
1122
00:56:31,096 --> 00:56:32,972
Bulls have short, stubby legs.
1123
00:56:33,056 --> 00:56:34,265
Yeah. Look at me.
1124
00:56:34,349 --> 00:56:36,017
Moo, moo, moo.
1125
00:56:36,101 --> 00:56:39,896
Go eat a schnitzel,
you pasty-faced glue stick!
1126
00:56:39,979 --> 00:56:41,564
It's okay, Lupe, they're right.
1127
00:56:41,648 --> 00:56:43,942
I mean, how could a big, clumsy bull
1128
00:56:44,025 --> 00:56:45,652
ever do something like this?
1129
00:56:45,735 --> 00:56:47,112
[up-tempo music playing]
1130
00:56:50,532 --> 00:56:53,618
Whoo! Check out my boy cuttin' a rug.
1131
00:56:53,701 --> 00:56:55,703
-Yeah!
-That was good.
1132
00:56:55,787 --> 00:56:57,622
You call that dancing? Ha!
1133
00:56:57,705 --> 00:57:01,042
Nein! This is dancing.
1134
00:57:01,126 --> 00:57:02,961
[upbeat orchestral music playing]
1135
00:57:10,343 --> 00:57:12,846
[in a Scottish accent]
Three against one is hardly fair.
1136
00:57:12,929 --> 00:57:14,556
Lupe, get my pipes!
1137
00:57:14,639 --> 00:57:16,057
[retches]
1138
00:57:16,141 --> 00:57:18,351
[upbeat folk music playing]
1139
00:57:23,064 --> 00:57:25,525
Well, put that in your kilts and smoke it!
1140
00:57:26,484 --> 00:57:28,611
Don't celebrate yet, you rump roast!
1141
00:57:28,695 --> 00:57:30,113
Try this!
1142
00:57:30,196 --> 00:57:32,407
[up-tempo orchestral music playing]
1143
00:57:37,745 --> 00:57:38,746
[snorts]
1144
00:57:41,833 --> 00:57:43,626
[all laughing]
1145
00:57:43,710 --> 00:57:45,753
Ooh, I hate those horses!
1146
00:57:45,837 --> 00:57:47,046
It's show time.
1147
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
I'm going in!
1148
00:57:50,175 --> 00:57:51,092
[upbeat music playing]
1149
00:57:51,176 --> 00:57:53,011
♪ All hooks to the coatrack ♪
1150
00:57:53,094 --> 00:57:55,013
♪ Why, why would I hold back? ♪
1151
00:57:55,096 --> 00:57:56,389
♪ Click-tack like a Kodak ♪
1152
00:57:56,473 --> 00:57:58,349
♪ Just try and stop me
Try and stop me, whoo ♪
1153
00:57:58,433 --> 00:58:00,101
♪ Long time to the climax ♪
1154
00:58:00,185 --> 00:58:02,312
♪ Fine dime, girl
Let me shine that ♪
1155
00:58:02,395 --> 00:58:03,563
♪ Oh, no with the hold back ♪
1156
00:58:03,646 --> 00:58:05,690
♪ Just try and stop me
Try and stop me, whoo ♪
1157
00:58:07,734 --> 00:58:09,319
♪ I'm on a new trip ♪
1158
00:58:11,029 --> 00:58:12,739
♪ A rocket to the moon ship ♪
1159
00:58:17,785 --> 00:58:18,703
[grunts]
1160
00:58:19,579 --> 00:58:20,622
♪ Watch me ♪
1161
00:58:25,960 --> 00:58:27,170
-Whoa!
-Yeah!
1162
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
♪ Watch me, watch me ♪
1163
00:58:39,516 --> 00:58:40,517
♪ Watch me ♪
1164
00:58:41,518 --> 00:58:43,770
♪ A rocket to the moon ship ♪
1165
00:58:43,853 --> 00:58:46,105
Hey, watch where
you're stepping, dummkopf.
1166
00:58:46,189 --> 00:58:47,440
Who are you calling dummkopf?
1167
00:58:47,524 --> 00:58:48,691
You have four left hooves.
1168
00:58:50,193 --> 00:58:51,528
[all scream]
1169
00:58:52,612 --> 00:58:53,863
♪ Watch me ♪
1170
00:58:53,947 --> 00:58:55,240
Yeah!
1171
00:58:55,323 --> 00:58:58,284
I've fallen and I can't giddyup.
1172
00:58:58,368 --> 00:58:59,494
We did it, lads!
1173
00:58:59,577 --> 00:59:00,703
-Oh, yes!
-Yeah!
1174
00:59:00,828 --> 00:59:02,664
-[bulls cheering]
-[Angus] Nice one! Nice one!
1175
00:59:02,747 --> 00:59:04,415
That's right, 'cause we're bulls.
1176
00:59:04,499 --> 00:59:07,961
Go on, horses, prance.
'Cause you can't dance.
1177
00:59:08,044 --> 00:59:09,921
Auf Wiedersehen.
1178
00:59:10,004 --> 00:59:12,590
Aw. Why didn't we do that sooner?
1179
00:59:12,674 --> 00:59:15,927
Felt good to put those
show ponies in their place.
1180
00:59:16,010 --> 00:59:19,138
I haven't laughed like that since ever.
1181
00:59:19,222 --> 00:59:21,140
Maquina, are you smiling?
1182
00:59:21,224 --> 00:59:22,767
[Bones] That's what it is!
1183
00:59:22,850 --> 00:59:25,270
-A smile!
-[all laugh]
1184
00:59:25,353 --> 00:59:28,273
Laugh your way right into the chop house.
1185
00:59:28,356 --> 00:59:29,566
That's where you're headed.
1186
00:59:30,149 --> 00:59:33,319
No, no! Not if we get outta here, guys.
1187
00:59:33,486 --> 00:59:34,654
There are places out there
1188
00:59:34,737 --> 00:59:36,364
where you don't get pushed around…
1189
00:59:36,447 --> 00:59:38,866
or shipped to a chop house
for being yourself.
1190
00:59:38,950 --> 00:59:41,160
If it's so great out there,
1191
00:59:41,244 --> 00:59:43,079
why did they send you back here?
1192
00:59:43,162 --> 00:59:45,957
Yeah, Ferd, why did they
send you back here?
1193
00:59:46,040 --> 00:59:47,959
-Well, because…
-Because you're a bull.
1194
00:59:48,042 --> 00:59:50,670
You think you're different,
but you're not.
1195
00:59:55,133 --> 00:59:57,885
Our only way out is to beat
the matador in the ring.
1196
00:59:57,969 --> 00:59:59,554
And that's what I'm gonna do.
1197
01:00:00,513 --> 01:00:03,558
But by all means, ballerinas,
keep dancing.
1198
01:00:03,641 --> 01:00:06,728
Tomorrow, I'll be on the winner's truck.
1199
01:00:06,811 --> 01:00:08,187
Don't listen to him, guys.
1200
01:00:08,271 --> 01:00:10,857
He's right. We're bulls.
1201
01:00:10,940 --> 01:00:12,942
This is the only place for us.
1202
01:00:13,026 --> 01:00:15,445
Sorry, Ferd. I gotta get back to training.
1203
01:00:15,528 --> 01:00:16,904
You should, too.
1204
01:00:22,785 --> 01:00:23,786
[groans]
1205
01:00:24,954 --> 01:00:26,998
-Guys!
-[Lupe] Ferd, pal…
1206
01:00:27,081 --> 01:00:29,375
I think they got a point.
We're running outta time.
1207
01:00:29,459 --> 01:00:31,711
They wanna stay, I get it.
1208
01:00:31,794 --> 01:00:35,131
But I'm leaving here tonight.
Let's bust outta here, Lupe.
1209
01:00:35,214 --> 01:00:36,633
And go where?
1210
01:00:37,550 --> 01:00:39,510
This is it, Ferd.
1211
01:00:39,594 --> 01:00:42,138
It's a dog-eat-dog, bull-fight-bull,
1212
01:00:42,221 --> 01:00:44,223
everybody-hate-goat world.
1213
01:00:44,307 --> 01:00:46,351
It doesn't have to be that way.
1214
01:00:46,434 --> 01:00:47,727
I'll take you to my home.
1215
01:00:47,810 --> 01:00:49,270
It's different there.
1216
01:00:49,354 --> 01:00:51,814
And Nina… [chuckles] Nina will love you.
1217
01:00:53,149 --> 01:00:54,859
Who's this Nina?
1218
01:00:55,318 --> 01:00:58,154
And what's love?
1219
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
So you'll come?
1220
01:00:59,405 --> 01:01:00,823
[scoffs]
1221
01:01:02,200 --> 01:01:03,117
Do you really think…
1222
01:01:03,201 --> 01:01:05,328
I'm just gonna throw away
my three-day dream
1223
01:01:05,411 --> 01:01:08,414
-of training a champion bull?
-Oh.
1224
01:01:08,498 --> 01:01:10,166
Of course I am! It was a stupid dream!
1225
01:01:10,249 --> 01:01:11,834
I have a new dream.
1226
01:01:11,918 --> 01:01:14,545
Busting out of this stink hole
with my best friend!
1227
01:01:14,629 --> 01:01:18,091
Just one problem,
this joint is locked up tight.
1228
01:01:18,174 --> 01:01:19,759
No one gets outta this place.
1229
01:01:22,261 --> 01:01:25,306
Actually, that's not true.
1230
01:01:27,350 --> 01:01:30,770
A bull wanting to escape Casa del Toro?
1231
01:01:30,853 --> 01:01:33,022
Hah, good luck with that, amigo.
1232
01:01:33,106 --> 01:01:34,941
Look, I could really use your help.
1233
01:01:35,608 --> 01:01:36,984
Do you know a way outta here?
1234
01:01:37,068 --> 01:01:39,946
Yeah. We might know a way.
1235
01:01:40,029 --> 01:01:41,989
But what's in it for us?
1236
01:01:42,865 --> 01:01:44,367
-Ooh.
-[laughs]
1237
01:01:44,450 --> 01:01:45,785
Really?
1238
01:01:45,868 --> 01:01:47,120
[stammers] Excuse me,
1239
01:01:47,203 --> 01:01:49,414
you're re-gifting my gift to the gerbils?
1240
01:01:49,497 --> 01:01:51,374
First of all, hedgehogs.
1241
01:01:51,457 --> 01:01:54,335
And you will never, ever buy us
1242
01:01:54,419 --> 01:01:56,212
with a cheap piece of junk.
1243
01:01:56,963 --> 01:01:58,756
-["Macarena" playing]
-Ooh!
1244
01:01:58,840 --> 01:02:00,967
-No, don't do it! Resist!
-[straining]
1245
01:02:01,050 --> 01:02:02,552
I can't help it!
1246
01:02:02,635 --> 01:02:05,138
Mmm! It gives me the happies.
1247
01:02:05,221 --> 01:02:07,598
Okay, yeah. Way to play hardball, Cuatro.
1248
01:02:08,349 --> 01:02:10,435
[speaking Spanish]
1249
01:02:25,199 --> 01:02:26,367
[Ferdinand] That's the plan?
1250
01:02:26,451 --> 01:02:28,202
You want me to go through the house?
1251
01:02:28,286 --> 01:02:30,163
If we get caught inside that house,
1252
01:02:30,246 --> 01:02:31,330
we're toast.
1253
01:02:31,414 --> 01:02:32,707
Oh, I love toast.
1254
01:02:32,790 --> 01:02:34,333
You wanna get out of here, don't you?
1255
01:02:35,376 --> 01:02:37,920
Okay. Let's do it.
1256
01:02:38,004 --> 01:02:40,757
All right, just do exactly what we do.
1257
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
Balls.
1258
01:02:48,514 --> 01:02:49,974
[stifled grunting]
1259
01:02:59,317 --> 01:03:00,568
[bleating]
1260
01:03:04,363 --> 01:03:05,364
[sighs]
1261
01:03:05,448 --> 01:03:08,409
Yeah, maybe don't do exactly as we do.
1262
01:03:08,576 --> 01:03:11,245
Now, you go through there.
1263
01:03:12,371 --> 01:03:14,332
Me? Through there?
1264
01:03:14,999 --> 01:03:16,751
Uh, have you seen these hips?
1265
01:03:16,834 --> 01:03:18,503
Where there's a will, there's a way.
1266
01:03:18,961 --> 01:03:22,381
[Ferdinand grunting] I can't! I can't!
1267
01:03:24,008 --> 01:03:25,843
-I'm stuck! Wait!
-[straining]
1268
01:03:26,469 --> 01:03:27,845
-Get your hoof…
-Squeeze in!
1269
01:03:27,929 --> 01:03:29,347
…out of my mouth.
1270
01:03:29,514 --> 01:03:31,265
It's not working. It's not working.
1271
01:03:31,349 --> 01:03:32,350
[both shout]
1272
01:03:32,433 --> 01:03:34,268
["I Know You Want Me"
playing on car stereo]
1273
01:03:34,352 --> 01:03:35,353
[all gasp]
1274
01:03:37,271 --> 01:03:39,106
-[music continues]
-[grunting]
1275
01:03:43,027 --> 01:03:45,154
Okay, all right,
we gotta do something, guys.
1276
01:03:47,448 --> 01:03:49,408
♪ One, two, three, four ♪
1277
01:03:49,492 --> 01:03:51,369
♪ Uno, do', tres, cuatro ♪
1278
01:03:51,452 --> 01:03:53,079
[singing continues in Spanish]
1279
01:03:56,207 --> 01:03:58,292
Whoa, look at the cute squirrels.
1280
01:03:58,376 --> 01:03:59,377
What?
1281
01:03:59,460 --> 01:04:01,045
[screams]
1282
01:04:01,128 --> 01:04:02,964
[speaking Spanish]
1283
01:04:03,047 --> 01:04:04,382
We are hedgehogs!
1284
01:04:09,136 --> 01:04:10,304
Okay, it's a straight shot
1285
01:04:10,388 --> 01:04:12,223
through the kitchen to the front door.
1286
01:04:12,306 --> 01:04:13,933
And then, you're home free.
1287
01:04:14,016 --> 01:04:15,142
Piece of cake.
1288
01:04:15,226 --> 01:04:16,727
[gasps] I love cake.
1289
01:04:18,813 --> 01:04:20,022
[grunting]
1290
01:04:22,817 --> 01:04:24,986
He's coming down, he's coming down!
1291
01:04:25,069 --> 01:04:26,487
Run!
1292
01:04:26,571 --> 01:04:27,655
[grunts]
1293
01:04:30,324 --> 01:04:33,244
Can you just try to be
a little more quiet?
1294
01:04:40,877 --> 01:04:42,336
[rubber gloves squeaking]
1295
01:04:43,087 --> 01:04:44,547
-[fart noise]
-Shh.
1296
01:04:53,514 --> 01:04:55,016
Yikes on a stick.
1297
01:04:55,099 --> 01:04:57,393
What are you doing with 53 swords?
1298
01:05:18,831 --> 01:05:20,416
Is that…?
1299
01:05:23,628 --> 01:05:24,962
My dad.
1300
01:05:26,088 --> 01:05:27,757
Oh, Ferd.
1301
01:05:27,840 --> 01:05:29,508
He was the bravest bull I knew.
1302
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
He really believed
he could beat the matador.
1303
01:05:40,478 --> 01:05:42,146
All of them did.
1304
01:05:44,315 --> 01:05:45,816
The bull never wins.
1305
01:05:48,694 --> 01:05:51,906
Come on, Ferd. Let's get you home.
1306
01:06:00,539 --> 01:06:02,083
The door to freedom.
1307
01:06:02,750 --> 01:06:04,418
[Una] Ferd, what are you doing?
1308
01:06:05,461 --> 01:06:07,171
Come on, we gotta go now!
1309
01:06:07,254 --> 01:06:09,882
No. I can't leave.
1310
01:06:09,966 --> 01:06:13,135
What? Ferd, this is your only chance!
1311
01:06:13,219 --> 01:06:16,263
The guys back there
still think they can win.
1312
01:06:16,347 --> 01:06:18,265
Just like my dad did.
1313
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
And I can't let them end up on that wall.
1314
01:06:21,268 --> 01:06:23,020
Guys? Everybody up, come on!
1315
01:06:23,104 --> 01:06:24,271
We have to go now!
1316
01:06:25,189 --> 01:06:26,399
-[whistle blowing]
-[grunts]
1317
01:06:26,482 --> 01:06:27,692
[bleats weakly]
1318
01:06:28,985 --> 01:06:30,569
Have you lost your bloody mind?
1319
01:06:30,653 --> 01:06:32,279
We have to get outta here tonight!
1320
01:06:32,363 --> 01:06:34,615
El Primero's selecting a bull
in the morning.
1321
01:06:34,699 --> 01:06:37,868
We're not going anywhere.
I'm gonna take his butt down.
1322
01:06:37,952 --> 01:06:39,704
No! You don't wanna get selected.
1323
01:06:39,787 --> 01:06:41,288
Trust me, it's a death sentence.
1324
01:06:41,372 --> 01:06:43,916
-Rubbish! Not if you win.
-[Ferdinand] That's just it.
1325
01:06:44,000 --> 01:06:46,043
No bull wins. Ever.
1326
01:06:46,127 --> 01:06:47,628
I was in Moreno's house, I saw it.
1327
01:06:49,463 --> 01:06:51,924
Jings! Crivens! And help ma boab!
1328
01:06:54,093 --> 01:06:56,137
And there's a lot more
where that came from.
1329
01:06:56,220 --> 01:06:57,430
A lot more.
1330
01:06:57,513 --> 01:06:59,015
There's really no way to win?
1331
01:06:59,098 --> 01:07:01,475
You get to fight in a big fancy arena…
1332
01:07:01,559 --> 01:07:04,270
but I'm telling you,
it's just another chop house.
1333
01:07:04,353 --> 01:07:05,479
[grunts]
1334
01:07:09,066 --> 01:07:10,276
[grunts]
1335
01:07:10,359 --> 01:07:12,319
Why would I believe a coward…
1336
01:07:12,403 --> 01:07:14,488
who thinks the only way out
is through the back door?
1337
01:07:14,572 --> 01:07:17,283
Are you crazy?
Did you not hear what I said?
1338
01:07:17,366 --> 01:07:20,202
Bulls fight or they go down.
That's how the world works.
1339
01:07:20,286 --> 01:07:22,371
There's nothing left
for you here, Valiente.
1340
01:07:22,455 --> 01:07:23,748
-Come with us.
-No!
1341
01:07:23,831 --> 01:07:25,332
What are you so afraid of?
1342
01:07:25,416 --> 01:07:27,293
I'm not afraid of anything!
1343
01:07:27,376 --> 01:07:28,919
[both grunt]
1344
01:07:30,463 --> 01:07:31,672
Come on, fight me.
1345
01:07:31,756 --> 01:07:33,841
I'm not gonna fight you, Valiente.
1346
01:07:33,924 --> 01:07:35,676
Coward!
1347
01:07:35,760 --> 01:07:36,761
Fight!
1348
01:07:38,012 --> 01:07:39,388
Valiente, stop!
1349
01:07:39,555 --> 01:07:40,556
You're soft.
1350
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Like your father.
1351
01:07:45,394 --> 01:07:47,438
And the soft ones always go down!
1352
01:07:52,610 --> 01:07:53,694
Stop!
1353
01:08:09,376 --> 01:08:10,377
[gasps softly]
1354
01:08:16,258 --> 01:08:17,718
[Moreno] What's going on?
1355
01:08:18,552 --> 01:08:20,054
That one is the best bull.
1356
01:08:23,474 --> 01:08:25,226
I'll fight him in Madrid tomorrow.
1357
01:08:46,122 --> 01:08:47,498
[Lupe] Oh, this is bad.
1358
01:08:47,581 --> 01:08:49,458
You got selected by El Primero. [gasping]
1359
01:08:49,542 --> 01:08:50,709
Do you know what this means?
1360
01:08:50,835 --> 01:08:52,044
A sword through his melon!
1361
01:08:52,128 --> 01:08:53,712
Horns on the wall.
1362
01:08:53,796 --> 01:08:55,089
[grunts meaningfully]
1363
01:08:55,172 --> 01:08:56,549
Exactly, Maquina.
1364
01:08:56,632 --> 01:08:58,634
We gotta get you outta here now!
1365
01:09:00,094 --> 01:09:02,930
Oh, no. I know that look.
No, no, don't say it.
1366
01:09:03,013 --> 01:09:03,931
I'm not leaving.
1367
01:09:04,014 --> 01:09:05,015
[bleats]
1368
01:09:05,975 --> 01:09:07,810
Oh! You're killing me!
1369
01:09:07,893 --> 01:09:09,937
Not unless everyone is coming with me.
1370
01:09:10,020 --> 01:09:11,021
Yes!
1371
01:09:11,105 --> 01:09:12,731
-Sign me up!
-I'm in!
1372
01:09:12,815 --> 01:09:13,858
[grunts]
1373
01:09:13,941 --> 01:09:15,776
Okay, you happy now?
1374
01:09:15,860 --> 01:09:17,236
I said everyone.
1375
01:09:26,120 --> 01:09:28,414
[in a German accent] Klaus, Greta…
1376
01:09:28,497 --> 01:09:31,292
I'm sorry for the things I said
about your terrible dancing.
1377
01:09:31,375 --> 01:09:33,544
Nein. Nein. [sobs] Hans…
1378
01:09:33,627 --> 01:09:37,548
I am the horse that is full
of the shame and the regret.
1379
01:09:37,631 --> 01:09:38,966
I cannot stay mad at you.
1380
01:09:39,049 --> 01:09:40,968
Kommen Sie, you sons of stallions.
1381
01:09:41,051 --> 01:09:42,887
Let's Haagen Dazs it out.
1382
01:09:42,970 --> 01:09:44,847
[all exclaim and snort]
1383
01:09:44,930 --> 01:09:46,432
[mooing in distance]
1384
01:09:48,225 --> 01:09:50,227
[speaking German]
1385
01:09:53,522 --> 01:09:55,065
What is the meaning of this?
1386
01:09:55,149 --> 01:09:56,150
[mooing]
1387
01:09:57,860 --> 01:10:00,738
How did you get in here, stinky bull?
1388
01:10:02,031 --> 01:10:03,741
Stinky hedgehogs.
1389
01:10:05,409 --> 01:10:06,660
I am blinded!
1390
01:10:07,912 --> 01:10:08,913
Adios.
1391
01:10:09,038 --> 01:10:10,247
[laughing]
1392
01:10:10,331 --> 01:10:12,082
[Hans] Greta, Klaus, where are you?
1393
01:10:12,166 --> 01:10:13,709
[Una] Hedge for one…
1394
01:10:14,335 --> 01:10:16,170
[all] and hog for all!
1395
01:10:17,838 --> 01:10:19,757
You messed with the wrong hogs.
1396
01:10:19,840 --> 01:10:21,467
Okay. Let's go!
1397
01:10:21,550 --> 01:10:23,260
Hurry! Keep it moving!
1398
01:10:23,385 --> 01:10:24,637
[grunts]
1399
01:10:34,355 --> 01:10:35,564
Get to work, Ferd.
1400
01:10:35,648 --> 01:10:38,901
[Hans] This is an outrage! Open the door!
1401
01:10:50,955 --> 01:10:51,956
[grunts]
1402
01:10:55,960 --> 01:10:56,961
[grunts]
1403
01:11:12,268 --> 01:11:13,560
Valiente?
1404
01:11:14,520 --> 01:11:15,646
Valiente?
1405
01:11:15,729 --> 01:11:17,398
[Valiente] What are you doing here?
1406
01:11:17,481 --> 01:11:19,858
What do you think I'm doing?
I'm getting you outta here.
1407
01:11:20,609 --> 01:11:21,610
[rattling]
1408
01:11:22,569 --> 01:11:24,196
Come on! We don't have a lot of time.
1409
01:11:24,280 --> 01:11:28,200
Don't you get it? Look at me!
I'm already done.
1410
01:11:29,243 --> 01:11:31,495
Oh, sure. That makes total sense.
1411
01:11:31,578 --> 01:11:33,831
You're either a fighter
or you're meat, right?
1412
01:11:33,914 --> 01:11:35,416
That's right.
1413
01:11:35,499 --> 01:11:37,042
It doesn't have to be that way.
1414
01:11:37,126 --> 01:11:38,752
You're more than just a set of horns.
1415
01:11:38,836 --> 01:11:39,920
Come with us.
1416
01:11:40,004 --> 01:11:41,547
[scoffs] So I can…
1417
01:11:41,630 --> 01:11:44,591
sniff flowers and pal around with goats?
1418
01:11:44,675 --> 01:11:46,010
No, that's my thing.
1419
01:11:46,093 --> 01:11:48,470
You can live your own life now.
1420
01:11:48,554 --> 01:11:50,180
But not if you give up.
1421
01:11:50,264 --> 01:11:52,391
[grunting and clanging in distance]
1422
01:11:53,309 --> 01:11:55,477
-[Guapo] Oh, mama!
-[Ferdinand gasps]
1423
01:11:55,561 --> 01:11:56,812
It's Guapo!
1424
01:11:56,895 --> 01:11:58,439
Valiente, come on!
1425
01:11:58,522 --> 01:11:59,606
Go away.
1426
01:12:00,941 --> 01:12:03,694
Wow. I thought you were a fighter.
1427
01:12:04,862 --> 01:12:06,572
I guess I was wrong.
1428
01:12:08,073 --> 01:12:09,116
Where are they?
1429
01:12:09,199 --> 01:12:11,201
-[Greta] Open the door!
-Get back in there.
1430
01:12:11,744 --> 01:12:13,871
-Guapo!
-[grunting]
1431
01:12:13,954 --> 01:12:15,664
Guapo!
1432
01:12:15,748 --> 01:12:16,749
Guapo!
1433
01:12:17,750 --> 01:12:19,209
Guap… Whoa!
1434
01:12:19,752 --> 01:12:21,670
Oh, Ferdinand!
1435
01:12:21,754 --> 01:12:24,590
I did not get picked by El Primero!
1436
01:12:24,673 --> 01:12:27,134
I know. And that's a good thing, trust me.
1437
01:12:27,217 --> 01:12:28,469
I'm gonna get you down.
1438
01:12:28,552 --> 01:12:30,304
Thank holy goodness.
1439
01:12:30,387 --> 01:12:32,014
I didn't think I was going to make it.
1440
01:12:32,097 --> 01:12:33,682
-[whirring]
-[buzzer sounds]
1441
01:12:33,766 --> 01:12:34,767
-[gasps]
-Oh, no.
1442
01:12:38,437 --> 01:12:39,438
Ah! Help me!
1443
01:12:39,521 --> 01:12:40,814
Hang on!
1444
01:12:42,566 --> 01:12:43,609
Ferdinand!
1445
01:12:44,902 --> 01:12:46,111
Hold on, Guapo!
1446
01:12:46,195 --> 01:12:47,488
Don't let go! Don't let me go!
1447
01:12:47,571 --> 01:12:49,573
-Hang on!
-Don't let me go!
1448
01:12:49,656 --> 01:12:51,116
-[yelling]
-[grunting]
1449
01:12:58,957 --> 01:13:00,167
[Guapo panting]
1450
01:13:00,250 --> 01:13:01,335
Val?
1451
01:13:01,418 --> 01:13:03,420
Thought you could use an extra horn.
1452
01:13:03,504 --> 01:13:04,630
Whoa!
1453
01:13:04,713 --> 01:13:07,132
What? What's the problem?
1454
01:13:07,216 --> 01:13:10,094
Nothing! You look great. Oh!
1455
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
So, we getting outta here or what?
1456
01:13:14,807 --> 01:13:16,975
Over here, guys! Help!
1457
01:13:17,851 --> 01:13:19,228
[both whimpering]
1458
01:13:19,311 --> 01:13:20,521
[screaming]
1459
01:13:27,569 --> 01:13:28,612
[both grunting]
1460
01:13:30,906 --> 01:13:31,990
That wasn't so bad.
1461
01:13:32,074 --> 01:13:33,659
Yeah, quite relaxing.
1462
01:13:34,410 --> 01:13:35,702
[both whimpering]
1463
01:13:43,877 --> 01:13:45,337
Watch out!
1464
01:13:45,421 --> 01:13:46,839
[Guapo] What are you guys doing?
1465
01:13:46,922 --> 01:13:48,215
We're trying to help you!
1466
01:13:48,298 --> 01:13:50,467
Well, you're doing a terrible job!
1467
01:13:50,551 --> 01:13:51,760
[all screaming]
1468
01:13:52,886 --> 01:13:53,887
[crashing]
1469
01:13:55,889 --> 01:13:57,808
[festive music playing]
1470
01:14:00,644 --> 01:14:04,481
Anyone got an ice pick?
1471
01:14:05,315 --> 01:14:06,567
[muffled yelling]
1472
01:14:10,028 --> 01:14:11,113
[Guapo] Mama!
1473
01:14:12,030 --> 01:14:13,657
[in a Scottish accent]
Here they come!
1474
01:14:13,740 --> 01:14:15,200
[all screaming]
1475
01:14:24,001 --> 01:14:25,627
-Holy cow!
-Hey, guys.
1476
01:14:25,711 --> 01:14:27,463
Guapo lives!
1477
01:14:27,546 --> 01:14:29,256
Okay. I deserve that.
1478
01:14:29,339 --> 01:14:30,674
Everybody in!
1479
01:14:31,592 --> 01:14:33,302
You better know how to drive this thing.
1480
01:14:33,385 --> 01:14:35,095
We're about to find out.
1481
01:14:35,179 --> 01:14:38,223
Okay, guys. Think thin!
1482
01:14:39,558 --> 01:14:40,601
[gasps]
1483
01:14:40,684 --> 01:14:43,145
We got company! Hit it!
1484
01:14:44,229 --> 01:14:45,397
Yeah!
1485
01:14:47,441 --> 01:14:49,359
[yelps] Bull overboard!
1486
01:14:50,319 --> 01:14:51,487
[bleats]
1487
01:14:51,570 --> 01:14:52,571
Go!
1488
01:14:57,201 --> 01:14:59,620
Wait for me! Wait for me!
1489
01:15:02,122 --> 01:15:03,123
[yelling]
1490
01:15:13,842 --> 01:15:15,511
Are you seeing this, too?
1491
01:15:15,594 --> 01:15:19,181
If you lose my bull,
I'll fight you in the ring.
1492
01:15:22,809 --> 01:15:23,810
Bunny!
1493
01:15:25,646 --> 01:15:26,647
[groans]
1494
01:15:26,730 --> 01:15:27,731
[gasps]
1495
01:15:30,234 --> 01:15:31,735
Your turn.
1496
01:15:33,028 --> 01:15:34,238
Go!
1497
01:15:38,116 --> 01:15:39,159
[squeaking]
1498
01:15:39,243 --> 01:15:41,078
Come on, Angus. You can do it!
1499
01:15:41,161 --> 01:15:43,372
I'm a bull, not a doctor.
1500
01:15:43,455 --> 01:15:44,456
[Maquina grunts]
1501
01:15:47,668 --> 01:15:48,669
[grunts]
1502
01:15:49,211 --> 01:15:50,212
[panting rapidly]
1503
01:15:56,260 --> 01:15:57,261
[horn blares]
1504
01:16:01,557 --> 01:16:04,142
They're getting closer. Speed up!
1505
01:16:04,226 --> 01:16:06,103
I'm pressing as hard as I can!
1506
01:16:06,186 --> 01:16:07,729
-Which way?
-Hard right.
1507
01:16:10,983 --> 01:16:12,568
I don't feel so good.
1508
01:16:12,651 --> 01:16:14,194
Yeah. Been there, buddy.
1509
01:16:15,946 --> 01:16:17,281
I said right!
1510
01:16:17,364 --> 01:16:18,699
I thought you meant my right.
1511
01:16:18,782 --> 01:16:21,285
-We have the same right!
-[all scream]
1512
01:16:24,621 --> 01:16:25,789
[bleats]
1513
01:16:25,872 --> 01:16:27,416
[Angus] A convertible!
1514
01:16:27,499 --> 01:16:28,709
Fancy!
1515
01:16:30,043 --> 01:16:31,044
[screaming]
1516
01:16:47,311 --> 01:16:48,437
Get over there.
1517
01:16:50,772 --> 01:16:52,232
[bleats]
1518
01:16:54,109 --> 01:16:55,110
[screams]
1519
01:16:56,111 --> 01:16:57,195
My hand!
1520
01:16:58,322 --> 01:17:00,657
-Take the wheel.
-Who? Me? [yells]
1521
01:17:02,826 --> 01:17:04,077
[whimpering]
1522
01:17:07,706 --> 01:17:09,374
-[growls]
-[gasps]
1523
01:17:13,587 --> 01:17:14,671
Aah!
1524
01:17:14,755 --> 01:17:15,672
[yelling]
1525
01:17:18,175 --> 01:17:19,551
I got ya, hedgehog.
1526
01:17:20,636 --> 01:17:21,845
[all scream]
1527
01:17:28,101 --> 01:17:29,603
-[Guapo] Whoo!
-[Valiente] Yeah!
1528
01:17:29,686 --> 01:17:31,855
[Bones] Nothing can stop us now!
1529
01:17:31,938 --> 01:17:33,148
[horns honking]
1530
01:17:36,234 --> 01:17:38,403
What part of Scotland is this, anyway?
1531
01:17:38,487 --> 01:17:39,863
This is lovely.
1532
01:17:39,946 --> 01:17:41,323
Come on. Move it, people.
1533
01:17:41,406 --> 01:17:43,659
I'm starving.
1534
01:17:44,826 --> 01:17:46,036
[grunting] Come on!
1535
01:17:47,663 --> 01:17:48,664
[huffs]
1536
01:17:54,920 --> 01:17:55,921
Let's go!
1537
01:17:58,924 --> 01:18:00,592
[gasps] What now, Ferd?
1538
01:18:00,676 --> 01:18:02,427
[Ferdinand] That's it.
1539
01:18:02,511 --> 01:18:04,012
We gotta get to the train.
1540
01:18:04,096 --> 01:18:05,222
Guys, we gotta hoof it.
1541
01:18:05,305 --> 01:18:06,515
[screams]
1542
01:18:08,600 --> 01:18:09,601
[woman gasps]
1543
01:18:15,023 --> 01:18:16,108
Whoo!
1544
01:18:16,191 --> 01:18:17,734
Do what I do.
1545
01:18:17,818 --> 01:18:19,403
Ha-ha!
1546
01:18:19,486 --> 01:18:20,570
Yeah, right.
1547
01:18:23,740 --> 01:18:25,992
Sorry. Oop, my bad!
1548
01:18:28,912 --> 01:18:29,913
[blowing whistle]
1549
01:18:30,956 --> 01:18:33,792
♪ I'm free to do what I want ♪
1550
01:18:33,875 --> 01:18:35,752
♪ And have a good time ♪
1551
01:18:35,836 --> 01:18:39,464
♪ Now somebody, anybody,
everybody, say ♪
1552
01:18:39,548 --> 01:18:41,758
♪ I'm free to do what I want ♪
1553
01:18:41,842 --> 01:18:43,719
♪ And have a good time ♪
1554
01:18:43,802 --> 01:18:47,055
♪ Now somebody, anybody, everybody, say ♪
1555
01:18:47,139 --> 01:18:49,433
-♪ Miami ♪
-♪ We were born to be free ♪
1556
01:18:49,516 --> 01:18:51,435
-♪ UK ♪
-♪ We were born to be free ♪
1557
01:18:51,518 --> 01:18:53,812
-♪ Spain ♪
-♪ Let's escape and feel free ♪
1558
01:18:58,233 --> 01:19:00,152
Oh! Hello, handsome.
1559
01:19:00,235 --> 01:19:01,778
Oh, they're coming!
1560
01:19:01,862 --> 01:19:02,988
[bulls bellow]
1561
01:19:03,613 --> 01:19:06,032
-♪ Bahamas ♪
-♪ We were born to be free ♪
1562
01:19:06,116 --> 01:19:08,452
-♪ Cuba ♪
-♪ Can't wait to live free ♪
1563
01:19:08,535 --> 01:19:09,411
♪ Yeah ♪
1564
01:19:09,494 --> 01:19:12,372
♪ I'm free to do what I want ♪
1565
01:19:12,456 --> 01:19:14,374
♪ And have a good time… ♪
1566
01:19:14,458 --> 01:19:15,917
Watch it, Ferdinand.
1567
01:19:26,595 --> 01:19:28,054
Oh, yeah!
1568
01:19:30,557 --> 01:19:32,267
[boy] Smile, Dad.
1569
01:19:35,896 --> 01:19:37,314
-Matador!
-[grunts]
1570
01:19:39,524 --> 01:19:40,525
[screams]
1571
01:19:44,780 --> 01:19:45,822
Watch out!
1572
01:19:46,406 --> 01:19:47,574
I got this.
1573
01:19:47,657 --> 01:19:48,658
Cool!
1574
01:19:48,742 --> 01:19:49,993
[camera shutter clicking]
1575
01:19:55,081 --> 01:19:56,333
[whimpers]
1576
01:19:56,416 --> 01:19:57,417
[thud]
1577
01:20:01,755 --> 01:20:02,964
[Ferdinand] That's it.
1578
01:20:03,048 --> 01:20:04,758
-The train!
-Are you blind, laddie?
1579
01:20:04,841 --> 01:20:06,468
That's a bloomin' bus.
1580
01:20:19,022 --> 01:20:20,023
[whistles]
1581
01:20:26,696 --> 01:20:27,906
[whirring]
1582
01:21:00,146 --> 01:21:01,565
[train horn blaring]
1583
01:21:11,741 --> 01:21:13,285
[Una] That's it. Track eight.
1584
01:21:18,248 --> 01:21:19,249
[grunting]
1585
01:21:21,501 --> 01:21:23,628
Come on, follow us! Hurry!
1586
01:21:26,506 --> 01:21:27,716
Move it, Guapo.
1587
01:21:27,799 --> 01:21:30,510
I don't wanna die looking at your butt!
1588
01:21:32,762 --> 01:21:34,890
[exclaims] There they are! Get them!
1589
01:21:34,973 --> 01:21:36,141
[gasps]
1590
01:21:54,868 --> 01:21:56,703
Come on. Give me a boost.
1591
01:22:01,041 --> 01:22:02,042
[gasps]
1592
01:22:02,125 --> 01:22:03,960
Hurry! It's leaving!
1593
01:22:04,044 --> 01:22:05,420
Go, go, go!
1594
01:22:20,894 --> 01:22:22,145
[all gasp]
1595
01:22:24,356 --> 01:22:25,899
Come on, guys!
1596
01:22:28,485 --> 01:22:30,028
We can do this, bulls.
1597
01:22:31,571 --> 01:22:33,114
Go, go!
1598
01:22:36,618 --> 01:22:38,370
[Lupe] Move it or lose it!
1599
01:22:39,996 --> 01:22:40,914
[gasps]
1600
01:22:44,668 --> 01:22:46,169
[speaking Spanish] Excuse me, sir.
1601
01:22:46,252 --> 01:22:47,253
[grunts]
1602
01:22:52,550 --> 01:22:55,512
I'll keep pushing. You guys jump on!
1603
01:23:01,434 --> 01:23:03,061
Push, bulls. Push!
1604
01:23:06,356 --> 01:23:07,482
Come on, guys.
1605
01:23:13,613 --> 01:23:14,739
They're coming fast!
1606
01:23:14,823 --> 01:23:16,116
Okay, hop on!
1607
01:23:16,199 --> 01:23:17,617
They want you. You go first.
1608
01:23:17,701 --> 01:23:18,910
Just go!
1609
01:23:22,163 --> 01:23:23,707
-Whoo!
-Yeah!
1610
01:23:27,043 --> 01:23:28,169
Ferd!
1611
01:23:28,253 --> 01:23:29,087
[gasps]
1612
01:23:32,716 --> 01:23:33,717
[pants]
1613
01:23:41,683 --> 01:23:43,101
[bellows]
1614
01:23:52,110 --> 01:23:53,695
[newscaster] Chaos in Madrid today…
1615
01:23:53,778 --> 01:23:55,155
as a group of runaway bulls
1616
01:23:55,238 --> 01:23:56,781
stampeded through the city streets.
1617
01:23:58,199 --> 01:24:00,243
the fiercest of the bulls was handpicked…
1618
01:24:00,326 --> 01:24:03,288
to face El Primero in his final fight.
1619
01:24:03,371 --> 01:24:04,539
[bellows]
1620
01:24:07,500 --> 01:24:08,418
Nina!
1621
01:25:28,581 --> 01:25:30,500
[crowd chanting]
1622
01:25:30,583 --> 01:25:32,502
[fanfare]
1623
01:25:40,135 --> 01:25:41,636
[crowd cheering]
1624
01:26:04,409 --> 01:26:05,535
Ferd.
1625
01:26:05,618 --> 01:26:06,953
Listen, okay.
1626
01:26:07,745 --> 01:26:10,456
You are the bravest bull I know.
1627
01:26:10,540 --> 01:26:12,917
You can do this.
1628
01:26:13,001 --> 01:26:15,628
But you're gonna have to fight.
1629
01:26:15,712 --> 01:26:17,338
[gate creaking]
1630
01:26:22,635 --> 01:26:23,720
[exhales]
1631
01:26:26,598 --> 01:26:28,099
Just this one time, Ferd.
1632
01:26:35,106 --> 01:26:36,316
Please?
1633
01:27:07,013 --> 01:27:07,931
[gasps]
1634
01:27:10,683 --> 01:27:12,268
[crowd cheering]
1635
01:27:12,352 --> 01:27:13,853
El Primero!
1636
01:27:19,025 --> 01:27:20,026
[sniffs]
1637
01:27:21,986 --> 01:27:22,987
[scoffs]
1638
01:27:41,256 --> 01:27:42,882
[takes deep breath]
1639
01:27:52,934 --> 01:27:54,519
[soft murmuring]
1640
01:27:58,147 --> 01:27:59,565
[gasps]
1641
01:28:24,257 --> 01:28:26,050
[El Primero shouting commands]
1642
01:28:29,554 --> 01:28:30,847
Fight.
1643
01:28:35,768 --> 01:28:37,353
[continues shouting]
1644
01:28:44,861 --> 01:28:46,487
[clicking tongue]
1645
01:28:46,571 --> 01:28:48,197
[crowd shouting encouragements]
1646
01:28:54,787 --> 01:28:55,955
[panting]
1647
01:29:00,626 --> 01:29:02,003
[both exclaiming]
1648
01:29:02,086 --> 01:29:03,087
[man shouts]
1649
01:29:07,175 --> 01:29:08,384
[horse whinnies]
1650
01:29:09,594 --> 01:29:11,429
[men shouting and exclaiming]
1651
01:29:18,436 --> 01:29:19,520
Fight!
1652
01:29:21,522 --> 01:29:22,523
[bellows]
1653
01:29:23,316 --> 01:29:24,859
[speaking Spanish]
1654
01:29:24,942 --> 01:29:26,194
[crowd] Ole!
1655
01:29:38,414 --> 01:29:39,540
[gasps] What?
1656
01:29:39,624 --> 01:29:41,167
[bellowing]
1657
01:29:41,250 --> 01:29:42,293
[gasps]
1658
01:29:42,376 --> 01:29:43,294
[crowd murmurs]
1659
01:29:43,377 --> 01:29:45,004
[continues bellowing]
1660
01:29:46,130 --> 01:29:47,507
Just great!
1661
01:29:48,883 --> 01:29:50,885
[exclaims and laughs nervously]
1662
01:29:52,970 --> 01:29:53,971
[grunts]
1663
01:29:57,683 --> 01:29:59,185
I can't see.
1664
01:30:00,228 --> 01:30:01,229
[grunting]
1665
01:30:06,234 --> 01:30:07,068
[all gasp]
1666
01:30:11,489 --> 01:30:13,282
-[exclaims]
-[lowing]
1667
01:30:15,868 --> 01:30:17,411
[all laughing]
1668
01:30:23,251 --> 01:30:24,877
[El Primero exclaims]
1669
01:30:24,961 --> 01:30:25,920
[all gasp]
1670
01:30:26,003 --> 01:30:26,963
[exhales]
1671
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
[grunting in anger]
1672
01:30:42,478 --> 01:30:43,479
[yells]
1673
01:30:50,027 --> 01:30:51,404
[yelling]
1674
01:30:57,118 --> 01:30:58,536
[crowd cheering]
1675
01:31:00,538 --> 01:31:02,039
[grunts]
1676
01:31:02,123 --> 01:31:03,416
There, Nina!
1677
01:31:04,208 --> 01:31:05,168
[continues yelling]
1678
01:31:10,715 --> 01:31:11,841
[grunting]
1679
01:31:16,596 --> 01:31:18,181
[crowd continues cheering]
1680
01:31:21,559 --> 01:31:22,935
[yelling]
1681
01:31:27,356 --> 01:31:28,357
[bellows loudly]
1682
01:31:28,441 --> 01:31:29,442
[gasps]
1683
01:31:32,695 --> 01:31:33,613
[gasps]
1684
01:31:35,698 --> 01:31:37,450
[huffing]
1685
01:32:12,443 --> 01:32:13,778
[sniffing]
1686
01:32:39,762 --> 01:32:41,138
[footsteps]
1687
01:33:47,955 --> 01:33:49,749
-[whistling]
-[gasps]
1688
01:33:49,832 --> 01:33:50,916
Let him live!
1689
01:33:51,000 --> 01:33:52,209
[whistling]
1690
01:33:52,293 --> 01:33:53,961
[crowd whistling and shouting]
1691
01:33:54,045 --> 01:33:55,379
[woman 1] Spare the bull!
1692
01:33:56,922 --> 01:33:58,591
[woman 2] Let him go!
1693
01:34:00,801 --> 01:34:01,927
[whistles]
1694
01:34:02,011 --> 01:34:03,512
[whistles]
1695
01:34:04,972 --> 01:34:07,058
-Save the bull!
-Let him go!
1696
01:34:12,063 --> 01:34:13,272
Ferdinand!
1697
01:34:13,898 --> 01:34:15,775
Ferdinand!
1698
01:34:15,858 --> 01:34:16,942
[loud cheering]
1699
01:34:43,052 --> 01:34:43,969
Ferdinand!
1700
01:34:44,053 --> 01:34:45,054
[bellows]
1701
01:34:52,853 --> 01:34:54,271
[laughing]
1702
01:34:54,355 --> 01:34:55,731
[moos]
1703
01:34:59,527 --> 01:35:02,154
I thought I'd never see you again.
1704
01:35:07,368 --> 01:35:08,661
[sniffles]
1705
01:35:12,373 --> 01:35:13,374
Whoa.
1706
01:35:15,209 --> 01:35:16,710
[sniffs] Mmm!
1707
01:35:29,765 --> 01:35:30,850
[bulls bellow]
1708
01:35:32,810 --> 01:35:33,811
Huh?
1709
01:35:37,731 --> 01:35:39,733
Flower bull did it.
1710
01:35:44,280 --> 01:35:45,573
[crowd chanting] Ole!
1711
01:35:56,041 --> 01:35:57,376
[Nina giggles]
1712
01:35:58,169 --> 01:35:59,753
[moos]
1713
01:35:59,837 --> 01:36:02,298
Holy moly! You've multiplied.
1714
01:36:02,381 --> 01:36:03,799
[all grunt]
1715
01:36:05,426 --> 01:36:08,554
Hey, Pac-Man! I missed you, dawg.
1716
01:36:08,637 --> 01:36:11,807
Well, I didn't miss you.
Not even a little bit.
1717
01:36:11,891 --> 01:36:14,226
The tail don't lie, brother.
1718
01:36:14,310 --> 01:36:17,354
I have got to get that fixed.
1719
01:36:18,772 --> 01:36:22,026
[Lupe muffled] Goat! Goat! Can't breathe.
1720
01:36:22,109 --> 01:36:23,110
[gasps]
1721
01:36:24,278 --> 01:36:25,738
Jeez Louise!
1722
01:36:25,821 --> 01:36:29,700
Haven't you brutes ever
heard of "ladies first"?
1723
01:36:29,783 --> 01:36:33,037
Aw! You're adorable.
1724
01:36:36,123 --> 01:36:37,500
Is this love?
1725
01:36:39,960 --> 01:36:41,754
I love love.
1726
01:36:52,890 --> 01:36:53,891
[sniffing]
1727
01:37:10,533 --> 01:37:11,784
[sniffing]
1728
01:37:16,622 --> 01:37:17,623
[exhales]
1729
01:38:00,666 --> 01:38:02,084
♪ Always out of place ♪
1730
01:38:02,167 --> 01:38:04,753
♪ I knew I needed something new for me ♪
1731
01:38:04,837 --> 01:38:09,675
♪ I never knew just what that was, yeah ♪
1732
01:38:09,758 --> 01:38:12,052
♪ Finding something safe was just like ♪
1733
01:38:12,136 --> 01:38:14,054
♪ Trying to catch a bird in flight ♪
1734
01:38:14,138 --> 01:38:17,349
♪ I knew that I would never touch ♪
1735
01:38:18,475 --> 01:38:23,105
♪ But now I won't let go ♪
1736
01:38:23,188 --> 01:38:26,692
♪ 'Cause I'm happy to call this ♪
1737
01:38:26,775 --> 01:38:29,069
♪ Home
No more running ♪
1738
01:38:30,112 --> 01:38:31,405
♪ I'm good knowing ♪
1739
01:38:32,281 --> 01:38:35,993
-♪ That I belong ♪
-♪ Happy to call this ♪
1740
01:38:36,076 --> 01:38:38,454
♪ Home
I got loving ♪
1741
01:38:39,246 --> 01:38:40,789
♪ Inside this island ♪
1742
01:38:41,457 --> 01:38:45,336
-♪ Don't care who knows it ♪
-♪ Happy to call this ♪
1743
01:38:45,419 --> 01:38:47,087
♪ Home ♪
1744
01:38:47,171 --> 01:38:48,797
♪ Oh, eh, oh ♪
1745
01:38:49,798 --> 01:38:51,675
♪ Oh, eh, oh ♪
1746
01:38:51,759 --> 01:38:53,969
♪ Happy to call this ♪
1747
01:38:54,053 --> 01:38:56,847
♪ Shedding all that insecurity ♪
1748
01:38:56,930 --> 01:38:58,682
♪ I kind of found a new me ♪
1749
01:38:58,766 --> 01:39:03,437
♪ I'm okay with how that feels, yeah ♪
1750
01:39:03,520 --> 01:39:05,230
♪ Being me was hard enough ♪
1751
01:39:05,314 --> 01:39:08,067
♪ So being someone else was too much ♪
1752
01:39:08,150 --> 01:39:11,945
♪ All I want is something real ♪
1753
01:39:12,029 --> 01:39:16,700
♪ Now I won't let go ♪
1754
01:39:16,784 --> 01:39:20,287
♪ 'Cause I'm happy to call this ♪
1755
01:39:20,371 --> 01:39:22,665
♪ Home
No more running ♪
1756
01:39:23,749 --> 01:39:25,084
♪ I'm good knowing ♪
1757
01:39:26,085 --> 01:39:29,630
-♪ That I belong ♪
-♪ Happy to call this ♪
1758
01:39:29,713 --> 01:39:32,299
♪ Home
I got loving ♪
1759
01:39:32,925 --> 01:39:35,260
♪ Inside this island ♪
1760
01:39:35,344 --> 01:39:39,098
-♪ Don't care who knows it ♪
-♪ Happy to call this ♪
1761
01:39:39,181 --> 01:39:41,308
♪ Home ♪
1762
01:39:41,392 --> 01:39:43,102
♪ Oh, eh, oh ♪
1763
01:39:43,185 --> 01:39:44,853
♪ Oh, eh, oh ♪
1764
01:39:45,521 --> 01:39:47,231
♪ Oh, eh, oh ♪
1765
01:39:47,898 --> 01:39:49,358
♪ Oh, eh, oh ♪
1766
01:39:49,441 --> 01:39:52,444
♪ Oh, I'm happy to call this ♪
1767
01:39:52,528 --> 01:39:55,781
♪ Home is where you're happy ♪
1768
01:39:57,074 --> 01:40:02,329
♪ Home is when you're right
Where you should be ♪
1769
01:40:02,413 --> 01:40:05,249
♪ Find where you're happy ♪
1770
01:40:05,916 --> 01:40:09,169
♪ 'Cause I'm happy to call this ♪
1771
01:40:09,253 --> 01:40:10,170
[all chuckling]
1772
01:40:10,254 --> 01:40:11,380
This was fun. You know what,
1773
01:40:11,463 --> 01:40:13,215
the only thing that would
make this better…
1774
01:40:13,298 --> 01:40:14,925
[Dos and Una gasp] Tres!
1775
01:40:15,008 --> 01:40:16,009
[groans]
1776
01:40:16,885 --> 01:40:19,138
♪ Home
No more running ♪
1777
01:40:19,888 --> 01:40:21,682
♪ I'm good knowing ♪
1778
01:40:21,765 --> 01:40:23,475
-♪ I'm good knowing ♪
-♪ I'm good knowing ♪
1779
01:40:23,559 --> 01:40:25,811
♪ I belong, I belong ♪
1780
01:40:25,894 --> 01:40:26,895
♪ Home ♪
1781
01:40:26,979 --> 01:40:29,189
-♪ I got loving ♪
-♪ I got loving ♪
1782
01:40:29,273 --> 01:40:31,692
-♪ Inside this island ♪
-♪ Inside this island ♪
1783
01:40:31,775 --> 01:40:34,987
-♪ Don't care who knows it ♪
-♪ Happy to call this ♪
1784
01:40:35,070 --> 01:40:37,406
♪ Home ♪
1785
01:40:37,489 --> 01:40:39,283
♪ Oh, eh, oh ♪
1786
01:40:39,366 --> 01:40:40,868
♪ Oh, eh, oh ♪
1787
01:40:41,577 --> 01:40:45,414
♪ I'm happy to call this home ♪
1788
01:40:55,883 --> 01:40:58,886
♪ I just want to see you smiling ♪
1789
01:40:58,969 --> 01:41:00,637
[singing in Spanish]
1790
01:41:04,558 --> 01:41:07,728
♪ I don't wanna see you crying ♪
1791
01:41:07,811 --> 01:41:09,730
[singing in Spanish]
1792
01:41:15,068 --> 01:41:17,780
♪ Through all the ups and downs ♪
1793
01:41:19,406 --> 01:41:21,700
[singing in Spanish]
1794
01:41:21,784 --> 01:41:23,994
♪ Long as we're under the sun ♪
1795
01:41:24,077 --> 01:41:26,038
[singing in Spanish]
1796
01:41:26,121 --> 01:41:28,665
♪ And if you're feeling alone ♪
1797
01:41:28,749 --> 01:41:30,542
♪ Come lay your head on me ♪
1798
01:41:30,626 --> 01:41:32,669
♪ If you feel pain in your soul ♪
1799
01:41:32,753 --> 01:41:34,421
[singing in Spanish]
1800
01:41:37,800 --> 01:41:39,551
♪ Come lay your head on me ♪
1801
01:41:56,902 --> 01:42:00,197
♪ I just want to see you dancing ♪
1802
01:42:00,280 --> 01:42:01,698
[singing in Spanish]
1803
01:42:05,702 --> 01:42:08,831
♪ I don't wanna see you damaged ♪
1804
01:42:08,914 --> 01:42:10,874
[singing in Spanish]
1805
01:42:16,213 --> 01:42:19,049
♪ Through all the ups and downs ♪
1806
01:42:20,342 --> 01:42:22,803
[singing in Spanish]
1807
01:42:22,886 --> 01:42:25,138
♪ Long as we're under the sun ♪
1808
01:42:25,222 --> 01:42:27,224
[singing in Spanish]
1809
01:42:27,307 --> 01:42:29,893
♪ And if you're feeling alone ♪
1810
01:42:29,977 --> 01:42:31,645
♪ Come lay your head on me ♪
1811
01:42:31,728 --> 01:42:33,814
♪ If you feel pain in your soul ♪
1812
01:42:33,897 --> 01:42:35,399
[singing in Spanish]
1813
01:42:38,777 --> 01:42:40,612
♪ Come lay your head on me ♪
1814
01:42:57,796 --> 01:42:59,464
[singing in Spanish]
1815
01:43:15,314 --> 01:43:17,316
♪ Long as we're under the sun ♪
1816
01:43:17,399 --> 01:43:19,693
[singing in Spanish]
1817
01:43:19,776 --> 01:43:22,237
♪ And if you're feeling alone ♪
1818
01:43:22,321 --> 01:43:24,031
♪ Come lay your head on me ♪
1819
01:43:24,114 --> 01:43:26,241
♪ If you feel pain in your soul ♪
1820
01:43:26,325 --> 01:43:27,951
[singing in Spanish]
1821
01:43:31,204 --> 01:43:32,789
♪ Come lay your head on me ♪
1822
01:43:32,873 --> 01:43:35,000
♪ Long as we're under the sun ♪
1823
01:43:35,083 --> 01:43:37,169
[singing in Spanish]
1824
01:43:37,252 --> 01:43:39,671
♪ And if you're feeling alone ♪
1825
01:43:39,755 --> 01:43:41,548
♪ Come lay your head on me ♪
1826
01:43:41,632 --> 01:43:43,759
♪ If you feel pain in your soul ♪
1827
01:43:43,842 --> 01:43:45,510
[singing in Spanish]
1828
01:43:48,472 --> 01:43:50,390
♪ Come lay your head on me ♪
112040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.