All language subtitles for Doctor.Slump.2024.S01E02.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 Sometimes, you suddenly lose balance within your mind... 4 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 and you feel lethargic. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,639 Hey! 6 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 Did you really think this trash was good enough material? 7 00:01:01,519 --> 00:01:03,897 You feel lonely and exhausted. 8 00:01:05,273 --> 00:01:06,983 And you feel depressed... 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,696 during this time of emotional fatigue. 10 00:01:12,822 --> 00:01:14,157 The defendant, Yeo Jeong-woo... 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,785 - Died from excessive bleeding. - Video was paused... 12 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 And they found his fingerprints on it as well. 13 00:01:19,120 --> 00:01:20,038 That's impossible. 14 00:01:20,121 --> 00:01:22,791 As if someone was trying to ruin your life on purpose, 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,710 life doesn't go your way in times like this. 16 00:01:25,794 --> 00:01:28,171 He hits the breaking ball. They take the lead! 17 00:01:28,254 --> 00:01:30,089 We call this a "slump." 18 00:01:30,173 --> 00:01:33,802 He hangs his head. He's just unable to pull himself out of this slump. 19 00:01:33,885 --> 00:01:35,345 In his last game... 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,264 And this period of time, 21 00:01:39,682 --> 00:01:43,019 no matter when, no matter who it is... 22 00:01:49,609 --> 00:01:55,115 {\an8}MOVE STUDIO MOVING COMPANY 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,129 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 24 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 ...and no matter the reason... 25 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 it will always come. 26 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 {\an8}MEDICAL LICENSE 27 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 This... 28 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 MOM 29 00:03:33,296 --> 00:03:37,050 Hi, Mom. It's early morning over there. Why are you awake? 30 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 I called because I was worried. 31 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 Are you okay? 32 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 Don't worry. 33 00:03:41,888 --> 00:03:44,766 I'm innocent, so everything will work out. 34 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 Of course, it should. 35 00:03:46,142 --> 00:03:49,312 Your father's a chairman candidate for the American Heart Association. 36 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 He would be the first Asian. 37 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 So make sure all of his hard work doesn't go to waste. 38 00:03:58,112 --> 00:04:00,531 Sometimes, it's at the lowest point in your life. 39 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Such as now. 40 00:04:37,443 --> 00:04:38,486 Who are you? 41 00:04:48,997 --> 00:04:49,956 - You... - Why are you... 42 00:05:01,551 --> 00:05:03,803 Hey, I only wear sports bras. 43 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 This is my mom's... 44 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 I... 45 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Anyway... 46 00:05:11,936 --> 00:05:13,604 You're Yeo Jeong-woo, right? 47 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 - No, I'm not. - Yes, you are. 48 00:05:18,484 --> 00:05:20,528 If you knew, then why did you ask? 49 00:05:20,611 --> 00:05:21,779 What brings you here? 50 00:05:22,280 --> 00:05:24,365 Did you come here to see me? 51 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 - You wish. - Then, why are you at my house? 52 00:05:26,743 --> 00:05:30,246 You think I broke in or something? This is my house too, you know. 53 00:05:32,206 --> 00:05:33,291 This... 54 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Here? 55 00:05:37,462 --> 00:05:39,672 That's right. And where do you live... 56 00:05:43,718 --> 00:05:44,552 No way. 57 00:05:46,054 --> 00:05:46,888 No way. 58 00:05:47,722 --> 00:05:49,098 No way! 59 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Darn it! 60 00:05:55,354 --> 00:05:57,273 DOCTOR SLUMP 61 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 {\an8}Kyung-min, it's me. 62 00:05:59,817 --> 00:06:03,112 {\an8}Jeong-woo, I was going to call you. Did the move go all right? 63 00:06:03,696 --> 00:06:07,909 {\an8}That's not important. Didn't you say your mentee introduced you to this place? 64 00:06:07,992 --> 00:06:09,368 {\an8}- Was the mentee... - Hong-ran. 65 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 {\an8}Hey, Ha-neul. 66 00:06:11,913 --> 00:06:14,499 {\an8}After collapsing in the street, you must be feeling good 67 00:06:14,582 --> 00:06:16,334 {\an8}since you called me out for drinks. 68 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 {\an8}- How are you? - I'm fine as you can see. 69 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 {\an8}By the way, did you tell Kyung-min our rooftop room was for rent? 70 00:06:22,048 --> 00:06:23,382 Yeah, didn't I tell you? 71 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 - No. - Really? 72 00:06:26,219 --> 00:06:29,931 I ran into him recently, and he was looking at a real estate app. 73 00:06:30,014 --> 00:06:31,474 His friend needed to move. 74 00:06:31,557 --> 00:06:35,103 Then, I remembered your mother was worried about no one renting the rooftop. 75 00:06:35,186 --> 00:06:36,437 So I told him about it. 76 00:06:37,688 --> 00:06:39,482 You shouldn't have done that. 77 00:06:39,565 --> 00:06:42,485 So that mentee of yours is Ha-neul's friend, 78 00:06:42,568 --> 00:06:45,571 and I ended up renting a room at her house? 79 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 Right. 80 00:06:47,240 --> 00:06:49,534 I didn't know it was Ha-neul's place. 81 00:06:49,617 --> 00:06:51,869 You know each other, so it does sound embarrassing. 82 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 I'm not embarrassed. I'm in despair. 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,458 It's the worst thing that could've happened to my ruined life. 84 00:06:57,542 --> 00:06:59,752 What kind of relationship did you two have? 85 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 In high school, she was... 86 00:07:01,295 --> 00:07:02,255 Your first love? 87 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 Didn't you hear me say "despair"? 88 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 She's not my first love. She's my nemesis. 89 00:07:09,095 --> 00:07:11,597 And not just any nemesis. She's my biggest nemesis. 90 00:07:12,765 --> 00:07:14,976 What exactly happened to make you say that? 91 00:07:17,728 --> 00:07:18,729 Well... 92 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 {\an8}There you go again. 93 00:07:23,109 --> 00:07:24,360 {\an8}You're bothering me. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 {\an8}Jeez, what's his deal? 95 00:07:36,414 --> 00:07:39,459 She's at it again. She downed five instant coffee sticks today. 96 00:07:39,542 --> 00:07:42,795 I've been watching. She's gone through five coffees and seven pencils. 97 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 She studies so much she uses up all her pencils. 98 00:07:45,131 --> 00:07:47,925 Jeez. Who cares about what she does? 99 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 No one does. 100 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 But after only seeing this type of top student, 101 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 it's fascinating to see a different type. 102 00:07:54,307 --> 00:07:55,850 - You two are total opposites. - Right. 103 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 How are we different? 104 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 How do I put it? This is how you actually study. 105 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Exactly. 106 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 You're kind of laidback. 107 00:08:06,527 --> 00:08:09,822 - Okay. - But Ha-neul studies like a bulldozer. 108 00:08:09,906 --> 00:08:11,991 Something like this. 109 00:08:14,452 --> 00:08:15,286 "I'm studying!" 110 00:08:15,369 --> 00:08:18,956 "Math, English, social studies, science!" 111 00:08:19,040 --> 00:08:21,292 - "I'll solve them all!" - Hey! 112 00:08:22,126 --> 00:08:23,961 - Be quiet. - Sorry. 113 00:08:27,798 --> 00:08:29,842 Look at how scary she is. 114 00:08:30,343 --> 00:08:33,930 What if she ends up beating you in next the midterm exams? I'm worried. 115 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 For what? She'll never beat me. 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,809 What? Then, why are you shaking your leg? 117 00:08:41,354 --> 00:08:43,397 Be honest. You're worried too, right? 118 00:08:44,148 --> 00:08:46,442 Aren't you guys cold? I'm freezing. 119 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 The sun's blazing today. 120 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 Why are you biting your nails? 121 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 What? 122 00:08:52,406 --> 00:08:57,245 They're checking our nails tomorrow. Didn't you know? You fools are so filthy. 123 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 Jeez. 124 00:09:03,709 --> 00:09:04,794 Jeez. 125 00:09:04,877 --> 00:09:06,921 Who checks nails these days? 126 00:09:07,672 --> 00:09:09,340 He's worried. He totally is. 127 00:09:10,299 --> 00:09:12,176 Jeong-woo's going to get it for sure. 128 00:09:12,260 --> 00:09:14,512 No way! It'll be Nam Ha-neul. 129 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 What are you doing? 130 00:09:17,181 --> 00:09:20,017 We're just curious about who'll get the top score on midterms. 131 00:09:20,601 --> 00:09:21,978 So you're making bets on that? 132 00:09:22,061 --> 00:09:24,647 Yeah, and it's pretty close. 133 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 Jeez. 134 00:09:28,734 --> 00:09:29,986 Good luck, Jeong-woo. 135 00:09:31,237 --> 00:09:37,076 Your midterm scores that you've been dying to know are finally out. 136 00:09:39,036 --> 00:09:40,913 Goodness, you're that happy? 137 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 - Kim Do-hyeon. - Here. 138 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 - Joo Yeong-ha. - Here. 139 00:09:44,792 --> 00:09:46,711 - Kim Mu-geun. - Here. 140 00:09:46,794 --> 00:09:48,838 - Chan-yeong. - Here. 141 00:09:49,755 --> 00:09:50,881 Yeo Jeong-woo. 142 00:09:51,591 --> 00:09:52,425 Here. 143 00:09:55,886 --> 00:09:56,721 Goodness. 144 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 All right. Who's next? 145 00:10:01,934 --> 00:10:02,852 Min-jun. 146 00:10:02,935 --> 00:10:04,186 RANK 147 00:10:08,190 --> 00:10:09,483 - Jeong-woo! - Are you okay? 148 00:10:09,567 --> 00:10:10,818 Hey! 149 00:10:10,901 --> 00:10:12,153 What's the matter? 150 00:10:12,737 --> 00:10:13,863 Breathe! 151 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Hey! 152 00:10:15,364 --> 00:10:17,366 - He's not breathing! - The nurse's office! 153 00:10:17,450 --> 00:10:19,785 - The nurse's office! - The nurse's office! 154 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 That's it. 155 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 Watch his legs. Goodness. 156 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 What's going on? 157 00:10:27,418 --> 00:10:28,878 Breathe, Jeong-woo! 158 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 - Make way! - Where's the nurse's office? 159 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 To the right! 160 00:10:33,799 --> 00:10:36,427 - Turn! - Turn! 161 00:10:38,220 --> 00:10:40,765 Jeong-woo got mad and fainted after coming in second. 162 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 So that's why he went to the hospital. 163 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 There he is. 164 00:10:43,768 --> 00:10:46,354 - But he looks fine. - Right? What's going on? 165 00:10:46,437 --> 00:10:48,648 I heard an ambulance came, but he seems okay. 166 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 - You're right. He seems okay. - I heard he fainted. He's fine. 167 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 He fainted because of midterms? That's crazy. 168 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 That incident 169 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 provoked my dormant competitiveness. 170 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 After that incident, 171 00:11:12,046 --> 00:11:14,465 he started to retaliate in childish ways. 172 00:11:26,519 --> 00:11:29,355 I'll go on ahead. Take your time. 173 00:11:57,508 --> 00:11:59,468 I'm going to eat two. 174 00:12:37,965 --> 00:12:39,842 Goodness. Nice, Jeong-woo! 175 00:12:50,227 --> 00:12:52,104 - He's really good. - That's my friend. 176 00:13:16,295 --> 00:13:17,588 Is he insane? 177 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 So? 178 00:13:18,631 --> 00:13:19,882 What happened? 179 00:13:19,965 --> 00:13:22,801 We were at each other's throats, and then... 180 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Forget it. 181 00:13:25,304 --> 00:13:27,598 Come on. You stopped right when it got interesting. 182 00:13:27,681 --> 00:13:29,016 Are you building the suspense? 183 00:13:29,975 --> 00:13:30,893 That's not why. 184 00:13:30,976 --> 00:13:34,563 It's because the gist of the story is I'm not happy to see him again, 185 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 so let's end it there. 186 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 Why? I want to know more about your first love. 187 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 - First love? - It's what you've been talking about. 188 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 After arguing like enemies, didn't you end up liking him? 189 00:13:44,281 --> 00:13:45,366 That's not true. 190 00:13:45,449 --> 00:13:47,660 Then, you could've just called. Why bring me out? 191 00:13:48,410 --> 00:13:49,245 Well... 192 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - I'm actually worried about something. - Worried? 193 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 What is it? 194 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 I'm a bit depressed. 195 00:14:03,300 --> 00:14:04,969 What? Depressed? 196 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 That makes two of us. 197 00:14:09,515 --> 00:14:11,642 Everyone in this day and age is depressed. 198 00:14:12,184 --> 00:14:15,145 Seeing how you're making up stuff to change the subject, 199 00:14:15,229 --> 00:14:16,939 he must really be your first love. 200 00:14:17,022 --> 00:14:18,232 So tell me. 201 00:14:18,732 --> 00:14:20,568 Is he cute? Are you two going to date? 202 00:14:20,651 --> 00:14:23,904 Don't be absurd. Forget him. He'll be moving out soon. 203 00:14:24,488 --> 00:14:25,739 Moving out? Why? 204 00:14:26,365 --> 00:14:30,244 He fainted after losing to me, so you really think he'd stay at my house? 205 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 With that pride of his? 206 00:14:32,872 --> 00:14:36,208 I can't stay here. Absolutely not. 207 00:14:40,212 --> 00:14:45,342 If I haven't violated anything in the contract, 208 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 I'm moving out immediately. 209 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 Let's see. 210 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Here it is. 211 00:14:53,767 --> 00:14:57,897 "If the lessee chooses to violate this contract, the lessor..." 212 00:14:59,023 --> 00:14:59,899 KEEPS THE DEPOSIT 213 00:15:19,627 --> 00:15:20,920 You startled me. 214 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 What is it? 215 00:15:29,762 --> 00:15:32,431 Are you a thug? Why are you in my way to pick a fight? 216 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 I'm not picking a fight. 217 00:15:35,559 --> 00:15:38,145 I just have something to say. 218 00:15:40,230 --> 00:15:42,232 - What is it? - You see... 219 00:15:44,568 --> 00:15:46,820 If you're uncomfortable about me staying here, 220 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 just bear it. 221 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 What? 222 00:15:53,577 --> 00:15:56,121 You've seen the news, right? I'm being sued right now. 223 00:15:58,415 --> 00:16:00,542 I'm not doing too well, 224 00:16:00,626 --> 00:16:01,961 so I can't move out. 225 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 I won't get my deposit back without a new tenant. 226 00:16:07,633 --> 00:16:10,636 Real estate fees, moving fees, and compensation for damages. 227 00:16:10,719 --> 00:16:12,137 - I... - Just stay here. 228 00:16:14,223 --> 00:16:15,057 Nam Ha-neul. 229 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 I don't care if someone like you stays here or not. 230 00:16:20,312 --> 00:16:22,022 What? Someone like... 231 00:16:22,606 --> 00:16:25,651 This is strangely more offensive than telling me to move out. 232 00:16:25,734 --> 00:16:26,652 Forget it. 233 00:16:26,735 --> 00:16:29,655 We always argue like this, so I'd rather just move out. 234 00:16:31,740 --> 00:16:33,200 - Really? - What? 235 00:16:34,785 --> 00:16:36,453 Yes, really. So what? 236 00:16:36,537 --> 00:16:40,124 I'm 3,7 billion won in debt anyway. A bit more won't make a difference. 237 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 You're 3,7 billion won in debt? 238 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 Yes. 239 00:16:50,843 --> 00:16:54,304 It was actually ten billion. But I sold my house, car, and stocks. 240 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 So now, I'm 3,7 billion in debt. 241 00:16:56,348 --> 00:16:58,642 I even put my precious clinic on the market, 242 00:16:58,726 --> 00:17:02,479 but no one wants it because the incident happened there... 243 00:17:07,067 --> 00:17:09,111 What was that? I was telling a really sad story. 244 00:17:09,820 --> 00:17:11,572 Goodness. I'm sorry. 245 00:17:11,655 --> 00:17:13,615 I didn't know you'd go on for so long. 246 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 Anyway, I hope you move out soon. 247 00:17:19,413 --> 00:17:20,414 What? 248 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 That thug! 249 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 Look. 250 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 I wasn't talking about you, sir. 251 00:17:40,684 --> 00:17:43,437 I was talking about that woman who just went in. 252 00:17:45,856 --> 00:17:49,068 That woman is my niece. 253 00:17:50,486 --> 00:17:51,528 Sorry? 254 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 I see. 255 00:18:02,664 --> 00:18:05,501 Gosh, the owner of this noodle shop has quite a temper. 256 00:18:08,003 --> 00:18:09,088 He's my uncle. 257 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 I see. 258 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 Have a nice day. 259 00:18:18,680 --> 00:18:20,307 It's nighttime though. 260 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 Gosh. Her uncle, her mother, and her brother all live here. 261 00:18:27,648 --> 00:18:29,108 What a full house. 262 00:18:30,275 --> 00:18:32,528 It must be great to have so many on your side. 263 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 - I bought the gochujang. - Thanks. 264 00:18:50,170 --> 00:18:53,841 Why make all this food when Ha-neul's only going to eat nurungji? 265 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 By the way, Mom. 266 00:18:58,887 --> 00:19:00,973 - He seems familiar. - Who? 267 00:19:01,640 --> 00:19:04,893 I met someone strange on the rooftop, and he looked familiar. 268 00:19:05,936 --> 00:19:09,022 - Maybe we know each other. - The guy on the rooftop's a doctor. 269 00:19:09,106 --> 00:19:10,983 I see. Then, I don't know him. 270 00:19:11,608 --> 00:19:14,111 The only doctors I know are Ha-neul, Hong-ran, 271 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 and Doctor Strange. 272 00:19:16,029 --> 00:19:16,989 Goodness. 273 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Right. 274 00:19:20,075 --> 00:19:21,994 Can two guys fit up there though? 275 00:19:22,619 --> 00:19:23,662 Two guys? 276 00:19:24,204 --> 00:19:27,291 No, he's the only tenant. 277 00:19:27,958 --> 00:19:28,792 Really? 278 00:19:29,668 --> 00:19:31,295 I think I saw another guy go up. 279 00:19:57,571 --> 00:19:59,406 I shouldn't have said I'd move out. 280 00:20:01,074 --> 00:20:02,284 Whatever. 281 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 Gosh. 282 00:22:20,213 --> 00:22:22,549 Gosh, Ha-neul. At least dry your hair before you go. 283 00:22:22,632 --> 00:22:24,259 I'm running late. Bye. 284 00:22:24,343 --> 00:22:26,887 Come home early today. I'll make you some milmyeon. 285 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 I'll have to see. 286 00:22:31,308 --> 00:22:35,312 Right. I don't need to make myself more distraught by running into her. 287 00:22:35,395 --> 00:22:37,773 I mean, there are other rooftop rooms out there. 288 00:22:38,356 --> 00:22:41,526 There are semi-basements and goshiwons as well. 289 00:22:41,610 --> 00:22:42,944 It's not a problem at all. 290 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 Of course not. 291 00:22:48,283 --> 00:22:49,785 What are you doing? 292 00:22:49,868 --> 00:22:51,078 Did it get in your eyes? 293 00:22:51,161 --> 00:22:53,080 - My eyes... - Gosh. 294 00:22:53,789 --> 00:22:55,540 - I'm sorry. - It's okay. 295 00:22:56,208 --> 00:22:58,085 - I'm terribly sorry. - Gosh. 296 00:23:08,220 --> 00:23:10,680 HOW LONG CAN YOU USE A NEW PEN UNTIL IT RUNS OUT? 297 00:23:10,764 --> 00:23:11,807 Come in. 298 00:23:17,896 --> 00:23:19,064 What is it? 299 00:23:19,147 --> 00:23:20,857 Why are you both here? It's scaring me. 300 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 We're here to tell you it's only noon, 301 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 but your schedule is completely empty for the rest of the day. 302 00:23:26,738 --> 00:23:27,948 I'm aware of that. 303 00:23:28,031 --> 00:23:31,451 Dr. Bin, why don't we promote our clinic more actively? 304 00:23:32,577 --> 00:23:34,121 Come on. 305 00:23:34,830 --> 00:23:37,332 The poster of me in Gangnam Station is bigger than BTS's. 306 00:23:37,415 --> 00:23:39,126 What more can we do? 307 00:23:39,209 --> 00:23:42,462 Exactly. Who promotes their clinics in Gangnam Station these days? 308 00:23:42,546 --> 00:23:44,422 Every doctor has their own NeoTube channel. 309 00:23:44,506 --> 00:23:45,841 - So you should also... - No. 310 00:23:46,716 --> 00:23:49,302 I'll only do that as a hobby. 311 00:23:49,386 --> 00:23:51,263 - It's to record my daily life. - Look. 312 00:23:51,346 --> 00:23:54,432 The name of your channel is "The Michelangelo of Surgery." 313 00:23:54,516 --> 00:23:57,227 But there's not a single thing about surgeries here. 314 00:23:57,310 --> 00:23:59,479 "The Temperature at Which a Dog Feels Cold." 315 00:23:59,563 --> 00:24:01,481 "What to Do With Leftover Tteokbokki." 316 00:24:01,565 --> 00:24:04,693 That's all you upload. So including us, no wonder you have 317 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 a total of five subscribers. 318 00:24:06,444 --> 00:24:09,656 You already have a channel, so why don't you upload videos 319 00:24:09,739 --> 00:24:12,450 that help patients like how Yeo Jeong-woo does? 320 00:24:12,534 --> 00:24:13,535 Who knows? 321 00:24:13,618 --> 00:24:16,663 You could take this chance while he's gone and take his spot. 322 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 Ms. Han, what do you take me for? 323 00:24:19,666 --> 00:24:23,837 I'm going to leave that spot open until Jeong-woo returns. 324 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 - Yet he always bad-mouths him. - Exactly. 325 00:24:27,799 --> 00:24:30,051 I only did that out of love. 326 00:24:30,135 --> 00:24:32,804 It's true that I talked behind his back, 327 00:24:32,888 --> 00:24:35,348 but there's a story behind us that no one knows. 328 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 - It was... - We don't need to hear it, right? 329 00:24:39,394 --> 00:24:40,687 But it's interesting... 330 00:24:45,734 --> 00:24:47,110 Damn it. 331 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 I think it'll take a while. 332 00:24:49,487 --> 00:24:51,907 We'll need to hang new wallpaper due to the mold inside 333 00:24:51,990 --> 00:24:53,575 and replace the broken windows. 334 00:24:54,201 --> 00:24:56,036 Wouldn't the repairs take a while? 335 00:24:56,119 --> 00:24:58,622 - I need to move in quickly. - Don't worry. 336 00:24:58,705 --> 00:24:59,956 It'll only take two days. 337 00:25:00,040 --> 00:25:02,542 And you're not moving in today anyway. 338 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 By the way, what do you do for a living? 339 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Teacher? Civil servant? 340 00:25:07,214 --> 00:25:08,298 Well... 341 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 You're plastic surgeon, Dr. Yeo Jeong-woo, right? 342 00:25:12,552 --> 00:25:13,762 Yes, that's right. 343 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 Wait, is he someone famous? 344 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Well... Ma'am, could I see you for a moment? 345 00:25:25,106 --> 00:25:28,610 I think he's in the middle of a trial. 346 00:25:43,416 --> 00:25:44,417 Hey. 347 00:25:47,128 --> 00:25:48,129 Right now? 348 00:25:54,219 --> 00:25:56,554 - Isn't he the guy on the news? - You're right. 349 00:25:58,223 --> 00:25:59,349 - Is that Yeo Jeong-woo? - Yes. 350 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 Hey, Jeong-woo. 351 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 You're early. You seemed to be outside. 352 00:26:05,021 --> 00:26:06,564 I'm busy, so let's cut to the chase. 353 00:26:06,648 --> 00:26:08,024 - What did you hear? - Well... 354 00:26:08,108 --> 00:26:12,487 I did ask everyone around me, but not many knew of him. 355 00:26:13,446 --> 00:26:14,281 Really? 356 00:26:14,364 --> 00:26:18,576 All I found out was he doesn't like to socialize much 357 00:26:18,660 --> 00:26:21,371 and he doesn't panic no matter what situation it is. 358 00:26:33,550 --> 00:26:36,011 Why did you want me to look into him? 359 00:26:37,012 --> 00:26:40,223 Everyone in the OR that day was asked to give their statement, 360 00:26:41,433 --> 00:26:43,977 - but he was the only one who refused. - What? 361 00:26:47,439 --> 00:26:50,483 Didn't you hire him two months ago? 362 00:26:51,109 --> 00:26:53,528 I mean, you didn't know him from before. 363 00:26:53,611 --> 00:26:57,782 You can't really trust him, and his reputation's not that good either. 364 00:26:57,866 --> 00:26:59,409 So why did you hire him? 365 00:27:00,785 --> 00:27:03,163 He brought me his resume in person. 366 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 RESUME 367 00:27:14,466 --> 00:27:19,054 Usually, no one suddenly comes looking for a job like that without calling. 368 00:27:19,763 --> 00:27:24,184 So I thought he had his reasons and didn't ask much more. 369 00:27:25,602 --> 00:27:27,437 You're unbelievable too. 370 00:27:27,520 --> 00:27:29,773 No matter what you thought, that position's crucial. 371 00:27:29,856 --> 00:27:31,691 You should've looked into him. 372 00:27:31,775 --> 00:27:32,984 I know. 373 00:27:39,324 --> 00:27:40,617 ONE UNREAD MESSAGE 374 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 I'm sorry, Mr. Yeo. 375 00:27:42,035 --> 00:27:43,995 I spoke with the landlady. 376 00:27:44,079 --> 00:27:48,124 Since the verdict hasn't come out yet, she feels a bit uncomfortable. 377 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 There's Ha-neul. 378 00:27:54,297 --> 00:27:56,466 So did you guys talk? 379 00:27:57,467 --> 00:28:01,304 I told her I'd move out. It's too uncomfortable running into her. 380 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 Why would it be uncomfortable? 381 00:28:03,473 --> 00:28:06,267 You may have been rivals, but you're all grown up now. 382 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 Moving out over that is so childish. 383 00:28:10,021 --> 00:28:11,106 You're right. 384 00:28:12,399 --> 00:28:13,983 Why was I so childish? 385 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 As if anyone's willing to take me in. 386 00:28:23,743 --> 00:28:26,079 Send them the consultation we just went over. 387 00:28:26,162 --> 00:28:27,163 Yes, Doctor. 388 00:28:30,291 --> 00:28:32,293 My, what a successful doctor. 389 00:28:32,377 --> 00:28:35,588 You're as impressive as the ones in medical dramas. 390 00:28:35,672 --> 00:28:36,881 Why are you here? 391 00:28:36,965 --> 00:28:39,592 Definitely not to see you. I came to see Kyung-min. 392 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 By the way... 393 00:28:44,097 --> 00:28:46,307 How do you know Kyung-min? 394 00:28:47,600 --> 00:28:50,478 He tutored me when I was a senior in high school. Why? 395 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 No reason. 396 00:28:54,899 --> 00:28:58,236 - I guess he wasn't a competent tutor. - And why is that? 397 00:28:59,028 --> 00:29:01,364 I beat you on the first semester midterm. 398 00:29:02,157 --> 00:29:03,241 Is that so? 399 00:29:03,742 --> 00:29:04,951 I believe I beat you. 400 00:29:05,034 --> 00:29:08,037 You fainted after getting mad at losing. Don't play dumb. 401 00:29:08,163 --> 00:29:10,206 I didn't faint. I just briefly sat down. 402 00:29:10,290 --> 00:29:11,332 Those strange rumors... 403 00:29:11,416 --> 00:29:14,461 I even beat you on the first semester finals too. 404 00:29:14,544 --> 00:29:16,337 Why do you keep saying that? 405 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 We each got one question wrong. 406 00:29:17,881 --> 00:29:20,133 - Don't you remember we tied for first? - I do. 407 00:29:20,216 --> 00:29:22,302 - Exactly. - But I got a math problem wrong. 408 00:29:22,385 --> 00:29:24,137 They never taught me that in Busan. 409 00:29:24,220 --> 00:29:27,140 And when I came to Seoul, it had already been covered. 410 00:29:27,223 --> 00:29:30,602 I had to study on my own, so I was at a disadvantage. 411 00:29:30,685 --> 00:29:33,104 Technically speaking, I basically won. 412 00:29:34,522 --> 00:29:38,109 We both aced all our tests during second semester, so it was a draw. 413 00:29:38,193 --> 00:29:41,905 But I pretty much beat you twice during first semester... 414 00:29:41,988 --> 00:29:43,615 And the college entrance exams? 415 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 I got a higher score than you. 416 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 I only had one wrong and got into HNU. 417 00:29:47,577 --> 00:29:50,121 You made so many mistakes and got four wrong. 418 00:29:50,205 --> 00:29:51,080 Aren't you busy? 419 00:29:51,206 --> 00:29:53,374 Aren't you really busy house-hunting? 420 00:29:55,335 --> 00:29:56,169 Right. 421 00:29:58,254 --> 00:30:01,424 I actually wanted to talk to you about that. 422 00:30:01,508 --> 00:30:02,342 Good luck then. 423 00:30:07,222 --> 00:30:08,890 Okay, good for you. 424 00:30:08,973 --> 00:30:11,893 You have a job, and your family owns a building. 425 00:30:11,976 --> 00:30:13,144 But guess what? 426 00:30:13,228 --> 00:30:15,438 Those things won't last forever. 427 00:30:15,522 --> 00:30:17,816 You could lose them at any moment like me! 428 00:30:22,529 --> 00:30:26,074 Ms. Nam, your next appointment is tomorrow at 1:00 p.m. 429 00:30:27,367 --> 00:30:29,869 Yeah, it must feel great to be happy. 430 00:30:29,953 --> 00:30:30,870 I'll go on ahead. 431 00:30:36,251 --> 00:30:38,586 Right. Even guys like him are doing fine. 432 00:30:46,469 --> 00:30:49,305 Everyone is a bit unhappy in life. 433 00:30:52,809 --> 00:30:54,102 It's not just me. 434 00:30:56,396 --> 00:30:57,605 So I should stay strong and... 435 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Hey! 436 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Damn it! Hey. 437 00:31:02,110 --> 00:31:06,906 Our department has the lowest reviews from students for practical training. 438 00:31:06,990 --> 00:31:09,868 I have the lowest score among all anesthesiologists. 439 00:31:09,951 --> 00:31:10,910 Dr. Nam. 440 00:31:10,994 --> 00:31:12,245 What have you been doing? 441 00:31:13,830 --> 00:31:14,998 I'm sorry, sir. 442 00:31:17,876 --> 00:31:20,545 Did you just sigh? Did you? 443 00:31:22,171 --> 00:31:24,883 I asked if you just sighed. Well? 444 00:31:27,552 --> 00:31:28,553 Professor Kim. 445 00:31:29,971 --> 00:31:31,180 We got a call from the OBGYN. 446 00:31:31,264 --> 00:31:34,267 The patient's 34 years old. She's 36 weeks and four days pregnant. 447 00:31:34,350 --> 00:31:37,687 {\an8}She has placenta previa. She's bleeding and needs an emergency C-section. 448 00:31:37,770 --> 00:31:40,732 - Can you carry it out right away? - Gosh. 449 00:31:41,608 --> 00:31:44,777 - She's the chairman's daughter. - You're telling me that now? 450 00:31:45,945 --> 00:31:48,364 - You can come in too, right? - Sorry? 451 00:31:48,448 --> 00:31:51,951 It's surgery for a VVIP. I can't bring in an intern or a resident. 452 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 Follow me. 453 00:31:57,790 --> 00:31:59,584 He must be scared to do it alone. 454 00:32:04,631 --> 00:32:05,757 Is the blood ready? 455 00:32:05,840 --> 00:32:06,966 Yes, sir. We have two ready. 456 00:32:07,050 --> 00:32:08,885 - I'll insert the line. - Yes, sir. 457 00:32:20,396 --> 00:32:22,357 Darn it. I broke a blood vessel. 458 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 {\an8}I'll insert the P-line first for transfusion. 459 00:32:39,749 --> 00:32:42,168 Her blood vessels are too weak and keep bursting. 460 00:32:44,128 --> 00:32:45,630 Professor Kim, should I do it? 461 00:32:46,589 --> 00:32:48,925 {\an8}Insert the A-line. I'll do the P-line. 462 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 The line, please. 463 00:33:15,952 --> 00:33:18,204 They're too weak. Give me another angiocath. 464 00:33:18,788 --> 00:33:20,748 We're in a time crunch. May we begin? 465 00:33:23,918 --> 00:33:25,920 Sir, I'll give it a try on this arm. 466 00:33:28,131 --> 00:33:29,132 Go on, then. 467 00:33:41,352 --> 00:33:42,395 The line, please. 468 00:33:50,069 --> 00:33:51,279 You may begin. 469 00:33:51,779 --> 00:33:52,822 Okay. 470 00:34:03,499 --> 00:34:04,375 Dr. Nam. 471 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 How did our VVIP's surgery go? 472 00:34:07,295 --> 00:34:09,047 Good. Both the mother and baby are fine. 473 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 I'm glad to hear that. 474 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Right. You didn't forget about the lecture this week, right? 475 00:34:14,177 --> 00:34:18,431 The lecture material we discussed before. Update and send it to me by tonight. 476 00:34:18,514 --> 00:34:20,433 - Bye. - Bye, Professor. 477 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 By tonight? 478 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 Have you been okay this past week? 479 00:34:49,253 --> 00:34:51,214 No, I haven't. 480 00:34:53,466 --> 00:34:56,928 I actually wasn't going to come since I wasn't that depressed. 481 00:34:58,554 --> 00:35:02,266 But my heart was racing painfully, and it felt suffocating. 482 00:35:03,017 --> 00:35:04,185 So I was wondering why. 483 00:35:05,019 --> 00:35:08,689 They're physical symptoms caused by depression. 484 00:35:10,358 --> 00:35:13,611 Many think depression is solely an illness in the mind. 485 00:35:13,694 --> 00:35:16,030 But it's not just an emotional state 486 00:35:16,531 --> 00:35:18,658 where you simply feel sad and suicidal. 487 00:35:19,367 --> 00:35:22,411 Some physical symptoms of depression are insomnia, 488 00:35:22,495 --> 00:35:25,998 changes in appetite, indigestion, and even headaches. 489 00:35:26,582 --> 00:35:31,629 Another symptom is when your chest feels rock hard and as if it's tightening. 490 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 Then, what should I do? 491 00:35:36,884 --> 00:35:39,762 The best thing you can do right now is rest. 492 00:35:40,721 --> 00:35:42,723 It's not an option. It's a must. 493 00:35:47,311 --> 00:35:50,356 Is my condition that bad? 494 00:35:51,440 --> 00:35:54,277 Some people have broken limbs. 495 00:35:55,069 --> 00:35:56,571 For you, it's your mind. 496 00:35:58,322 --> 00:36:01,492 If you break a bone, you should stop running and rest, right? 497 00:36:02,118 --> 00:36:04,954 "I can't stop now. I can just use crutches." 498 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 "It'll feel better if I run faster." 499 00:36:08,749 --> 00:36:10,001 You can't do that. 500 00:36:13,004 --> 00:36:18,092 I think the best thing to do now is to take care of yourself as you rest. 501 00:36:21,637 --> 00:36:22,972 I see. 502 00:36:42,783 --> 00:36:43,618 Hello, Dr. Lee. 503 00:36:46,829 --> 00:36:47,663 What? 504 00:36:48,998 --> 00:36:49,999 Sir. 505 00:36:50,583 --> 00:36:51,792 Look at this. 506 00:36:56,255 --> 00:37:00,218 I donate tens of billions to this hospital and this is what you do to my daughter? 507 00:37:00,718 --> 00:37:01,761 I apologize, ma'am. 508 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 What happened? 509 00:37:05,765 --> 00:37:06,766 Well... 510 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 There she is. 511 00:37:13,898 --> 00:37:16,692 Yesterday, I brought my fellow into the OR, 512 00:37:16,776 --> 00:37:18,653 and she kept messing up. 513 00:37:22,365 --> 00:37:26,118 She must've been very nervous since you're the chairman's daughter. 514 00:37:26,702 --> 00:37:31,165 I thought I could depend on her. I would've done it myself otherwise. 515 00:37:31,916 --> 00:37:33,000 It's my fault, ma'am. 516 00:37:36,754 --> 00:37:37,922 I'm sorry. 517 00:37:48,224 --> 00:37:50,601 ANESTHESIOLOGIST DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 518 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 PROFESSOR KIM SANG-GEUN 519 00:38:00,861 --> 00:38:01,946 Given the situation, 520 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 you should just take the blame. 521 00:38:06,534 --> 00:38:07,368 Sorry? 522 00:38:07,451 --> 00:38:09,996 I'm a candidate for Chief of Anesthesiology next year. 523 00:38:10,079 --> 00:38:12,373 I can't let something like this get in my way. 524 00:38:12,957 --> 00:38:15,209 If I go down, it's over for you too. 525 00:38:16,043 --> 00:38:19,672 They want a minute-by-minute record of the surgery, so do what they want. 526 00:38:20,423 --> 00:38:23,301 Give them a heartfelt apology. Kneel if you must. 527 00:38:26,679 --> 00:38:28,264 You want me to kneel? 528 00:38:28,347 --> 00:38:32,935 They're taking this pretty seriously. So just pretend like you care. 529 00:38:33,019 --> 00:38:34,895 Just do as I say! 530 00:38:35,938 --> 00:38:37,940 What? You can't do it? 531 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 Is kneeling too much for someone like you? 532 00:38:45,364 --> 00:38:47,283 Does it hurt your pride? 533 00:38:47,950 --> 00:38:50,077 And you can't even do your job right. 534 00:38:56,667 --> 00:38:59,420 Am I incompetent? 535 00:39:03,382 --> 00:39:06,761 I believe I never messed up the patient's arm like you did. 536 00:39:08,763 --> 00:39:11,474 Are you serious right now? 537 00:39:11,557 --> 00:39:12,933 Please stop blaming others. 538 00:39:13,559 --> 00:39:17,605 We got the lowest student reviews because your classes are lousy. 539 00:39:17,688 --> 00:39:20,316 The dissertation was rejected because you planned it wrong. 540 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 You lost the grant because that idea was five years old. 541 00:39:23,027 --> 00:39:24,737 How could you expect it to pass? 542 00:39:25,571 --> 00:39:28,032 It was embarrassing how you always used me as an excuse. 543 00:39:28,115 --> 00:39:30,117 And now you want me to kneel for you? 544 00:39:32,620 --> 00:39:34,038 Have you gone insane? 545 00:39:35,456 --> 00:39:36,749 Insane? 546 00:39:36,832 --> 00:39:38,626 Are you crazy? 547 00:39:38,709 --> 00:39:40,086 What? 548 00:39:42,213 --> 00:39:45,257 You go and kneel. Just like this. 549 00:39:47,426 --> 00:39:49,261 Is kneeling too much for someone like you? 550 00:39:52,807 --> 00:39:55,309 Hey! Do you think you'll get away with this? 551 00:39:55,935 --> 00:39:58,729 I'll make sure you never set foot in this field ever again! 552 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 Say goodbye to being a doctor! 553 00:40:04,318 --> 00:40:05,611 Do as you please. 554 00:40:05,694 --> 00:40:08,364 I won't sacrifice my health for this. 555 00:40:39,437 --> 00:40:40,312 Nam Ha-neul quit. 556 00:40:40,396 --> 00:40:42,440 - What? Really? - Yes. 557 00:40:42,523 --> 00:40:45,901 Dr. Nam confronted Professor Kim and quit. 558 00:40:47,987 --> 00:40:50,197 I heard Dr. Nam beat Professor Kim to a pulp. 559 00:40:50,281 --> 00:40:53,284 Professor Kim needs to recover for four weeks. 560 00:40:53,367 --> 00:40:55,369 How badly was he beaten? 561 00:40:55,453 --> 00:40:58,164 Someone saw him and said he might need more than that. 562 00:40:58,789 --> 00:41:00,583 {\an8}BREAKING NEWS! 563 00:41:00,666 --> 00:41:02,960 {\an8}NAM HA-NEUL QUIT! 564 00:41:03,043 --> 00:41:04,295 {\an8}REALLY? CONGRATULATIONS 565 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 {\an8}SHE FOUGHT AND GOT FIRED 566 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 SHE BEAT HIM UP HOW BAD? 567 00:41:06,964 --> 00:41:08,924 Is she crazy? 568 00:41:10,885 --> 00:41:11,760 What's going on? 569 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 HOPE OBGYN CLINIC 570 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Come on. 571 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 I'm sorry! 572 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 - Are you okay? - Yes. 573 00:41:29,862 --> 00:41:33,282 Gosh, my rotator cuff. 574 00:42:17,201 --> 00:42:18,869 One cold and one spicy noodles. 575 00:42:18,953 --> 00:42:19,954 Okay. 576 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 All right. 577 00:42:22,665 --> 00:42:24,375 Thank you. 578 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 This is so good. 579 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 One cold and one spicy noodles. 580 00:42:29,380 --> 00:42:30,214 - Cold noodles? - Here. 581 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Here you go. 582 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Enjoy. 583 00:42:35,052 --> 00:42:37,096 You know what? You can have this. 584 00:42:39,265 --> 00:42:40,307 Goodness. 585 00:42:45,437 --> 00:42:47,565 Were you just talking about my daughter? 586 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 No, we weren't. 587 00:42:49,316 --> 00:42:51,569 Come on. I heard everything. 588 00:42:51,652 --> 00:42:55,072 I think I heard you mention her job. 589 00:42:55,155 --> 00:42:58,200 Weren't you talking about my anesthesiologist daughter? 590 00:42:58,284 --> 00:42:59,159 Not at all. 591 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 She gave me the last dumpling, 592 00:43:00,995 --> 00:43:03,414 so I said, "Thank you very much." 593 00:43:03,497 --> 00:43:06,333 I see. So that's what you said. 594 00:43:07,751 --> 00:43:09,545 I misunderstood what you said. 595 00:43:10,379 --> 00:43:11,630 Have I told you? 596 00:43:12,214 --> 00:43:15,718 My daughter might become a college professor next year. 597 00:43:15,801 --> 00:43:19,221 No one can hold a candle to her when it comes to anesthesiology. 598 00:43:19,305 --> 00:43:21,181 You must be so happy. 599 00:43:24,768 --> 00:43:26,145 I should tranquilize you. 600 00:43:26,729 --> 00:43:28,772 - Excuse me. - Go take their order. 601 00:43:28,856 --> 00:43:29,690 Yes, sir. 602 00:43:38,490 --> 00:43:39,491 The number... 603 00:43:39,575 --> 00:43:41,327 Why isn't she picking up? 604 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Sir, I'll get out here. 605 00:43:48,417 --> 00:43:50,419 Hey, what's going on? 606 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 I heard you quit. 607 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Word travels fast. 608 00:43:54,048 --> 00:43:56,050 I heard you beat up Professor Kim too. 609 00:43:56,550 --> 00:44:01,180 If you hit your professor like that, no hospital will take you in. 610 00:44:01,263 --> 00:44:04,016 Why did you quit? 611 00:44:04,099 --> 00:44:05,726 - Why? - That hurts. 612 00:44:05,809 --> 00:44:07,394 Be quiet. My mom will hear you. 613 00:44:07,895 --> 00:44:08,812 Let's talk else... 614 00:44:10,314 --> 00:44:11,523 You quit the hospital? 615 00:44:12,483 --> 00:44:14,777 What does that mean? 616 00:44:16,528 --> 00:44:17,696 Mom. 617 00:44:20,866 --> 00:44:21,784 Mom. 618 00:44:22,368 --> 00:44:23,452 Damn it. 619 00:44:24,036 --> 00:44:24,870 Mom. 620 00:44:34,838 --> 00:44:35,839 Mom. 621 00:44:38,384 --> 00:44:40,594 I'm sorry I quit without telling you. 622 00:44:44,056 --> 00:44:47,226 Let's at least hear the reason. Why on earth did you quit? 623 00:44:49,728 --> 00:44:51,480 I thought I needed a break. 624 00:44:51,563 --> 00:44:55,067 Then, just take some time off. Isn't this a waste of your hard work? 625 00:44:56,235 --> 00:44:57,403 Of course, it is. 626 00:44:57,486 --> 00:44:59,196 That's exactly what I'm saying. 627 00:45:00,280 --> 00:45:01,949 I heard you hit your professor. 628 00:45:02,449 --> 00:45:05,285 Dealing with others at work isn't always easy or smooth. 629 00:45:05,369 --> 00:45:07,538 You could've talked it out. You had a great job... 630 00:45:07,621 --> 00:45:10,040 - Great for who? - What? 631 00:45:10,624 --> 00:45:13,710 The humiliation I get at work is more than you can imagine. 632 00:45:14,628 --> 00:45:16,380 I studied 17 hours a day as a student. 633 00:45:16,713 --> 00:45:19,258 And I work 17 hours a day now but still get scolded. 634 00:45:19,341 --> 00:45:21,593 I'm always insulted and called a fool at work. 635 00:45:22,469 --> 00:45:25,139 I get scolded all the time for absolutely no reason. 636 00:45:27,057 --> 00:45:28,892 Everyone gets scolded in life. 637 00:45:37,860 --> 00:45:41,029 You're right. I was wrong. 638 00:45:43,073 --> 00:45:46,577 I should've let them keep insulting me so I was miserable 639 00:45:48,078 --> 00:45:49,997 and let my body deteriorate. 640 00:45:51,623 --> 00:45:53,584 - That's not what... - I have depression. 641 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 I pushed myself too hard 642 00:46:02,134 --> 00:46:03,886 and couldn't rest when I was tired, 643 00:46:06,013 --> 00:46:08,098 so it became an illness of the mind. 644 00:46:13,562 --> 00:46:14,396 That can't be. 645 00:46:18,066 --> 00:46:19,818 That's just ridiculous. 646 00:46:22,821 --> 00:46:25,782 I raised you the best I could! 647 00:46:26,783 --> 00:46:29,036 I sacrificed everything for you. 648 00:46:29,119 --> 00:46:30,287 That could... 649 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 never happen to my daughter. 650 00:46:34,124 --> 00:46:36,668 I don't know who told you that nonsense, 651 00:46:36,752 --> 00:46:40,005 but you of all people can't be depressed. 652 00:46:40,088 --> 00:46:42,257 I can't even be sick? 653 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 I've lived my entire life the way you wanted me to. 654 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 So can't I at least be sick? 655 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 Ha-neul! 656 00:47:30,597 --> 00:47:31,974 The number you have dialed... 657 00:47:34,434 --> 00:47:36,853 - She's not answering you either? - No. 658 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 She's still not home? 659 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 - Something's up, right? - Of course not. 660 00:47:48,073 --> 00:47:51,618 Actually, I needed a facial cleanser 661 00:47:51,702 --> 00:47:53,287 for my fair and beautiful skin. 662 00:47:53,370 --> 00:47:55,330 So I went searched her room to get one. 663 00:48:00,627 --> 00:48:03,589 Actually, I looked around to see if she had any cash hidden. 664 00:48:04,047 --> 00:48:06,049 But I found a bunch of medicine in her closet. 665 00:48:06,133 --> 00:48:07,134 Medicine? 666 00:48:07,217 --> 00:48:08,051 Hold on. 667 00:48:14,641 --> 00:48:15,767 Gosh, what's all this? 668 00:48:16,351 --> 00:48:17,269 Right? 669 00:48:17,894 --> 00:48:19,479 What kind of medicine would she hide? 670 00:48:20,689 --> 00:48:21,523 Right. 671 00:48:22,482 --> 00:48:25,360 There's an app that can tell us. Should I look it up? 672 00:48:25,444 --> 00:48:27,029 - Yes. - Let's see. 673 00:48:29,489 --> 00:48:32,492 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 674 00:48:35,704 --> 00:48:39,041 Goodness. I thought she was doing just fine. 675 00:48:56,933 --> 00:48:57,934 Hey, Ha-neul. 676 00:49:07,069 --> 00:49:08,070 So... 677 00:49:11,531 --> 00:49:12,491 Want to have some soju? 678 00:49:14,326 --> 00:49:15,327 No. 679 00:49:21,166 --> 00:49:22,167 Okay. 680 00:49:24,670 --> 00:49:27,005 MS. KONG WOL-SEON 681 00:49:48,694 --> 00:49:50,195 Just have a drink with me. 682 00:49:51,363 --> 00:49:55,158 I'm feeling pretty down today and need someone to talk to. 683 00:49:59,329 --> 00:50:01,039 One drink isn't enough. 684 00:50:01,123 --> 00:50:03,667 - What? - I'll go if it's at least three bottles. 685 00:50:04,418 --> 00:50:05,502 Three bottles? 686 00:50:07,504 --> 00:50:08,547 Let's go. 687 00:50:11,299 --> 00:50:12,134 Hold on. 688 00:50:22,102 --> 00:50:24,271 Jeez, what are you doing? 689 00:50:24,354 --> 00:50:26,064 I just got chills down my spine. 690 00:50:26,857 --> 00:50:28,984 I got chills too as I was doing it. 691 00:50:29,526 --> 00:50:32,362 I'm just embarrassed to drink with you in those scrubs. 692 00:50:35,741 --> 00:50:36,575 Right. 693 00:50:37,159 --> 00:50:40,370 I get that they're comfortable, but you can't wear them outside. 694 00:50:43,081 --> 00:50:44,374 Hurry and zip it up. 695 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Okay. 696 00:50:49,254 --> 00:50:50,297 Gosh, it's long. 697 00:50:56,928 --> 00:50:58,597 Good. That's a bit better. 698 00:51:01,099 --> 00:51:01,933 Let's go. 699 00:51:02,934 --> 00:51:03,769 Okay. 700 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Have some. 701 00:51:13,153 --> 00:51:14,237 Welcome! 702 00:51:14,821 --> 00:51:17,324 We'll take it easy with three bottles and leave. 703 00:51:17,407 --> 00:51:18,533 How is that taking it easy? 704 00:51:18,617 --> 00:51:21,036 And don't pretend we're close because we drank together. 705 00:51:21,119 --> 00:51:23,246 Please. I'd like to say the same to you. 706 00:51:23,330 --> 00:51:24,414 Hey, Jeong-woo! 707 00:51:25,624 --> 00:51:26,625 It is him. 708 00:51:26,708 --> 00:51:27,751 Holy cow. 709 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 He looks like a celebrity. 710 00:51:29,252 --> 00:51:30,253 Do you remember Min-ho? 711 00:51:30,337 --> 00:51:32,047 He opened a barbecue restaurant last week. 712 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 This year's reunion will be there. 713 00:51:35,884 --> 00:51:36,968 Let's leave. 714 00:51:38,094 --> 00:51:39,304 Wait, Jeong-woo. 715 00:51:40,222 --> 00:51:42,224 You're here, so sit. Where are you going? 716 00:51:42,849 --> 00:51:44,184 I wasn't planning to come here. 717 00:51:44,267 --> 00:51:46,728 Come on, don't lie. Sit down. 718 00:51:46,812 --> 00:51:48,438 - No. - Come on. 719 00:51:48,522 --> 00:51:50,232 You... What? 720 00:51:50,816 --> 00:51:51,942 Aren't you Ha-neul? 721 00:51:52,651 --> 00:51:54,736 - It is her. It's Ha-neul. - Holy cow. 722 00:51:54,820 --> 00:51:57,447 We wondered how you were doing. Come sit with us. 723 00:51:58,031 --> 00:51:59,699 Sit down. 724 00:52:05,413 --> 00:52:06,414 What's with you two? 725 00:52:06,498 --> 00:52:08,792 You used to be enemies. You've been keeping in touch? 726 00:52:09,376 --> 00:52:10,377 That's not it. 727 00:52:14,548 --> 00:52:15,632 I'm staying at... 728 00:52:15,715 --> 00:52:17,676 I had to discuss my dissertation with him. 729 00:52:18,802 --> 00:52:19,761 I reached out to him. 730 00:52:22,931 --> 00:52:24,474 That's so cool. 731 00:52:24,558 --> 00:52:26,726 I heard you two are doctors. You look the part. 732 00:52:26,810 --> 00:52:30,438 Honestly, it's just one of them. Jeong-woo's hit rock bottom. 733 00:52:31,982 --> 00:52:34,192 What? You were all bad-mouthing him. 734 00:52:34,276 --> 00:52:35,277 Hey. 735 00:52:36,570 --> 00:52:39,281 Mu-geun and Chan-yeong quit their jobs 736 00:52:39,364 --> 00:52:42,158 and started a NeoTube channel because of him. 737 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 But thanks to him, no one watches anymore. 738 00:52:44,494 --> 00:52:45,662 Hey, that's enough. 739 00:52:45,745 --> 00:52:49,708 It's odd how only that part of the CCTV footage disappeared. 740 00:52:50,709 --> 00:52:53,003 Maybe he was involved in the patient's death... 741 00:52:54,754 --> 00:52:56,840 You can stay. I have to go. 742 00:52:57,966 --> 00:52:58,967 Have fun. 743 00:52:59,634 --> 00:53:00,468 Jeong-woo! 744 00:53:01,219 --> 00:53:02,596 Watch what you say. 745 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Hey, Jeong-woo! 746 00:53:04,848 --> 00:53:05,932 Jeong-woo! 747 00:53:06,016 --> 00:53:07,017 Jeong-woo. 748 00:53:08,310 --> 00:53:10,562 - Let's talk. - About what? 749 00:53:11,855 --> 00:53:15,025 Aren't they the ones you need to talk to? They had a lot to say. 750 00:53:15,108 --> 00:53:17,736 - He's just drunk. - Hey. 751 00:53:18,945 --> 00:53:20,530 Why the hell are you upset? 752 00:53:20,614 --> 00:53:22,157 It's the truth. 753 00:53:22,240 --> 00:53:24,242 We were ruined too because of you. 754 00:53:24,326 --> 00:53:25,327 Come on. 755 00:53:27,120 --> 00:53:31,291 Really? Did you really quit your jobs because of me? 756 00:53:32,542 --> 00:53:35,170 Yours was going bankrupt and was about to ask you to resign. 757 00:53:36,171 --> 00:53:38,757 And you quit while drunk because you hated your job. 758 00:53:39,466 --> 00:53:42,177 I knew you were secretly taking most of the ad revenue. 759 00:53:42,260 --> 00:53:45,013 But I kept quiet because I thought you needed it. 760 00:53:45,597 --> 00:53:48,725 I didn't want you two to suffer because of what happened to me, 761 00:53:48,808 --> 00:53:50,936 so I paid off your penalties first. 762 00:53:51,019 --> 00:53:52,228 But what did you say? 763 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 I guess only I thought we were friends. 764 00:53:58,860 --> 00:53:59,986 Have a good life, you two. 765 00:54:11,831 --> 00:54:12,832 Jeong-woo. 766 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Why would you say that? 767 00:54:19,923 --> 00:54:20,924 Damn it. 768 00:54:45,407 --> 00:54:46,658 Why do you keep following me? 769 00:54:49,077 --> 00:54:51,204 Why are you doing that? It's embarrassing. 770 00:54:52,872 --> 00:54:54,624 We live in the same house. 771 00:54:57,544 --> 00:54:58,545 Right. 772 00:55:33,163 --> 00:55:37,250 Are you still up for three bottles of soju? 773 00:55:39,961 --> 00:55:40,795 Of course. 774 00:55:41,379 --> 00:55:44,257 BRAVO MY LIFE BAR 775 00:56:04,069 --> 00:56:05,653 You're a good drinker. 776 00:56:05,737 --> 00:56:08,364 Didn't you only study and work? When did you learn to drink? 777 00:56:08,448 --> 00:56:11,576 My best friend is a heavy drinker, so drinking with her helped. 778 00:56:12,410 --> 00:56:15,497 I'm competitive, so I didn't want to lose at drinking either. 779 00:56:16,039 --> 00:56:16,873 That's a shame. 780 00:56:17,457 --> 00:56:19,667 You won't beat me tonight though. 781 00:56:19,751 --> 00:56:21,336 I'm a bit of a drinker too. 782 00:56:21,419 --> 00:56:22,378 Yeah, right. 783 00:56:22,462 --> 00:56:25,173 Are you going to lose and faint out of anger again? 784 00:56:25,256 --> 00:56:27,884 Hey, I said I didn't faint that time. 785 00:56:27,967 --> 00:56:29,803 I just briefly sat down. 786 00:56:30,386 --> 00:56:31,429 You should know. 787 00:56:31,513 --> 00:56:33,431 Well, I'm not too sure about that. 788 00:56:33,515 --> 00:56:36,142 I'm just worried I might have to call 911 again. 789 00:56:37,060 --> 00:56:38,770 Hey, let's go. 790 00:56:40,396 --> 00:56:41,606 All right. Bring it on. 791 00:56:46,528 --> 00:56:49,280 See? I can drink more than you. 792 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 No, I'm a better drinker than you. 793 00:56:52,033 --> 00:56:54,661 Look at how accurate my pronunciation is. 794 00:56:55,370 --> 00:56:56,746 Look how clear my eyes are. 795 00:56:56,830 --> 00:56:58,540 Mine are clearer. 796 00:56:58,623 --> 00:57:00,416 Mine are the clearest. 797 00:57:00,500 --> 00:57:04,838 Mine are the clearest you've ever seen! Hold on. 798 00:57:04,921 --> 00:57:06,422 Jeez. Forget it. 799 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 I'll let you win out of pity. 800 00:57:09,676 --> 00:57:10,927 What the hell? 801 00:57:11,469 --> 00:57:12,846 You're suddenly pitying me? 802 00:57:13,680 --> 00:57:16,141 In my case, I'm guilty for my actions. 803 00:57:17,433 --> 00:57:19,519 But you're being falsely accused. 804 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Is that what you think? 805 00:57:26,317 --> 00:57:27,360 Yeah. 806 00:57:29,028 --> 00:57:30,029 Why? 807 00:57:32,073 --> 00:57:34,742 Well, you're pretty childish. 808 00:57:35,452 --> 00:57:38,204 But you'd never do something bad and brazenly lie about it. 809 00:57:44,252 --> 00:57:45,211 What's with that face? 810 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 No, it's nothing. 811 00:57:48,923 --> 00:57:51,468 Don't lie. You look so sad. 812 00:57:52,051 --> 00:57:52,969 You're about to bawl. 813 00:57:53,052 --> 00:57:54,721 Damn it. 814 00:57:56,890 --> 00:57:59,767 I must be insane. Even the most trivial words these days 815 00:58:01,060 --> 00:58:02,854 make me want to cry. 816 00:58:02,937 --> 00:58:04,522 Do I have depression? 817 00:58:05,231 --> 00:58:06,316 Damn it. 818 00:58:09,652 --> 00:58:12,489 Sorry. You're the one with depression. 819 00:58:15,200 --> 00:58:16,201 What did you say? 820 00:58:17,577 --> 00:58:19,996 - How did you know? - Let me explain. 821 00:58:20,580 --> 00:58:23,708 Don't take it the wrong way. I was coming down from the rooftop 822 00:58:23,791 --> 00:58:26,085 and I heard you and your mom talking by coincidence. 823 00:58:26,169 --> 00:58:28,505 God, this hurts my pride. 824 00:58:29,672 --> 00:58:32,425 I'm sorry. I really wasn't trying to eavesdrop. 825 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 No, that's not why. 826 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 The fact that I'm depressed hurts my pride so much. 827 00:58:40,391 --> 00:58:41,726 You see... 828 00:58:42,435 --> 00:58:46,481 I'm the type who saves their most favorite food and eats it last. 829 00:58:47,190 --> 00:58:48,024 Okay. 830 00:58:48,650 --> 00:58:49,943 And that's what I did... 831 00:58:52,195 --> 00:58:53,655 with my happiness as well. 832 00:58:57,158 --> 00:59:00,453 "I bet food will taste better once I become a professor." 833 00:59:01,287 --> 00:59:04,457 "Trips abroad would be more fun when I become a professor." 834 00:59:05,166 --> 00:59:08,711 "Riding first class would make it even more fun." 835 00:59:10,922 --> 00:59:15,009 I kept postponing everything and worked like a dog. 836 00:59:16,261 --> 00:59:17,512 But look at me now. 837 00:59:18,471 --> 00:59:22,100 I slaved away and only ended up with depression. 838 00:59:25,228 --> 00:59:28,815 I was the top student in Korea and graduated med school with honors. 839 00:59:28,898 --> 00:59:30,525 I was truly remarkable. 840 00:59:31,109 --> 00:59:32,443 Of course, you were. 841 00:59:32,527 --> 00:59:35,071 So how in the world do I have depression? 842 00:59:35,154 --> 00:59:37,574 They said my mind has an illness. 843 00:59:37,657 --> 00:59:39,784 Like panfacial fractures, 844 00:59:39,867 --> 00:59:42,829 my mind has been shattered into pieces. 845 00:59:45,999 --> 00:59:49,711 It's really rare to have panfacial fractures. 846 00:59:49,794 --> 00:59:52,422 You need to have been either shot in the face 847 00:59:52,505 --> 00:59:57,844 or hit by a piece of rebar falling on you for such fractures to happen. 848 00:59:58,553 --> 01:00:00,096 The skull 849 01:00:00,763 --> 01:00:06,185 is very complex and has sturdy buttress. 850 01:00:06,269 --> 01:00:11,816 Only parts like your cheekbone or jawbone will separately break. 851 01:00:11,899 --> 01:00:14,777 Damn it, that's not the point. 852 01:00:14,861 --> 01:00:17,280 Are you acting out Grey's Anatomy in this bar? 853 01:00:17,363 --> 01:00:18,823 Right. Sorry. 854 01:00:20,283 --> 01:00:22,076 You were using medical terms so... 855 01:00:22,160 --> 01:00:23,995 Hey, we still got it. 856 01:00:24,746 --> 01:00:26,539 No. It's "We got it." 857 01:00:26,623 --> 01:00:28,249 Right. We got it. 858 01:01:04,202 --> 01:01:05,203 Mom. 859 01:01:06,204 --> 01:01:08,331 This is depression and anxiety medication. 860 01:01:11,709 --> 01:01:15,421 As her mother, how could I have not known? 861 01:01:38,403 --> 01:01:39,904 What? What was that? 862 01:01:43,282 --> 01:01:44,283 You startled me. 863 01:01:48,246 --> 01:01:49,872 This is a secret. 864 01:01:51,416 --> 01:01:54,252 But I get scared whenever I see people in black suits. 865 01:01:54,919 --> 01:01:58,089 I'm worried someone will hire thugs to go and punish me. 866 01:01:59,382 --> 01:02:03,177 Hey, that's a bias against black suits. Right? 867 01:02:03,261 --> 01:02:05,972 Some good-hearted people wear black suits, 868 01:02:06,055 --> 01:02:08,266 while some thugs wear colorful clothes. 869 01:02:08,349 --> 01:02:09,183 Jeez. 870 01:02:09,976 --> 01:02:13,020 So tell me. What's your plan? 871 01:02:13,896 --> 01:02:15,565 Beats me. 872 01:02:15,648 --> 01:02:18,234 I don't know what I should do from now on. 873 01:02:18,317 --> 01:02:21,237 That's not what I'm asking. When will you move out? 874 01:02:22,363 --> 01:02:23,197 Damn it. 875 01:02:23,281 --> 01:02:24,699 I'm not moving out. 876 01:02:25,283 --> 01:02:26,451 I'm going to stay here. 877 01:02:27,577 --> 01:02:28,494 Can't I? 878 01:02:30,037 --> 01:02:31,164 Do whatever you want. 879 01:02:31,581 --> 01:02:34,584 I told you before. I couldn't care less if you stayed or not. 880 01:02:36,043 --> 01:02:38,337 You and your words. 881 01:02:38,421 --> 01:02:41,007 "I'll let you stay since I believe you." 882 01:02:41,090 --> 01:02:42,550 Can't you say it nicely like that? 883 01:02:50,850 --> 01:02:51,851 It's too cheesy. 884 01:02:53,519 --> 01:02:54,687 Damn it. 885 01:02:55,563 --> 01:03:00,651 I've kept this one small wish ever since senior year in high school. 886 01:03:01,861 --> 01:03:05,490 I really wanted to flick you once in the forehead. 887 01:03:07,116 --> 01:03:08,117 Hey. 888 01:03:09,035 --> 01:03:11,245 Then, should we flick each other just once? 889 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 - What? - You see, 890 01:03:14,207 --> 01:03:16,834 I really wanted to do the same to you too. 891 01:03:18,127 --> 01:03:21,088 Let's flick each other just once. 892 01:03:27,887 --> 01:03:28,930 Gosh. 893 01:03:29,013 --> 01:03:31,098 I can't hit a woman. 894 01:03:31,641 --> 01:03:33,226 Hey, is that how you think of me? 895 01:03:33,309 --> 01:03:36,270 - Fine, give me your head. - No, me first. Show me your forehead. 896 01:03:36,354 --> 01:03:37,897 All right. Hey. 897 01:03:37,980 --> 01:03:41,984 Let's leave no regrets and show no mercy. 898 01:03:43,194 --> 01:03:44,403 - Okay, deal. - Okay, deal. 899 01:03:46,280 --> 01:03:49,575 Me first? I don't know why I'm listening to you, but okay! 900 01:03:53,704 --> 01:03:55,248 Bring it on! 901 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 Come here. It's my turn. 902 01:04:07,718 --> 01:04:09,679 You're dead meat. 903 01:04:10,930 --> 01:04:13,599 - Hold on. - Come here. Damn it. 904 01:04:14,600 --> 01:04:20,940 Ha-neul, I want a healthy daughter instead of a successful one. 905 01:04:22,859 --> 01:04:27,905 No matter what you do, I love you and care about you so much. 906 01:04:29,615 --> 01:04:31,492 My turn. You better not regret this. 907 01:04:40,835 --> 01:04:43,379 - Wait, why are you crying? - No, I... 908 01:04:45,047 --> 01:04:48,175 I don't know. I just suddenly started to cry. 909 01:04:49,969 --> 01:04:51,971 This isn't fair. It's my turn now. 910 01:04:53,180 --> 01:04:55,141 That's not why. 911 01:04:56,517 --> 01:04:57,518 What's going on? 912 01:05:01,439 --> 01:05:02,273 Ha-neul. 913 01:05:07,194 --> 01:05:08,404 Seeing you cry... 914 01:05:10,615 --> 01:05:12,283 is making me want to cry too. 915 01:05:16,495 --> 01:05:18,998 I was barely holding back my tears. 916 01:05:21,167 --> 01:05:22,877 You're making me want to cry too! 917 01:05:30,801 --> 01:05:32,345 Once I sober up the next day, 918 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 I know I'll regret hugging him. 919 01:05:44,690 --> 01:05:47,985 But the warmth she gave me that day was so comforting... 920 01:05:50,321 --> 01:05:54,200 it helped me forget all the pain in that moment. 921 01:06:36,617 --> 01:06:38,703 DOCTOR SLUMP 922 01:06:38,828 --> 01:06:40,830 I drank too much last night. 923 01:06:40,913 --> 01:06:43,207 Let's stay away from alcohol and each other. 924 01:06:43,290 --> 01:06:45,459 Promise... Right. We said we should stay away. 925 01:06:46,002 --> 01:06:48,504 {\an8}He's Yeo Jeong-woo, the plastic surgeon. 926 01:06:48,587 --> 01:06:49,505 {\an8}He totally lied. 927 01:06:50,381 --> 01:06:51,298 {\an8}What in the world? 928 01:06:51,382 --> 01:06:53,384 {\an8}Let's go get some ice cream. 929 01:06:54,677 --> 01:06:55,636 {\an8}- Cheers. - Cheers. 930 01:06:55,720 --> 01:06:58,556 {\an8}She's a good judge of character. She has a cute side too. 931 01:06:58,639 --> 01:07:00,641 {\an8}Let's have all the fun we can tonight. 932 01:07:01,308 --> 01:07:03,060 {\an8}- How about we go see the sunrise? - What? 933 01:07:04,270 --> 01:07:05,396 {\an8}Let's go see the sunrise. 934 01:07:08,607 --> 01:07:12,611 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 934 01:07:13,305 --> 01:08:13,646 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext67697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.