Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
Sometimes, you suddenly lose
balance within your mind...
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,221
and you feel lethargic.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,639
Hey!
6
00:00:57,182 --> 00:01:00,018
Did you really think this trash
was good enough material?
7
00:01:01,519 --> 00:01:03,897
You feel lonely and exhausted.
8
00:01:05,273 --> 00:01:06,983
And you feel depressed...
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,696
during this time of emotional fatigue.
10
00:01:12,822 --> 00:01:14,157
The defendant, Yeo Jeong-woo...
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,785
- Died from excessive bleeding.
- Video was paused...
12
00:01:16,868 --> 00:01:19,037
And they found
his fingerprints on it as well.
13
00:01:19,120 --> 00:01:20,038
That's impossible.
14
00:01:20,121 --> 00:01:22,791
As if someone was trying
to ruin your life on purpose,
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,710
life doesn't go your way
in times like this.
16
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
He hits the breaking ball.
They take the lead!
17
00:01:28,254 --> 00:01:30,089
We call this a "slump."
18
00:01:30,173 --> 00:01:33,802
He hangs his head. He's just unable
to pull himself out of this slump.
19
00:01:33,885 --> 00:01:35,345
In his last game...
20
00:01:36,638 --> 00:01:38,264
And this period of time,
21
00:01:39,682 --> 00:01:43,019
no matter when, no matter who it is...
22
00:01:49,609 --> 00:01:55,115
{\an8}MOVE STUDIO MOVING COMPANY
23
00:02:06,126 --> 00:02:09,129
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
24
00:02:13,341 --> 00:02:14,884
...and no matter the reason...
25
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
it will always come.
26
00:02:43,246 --> 00:02:45,165
{\an8}MEDICAL LICENSE
27
00:03:18,865 --> 00:03:20,366
This...
28
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
MOM
29
00:03:33,296 --> 00:03:37,050
Hi, Mom. It's early morning over there.
Why are you awake?
30
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
I called because I was worried.
31
00:03:39,093 --> 00:03:40,094
Are you okay?
32
00:03:40,720 --> 00:03:41,804
Don't worry.
33
00:03:41,888 --> 00:03:44,766
I'm innocent, so everything will work out.
34
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
Of course, it should.
35
00:03:46,142 --> 00:03:49,312
Your father's a chairman candidate
for the American Heart Association.
36
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
He would be the first Asian.
37
00:03:51,522 --> 00:03:54,984
So make sure all of his hard work
doesn't go to waste.
38
00:03:58,112 --> 00:04:00,531
Sometimes,
it's at the lowest point in your life.
39
00:04:35,149 --> 00:04:36,234
Such as now.
40
00:04:37,443 --> 00:04:38,486
Who are you?
41
00:04:48,997 --> 00:04:49,956
- You...
- Why are you...
42
00:05:01,551 --> 00:05:03,803
Hey, I only wear sports bras.
43
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
This is my mom's...
44
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
I...
45
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Anyway...
46
00:05:11,936 --> 00:05:13,604
You're Yeo Jeong-woo, right?
47
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
- No, I'm not.
- Yes, you are.
48
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
If you knew, then why did you ask?
49
00:05:20,611 --> 00:05:21,779
What brings you here?
50
00:05:22,280 --> 00:05:24,365
Did you come here to see me?
51
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
- You wish.
- Then, why are you at my house?
52
00:05:26,743 --> 00:05:30,246
You think I broke in or something?
This is my house too, you know.
53
00:05:32,206 --> 00:05:33,291
This...
54
00:05:34,292 --> 00:05:35,293
Here?
55
00:05:37,462 --> 00:05:39,672
That's right. And where do you live...
56
00:05:43,718 --> 00:05:44,552
No way.
57
00:05:46,054 --> 00:05:46,888
No way.
58
00:05:47,722 --> 00:05:49,098
No way!
59
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Darn it!
60
00:05:55,354 --> 00:05:57,273
DOCTOR SLUMP
61
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
{\an8}Kyung-min, it's me.
62
00:05:59,817 --> 00:06:03,112
{\an8}Jeong-woo, I was going to call you.
Did the move go all right?
63
00:06:03,696 --> 00:06:07,909
{\an8}That's not important. Didn't you say
your mentee introduced you to this place?
64
00:06:07,992 --> 00:06:09,368
{\an8}- Was the mentee...
- Hong-ran.
65
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
{\an8}Hey, Ha-neul.
66
00:06:11,913 --> 00:06:14,499
{\an8}After collapsing in the street,
you must be feeling good
67
00:06:14,582 --> 00:06:16,334
{\an8}since you called me out for drinks.
68
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
{\an8}- How are you?
- I'm fine as you can see.
69
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
{\an8}By the way, did you tell Kyung-min
our rooftop room was for rent?
70
00:06:22,048 --> 00:06:23,382
Yeah, didn't I tell you?
71
00:06:24,342 --> 00:06:25,635
- No.
- Really?
72
00:06:26,219 --> 00:06:29,931
I ran into him recently,
and he was looking at a real estate app.
73
00:06:30,014 --> 00:06:31,474
His friend needed to move.
74
00:06:31,557 --> 00:06:35,103
Then, I remembered your mother was worried
about no one renting the rooftop.
75
00:06:35,186 --> 00:06:36,437
So I told him about it.
76
00:06:37,688 --> 00:06:39,482
You shouldn't have done that.
77
00:06:39,565 --> 00:06:42,485
So that mentee of yours
is Ha-neul's friend,
78
00:06:42,568 --> 00:06:45,571
and I ended up renting
a room at her house?
79
00:06:45,655 --> 00:06:46,823
Right.
80
00:06:47,240 --> 00:06:49,534
I didn't know it was Ha-neul's place.
81
00:06:49,617 --> 00:06:51,869
You know each other,
so it does sound embarrassing.
82
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
I'm not embarrassed. I'm in despair.
83
00:06:54,539 --> 00:06:57,458
It's the worst thing
that could've happened to my ruined life.
84
00:06:57,542 --> 00:06:59,752
What kind of relationship
did you two have?
85
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
In high school, she was...
86
00:07:01,295 --> 00:07:02,255
Your first love?
87
00:07:03,881 --> 00:07:05,842
Didn't you hear me say "despair"?
88
00:07:06,676 --> 00:07:08,594
She's not my first love. She's my nemesis.
89
00:07:09,095 --> 00:07:11,597
And not just any nemesis.
She's my biggest nemesis.
90
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
What exactly happened
to make you say that?
91
00:07:17,728 --> 00:07:18,729
Well...
92
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
{\an8}There you go again.
93
00:07:23,109 --> 00:07:24,360
{\an8}You're bothering me.
94
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
{\an8}Jeez, what's his deal?
95
00:07:36,414 --> 00:07:39,459
She's at it again. She downed
five instant coffee sticks today.
96
00:07:39,542 --> 00:07:42,795
I've been watching. She's gone through
five coffees and seven pencils.
97
00:07:42,879 --> 00:07:45,047
She studies so much
she uses up all her pencils.
98
00:07:45,131 --> 00:07:47,925
Jeez. Who cares about what she does?
99
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
No one does.
100
00:07:49,427 --> 00:07:51,804
But after only seeing
this type of top student,
101
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
it's fascinating to see a different type.
102
00:07:54,307 --> 00:07:55,850
- You two are total opposites.
- Right.
103
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
How are we different?
104
00:07:58,978 --> 00:08:01,355
How do I put it?
This is how you actually study.
105
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Exactly.
106
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
You're kind of laidback.
107
00:08:06,527 --> 00:08:09,822
- Okay.
- But Ha-neul studies like a bulldozer.
108
00:08:09,906 --> 00:08:11,991
Something like this.
109
00:08:14,452 --> 00:08:15,286
"I'm studying!"
110
00:08:15,369 --> 00:08:18,956
"Math, English, social studies, science!"
111
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
- "I'll solve them all!"
- Hey!
112
00:08:22,126 --> 00:08:23,961
- Be quiet.
- Sorry.
113
00:08:27,798 --> 00:08:29,842
Look at how scary she is.
114
00:08:30,343 --> 00:08:33,930
What if she ends up beating you
in next the midterm exams? I'm worried.
115
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
For what? She'll never beat me.
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,809
What? Then, why are you shaking your leg?
117
00:08:41,354 --> 00:08:43,397
Be honest. You're worried too, right?
118
00:08:44,148 --> 00:08:46,442
Aren't you guys cold? I'm freezing.
119
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
The sun's blazing today.
120
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
Why are you biting your nails?
121
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
What?
122
00:08:52,406 --> 00:08:57,245
They're checking our nails tomorrow.
Didn't you know? You fools are so filthy.
123
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
Jeez.
124
00:09:03,709 --> 00:09:04,794
Jeez.
125
00:09:04,877 --> 00:09:06,921
Who checks nails these days?
126
00:09:07,672 --> 00:09:09,340
He's worried. He totally is.
127
00:09:10,299 --> 00:09:12,176
Jeong-woo's going to get it for sure.
128
00:09:12,260 --> 00:09:14,512
No way! It'll be Nam Ha-neul.
129
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
What are you doing?
130
00:09:17,181 --> 00:09:20,017
We're just curious about who'll get
the top score on midterms.
131
00:09:20,601 --> 00:09:21,978
So you're making bets on that?
132
00:09:22,061 --> 00:09:24,647
Yeah, and it's pretty close.
133
00:09:26,232 --> 00:09:27,066
Jeez.
134
00:09:28,734 --> 00:09:29,986
Good luck, Jeong-woo.
135
00:09:31,237 --> 00:09:37,076
Your midterm scores that you've been
dying to know are finally out.
136
00:09:39,036 --> 00:09:40,913
Goodness, you're that happy?
137
00:09:40,997 --> 00:09:42,665
- Kim Do-hyeon.
- Here.
138
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
- Joo Yeong-ha.
- Here.
139
00:09:44,792 --> 00:09:46,711
- Kim Mu-geun.
- Here.
140
00:09:46,794 --> 00:09:48,838
- Chan-yeong.
- Here.
141
00:09:49,755 --> 00:09:50,881
Yeo Jeong-woo.
142
00:09:51,591 --> 00:09:52,425
Here.
143
00:09:55,886 --> 00:09:56,721
Goodness.
144
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
All right. Who's next?
145
00:10:01,934 --> 00:10:02,852
Min-jun.
146
00:10:02,935 --> 00:10:04,186
RANK
147
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
- Jeong-woo!
- Are you okay?
148
00:10:09,567 --> 00:10:10,818
Hey!
149
00:10:10,901 --> 00:10:12,153
What's the matter?
150
00:10:12,737 --> 00:10:13,863
Breathe!
151
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
Hey!
152
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
- He's not breathing!
- The nurse's office!
153
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
- The nurse's office!
- The nurse's office!
154
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
That's it.
155
00:10:23,956 --> 00:10:25,833
Watch his legs. Goodness.
156
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
What's going on?
157
00:10:27,418 --> 00:10:28,878
Breathe, Jeong-woo!
158
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
- Make way!
- Where's the nurse's office?
159
00:10:32,632 --> 00:10:33,716
To the right!
160
00:10:33,799 --> 00:10:36,427
- Turn!
- Turn!
161
00:10:38,220 --> 00:10:40,765
Jeong-woo got mad and fainted
after coming in second.
162
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
So that's why he went to the hospital.
163
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
There he is.
164
00:10:43,768 --> 00:10:46,354
- But he looks fine.
- Right? What's going on?
165
00:10:46,437 --> 00:10:48,648
I heard an ambulance came,
but he seems okay.
166
00:10:48,731 --> 00:10:51,901
- You're right. He seems okay.
- I heard he fainted. He's fine.
167
00:10:51,984 --> 00:10:54,362
He fainted because of midterms?
That's crazy.
168
00:10:58,616 --> 00:11:00,076
That incident
169
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
provoked my dormant competitiveness.
170
00:11:10,753 --> 00:11:11,962
After that incident,
171
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
he started to retaliate in childish ways.
172
00:11:26,519 --> 00:11:29,355
I'll go on ahead. Take your time.
173
00:11:57,508 --> 00:11:59,468
I'm going to eat two.
174
00:12:37,965 --> 00:12:39,842
Goodness. Nice, Jeong-woo!
175
00:12:50,227 --> 00:12:52,104
- He's really good.
- That's my friend.
176
00:13:16,295 --> 00:13:17,588
Is he insane?
177
00:13:17,671 --> 00:13:18,547
So?
178
00:13:18,631 --> 00:13:19,882
What happened?
179
00:13:19,965 --> 00:13:22,801
We were at each other's throats, and then...
180
00:13:24,303 --> 00:13:25,221
Forget it.
181
00:13:25,304 --> 00:13:27,598
Come on. You stopped
right when it got interesting.
182
00:13:27,681 --> 00:13:29,016
Are you building the suspense?
183
00:13:29,975 --> 00:13:30,893
That's not why.
184
00:13:30,976 --> 00:13:34,563
It's because the gist of the story is
I'm not happy to see him again,
185
00:13:34,647 --> 00:13:35,898
so let's end it there.
186
00:13:35,981 --> 00:13:38,317
Why? I want to know more
about your first love.
187
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
- First love?
- It's what you've been talking about.
188
00:13:41,195 --> 00:13:44,198
After arguing like enemies,
didn't you end up liking him?
189
00:13:44,281 --> 00:13:45,366
That's not true.
190
00:13:45,449 --> 00:13:47,660
Then, you could've just called.
Why bring me out?
191
00:13:48,410 --> 00:13:49,245
Well...
192
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
- I'm actually worried about something.
- Worried?
193
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
What is it?
194
00:14:00,589 --> 00:14:03,217
I'm a bit depressed.
195
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
What? Depressed?
196
00:14:07,721 --> 00:14:09,431
That makes two of us.
197
00:14:09,515 --> 00:14:11,642
Everyone in this day and age is depressed.
198
00:14:12,184 --> 00:14:15,145
Seeing how you're making up stuff
to change the subject,
199
00:14:15,229 --> 00:14:16,939
he must really be your first love.
200
00:14:17,022 --> 00:14:18,232
So tell me.
201
00:14:18,732 --> 00:14:20,568
Is he cute? Are you two going to date?
202
00:14:20,651 --> 00:14:23,904
Don't be absurd.
Forget him. He'll be moving out soon.
203
00:14:24,488 --> 00:14:25,739
Moving out? Why?
204
00:14:26,365 --> 00:14:30,244
He fainted after losing to me,
so you really think he'd stay at my house?
205
00:14:30,327 --> 00:14:31,537
With that pride of his?
206
00:14:32,872 --> 00:14:36,208
I can't stay here. Absolutely not.
207
00:14:40,212 --> 00:14:45,342
If I haven't violated anything
in the contract,
208
00:14:45,426 --> 00:14:47,219
I'm moving out immediately.
209
00:14:48,220 --> 00:14:49,388
Let's see.
210
00:14:50,389 --> 00:14:51,390
Here it is.
211
00:14:53,767 --> 00:14:57,897
"If the lessee chooses to violate
this contract, the lessor..."
212
00:14:59,023 --> 00:14:59,899
KEEPS THE DEPOSIT
213
00:15:19,627 --> 00:15:20,920
You startled me.
214
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
What is it?
215
00:15:29,762 --> 00:15:32,431
Are you a thug? Why are you
in my way to pick a fight?
216
00:15:32,514 --> 00:15:34,308
I'm not picking a fight.
217
00:15:35,559 --> 00:15:38,145
I just have something to say.
218
00:15:40,230 --> 00:15:42,232
- What is it?
- You see...
219
00:15:44,568 --> 00:15:46,820
If you're uncomfortable
about me staying here,
220
00:15:50,449 --> 00:15:51,700
just bear it.
221
00:15:52,493 --> 00:15:53,494
What?
222
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
You've seen the news, right?
I'm being sued right now.
223
00:15:58,415 --> 00:16:00,542
I'm not doing too well,
224
00:16:00,626 --> 00:16:01,961
so I can't move out.
225
00:16:05,297 --> 00:16:07,549
I won't get my deposit back
without a new tenant.
226
00:16:07,633 --> 00:16:10,636
Real estate fees, moving fees,
and compensation for damages.
227
00:16:10,719 --> 00:16:12,137
- I...
- Just stay here.
228
00:16:14,223 --> 00:16:15,057
Nam Ha-neul.
229
00:16:16,934 --> 00:16:19,436
I don't care if someone
like you stays here or not.
230
00:16:20,312 --> 00:16:22,022
What? Someone like...
231
00:16:22,606 --> 00:16:25,651
This is strangely more offensive
than telling me to move out.
232
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
Forget it.
233
00:16:26,735 --> 00:16:29,655
We always argue like this,
so I'd rather just move out.
234
00:16:31,740 --> 00:16:33,200
- Really?
- What?
235
00:16:34,785 --> 00:16:36,453
Yes, really. So what?
236
00:16:36,537 --> 00:16:40,124
I'm 3,7 billion won in debt anyway.
A bit more won't make a difference.
237
00:16:45,379 --> 00:16:47,381
You're 3,7 billion won in debt?
238
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
Yes.
239
00:16:50,843 --> 00:16:54,304
It was actually ten billion.
But I sold my house, car, and stocks.
240
00:16:54,388 --> 00:16:56,265
So now, I'm 3,7 billion in debt.
241
00:16:56,348 --> 00:16:58,642
I even put my precious clinic
on the market,
242
00:16:58,726 --> 00:17:02,479
but no one wants it
because the incident happened there...
243
00:17:07,067 --> 00:17:09,111
What was that?
I was telling a really sad story.
244
00:17:09,820 --> 00:17:11,572
Goodness. I'm sorry.
245
00:17:11,655 --> 00:17:13,615
I didn't know you'd go on for so long.
246
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
Anyway, I hope you move out soon.
247
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
What?
248
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
That thug!
249
00:17:37,556 --> 00:17:38,390
Look.
250
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
I wasn't talking about you, sir.
251
00:17:40,684 --> 00:17:43,437
I was talking
about that woman who just went in.
252
00:17:45,856 --> 00:17:49,068
That woman is my niece.
253
00:17:50,486 --> 00:17:51,528
Sorry?
254
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
I see.
255
00:18:02,664 --> 00:18:05,501
Gosh, the owner of this noodle shop
has quite a temper.
256
00:18:08,003 --> 00:18:09,088
He's my uncle.
257
00:18:11,590 --> 00:18:12,424
I see.
258
00:18:14,593 --> 00:18:15,636
Have a nice day.
259
00:18:18,680 --> 00:18:20,307
It's nighttime though.
260
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
Gosh. Her uncle, her mother,
and her brother all live here.
261
00:18:27,648 --> 00:18:29,108
What a full house.
262
00:18:30,275 --> 00:18:32,528
It must be great
to have so many on your side.
263
00:18:45,457 --> 00:18:47,334
- I bought the gochujang.
- Thanks.
264
00:18:50,170 --> 00:18:53,841
Why make all this food
when Ha-neul's only going to eat nurungji?
265
00:18:57,177 --> 00:18:58,220
By the way, Mom.
266
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
- He seems familiar.
- Who?
267
00:19:01,640 --> 00:19:04,893
I met someone strange on the rooftop,
and he looked familiar.
268
00:19:05,936 --> 00:19:09,022
- Maybe we know each other.
- The guy on the rooftop's a doctor.
269
00:19:09,106 --> 00:19:10,983
I see. Then, I don't know him.
270
00:19:11,608 --> 00:19:14,111
The only doctors I know
are Ha-neul, Hong-ran,
271
00:19:14,194 --> 00:19:15,404
and Doctor Strange.
272
00:19:16,029 --> 00:19:16,989
Goodness.
273
00:19:18,657 --> 00:19:19,491
Right.
274
00:19:20,075 --> 00:19:21,994
Can two guys fit up there though?
275
00:19:22,619 --> 00:19:23,662
Two guys?
276
00:19:24,204 --> 00:19:27,291
No, he's the only tenant.
277
00:19:27,958 --> 00:19:28,792
Really?
278
00:19:29,668 --> 00:19:31,295
I think I saw another guy go up.
279
00:19:57,571 --> 00:19:59,406
I shouldn't have said I'd move out.
280
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Whatever.
281
00:20:04,620 --> 00:20:05,746
Gosh.
282
00:22:20,213 --> 00:22:22,549
Gosh, Ha-neul.
At least dry your hair before you go.
283
00:22:22,632 --> 00:22:24,259
I'm running late. Bye.
284
00:22:24,343 --> 00:22:26,887
Come home early today.
I'll make you some milmyeon.
285
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
I'll have to see.
286
00:22:31,308 --> 00:22:35,312
Right. I don't need to make myself
more distraught by running into her.
287
00:22:35,395 --> 00:22:37,773
I mean, there are
other rooftop rooms out there.
288
00:22:38,356 --> 00:22:41,526
There are semi-basements
and goshiwons as well.
289
00:22:41,610 --> 00:22:42,944
It's not a problem at all.
290
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
Of course not.
291
00:22:48,283 --> 00:22:49,785
What are you doing?
292
00:22:49,868 --> 00:22:51,078
Did it get in your eyes?
293
00:22:51,161 --> 00:22:53,080
- My eyes...
- Gosh.
294
00:22:53,789 --> 00:22:55,540
- I'm sorry.
- It's okay.
295
00:22:56,208 --> 00:22:58,085
- I'm terribly sorry.
- Gosh.
296
00:23:08,220 --> 00:23:10,680
HOW LONG CAN YOU USE
A NEW PEN UNTIL IT RUNS OUT?
297
00:23:10,764 --> 00:23:11,807
Come in.
298
00:23:17,896 --> 00:23:19,064
What is it?
299
00:23:19,147 --> 00:23:20,857
Why are you both here? It's scaring me.
300
00:23:20,941 --> 00:23:23,360
We're here to tell you it's only noon,
301
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
but your schedule is completely empty
for the rest of the day.
302
00:23:26,738 --> 00:23:27,948
I'm aware of that.
303
00:23:28,031 --> 00:23:31,451
Dr. Bin, why don't we promote
our clinic more actively?
304
00:23:32,577 --> 00:23:34,121
Come on.
305
00:23:34,830 --> 00:23:37,332
The poster of me in Gangnam Station
is bigger than BTS's.
306
00:23:37,415 --> 00:23:39,126
What more can we do?
307
00:23:39,209 --> 00:23:42,462
Exactly. Who promotes their clinics
in Gangnam Station these days?
308
00:23:42,546 --> 00:23:44,422
Every doctor has
their own NeoTube channel.
309
00:23:44,506 --> 00:23:45,841
- So you should also...
- No.
310
00:23:46,716 --> 00:23:49,302
I'll only do that as a hobby.
311
00:23:49,386 --> 00:23:51,263
- It's to record my daily life.
- Look.
312
00:23:51,346 --> 00:23:54,432
The name of your channel is
"The Michelangelo of Surgery."
313
00:23:54,516 --> 00:23:57,227
But there's not a single thing
about surgeries here.
314
00:23:57,310 --> 00:23:59,479
"The Temperature
at Which a Dog Feels Cold."
315
00:23:59,563 --> 00:24:01,481
"What to Do With Leftover Tteokbokki."
316
00:24:01,565 --> 00:24:04,693
That's all you upload.
So including us, no wonder you have
317
00:24:04,776 --> 00:24:06,361
a total of five subscribers.
318
00:24:06,444 --> 00:24:09,656
You already have a channel,
so why don't you upload videos
319
00:24:09,739 --> 00:24:12,450
that help patients
like how Yeo Jeong-woo does?
320
00:24:12,534 --> 00:24:13,535
Who knows?
321
00:24:13,618 --> 00:24:16,663
You could take this chance
while he's gone and take his spot.
322
00:24:16,746 --> 00:24:18,582
Ms. Han, what do you take me for?
323
00:24:19,666 --> 00:24:23,837
I'm going to leave that spot open
until Jeong-woo returns.
324
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
- Yet he always bad-mouths him.
- Exactly.
325
00:24:27,799 --> 00:24:30,051
I only did that out of love.
326
00:24:30,135 --> 00:24:32,804
It's true that I talked behind his back,
327
00:24:32,888 --> 00:24:35,348
but there's a story behind us
that no one knows.
328
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
- It was...
- We don't need to hear it, right?
329
00:24:39,394 --> 00:24:40,687
But it's interesting...
330
00:24:45,734 --> 00:24:47,110
Damn it.
331
00:24:47,194 --> 00:24:48,904
I think it'll take a while.
332
00:24:49,487 --> 00:24:51,907
We'll need to hang new wallpaper
due to the mold inside
333
00:24:51,990 --> 00:24:53,575
and replace the broken windows.
334
00:24:54,201 --> 00:24:56,036
Wouldn't the repairs take a while?
335
00:24:56,119 --> 00:24:58,622
- I need to move in quickly.
- Don't worry.
336
00:24:58,705 --> 00:24:59,956
It'll only take two days.
337
00:25:00,040 --> 00:25:02,542
And you're not moving in today anyway.
338
00:25:02,918 --> 00:25:04,920
By the way, what do you do for a living?
339
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Teacher? Civil servant?
340
00:25:07,214 --> 00:25:08,298
Well...
341
00:25:08,381 --> 00:25:10,842
You're plastic surgeon,
Dr. Yeo Jeong-woo, right?
342
00:25:12,552 --> 00:25:13,762
Yes, that's right.
343
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
Wait, is he someone famous?
344
00:25:18,683 --> 00:25:21,603
Well... Ma'am, could I see you for a moment?
345
00:25:25,106 --> 00:25:28,610
I think he's in the middle of a trial.
346
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
Hey.
347
00:25:47,128 --> 00:25:48,129
Right now?
348
00:25:54,219 --> 00:25:56,554
- Isn't he the guy on the news?
- You're right.
349
00:25:58,223 --> 00:25:59,349
- Is that Yeo Jeong-woo?
- Yes.
350
00:26:00,100 --> 00:26:01,893
Hey, Jeong-woo.
351
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
You're early. You seemed to be outside.
352
00:26:05,021 --> 00:26:06,564
I'm busy, so let's cut to the chase.
353
00:26:06,648 --> 00:26:08,024
- What did you hear?
- Well...
354
00:26:08,108 --> 00:26:12,487
I did ask everyone around me,
but not many knew of him.
355
00:26:13,446 --> 00:26:14,281
Really?
356
00:26:14,364 --> 00:26:18,576
All I found out was
he doesn't like to socialize much
357
00:26:18,660 --> 00:26:21,371
and he doesn't panic
no matter what situation it is.
358
00:26:33,550 --> 00:26:36,011
Why did you want me to look into him?
359
00:26:37,012 --> 00:26:40,223
Everyone in the OR that day
was asked to give their statement,
360
00:26:41,433 --> 00:26:43,977
- but he was the only one who refused.
- What?
361
00:26:47,439 --> 00:26:50,483
Didn't you hire him two months ago?
362
00:26:51,109 --> 00:26:53,528
I mean, you didn't know him from before.
363
00:26:53,611 --> 00:26:57,782
You can't really trust him,
and his reputation's not that good either.
364
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
So why did you hire him?
365
00:27:00,785 --> 00:27:03,163
He brought me his resume in person.
366
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
RESUME
367
00:27:14,466 --> 00:27:19,054
Usually, no one suddenly comes looking
for a job like that without calling.
368
00:27:19,763 --> 00:27:24,184
So I thought he had his reasons
and didn't ask much more.
369
00:27:25,602 --> 00:27:27,437
You're unbelievable too.
370
00:27:27,520 --> 00:27:29,773
No matter what you thought,
that position's crucial.
371
00:27:29,856 --> 00:27:31,691
You should've looked into him.
372
00:27:31,775 --> 00:27:32,984
I know.
373
00:27:39,324 --> 00:27:40,617
ONE UNREAD MESSAGE
374
00:27:40,700 --> 00:27:41,951
I'm sorry, Mr. Yeo.
375
00:27:42,035 --> 00:27:43,995
I spoke with the landlady.
376
00:27:44,079 --> 00:27:48,124
Since the verdict hasn't come out yet,
she feels a bit uncomfortable.
377
00:27:48,208 --> 00:27:49,209
There's Ha-neul.
378
00:27:54,297 --> 00:27:56,466
So did you guys talk?
379
00:27:57,467 --> 00:28:01,304
I told her I'd move out.
It's too uncomfortable running into her.
380
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
Why would it be uncomfortable?
381
00:28:03,473 --> 00:28:06,267
You may have been rivals,
but you're all grown up now.
382
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
Moving out over that is so childish.
383
00:28:10,021 --> 00:28:11,106
You're right.
384
00:28:12,399 --> 00:28:13,983
Why was I so childish?
385
00:28:15,110 --> 00:28:17,070
As if anyone's willing to take me in.
386
00:28:23,743 --> 00:28:26,079
Send them the consultation
we just went over.
387
00:28:26,162 --> 00:28:27,163
Yes, Doctor.
388
00:28:30,291 --> 00:28:32,293
My, what a successful doctor.
389
00:28:32,377 --> 00:28:35,588
You're as impressive
as the ones in medical dramas.
390
00:28:35,672 --> 00:28:36,881
Why are you here?
391
00:28:36,965 --> 00:28:39,592
Definitely not to see you.
I came to see Kyung-min.
392
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
By the way...
393
00:28:44,097 --> 00:28:46,307
How do you know Kyung-min?
394
00:28:47,600 --> 00:28:50,478
He tutored me
when I was a senior in high school. Why?
395
00:28:51,813 --> 00:28:52,856
No reason.
396
00:28:54,899 --> 00:28:58,236
- I guess he wasn't a competent tutor.
- And why is that?
397
00:28:59,028 --> 00:29:01,364
I beat you on the first semester midterm.
398
00:29:02,157 --> 00:29:03,241
Is that so?
399
00:29:03,742 --> 00:29:04,951
I believe I beat you.
400
00:29:05,034 --> 00:29:08,037
You fainted after getting mad at losing.
Don't play dumb.
401
00:29:08,163 --> 00:29:10,206
I didn't faint. I just briefly sat down.
402
00:29:10,290 --> 00:29:11,332
Those strange rumors...
403
00:29:11,416 --> 00:29:14,461
I even beat you
on the first semester finals too.
404
00:29:14,544 --> 00:29:16,337
Why do you keep saying that?
405
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
We each got one question wrong.
406
00:29:17,881 --> 00:29:20,133
- Don't you remember we tied for first?
- I do.
407
00:29:20,216 --> 00:29:22,302
- Exactly.
- But I got a math problem wrong.
408
00:29:22,385 --> 00:29:24,137
They never taught me that in Busan.
409
00:29:24,220 --> 00:29:27,140
And when I came to Seoul,
it had already been covered.
410
00:29:27,223 --> 00:29:30,602
I had to study on my own,
so I was at a disadvantage.
411
00:29:30,685 --> 00:29:33,104
Technically speaking, I basically won.
412
00:29:34,522 --> 00:29:38,109
We both aced all our tests
during second semester, so it was a draw.
413
00:29:38,193 --> 00:29:41,905
But I pretty much beat you twice
during first semester...
414
00:29:41,988 --> 00:29:43,615
And the college entrance exams?
415
00:29:43,698 --> 00:29:45,283
I got a higher score than you.
416
00:29:45,366 --> 00:29:47,494
I only had one wrong and got into HNU.
417
00:29:47,577 --> 00:29:50,121
You made so many mistakes
and got four wrong.
418
00:29:50,205 --> 00:29:51,080
Aren't you busy?
419
00:29:51,206 --> 00:29:53,374
Aren't you really busy house-hunting?
420
00:29:55,335 --> 00:29:56,169
Right.
421
00:29:58,254 --> 00:30:01,424
I actually wanted
to talk to you about that.
422
00:30:01,508 --> 00:30:02,342
Good luck then.
423
00:30:07,222 --> 00:30:08,890
Okay, good for you.
424
00:30:08,973 --> 00:30:11,893
You have a job,
and your family owns a building.
425
00:30:11,976 --> 00:30:13,144
But guess what?
426
00:30:13,228 --> 00:30:15,438
Those things won't last forever.
427
00:30:15,522 --> 00:30:17,816
You could lose them at any moment like me!
428
00:30:22,529 --> 00:30:26,074
Ms. Nam, your next appointment
is tomorrow at 1:00 p.m.
429
00:30:27,367 --> 00:30:29,869
Yeah, it must feel great to be happy.
430
00:30:29,953 --> 00:30:30,870
I'll go on ahead.
431
00:30:36,251 --> 00:30:38,586
Right. Even guys like him are doing fine.
432
00:30:46,469 --> 00:30:49,305
Everyone is a bit unhappy in life.
433
00:30:52,809 --> 00:30:54,102
It's not just me.
434
00:30:56,396 --> 00:30:57,605
So I should stay strong and...
435
00:30:57,689 --> 00:30:58,690
Hey!
436
00:31:00,149 --> 00:31:01,651
Damn it! Hey.
437
00:31:02,110 --> 00:31:06,906
Our department has the lowest reviews
from students for practical training.
438
00:31:06,990 --> 00:31:09,868
I have the lowest score
among all anesthesiologists.
439
00:31:09,951 --> 00:31:10,910
Dr. Nam.
440
00:31:10,994 --> 00:31:12,245
What have you been doing?
441
00:31:13,830 --> 00:31:14,998
I'm sorry, sir.
442
00:31:17,876 --> 00:31:20,545
Did you just sigh? Did you?
443
00:31:22,171 --> 00:31:24,883
I asked if you just sighed. Well?
444
00:31:27,552 --> 00:31:28,553
Professor Kim.
445
00:31:29,971 --> 00:31:31,180
We got a call from the OBGYN.
446
00:31:31,264 --> 00:31:34,267
The patient's 34 years old.
She's 36 weeks and four days pregnant.
447
00:31:34,350 --> 00:31:37,687
{\an8}She has placenta previa. She's bleeding
and needs an emergency C-section.
448
00:31:37,770 --> 00:31:40,732
- Can you carry it out right away?
- Gosh.
449
00:31:41,608 --> 00:31:44,777
- She's the chairman's daughter.
- You're telling me that now?
450
00:31:45,945 --> 00:31:48,364
- You can come in too, right?
- Sorry?
451
00:31:48,448 --> 00:31:51,951
It's surgery for a VVIP.
I can't bring in an intern or a resident.
452
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
Follow me.
453
00:31:57,790 --> 00:31:59,584
He must be scared to do it alone.
454
00:32:04,631 --> 00:32:05,757
Is the blood ready?
455
00:32:05,840 --> 00:32:06,966
Yes, sir. We have two ready.
456
00:32:07,050 --> 00:32:08,885
- I'll insert the line.
- Yes, sir.
457
00:32:20,396 --> 00:32:22,357
Darn it. I broke a blood vessel.
458
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
{\an8}I'll insert the P-line first
for transfusion.
459
00:32:39,749 --> 00:32:42,168
Her blood vessels are too weak
and keep bursting.
460
00:32:44,128 --> 00:32:45,630
Professor Kim, should I do it?
461
00:32:46,589 --> 00:32:48,925
{\an8}Insert the A-line. I'll do the P-line.
462
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
The line, please.
463
00:33:15,952 --> 00:33:18,204
They're too weak.
Give me another angiocath.
464
00:33:18,788 --> 00:33:20,748
We're in a time crunch. May we begin?
465
00:33:23,918 --> 00:33:25,920
Sir, I'll give it a try on this arm.
466
00:33:28,131 --> 00:33:29,132
Go on, then.
467
00:33:41,352 --> 00:33:42,395
The line, please.
468
00:33:50,069 --> 00:33:51,279
You may begin.
469
00:33:51,779 --> 00:33:52,822
Okay.
470
00:34:03,499 --> 00:34:04,375
Dr. Nam.
471
00:34:05,418 --> 00:34:07,211
How did our VVIP's surgery go?
472
00:34:07,295 --> 00:34:09,047
Good. Both the mother and baby are fine.
473
00:34:09,130 --> 00:34:10,548
I'm glad to hear that.
474
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Right. You didn't forget
about the lecture this week, right?
475
00:34:14,177 --> 00:34:18,431
The lecture material we discussed before.
Update and send it to me by tonight.
476
00:34:18,514 --> 00:34:20,433
- Bye.
- Bye, Professor.
477
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
By tonight?
478
00:34:46,042 --> 00:34:47,752
Have you been okay this past week?
479
00:34:49,253 --> 00:34:51,214
No, I haven't.
480
00:34:53,466 --> 00:34:56,928
I actually wasn't going to come
since I wasn't that depressed.
481
00:34:58,554 --> 00:35:02,266
But my heart was racing painfully,
and it felt suffocating.
482
00:35:03,017 --> 00:35:04,185
So I was wondering why.
483
00:35:05,019 --> 00:35:08,689
They're physical symptoms
caused by depression.
484
00:35:10,358 --> 00:35:13,611
Many think depression
is solely an illness in the mind.
485
00:35:13,694 --> 00:35:16,030
But it's not just an emotional state
486
00:35:16,531 --> 00:35:18,658
where you simply feel sad and suicidal.
487
00:35:19,367 --> 00:35:22,411
Some physical symptoms
of depression are insomnia,
488
00:35:22,495 --> 00:35:25,998
changes in appetite, indigestion,
and even headaches.
489
00:35:26,582 --> 00:35:31,629
Another symptom is when your chest
feels rock hard and as if it's tightening.
490
00:35:33,506 --> 00:35:35,007
Then, what should I do?
491
00:35:36,884 --> 00:35:39,762
The best thing
you can do right now is rest.
492
00:35:40,721 --> 00:35:42,723
It's not an option. It's a must.
493
00:35:47,311 --> 00:35:50,356
Is my condition that bad?
494
00:35:51,440 --> 00:35:54,277
Some people have broken limbs.
495
00:35:55,069 --> 00:35:56,571
For you, it's your mind.
496
00:35:58,322 --> 00:36:01,492
If you break a bone,
you should stop running and rest, right?
497
00:36:02,118 --> 00:36:04,954
"I can't stop now.
I can just use crutches."
498
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
"It'll feel better if I run faster."
499
00:36:08,749 --> 00:36:10,001
You can't do that.
500
00:36:13,004 --> 00:36:18,092
I think the best thing to do now is
to take care of yourself as you rest.
501
00:36:21,637 --> 00:36:22,972
I see.
502
00:36:42,783 --> 00:36:43,618
Hello, Dr. Lee.
503
00:36:46,829 --> 00:36:47,663
What?
504
00:36:48,998 --> 00:36:49,999
Sir.
505
00:36:50,583 --> 00:36:51,792
Look at this.
506
00:36:56,255 --> 00:37:00,218
I donate tens of billions to this hospital
and this is what you do to my daughter?
507
00:37:00,718 --> 00:37:01,761
I apologize, ma'am.
508
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
What happened?
509
00:37:05,765 --> 00:37:06,766
Well...
510
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
There she is.
511
00:37:13,898 --> 00:37:16,692
Yesterday, I brought
my fellow into the OR,
512
00:37:16,776 --> 00:37:18,653
and she kept messing up.
513
00:37:22,365 --> 00:37:26,118
She must've been very nervous
since you're the chairman's daughter.
514
00:37:26,702 --> 00:37:31,165
I thought I could depend on her.
I would've done it myself otherwise.
515
00:37:31,916 --> 00:37:33,000
It's my fault, ma'am.
516
00:37:36,754 --> 00:37:37,922
I'm sorry.
517
00:37:48,224 --> 00:37:50,601
ANESTHESIOLOGIST
DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
518
00:37:50,685 --> 00:37:53,562
PROFESSOR KIM SANG-GEUN
519
00:38:00,861 --> 00:38:01,946
Given the situation,
520
00:38:02,738 --> 00:38:04,407
you should just take the blame.
521
00:38:06,534 --> 00:38:07,368
Sorry?
522
00:38:07,451 --> 00:38:09,996
I'm a candidate
for Chief of Anesthesiology next year.
523
00:38:10,079 --> 00:38:12,373
I can't let something like this
get in my way.
524
00:38:12,957 --> 00:38:15,209
If I go down, it's over for you too.
525
00:38:16,043 --> 00:38:19,672
They want a minute-by-minute record
of the surgery, so do what they want.
526
00:38:20,423 --> 00:38:23,301
Give them a heartfelt apology.
Kneel if you must.
527
00:38:26,679 --> 00:38:28,264
You want me to kneel?
528
00:38:28,347 --> 00:38:32,935
They're taking this pretty seriously.
So just pretend like you care.
529
00:38:33,019 --> 00:38:34,895
Just do as I say!
530
00:38:35,938 --> 00:38:37,940
What? You can't do it?
531
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
Is kneeling too much for someone like you?
532
00:38:45,364 --> 00:38:47,283
Does it hurt your pride?
533
00:38:47,950 --> 00:38:50,077
And you can't even do your job right.
534
00:38:56,667 --> 00:38:59,420
Am I incompetent?
535
00:39:03,382 --> 00:39:06,761
I believe I never messed up
the patient's arm like you did.
536
00:39:08,763 --> 00:39:11,474
Are you serious right now?
537
00:39:11,557 --> 00:39:12,933
Please stop blaming others.
538
00:39:13,559 --> 00:39:17,605
We got the lowest student reviews
because your classes are lousy.
539
00:39:17,688 --> 00:39:20,316
The dissertation was rejected
because you planned it wrong.
540
00:39:20,399 --> 00:39:22,943
You lost the grant
because that idea was five years old.
541
00:39:23,027 --> 00:39:24,737
How could you expect it to pass?
542
00:39:25,571 --> 00:39:28,032
It was embarrassing
how you always used me as an excuse.
543
00:39:28,115 --> 00:39:30,117
And now you want me to kneel for you?
544
00:39:32,620 --> 00:39:34,038
Have you gone insane?
545
00:39:35,456 --> 00:39:36,749
Insane?
546
00:39:36,832 --> 00:39:38,626
Are you crazy?
547
00:39:38,709 --> 00:39:40,086
What?
548
00:39:42,213 --> 00:39:45,257
You go and kneel. Just like this.
549
00:39:47,426 --> 00:39:49,261
Is kneeling too much for someone like you?
550
00:39:52,807 --> 00:39:55,309
Hey! Do you think
you'll get away with this?
551
00:39:55,935 --> 00:39:58,729
I'll make sure you never set foot
in this field ever again!
552
00:39:59,313 --> 00:40:00,981
Say goodbye to being a doctor!
553
00:40:04,318 --> 00:40:05,611
Do as you please.
554
00:40:05,694 --> 00:40:08,364
I won't sacrifice my health for this.
555
00:40:39,437 --> 00:40:40,312
Nam Ha-neul quit.
556
00:40:40,396 --> 00:40:42,440
- What? Really?
- Yes.
557
00:40:42,523 --> 00:40:45,901
Dr. Nam confronted Professor Kim and quit.
558
00:40:47,987 --> 00:40:50,197
I heard Dr. Nam
beat Professor Kim to a pulp.
559
00:40:50,281 --> 00:40:53,284
Professor Kim needs
to recover for four weeks.
560
00:40:53,367 --> 00:40:55,369
How badly was he beaten?
561
00:40:55,453 --> 00:40:58,164
Someone saw him and said
he might need more than that.
562
00:40:58,789 --> 00:41:00,583
{\an8}BREAKING NEWS!
563
00:41:00,666 --> 00:41:02,960
{\an8}NAM HA-NEUL QUIT!
564
00:41:03,043 --> 00:41:04,295
{\an8}REALLY?
CONGRATULATIONS
565
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
{\an8}SHE FOUGHT AND GOT FIRED
566
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
SHE BEAT HIM UP
HOW BAD?
567
00:41:06,964 --> 00:41:08,924
Is she crazy?
568
00:41:10,885 --> 00:41:11,760
What's going on?
569
00:41:11,844 --> 00:41:12,970
HOPE OBGYN CLINIC
570
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Come on.
571
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
I'm sorry!
572
00:41:24,231 --> 00:41:26,317
- Are you okay?
- Yes.
573
00:41:29,862 --> 00:41:33,282
Gosh, my rotator cuff.
574
00:42:17,201 --> 00:42:18,869
One cold and one spicy noodles.
575
00:42:18,953 --> 00:42:19,954
Okay.
576
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
All right.
577
00:42:22,665 --> 00:42:24,375
Thank you.
578
00:42:24,458 --> 00:42:25,417
This is so good.
579
00:42:27,711 --> 00:42:29,296
One cold and one spicy noodles.
580
00:42:29,380 --> 00:42:30,214
- Cold noodles?
- Here.
581
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Here you go.
582
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
Enjoy.
583
00:42:35,052 --> 00:42:37,096
You know what? You can have this.
584
00:42:39,265 --> 00:42:40,307
Goodness.
585
00:42:45,437 --> 00:42:47,565
Were you just talking about my daughter?
586
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
No, we weren't.
587
00:42:49,316 --> 00:42:51,569
Come on. I heard everything.
588
00:42:51,652 --> 00:42:55,072
I think I heard you mention her job.
589
00:42:55,155 --> 00:42:58,200
Weren't you talking
about my anesthesiologist daughter?
590
00:42:58,284 --> 00:42:59,159
Not at all.
591
00:42:59,243 --> 00:43:00,911
She gave me the last dumpling,
592
00:43:00,995 --> 00:43:03,414
so I said, "Thank you very much."
593
00:43:03,497 --> 00:43:06,333
I see. So that's what you said.
594
00:43:07,751 --> 00:43:09,545
I misunderstood what you said.
595
00:43:10,379 --> 00:43:11,630
Have I told you?
596
00:43:12,214 --> 00:43:15,718
My daughter might become
a college professor next year.
597
00:43:15,801 --> 00:43:19,221
No one can hold a candle to her
when it comes to anesthesiology.
598
00:43:19,305 --> 00:43:21,181
You must be so happy.
599
00:43:24,768 --> 00:43:26,145
I should tranquilize you.
600
00:43:26,729 --> 00:43:28,772
- Excuse me.
- Go take their order.
601
00:43:28,856 --> 00:43:29,690
Yes, sir.
602
00:43:38,490 --> 00:43:39,491
The number...
603
00:43:39,575 --> 00:43:41,327
Why isn't she picking up?
604
00:43:43,162 --> 00:43:44,622
Sir, I'll get out here.
605
00:43:48,417 --> 00:43:50,419
Hey, what's going on?
606
00:43:51,003 --> 00:43:52,004
I heard you quit.
607
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Word travels fast.
608
00:43:54,048 --> 00:43:56,050
I heard you beat up Professor Kim too.
609
00:43:56,550 --> 00:44:01,180
If you hit your professor like that,
no hospital will take you in.
610
00:44:01,263 --> 00:44:04,016
Why did you quit?
611
00:44:04,099 --> 00:44:05,726
- Why?
- That hurts.
612
00:44:05,809 --> 00:44:07,394
Be quiet. My mom will hear you.
613
00:44:07,895 --> 00:44:08,812
Let's talk else...
614
00:44:10,314 --> 00:44:11,523
You quit the hospital?
615
00:44:12,483 --> 00:44:14,777
What does that mean?
616
00:44:16,528 --> 00:44:17,696
Mom.
617
00:44:20,866 --> 00:44:21,784
Mom.
618
00:44:22,368 --> 00:44:23,452
Damn it.
619
00:44:24,036 --> 00:44:24,870
Mom.
620
00:44:34,838 --> 00:44:35,839
Mom.
621
00:44:38,384 --> 00:44:40,594
I'm sorry I quit without telling you.
622
00:44:44,056 --> 00:44:47,226
Let's at least hear the reason.
Why on earth did you quit?
623
00:44:49,728 --> 00:44:51,480
I thought I needed a break.
624
00:44:51,563 --> 00:44:55,067
Then, just take some time off.
Isn't this a waste of your hard work?
625
00:44:56,235 --> 00:44:57,403
Of course, it is.
626
00:44:57,486 --> 00:44:59,196
That's exactly what I'm saying.
627
00:45:00,280 --> 00:45:01,949
I heard you hit your professor.
628
00:45:02,449 --> 00:45:05,285
Dealing with others at work
isn't always easy or smooth.
629
00:45:05,369 --> 00:45:07,538
You could've talked it out.
You had a great job...
630
00:45:07,621 --> 00:45:10,040
- Great for who?
- What?
631
00:45:10,624 --> 00:45:13,710
The humiliation I get at work
is more than you can imagine.
632
00:45:14,628 --> 00:45:16,380
I studied 17 hours a day as a student.
633
00:45:16,713 --> 00:45:19,258
And I work 17 hours a day now
but still get scolded.
634
00:45:19,341 --> 00:45:21,593
I'm always insulted
and called a fool at work.
635
00:45:22,469 --> 00:45:25,139
I get scolded all the time
for absolutely no reason.
636
00:45:27,057 --> 00:45:28,892
Everyone gets scolded in life.
637
00:45:37,860 --> 00:45:41,029
You're right. I was wrong.
638
00:45:43,073 --> 00:45:46,577
I should've let them
keep insulting me so I was miserable
639
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
and let my body deteriorate.
640
00:45:51,623 --> 00:45:53,584
- That's not what...
- I have depression.
641
00:45:59,673 --> 00:46:01,008
I pushed myself too hard
642
00:46:02,134 --> 00:46:03,886
and couldn't rest when I was tired,
643
00:46:06,013 --> 00:46:08,098
so it became an illness of the mind.
644
00:46:13,562 --> 00:46:14,396
That can't be.
645
00:46:18,066 --> 00:46:19,818
That's just ridiculous.
646
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
I raised you the best I could!
647
00:46:26,783 --> 00:46:29,036
I sacrificed everything for you.
648
00:46:29,119 --> 00:46:30,287
That could...
649
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
never happen to my daughter.
650
00:46:34,124 --> 00:46:36,668
I don't know who told you that nonsense,
651
00:46:36,752 --> 00:46:40,005
but you of all people can't be depressed.
652
00:46:40,088 --> 00:46:42,257
I can't even be sick?
653
00:46:44,468 --> 00:46:47,304
I've lived my entire life
the way you wanted me to.
654
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
So can't I at least be sick?
655
00:46:53,894 --> 00:46:54,728
Ha-neul!
656
00:47:30,597 --> 00:47:31,974
The number you have dialed...
657
00:47:34,434 --> 00:47:36,853
- She's not answering you either?
- No.
658
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
She's still not home?
659
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
- Something's up, right?
- Of course not.
660
00:47:48,073 --> 00:47:51,618
Actually, I needed a facial cleanser
661
00:47:51,702 --> 00:47:53,287
for my fair and beautiful skin.
662
00:47:53,370 --> 00:47:55,330
So I went searched her room to get one.
663
00:48:00,627 --> 00:48:03,589
Actually, I looked around to see
if she had any cash hidden.
664
00:48:04,047 --> 00:48:06,049
But I found a bunch
of medicine in her closet.
665
00:48:06,133 --> 00:48:07,134
Medicine?
666
00:48:07,217 --> 00:48:08,051
Hold on.
667
00:48:14,641 --> 00:48:15,767
Gosh, what's all this?
668
00:48:16,351 --> 00:48:17,269
Right?
669
00:48:17,894 --> 00:48:19,479
What kind of medicine would she hide?
670
00:48:20,689 --> 00:48:21,523
Right.
671
00:48:22,482 --> 00:48:25,360
There's an app that can tell us.
Should I look it up?
672
00:48:25,444 --> 00:48:27,029
- Yes.
- Let's see.
673
00:48:29,489 --> 00:48:32,492
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
674
00:48:35,704 --> 00:48:39,041
Goodness.
I thought she was doing just fine.
675
00:48:56,933 --> 00:48:57,934
Hey, Ha-neul.
676
00:49:07,069 --> 00:49:08,070
So...
677
00:49:11,531 --> 00:49:12,491
Want to have some soju?
678
00:49:14,326 --> 00:49:15,327
No.
679
00:49:21,166 --> 00:49:22,167
Okay.
680
00:49:24,670 --> 00:49:27,005
MS. KONG WOL-SEON
681
00:49:48,694 --> 00:49:50,195
Just have a drink with me.
682
00:49:51,363 --> 00:49:55,158
I'm feeling pretty down today
and need someone to talk to.
683
00:49:59,329 --> 00:50:01,039
One drink isn't enough.
684
00:50:01,123 --> 00:50:03,667
- What?
- I'll go if it's at least three bottles.
685
00:50:04,418 --> 00:50:05,502
Three bottles?
686
00:50:07,504 --> 00:50:08,547
Let's go.
687
00:50:11,299 --> 00:50:12,134
Hold on.
688
00:50:22,102 --> 00:50:24,271
Jeez, what are you doing?
689
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
I just got chills down my spine.
690
00:50:26,857 --> 00:50:28,984
I got chills too as I was doing it.
691
00:50:29,526 --> 00:50:32,362
I'm just embarrassed
to drink with you in those scrubs.
692
00:50:35,741 --> 00:50:36,575
Right.
693
00:50:37,159 --> 00:50:40,370
I get that they're comfortable,
but you can't wear them outside.
694
00:50:43,081 --> 00:50:44,374
Hurry and zip it up.
695
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Okay.
696
00:50:49,254 --> 00:50:50,297
Gosh, it's long.
697
00:50:56,928 --> 00:50:58,597
Good. That's a bit better.
698
00:51:01,099 --> 00:51:01,933
Let's go.
699
00:51:02,934 --> 00:51:03,769
Okay.
700
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Have some.
701
00:51:13,153 --> 00:51:14,237
Welcome!
702
00:51:14,821 --> 00:51:17,324
We'll take it easy
with three bottles and leave.
703
00:51:17,407 --> 00:51:18,533
How is that taking it easy?
704
00:51:18,617 --> 00:51:21,036
And don't pretend we're close
because we drank together.
705
00:51:21,119 --> 00:51:23,246
Please. I'd like to say the same to you.
706
00:51:23,330 --> 00:51:24,414
Hey, Jeong-woo!
707
00:51:25,624 --> 00:51:26,625
It is him.
708
00:51:26,708 --> 00:51:27,751
Holy cow.
709
00:51:27,834 --> 00:51:29,169
He looks like a celebrity.
710
00:51:29,252 --> 00:51:30,253
Do you remember Min-ho?
711
00:51:30,337 --> 00:51:32,047
He opened a barbecue restaurant last week.
712
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
This year's reunion will be there.
713
00:51:35,884 --> 00:51:36,968
Let's leave.
714
00:51:38,094 --> 00:51:39,304
Wait, Jeong-woo.
715
00:51:40,222 --> 00:51:42,224
You're here, so sit. Where are you going?
716
00:51:42,849 --> 00:51:44,184
I wasn't planning to come here.
717
00:51:44,267 --> 00:51:46,728
Come on, don't lie. Sit down.
718
00:51:46,812 --> 00:51:48,438
- No.
- Come on.
719
00:51:48,522 --> 00:51:50,232
You... What?
720
00:51:50,816 --> 00:51:51,942
Aren't you Ha-neul?
721
00:51:52,651 --> 00:51:54,736
- It is her. It's Ha-neul.
- Holy cow.
722
00:51:54,820 --> 00:51:57,447
We wondered how you were doing.
Come sit with us.
723
00:51:58,031 --> 00:51:59,699
Sit down.
724
00:52:05,413 --> 00:52:06,414
What's with you two?
725
00:52:06,498 --> 00:52:08,792
You used to be enemies.
You've been keeping in touch?
726
00:52:09,376 --> 00:52:10,377
That's not it.
727
00:52:14,548 --> 00:52:15,632
I'm staying at...
728
00:52:15,715 --> 00:52:17,676
I had to discuss my dissertation with him.
729
00:52:18,802 --> 00:52:19,761
I reached out to him.
730
00:52:22,931 --> 00:52:24,474
That's so cool.
731
00:52:24,558 --> 00:52:26,726
I heard you two are doctors.
You look the part.
732
00:52:26,810 --> 00:52:30,438
Honestly, it's just one of them.
Jeong-woo's hit rock bottom.
733
00:52:31,982 --> 00:52:34,192
What? You were all bad-mouthing him.
734
00:52:34,276 --> 00:52:35,277
Hey.
735
00:52:36,570 --> 00:52:39,281
Mu-geun and Chan-yeong quit their jobs
736
00:52:39,364 --> 00:52:42,158
and started a NeoTube channel
because of him.
737
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
But thanks to him, no one watches anymore.
738
00:52:44,494 --> 00:52:45,662
Hey, that's enough.
739
00:52:45,745 --> 00:52:49,708
It's odd how only that part
of the CCTV footage disappeared.
740
00:52:50,709 --> 00:52:53,003
Maybe he was involved
in the patient's death...
741
00:52:54,754 --> 00:52:56,840
You can stay. I have to go.
742
00:52:57,966 --> 00:52:58,967
Have fun.
743
00:52:59,634 --> 00:53:00,468
Jeong-woo!
744
00:53:01,219 --> 00:53:02,596
Watch what you say.
745
00:53:03,597 --> 00:53:04,764
Hey, Jeong-woo!
746
00:53:04,848 --> 00:53:05,932
Jeong-woo!
747
00:53:06,016 --> 00:53:07,017
Jeong-woo.
748
00:53:08,310 --> 00:53:10,562
- Let's talk.
- About what?
749
00:53:11,855 --> 00:53:15,025
Aren't they the ones you need to talk to?
They had a lot to say.
750
00:53:15,108 --> 00:53:17,736
- He's just drunk.
- Hey.
751
00:53:18,945 --> 00:53:20,530
Why the hell are you upset?
752
00:53:20,614 --> 00:53:22,157
It's the truth.
753
00:53:22,240 --> 00:53:24,242
We were ruined too because of you.
754
00:53:24,326 --> 00:53:25,327
Come on.
755
00:53:27,120 --> 00:53:31,291
Really? Did you really
quit your jobs because of me?
756
00:53:32,542 --> 00:53:35,170
Yours was going bankrupt
and was about to ask you to resign.
757
00:53:36,171 --> 00:53:38,757
And you quit while drunk
because you hated your job.
758
00:53:39,466 --> 00:53:42,177
I knew you were secretly taking
most of the ad revenue.
759
00:53:42,260 --> 00:53:45,013
But I kept quiet
because I thought you needed it.
760
00:53:45,597 --> 00:53:48,725
I didn't want you two to suffer
because of what happened to me,
761
00:53:48,808 --> 00:53:50,936
so I paid off your penalties first.
762
00:53:51,019 --> 00:53:52,228
But what did you say?
763
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
I guess only I thought we were friends.
764
00:53:58,860 --> 00:53:59,986
Have a good life, you two.
765
00:54:11,831 --> 00:54:12,832
Jeong-woo.
766
00:54:18,129 --> 00:54:19,839
Why would you say that?
767
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
Damn it.
768
00:54:45,407 --> 00:54:46,658
Why do you keep following me?
769
00:54:49,077 --> 00:54:51,204
Why are you doing that? It's embarrassing.
770
00:54:52,872 --> 00:54:54,624
We live in the same house.
771
00:54:57,544 --> 00:54:58,545
Right.
772
00:55:33,163 --> 00:55:37,250
Are you still up
for three bottles of soju?
773
00:55:39,961 --> 00:55:40,795
Of course.
774
00:55:41,379 --> 00:55:44,257
BRAVO MY LIFE
BAR
775
00:56:04,069 --> 00:56:05,653
You're a good drinker.
776
00:56:05,737 --> 00:56:08,364
Didn't you only study and work?
When did you learn to drink?
777
00:56:08,448 --> 00:56:11,576
My best friend is a heavy drinker,
so drinking with her helped.
778
00:56:12,410 --> 00:56:15,497
I'm competitive, so I didn't want
to lose at drinking either.
779
00:56:16,039 --> 00:56:16,873
That's a shame.
780
00:56:17,457 --> 00:56:19,667
You won't beat me tonight though.
781
00:56:19,751 --> 00:56:21,336
I'm a bit of a drinker too.
782
00:56:21,419 --> 00:56:22,378
Yeah, right.
783
00:56:22,462 --> 00:56:25,173
Are you going to lose
and faint out of anger again?
784
00:56:25,256 --> 00:56:27,884
Hey, I said I didn't faint that time.
785
00:56:27,967 --> 00:56:29,803
I just briefly sat down.
786
00:56:30,386 --> 00:56:31,429
You should know.
787
00:56:31,513 --> 00:56:33,431
Well, I'm not too sure about that.
788
00:56:33,515 --> 00:56:36,142
I'm just worried
I might have to call 911 again.
789
00:56:37,060 --> 00:56:38,770
Hey, let's go.
790
00:56:40,396 --> 00:56:41,606
All right. Bring it on.
791
00:56:46,528 --> 00:56:49,280
See? I can drink more than you.
792
00:56:49,948 --> 00:56:51,950
No, I'm a better drinker than you.
793
00:56:52,033 --> 00:56:54,661
Look at how accurate my pronunciation is.
794
00:56:55,370 --> 00:56:56,746
Look how clear my eyes are.
795
00:56:56,830 --> 00:56:58,540
Mine are clearer.
796
00:56:58,623 --> 00:57:00,416
Mine are the clearest.
797
00:57:00,500 --> 00:57:04,838
Mine are the clearest
you've ever seen! Hold on.
798
00:57:04,921 --> 00:57:06,422
Jeez. Forget it.
799
00:57:06,506 --> 00:57:09,592
I'll let you win out of pity.
800
00:57:09,676 --> 00:57:10,927
What the hell?
801
00:57:11,469 --> 00:57:12,846
You're suddenly pitying me?
802
00:57:13,680 --> 00:57:16,141
In my case, I'm guilty for my actions.
803
00:57:17,433 --> 00:57:19,519
But you're being falsely accused.
804
00:57:23,064 --> 00:57:24,566
Is that what you think?
805
00:57:26,317 --> 00:57:27,360
Yeah.
806
00:57:29,028 --> 00:57:30,029
Why?
807
00:57:32,073 --> 00:57:34,742
Well, you're pretty childish.
808
00:57:35,452 --> 00:57:38,204
But you'd never do something bad
and brazenly lie about it.
809
00:57:44,252 --> 00:57:45,211
What's with that face?
810
00:57:47,088 --> 00:57:48,840
No, it's nothing.
811
00:57:48,923 --> 00:57:51,468
Don't lie. You look so sad.
812
00:57:52,051 --> 00:57:52,969
You're about to bawl.
813
00:57:53,052 --> 00:57:54,721
Damn it.
814
00:57:56,890 --> 00:57:59,767
I must be insane.
Even the most trivial words these days
815
00:58:01,060 --> 00:58:02,854
make me want to cry.
816
00:58:02,937 --> 00:58:04,522
Do I have depression?
817
00:58:05,231 --> 00:58:06,316
Damn it.
818
00:58:09,652 --> 00:58:12,489
Sorry. You're the one with depression.
819
00:58:15,200 --> 00:58:16,201
What did you say?
820
00:58:17,577 --> 00:58:19,996
- How did you know?
- Let me explain.
821
00:58:20,580 --> 00:58:23,708
Don't take it the wrong way.
I was coming down from the rooftop
822
00:58:23,791 --> 00:58:26,085
and I heard you
and your mom talking by coincidence.
823
00:58:26,169 --> 00:58:28,505
God, this hurts my pride.
824
00:58:29,672 --> 00:58:32,425
I'm sorry.
I really wasn't trying to eavesdrop.
825
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
No, that's not why.
826
00:58:34,844 --> 00:58:39,015
The fact that I'm depressed
hurts my pride so much.
827
00:58:40,391 --> 00:58:41,726
You see...
828
00:58:42,435 --> 00:58:46,481
I'm the type who saves
their most favorite food and eats it last.
829
00:58:47,190 --> 00:58:48,024
Okay.
830
00:58:48,650 --> 00:58:49,943
And that's what I did...
831
00:58:52,195 --> 00:58:53,655
with my happiness as well.
832
00:58:57,158 --> 00:59:00,453
"I bet food will taste better
once I become a professor."
833
00:59:01,287 --> 00:59:04,457
"Trips abroad would be more fun
when I become a professor."
834
00:59:05,166 --> 00:59:08,711
"Riding first class
would make it even more fun."
835
00:59:10,922 --> 00:59:15,009
I kept postponing everything
and worked like a dog.
836
00:59:16,261 --> 00:59:17,512
But look at me now.
837
00:59:18,471 --> 00:59:22,100
I slaved away
and only ended up with depression.
838
00:59:25,228 --> 00:59:28,815
I was the top student in Korea
and graduated med school with honors.
839
00:59:28,898 --> 00:59:30,525
I was truly remarkable.
840
00:59:31,109 --> 00:59:32,443
Of course, you were.
841
00:59:32,527 --> 00:59:35,071
So how in the world do I have depression?
842
00:59:35,154 --> 00:59:37,574
They said my mind has an illness.
843
00:59:37,657 --> 00:59:39,784
Like panfacial fractures,
844
00:59:39,867 --> 00:59:42,829
my mind has been shattered into pieces.
845
00:59:45,999 --> 00:59:49,711
It's really rare
to have panfacial fractures.
846
00:59:49,794 --> 00:59:52,422
You need to have been
either shot in the face
847
00:59:52,505 --> 00:59:57,844
or hit by a piece of rebar falling on you
for such fractures to happen.
848
00:59:58,553 --> 01:00:00,096
The skull
849
01:00:00,763 --> 01:00:06,185
is very complex and has sturdy buttress.
850
01:00:06,269 --> 01:00:11,816
Only parts like your cheekbone
or jawbone will separately break.
851
01:00:11,899 --> 01:00:14,777
Damn it, that's not the point.
852
01:00:14,861 --> 01:00:17,280
Are you acting out
Grey's Anatomy in this bar?
853
01:00:17,363 --> 01:00:18,823
Right. Sorry.
854
01:00:20,283 --> 01:00:22,076
You were using medical terms so...
855
01:00:22,160 --> 01:00:23,995
Hey, we still got it.
856
01:00:24,746 --> 01:00:26,539
No. It's "We got it."
857
01:00:26,623 --> 01:00:28,249
Right. We got it.
858
01:01:04,202 --> 01:01:05,203
Mom.
859
01:01:06,204 --> 01:01:08,331
This is depression and anxiety medication.
860
01:01:11,709 --> 01:01:15,421
As her mother, how could I have not known?
861
01:01:38,403 --> 01:01:39,904
What? What was that?
862
01:01:43,282 --> 01:01:44,283
You startled me.
863
01:01:48,246 --> 01:01:49,872
This is a secret.
864
01:01:51,416 --> 01:01:54,252
But I get scared
whenever I see people in black suits.
865
01:01:54,919 --> 01:01:58,089
I'm worried someone
will hire thugs to go and punish me.
866
01:01:59,382 --> 01:02:03,177
Hey, that's a bias
against black suits. Right?
867
01:02:03,261 --> 01:02:05,972
Some good-hearted people wear black suits,
868
01:02:06,055 --> 01:02:08,266
while some thugs wear colorful clothes.
869
01:02:08,349 --> 01:02:09,183
Jeez.
870
01:02:09,976 --> 01:02:13,020
So tell me. What's your plan?
871
01:02:13,896 --> 01:02:15,565
Beats me.
872
01:02:15,648 --> 01:02:18,234
I don't know what I should do from now on.
873
01:02:18,317 --> 01:02:21,237
That's not what I'm asking.
When will you move out?
874
01:02:22,363 --> 01:02:23,197
Damn it.
875
01:02:23,281 --> 01:02:24,699
I'm not moving out.
876
01:02:25,283 --> 01:02:26,451
I'm going to stay here.
877
01:02:27,577 --> 01:02:28,494
Can't I?
878
01:02:30,037 --> 01:02:31,164
Do whatever you want.
879
01:02:31,581 --> 01:02:34,584
I told you before.
I couldn't care less if you stayed or not.
880
01:02:36,043 --> 01:02:38,337
You and your words.
881
01:02:38,421 --> 01:02:41,007
"I'll let you stay since I believe you."
882
01:02:41,090 --> 01:02:42,550
Can't you say it nicely like that?
883
01:02:50,850 --> 01:02:51,851
It's too cheesy.
884
01:02:53,519 --> 01:02:54,687
Damn it.
885
01:02:55,563 --> 01:03:00,651
I've kept this one small wish
ever since senior year in high school.
886
01:03:01,861 --> 01:03:05,490
I really wanted to flick you
once in the forehead.
887
01:03:07,116 --> 01:03:08,117
Hey.
888
01:03:09,035 --> 01:03:11,245
Then, should we
flick each other just once?
889
01:03:13,080 --> 01:03:14,123
- What?
- You see,
890
01:03:14,207 --> 01:03:16,834
I really wanted to do the same to you too.
891
01:03:18,127 --> 01:03:21,088
Let's flick each other just once.
892
01:03:27,887 --> 01:03:28,930
Gosh.
893
01:03:29,013 --> 01:03:31,098
I can't hit a woman.
894
01:03:31,641 --> 01:03:33,226
Hey, is that how you think of me?
895
01:03:33,309 --> 01:03:36,270
- Fine, give me your head.
- No, me first. Show me your forehead.
896
01:03:36,354 --> 01:03:37,897
All right. Hey.
897
01:03:37,980 --> 01:03:41,984
Let's leave no regrets and show no mercy.
898
01:03:43,194 --> 01:03:44,403
- Okay, deal.
- Okay, deal.
899
01:03:46,280 --> 01:03:49,575
Me first? I don't know
why I'm listening to you, but okay!
900
01:03:53,704 --> 01:03:55,248
Bring it on!
901
01:04:06,342 --> 01:04:07,635
Come here. It's my turn.
902
01:04:07,718 --> 01:04:09,679
You're dead meat.
903
01:04:10,930 --> 01:04:13,599
- Hold on.
- Come here. Damn it.
904
01:04:14,600 --> 01:04:20,940
Ha-neul, I want a healthy daughter
instead of a successful one.
905
01:04:22,859 --> 01:04:27,905
No matter what you do,
I love you and care about you so much.
906
01:04:29,615 --> 01:04:31,492
My turn. You better not regret this.
907
01:04:40,835 --> 01:04:43,379
- Wait, why are you crying?
- No, I...
908
01:04:45,047 --> 01:04:48,175
I don't know.
I just suddenly started to cry.
909
01:04:49,969 --> 01:04:51,971
This isn't fair. It's my turn now.
910
01:04:53,180 --> 01:04:55,141
That's not why.
911
01:04:56,517 --> 01:04:57,518
What's going on?
912
01:05:01,439 --> 01:05:02,273
Ha-neul.
913
01:05:07,194 --> 01:05:08,404
Seeing you cry...
914
01:05:10,615 --> 01:05:12,283
is making me want to cry too.
915
01:05:16,495 --> 01:05:18,998
I was barely holding back my tears.
916
01:05:21,167 --> 01:05:22,877
You're making me want to cry too!
917
01:05:30,801 --> 01:05:32,345
Once I sober up the next day,
918
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
I know I'll regret hugging him.
919
01:05:44,690 --> 01:05:47,985
But the warmth she gave me
that day was so comforting...
920
01:05:50,321 --> 01:05:54,200
it helped me forget
all the pain in that moment.
921
01:06:36,617 --> 01:06:38,703
DOCTOR SLUMP
922
01:06:38,828 --> 01:06:40,830
I drank too much last night.
923
01:06:40,913 --> 01:06:43,207
Let's stay away from alcohol
and each other.
924
01:06:43,290 --> 01:06:45,459
Promise... Right.
We said we should stay away.
925
01:06:46,002 --> 01:06:48,504
{\an8}He's Yeo Jeong-woo, the plastic surgeon.
926
01:06:48,587 --> 01:06:49,505
{\an8}He totally lied.
927
01:06:50,381 --> 01:06:51,298
{\an8}What in the world?
928
01:06:51,382 --> 01:06:53,384
{\an8}Let's go get some ice cream.
929
01:06:54,677 --> 01:06:55,636
{\an8}- Cheers.
- Cheers.
930
01:06:55,720 --> 01:06:58,556
{\an8}She's a good judge of character.
She has a cute side too.
931
01:06:58,639 --> 01:07:00,641
{\an8}Let's have all the fun we can tonight.
932
01:07:01,308 --> 01:07:03,060
{\an8}- How about we go see the sunrise?
- What?
933
01:07:04,270 --> 01:07:05,396
{\an8}Let's go see the sunrise.
934
01:07:08,607 --> 01:07:12,611
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
934
01:07:13,305 --> 01:08:13,646
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext67697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.