Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:06,507
[man and woman moaning]
2
00:00:16,892 --> 00:00:18,101
[woman groaning]
3
00:00:18,101 --> 00:00:22,439
[thrilling music]
4
00:00:22,439 --> 00:00:29,029
♪
5
00:00:59,142 --> 00:01:04,064
♪
6
00:01:34,178 --> 00:01:39,099
♪
7
00:02:09,213 --> 00:02:12,925
♪
8
00:02:18,096 --> 00:02:20,265
[both exhaling]
9
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
You're leaving already?
10
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
I haven't even
made us breakfast yet.
11
00:02:39,701 --> 00:02:41,203
Oh, I'm sorry, rabbit.
12
00:02:41,203 --> 00:02:42,621
I got a lot
to take care of today.
13
00:02:44,623 --> 00:02:46,875
How much longer are we
gonna have to keep doing this?
14
00:02:46,875 --> 00:02:50,087
You said you wanted
to be with me and only me.
15
00:02:50,087 --> 00:02:53,131
I do, but it's not that easy
16
00:02:53,131 --> 00:02:55,884
Baby, this is so unfair.
17
00:02:55,884 --> 00:02:58,846
I know. You know, but it
won't be like this forever.
18
00:02:58,846 --> 00:03:01,849
[speaking Spanish]
19
00:03:03,600 --> 00:03:05,185
Okay.
20
00:03:05,185 --> 00:03:07,479
Can you stay wearing that
'til I get back?
21
00:03:07,479 --> 00:03:09,356
Mm-hmm. I'll be waiting.
22
00:03:09,356 --> 00:03:10,607
[Caleb chuckling]
23
00:03:14,403 --> 00:03:15,863
Oh, my gosh.
24
00:03:15,863 --> 00:03:18,198
[suspenseful music]
25
00:03:18,198 --> 00:03:23,120
♪
26
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
-[Celine] Hey. [laughs]
-Hey.
27
00:03:31,920 --> 00:03:33,422
How was your flight?
28
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Uh, it was good.
29
00:03:35,257 --> 00:03:36,341
A little turbulence,
but, uh, freaked me out a bit,
30
00:03:36,341 --> 00:03:37,551
but it's all good now.
31
00:03:37,551 --> 00:03:39,511
So, I'm gonna go to Alan's.
32
00:03:39,511 --> 00:03:41,346
He asked me to help him with
some stuff around the house.
33
00:03:41,346 --> 00:03:44,308
Okay. I'm going to go
shopping this afternoon, so.
34
00:03:44,308 --> 00:03:46,059
Okay. Well, just be here
at 6:00.
35
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
Reservation is at 8:30, okay?
36
00:03:47,352 --> 00:03:49,021
Oh, if you see Lydia,
37
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
please tell her not
to overdress tonight.
38
00:03:50,814 --> 00:03:52,900
Every time she does,
I feel like a complete slob.
39
00:03:52,900 --> 00:03:55,903
Sweetie, you can never look
like a slob, even if you tried.
40
00:04:00,407 --> 00:04:03,619
Hey, tell me what you think.
Does this go with that?
41
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
No.
42
00:04:06,288 --> 00:04:08,457
Oh, I know the perfect one.
43
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Yes, that's it.
44
00:04:14,087 --> 00:04:16,423
So, did your boy toy
come over last night?
45
00:04:17,257 --> 00:04:20,010
Honey, he is so much more
than a boy toy.
46
00:04:20,010 --> 00:04:21,595
You sure about that?
47
00:04:21,595 --> 00:04:23,305
Because he mainly
comes over at night.
48
00:04:23,305 --> 00:04:25,766
Well, that is because
the sex is incredible
49
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
And not because
he's hiding from his wife?
50
00:04:27,684 --> 00:04:29,478
Okay. There's that too.
51
00:04:29,478 --> 00:04:30,646
[Miguel chuckling]
52
00:04:30,646 --> 00:04:32,105
You are the only one
53
00:04:32,105 --> 00:04:33,357
that I can talk
to about this stuff.
54
00:04:33,357 --> 00:04:36,026
Thank you for not judging me.
55
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Oh, girl,
all your skeletons are hidden
56
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
in the depths of my soul.
57
00:04:39,071 --> 00:04:41,782
[chuckles] No, but seriously.
58
00:04:41,782 --> 00:04:43,659
It's not like
I wanna be a homewrecker
59
00:04:43,659 --> 00:04:46,245
or a husband stealer,
or whatever you call it.
60
00:04:46,245 --> 00:04:48,205
The other woman. I mean,
that's what you call it.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
At least,
that's my term of reference.
62
00:04:49,581 --> 00:04:51,083
It's a little more discreet.
63
00:04:51,083 --> 00:04:53,252
I fell in love
with a married man.
64
00:04:53,252 --> 00:04:55,379
-Yeah.
-Oh, my God!
65
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
That sounds terrible
when you say it out loud.
66
00:04:57,214 --> 00:04:58,465
What's her name?
67
00:04:58,465 --> 00:05:01,969
Ugh. Celine. Celine Castillo.
68
00:05:03,846 --> 00:05:06,014
-This one?
-Mm-hmm.
69
00:05:06,014 --> 00:05:07,599
Girl, she's flan
70
00:05:07,599 --> 00:05:09,393
and you're...
[speaking Spanish].
71
00:05:09,393 --> 00:05:11,019
[laughing]
72
00:05:11,019 --> 00:05:14,273
Seriously,
you tell anyone, kick your ass.
73
00:05:14,273 --> 00:05:15,649
Never talk to you again.
74
00:05:15,649 --> 00:05:17,442
I ain't gonna be
no snitch, man.
75
00:05:17,442 --> 00:05:21,488
I ain't saying a word.
That good in bed, huh?
76
00:05:21,488 --> 00:05:23,532
Like you wouldn't believe, man.
77
00:05:23,532 --> 00:05:26,869
Yo, you wouldn't leave Celine
for this girl, right?
78
00:05:26,869 --> 00:05:28,745
No. No. I-- I-- I love Celine,
79
00:05:28,745 --> 00:05:32,332
but, uh, I think
I'm falling for this girl.
80
00:05:33,125 --> 00:05:36,420
Things are just getting
so intense.
81
00:05:36,420 --> 00:05:38,463
I don't know how to stop it.
82
00:05:38,463 --> 00:05:40,799
And to be honest, I--
I don't know if I want it to.
83
00:05:40,799 --> 00:05:43,760
Yo, when you get caught,
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,679
don't come crying to me.
85
00:05:45,679 --> 00:05:47,598
Shut up. I don't even want
to think about that, all right?
86
00:05:47,598 --> 00:05:49,016
All right, bro.
87
00:05:50,767 --> 00:05:52,394
I love the dress.
88
00:05:55,272 --> 00:05:56,732
I can't wait
to wear it tonight.
89
00:05:56,732 --> 00:05:57,858
[Alan]
You like it?
90
00:06:01,403 --> 00:06:03,030
All right.
Well, I'm out of here.
91
00:06:03,030 --> 00:06:05,240
-Where you going?
-To buy my wife a dress.
92
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
[Alan laughing]
93
00:06:12,539 --> 00:06:15,792
[soft jazz playing]
94
00:06:15,792 --> 00:06:17,294
[Alan] I would
like to propose to toast.
95
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
-[Caleb] Yeah.
-To our beautiful wives
96
00:06:20,005 --> 00:06:22,633
for choosing us lucky bastards.
97
00:06:22,633 --> 00:06:24,218
[laughter]
98
00:06:24,218 --> 00:06:25,969
[glasses clinking]
99
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
That's sweet.
100
00:06:27,095 --> 00:06:28,305
-Salud.
-Salud.
101
00:06:31,600 --> 00:06:33,101
So, what's new with you?
102
00:06:33,101 --> 00:06:36,897
So, I have
an ovulation calendar
103
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
and reminder set on my phone.
104
00:06:38,273 --> 00:06:40,192
I mean, we're going for it.
105
00:06:40,192 --> 00:06:43,237
Like, we're really trying
the old-fashioned way first.
106
00:06:43,237 --> 00:06:45,697
And if that doesn't work,
I'll look into IVF.
107
00:06:45,697 --> 00:06:47,533
I think he's gonna be
a great father.
108
00:06:48,242 --> 00:06:50,536
-Yeah.
-[laughter]
109
00:06:50,536 --> 00:06:53,497
[suspenseful music]
110
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
Yeah, I don't know if we--
111
00:06:55,332 --> 00:06:56,583
Like 15 times.
112
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
She's wearing my dress.
113
00:07:00,212 --> 00:07:03,048
Don't worry about it.
You're wearing it better.
114
00:07:08,637 --> 00:07:10,264
[Caleb clearing his throat]
115
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Can I get you started
with some drinks?
116
00:07:11,890 --> 00:07:14,768
Yes. I will have
a tall glass of Chardonnay.
117
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Okay.
118
00:07:22,985 --> 00:07:29,533
Oh, my God! Baby!
It's perfect. I love it.
119
00:07:29,533 --> 00:07:31,743
[smooches]
I can't wait to wear it.
120
00:07:31,743 --> 00:07:33,328
[Caleb] Well, I saw that dress
121
00:07:33,328 --> 00:07:34,746
and I immediately
thought of you.
122
00:07:34,746 --> 00:07:36,415
It belongs on these curves.
123
00:07:36,415 --> 00:07:37,875
[Fiona laughing]
124
00:07:39,668 --> 00:07:41,879
Um, I'll be right back.
125
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
I'm gonna head to the restroom.
126
00:07:43,130 --> 00:07:44,131
[Lydia]
I'll go with you.
127
00:07:48,844 --> 00:07:51,054
[phone chiming]
128
00:07:53,640 --> 00:07:55,559
You know what, I'm actually--
129
00:07:55,559 --> 00:07:57,227
I'm gonna freshen up really
quick. I'll be right back.
130
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
-Take your time.
-Thank you.
131
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
[Caleb clearing his throat]
132
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
[hushed] Caleb!
133
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
[Caleb] You're on a date?
134
00:08:14,661 --> 00:08:16,788
Are you kidding me right now?
135
00:08:16,788 --> 00:08:18,665
You are literally wining
and dining with your wife.
136
00:08:18,665 --> 00:08:20,918
-Shh!
-What am I supposed to do?
137
00:08:20,918 --> 00:08:23,545
You want me to just
sit at home waiting for you?
138
00:08:24,671 --> 00:08:27,508
You know what, Caleb?
You can fix her up like me,
139
00:08:27,508 --> 00:08:29,051
you can dress her like me,
140
00:08:29,051 --> 00:08:31,720
but she's never
gonna fuck you like I do
141
00:08:31,720 --> 00:08:33,931
because that's all
I am to you, isn't it?
142
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
I'm just a good fuck.
143
00:08:35,432 --> 00:08:37,226
No, Fiona. I love you, okay?
144
00:08:38,101 --> 00:08:39,603
You love me?
145
00:08:40,646 --> 00:08:42,147
Well then,
I'm gonna go tell her.
146
00:08:42,147 --> 00:08:43,524
No, no. Do not
cause a scene like this.
147
00:08:43,524 --> 00:08:45,067
Not like this. Please.
148
00:08:46,193 --> 00:08:47,819
Do you wanna
leave your wife or not?
149
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
It's really so simple.
150
00:08:49,488 --> 00:08:51,365
But if you keep
lying to me, Caleb,
151
00:08:51,365 --> 00:08:53,575
I swear, I will
make your life miserable.
152
00:08:56,119 --> 00:08:58,705
Just not tonight, please,
all right?
153
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
Please, please
don't say anything.
154
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
Just go.
155
00:09:11,885 --> 00:09:14,638
Tonight was fun.
I think we needed that.
156
00:09:14,638 --> 00:09:17,057
Ah, I had so much fun.
157
00:09:17,057 --> 00:09:18,559
[Celine laughing]
158
00:09:18,559 --> 00:09:20,310
We need to do
date nights more often.
159
00:09:20,310 --> 00:09:22,437
Hm. Like we used to?
160
00:09:23,564 --> 00:09:26,817
Yeah. You looked
so beautiful tonight.
161
00:09:26,817 --> 00:09:29,486
Mm-hmm. What about now?
162
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
Extremely.
163
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
[Celine giggling]
164
00:09:34,950 --> 00:09:37,619
[both moaning]
165
00:10:02,936 --> 00:10:05,272
You wouldn't text me back
and I just had to come see you.
166
00:10:06,398 --> 00:10:08,317
Well, guess what?
167
00:10:08,317 --> 00:10:10,652
She's gonna be outta town
for the next few days and--
168
00:10:10,652 --> 00:10:11,945
-[Fiona] Unbelievable.
-Fiona.
169
00:10:11,945 --> 00:10:13,697
Look, I know you think
170
00:10:13,697 --> 00:10:15,616
you're getting the short end
of the stick here.
171
00:10:15,616 --> 00:10:17,743
You're right. I am getting
the short end of the stick.
172
00:10:17,743 --> 00:10:20,120
You're just stringing me along
and you know it.
173
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
No, we're done, Caleb.
174
00:10:23,040 --> 00:10:24,291
No. Come here. Come here.
175
00:10:24,291 --> 00:10:25,584
-Fiona, come here.
-No.
176
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
This is
the honest to God truth.
177
00:10:27,085 --> 00:10:29,046
I am in love with you
178
00:10:29,046 --> 00:10:31,548
and I don't wanna lose you,
all right?
179
00:10:31,548 --> 00:10:33,300
Look, give me two months
180
00:10:33,300 --> 00:10:35,093
to do what I gotta do
and take care of
181
00:10:35,093 --> 00:10:36,970
what I gotta take care of
and I will leave her.
182
00:10:38,055 --> 00:10:41,308
I wanna start a life with you.
And I mean that, Fiona.
183
00:10:46,104 --> 00:10:47,397
Two months.
184
00:10:47,397 --> 00:10:49,107
Two months.
185
00:10:53,028 --> 00:10:54,613
I don't know why,
186
00:10:54,613 --> 00:10:58,408
but I think
you're for real this time.
187
00:10:58,408 --> 00:10:59,660
I am.
188
00:10:59,660 --> 00:11:01,495
Just don't let me down, Caleb.
189
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
I promise I won't.
190
00:11:04,957 --> 00:11:08,836
Oh, my God, baby.
This is the best news ever.
191
00:11:09,753 --> 00:11:11,255
But if you're lying to me,
192
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
I swear I will never
speak to you again.
193
00:11:15,509 --> 00:11:16,677
Honest to God truth.
194
00:11:20,013 --> 00:11:21,473
And for the record,
195
00:11:21,473 --> 00:11:23,100
I was so jealous
of your date that night.
196
00:11:23,100 --> 00:11:24,184
-[Fiona laughing]
-I wanted to kill him.
197
00:11:24,184 --> 00:11:25,686
Oh, is that so?
198
00:11:25,686 --> 00:11:27,312
-Mm-hmm.
-Well, don't worry.
199
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
I didn't fuck him
in my new dress.
200
00:11:29,147 --> 00:11:30,899
You better not have
201
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
I took it off first.
202
00:11:32,401 --> 00:11:34,528
-Oh, I probably deserve that.
-Mm-hmm.
203
00:11:34,528 --> 00:11:36,572
And you deserve this.
I'm gonna tickle you now.
204
00:11:36,572 --> 00:11:37,990
Come here. Get over here.
205
00:11:37,990 --> 00:11:39,616
Stop it!
No! You know I hate that.
206
00:11:39,616 --> 00:11:42,286
Stop! Baby, please.
I'm gonna kick your ass.
207
00:11:42,286 --> 00:11:45,455
[Fiona squealing and laughing]
208
00:11:45,455 --> 00:11:47,833
I'm letting you know
I hate that.
209
00:11:47,833 --> 00:11:49,168
[Caleb]
I know.
210
00:11:51,503 --> 00:11:52,546
Come get me.
211
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
[both moaning, breathing heavy]
212
00:12:35,339 --> 00:12:37,633
All right,
we're gonna have some fun.
213
00:12:37,633 --> 00:12:39,301
We're gonna have some wine,
some cheese.
214
00:12:39,301 --> 00:12:41,178
-Some carrots.
-Some carrots.
215
00:12:41,178 --> 00:12:43,388
We're gonna have some carrots
for your bad eyesight.
216
00:12:43,388 --> 00:12:45,599
[Fiona chuckling]
217
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
They can't be that bad.
I chose you.
218
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
That's true. Actually,
you have great eyesight.
219
00:12:50,812 --> 00:12:53,023
All right, let's do this.
220
00:12:55,692 --> 00:12:58,612
So does my rabbit, uh,
have her carrots for the day?
221
00:12:59,738 --> 00:13:02,324
You'll always tease me
about eating them.
222
00:13:02,324 --> 00:13:03,951
Well, besides the obvious,
223
00:13:03,951 --> 00:13:05,536
there's a second reason
why I call you that.
224
00:13:05,536 --> 00:13:07,329
Oh? You don't even
know the real reason
225
00:13:07,329 --> 00:13:08,539
why I eat them so much.
226
00:13:08,539 --> 00:13:10,207
Duh. [speaking Spanish]
227
00:13:10,207 --> 00:13:13,460
[laughs] No, dummy.
For the beta carotene.
228
00:13:13,460 --> 00:13:15,254
'Cause if I have
at least two a day,
229
00:13:15,254 --> 00:13:17,172
it makes my skin a glow.
230
00:13:17,172 --> 00:13:20,342
See? Look. Don't I have a glow?
231
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
Your skin is glowing
and your eyes are beaming
232
00:13:23,637 --> 00:13:26,348
just so beautifully right now.
233
00:13:26,348 --> 00:13:28,392
You know, it's the first thing
I noticed about you, right?
234
00:13:28,392 --> 00:13:31,728
Mm. You know, the first thing
I noticed were these.
235
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
[Fiona humming]
236
00:13:35,858 --> 00:13:37,150
-[Caleb] Oh, sorry.
-[both laughing]
237
00:13:37,150 --> 00:13:38,986
-[Fiona] Sorry.
-I'm sorry.
238
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
No worries.
239
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
So, uh, what are
we making tonight?
240
00:13:44,157 --> 00:13:46,201
-Excuse me?
-Oh, let me rephrase that.
241
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
I meant what are you
making tonight? [chuckles]
242
00:13:48,412 --> 00:13:49,913
Oh, uh, nothing crazy.
243
00:13:49,913 --> 00:13:51,623
Just some quinoa shells
244
00:13:51,623 --> 00:13:53,709
and chicken broth
and tomato paste.
245
00:13:53,709 --> 00:13:55,794
It's kinda like
a healthy version of fideo.
246
00:13:55,794 --> 00:13:57,171
You know,
tomato paste can actually
247
00:13:57,171 --> 00:13:58,755
help smooth out cellulite
248
00:13:58,755 --> 00:14:00,257
'cause it has high amounts
of lycopene.
249
00:14:00,257 --> 00:14:02,593
Wow. No, I did not know that.
250
00:14:02,593 --> 00:14:04,219
[laughs]
Okay. That was too much.
251
00:14:04,219 --> 00:14:05,387
What are you making?
252
00:14:05,387 --> 00:14:07,097
Uh, spaghetti Bolognese.
253
00:14:07,097 --> 00:14:09,600
-Spaghetti Bolognese. Oh!
-Bolognese. Sorry.
254
00:14:09,600 --> 00:14:11,101
Wow, master chef.
255
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
Well, it's not
like I make my pasta
256
00:14:12,686 --> 00:14:13,896
from scratch or anything.
257
00:14:13,896 --> 00:14:16,523
Oh, I'm no longer impressed.
258
00:14:16,523 --> 00:14:17,816
But it is damn good.
259
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
[Fiona]
I bet it is.
260
00:14:19,234 --> 00:14:21,195
[both laughing]
261
00:14:21,195 --> 00:14:24,573
Um, well enjoy your evening.
262
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Okay.
263
00:14:40,255 --> 00:14:43,467
Which one is your favorite?
Let me guess. Strawberry.
264
00:14:43,467 --> 00:14:48,096
No. I mean, strawberry's great,
but coconut is better.
265
00:14:48,096 --> 00:14:50,766
[speaks Spanish]
266
00:14:53,560 --> 00:14:57,397
Gracias. I drive all the way
across town for la michoacana.
267
00:14:57,397 --> 00:14:59,358
It is the best there is.
268
00:14:59,358 --> 00:15:02,402
Nice. Look, I-- I know
this is gonna sound strange,
269
00:15:02,402 --> 00:15:05,030
but, um,
I feel like I know you.
270
00:15:06,365 --> 00:15:08,367
Really? Where from?
271
00:15:08,367 --> 00:15:11,036
I mean, nowhere specific,
but it's just--
272
00:15:11,036 --> 00:15:14,206
Hey, listen, I can see
that you're married, okay?
273
00:15:14,206 --> 00:15:18,293
and I am not the mistress type.
274
00:15:18,293 --> 00:15:21,463
-No. And I'm not the, uh--
-The cheating type.
275
00:15:21,463 --> 00:15:23,173
No, I'm not.
276
00:15:23,173 --> 00:15:27,970
Okay. Good. Well,
your wife is a lucky lady.
277
00:15:30,806 --> 00:15:34,977
[speaking Spanish]
278
00:15:45,612 --> 00:15:47,865
Hey. Hey. You forgot these.
279
00:15:47,865 --> 00:15:51,118
Oh, my carrots! Yeah. I can't
forget these. Thank you.
280
00:15:51,118 --> 00:15:52,536
You are welcome, Fiona.
281
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
How do you know my name?
282
00:15:55,789 --> 00:16:00,711
Oh, duh. Oh, my gosh. I always
forget that that's there.
283
00:16:00,711 --> 00:16:04,423
Um, well, okay, now you
know my name. And you are?
284
00:16:04,423 --> 00:16:06,175
Caleb. Pleasure.
285
00:16:06,175 --> 00:16:07,718
-Nice to meet you, Caleb.
-And thank you for that
286
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
lycopene tomato paste
cellulite tip.
287
00:16:09,636 --> 00:16:11,263
I'll be sure to work on that.
288
00:16:11,263 --> 00:16:12,723
-Okay. Yeah, no problem.
-Pleasure.
289
00:16:12,723 --> 00:16:13,932
-All right, bye.
-Nice to meet you.
290
00:16:13,932 --> 00:16:15,017
Oh, I'm sorry.
291
00:16:17,102 --> 00:16:19,479
[romantic music]
292
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
-Okay. You ready?
-Oh.
293
00:16:29,239 --> 00:16:30,365
Show me.
294
00:16:30,365 --> 00:16:31,909
[exhales] Okay.
295
00:16:35,287 --> 00:16:38,332
[Fiona squealing]
296
00:16:38,332 --> 00:16:40,209
Okay. [clears throat]
297
00:16:40,209 --> 00:16:43,629
"Fiona, an up-and-coming
Latina fashion designer
298
00:16:43,629 --> 00:16:46,423
who makes this year's
top 100 designers of the year
299
00:16:46,423 --> 00:16:48,217
alongside her partner
and friend,
300
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
co-founder, Miguel Munoz
of Spark Fashion Line.
301
00:16:50,469 --> 00:16:52,304
Fiona is on the hit list
302
00:16:52,304 --> 00:16:54,681
for her innovative imagination
and spitfire designs
303
00:16:54,681 --> 00:16:56,141
that have rocked the runway
304
00:16:56,141 --> 00:16:58,018
and red carpet
in recent years."
305
00:16:58,018 --> 00:17:00,312
[gasps] Wow.
306
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Congrats, babe. That's amazing.
307
00:17:02,481 --> 00:17:04,816
Thank you. Oh!
308
00:17:05,776 --> 00:17:07,486
I got you a little gift.
309
00:17:07,486 --> 00:17:09,905
-You did?
-Mm-hmm.
310
00:17:12,241 --> 00:17:13,408
[Fiona gasping]
311
00:17:13,992 --> 00:17:18,038
Oh, baby. It's us. I love it.
312
00:17:18,956 --> 00:17:21,208
I'll cherish it
forever and ever.
313
00:17:22,084 --> 00:17:23,544
All right. So, what
do you wanna do tonight?
314
00:17:24,878 --> 00:17:29,174
So, Miguel is having
a celebratory get-together.
315
00:17:29,174 --> 00:17:30,926
-Mm-hmm.
-And I know you don't know
316
00:17:30,926 --> 00:17:32,719
any of my friends,
but Miguel knows all about you.
317
00:17:33,345 --> 00:17:34,805
[Caleb sighing]
318
00:17:34,805 --> 00:17:36,223
Hey, before you
even think it, okay,
319
00:17:36,223 --> 00:17:37,683
nobody there knows who you are.
320
00:17:37,683 --> 00:17:39,184
And besides,
we're gonna be together
321
00:17:39,184 --> 00:17:40,727
in a couple
of months anyway, right?
322
00:17:42,187 --> 00:17:45,357
Yeah. Okay. Let's do it.
It's your day, okay?
323
00:17:45,357 --> 00:17:47,109
[Miguel]
Did someone say more champagne?
324
00:17:47,109 --> 00:17:50,028
-Oh, yes. Please.
-Ooh, yeah.
325
00:17:50,028 --> 00:17:56,618
Well, congrats and cheers
to Miguel and Fiona.
326
00:17:56,618 --> 00:17:58,245
-Yes!
-[all cheering]
327
00:17:59,830 --> 00:18:01,623
Oh, that's good. Yeah.
328
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
I cannot believe you
are here in the flesh.
329
00:18:04,001 --> 00:18:05,711
I've heard so much about you.
330
00:18:05,711 --> 00:18:07,254
Your photos
don't do you justice,
331
00:18:07,254 --> 00:18:08,881
but I can see
why Fiona's so sprung.
332
00:18:08,881 --> 00:18:10,716
[speaking Spanish]
333
00:18:10,716 --> 00:18:12,426
If you're interested,
I have some shoes
334
00:18:12,426 --> 00:18:13,886
that could prop you up
about an inch or two.
335
00:18:13,886 --> 00:18:16,555
Oh, sorry about
my fashion friends.
336
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
They're obsessed
with height and looks.
337
00:18:18,098 --> 00:18:19,600
I mean, aren't we?
338
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
[Molly]
Hello, everybody.
339
00:18:21,435 --> 00:18:22,895
-Hi, Molly.
-Hi.
340
00:18:22,895 --> 00:18:26,023
Oh, is this your design?
I love it.
341
00:18:26,023 --> 00:18:27,566
It is. Do you wanna buy it?
342
00:18:27,566 --> 00:18:29,443
Maybe I do.
343
00:18:29,443 --> 00:18:31,695
Oh, congrats again on
your new feature in Vogue.
344
00:18:31,695 --> 00:18:33,363
Thank you.
345
00:18:33,363 --> 00:18:35,949
Is this your boyfriend Fiona?
I never met him.
346
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
[laughs] Yes. This is Caleb.
347
00:18:38,368 --> 00:18:39,620
You must be so proud
348
00:18:39,620 --> 00:18:41,205
-of your girl.
-Mm-hmm.
349
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
How long have you
guys been together?
350
00:18:42,206 --> 00:18:43,707
About a year now.
351
00:18:43,707 --> 00:18:44,750
Yeah. The best year
of our lives.
352
00:18:44,750 --> 00:18:46,335
Absolutely. Mm-hmm.
353
00:18:47,169 --> 00:18:49,171
-[Fiona] Yes.
-Get a room.
354
00:18:49,171 --> 00:18:51,715
-[Fiona laughing]
-Oh, we will.
355
00:18:52,841 --> 00:18:54,468
[Fiona] So,
what did you think of Miguel?
356
00:18:54,468 --> 00:18:56,720
He's cool.
What an interesting group.
357
00:18:56,720 --> 00:18:58,096
[Fiona chuckling]
358
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Me and my-- me--
359
00:19:00,682 --> 00:19:01,934
[Caleb sighing]
360
00:19:01,934 --> 00:19:03,936
And your soon to be ex.
361
00:19:03,936 --> 00:19:05,896
My soon-to-be ex.
362
00:19:05,896 --> 00:19:09,316
We, um, we really don't hang
out with interesting people.
363
00:19:10,692 --> 00:19:12,361
You know
my favorite part of tonight?
364
00:19:12,361 --> 00:19:13,403
Mm-hmm.
365
00:19:13,862 --> 00:19:16,323
It gave me a glimpse
into our future.
366
00:19:17,533 --> 00:19:19,952
You know, for once
we weren't sneaking around.
367
00:19:19,952 --> 00:19:22,788
It was just nice and normal.
368
00:19:23,914 --> 00:19:27,793
It did, huh?
I felt completely at ease.
369
00:19:30,212 --> 00:19:31,255
The--
370
00:19:33,090 --> 00:19:34,383
Whereabouts is your sister?
371
00:19:35,259 --> 00:19:36,885
She lives in Paris.
372
00:19:36,885 --> 00:19:39,012
I actually haven't seen her
in over a year.
373
00:19:39,012 --> 00:19:41,473
We had a bit of a falling out.
374
00:19:42,266 --> 00:19:43,600
Over what?
375
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
It's a long story,
376
00:19:47,187 --> 00:19:50,607
but we'll reconnect again.
377
00:19:50,607 --> 00:19:52,568
We always do.
378
00:19:52,568 --> 00:19:54,903
And once your divorce is final,
I'll introduce you to my mom
379
00:19:54,903 --> 00:19:56,530
and the rest of my family.
380
00:19:56,530 --> 00:19:58,365
I'm sure you'll meet
my sister too.
381
00:19:59,867 --> 00:20:01,243
These last couple
of days have been
382
00:20:01,243 --> 00:20:02,494
so amazing with you.
383
00:20:02,494 --> 00:20:03,871
I'll call you later, okay?
384
00:20:03,871 --> 00:20:05,080
You promise?
385
00:20:05,080 --> 00:20:06,206
I promise.
386
00:20:06,957 --> 00:20:08,542
Fiona, don't worry, okay?
387
00:20:08,542 --> 00:20:10,544
I'm gonna follow through
with what I said.
388
00:20:10,544 --> 00:20:12,629
I made my choice
and I choose you.
389
00:20:14,089 --> 00:20:18,177
[Celine]
Hello. Baby, I'm home.
390
00:20:19,845 --> 00:20:21,138
Oh, no.
391
00:20:22,598 --> 00:20:24,266
The plants are dying.
392
00:20:27,144 --> 00:20:28,770
Baby, are you here?
393
00:20:30,355 --> 00:20:31,940
[Caleb]
Hey, Celine.
394
00:20:32,691 --> 00:20:34,443
-Hey.
-Hi.
395
00:20:34,443 --> 00:20:36,278
My plants are dying.
Why didn't you water them?
396
00:20:36,278 --> 00:20:39,698
Oh, uh, I forgot. I'm sorry.
Um, how was your trip?
397
00:20:40,449 --> 00:20:42,701
It was okay. You miss me?
398
00:20:42,701 --> 00:20:43,744
Of course, I did.
399
00:20:46,205 --> 00:20:47,915
But you barely texted me.
400
00:20:47,915 --> 00:20:49,082
I know. I'm sorry.
401
00:20:49,082 --> 00:20:50,709
I was really busy at work
402
00:20:50,709 --> 00:20:52,503
and um, I know how focused
you have to be
403
00:20:52,503 --> 00:20:54,213
on your work trip,
so I didn't wanna bother you.
404
00:20:54,213 --> 00:20:55,255
Well, it's tough.
405
00:20:56,256 --> 00:20:59,426
If only I could get
the VP of marketing position,
406
00:20:59,426 --> 00:21:01,094
things would've gone
more smoothly
407
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
and I wouldn't need
to troubleshoot as much.
408
00:21:03,096 --> 00:21:04,598
Well, you're gonna get it.
409
00:21:04,598 --> 00:21:06,058
I have a good feeling
about that.
410
00:21:06,058 --> 00:21:07,935
-[phone vibrating]
-Um, oh.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,189
Oh, this is work.
I-- I have to get this, okay?
412
00:21:13,982 --> 00:21:17,194
[clears throat, door opens]
Hello? Hey.
413
00:21:17,194 --> 00:21:19,613
[suspenseful music]
414
00:21:19,613 --> 00:21:25,994
♪
415
00:21:36,797 --> 00:21:38,298
What's wrong?
416
00:21:38,298 --> 00:21:40,717
I'm exhausted, babe.
417
00:21:40,717 --> 00:21:43,428
How are we gonna have a baby
if we aren't even doing it?
418
00:21:43,428 --> 00:21:45,055
We're gonna try tomorrow.
419
00:21:45,055 --> 00:21:48,684
It's not how it works.
I'm ovulating now.
420
00:21:49,560 --> 00:21:51,144
I thought you
said you wanted to try.
421
00:21:52,062 --> 00:21:54,523
Hm, tomorrow. I promise, okay?
422
00:22:04,408 --> 00:22:06,243
[Caleb sighing]
423
00:22:08,745 --> 00:22:10,706
[Fiona]
I cannot wait.
424
00:22:10,706 --> 00:22:12,833
I'm telling you just a little
bit longer and he is mine.
425
00:22:12,833 --> 00:22:15,043
He's yours? Like completely.
426
00:22:15,043 --> 00:22:16,879
-Yeah.
-[Miguel chuckling]
427
00:22:16,879 --> 00:22:20,591
♪ It's not hard to see,
the boy is mine ♪
428
00:22:20,591 --> 00:22:22,342
♪ You haven't had enough ♪
429
00:22:22,342 --> 00:22:23,802
♪ The boy is hers ♪
430
00:22:23,802 --> 00:22:25,554
No, no, no, no.
I don't sound that dumb.
431
00:22:25,554 --> 00:22:26,889
-Yeah, you do. Sometimes.
-You are an asshole.
432
00:22:26,889 --> 00:22:28,390
[both laughing]
433
00:22:28,390 --> 00:22:30,058
Come on.
Aren't you happy for me?
434
00:22:30,058 --> 00:22:31,643
At least now,
you won't have to hear me bitch
435
00:22:31,643 --> 00:22:33,061
and complain about his wife.
436
00:22:33,061 --> 00:22:34,897
Oh, thank God.
437
00:22:34,897 --> 00:22:36,857
But you are making it
sound so easy.
438
00:22:36,857 --> 00:22:39,359
You do realize
divorces take like for evs.
439
00:22:39,359 --> 00:22:40,986
Yeah, but at least
he'll be with me
440
00:22:40,986 --> 00:22:42,821
while he's going through it.
441
00:22:42,821 --> 00:22:44,865
When he finally does it,
then I'll celebrate with you.
442
00:22:46,033 --> 00:22:47,451
Wait, wait, wait. You--
443
00:22:47,451 --> 00:22:48,952
you don't think
he's gonna do it?
444
00:22:48,952 --> 00:22:51,955
Girl, I see this happen
all the time.
445
00:22:51,955 --> 00:22:53,415
The husband tells the lover,
446
00:22:53,415 --> 00:22:55,125
"I'm gonna
leave my wife for you."
447
00:22:55,125 --> 00:22:56,627
And then, when it actually
comes to doing it,
448
00:22:56,627 --> 00:22:58,670
things get complicated,
reality hits
449
00:22:58,670 --> 00:23:00,297
and most of the time,
450
00:23:00,297 --> 00:23:01,840
señor prince
charming backs out.
451
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
I'm just saying
if he finally does it,
452
00:23:02,966 --> 00:23:04,468
we can celebrate.
453
00:23:04,468 --> 00:23:06,220
Hell, I'll even
get you a fucking cake
454
00:23:06,220 --> 00:23:08,805
and I'll have it decorated
"The boy is mine," Huh?
455
00:23:08,805 --> 00:23:10,766
You are such a jerk.
456
00:23:10,766 --> 00:23:12,518
Come on, Zora. We gotta
get back to the studio.
457
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
-We got a lot of work to do.
-Yeah, work.
458
00:23:14,520 --> 00:23:17,105
You just wanna get back to
your fuck boy waiting on ice.
459
00:23:18,065 --> 00:23:19,399
Good to see you, Celine.
460
00:23:19,399 --> 00:23:21,276
Is your husband with you?
461
00:23:21,276 --> 00:23:24,863
No. He's at work. Why?
Is everything okay?
462
00:23:24,863 --> 00:23:26,532
Your health is A-okay,
463
00:23:26,532 --> 00:23:28,742
but I'd hate for you
to hear this alone.
464
00:23:28,742 --> 00:23:30,994
Is there a chance
you can call your husband in?
465
00:23:31,828 --> 00:23:32,913
He's at work.
466
00:23:34,498 --> 00:23:36,416
What is it? Just tell me.
467
00:23:36,416 --> 00:23:38,252
[somber music]
468
00:23:38,252 --> 00:23:41,880
Your endometriosis has scarred
your fallopian tubes
469
00:23:41,880 --> 00:23:46,718
and your chances
of conceiving are less than 1%.
470
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
[dramatic music]
471
00:23:48,011 --> 00:23:51,640
Um, 1%?
472
00:23:51,640 --> 00:23:57,771
Uh... W-- what about IVF
or other alternatives?
473
00:23:57,771 --> 00:24:00,858
I have your charts here.
I can show you.
474
00:24:00,858 --> 00:24:04,820
1%. [voice breaks] 1%.
475
00:24:06,738 --> 00:24:08,991
I am terribly sorry.
Mrs. Castillo!
476
00:24:09,825 --> 00:24:13,912
♪
477
00:24:15,831 --> 00:24:21,128
[Celine sobbing]
478
00:24:34,099 --> 00:24:35,726
It's gonna
be good for business.
479
00:24:35,726 --> 00:24:37,519
Hey, let me
call you back, okay?
480
00:24:37,519 --> 00:24:39,354
[Celine sobbing]
481
00:24:39,354 --> 00:24:40,606
Honey, what's wrong?
482
00:24:41,773 --> 00:24:46,445
It's just, uh, I just got back
483
00:24:46,445 --> 00:24:49,615
from the appointment
with the doctor
484
00:24:49,615 --> 00:24:50,908
and they said
485
00:24:51,575 --> 00:24:56,747
that I'm unable
to have children.
486
00:24:56,747 --> 00:24:58,749
[sobbing]
487
00:24:58,749 --> 00:25:03,504
All I ever wanted
is to have your baby, our baby,
488
00:25:03,504 --> 00:25:07,132
and now that I can't have it,
I want it even more.
489
00:25:08,258 --> 00:25:12,179
And it's not even possible.
It's never been possible.
490
00:25:13,138 --> 00:25:14,598
[Caleb]
Everything's gonna be okay.
491
00:25:14,598 --> 00:25:17,142
Everything is
not gonna be okay.
492
00:25:18,435 --> 00:25:22,731
It is never gonna be okay.
You can't fix it.
493
00:25:23,649 --> 00:25:25,609
[sobbing]
494
00:25:27,444 --> 00:25:29,112
Let me get you
some tissue, okay?
495
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
[gentle music]
496
00:25:45,629 --> 00:25:47,422
Oh, my God.
497
00:25:53,971 --> 00:25:55,556
Oh, my God.
498
00:25:56,890 --> 00:26:01,395
-[sobbing, sniffling]
-[phone chiming]
499
00:26:03,313 --> 00:26:07,609
[tense music]
500
00:26:09,820 --> 00:26:12,030
[Caleb] Honey, I think
we're out of tissue, okay?
501
00:26:12,030 --> 00:26:13,073
I can't find any.
502
00:26:15,117 --> 00:26:16,577
Who's Fiona?
503
00:26:19,496 --> 00:26:20,664
[Caleb] Huh?
504
00:26:22,207 --> 00:26:24,501
Who's Fiona? Answer me.
505
00:26:24,501 --> 00:26:26,086
She's just a friend, okay?
506
00:26:26,086 --> 00:26:27,504
-Let me get my phone back.
-Just a friend?
507
00:26:28,380 --> 00:26:29,423
Yes.
508
00:26:31,049 --> 00:26:33,427
Give me.
Celine, give me back my phone.
509
00:26:33,427 --> 00:26:35,012
You changed your password.
510
00:26:35,012 --> 00:26:36,555
Now, I know that
you're hiding something.
511
00:26:37,931 --> 00:26:39,683
-Celine.
-Give me your password
512
00:26:39,683 --> 00:26:41,435
or I will break your phone
into pieces I swear.
513
00:26:41,435 --> 00:26:43,353
No need to get crazy.
514
00:26:43,353 --> 00:26:46,773
Fine. There's only
a couple things it could be.
515
00:26:46,773 --> 00:26:50,152
[tense music intensifies]
516
00:26:54,907 --> 00:26:57,075
Caleb, have you
been having an affair?
517
00:26:58,660 --> 00:27:01,997
This bitch just said
she's pregnant.
518
00:27:01,997 --> 00:27:03,707
-What?
-Is it your baby?
519
00:27:03,707 --> 00:27:06,210
Are you having a baby
with someone else?
520
00:27:06,210 --> 00:27:08,587
Look, I-- I've been
meaning to tell you.
521
00:27:08,587 --> 00:27:10,589
I've been meaning
to talk to you.
522
00:27:10,589 --> 00:27:12,090
Have or haven't you
been having an affair?
523
00:27:12,090 --> 00:27:13,175
I don't know
anything about a ba--
524
00:27:13,175 --> 00:27:14,676
Yes, I had an affair.
525
00:27:14,676 --> 00:27:16,720
But I don't know
anything about a baby!
526
00:27:16,720 --> 00:27:19,556
How could you! How could you!
How could you! How could you!
527
00:27:23,894 --> 00:27:27,272
[sobbing] No, no.
528
00:27:27,272 --> 00:27:30,817
[somber music]
529
00:27:35,822 --> 00:27:38,325
She's having my baby.
530
00:27:41,078 --> 00:27:42,913
My baby.
531
00:27:42,913 --> 00:27:45,457
No.
532
00:27:45,457 --> 00:27:46,750
No.
533
00:27:50,337 --> 00:27:53,173
I want you to start
at the beginning
534
00:27:53,173 --> 00:27:55,300
and I want complete honesty.
535
00:27:56,218 --> 00:27:58,303
I first wanna
start off by saying that
536
00:27:59,388 --> 00:28:01,723
it wasn't my intention
to hurt you
537
00:28:01,723 --> 00:28:03,475
or ruin our marriage.
538
00:28:04,852 --> 00:28:07,980
Celine, you are
an incredible woman.
539
00:28:08,897 --> 00:28:10,732
Where did you first meet?
540
00:28:11,567 --> 00:28:14,486
I'm happy in our marriage
541
00:28:14,486 --> 00:28:17,739
and I wasn't out there
searching for another woman
542
00:28:17,739 --> 00:28:19,032
or to have an affair.
543
00:28:21,243 --> 00:28:23,704
At a grocery store
over a year ago.
544
00:28:24,997 --> 00:28:27,332
When was the first time
you had sex?
545
00:28:29,293 --> 00:28:30,669
It's-- it's not important.
546
00:28:30,669 --> 00:28:32,504
Answer the question!
547
00:28:33,630 --> 00:28:35,132
Within a week.
548
00:28:38,051 --> 00:28:39,386
Is that her?
549
00:28:42,139 --> 00:28:44,183
Caleb, is that her?
550
00:28:51,064 --> 00:28:56,111
My mom always said
I could never choose a man.
551
00:28:57,237 --> 00:28:59,531
I guess she was right.
552
00:28:59,531 --> 00:29:00,991
Celine.
553
00:29:02,117 --> 00:29:04,161
You are a fucking coward.
554
00:29:04,161 --> 00:29:05,913
I hate myself
for doing this to you.
555
00:29:05,913 --> 00:29:08,457
Not as much as
I hate you right now.
556
00:29:11,043 --> 00:29:13,378
And I can promise you
that you will regret this.
557
00:29:16,882 --> 00:29:18,133
I'm so sorry.
558
00:29:22,679 --> 00:29:24,765
[dramatic music]
559
00:29:32,731 --> 00:29:34,316
Baby.
560
00:29:34,316 --> 00:29:35,817
I've been waiting
for you to text me back.
561
00:29:35,817 --> 00:29:37,069
What's going on?
562
00:29:37,861 --> 00:29:40,489
I-I just wanna ask,
and I don't wanna sound cruel,
563
00:29:40,489 --> 00:29:42,407
but is it my baby?
564
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
It is yours.
565
00:29:46,078 --> 00:29:47,287
100%.
566
00:29:50,165 --> 00:29:51,500
Aren't you happy?
567
00:29:51,500 --> 00:29:52,709
I am.
I will be.
568
00:29:53,669 --> 00:29:57,047
[sighs] I just gotta tell you
everything that happened today.
569
00:29:57,798 --> 00:29:59,633
-Okay. Let's go inside.
-Okay.
570
00:30:01,885 --> 00:30:03,136
[sighs]
571
00:30:17,276 --> 00:30:18,527
I-I guess this is it.
572
00:30:19,820 --> 00:30:21,697
You never even gave us a chance.
573
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
A chance to work out
whatever it was that went wrong.
574
00:30:27,828 --> 00:30:29,997
And now you're not
even fighting to stay.
575
00:30:30,789 --> 00:30:32,374
You don't deserve this.
576
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
You don't deserve
to be treated like this.
577
00:30:35,169 --> 00:30:37,880
Just know if it doesn't
work out, you can't come back.
578
00:30:40,465 --> 00:30:41,675
My lawyer will be in touch.
579
00:30:42,593 --> 00:30:44,720
You know,
this isn't easy for me either.
580
00:30:44,720 --> 00:30:46,346
Okay?
I still love you.
581
00:30:46,346 --> 00:30:48,307
You don't get
to say that to me anymore.
582
00:30:49,433 --> 00:30:51,602
[suspenseful music]
583
00:30:54,354 --> 00:30:56,273
-Caleb.
-Yeah?
584
00:30:58,150 --> 00:30:59,401
Is it your baby?
585
00:31:04,114 --> 00:31:05,365
Yeah.
586
00:31:08,785 --> 00:31:11,163
[breathing heavily]
587
00:31:21,048 --> 00:31:22,466
Son of a bitch!
588
00:31:33,727 --> 00:31:35,896
[music ends]
589
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
-She's all yours.
-[car beeps]
590
00:31:39,608 --> 00:31:41,109
Hey, wait,
you have to sign this.
591
00:31:42,194 --> 00:31:43,737
Uh, you have to sign this.
592
00:31:44,821 --> 00:31:45,864
Hey!
593
00:31:49,034 --> 00:31:50,285
What the hell?
594
00:31:51,662 --> 00:31:55,165
[upbeat music]
595
00:31:56,083 --> 00:31:58,210
[woman laughing]
596
00:32:04,091 --> 00:32:10,973
♪
597
00:32:34,079 --> 00:32:40,669
♪
598
00:34:48,672 --> 00:34:51,133
I am definitely outta my league
with all this stuff.
599
00:34:51,133 --> 00:34:54,553
[laughs] It's okay.
I know what we need.
600
00:34:56,138 --> 00:34:57,514
Good.
601
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
This is the one.
602
00:35:00,392 --> 00:35:01,810
Alright.
Well, let's do it.
603
00:35:02,352 --> 00:35:03,854
[laughs]
604
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
And we'll come back
one more time
605
00:35:05,355 --> 00:35:06,982
or many times
'cause I'm not sure
606
00:35:06,982 --> 00:35:08,317
what we're gonna
get from the shower yet, so.
607
00:35:08,317 --> 00:35:09,860
-Okay.
-[suspenseful music]
608
00:35:09,860 --> 00:35:11,445
[Fiona] I can't
wait to have your baby.
609
00:35:12,779 --> 00:35:14,615
And to get my body back.
610
00:35:14,615 --> 00:35:16,325
Yes, please.
I need your body back.
611
00:35:18,493 --> 00:35:20,954
[Fiona] You made me
be happiest woman on earth.
612
00:35:23,624 --> 00:35:25,083
Excuse me, ma'am.
613
00:35:25,083 --> 00:35:27,002
Can I get by you
to grab that item there?
614
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
-Sorry.
-[woman] Good choice.
615
00:35:29,129 --> 00:35:30,797
-[Fiona] Thank you.
-We will, uh,
616
00:35:30,797 --> 00:35:33,258
email you the receipt
and the tracking number,
617
00:35:33,258 --> 00:35:35,302
and, uh, you should get it
by next Friday.
618
00:35:35,302 --> 00:35:37,471
Perfect. And you
have our card on file?
619
00:35:37,471 --> 00:35:38,847
[woman] Yes, I do.
620
00:35:38,847 --> 00:35:40,182
-Awesome.
-Thank you.
621
00:35:40,182 --> 00:35:41,934
It's pretty easy and fast.
622
00:35:41,934 --> 00:35:43,435
[Fiona] Yeah.
They don't want you to have
623
00:35:43,435 --> 00:35:45,020
any time
to think about it.
624
00:35:45,687 --> 00:35:47,231
Just don't look
at how much it costs.
625
00:35:57,741 --> 00:35:59,117
Hey, lady!
What's wrong with you?
626
00:36:00,869 --> 00:36:06,208
♪
627
00:36:29,523 --> 00:36:31,066
-Hi.
-Hi, there.
628
00:36:32,901 --> 00:36:35,070
Congratulations.
629
00:36:35,070 --> 00:36:36,405
Excuse me?
630
00:36:36,405 --> 00:36:37,656
Newly pregnant?
631
00:36:40,826 --> 00:36:44,663
Uh, yes, just a few weeks along.
632
00:36:44,663 --> 00:36:47,624
[chuckles] It never hurts
to read up on everything.
633
00:36:47,624 --> 00:36:49,251
Good for you.
634
00:36:49,251 --> 00:36:51,003
I had four children
of my own, you know.
635
00:36:51,003 --> 00:36:53,005
I thought, oh no.
636
00:36:53,005 --> 00:36:55,465
Maybe I was mistaken and you
were just buying for a friend.
637
00:36:55,465 --> 00:36:58,343
You see, I can always tell.
638
00:36:58,343 --> 00:37:00,053
You can always tell?
639
00:37:00,053 --> 00:37:03,265
I can always tell
who the mothers-to-be are
640
00:37:03,265 --> 00:37:05,225
and who's just
shopping for a shower.
641
00:37:06,310 --> 00:37:09,104
[laughs] You see,
I wasn't wrong.
642
00:37:09,646 --> 00:37:11,148
Thank you so much.
643
00:37:12,149 --> 00:37:14,359
It means a lot. I've
always wanted to be a mother.
644
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Boy or a girl
wouldn't matter to me.
645
00:37:16,486 --> 00:37:19,823
I'm sure your husband
is very excited.
646
00:37:19,823 --> 00:37:23,243
He is. He's gonna be
a great father.
647
00:37:24,244 --> 00:37:27,497
Bye now. Take care.
Come back soon.
648
00:37:27,497 --> 00:37:28,749
I will.
649
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
-[Allen] Just pack it up?
-Yeah.
650
00:37:37,049 --> 00:37:39,384
Hey, how's Celine?
651
00:37:39,384 --> 00:37:40,844
Has she been
by your place lately?
652
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
We see her from time to time.
653
00:37:42,888 --> 00:37:44,181
-Yeah?
-Yeah.
654
00:37:46,099 --> 00:37:48,644
Yo, I thought
you two were happy.
655
00:37:50,103 --> 00:37:51,939
I was until I met Fiona.
656
00:37:53,857 --> 00:37:55,817
Dude, I'm having a baby.
657
00:37:56,485 --> 00:37:58,111
Yeah, I-I can't
believe it either.
658
00:37:59,780 --> 00:38:01,031
All right, let's get outta here.
659
00:38:09,998 --> 00:38:12,668
Hey, is that your new car?
660
00:38:14,294 --> 00:38:16,797
I passed by that Italian place
that you love so much
661
00:38:16,797 --> 00:38:18,715
and got you some of like
crunchy bread that you like.
662
00:38:20,259 --> 00:38:22,845
What is this?
Why are you here?
663
00:38:22,845 --> 00:38:24,930
Shouldn't you be off
enjoying your new life?
664
00:38:25,430 --> 00:38:28,600
Celine, everything
happened so fast. Alright?
665
00:38:28,600 --> 00:38:30,811
Truth is, I'm just
not used to not living here
666
00:38:30,811 --> 00:38:32,729
with you
and being apart from you.
667
00:38:33,272 --> 00:38:34,940
And?
668
00:38:34,940 --> 00:38:36,733
And we were together
for such a long time.
669
00:38:36,733 --> 00:38:38,318
I can't just forget about you.
670
00:38:39,278 --> 00:38:40,946
Save your useless words.
671
00:38:40,946 --> 00:38:44,116
They're empty
and they don't change anything.
672
00:38:44,116 --> 00:38:47,619
You wanted this divorce and now
you're trying to butter me up.
673
00:38:49,371 --> 00:38:51,039
You have some damn nerve.
674
00:38:51,039 --> 00:38:53,667
[tense music]
675
00:38:58,630 --> 00:39:00,382
-I am sorry.
-Go.
676
00:39:20,527 --> 00:39:22,362
[suspenseful music]
677
00:39:23,989 --> 00:39:25,240
Caleb!
678
00:39:27,868 --> 00:39:29,286
Hey.
679
00:39:29,286 --> 00:39:32,289
[breathing shakily]
680
00:39:33,373 --> 00:39:34,666
Come on, let's go outside.
681
00:39:38,170 --> 00:39:39,755
[Fiona] That bitch!
682
00:39:41,423 --> 00:39:42,674
[Caleb] Celine?
683
00:39:43,759 --> 00:39:46,261
[Fiona] Yes, Celine.
Who else would do this?
684
00:39:47,763 --> 00:39:50,057
Are you going to take care
of this or do I need to?
685
00:39:51,600 --> 00:39:52,851
I got it.
686
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
-[sighs]
-[phone beeping]
687
00:39:57,064 --> 00:39:58,565
[line ringing]
688
00:39:58,565 --> 00:40:00,734
[phone vibrating]
689
00:40:07,491 --> 00:40:08,909
[Caleb]
What the hell is wrong with
you?
690
00:40:09,868 --> 00:40:12,746
I beg your pardon?
Is everything okay?
691
00:40:12,746 --> 00:40:14,373
Our house has been vandalized.
692
00:40:14,373 --> 00:40:16,124
And by the looks of it,
it's pretty obvious
693
00:40:16,124 --> 00:40:17,835
-that it was you.
-Trouble in paradise, Caleb?
694
00:40:17,835 --> 00:40:19,503
Cut the shit, Celine.
695
00:40:19,503 --> 00:40:21,797
Do you really think
the people don't know
696
00:40:21,797 --> 00:40:23,048
what you did to me?
697
00:40:23,966 --> 00:40:25,425
To us?
698
00:40:25,425 --> 00:40:26,635
Do you think people
look at you
699
00:40:26,635 --> 00:40:28,178
and are honestly happy for you?
700
00:40:28,762 --> 00:40:30,848
You don't deserve
a happy life, Caleb.
701
00:40:30,848 --> 00:40:33,100
Am I gonna have to get
a restraining order against you?
702
00:40:33,100 --> 00:40:35,310
'Cause that's not
a good look for your reputation.
703
00:40:35,310 --> 00:40:37,187
Do you really think
you can convince anyone
704
00:40:37,187 --> 00:40:39,356
that I had
anything to do with this?
705
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
Prove it.
706
00:40:42,025 --> 00:40:46,113
♪
707
00:40:46,113 --> 00:40:47,364
What happened?
What did she say?
708
00:40:48,824 --> 00:40:50,075
[exhales]
709
00:40:53,996 --> 00:40:55,914
I swear,
if I wasn't pregnant,
710
00:40:55,914 --> 00:40:58,375
I would handle that
[speaks Spanish] myself.
711
00:40:59,334 --> 00:41:01,128
So are we gonna
have to get a restraining order?
712
00:41:01,128 --> 00:41:03,505
I mean, I don't wanna be
looking over my shoulder, Caleb.
713
00:41:03,505 --> 00:41:05,424
I don't know.
I don't know.
714
00:41:05,424 --> 00:41:07,301
It might not be a good look
to get a restraining order
715
00:41:07,301 --> 00:41:09,094
while I'm trying
to finalize divorce.
716
00:41:09,094 --> 00:41:10,721
Not a good look?
717
00:41:10,721 --> 00:41:12,222
Look, it's gonna be
hard to convince anybody
718
00:41:12,222 --> 00:41:13,682
that she's behind this.
719
00:41:13,682 --> 00:41:15,350
Listen,
if she does something else,
720
00:41:15,350 --> 00:41:16,935
then we'll get
the restraining order.
721
00:41:16,935 --> 00:41:19,563
Until then
I'll just install some cameras.
722
00:41:21,440 --> 00:41:23,066
-Okay. Fine.
-Come on.
723
00:41:26,695 --> 00:41:28,655
[Miguel]
Damn, girl. That's crazy.
724
00:41:28,655 --> 00:41:30,282
But if the tables were turned,
725
00:41:30,282 --> 00:41:31,950
I'm sure you
would've lashed out too.
726
00:41:31,950 --> 00:41:33,911
You're not
taking her side, are you?
727
00:41:33,911 --> 00:41:35,662
[Miguel]
Of course not.
728
00:41:35,662 --> 00:41:37,497
But I'm just saying, girl,
you didn't think
729
00:41:37,497 --> 00:41:38,790
she would actually let
him go quietly, did you?
730
00:41:40,209 --> 00:41:41,835
I mean, I kinda did.
731
00:41:43,837 --> 00:41:45,631
I just, I didn't
know that people
732
00:41:45,631 --> 00:41:48,258
in the suburbs had it
in them to get this crazy.
733
00:41:48,258 --> 00:41:50,719
[Miguel] Never underestimate
a white bitch with money.
734
00:41:52,429 --> 00:41:53,472
[chuckles]
735
00:41:54,473 --> 00:41:55,974
Yeah. Well,
after I have this baby,
736
00:41:55,974 --> 00:41:57,643
she better not
underestimate me either.
737
00:41:58,977 --> 00:42:00,229
[truck beeps]
738
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
-[tense music]
-Shit!
739
00:42:09,071 --> 00:42:10,405
[laughs] You miss me, baby?
740
00:42:10,405 --> 00:42:11,990
Come fuck me.
741
00:42:11,990 --> 00:42:13,659
-Oh my God, you're wasted.
-[Celine laughs]
742
00:42:13,659 --> 00:42:14,868
-[Caleb] Where's your clothes?
-Come on, Caleb.
743
00:42:14,868 --> 00:42:16,328
Stop being such a [indistinct].
744
00:42:16,328 --> 00:42:17,579
[Caleb] Cover up!
745
00:42:18,872 --> 00:42:20,415
Playing hard to get, are you?
746
00:42:20,415 --> 00:42:22,000
You're drunk.
I'm taking you home.
747
00:42:22,000 --> 00:42:23,627
No!
748
00:42:23,627 --> 00:42:25,337
Oh my God.
Jesus Christ!
749
00:42:25,337 --> 00:42:27,089
[Celine] How could
you do this to me, Caleb?
750
00:42:27,923 --> 00:42:29,508
[tires screeching]
751
00:42:32,636 --> 00:42:35,264
[Caleb] Slap on
the hand for the vandalism.
752
00:42:35,264 --> 00:42:36,598
It's done.
753
00:42:36,598 --> 00:42:37,766
I'll forget about it.
754
00:42:38,517 --> 00:42:41,770
But no more surprises, please.
755
00:42:43,522 --> 00:42:44,773
Or it's gonna get ugly.
756
00:42:46,859 --> 00:42:48,110
I mean that.
757
00:42:49,319 --> 00:42:52,322
[Fiona] It's all nice.
And the spread looks so good.
758
00:42:53,615 --> 00:42:54,867
Oh.
759
00:42:58,120 --> 00:42:59,454
Mi amor.
760
00:42:59,454 --> 00:43:00,706
-Hi, baby.
-[smooches]
761
00:43:01,206 --> 00:43:02,708
-What's up, bro?
-Good to see you.
762
00:43:02,708 --> 00:43:04,293
-Good to see you too.
-Quick pic.
763
00:43:04,793 --> 00:43:05,919
-Yes.
-Oh, yeah.
764
00:43:05,919 --> 00:43:07,004
-[giggles]
-Yes.
765
00:43:07,004 --> 00:43:08,213
I'll sign it later on.
766
00:43:08,213 --> 00:43:09,548
Oh good.
Me too.
767
00:43:09,548 --> 00:43:10,799
[laughter]
768
00:43:14,052 --> 00:43:15,429
This is looking really nice.
769
00:43:15,429 --> 00:43:17,264
-It looks good, right?
-Yeah.
770
00:43:17,264 --> 00:43:20,517
Alright, baby. You're
used to getting all these balls.
771
00:43:20,517 --> 00:43:22,311
[all laughing]
772
00:43:23,145 --> 00:43:25,689
You got this.
There you go.
773
00:43:25,689 --> 00:43:27,357
So far you got two balls.
Good job.
774
00:43:27,858 --> 00:43:29,985
You're lying.
I have to have more than that.
775
00:43:29,985 --> 00:43:31,612
[Miguel] Girl, come on. No.
776
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
-[Caleb] Come on, sweetie.
-Right there.
777
00:43:33,280 --> 00:43:34,239
-[Caleb] There you go.
-Right there. Okay.
778
00:43:35,157 --> 00:43:37,034
Are you taking them away?
779
00:43:37,034 --> 00:43:38,493
[Caleb] Oh, no. Not at all.
780
00:43:38,493 --> 00:43:39,828
You're gonna
open your eyes and see.
781
00:43:39,828 --> 00:43:41,705
Oh, okay.
Okay, okay.
782
00:43:41,705 --> 00:43:43,248
[Caleb] There you go.
There you go.
783
00:43:44,374 --> 00:43:46,210
[crowd cheering]
784
00:43:46,210 --> 00:43:48,295
You guys are messing with me!
785
00:43:51,298 --> 00:43:53,884
[suspenseful music]
786
00:44:10,400 --> 00:44:13,570
Oh my God.
It's hot in there.
787
00:44:13,570 --> 00:44:14,905
It sure is.
788
00:44:14,905 --> 00:44:16,865
This probably doesn't help.
789
00:44:16,865 --> 00:44:19,076
[laughs] But it looks like
everyone's having so much fun.
790
00:44:19,076 --> 00:44:20,577
[Caleb] Everyone
is having a great time.
791
00:44:20,577 --> 00:44:21,870
-It's so good.
-[Caleb] And you won
792
00:44:21,870 --> 00:44:23,330
all the games.
I love it.
793
00:44:23,330 --> 00:44:24,581
[laughs] I think
everyone let me win.
794
00:44:24,581 --> 00:44:25,749
Yeah, of course.
795
00:44:29,127 --> 00:44:31,296
-Oh, I feel it.
-You feel that?
796
00:44:31,296 --> 00:44:32,548
Oh, my God.
797
00:44:33,048 --> 00:44:35,801
[laughing] Oh my God. Oh!
798
00:44:35,801 --> 00:44:37,219
Oh!
799
00:44:37,219 --> 00:44:38,470
Oh my God.
It like butterflies.
800
00:44:38,470 --> 00:44:39,513
Yeah.
801
00:44:40,681 --> 00:44:41,932
[squeals]
802
00:44:44,226 --> 00:44:45,769
-[Fiona] I love you.
-[Caleb] I love you too.
803
00:44:47,729 --> 00:44:49,314
[Fiona] Alright,
I think I need to sit down.
804
00:44:49,314 --> 00:44:50,566
[Caleb] I got you.
805
00:44:51,483 --> 00:44:53,068
-Alright. Thank you.
-Alright. You good?
806
00:44:53,068 --> 00:44:54,111
Yes.
807
00:44:56,280 --> 00:44:59,741
[suspenseful music]
808
00:45:03,829 --> 00:45:06,582
[speaking Spanish]
809
00:45:18,802 --> 00:45:21,305
Oh, my goodness.
810
00:45:23,015 --> 00:45:25,601
Oh, so cute.
811
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
-Gracias, tia.
-De nada.
812
00:45:32,191 --> 00:45:35,235
[suspenseful music]
813
00:46:04,097 --> 00:46:06,558
[fire crackling]
814
00:46:09,311 --> 00:46:14,983
♪
815
00:46:24,326 --> 00:46:26,537
-[fire alarm]
-[screaming]
816
00:46:35,754 --> 00:46:37,923
[fire engine siren]
817
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
Lena, where's Fiona?
818
00:46:42,052 --> 00:46:43,178
In-- in the ambulance.
Go. Go.
819
00:46:43,178 --> 00:46:44,429
Fiona! Fiona!
820
00:46:45,222 --> 00:46:48,600
Hey. Oh my God.
Are you okay? You okay?
821
00:46:49,226 --> 00:46:50,561
I'm okay.
I got out--
822
00:46:50,561 --> 00:46:51,895
-Is the baby okay?
-Yes.
823
00:46:51,895 --> 00:46:53,814
The baby's okay.
I'm okay.
824
00:46:53,814 --> 00:46:55,440
I got out as fast as I could
and I just held my breath.
825
00:46:56,066 --> 00:46:57,401
Oh, my God.
826
00:46:57,401 --> 00:46:59,236
Oh my God, baby.
Where's my mom?
827
00:46:59,236 --> 00:47:00,988
She's fine, she's fine.
She's back there. She's okay.
828
00:47:00,988 --> 00:47:02,614
She's fine. Okay?
Looks like nobody got hurt.
829
00:47:03,574 --> 00:47:05,409
-Caleb. Fiona.
-[Caleb] Yeah.
830
00:47:05,409 --> 00:47:07,077
I'm Martin.
I own this building.
831
00:47:07,077 --> 00:47:09,371
Look, I'm sorry
about what happened today,
832
00:47:09,371 --> 00:47:11,623
but I'm so glad
that everybody got out safely.
833
00:47:11,623 --> 00:47:13,959
-What the hell happened?
-[Martin] I'm not a 100% sure
834
00:47:13,959 --> 00:47:16,670
but it could have to do
with an electrical shortage.
835
00:47:16,670 --> 00:47:18,255
Here's my card.
836
00:47:18,255 --> 00:47:20,007
We'll be in touch
with further information
837
00:47:20,007 --> 00:47:22,050
and insurance
for any losses or damage.
838
00:47:23,093 --> 00:47:24,344
I'm terribly sorry.
839
00:47:25,512 --> 00:47:26,763
Okay.
840
00:47:32,978 --> 00:47:34,813
[crunching]
841
00:47:35,522 --> 00:47:38,358
Hey, don't
get yourself worked up.
842
00:47:39,902 --> 00:47:41,445
Fiona,
I could have lost you
843
00:47:42,112 --> 00:47:43,780
and I don't take that lightly.
844
00:47:43,780 --> 00:47:45,240
Your whole family was inside.
845
00:47:47,159 --> 00:47:48,410
I know. But I'm...
846
00:47:49,703 --> 00:47:51,163
trying not
to think about it
847
00:47:51,163 --> 00:47:53,207
so I don't
put stress on the baby.
848
00:47:57,711 --> 00:47:59,505
You're right. I'm sorry.
849
00:48:01,006 --> 00:48:02,341
I have
the owner's card, um,
850
00:48:02,341 --> 00:48:03,592
I'm gonna be in touch with him.
851
00:48:05,010 --> 00:48:06,053
Okay?
852
00:48:08,764 --> 00:48:09,806
[chuckles]
853
00:48:11,558 --> 00:48:12,809
[sighing]
854
00:48:13,852 --> 00:48:17,940
[suspenseful music]
855
00:48:31,203 --> 00:48:34,456
[upbeat music]
856
00:48:50,597 --> 00:48:52,099
[Miguel] My wrist
is starting to cramp.
857
00:48:53,058 --> 00:48:54,643
[exhales] I know.
858
00:48:54,643 --> 00:48:57,229
Oh, we are going
to make a killing
859
00:48:57,229 --> 00:48:58,814
on this collection, Miguel.
860
00:48:58,814 --> 00:49:00,274
-I can feel it.
-We better.
861
00:49:00,274 --> 00:49:01,525
[laughs]
862
00:49:02,943 --> 00:49:06,613
Ooh, break me
off a piece of that.
863
00:49:07,614 --> 00:49:09,783
Ooh. Oh, Those eyebrows
are on point.
864
00:49:09,783 --> 00:49:11,702
I know. [laughs]
865
00:49:12,411 --> 00:49:13,662
-I'll be right back.
-Okay.
866
00:49:15,330 --> 00:49:16,540
[phone buzzes]
867
00:49:17,291 --> 00:49:18,542
[phone chimes]
868
00:49:23,422 --> 00:49:24,673
[exhales]
869
00:49:41,773 --> 00:49:45,194
I know I'm a little late,
but I did promise.
870
00:49:46,195 --> 00:49:48,614
-[Fiona] No!
-The boy is mine.
871
00:49:48,614 --> 00:49:50,199
-[both laughing]
-He is.
872
00:49:50,199 --> 00:49:51,533
-You got him, girl.
-Mm.
873
00:49:51,533 --> 00:49:52,951
You got my favorite?
874
00:49:52,951 --> 00:49:55,037
-Yeah.
-Mm. Mm.
875
00:49:55,495 --> 00:49:58,624
♪ The boy is mine ♪
876
00:49:58,624 --> 00:50:01,418
He freaking better be
at this point, right?
877
00:50:07,424 --> 00:50:09,968
[Lydia gasps] Alan.
Look, there's Celine.
878
00:50:09,968 --> 00:50:11,136
[Alan] What?
879
00:50:15,224 --> 00:50:17,392
What in the actual fuck?
880
00:50:17,392 --> 00:50:18,894
Hide. I don't
want her to see us.
881
00:50:22,356 --> 00:50:24,358
We're not gonna
mention this to anyone.
882
00:50:24,358 --> 00:50:25,943
We're just-- we're just gonna
pretend like we never saw this.
883
00:50:25,943 --> 00:50:27,736
Okay? She would be
mortified if she saw us.
884
00:50:27,736 --> 00:50:29,821
-[Alan] Why?
-[suspenseful music]
885
00:50:48,882 --> 00:50:50,968
[line ringing]
886
00:50:52,427 --> 00:50:54,096
[Celine] This
is a friend of Jacques'.
887
00:50:55,848 --> 00:51:00,310
My confirmation code
is 439B as in boy,
888
00:51:01,687 --> 00:51:03,939
T as in Tom, 99.
889
00:51:06,066 --> 00:51:10,612
I need something big done
and I'm willing to pay
890
00:51:10,612 --> 00:51:12,573
any amount of money
to get it done.
891
00:51:15,200 --> 00:51:18,996
Sounds fantastic.
I'll be in touch.
892
00:51:21,790 --> 00:51:22,833
[sniffs]
893
00:51:25,752 --> 00:51:27,838
[car engine starting]
894
00:51:27,838 --> 00:51:29,131
[tires screeching]
895
00:51:32,801 --> 00:51:35,554
[sobbing]
896
00:51:37,806 --> 00:51:38,932
Please!
897
00:51:39,975 --> 00:51:42,144
Please take care of my baby.
898
00:51:42,144 --> 00:51:44,688
No. [sobbing]
899
00:51:46,565 --> 00:51:48,066
Please. No!
900
00:51:48,066 --> 00:51:49,318
-Please!
-Baby.
901
00:51:49,818 --> 00:51:51,278
Wake up. Wake up.
902
00:51:51,278 --> 00:51:52,321
You're just
having a bad dream.
903
00:51:52,821 --> 00:51:54,698
[panting]
904
00:51:54,698 --> 00:51:56,366
Okay?
Just a bad dream.
905
00:51:59,995 --> 00:52:01,663
[sobbing]
906
00:52:02,831 --> 00:52:04,625
If anything happens to me,
907
00:52:04,625 --> 00:52:06,293
just know that I love you.
908
00:52:07,294 --> 00:52:08,921
Please take care of our baby.
909
00:52:08,921 --> 00:52:10,172
Hey, hey, hey.
Relax.
910
00:52:10,923 --> 00:52:12,174
Don't be saying that.
Okay?
911
00:52:12,966 --> 00:52:14,718
You're fine.
It's just a dream.
912
00:52:14,718 --> 00:52:15,761
I'm not gonna let
anything bad happen to you.
913
00:52:16,261 --> 00:52:18,388
[sobbing, sniffling]
914
00:52:23,352 --> 00:52:25,103
[photographer]
Oh, that's beautiful.
915
00:52:25,103 --> 00:52:26,355
Beautiful.
916
00:52:27,564 --> 00:52:29,149
Caleb, you can
go ahead and join her.
917
00:52:29,149 --> 00:52:30,400
-Hey, baby.
-All right.
918
00:52:32,528 --> 00:52:33,779
[photographer] Oh, I love it.
919
00:52:34,655 --> 00:52:37,533
Perfect.
You guys are too cute.
920
00:52:38,492 --> 00:52:42,829
[dramatic music]
921
00:52:55,717 --> 00:52:58,971
[screaming]
922
00:52:59,888 --> 00:53:02,266
[baby crying]
923
00:53:04,142 --> 00:53:05,477
You did it.
924
00:53:05,477 --> 00:53:06,770
[moaning]
925
00:53:13,360 --> 00:53:14,820
[knocking at door]
926
00:53:18,240 --> 00:53:19,491
[man] I am looking for Celine.
927
00:53:19,908 --> 00:53:21,243
I'm Celine.
928
00:53:21,243 --> 00:53:22,786
I'm here
to pick up payment
929
00:53:22,786 --> 00:53:24,621
for today's
business transaction.
930
00:53:25,372 --> 00:53:27,332
So when you say today,
does that mean
931
00:53:27,332 --> 00:53:28,792
that they're
at the hospital now?
932
00:53:28,792 --> 00:53:30,043
[man] Correct.
933
00:53:30,502 --> 00:53:32,004
So can you tell me
who's on the job?
934
00:53:32,963 --> 00:53:34,840
That, I cannot.
935
00:53:34,840 --> 00:53:37,676
[tense music]
936
00:53:40,929 --> 00:53:42,306
What are you
offering an exchange
937
00:53:42,306 --> 00:53:43,807
for this information?
938
00:53:44,725 --> 00:53:45,893
What do you want?
939
00:53:46,351 --> 00:53:52,065
♪
940
00:53:55,986 --> 00:53:57,237
[elevator ding]
941
00:53:57,237 --> 00:54:04,077
♪
942
00:54:23,972 --> 00:54:25,349
Dr. Smith?
943
00:54:25,349 --> 00:54:26,391
[Dr. Smitht] Yes.
944
00:54:27,434 --> 00:54:28,727
Are you new here?
945
00:54:29,937 --> 00:54:31,396
I'm Celine.
946
00:54:31,396 --> 00:54:33,273
I hired
you for today's transaction.
947
00:54:34,608 --> 00:54:37,444
What on earth
are you doing here?
948
00:54:38,362 --> 00:54:41,907
It's company policy
that we don't meet.
949
00:54:42,616 --> 00:54:44,117
If I were to speak of this,
950
00:54:44,785 --> 00:54:48,080
our new messenger boy
would be killed.
951
00:54:48,080 --> 00:54:51,250
I'm just here to make sure
everything runs smoothly.
952
00:54:51,250 --> 00:54:54,837
This isn't my first rodeo, dear.
953
00:54:57,297 --> 00:55:01,009
Do you know
what bothers me about society?
954
00:55:02,386 --> 00:55:07,307
No one ever pairs a pretty face
955
00:55:10,060 --> 00:55:11,895
with unspeakable crime.
956
00:55:13,188 --> 00:55:15,858
Pretty people
don't have perfect lives.
957
00:55:19,862 --> 00:55:21,446
Run along now, darling.
958
00:55:22,948 --> 00:55:24,408
I'll take it from here.
959
00:55:39,756 --> 00:55:42,009
[speaking Spanish]
960
00:55:42,718 --> 00:55:44,636
Look at the little cheeks.
961
00:55:45,804 --> 00:55:47,973
[speaking Spanish]
962
00:55:50,142 --> 00:55:51,185
Gracias, Lena.
963
00:55:51,768 --> 00:55:53,437
[speaking Spanish]
964
00:56:03,363 --> 00:56:04,740
[softly] Hi.
965
00:56:06,325 --> 00:56:09,369
Now that I see him, he looks
like a Brody.
966
00:56:09,369 --> 00:56:11,205
What do you think?
967
00:56:11,205 --> 00:56:13,999
Brody Caleb Castillo.
It's got a nice ring to it.
968
00:56:13,999 --> 00:56:15,042
Mm-hmm.
969
00:56:16,210 --> 00:56:18,462
[softly] Hi, baby Brody.
970
00:56:19,171 --> 00:56:20,797
I'm gonna take
him to the nursery.
971
00:56:21,548 --> 00:56:23,050
[Fiona] Okay. Alright.
972
00:56:23,050 --> 00:56:24,384
Not for long.
973
00:56:24,384 --> 00:56:25,636
Oh.
974
00:56:28,680 --> 00:56:29,723
Thank you.
975
00:56:34,394 --> 00:56:35,646
[sighs]
976
00:56:38,023 --> 00:56:40,400
-We did it, baby.
-We did. Huh?
977
00:56:42,236 --> 00:56:44,863
[tense music]
978
00:56:48,700 --> 00:56:49,952
That was weird.
979
00:56:50,369 --> 00:56:52,204
-Yeah.
-It's a haunted hospital.
980
00:56:52,204 --> 00:56:54,456
[laughs] Stop.
981
00:56:54,456 --> 00:56:57,167
[phone vibrating]
982
00:56:58,669 --> 00:57:00,379
It's okay, baby.
You can take it.
983
00:57:00,379 --> 00:57:02,005
Yeah?
All right. Well--
984
00:57:02,005 --> 00:57:03,715
I'm exhausted.
I'm just gonna take a nap.
985
00:57:03,715 --> 00:57:05,342
Okay. I'm gonna take
it outside. All right.
986
00:57:05,342 --> 00:57:06,593
If you need anything, text me.
987
00:57:08,428 --> 00:57:10,389
I can't wait for you to see him.
988
00:57:10,389 --> 00:57:12,015
He's adorable.
989
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Oh, my gosh.
990
00:57:15,769 --> 00:57:17,980
[both laughing]
991
00:57:24,820 --> 00:57:26,405
Could you step out for a moment?
992
00:57:26,405 --> 00:57:28,782
I wanna go over
some protocols with Fiona.
993
00:57:28,782 --> 00:57:30,117
[nurse] Sure thing, doctor.
994
00:57:36,707 --> 00:57:38,292
[door locks]
995
00:57:38,292 --> 00:57:40,627
[humming]
996
00:57:42,212 --> 00:57:44,882
-[eerie music]
-[baby coos]
997
00:57:46,717 --> 00:57:48,969
Wait, is that really necessary?
998
00:57:48,969 --> 00:57:50,470
I would rather keep them open.
999
00:57:50,470 --> 00:57:51,972
[Dr. Smith]
We want some privacy.
1000
00:57:51,972 --> 00:57:53,557
I have some
questions to ask you.
1001
00:57:54,349 --> 00:57:55,767
About what?
1002
00:57:55,767 --> 00:57:58,020
-[humming]
-You are not the doctor.
1003
00:57:58,645 --> 00:58:00,772
[groaning, struggling]
1004
00:58:03,025 --> 00:58:05,319
I'm so sorry.
1005
00:58:06,195 --> 00:58:09,031
[muffled screaming]
1006
00:58:09,031 --> 00:58:15,537
♪
1007
00:58:21,835 --> 00:58:23,212
[moaning]
1008
00:58:25,672 --> 00:58:32,471
♪
1009
00:58:44,066 --> 00:58:46,985
[humming]
1010
00:58:48,278 --> 00:58:49,321
[doctor] Clear.
1011
00:58:50,864 --> 00:58:52,699
-Hey, what's going on in there?
-Sir, I'm sorry.
1012
00:58:52,699 --> 00:58:54,576
-[high pitched whine]
-I can't have anyone over here.
1013
00:58:54,576 --> 00:58:56,203
Why is he doing that?
That's my girlfriend in there.
1014
00:58:56,203 --> 00:58:57,454
Why is he doing that to her?
What's going on?
1015
00:58:57,454 --> 00:58:58,914
-Doctor knows what he's doing.
1016
00:58:58,914 --> 00:59:00,374
Please, please.
I need you to calm down.
1017
00:59:00,374 --> 00:59:02,000
Let's just wait
right over here for me.
1018
00:59:02,000 --> 00:59:03,794
Okay? Come on.
The doctor will come out.
1019
00:59:03,794 --> 00:59:05,212
The doctor will come out
and everything is gonna be okay.
1020
00:59:05,212 --> 00:59:07,172
Alright?
The doctor will come out.
1021
00:59:07,172 --> 00:59:08,257
Everything's gonna be okay.
Just wait right here for me.
1022
00:59:08,257 --> 00:59:09,633
Please. Wait right here.
1023
00:59:10,926 --> 00:59:11,969
Oh God, Fiona.
1024
00:59:14,429 --> 00:59:16,431
[somber music]
1025
00:59:16,431 --> 00:59:18,225
Do you know something?
Tell me--
1026
00:59:18,225 --> 00:59:19,643
I don't know. I don't know
what's going on. Hey.
1027
00:59:21,770 --> 00:59:23,397
-Are you Fiona's husband?
-Yeah.
1028
00:59:25,482 --> 00:59:27,901
There were
unforeseen complications.
1029
00:59:27,901 --> 00:59:29,486
She went into cardiac arrest.
1030
00:59:30,237 --> 00:59:32,030
We did everything
that we could to save her,
1031
00:59:32,030 --> 00:59:33,824
but I'm sorry
to tell you this,
1032
00:59:33,824 --> 00:59:35,450
she didn't make it.
1033
00:59:35,450 --> 00:59:37,286
Wait, I was just in
there a few minutes ago.
1034
00:59:37,286 --> 00:59:38,537
What do you mean she didn't
make it? She was fine.
1035
00:59:38,537 --> 00:59:40,122
I'm truly sorry for you loss.
1036
00:59:40,122 --> 00:59:41,373
What do you mean
you're sorry for my loss?
1037
00:59:41,373 --> 00:59:42,749
What happened-- what-- Fiona?
1038
00:59:42,749 --> 00:59:44,710
Wait, what happened?
Tell me.
1039
00:59:44,710 --> 00:59:46,170
What happened?
1040
00:59:46,170 --> 00:59:47,379
What do you mean
she didn't make it?
1041
00:59:47,379 --> 00:59:49,089
What do you mean?
1042
00:59:49,089 --> 00:59:51,091
What the fuck does that mean?
What you mean?
1043
00:59:51,091 --> 00:59:52,509
What do you mean?
1044
00:59:52,509 --> 00:59:54,928
Tell me, please.
What do you mean?
1045
00:59:54,928 --> 00:59:56,722
What do you mean? God, no!
1046
00:59:56,722 --> 00:59:58,182
What the fuck does that mean?
1047
01:00:00,767 --> 01:00:03,270
[music fades]
1048
01:00:17,993 --> 01:00:19,286
Yeah.
1049
01:00:20,746 --> 01:00:24,374
Caleb, I know you're sad.
1050
01:00:25,792 --> 01:00:27,669
I sad too.
1051
01:00:27,669 --> 01:00:30,005
Every day I miss my daughter,
1052
01:00:31,215 --> 01:00:32,674
but she's in here now,
1053
01:00:35,093 --> 01:00:38,805
and she left us
the best gift ever.
1054
01:00:38,805 --> 01:00:40,557
Baby Brody.
1055
01:00:46,355 --> 01:00:48,315
[clears throat]
Um, I have to get to work.
1056
01:00:48,315 --> 01:00:50,317
Um, now I'll be
back at six as usual.
1057
01:00:53,362 --> 01:00:55,822
Caleb, I like cooking for you.
1058
01:00:55,822 --> 01:00:57,366
You are working all day.
1059
01:01:00,494 --> 01:01:02,746
Okay. Fair enough.
Gracious, Elena.
1060
01:01:04,623 --> 01:01:05,832
[sighs] Bye, Brody.
1061
01:01:06,625 --> 01:01:08,919
I love you.
1062
01:01:08,919 --> 01:01:10,420
-Gracias.
-[speaks Spanish]
1063
01:01:10,420 --> 01:01:11,672
Okay.
1064
01:01:22,599 --> 01:01:23,934
Uh, Elena...
1065
01:01:26,937 --> 01:01:28,564
...could you
put these inside for me?
1066
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Mm-hmm. Gracias.
1067
01:01:39,116 --> 01:01:41,159
-[sighs]
-Okay.
1068
01:01:44,663 --> 01:01:47,916
[suspenseful music]
1069
01:01:54,590 --> 01:01:56,675
[Celine] I've been meaning
to reach out to you.
1070
01:01:56,675 --> 01:01:59,344
I just didn't know what to say.
1071
01:01:59,344 --> 01:02:04,016
I wanted to give you some time
and let you grieve in peace.
1072
01:02:04,016 --> 01:02:09,229
It might sound strange,
but I'm sorry for your loss.
1073
01:02:09,229 --> 01:02:11,064
I think of you
1074
01:02:11,064 --> 01:02:13,692
and I think of you
raising a baby all on your own.
1075
01:02:13,692 --> 01:02:16,820
I can't imagine
how hard that must be.
1076
01:02:16,820 --> 01:02:19,656
Despite everything,
I'm here for you.
1077
01:02:19,656 --> 01:02:22,201
I've put the past behind me.
1078
01:02:22,201 --> 01:02:24,912
Please call
if you need anything.
1079
01:02:24,912 --> 01:02:27,915
Hopefully, someday
I'll get to meet your son.
1080
01:02:27,915 --> 01:02:30,083
Yours truly, Celine.
1081
01:02:30,083 --> 01:02:34,087
♪
1082
01:02:36,965 --> 01:02:40,552
[Brody crying]
1083
01:02:42,763 --> 01:02:44,890
Oh, Brody.
1084
01:02:47,100 --> 01:02:49,520
[sighs]
I am sorry your mom's not here.
1085
01:02:49,520 --> 01:02:53,148
[wailing continues]
1086
01:02:53,148 --> 01:02:56,360
[sighs]
1087
01:02:56,360 --> 01:03:00,072
[TV din]
1088
01:03:04,493 --> 01:03:08,247
-[baseball bat cracks on screen]
-[baseball crowd cheers]
1089
01:03:16,797 --> 01:03:19,716
[phone vibrating]
1090
01:03:27,349 --> 01:03:30,310
-Hey.
-[Celine] Hey.
1091
01:03:30,310 --> 01:03:35,315
I was calling to see if you
wanted to do lunch sometime.
1092
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
You-- you wanna go out
for lunch? What for?
1093
01:03:40,904 --> 01:03:43,240
[Celine] I know you've been
through so much
1094
01:03:43,240 --> 01:03:46,201
and I just wanna catch up.
1095
01:03:46,743 --> 01:03:48,662
You said you could never
forget about me.
1096
01:03:50,455 --> 01:03:52,749
-How's Saturday?
-[sighs]
1097
01:03:52,749 --> 01:03:54,793
Yeah, sure.
1098
01:03:55,961 --> 01:03:58,881
[gentle music]
1099
01:03:58,881 --> 01:04:01,175
[woman] Your order
will be coming right out.
1100
01:04:01,175 --> 01:04:02,593
[Celine] Great.
1101
01:04:03,594 --> 01:04:06,555
[woman] Here you go.
I'll go ahead and take these.
1102
01:04:06,555 --> 01:04:08,599
Oh, thanks.
1103
01:04:11,018 --> 01:04:14,897
♪
1104
01:04:14,897 --> 01:04:16,982
Caleb, hi.
1105
01:04:17,649 --> 01:04:19,067
Hi.
1106
01:04:22,112 --> 01:04:23,947
-It's good to see you.
-Good to see you.
1107
01:04:23,947 --> 01:04:25,199
You-- you look great.
1108
01:04:26,825 --> 01:04:28,535
-Thanks for meeting me.
-Yeah.
1109
01:04:29,828 --> 01:04:31,163
-Oh.
-Yeah.
1110
01:04:34,625 --> 01:04:36,084
[sighs]
1111
01:04:38,086 --> 01:04:42,591
So, uh,
I-I think it's Brody?
1112
01:04:42,591 --> 01:04:44,343
-I'd love to see his picture.
-Yeah, yeah, yeah, of course.
1113
01:04:44,968 --> 01:04:46,011
Um.
1114
01:04:50,641 --> 01:04:51,683
Oh.
1115
01:04:53,560 --> 01:04:55,103
He's adorable.
1116
01:04:55,687 --> 01:04:58,690
Wow.
He looks just like you. [laughs]
1117
01:04:59,733 --> 01:05:01,026
You have a mini-me.
1118
01:05:01,026 --> 01:05:02,694
Yeah, that's-- that's my boy.
1119
01:05:02,694 --> 01:05:03,904
He's growing up so quickly.
1120
01:05:06,615 --> 01:05:09,368
Well, if you ever need
a babysitter,
1121
01:05:10,244 --> 01:05:11,286
you can call me.
1122
01:05:12,454 --> 01:05:13,455
I mean that.
1123
01:05:14,206 --> 01:05:15,457
Really?
You sure?
1124
01:05:17,209 --> 01:05:18,752
I put the past behind me.
1125
01:05:19,253 --> 01:05:20,796
I don't resent you anymore.
1126
01:05:22,172 --> 01:05:24,633
So there's no reason
why we can't be friends.
1127
01:05:25,843 --> 01:05:29,179
I guess as long
as it's not painful for you.
1128
01:05:29,179 --> 01:05:30,597
[laughs]
1129
01:05:32,850 --> 01:05:34,393
-It's good to see you.
-You too.
1130
01:05:34,977 --> 01:05:36,144
Here you guys go.
1131
01:05:36,144 --> 01:05:37,187
Yes.
1132
01:05:37,938 --> 01:05:39,857
-You guys enjoy.
-Thank you.
1133
01:05:39,857 --> 01:05:41,191
-Thank you.
-Of course.
1134
01:05:41,900 --> 01:05:45,445
Um, it's your favorite,
pastrami.
1135
01:05:45,445 --> 01:05:47,281
-[laughs]
-Yeah. Alright, let's do this.
1136
01:05:51,201 --> 01:05:53,370
No, problema.
I-I'll call Lucia.
1137
01:05:53,370 --> 01:05:54,413
Gracias.
1138
01:05:57,374 --> 01:05:58,709
[phone beeping]
1139
01:05:58,709 --> 01:05:59,918
[sighs]
1140
01:06:00,377 --> 01:06:01,461
Hola , Lucia.
1141
01:06:02,754 --> 01:06:04,173
You can't come in
Wednesday either?
1142
01:06:05,465 --> 01:06:07,217
Elena can't do it on Wednesday.
1143
01:06:09,678 --> 01:06:12,723
No. No, problema.
I'll-- I'll figure it out.
1144
01:06:12,723 --> 01:06:14,224
Gracias. Okay?
[speaking Spanish]
1145
01:06:17,811 --> 01:06:21,148
-[Brody cooing]
-[sighs]
1146
01:06:22,608 --> 01:06:24,860
Oh, Fiona, I wish you were here.
1147
01:06:24,860 --> 01:06:28,071
[gentle music]
1148
01:06:32,201 --> 01:06:34,953
[phone beeping]
1149
01:06:37,831 --> 01:06:39,291
Hi, Celine?
1150
01:06:39,291 --> 01:06:41,793
Yeah. Ab-- absolutely.
[chuckles]
1151
01:06:41,793 --> 01:06:43,295
[Caleb] Are you sure?
1152
01:06:44,046 --> 01:06:47,216
Uh, yeah.
I'd be happy to.
1153
01:06:47,216 --> 01:06:49,259
[Caleb]
Well, come by on Sunday
1154
01:06:49,259 --> 01:06:51,762
and if I see that you'll,
you know, do okay with him
1155
01:06:51,762 --> 01:06:53,597
then I'll let you
fill in on Wednesday.
1156
01:06:53,597 --> 01:06:56,266
-Wait, aren't you working?
-Not on Wednesdays.
1157
01:06:56,266 --> 01:06:57,309
[Caleb] Perfect.
1158
01:06:58,810 --> 01:06:59,853
Great.
1159
01:07:03,106 --> 01:07:07,778
♪
1160
01:07:11,782 --> 01:07:14,326
Clean bottles are up there.
The tops are somewhere.
1161
01:07:14,326 --> 01:07:15,994
I'm sorry the kitchen's
such a mess.
1162
01:07:15,994 --> 01:07:17,955
-I haven't had time to clean.
-It's fine.
1163
01:07:17,955 --> 01:07:19,331
Yeah.
1164
01:07:22,167 --> 01:07:24,002
[both exhale]
1165
01:07:25,212 --> 01:07:28,632
♪
1166
01:07:30,092 --> 01:07:31,301
[Caleb] Look who woke up.
1167
01:07:31,301 --> 01:07:36,682
♪
1168
01:07:36,682 --> 01:07:39,518
Oh! There he is.
1169
01:07:40,853 --> 01:07:42,145
May I?
1170
01:07:42,145 --> 01:07:43,647
Yeah.
1171
01:07:47,025 --> 01:07:49,319
Hey there, cutie,
1172
01:07:49,319 --> 01:07:54,074
We are gonna have so much fun,
aren't we? Aren't we?
1173
01:07:54,074 --> 01:07:57,452
All right. I gotta head out.
Um, you good?
1174
01:07:57,452 --> 01:07:59,371
I'm great.
1175
01:07:59,371 --> 01:08:02,082
Well, call me
if you need anything, okay?
1176
01:08:03,000 --> 01:08:04,376
-Celine.
-Yeah.
1177
01:08:04,376 --> 01:08:05,794
Thank you.
1178
01:08:05,794 --> 01:08:11,675
♪
1179
01:08:11,675 --> 01:08:12,718
Bye.
1180
01:08:15,053 --> 01:08:18,473
[music turns suspenseful]
1181
01:08:20,851 --> 01:08:26,315
♪
1182
01:08:37,534 --> 01:08:42,039
♪
1183
01:08:53,467 --> 01:08:58,680
♪
1184
01:09:12,986 --> 01:09:17,491
♪
1185
01:09:22,079 --> 01:09:24,957
[gentle music]
1186
01:09:24,957 --> 01:09:29,169
♪
1187
01:09:40,389 --> 01:09:43,475
[sombre music]
1188
01:10:02,661 --> 01:10:04,329
I miss you so much.
1189
01:10:04,329 --> 01:10:07,541
[sobbing]
1190
01:10:07,541 --> 01:10:13,714
♪
1191
01:10:17,676 --> 01:10:19,219
[sighs]
1192
01:10:23,307 --> 01:10:26,101
Oh, is today Thursday?
1193
01:10:26,935 --> 01:10:30,647
I totally forgot
it was your day to watch him.
1194
01:10:30,647 --> 01:10:33,525
Um, Caleb had
to leave to work early.
1195
01:10:35,152 --> 01:10:36,737
If you want, I can watch him.
1196
01:10:36,737 --> 01:10:39,656
Celine, this is my grandbaby.
1197
01:10:39,656 --> 01:10:41,450
I have not seen him all week.
1198
01:10:42,576 --> 01:10:46,622
I watch him today.
You, you go home. Mm?
1199
01:10:53,754 --> 01:10:56,965
[soft jazz music]
1200
01:11:18,570 --> 01:11:24,326
♪
1201
01:11:28,956 --> 01:11:30,749
Last night reminded me
1202
01:11:30,749 --> 01:11:34,086
of the year
we first started going out.
1203
01:11:34,086 --> 01:11:35,754
-Mm-hmm.
-[laughs]
1204
01:11:35,754 --> 01:11:37,130
That was a fun time.
1205
01:11:40,717 --> 01:11:42,469
-Caleb.
-Mm-hmm.
1206
01:11:44,680 --> 01:11:46,014
Let's go home.
1207
01:11:47,516 --> 01:11:50,602
[vibrant music]
1208
01:11:52,980 --> 01:11:54,523
-Hi, Celine.
-Hi.
1209
01:11:58,777 --> 01:12:01,864
♪
1210
01:12:01,864 --> 01:12:04,825
-[Caleb] Look, who's that?
-That's Mama.
1211
01:12:04,825 --> 01:12:06,827
That's Mama. Yeah.
1212
01:12:06,827 --> 01:12:10,372
Look, look. Who's that?
1213
01:12:10,372 --> 01:12:14,084
That's Abuelita.
Grandma.
1214
01:12:14,710 --> 01:12:17,963
Nana. Yeah. [laughs]
1215
01:12:17,963 --> 01:12:20,257
You recognize her, huh?
1216
01:12:20,257 --> 01:12:23,844
Ah, she would've been
so happy to be here with you.
1217
01:12:24,469 --> 01:12:26,388
[Brody giggles]
1218
01:12:26,388 --> 01:12:27,806
You look so much like her.
1219
01:12:29,683 --> 01:12:32,311
Look, it's mama again.
1220
01:12:32,311 --> 01:12:34,146
[tense music]
1221
01:12:34,146 --> 01:12:36,607
I can't tell you how
ecstatic I am for you, darling.
1222
01:12:36,607 --> 01:12:38,233
There was a minute there
where I thought
1223
01:12:38,233 --> 01:12:39,735
you'd spiral down
a rabbit hole so deep
1224
01:12:39,735 --> 01:12:40,485
that even I
couldn't dig you out.
1225
01:12:41,278 --> 01:12:42,905
Who's watching
the little bugger today?
1226
01:12:42,905 --> 01:12:43,989
His grandmother.
1227
01:12:44,948 --> 01:12:45,991
How's that dynamic?
1228
01:12:45,991 --> 01:12:47,117
What?
1229
01:12:47,117 --> 01:12:48,243
You and the grandmother?
1230
01:12:48,827 --> 01:12:50,954
I mean, she's his grandmother.
1231
01:12:50,954 --> 01:12:52,122
It is what it is.
1232
01:12:52,122 --> 01:12:53,624
If my mother were alive,
1233
01:12:53,624 --> 01:12:54,917
she'd be the one
watching him today.
1234
01:12:56,335 --> 01:12:58,295
Well, he is
an absolute heartbreaker.
1235
01:12:58,879 --> 01:13:00,464
Thanks. [chuckles]
1236
01:13:00,464 --> 01:13:02,633
I think he kinda looks like me.
1237
01:13:04,718 --> 01:13:05,761
Hmm.
1238
01:13:08,222 --> 01:13:11,808
["Down Mexico Way"
by Vassili Caillasse]
1239
01:13:16,146 --> 01:13:18,357
[music playing in store]
1240
01:13:22,152 --> 01:13:23,570
Oh!
1241
01:13:27,241 --> 01:13:28,283
Oh my God. I know you.
1242
01:13:29,826 --> 01:13:34,039
This-- this is you, right?
You're Caleb.
1243
01:13:35,832 --> 01:13:37,626
I'm Fiona's sister, Fabiola.
1244
01:13:37,626 --> 01:13:41,380
-It is so nice to meet you.
-Hi. Yes. Uh, right.
1245
01:13:41,380 --> 01:13:42,923
-[laughs]
-[clears throat]
1246
01:13:42,923 --> 01:13:45,008
I-I hope you don't mind.
Um, I'm--
1247
01:13:45,008 --> 01:13:47,386
my mom gave me her locket
after she passed.
1248
01:13:48,053 --> 01:13:49,096
No.
1249
01:13:50,681 --> 01:13:52,558
You know, I-I thought
we would've met sooner,
1250
01:13:52,558 --> 01:13:56,270
but you, um,
you weren't at the funeral.
1251
01:13:57,646 --> 01:14:00,440
Yeah. I-I'm sorry about that.
I just couldn't face going.
1252
01:14:01,400 --> 01:14:03,068
Yeah, no, I get it.
1253
01:14:05,028 --> 01:14:07,489
I can't believe
I ran into you like this.
1254
01:14:07,489 --> 01:14:09,283
I just moved back into town
1255
01:14:09,283 --> 01:14:10,784
and it's been
a little crazy,
1256
01:14:10,784 --> 01:14:12,494
but I've been meaning
to get in touch
1257
01:14:12,494 --> 01:14:15,998
because I'm dying
to meet my nephew, Brody.
1258
01:14:15,998 --> 01:14:18,041
Yeah. Yeah, of course.
Of course, you can meet him.
1259
01:14:18,041 --> 01:14:19,668
Um, and see 'em. Yeah.
1260
01:14:20,335 --> 01:14:23,046
Oh, God. I-I've seen
pictures of you before and--
1261
01:14:23,046 --> 01:14:24,882
and I know that you
were identical twins,
1262
01:14:24,882 --> 01:14:27,092
but to see you in person,
it's just,
1263
01:14:27,092 --> 01:14:29,511
it's crazy. Wow.
1264
01:14:29,511 --> 01:14:32,264
Yeah. Heh-- it used
to drive our friends crazy.
1265
01:14:34,474 --> 01:14:37,603
You know, I was gonna call
and schedule something,
1266
01:14:37,603 --> 01:14:40,522
but this just feels like a sign.
1267
01:14:40,522 --> 01:14:43,233
Is there any way
I could come over now?
1268
01:14:43,942 --> 01:14:45,819
Like right now, right now?
1269
01:14:45,819 --> 01:14:48,488
Yeah.
If that's-- if that's okay.
1270
01:14:48,488 --> 01:14:50,616
Oh, it-- it--
it's best to schedule it.
1271
01:14:50,616 --> 01:14:52,576
Um, you know what,
maybe instead on Saturday
1272
01:14:52,576 --> 01:14:54,161
we're having a block party
for Labor Day.
1273
01:14:54,161 --> 01:14:55,454
Maybe you can meet him then.
1274
01:14:55,454 --> 01:14:58,498
Oh, it's just,
1275
01:14:58,498 --> 01:15:01,460
it's gonna be my first time
meeting with Brody
1276
01:15:01,460 --> 01:15:04,129
and I really want
that moment to be private.
1277
01:15:04,129 --> 01:15:06,590
Please.
I-I will be super quick.
1278
01:15:07,799 --> 01:15:09,259
[softly] Please.
1279
01:15:11,303 --> 01:15:12,804
[scoffs]
1280
01:15:12,804 --> 01:15:15,182
Yeah. Um, sure.
Why not?
1281
01:15:15,182 --> 01:15:17,309
Okay.
Are you ready now?
1282
01:15:17,309 --> 01:15:20,062
-Um, yeah. I'm ready.
-I'm just gonna leave those.
1283
01:15:20,062 --> 01:15:21,230
Okay.
1284
01:15:25,400 --> 01:15:27,986
-[tense music]
-[Caleb] Hey, honey.
1285
01:15:27,986 --> 01:15:30,572
You won't believe
who I ran into at the store,
1286
01:15:30,572 --> 01:15:32,115
and she's here to see Brody.
1287
01:15:32,908 --> 01:15:36,995
This is, uh, Fabiola.
Fiona's twin sister.
1288
01:15:38,372 --> 01:15:39,623
Twin sister.
1289
01:15:39,623 --> 01:15:40,958
Hi.
Nice to meet you.
1290
01:15:42,709 --> 01:15:45,212
[muffled screaming]
1291
01:15:45,212 --> 01:15:51,260
♪
1292
01:15:52,344 --> 01:15:54,137
Nice to meet you as well.
1293
01:15:54,137 --> 01:15:56,265
Caleb never mentioned
she had a twin.
1294
01:15:56,265 --> 01:15:58,308
Oh, well, I'm sorry to intrude.
1295
01:15:58,308 --> 01:16:01,019
I told Caleb I've been meaning
to come by and meet the baby,
1296
01:16:01,019 --> 01:16:03,772
and I just,
I-I couldn't wait anymore.
1297
01:16:03,772 --> 01:16:05,774
Yeah.
Well, he's over there.
1298
01:16:07,985 --> 01:16:09,319
-Can I?
-Yeah.
1299
01:16:10,529 --> 01:16:12,155
[Fabiola] Oh, you're cute.
1300
01:16:12,155 --> 01:16:14,241
[speaks Spanish]
1301
01:16:14,241 --> 01:16:16,368
Hi, baby Brody.
1302
01:16:16,368 --> 01:16:18,203
Oh my gosh.
1303
01:16:18,203 --> 01:16:19,955
[Brody babbling]
1304
01:16:19,955 --> 01:16:21,999
He's the last thing
I have left of my sister.
1305
01:16:23,333 --> 01:16:26,378
I promise you,
I'm gonna be the best tia ever.
1306
01:16:26,378 --> 01:16:28,463
I'm gonna have these
all the time.
1307
01:16:28,463 --> 01:16:30,299
I'm gonna take all your photos.
1308
01:16:32,593 --> 01:16:33,760
He's so beautiful.
1309
01:16:35,762 --> 01:16:37,014
[Caleb] Is the baby asleep?
1310
01:16:37,806 --> 01:16:38,849
Yep.
1311
01:16:39,850 --> 01:16:42,311
I'm sorry for how I went down
today with, uh, Fabiola.
1312
01:16:43,437 --> 01:16:46,523
It's just we already have
the mother and the aunt,
1313
01:16:46,523 --> 01:16:48,192
and now the sister.
1314
01:16:48,192 --> 01:16:50,360
And you never told me
that she had a twin.
1315
01:16:50,360 --> 01:16:52,279
Well, look, she has a twin,
and now, you know.
1316
01:16:52,279 --> 01:16:55,365
And I understand why you're
upset, but this is family.
1317
01:16:55,365 --> 01:16:56,783
[laughs] It isn't family.
1318
01:16:56,783 --> 01:16:58,744
Not your family. Not my family.
1319
01:16:58,744 --> 01:17:01,580
It's Brody's family,
and you can't change that.
1320
01:17:01,580 --> 01:17:03,582
I know, but do they have to be
so involved?
1321
01:17:03,582 --> 01:17:06,084
Brody is the only thing
they have left from Fiona.
1322
01:17:06,084 --> 01:17:09,838
Oh God! Yes. I know. I know.
I hear about it all the--
1323
01:17:09,838 --> 01:17:11,381
Hey, hey.
Lower your voice, okay?
1324
01:17:11,381 --> 01:17:13,133
The neighbors
are gonna hear you.
1325
01:17:13,133 --> 01:17:15,427
[yelling] Oh, I'm so sorry
if I'm interrupting!
1326
01:17:19,264 --> 01:17:21,725
Listen, I invited Fabiola
to the block party tomorrow.
1327
01:17:22,267 --> 01:17:24,311
What?
Why would you do that?
1328
01:17:24,311 --> 01:17:26,688
Doesn't she have anything
else to do?
1329
01:17:27,439 --> 01:17:29,566
I know that this doesn't
occur to you,
1330
01:17:29,566 --> 01:17:31,818
but seeing her,
1331
01:17:31,818 --> 01:17:34,238
seeing her face
reminds me of losing you
1332
01:17:34,238 --> 01:17:35,572
and everything else
that went down.
1333
01:17:35,572 --> 01:17:37,699
I know.
And I'm sorry for that.
1334
01:17:37,699 --> 01:17:41,286
And... she looks just like her.
1335
01:17:41,286 --> 01:17:43,914
So, yeah, it's making
me feel a little uneasy.
1336
01:17:46,124 --> 01:17:48,919
You and I are back together.
1337
01:17:48,919 --> 01:17:51,463
Okay?
And you're Brody's mom now.
1338
01:17:53,173 --> 01:17:54,216
You're right.
1339
01:17:55,884 --> 01:17:59,304
This is our second chance,
and I don't wanna ruin that.
1340
01:18:01,265 --> 01:18:02,850
And maybe just, maybe
1341
01:18:02,850 --> 01:18:04,601
we can get married
again in the future.
1342
01:18:07,396 --> 01:18:10,315
-You mean that?
-Yes, I mean it.
1343
01:18:12,025 --> 01:18:13,318
Caleb. [chuckles]
1344
01:18:17,739 --> 01:18:19,408
-All right?
-[laughs]
1345
01:18:19,950 --> 01:18:22,244
Now let's relax
and enjoy our drinks.
1346
01:18:25,289 --> 01:18:27,416
[Brody crying]
1347
01:18:27,416 --> 01:18:29,001
Okay. You wanna put him
in the playpen?
1348
01:18:29,001 --> 01:18:30,627
Yeah. Oh, baby.
1349
01:18:30,627 --> 01:18:32,462
-He's tired.
-Come here.
1350
01:18:32,462 --> 01:18:34,715
Come here, Brody.
1351
01:18:34,715 --> 01:18:37,259
I'll show you pictures of your
mother another day, Brody.
1352
01:18:40,470 --> 01:18:43,015
[suspenseful music]
1353
01:18:43,015 --> 01:18:46,143
[Brody crying in distance]
1354
01:18:51,648 --> 01:18:53,859
Hey, Celine, can you please come
back here when you get a chance?
1355
01:18:55,402 --> 01:18:56,653
[Celine] Yeah.
1356
01:19:01,283 --> 01:19:02,326
Here, sit down.
1357
01:19:03,410 --> 01:19:04,453
[Celine] Yeah. Okay.
1358
01:19:06,246 --> 01:19:07,998
What did you do
with Fiona's pictures?
1359
01:19:09,541 --> 01:19:13,003
Oh, um, that's right.
1360
01:19:15,047 --> 01:19:16,089
Here.
1361
01:19:17,174 --> 01:19:19,301
Why did you make another booklet
with your pictures in it?
1362
01:19:21,386 --> 01:19:23,347
Excuse me?
1363
01:19:23,347 --> 01:19:25,265
Celine, we both agreed that
you're gonna be Brody's mother,
1364
01:19:25,265 --> 01:19:27,518
but the reason I did this
is so that he can see
1365
01:19:27,518 --> 01:19:28,894
his mother
and remember who she was.
1366
01:19:31,980 --> 01:19:33,774
This has been
hard on me too, Caleb.
1367
01:19:33,774 --> 01:19:35,567
Yeah, but this isn't about you.
1368
01:19:35,567 --> 01:19:37,569
[Celine] You know what?
You never think about how I feel
1369
01:19:37,569 --> 01:19:38,820
or what I've been through.
1370
01:19:42,366 --> 01:19:43,992
[sighs] Oh my God!
1371
01:19:45,035 --> 01:19:48,622
["Retro Riviera Ride"
by Vyvyan James Hope-Scott]
1372
01:19:57,923 --> 01:20:01,051
♪
1373
01:20:01,051 --> 01:20:02,803
-Which one would you like?
-I want that one!
1374
01:20:02,803 --> 01:20:05,055
-I want that one!
-That one! I want that one!
1375
01:20:05,055 --> 01:20:06,682
-This one?
-Thank you.
1376
01:20:06,682 --> 01:20:08,016
-You're welcome.
-Yay!
1377
01:20:09,351 --> 01:20:10,644
[woman]
You want a little turtle?
1378
01:20:18,986 --> 01:20:20,237
I want cotton candy.
1379
01:20:20,237 --> 01:20:22,823
Okay. Here, honey.
Thanks.
1380
01:20:22,823 --> 01:20:24,992
Yeah. I'll get a punch bowl
for the drink table.
1381
01:20:24,992 --> 01:20:26,743
What do you think?
Strawberry or orange?
1382
01:20:26,743 --> 01:20:28,662
Uh, either one should be fine.
1383
01:20:28,662 --> 01:20:30,330
Oh, and the balloon lady wanted
a bottle of water earlier.
1384
01:20:30,330 --> 01:20:32,165
I totally forgot
to give it to her.
1385
01:20:32,165 --> 01:20:33,792
Can you bring it to her
while they go and get the ice?
1386
01:20:33,792 --> 01:20:35,460
Sure thing.
You know, random thought.
1387
01:20:35,460 --> 01:20:37,546
I was thinking,
why on earth was I not invited
1388
01:20:37,546 --> 01:20:39,173
to your baby shower?
I mean, gosh.
1389
01:20:39,173 --> 01:20:41,008
-I know it was a long time ago--
-Time flies.
1390
01:20:41,008 --> 01:20:43,677
And you never mentioned
about the day you gave birth.
1391
01:20:43,677 --> 01:20:46,221
I mean, you know, us moms
love to indulge in the details.
1392
01:20:46,221 --> 01:20:48,056
Can we talk about this later?
1393
01:20:48,056 --> 01:20:49,725
The kids are lined up
around the block for some punch.
1394
01:20:49,725 --> 01:20:51,435
Okay, we'll catch up later.
1395
01:20:55,397 --> 01:20:57,482
-Bitch.
-[knocking]
1396
01:21:00,485 --> 01:21:02,321
Miguel, hey.
1397
01:21:02,321 --> 01:21:04,448
I know I haven't called.
I'm so sorry. It's rude of me.
1398
01:21:04,448 --> 01:21:06,158
I should have done it before,
but--
1399
01:21:06,158 --> 01:21:08,702
Don't be silly.
It's good to see you.
1400
01:21:09,203 --> 01:21:10,913
I heard you were in town
1401
01:21:10,913 --> 01:21:12,706
and wanted to know
what you were up to today.
1402
01:21:13,207 --> 01:21:15,834
Um, no real plans. Why?
1403
01:21:15,834 --> 01:21:18,921
Well, Fiona and I always spent
our holiday weekends together.
1404
01:21:18,921 --> 01:21:21,507
And I'd be lying if I said
you weren't the next best thing.
1405
01:21:21,507 --> 01:21:23,550
[laughs] Thanks a lot.
1406
01:21:23,550 --> 01:21:24,927
Plus I haven't seen you
in forever.
1407
01:21:24,927 --> 01:21:27,054
Oh, you are so sweet.
1408
01:21:28,222 --> 01:21:30,474
You know what? I told Caleb
I would go to their block party.
1409
01:21:30,474 --> 01:21:33,852
Caleb? Wait, you met Caleb
and the baby already?
1410
01:21:33,852 --> 01:21:35,646
-Yeah.
-Oh, girl.
1411
01:21:35,646 --> 01:21:37,439
There's so much to catch up on.
Okay, go get ready.
1412
01:21:37,439 --> 01:21:38,774
-We're gonna be late.
-Okay.
1413
01:21:38,774 --> 01:21:40,567
Wait.
Uh, where are we going?
1414
01:21:40,567 --> 01:21:41,652
What should I wear?
1415
01:21:41,652 --> 01:21:42,986
-Oh.
1416
01:21:42,986 --> 01:21:45,781
I got you some lashes.
-Oh!
1417
01:21:45,781 --> 01:21:47,950
I was wondering if you
have a bikini to go with them.
1418
01:21:47,950 --> 01:21:50,285
-Hmm?
-[chuckles] Okay.
1419
01:21:50,285 --> 01:21:51,870
Maybe you can
help me pick something out?
1420
01:21:51,870 --> 01:21:53,163
-Yes.
-Okay.
1421
01:21:56,291 --> 01:21:59,878
[suspenseful music]
1422
01:22:01,255 --> 01:22:02,798
[woman] I would like some.
1423
01:22:02,798 --> 01:22:04,466
Excuse me.
Can I get a beer, please?
1424
01:22:04,466 --> 01:22:06,218
-[woman] Oh, yeah. Of course.
-Thank you.
1425
01:22:10,806 --> 01:22:12,432
[techno party music]
1426
01:22:12,432 --> 01:22:14,268
Mm, that's so strong.
1427
01:22:14,268 --> 01:22:16,061
-Oh, hey, Miguel.
-Hey!
1428
01:22:16,061 --> 01:22:17,855
Oh, girl, you look amazing.
1429
01:22:17,855 --> 01:22:19,147
-Thank you.
-Is all this real?
1430
01:22:19,147 --> 01:22:20,858
Everything but the lashes.
1431
01:22:20,858 --> 01:22:22,609
-[laughs]
-Okay. Okay.
1432
01:22:26,446 --> 01:22:28,198
Excuse me.
1433
01:22:28,198 --> 01:22:31,201
[speaks Spanish]
Get a strap on already. Ugh!
1434
01:22:31,201 --> 01:22:33,203
Never a dull moment, I swear.
1435
01:22:33,203 --> 01:22:35,706
Ooh, love this song.
Turn it up.
1436
01:22:36,164 --> 01:22:39,084
-[suspenseful music]
-[crowd din]
1437
01:22:41,420 --> 01:22:43,422
-Ooh!
-[laughing]
1438
01:22:48,427 --> 01:22:49,887
-Hey.
-Hey.
1439
01:22:54,183 --> 01:22:56,476
[humming]
1440
01:23:00,063 --> 01:23:01,481
So you met the baby.
1441
01:23:01,481 --> 01:23:04,359
Yeah.
He's beautiful.
1442
01:23:04,359 --> 01:23:06,320
-Yeah.
-I already love him to death.
1443
01:23:09,656 --> 01:23:12,826
[sighs] How have you been
dealing with everything?
1444
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
Oh, Miguel.
It's been rough.
1445
01:23:15,871 --> 01:23:16,914
Yeah.
1446
01:23:19,875 --> 01:23:21,960
I just feel so guilty.
1447
01:23:21,960 --> 01:23:24,505
I can't believe
I wasn't there for her
1448
01:23:24,505 --> 01:23:26,882
-during her pregnancy.
-No.
1449
01:23:26,882 --> 01:23:29,676
I-I just wish I could have
been with her one more time.
1450
01:23:29,676 --> 01:23:31,094
Don't be so hard on yourself.
1451
01:23:32,888 --> 01:23:35,307
Fiona was the happiest
I had ever seen her.
1452
01:23:36,308 --> 01:23:38,227
I mean, she was
on her way to motherhood.
1453
01:23:38,227 --> 01:23:39,853
She had the man of her dreams.
1454
01:23:39,853 --> 01:23:42,231
And career-wise,
she was at the top of her game.
1455
01:23:43,690 --> 01:23:45,275
I mean,
that counts for something.
1456
01:23:46,568 --> 01:23:47,611
Yeah, it does.
1457
01:23:52,616 --> 01:23:54,701
[tense music]
1458
01:23:54,701 --> 01:23:56,286
I prefer you brunette.
1459
01:23:57,079 --> 01:23:58,705
What are you doing here?
1460
01:23:58,705 --> 01:24:01,458
This is a pleasant surprise.
1461
01:24:01,917 --> 01:24:03,585
Do you live close by?
1462
01:24:03,585 --> 01:24:05,003
It's none of your business.
1463
01:24:05,587 --> 01:24:06,672
Look at the balloons.
1464
01:24:08,966 --> 01:24:10,509
[mock baby voice] I miss Mama.
1465
01:24:12,928 --> 01:24:14,221
There you go.
1466
01:24:14,221 --> 01:24:15,556
-Thank you.
-You're welcome.
1467
01:24:17,266 --> 01:24:18,642
-[coos]
-Yeah. You good?
1468
01:24:19,393 --> 01:24:22,646
If you have any
more business for me,
1469
01:24:23,856 --> 01:24:25,065
you know the number...
1470
01:24:26,775 --> 01:24:28,110
...pretty lady.
1471
01:24:28,110 --> 01:24:29,695
It was a one-time thing.
1472
01:24:29,695 --> 01:24:31,154
I'm not gonna need
your services again.
1473
01:24:31,154 --> 01:24:33,532
So just walk away
1474
01:24:33,532 --> 01:24:35,117
and pretend
like I don't know you.
1475
01:24:35,117 --> 01:24:38,078
Never... say never.
1476
01:24:43,667 --> 01:24:44,835
[cooing]
1477
01:24:47,171 --> 01:24:51,508
♪
1478
01:24:51,508 --> 01:24:53,760
Hey. Hey, you okay?
1479
01:24:53,760 --> 01:24:55,262
Who was that
you were talking to?
1480
01:24:55,262 --> 01:24:57,222
Oh, he was just
looking for something.
1481
01:24:57,222 --> 01:24:59,308
I'm starving.
You guys ready to eat?
1482
01:24:59,308 --> 01:25:01,143
Yeah. That cheeseburger
calling my name.
1483
01:25:01,143 --> 01:25:02,978
Do you wanna take him
and I'll make us a plate?
1484
01:25:02,978 --> 01:25:04,855
Yeah.
There you go.
1485
01:25:04,855 --> 01:25:06,982
Let's go.
Let's go get a hot dog.
1486
01:25:06,982 --> 01:25:09,902
Yeah, let's go get a hot dog.
[laughs]
1487
01:25:11,987 --> 01:25:14,114
[sighs]
Can I tell you something?
1488
01:25:14,114 --> 01:25:15,157
Yeah.
1489
01:25:18,827 --> 01:25:22,623
I have had this awful
feeling about her death.
1490
01:25:23,874 --> 01:25:25,542
What do you mean?
1491
01:25:25,542 --> 01:25:27,336
My mom said that
after the labor she was fine.
1492
01:25:27,794 --> 01:25:29,004
Yeah, she was.
1493
01:25:30,047 --> 01:25:32,257
I don't know,
it just doesn't make any sense.
1494
01:25:33,425 --> 01:25:36,720
Something about her death
just feels... off.
1495
01:25:41,058 --> 01:25:42,768
I don't know.
Maybe I'm just trying to
1496
01:25:42,768 --> 01:25:44,353
find something
or someone to blame.
1497
01:25:45,687 --> 01:25:46,980
Well, you can't blame yourself.
1498
01:25:48,941 --> 01:25:50,192
It'll get better.
1499
01:25:52,319 --> 01:25:54,780
[tense music]
1500
01:25:54,780 --> 01:25:58,158
Hey, uh. Oh, Doctor,
you, um, you dropped this.
1501
01:25:58,700 --> 01:26:00,494
-Thank you.
-You're welcome.
1502
01:26:00,494 --> 01:26:03,205
♪
1503
01:26:03,205 --> 01:26:05,832
[upbeat music]
1504
01:26:17,261 --> 01:26:19,680
[Miguel] You know,
today really lifted my spirits.
1505
01:26:21,849 --> 01:26:24,893
I think Fiona would've liked
this: Us together.
1506
01:26:24,893 --> 01:26:26,728
-[laughs]
-I think so too.
1507
01:26:27,271 --> 01:26:28,480
Well, cheers to Fiona.
1508
01:26:29,773 --> 01:26:31,567
Cheers to our angel in heaven.
1509
01:26:39,241 --> 01:26:41,159
-Oh, no.
-What's wrong?
1510
01:26:43,287 --> 01:26:45,497
I just got promoted
to VP of Marketing.
1511
01:26:46,707 --> 01:26:48,917
Congratulations.
That's awesome.
1512
01:26:49,877 --> 01:26:52,754
-Why aren't you excited?
-Because they want me
1513
01:26:52,754 --> 01:26:54,590
to come into the office
for half the week.
1514
01:26:54,590 --> 01:26:55,757
Who's gonna watch the baby?
1515
01:26:56,258 --> 01:26:57,593
-I have to say no.
-What?
1516
01:26:57,593 --> 01:26:58,886
No. No. Celine...
1517
01:26:59,428 --> 01:27:01,555
you've been wanting this
for such a long time.
1518
01:27:01,555 --> 01:27:03,098
Yeah, but who's gonna
watch Brody?
1519
01:27:03,098 --> 01:27:04,808
You'll be home half the week.
Okay?
1520
01:27:04,808 --> 01:27:06,393
And I know you
don't wanna hear this,
1521
01:27:06,393 --> 01:27:08,187
but he's got
a family to watch him too.
1522
01:27:09,813 --> 01:27:11,315
-Yeah?
-Yeah.
1523
01:27:11,815 --> 01:27:14,818
Come on. He's gonna be
in good hands and you know that.
1524
01:27:15,402 --> 01:27:17,905
Celine, take the position.
1525
01:27:17,905 --> 01:27:18,989
You deserve it.
1526
01:27:20,741 --> 01:27:22,951
It'll be a significant
pay increase.
1527
01:27:22,951 --> 01:27:24,745
And I would finally
be able to manage
1528
01:27:24,745 --> 01:27:27,080
-the direction of the company.
-There you go.
1529
01:27:27,080 --> 01:27:28,916
And maybe after a year,
1530
01:27:28,916 --> 01:27:31,168
they'd allow me to pick
and choose the hours I come in.
1531
01:27:31,877 --> 01:27:34,755
[sighs]
You really think he'll be okay?
1532
01:27:34,755 --> 01:27:35,964
I'm positive.
1533
01:27:38,258 --> 01:27:39,301
Alright.
1534
01:27:39,843 --> 01:27:42,054
I'm gonna say yes.
[laughs]
1535
01:27:44,932 --> 01:27:46,725
Sent. [laughs]
1536
01:27:46,725 --> 01:27:48,727
Awesome. All right.
Let's go to dinner.
1537
01:27:48,727 --> 01:27:50,312
I'll coordinate with the family
1538
01:27:50,312 --> 01:27:51,355
and I'll text you
Fabiola's number, okay?
1539
01:27:52,272 --> 01:27:54,775
Um, why would I need
Fabiola's number?
1540
01:27:55,275 --> 01:27:57,027
Well, she's gonna
be excited to watch him.
1541
01:27:57,027 --> 01:27:58,278
She's part of the family.
1542
01:27:58,278 --> 01:28:00,822
[tense music]
1543
01:28:00,822 --> 01:28:02,533
Mmm! So proud of you.
1544
01:28:11,458 --> 01:28:13,001
Wow.
1545
01:28:13,794 --> 01:28:15,462
This is her last collection.
1546
01:28:17,464 --> 01:28:19,132
It's beautiful, Miguel.
1547
01:28:23,762 --> 01:28:26,348
Oh, wait. I'm sorry.
Can I take photos?
1548
01:28:26,348 --> 01:28:28,016
I wanted to show my mom.
1549
01:28:28,016 --> 01:28:30,435
Of course.
Just don't show anyone else.
1550
01:28:30,435 --> 01:28:32,020
You got it.
1551
01:28:32,020 --> 01:28:33,772
This collection's
gonna be such a hit.
1552
01:28:33,772 --> 01:28:35,607
And wait 'til
you see the men's line.
1553
01:28:35,607 --> 01:28:37,568
New York Fashion Week is
two and a half months away.
1554
01:28:38,068 --> 01:28:39,778
And in honor of Fiona,
1555
01:28:39,778 --> 01:28:41,029
the industry's
decided to give her an award.
1556
01:28:42,197 --> 01:28:43,490
I was wondering
if you could be there
1557
01:28:43,490 --> 01:28:44,741
to accept it on her behalf.
1558
01:28:47,911 --> 01:28:50,414
We're also gonna be
featured in Harper's Bazaar,
1559
01:28:50,414 --> 01:28:53,000
and I'll need to book a couple
photographers for that shoot.
1560
01:28:53,625 --> 01:28:55,711
-Are you available?
-For this?
1561
01:28:55,711 --> 01:28:57,963
-Absolutely.
-Oh, fantastic.
1562
01:28:58,380 --> 01:29:00,674
I'm also gonna invite the family
and Caleb
1563
01:29:00,674 --> 01:29:02,092
to New York Fashion Week.
1564
01:29:02,092 --> 01:29:03,802
I think it could be a good idea.
1565
01:29:03,802 --> 01:29:05,888
-Miguel, they would love that.
-Okay. Great.
1566
01:29:05,888 --> 01:29:08,098
My assistant booked
a block of rooms at the hotel,
1567
01:29:08,098 --> 01:29:09,766
so just give me
confirmation on who can come.
1568
01:29:09,766 --> 01:29:11,727
-I'm on it.
-Great.
1569
01:29:13,562 --> 01:29:14,855
Can I ask you a favor?
1570
01:29:14,855 --> 01:29:15,898
Yeah.
1571
01:29:18,650 --> 01:29:20,819
Do you think after
the show I could keep one?
1572
01:29:21,820 --> 01:29:23,071
Consider it done.
1573
01:29:27,618 --> 01:29:29,786
Yeah. Yeah.
1574
01:29:32,497 --> 01:29:34,374
[Fabiola] Hey, baby Brody
1575
01:29:34,374 --> 01:29:35,834
-Brody, look who's here.
-[laughing] Hi.
1576
01:29:35,834 --> 01:29:37,711
-Look who's here.
-Hello.
1577
01:29:38,629 --> 01:29:39,755
Oh. [laughs]
1578
01:29:40,339 --> 01:29:42,799
Look who's here-- oh!
1579
01:29:42,799 --> 01:29:44,134
Thanks for coming.
1580
01:29:44,134 --> 01:29:46,845
I could use some fresh air.
1581
01:29:46,845 --> 01:29:48,430
[laughs]
1582
01:29:51,725 --> 01:29:54,061
-And it's such a beautiful day.
-It is.
1583
01:29:55,771 --> 01:29:57,397
So what were you up to today?
1584
01:29:57,397 --> 01:30:00,192
Oh, I was just at the studio
with Miguel.
1585
01:30:01,068 --> 01:30:03,111
Oh, by the way,
uh, you and the family
1586
01:30:03,111 --> 01:30:04,863
are invited
to New York Fashion Week.
1587
01:30:04,863 --> 01:30:07,282
They're gonna be honoring
my sister with an award
1588
01:30:07,282 --> 01:30:09,493
and I'm gonna be there
to accept it on her behalf.
1589
01:30:09,493 --> 01:30:11,495
Nice! Yeah, send me the dates.
1590
01:30:11,495 --> 01:30:13,080
Yeah.
1591
01:30:13,080 --> 01:30:14,540
Are you--
are you a designer as well?
1592
01:30:14,540 --> 01:30:16,708
[laughs] No, no.
1593
01:30:16,708 --> 01:30:18,961
I love clothes,
but I can't make 'em.
1594
01:30:18,961 --> 01:30:20,462
I don't even know how to sew.
1595
01:30:20,462 --> 01:30:21,713
[laughs]
1596
01:30:21,713 --> 01:30:23,674
Um, but I am in the industry.
1597
01:30:23,674 --> 01:30:25,592
I thought so.
I just wasn't sure.
1598
01:30:26,218 --> 01:30:28,178
I'm a fashion photographer.
1599
01:30:28,178 --> 01:30:29,388
Oh, nice. Yeah.
1600
01:30:29,930 --> 01:30:31,723
And speaking of,
1601
01:30:31,723 --> 01:30:34,518
I have yet to take pictures
of this little guy.
1602
01:30:34,518 --> 01:30:35,978
-Oh.
-Hi.
1603
01:30:37,062 --> 01:30:39,481
-[camera clicks]
-Hi, baby.
1604
01:30:39,481 --> 01:30:41,441
Oh, wow.
1605
01:30:41,441 --> 01:30:43,610
-[Brody cooing]
-Yeah. You're a natural.
1606
01:30:43,610 --> 01:30:45,320
[both laughing]
1607
01:30:45,320 --> 01:30:46,655
You know what, Brody,
if you get the height,
1608
01:30:46,655 --> 01:30:47,990
we're gonna put you to work.
1609
01:30:47,990 --> 01:30:49,825
Oh, yes, we will.
1610
01:30:50,450 --> 01:30:51,493
Oh, hey. Hold that.
1611
01:30:51,952 --> 01:30:52,953
Hmm?
1612
01:30:52,953 --> 01:30:53,996
Oh.
1613
01:30:53,996 --> 01:30:55,289
[camera clicking]
1614
01:30:55,289 --> 01:30:57,040
You have a really nice features.
1615
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
[chuckles] Thank you.
1616
01:30:58,584 --> 01:31:00,085
I, um, I guess
I missed my calling.
1617
01:31:00,085 --> 01:31:01,753
[laughs] Maybe.
1618
01:31:01,753 --> 01:31:02,838
Here. Brody.
1619
01:31:02,838 --> 01:31:04,047
Hi, baby.
1620
01:31:05,299 --> 01:31:06,842
Can-- can I see that?
1621
01:31:06,842 --> 01:31:07,885
Yeah.
1622
01:31:09,595 --> 01:31:12,472
Oh, wow. These are--
these are pretty amazing.
1623
01:31:12,472 --> 01:31:14,099
[laughs]
1624
01:31:14,099 --> 01:31:15,642
Maybe I could be
in the next top model, huh?
1625
01:31:15,642 --> 01:31:17,895
[laughs] Maybe you can.
1626
01:31:17,895 --> 01:31:19,813
I'll-- I'll call around for you.
1627
01:31:19,813 --> 01:31:21,648
[laughs]
1628
01:31:22,733 --> 01:31:24,568
Well, this is a first for me.
1629
01:31:24,568 --> 01:31:26,445
I've never had pizza
delivered at the park before.
1630
01:31:30,866 --> 01:31:32,409
Wow.
This is surreal.
1631
01:31:32,409 --> 01:31:33,452
What is?
1632
01:31:35,787 --> 01:31:39,416
I mean, I'm here with
my sister's baby and with you,
1633
01:31:41,418 --> 01:31:43,045
but she's not with us.
1634
01:31:44,046 --> 01:31:46,048
Yeah. I could've, um,
1635
01:31:46,048 --> 01:31:48,425
never imagined it would've
turned out this way.
1636
01:31:48,425 --> 01:31:50,052
This must be so hard for you.
1637
01:31:51,220 --> 01:31:52,262
And for you too.
1638
01:31:54,181 --> 01:31:56,183
-Yeah.
-[phone vibrating]
1639
01:31:57,935 --> 01:31:59,811
I'm sorry, I-I gotta get this.
Okay?
1640
01:31:59,811 --> 01:32:00,854
Of course.
1641
01:32:01,438 --> 01:32:02,606
Hello?
1642
01:32:02,606 --> 01:32:03,649
Yes. This is Caleb.
1643
01:32:08,028 --> 01:32:09,655
What?
1644
01:32:09,655 --> 01:32:11,532
No, no, no.
The-- the owner of the building
1645
01:32:11,532 --> 01:32:13,242
told me it was
an electrical shortage.
1646
01:32:13,242 --> 01:32:16,036
[tense music]
1647
01:32:16,036 --> 01:32:17,079
Are you sure?
1648
01:32:18,372 --> 01:32:21,291
Please, if you find out
anything else, let me know.
1649
01:32:29,508 --> 01:32:34,179
♪
1650
01:32:36,557 --> 01:32:37,558
Is everything okay?
1651
01:32:38,517 --> 01:32:40,853
That was an arson investigator.
1652
01:32:40,853 --> 01:32:43,105
He said that the fire
at Fiona's baby shower
1653
01:32:43,105 --> 01:32:44,481
was due to arson.
1654
01:32:45,649 --> 01:32:47,234
I told him,
"No, you must be confused
1655
01:32:47,234 --> 01:32:49,528
because the owner
of the building told me
1656
01:32:49,528 --> 01:32:51,071
that it was an electrical
shortage."
1657
01:32:54,032 --> 01:32:55,617
And he said
that I was misinformed.
1658
01:32:56,869 --> 01:32:57,911
Oh my God.
1659
01:32:59,746 --> 01:33:01,707
Oh my God.
I just got chills.
1660
01:33:01,707 --> 01:33:03,375
And that there's no leads and...
1661
01:33:04,585 --> 01:33:06,920
that the case might
come to a close.
1662
01:33:06,920 --> 01:33:09,673
Wait. So do they think
it was, like, a fluke thing?
1663
01:33:09,673 --> 01:33:11,175
Like an accident?
1664
01:33:11,175 --> 01:33:13,302
Or they think
it was intentional?
1665
01:33:13,302 --> 01:33:15,637
No.
Uh, arson is no accident.
1666
01:33:15,637 --> 01:33:18,599
I know, but that
doesn't make any sense.
1667
01:33:18,599 --> 01:33:21,393
I mean, who would do something
like that intentionally,
1668
01:33:21,393 --> 01:33:23,353
and at a baby shower no less?
1669
01:33:25,814 --> 01:33:27,065
I don't know.
But I'm gonna find out.
1670
01:33:28,609 --> 01:33:30,068
[Allen]
It does seem odd,
1671
01:33:30,068 --> 01:33:32,029
but it's not exactly proof.
1672
01:33:32,029 --> 01:33:35,282
If she was behind this,
you'll find out eventually.
1673
01:33:35,282 --> 01:33:37,618
But I don't know, man.
Arson?
1674
01:33:37,618 --> 01:33:39,411
Doesn't sound like Celine.
1675
01:33:39,411 --> 01:33:41,288
Well, she vandalized
her house during that time.
1676
01:33:41,288 --> 01:33:44,291
She was--
she was acting pretty crazy.
1677
01:33:44,291 --> 01:33:47,044
Allen] Yeah. You both
have been through a lot.
1678
01:33:47,044 --> 01:33:51,298
I wouldn't stir the pot unless
it's absolutely necessary.
1679
01:33:51,298 --> 01:33:53,759
Yeah. Yeah. You're right, man.
Thanks.
1680
01:33:53,759 --> 01:33:55,010
All right.
We'll talk later, okay?
1681
01:33:55,010 --> 01:33:56,470
[phone beeps]
1682
01:34:02,017 --> 01:34:06,063
[siren wailing]
1683
01:34:06,063 --> 01:34:10,192
[dramatic music]
1684
01:34:15,948 --> 01:34:17,658
Any movement,
make the call out.
1685
01:34:17,658 --> 01:34:18,742
Copy that.
1686
01:34:28,919 --> 01:34:33,632
♪
1687
01:34:33,632 --> 01:34:37,010
[officer] Do not drop.
Do not drop.
1688
01:34:38,178 --> 01:34:39,221
Damn it!
1689
01:34:43,267 --> 01:34:47,145
Suspect has fled
in a black vehicle headed south.
1690
01:34:48,897 --> 01:34:52,901
[upbeat music]
1691
01:35:03,829 --> 01:35:05,789
Yeah, we--
we've been over this.
1692
01:35:05,789 --> 01:35:07,541
[Celine]
Can you come back early?
1693
01:35:07,541 --> 01:35:09,084
Why spend
two extra days in New York?
1694
01:35:09,084 --> 01:35:11,295
Because I could really
use the break.
1695
01:35:12,045 --> 01:35:14,423
I invited you to come,
and you still can.
1696
01:35:14,423 --> 01:35:17,843
[phone line is muffled]
1697
01:35:17,843 --> 01:35:21,013
What? What was that?
It's really loud in here.
1698
01:35:21,013 --> 01:35:22,347
-[Celine] I love you.
-I love you too.
1699
01:35:22,347 --> 01:35:23,640
We'll talk soon. Okay?
1700
01:35:28,770 --> 01:35:30,314
Ooh, those are great.
1701
01:35:30,314 --> 01:35:32,774
-Yes. Ah!
-Nice. Huh?
1702
01:35:32,774 --> 01:35:34,234
-I love that one.
-Yeah.
1703
01:35:34,651 --> 01:35:36,361
Ooh,
I think they're ready for us.
1704
01:35:36,361 --> 01:35:38,030
Oh, okay.
1705
01:35:38,030 --> 01:35:39,323
Alright. Well,
we're gonna head backstage,
1706
01:35:39,323 --> 01:35:40,616
-but enjoy the show.
-I will.
1707
01:35:52,419 --> 01:35:53,921
There you are.
There you are. Okay.
1708
01:35:53,921 --> 01:35:55,923
Um, male model,
I forgot his name.
1709
01:35:55,923 --> 01:35:57,841
-Um, number three--
-What? Spit it out.
1710
01:35:57,841 --> 01:36:00,219
-He didn't show up.
-And you're telling me this now?
1711
01:36:00,219 --> 01:36:02,137
I think he's hungover
from last night or something.
1712
01:36:02,137 --> 01:36:03,847
I don't care.
What about Eric?
1713
01:36:03,847 --> 01:36:05,641
-Can't he just--
-No, we tried that.
1714
01:36:05,641 --> 01:36:06,808
He's first in their segment
and it's not gonna work.
1715
01:36:07,601 --> 01:36:09,353
-Fabiola?
-Yes.
1716
01:36:09,353 --> 01:36:11,522
Male model, waist size 32.
Do you know anyone?
1717
01:36:11,522 --> 01:36:12,981
We need him in makeup
in five minutes.
1718
01:36:13,690 --> 01:36:16,026
Yeah, yeah, yeah.
I'll be right back.
1719
01:36:17,236 --> 01:36:18,570
-Go do something.
-Okay.
1720
01:36:21,406 --> 01:36:24,451
Hey, um, could I actually
borrow you for a minute?
1721
01:36:24,451 --> 01:36:25,494
-Yeah, of course.
-Okay.
1722
01:36:25,994 --> 01:36:27,913
Um, are you guys
sure you want me?
1723
01:36:27,913 --> 01:36:29,790
I-I am not a model.
1724
01:36:29,790 --> 01:36:32,501
You can pretend to be.
And don't be so stiff. Relax.
1725
01:36:32,501 --> 01:36:34,211
They'll show you how to do it.
1726
01:36:34,211 --> 01:36:35,712
-Just good call, Fabiola.
-You'll be great.
1727
01:36:35,712 --> 01:36:37,130
-Shot?
-Yes, please.
1728
01:36:38,006 --> 01:36:39,007
-Cheers.
-Cheers.
1729
01:36:41,552 --> 01:36:42,928
Oh God.
1730
01:36:43,637 --> 01:36:46,014
[coughs]
God, that's strong.
1731
01:36:46,014 --> 01:36:47,266
-Oh my God.
-Showtime.
1732
01:36:47,266 --> 01:36:48,392
Okay, let's go.
You ready?
1733
01:36:49,309 --> 01:36:50,394
Okay.
1734
01:36:51,353 --> 01:36:52,521
God, I hope he doesn't trip.
1735
01:36:52,521 --> 01:36:53,564
[sighs]
1736
01:36:53,564 --> 01:36:56,400
[upbeat music]
1737
01:36:56,400 --> 01:37:01,488
♪
1738
01:37:04,491 --> 01:37:07,077
-[cameras shuttering]
-[crowd cheering]
1739
01:37:14,585 --> 01:37:17,421
-[cameras shuttering]
-[crowd cheering]
1740
01:37:17,421 --> 01:37:20,549
♪
1741
01:37:20,549 --> 01:37:24,178
[crowd applauding]
1742
01:37:24,178 --> 01:37:30,100
♪
1743
01:37:41,486 --> 01:37:44,865
[crowd whistling]
1744
01:37:44,865 --> 01:37:49,161
♪
1745
01:37:59,379 --> 01:38:04,176
♪
1746
01:38:06,595 --> 01:38:10,974
[crowd cheering]
1747
01:38:19,816 --> 01:38:22,986
♪
1748
01:38:22,986 --> 01:38:25,572
[Pamela] For the most
innovative, creative,
1749
01:38:25,572 --> 01:38:28,283
and inspiring fashions
of the year,
1750
01:38:28,283 --> 01:38:30,536
I present Miguel Munoz
1751
01:38:30,536 --> 01:38:34,623
and the late Fiona Hernandez
of Spark Fashion Line,
1752
01:38:34,623 --> 01:38:38,377
this award
for Designer of the Year.
1753
01:38:39,127 --> 01:38:41,922
Fiona's sister,
Fabiola Hernandez
1754
01:38:41,922 --> 01:38:43,799
is here to accept the award.
1755
01:38:43,799 --> 01:38:46,176
[crowd cheering, applauding]
1756
01:38:48,011 --> 01:38:49,221
Thank you.
1757
01:38:53,433 --> 01:38:57,479
[Caleb] Oh my God. I-I was so
nervous, but I-I did my best.
1758
01:38:57,479 --> 01:39:00,315
Oh, I know. I was like, who is
that coming outta nowhere?
1759
01:39:00,315 --> 01:39:02,734
-You were fantastic.
-You did so great.
1760
01:39:02,734 --> 01:39:05,028
Yeah. And you picked
up that walk so fast.
1761
01:39:05,028 --> 01:39:06,738
-Thank you.
-Oh, you were fierce.
1762
01:39:06,738 --> 01:39:08,365
[laughs]
1763
01:39:08,824 --> 01:39:10,242
Good evening.
1764
01:39:10,242 --> 01:39:12,578
This show was fantastic.
1765
01:39:12,578 --> 01:39:13,912
Thank you.
1766
01:39:13,912 --> 01:39:15,372
It was phenomenal.
1767
01:39:15,372 --> 01:39:17,583
Let's set up something.
Let's talk.
1768
01:39:17,583 --> 01:39:18,792
Of-- of course.
1769
01:39:18,792 --> 01:39:20,419
Have a wonderful night.
1770
01:39:20,419 --> 01:39:21,461
-[Fabiola] Thank you.
-[Miguel] You too.
1771
01:39:25,382 --> 01:39:27,593
[speaks Spanish]
I think I'm gonna faint.
1772
01:39:27,593 --> 01:39:29,887
-Oh, my God!
-What? Who was that?
1773
01:39:31,346 --> 01:39:32,556
Frederic Raphael.
1774
01:39:32,556 --> 01:39:34,183
What--
1775
01:39:34,183 --> 01:39:36,310
He's one of the hottest
designers right now.
1776
01:39:36,310 --> 01:39:39,021
The hottest. Oh my gosh.
Well, this is unreal.
1777
01:39:39,021 --> 01:39:40,272
Amazing.
1778
01:39:40,272 --> 01:39:43,400
[gentle music]
1779
01:39:49,573 --> 01:39:54,411
♪
1780
01:40:02,419 --> 01:40:08,967
♪
1781
01:40:16,725 --> 01:40:21,980
♪
1782
01:40:23,357 --> 01:40:25,275
Okay.
1783
01:40:25,275 --> 01:40:28,403
This guy is officially obsessed
with the Hernandez family.
1784
01:40:31,156 --> 01:40:32,199
Mm.
1785
01:40:32,199 --> 01:40:33,242
Damn!
1786
01:40:34,117 --> 01:40:38,747
♪
1787
01:40:46,797 --> 01:40:51,343
♪
1788
01:40:57,057 --> 01:41:00,018
[horns honking]
1789
01:41:00,018 --> 01:41:02,104
[Caleb]
That was a nice hotel, huh?
1790
01:41:02,104 --> 01:41:03,146
Yeah.
1791
01:41:05,023 --> 01:41:06,859
I'm really glad you came out.
1792
01:41:06,859 --> 01:41:08,944
I had a great time
with the show and--
1793
01:41:08,944 --> 01:41:10,946
-and getting to know you.
-Yeah, me too.
1794
01:41:10,946 --> 01:41:13,240
I'm definitely gonna add,
uh, modeling to my resume now.
1795
01:41:13,240 --> 01:41:14,867
[laughs]
1796
01:41:15,826 --> 01:41:17,995
This is one of the best weekends
I've had in a long time.
1797
01:41:18,495 --> 01:41:20,831
Yeah.
Just wish it didn't have to end.
1798
01:41:22,124 --> 01:41:23,834
Yeah.
1799
01:41:23,834 --> 01:41:26,128
Um, so, you know,
maybe we can do some lunch
1800
01:41:26,128 --> 01:41:27,546
or coffee back in LA?
1801
01:41:28,297 --> 01:41:30,841
Yeah.
And you'd bring Brody.
1802
01:41:30,841 --> 01:41:32,050
Yeah.
He would love that.
1803
01:41:33,010 --> 01:41:34,094
[car honks]
1804
01:41:35,137 --> 01:41:37,472
Oh, it looks
like that's your taxi.
1805
01:41:37,472 --> 01:41:39,141
Yeah.
Alright. Well, I'll--
1806
01:41:39,141 --> 01:41:40,559
I'll see you back.
1807
01:41:40,559 --> 01:41:42,186
Um, have a safe flight.
Okay?
1808
01:41:42,186 --> 01:41:43,729
Okay. You too.
1809
01:41:47,482 --> 01:41:51,320
-[car door opens, shuts]
-[engine rumbling away]
1810
01:41:55,490 --> 01:41:57,201
[Miguel]
I couldn't be happier.
1811
01:41:57,201 --> 01:41:58,994
I mean, sales
are already through the roof.
1812
01:41:58,994 --> 01:42:00,787
I know. Ever since
the photo shoot was published,
1813
01:42:00,787 --> 01:42:02,873
I've been getting
calls from all over.
1814
01:42:02,873 --> 01:42:04,541
Right on, girlfriend.
1815
01:42:04,541 --> 01:42:05,751
[glasses clink]
1816
01:42:08,587 --> 01:42:10,214
Okay.
Now for the nitty gritty.
1817
01:42:10,214 --> 01:42:11,798
What the fuck
is up with you and Caleb?
1818
01:42:12,299 --> 01:42:14,676
I can't even believe I'm having
this conversation right now.
1819
01:42:15,385 --> 01:42:18,222
Oh my God, this is so weird.
1820
01:42:18,222 --> 01:42:20,933
Okay. First of all,
you cannot tell anyone.
1821
01:42:20,933 --> 01:42:23,352
[speaks Spanish]
You sound like Fiona.
1822
01:42:23,352 --> 01:42:26,146
Oh my God. I know. We always
had the same taste in men.
1823
01:42:26,146 --> 01:42:27,606
I remember, girl.
1824
01:42:28,315 --> 01:42:31,860
Look, but the second thing is,
I am not seeing him, okay?
1825
01:42:31,860 --> 01:42:36,031
I am not about to let this guy
have an ongoing affair again.
1826
01:42:36,865 --> 01:42:38,700
That chick better
have a side piece by now.
1827
01:42:40,327 --> 01:42:41,620
He's a catch.
1828
01:42:42,204 --> 01:42:44,248
I can see why my sister
was hung up on him.
1829
01:42:46,792 --> 01:42:49,628
This is like the never-ending
soap opera.
1830
01:42:49,628 --> 01:42:51,964
I mean, what is this guy's
dick made of? Gold?
1831
01:42:51,964 --> 01:42:55,342
-Hey, I did not sleep with him.
-Yet.
1832
01:42:58,303 --> 01:43:00,097
Deja fucking vu.
1833
01:43:00,097 --> 01:43:01,139
[laughs]
1834
01:43:01,765 --> 01:43:03,559
[both laughing]
1835
01:43:03,559 --> 01:43:05,352
So how's that new position
at work coming along?
1836
01:43:05,352 --> 01:43:08,397
Uh, it's demanding
and challenging at times.
1837
01:43:08,397 --> 01:43:11,441
But the, uh, creative freedom
makes it enjoyable.
1838
01:43:11,441 --> 01:43:12,651
Nice.
1839
01:43:12,651 --> 01:43:14,403
[soft jazz music]
1840
01:43:14,403 --> 01:43:15,904
You want seconds?
1841
01:43:15,904 --> 01:43:17,656
Yeah, sure.
1842
01:43:17,656 --> 01:43:19,950
I mean, well, I'm a little full,
but yeah, why not?
1843
01:43:19,950 --> 01:43:21,618
These are really good.
1844
01:43:21,618 --> 01:43:23,370
Thank you, sweetie.
I appreciate it. Okay?
1845
01:43:23,871 --> 01:43:25,914
[reporter]
And now for our top story.
1846
01:43:25,914 --> 01:43:28,542
A local doctor makes America's
Most Wanted list
1847
01:43:28,542 --> 01:43:30,544
for the murder
of one of his patients.
1848
01:43:30,544 --> 01:43:33,755
Dr. Simon Smith, who worked
at Lagoon Medical Center
1849
01:43:33,755 --> 01:43:37,259
for the past ten years
is now a fugitive
1850
01:43:37,259 --> 01:43:39,553
who has been on the run
for the past two months.
1851
01:43:39,553 --> 01:43:43,223
If you have seen this man,
please contact the authorities.
1852
01:43:43,223 --> 01:43:46,393
A $50,000 reward
is being offered.
1853
01:43:46,393 --> 01:43:47,769
[Caleb]
Are you hearing this?
1854
01:43:48,770 --> 01:43:50,397
That doctor
is wanted for murder.
1855
01:43:51,481 --> 01:43:53,066
[Celine] That's terrible.
1856
01:43:53,525 --> 01:43:55,819
Yeah.
He murdered one of his patients.
1857
01:43:56,945 --> 01:43:59,281
And it's at the same hospital
that Brody was born at.
1858
01:44:00,407 --> 01:44:01,617
Was he an obstetrician?
1859
01:44:02,201 --> 01:44:03,911
No, I don't-- I don't think so.
1860
01:44:03,911 --> 01:44:06,246
But I feel like
I've seen him somewhere.
1861
01:44:07,414 --> 01:44:09,124
Really? Where?
1862
01:44:09,124 --> 01:44:12,127
I don't know.
He just looks really familiar.
1863
01:44:13,587 --> 01:44:15,380
That happened to me once.
1864
01:44:15,380 --> 01:44:18,383
I kept thinking that
I saw someone wanted for murder.
1865
01:44:19,426 --> 01:44:20,844
Strange how the mind works.
1866
01:44:22,262 --> 01:44:23,889
I was just hoping
you know that I saw him
1867
01:44:25,766 --> 01:44:27,726
'cause people like that
deserve to be caught.
1868
01:44:29,269 --> 01:44:31,480
What a crazy ass
world we live in.
1869
01:44:31,480 --> 01:44:33,774
-I hope they catch his ass.
-Me too.
1870
01:44:36,276 --> 01:44:37,778
[laughs]
1871
01:44:39,112 --> 01:44:43,742
[suspenseful music]
1872
01:44:43,742 --> 01:44:49,331
♪
1873
01:44:57,714 --> 01:45:04,304
♪
1874
01:45:15,899 --> 01:45:20,362
-[truck revving]
-[tires squeal]
1875
01:45:20,362 --> 01:45:23,365
[door opens, closes]
1876
01:45:25,993 --> 01:45:27,828
-[clears throat]
-[Celine] Hey, babe.
1877
01:45:27,828 --> 01:45:28,871
Hey.
1878
01:45:30,372 --> 01:45:32,499
-[Celine] Is he asleep?
-No, he's uh, with Elena.
1879
01:45:32,499 --> 01:45:34,376
-[Celine] Oh.
-Come sit down.
1880
01:45:35,127 --> 01:45:36,753
Okay.
[laughs]
1881
01:45:38,046 --> 01:45:39,715
Oh, this looks amazing.
1882
01:45:39,715 --> 01:45:42,134
I love it when you cook.
[laughs]
1883
01:45:42,134 --> 01:45:46,180
[sighs] May I?
1884
01:45:46,180 --> 01:45:47,389
Yes, please.
1885
01:45:48,891 --> 01:45:50,142
Hmm.
1886
01:45:59,151 --> 01:46:00,444
[clears throat]
1887
01:46:06,158 --> 01:46:07,201
Try some.
1888
01:46:08,619 --> 01:46:09,995
[both chuckle]
1889
01:46:15,167 --> 01:46:16,210
How do you like it?
1890
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
It's delicious.
[laughs]
1891
01:46:19,046 --> 01:46:20,088
Okay.
1892
01:46:21,298 --> 01:46:23,634
[clears throat]
Celine,
1893
01:46:26,053 --> 01:46:27,763
how do you know Dr. Smith?
1894
01:46:27,763 --> 01:46:31,225
-[tense music]
-Who?
1895
01:46:31,225 --> 01:46:32,768
Don't act stupid.
1896
01:46:34,186 --> 01:46:36,396
I-- I don't know
who you're talking about.
1897
01:46:36,396 --> 01:46:38,232
I want you to be honest.
1898
01:46:39,358 --> 01:46:41,318
I am.
I don't know a Dr. Smith.
1899
01:46:41,777 --> 01:46:43,362
Hmm.
1900
01:46:43,362 --> 01:46:45,072
He's the man
that's wanted for murder.
1901
01:46:45,072 --> 01:46:47,699
I saw you talking
to him at the block party.
1902
01:46:49,826 --> 01:46:51,787
Um, you lost me.
1903
01:46:52,621 --> 01:46:54,081
Cut the shit, Celine.
1904
01:46:54,957 --> 01:46:56,583
You were talking to him
1905
01:46:56,583 --> 01:46:58,418
and it wasn't
about fucking decorations.
1906
01:46:58,919 --> 01:47:02,047
He was the man wearing
the blue Hawaiian shirt.
1907
01:47:03,674 --> 01:47:07,094
Uh, that guy.
Um, yeah.
1908
01:47:07,094 --> 01:47:09,096
Uh, uh, he was looking
for something.
1909
01:47:09,096 --> 01:47:13,183
I remember him because he had
a bottle of wine for the booth.
1910
01:47:13,183 --> 01:47:15,269
I-I don't remember him
1911
01:47:15,269 --> 01:47:17,479
and I certainly
didn't know he was a doctor.
1912
01:47:17,479 --> 01:47:19,606
He said something to you
1913
01:47:19,606 --> 01:47:22,860
and I noticed
because you gave him that look.
1914
01:47:24,278 --> 01:47:26,947
The same look
you're giving me right now.
1915
01:47:26,947 --> 01:47:29,700
So I'm gonna
ask you one more time.
1916
01:47:31,076 --> 01:47:33,620
[yelling] How the fuck
do you know Dr. Smith?
1917
01:47:33,620 --> 01:47:34,913
I don't know him.
1918
01:47:35,873 --> 01:47:38,584
-[screams]
-You're fucking lying to me.
1919
01:47:38,584 --> 01:47:40,919
Let me go, please. Stop.
Stop, Caleb.
1920
01:47:40,919 --> 01:47:42,421
You're not gonna leave this
house
1921
01:47:42,421 --> 01:47:44,256
until you
tell me the truth!
1922
01:47:44,256 --> 01:47:46,133
Caleb, please, let me go.
Please, let me go.
1923
01:47:46,133 --> 01:47:48,051
Please, let me go. Please.
1924
01:47:50,262 --> 01:47:52,639
[tense music]
1925
01:47:58,395 --> 01:47:59,938
What did you give me?
1926
01:48:01,064 --> 01:48:03,233
It's gonna wear off
in a few hours, okay?
1927
01:48:06,486 --> 01:48:07,905
You drugged me.
1928
01:48:07,905 --> 01:48:10,240
I'm sorry, baby.
1929
01:48:10,240 --> 01:48:12,576
Just tell me the truth.
1930
01:48:12,576 --> 01:48:14,244
Tell me what happened, okay?
1931
01:48:14,244 --> 01:48:17,080
And then we can
go pick up Brody.
1932
01:48:17,080 --> 01:48:18,373
Huh?
1933
01:48:20,125 --> 01:48:21,793
I didn't wanna do it.
1934
01:48:23,253 --> 01:48:27,132
I just wanted you back
and I wanted to have our baby.
1935
01:48:31,553 --> 01:48:34,014
I paid Dr. Smith
to take Fiona out.
1936
01:48:34,014 --> 01:48:38,352
-[Caleb gasping]
-I did it. I did it for us.
1937
01:48:38,352 --> 01:48:41,313
You are happy, Caleb.
I know that you are.
1938
01:48:41,313 --> 01:48:44,066
And-- and--
and it is in the past.
1939
01:48:44,066 --> 01:48:46,860
And I'm not a murderer.
I'm not a bad person.
1940
01:48:46,860 --> 01:48:48,654
Oh, Celine.
1941
01:48:50,822 --> 01:48:55,285
I'm so sorry
if I caused you to be this.
1942
01:48:55,953 --> 01:48:57,412
Untie me.
1943
01:48:57,412 --> 01:48:59,164
We don't have to tell anyone.
1944
01:48:59,164 --> 01:49:03,502
We can, um,
we can move past this.
1945
01:49:05,128 --> 01:49:06,421
And the fire?
1946
01:49:06,421 --> 01:49:09,424
I-I didn't wanna hurt anyone.
1947
01:49:09,424 --> 01:49:10,926
I just wanted to scare them.
1948
01:49:10,926 --> 01:49:13,136
[breathing shakily]
1949
01:49:16,473 --> 01:49:18,100
She was pregnant.
1950
01:49:19,643 --> 01:49:21,311
You could have killed my son.
1951
01:49:21,311 --> 01:49:24,857
You could have killed my son,
you crazy bitch.
1952
01:49:28,402 --> 01:49:30,112
Oh my God.
1953
01:49:30,112 --> 01:49:33,699
You killed Fiona.
You killed my wife.
1954
01:49:33,699 --> 01:49:37,578
I'm your wife,
right here in front of you.
1955
01:49:38,120 --> 01:49:40,539
We have a beautiful family.
1956
01:49:41,915 --> 01:49:43,917
What was your plan, Celine?
Huh?
1957
01:49:43,917 --> 01:49:46,128
What do you think?
When they catch the doctor,
1958
01:49:46,128 --> 01:49:48,088
what do you think,
he wasn't gonna sell you out?
1959
01:49:48,088 --> 01:49:49,715
So what?
Are you gonna go to the police?
1960
01:49:51,675 --> 01:49:54,261
I am leaving,
and I'm taking Brody with me.
1961
01:49:54,261 --> 01:49:56,263
No, no, no, no, no, no.
Caleb.
1962
01:49:56,263 --> 01:49:57,890
Caleb, please.
You can't. You can't.
1963
01:49:57,890 --> 01:49:59,683
You can't take
Brody from me, please.
1964
01:49:59,683 --> 01:50:02,853
Please. I'm-- I'm--
I'm his mother. I'm his mother.
1965
01:50:02,853 --> 01:50:05,522
I'm sure he is gonna be
thrilled to learn
1966
01:50:05,522 --> 01:50:08,150
that his mother is no
longer here because of you!
1967
01:50:08,150 --> 01:50:10,986
I was taking my life back.
1968
01:50:13,614 --> 01:50:15,741
That bitch
got what she deserved.
1969
01:50:17,201 --> 01:50:19,453
You should rot in hell.
1970
01:50:19,453 --> 01:50:21,914
Caleb. Caleb, please.
1971
01:50:21,914 --> 01:50:25,000
You love me.
I know that you do.
1972
01:50:29,713 --> 01:50:31,381
[sobbing]
How could I ever forgive you?
1973
01:50:31,381 --> 01:50:33,759
You murdered my angel.
1974
01:50:35,928 --> 01:50:37,513
So you're gonna tell her family?
1975
01:50:39,306 --> 01:50:43,477
No. And not because
I wanna save your sorry ass.
1976
01:50:43,477 --> 01:50:45,729
Because this would crush them.
1977
01:50:46,772 --> 01:50:48,607
I'm done with you.
1978
01:50:48,607 --> 01:50:52,319
I'm done
with everything, Celine.
1979
01:50:52,319 --> 01:50:56,949
No. No, no, no, no.
1980
01:50:56,949 --> 01:50:59,743
Caleb. Caleb. Caleb. Caleb.
1981
01:50:59,743 --> 01:51:03,372
Caleb! Caleb.
Caleb, please come back!
1982
01:51:03,372 --> 01:51:07,000
Caleb, no! No, Caleb, no.
1983
01:51:07,000 --> 01:51:10,879
No! No! No!
1984
01:51:10,879 --> 01:51:14,466
Caleb! Caleb!
1985
01:51:14,466 --> 01:51:18,345
Caleb, please
don't leave me alone.
1986
01:51:18,345 --> 01:51:20,556
Please don't
leave me alone, Caleb.
1987
01:51:20,556 --> 01:51:22,641
Please don't leave me alone.
1988
01:51:26,186 --> 01:51:30,566
[music fades]
1989
01:51:33,110 --> 01:51:35,237
Daddy, daddy,
look what I can do.
1990
01:51:35,237 --> 01:51:38,323
[laughs] How about
we show your daddy outside?
1991
01:51:38,323 --> 01:51:40,200
Why?
Because I might break something?
1992
01:51:40,200 --> 01:51:41,910
-That's right, buttercup.
-Exactly.
1993
01:51:41,910 --> 01:51:44,371
-Good morning, sunshine.
-Good morning, baby.
1994
01:51:45,122 --> 01:51:46,790
Couldn't wait
to put on your costume, huh?
1995
01:51:46,790 --> 01:51:48,458
He is very excited.
1996
01:51:48,458 --> 01:51:50,002
[Brody] Come on, Daddy.
Let's go play outside.
1997
01:51:50,002 --> 01:51:51,628
All right. You go first.
All right?
1998
01:51:51,628 --> 01:51:53,130
Remember what I taught you,
okay? Let's go.
1999
01:51:55,132 --> 01:51:57,467
You've been practicing.
Let's show Daddy.
2000
01:51:58,427 --> 01:52:00,095
Future champion right here.
2001
01:52:02,848 --> 01:52:04,641
[eerie music]
2002
01:52:04,641 --> 01:52:06,143
All right, Brody, you ready?
2003
01:52:06,143 --> 01:52:07,477
Everything I've been teaching
you.
2004
01:52:07,477 --> 01:52:09,146
All right. Here we go. Let's go.
2005
01:52:10,731 --> 01:52:12,858
Yes. Good job. You see?
2006
01:52:12,858 --> 01:52:15,027
You got the-- you almost
got the spin right there.
2007
01:52:15,027 --> 01:52:16,320
-Good job!
-Here we go.
2008
01:52:16,320 --> 01:52:18,155
Yes! Good job.
2009
01:52:22,409 --> 01:52:24,578
Yes! Yes. Good job.
2010
01:52:24,578 --> 01:52:26,246
Look, one-handed like daddy.
2011
01:52:26,246 --> 01:52:28,165
Oh, that takes
a little bit longer at practice.
2012
01:52:28,165 --> 01:52:29,333
Good job, dude.
2013
01:52:29,333 --> 01:52:36,131
♪
2014
01:52:39,384 --> 01:52:41,512
[speaks French]
2015
01:52:54,274 --> 01:52:58,904
♪
2016
01:53:05,619 --> 01:53:09,665
Oh, yes. Good job.
Here. Go catch. Oh, good catch.
2017
01:53:09,665 --> 01:53:11,500
[Fabiola]
You're doing so good, Brody.
2018
01:53:11,500 --> 01:53:13,293
[Caleb] Yes. Just by the laces
like I taught you. Yes.
2019
01:53:13,293 --> 01:53:17,548
[Fabiola laughs]
[Fabiola] Daddy is showing off.
2020
01:53:17,548 --> 01:53:20,300
-[Caleb] Yeah.
-[Fabiola laughs]
2021
01:53:23,846 --> 01:53:29,393
["Débuts prometteurs"
by Bruno Alexiu]
2022
01:53:30,018 --> 01:53:34,940
♪
2023
01:53:48,787 --> 01:53:55,669
♪
2024
01:54:08,307 --> 01:54:14,813
♪
2025
01:54:30,954 --> 01:54:36,960
♪
2026
01:54:48,347 --> 01:54:55,187
♪
2027
01:55:11,912 --> 01:55:18,293
♪
2028
01:55:23,340 --> 01:55:26,844
[suspenseful music]
2029
01:55:40,023 --> 01:55:45,320
♪
2030
01:56:00,502 --> 01:56:06,008
♪
2031
01:56:22,858 --> 01:56:27,946
♪
132991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.