All language subtitles for Dakishimete - 36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:09,530
الأميرة السحريّة
2
00:00:06,060 --> 00:00:09,530
مينكي مومو
3
00:01:37,190 --> 00:01:38,650
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,650 --> 00:01:44,070
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:44,070 --> 00:01:48,010
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:48,010 --> 00:01:50,630
عاشت فتاة.
7
00:01:50,630 --> 00:01:54,270
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:54,270 --> 00:01:56,680
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:56,680 --> 00:02:00,740
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,740 --> 00:02:05,140
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:05,140 --> 00:02:11,150
اليوم الأخير لنُزل ليجيند
12
00:02:07,040 --> 00:02:09,520
".اليوم الأخير لنُزل ليجيند"
13
00:02:13,510 --> 00:02:14,640
.إنّه الصباح
14
00:02:14,640 --> 00:02:17,640
.أشرقت شمس الصباح على تلك الأرض هناك
15
00:02:17,980 --> 00:02:21,730
كان صباحًا حلّ بعد وصول مومو
إلى الأرض بشهور عديدة
16
00:02:21,730 --> 00:02:24,180
.من أرض الأحلام القابعة في قاع البحر، مارينارسا
17
00:02:24,640 --> 00:02:26,810
،قيل لها أنّه لا توجد أحلام هنا على السطح
18
00:02:26,810 --> 00:02:30,800
ولكنّها اكتشفت أنّ العيش
.هناك كان بغاية المتعة
19
00:02:30,800 --> 00:02:34,940
،بعد أن قررت مومو أنّها ستترك الأمور تحل نفسها
20
00:02:34,940 --> 00:02:37,340
!كانت تشعر برضى كبير! نعم
21
00:02:50,310 --> 00:02:53,530
.يبدو يومًا آخر خاليًا من الأحداث
22
00:02:56,050 --> 00:02:58,890
أهذا... خاليًا من الأحداث؟
23
00:02:58,890 --> 00:03:00,860
!لا، لا، ليس خاليًا
24
00:03:20,130 --> 00:03:23,170
بابا، ماما. ما هذا الإزعاج؟
25
00:03:23,850 --> 00:03:28,310
يوم الدستور، يوم الثورة، يوم الاستقلال؟
26
00:03:28,310 --> 00:03:31,300
ألدينا إجازات كهذه هنا في هناك؟
27
00:03:31,300 --> 00:03:33,270
!انظرا! المزيد
28
00:03:34,120 --> 00:03:38,230
...تبدو قوّات دولة أخرى
29
00:03:38,230 --> 00:03:40,150
ما هذه إذًا؟
30
00:03:40,710 --> 00:03:42,610
...هذا... هذا
31
00:03:43,430 --> 00:03:46,580
!حسنًا، يبدو أنّها قوّات دول عديدة
32
00:03:47,690 --> 00:03:49,800
...ألوانها مختلفة
33
00:03:49,800 --> 00:03:50,830
!صحيح
34
00:03:52,470 --> 00:03:54,160
...توجد ألوان عديدة
35
00:03:54,500 --> 00:03:55,880
.ودول عديدة
36
00:03:56,290 --> 00:03:57,790
...وبهذا نعلن
37
00:03:57,790 --> 00:04:03,840
،اعتبارًا من الساعة 11:59:59 البارحة
.لم يعد لدولة هناك وجود
38
00:04:03,840 --> 00:04:07,600
!صار نُزل ليجيند ملكًا لنا نحن الدول الأربع
39
00:04:08,190 --> 00:04:10,520
متى حدث هذا؟
40
00:04:11,720 --> 00:04:16,890
نظرًا لظروف عديدة، انقسمت هناك
.إلى أربع دول منفصلة
41
00:04:16,890 --> 00:04:22,330
حسنًا... التاريخ مليء بأمثلة
...لدول تنفصل وتجتمع
42
00:04:22,330 --> 00:04:23,200
حقًا؟
43
00:04:23,200 --> 00:04:24,370
!صحيح
44
00:04:24,370 --> 00:04:28,450
.لا توجد دولة في تاريخ الأرض دامت إلى الأبد
45
00:04:29,580 --> 00:04:32,790
أيعني هذا أنّ مارينارسا ستختفي يومًا ما أيضًا؟
46
00:04:33,120 --> 00:04:35,930
!أظن أنّنا سنكون بخير
47
00:04:35,930 --> 00:04:40,720
،ما داموا الناس يحلمون
!فستكون أرض الأحلام أبديّة
48
00:04:40,720 --> 00:04:43,600
ولكن مارينارسا الآن في قاع البحر
49
00:04:43,600 --> 00:04:46,470
!لأنّ الناس لا يستطيعون التمسك بأحلامهم
50
00:04:46,820 --> 00:04:50,470
!ولكن لا توجد تسريبات بعد
!سنكون بخير لفترة على ما أظن
51
00:04:50,870 --> 00:04:55,520
،لكن حتّى إن كانت مارينارسا بخير
فماذا سيحل بنُزل ليجيند؟
52
00:04:55,890 --> 00:04:57,310
!كم هذا فظيع
53
00:04:58,450 --> 00:04:59,460
ماذا نفعل؟
54
00:04:59,460 --> 00:05:00,910
ما الأمر يا عزيزتي؟
55
00:05:02,200 --> 00:05:05,200
أنسيت العلاقة بين مومو وحديقة ليجيند؟
56
00:05:05,700 --> 00:05:09,310
العلاقة بين مومو وحديقة ليجيند؟
57
00:05:11,160 --> 00:05:14,870
!هذا فظيع، فظيع
58
00:05:15,500 --> 00:05:18,330
.هذه هي الحدود الجديدة
59
00:05:18,580 --> 00:05:20,420
.هذه مدينة هناك
60
00:05:20,420 --> 00:05:23,360
...أجل، وأظن أنّ هذه مدينتنا
61
00:05:24,280 --> 00:05:25,170
...وأيضًا
62
00:05:26,560 --> 00:05:28,800
.هنا حيث تلتقي الحدود الأربعة
63
00:05:29,030 --> 00:05:31,510
!هذا نُزلنا، ليجيند
64
00:05:31,510 --> 00:05:34,430
صحيح! هذه القاعة في هذا المبنى
65
00:05:34,650 --> 00:05:38,350
!يقع الحد المشترك بين الدول الأربع
66
00:05:52,510 --> 00:05:54,330
!المعذرة، سأعبر
67
00:05:57,210 --> 00:05:59,250
!أُمِّن الحد
68
00:05:59,960 --> 00:06:01,000
!أحسنتم
69
00:06:02,130 --> 00:06:06,720
!من هذه اللحظة، ينقسم نُزل ليجيند بين أربع ممالك
70
00:06:10,720 --> 00:06:12,810
أين أقف إذًا؟
71
00:06:12,810 --> 00:06:15,140
.هذه اتحاد مكان ما الأحمر
72
00:06:15,500 --> 00:06:17,060
ماذا عن هنا؟
73
00:06:17,060 --> 00:06:18,850
!ديمقراطية مكان ما البيضاء
74
00:06:19,670 --> 00:06:21,240
ماذا عن هنا؟
75
00:06:21,240 --> 00:06:23,160
.دولة مكان ما الصفراء
76
00:06:23,160 --> 00:06:25,880
...والأخيرة
77
00:06:25,880 --> 00:06:28,320
.بالطبع، دولة مكان ما الزرقاء
78
00:06:28,720 --> 00:06:30,060
!كم هذا جميل
79
00:06:30,060 --> 00:06:32,780
!يمكننا البقاء في منزلنا ونكون عالميين
80
00:06:33,010 --> 00:06:37,500
ولكن أيعني هذا أنّي بحاجة لجواز سفر لرؤيتك؟
81
00:06:37,900 --> 00:06:39,390
!صحيح
82
00:06:39,910 --> 00:06:42,670
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
83
00:06:42,670 --> 00:06:47,090
لا يمكن لشخص واحد أن يحمل
أربعة جوازات سفر، أليس كذلك؟
84
00:06:47,410 --> 00:06:49,220
.بالطبع لا
85
00:06:49,220 --> 00:06:51,160
.لا يمكنك إلّا أن تكون مواطن دولة واحدة
86
00:06:51,160 --> 00:06:53,800
.أرجوكم اختاروا واحدة من الأربع
87
00:06:54,120 --> 00:06:56,930
.سأختار الدولة الزرقاء حيث يوجد مكتبي إذًا
88
00:06:57,390 --> 00:07:00,520
!سأنضم للاتحاد الأحمر حيث يوجد المطبخ إذًا
89
00:07:00,520 --> 00:07:03,330
!سآخذ الدولة البيضاء حيث توجد غرفتي إذًا
90
00:07:03,330 --> 00:07:05,440
.نسونا تمامًا
91
00:07:05,660 --> 00:07:08,530
.أنتم لا تفهمون الوضع الذي أنتم فيه
92
00:07:10,260 --> 00:07:12,300
!علينا أن نكون واضحين إذًا
93
00:07:12,300 --> 00:07:15,280
!لا يمكنكم أن تعيشوا في هذا المبنى بعد الآن
94
00:07:17,380 --> 00:07:18,590
لماذا؟
95
00:07:19,790 --> 00:07:25,070
لماذا؟! حدث هذا لأنّ الدول
!الأربع لا تستطيع التوافق
96
00:07:25,070 --> 00:07:26,820
لا تتوافقون؟
97
00:07:26,820 --> 00:07:28,730
.هذا منطقي
98
00:07:28,730 --> 00:07:32,300
!لم يكونوا ليحركوا جيوشهم لو كانوا متوافقين
99
00:07:33,470 --> 00:07:38,220
هذا حد رئيسي بين الدول
!الأربع التي لم تتوافق
100
00:07:38,220 --> 00:07:42,130
يجب أن نتابعهم بعناية لرصد
!المهربين والجواسيس
101
00:07:42,130 --> 00:07:46,650
ولهذا، هذه الحديقة هاهنا
!محظورة على الجميع عدا أفراد الجيش
102
00:07:46,650 --> 00:07:50,820
ولهذا عليكم أن تغادروا
!هذا المكان خلال الثلاثة أيام القادمة
103
00:08:08,570 --> 00:08:12,290
هطل المطر طوال اليوم في
.حديقة ليجيند في ذلك اليوم
104
00:08:12,670 --> 00:08:16,690
.وكأنّ الحديقة كانت تبكي غاضبة
105
00:08:19,290 --> 00:08:21,290
!أنا أبكي غاضبًا أيضًا
106
00:08:21,290 --> 00:08:23,360
!لم يكن الأمر جديًا هكذا من قبل
107
00:08:23,360 --> 00:08:25,670
!لم أشعر بهذه الجديّة منذ ثلاث سنوات
108
00:08:25,670 --> 00:08:28,110
!يستحق الأمر أن يأخذ على محمل الجد
109
00:08:28,430 --> 00:08:33,450
سبب قدرتها على استخدام السحر
.هو الطاقة الغامضة في تلك الحديقة
110
00:08:33,450 --> 00:08:38,580
،إن لم تتمكن من البقاء في الحديقة
!فربما لن تتمكن مومو من استخدام السحر ثانيةً
111
00:08:39,100 --> 00:08:41,290
أتعرف مومو هذا؟
112
00:08:41,650 --> 00:08:43,000
.لا أدري
113
00:08:44,270 --> 00:08:48,040
.كلّ ما نستطيع فعله الآن هو المراقبة
114
00:08:56,850 --> 00:08:58,080
!مومو
115
00:08:59,480 --> 00:09:00,670
!مومو
116
00:09:02,880 --> 00:09:04,890
من يناديني؟
117
00:09:08,270 --> 00:09:09,310
!مومو
118
00:09:27,850 --> 00:09:29,990
من؟ أيوجد أحد؟
119
00:09:29,990 --> 00:09:31,000
مومو؟
120
00:09:32,170 --> 00:09:33,840
مع من تتحدثين؟
121
00:09:35,000 --> 00:09:36,830
!هذا أنتم إذًا
122
00:09:36,830 --> 00:09:38,330
!لا تخيفوني
123
00:09:38,330 --> 00:09:41,260
أيعني هذا أنّكم سمعتم ذلك أيضًا؟
124
00:09:41,660 --> 00:09:44,920
...سمعنا شيئًا، ولكن هذه الغرفة
125
00:09:44,920 --> 00:09:47,290
!يفترض أن تكون محظورة
126
00:09:47,290 --> 00:09:48,480
ماذا نفعل؟
127
00:09:49,190 --> 00:09:52,040
!ما رأيكم؟ ثمة أحد ينادينا
128
00:09:52,040 --> 00:09:53,150
!علينا فعلها
129
00:09:57,310 --> 00:09:58,780
.إنّهم يدعوننا
130
00:09:59,150 --> 00:10:01,010
.يبدو كذلك
131
00:10:01,010 --> 00:10:02,700
!يا لطيبتهم
132
00:10:11,330 --> 00:10:13,390
!مرحبًا أيّها الجميع
133
00:10:13,390 --> 00:10:14,530
من أنت؟
134
00:10:14,530 --> 00:10:17,110
أنا أمامك. ألا تريني؟
135
00:10:17,110 --> 00:10:18,130
أمامي؟
136
00:10:18,430 --> 00:10:19,930
!انظري، هنا
137
00:10:21,570 --> 00:10:22,550
أترين؟
138
00:10:23,120 --> 00:10:24,220
كان ذلك أنت؟
139
00:10:24,220 --> 00:10:26,570
!نعم، أنا فراشة
140
00:10:31,030 --> 00:10:32,410
حسنًا؟ أيمكنك رؤيتي الآن؟
141
00:10:32,410 --> 00:10:34,230
نعم، ولكن فراشة؟
142
00:10:34,580 --> 00:10:37,690
!صحيح، سأتحول إلى فراشة حين أكبر
143
00:10:37,690 --> 00:10:41,480
فهم! اليرقات هي صغار الفراشات، أليس كذلك؟
144
00:10:41,480 --> 00:10:44,880
!لا تقولي يرقة. سأصير فراشة يومًا ما
145
00:10:44,880 --> 00:10:48,710
فهمت. لماذا ناديتني إذًا أيّتها الفراشة؟
146
00:10:49,060 --> 00:10:51,860
.لتوديع جميع من في الحديقة
147
00:10:51,860 --> 00:10:54,380
جميع من في الحديقة؟ الجنيّات؟
148
00:10:54,380 --> 00:10:58,120
.لم تبق إلّا جنيّة واحدة في الحديقة
149
00:10:58,120 --> 00:11:00,010
.ولكن توجد أخريات هنا
150
00:11:00,630 --> 00:11:01,930
أخريات؟
151
00:11:02,320 --> 00:11:06,890
.نعم، وبما أنّي مثلك، طلبوا منّي جلبك
152
00:11:06,890 --> 00:11:09,680
أنا... مثلك؟
153
00:11:09,680 --> 00:11:11,860
تحلمين بالنضوج، أليس كذلك؟
154
00:11:11,860 --> 00:11:13,360
!مثلي
155
00:11:14,110 --> 00:11:15,570
.فهمت نوعًا ما
156
00:11:15,810 --> 00:11:17,190
!حسنًا، لنذهب
157
00:11:17,190 --> 00:11:19,310
نذهب؟ إلى أين؟
158
00:11:19,310 --> 00:11:21,800
!هذه الغرفة هي المدخل
159
00:11:27,910 --> 00:11:32,040
الأميرة السحريّة
160
00:11:27,910 --> 00:11:32,040
مينكي مومو
161
00:11:32,040 --> 00:11:33,670
الأميرة السحريّة
162
00:11:32,040 --> 00:11:33,670
مينكي مومو
163
00:11:33,790 --> 00:11:35,670
الأميرة السحريّة
164
00:11:33,790 --> 00:11:35,670
مينكي مومو
165
00:11:45,540 --> 00:11:46,970
أين نحن؟
166
00:11:47,220 --> 00:11:50,520
.هذا مخزن الأحلام في منتصف حديقة ليجيند
167
00:11:50,850 --> 00:11:52,240
مخزن الأحلام؟
168
00:11:52,240 --> 00:11:59,990
داخل كل واحدة من هذه الحفر يكمن حلم
.غير مُحقق لشخص زار هذه الحديقة
169
00:12:00,590 --> 00:12:02,780
كلّ واحدة منها حلم؟
170
00:12:02,780 --> 00:12:04,200
!يوجد الكثير
171
00:12:04,200 --> 00:12:08,910
صحيح! ولم يتمكنوا من تحقيقها
.بينما كانوا أحياء
172
00:12:08,910 --> 00:12:13,370
!ولكن سيحققها أحد يومًا ما بالتأكيد
173
00:12:14,160 --> 00:12:18,090
أتريدين النظر بداخلها؟ لا يزال
!لدينا وقت قبل الوداع
174
00:12:18,460 --> 00:12:19,050
!نعم
175
00:12:24,630 --> 00:12:26,170
!يا لجماله
176
00:12:31,840 --> 00:12:34,030
أهي نائمة؟
177
00:12:34,030 --> 00:12:37,180
!لا، إنّها تحلم
178
00:12:37,180 --> 00:12:40,400
...تحلم بحبيبها دائمًا وأبدًا
179
00:12:48,890 --> 00:12:50,790
.هذا الشخص نائم أيضًا
180
00:12:51,170 --> 00:12:53,540
.إنّه يحلم أيضًا
181
00:12:53,540 --> 00:12:55,380
.دائمًا وأبدًا
182
00:12:55,380 --> 00:12:58,880
!يحلم أحيانًا بأن يصبح فراشة مثلي
183
00:12:59,450 --> 00:13:06,760
ويحلم أحيانًا بأن يصبح طائرًا كبيرًا
!يمكنه التحليق إلى أقاصي الكون
184
00:13:08,150 --> 00:13:12,030
!يطير بأحلامه بلا توقف
185
00:13:12,030 --> 00:13:13,400
!هذا رائع
186
00:13:16,900 --> 00:13:20,980
.هذا عالم يستطيع تحويل أيّ شيء إلى ذهب
187
00:13:21,280 --> 00:13:24,910
.ولكن كان حلمه هو إيجاد معادلة الأحلام
188
00:13:25,470 --> 00:13:31,990
طاقة الحلم تساوي كتلة الحالم
!مضروبة في مربع عزيمته
189
00:13:32,340 --> 00:13:34,040
!بمعنى آخر، هذا
190
00:13:34,430 --> 00:13:35,960
.لا أفهم
191
00:13:35,960 --> 00:13:40,460
يعني هذا أنّه إن تخلى الجميع
!أحلامهم، تختفي طاقة الأحلام
192
00:13:40,860 --> 00:13:46,120
يقول أنّه لا يزال يجري حساباته
!لإثبات معادلة أحلامه
193
00:13:46,120 --> 00:13:48,300
!هذا ممتع
194
00:13:51,590 --> 00:13:53,410
ماذا حدث؟
195
00:13:54,650 --> 00:13:58,190
،أظهرت اهتمامًا كبيرًا بمشاهدتك أحلام الجميع
196
00:13:58,190 --> 00:14:00,690
!صار الجميع يريدون أن يرونك أحلامهم
197
00:14:00,690 --> 00:14:02,340
!أجل، أريد رؤيتها
198
00:14:02,340 --> 00:14:04,560
!أريد رؤية أحلام الجميع
199
00:14:04,560 --> 00:14:06,700
.ولكن حان وقت الوداع
200
00:14:08,090 --> 00:14:09,100
أين نحن؟
201
00:14:10,240 --> 00:14:14,700
.تبدو جزيرة موجودة في حديقة ليجيند
202
00:14:14,980 --> 00:14:16,320
متى وصلنا إلى هنا؟
203
00:14:16,320 --> 00:14:17,520
ماذا يجري؟
204
00:14:17,520 --> 00:14:21,640
.أيّها الجميع، هذه محطة مغادرتها
205
00:14:22,290 --> 00:14:25,550
.تريد حيوانات هذه الجزيرة توديعك
206
00:14:27,820 --> 00:14:31,470
.لا تستطيع التحدث، ولكنّها تودعك في قلبها
207
00:14:36,560 --> 00:14:41,060
الجنيّة... لماذا ستغادرين أيضًا؟
208
00:14:45,530 --> 00:14:48,490
أيّها الجنيّة... لماذا؟
209
00:14:48,490 --> 00:14:49,490
...لأنّ
210
00:14:50,700 --> 00:14:51,910
نُزل ليجيند؟
211
00:14:51,910 --> 00:14:55,610
!صحيح، أنا حكيم هذا المنتزه
212
00:14:55,610 --> 00:15:01,920
حين كان البشر قادرين على التحدث
،مع الغابة والبحيرات والحيوانات
213
00:15:01,920 --> 00:15:07,450
كان هذا مكانًا أسطوريًا يأتي البشر
إليه لجعل أحلامهم غير المحققة
214
00:15:07,450 --> 00:15:09,110
!تبدو حقيقيّة لبعض الوقت
215
00:15:09,110 --> 00:15:13,950
إنه موطن للأحلام، أصبح ممكنًا
.بفضل وجود الحالمين
216
00:15:14,920 --> 00:15:17,140
...وجود الحالمون
217
00:15:17,530 --> 00:15:21,600
.صحيح، الأحلام موجودة لأنّ ثمة أشخاص حلموها
218
00:15:22,100 --> 00:15:27,800
حديقة ليجيند دون ناس لا يمكن
.أن تكون موجودة إلّا كأسطورة
219
00:15:27,800 --> 00:15:31,150
.لم يعد بوسعنا العيش هنا
220
00:15:31,460 --> 00:15:33,570
ألا يمكنكم الانتقال إلى مكان آخر؟
221
00:15:33,830 --> 00:15:39,080
لم يتبق مكان في الأرض يمكنه
.أن يأوي هذا الكم من الأحلام
222
00:15:39,080 --> 00:15:41,400
إلى أين ستذهبون إذًا؟
223
00:15:41,400 --> 00:15:43,380
أين يا ترى؟
224
00:15:43,380 --> 00:15:47,040
أين يمكننا أن نعيش في هذا العالم؟
225
00:15:47,040 --> 00:15:49,380
،سنذهب للبحث عن منازل جديدة
226
00:15:49,660 --> 00:15:54,360
...من يطير سيطير، ومن يركض سيركض
227
00:15:54,360 --> 00:15:56,570
جميعكم... ستذهبون؟
228
00:15:56,570 --> 00:15:57,560
.لا
229
00:15:57,920 --> 00:15:59,980
.بعضنا لا يستطيعون المغادرة
230
00:16:00,470 --> 00:16:02,890
.ليس للأسماك نهر تعبره
231
00:16:06,270 --> 00:16:09,860
.الأشجار والنباتات متجذرة في الأرض
232
00:16:10,460 --> 00:16:14,780
.وأنا لن أصير فراشة حتّى بضعة أيّام
233
00:16:14,780 --> 00:16:17,470
أيجب أن تغادروا حقًا؟
234
00:16:17,470 --> 00:16:19,890
.لم يعد بإمكاننا العيش هنا
235
00:16:20,460 --> 00:16:22,760
ولكن لا يزال عليكم أن تخرجوا، أليس كذلك؟
236
00:16:22,760 --> 00:16:24,580
.لا يمكننا العيش هنا
237
00:16:30,010 --> 00:16:30,960
!مومو؟
238
00:16:31,980 --> 00:16:34,480
...إن كان عليكم أن تغادروا
239
00:16:34,480 --> 00:16:37,680
،لا أدري ما إن كان سيجدي نفعًا
!ولكنّي سأحاول استخدام سحري
240
00:16:37,680 --> 00:16:39,470
!لا ينبغي يا مومو
241
00:16:39,810 --> 00:16:43,540
.لماذا؟ لن يعمل سحر مومو على أيّ حال
242
00:16:43,540 --> 00:16:45,150
!ستجدي نفعًا
243
00:16:45,150 --> 00:16:48,710
.كائنات تلك الحديثة تؤمن بالأحلام
244
00:16:48,710 --> 00:16:51,490
!سيعمل سحر مومو عليهم
245
00:16:51,820 --> 00:16:57,640
.ولكن كلّما عمل أكثر، زاد استنزاف سحرها الخاص
246
00:16:57,990 --> 00:17:02,330
،وحينها، إن اختفت الحديقة
!فلن تملك وسيلةً لتجديده
247
00:17:02,330 --> 00:17:06,250
.ليس هذا فحسب. مومو ابنة أرض الأحلام
248
00:17:06,250 --> 00:17:07,880
...إن نفد سحر الأحلام منها
249
00:17:08,210 --> 00:17:10,880
.فقد تفقد حياتها
250
00:17:12,880 --> 00:17:15,230
...لينجو جميع من في الحديقة
251
00:17:15,230 --> 00:17:17,590
!أرجوك اعمل أيّها السحر
252
00:17:20,400 --> 00:17:21,140
!مرحى
253
00:17:21,140 --> 00:17:22,430
!السحر في كامل قوّته
254
00:17:40,530 --> 00:17:45,630
!عجبًا، تحاول فتاة مارينارسا إنقاذنا بسحرها
255
00:17:45,630 --> 00:17:47,800
!أرواح الأشجار، أرواح الماء
256
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
!اذهبي إلى حيث تشائين
257
00:17:49,770 --> 00:17:52,840
جميعها تغادر. ولكن إلى أين ستذهب؟
258
00:17:53,550 --> 00:17:58,920
سنتفرق، مختبئون في قلوب الناس
259
00:17:58,920 --> 00:18:00,450
.الذين لا يزالون يؤمنون بالأحلام
260
00:18:01,410 --> 00:18:02,640
!شكرًا لك
261
00:18:03,520 --> 00:18:07,300
!أستطيع التحول من يرقة إلى فراشة بفضلك
262
00:18:12,580 --> 00:18:15,400
!لا... هذا ليس حلمي
263
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
!لست فراشة، بل عثّة
264
00:18:17,640 --> 00:18:18,740
.لكنّك جميلة
265
00:18:19,190 --> 00:18:20,050
جميلة؟
266
00:18:20,050 --> 00:18:21,630
.نعم، جميلة للغاية
267
00:18:21,630 --> 00:18:22,780
رغم أنّي عثّة؟
268
00:18:23,370 --> 00:18:26,540
.نعم. لا فرق بين الفراشة والعثّة
269
00:18:26,540 --> 00:18:27,460
!كلاكما تطيران أيضًا
270
00:18:27,690 --> 00:18:29,890
!صحيح. أستطيع الطيران
271
00:18:29,890 --> 00:18:31,910
.رائع أنّك كبرتِ
272
00:18:31,910 --> 00:18:33,360
.شكرًا
273
00:18:33,360 --> 00:18:35,920
!آمل أن تحققي حلمك وتكبري أيضًا
274
00:18:36,240 --> 00:18:37,820
!الوداع يا مومو
275
00:18:41,850 --> 00:18:43,810
أكبر إذًا؟
276
00:18:43,810 --> 00:18:47,310
...دورنا الآن. ولكن أولًا، مومو
277
00:18:47,720 --> 00:18:48,770
نعم؟
278
00:18:48,770 --> 00:18:51,850
أيمكنك أن تريني سحرك ثانيةً؟
279
00:18:51,850 --> 00:18:52,950
ثانيةً؟
280
00:18:52,950 --> 00:18:55,590
.ثمة ما يثير فضولي
281
00:18:55,590 --> 00:18:59,560
.حسنًا، فهذا الوداع في نهاية المطاف
.لا تفوّته
282
00:18:59,560 --> 00:19:01,840
!باريرو باريرو دوريرينبا
283
00:19:01,840 --> 00:19:04,070
!تياران تياران ماريرينبا
284
00:19:04,070 --> 00:19:08,080
!فلتصبحي ناضجة ما بلمسة مينكي
285
00:19:10,910 --> 00:19:11,900
...عجبًا
286
00:19:12,800 --> 00:19:14,060
ماذا حدث؟
287
00:19:14,410 --> 00:19:15,250
.هذا غريب
288
00:19:15,250 --> 00:19:16,920
...مومو
289
00:19:16,920 --> 00:19:18,320
.غريب
290
00:19:18,320 --> 00:19:20,120
!حسنًا، مرة أخرى
291
00:19:20,120 --> 00:19:21,840
.لا فائدة
292
00:19:22,310 --> 00:19:29,730
مومو، استخدمتِ كلّ سحرك
.بمساعدة مخلوقات هذه الحديقة
293
00:19:29,730 --> 00:19:34,310
وبما أنّهم رحلوا، لم يعد
!باستطاعتك استخدام سحرك
294
00:19:34,310 --> 00:19:35,770
!مومو
295
00:19:36,110 --> 00:19:41,080
!لا بأس. أستطيع تدبر أموري بدون السحر
296
00:19:41,080 --> 00:19:42,280
حقًا؟
297
00:19:42,280 --> 00:19:43,700
أأنت متأكدة؟
298
00:19:43,700 --> 00:19:45,660
!يا للشجاعة
299
00:19:45,660 --> 00:19:51,270
!مومو، جربي سحرك ثانيةً بعد أن نغادر
300
00:19:52,120 --> 00:19:56,890
سنحاول أن نعيش مختبئين في
.قلوب من لا يزالون يحلمون
301
00:19:57,240 --> 00:19:59,610
!الوداع يا مومو
302
00:20:52,210 --> 00:20:53,520
...هذا
303
00:20:53,790 --> 00:20:56,940
!جربي سحرك ثانيةً
304
00:20:56,940 --> 00:20:58,690
!حسنًا، سأجرب
305
00:21:11,640 --> 00:21:14,730
...نجح. ولكنّه قد يكون أقوى من اللازم
306
00:21:16,040 --> 00:21:19,960
!حمدًا لله! عادت إلى طبيعتها
307
00:21:20,190 --> 00:21:22,900
.كلّ هذا بفضل سكّان حديقة ليجند
308
00:21:22,900 --> 00:21:27,430
ولكن الحياة على السطح قد
.تصعب على مومو من الآن فصاعدًا
309
00:21:27,430 --> 00:21:29,240
...دعي الأمور تحل نفسها
310
00:21:29,240 --> 00:21:32,640
...آمل أن تفعل
311
00:21:33,060 --> 00:21:36,370
.آمل أن نستطيع أن نكون مسترخين هكذا
312
00:21:41,600 --> 00:21:43,150
.حلّ الصباح يا عزيزتي
313
00:21:43,150 --> 00:21:45,670
...صباح الخير يا عزيزي
314
00:21:55,880 --> 00:21:59,490
عجبًا... ماذا حدث يا ترى؟
315
00:21:59,870 --> 00:22:01,750
ماذا يا ترى؟
316
00:22:01,750 --> 00:22:06,010
!بابا! ماما! صباح الخير
317
00:22:06,010 --> 00:22:08,240
.حسنًا، مومو لا تزال هنا
318
00:22:08,240 --> 00:22:10,010
!بإمكاننا أن نبدأ صفحة جديدة تمامًا
319
00:22:10,010 --> 00:22:12,900
.يمكننا الانتقال دون ترك ندم
320
00:22:14,120 --> 00:22:15,480
.أحبك يا عزيزتي
321
00:22:15,480 --> 00:22:17,530
.أحبك أيضًا يا عزيزي
322
00:22:17,940 --> 00:22:20,860
!بابا! ماما
323
00:22:21,820 --> 00:22:25,290
.ذلك اليوم، فقط بابا وماما كانا لا يزالان كما هما
324
00:22:25,680 --> 00:22:28,700
!لهذا قررت مومو أنّ... لا بأس
325
00:24:06,880 --> 00:24:08,800
عرض مسبق للحلقة القادمة
326
00:24:10,630 --> 00:24:11,840
.حسنًا، هذا ما بالأمر
327
00:24:11,840 --> 00:24:13,690
.لا أملك منزلًا ولا مكانًا للنوم
328
00:24:13,690 --> 00:24:15,510
.إن هطل المطر، فأتبلل فحسب
329
00:24:15,510 --> 00:24:17,540
...مستقبل مومو مظلم
330
00:24:17,540 --> 00:24:20,740
!ماذا أفعل؟ ماذا عليّ أن أفعل؟
331
00:24:20,740 --> 00:24:23,210
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو
332
00:24:23,210 --> 00:24:25,230
"!ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟"
333
00:24:25,230 --> 00:24:26,900
!لا يطلعكم العنوان على شيء
334
00:24:27,180 --> 00:24:28,830
ماذا؟ هذا هو المعتاد؟
335
00:24:28,830 --> 00:24:30,610
...حسنًا إذًا، كالعادة
336
00:24:30,610 --> 00:24:33,280
!فلندع الأمور تحل نفسها
337
00:24:33,280 --> 00:24:36,930
ماذا ستفعلين
يا مينكي مومو؟
29082